1
00:00:03,285 --> 00:00:38,485
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H25670D&\3c&H09ACFF&} || أكرم ناصر - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:44,586 --> 00:00:50,486
<b>"مأخوذ من قصة واقعية"</b>

3
00:01:53,286 --> 00:01:55,656
!لليسار يا (توغو)! إلى اليسار

4
00:01:58,667 --> 00:02:01,037
!أحسنت! كلب مطيع

5
00:02:07,801 --> 00:02:09,001
!دعوهم

6
00:02:14,975 --> 00:02:16,885
!دعوهم وشأنهم

7
00:02:33,368 --> 00:02:34,568
أحسنت

8
00:02:45,088 --> 00:02:46,408
!(أحسنت يا (توغو

9
00:02:47,174 --> 00:02:48,384
!أحنستم جميعًا

10
00:02:48,759 --> 00:02:51,839
ستأكلون حتى الشبع
وفرش دافئ الليلة

11
00:02:54,139 --> 00:02:57,259
!حسنًا يا (توغو)! انطلق

12
00:02:58,510 --> 00:03:02,260
<b>"نومي، ألاسكا"
"الـ24 من يناير عام 1925"</b>

13
00:03:18,050 --> 00:03:20,150
<b>"دفتيريا، ابتعد"</b>

14
00:03:31,051 --> 00:03:34,136
ثَمة تفشّي لمرض الدفتيريا -
منذ متى؟ -

15
00:03:34,137 --> 00:03:36,263
أكثر من أسبوع -
(كونستانس) -

16
00:03:36,264 --> 00:03:37,474
بخير، إنها بخير

17
00:03:38,183 --> 00:03:39,593
الأطفال أكثر المصابين

18
00:03:40,394 --> 00:03:41,604
مات خمسة حتى الآن

19
00:03:42,020 --> 00:03:43,229
ليباركهم جميعًا

20
00:03:43,230 --> 00:03:45,140
ثمة 20 آخرين
(مرضى هنا في (نومي

21
00:03:45,649 --> 00:03:48,139
ولا أحد يعرف كم عدد
المصابين في قرى الإسكيمو

22
00:03:49,069 --> 00:03:50,861
(عثروا على مصل في (فيربانكس

23
00:03:50,862 --> 00:03:53,822
لا يعرفون فقط
كيف يحصلون عليه من هناك

24
00:03:56,159 --> 00:03:59,859
على أي حال، الجميع في حانة
ديكستر) ويطلبون حضورك)

25
00:04:03,959 --> 00:04:05,329
!انطلق

26
00:04:07,679 --> 00:04:11,265
ما أصاب أولادنا عبارة عن وباء

27
00:04:11,266 --> 00:04:15,684
وبدون الترياق ستكون النهاية
بالموت غالبًا لكل المصابين

28
00:04:18,315 --> 00:04:23,266
الخبر السار أننا عثرنا على ترياق
(في مستشفى سكة حديد (فيربانكس

29
00:04:23,570 --> 00:04:26,822
ومستعدون لوضعه على
(القطار التالي إلى (نينانا

30
00:04:26,823 --> 00:04:29,533
المسافة من هنا إلى
نينانا) تبعد 600 ميل)

31
00:04:29,534 --> 00:04:33,912
(لديهم  طائرات في (فيربانكس
وبوسعنا إحضارها هنا

32
00:04:33,913 --> 00:04:36,081
ألم ترَّ تلك السحب
في الأفق وأنت قادم هنا؟

33
00:04:36,082 --> 00:04:38,912
بالطبع رأيتها ولكن ربما
لا تبدو سيئة كما تبدو

34
00:04:40,879 --> 00:04:44,169
سيبالا)، كنت هناك)
ما رأيك؟

35
00:04:45,133 --> 00:04:46,503
ستكون سيئة

36
00:04:48,053 --> 00:04:51,514
إلى أي درجة؟ -
أظنها لن تُنسى  -

37
00:04:52,098 --> 00:04:53,508
ما الذي يجعلك تظن هذا؟

38
00:04:53,767 --> 00:04:55,976
،حسنًا، تبدو مصيرية بما يكفي

39
00:04:55,977 --> 00:05:00,307
وقراءة الباروميتر
.. مثيرة للقلق جدا ولكن

40
00:05:01,232 --> 00:05:02,522
ماذا؟

41
00:05:03,026 --> 00:05:05,027
لقد قابلنا سِرب
وعول هذا الصباح

42
00:05:05,028 --> 00:05:07,946
على بعد 200 ياردة
يمينًا وقد رآها

43
00:05:07,947 --> 00:05:12,277
كانت قدمي جاهزة للمكابح
ولكنه تجاهلهم واستمر بالركض

44
00:05:12,994 --> 00:05:16,034
حينها عرفت أن هذه
العاصفة مميزة

45
00:05:16,623 --> 00:05:18,540
آسف، لا أفهمك

46
00:05:18,541 --> 00:05:20,951
توغو) مشهور عنه)
مطاردة الوعول

47
00:05:21,419 --> 00:05:23,253
ما زلت لا أفهم

48
00:05:23,254 --> 00:05:26,884
لم يتجاهلهم
أبدًا على مدار 12 عامًا

49
00:05:27,425 --> 00:05:32,836
.. عندما يُنكر الحيوان طبيعته
فيركض إلى الحظيرة لأنه يخشى العاصفة

50
00:05:33,264 --> 00:05:35,344
.وعلى البشر الخوف من العاصفة ..

51
00:05:36,593 --> 00:05:38,060
لقد فهمت

52
00:05:38,061 --> 00:05:41,188
في عاصفة كهذه، ما مدى
سُرعتك للذهاب إلى هناك والعودة؟

53
00:05:41,189 --> 00:05:43,891
"ليس "مدى سُرعتك
"ولكن "إذا

54
00:05:45,193 --> 00:05:46,733
إذًا أقول الطائرة

55
00:05:47,737 --> 00:05:49,357
طائرة بقمرة مفتوحة؟

56
00:05:50,657 --> 00:05:53,534
ومحركات تبريد مياه؟
هل تجد مطارًا لها في (فبربانكس)؟

57
00:05:53,535 --> 00:05:56,243
إنهم يُجرون بالتقييم -
أراهن أنهم يفعلون -

58
00:05:56,913 --> 00:05:58,993
لا أظن الطيران بأمانة خيار هنا

59
00:06:00,208 --> 00:06:02,328
ولكن الإجابة على
سؤالك بـ"مدى السرعة"؟

60
00:06:02,961 --> 00:06:05,911
ذهب (سيبالا) لأجلي مرة
إلى (نينانا) في أربعة أيام

61
00:06:07,382 --> 00:06:09,383
كمرجع للذكر وحسب

62
00:06:09,384 --> 00:06:14,128
أنا شخصيًا لم أهتم قط بفكرة
استبدال كلاب الزلاجات بالآلات

63
00:06:14,556 --> 00:06:17,586
لكني اليوم بطلاً للتقدم ...

64
00:06:20,979 --> 00:06:22,309
.هيّا يا فتى

65
00:06:45,587 --> 00:06:48,617
سيبالا) هل ستذهب للمشفى؟)

66
00:06:49,424 --> 00:06:50,634
اصعد

67
00:06:56,181 --> 00:06:57,381
!انطلق

68
00:07:17,911 --> 00:07:19,111
شكرًا جزيلًا

69
00:07:23,041 --> 00:07:24,331
حظًا موفقًا يا طبيب

70
00:07:28,838 --> 00:07:32,998
عداة ما يؤسس البلاد
هو الطوبوغرافيا

71
00:07:33,927 --> 00:07:36,547
بالقرب من الطرق والأنهار

72
00:07:37,430 --> 00:07:39,760
و(نومي) تأسست بالحظ

73
00:07:41,601 --> 00:07:43,221
الذهب في (أنفيل كريك)؟

74
00:07:44,145 --> 00:07:45,965
يمكنك رؤيته بالعين المجردة

75
00:07:46,690 --> 00:07:49,060
وتلتقطه بأصابعك من الرمل ..

76
00:07:50,944 --> 00:07:53,024
الذهب انتهى

77
00:07:54,114 --> 00:07:55,614
.وكذلك الحظ

78
00:09:20,742 --> 00:09:22,442
أين وجد كل هذه الطاقة؟

79
00:09:22,577 --> 00:09:25,487
وفقًا لحسابه
لا يزال عُمره 10 أسابيع

80
00:09:36,883 --> 00:09:38,083
ستغادر إذًا؟

81
00:09:38,551 --> 00:09:42,262
،وصلت للمنزل للتو
هل متلهفة هكذا للتخلص مني؟

82
00:09:42,263 --> 00:09:43,639
.ربما

83
00:09:43,640 --> 00:09:46,684
ولديك سببًا حتى أغادر؟

84
00:09:46,685 --> 00:09:48,227
لدي أحبّة

85
00:09:48,228 --> 00:09:51,812
كثيرون جدًا -
لا يسعني سوى لوم نفسي -

86
00:09:52,107 --> 00:09:55,776
لقد حذروني ألاّ أتزوج
من أحد جميل هكذا

87
00:09:55,777 --> 00:09:59,649
ومن الذي حذرك؟ -
كل من يرى -

88
00:10:04,369 --> 00:10:08,998
ستغادر إذًا؟ -
ليس لدي هذه الرغبة -

89
00:10:08,999 --> 00:10:11,029
لماذا إذًا تلمع زلاجة الجري؟

90
00:10:13,628 --> 00:10:14,998
إنها بحاجة للتلميع

91
00:10:28,310 --> 00:10:30,390
أيمكن فعلها حتى
في هذا الطقس؟

92
00:10:30,562 --> 00:10:34,135
يمكن فعل اي شيء -
دعهم يختاروا شخصًا آخر -

93
00:10:34,691 --> 00:10:36,900
كانت الغرفة مملوءة  -
بسائقي الزلاجات  - صحيح

94
00:10:36,901 --> 00:10:38,941
ولكنه زوجي دائمًا
الذي يلجأون إليه

95
00:10:39,821 --> 00:10:41,811
ويختاروا شخصًا يكون
عرضة أكثر للخطر

96
00:10:44,617 --> 00:10:48,697
،عرجت على المستشفى
وحن نعرف كل الأطفال هناك

97
00:10:49,164 --> 00:10:50,414
أعرف

98
00:10:50,415 --> 00:10:54,460
وتلك الفتاة الصغيرة التي تعيش
بجوار آل (مالون) وتأتي دومًا لملاطفة الكلاب

99
00:10:54,461 --> 00:10:58,001
سالي)، التي تلاطف)
كلاب الجميع وليس كلابك فقط

100
00:10:59,466 --> 00:11:01,826
،نحن نعرف أولئك الأطفال
ونعرف آبائهم

101
00:11:02,177 --> 00:11:07,837
أعِي هذا وغدًا سنشعر بالعار
ولكني خائفة الآن، أنا آسفة

102
00:11:10,268 --> 00:11:13,437
ليست أول عاصفة
(تضرب (ألاسكا

103
00:11:13,438 --> 00:11:14,928
لا تُناصرني

104
00:11:18,234 --> 00:11:19,524
أنتِ مُحقة

105
00:11:48,932 --> 00:11:51,350
(لا تأخذ (توغو
بوسع (فريتز) أن يقودهم

106
00:11:51,351 --> 00:11:53,519
ومتى سأعبر ذلك الجلس وكيف

107
00:11:53,520 --> 00:11:56,188
عمره 12 عامًا، وقلت بنفسك
(أنه كبير جدًا ليذهب إلى (إلدوا

108
00:11:56,189 --> 00:11:58,357
وهي حتى ليست
ربع تلك المسافة

109
00:11:58,358 --> 00:12:00,308
أنتِ تزعجين نفسك بلا فائدة

110
00:12:00,902 --> 00:12:02,522
.لنخلد للنوم

111
00:12:13,498 --> 00:12:16,258
عليّ قول هذا قبل
أن تأخذ قرارًا ستندم عليه

112
00:12:18,253 --> 00:12:22,083
،أنت مُرتبط به أكثر مما تعرف
كما أنك على وشك أخذه إلى حتفه

113
00:12:22,340 --> 00:12:26,130
ولست جاهزًا لما
قد يصيبه، أعدك بهذا

114
00:12:27,470 --> 00:12:28,760
أهذا كل شيء؟

115
00:12:30,015 --> 00:12:33,559
إنه بالطبع كلبك
وهو كلب العمل

116
00:12:33,560 --> 00:12:36,760
ولو كنت أكثر واقعية
ما كنت أحببته ولكني أحبّه

117
00:12:37,397 --> 00:12:42,687
وأنا مفطورة القلب لأن
هذه ساعاتي الأخيرة معه

118
00:12:43,361 --> 00:12:44,651
هناك أمرين

119
00:12:45,947 --> 00:12:51,493
واحد: لو كنت سأذهب
إلى (نينانا) في هذه الظروف بدونه

120
00:12:51,494 --> 00:12:54,621
.ستكون هذه ساعاتك الأخيرة معي ...

121
00:12:54,622 --> 00:13:00,042
واثنين: حتى هذه
.الساعة لم أقرر بعد

122
00:13:05,008 --> 00:13:06,328
ماذا كنت تقول؟

123
00:13:12,557 --> 00:13:16,060
جورج)؟)
مساء الخير

124
00:13:16,061 --> 00:13:20,810
،يبدو أن توقعاتك صحيحة
ورحلتي إلى هنا دليل على ذلك

125
00:13:22,859 --> 00:13:26,059
كادت الرياح أن
تقتلني عدة مرات

126
00:13:27,697 --> 00:13:32,857
(تكلمت مع (فيربانكس
(لن يأتي أي طائرات إلى (نومي

127
00:13:33,953 --> 00:13:39,917
لذا وقت الكلب
لن يستمر فقط ولكنه مطلوب

128
00:13:39,918 --> 00:13:42,836
وشعرت برغبة مُلّحة للمجيء
كل هذا الطريق لمشاركتي بهذا؟

129
00:13:42,837 --> 00:13:46,326
ثمة بعض الأمور عليك قولها للرجل
في وجهه، صحيح سيدي العمدة؟

130
00:13:47,509 --> 00:13:48,709
.أجل

131
00:13:49,469 --> 00:13:53,597
قهوة أم ويسكي؟ -
ويسكي إذا لم يُتعبك -

132
00:13:53,598 --> 00:13:56,758
لا، لا يوجد متاعب
لدي كلاهما

133
00:14:10,281 --> 00:14:12,231
يجب أن نتحلى بالذكاء
في هذا الأمر

134
00:14:13,702 --> 00:14:16,402
ستركب على زلاجة
عندما أخبرك بذلك

135
00:14:17,288 --> 00:14:20,028
بدون مرواغة
ولا جِدال هذه المرة

136
00:14:25,630 --> 00:14:27,420
لا يزال بداخلك المزيد أيّها الجرو

137
00:14:34,264 --> 00:14:35,554
أوشكنا

138
00:14:37,809 --> 00:14:39,049
كلاب مُطيعة

139
00:14:47,986 --> 00:14:49,266
رأيت ما هو أسوأ

140
00:14:49,988 --> 00:14:51,358
يُمكننا أخذ نُزهة صغيرة

141
00:14:58,580 --> 00:15:02,369
سأعود دون أن تشعري -
.لن أرتّب الفراش حتى -

142
00:15:16,431 --> 00:15:19,091
مرحبا، مرحبا

143
00:15:20,977 --> 00:15:22,967
هلا أعدته إليّ، اتفقنا؟

144
00:15:24,522 --> 00:15:26,222
وأنت أيضًا عُد إليّ

145
00:15:29,027 --> 00:15:30,397
.أحسنت

146
00:15:45,960 --> 00:15:47,660
!(حسنًا يا (توغو

147
00:15:51,007 --> 00:15:52,287
!انطلق

148
00:16:34,426 --> 00:16:35,801
!(هيّا يا (توغو

149
00:16:35,802 --> 00:16:37,592
!(هيّا يا (توغو

150
00:16:39,222 --> 00:16:42,472
!هيّا! ها أنت

151
00:16:43,018 --> 00:16:44,218
!انطلق

152
00:17:11,004 --> 00:17:12,214
ها هي قادمة

153
00:17:41,033 --> 00:17:44,633
"قبل 12 عامًا"

154
00:18:06,434 --> 00:18:08,394
،اهتم بشؤونك
وأنا ساهتم بشؤوني

155
00:18:08,395 --> 00:18:11,605
كيف لا يكون هذا من شأني؟
الكلاب ممنوعة في الفراش

156
00:18:11,606 --> 00:18:14,603
إنه يتألم -
وفي فراشنا -

157
00:18:16,695 --> 00:18:19,855
هذا القزم يعاني
الكثير من العيوب عدا الحجم

158
00:18:20,365 --> 00:18:23,826
الطبيعة لديها طُرقها
في تسوية الأمور

159
00:18:23,827 --> 00:18:26,527
هل أغرقه إذًا وأسرع العملية؟

160
00:18:26,830 --> 00:18:33,544
(أنا أقول وحسب أن (ألاسكا
قد تكون قاسية على الضعفاء بالتحديد

161
00:18:33,545 --> 00:18:35,535
لستُ بحاجة لهذا التذكير

162
00:18:38,049 --> 00:18:40,789
ما الذي سيُكلفك
لو منحته فرصة؟

163
00:18:42,929 --> 00:18:46,339
ما الذي سيفيد
به القطيع إذا ظل حيًا؟

164
00:18:50,270 --> 00:18:51,910
إنه قلب ناجي

165
00:18:53,648 --> 00:18:55,138
وأنتِ طيبة القلب

166
00:18:56,609 --> 00:18:58,309
!وأنت نرويجي قاسي جدًا

167
00:19:19,716 --> 00:19:20,956
!ابتعد

168
00:19:22,177 --> 00:19:24,094
لماذا لا تعيده
في بيت الكلاب؟

169
00:19:24,095 --> 00:19:26,915
،في كل مرة أفعل هذا
يحفر طريقه للخارج

170
00:19:27,307 --> 00:19:32,257
أقضي معظم النهار محاولاً ملئ
الحفر أكثر من عملي العادي

171
00:19:34,097 --> 00:19:36,427
.إذا أمسكت، ستندم على هذا

172
00:19:41,321 --> 00:19:42,946
هذه غلطتك

173
00:19:42,947 --> 00:19:45,407
اعتقدت أنّه من المفترض
أن تكون مدربًا بارعًا للكلاب

174
00:19:45,408 --> 00:19:46,909
إنه شيطان

175
00:19:46,910 --> 00:19:50,110
(لكان القديس (فرنسيس الأسيزي
ليقتل هذا الكلب

176
00:19:50,705 --> 00:19:51,905
!أنت

177
00:19:53,041 --> 00:19:55,411
إنه سريع -
إنه معتل عقليًا -

178
00:19:55,752 --> 00:19:58,832
وحجمه صغير وغبي
وغير قابل للتدريب

179
00:19:59,673 --> 00:20:00,756
اجل ولكنه سريع

180
00:20:00,757 --> 00:20:02,666
أظن عليك إعطائه
فرصة على الزلاجة

181
00:20:02,667 --> 00:20:05,969
توقفي، توقفي
هذا ليس كلب زلاجة

182
00:20:05,970 --> 00:20:08,931
على الإطلاق، أبدًا -
لن تعرف هذا إلا بعدما تحاول -

183
00:20:08,932 --> 00:20:13,094
،لن أفعل في هذا الوقت
فيكتور أندرسون) يريد إحدى جِرائي)

184
00:20:13,687 --> 00:20:16,107
ولدي الكلب المطلوب لأعطيه

185
00:20:22,529 --> 00:20:25,656
نحن نخوض هذا كل عام -
ليس بهذا الشكل -

186
00:20:25,657 --> 00:20:27,908
كم مرة عليّ تذكيرك؟

187
00:20:27,909 --> 00:20:31,649
ليسوا حيوانات أليفة وليسوا
أصدقائنا ولا أطفالنا

188
00:20:32,030 --> 00:20:34,081
إنهم حيوانات

189
00:20:34,082 --> 00:20:35,452
.حيوانات عمل

190
00:20:45,468 --> 00:20:46,668
.تستحق هذا

191
00:21:06,489 --> 00:21:07,689
.تفضّل

192
00:22:05,548 --> 00:22:07,378
!ها هو كلبك اللعين

193
00:22:24,859 --> 00:22:28,862
!(عار عليك يا (فيكتور أندرسون
ما لم تريد كلبًا، فلماذا أزعجتنا؟

194
00:22:28,863 --> 00:22:30,943
.مشاكله أكثر مما يستحق

195
00:22:35,829 --> 00:22:37,239
أظنني سأنزل لأسفل الآن

196
00:22:38,623 --> 00:22:39,993
.كنت لأفعل

197
00:23:02,063 --> 00:23:03,263
!انطلق لأعلى

198
00:23:21,082 --> 00:23:22,532
الجزء السهل قد انتهى

199
00:23:37,515 --> 00:23:39,545
!تمهلوا! تمهلوا

200
00:24:02,165 --> 00:24:03,365
!إلى اليسار

201
00:24:38,702 --> 00:24:42,782
!لأعلى يا (توغو)! إلى أعلى

202
00:24:48,420 --> 00:24:53,580
!(توغو)! (توغو)
!انطلق لأعلى

203
00:25:04,519 --> 00:25:05,894
!(اسحب يا (توغو

204
00:25:05,895 --> 00:25:07,345
!اسحب

205
00:25:08,481 --> 00:25:09,681
!اسحب لأعلى

206
00:25:16,656 --> 00:25:17,740
!اسحب

207
00:25:17,741 --> 00:25:20,651
!(اسحب يا (توغو

208
00:25:30,003 --> 00:25:31,203
!أجل

209
00:25:31,546 --> 00:25:32,746
!أجل

210
00:25:39,304 --> 00:25:40,514
!أحسنتم

211
00:25:46,269 --> 00:25:48,139
!أجل! اسحبوا

212
00:25:58,448 --> 00:25:59,823
!أحسنت

213
00:25:59,824 --> 00:26:02,944
المرة التالية التي أسلك
فيها طريقًا خاطئ، عارضني

214
00:26:04,204 --> 00:26:05,534
.أحسنت

215
00:26:06,498 --> 00:26:08,158
!أحنستم جميعًا

216
00:26:14,422 --> 00:26:16,582
علينا الاعتناء بهذا
في الاستراحة

217
00:26:35,068 --> 00:26:36,348
شكرً لكِ

218
00:26:57,674 --> 00:27:03,458
(اسمها هو (أتيكاليك
"يعني "أم الدب القطبي

219
00:27:04,514 --> 00:27:07,184
وكلبك بات جروها الآن

220
00:27:10,010 --> 00:27:16,185
نضبات قلبه أسرع من قدميه

221
00:27:20,655 --> 00:27:21,855
يمكنها علاجه

222
00:27:25,660 --> 00:27:27,150
ما معنى أغنيتها؟

223
00:27:29,247 --> 00:27:31,487
.. لا تقلق أيها الصغير"

224
00:27:32,751 --> 00:27:35,871
"قريبًا سيعود الدفء مجددًا ...

225
00:27:42,218 --> 00:27:46,338
عندما أنتهي، ستقضي
بقية حياتك في الحبس

226
00:27:47,057 --> 00:27:49,377
وكل هذا لأنني تزوجت بلجيكية

227
00:27:50,644 --> 00:27:52,604
بلجيكا) بلد ضعيف)

228
00:27:53,104 --> 00:27:56,474
أما النرويج من جانب
آخر فهي بلدُ قاسِ

229
00:27:57,275 --> 00:28:00,845
في (بروكسل)، كنت
لتنام على فراش من الريش

230
00:28:01,321 --> 00:28:03,441
وتأكل أسماك السلمون
في الإفطار

231
00:28:04,074 --> 00:28:07,154
(أما في (ستروفجورد
ستكون أيامك معدودة

232
00:28:08,536 --> 00:28:12,486
:الدرس الأول
لا تتزوج من "بلجيكا" أبدًا

233
00:28:12,916 --> 00:28:14,708
إنهم عاطفيون

234
00:28:14,709 --> 00:28:16,627
وستنتهي أيامك من العمل الشاق

235
00:28:16,628 --> 00:28:19,958
بسبب مشكلة يمكن
حلَها بطلقة واحدة في ثوانِ

236
00:28:20,924 --> 00:28:26,214
الدرس الثاني لك أيها
.. الشيطان أو أيًا كان اسمك

237
00:28:28,390 --> 00:28:30,260
.حاول الحفر للخروج الآن ...

238
00:28:47,367 --> 00:28:48,647
!حسنًا

239
00:28:51,496 --> 00:28:54,196
!انطلق! انطلق
!أحسنتم

240
00:31:13,596 --> 00:31:15,466
!أنتم! توقفوا

241
00:31:16,141 --> 00:31:17,474
!أنتم

242
00:31:17,475 --> 00:31:20,936
!أنتم! اوقفوا هذا

243
00:31:20,937 --> 00:31:23,677
!توقفوا

244
00:31:24,607 --> 00:31:26,267
!كلا! كلا

245
00:31:27,235 --> 00:31:28,435
!أنت

246
00:31:33,783 --> 00:31:36,160
!لا

247
00:31:36,161 --> 00:31:38,495
!تريث الآن، دعهم

248
00:31:38,496 --> 00:31:39,736
!دعهم

249
00:31:40,415 --> 00:31:42,275
!لا! لا

250
00:31:43,001 --> 00:31:45,701
!دعهم! لا

251
00:31:49,299 --> 00:31:50,829
!توقفوا

252
00:31:53,970 --> 00:31:55,170
!دعوها

253
00:32:01,227 --> 00:32:02,717
!دعها وشأنها

254
00:32:05,148 --> 00:32:06,348
!كلا

255
00:32:10,487 --> 00:32:12,107
!توقفوا

256
00:32:15,867 --> 00:32:17,397
!إلى اليسار! إلى اليسار

257
00:32:47,691 --> 00:32:48,981
!ارحل

258
00:32:51,736 --> 00:32:55,114
منذ متى بدأت تقلق بإبعاد
الناس عن الورشة؟

259
00:32:55,115 --> 00:32:56,935
هذا ليس لإيعاد الناس

260
00:32:59,160 --> 00:33:02,579
ستخرجه من بيت
الكلاب وتضعه هنا؟

261
00:33:02,580 --> 00:33:04,200
بيت الكلاب لا يحبسه

262
00:33:04,541 --> 00:33:06,750
.. ويبدو أن كلبّك -
ليس كلبي -

263
00:33:06,751 --> 00:33:09,503
كلبّك يعطل فريقي

264
00:33:09,504 --> 00:33:14,174
كلبك الذي يتعداني مهما
كان الحبس الذي أضعه فيه

265
00:33:14,175 --> 00:33:17,386
كلبك الذي ينتهك قواعد القطيع

266
00:33:17,387 --> 00:33:21,047
ويزعج التسلسل الهرمي
الذي عملت سنوات لتأسيسه

267
00:33:21,683 --> 00:33:26,263
كلبك اللئيم الذي يكافئ
طبيعتك الكريمة بالفوضى

268
00:33:28,064 --> 00:33:29,644
هذا سيحبسه في الداخل

269
00:33:34,821 --> 00:33:36,651
ألم تكن هذه
قطعة من منزلنا؟

270
00:34:11,441 --> 00:34:12,650
!أنتم

271
00:34:12,651 --> 00:34:13,891
!انطلق

272
00:34:17,822 --> 00:34:19,022
!أحسنتم

273
00:36:42,717 --> 00:36:44,377
مساء الخير

274
00:36:55,647 --> 00:36:57,097
.حظًا موفقًا أيّها الصغير

275
00:37:01,903 --> 00:37:04,363
أنت! أنت مجددًا؟

276
00:37:04,364 --> 00:37:06,484
!دعهم! دعهم

277
00:37:07,158 --> 00:37:09,488
!توقف! لا

278
00:37:10,578 --> 00:37:14,618
توقف أيّها الشيطان الصغير

279
00:37:16,334 --> 00:37:18,124
!أنت! أوقف هذا

280
00:37:29,180 --> 00:37:31,140
(عندما تقابل (أوكي
ألقِ عليه التحية

281
00:37:31,141 --> 00:37:32,801
(لن أقابل (أوكي

282
00:37:33,351 --> 00:37:36,312
ستعبر من خلال البحيرة؟ -
ستوفر عليّ يوم -

283
00:37:36,313 --> 00:37:38,894
ستكلفك حياتك -
فعلتها من قبل -

284
00:37:39,607 --> 00:37:41,066
لا يمكن التنبؤ بالجليد

285
00:37:41,067 --> 00:37:43,057
سنفعلها، اسمعني جدًا

286
00:37:43,611 --> 00:37:47,651
ابتعد عن التواصل بالناس
حتى أعود بالدواء

287
00:37:49,075 --> 00:37:51,685
من أحمق كفاية
ليأتي هنا في هذا الطقس؟

288
00:38:40,960 --> 00:38:42,200
(حسنًا يا (توغو

289
00:38:45,215 --> 00:38:46,415
!انطلق

290
00:39:35,056 --> 00:39:37,426
!أحسنت! أسرع

291
00:39:50,030 --> 00:39:53,150
ما الأمر يا كلابي
هل نخاف الجلدي الآن؟

292
00:39:53,867 --> 00:39:56,817
إنه لا يبتغي هذه المعركة قط

293
00:39:57,295 --> 00:40:00,873
دعوه يغادر، مُروره سيكون

294
00:40:00,874 --> 00:40:04,084
ولن نموت في
صُحبة هذا الكلب

295
00:40:04,544 --> 00:40:09,840
الكلاب الكبيرة تنسى ولكنه
سيتذكر بالأفضلية

296
00:40:09,841 --> 00:40:11,881
العلم البطولي
.الذي قام به اليوم

297
00:40:12,510 --> 00:40:17,973
وبعدها ستنطق أسماءنا
في كل فاهِ وفي كل منزل

298
00:40:17,974 --> 00:40:19,974
... سيبالا) السائق)

299
00:40:20,477 --> 00:40:24,557
(فريتز) و(سالي)
(و(مولي) و(ريد) و(توغو

300
00:40:24,731 --> 00:40:27,149
.. (بقيادة العظيم (توغو

301
00:40:27,150 --> 00:40:31,730
سيكونوا جميعًا في صدى
المياه المتدفقة حديثًا

302
00:40:32,322 --> 00:40:38,272
وكل كلاب (نومي) الذين في فراشهم
سيلعنون حالهم لعدم تواجدهم معنا

303
00:40:38,762 --> 00:40:46,042
نحن قلة ولكن سعيدة
!نحن فرقة الأبطال

304
00:40:46,878 --> 00:40:50,788
!اركضوا الآن يا كلابي! اركضوا

305
00:41:22,205 --> 00:41:24,525
ماكس) أوصل هذه)
"إلى صحيفة "أسوسياتد

306
00:41:25,750 --> 00:41:27,740
على الناس أن تعرف
ما يحدث هنا

307
00:41:28,211 --> 00:41:29,951
هذا كل ما تريد كتابته؟

308
00:41:31,339 --> 00:41:32,749
.هذا كل ما لدي

309
00:41:54,578 --> 00:41:57,778
<b>"سياتل"</b>

310
00:42:01,079 --> 00:42:02,578
<b>"وباء يهدد الآلاف في "نومي"</b>

311
00:42:02,579 --> 00:42:05,164
درجات الحرارة"
،تقارب 60 درجة تحت الصفر

312
00:42:05,165 --> 00:42:07,875
ووصلت سرعة الريح
"إلى 50 ميل في الساعة

313
00:42:07,876 --> 00:42:13,964
رجل وكلب يخاطرون لكل هذا"
"في رحلة طولها 640 ميلاً

314
00:42:13,965 --> 00:42:15,549
<i>،بوجود أرواح على المحك</i>

315
00:42:15,550 --> 00:42:18,886
<i>ثمة سباق بطولي في ظروف
رهيبة لا يمكننا تخيلها</i>

316
00:42:18,887 --> 00:42:21,597
:السؤال الذي يطرحه الجميع
هل سيصلون هناك في الموعد؟"

317
00:42:21,598 --> 00:42:23,718
"أم لن يعودوا على الإطلاق؟ ...

318
00:42:39,991 --> 00:42:43,441
!أحسنتم يا جِراء! أحسنتم

319
00:43:10,146 --> 00:43:13,677
أنت مرهق من الطريق -
مررت بما هو أسوأ -

320
00:43:15,652 --> 00:43:17,312
إذًا إلى (نولاتو) بعد هذا؟

321
00:43:17,654 --> 00:43:21,187
بعد ساعة، لماذا؟
هل تزعجك؟

322
00:43:21,574 --> 00:43:23,824
فقط ذوي البشرة البيضاء

323
00:43:24,995 --> 00:43:27,565
أنا أتحملّك وحسب
لأنني معجب بالكلب الصغير

324
00:43:27,914 --> 00:43:29,914
ترغب بالرهان
على كلبي الصغير

325
00:43:31,126 --> 00:43:34,366
ثمة مزايا بالتواجد في
إستراحات الطريق عند السباق

326
00:43:35,422 --> 00:43:40,342
عندما يصل معظم الكلاب إلى
شاتوليك)، يظهر القلق في أعينهم)

327
00:43:41,177 --> 00:43:43,547
لكن هذا، أبدًا

328
00:43:44,055 --> 00:43:45,639
إنه يُريد أن يسرع حتى يفوز

329
00:43:45,640 --> 00:43:48,430
حتى يعود لمطاردة الوعول
ومقاتلة الدببة البريّة

330
00:43:50,562 --> 00:43:52,312
.حاولت التبرع به لعلمك

331
00:43:55,900 --> 00:43:57,100
مرتين

332
00:44:34,022 --> 00:44:36,852
عندما أخبرت والدي
(أنني سأرحل إلى (ألاسكا

333
00:44:37,275 --> 00:44:39,555
،ضحك وسخر مني
وظنها مزِحة

334
00:44:40,111 --> 00:44:42,237
.. وحده الأحمق والغبي كفاية

335
00:44:42,238 --> 00:44:46,278
للتخلي عن التدريب المهني
في النرويج ليكون عاطلًا في أميركا

336
00:44:47,361 --> 00:44:51,321
وعندما ذكرت له كلمة
ذهب"، صفعني على وجهي"

337
00:44:52,123 --> 00:44:55,542
ووعدني أن الذهب الوحيد
(الذي سأجده في (ألاسكا

338
00:44:55,543 --> 00:44:57,503
.هو ما سأشتريه بأسناني

339
00:44:59,339 --> 00:45:01,039
كان محقًا

340
00:45:02,634 --> 00:45:05,134
حفرت الكثير من الحُفر
في هذه البلد

341
00:45:05,887 --> 00:45:10,257
وقانون المتوسطات كان
.. ليقول أنني وجدت بعض الذهب

342
00:45:12,185 --> 00:45:13,385
ولكن لا

343
00:45:16,564 --> 00:45:19,942
عملي هو الكلاب
وليست الأليفة، بل كلاب العمل

344
00:45:19,943 --> 00:45:22,313
ويجب إتخاذ قرارات صعبة

345
00:45:22,462 --> 00:45:27,731
،لو كان هذا أصعب قرار علينا إتخاده
حينها اعتبرينا محظوظان

346
00:45:30,245 --> 00:45:32,905
أنتِ ترين روح
مرحة ومحبوبة

347
00:45:33,665 --> 00:45:38,115
وكل ما أراه أنا هو متاعب
وإهدار للوقت والفشل

348
00:45:40,338 --> 00:45:41,538
!للأمام

349
00:45:51,725 --> 00:45:55,144
إنه ممتاز

350
00:45:55,145 --> 00:45:58,147
،إنه فنان في الهروب
كما أخبرتك من قبل

351
00:45:58,148 --> 00:46:01,984
،لا تقلق بهذا الشأن
أريده أن يكون كلب منزل

352
00:46:01,985 --> 00:46:03,360
.. ربما يكون الداخل

353
00:46:03,361 --> 00:46:05,487
جاء إلى عتبة منزلي
ذئاب الشتاء الماضي

354
00:46:05,488 --> 00:46:08,358
كانوا يقفزون على
النافذة ويحدقون إليّ

355
00:46:08,908 --> 00:46:12,661
ثق بي، لم يكن هناك
(ذئاب حيث تربيت في (أيرلندا

356
00:46:12,662 --> 00:46:17,124
،ولكن بوجود هذا الشاب بجواري
لن يجرؤ ذئب واحد على الدخول

357
00:46:17,125 --> 00:46:18,985
ما لم يفتح لهم الباب

358
00:46:19,836 --> 00:46:21,128
المعذرة؟

359
00:46:21,129 --> 00:46:25,215
تذكّرني زوجتي أن
علينا المغادرة

360
00:46:25,216 --> 00:46:29,750
لذا استمتعي بالجرو -
.شكرًا لكما -

361
00:46:35,894 --> 00:46:40,144
،لا بأس يا عزيزي
هذا منزلك الجديد

362
00:46:44,361 --> 00:46:45,601
سيكون بخير

363
00:47:05,799 --> 00:47:07,079
!حسنًا، انطلق

364
00:47:14,391 --> 00:47:16,381
هذا يكفي أيها الهجين الغبي

365
00:47:17,185 --> 00:47:19,255
لست كلبًا
!أنت الشيطان نفسه

366
00:47:19,896 --> 00:47:25,136
هذا يكفي. هيّا اركض
لا سبيل للخروج

367
00:47:25,752 --> 00:47:27,987
خذ كل الوقت الذي في العالم

368
00:47:27,988 --> 00:47:31,268
ستركض حتى تتعب
وبعدها نعمل على تأديبك

369
00:47:32,158 --> 00:47:35,818
أنت! لم يعد هذا
!الوادي أيّها الهجين

370
00:47:44,337 --> 00:47:46,457
.هذا أفضل

371
00:47:46,923 --> 00:47:48,424
ها أنت

372
00:47:48,425 --> 00:47:49,955
والآن، كُن فتى مطيع

373
00:47:50,427 --> 00:47:53,177
وسأحضر لك قطعة
لحم لذيذة على العشاء

374
00:47:57,267 --> 00:47:59,007
!لا! لا! لا

375
00:48:17,203 --> 00:48:19,113
!انطلقوا! انطلقوا

376
00:48:23,877 --> 00:48:25,077
!مهلاً

377
00:48:58,662 --> 00:49:00,112
!مهلاً

378
00:49:11,466 --> 00:49:12,666
!أنت

379
00:49:13,802 --> 00:49:16,712
كل مفترش على
بعد أميال سيشتم رائحة الدم

380
00:49:17,305 --> 00:49:18,795
أنا أحاول إنقاذ حياتك

381
00:49:19,641 --> 00:49:21,801
حسنًا يا (راسكي)، تعال

382
00:49:22,560 --> 00:49:25,260
هيّا، اصعد

383
00:49:27,649 --> 00:49:28,849
.أحسنت

384
00:49:30,527 --> 00:49:33,267
لا، لا تفكر في الأمر حتى

385
00:49:41,121 --> 00:49:44,451
حسنًا، الصف الأخير لك

386
00:49:47,377 --> 00:49:53,957
هذه (إيلسا)، جرب أي شيء
معها وأعدك أنّك ستندم عليه

387
00:50:16,281 --> 00:50:18,231
!حسناً، انطلقوا

388
00:50:53,318 --> 00:50:56,398
(حسناً، لقد تخطيت (إيلسا
لنرى ماذا ستفعل في الدوران

389
00:50:58,281 --> 00:50:59,481
جيد

390
00:51:00,992 --> 00:51:02,242
.تعال

391
00:51:05,372 --> 00:51:06,822
(أحسنت يا (جينز

392
00:52:01,594 --> 00:52:02,884
!إلى اليسار

393
00:52:13,690 --> 00:52:15,310
!أحسنتم يا جِراء

394
00:52:51,269 --> 00:52:55,179
!أحسنتم! أحسنتم

395
00:53:08,453 --> 00:53:10,829
إنه أكثر شيء استثنائي
رأيته في حياتي

396
00:53:10,830 --> 00:53:12,998
،ليس كلب زلاجة
إنه كلب قيادة

397
00:53:12,999 --> 00:53:15,989
،كان عليكِ رؤيته
لقد سبق الجميع

398
00:53:16,670 --> 00:53:20,255
إنه مذهل، بطل مستقبلي -
!هناك دماء -

399
00:53:20,256 --> 00:53:24,416
كنتِ محقة، لديه قلب ناجٍ

400
00:53:26,179 --> 00:53:28,509
(سأسميه (توغو

401
00:53:29,099 --> 00:53:33,429
،على اسم الأدميرال
واسم مستضعف لكلبِ مستصعف

402
00:53:34,521 --> 00:53:35,811
إنه ملائم

403
00:53:47,951 --> 00:53:51,071
هلا جئتِ هنا يا عزيزتي؟

404
00:53:55,458 --> 00:53:57,835
تعالي، ادخلي من جانبه
فلن يتحرك

405
00:53:57,836 --> 00:54:01,246
لدي أعمال لأكملها -
هنا، بالقرب مني -

406
00:54:02,007 --> 00:54:03,207
.أرجوكِ

407
00:54:10,640 --> 00:54:14,430
حسناً، نادي عليه الآن
اطلبي منه دخول غرفة النوم

408
00:54:15,103 --> 00:54:16,303
.افعلي

409
00:54:17,397 --> 00:54:18,677
(تعال يا (توغو

410
00:54:19,107 --> 00:54:20,132
مجددًا

411
00:54:20,133 --> 00:54:23,423
هذا ليس عدلاً -
بالطبع كذلك، مجدداً، أكثر إلحاح -

412
00:54:24,846 --> 00:54:27,806
!(تعال إلى هذه الغرفة، يا (توغو

413
00:54:27,807 --> 00:54:30,387
يحاول زوجي إثبات نقطة ما

414
00:54:31,353 --> 00:54:33,853
يُمنع وجود الكلاب
في غرفة النوم

415
00:54:34,856 --> 00:54:37,226
فتى مطيع يا (توغو)، فتى جيد

416
00:54:37,567 --> 00:54:40,057
!ممتاز

417
00:54:40,946 --> 00:54:42,146
!كلب مطيع

418
00:54:42,656 --> 00:54:44,782
لا أهتم لما يقوله
الحاكم، إنه مخطئ

419
00:54:44,783 --> 00:54:47,368
... (بغض النظر عن شعورك، يا (جافت

420
00:54:47,369 --> 00:54:48,869
(حسناً، يا سيدة (سيبالا

421
00:54:48,870 --> 00:54:51,956
أي سائق زلاجة كلاب سيكون
محظوظًا بالنجاة 30 ميلاً في هذا الطقس

422
00:54:51,957 --> 00:54:54,625
سيبالا) الشخص الوحيد الذي)
بوسعه النجاة لفترة طويلة

423
00:54:54,626 --> 00:54:56,746
ما هذا الهراء بشأن التتابع؟

424
00:54:56,920 --> 00:54:59,838
الآن، يا (كونستانس)، هذا أمر جيد

425
00:54:59,839 --> 00:55:01,340
أهو كذلك؟ -
إنه كذلك -

426
00:55:01,341 --> 00:55:03,634
أربعة عشر فريق متمركز
بتلك الاستراحات

427
00:55:03,635 --> 00:55:05,511
"بين "نينانا" و"شاكتوليك

428
00:55:05,512 --> 00:55:07,680
،حتى بينما نتحدث
إنهم يسيرون ببطء

429
00:55:07,681 --> 00:55:09,765
يمررون المصل
من زلاجة إلى آخرى

430
00:55:09,766 --> 00:55:13,966
ومن جانبنا، سيخرج فريقين
(لتلك الإستراحات وينتظرون (سيبالا

431
00:55:15,105 --> 00:55:17,356
سنحتاج لزلاجة آخرى
للتتابع من طرفنا

432
00:55:17,357 --> 00:55:19,233
هل بالإمكان
أن تشكلّي فريقاً لأجلنا؟

433
00:55:19,234 --> 00:55:20,317
بالطبع

434
00:55:20,318 --> 00:55:21,777
أتعتقدين بأن رجلكِ
غونار)، سيقودها؟)

435
00:55:21,778 --> 00:55:23,279
بالطبع -
جيد -

436
00:55:23,280 --> 00:55:24,905
متى فكر الحاكم بهذه الفكرة؟

437
00:55:24,906 --> 00:55:26,816
بعد اثنتا عشر ساعة
(من مغادرة (سيبالا

438
00:55:27,867 --> 00:55:30,828
ترك الأمر لسياسي
ليغير القواعد بعد بداية اللعبة

439
00:55:30,829 --> 00:55:33,289
كلا، هذا أمر جيد

440
00:55:33,290 --> 00:55:34,832
لن يضطر (سيبالا) للذهاب بعيداً

441
00:55:34,833 --> 00:55:37,459
لكن ليس لديه فكرة بوجود تتابع -
بالضبط -

442
00:55:37,460 --> 00:55:39,700
أرجوكما وحسب

443
00:55:41,256 --> 00:55:43,591
الآن، أفضل تقدير

444
00:55:43,592 --> 00:55:47,428
يجب أن يكون التتابع في منزل
إستراحة في (شاكتوليك) غداً

445
00:55:47,429 --> 00:55:49,555
والآن، قوم الحاكم
قد وجدوا الحلّ لهذا الأمر

446
00:55:49,556 --> 00:55:52,808
وبجميع الحسابات، عندما
يصل (سيبالا) إلى "شاكتوليك" غداً

447
00:55:52,809 --> 00:55:54,727
سيكون المصل هناك بانتظاره

448
00:55:54,728 --> 00:55:56,328
إنه في "شاكتوليك" بالوقت الحالي

449
00:55:57,230 --> 00:56:00,190
!أو تجاوزها -
ماذا؟ كلا، ذلك ليس ممكنًا -

450
00:56:00,191 --> 00:56:03,611
أعرف زوجي، لو أن هناك جليد في
مدخل "نورتون ساوند"، سيعبره

451
00:56:03,612 --> 00:56:05,988
بهذه العاصفة؟
... بالتأكيد لن يحاول ويعبر

452
00:56:05,989 --> 00:56:07,269
بالطيع سيفعل ذلك

453
00:56:07,866 --> 00:56:10,951
الإلتفات حول البحيرة
سيكون 90 ميلاً، وعبوره 20 ميلاً

454
00:56:10,952 --> 00:56:12,286
سيوفر يومًا بكلا الإتجاهين

455
00:56:12,287 --> 00:56:15,947
لو أن هناك جليد في مدخل
ساوند" يا (جورج)، فقد عَبره"

456
00:56:16,583 --> 00:56:18,167
... وإذا لم يلتقوا في منزل الإستراحة

457
00:56:18,168 --> 00:56:21,503
سيلتقون في الطريق

458
00:56:21,504 --> 00:56:24,506
هناك ألف طريقة يستطيع
بها القائد فقدان أثر قائد آخر

459
00:56:24,507 --> 00:56:26,627
ألف طريقة في الطقس الجيد

460
00:56:27,302 --> 00:56:29,303
تعرف هذا الأمر -
أعرف ذلك -

461
00:56:29,304 --> 00:56:32,765
إذا لم يقابل زوجي
بشكل سحري فريقك التتابعي

462
00:56:32,766 --> 00:56:35,684
الفريق الذي لا يبحث عنه حتى
(سيتجه هو وكلابه إلى (نينانا

463
00:56:35,685 --> 00:56:39,021
وسائقك التتابعي
عندما يدرك بأنه فوته

464
00:56:39,022 --> 00:56:40,522
سينطلق لوحده

465
00:56:40,523 --> 00:56:41,941
لكنه لن يفعل ذلك، أليس كذلك؟

466
00:56:41,942 --> 00:56:44,360
من هو؟ من السائق؟ -
(هنري آيفانوف) -

467
00:56:44,361 --> 00:56:46,320
حسناً، (هنري) قوي وشجاع

468
00:56:46,321 --> 00:56:49,448
ولن يجلس أمام نار
دافئة بينما يموت الأطفال

469
00:56:49,449 --> 00:56:51,069
.أعدك بهذا، سيخرج

470
00:56:53,495 --> 00:56:54,815
حسناً، أيمكنه النجاح؟

471
00:56:57,332 --> 00:56:59,372
لن أتكهن بحياة قائد زلجة كلاب

472
00:57:01,795 --> 00:57:02,995
أيمكنه؟

473
00:57:04,798 --> 00:57:07,458
تخميني أننا لن نجد
هنري) حتى حلول الربيع)

474
00:57:08,260 --> 00:57:12,010
ليس هو ولا كلابه
ولا المصل حتى ذوبان الثلج

475
00:57:12,722 --> 00:57:13,806
... لكن

476
00:57:13,807 --> 00:57:15,432
قبل أربعة أيام، بهذه الغرفة ذاتها

477
00:57:15,433 --> 00:57:18,973
استنتجنا بأن رجل واحد وكلب
واحد يمكنهما القيام بتلك الرحلة

478
00:57:19,479 --> 00:57:21,429
ولم يتغير شيء سوى الطقس

479
00:57:23,316 --> 00:57:24,636
إنه أسوأ

480
00:57:25,068 --> 00:57:27,848
كل أولئك الأطفال ...قد ضاعوا

481
00:57:32,659 --> 00:57:34,029
صلِ أن يتقابلوا

482
00:57:56,725 --> 00:57:58,465
!لليمين! لليمين

483
00:58:01,980 --> 00:58:04,970
لليمين! لليمين! إلتفوا

484
00:58:14,034 --> 00:58:16,654
!انطلق! لليمين! لليمين

485
00:58:25,879 --> 00:58:27,959
!دعها وشأنها، دعها وشأنها

486
00:58:28,381 --> 00:58:30,671
!لليسار! لليسار

487
00:58:33,386 --> 00:58:34,586
!دعها وشأنها

488
00:58:36,514 --> 00:58:37,724
!إلى اليسار

489
00:59:12,217 --> 00:59:13,417
كلا، كلا، كلا

490
00:59:14,052 --> 00:59:15,462
!(كلا، يا (سيب

491
00:59:16,012 --> 00:59:17,212
!إياك

492
00:59:18,890 --> 00:59:20,630
!(سيب)! (سيب)

493
00:59:22,269 --> 00:59:23,719
!المصل معي

494
00:59:25,146 --> 00:59:28,096
!كلا! معي المصل

495
00:59:29,067 --> 00:59:30,267
!(سيب)

496
00:59:31,236 --> 00:59:32,476
!(سيب)

497
00:59:33,530 --> 00:59:34,730
!كلا

498
01:00:37,052 --> 01:00:41,092
أخذ (بيل شانون) الرحلة
الأولى، سار في الليل

499
01:00:41,723 --> 01:00:43,383
خمسين تحت
الصفر بسهولة

500
01:00:43,934 --> 01:00:47,144
وصل إلى "تولوفانا" ووجهه
أسود بسبب قضمة الصقيع

501
01:00:48,271 --> 01:00:50,561
(ثم نُقلها إلى (إيد كالاندز

502
01:00:50,941 --> 01:00:54,391
أضطروا لسكب ماء حار على يديه
لأنها كانتا متجمدتان على المزلجة

503
01:00:56,029 --> 01:00:57,609
(ثم ذهبت لـ(تومي باتسي

504
01:00:59,407 --> 01:01:00,727
(بعدها (جاكسكرو

505
01:01:01,409 --> 01:01:04,109
(لكن ولا واحد منا كقوتك، يا (سيب

506
01:01:10,377 --> 01:01:12,287
سيب)؟) -
ماذا؟ -

507
01:01:13,421 --> 01:01:14,621
هل أنت بخير؟

508
01:01:16,007 --> 01:01:18,837
بالطبع، بأفضل الأحوال

509
01:01:23,974 --> 01:01:25,307
ماذا بشأنه؟

510
01:01:25,308 --> 01:01:26,548
ماذا بشأنه؟

511
01:01:27,769 --> 01:01:29,679
رجاءاً افهم هذا بشكل
صحيح، حسناً؟

512
01:01:31,189 --> 01:01:34,639
هذا الموجود هناك، أفضل
.. كلب قد عرفته على الأطلاق

513
01:01:36,236 --> 01:01:38,646
لكن الذي أنظر إليه
هو حيوان منهك القوى

514
01:01:39,823 --> 01:01:44,533
إنه كذلك، تلك العاصفة
حطّمت جميع جرائي

515
01:01:45,328 --> 01:01:48,108
لن أكن صديقًا حقيقيًا
إذا لم أقل رأيي

516
01:01:53,253 --> 01:01:56,213
اتركه هنا، سأعتني به
جيداً حتى ينتهي الطقس

517
01:01:56,214 --> 01:01:57,504
!إنه قائد كلابي

518
01:01:59,467 --> 01:02:02,167
الآن، اسدي لنفسك
معروفًا وأهتم بكلابك

519
01:02:07,684 --> 01:02:08,894
(بالتأكيد، يا (سيب

520
01:02:16,276 --> 01:02:17,516
آسف

521
01:02:18,570 --> 01:02:21,071
لم يكن عليّ
التحدث معك هكذا

522
01:02:21,072 --> 01:02:22,781
نعم، لا تهتم لذلك

523
01:02:22,782 --> 01:02:25,902
لا، ذلك كان مخجلاً

524
01:02:26,578 --> 01:02:29,358
خصوصاً أن
ما قلته نابع عن العطف

525
01:02:31,416 --> 01:02:32,750
مهما يحدث غداً

526
01:02:32,751 --> 01:02:36,001
،حظ جيد أو سي
هو لي ولتصالحي

527
01:02:36,796 --> 01:02:39,536
لكنني أشكرك
يا (هنري)، لتفكيرك بالكلب

528
01:02:41,718 --> 01:02:43,388
لا يفعل ذلك الكثير

529
01:02:48,934 --> 01:02:51,554
"للنوم، للنوم"

530
01:02:52,354 --> 01:02:54,394
"ذهب اليوم الطويل المشرق"

531
01:02:55,190 --> 01:02:57,930
"وينهض الظلام من غروب الشمس"

532
01:02:59,277 --> 01:03:01,897
"للنوم، للنوم"

533
01:03:02,906 --> 01:03:06,316
مهما كانت أفراحك"
"لقد أختفت مع اليوم

534
01:03:07,244 --> 01:03:11,614
"مهما كانت أحزانك، تلاشت بالنوم"

535
01:03:12,374 --> 01:03:14,834
"للنوم، للنوم"

536
01:03:15,418 --> 01:03:19,958
"نمّ حزين القلب ودع الماضي للماضي"

537
01:03:20,382 --> 01:03:22,672
"نامي، أيتها الروح السعيدة"

538
01:03:23,426 --> 01:03:26,206
"ستنام كل الحياة في النهاية"

539
01:03:28,056 --> 01:03:29,256
"للنوم"

540
01:03:30,725 --> 01:03:32,175
"للنوم"

541
01:03:35,939 --> 01:03:37,940
ألايزال هناك وقت لأضع رهان؟

542
01:03:37,941 --> 01:03:39,858
شكراً على ضيافتك

543
01:03:39,859 --> 01:03:41,235
يبدو وكأنني كنت مخطئ

544
01:03:41,236 --> 01:03:45,106
لم تكن مخطئًا
الرب قرر ذلك وسننجح بذلك

545
01:03:55,625 --> 01:03:58,195
!حسناً، يا (توغو)! انطلق

546
01:04:02,757 --> 01:04:04,457
سيعبر مدخل بحيرة الـ"ساوند" مجدداً

547
01:04:05,135 --> 01:04:06,995
!(كلا، يا (سيبالا

548
01:04:07,971 --> 01:04:09,881
يعرف ما تركته كلابه

549
01:04:10,849 --> 01:04:13,429
بالنسبة إليه، إما
مدخل الـ"ساوند" أو لا

550
01:04:51,598 --> 01:04:52,798
!انطلق

551
01:05:07,447 --> 01:05:08,647
!لليمين! لليمين

552
01:05:21,419 --> 01:05:22,749
!لليسار! لليسار

553
01:05:26,007 --> 01:05:27,577
!جراء جيدة

554
01:05:28,718 --> 01:05:30,088
!كلاب جيدة

555
01:05:30,845 --> 01:05:33,315
!كلب جيد! انطلقي يا جراء

556
01:05:33,390 --> 01:05:34,890
!انطلقي

557
01:05:35,725 --> 01:05:37,335
!(اصمد، يا (توغو

558
01:05:39,563 --> 01:05:40,973
كلب جيد

559
01:05:42,232 --> 01:05:43,432
!اركض

560
01:05:44,832 --> 01:05:45,484
"قبل عشر سنوات"
"سباق ألاسكا السنوي لزلاجات الكلاب"

561
01:05:45,485 --> 01:05:46,685
!اركض

562
01:05:48,363 --> 01:05:49,613
بشكل مستقيم

563
01:05:52,284 --> 01:05:53,864
!اركضي، يا جراء

564
01:06:05,463 --> 01:06:07,923
!هيّا! هيّا -
!انطلقوا، انطلقوا -

565
01:06:12,846 --> 01:06:16,046
(عشرين دولار على (ليونارد سيبالا

566
01:06:16,725 --> 01:06:19,226
عشرين دولار على تلك الكلاب الصغيرة

567
01:06:19,227 --> 01:06:21,186
سكوتي ألان)، أعظم قائد مزلجة كلاب على الأطلاق)

568
01:06:21,187 --> 01:06:23,314
غادر آخر منزل إستراحة متقدماً

569
01:06:23,315 --> 01:06:24,635
لقد انتهى هذا السباق، يا صديقي

570
01:06:38,872 --> 01:06:40,247
أترى ذلك؟

571
01:06:40,248 --> 01:06:42,698
تلك أفضل مجموعة
كلاب في العالم

572
01:06:43,585 --> 01:06:46,212
!انطلق! انطلق -
يعرفون حقيقتهم -

573
01:06:46,213 --> 01:06:48,423
حان الوقت لنعرف حقيقتنا

574
01:06:50,175 --> 01:06:53,928
!أنطلقي! هيّا، يا جراء

575
01:06:53,929 --> 01:06:56,513
!لليسار! لليسار

576
01:06:56,514 --> 01:07:01,518
!لليسار! لليسار

577
01:07:01,519 --> 01:07:03,139
!انطلق! كلب جيد

578
01:07:10,445 --> 01:07:12,655
!هيّا، يا كلاب! هيّا، يا كلاب

579
01:07:12,656 --> 01:07:16,116
!انطلق! انطلق

580
01:07:16,117 --> 01:07:21,247
!كلاب جيدة! كلاب جيدة! كلاب جيدة

581
01:07:21,248 --> 01:07:22,448
!انطلق يا كلب

582
01:07:30,966 --> 01:07:32,258
انتظر لحظة

583
01:07:32,259 --> 01:07:33,789
!(ذلك ليس (سكوتي

584
01:07:36,096 --> 01:07:37,263
من ذلك؟

585
01:07:37,264 --> 01:07:42,224
ذلك، يا صديقاي
هو (ليونارد سيبالا) وكلابه الصغيرة

586
01:08:03,790 --> 01:08:05,370
(تهانينا، يا (سيب

587
01:08:12,007 --> 01:08:13,917
توغو)، مرحباً)

588
01:08:14,134 --> 01:08:17,344
أحسنت العمل، لقد نجحت

589
01:08:17,762 --> 01:08:19,172
فتى جيد

590
01:08:33,028 --> 01:08:35,446
هل فكرتِ أننا سنعلق
هكذا شيء على جدارنا؟

591
01:08:35,447 --> 01:08:38,949
لم أفكر بأننا سنحظى
بـ5 ألاف دولار جائزة

592
01:08:38,950 --> 01:08:40,993
لا يمكنكِ تعليق مال
الجائزة على الجدار

593
01:08:40,994 --> 01:08:44,164
في الواقع، يمكنك
لو كان لديك مسامير كافية

594
01:08:45,540 --> 01:08:47,870
كل ذلك بفضل هذا المشاغب

595
01:08:48,627 --> 01:08:52,338
الشخص الوحيد الذي
لم يستهن بك، كان أنتِ

596
01:08:52,339 --> 01:08:55,633
وزوجتي العبقرية

597
01:08:55,634 --> 01:08:58,384
زوجتي العبقرية والجميلة

598
01:09:28,667 --> 01:09:29,867
!لليسار

599
01:09:31,920 --> 01:09:33,120
!لليسار

600
01:09:51,189 --> 01:09:52,429
!لأعلى

601
01:10:27,726 --> 01:10:28,926
!لأعلى

602
01:10:33,398 --> 01:10:34,928
!للأعلى! للأعلى! للأعلى

603
01:11:03,511 --> 01:11:04,711
!اركض

604
01:11:13,605 --> 01:11:14,885
!لأعلى

605
01:11:42,092 --> 01:11:44,292
!توغو)! ارتفع! انطلق)

606
01:11:52,185 --> 01:11:53,385
!كلب جيد

607
01:11:54,729 --> 01:11:56,429
!أحسنت

608
01:11:57,774 --> 01:11:59,354
!اركضي يا جراء

609
01:12:09,202 --> 01:12:10,402
لقد نجحنا

610
01:12:13,164 --> 01:12:14,824
!لقد نجحنا

611
01:12:18,086 --> 01:12:19,996
!توقفوا! توقفوا

612
01:13:13,183 --> 01:13:16,053
مهما يحدث، سامحني

613
01:13:21,691 --> 01:13:24,601
!ارتفع، يا (توغو)! تحرّك

614
01:13:29,991 --> 01:13:32,031
!ارتفع! ارتفع

615
01:13:40,544 --> 01:13:41,954
!(اسحب لأعلى، يا (توغو

616
01:13:42,671 --> 01:13:44,041
!اسحب

617
01:13:44,881 --> 01:13:46,251
!اسحب

618
01:13:46,466 --> 01:13:48,626
!لا، يا (فريتز)، انتظر! انتظر

619
01:14:00,272 --> 01:14:01,472
!أجل

620
01:14:04,693 --> 01:14:05,983
!نعم! تحركوا

621
01:14:39,311 --> 01:14:41,931
!أحسنت يا (توغو)! فتى مطيع

622
01:14:44,524 --> 01:14:45,984
!أحسنتم جميعًا

623
01:14:52,365 --> 01:14:53,895
اصعدي إلى هناك يا جراء

624
01:15:03,251 --> 01:15:04,791
أتعرف، يمكنني فعل ذلك

625
01:15:05,128 --> 01:15:07,458
سأقوم بذلك، أشرب هذا

626
01:15:30,695 --> 01:15:31,895
لماذا؟

627
01:15:35,731 --> 01:15:38,095
"الكلب يحتضر"

628
01:15:43,708 --> 01:15:45,738
تدمع الحسّرة عينيها

629
01:15:55,804 --> 01:15:57,596
(شكراً لفعل هذا، يا (غونار

630
01:15:57,597 --> 01:15:59,197
أي شيء يمكنني
فعله لتقديم المساعدة

631
01:15:59,349 --> 01:16:01,600
...قلقي أنه سيكون على بُعد أميال و

632
01:16:01,601 --> 01:16:03,519
لن يحدث شيء كهذا

633
01:16:03,520 --> 01:16:07,439
سيب) أفضل قائد مزلجة كلاب قد عرفته)
لن يوقفه شيء من الوصول للبيت

634
01:16:07,440 --> 01:16:09,733
،إذا كنت ستجهز المزلجة
سأبدأ بسحب الكلاب

635
01:16:09,734 --> 01:16:11,485
(كلا، يا سيدة (سيبالا
يمكنني القيام بكلا الأمرين

636
01:16:11,486 --> 01:16:12,736
يجب أن تنامي

637
01:16:12,737 --> 01:16:14,488
لقد حظيت بكفايتي في المنزل

638
01:16:14,489 --> 01:16:18,117
،لو أن هذا مشابه لك
فالأفضل إخراج الكلاب

639
01:16:18,118 --> 01:16:21,203
بالتأكيد، ومن تعتقدين
أن أضعه بالقيادة؟

640
01:16:21,204 --> 01:16:24,824
(فوكس) أفضل كلب
(قد تبقى، اربطه مع (بالتو

641
01:16:25,625 --> 01:16:26,834
لن يفوزا بأيّ سباقات

642
01:16:26,835 --> 01:16:29,195
لكنهما سيعبران الثلج
ويركضا للبيت لأجل الطعام

643
01:16:40,557 --> 01:16:41,757
شكراً لكِ

644
01:16:50,358 --> 01:16:51,558
!انهضوا

645
01:16:52,569 --> 01:16:53,979
كلاب جيدة

646
01:17:00,327 --> 01:17:02,737
أخبره أن هناك أعمال
روتينية بانتظاره

647
01:17:03,413 --> 01:17:04,613
.من دواعي سروري

648
01:17:09,961 --> 01:17:12,251
!فوكس)، (بالتو)، انطلقا)

649
01:17:28,688 --> 01:17:29,888
تعال معي

650
01:17:30,315 --> 01:17:31,715
ليس لدي وقت

651
01:17:32,234 --> 01:17:33,359
تعال

652
01:17:33,360 --> 01:17:34,850
يجب أن اذهب

653
01:17:43,411 --> 01:17:45,361
كنت قلقلاً عليك
الليلة الماضية

654
01:17:47,207 --> 01:17:49,657
ظننت بأنك ستقضم
أكثر مما يمكنك مضغه

655
01:17:51,336 --> 01:17:52,616
ثم رأيت هذا

656
01:17:54,047 --> 01:17:55,577
... وسألت نفسي

657
01:17:56,466 --> 01:18:00,166
(لماذا على عشيري (آمتاك
مثلي القلق على أيّ رجل

658
01:18:01,346 --> 01:18:04,166
"قد يخدع الموت هكذا؟ ...

659
01:18:20,865 --> 01:18:25,740
ستركب الآن في المزلجة
حتى لو لـ20 ميل

660
01:18:31,585 --> 01:18:34,535
هيّا، اركب المزلجة
ولو لمرة واحدة

661
01:18:36,882 --> 01:18:38,082
ابق

662
01:19:01,281 --> 01:19:02,481
!انطلق

663
01:19:47,244 --> 01:19:48,454
!توقفوا

664
01:20:06,346 --> 01:20:10,626
توغو)! آسف)
لا يمكنني مساعدتك

665
01:20:11,226 --> 01:20:12,426
لا أستطيع الرؤية

666
01:20:12,936 --> 01:20:15,136
يجب أن نصل إلى
منزل الاستراحة التالي

667
01:20:15,647 --> 01:20:17,847
،خذنا إلى (جو) الكبير
أعرف أنك تستطيع ذلك

668
01:20:19,234 --> 01:20:20,604
أعرف بأنك تستطيع ذلك

669
01:20:21,278 --> 01:20:23,648
كلب جيد، كلب جيد

670
01:20:24,948 --> 01:20:26,148
!تحركوا

671
01:21:49,532 --> 01:21:50,982
كلا

672
01:22:02,045 --> 01:22:03,365
توغو)؟)

673
01:22:08,385 --> 01:22:09,585
توغو)؟)

674
01:22:18,353 --> 01:22:21,563
لا يمكننا التوقف
يجب أن نستمر بالحركة

675
01:22:22,065 --> 01:22:27,185
ألا تفهم؟ سنموت إذا توقفنا

676
01:22:27,779 --> 01:22:33,399
اصغي إليّ، ستموت إذا توقفت

677
01:22:43,545 --> 01:22:46,155
سيبالا)؟)

678
01:22:46,631 --> 01:22:48,591
أهذا أنت، يا (سيبالا)؟ -
!يا إلهي -

679
01:22:48,592 --> 01:22:50,384
(نحن هنا، يا (جو

680
01:22:50,385 --> 01:22:51,760
يا إلهي

681
01:22:51,761 --> 01:22:53,801
المصل في المزلجة

682
01:22:58,184 --> 01:23:00,477
،اذهب للداخل
سأدخل الكلاب للحظيرة

683
01:23:00,478 --> 01:23:02,218
شكراً لك، لكن ماعداه

684
01:23:06,026 --> 01:23:08,186
أنت عظيم

685
01:23:14,951 --> 01:23:19,111
عظيم، عظيم

686
01:23:19,956 --> 01:23:21,866
سيبالا)! إلى الداخل)

687
01:24:04,417 --> 01:24:06,327
(والآن، يا (ليونارد
لقد انتهى سباقك

688
01:24:06,962 --> 01:24:08,332
اشرب معي وحسب

689
01:24:15,053 --> 01:24:17,923
هذا الكلب، هذا
الكلب الموجود هنا

690
01:24:18,390 --> 01:24:21,800
كل تلك الأميال في
هذه العاصفة، بعمر 12 سنة

691
01:24:22,727 --> 01:24:24,603
!هذا مذهل وحسب

692
01:24:24,604 --> 01:24:25,814
تمنى لي الحظ

693
01:24:57,679 --> 01:24:59,430
(لقد وصلت، يا (تشارلي

694
01:24:59,431 --> 01:25:01,348
خُذ -
أهذا هو المصل؟ -

695
01:25:01,349 --> 01:25:03,225
دفء هذا -
نعم -

696
01:25:03,226 --> 01:25:05,019
(حظًا موفق، يا (غونار -
شكراً -

697
01:25:05,020 --> 01:25:08,060
كلابي، كلابي
إنها...أحتاج لمساعدة

698
01:25:55,278 --> 01:25:56,808
هناك زلاجة قادمة للمدينة

699
01:26:07,415 --> 01:26:08,832
خُذ

700
01:26:08,833 --> 01:26:10,123
شكراً لك

701
01:26:16,675 --> 01:26:21,165
أحتاج اسمك، يا سيدي
للسجلات، يا سيدي

702
01:26:21,555 --> 01:26:23,045
(غونار كاسين)

703
01:26:23,473 --> 01:26:26,308
غونار كاسين"، ممتاز"

704
01:26:26,309 --> 01:26:29,478
والآن الكلب القائد، ما اسمه؟

705
01:26:29,479 --> 01:26:31,188
الأول يُدعى (فوكس)؟

706
01:26:31,189 --> 01:26:32,523
فوكس"؟"

707
01:26:32,524 --> 01:26:36,064
سيعتقد الناس بأنه ثعلب
حقيقي، القائد الآخر، ما اسمه؟

708
01:26:36,611 --> 01:26:37,820
(بالتو)

709
01:26:37,821 --> 01:26:40,521
بالتو"، نعم، مثالي"

710
01:26:41,032 --> 01:26:43,659
أنت! أحصل على
صورة ذلك الكلب

711
01:26:43,660 --> 01:26:47,610
"ذلك (بالتو)، البطل منقذ مدينة "نومي

712
01:27:39,090 --> 01:27:41,508
يجب أن تبقى
أسبوع آخر على الأقل

713
01:27:41,509 --> 01:27:42,760
انظر لهذا

714
01:27:42,761 --> 01:27:46,805
...أعرف، أتمنى فقط لو تسمح لنفسك

715
01:27:46,806 --> 01:27:48,849
(كنت مضيفًا جيدًا، يا (جو

716
01:27:48,850 --> 01:27:51,185
عاملتني أنا وكلابي
وكأننا من عائلتك

717
01:27:51,186 --> 01:27:52,426
شكراً لك

718
01:27:57,776 --> 01:27:59,056
أهو بخير ليفعل بذلك؟

719
01:28:04,783 --> 01:28:05,983
سننجح في الوصول

720
01:29:24,946 --> 01:29:26,436
ثَمة كلب في غرفة نومنا

721
01:29:26,990 --> 01:29:28,270
نعم، هناك كلب

722
01:29:30,201 --> 01:29:31,881
هناك كلب على فراشي

723
01:29:32,579 --> 01:29:35,619
نعم، هناك كلب

724
01:30:15,038 --> 01:30:16,318
كان عليكِ إيقاظي

725
01:30:17,207 --> 01:30:19,487
لقد أبقيته لنفسك لوقت كافِ

726
01:30:20,252 --> 01:30:22,169
من جانب آخر، ترى
الصحف تتحدث عن ذلك

727
01:30:22,170 --> 01:30:25,172
وأنت لم تغادر المنزل قط
( لقد كانا (بالتو) و(غونار

728
01:30:25,173 --> 01:30:26,463
لدينا رفقة

729
01:30:38,395 --> 01:30:41,105
إذا كنتِ تحبين الكمثرى
هذه ستسعدك، كما أعتقد

730
01:30:41,106 --> 01:30:42,596
شكراً لكِ، يا (آيلين)، تفضلا بالدخول

731
01:30:43,525 --> 01:30:47,111
لحم خنزير مقدد
أفضل لحم قد صُنع هنا

732
01:30:47,112 --> 01:30:48,772
(شكراً لك، يا (بيل

733
01:30:50,240 --> 01:30:51,440
!(مرحباً، يا (سيب

734
01:30:51,866 --> 01:30:53,276
بجدية، هذا كثير للغاية

735
01:30:53,868 --> 01:30:55,448
هذا أقل بكثير

736
01:30:58,665 --> 01:31:00,065
(صباح الخير، يا (دان

737
01:31:01,543 --> 01:31:03,043
(صباح الخير، يا (كونستانس

738
01:31:03,044 --> 01:31:04,294
(سيب)

739
01:31:04,713 --> 01:31:09,925
لذا، كان لدي بعض
الفراء وحشوته مثل القش

740
01:31:09,926 --> 01:31:13,126
تعرفون، شيء يكون
بينه وبين الأرضية الباردة

741
01:31:13,680 --> 01:31:15,014
(مرحباً، يا (توغو

742
01:31:15,015 --> 01:31:16,625
صنعت شيء لأجلك

743
01:31:18,768 --> 01:31:20,348
حسناً، هيّا، جرّبه

744
01:31:22,314 --> 01:31:23,524
هيّا

745
01:31:35,452 --> 01:31:38,112
شكراً، لك، يا (دان)، تفضل
بالجلوس، سأحضر بعض القهوة

746
01:31:38,872 --> 01:31:41,957
لا، أقصد، أود ذلك

747
01:31:41,958 --> 01:31:45,961
لكن لدي كلابي لأهتم بهم

748
01:31:45,962 --> 01:31:48,042
لذا، شكراً لكِ

749
01:31:50,467 --> 01:31:51,667
(سيب)

750
01:31:55,972 --> 01:31:57,172
(صباح الخير، يا (دان

751
01:31:57,807 --> 01:31:59,837
طرق، طرق -
مرحباً، يا عمدة، تفضل بالدخول -

752
01:32:02,270 --> 01:32:03,395
لا بأس بذلك، إذن؟

753
01:32:03,396 --> 01:32:05,096
(شكراً لك كثيراً، يا (سيب

754
01:32:06,066 --> 01:32:08,386
نقدّر كل شيء قمت به لأجلنا

755
01:32:08,944 --> 01:32:10,486
(ممتنة للغاية، يا سيد (سيبالا

756
01:32:10,487 --> 01:32:12,847
شكراً لكِ كثيراً -
شكراً لكِ -

757
01:32:26,503 --> 01:32:28,083
لا، هذا كثير للغاية

758
01:32:41,268 --> 01:32:44,968
مرحباً، (سالي)، مرحباً
ديف)، لما لا تتفضلا بالدخول؟)

759
01:32:51,695 --> 01:32:53,515
لأجلي؟ -
نعم -

760
01:32:58,868 --> 01:33:00,278
(إنه (توغو

761
01:33:00,495 --> 01:33:01,775
شكراً لكِ

762
01:33:02,789 --> 01:33:05,489
نحتها أبّي، لكنني لوّنته

763
01:33:06,042 --> 01:33:09,002
(حسناً، هذا عبقري، يا (سالي -
شكراً لكِ -

764
01:33:16,845 --> 01:33:18,415
إنه يحب عن الأذن

765
01:33:19,890 --> 01:33:24,435
كان ليستمتع رجل آخر بكل ذلك
لكن ليس رجل إنعزالي مثلك

766
01:33:24,436 --> 01:33:25,886
هل أنا محق؟

767
01:33:26,104 --> 01:33:28,063
أتعتقدين بأنه بقى دافئ بالخارج؟

768
01:33:28,064 --> 01:33:31,066
لم أكن لآتي لولا إصرارها

769
01:33:31,067 --> 01:33:33,947
...لكنها أرادت رؤيته

770
01:33:35,405 --> 01:33:40,117
وأريد أن أكون معها بكل لحظة

771
01:33:40,118 --> 01:33:41,201
عند الجانب

772
01:33:41,202 --> 01:33:43,913
بالأعلى؟ -
الأعلى -

773
01:33:43,914 --> 01:33:48,034
... أمر غريب، أنا ... أراها ومع ذلك

774
01:33:49,002 --> 01:33:52,462
لا أعرف كيف أصفه
إنه أمر روحي

775
01:33:52,881 --> 01:33:54,171
أذلك منطقي؟

776
01:33:55,383 --> 01:33:59,963
وكأن كل لحظة أكون معها
.. تبدو مستحيلة، مع ذلك

777
01:34:01,264 --> 01:34:02,554
ورغم ذلك ها هي

778
01:34:08,521 --> 01:34:09,721
... (سيد (سيبالا

779
01:34:10,774 --> 01:34:12,794
هل سيموت (توغو)؟

780
01:34:19,616 --> 01:34:21,606
(ليونارد)، (ليونارد)

781
01:34:24,829 --> 01:34:27,957
المعذرة، لدي كعك
لكما، لذا أبقيا رجاءاً

782
01:34:27,958 --> 01:34:29,658
حسناً -
أرجوكما -

783
01:34:32,003 --> 01:34:34,088
(ارجع للداخل واعتذر، يا (ليونارد

784
01:34:34,089 --> 01:34:35,506
إنهما ضيفان في منزلنا

785
01:34:35,507 --> 01:34:37,466
اعتذري نيابية عني

786
01:34:37,467 --> 01:34:40,094
،لم تقصد سوء بذلك
إنها مجرد طفلة

787
01:34:40,095 --> 01:34:42,096
أعرف، لقد تحدثت بالحقيقة

788
01:34:42,097 --> 01:34:44,223
لا، لا تقل ذلك، إنه يتحسن

789
01:34:44,224 --> 01:34:47,268
هذا ليس بعرج الشتاء
وليس لديه قدم سيئة

790
01:34:47,269 --> 01:34:50,259
تعرفين، لقد رأيتِ ذلك من قبل

791
01:34:53,358 --> 01:34:54,942
حسناً، هل كان بإمكان كلب
آخر أن يتولى القيادة؟

792
01:34:54,943 --> 01:34:56,443
لن نعرف أبداً

793
01:34:56,444 --> 01:34:59,363
حسناً، يجب أن تفكر في عالم
حيث ليس لدى (ديف) ابنة

794
01:34:59,364 --> 01:35:00,781
وأنا أرملة

795
01:35:00,782 --> 01:35:04,362
تحقق كل شيء
حاولتِ تحذيري بشأنه

796
01:35:07,080 --> 01:35:08,660
لقد أركضته حتى الموت

797
01:35:10,041 --> 01:35:11,371
لقد جعلته كذلك

798
01:35:13,295 --> 01:35:15,495
ولست مستعدًا

799
01:36:35,377 --> 01:36:36,697
كن بأمان

800
01:37:02,988 --> 01:37:04,308
يجب أن أذهب

801
01:37:05,865 --> 01:37:07,275
يجب أن أذهب للعمل

802
01:37:09,536 --> 01:37:10,816
سامحني

803
01:37:29,264 --> 01:37:32,054
!توغو)، (توغو)!، تعال)

804
01:37:45,363 --> 01:37:47,281
!توغو)! أنت! تعال)

805
01:37:47,282 --> 01:37:49,782
تعال الآن، تعال
الآن، يا (توغو)، تعال

806
01:37:50,410 --> 01:37:52,320
توغو)! تعال، اهدأ)

807
01:37:54,497 --> 01:37:55,697
!انهضوا

808
01:38:00,670 --> 01:38:01,870
!صمتًا

809
01:38:15,518 --> 01:38:18,558
!حسنًا، انطلقوا

810
01:38:44,548 --> 01:38:46,038
أتريد بعض اللحم
المقدد، يا (توغو)؟

811
01:38:48,301 --> 01:38:50,091
....(فتى جيد، (تو

812
01:38:51,763 --> 01:38:54,348
كلا! كلا، كلا
!كلا! (توغو)! أنت

813
01:38:54,349 --> 01:38:56,179
!(أنت! (توغو

814
01:38:58,645 --> 01:39:00,675
!(توغو)، تعال يا (توغو)

815
01:39:22,836 --> 01:39:24,196
!(توغو)

816
01:39:26,131 --> 01:39:27,461
!(توغو)

817
01:39:39,102 --> 01:39:40,302
<i>!(توغو)</i>

818
01:39:49,279 --> 01:39:50,769
!توقفوا

819
01:40:44,292 --> 01:40:47,452
<i>كانت حماقة مني
لأعتقد بأن (توغو) سيتم نكرانه</i>

820
01:40:49,839 --> 01:40:52,539
<i>اعتقدت دائماً بأنه
عاش لسحب الزلاجة</i>

821
01:40:53,343 --> 01:40:58,303
<i>بينما طوال الوقت
وما عاش لأجله، كان أنا</i>

822
01:41:03,979 --> 01:41:06,063
<i>لقد استأنفنا الطريق</i>

823
01:41:06,064 --> 01:41:09,104
<i>اكتشفنا بأن المشي
كان جيداً كالركض</i>

824
01:41:14,406 --> 01:41:17,646
<i>كالعادة، كانت (كونستانس) محقة</i>

825
01:41:18,201 --> 01:41:20,861
<i>كان لدى (توغو) قلب ناجي</i>

826
01:41:21,788 --> 01:41:24,331
<i>ليست عاصفة القرن</i>

827
01:41:24,332 --> 01:41:26,992
<i>ولا رحلة مصل
مزعج تستطيع إيقافه</i>

828
01:41:30,088 --> 01:41:32,918
<i>... عاش سنواته الذهبية بوظيفة جديدة</i>

829
01:41:34,342 --> 01:41:35,842
<i>كوالد</i>

830
01:41:42,350 --> 01:41:45,260
<i>أنجب الجراء لسنتين</i>

831
01:41:48,732 --> 01:41:51,852
<i>(بينما الولايات الـ48 تحتفل بـ(بالتو</i>

832
01:41:52,360 --> 01:41:57,070
<i>تدافع قادة زلاجات الكلاب حول العالم
(للحصول على كلب من نسل (توغو</i>

833
01:41:57,991 --> 01:42:00,159
<i>"مربّي الكلاب من "فيربانكس" إلى "مين</i>

834
01:42:00,160 --> 01:42:03,570
<i>"ربّوا ما عرف بـ"سيبالا سيبيريا</i>

835
01:42:04,497 --> 01:42:08,584
<i>سلالة ثمينة لذكائها
وقوة تحملها وشجاعتها</i>

836
01:42:08,585 --> 01:42:13,615
<i>لكن الأهم من ذلك، طبيعتها
الجيدة ورابطها الاستثنائي مع البشر</i>

837
01:42:22,474 --> 01:42:25,684
<i>فارقنا في يوم الخميس
من شهر ديسمبر\كانون الأول</i>

838
01:42:32,150 --> 01:42:34,526
<i>أستمرينا أنا و(كونستانس)
بالعمل مع الكلاب</i>

839
01:42:34,527 --> 01:42:37,529
<i>.... لأنه لو كنت معها لمدة كافية</i>

840
01:42:37,530 --> 01:42:38,614
!توقفوا

841
01:42:38,615 --> 01:42:40,395
<i>ستميل للإنجذاب إليك...</i>

842
01:42:42,118 --> 01:42:45,158
<i>وإذا كنت محظوظًا
كفاية وعرفت كلاب عظيمة</i>

843
01:42:45,830 --> 01:42:47,530
<i>فلن تفارقك على الإطلاق</i>

844
01:42:48,959 --> 01:42:52,039
ستبقى معك طوال حياتك

845
01:42:53,213 --> 01:42:55,047
<i>تكون قريبة من قلبك</i>

846
01:42:55,048 --> 01:42:56,958
<i>... تقدم كل ما بوسعها</i>

847
01:43:03,098 --> 01:43:04,298
!انطلقوا

848
01:43:07,227 --> 01:43:08,677
<i>.دائماً ...</i>

849
01:43:31,508 --> 01:43:37,877
<b>"شارك 20 فريق في تتابع مصل 1925"</b>

850
01:43:37,877 --> 01:43:44,656
<b>"ركض 19 فريق بمتوسط 31 ميل لكل فريق"</b>

851
01:43:44,657 --> 01:43:50,742
<i>"لكن ركض فريق واحد لـ264 ميل "</i>

852
01:43:51,034 --> 01:43:58,282
"شُيد تمثال في "سنترال بارك"
"بمدينة "نيويورك" لإحياء ذكرى ركض مصل 1925

853
01:43:58,283 --> 01:44:05,442
"(وهو تمثال لـ(بالتو"

854
01:44:05,442 --> 01:44:15,062
في عام 2011، لقبت مجلة"
"التايمز" (توغو) أنبل حيوان على الإطلاق"

855
01:44:15,062 --> 01:44:31,866
<b> // توغو //</b>

856
01:44:31,867 --> 01:44:57,067
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || أكرم ناصر - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

