1
00:00:00,500 --> 00:00:53,769
ترجمــة: أحمــد زليــط
wolf_a_z

2
00:00:54,770 --> 00:00:59,351
"بطولة سان فرانسيسكو الدولية للكاراتية عام 1964"

3
00:01:00,824 --> 00:01:05,831
"لنرحب بالسيد "بروس لي
من مدرسة "جان فان" للكونغ فو

4
00:01:42,765 --> 00:01:47,758
هونغ كونغ"، قبل شهر"

5
00:01:52,825 --> 00:01:54,651
"مُعلم، "آيبي

6
00:01:55,379 --> 00:01:58,977
أنت مصاب بسرطان خبيث
في الرأس والعنق

7
00:02:00,544 --> 00:02:04,362
،على الرغم من أنه في مرحلة مبكرة
إلا أن الخلايا السرطانية تنتشر بسرعة فائقة

8
00:02:04,567 --> 00:02:07,074
ولا يمكن السيطرة عليها بالعلاج العادي

9
00:02:07,777 --> 00:02:12,154
حالياً, توفر المستشفيات علاج كيميائي
يمكنه تثبيط المرض

10
00:02:12,527 --> 00:02:14,207
فكّر ملياً في الأمر

11
00:02:16,148 --> 00:02:18,594
ومبدئياً، عليك بالإقلاع عن التدخين

12
00:02:19,162 --> 00:02:21,243
إقلاع نهائي

13
00:02:43,244 --> 00:02:48,244
"آيبي مان 4"
"الخــاتــمــة"

14
00:02:48,445 --> 00:02:50,245
مركز علاج "وينغ سينغ" الطبي

15
00:03:02,952 --> 00:03:06,634
،حوّل وضعيتك مجدّداً
استدر بجسدك، هيا

16
00:03:06,993 --> 00:03:08,514
بالضبط

17
00:03:09,582 --> 00:03:11,339
افعلها خمسون مرة

18
00:03:18,922 --> 00:03:21,644
لا، بحقك يا رجل، هذا ليس صحيحاً

19
00:03:22,200 --> 00:03:24,225
ماذا تفعل؟ -
هدئ من روعك -

20
00:03:24,470 --> 00:03:26,489
أتبادل الآراء فحسب

21
00:03:27,742 --> 00:03:29,676
هل يفهم أحدكم قوله؟

22
00:03:29,817 --> 00:03:30,886
لا

23
00:03:32,765 --> 00:03:35,643
كفاك تباهي -
تريث، نحن أخوة في الكونغ فو -

24
00:03:35,656 --> 00:03:38,419
أنصت إليّ، تريث يا رجل -
لا أفهم قولك -

25
00:03:38,864 --> 00:03:40,750
أنصت إليّ فحسب -
هل أنت مجنون؟ -

26
00:03:41,061 --> 00:03:42,891
أتريدني أن أبرحك ضرباً؟

27
00:03:43,138 --> 00:03:43,838
لا تدفعني

28
00:03:44,139 --> 00:03:46,234
اغرب عن وجهي -
أخبرتك لا تدفعني -

29
00:03:46,876 --> 00:03:48,309
أتريد التحدي؟

30
00:03:48,788 --> 00:03:49,703
هيا

31
00:04:08,906 --> 00:04:10,339
معلمي

32
00:04:11,124 --> 00:04:13,030
المعلم الكبير, أجل

33
00:04:13,497 --> 00:04:15,243
أنا سعيد للغاية برؤيتك

34
00:04:18,044 --> 00:04:20,248
"أنا "بيلي", تلميذ المعلم "بروس لي

35
00:04:20,614 --> 00:04:22,495
لدي شيئاً من أجلك

36
00:04:25,545 --> 00:04:29,729
المعلم يريدك أن تحضر بطولة "أمريكا" للكاراتية
التي ستقام الشهر المقبل

37
00:04:30,989 --> 00:04:33,296
تفضل، تذكرة طائرة من أجلك

38
00:04:33,485 --> 00:04:36,364
،وهذا الكتاب من تأليفه
مُرسل إليك

39
00:04:37,565 --> 00:04:39,365
"بروس"

40
00:04:41,129 --> 00:04:42,820
كيف حاله؟ -
إنه بخير -

41
00:04:42,977 --> 00:04:44,741
"لقد أسس مدرسة للكونغ فو في "سياتل

42
00:04:44,874 --> 00:04:47,398
"وأنا تلميذ في مدرسة "سان فرانسيسكو
المفتتحة حديثاً

43
00:04:50,932 --> 00:04:52,717
"بيلي"

44
00:04:53,801 --> 00:04:55,593
"أخبر "بروس

45
00:04:56,178 --> 00:04:58,366
أنني قد لا يسعني الحضور

46
00:04:58,628 --> 00:05:00,263
شكراً لك

47
00:05:03,911 --> 00:05:05,601
شكراً لك

48
00:05:26,298 --> 00:05:27,865
سلّمها للمعلم الكبير

49
00:05:32,227 --> 00:05:34,020
أعد إليّ قصصي المصورة

50
00:05:34,021 --> 00:05:36,821
لا، توقف

51
00:05:39,122 --> 00:05:40,422
سيدي، "جين آيبي" يتشاجر مجدّداً

52
00:05:40,992 --> 00:05:42,928
رجاءً، أوقفه

53
00:05:43,329 --> 00:05:44,329
أعطني إياها

54
00:05:44,630 --> 00:05:46,130
أوقفوا الشجار، لقد أتى المعلم

55
00:05:46,331 --> 00:05:47,131
"توقف يا "جين

56
00:05:49,190 --> 00:05:50,575
"سيد، "آيبي

57
00:05:51,392 --> 00:05:54,074
يجب أن نفصل "جين آيبي" عن المدرسة

58
00:05:55,335 --> 00:05:58,337
لا يمكننا ابقاء "جين" في المدرسة بعد

59
00:05:59,699 --> 00:06:00,758
...حضرة المدير

60
00:06:01,118 --> 00:06:03,059
رجاءً، أعطه فرصة أخرى

61
00:06:03,682 --> 00:06:05,443
وأوعدك بحسن سلوكه

62
00:06:06,206 --> 00:06:09,293
رجاءً، أعطه فرصة أخرى للبقاء

63
00:06:09,582 --> 00:06:11,513
هذا ليس شجاره الأول

64
00:06:11,890 --> 00:06:14,394
المرة الأخيرة كانت بالفعل فرصته الأخيرة

65
00:06:14,911 --> 00:06:19,691
،وبما أنه رياضي
ستناسبه الدراسة في الخارج

66
00:06:26,512 --> 00:06:28,972
،الحالة ليست خطيرة
مجرد خدوش طفيفة

67
00:06:29,163 --> 00:06:30,959
توخى الحذر في المرة القادمة

68
00:06:31,174 --> 00:06:32,761
شكراً لك، أيها الطبيب

69
00:06:32,982 --> 00:06:35,105
ستعتني الممرضة بتضميد جراحك

70
00:06:36,999 --> 00:06:39,433
أين عائلتك؟ -
هنا أيها الطبيب -

71
00:06:40,296 --> 00:06:41,343
"معلم "آيبي

72
00:06:42,015 --> 00:06:43,405
لم أرَك منذ فترة

73
00:06:43,935 --> 00:06:46,243
"أنا "مينغ", ابن العمة "ليو

74
00:06:46,402 --> 00:06:48,858
كانت مدرستك للكونغ فو
على سطح منزلنا

75
00:06:49,989 --> 00:06:53,287
"أرسلتني أمي للدراسة في "أمريكا
لأنني كنت طفلاً مزعجاً

76
00:06:53,509 --> 00:06:56,084
،لقد عدت مؤخراً
والآن أعمل في هذه المستشفى

77
00:06:56,923 --> 00:06:59,541
إنه أمر شيق، أنا تسافر للخارج بمفردك

78
00:06:59,676 --> 00:07:00,920
ليس بالفعل

79
00:07:01,233 --> 00:07:04,263
،معلم "آيبي", "جين" بخير
لا داعي للقلق

80
00:07:04,658 --> 00:07:06,483
أراك لاحقاً -
شكراً لك -

81
00:07:39,939 --> 00:07:41,697
"فلتنظر من الطارق يا "جين

82
00:07:56,515 --> 00:07:59,177
"مُعلم "آيبي -
بوب"، تفضل بالدخول" -

83
00:08:00,539 --> 00:08:01,881
ما الأمر؟

84
00:08:02,271 --> 00:08:05,195
،أمريكا" بعيدة للغاية"
لم العجلة؟

85
00:08:05,618 --> 00:08:09,268
"أنا ذاهب إلى "سان فرانسيسكو
"للعثور على مدرسة لـ"جين

86
00:08:09,362 --> 00:08:10,040
فكرة سديدة

87
00:08:10,189 --> 00:08:12,487
العم "با" أيضاً أرسل ابنه إلى هناك مؤخراً

88
00:08:12,516 --> 00:08:15,077
للحصول على مؤهل من الخارج
ليساعده على حياة كريمة

89
00:08:15,224 --> 00:08:16,767
تفضل بالجلوس -
حسناً -

90
00:08:17,228 --> 00:08:19,397
أتريد بعض الشاي؟ -
لا تتعب نفسك -

91
00:08:21,451 --> 00:08:22,830
"جين"

92
00:08:24,475 --> 00:08:27,561
ألقِ التحية على عمك -
لقد ألقى التحية ملوحاً برأسه -

93
00:08:27,925 --> 00:08:29,791
تفضل بعض الشاي -
شكراً لك -

94
00:08:30,558 --> 00:08:31,770
"بوب"

95
00:08:32,965 --> 00:08:36,827
هل يمكنك الاعتناء بـ"جين" أثناء غيابي؟

96
00:08:37,376 --> 00:08:38,751
لا بأس

97
00:08:38,990 --> 00:08:43,474
عندما أكون في "أمريكا" سأتصل بالمنزل يومياً
"في تمام العاشرة مساءً بتوقيت "هونغ كونغ

98
00:08:43,619 --> 00:08:44,411
حسناً

99
00:08:44,735 --> 00:08:47,282
،لا داعي لاتصالك
فلن أجب عليك

100
00:08:48,764 --> 00:08:49,768
لا تقلق

101
00:08:49,940 --> 00:08:51,932
سأكون هنا في الوقت المناسب
لأجبره على الرد عليك

102
00:08:52,360 --> 00:08:55,601
،وبالمناسبة، لا تكن ليناً مع ابنك
أنت تفسده

103
00:08:55,951 --> 00:09:02,390
أنا مضطر أن أرسله للدراسة في الخارج
ليتعلم خبرات تفيده في الاعتماد على نفسه

104
00:09:02,591 --> 00:09:03,591
حسناً

105
00:09:04,478 --> 00:09:05,760
لن أذهب

106
00:09:06,059 --> 00:09:08,200
اذا أردت الذهاب فلتذهب بمفردك

107
00:09:09,251 --> 00:09:12,200
إذا أردت النقاش فلتخرج

108
00:09:14,793 --> 00:09:17,977
"لن أذهب إلى "أمريكا
لا يمكنك أن تجبرني على ذلك

109
00:09:18,275 --> 00:09:21,422
أخبرتك كثيراً أنني لا أحب الدراسة

110
00:09:21,582 --> 00:09:23,054
ولا طاقة لي عليها بالمرة

111
00:09:23,193 --> 00:09:24,537
وما هو مستقبلك بدون الدراسة؟

112
00:09:24,939 --> 00:09:27,645
يمكنني تعلم فنون القتال، أنا أحبها

113
00:09:27,909 --> 00:09:29,360
ومن سيسمح لك بذلك؟

114
00:09:29,901 --> 00:09:32,994
لم لا؟
ألا تمارسها بنفسك؟

115
00:09:33,149 --> 00:09:36,546
لم لا تخبر تلاميذك بأنها عقيمة -
كفى -

116
00:09:36,697 --> 00:09:38,974
إن أعرض الجميع عن تعلمها
فسوف تتضور جوعاً

117
00:09:39,056 --> 00:09:42,161
،قولك يتناقض مع فعلك
ودائماً تلومني على كل شيء

118
00:09:42,331 --> 00:09:44,336
،أحداً ما أخذ قصصي المصورة
فهذا خطئي

119
00:09:44,409 --> 00:09:45,798
وإذا أخفق، فهذا أيضاً خطئي

120
00:09:45,940 --> 00:09:48,062
،وإذا أردت تعلم الفنون القتالية مثلك
فهذا مجدّداً خطئي

121
00:09:48,183 --> 00:09:50,229
أنت دائماً على صواب وأنا المخطئ

122
00:09:50,404 --> 00:09:53,950
أنت لم تدعمني قط
...ولو كانت أمي على قيد الحياة

123
00:09:54,628 --> 00:09:58,321
إياك، اخرج الآن

124
00:10:03,840 --> 00:10:06,041
ما زال صغيراً، فاصطبر عليه

125
00:10:06,251 --> 00:10:07,851
لا تزعج نفسك

126
00:10:16,207 --> 00:10:17,349
"بوب"

127
00:10:17,540 --> 00:10:21,149
،سأترك لك زمام الأمر، شكراً لك
تفضل بالجلوس

128
00:10:44,073 --> 00:10:47,095
السيدات والسادة، لقد وصلنا إلى مطار
"سان فرانسيسكو"

129
00:10:47,267 --> 00:10:49,556
والتوقيت المحلي الآن 11:15 صباحاً

130
00:10:55,157 --> 00:10:57,557
"سان فرانسيسكو"

131
00:11:08,071 --> 00:11:09,122
"معلم، "آيبي

132
00:11:10,561 --> 00:11:11,983
مُعلم، "آيبي" مرت سنوات على رؤيتك -
أجل -

133
00:11:12,002 --> 00:11:14,411
لا بد وأنك مرهقاً من السفر -
أنا بخير -

134
00:11:14,544 --> 00:11:17,399
،سيارتي في الخارج، فلنذهب
دعني أحمل عنك

135
00:11:17,561 --> 00:11:19,107
شكراً لك -
فلنذهب -

136
00:11:28,640 --> 00:11:30,976
مرت سنوات منذ لقائنا الأخير

137
00:11:31,385 --> 00:11:32,978
هذا صحيح

138
00:11:33,417 --> 00:11:34,473
"أخبرني يا "غون

139
00:11:34,648 --> 00:11:36,550
لم انتقلت إلى "أمريكا"؟

140
00:11:36,729 --> 00:11:40,134
،لم تكن خطتي
لقد أرسلتني الصحيفة للعمل هنا

141
00:11:40,220 --> 00:11:44,126
يقيم العديد من الصينيين هنا الآن
وأناس كثيرة أرسلت أبنائها للدراسة هنا

142
00:11:44,564 --> 00:11:46,300
إنه الوقت المناسب لـ"جين" أن يأتي إلى هنا

143
00:11:46,543 --> 00:11:48,790
بالنسبة لرسالة التوصية للالتحاق بالمدارس

144
00:11:48,949 --> 00:11:50,103
هل انتهت الجمعية الخيرية الصينية
من اعدادها؟

145
00:11:50,304 --> 00:11:51,604
لقد تواصلت معهم

146
00:11:52,265 --> 00:11:54,688
وقال رئيس الجمعية "وان" أنه يود
مقابلتك شخصياً أولاً

147
00:11:54,870 --> 00:11:57,711
حالما نصل إلى الحي الصيني
سنذهب للجمعية

148
00:12:22,289 --> 00:12:24,123
هل أقيم السيد "وان" هنا لفترة طويلة؟

149
00:12:25,030 --> 00:12:27,523
كانت عائلته هنا لأجيال

150
00:12:27,929 --> 00:12:30,723
جاء جده إلى "أميركا" في حقبة
استكشاف الذهب

151
00:12:31,097 --> 00:12:33,343
وهو حقاً يهتم ببني شعبه

152
00:12:46,114 --> 00:12:47,723
فلنذهب

153
00:12:53,787 --> 00:12:54,952
"العم "غواي

154
00:12:55,369 --> 00:12:57,675
"مرحباً أيها العم "غواي -
"مرحباً "ليونغ -

155
00:12:57,834 --> 00:12:59,430
"دعني أقدم لك المعلم "آيبي

156
00:12:59,590 --> 00:13:01,126
"مرحباً أيها العم "غواي -
سعدت برؤيتك -

157
00:13:01,267 --> 00:13:02,225
هل وصل السيد "وان"؟

158
00:13:02,475 --> 00:13:03,869
"معلم "آيبي -
إنه هنا -

159
00:13:03,915 --> 00:13:07,553
"معلم "لو -
مرت سنوات على رؤيتك، إنه أنا بالفعل -

160
00:13:07,866 --> 00:13:08,990
متى أتيت إلى هنا؟

161
00:13:09,126 --> 00:13:11,392
انتقلت هنا للإقامة مع عائلتي
منذ بضعة سنوات

162
00:13:11,538 --> 00:13:14,599
إذن، هل أنت في زيارة تحضيرية
للإقامة هنا أيضاً؟

163
00:13:14,772 --> 00:13:17,751
،معلم "لو"، إنه لن ينتقل إلى هنا
هلّا نجلس ونتحدث؟

164
00:13:17,908 --> 00:13:19,844
بالطبع، من بعدك

165
00:13:22,626 --> 00:13:25,602
أيها المعلمين، دعوني أقدم لكم
"المعلم "آيبي مان

166
00:13:26,709 --> 00:13:28,498
مرحباً زملائي المعلمين

167
00:13:35,324 --> 00:13:37,626
اجلس أولاً -
تفضل بالجلوس -

168
00:13:40,124 --> 00:13:41,732
دعني أقدمهم لك

169
00:13:42,190 --> 00:13:45,640
جميعهم معلمين كونغ فو
من الحي الصيني

170
00:13:46,518 --> 00:13:49,080
"المعلم "لاو" من مدرسة "تشوي لي فوت

171
00:13:50,176 --> 00:13:52,274
"المعلم "تشان" من مدرسة "مخالب الصقر

172
00:13:52,796 --> 00:13:55,036
"المعلم "هان" من مدرسة "طائر الكركي الأبيض

173
00:13:55,186 --> 00:13:57,349
"المعلم "تشيو" من مدرسة "سرعوف السبع نجوم

174
00:13:57,990 --> 00:14:00,297
"المعلم "تشيانغ" من مدرسة "شينغ يي

175
00:14:00,652 --> 00:14:02,874
"المعلم "ليو" من مدرسة "السعفات الثمانية

176
00:14:03,196 --> 00:14:05,219
"المعلم "تام" من مدرسة " ركلات تام القتالية

177
00:14:05,667 --> 00:14:07,767
وبالنسبة لي، فلا داعي للتقديم

178
00:14:07,914 --> 00:14:09,140
نحن أصدقاء قدامى

179
00:14:09,291 --> 00:14:12,142
،وأخيراً وليس آخراً
رئيس الجمعية الخيرية الصينية

180
00:14:12,269 --> 00:14:14,437
"المعلم "وان" من مدرسة "تاي تشي

181
00:14:20,747 --> 00:14:24,189
معلم "وان"، شكراً جزيلاً على مساعدتك

182
00:14:24,449 --> 00:14:27,140
معلم "آيبي" لا تشكرني بعد

183
00:14:28,205 --> 00:14:30,228
سمعت عنك كثيراً

184
00:14:30,969 --> 00:14:33,720
أنت هنا في الوقت المناسب

185
00:14:33,887 --> 00:14:36,546
أريدك أن تسديني معروفاً

186
00:14:37,171 --> 00:14:38,671
كيف أساعدك؟

187
00:14:40,187 --> 00:14:44,637
هنا في الحي الصيني
بـ" سان فرانسيسكو" توجد قوانين راسخة

188
00:14:44,803 --> 00:14:48,641
ومن بنودها ألا تستقبل
مدارس الكونغ فو سوى الصينيين

189
00:14:49,071 --> 00:14:53,123
"وتلميذك "بروس لي
،لم يخترق القوانين فحسب

190
00:14:53,489 --> 00:14:55,935
بل نشر كتاباً أيضاً

191
00:14:56,863 --> 00:15:00,567
موضحاً فيه أساليب الفنون القتالية
باللغة الانجليزية

192
00:15:08,943 --> 00:15:14,014
وبما أن المعلم "آيبي" هنا، فلمَ لا يقدم
لنا حلاً لهذه المشكلة أولاً؟

193
00:15:14,315 --> 00:15:16,915
"الكونغ فو الصيني"
"فلسفة فن الدفاع عن النفس"

194
00:15:17,332 --> 00:15:21,044
أيظن أنه المتحدث الرسمي
باسم الفنون القتالية الصينية؟

195
00:15:22,507 --> 00:15:25,894
تلميذك متكبر للغاية

196
00:15:26,827 --> 00:15:28,250
وليس هذا فحسب

197
00:15:28,639 --> 00:15:30,829
إنه سيحضر بطولة كاراتيه

198
00:15:31,217 --> 00:15:33,334
إنه يستفزنا

199
00:15:34,074 --> 00:15:36,612
إنه يستفزنا بوضوح -
بالضبط -

200
00:15:42,206 --> 00:15:43,906
لقد قرأت هذا الكتاب

201
00:15:45,055 --> 00:15:46,761
إنه مُتقن

202
00:15:47,661 --> 00:15:50,110
ما الضرر من تعليم الأجانب؟

203
00:15:53,336 --> 00:15:54,366
"معلم "آيبي

204
00:15:54,507 --> 00:15:57,447
هل سمعت عن قصة السيد "دونغ غو"؟

205
00:15:57,680 --> 00:16:00,739
الذئب الذي حاصره الصياد

206
00:16:02,080 --> 00:16:05,750
شهد السيد "دونغ غو" الواقعة
وأنقذ الذئب

207
00:16:06,013 --> 00:16:08,192
ثم وضعه في جعبته

208
00:16:09,100 --> 00:16:12,378
،وعندما رحل الصياد
أول شيء فعله الذئب

209
00:16:13,227 --> 00:16:16,745
التهم السيد "دونغ غو" حياً

210
00:16:16,986 --> 00:16:20,800
الحيوانات تبقى حيوانات بلا امتنان

211
00:16:21,501 --> 00:16:22,401
صحيح

212
00:16:22,825 --> 00:16:26,000
وعلى سبيل المثال بلغتك الصينية العامية

213
00:16:27,301 --> 00:16:29,971
"يعضون اليد التي مُدّت لهم"

214
00:16:32,487 --> 00:16:34,479
الأمر مثير بعض الشيء

215
00:16:36,570 --> 00:16:37,827
"معلم "آيبي

216
00:16:39,530 --> 00:16:42,110
أنت غريب في أرض غريبة

217
00:16:44,145 --> 00:16:47,466
أنت لا تقيم هنا
ولا تعرف حيثيات الأمور

218
00:16:47,612 --> 00:16:48,833
ما رأيك فى هذا؟

219
00:16:50,038 --> 00:16:54,427
ارتشف بعض الشاي وستصبح واحداً منا

220
00:16:54,724 --> 00:16:57,631
وسأكتب لك رسالة التوصية

221
00:17:14,789 --> 00:17:16,255
،زملائي المعلمين

222
00:17:17,413 --> 00:17:18,888
،"حضرة الرئيس "وان

223
00:17:19,148 --> 00:17:21,025
"لقد أسأتم فهم "بروس

224
00:17:21,265 --> 00:17:26,081
في الواقع، أراد "بروس" أن تنتشر
الفنون القتالية الصينية على نطاق واسع

225
00:17:26,450 --> 00:17:28,861
وأعتقد أن هذا أمراً رائعاً

226
00:17:30,850 --> 00:17:33,990
إنه يسلك مساراً مختلفاً ليصنع اسماً لنفسه

227
00:17:34,937 --> 00:17:37,186
التلميذ يخطو خطى مُعلمه

228
00:17:37,429 --> 00:17:42,309
لكي تكونا قدوة للفنون القتالية
أتدركا ما يتطلبه الأمر؟

229
00:18:10,332 --> 00:18:11,396
ستتحطم الطاولة

230
00:18:11,943 --> 00:18:13,888
معلم "آيبي"، فلننس الأمر، هلّا نذهب؟

231
00:18:24,584 --> 00:18:26,027
آسف على الإزعاج

232
00:18:26,943 --> 00:18:28,668
أستميحك عذراً

233
00:18:32,526 --> 00:18:35,153
،أستميحكم عذراً
"أستميحك عذراً يا سيد "وان

234
00:18:52,005 --> 00:18:53,677
شكراً لك -
..."معلم، "آيبي -

235
00:18:54,356 --> 00:18:56,765
،آسف عمّا حدث
لم أتوقع ذلك

236
00:18:56,970 --> 00:18:58,429
هذا ليس خطأك

237
00:18:58,796 --> 00:19:00,021
"غون"

238
00:19:00,264 --> 00:19:03,427
أيمكنني مقابلة مدير المدرسة
بدون رسالة التوصية؟

239
00:19:04,029 --> 00:19:05,215
أجل

240
00:19:05,382 --> 00:19:07,422
على كلٍ جميعنا مهاجرين

241
00:19:07,650 --> 00:19:11,072
لكن المدارس هنا تعتد بذائعي الصيت فقط

242
00:19:11,253 --> 00:19:12,856
لذا رسالة التوصية مطلوبة

243
00:19:12,987 --> 00:19:15,062
لا تقلق, لدي بعض الأصدقاء الأمريكيين

244
00:19:15,182 --> 00:19:17,328
وكلي ثقة أنهم سيقدمون لنا العون
بخصوص الرسالة

245
00:19:17,511 --> 00:19:19,185
حسناً -
سأدعك تسترح

246
00:19:19,333 --> 00:19:20,946
دعني أصطحبك للخارج

247
00:19:22,370 --> 00:19:24,101
إلى اللقاء -
"وداعاً، معلم "آيبي -

248
00:19:24,267 --> 00:19:25,518
شكراً لك على مساعدتك

249
00:19:45,002 --> 00:19:47,260
معك عامل الهاتف، من ترغب الاتصال به؟

250
00:19:47,437 --> 00:19:48,642
"هونغ كونغ"

251
00:19:48,843 --> 00:19:53,043
الرقم 842639

252
00:19:53,931 --> 00:19:55,619
حسناً, لحظة واحدة

253
00:19:59,863 --> 00:20:01,715
"معلم "آيبي", معك "بوب

254
00:20:01,935 --> 00:20:03,754
"أسمعك بوضوح يا "بوب

255
00:20:04,007 --> 00:20:04,887
حقاً؟

256
00:20:05,328 --> 00:20:07,466
كيف الأحوال عندك؟
سمعت أن الهواء أنقى هناك

257
00:20:07,867 --> 00:20:07,967
صحيح

258
00:20:08,024 --> 00:20:10,220
حسناً، هل "جين" بجوارك؟

259
00:20:10,667 --> 00:20:12,347
هلّا أعطيته الهاتف؟

260
00:20:12,518 --> 00:20:14,468
جين" فلتجب على المكالمة"

261
00:20:19,065 --> 00:20:22,688
أسرع، فالاتصال الدولي مُكلف

262
00:20:27,060 --> 00:20:28,597
إنه يأبى الحديث

263
00:20:28,833 --> 00:20:32,447
،هكذا هم المراهقين
العند من خصالهم

264
00:20:33,493 --> 00:20:34,935
أنصت، الأمر مهم

265
00:20:35,078 --> 00:20:39,440
لقد سمعت زوجتي عن دواء
"يباع في "أمريكا" فقط ولا يتوفر في "هونغ كونغ

266
00:20:39,586 --> 00:20:42,367
هل يمكنك شراؤه؟ -
لا بأس -

267
00:20:42,499 --> 00:20:46,722
من فضلك دوّن اسمه، إنه بالانجليزية
سأقوم بالاستهجاء ببطء

268
00:20:47,293 --> 00:20:48,686
...الاسم الأول

269
00:20:48,887 --> 00:20:51,687
...ل... أ... ي

270
00:20:59,085 --> 00:21:00,535
مرحباً يا أبي

271
00:21:01,214 --> 00:21:02,554
لم تأخرتِ مجدّداً؟

272
00:21:02,716 --> 00:21:05,479
أنا مُرهقة اليوم وانتهيت للتو من المهام

273
00:21:05,613 --> 00:21:07,821
فأخذت قيلولة قبل حضوري إلى هنا

274
00:21:08,657 --> 00:21:10,556
أنتِ لا تشعرين بالإرهاق
أثناء الرقص التشجيعي

275
00:21:10,709 --> 00:21:12,808
بل تشعرين به أثناء تمارين الفنون القتالية

276
00:21:13,213 --> 00:21:15,037
لا يُرهق المرء ممّا يحبه

277
00:21:16,537 --> 00:21:18,630
ماذا قلتِ؟ -
لا شيء -

278
00:21:18,847 --> 00:21:19,972
هيا

279
00:21:20,590 --> 00:21:22,907
اثني ركبتكِ ولفي ساقكِ

280
00:21:26,420 --> 00:21:28,473
وضعية عُرف الفرس

281
00:21:37,024 --> 00:21:38,214
أخفضي كتفيكِ

282
00:21:38,429 --> 00:21:39,528
أخفضي المرفق

283
00:21:39,901 --> 00:21:40,986
اثني المرفق

284
00:21:42,186 --> 00:21:44,581
تأملي كم حركاتكِ مروعة

285
00:21:45,932 --> 00:21:47,353
تأملي نفسكِ

286
00:21:48,121 --> 00:21:50,300
كيف شاركتِ في احتفال منتصف الخريف؟

287
00:21:50,477 --> 00:21:51,865
كيف صعدتِ على المنصة؟

288
00:21:55,579 --> 00:21:58,398
رباه, هذا ممل للغاية

289
00:22:02,290 --> 00:22:06,809
كم مرة أخبرتكِ ألا تتحدثين
باللغة الصينية في البيت؟

290
00:22:09,777 --> 00:22:11,669
مرحباً سيد "رايت"، كيف حالك؟

291
00:22:11,826 --> 00:22:13,990
ظننت أنني سأتحدث مع رئيسك

292
00:22:14,168 --> 00:22:16,820
في الواقع, لم يرسلني رئيسي

293
00:22:17,291 --> 00:22:19,538
لدي مسألة وربما يمكنك مساعدتي بشأنها

294
00:22:19,991 --> 00:22:21,733
حسناً, ماذا أفعل لك؟

295
00:22:22,848 --> 00:22:24,725
"هذا صديقي, "آيبي مان

296
00:22:25,196 --> 00:22:26,016
كيف حالك؟

297
00:22:26,479 --> 00:22:29,735
إنه يبحث عن مدرسة
"لتستقبل ابنه للدراسة في "أمريكا

298
00:22:29,861 --> 00:22:34,583
لذا، ربما يمكنك مساعدته
بصياغة رسالة توصية؟

299
00:22:35,097 --> 00:22:37,352
هل يمكنني التحدث معك
على انفراد، من فضلك؟

300
00:22:40,980 --> 00:22:42,181
"سيد "ليونغ

301
00:22:42,372 --> 00:22:47,720
في هذه الأيام يحلم العديد من الناس
بالقدوم إلى هنا من أجل حياةٍ أفضل

302
00:22:47,949 --> 00:22:50,444
،ولحسن حظك أن لديك قدرات

303
00:22:50,607 --> 00:22:53,895
وتفوقك هنا لأنك أحسنت اختيار رئيسك

304
00:22:54,059 --> 00:22:55,423
...لكن بالنسبة لصديقك

305
00:22:55,576 --> 00:22:57,267
إنه مدرب كونغ فو صيني

306
00:22:57,419 --> 00:22:58,370
انظر

307
00:22:59,087 --> 00:23:01,043
أنا لا أعرفك حسن المعرفة

308
00:23:01,353 --> 00:23:03,186
وكذلك لا أعرفه

309
00:23:03,437 --> 00:23:06,369
أنى لي أن أعرف أنه ليس هارباً؟

310
00:23:06,588 --> 00:23:11,016
مثل المهاجرين غير الشرعيين
الذين يتم ترحيلهم يومياً من الحي الصيني

311
00:23:11,321 --> 00:23:12,777
أعتقد أنك منحاز

312
00:23:13,152 --> 00:23:15,685
"ليس جميع الصينيين مجرمين يا سيد "رايت

313
00:23:15,903 --> 00:23:17,479
،أنصت يا بني

314
00:23:17,846 --> 00:23:25,227
السبب الوحيد لوجودك هنا في ملكيتي
مهدراً وقتي الثمين هو رئيسك

315
00:23:25,633 --> 00:23:29,789
أنا أفعل هذا من أجل صديقي فحسب
وليس أنت، فهمت؟

316
00:23:35,607 --> 00:23:37,608
"أنا آسف يا معلم "آيبي

317
00:23:38,185 --> 00:23:39,322
لا داعي

318
00:23:42,368 --> 00:23:43,947
سنجد وسيلة أخرى

319
00:24:11,828 --> 00:24:13,863
إنه يجيد القتال

320
00:24:14,290 --> 00:24:17,201
تروق لي تلك الركلة، هذا جنوني

321
00:24:39,218 --> 00:24:42,117
هذا المباراة مقامة
على سبيل الاستعراض

322
00:24:42,640 --> 00:24:43,923
محتالين

323
00:25:22,672 --> 00:25:24,221
استمتعا

324
00:25:24,979 --> 00:25:26,576
"تهانئي يا "بروس

325
00:25:27,011 --> 00:25:29,103
كان أداؤك الليلة رائعاً

326
00:25:29,315 --> 00:25:30,328
شكراً لك يا معلمي

327
00:25:30,562 --> 00:25:32,645
"شكراً على دعوتي إلى "أمريكا

328
00:25:33,067 --> 00:25:34,404
على الرحب والسعة

329
00:25:34,711 --> 00:25:40,111
"في الواقع، أنا هنا في "أمريكا
"بداعي العثور على مدرسة لـ"جين

330
00:25:40,948 --> 00:25:44,745
وكما تعلم رسالة التوصية مطلوبة
للإلتحاق بالمدرسة

331
00:25:45,632 --> 00:25:50,660
إذن، أتعني أن أعضاء الجمعية
رفضوا صياغة رسالة التوصية؟

332
00:25:51,605 --> 00:25:53,943
لدي تلميذ هنا محامي

333
00:25:54,142 --> 00:25:55,549
وقد يستطيع المساعدة

334
00:25:55,760 --> 00:25:58,146
لا تقلق -
شكراً لك -

335
00:25:58,948 --> 00:26:00,055
معلمي

336
00:26:00,197 --> 00:26:01,325
هنا

337
00:26:01,665 --> 00:26:02,716
هؤلاء هم تلاميذي

338
00:26:02,843 --> 00:26:04,823
المعلم الكبير -
هارت مان", تعال واجلس" -

339
00:26:06,018 --> 00:26:07,907
مرحباً -
مذهل -

340
00:26:08,544 --> 00:26:09,468
معلمي

341
00:26:09,769 --> 00:26:12,054
هذا "هارت مان"، إنه فريد من نوعه

342
00:26:12,279 --> 00:26:14,418
رقيب أول بالبحرية

343
00:26:14,955 --> 00:26:16,492
بارع في الفنون القتالية الصينية

344
00:26:16,703 --> 00:26:20,137
ويرغب في تقديمها للبحرية

345
00:26:20,499 --> 00:26:23,955
"العديد من الناس هنا في "أمريكا
يجهلون الفنون القتالية الصينية

346
00:26:24,228 --> 00:26:25,902
لقد مارست إسلوب "وينغ تشون" لفترة زمنية

347
00:26:26,037 --> 00:26:29,727
إنه نظرية محورية تربط بين
الهجوم والدفاع وتفيد في القتال

348
00:26:29,876 --> 00:26:32,843
،لقد عرضتها على قائدي
فما رأيك، أيها المعلم الكبير؟

349
00:26:32,993 --> 00:26:34,394
فكرة سديدة

350
00:26:36,093 --> 00:26:37,673
ها أنت يا رجل الكونغ فو

351
00:26:38,155 --> 00:26:41,278
،شاهدتك في البطولة الليلة
أرى أن أداءك دون المستوى

352
00:26:41,784 --> 00:26:43,444
لم أقتنع به

353
00:26:45,262 --> 00:26:47,264
ما الأمر يا رجل؟ -
أتريد أن تجرب أدائي؟ -

354
00:26:47,459 --> 00:26:50,116
هارت مان"، لنذهب للخارج"

355
00:26:51,295 --> 00:26:53,956
،سأبرحك ضرباً يا رجل
وكذلك أنت

356
00:26:55,815 --> 00:26:57,590
سأنال منك بالخارج

357
00:26:57,909 --> 00:27:01,411
،معلمي, هذا يحدث باستمرار
سأعود على الفور

358
00:27:44,725 --> 00:27:46,043
يا هذا

359
00:28:05,355 --> 00:28:08,386
الباب لن يقاتلك، لكنني سأفعل

360
00:31:32,680 --> 00:31:37,718
معلمي، إليك رسالة التوصية التي
أعدها تلميذي, ستفي بالغرض

361
00:31:46,644 --> 00:31:47,551
كيف حالكِ؟

362
00:31:47,716 --> 00:31:49,962
مرحباً, كيف حالك اليوم؟ -
بخير حالٍ -

363
00:31:50,096 --> 00:31:52,955
لدي موعد مع المدير

364
00:31:55,169 --> 00:31:56,722
سيد "آيبي مان", أليس كذلك؟ -
أجل -

365
00:31:57,346 --> 00:31:59,661
هل استوفت الوثائق المطلوبة؟ -
أجل -

366
00:32:00,013 --> 00:32:02,139
حسناً, اتبعني من فضلك

367
00:32:08,462 --> 00:32:10,177
هل الجميع بخير؟

368
00:32:10,729 --> 00:32:13,146
إذا أراد أحدكم أي مساعدة فليخبرني

369
00:32:13,360 --> 00:32:15,936
"سيد، "سبنسر -
أنت يا سيدي, فلتبدأ -

370
00:32:16,686 --> 00:32:19,217
،رئيس المدرسة مشغول للغاية اليوم
إنها في اجتماع

371
00:32:19,385 --> 00:32:20,897
إذن, أيناسبك الانتظار؟

372
00:32:21,063 --> 00:32:23,157
أجل, لا بأس -
حسناً -

373
00:32:29,872 --> 00:32:31,679
1, 2, 3, 4...

374
00:32:31,850 --> 00:32:33,786
5, 6, 7, 8...

375
00:33:09,002 --> 00:33:10,538
أحسنتن يا فتيات

376
00:33:13,512 --> 00:33:16,845
حسناً، انتهت المسابقة واتخدت قراري

377
00:33:17,501 --> 00:33:21,991
يونا", ستقودين فريق التشجيع"
لمباريات الذهاب التي تبدأ في منتصف الفصل الدراسي

378
00:33:22,129 --> 00:33:23,240
أحسنتِ

379
00:33:23,589 --> 00:33:25,383
إنها لا تستحقها

380
00:33:26,731 --> 00:33:29,607
لقد خرجت عن السياق تلقائياً

381
00:33:29,888 --> 00:33:31,588
لقد غشت

382
00:33:32,137 --> 00:33:33,681
المفترض أن تكون غير مؤهلة

383
00:33:34,154 --> 00:33:37,269
حسناً، لا أتذكر أنني قلت
أن الارتجال ممنوع

384
00:33:37,445 --> 00:33:41,015
وبما أنني لم أنتهِ من السياق
فيمكن لأي شخص الإضافة

385
00:33:42,035 --> 00:33:46,311
كانت حركة "يونا" مذهلة وكذلك هي

386
00:33:46,465 --> 00:33:50,594
،أهدافنا مشتركة
فلم لا نعمل سوياً؟

387
00:33:50,858 --> 00:33:53,591
أحسنتن، انتهي الدرس

388
00:34:05,618 --> 00:34:09,079
سيد "آيبي"، آسفة جداً على انتظارك -
لا بأس -

389
00:34:09,235 --> 00:34:11,830
كنت عالقة في اجتماع مهم للغاية

390
00:34:12,106 --> 00:34:13,792
هيا، تفضل

391
00:34:14,914 --> 00:34:19,392
هل المحامي الذي قام بصياغة
هذه الرسالة محاميك الخاص؟

392
00:34:19,557 --> 00:34:22,470
في الواقع، هو تلميذ لدى تلميذي

393
00:34:22,678 --> 00:34:24,902
إذن، أنت معلم أيضاً؟

394
00:34:25,318 --> 00:34:26,956
أنا معلم

395
00:34:27,421 --> 00:34:29,557
أعُلّم الكونغ فو الصيني

396
00:34:29,873 --> 00:34:31,551
الفنون القتالية الصينية

397
00:34:31,939 --> 00:34:33,915
مثل الجمباز؟

398
00:34:34,096 --> 00:34:35,801
أجل, شيئاً من هذا القبيل

399
00:34:35,994 --> 00:34:42,012
،حسناً، كما تعلم بالفعل
هذه مدرسة خاصة

400
00:34:42,836 --> 00:34:46,835
،يمكنني قبول هذه الرسالة على سبيل الإحالة

401
00:34:47,516 --> 00:34:52,222
ولكنك ما زلت بحاجة لتوصية
من الجمعية الخيرية الصينية

402
00:34:52,938 --> 00:34:57,608
بصفتهم الضامن لسداد مصاريف المدرسة

403
00:34:58,453 --> 00:35:00,300
...ومع ذلك -
أتفهم الأمر -

404
00:35:01,662 --> 00:35:04,973
إن كان يمكنك التبرع بـ 10000 دولار لمدرستنا

405
00:35:05,139 --> 00:35:08,095
وتصبح من أعضاء مجلس الإدارة

406
00:35:08,998 --> 00:35:13,847
حينها يمكننا التنازل عن التوصية
وقبول ابنك على الفور

407
00:35:26,349 --> 00:35:28,235
بمناسبة الحديث عن الشيطان

408
00:35:29,544 --> 00:35:31,095
أيتها العاهرة

409
00:35:34,910 --> 00:35:36,097
حان وقت العرض

410
00:35:36,279 --> 00:35:38,867
أتظنين أنكِ كنتِ مذهلة أثناء الاختبار؟

411
00:35:39,676 --> 00:35:41,639
كنتِ تشبهين القرد الأصفر

412
00:35:41,828 --> 00:35:43,433
لن نعمل تحت قيادتكِ

413
00:35:43,886 --> 00:35:47,370
أمثالك في "أمريكا" يتبعوننا
ولا يقودوننا

414
00:35:47,476 --> 00:35:49,388
ماذا تريدين؟
دعيني وشأني

415
00:35:49,574 --> 00:35:52,608
إن لم تكوني سعيدة فلتذهبي إلى آسيا

416
00:35:52,852 --> 00:35:55,616
هذه كانت أرضنا لأجيال

417
00:35:55,900 --> 00:35:58,329
ماذا تريدون منا يا قوم؟

418
00:35:58,944 --> 00:36:01,428
الآن عرفت لماذا
يطلقون عليك الشقراء الحمقاء

419
00:36:01,757 --> 00:36:03,668
أمريكا" لا تخلو من المهاجرين"

420
00:36:03,862 --> 00:36:06,238
هذه الأرض تعود للهنود الحمر

421
00:36:06,471 --> 00:36:10,352
وقد سلبهم أجدادك من العرق الأبيض أرضهم

422
00:36:11,636 --> 00:36:13,713
ماذ قلتِ لي للتو؟

423
00:36:33,069 --> 00:36:34,596
إنها الشخص المنشود

424
00:36:35,163 --> 00:36:36,410
أمسكوها

425
00:36:48,042 --> 00:36:51,800
أتحداكِ أن تتولين منصب قائد التشجيع

426
00:36:53,170 --> 00:36:57,391
أتظنين أنكِ يمكنكِ أن تضاهيني
بشعركِ الطويل؟

427
00:36:57,565 --> 00:36:59,666
لن يمكنكِ ذلك

428
00:37:10,647 --> 00:37:12,069
عودي إلى هنا

429
00:37:15,823 --> 00:37:17,829
عودي إلى هنا، إلى أين تذهبين؟

430
00:37:18,149 --> 00:37:19,422
أمسكها يا رجل

431
00:37:27,326 --> 00:37:31,206
سأقص شعركِ الغزير بالقمل بأكمله

432
00:37:52,180 --> 00:37:53,585
أمسكها

433
00:37:54,421 --> 00:37:55,604
أغلق الباب

434
00:38:05,840 --> 00:38:07,568
لا تنخرط في الأمر أيها الرجل العجوز

435
00:38:08,240 --> 00:38:09,564
أتريد بعض الضرب أيضاً؟

436
00:38:24,059 --> 00:38:25,923
توقف، لا

437
00:38:27,169 --> 00:38:28,310
لا

438
00:38:35,106 --> 00:38:36,643
لا، لا مزيد، أنا آسف

439
00:38:36,845 --> 00:38:38,197
لنذهب من هنا

440
00:38:47,959 --> 00:38:50,138
أنا "يونا"، ما اسمك يا عمي؟

441
00:38:50,635 --> 00:38:52,274
"ادعيني بالعم "آيبي

442
00:38:57,362 --> 00:38:59,107
عمي "آيبي"، أيمكنك
أن تمسك هذا من أجلي؟

443
00:39:10,557 --> 00:39:15,429
عمي "آيبي" رجاءً ألقِ نظرة على الخلف
وساعدني على تسوية الشعر

444
00:39:27,036 --> 00:39:29,092
انتهيت -
شكراً لك -

445
00:39:34,128 --> 00:39:36,983
عمي "آيبي" هل أنت بخير؟
لقد غُلقَ الباب على يدك

446
00:39:37,215 --> 00:39:39,025
أنا بخير -
دعني أطلع عليها -

447
00:39:40,600 --> 00:39:42,003
أنا حقاً بخير

448
00:39:42,472 --> 00:39:45,225
لدي علاج عشبي بالمنزل فعّال للغاية

449
00:39:46,111 --> 00:39:47,786
حسناً، ماذا حدث بالمدرسة اليوم؟

450
00:39:48,108 --> 00:39:49,694
وهل يحدث هذا أحياناً؟

451
00:39:50,017 --> 00:39:52,618
،هذه ليست المرة الأولى
لكنني لا أخشاهم

452
00:39:53,913 --> 00:39:56,007
وهل أسرتك على علم بذلك؟ -
أجل -

453
00:39:56,353 --> 00:39:58,458
كان أبي يطلب مني دائماً
تحمل هذا الوضع

454
00:39:58,603 --> 00:39:59,977
إنه صارم جداً

455
00:40:00,178 --> 00:40:02,344
عمي "آيبي"، لمَ كنت بالمدرسة؟

456
00:40:02,696 --> 00:40:04,815
كنت هناك بشأن التقديم لابني

457
00:40:05,261 --> 00:40:08,558
،إذن، عليك أن تقابل والدي
إنه رئيس الجمعية الخيرية الصينية

458
00:40:09,770 --> 00:40:11,431
لقد التقيت بوالدكِ

459
00:40:11,669 --> 00:40:13,510
لا بد وأنه أعطاك رسالة التوصية

460
00:40:13,675 --> 00:40:16,149
عمي "آيبي" متى سيأتي ابنك؟

461
00:40:16,311 --> 00:40:19,767
،سيعاني حتى يعتاد على الوضع هنا
لكنني يمكنني مساعدته

462
00:40:20,933 --> 00:40:22,999
والدكِ لم يساعدني بشأن رسالة التوصية

463
00:40:23,157 --> 00:40:25,110
كيف ذلك؟
أنت لست أجنبياً

464
00:40:25,537 --> 00:40:27,819
هل والدكِ متعارض مع الأجانب؟

465
00:40:27,974 --> 00:40:32,338
أجل، أبي يقول دائماً أنهم
يسيئون التعامل مع الصينيين

466
00:40:32,527 --> 00:40:34,237
إنهم يتصفون بالتفرقة ويتنمرون علينا

467
00:40:34,496 --> 00:40:38,092
وهذه طبيعة الحال هنا منذ
أن أتى مع جدي وهو طفل

468
00:40:38,219 --> 00:40:41,069
إسلوب معاملة الصينيين هنا ليس منصفاً

469
00:40:41,233 --> 00:40:44,979
لذلك أسس الجمعية الخيرية الصينية
لحماية الصينيين

470
00:40:50,995 --> 00:40:52,600
عزيزتي؟

471
00:40:52,831 --> 00:40:54,358
ماذا حدث؟

472
00:40:56,386 --> 00:40:59,080
يا إلهي، ماذا حدث؟

473
00:41:00,462 --> 00:41:02,293
الفتاة الصينية

474
00:41:03,060 --> 00:41:05,530
أريدك أن تأتي إلى المنزل حالاً

475
00:41:06,266 --> 00:41:08,233
"تم التعدي على "بيكي

476
00:41:09,318 --> 00:41:11,592
أتمنى ألا تكون بعيداً
في هذه الرحلة التجارية

477
00:41:12,438 --> 00:41:14,238
نحن بحاجة إليك هنا

478
00:41:14,892 --> 00:41:16,694
عُد إلى المنزل الآن، حسناً؟

479
00:41:33,411 --> 00:41:34,758
أبي

480
00:41:35,401 --> 00:41:36,954
"هذا صديقي، العم "آيبي

481
00:41:37,316 --> 00:41:40,202
أنت تقول دائماً أن الصينيين
عليهم أن يتكاتفوا سوياً

482
00:41:40,444 --> 00:41:42,924
لذا، يرجى صياغة رسالة توصية له

483
00:41:53,281 --> 00:41:54,637
تعالي إلى هنا

484
00:42:01,665 --> 00:42:03,326
هل تشاجرتِ مجدّداً؟

485
00:42:04,590 --> 00:42:06,582
لا -
"يونا" -

486
00:42:07,907 --> 00:42:10,279
تعرفين أن والدكِ يكره الكذابين

487
00:42:11,555 --> 00:42:13,300
أسألكِ مرةً أخرى

488
00:42:13,898 --> 00:42:15,216
هل تشاجرتِ؟

489
00:42:15,863 --> 00:42:17,001
لا

490
00:42:17,510 --> 00:42:20,635
إنهم يشعرون بالغيرة تجاهي
لأنني أصبحت قائد فريق المشجعين

491
00:42:20,705 --> 00:42:22,834
لقد قصّوا شعري واجتمعوا على ضربي

492
00:42:22,987 --> 00:42:24,195
كيف أتحمل ذلك؟

493
00:42:24,313 --> 00:42:27,424
ما فائدة تدريبات الفنون القتالية
بينما تريدني أن أتحمل ذلك؟

494
00:42:27,573 --> 00:42:29,469
اصمتي -
"أيها الرئيس "وان -

495
00:42:30,053 --> 00:42:33,721
تعرضت ابنتك للضرب
ولا مانع من الدفاع عن نفسها

496
00:42:38,037 --> 00:42:41,104
،معلم "آيبي"، كما أخبرتك سلفاً

497
00:42:42,911 --> 00:42:46,280
ليس لديك فكرة عن طبيعة العيش هنا

498
00:42:46,862 --> 00:42:48,539
دعني أخبرك

499
00:42:49,828 --> 00:42:51,682
نحن نعيش هنا

500
00:42:52,568 --> 00:42:54,281
هذا موطننا

501
00:42:56,119 --> 00:42:59,370
هؤلاء الأناس البيض يحاولون
التخلص منا باستمرار

502
00:42:59,566 --> 00:43:02,031
إنهم حتى يريدون التخلص
من الحي الصيني

503
00:43:02,962 --> 00:43:04,220
ألا تفهم؟

504
00:43:04,713 --> 00:43:07,967
هل حاولت الخروج من الحي
الصيني والتواصل معهم مباشرة؟

505
00:43:08,122 --> 00:43:09,899
للكفاح من أجل التغيير؟

506
00:43:15,387 --> 00:43:17,201
أتعظني الآن؟

507
00:43:20,886 --> 00:43:22,389
"يونا"

508
00:43:23,161 --> 00:43:24,919
يمكنكِ التغيير

509
00:43:30,073 --> 00:43:31,891
"آيبي مان"

510
00:43:34,993 --> 00:43:38,035
إذا أردت رسالة التوصية
فلا تستغل ابنتي

511
00:43:38,967 --> 00:43:40,848
برهن لي نفسك

512
00:43:41,666 --> 00:43:43,108
لنتبارز

513
00:45:03,422 --> 00:45:05,896
ماذا حدث؟
ألديك إصابة قديمة؟

514
00:46:47,422 --> 00:46:48,940
"يونا"

515
00:46:49,270 --> 00:46:51,878
هل أنتِ بخير؟ -
أبي، أنا بخير -

516
00:47:08,991 --> 00:47:10,476
"يونا"

517
00:47:11,701 --> 00:47:12,751
"يونا"

518
00:47:14,071 --> 00:47:15,163
أبي

519
00:47:16,602 --> 00:47:17,959
أنا هنا

520
00:47:18,619 --> 00:47:19,783
أنا بخير

521
00:47:32,213 --> 00:47:33,589
"آيبي مان"

522
00:47:34,289 --> 00:47:38,947
يبدو أننا سوف ننتظر حتى احتفال
منتصف الخريف لنقرر من الفائز

523
00:47:41,788 --> 00:47:45,390
هل الفوز أم الخسارة هما المعضلة؟

524
00:47:46,848 --> 00:47:52,034
ألا يجب أن تستخدم الفنون القتالية الصينية
للقضاء على التحيز ضدنا؟

525
00:47:58,049 --> 00:48:00,619
اصطحبت "يونا" للمنزل بداعي حمايتها

526
00:48:04,267 --> 00:48:06,224
لست هنا من أجل رسالة التوصية

527
00:48:30,726 --> 00:48:32,332
أنت دائماً تلومني على كل شيء

528
00:48:32,485 --> 00:48:34,200
أنت دائماً على صواب وأنا المخطئ

529
00:48:34,483 --> 00:48:37,705
أنت لم تدعمني قط
...ولو كانت أمي على قيد الحياة

530
00:49:06,069 --> 00:49:08,256
"لديك اتصال من "أمريكا -
أجل، حوّل المكالمة -

531
00:49:08,443 --> 00:49:09,344
حسناً

532
00:49:10,309 --> 00:49:12,374
"معلم "آيبي -
"بوب" -

533
00:49:14,241 --> 00:49:17,096
أين "جين"؟ -
ذهب لشراء عشاء خفيف  -

534
00:49:17,770 --> 00:49:20,717
حسناً، كيف تسير الأمور معك؟
أتسير على نحوٍ جيد؟

535
00:49:23,808 --> 00:49:25,206
تواجهني بعض العراقيل

536
00:49:25,733 --> 00:49:28,215
ربما يستغرق الأمر بضعة
أيام أخرى لحين عودتي

537
00:49:28,570 --> 00:49:31,036
العودة بعد بضعة أيام أمرٌ جيد

538
00:49:31,491 --> 00:49:33,563
بالتوفيق وتوخى الحذر

539
00:49:34,130 --> 00:49:35,570
شكراً جزيلاً

540
00:49:37,805 --> 00:49:40,093
وداعاً -
وداعاً -

541
00:49:52,294 --> 00:49:56,094
"معسكر القوات البحرية الأمريكية"

542
00:49:56,594 --> 00:50:00,906
يسار, يمين

543
00:50:01,413 --> 00:50:03,617
يسار, يمين

544
00:50:19,483 --> 00:50:21,702
أسرعوا يا جنود البحرية

545
00:50:21,867 --> 00:50:25,135
،أنتم محاربين
أنتم آلات قتل

546
00:50:25,309 --> 00:50:27,482
تحلّوا بالرجولة

547
00:50:27,745 --> 00:50:29,188
اضرب كيس الملاكمة, أيها الفتى

548
00:50:29,407 --> 00:50:31,579
ارتدي زي البحرية بفخر

549
00:50:31,787 --> 00:50:34,268
أطلقوا العنان لأنفسكم

550
00:50:34,575 --> 00:50:35,970
تحركوا

551
00:50:36,202 --> 00:50:38,389
أنتم لها يا جنود البحرية

552
00:50:38,590 --> 00:50:40,090
تحركوا

553
00:50:43,197 --> 00:50:44,655
تحرك

554
00:50:49,921 --> 00:50:53,426
أنا أستسلم, أيها المُدرب -
ماذا قلت للتو؟ -

555
00:50:53,635 --> 00:50:57,353
هل سمعتك تستسلم؟
أهذا صحيح؟

556
00:50:57,917 --> 00:50:59,989
هل تعرف ما هو شعارنا أيها المجند؟

557
00:51:00,072 --> 00:51:02,304
تدربنا على القتل ومستعدون للموت

558
00:51:02,398 --> 00:51:04,827
أتدرك مضمون هذه الكلمات؟

559
00:51:05,327 --> 00:51:06,752
هذا يؤلم يا سيدي

560
00:51:07,078 --> 00:51:08,419
هذا يؤلمك، أليس كذلك؟

561
00:51:08,439 --> 00:51:10,838
أتدري كونه يؤلمك فتلك هي المشكلة

562
00:51:11,004 --> 00:51:13,560
أتدري أن هناك شائعات منتشرة
في هذه القاعدة

563
00:51:13,748 --> 00:51:15,547
والناس تصفني بالعنصري

564
00:51:15,784 --> 00:51:17,007
لست عنصرياً

565
00:51:17,279 --> 00:51:19,950
أنا لا أكرهك لأنك أسود

566
00:51:20,138 --> 00:51:23,142
بل أكرهك لأنك جباناً أسود

567
00:51:24,956 --> 00:51:28,536
أخرج من الحلبة -
"أنت التالي، يا "جاكسون -

568
00:51:31,972 --> 00:51:33,718
،"الرقيب أول "هارت مان

569
00:51:33,919 --> 00:51:39,607
هل لك أن تشرح لي
ما هذه الأداة الغريبة بالضبط؟

570
00:51:40,796 --> 00:51:43,459
،"هذه دمية "وينغ تشون
أداة للتدرب على الكونغ فو

571
00:51:43,633 --> 00:51:46,901
،مثل كيس الملاكمة إن جاز التعبير
لكن للفنون القتالية الصينية

572
00:51:49,283 --> 00:51:51,273
دعني أطرح عليك سؤالاً

573
00:51:51,471 --> 00:51:55,221
هل سقطت من فراشك هذا الصباح
وارتطمت برأسك أرضاً؟

574
00:51:55,371 --> 00:51:57,246
أين تظن نفسك موجوداً؟

575
00:51:57,431 --> 00:52:02,742
هل يبدو هذا وكأنه متحف للمحافظة
على تراثك الصيني القديم؟

576
00:52:03,482 --> 00:52:07,832
وينغ تشون" إسلوب ارتجال وتأقلم"
مثل البحرية

577
00:52:08,012 --> 00:52:11,855
لقد تمرنت عليه منذ أشهر حتى الآن
وأجده إسلوب عملي للمعركة الحقيقية

578
00:52:12,105 --> 00:52:14,519
...كلي ثقة أن التدريب عليه سيكون مفيداً

579
00:52:14,699 --> 00:52:17,774
بالنسبة لجنود البحرية في ساحة المعركة -
وثيق جداً، ألست كذاك؟ -

580
00:52:18,241 --> 00:52:21,345
إذن، هراء الكونغ فو هذا
سيمكن الجنود من قتل أعدائنا؟

581
00:52:21,509 --> 00:52:22,989
أهذا ما تريد قوله؟

582
00:52:23,138 --> 00:52:26,035
ممتاز أيها الرقيب أول، أنت عبقري

583
00:52:26,403 --> 00:52:29,064
أبعد هذا الشيء عن قاعدتي الآن

584
00:52:29,459 --> 00:52:31,723
أنت لا تعرف شيء عن الكونغ فو الصيني

585
00:52:32,780 --> 00:52:34,721
انتباه

586
00:52:39,509 --> 00:52:43,771
،"حسناً، أيها الرقيب أول "هارت مان
سأدعك تبرهن كلامك

587
00:52:44,024 --> 00:52:47,682
،إذا هزمت "كولين" في مباراة نزيهة
سأضع الأمر في اعتباري

588
00:52:47,856 --> 00:52:51,361
وربما أسمح بوضع صديقتك الخشبية في القاعدة

589
00:52:51,536 --> 00:52:53,328
أهذا مفهوم؟

590
00:53:20,690 --> 00:53:22,730
هيا يا "كولين"، أبرحه ضرباً

591
00:53:40,583 --> 00:53:43,629
أداء ممتاز، جميل جداً

592
00:53:44,733 --> 00:53:48,917
أرأيتم هذا يا رجال؟
هذا يسمى كاراتيه

593
00:53:49,622 --> 00:53:52,693
الكونغ فو خاصتك
يصلح لطي الملابس فحسب

594
00:53:52,872 --> 00:53:57,106
وسيبقى حيث ينتمي
ويبقى هذا الجحيم في قاعدتي

595
00:53:59,004 --> 00:54:06,395
،الآن، بسبب حماقة الرقيب أول
كل الصينيين سيركضون 30 لفة إضافية اليوم

596
00:54:06,582 --> 00:54:11,275
،أما الرقيب أول تحديداً
سيركض 30 لفة أخرى بعد ذلك

597
00:54:11,998 --> 00:54:13,927
هل كلامي واضح؟

598
00:54:15,656 --> 00:54:17,034
عظيم

599
00:54:18,615 --> 00:54:20,058
واصلوا التدريب

600
00:54:25,496 --> 00:54:27,757
1، 2، 3، 4

601
00:54:28,364 --> 00:54:30,434
1، 2، 3، 4

602
00:54:35,765 --> 00:54:39,212
يسار، يمين

603
00:55:00,625 --> 00:55:03,577
عمي "آيبي", لدي أخبار عظيمة لك -
ما الأمر, "يونا"؟ -

604
00:55:25,406 --> 00:55:26,652
هل زورتِ التوقيع؟

605
00:55:26,844 --> 00:55:29,352
لا تقلق، إنه يشبه توقيع أبي بالضبط

606
00:55:29,513 --> 00:55:31,195
أنا متأكدة أنه لن يلاحظه أحد

607
00:55:32,801 --> 00:55:35,211
أنا لا أفهم طبيعة تفكيركم
أيها الصبية هذه الأيام

608
00:55:35,377 --> 00:55:37,914
أنتم لا تفكرون في عاقبة الأمور

609
00:55:38,629 --> 00:55:41,406
ماذا تفعل؟
لقد استغرق جهداً كبيراً

610
00:55:49,253 --> 00:55:52,989
هل فقدتِ صوابكِ؟
هذا سيثير غضب والدكِ

611
00:55:53,277 --> 00:55:55,694
لا أكترث، لأنه لا يكترث لسعادتي قط

612
00:55:55,861 --> 00:55:58,959
لمَ تقولين ذلك؟
أعتقد أنه يكترث لأمركِ

613
00:55:59,101 --> 00:56:00,367
إنه يكترث لأمره فحسب

614
00:56:00,536 --> 00:56:03,556
"ويجبرني دائماً على ممارسة "التاي تشي
للقدرة على الأداء في الاحتفال

615
00:56:03,751 --> 00:56:06,305
لمجرد أنه يحب ذلك، لكنني على النقيض

616
00:56:11,144 --> 00:56:14,023
"إذا كنتِ لا تحبين "التاي تشي
أخبريه فحسب

617
00:56:14,172 --> 00:56:16,347
أخبرته، لكنه لم يصغَ إلي

618
00:56:16,508 --> 00:56:18,370
كل شيء أفعل يعد خطأ في نظره

619
00:56:18,560 --> 00:56:20,667
عندما قاومت من يضربني فهذا خطئي

620
00:56:20,873 --> 00:56:23,057
وكوني أحب التشجيع والرقص، فهذا خطئي

621
00:56:23,304 --> 00:56:25,728
أنا دائماً مخطئة ولم يدعمني قط

622
00:56:26,351 --> 00:56:28,556
لا أصدق أن الآباء الآخرين مثله

623
00:56:28,847 --> 00:56:32,529
"على الأقل لستَ مثله، يا عمي "آيبي

624
00:56:50,175 --> 00:56:52,006
...هل الرقص التشجيعي

625
00:56:52,703 --> 00:56:54,513
شغفكِ؟

626
00:56:59,592 --> 00:57:00,946
ليس بالضبط

627
00:57:01,124 --> 00:57:03,399
أمارسه لأنني أحبه

628
00:57:03,606 --> 00:57:07,010
عمي "آيبي"، أنت بارع في القتال
لأنك تحب الفنون القتالية، أليس كذلك؟

629
00:57:11,038 --> 00:57:15,959
لمَ لا تعرضين رقصكِ التشجيعي
في احتفال منتصف الخريف؟

630
00:57:16,177 --> 00:57:19,691
صحيح، لمَ لم يخطر ببالي هذا؟
هذه فكرة عظيمة

631
00:57:20,109 --> 00:57:21,968
،عمي "آيبي"، ستحضر الاحتفال
أليس كذلك؟

632
00:57:22,436 --> 00:57:23,822
بالتأكيد

633
00:57:24,213 --> 00:57:25,490
عظيم

634
00:57:26,186 --> 00:57:28,034
فلتذهبي إلى المدرسة الآن

635
00:57:32,946 --> 00:57:34,496
هيا اذهبي

636
00:57:37,804 --> 00:57:39,385
وداعاً -
وداعاً -

637
00:57:55,289 --> 00:57:57,714
أخيراً قرّرت العودة
إلى البيت يا "أندرو"، شكراً لك

638
00:57:57,847 --> 00:58:00,491
"كنت في العاصمة "واشنطن"، يا "غابرييل
وعدت بأسرع ما يمكن

639
00:58:00,635 --> 00:58:03,897
كيف حال "بيكي"؟ -
كادت أن تتشوه بسبب فتاة صينية بالمدرسة -

640
00:58:04,092 --> 00:58:07,530
ولا أفهم لماذا يقبلون الطلاب
الصينيين بالمدرسة على أية حال

641
00:58:07,776 --> 00:58:09,524
ماذا أنت بفاعل حيال ذلك؟

642
00:58:09,789 --> 00:58:12,809
ماذا ستفعل دائرة الهجرة والتجنيس
بشأن هؤلاء الصينيين الهمج؟

643
00:58:13,510 --> 00:58:16,029
تخلص منهم، رحّلهم إلى وطنهم

644
00:58:18,669 --> 00:58:22,237
عزيزتي "بيكي"، من فعل ذلك بكِ؟ -
"يونا وان" -

645
00:58:22,865 --> 00:58:28,081
إنها ابنة رئيس الجمعية الخيرية الصينية

646
00:58:28,390 --> 00:58:31,128
أو أنها تدعي ذلك -
الحي الصيني -

647
00:58:34,639 --> 00:58:36,241
سأتعامل معهم

648
00:58:53,661 --> 00:58:55,174
مذهل حقاً

649
00:58:55,360 --> 00:58:57,762
إذن، هذا هو الكونغ فو الصيني؟ -
أجل يا سيدي -

650
00:58:57,942 --> 00:59:00,139
،إنه مذهل حقاً
مذهل بمعنى الكلمة

651
00:59:00,283 --> 00:59:01,554
شكراً لك يا سيدي

652
00:59:01,909 --> 00:59:06,285
هذا الكتيب يحتوي على مقدمة مختصرة
وإليك نسخة أعددتها

653
00:59:07,295 --> 00:59:10,379
في الواقع يا سيدي، هناك استعراض
للفنون القتالية في الحي الصيني

654
00:59:10,510 --> 00:59:14,542
،أثناء مهرجان اكتمال القمر، وبعد إذنك
سأصوّر الاستعراض وأجري مزيداً من البحوث

655
00:59:14,690 --> 00:59:16,392
حتى نتابع البت في هذا الأمر

656
00:59:16,522 --> 00:59:17,966
الحي الصيني؟ -
أجل يا سيدي -

657
00:59:18,143 --> 00:59:20,463
لك الإذن، لكن لا تجعل هذا
إهداراً لوقتي

658
00:59:20,615 --> 00:59:22,147
بالتأكيد لا يا سيدي -
حسنا -

659
00:59:23,449 --> 00:59:24,482
ادخل

660
00:59:27,737 --> 00:59:31,166
سيدي، عذراً لتطفل هذا الرقيب أول

661
00:59:31,362 --> 00:59:35,169
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
أقوم بوظيفتي كجندي بالحرية -

662
00:59:35,335 --> 00:59:36,173
كل شئ على ما يرام

663
00:59:36,445 --> 00:59:42,677
حسناً، لنشرع بالبت في فكرة دمج
الكونغ فو الصيني في تدريبات القتال بالأيدي

664
00:59:42,971 --> 00:59:47,393
والآن، سيذهب الرقيب أول
هارت مان" إلى الحي الصيني لإجراء البحوث"

665
00:59:48,406 --> 00:59:53,137
أريدك أن تبدأ في تعلم شيئاً
من هذا الكتيب، تفضل إياه

666
00:59:57,033 --> 00:59:59,603
هذا كل شيء يا سادة -
سيدي -

667
01:00:08,304 --> 01:00:10,604
"سان فرانسيسكو، الفنون القتالية الصينية"

668
01:00:17,819 --> 01:00:19,518
تغلّب على ضعفك أيها الجندي

669
01:00:22,303 --> 01:00:24,536
"أنت تفتقر للقوة يا سيد "كليز

670
01:00:25,553 --> 01:00:27,213
أيها المدرب

671
01:00:27,617 --> 01:00:29,153
أريد التحدث معك

672
01:00:31,701 --> 01:00:32,979
إلقاء التحية

673
01:00:34,950 --> 01:00:35,740
أجل أيها الرقيب

674
01:00:35,792 --> 01:00:41,146
تعلم أنني على يقين أن الكاراتيه
أفضل إسلوب للقتال بالأيدي بلا استثناء

675
01:00:41,688 --> 01:00:45,247
هل تعلم أين ذهب وماذا فعل
هذا اللقيط "هارت مان" وطعننا في الظهر؟

676
01:00:45,403 --> 01:00:46,191
أخبرني

677
01:00:46,578 --> 01:00:52,117
لقد أقنع القائد أن الكونغ فو السخيف
أفضل من الكاراتيه

678
01:00:53,712 --> 01:00:55,708
"أريدك أن تصحّح هذا الخطأ يا "كولين

679
01:00:55,860 --> 01:00:58,791
دعني أريهم المعني الحقيقي
للقتال بإسلوب الكاراتيه

680
01:00:59,156 --> 01:01:01,919
وسأجعلهم يصمتون أبد الدهر

681
01:01:02,276 --> 01:01:03,470
أحسنت يا رجل

682
01:01:03,849 --> 01:01:05,175
حسناً، أيها الرقيب

683
01:01:06,901 --> 01:01:08,420
استمروا

684
01:01:10,189 --> 01:01:11,552
تحركوا

685
01:01:32,921 --> 01:01:33,933
رائع

686
01:01:40,133 --> 01:01:41,376
رائع

687
01:01:54,337 --> 01:01:55,816
المعلم الكبير

688
01:02:12,229 --> 01:02:17,230
،عمي "آيبي"، أنت متأخر
لقد حجزت لك مقعداً بجوار المعلمين

689
01:02:18,094 --> 01:02:20,202
لا داعى للقلق، سأظل مكاني

690
01:02:20,343 --> 01:02:22,401
لكن الرؤية من هناك أفضل

691
01:02:23,456 --> 01:02:26,537
لم لا تستعدي للصعود إلى المنصة، حسناً؟

692
01:02:27,176 --> 01:02:28,425
إذهبي إلى هناك

693
01:02:28,984 --> 01:02:30,781
حسناً، سأذهب الآن

694
01:02:32,890 --> 01:02:34,083
"عمي "غواي

695
01:02:35,880 --> 01:02:38,140
هل ستصعدين إلى المنصة بهذا الزيّ؟ -
أجل -

696
01:02:38,401 --> 01:02:40,707
أين والدكِ؟
ألم تأتِ معه؟

697
01:02:40,841 --> 01:02:43,842
،لا، لقد أتيت أولاً  ولم أرَه
ربما سيظهر بعد قليل

698
01:02:43,843 --> 01:02:45,843
"الجمعية الخيرية الصينية"

699
01:03:17,808 --> 01:03:19,898
"سيد "وان زونغ هوا

700
01:03:22,144 --> 01:03:24,748
نحن الهيئة الأمريكية للجمارك والهجرة

701
01:03:24,815 --> 01:03:30,616
نحن هنا بصدد اعتقالك للاستجواب بداعي وجود
أجانب غير الشرعيين في الحي الصيني

702
01:03:38,760 --> 01:03:39,966
هيا

703
01:03:41,134 --> 01:03:42,223
هيا

704
01:03:52,519 --> 01:03:54,210
رائع

705
01:03:56,570 --> 01:03:57,648
رائع

706
01:03:57,905 --> 01:03:59,439
هؤلاء تلاميذي

707
01:04:09,708 --> 01:04:11,469
منذ متى نستضيف أولئك البيض للعرض؟

708
01:04:11,618 --> 01:04:12,626
لا أدري

709
01:04:13,374 --> 01:04:14,710
من هذا؟

710
01:04:14,849 --> 01:04:16,581
من الذي دعاه؟

711
01:04:21,280 --> 01:04:22,944
فلتنزل عن المنصة

712
01:04:32,708 --> 01:04:34,085
أنت أيها الصيني

713
01:04:34,944 --> 01:04:38,094
أتريد أن تحاول تكسير هذا الطوب
مستخدماً الكونغ فو؟

714
01:04:41,379 --> 01:04:43,331
جبناء

715
01:04:44,780 --> 01:04:46,284
فلتنزل عن المنصة

716
01:05:11,526 --> 01:05:13,457
سأذهب للعثور على والدكِ

717
01:05:14,363 --> 01:05:16,348
"اسمي "كولين فراتر

718
01:05:16,909 --> 01:05:19,996
مدرب كاراتيه حاصل على الحزام الأسود

719
01:05:20,638 --> 01:05:25,090
وأنا هنا لأعلمكم أيها الفاشلون
كيف يبدو القتال الحقيقي

720
01:05:25,757 --> 01:05:29,124
قاتلوني باستخدام هذا الكونغ فو السخيف

721
01:05:29,715 --> 01:05:30,909
أنا أتحداكم

722
01:05:31,110 --> 01:05:33,346
عمّا تتحدث؟
فلتنزل عن المنصة

723
01:05:34,071 --> 01:05:36,441
كيف تجرؤ؟
سأقاتلك الآن

724
01:05:39,470 --> 01:05:41,566
عمي "غواي"، ماذا حدث للرئيس "وان"؟

725
01:05:41,834 --> 01:05:43,119
ماذا تقصدين؟

726
01:05:43,732 --> 01:05:48,062
رأيت الرئيس "وان" للتو مقبوضاً عليه
من قبل ضباط الهجرة واصطحبوه في السيارة

727
01:05:48,243 --> 01:05:49,734
فلنسرع

728
01:05:49,890 --> 01:05:53,615
أنت تعي أنني سأضرب بضراوة -
ستتوسل إليّ لأقتلك -

729
01:05:53,794 --> 01:05:56,212
إذن، هلُم -
سأضرب بضراوة أيضاً -

730
01:06:06,913 --> 01:06:08,241
"معلم "لو

731
01:06:11,610 --> 01:06:13,946
هذا هراء, لم المنصة صغيرة للغاية؟

732
01:06:14,111 --> 01:06:15,378
ساعدوني

733
01:06:15,946 --> 01:06:16,832
من التالي؟

734
01:06:17,232 --> 01:06:18,889
أنا لك أيها الأبيض اللعين

735
01:06:19,067 --> 01:06:20,281
عليك به

736
01:06:47,298 --> 01:06:48,700
معلمي

737
01:06:50,427 --> 01:06:52,255
معلم "تشيو"، هل أنت بخير؟

738
01:07:04,438 --> 01:07:07,071
لن تأخذني بك رحمة يا سيدتي

739
01:07:07,602 --> 01:07:09,140
إياك أن تتردد

740
01:07:09,688 --> 01:07:11,726
راجع نفسك أولاً

741
01:07:22,486 --> 01:07:23,899
"معلمة "تشيانغ

742
01:08:03,916 --> 01:08:05,294
كفى

743
01:08:10,729 --> 01:08:12,134
"أحسنت يا معلم "آيبي

744
01:08:12,351 --> 01:08:13,793
"معلم "آيبي

745
01:08:14,681 --> 01:08:16,028
عمي "آيبي"، لقد أبدعت

746
01:09:54,085 --> 01:09:55,650
أجل

747
01:10:05,997 --> 01:10:10,182
،عمي "آيبي"، كان ذلك رائعاً
أنت الأفضل

748
01:10:11,175 --> 01:10:13,666
رائع جداً، عمي "آيبي" المذهل

749
01:10:16,647 --> 01:10:18,363
"يونا"

750
01:10:20,402 --> 01:10:24,778
"هناك خبرٌ سيء، أخبرتني العمة "سان
أن والدكِ تم القبض عليه من قبل ضباط الهجرة

751
01:10:25,778 --> 01:10:27,731
سأصطحبكِ إلى هناك

752
01:10:29,332 --> 01:10:31,032
"الهيئة الأمريكية لخدمات الهجرة والتجنيس"

753
01:10:31,435 --> 01:10:36,107
،لقد فتحنا قضية الجمعية الخيرية الصينية من جديد

754
01:10:37,017 --> 01:10:42,141
،لأننا نشك أن أولئك الصينيين لديهم هويات مزيفة

755
01:10:42,321 --> 01:10:47,301
ولأنك تساعدهم عن طريق
"كتابة رسائل توصية مزورة من "أمريكا

756
01:10:47,457 --> 01:10:51,757
ممّا يجعلك متواطئ مع
أولئك المهاجرين غير الشرعيين

757
01:10:52,145 --> 01:10:53,690
هذه مكيدة

758
01:10:54,160 --> 01:10:55,482
هل تعلم؟

759
01:10:56,997 --> 01:11:04,518
سأقبض على كل أعضاء الجمعية الليلة

760
01:11:05,420 --> 01:11:07,828
أنت والجمعية

761
01:11:08,813 --> 01:11:11,313
سترحلون للأبد

762
01:11:11,414 --> 01:11:13,814
"مستشفى البحرية الأمريكية"

763
01:11:19,596 --> 01:11:22,088
لديه ضلع مكسور لكنه سيكون بخير

764
01:11:22,296 --> 01:11:26,346
،سحقاً للكونغ فو الصيني
سأتعامل معهم على طريقتي

765
01:11:35,121 --> 01:11:40,509
انتهى مهرجان اكتمال القمر
وبالتالي سيعود أولئك الصينيين إلى الجمعية

766
01:11:41,802 --> 01:11:44,084
سنتوجه للجمعية بعد 30 دقيقة
ونعتقلهم جميعاً

767
01:11:44,302 --> 01:11:47,418
اتصلوا بزوجاتكم يا رفاق لأننا سنتأخر

768
01:11:48,027 --> 01:11:52,083
سنذهب للحي الصيني
ونعتقل كل صيني في الجمعية

769
01:11:52,334 --> 01:11:55,778
هذه العملية بلا جدوى -
اصمت وافعل الصواب أيها الشريف  -

770
01:11:56,444 --> 01:11:58,209
نفذ الأوامر

771
01:12:05,572 --> 01:12:06,581
"معلم "آيبي

772
01:12:08,039 --> 01:12:10,476
عذراً، هل من أحد هنا؟
أريد المساعدة

773
01:12:10,526 --> 01:12:11,772
ماذا الآن؟

774
01:12:11,920 --> 01:12:13,366
دعني أتبين الأمر

775
01:12:14,610 --> 01:12:16,541
لا يمكنك الدخول للمكتب أثناء فترة العمل

776
01:12:16,799 --> 01:12:19,244
لقد تم القبض على أبي
وان زونغ هوا" بالخطأ"

777
01:12:19,391 --> 01:12:20,645
أريد رؤيته على الفور

778
01:12:20,791 --> 01:12:21,781
"بيلي" -
لا أستطيع السماح لكِ بالدخول -

779
01:12:21,914 --> 01:12:23,701
المعلم الكبير -
"بيلي" -

780
01:12:24,180 --> 01:12:26,203
أيمكنك مساعدتنا -
كنت أتمنى -

781
01:12:26,350 --> 01:12:29,418
مذا حدث بشأن والدها السيد "وان زونغ هوا"؟

782
01:12:29,584 --> 01:12:34,667
،ليس لدي فكرة يا سيدي
لكن أنصحك بالابتعاد عن الجمعية الليلة

783
01:12:34,899 --> 01:12:38,925
لا تذهب إلى هناك الليلة، اتفقنا؟
سنقتحم المكان الليلة

784
01:12:39,078 --> 01:12:41,802
،يجب أن أذهب، لكن تذكر
لا تذهب إلى هناك

785
01:12:57,205 --> 01:13:00,360
من الذي استدعى لاعبي الكاراتيه أيها المعلمين؟

786
01:13:01,111 --> 01:13:02,776
لقد أثاروا ضجة بدون داعي

787
01:13:02,958 --> 01:13:06,531
"أظن أن "بروس لي
هو من أقحمنا في ذلك

788
01:13:07,582 --> 01:13:10,898
،لا تتّهمه بالباطل
لكن ساعدنا مُعلمه

789
01:13:16,833 --> 01:13:19,195
معلم "لو"، اترك الجمعية فوراً

790
01:13:19,437 --> 01:13:21,231
ضباط الهجرة قادمون للقبض عليكم

791
01:13:21,407 --> 01:13:22,420
من أنت؟

792
01:13:25,069 --> 01:13:26,255
أهذا أنت؟

793
01:13:26,558 --> 01:13:28,142
ماذا تقول؟

794
01:13:29,100 --> 01:13:30,471
ماذا تفعل؟

795
01:13:33,190 --> 01:13:34,321
هناك خطبٌ ما

796
01:13:51,671 --> 01:13:55,609
أهذا ما لديكم؟
أهذا الكونغ فو الصيني خاصتكم؟

797
01:13:56,322 --> 01:13:57,971
ماذا عن هذا الرجل؟

798
01:13:58,166 --> 01:14:00,463
رئيسك، أين هو؟

799
01:14:00,566 --> 01:14:02,004
لا أدري

800
01:14:02,146 --> 01:14:04,142
أخبرني وإلا سأكسر ذراعك

801
01:14:06,916 --> 01:14:09,382
في هيئة الهجرة والتجنيس

802
01:14:09,677 --> 01:14:11,086
فتى مطيع

803
01:14:23,026 --> 01:14:24,454
ماذا حدث؟

804
01:14:24,987 --> 01:14:26,142
"معلم "لو

805
01:14:28,133 --> 01:14:31,632
معلم "آيبي"، جاء رجلٌ أبيض وضرب الجميع

806
01:14:31,885 --> 01:14:33,431
وكأنه جاء لينتقم

807
01:14:33,575 --> 01:14:36,322
معلم "آيبي"، ضباط الهجرة
في الطريق إلى هنا

808
01:14:49,994 --> 01:14:51,407
لقد ذهبوا

809
01:14:51,881 --> 01:14:53,231
تفقدوا المكان

810
01:14:53,514 --> 01:14:55,212
حسناً يا رجال، لنمشط المكان

811
01:14:55,577 --> 01:14:58,228
ابحثوا عن أي أدلة تقودنا إليهم

812
01:15:20,453 --> 01:15:26,117
أيها الضابط، أنا أبحث عن صيني
يدعى "وان زونغ هوا"، أين هو؟

813
01:15:26,878 --> 01:15:28,834
ماذا تريد منه؟

814
01:15:29,416 --> 01:15:33,375
"أنا الرقيب "بارتون جيديس
من الكتيبة الثانية بالفوج الخامس للبحرية

815
01:15:33,668 --> 01:15:37,233
تم الاعتداء على أحد رجالي الليلة
بالحي الصيني

816
01:15:37,897 --> 01:15:44,307
وان زونغ هوا" رئيس الجمعية"
وأريده في قاعدتي الليلة

817
01:15:46,271 --> 01:15:49,247
هذا الرجل أحرجني والأمر شخصي

818
01:15:50,243 --> 01:15:54,839
فإن لم لا تتعاون معي
ستكون العواقب وخيمة، مفهوم؟

819
01:15:55,005 --> 01:15:58,465
إذن، اذهب وآتني به ولا تكترث للعواقب

820
01:16:01,129 --> 01:16:02,833
اتبعني

821
01:16:11,975 --> 01:16:14,791
أنت الآن رسمياً
رهن اعتقال البحرية الأمريكية

822
01:16:15,381 --> 01:16:17,552
عليك بترحيله بعد الفروغ منه، اتفقنا؟

823
01:16:17,700 --> 01:16:23,317
لقد هُزم مدربي للكاراتيه الليلة
على يد لاعب كونغ فو صيني

824
01:16:24,807 --> 01:16:29,767
،وبما أنك تمثل الكونغ فو
فأنا أحمّلك المسئولية

825
01:16:30,491 --> 01:16:34,822
لقد سحقت أولئك الصينيين للتو

826
01:16:35,283 --> 01:16:37,080
ولم يتبقَ سواك

827
01:16:37,383 --> 01:16:38,605
أريد منازلتك

828
01:16:38,785 --> 01:16:41,314
أبي -
ماذا تفعلين هنا، فلتخرجي -

829
01:16:41,555 --> 01:16:43,468
أنت والد "بيكي"، أليس كذلك؟

830
01:16:43,645 --> 01:16:47,391
أنصت إليّ، الأمر برمته خطئي
ولا علاقة لأبي بذلك

831
01:16:47,629 --> 01:16:50,198
أنا آسفة، أتوسل إليك

832
01:16:50,644 --> 01:16:53,775
أرجوك أطلق سراح أبي، أرجوك

833
01:16:54,872 --> 01:16:56,200
"يونا"

834
01:16:57,524 --> 01:16:59,154
انهضي

835
01:17:00,709 --> 01:17:02,010
"يونا"

836
01:17:06,342 --> 01:17:07,705
انهضي

837
01:17:09,966 --> 01:17:12,521
لا تركعي لأولئك القوم

838
01:17:20,797 --> 01:17:22,499
أنتِ محقة

839
01:17:23,554 --> 01:17:27,741
،إن لم تستطيعي التحمل بعد
فأعرضي عن الأمر

840
01:17:41,882 --> 01:17:44,062
سأقاتلك

841
01:17:46,312 --> 01:17:47,897
فلنذهب

842
01:17:49,958 --> 01:17:51,594
لا تفعل ذلك يا أبي

843
01:18:01,284 --> 01:18:02,674
"بروس"

844
01:18:03,545 --> 01:18:04,719
معلمي

845
01:18:08,320 --> 01:18:08,920
حاذروا

846
01:18:12,855 --> 01:18:15,890
استدعي كل المجندين وليصطفوا على الفور

847
01:18:16,040 --> 01:18:17,261
حسناً أيها الرقيب

848
01:18:17,487 --> 01:18:19,943
"وبالتحديد الرقيب أول "هارت مان

849
01:18:21,731 --> 01:18:25,701
استيقظوا، فلتصطفوا الآن

850
01:18:25,914 --> 01:18:27,954
تحركوا

851
01:18:28,284 --> 01:18:29,810
فلتخرجوا

852
01:18:30,428 --> 01:18:31,522
عظيم

853
01:18:31,966 --> 01:18:34,592
تحركوا يا جنود البحرية

854
01:18:34,880 --> 01:18:37,731
تحركوا بسرعة

855
01:18:38,004 --> 01:18:40,934
اجلسوا على اليمين واليسار

856
01:18:41,189 --> 01:18:43,469
اجلسوا، هيا تحركوا

857
01:18:43,675 --> 01:18:46,002
أحاول أن أكون رجلٌ منصف

858
01:18:46,557 --> 01:18:54,106
كون الرقيب أول "هارتمان" عازم على إدراج
الكونغ فو الصيني ضمن برنامجنا التدريبي

859
01:18:54,993 --> 01:18:57,112
...ويسعدني التضحية بوقت استراحتي

860
01:18:58,258 --> 01:19:07,322
موفراً الفرصة لهذا المفوض الصيني حتى يبرهن
أن الكونغ فو مفيداً في وضعية القتال الحقيقي

861
01:19:08,871 --> 01:19:11,865
معلم "وان"، لست مضطراً
أن تقبل هذا التحدي

862
01:19:12,082 --> 01:19:13,551
أنا مضطر

863
01:19:14,369 --> 01:19:17,464
إذا تراجعت فلا أُعد صيني

864
01:19:23,735 --> 01:19:27,126
لا توجد قواعد، قتال حتى الموت

865
01:19:29,185 --> 01:19:32,378
تأكد من تصوير هذا التحدي -
أجل يا سيدي -

866
01:21:58,044 --> 01:21:59,580
"توقف يا معلم "وان

867
01:22:34,137 --> 01:22:35,946
...أدركت للتو

868
01:22:37,705 --> 01:22:40,712
...أن هناك عامل مشترك بينك أنت وابنتك

869
01:22:42,715 --> 01:22:44,755
عندما تتوسل

870
01:22:47,781 --> 01:22:49,578
كفى

871
01:23:05,815 --> 01:23:07,781
"معلم "وان

872
01:23:08,170 --> 01:23:11,858
ألا تظنون أنني أستحق التصفيق؟

873
01:23:25,443 --> 01:23:28,111
أولئك البيض متحاملين علينا

874
01:23:28,712 --> 01:23:31,080
لقد أثاروا ضجة الليلة في الجمعية

875
01:23:31,474 --> 01:23:33,240
لقد تعدّوا حدودهم

876
01:23:33,435 --> 01:23:34,713
هذا صحيح

877
01:23:35,361 --> 01:23:37,826
هذه ليست المرة الأولى
التي يأتي فيها ضباط الهجرة

878
01:23:37,979 --> 01:23:40,072
إنهم يضطهدوننا بدون سبب

879
01:23:41,006 --> 01:23:42,167
أجل

880
01:23:42,568 --> 01:23:45,552
جاء جدي إلى هنا ليعمل بالأشغال الشاقة

881
01:23:46,245 --> 01:23:47,997
ساعدهم في بناء السكك الحديدية

882
01:23:48,493 --> 01:23:51,859
ساعد الأمريكيين على توطيد العلاقة بين البلدين

883
01:23:52,511 --> 01:23:54,594
والفضل يعود للعمال الصينيين

884
01:23:55,373 --> 01:23:59,306
ورغم ذلك الحكومة الأمريكية
تأبى الاعتراف بمساهمتنا

885
01:23:59,902 --> 01:24:02,433
وتحاول طردنا بشتى الطرق

886
01:24:02,711 --> 01:24:04,669
الرجال البيض متغطرسون للغاية

887
01:24:04,924 --> 01:24:06,904
لا يوجد مساواة هنا

888
01:24:07,173 --> 01:24:09,675
بروس"، تبدو مستاءً"

889
01:24:10,592 --> 01:24:13,972
ليس أمرٌ جليلٌ، فأنا لا أتخذ الأمر
على محمل الجد، لا تقلق

890
01:24:15,483 --> 01:24:17,989
معلم "آيبي" شكراً جزيلاً لك

891
01:24:18,488 --> 01:24:21,130
لا على الإطلاق، جميعنا صينيين

892
01:24:21,822 --> 01:24:23,459
يجب علينا أن نتكاتف

893
01:24:23,642 --> 01:24:27,358
،هذا ما أظنه دائماً
على الصينيين أنت يتكاتفوا، أليس كذلك؟

894
01:24:27,893 --> 01:24:28,672
بالضبط

895
01:24:29,029 --> 01:24:30,493
المعلم "لو" محق

896
01:24:39,192 --> 01:24:40,368
مرحباً

897
01:24:40,632 --> 01:24:43,879
المعلم الذي كان في مهرجان
...منتصف الخريف الليلة ومعلمي الحي الصيني

898
01:24:44,029 --> 01:24:46,107
منخرطين في نزاع مع رجال الجيش

899
01:24:46,628 --> 01:24:51,361
أصيب المعلم "وان"، بجروح خطيرة
ومتواجد بالمستشفى الآن

900
01:26:10,554 --> 01:26:12,753
يا لك من فتى عنيد
لا تجيب على الهاتف مجدّداً

901
01:26:14,146 --> 01:26:15,134
"بوب"

902
01:26:16,268 --> 01:26:17,368
أين "جين"؟

903
01:26:17,572 --> 01:26:19,661
إنه يتدرب على الدمية الخشبية

904
01:26:25,297 --> 01:26:27,847
معلم "آيبي"، الاتصال الدولي مُكلف

905
01:26:30,530 --> 01:26:32,094
"بوب"

906
01:26:39,093 --> 01:26:41,564
أنا مصاب بالسرطان

907
01:26:46,813 --> 01:26:48,867
هل أنت جاد؟

908
01:26:49,328 --> 01:26:56,512
"في الواقع سبب تعجلي بالذهاب إلى "أمريكا
هو البحث عن علاج

909
01:26:57,089 --> 01:27:00,452
"إن كان الوقت مناسب لـ"جين
فمن فضلك دعه يكلمني

910
01:27:00,898 --> 01:27:02,527
انتظر

911
01:27:04,901 --> 01:27:06,474
والدك يريد التحدث معك

912
01:27:06,930 --> 01:27:08,246
التقط الهاتف

913
01:27:08,828 --> 01:27:11,143
لن أتحدث معه مطلقاً

914
01:27:16,231 --> 01:27:19,542
أنصت إليّ، سأقولها مرة واحدة

915
01:27:20,188 --> 01:27:22,699
والدك مصاب بالسرطان

916
01:27:24,922 --> 01:27:27,649
لقد ذهب إلى "أمريكا" بحثاً عن مدرسة لك

917
01:27:41,839 --> 01:27:43,315
أبي

918
01:27:43,864 --> 01:27:45,149
"جين"

919
01:27:51,094 --> 01:27:55,579
لقد أخطأت في ضربك
آخر مرة تناقشنا فيها

920
01:27:57,847 --> 01:27:59,212
تقبل أسفي

921
01:27:59,777 --> 01:28:01,596
أعلم أنك تحب الفنون القتالية

922
01:28:02,208 --> 01:28:04,093
سأعلّمك حين أعود

923
01:28:06,766 --> 01:28:08,184
أبي

924
01:28:09,077 --> 01:28:11,085
متى ستعود؟

925
01:28:12,825 --> 01:28:14,908
ما زال لدي شيئاً عليّ القيام به

926
01:28:16,733 --> 01:28:19,968
وحين أنتهي منه سأعود على الفور

927
01:28:23,331 --> 01:28:24,629
وداعاً

928
01:28:51,540 --> 01:28:53,615
خذني إلى معسكر التدريب

929
01:29:00,845 --> 01:29:04,873
،عمي "آيبي"، لا تذهب إلى هناك
أخشى أن يحدث لك مكروهاً

930
01:29:14,567 --> 01:29:16,547
العم "آيبي" متمّرس في الفنون القتالية

931
01:29:17,510 --> 01:29:21,470
ويجب عليّ القتال والصمود
في وجه الظلم

932
01:29:22,375 --> 01:29:24,445
لمثل هذا نمارس الفنون القتالية

933
01:29:25,251 --> 01:29:27,997
وهذا أمرٌ أتوقّ إليه

934
01:29:28,329 --> 01:29:30,781
كما تحبين الرقص التشجيعي

935
01:29:47,508 --> 01:29:51,286
"إن حالفك الحظ بالقدوم إلى "أمريكا
واطئاً قدمك على أرضنا

936
01:29:51,492 --> 01:29:55,395
فلزاماً عليك أن تتعلم كل شيء عن ثقافتي

937
01:29:55,945 --> 01:29:58,799
واعتبروا أنفسكم مُكرّمين
بشكل لا يصدق كونكم هنا

938
01:29:58,965 --> 01:30:00,848
مُكرّمين بشكل لا يصدق

939
01:30:02,282 --> 01:30:07,492
لأن "أمريكا" أعظم وأقوى دولة
على وجه الأرض

940
01:30:07,956 --> 01:30:09,712
أرض السيادة

941
01:30:09,904 --> 01:30:13,701
وهذه حقيقة لا جدال فيها

942
01:30:15,805 --> 01:30:18,775
هل هذا مفهوم؟ -
أجل يا سيدي -

943
01:30:23,366 --> 01:30:24,748
...لكن الليلة الماضية

944
01:30:25,406 --> 01:30:28,161
...لسوء الحظ كانت لدي مهمة ضرورية

945
01:30:28,639 --> 01:30:33,984
لأبرهن كيفية هزيمة العرق المتدني

946
01:30:34,550 --> 01:30:39,492
أنا متأكد أنكم جميعاً موافقون
على أن النتائج كانت حاسمة

947
01:30:41,128 --> 01:30:45,994
لذا، إياكم أن تفرضوا ثقافتكم
في معسكري مجدّداً، مفهوم؟

948
01:30:46,225 --> 01:30:48,031
أجل يا سيدي

949
01:30:49,848 --> 01:30:51,851
أيها الأحمق العنصري

950
01:30:52,779 --> 01:30:54,582
انظر حولك

951
01:30:55,917 --> 01:30:58,164
نحن الثقافة

952
01:30:58,897 --> 01:31:01,955
سيادتك عبارة عن كراهية بحتة وتعصب

953
01:31:02,726 --> 01:31:05,498
"هذا المعلم "آيبي مان

954
01:31:09,237 --> 01:31:11,414
لقد هزم "كولين" بالأمس

955
01:31:11,846 --> 01:31:15,713
وجاء ليبرحك ضرباً

956
01:31:17,416 --> 01:31:20,829
لا يوجد قواعد، قتال حتى الموت

957
01:33:23,738 --> 01:33:25,218
أهذا كل ما في الأمر؟

958
01:33:26,145 --> 01:33:27,690
أهذا كل ما لديك؟

959
01:33:31,032 --> 01:33:32,482
أترى هذا؟

960
01:33:36,230 --> 01:33:39,352
أنت مجرد صيني شاحب آخر، هيا

961
01:33:47,086 --> 01:33:48,794
هيا بنا

962
01:33:51,031 --> 01:33:52,425
هذا هو المطلوب

963
01:35:36,564 --> 01:35:38,702
اصطحبوا الرقيب إلى جناح المرضى

964
01:35:39,352 --> 01:35:40,673
"جونسون"، هاريس"

965
01:35:40,837 --> 01:35:42,270
تحركوا

966
01:36:38,586 --> 01:36:43,172
معلم "آيبي"، إليك رسالة التوصية
لكن متأخرة قليلاً

967
01:36:44,149 --> 01:36:46,079
آسف على انتظارك إياها

968
01:36:50,201 --> 01:36:51,449
أقدر لك ذلك

969
01:36:53,655 --> 01:36:57,928
بالمناسبة، متى ستنتقل
أنت وابنك إلى هنا؟

970
01:37:04,500 --> 01:37:08,768
في الواقع، الحياة هنا
بعيداً عن موطننا لا تناسبنا

971
01:37:17,958 --> 01:37:19,288
"عمي "آيبي

972
01:37:19,859 --> 01:37:22,077
لقد أحضرت الدواء الذي طلبته

973
01:37:22,810 --> 01:37:24,696
أيضاً اشتريت لك حلوى وشكولاتة

974
01:37:24,948 --> 01:37:28,182
،هذه الشوكلاتة المفضلة لدي
ابنك سيحبها أيضاً

975
01:37:28,872 --> 01:37:30,597
شكراً لكِ -
أنت لطيفة جداً -

976
01:37:54,813 --> 01:37:56,311
أبي

977
01:38:08,691 --> 01:38:11,621
،لقد فكرت ملياً
"لا أريد الذهاب إلى "أمريكا

978
01:38:13,389 --> 01:38:15,044
أنا حقاً أحب الفنون القتالية

979
01:38:15,959 --> 01:38:17,221
أبي

980
01:38:17,811 --> 01:38:19,209
علّمني إياها

981
01:38:20,119 --> 01:38:21,526
حسناً

982
01:38:23,288 --> 01:38:25,406
أهم ما في الأمر الثقة بالنفس

983
01:38:25,834 --> 01:38:27,547
أينما كنت

984
01:39:01,041 --> 01:39:02,449
"جين"

985
01:39:04,156 --> 01:39:08,257
سأعلّمك مرة واحدة، لذا عليك بتسجيلها

986
01:41:12,692 --> 01:41:17,102
توفي المعلم الكبير "آيبي مان" بمرض السرطان
...في الرأس والعنق في الثاني من ديسمبر عام 1972

987
01:41:17,321 --> 01:41:18,902
عن عمر يناهز 79 سنة

988
01:41:20,308 --> 01:41:26,753
انتدب الجيش الأمريكي معلمي
الكونغ فو الصينيين عام 1970 كمدربين ضيوف

989
01:41:26,994 --> 01:41:29,937
وأدرج سلاح البحرية الفنون القتالية
ضمن برنامجه التدريبي رسمياً عام 2001

990
01:41:29,938 --> 01:41:59,138
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
www.facebook.com/ahmed.zelat
https://subscene.com/u/65704

