1
00:00:00,269 --> 00:01:24,269
ترجمــة: أحمــد زليــط
wolf_a_z

2
00:01:25,270 --> 00:01:29,851
"بطولة سان فرانسيسكو الدولية للكاراتية عام 1964"

3
00:01:31,324 --> 00:01:36,331
"لنرحب بالسيد "بروس لي
من مدرسة "جان فان" للكونغ فو

4
00:02:13,265 --> 00:02:18,258
هونغ كونغ"، قبل شهر"

5
00:02:23,325 --> 00:02:25,151
"مُعلم، "آيبي

6
00:02:25,879 --> 00:02:29,477
أنت مصاب بسرطان خبيث
في الرأس والعنق

7
00:02:31,044 --> 00:02:34,862
،على الرغم من أنه في مرحلة مبكرة
إلا أن الخلايا السرطانية تنتشر بسرعة فائقة

8
00:02:35,067 --> 00:02:37,574
ولا يمكن السيطرة عليها بالعلاج العادي

9
00:02:38,277 --> 00:02:42,654
حالياً, توفر المستشفيات علاج كيميائي
يمكنه تثبيط المرض

10
00:02:43,027 --> 00:02:44,707
فكّر ملياً في الأمر

11
00:02:46,648 --> 00:02:49,094
ومبدئياً، عليك بالإقلاع عن التدخين

12
00:02:49,662 --> 00:02:51,743
إقلاع نهائي

13
00:03:13,744 --> 00:03:18,744
"آيبي مان 4"
"الخــاتــمــة"

14
00:03:18,945 --> 00:03:20,745
مركز علاج "وينغ سينغ" الطبي

15
00:03:33,452 --> 00:03:37,134
،حوّل وضعيتك مجدّداً
استدر بجسدك، هيا

16
00:03:37,493 --> 00:03:39,014
بالضبط

17
00:03:40,082 --> 00:03:41,839
افعلها خمسون مرة

18
00:03:49,422 --> 00:03:52,144
لا، بحقك يا رجل، هذا ليس صحيحاً

19
00:03:52,700 --> 00:03:54,725
ماذا تفعل؟ -
هدئ من روعك -

20
00:03:54,970 --> 00:03:56,989
أتبادل الآراء فحسب

21
00:03:58,242 --> 00:04:00,176
هل يفهم أحدكم قوله؟

22
00:04:00,317 --> 00:04:01,386
لا

23
00:04:03,265 --> 00:04:06,143
كفاك تباهي -
تريث، نحن أخوة في الكونغ فو -

24
00:04:06,156 --> 00:04:08,919
أنصت إليّ، تريث يا رجل -
لا أفهم قولك -

25
00:04:09,364 --> 00:04:11,250
أنصت إليّ فحسب -
هل أنت مجنون؟ -

26
00:04:11,561 --> 00:04:13,391
أتريدني أن أبرحك ضرباً؟

27
00:04:13,638 --> 00:04:14,338
لا تدفعني

28
00:04:14,639 --> 00:04:16,734
اغرب عن وجهي -
أخبرتك لا تدفعني -

29
00:04:17,376 --> 00:04:18,809
أتريد التحدي؟

30
00:04:19,288 --> 00:04:20,203
هيا

31
00:04:39,406 --> 00:04:40,839
معلمي

32
00:04:41,624 --> 00:04:43,530
المعلم الكبير, أجل

33
00:04:43,997 --> 00:04:45,743
أنا سعيد للغاية برؤيتك

34
00:04:48,544 --> 00:04:50,748
"أنا "بيلي", تلميذ المعلم "بروس لي

35
00:04:51,114 --> 00:04:52,995
لدي شيئاً من أجلك

36
00:04:56,045 --> 00:05:00,229
المعلم يريدك أن تحضر بطولة "أمريكا" للكاراتية
التي ستقام الشهر المقبل

37
00:05:01,489 --> 00:05:03,796
تفضل، تذكرة طائرة من أجلك

38
00:05:03,985 --> 00:05:06,864
،وهذا الكتاب من تأليفه
مُرسل إليك

39
00:05:08,065 --> 00:05:09,865
"بروس"

40
00:05:11,629 --> 00:05:13,320
كيف حاله؟ -
إنه بخير -

41
00:05:13,477 --> 00:05:15,241
"لقد أسس مدرسة للكونغ فو في "سياتل

42
00:05:15,374 --> 00:05:17,898
"وأنا تلميذ في مدرسة "سان فرانسيسكو
المفتتحة حديثاً

43
00:05:21,432 --> 00:05:23,217
"بيلي"

44
00:05:24,301 --> 00:05:26,093
"أخبر "بروس

45
00:05:26,678 --> 00:05:28,866
أنني قد لا يسعني الحضور

46
00:05:29,128 --> 00:05:30,763
شكراً لك

47
00:05:34,411 --> 00:05:36,101
شكراً لك

48
00:05:56,798 --> 00:05:58,365
سلّمها للمعلم الكبير

49
00:06:02,727 --> 00:06:04,520
أعد إليّ قصصي المصورة

50
00:06:04,521 --> 00:06:07,321
لا، توقف

51
00:06:09,622 --> 00:06:10,922
سيدي، "جين آيبي" يتشاجر مجدّداً

52
00:06:11,492 --> 00:06:13,428
رجاءً، أوقفه

53
00:06:13,829 --> 00:06:14,829
أعطني إياها

54
00:06:15,130 --> 00:06:16,630
أوقفوا الشجار، لقد أتى المعلم

55
00:06:16,831 --> 00:06:17,631
"توقف يا "جين

56
00:06:19,690 --> 00:06:21,075
"سيد، "آيبي

57
00:06:21,892 --> 00:06:24,574
يجب أن نفصل "جين آيبي" عن المدرسة

58
00:06:25,835 --> 00:06:28,837
لا يمكننا ابقاء "جين" في المدرسة بعد

59
00:06:30,199 --> 00:06:31,258
...حضرة المدير

60
00:06:31,618 --> 00:06:33,559
رجاءً، أعطه فرصة أخرى

61
00:06:34,182 --> 00:06:35,943
وأوعدك بحسن سلوكه

62
00:06:36,706 --> 00:06:39,793
رجاءً، أعطه فرصة أخرى للبقاء

63
00:06:40,082 --> 00:06:42,013
هذا ليس شجاره الأول

64
00:06:42,390 --> 00:06:44,894
المرة الأخيرة كانت بالفعل فرصته الأخيرة

65
00:06:45,411 --> 00:06:50,191
،وبما أنه رياضي
ستناسبه الدراسة في الخارج

66
00:06:57,012 --> 00:06:59,472
،الحالة ليست خطيرة
مجرد خدوش طفيفة

67
00:06:59,663 --> 00:07:01,459
توخى الحذر في المرة القادمة

68
00:07:01,674 --> 00:07:03,261
شكراً لك، أيها الطبيب

69
00:07:03,482 --> 00:07:05,605
ستعتني الممرضة بتضميد جراحك

70
00:07:07,499 --> 00:07:09,933
أين عائلتك؟ -
هنا أيها الطبيب -

71
00:07:10,796 --> 00:07:11,843
"معلم "آيبي

72
00:07:12,515 --> 00:07:13,905
لم أرَك منذ فترة

73
00:07:14,435 --> 00:07:16,743
"أنا "مينغ", ابن العمة "ليو

74
00:07:16,902 --> 00:07:19,358
كانت مدرستك للكونغ فو
على سطح منزلنا

75
00:07:20,489 --> 00:07:23,787
"أرسلتني أمي للدراسة في "أمريكا
لأنني كنت طفلاً مزعجاً

76
00:07:24,009 --> 00:07:26,584
،لقد عدت مؤخراً
والآن أعمل في هذه المستشفى

77
00:07:27,423 --> 00:07:30,041
إنه أمر شيق، أنا تسافر للخارج بمفردك

78
00:07:30,176 --> 00:07:31,420
ليس بالفعل

79
00:07:31,733 --> 00:07:34,763
،معلم "آيبي", "جين" بخير
لا داعي للقلق

80
00:07:35,158 --> 00:07:36,983
أراك لاحقاً -
شكراً لك -

81
00:08:10,439 --> 00:08:12,197
"فلتنظر من الطارق يا "جين

82
00:08:27,015 --> 00:08:29,677
"مُعلم "آيبي -
بوب"، تفضل بالدخول" -

83
00:08:31,039 --> 00:08:32,381
ما الأمر؟

84
00:08:32,771 --> 00:08:35,695
،أمريكا" بعيدة للغاية"
لم العجلة؟

85
00:08:36,118 --> 00:08:39,768
"أنا ذاهب إلى "سان فرانسيسكو
"للعثور على مدرسة لـ"جين

86
00:08:39,862 --> 00:08:40,540
فكرة سديدة

87
00:08:40,689 --> 00:08:42,987
العم "با" أيضاً أرسل ابنه إلى هناك مؤخراً

88
00:08:43,016 --> 00:08:45,577
للحصول على مؤهل من الخارج
ليساعده على حياة كريمة

89
00:08:45,724 --> 00:08:47,267
تفضل بالجلوس -
حسناً -

90
00:08:47,728 --> 00:08:49,897
أتريد بعض الشاي؟ -
لا تتعب نفسك -

91
00:08:51,951 --> 00:08:53,330
"جين"

92
00:08:54,975 --> 00:08:58,061
ألقِ التحية على عمك -
لقد ألقى التحية ملوحاً برأسه -

93
00:08:58,425 --> 00:09:00,291
تفضل بعض الشاي -
شكراً لك -

94
00:09:01,058 --> 00:09:02,270
"بوب"

95
00:09:03,465 --> 00:09:07,327
هل يمكنك الاعتناء بـ"جين" أثناء غيابي؟

96
00:09:07,876 --> 00:09:09,251
لا بأس

97
00:09:09,490 --> 00:09:13,974
عندما أكون في "أمريكا" سأتصل بالمنزل يومياً
"في تمام العاشرة مساءً بتوقيت "هونغ كونغ

98
00:09:14,119 --> 00:09:14,911
حسناً

99
00:09:15,235 --> 00:09:17,782
،لا داعي لاتصالك
فلن أجب عليك

100
00:09:19,264 --> 00:09:20,268
لا تقلق

101
00:09:20,440 --> 00:09:22,432
سأكون هنا في الوقت المناسب
لأجبره على الرد عليك

102
00:09:22,860 --> 00:09:26,101
،وبالمناسبة، لا تكن ليناً مع ابنك
أنت تفسده

103
00:09:26,451 --> 00:09:32,890
أنا مضطر أن أرسله للدراسة في الخارج
ليتعلم خبرات تفيده في الاعتماد على نفسه

104
00:09:33,091 --> 00:09:34,091
حسناً

105
00:09:34,978 --> 00:09:36,260
لن أذهب

106
00:09:36,559 --> 00:09:38,700
اذا أردت الذهاب فلتذهب بمفردك

107
00:09:39,751 --> 00:09:42,700
إذا أردت النقاش فلتخرج

108
00:09:45,293 --> 00:09:48,477
"لن أذهب إلى "أمريكا
لا يمكنك أن تجبرني على ذلك

109
00:09:48,775 --> 00:09:51,922
أخبرتك كثيراً أنني لا أحب الدراسة

110
00:09:52,082 --> 00:09:53,554
ولا طاقة لي عليها بالمرة

111
00:09:53,693 --> 00:09:55,037
وما هو مستقبلك بدون الدراسة؟

112
00:09:55,439 --> 00:09:58,145
يمكنني تعلم فنون القتال، أنا أحبها

113
00:09:58,409 --> 00:09:59,860
ومن سيسمح لك بذلك؟

114
00:10:00,401 --> 00:10:03,494
لم لا؟
ألا تمارسها بنفسك؟

115
00:10:03,649 --> 00:10:07,046
لم لا تخبر تلاميذك بأنها عقيمة -
كفى -

116
00:10:07,197 --> 00:10:09,474
إن أعرض الجميع عن تعلمها
فسوف تتضور جوعاً

117
00:10:09,556 --> 00:10:12,661
،قولك يتناقض مع فعلك
ودائماً تلومني على كل شيء

118
00:10:12,831 --> 00:10:14,836
،أحداً ما أخذ قصصي المصورة
فهذا خطئي

119
00:10:14,909 --> 00:10:16,298
وإذا أخفق، فهذا أيضاً خطئي

120
00:10:16,440 --> 00:10:18,562
،وإذا أردت تعلم الفنون القتالية مثلك
فهذا مجدّداً خطئي

121
00:10:18,683 --> 00:10:20,729
أنت دائماً على صواب وأنا المخطئ

122
00:10:20,904 --> 00:10:24,450
أنت لم تدعمني قط
...ولو كانت أمي على قيد الحياة

123
00:10:25,128 --> 00:10:28,821
إياك، اخرج الآن

124
00:10:34,340 --> 00:10:36,541
ما زال صغيراً، فاصطبر عليه

125
00:10:36,751 --> 00:10:38,351
لا تزعج نفسك

126
00:10:46,707 --> 00:10:47,849
"بوب"

127
00:10:48,040 --> 00:10:51,649
،سأترك لك زمام الأمر، شكراً لك
تفضل بالجلوس

128
00:11:14,573 --> 00:11:17,595
السيدات والسادة، لقد وصلنا إلى مطار
"سان فرانسيسكو"

129
00:11:17,767 --> 00:11:20,056
والتوقيت المحلي الآن 11:15 صباحاً

130
00:11:25,657 --> 00:11:28,057
"سان فرانسيسكو"

131
00:11:38,571 --> 00:11:39,622
"معلم، "آيبي

132
00:11:41,061 --> 00:11:42,483
مُعلم، "آيبي" مرت سنوات على رؤيتك -
أجل -

133
00:11:42,502 --> 00:11:44,911
لا بد وأنك مرهقاً من السفر -
أنا بخير -

134
00:11:45,044 --> 00:11:47,899
،سيارتي في الخارج، فلنذهب
دعني أحمل عنك

135
00:11:48,061 --> 00:11:49,607
شكراً لك -
فلنذهب -

136
00:11:59,140 --> 00:12:01,476
مرت سنوات منذ لقائنا الأخير

137
00:12:01,885 --> 00:12:03,478
هذا صحيح

138
00:12:03,917 --> 00:12:04,973
"أخبرني يا "غون

139
00:12:05,148 --> 00:12:07,050
لم انتقلت إلى "أمريكا"؟

140
00:12:07,229 --> 00:12:10,634
،لم تكن خطتي
لقد أرسلتني الصحيفة للعمل هنا

141
00:12:10,720 --> 00:12:14,626
يقيم العديد من الصينيين هنا الآن
وأناس كثيرة أرسلت أبنائها للدراسة هنا

142
00:12:15,064 --> 00:12:16,800
إنه الوقت المناسب لـ"جين" أن يأتي إلى هنا

143
00:12:17,043 --> 00:12:19,290
بالنسبة لرسالة التوصية للالتحاق بالمدارس

144
00:12:19,449 --> 00:12:20,603
هل انتهت الجمعية الخيرية الصينية
من اعدادها؟

145
00:12:20,804 --> 00:12:22,104
لقد تواصلت معهم

146
00:12:22,765 --> 00:12:25,188
وقال رئيس الجمعية "وان" أنه يود
مقابلتك شخصياً أولاً

147
00:12:25,370 --> 00:12:28,211
حالما نصل إلى الحي الصيني
سنذهب للجمعية

148
00:12:52,789 --> 00:12:54,623
هل أقيم السيد "وان" هنا لفترة طويلة؟

149
00:12:55,530 --> 00:12:58,023
كانت عائلته هنا لأجيال

150
00:12:58,429 --> 00:13:01,223
جاء جده إلى "أميركا" في حقبة
استكشاف الذهب

151
00:13:01,597 --> 00:13:03,843
وهو حقاً يهتم ببني شعبه

152
00:13:16,614 --> 00:13:18,223
فلنذهب

153
00:13:24,287 --> 00:13:25,452
"العم "غواي

154
00:13:25,869 --> 00:13:28,175
"مرحباً أيها العم "غواي -
"مرحباً "ليونغ -

155
00:13:28,334 --> 00:13:29,930
"دعني أقدم لك المعلم "آيبي

156
00:13:30,090 --> 00:13:31,626
"مرحباً أيها العم "غواي -
سعدت برؤيتك -

157
00:13:31,767 --> 00:13:32,725
هل وصل السيد "وان"؟

158
00:13:32,975 --> 00:13:34,369
"معلم "آيبي -
إنه هنا -

159
00:13:34,415 --> 00:13:38,053
"معلم "لو -
مرت سنوات على رؤيتك، إنه أنا بالفعل -

160
00:13:38,366 --> 00:13:39,490
متى أتيت إلى هنا؟

161
00:13:39,626 --> 00:13:41,892
انتقلت هنا للإقامة مع عائلتي
منذ بضعة سنوات

162
00:13:42,038 --> 00:13:45,099
إذن، هل أنت في زيارة تحضيرية
للإقامة هنا أيضاً؟

163
00:13:45,272 --> 00:13:48,251
،معلم "لو"، إنه لن ينتقل إلى هنا
هلّا نجلس ونتحدث؟

164
00:13:48,408 --> 00:13:50,344
بالطبع، من بعدك

165
00:13:53,126 --> 00:13:56,102
أيها المعلمين، دعوني أقدم لكم
"المعلم "آيبي مان

166
00:13:57,209 --> 00:13:58,998
مرحباً زملائي المعلمين

167
00:14:05,824 --> 00:14:08,126
اجلس أولاً -
تفضل بالجلوس -

168
00:14:10,624 --> 00:14:12,232
دعني أقدمهم لك

169
00:14:12,690 --> 00:14:16,140
جميعهم معلمين كونغ فو
من الحي الصيني

170
00:14:17,018 --> 00:14:19,580
"المعلم "لاو" من مدرسة "تشوي لي فوت

171
00:14:20,676 --> 00:14:22,774
"المعلم "تشان" من مدرسة "مخالب الصقر

172
00:14:23,296 --> 00:14:25,536
"المعلم "هان" من مدرسة "طائر الكركي الأبيض

173
00:14:25,686 --> 00:14:27,849
"المعلم "تشيو" من مدرسة "سرعوف السبع نجوم

174
00:14:28,490 --> 00:14:30,797
"المعلم "تشيانغ" من مدرسة "شينغ يي

175
00:14:31,152 --> 00:14:33,374
"المعلم "ليو" من مدرسة "السعفات الثمانية

176
00:14:33,696 --> 00:14:35,719
"المعلم "تام" من مدرسة " ركلات تام القتالية

177
00:14:36,167 --> 00:14:38,267
وبالنسبة لي، فلا داعي للتقديم

178
00:14:38,414 --> 00:14:39,640
نحن أصدقاء قدامى

179
00:14:39,791 --> 00:14:42,642
،وأخيراً وليس آخراً
رئيس الجمعية الخيرية الصينية

180
00:14:42,769 --> 00:14:44,937
"المعلم "وان" من مدرسة "تاي تشي

181
00:14:51,247 --> 00:14:54,689
معلم "وان"، شكراً جزيلاً على مساعدتك

182
00:14:54,949 --> 00:14:57,640
معلم "آيبي" لا تشكرني بعد

183
00:14:58,705 --> 00:15:00,728
سمعت عنك كثيراً

184
00:15:01,469 --> 00:15:04,220
أنت هنا في الوقت المناسب

185
00:15:04,387 --> 00:15:07,046
أريدك أن تسديني معروفاً

186
00:15:07,671 --> 00:15:09,171
كيف أساعدك؟

187
00:15:10,687 --> 00:15:15,137
هنا في الحي الصيني
بـ" سان فرانسيسكو" توجد قوانين راسخة

188
00:15:15,303 --> 00:15:19,141
ومن بنودها ألا تستقبل
مدارس الكونغ فو سوى الصينيين

189
00:15:19,571 --> 00:15:23,623
"وتلميذك "بروس لي
،لم يخترق القوانين فحسب

190
00:15:23,989 --> 00:15:26,435
بل نشر كتاباً أيضاً

191
00:15:27,363 --> 00:15:31,067
موضحاً فيه أساليب الفنون القتالية
باللغة الانجليزية

192
00:15:39,443 --> 00:15:44,514
وبما أن المعلم "آيبي" هنا، فلمَ لا يقدم
لنا حلاً لهذه المشكلة أولاً؟

193
00:15:44,815 --> 00:15:47,415
"الكونغ فو الصيني"
"فلسفة فن الدفاع عن النفس"

194
00:15:47,832 --> 00:15:51,544
أيظن أنه المتحدث الرسمي
باسم الفنون القتالية الصينية؟

195
00:15:53,007 --> 00:15:56,394
تلميذك متكبر للغاية

196
00:15:57,327 --> 00:15:58,750
وليس هذا فحسب

197
00:15:59,139 --> 00:16:01,329
إنه سيحضر بطولة كاراتيه

198
00:16:01,717 --> 00:16:03,834
إنه يستفزنا

199
00:16:04,574 --> 00:16:07,112
إنه يستفزنا بوضوح -
بالضبط -

200
00:16:12,706 --> 00:16:14,406
لقد قرأت هذا الكتاب

201
00:16:15,555 --> 00:16:17,261
إنه مُتقن

202
00:16:18,161 --> 00:16:20,610
ما الضرر من تعليم الأجانب؟

203
00:16:23,836 --> 00:16:24,866
"معلم "آيبي

204
00:16:25,007 --> 00:16:27,947
هل سمعت عن قصة السيد "دونغ غو"؟

205
00:16:28,180 --> 00:16:31,239
الذئب الذي حاصره الصياد

206
00:16:32,580 --> 00:16:36,250
شهد السيد "دونغ غو" الواقعة
وأنقذ الذئب

207
00:16:36,513 --> 00:16:38,692
ثم وضعه في جعبته

208
00:16:39,600 --> 00:16:42,878
،وعندما رحل الصياد
أول شيء فعله الذئب

209
00:16:43,727 --> 00:16:47,245
التهم السيد "دونغ غو" حياً

210
00:16:47,486 --> 00:16:51,300
الحيوانات تبقى حيوانات بلا امتنان

211
00:16:52,001 --> 00:16:52,901
صحيح

212
00:16:53,325 --> 00:16:56,500
وعلى سبيل المثال بلغتك الصينية العامية

213
00:16:57,801 --> 00:17:00,471
"يعضون اليد التي مُدّت لهم"

214
00:17:02,987 --> 00:17:04,979
الأمر مثير بعض الشيء

215
00:17:07,070 --> 00:17:08,327
"معلم "آيبي

216
00:17:10,030 --> 00:17:12,610
أنت غريب في أرض غريبة

217
00:17:14,645 --> 00:17:17,966
أنت لا تقيم هنا
ولا تعرف حيثيات الأمور

218
00:17:18,112 --> 00:17:19,333
ما رأيك فى هذا؟

219
00:17:20,538 --> 00:17:24,927
ارتشف بعض الشاي وستصبح واحداً منا

220
00:17:25,224 --> 00:17:28,131
وسأكتب لك رسالة التوصية

221
00:17:45,289 --> 00:17:46,755
،زملائي المعلمين

222
00:17:47,913 --> 00:17:49,388
،"حضرة الرئيس "وان

223
00:17:49,648 --> 00:17:51,525
"لقد أسأتم فهم "بروس

224
00:17:51,765 --> 00:17:56,581
في الواقع، أراد "بروس" أن تنتشر
الفنون القتالية الصينية على نطاق واسع

225
00:17:56,950 --> 00:17:59,361
وأعتقد أن هذا أمراً رائعاً

226
00:18:01,350 --> 00:18:04,490
إنه يسلك مساراً مختلفاً ليصنع اسماً لنفسه

227
00:18:05,437 --> 00:18:07,686
التلميذ يخطو خطى مُعلمه

228
00:18:07,929 --> 00:18:12,809
لكي تكونا قدوة للفنون القتالية
أتدركا ما يتطلبه الأمر؟

229
00:18:40,832 --> 00:18:41,896
ستتحطم الطاولة

230
00:18:42,443 --> 00:18:44,388
معلم "آيبي"، فلننس الأمر، هلّا نذهب؟

231
00:18:55,084 --> 00:18:56,527
آسف على الإزعاج

232
00:18:57,443 --> 00:18:59,168
أستميحك عذراً

233
00:19:03,026 --> 00:19:05,653
،أستميحكم عذراً
"أستميحك عذراً يا سيد "وان

234
00:19:22,505 --> 00:19:24,177
شكراً لك -
..."معلم، "آيبي -

235
00:19:24,856 --> 00:19:27,265
،آسف عمّا حدث
لم أتوقع ذلك

236
00:19:27,470 --> 00:19:28,929
هذا ليس خطأك

237
00:19:29,296 --> 00:19:30,521
"غون"

238
00:19:30,764 --> 00:19:33,927
أيمكنني مقابلة مدير المدرسة
بدون رسالة التوصية؟

239
00:19:34,529 --> 00:19:35,715
أجل

240
00:19:35,882 --> 00:19:37,922
على كلٍ جميعنا مهاجرين

241
00:19:38,150 --> 00:19:41,572
لكن المدارس هنا تعتد بذائعي الصيت فقط

242
00:19:41,753 --> 00:19:43,356
لذا رسالة التوصية مطلوبة

243
00:19:43,487 --> 00:19:45,562
لا تقلق, لدي بعض الأصدقاء الأمريكيين

244
00:19:45,682 --> 00:19:47,828
وكلي ثقة أنهم سيقدمون لنا العون
بخصوص الرسالة

245
00:19:48,011 --> 00:19:49,685
حسناً -
سأدعك تسترح

246
00:19:49,833 --> 00:19:51,446
دعني أصطحبك للخارج

247
00:19:52,870 --> 00:19:54,601
إلى اللقاء -
"وداعاً، معلم "آيبي -

248
00:19:54,767 --> 00:19:56,018
شكراً لك على مساعدتك

249
00:20:15,502 --> 00:20:17,760
معك عامل الهاتف، من ترغب الاتصال به؟

250
00:20:17,937 --> 00:20:19,142
"هونغ كونغ"

251
00:20:19,343 --> 00:20:23,543
الرقم 842639

252
00:20:24,431 --> 00:20:26,119
حسناً, لحظة واحدة

253
00:20:30,363 --> 00:20:32,215
"معلم "آيبي", معك "بوب

254
00:20:32,435 --> 00:20:34,254
"أسمعك بوضوح يا "بوب

255
00:20:34,507 --> 00:20:35,387
حقاً؟

256
00:20:35,828 --> 00:20:37,966
كيف الأحوال عندك؟
سمعت أن الهواء أنقى هناك

257
00:20:38,367 --> 00:20:38,467
صحيح

258
00:20:38,524 --> 00:20:40,720
حسناً، هل "جين" بجوارك؟

259
00:20:41,167 --> 00:20:42,847
هلّا أعطيته الهاتف؟

260
00:20:43,018 --> 00:20:44,968
جين" فلتجب على المكالمة"

261
00:20:49,565 --> 00:20:53,188
أسرع، فالاتصال الدولي مُكلف

262
00:20:57,560 --> 00:20:59,097
إنه يأبى الحديث

263
00:20:59,333 --> 00:21:02,947
،هكذا هم المراهقين
العند من خصالهم

264
00:21:03,993 --> 00:21:05,435
أنصت، الأمر مهم

265
00:21:05,578 --> 00:21:09,940
لقد سمعت زوجتي عن دواء
"يباع في "أمريكا" فقط ولا يتوفر في "هونغ كونغ

266
00:21:10,086 --> 00:21:12,867
هل يمكنك شراؤه؟ -
لا بأس -

267
00:21:12,999 --> 00:21:17,222
من فضلك دوّن اسمه، إنه بالانجليزية
سأقوم بالاستهجاء ببطء

268
00:21:17,793 --> 00:21:19,186
...الاسم الأول

269
00:21:19,387 --> 00:21:22,187
...ل... أ... ي

270
00:21:29,585 --> 00:21:31,035
مرحباً يا أبي

271
00:21:31,714 --> 00:21:33,054
لم تأخرتِ مجدّداً؟

272
00:21:33,216 --> 00:21:35,979
أنا مُرهقة اليوم وانتهيت للتو من المهام

273
00:21:36,113 --> 00:21:38,321
فأخذت قيلولة قبل حضوري إلى هنا

274
00:21:39,157 --> 00:21:41,056
أنتِ لا تشعرين بالإرهاق
أثناء الرقص التشجيعي

275
00:21:41,209 --> 00:21:43,308
بل تشعرين به أثناء تمارين الفنون القتالية

276
00:21:43,713 --> 00:21:45,537
لا يُرهق المرء ممّا يحبه

277
00:21:47,037 --> 00:21:49,130
ماذا قلتِ؟ -
لا شيء -

278
00:21:49,347 --> 00:21:50,472
هيا

279
00:21:51,090 --> 00:21:53,407
اثني ركبتكِ ولفي ساقكِ

280
00:21:56,920 --> 00:21:58,973
وضعية عُرف الفرس

281
00:22:07,524 --> 00:22:08,714
أخفضي كتفيكِ

282
00:22:08,929 --> 00:22:10,028
أخفضي المرفق

283
00:22:10,401 --> 00:22:11,486
اثني المرفق

284
00:22:12,686 --> 00:22:15,081
تأملي كم حركاتكِ مروعة

285
00:22:16,432 --> 00:22:17,853
تأملي نفسكِ

286
00:22:18,621 --> 00:22:20,800
كيف شاركتِ في احتفال منتصف الخريف؟

287
00:22:20,977 --> 00:22:22,365
كيف صعدتِ على المنصة؟

288
00:22:26,079 --> 00:22:28,898
رباه, هذا ممل للغاية

289
00:22:32,790 --> 00:22:37,309
كم مرة أخبرتكِ ألا تتحدثين
باللغة الصينية في البيت؟

290
00:22:40,277 --> 00:22:42,169
مرحباً سيد "رايت"، كيف حالك؟

291
00:22:42,326 --> 00:22:44,490
ظننت أنني سأتحدث مع رئيسك

292
00:22:44,668 --> 00:22:47,320
في الواقع, لم يرسلني رئيسي

293
00:22:47,791 --> 00:22:50,038
لدي مسألة وربما يمكنك مساعدتي بشأنها

294
00:22:50,491 --> 00:22:52,233
حسناً, ماذا أفعل لك؟

295
00:22:53,348 --> 00:22:55,225
"هذا صديقي, "آيبي مان

296
00:22:55,696 --> 00:22:56,516
كيف حالك؟

297
00:22:56,979 --> 00:23:00,235
إنه يبحث عن مدرسة
"لتستقبل ابنه للدراسة في "أمريكا

298
00:23:00,361 --> 00:23:05,083
لذا، ربما يمكنك مساعدته
بصياغة رسالة توصية؟

299
00:23:05,597 --> 00:23:07,852
هل يمكنني التحدث معك
على انفراد، من فضلك؟

300
00:23:11,480 --> 00:23:12,681
"سيد "ليونغ

301
00:23:12,872 --> 00:23:18,220
في هذه الأيام يحلم العديد من الناس
بالقدوم إلى هنا من أجل حياةٍ أفضل

302
00:23:18,449 --> 00:23:20,944
،ولحسن حظك أن لديك قدرات

303
00:23:21,107 --> 00:23:24,395
وتفوقك هنا لأنك أحسنت اختيار رئيسك

304
00:23:24,559 --> 00:23:25,923
...لكن بالنسبة لصديقك

305
00:23:26,076 --> 00:23:27,767
إنه مدرب كونغ فو صيني

306
00:23:27,919 --> 00:23:28,870
انظر

307
00:23:29,587 --> 00:23:31,543
أنا لا أعرفك حسن المعرفة

308
00:23:31,853 --> 00:23:33,686
وكذلك لا أعرفه

309
00:23:33,937 --> 00:23:36,869
أنى لي أن أعرف أنه ليس هارباً؟

310
00:23:37,088 --> 00:23:41,516
مثل المهاجرين غير الشرعيين
الذين يتم ترحيلهم يومياً من الحي الصيني

311
00:23:41,821 --> 00:23:43,277
أعتقد أنك منحاز

312
00:23:43,652 --> 00:23:46,185
"ليس جميع الصينيين مجرمين يا سيد "رايت

313
00:23:46,403 --> 00:23:47,979
،أنصت يا بني

314
00:23:48,346 --> 00:23:55,727
السبب الوحيد لوجودك هنا في ملكيتي
مهدراً وقتي الثمين هو رئيسك

315
00:23:56,133 --> 00:24:00,289
أنا أفعل هذا من أجل صديقي فحسب
وليس أنت، فهمت؟

316
00:24:06,107 --> 00:24:08,108
"أنا آسف يا معلم "آيبي

317
00:24:08,685 --> 00:24:09,822
لا داعي

318
00:24:12,868 --> 00:24:14,447
سنجد وسيلة أخرى

319
00:24:42,328 --> 00:24:44,363
إنه يجيد القتال

320
00:24:44,790 --> 00:24:47,701
تروق لي تلك الركلة، هذا جنوني

321
00:25:09,718 --> 00:25:12,617
هذا المباراة مقامة
على سبيل الاستعراض

322
00:25:13,140 --> 00:25:14,423
محتالين

323
00:25:53,172 --> 00:25:54,721
استمتعا

324
00:25:55,479 --> 00:25:57,076
"تهانئي يا "بروس

325
00:25:57,511 --> 00:25:59,603
كان أداؤك الليلة رائعاً

326
00:25:59,815 --> 00:26:00,828
شكراً لك يا معلمي

327
00:26:01,062 --> 00:26:03,145
"شكراً على دعوتي إلى "أمريكا

328
00:26:03,567 --> 00:26:04,904
على الرحب والسعة

329
00:26:05,211 --> 00:26:10,611
"في الواقع، أنا هنا في "أمريكا
"بداعي العثور على مدرسة لـ"جين

330
00:26:11,448 --> 00:26:15,245
وكما تعلم رسالة التوصية مطلوبة
للإلتحاق بالمدرسة

331
00:26:16,132 --> 00:26:21,160
إذن، أتعني أن أعضاء الجمعية
رفضوا صياغة رسالة التوصية؟

332
00:26:22,105 --> 00:26:24,443
لدي تلميذ هنا محامي

333
00:26:24,642 --> 00:26:26,049
وقد يستطيع المساعدة

334
00:26:26,260 --> 00:26:28,646
لا تقلق -
شكراً لك -

335
00:26:29,448 --> 00:26:30,555
معلمي

336
00:26:30,697 --> 00:26:31,825
هنا

337
00:26:32,165 --> 00:26:33,216
هؤلاء هم تلاميذي

338
00:26:33,343 --> 00:26:35,323
المعلم الكبير -
هارت مان", تعال واجلس" -

339
00:26:36,518 --> 00:26:38,407
مرحباً -
مذهل -

340
00:26:39,044 --> 00:26:39,968
معلمي

341
00:26:40,269 --> 00:26:42,554
هذا "هارت مان"، إنه فريد من نوعه

342
00:26:42,779 --> 00:26:44,918
رقيب أول بالبحرية

343
00:26:45,455 --> 00:26:46,992
بارع في الفنون القتالية الصينية

344
00:26:47,203 --> 00:26:50,637
ويرغب في تقديمها للبحرية

345
00:26:50,999 --> 00:26:54,455
"العديد من الناس هنا في "أمريكا
يجهلون الفنون القتالية الصينية

346
00:26:54,728 --> 00:26:56,402
لقد مارست إسلوب "وينغ تشون" لفترة زمنية

347
00:26:56,537 --> 00:27:00,227
إنه نظرية محورية تربط بين
الهجوم والدفاع وتفيد في القتال

348
00:27:00,376 --> 00:27:03,343
،لقد عرضتها على قائدي
فما رأيك، أيها المعلم الكبير؟

349
00:27:03,493 --> 00:27:04,894
فكرة سديدة

350
00:27:06,593 --> 00:27:08,173
ها أنت يا رجل الكونغ فو

351
00:27:08,655 --> 00:27:11,778
،شاهدتك في البطولة الليلة
أرى أن أداءك دون المستوى

352
00:27:12,284 --> 00:27:13,944
لم أقتنع به

353
00:27:15,762 --> 00:27:17,764
ما الأمر يا رجل؟ -
أتريد أن تجرب أدائي؟ -

354
00:27:17,959 --> 00:27:20,616
هارت مان"، لنذهب للخارج"

355
00:27:21,795 --> 00:27:24,456
،سأبرحك ضرباً يا رجل
وكذلك أنت

356
00:27:26,315 --> 00:27:28,090
سأنال منك بالخارج

357
00:27:28,409 --> 00:27:31,911
،معلمي, هذا يحدث باستمرار
سأعود على الفور

358
00:28:15,225 --> 00:28:16,543
يا هذا

359
00:28:35,855 --> 00:28:38,886
الباب لن يقاتلك، لكنني سأفعل

360
00:32:03,180 --> 00:32:08,218
معلمي، إليك رسالة التوصية التي
أعدها تلميذي, ستفي بالغرض

361
00:32:17,144 --> 00:32:18,051
كيف حالكِ؟

362
00:32:18,216 --> 00:32:20,462
مرحباً, كيف حالك اليوم؟ -
بخير حالٍ -

363
00:32:20,596 --> 00:32:23,455
لدي موعد مع المدير

364
00:32:25,669 --> 00:32:27,222
سيد "آيبي مان", أليس كذلك؟ -
أجل -

365
00:32:27,846 --> 00:32:30,161
هل استوفت الوثائق المطلوبة؟ -
أجل -

366
00:32:30,513 --> 00:32:32,639
حسناً, اتبعني من فضلك

367
00:32:38,962 --> 00:32:40,677
هل الجميع بخير؟

368
00:32:41,229 --> 00:32:43,646
إذا أراد أحدكم أي مساعدة فليخبرني

369
00:32:43,860 --> 00:32:46,436
"سيد، "سبنسر -
أنت يا سيدي, فلتبدأ -

370
00:32:47,186 --> 00:32:49,717
،رئيس المدرسة مشغول للغاية اليوم
إنها في اجتماع

371
00:32:49,885 --> 00:32:51,397
إذن, أيناسبك الانتظار؟

372
00:32:51,563 --> 00:32:53,657
أجل, لا بأس -
حسناً -

373
00:33:00,372 --> 00:33:02,179
1, 2, 3, 4...

374
00:33:02,350 --> 00:33:04,286
5, 6, 7, 8...

375
00:33:39,502 --> 00:33:41,038
أحسنتن يا فتيات

376
00:33:44,012 --> 00:33:47,345
حسناً، انتهت المسابقة واتخدت قراري

377
00:33:48,001 --> 00:33:52,491
يونا", ستقودين فريق التشجيع"
لمباريات الذهاب التي تبدأ في منتصف الفصل الدراسي

378
00:33:52,629 --> 00:33:53,740
أحسنتِ

379
00:33:54,089 --> 00:33:55,883
إنها لا تستحقها

380
00:33:57,231 --> 00:34:00,107
لقد خرجت عن السياق تلقائياً

381
00:34:00,388 --> 00:34:02,088
لقد غشت

382
00:34:02,637 --> 00:34:04,181
المفترض أن تكون غير مؤهلة

383
00:34:04,654 --> 00:34:07,769
حسناً، لا أتذكر أنني قلت
أن الارتجال ممنوع

384
00:34:07,945 --> 00:34:11,515
وبما أنني لم أنتهِ من السياق
فيمكن لأي شخص الإضافة

385
00:34:12,535 --> 00:34:16,811
كانت حركة "يونا" مذهلة وكذلك هي

386
00:34:16,965 --> 00:34:21,094
،أهدافنا مشتركة
فلم لا نعمل سوياً؟

387
00:34:21,358 --> 00:34:24,091
أحسنتن، انتهي الدرس

388
00:34:36,118 --> 00:34:39,579
سيد "آيبي"، آسفة جداً على انتظارك -
لا بأس -

389
00:34:39,735 --> 00:34:42,330
كنت عالقة في اجتماع مهم للغاية

390
00:34:42,606 --> 00:34:44,292
هيا، تفضل

391
00:34:45,414 --> 00:34:49,892
هل المحامي الذي قام بصياغة
هذه الرسالة محاميك الخاص؟

392
00:34:50,057 --> 00:34:52,970
في الواقع، هو تلميذ لدى تلميذي

393
00:34:53,178 --> 00:34:55,402
إذن، أنت معلم أيضاً؟

394
00:34:55,818 --> 00:34:57,456
أنا معلم

395
00:34:57,921 --> 00:35:00,057
أعُلّم الكونغ فو الصيني

396
00:35:00,373 --> 00:35:02,051
الفنون القتالية الصينية

397
00:35:02,439 --> 00:35:04,415
مثل الجمباز؟

398
00:35:04,596 --> 00:35:06,301
أجل, شيئاً من هذا القبيل

399
00:35:06,494 --> 00:35:12,512
،حسناً، كما تعلم بالفعل
هذه مدرسة خاصة

400
00:35:13,336 --> 00:35:17,335
،يمكنني قبول هذه الرسالة على سبيل الإحالة

401
00:35:18,016 --> 00:35:22,722
ولكنك ما زلت بحاجة لتوصية
من الجمعية الخيرية الصينية

402
00:35:23,438 --> 00:35:28,108
بصفتهم الضامن لسداد مصاريف المدرسة

403
00:35:28,953 --> 00:35:30,800
...ومع ذلك -
أتفهم الأمر -

404
00:35:32,162 --> 00:35:35,473
إن كان يمكنك التبرع بـ 10000 دولار لمدرستنا

405
00:35:35,639 --> 00:35:38,595
وتصبح من أعضاء مجلس الإدارة

406
00:35:39,498 --> 00:35:44,347
حينها يمكننا التنازل عن التوصية
وقبول ابنك على الفور

407
00:35:56,849 --> 00:35:58,735
بمناسبة الحديث عن الشيطان

408
00:36:00,044 --> 00:36:01,595
أيتها العاهرة

409
00:36:05,410 --> 00:36:06,597
حان وقت العرض

410
00:36:06,779 --> 00:36:09,367
أتظنين أنكِ كنتِ مذهلة أثناء الاختبار؟

411
00:36:10,176 --> 00:36:12,139
كنتِ تشبهين القرد الأصفر

412
00:36:12,328 --> 00:36:13,933
لن نعمل تحت قيادتكِ

413
00:36:14,386 --> 00:36:17,870
أمثالك في "أمريكا" يتبعوننا
ولا يقودوننا

414
00:36:17,976 --> 00:36:19,888
ماذا تريدين؟
دعيني وشأني

415
00:36:20,074 --> 00:36:23,108
إن لم تكوني سعيدة فلتذهبي إلى آسيا

416
00:36:23,352 --> 00:36:26,116
هذه كانت أرضنا لأجيال

417
00:36:26,400 --> 00:36:28,829
ماذا تريدون منا يا قوم؟

418
00:36:29,444 --> 00:36:31,928
الآن عرفت لماذا
يطلقون عليك الشقراء الحمقاء

419
00:36:32,257 --> 00:36:34,168
أمريكا" لا تخلو من المهاجرين"

420
00:36:34,362 --> 00:36:36,738
هذه الأرض تعود للهنود الحمر

421
00:36:36,971 --> 00:36:40,852
وقد سلبهم أجدادك من العرق الأبيض أرضهم

422
00:36:42,136 --> 00:36:44,213
ماذ قلتِ لي للتو؟

423
00:37:03,569 --> 00:37:05,096
إنها الشخص المنشود

424
00:37:05,663 --> 00:37:06,910
أمسكوها

425
00:37:18,542 --> 00:37:22,300
أتحداكِ أن تتولين منصب قائد التشجيع

426
00:37:23,670 --> 00:37:27,891
أتظنين أنكِ يمكنكِ أن تضاهيني
بشعركِ الطويل؟

427
00:37:28,065 --> 00:37:30,166
لن يمكنكِ ذلك

428
00:37:41,147 --> 00:37:42,569
عودي إلى هنا

429
00:37:46,323 --> 00:37:48,329
عودي إلى هنا، إلى أين تذهبين؟

430
00:37:48,649 --> 00:37:49,922
أمسكها يا رجل

431
00:37:57,826 --> 00:38:01,706
سأقص شعركِ الغزير بالقمل بأكمله

432
00:38:22,680 --> 00:38:24,085
أمسكها

433
00:38:24,921 --> 00:38:26,104
أغلق الباب

434
00:38:36,340 --> 00:38:38,068
لا تنخرط في الأمر أيها الرجل العجوز

435
00:38:38,740 --> 00:38:40,064
أتريد بعض الضرب أيضاً؟

436
00:38:54,559 --> 00:38:56,423
توقف، لا

437
00:38:57,669 --> 00:38:58,810
لا

438
00:39:05,606 --> 00:39:07,143
لا، لا مزيد، أنا آسف

439
00:39:07,345 --> 00:39:08,697
لنذهب من هنا

440
00:39:18,459 --> 00:39:20,638
أنا "يونا"، ما اسمك يا عمي؟

441
00:39:21,135 --> 00:39:22,774
"ادعيني بالعم "آيبي

442
00:39:27,862 --> 00:39:29,607
عمي "آيبي"، أيمكنك
أن تمسك هذا من أجلي؟

443
00:39:41,057 --> 00:39:45,929
عمي "آيبي" رجاءً ألقِ نظرة على الخلف
وساعدني على تسوية الشعر

444
00:39:57,536 --> 00:39:59,592
انتهيت -
شكراً لك -

445
00:40:04,628 --> 00:40:07,483
عمي "آيبي" هل أنت بخير؟
لقد غُلقَ الباب على يدك

446
00:40:07,715 --> 00:40:09,525
أنا بخير -
دعني أطلع عليها -

447
00:40:11,100 --> 00:40:12,503
أنا حقاً بخير

448
00:40:12,972 --> 00:40:15,725
لدي علاج عشبي بالمنزل فعّال للغاية

449
00:40:16,611 --> 00:40:18,286
حسناً، ماذا حدث بالمدرسة اليوم؟

450
00:40:18,608 --> 00:40:20,194
وهل يحدث هذا أحياناً؟

451
00:40:20,517 --> 00:40:23,118
،هذه ليست المرة الأولى
لكنني لا أخشاهم

452
00:40:24,413 --> 00:40:26,507
وهل أسرتك على علم بذلك؟ -
أجل -

453
00:40:26,853 --> 00:40:28,958
كان أبي يطلب مني دائماً
تحمل هذا الوضع

454
00:40:29,103 --> 00:40:30,477
إنه صارم جداً

455
00:40:30,678 --> 00:40:32,844
عمي "آيبي"، لمَ كنت بالمدرسة؟

456
00:40:33,196 --> 00:40:35,315
كنت هناك بشأن التقديم لابني

457
00:40:35,761 --> 00:40:39,058
،إذن، عليك أن تقابل والدي
إنه رئيس الجمعية الخيرية الصينية

458
00:40:40,270 --> 00:40:41,931
لقد التقيت بوالدكِ

459
00:40:42,169 --> 00:40:44,010
لا بد وأنه أعطاك رسالة التوصية

460
00:40:44,175 --> 00:40:46,649
عمي "آيبي" متى سيأتي ابنك؟

461
00:40:46,811 --> 00:40:50,267
،سيعاني حتى يعتاد على الوضع هنا
لكنني يمكنني مساعدته

462
00:40:51,433 --> 00:40:53,499
والدكِ لم يساعدني بشأن رسالة التوصية

463
00:40:53,657 --> 00:40:55,610
كيف ذلك؟
أنت لست أجنبياً

464
00:40:56,037 --> 00:40:58,319
هل والدكِ متعارض مع الأجانب؟

465
00:40:58,474 --> 00:41:02,838
أجل، أبي يقول دائماً أنهم
يسيئون التعامل مع الصينيين

466
00:41:03,027 --> 00:41:04,737
إنهم يتصفون بالتفرقة ويتنمرون علينا

467
00:41:04,996 --> 00:41:08,592
وهذه طبيعة الحال هنا منذ
أن أتى مع جدي وهو طفل

468
00:41:08,719 --> 00:41:11,569
إسلوب معاملة الصينيين هنا ليس منصفاً

469
00:41:11,733 --> 00:41:15,479
لذلك أسس الجمعية الخيرية الصينية
لحماية الصينيين

470
00:41:21,495 --> 00:41:23,100
عزيزتي؟

471
00:41:23,331 --> 00:41:24,858
ماذا حدث؟

472
00:41:26,886 --> 00:41:29,580
يا إلهي، ماذا حدث؟

473
00:41:30,962 --> 00:41:32,793
الفتاة الصينية

474
00:41:33,560 --> 00:41:36,030
أريدك أن تأتي إلى المنزل حالاً

475
00:41:36,766 --> 00:41:38,733
"تم التعدي على "بيكي

476
00:41:39,818 --> 00:41:42,092
أتمنى ألا تكون بعيداً
في هذه الرحلة التجارية

477
00:41:42,938 --> 00:41:44,738
نحن بحاجة إليك هنا

478
00:41:45,392 --> 00:41:47,194
عُد إلى المنزل الآن، حسناً؟

479
00:42:03,911 --> 00:42:05,258
أبي

480
00:42:05,901 --> 00:42:07,454
"هذا صديقي، العم "آيبي

481
00:42:07,816 --> 00:42:10,702
أنت تقول دائماً أن الصينيين
عليهم أن يتكاتفوا سوياً

482
00:42:10,944 --> 00:42:13,424
لذا، يرجى صياغة رسالة توصية له

483
00:42:23,781 --> 00:42:25,137
تعالي إلى هنا

484
00:42:32,165 --> 00:42:33,826
هل تشاجرتِ مجدّداً؟

485
00:42:35,090 --> 00:42:37,082
لا -
"يونا" -

486
00:42:38,407 --> 00:42:40,779
تعرفين أن والدكِ يكره الكذابين

487
00:42:42,055 --> 00:42:43,800
أسألكِ مرةً أخرى

488
00:42:44,398 --> 00:42:45,716
هل تشاجرتِ؟

489
00:42:46,363 --> 00:42:47,501
لا

490
00:42:48,010 --> 00:42:51,135
إنهم يشعرون بالغيرة تجاهي
لأنني أصبحت قائد فريق المشجعين

491
00:42:51,205 --> 00:42:53,334
لقد قصّوا شعري واجتمعوا على ضربي

492
00:42:53,487 --> 00:42:54,695
كيف أتحمل ذلك؟

493
00:42:54,813 --> 00:42:57,924
ما فائدة تدريبات الفنون القتالية
بينما تريدني أن أتحمل ذلك؟

494
00:42:58,073 --> 00:42:59,969
اصمتي -
"أيها الرئيس "وان -

495
00:43:00,553 --> 00:43:04,221
تعرضت ابنتك للضرب
ولا مانع من الدفاع عن نفسها

496
00:43:08,537 --> 00:43:11,604
،معلم "آيبي"، كما أخبرتك سلفاً

497
00:43:13,411 --> 00:43:16,780
ليس لديك فكرة عن طبيعة العيش هنا

498
00:43:17,362 --> 00:43:19,039
دعني أخبرك

499
00:43:20,328 --> 00:43:22,182
نحن نعيش هنا

500
00:43:23,068 --> 00:43:24,781
هذا موطننا

501
00:43:26,619 --> 00:43:29,870
هؤلاء الأناس البيض يحاولون
التخلص منا باستمرار

502
00:43:30,066 --> 00:43:32,531
إنهم حتى يريدون التخلص
من الحي الصيني

503
00:43:33,462 --> 00:43:34,720
ألا تفهم؟

504
00:43:35,213 --> 00:43:38,467
هل حاولت الخروج من الحي
الصيني والتواصل معهم مباشرة؟

505
00:43:38,622 --> 00:43:40,399
للكفاح من أجل التغيير؟

506
00:43:45,887 --> 00:43:47,701
أتعظني الآن؟

507
00:43:51,386 --> 00:43:52,889
"يونا"

508
00:43:53,661 --> 00:43:55,419
يمكنكِ التغيير

509
00:44:00,573 --> 00:44:02,391
"آيبي مان"

510
00:44:05,493 --> 00:44:08,535
إذا أردت رسالة التوصية
فلا تستغل ابنتي

511
00:44:09,467 --> 00:44:11,348
برهن لي نفسك

512
00:44:12,166 --> 00:44:13,608
لنتبارز

513
00:45:33,922 --> 00:45:36,396
ماذا حدث؟
ألديك إصابة قديمة؟

514
00:47:17,922 --> 00:47:19,440
"يونا"

515
00:47:19,770 --> 00:47:22,378
هل أنتِ بخير؟ -
أبي، أنا بخير -

516
00:47:39,491 --> 00:47:40,976
"يونا"

517
00:47:42,201 --> 00:47:43,251
"يونا"

518
00:47:44,571 --> 00:47:45,663
أبي

519
00:47:47,102 --> 00:47:48,459
أنا هنا

520
00:47:49,119 --> 00:47:50,283
أنا بخير

521
00:48:02,713 --> 00:48:04,089
"آيبي مان"

522
00:48:04,789 --> 00:48:09,447
يبدو أننا سوف ننتظر حتى احتفال
منتصف الخريف لنقرر من الفائز

523
00:48:12,288 --> 00:48:15,890
هل الفوز أم الخسارة هما المعضلة؟

524
00:48:17,348 --> 00:48:22,534
ألا يجب أن تستخدم الفنون القتالية الصينية
للقضاء على التحيز ضدنا؟

525
00:48:28,549 --> 00:48:31,119
اصطحبت "يونا" للمنزل بداعي حمايتها

526
00:48:34,767 --> 00:48:36,724
لست هنا من أجل رسالة التوصية

527
00:49:01,226 --> 00:49:02,832
أنت دائماً تلومني على كل شيء

528
00:49:02,985 --> 00:49:04,700
أنت دائماً على صواب وأنا المخطئ

529
00:49:04,983 --> 00:49:08,205
أنت لم تدعمني قط
...ولو كانت أمي على قيد الحياة

530
00:49:36,569 --> 00:49:38,756
"لديك اتصال من "أمريكا -
أجل، حوّل المكالمة -

531
00:49:38,943 --> 00:49:39,844
حسناً

532
00:49:40,809 --> 00:49:42,874
"معلم "آيبي -
"بوب" -

533
00:49:44,741 --> 00:49:47,596
أين "جين"؟ -
ذهب لشراء عشاء خفيف  -

534
00:49:48,270 --> 00:49:51,217
حسناً، كيف تسير الأمور معك؟
أتسير على نحوٍ جيد؟

535
00:49:54,308 --> 00:49:55,706
تواجهني بعض العراقيل

536
00:49:56,233 --> 00:49:58,715
ربما يستغرق الأمر بضعة
أيام أخرى لحين عودتي

537
00:49:59,070 --> 00:50:01,536
العودة بعد بضعة أيام أمرٌ جيد

538
00:50:01,991 --> 00:50:04,063
بالتوفيق وتوخى الحذر

539
00:50:04,630 --> 00:50:06,070
شكراً جزيلاً

540
00:50:08,305 --> 00:50:10,593
وداعاً -
وداعاً -

541
00:50:22,794 --> 00:50:26,594
"معسكر القوات البحرية الأمريكية"

542
00:50:27,094 --> 00:50:31,406
يسار, يمين

543
00:50:31,913 --> 00:50:34,117
يسار, يمين

544
00:50:49,983 --> 00:50:52,202
أسرعوا يا جنود البحرية

545
00:50:52,367 --> 00:50:55,635
،أنتم محاربين
أنتم آلات قتل

546
00:50:55,809 --> 00:50:57,982
تحلّوا بالرجولة

547
00:50:58,245 --> 00:50:59,688
اضرب كيس الملاكمة, أيها الفتى

548
00:50:59,907 --> 00:51:02,079
ارتدي زي البحرية بفخر

549
00:51:02,287 --> 00:51:04,768
أطلقوا العنان لأنفسكم

550
00:51:05,075 --> 00:51:06,470
تحركوا

551
00:51:06,702 --> 00:51:08,889
أنتم لها يا جنود البحرية

552
00:51:09,090 --> 00:51:10,590
تحركوا

553
00:51:13,697 --> 00:51:15,155
تحرك

554
00:51:20,421 --> 00:51:23,926
أنا أستسلم, أيها المُدرب -
ماذا قلت للتو؟ -

555
00:51:24,135 --> 00:51:27,853
هل سمعتك تستسلم؟
أهذا صحيح؟

556
00:51:28,417 --> 00:51:30,489
هل تعرف ما هو شعارنا أيها المجند؟

557
00:51:30,572 --> 00:51:32,804
تدربنا على القتل ومستعدون للموت

558
00:51:32,898 --> 00:51:35,327
أتدرك مضمون هذه الكلمات؟

559
00:51:35,827 --> 00:51:37,252
هذا يؤلم يا سيدي

560
00:51:37,578 --> 00:51:38,919
هذا يؤلمك، أليس كذلك؟

561
00:51:38,939 --> 00:51:41,338
أتدري كونه يؤلمك فتلك هي المشكلة

562
00:51:41,504 --> 00:51:44,060
أتدري أن هناك شائعات منتشرة
في هذه القاعدة

563
00:51:44,248 --> 00:51:46,047
والناس تصفني بالعنصري

564
00:51:46,284 --> 00:51:47,507
لست عنصرياً

565
00:51:47,779 --> 00:51:50,450
أنا لا أكرهك لأنك أسود

566
00:51:50,638 --> 00:51:53,642
بل أكرهك لأنك جباناً أسود

567
00:51:55,456 --> 00:51:59,036
أخرج من الحلبة -
"أنت التالي، يا "جاكسون -

568
00:52:02,472 --> 00:52:04,218
،"الرقيب أول "هارت مان

569
00:52:04,419 --> 00:52:10,107
هل لك أن تشرح لي
ما هذه الأداة الغريبة بالضبط؟

570
00:52:11,296 --> 00:52:13,959
،"هذه دمية "وينغ تشون
أداة للتدرب على الكونغ فو

571
00:52:14,133 --> 00:52:17,401
،مثل كيس الملاكمة إن جاز التعبير
لكن للفنون القتالية الصينية

572
00:52:19,783 --> 00:52:21,773
دعني أطرح عليك سؤالاً

573
00:52:21,971 --> 00:52:25,721
هل سقطت من فراشك هذا الصباح
وارتطمت برأسك أرضاً؟

574
00:52:25,871 --> 00:52:27,746
أين تظن نفسك موجوداً؟

575
00:52:27,931 --> 00:52:33,242
هل يبدو هذا وكأنه متحف للمحافظة
على تراثك الصيني القديم؟

576
00:52:33,982 --> 00:52:38,332
وينغ تشون" إسلوب ارتجال وتأقلم"
مثل البحرية

577
00:52:38,512 --> 00:52:42,355
لقد تمرنت عليه منذ أشهر حتى الآن
وأجده إسلوب عملي للمعركة الحقيقية

578
00:52:42,605 --> 00:52:45,019
...كلي ثقة أن التدريب عليه سيكون مفيداً

579
00:52:45,199 --> 00:52:48,274
بالنسبة لجنود البحرية في ساحة المعركة -
وثيق جداً، ألست كذاك؟ -

580
00:52:48,741 --> 00:52:51,845
إذن، هراء الكونغ فو هذا
سيمكن الجنود من قتل أعدائنا؟

581
00:52:52,009 --> 00:52:53,489
أهذا ما تريد قوله؟

582
00:52:53,638 --> 00:52:56,535
ممتاز أيها الرقيب أول، أنت عبقري

583
00:52:56,903 --> 00:52:59,564
أبعد هذا الشيء عن قاعدتي الآن

584
00:52:59,959 --> 00:53:02,223
أنت لا تعرف شيء عن الكونغ فو الصيني

585
00:53:03,280 --> 00:53:05,221
انتباه

586
00:53:10,009 --> 00:53:14,271
،"حسناً، أيها الرقيب أول "هارت مان
سأدعك تبرهن كلامك

587
00:53:14,524 --> 00:53:18,182
،إذا هزمت "كولين" في مباراة نزيهة
سأضع الأمر في اعتباري

588
00:53:18,356 --> 00:53:21,861
وربما أسمح بوضع صديقتك الخشبية في القاعدة

589
00:53:22,036 --> 00:53:23,828
أهذا مفهوم؟

590
00:53:51,190 --> 00:53:53,230
هيا يا "كولين"، أبرحه ضرباً

591
00:54:11,083 --> 00:54:14,129
أداء ممتاز، جميل جداً

592
00:54:15,233 --> 00:54:19,417
أرأيتم هذا يا رجال؟
هذا يسمى كاراتيه

593
00:54:20,122 --> 00:54:23,193
الكونغ فو خاصتك
يصلح لطي الملابس فحسب

594
00:54:23,372 --> 00:54:27,606
وسيبقى حيث ينتمي
ويبقى هذا الجحيم في قاعدتي

595
00:54:29,504 --> 00:54:36,895
،الآن، بسبب حماقة الرقيب أول
كل الصينيين سيركضون 30 لفة إضافية اليوم

596
00:54:37,082 --> 00:54:41,775
،أما الرقيب أول تحديداً
سيركض 30 لفة أخرى بعد ذلك

597
00:54:42,498 --> 00:54:44,427
هل كلامي واضح؟

598
00:54:46,156 --> 00:54:47,534
عظيم

599
00:54:49,115 --> 00:54:50,558
واصلوا التدريب

600
00:54:55,996 --> 00:54:58,257
1، 2، 3، 4

601
00:54:58,864 --> 00:55:00,934
1، 2، 3، 4

602
00:55:06,265 --> 00:55:09,712
يسار، يمين

603
00:55:31,125 --> 00:55:34,077
عمي "آيبي", لدي أخبار عظيمة لك -
ما الأمر, "يونا"؟ -

604
00:55:55,906 --> 00:55:57,152
هل زورتِ التوقيع؟

605
00:55:57,344 --> 00:55:59,852
لا تقلق، إنه يشبه توقيع أبي بالضبط

606
00:56:00,013 --> 00:56:01,695
أنا متأكدة أنه لن يلاحظه أحد

607
00:56:03,301 --> 00:56:05,711
أنا لا أفهم طبيعة تفكيركم
أيها الصبية هذه الأيام

608
00:56:05,877 --> 00:56:08,414
أنتم لا تفكرون في عاقبة الأمور

609
00:56:09,129 --> 00:56:11,906
ماذا تفعل؟
لقد استغرق جهداً كبيراً

610
00:56:19,753 --> 00:56:23,489
هل فقدتِ صوابكِ؟
هذا سيثير غضب والدكِ

611
00:56:23,777 --> 00:56:26,194
لا أكترث، لأنه لا يكترث لسعادتي قط

612
00:56:26,361 --> 00:56:29,459
لمَ تقولين ذلك؟
أعتقد أنه يكترث لأمركِ

613
00:56:29,601 --> 00:56:30,867
إنه يكترث لأمره فحسب

614
00:56:31,036 --> 00:56:34,056
"ويجبرني دائماً على ممارسة "التاي تشي
للقدرة على الأداء في الاحتفال

615
00:56:34,251 --> 00:56:36,805
لمجرد أنه يحب ذلك، لكنني على النقيض

616
00:56:41,644 --> 00:56:44,523
"إذا كنتِ لا تحبين "التاي تشي
أخبريه فحسب

617
00:56:44,672 --> 00:56:46,847
أخبرته، لكنه لم يصغَ إلي

618
00:56:47,008 --> 00:56:48,870
كل شيء أفعل يعد خطأ في نظره

619
00:56:49,060 --> 00:56:51,167
عندما قاومت من يضربني فهذا خطئي

620
00:56:51,373 --> 00:56:53,557
وكوني أحب التشجيع والرقص، فهذا خطئي

621
00:56:53,804 --> 00:56:56,228
أنا دائماً مخطئة ولم يدعمني قط

622
00:56:56,851 --> 00:56:59,056
لا أصدق أن الآباء الآخرين مثله

623
00:56:59,347 --> 00:57:03,029
"على الأقل لستَ مثله، يا عمي "آيبي

624
00:57:20,675 --> 00:57:22,506
...هل الرقص التشجيعي

625
00:57:23,203 --> 00:57:25,013
شغفكِ؟

626
00:57:30,092 --> 00:57:31,446
ليس بالضبط

627
00:57:31,624 --> 00:57:33,899
أمارسه لأنني أحبه

628
00:57:34,106 --> 00:57:37,510
عمي "آيبي"، أنت بارع في القتال
لأنك تحب الفنون القتالية، أليس كذلك؟

629
00:57:41,538 --> 00:57:46,459
لمَ لا تعرضين رقصكِ التشجيعي
في احتفال منتصف الخريف؟

630
00:57:46,677 --> 00:57:50,191
صحيح، لمَ لم يخطر ببالي هذا؟
هذه فكرة عظيمة

631
00:57:50,609 --> 00:57:52,468
،عمي "آيبي"، ستحضر الاحتفال
أليس كذلك؟

632
00:57:52,936 --> 00:57:54,322
بالتأكيد

633
00:57:54,713 --> 00:57:55,990
عظيم

634
00:57:56,686 --> 00:57:58,534
فلتذهبي إلى المدرسة الآن

635
00:58:03,446 --> 00:58:04,996
هيا اذهبي

636
00:58:08,304 --> 00:58:09,885
وداعاً -
وداعاً -

637
00:58:25,789 --> 00:58:28,214
أخيراً قرّرت العودة
إلى البيت يا "أندرو"، شكراً لك

638
00:58:28,347 --> 00:58:30,991
"كنت في العاصمة "واشنطن"، يا "غابرييل
وعدت بأسرع ما يمكن

639
00:58:31,135 --> 00:58:34,397
كيف حال "بيكي"؟ -
كادت أن تتشوه بسبب فتاة صينية بالمدرسة -

640
00:58:34,592 --> 00:58:38,030
ولا أفهم لماذا يقبلون الطلاب
الصينيين بالمدرسة على أية حال

641
00:58:38,276 --> 00:58:40,024
ماذا أنت بفاعل حيال ذلك؟

642
00:58:40,289 --> 00:58:43,309
ماذا ستفعل دائرة الهجرة والتجنيس
بشأن هؤلاء الصينيين الهمج؟

643
00:58:44,010 --> 00:58:46,529
تخلص منهم، رحّلهم إلى وطنهم

644
00:58:49,169 --> 00:58:52,737
عزيزتي "بيكي"، من فعل ذلك بكِ؟ -
"يونا وان" -

645
00:58:53,365 --> 00:58:58,581
إنها ابنة رئيس الجمعية الخيرية الصينية

646
00:58:58,890 --> 00:59:01,628
أو أنها تدعي ذلك -
الحي الصيني -

647
00:59:05,139 --> 00:59:06,741
سأتعامل معهم

648
00:59:24,161 --> 00:59:25,674
مذهل حقاً

649
00:59:25,860 --> 00:59:28,262
إذن، هذا هو الكونغ فو الصيني؟ -
أجل يا سيدي -

650
00:59:28,442 --> 00:59:30,639
،إنه مذهل حقاً
مذهل بمعنى الكلمة

651
00:59:30,783 --> 00:59:32,054
شكراً لك يا سيدي

652
00:59:32,409 --> 00:59:36,785
هذا الكتيب يحتوي على مقدمة مختصرة
وإليك نسخة أعددتها

653
00:59:37,795 --> 00:59:40,879
في الواقع يا سيدي، هناك استعراض
للفنون القتالية في الحي الصيني

654
00:59:41,010 --> 00:59:45,042
،أثناء مهرجان اكتمال القمر، وبعد إذنك
سأصوّر الاستعراض وأجري مزيداً من البحوث

655
00:59:45,190 --> 00:59:46,892
حتى نتابع البت في هذا الأمر

656
00:59:47,022 --> 00:59:48,466
الحي الصيني؟ -
أجل يا سيدي -

657
00:59:48,643 --> 00:59:50,963
لك الإذن، لكن لا تجعل هذا
إهداراً لوقتي

658
00:59:51,115 --> 00:59:52,647
بالتأكيد لا يا سيدي -
حسنا -

659
00:59:53,949 --> 00:59:54,982
ادخل

660
00:59:58,237 --> 01:00:01,666
سيدي، عذراً لتطفل هذا الرقيب أول

661
01:00:01,862 --> 01:00:05,669
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
أقوم بوظيفتي كجندي بالحرية -

662
01:00:05,835 --> 01:00:06,673
كل شئ على ما يرام

663
01:00:06,945 --> 01:00:13,177
حسناً، لنشرع بالبت في فكرة دمج
الكونغ فو الصيني في تدريبات القتال بالأيدي

664
01:00:13,471 --> 01:00:17,893
والآن، سيذهب الرقيب أول
هارت مان" إلى الحي الصيني لإجراء البحوث"

665
01:00:18,906 --> 01:00:23,637
أريدك أن تبدأ في تعلم شيئاً
من هذا الكتيب، تفضل إياه

666
01:00:27,533 --> 01:00:30,103
هذا كل شيء يا سادة -
سيدي -

667
01:00:38,804 --> 01:00:41,104
"سان فرانسيسكو، الفنون القتالية الصينية"

668
01:00:48,319 --> 01:00:50,018
تغلّب على ضعفك أيها الجندي

669
01:00:52,803 --> 01:00:55,036
"أنت تفتقر للقوة يا سيد "كليز

670
01:00:56,053 --> 01:00:57,713
أيها المدرب

671
01:00:58,117 --> 01:00:59,653
أريد التحدث معك

672
01:01:02,201 --> 01:01:03,479
إلقاء التحية

673
01:01:05,450 --> 01:01:06,240
أجل أيها الرقيب

674
01:01:06,292 --> 01:01:11,646
تعلم أنني على يقين أن الكاراتيه
أفضل إسلوب للقتال بالأيدي بلا استثناء

675
01:01:12,188 --> 01:01:15,747
هل تعلم أين ذهب وماذا فعل
هذا اللقيط "هارت مان" وطعننا في الظهر؟

676
01:01:15,903 --> 01:01:16,691
أخبرني

677
01:01:17,078 --> 01:01:22,617
لقد أقنع القائد أن الكونغ فو السخيف
أفضل من الكاراتيه

678
01:01:24,212 --> 01:01:26,208
"أريدك أن تصحّح هذا الخطأ يا "كولين

679
01:01:26,360 --> 01:01:29,291
دعني أريهم المعني الحقيقي
للقتال بإسلوب الكاراتيه

680
01:01:29,656 --> 01:01:32,419
وسأجعلهم يصمتون أبد الدهر

681
01:01:32,776 --> 01:01:33,970
أحسنت يا رجل

682
01:01:34,349 --> 01:01:35,675
حسناً، أيها الرقيب

683
01:01:37,401 --> 01:01:38,920
استمروا

684
01:01:40,689 --> 01:01:42,052
تحركوا

685
01:02:03,421 --> 01:02:04,433
رائع

686
01:02:10,633 --> 01:02:11,876
رائع

687
01:02:24,837 --> 01:02:26,316
المعلم الكبير

688
01:02:42,729 --> 01:02:47,730
،عمي "آيبي"، أنت متأخر
لقد حجزت لك مقعداً بجوار المعلمين

689
01:02:48,594 --> 01:02:50,702
لا داعى للقلق، سأظل مكاني

690
01:02:50,843 --> 01:02:52,901
لكن الرؤية من هناك أفضل

691
01:02:53,956 --> 01:02:57,037
لم لا تستعدي للصعود إلى المنصة، حسناً؟

692
01:02:57,676 --> 01:02:58,925
إذهبي إلى هناك

693
01:02:59,484 --> 01:03:01,281
حسناً، سأذهب الآن

694
01:03:03,390 --> 01:03:04,583
"عمي "غواي

695
01:03:06,380 --> 01:03:08,640
هل ستصعدين إلى المنصة بهذا الزيّ؟ -
أجل -

696
01:03:08,901 --> 01:03:11,207
أين والدكِ؟
ألم تأتِ معه؟

697
01:03:11,341 --> 01:03:14,342
،لا، لقد أتيت أولاً  ولم أرَه
ربما سيظهر بعد قليل

698
01:03:14,343 --> 01:03:16,343
"الجمعية الخيرية الصينية"

699
01:03:48,308 --> 01:03:50,398
"سيد "وان زونغ هوا

700
01:03:52,644 --> 01:03:55,248
نحن الهيئة الأمريكية للجمارك والهجرة

701
01:03:55,315 --> 01:04:01,116
نحن هنا بصدد اعتقالك للاستجواب بداعي وجود
أجانب غير الشرعيين في الحي الصيني

702
01:04:09,260 --> 01:04:10,466
هيا

703
01:04:11,634 --> 01:04:12,723
هيا

704
01:04:23,019 --> 01:04:24,710
رائع

705
01:04:27,070 --> 01:04:28,148
رائع

706
01:04:28,405 --> 01:04:29,939
هؤلاء تلاميذي

707
01:04:40,208 --> 01:04:41,969
منذ متى نستضيف أولئك البيض للعرض؟

708
01:04:42,118 --> 01:04:43,126
لا أدري

709
01:04:43,874 --> 01:04:45,210
من هذا؟

710
01:04:45,349 --> 01:04:47,081
من الذي دعاه؟

711
01:04:51,780 --> 01:04:53,444
فلتنزل عن المنصة

712
01:05:03,208 --> 01:05:04,585
أنت أيها الصيني

713
01:05:05,444 --> 01:05:08,594
أتريد أن تحاول تكسير هذا الطوب
مستخدماً الكونغ فو؟

714
01:05:11,879 --> 01:05:13,831
جبناء

715
01:05:15,280 --> 01:05:16,784
فلتنزل عن المنصة

716
01:05:42,026 --> 01:05:43,957
سأذهب للعثور على والدكِ

717
01:05:44,863 --> 01:05:46,848
"اسمي "كولين فراتر

718
01:05:47,409 --> 01:05:50,496
مدرب كاراتيه حاصل على الحزام الأسود

719
01:05:51,138 --> 01:05:55,590
وأنا هنا لأعلمكم أيها الفاشلون
كيف يبدو القتال الحقيقي

720
01:05:56,257 --> 01:05:59,624
قاتلوني باستخدام هذا الكونغ فو السخيف

721
01:06:00,215 --> 01:06:01,409
أنا أتحداكم

722
01:06:01,610 --> 01:06:03,846
عمّا تتحدث؟
فلتنزل عن المنصة

723
01:06:04,571 --> 01:06:06,941
كيف تجرؤ؟
سأقاتلك الآن

724
01:06:09,970 --> 01:06:12,066
عمي "غواي"، ماذا حدث للرئيس "وان"؟

725
01:06:12,334 --> 01:06:13,619
ماذا تقصدين؟

726
01:06:14,232 --> 01:06:18,562
رأيت الرئيس "وان" للتو مقبوضاً عليه
من قبل ضباط الهجرة واصطحبوه في السيارة

727
01:06:18,743 --> 01:06:20,234
فلنسرع

728
01:06:20,390 --> 01:06:24,115
أنت تعي أنني سأضرب بضراوة -
ستتوسل إليّ لأقتلك -

729
01:06:24,294 --> 01:06:26,712
إذن، هلُم -
سأضرب بضراوة أيضاً -

730
01:06:37,413 --> 01:06:38,741
"معلم "لو

731
01:06:42,110 --> 01:06:44,446
هذا هراء, لم المنصة صغيرة للغاية؟

732
01:06:44,611 --> 01:06:45,878
ساعدوني

733
01:06:46,446 --> 01:06:47,332
من التالي؟

734
01:06:47,732 --> 01:06:49,389
أنا لك أيها الأبيض اللعين

735
01:06:49,567 --> 01:06:50,781
عليك به

736
01:07:17,798 --> 01:07:19,200
معلمي

737
01:07:20,927 --> 01:07:22,755
معلم "تشيو"، هل أنت بخير؟

738
01:07:34,938 --> 01:07:37,571
لن تأخذني بك رحمة يا سيدتي

739
01:07:38,102 --> 01:07:39,640
إياك أن تتردد

740
01:07:40,188 --> 01:07:42,226
راجع نفسك أولاً

741
01:07:52,986 --> 01:07:54,399
"معلمة "تشيانغ

742
01:08:34,416 --> 01:08:35,794
كفى

743
01:08:41,229 --> 01:08:42,634
"أحسنت يا معلم "آيبي

744
01:08:42,851 --> 01:08:44,293
"معلم "آيبي

745
01:08:45,181 --> 01:08:46,528
عمي "آيبي"، لقد أبدعت

746
01:10:24,585 --> 01:10:26,150
أجل

747
01:10:36,497 --> 01:10:40,682
،عمي "آيبي"، كان ذلك رائعاً
أنت الأفضل

748
01:10:41,675 --> 01:10:44,166
رائع جداً، عمي "آيبي" المذهل

749
01:10:47,147 --> 01:10:48,863
"يونا"

750
01:10:50,902 --> 01:10:55,278
"هناك خبرٌ سيء، أخبرتني العمة "سان
أن والدكِ تم القبض عليه من قبل ضباط الهجرة

751
01:10:56,278 --> 01:10:58,231
سأصطحبكِ إلى هناك

752
01:10:59,832 --> 01:11:01,532
"الهيئة الأمريكية لخدمات الهجرة والتجنيس"

753
01:11:01,935 --> 01:11:06,607
،لقد فتحنا قضية الجمعية الخيرية الصينية من جديد

754
01:11:07,517 --> 01:11:12,641
،لأننا نشك أن أولئك الصينيين لديهم هويات مزيفة

755
01:11:12,821 --> 01:11:17,801
ولأنك تساعدهم عن طريق
"كتابة رسائل توصية مزورة من "أمريكا

756
01:11:17,957 --> 01:11:22,257
ممّا يجعلك متواطئ مع
أولئك المهاجرين غير الشرعيين

757
01:11:22,645 --> 01:11:24,190
هذه مكيدة

758
01:11:24,660 --> 01:11:25,982
هل تعلم؟

759
01:11:27,497 --> 01:11:35,018
سأقبض على كل أعضاء الجمعية الليلة

760
01:11:35,920 --> 01:11:38,328
أنت والجمعية

761
01:11:39,313 --> 01:11:41,813
سترحلون للأبد

762
01:11:41,914 --> 01:11:44,314
"مستشفى البحرية الأمريكية"

763
01:11:50,096 --> 01:11:52,588
لديه ضلع مكسور لكنه سيكون بخير

764
01:11:52,796 --> 01:11:56,846
،سحقاً للكونغ فو الصيني
سأتعامل معهم على طريقتي

765
01:12:05,621 --> 01:12:11,009
انتهى مهرجان اكتمال القمر
وبالتالي سيعود أولئك الصينيين إلى الجمعية

766
01:12:12,302 --> 01:12:14,584
سنتوجه للجمعية بعد 30 دقيقة
ونعتقلهم جميعاً

767
01:12:14,802 --> 01:12:17,918
اتصلوا بزوجاتكم يا رفاق لأننا سنتأخر

768
01:12:18,527 --> 01:12:22,583
سنذهب للحي الصيني
ونعتقل كل صيني في الجمعية

769
01:12:22,834 --> 01:12:26,278
هذه العملية بلا جدوى -
اصمت وافعل الصواب أيها الشريف  -

770
01:12:26,944 --> 01:12:28,709
نفذ الأوامر

771
01:12:36,072 --> 01:12:37,081
"معلم "آيبي

772
01:12:38,539 --> 01:12:40,976
عذراً، هل من أحد هنا؟
أريد المساعدة

773
01:12:41,026 --> 01:12:42,272
ماذا الآن؟

774
01:12:42,420 --> 01:12:43,866
دعني أتبين الأمر

775
01:12:45,110 --> 01:12:47,041
لا يمكنك الدخول للمكتب أثناء فترة العمل

776
01:12:47,299 --> 01:12:49,744
لقد تم القبض على أبي
وان زونغ هوا" بالخطأ"

777
01:12:49,891 --> 01:12:51,145
أريد رؤيته على الفور

778
01:12:51,291 --> 01:12:52,281
"بيلي" -
لا أستطيع السماح لكِ بالدخول -

779
01:12:52,414 --> 01:12:54,201
المعلم الكبير -
"بيلي" -

780
01:12:54,680 --> 01:12:56,703
أيمكنك مساعدتنا -
كنت أتمنى -

781
01:12:56,850 --> 01:12:59,918
مذا حدث بشأن والدها السيد "وان زونغ هوا"؟

782
01:13:00,084 --> 01:13:05,167
،ليس لدي فكرة يا سيدي
لكن أنصحك بالابتعاد عن الجمعية الليلة

783
01:13:05,399 --> 01:13:09,425
لا تذهب إلى هناك الليلة، اتفقنا؟
سنقتحم المكان الليلة

784
01:13:09,578 --> 01:13:12,302
،يجب أن أذهب، لكن تذكر
لا تذهب إلى هناك

785
01:13:27,705 --> 01:13:30,860
من الذي استدعى لاعبي الكاراتيه أيها المعلمين؟

786
01:13:31,611 --> 01:13:33,276
لقد أثاروا ضجة بدون داعي

787
01:13:33,458 --> 01:13:37,031
"أظن أن "بروس لي
هو من أقحمنا في ذلك

788
01:13:38,082 --> 01:13:41,398
،لا تتّهمه بالباطل
لكن ساعدنا مُعلمه

789
01:13:47,333 --> 01:13:49,695
معلم "لو"، اترك الجمعية فوراً

790
01:13:49,937 --> 01:13:51,731
ضباط الهجرة قادمون للقبض عليكم

791
01:13:51,907 --> 01:13:52,920
من أنت؟

792
01:13:55,569 --> 01:13:56,755
أهذا أنت؟

793
01:13:57,058 --> 01:13:58,642
ماذا تقول؟

794
01:13:59,600 --> 01:14:00,971
ماذا تفعل؟

795
01:14:03,690 --> 01:14:04,821
هناك خطبٌ ما

796
01:14:22,171 --> 01:14:26,109
أهذا ما لديكم؟
أهذا الكونغ فو الصيني خاصتكم؟

797
01:14:26,822 --> 01:14:28,471
ماذا عن هذا الرجل؟

798
01:14:28,666 --> 01:14:30,963
رئيسك، أين هو؟

799
01:14:31,066 --> 01:14:32,504
لا أدري

800
01:14:32,646 --> 01:14:34,642
أخبرني وإلا سأكسر ذراعك

801
01:14:37,416 --> 01:14:39,882
في هيئة الهجرة والتجنيس

802
01:14:40,177 --> 01:14:41,586
فتى مطيع

803
01:14:53,526 --> 01:14:54,954
ماذا حدث؟

804
01:14:55,487 --> 01:14:56,642
"معلم "لو

805
01:14:58,633 --> 01:15:02,132
معلم "آيبي"، جاء رجلٌ أبيض وضرب الجميع

806
01:15:02,385 --> 01:15:03,931
وكأنه جاء لينتقم

807
01:15:04,075 --> 01:15:06,822
معلم "آيبي"، ضباط الهجرة
في الطريق إلى هنا

808
01:15:20,494 --> 01:15:21,907
لقد ذهبوا

809
01:15:22,381 --> 01:15:23,731
تفقدوا المكان

810
01:15:24,014 --> 01:15:25,712
حسناً يا رجال، لنمشط المكان

811
01:15:26,077 --> 01:15:28,728
ابحثوا عن أي أدلة تقودنا إليهم

812
01:15:50,953 --> 01:15:56,617
أيها الضابط، أنا أبحث عن صيني
يدعى "وان زونغ هوا"، أين هو؟

813
01:15:57,378 --> 01:15:59,334
ماذا تريد منه؟

814
01:15:59,916 --> 01:16:03,875
"أنا الرقيب "بارتون جيديس
من الكتيبة الثانية بالفوج الخامس للبحرية

815
01:16:04,168 --> 01:16:07,733
تم الاعتداء على أحد رجالي الليلة
بالحي الصيني

816
01:16:08,397 --> 01:16:14,807
وان زونغ هوا" رئيس الجمعية"
وأريده في قاعدتي الليلة

817
01:16:16,771 --> 01:16:19,747
هذا الرجل أحرجني والأمر شخصي

818
01:16:20,743 --> 01:16:25,339
فإن لم لا تتعاون معي
ستكون العواقب وخيمة، مفهوم؟

819
01:16:25,505 --> 01:16:28,965
إذن، اذهب وآتني به ولا تكترث للعواقب

820
01:16:31,629 --> 01:16:33,333
اتبعني

821
01:16:42,475 --> 01:16:45,291
أنت الآن رسمياً
رهن اعتقال البحرية الأمريكية

822
01:16:45,881 --> 01:16:48,052
عليك بترحيله بعد الفروغ منه، اتفقنا؟

823
01:16:48,200 --> 01:16:53,817
لقد هُزم مدربي للكاراتيه الليلة
على يد لاعب كونغ فو صيني

824
01:16:55,307 --> 01:17:00,267
،وبما أنك تمثل الكونغ فو
فأنا أحمّلك المسئولية

825
01:17:00,991 --> 01:17:05,322
لقد سحقت أولئك الصينيين للتو

826
01:17:05,783 --> 01:17:07,580
ولم يتبقَ سواك

827
01:17:07,883 --> 01:17:09,105
أريد منازلتك

828
01:17:09,285 --> 01:17:11,814
أبي -
ماذا تفعلين هنا، فلتخرجي -

829
01:17:12,055 --> 01:17:13,968
أنت والد "بيكي"، أليس كذلك؟

830
01:17:14,145 --> 01:17:17,891
أنصت إليّ، الأمر برمته خطئي
ولا علاقة لأبي بذلك

831
01:17:18,129 --> 01:17:20,698
أنا آسفة، أتوسل إليك

832
01:17:21,144 --> 01:17:24,275
أرجوك أطلق سراح أبي، أرجوك

833
01:17:25,372 --> 01:17:26,700
"يونا"

834
01:17:28,024 --> 01:17:29,654
انهضي

835
01:17:31,209 --> 01:17:32,510
"يونا"

836
01:17:36,842 --> 01:17:38,205
انهضي

837
01:17:40,466 --> 01:17:43,021
لا تركعي لأولئك القوم

838
01:17:51,297 --> 01:17:52,999
أنتِ محقة

839
01:17:54,054 --> 01:17:58,241
،إن لم تستطيعي التحمل بعد
فأعرضي عن الأمر

840
01:18:12,382 --> 01:18:14,562
سأقاتلك

841
01:18:16,812 --> 01:18:18,397
فلنذهب

842
01:18:20,458 --> 01:18:22,094
لا تفعل ذلك يا أبي

843
01:18:31,784 --> 01:18:33,174
"بروس"

844
01:18:34,045 --> 01:18:35,219
معلمي

845
01:18:38,820 --> 01:18:39,420
حاذروا

846
01:18:43,355 --> 01:18:46,390
استدعي كل المجندين وليصطفوا على الفور

847
01:18:46,540 --> 01:18:47,761
حسناً أيها الرقيب

848
01:18:47,987 --> 01:18:50,443
"وبالتحديد الرقيب أول "هارت مان

849
01:18:52,231 --> 01:18:56,201
استيقظوا، فلتصطفوا الآن

850
01:18:56,414 --> 01:18:58,454
تحركوا

851
01:18:58,784 --> 01:19:00,310
فلتخرجوا

852
01:19:00,928 --> 01:19:02,022
عظيم

853
01:19:02,466 --> 01:19:05,092
تحركوا يا جنود البحرية

854
01:19:05,380 --> 01:19:08,231
تحركوا بسرعة

855
01:19:08,504 --> 01:19:11,434
اجلسوا على اليمين واليسار

856
01:19:11,689 --> 01:19:13,969
اجلسوا، هيا تحركوا

857
01:19:14,175 --> 01:19:16,502
أحاول أن أكون رجلٌ منصف

858
01:19:17,057 --> 01:19:24,606
كون الرقيب أول "هارتمان" عازم على إدراج
الكونغ فو الصيني ضمن برنامجنا التدريبي

859
01:19:25,493 --> 01:19:27,612
...ويسعدني التضحية بوقت استراحتي

860
01:19:28,758 --> 01:19:37,822
موفراً الفرصة لهذا المفوض الصيني حتى يبرهن
أن الكونغ فو مفيداً في وضعية القتال الحقيقي

861
01:19:39,371 --> 01:19:42,365
معلم "وان"، لست مضطراً
أن تقبل هذا التحدي

862
01:19:42,582 --> 01:19:44,051
أنا مضطر

863
01:19:44,869 --> 01:19:47,964
إذا تراجعت فلا أُعد صيني

864
01:19:54,235 --> 01:19:57,626
لا توجد قواعد، قتال حتى الموت

865
01:19:59,685 --> 01:20:02,878
تأكد من تصوير هذا التحدي -
أجل يا سيدي -

866
01:22:28,544 --> 01:22:30,080
"توقف يا معلم "وان

867
01:23:04,637 --> 01:23:06,446
...أدركت للتو

868
01:23:08,205 --> 01:23:11,212
...أن هناك عامل مشترك بينك أنت وابنتك

869
01:23:13,215 --> 01:23:15,255
عندما تتوسل

870
01:23:18,281 --> 01:23:20,078
كفى

871
01:23:36,315 --> 01:23:38,281
"معلم "وان

872
01:23:38,670 --> 01:23:42,358
ألا تظنون أنني أستحق التصفيق؟

873
01:23:55,943 --> 01:23:58,611
أولئك البيض متحاملين علينا

874
01:23:59,212 --> 01:24:01,580
لقد أثاروا ضجة الليلة في الجمعية

875
01:24:01,974 --> 01:24:03,740
لقد تعدّوا حدودهم

876
01:24:03,935 --> 01:24:05,213
هذا صحيح

877
01:24:05,861 --> 01:24:08,326
هذه ليست المرة الأولى
التي يأتي فيها ضباط الهجرة

878
01:24:08,479 --> 01:24:10,572
إنهم يضطهدوننا بدون سبب

879
01:24:11,506 --> 01:24:12,667
أجل

880
01:24:13,068 --> 01:24:16,052
جاء جدي إلى هنا ليعمل بالأشغال الشاقة

881
01:24:16,745 --> 01:24:18,497
ساعدهم في بناء السكك الحديدية

882
01:24:18,993 --> 01:24:22,359
ساعد الأمريكيين على توطيد العلاقة بين البلدين

883
01:24:23,011 --> 01:24:25,094
والفضل يعود للعمال الصينيين

884
01:24:25,873 --> 01:24:29,806
ورغم ذلك الحكومة الأمريكية
تأبى الاعتراف بمساهمتنا

885
01:24:30,402 --> 01:24:32,933
وتحاول طردنا بشتى الطرق

886
01:24:33,211 --> 01:24:35,169
الرجال البيض متغطرسون للغاية

887
01:24:35,424 --> 01:24:37,404
لا يوجد مساواة هنا

888
01:24:37,673 --> 01:24:40,175
بروس"، تبدو مستاءً"

889
01:24:41,092 --> 01:24:44,472
ليس أمرٌ جليلٌ، فأنا لا أتخذ الأمر
على محمل الجد، لا تقلق

890
01:24:45,983 --> 01:24:48,489
معلم "آيبي" شكراً جزيلاً لك

891
01:24:48,988 --> 01:24:51,630
لا على الإطلاق، جميعنا صينيين

892
01:24:52,322 --> 01:24:53,959
يجب علينا أن نتكاتف

893
01:24:54,142 --> 01:24:57,858
،هذا ما أظنه دائماً
على الصينيين أنت يتكاتفوا، أليس كذلك؟

894
01:24:58,393 --> 01:24:59,172
بالضبط

895
01:24:59,529 --> 01:25:00,993
المعلم "لو" محق

896
01:25:09,692 --> 01:25:10,868
مرحباً

897
01:25:11,132 --> 01:25:14,379
المعلم الذي كان في مهرجان
...منتصف الخريف الليلة ومعلمي الحي الصيني

898
01:25:14,529 --> 01:25:16,607
منخرطين في نزاع مع رجال الجيش

899
01:25:17,128 --> 01:25:21,861
أصيب المعلم "وان"، بجروح خطيرة
ومتواجد بالمستشفى الآن

900
01:26:41,054 --> 01:26:43,253
يا لك من فتى عنيد
لا تجيب على الهاتف مجدّداً

901
01:26:44,646 --> 01:26:45,634
"بوب"

902
01:26:46,768 --> 01:26:47,868
أين "جين"؟

903
01:26:48,072 --> 01:26:50,161
إنه يتدرب على الدمية الخشبية

904
01:26:55,797 --> 01:26:58,347
معلم "آيبي"، الاتصال الدولي مُكلف

905
01:27:01,030 --> 01:27:02,594
"بوب"

906
01:27:09,593 --> 01:27:12,064
أنا مصاب بالسرطان

907
01:27:17,313 --> 01:27:19,367
هل أنت جاد؟

908
01:27:19,828 --> 01:27:27,012
"في الواقع سبب تعجلي بالذهاب إلى "أمريكا
هو البحث عن علاج

909
01:27:27,589 --> 01:27:30,952
"إن كان الوقت مناسب لـ"جين
فمن فضلك دعه يكلمني

910
01:27:31,398 --> 01:27:33,027
انتظر

911
01:27:35,401 --> 01:27:36,974
والدك يريد التحدث معك

912
01:27:37,430 --> 01:27:38,746
التقط الهاتف

913
01:27:39,328 --> 01:27:41,643
لن أتحدث معه مطلقاً

914
01:27:46,731 --> 01:27:50,042
أنصت إليّ، سأقولها مرة واحدة

915
01:27:50,688 --> 01:27:53,199
والدك مصاب بالسرطان

916
01:27:55,422 --> 01:27:58,149
لقد ذهب إلى "أمريكا" بحثاً عن مدرسة لك

917
01:28:12,339 --> 01:28:13,815
أبي

918
01:28:14,364 --> 01:28:15,649
"جين"

919
01:28:21,594 --> 01:28:26,079
لقد أخطأت في ضربك
آخر مرة تناقشنا فيها

920
01:28:28,347 --> 01:28:29,712
تقبل أسفي

921
01:28:30,277 --> 01:28:32,096
أعلم أنك تحب الفنون القتالية

922
01:28:32,708 --> 01:28:34,593
سأعلّمك حين أعود

923
01:28:37,266 --> 01:28:38,684
أبي

924
01:28:39,577 --> 01:28:41,585
متى ستعود؟

925
01:28:43,325 --> 01:28:45,408
ما زال لدي شيئاً عليّ القيام به

926
01:28:47,233 --> 01:28:50,468
وحين أنتهي منه سأعود على الفور

927
01:28:53,831 --> 01:28:55,129
وداعاً

928
01:29:22,040 --> 01:29:24,115
خذني إلى معسكر التدريب

929
01:29:31,345 --> 01:29:35,373
،عمي "آيبي"، لا تذهب إلى هناك
أخشى أن يحدث لك مكروهاً

930
01:29:45,067 --> 01:29:47,047
العم "آيبي" متمّرس في الفنون القتالية

931
01:29:48,010 --> 01:29:51,970
ويجب عليّ القتال والصمود
في وجه الظلم

932
01:29:52,875 --> 01:29:54,945
لمثل هذا نمارس الفنون القتالية

933
01:29:55,751 --> 01:29:58,497
وهذا أمرٌ أتوقّ إليه

934
01:29:58,829 --> 01:30:01,281
كما تحبين الرقص التشجيعي

935
01:30:18,008 --> 01:30:21,786
"إن حالفك الحظ بالقدوم إلى "أمريكا
واطئاً قدمك على أرضنا

936
01:30:21,992 --> 01:30:25,895
فلزاماً عليك أن تتعلم كل شيء عن ثقافتي

937
01:30:26,445 --> 01:30:29,299
واعتبروا أنفسكم مُكرّمين
بشكل لا يصدق كونكم هنا

938
01:30:29,465 --> 01:30:31,348
مُكرّمين بشكل لا يصدق

939
01:30:32,782 --> 01:30:37,992
لأن "أمريكا" أعظم وأقوى دولة
على وجه الأرض

940
01:30:38,456 --> 01:30:40,212
أرض السيادة

941
01:30:40,404 --> 01:30:44,201
وهذه حقيقة لا جدال فيها

942
01:30:46,305 --> 01:30:49,275
هل هذا مفهوم؟ -
أجل يا سيدي -

943
01:30:53,866 --> 01:30:55,248
...لكن الليلة الماضية

944
01:30:55,906 --> 01:30:58,661
...لسوء الحظ كانت لدي مهمة ضرورية

945
01:30:59,139 --> 01:31:04,484
لأبرهن كيفية هزيمة العرق المتدني

946
01:31:05,050 --> 01:31:09,992
أنا متأكد أنكم جميعاً موافقون
على أن النتائج كانت حاسمة

947
01:31:11,628 --> 01:31:16,494
لذا، إياكم أن تفرضوا ثقافتكم
في معسكري مجدّداً، مفهوم؟

948
01:31:16,725 --> 01:31:18,531
أجل يا سيدي

949
01:31:20,348 --> 01:31:22,351
أيها الأحمق العنصري

950
01:31:23,279 --> 01:31:25,082
انظر حولك

951
01:31:26,417 --> 01:31:28,664
نحن الثقافة

952
01:31:29,397 --> 01:31:32,455
سيادتك عبارة عن كراهية بحتة وتعصب

953
01:31:33,226 --> 01:31:35,998
"هذا المعلم "آيبي مان

954
01:31:39,737 --> 01:31:41,914
لقد هزم "كولين" بالأمس

955
01:31:42,346 --> 01:31:46,213
وجاء ليبرحك ضرباً

956
01:31:47,916 --> 01:31:51,329
لا يوجد قواعد، قتال حتى الموت

957
01:33:54,238 --> 01:33:55,718
أهذا كل ما في الأمر؟

958
01:33:56,645 --> 01:33:58,190
أهذا كل ما لديك؟

959
01:34:01,532 --> 01:34:02,982
أترى هذا؟

960
01:34:06,730 --> 01:34:09,852
أنت مجرد صيني شاحب آخر، هيا

961
01:34:17,586 --> 01:34:19,294
هيا بنا

962
01:34:21,531 --> 01:34:22,925
هذا هو المطلوب

963
01:36:07,064 --> 01:36:09,202
اصطحبوا الرقيب إلى جناح المرضى

964
01:36:09,852 --> 01:36:11,173
"جونسون"، هاريس"

965
01:36:11,337 --> 01:36:12,770
تحركوا

966
01:37:09,086 --> 01:37:13,672
معلم "آيبي"، إليك رسالة التوصية
لكن متأخرة قليلاً

967
01:37:14,649 --> 01:37:16,579
آسف على انتظارك إياها

968
01:37:20,701 --> 01:37:21,949
أقدر لك ذلك

969
01:37:24,155 --> 01:37:28,428
بالمناسبة، متى ستنتقل
أنت وابنك إلى هنا؟

970
01:37:35,000 --> 01:37:39,268
في الواقع، الحياة هنا
بعيداً عن موطننا لا تناسبنا

971
01:37:48,458 --> 01:37:49,788
"عمي "آيبي

972
01:37:50,359 --> 01:37:52,577
لقد أحضرت الدواء الذي طلبته

973
01:37:53,310 --> 01:37:55,196
أيضاً اشتريت لك حلوى وشكولاتة

974
01:37:55,448 --> 01:37:58,682
،هذه الشوكلاتة المفضلة لدي
ابنك سيحبها أيضاً

975
01:37:59,372 --> 01:38:01,097
شكراً لكِ -
أنت لطيفة جداً -

976
01:38:25,313 --> 01:38:26,811
أبي

977
01:38:39,191 --> 01:38:42,121
،لقد فكرت ملياً
"لا أريد الذهاب إلى "أمريكا

978
01:38:43,889 --> 01:38:45,544
أنا حقاً أحب الفنون القتالية

979
01:38:46,459 --> 01:38:47,721
أبي

980
01:38:48,311 --> 01:38:49,709
علّمني إياها

981
01:38:50,619 --> 01:38:52,026
حسناً

982
01:38:53,788 --> 01:38:55,906
أهم ما في الأمر الثقة بالنفس

983
01:38:56,334 --> 01:38:58,047
أينما كنت

984
01:39:31,541 --> 01:39:32,949
"جين"

985
01:39:34,656 --> 01:39:38,757
سأعلّمك مرة واحدة، لذا عليك بتسجيلها

986
01:41:43,192 --> 01:41:47,602
توفي المعلم الكبير "آيبي مان" بمرض السرطان
...في الرأس والعنق في الثاني من ديسمبر عام 1972

987
01:41:47,821 --> 01:41:49,402
عن عمر يناهز 79 سنة

988
01:41:50,808 --> 01:41:57,253
انتدب الجيش الأمريكي معلمي
الكونغ فو الصينيين عام 1970 كمدربين ضيوف

989
01:41:57,494 --> 01:42:00,437
وأدرج سلاح البحرية الفنون القتالية
ضمن برنامجه التدريبي رسمياً عام 2001

990
01:42:00,438 --> 01:42:29,638
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
www.facebook.com/ahmed.zelat
https://subscene.com/u/65704

