﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:12,870
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}ترجمة وتعديل
{\fs25\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}| محمد النعيمي ! هبة بسمان ! زينب جواد ! أحمد ياسين |

2
00:00:14,210 --> 00:00:24,870
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

3
00:00:59,142 --> 00:01:00,802
آنا)، (إلسا)؟)

4
00:01:00,882 --> 00:01:02,222
إقترب وقت النوم

5
00:01:02,312 --> 00:01:05,772
يا إلهي، الأميرة محاصرة في الثلج
بسبب تعويذة العفاريت الشريرة

6
00:01:05,852 --> 00:01:08,742
إلسا) إصنعي أميراً بسرعة)
أمير خيالي

7
00:01:08,822 --> 00:01:10,892
يا إلهي، تمت محاصرة الأمير أيضاً

8
00:01:10,982 --> 00:01:13,642
من يهتم للخطر عند وجود الحب

9
00:01:13,722 --> 00:01:15,652
آنا)، مقرف)

10
00:01:15,742 --> 00:01:18,002
التقبيل لن ينقذ الغابة

11
00:01:18,092 --> 00:01:21,022
الجنيات المفقودة تصرخ

12
00:01:21,102 --> 00:01:24,882
ما هو صوت الزرافة؟
لا يهم، افسحوا الطريق للملكة

13
00:01:24,962 --> 00:01:27,502
التي ستكسر التعويذة وتنقذ الجميع

14
00:01:27,592 --> 00:01:29,872
وسيتزوج الجميع

15
00:01:29,962 --> 00:01:32,752
ما الذي تلعبانه؟-
الغابة المسحورة-

16
00:01:32,832 --> 00:01:33,952
الأمير والأميرة معاً

17
00:01:34,032 --> 00:01:36,752
لم أرى أي غابةٍ مسحورةٍ كهذهِ

18
00:01:36,842 --> 00:01:40,522
هل رأيت غابة مسحورة؟-
انتظر، ماذا؟-

19
00:01:40,602 --> 00:01:42,702
رأيت... مرة واحدة

20
00:01:42,792 --> 00:01:45,362
ولم تخبرنا عن ذلك من قبل؟

21
00:01:45,442 --> 00:01:48,612
حسناً، أستطيع إخباركما الآن... إذا اردتما

22
00:01:48,692 --> 00:01:50,732
حسناً، اخبرنا الآن

23
00:01:50,812 --> 00:01:52,652
هل أنت واثق؟

24
00:01:52,732 --> 00:01:54,552
حان الوقت ليعلموا

25
00:01:55,002 --> 00:01:58,352
لنصنع رجل ثلج كبير لاحقاً-
إذا استطاعتا الجلوس والاستماع-

26
00:02:00,862 --> 00:02:04,152
في قديم الزمان، في مكانٍ بعيد في الشمال

27
00:02:04,232 --> 00:02:08,322
كان هناك غابة قديمة ومسحورة جداً

28
00:02:08,402 --> 00:02:12,622
لكن سحرها لم يكن يتعلق
بالجنيات الضائعة وتعويذات العفاريت

29
00:02:12,712 --> 00:02:16,592
كانت محمية بواسطة
أقوى روحٍ على الاطلاق

30
00:02:16,672 --> 00:02:18,562
...الهواء

31
00:02:18,642 --> 00:02:20,612
...النار

32
00:02:20,702 --> 00:02:22,672
...الماء

33
00:02:22,762 --> 00:02:24,712
والأرض

34
00:02:29,562 --> 00:02:33,262
"لكنها كانت أيضاً موطن شعب "نورثالدرا

35
00:02:33,342 --> 00:02:35,632
هل كان شعب "نورثالدرا" سحرة، مثلي؟

36
00:02:35,712 --> 00:02:38,432
كلا، (إلسا) لم يكونوا سحرة

37
00:02:38,512 --> 00:02:41,842
انهم فقط استفادوا من خيرات الغابة

38
00:02:42,922 --> 00:02:45,592
طريقة عيشهم تختلف تماماً عنا

39
00:02:45,682 --> 00:02:48,842
لكن مع ذلك، وعدونا بالصداقة

40
00:02:48,922 --> 00:02:52,292
على شرف ذلك
جدكما الملك (ريونارد)

41
00:02:52,372 --> 00:02:55,732
بنا لهم سداً عظيم لتخزين مياههم

42
00:02:55,822 --> 00:02:59,722
كانت هدية سلام-
تلك هدية سلام كبيرة-

43
00:02:59,802 --> 00:03:03,362
وكان لي شرفٌ كبير في الذهاب
إلى الغابة والاحتفال بهذا الحدث

44
00:03:03,442 --> 00:03:05,612
قف بإعتدال، (أغنار)

45
00:03:05,692 --> 00:03:09,212
لم اكن جاهزاً أبداً
لما سيحدث في ذلك اليوم

46
00:03:11,322 --> 00:03:13,842
أبعدنا أسلحتنا

47
00:03:14,962 --> 00:03:17,512
كنا مذهولين

48
00:03:19,352 --> 00:03:21,532
...وشعرنا بشعورٍ

49
00:03:21,622 --> 00:03:24,272
سحري

50
00:03:36,652 --> 00:03:38,762
لكن كان هناك خطب ما

51
00:03:40,762 --> 00:03:42,792
كانوا يهاجموننا

52
00:03:42,872 --> 00:03:44,872
قف خلفي

53
00:03:45,842 --> 00:03:48,002
كانت معركةً وحشية

54
00:03:48,752 --> 00:03:51,122
جدكما... أبي

55
00:03:51,212 --> 00:03:53,212
كان قد فُقد

56
00:03:53,292 --> 00:03:56,342
القتال تسبب في غضب الارواح

57
00:03:56,422 --> 00:04:01,002
إنتبه-
قلبوا سحرهم علينا جميعاً -

58
00:04:09,512 --> 00:04:11,932
كان هنالك ذاك... الصوت

59
00:04:16,912 --> 00:04:19,082
وأحدهم انقذني

60
00:04:22,162 --> 00:04:26,332
غير معلوم، ثم إختفت الأرواح

61
00:04:26,412 --> 00:04:29,652
وضبابٌ كثيف غطى الغابة

62
00:04:29,742 --> 00:04:32,472
اجبر الجميع على الخروج منها

63
00:04:35,932 --> 00:04:37,692
وفي تلك الليلة

64
00:04:37,782 --> 00:04:41,472
"عدت إلى الوطن وأصبحت ملك "آريندال

65
00:04:43,532 --> 00:04:47,202
يا للروعة يا أبي، كان ذلك ملحمياً

66
00:04:47,292 --> 00:04:49,132
أياً كان من انقذك

67
00:04:49,212 --> 00:04:51,252
أنا أحبه

68
00:04:51,332 --> 00:04:53,542
اتمنى لو اعرف من يكون

69
00:04:53,632 --> 00:04:57,162
ماذا حدث للأرواح؟
وكيف هي الغابة الآن؟

70
00:04:57,252 --> 00:05:01,182
لا اعلم، ما زال الضباب قائماً

71
00:05:01,272 --> 00:05:03,252
لا احد يمكنهُ الدخول

72
00:05:03,342 --> 00:05:06,502
ولم يتمكن احد من الخروج -
إذاً نحن بأمان -

73
00:05:06,592 --> 00:05:09,662
أجل، لكن ربما تستيقظ الغابة في يومٍ ما

74
00:05:09,742 --> 00:05:13,402
ويجب أن نكون مستعدين لأي خطر تجلبهُ

75
00:05:13,482 --> 00:05:17,732
وصولاً إلى هنا، لمَ لا نتمنى لأبانا ليلة سعيدة؟

76
00:05:17,822 --> 00:05:20,072
لكن ما زال لدي الكثير من الاسئلة

77
00:05:20,152 --> 00:05:22,492
وفريها لليلة أخرى، (آنا)

78
00:05:22,572 --> 00:05:25,922
هو يعلمُ أنني لا يمكنني الصبر

79
00:05:26,002 --> 00:05:28,782
لمَ هاجمتنا "نورثالدرا" في الاساس؟

80
00:05:28,862 --> 00:05:31,032
من يهاجم اناساً جلبوا لهم الهدايا؟

81
00:05:31,112 --> 00:05:35,162
هل تعتقدين أن الغابة
ستستيقظ مجدداً؟

82
00:05:36,462 --> 00:05:38,532
فقط "آلتهالن" يعلم

83
00:05:38,612 --> 00:05:40,992
إلتها"... ماذا؟"

84
00:05:42,922 --> 00:05:44,442
عندما كنت صغيرة

85
00:05:44,532 --> 00:05:48,952
كانت أمي تغني اغنية
"عن نهرٍ مميز اسمهُ "آلتهالن

86
00:05:49,042 --> 00:05:52,062
يقال انهُ يحمل كل الاجوبة عن الماضي

87
00:05:52,152 --> 00:05:54,142
الذي نحن جزءٌ منهُ

88
00:05:54,222 --> 00:05:57,292
رائع-
هلا تغنيها لنا؟-

89
00:05:58,912 --> 00:06:01,732
حسناً، لنجلس معاً

90
00:06:01,822 --> 00:06:04,182


91
00:06:06,892 --> 00:06:13,292
♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪

92
00:06:13,372 --> 00:06:19,652
♪ هناك نهرٌ مليء بالذاكرة ♪

93
00:06:19,742 --> 00:06:24,352
♪ نامي يا عزيزتي بإمانٍ وسلام ♪

94
00:06:24,432 --> 00:06:32,112
♪ لانه في هذا النهر تم العثور على كل شيء ♪

95
00:06:32,202 --> 00:06:38,062
♪ في مياههِ العميقة والنقية ♪

96
00:06:38,152 --> 00:06:44,042
♪ تكمن الاجوبة والطريق لكِ ♪

97
00:06:44,122 --> 00:06:48,542
♪ غوصي في عمق صوته ♪

98
00:06:48,622 --> 00:06:55,982
♪ لكن ليس بعيدًا أو ستغرقين ♪

99
00:06:56,072 --> 00:07:02,022
♪ أجل، ستغني لمن يسمعونها ♪

100
00:07:02,112 --> 00:07:08,572
♪ وفي غنائها يتدفق جميع السحر ♪

101
00:07:08,662 --> 00:07:14,262
♪ لكن هل ستكوني شجاعةً أمام مخاوفكِ ♪

102
00:07:14,342 --> 00:07:23,462
♪ هل تستطيعينَ تقبل ما سيقولهُ النهر ♪

103
00:07:23,552 --> 00:07:29,462
♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪

104
00:07:29,552 --> 00:07:35,892
♪ هناك أمٌ مليئة بالذكريات ♪

105
00:07:35,972 --> 00:07:40,702
♪ هيا يا عزيزتي، إلى المنزل ♪

106
00:07:40,792 --> 00:07:44,062
♪ عندما يضيع كل شيء، ثم تجدينَ كل شيء ♪

107
00:07:44,142 --> 00:07:48,082
♪ ثم تجدينَ كل شيء ♪

108
00:07:53,402 --> 00:07:56,082
جلالتكِ، إنهم جاهزون

109
00:07:57,662 --> 00:07:59,112
المعذرة

110
00:07:59,172 --> 00:08:00,882
أنا قادمة

111
00:08:04,942 --> 00:08:07,892
هل سمعت هذا؟ -
ماذا؟ -

112
00:08:09,172 --> 00:08:11,172
لا شيء

113
00:08:31,032 --> 00:08:33,342
هل تستمتع بأول خريف لك، (أولاف)؟

114
00:08:33,422 --> 00:08:36,282
انا فقط اعيش الحلم، (آنا)

115
00:08:36,372 --> 00:08:39,842
كم اتمنى أن يدوم هذا إلى الأبد

116
00:08:39,922 --> 00:08:43,312
مع ذلك التغيير يسخر منا بجمالهِ -
ما هذا؟ -

117
00:08:43,412 --> 00:08:46,432
سامحيني، النضج يجعلني شاعرياً

118
00:08:46,522 --> 00:08:50,872
أخبريني، أنتِ أكبر وأكثر علماً
هل تقلقين بخصوص فكرة

119
00:08:50,952 --> 00:08:53,672
أن لا شيء دائم؟

120
00:08:53,722 --> 00:08:56,052
كلا -
حقاً؟ يا للروعة -

121
00:08:56,132 --> 00:08:59,562
لا استطيع الانتظار حتى اكبر مثلكِ
ولا أضطر أن اقلق

122
00:08:59,632 --> 00:09:01,852
حول الأشياء المهمة

123
00:09:01,932 --> 00:09:03,712
ليس هذا ما قصدته

124
00:09:03,762 --> 00:09:07,222
لا اقلق بسبب... لانك معي

125
00:09:07,292 --> 00:09:09,872
و(إلسا) و(كريستوف) و(سفين)

126
00:09:09,932 --> 00:09:14,802
البوابات مفتوحة الآن، ولست وحيدة

127
00:09:14,882 --> 00:09:17,892
♪ نعم، تهب الرياح أكثر برودة قليلاً ♪

128
00:09:17,972 --> 00:09:20,122
♪ وجميعنا نكبر في السن ♪

129
00:09:20,212 --> 00:09:25,582
♪ وتتحرك الغيوم مع كل نسيم الخريف ♪

130
00:09:25,652 --> 00:09:28,112
♪ واليقطين أصبح سماد ♪

131
00:09:28,172 --> 00:09:30,682
♪ واوراقي حزينةٌ بعض الشيء لكن حكيمة اكثر ♪

132
00:09:30,772 --> 00:09:35,672
♪ لهذا السبب أنا أعتمد على بعض اليقين ♪

133
00:09:35,752 --> 00:09:39,522
♪ أجل، بعض الأشياء لا تتغير ابداً ♪

134
00:09:39,592 --> 00:09:42,172
♪ مثل إحساس يدك على يدي ♪

135
00:09:42,252 --> 00:09:44,842
♪ بعض الأشياء تبقى نفسها ♪

136
00:09:44,922 --> 00:09:47,032
♪ مثل علاقتنا الجميلة ♪

137
00:09:47,122 --> 00:09:49,832
♪ مثل الجدار القديم الذي لا ينهار ♪

138
00:09:49,922 --> 00:09:53,832
♪ بعض الأشياء تبقى نقية ♪

139
00:09:53,922 --> 00:09:57,202
♪ بعض الأشياء لا تتغير ابداً ♪

140
00:09:57,282 --> 00:10:02,062
♪ مثلَ إنني متمسكة بك ♪

141
00:10:04,532 --> 00:10:06,862
♪ الاوراق تتساقط بالفعل ♪

142
00:10:06,952 --> 00:10:09,522
♪ (سفين)، يبدو أن المستقبل ينادي ♪

143
00:10:09,612 --> 00:10:14,672
♪ هل تخبرني أن اليوم سأجثو على ركبتي؟ ♪

144
00:10:14,762 --> 00:10:17,672
♪ أجل، لكنني سيء في تحضير تلك الاشياء ♪

145
00:10:17,732 --> 00:10:20,512
♪ مثل ضوء الشموع وإمساك الخاتم ♪

146
00:10:20,602 --> 00:10:25,222
♪ ربما عليك ترك الامور الرومانسية لي ♪

147
00:10:25,312 --> 00:10:28,812
♪ أجل، بعض الاشياء لا تتغير ابداً ♪

148
00:10:28,882 --> 00:10:31,212
♪ كحبي لها ♪

149
00:10:31,312 --> 00:10:34,172
♪ بعض الاشياء تبقى نفسها ♪

150
00:10:34,232 --> 00:10:36,372
♪ كيف أن الغزلان أسهل ♪

151
00:10:36,462 --> 00:10:39,032
♪ لكن إذا أنا نويت وتقدمت ♪

152
00:10:39,132 --> 00:10:41,862
♪ اعلم ماذا سأقول وأفعل ♪

153
00:10:41,932 --> 00:10:43,202
♪ اليس كذلك؟ ♪

154
00:10:43,282 --> 00:10:46,762
♪ بعض الأشياء لا تتغير ابداً ♪

155
00:10:46,842 --> 00:10:51,602
♪ (سفين)، الضغط كلهُ يقع عليك ♪

156
00:10:54,372 --> 00:10:56,142
♪ الرياح مضطربة ♪

157
00:10:56,242 --> 00:10:59,382
♪ هل هذا سبب سماعي ذلك النداء ♪

158
00:10:59,462 --> 00:11:00,992
♪ هل هناك شيءٌ قادم ♪

159
00:11:01,082 --> 00:11:04,232
♪ لا أظن أنني أريد أن يتغير شيء ♪

160
00:11:04,312 --> 00:11:06,262
♪ هذهِ الأيام ثمينة ♪

161
00:11:06,342 --> 00:11:10,072
♪ لا يمكنني أن أدعها تنهار ♪

162
00:11:10,152 --> 00:11:12,372
♪ لا أستطيع تجميد هذه اللحظة ♪

163
00:11:12,442 --> 00:11:19,372
♪ لكن لا يزال بإمكاني الخروج وعيش هذا اليوم ♪

164
00:11:32,102 --> 00:11:34,532
♪ الرياح أصبحت أكثر برودة ♪

165
00:11:34,592 --> 00:11:37,332
♪ وجميعكم تبدون اكبر بقليل ♪

166
00:11:37,392 --> 00:11:42,472
♪ حان الوقت لنشكر الله على النعم
تحت السماء الخريفية ♪

167
00:11:42,532 --> 00:11:45,352
♪ سنعيش دائمًا في مملكة كبيرة ♪

168
00:11:45,402 --> 00:11:47,932
♪ التي تقف من أجل الخير والناس ♪

169
00:11:48,012 --> 00:11:52,342
♪ واعدكم أن علم "آرندال" سيظل يرفرف ♪

170
00:11:52,402 --> 00:11:55,032
♪ علمنا سوف يرفرف دائماً ♪

171
00:11:55,092 --> 00:11:59,002
♪ علمنا سوف يرفرف دائماً ♪

172
00:11:59,072 --> 00:12:02,042
♪ بعض الأشياء لا تتغير أبداً ♪

173
00:12:02,102 --> 00:12:04,412
♪ كتحرك الوقت بإستمرار ♪

174
00:12:04,482 --> 00:12:07,432
♪ بعض الأشياء تبقى نفسها ♪

175
00:12:07,512 --> 00:12:10,022
♪ على الرغم من أن المستقبل مجهول ♪

176
00:12:10,092 --> 00:12:12,552
♪ لعل حظنا يبقى جميلاً، لعل الماضي يظل ماضي ♪

177
00:12:12,622 --> 00:12:16,552
♪ الوقت يمر بسرعة، هذا صحيح ♪

178
00:12:16,622 --> 00:12:20,362
♪ بعض الأشياء لا تتغير أبداً ♪

179
00:12:20,452 --> 00:12:23,342
♪ وأنا متمسكةٌ بكِ بشدة ♪

180
00:12:23,402 --> 00:12:26,082
♪ وأنا متمسكةٌ بكِ بشدة ♪

181
00:12:26,172 --> 00:12:30,682
♪ وأنا متمسك بكِ بشدة ♪

182
00:12:32,292 --> 00:12:37,332
♪ وأنا متمسكةٌ بكم بشدة ♪

183
00:12:44,412 --> 00:12:45,902
أسد، دبٌ رمادي

184
00:12:45,982 --> 00:12:47,222
وحش، دبٌ بني

185
00:12:47,312 --> 00:12:49,012
وجهٌ غاضب، دب

186
00:12:49,072 --> 00:12:50,732
صيد

187
00:12:50,802 --> 00:12:53,012
وحشٌ لا يقهر -
أعظم غلطة في حياتك -

188
00:12:53,072 --> 00:12:55,572
الذي لم يقبلك ابداً

189
00:12:55,652 --> 00:12:58,172
شرير

190
00:12:58,242 --> 00:13:00,632
جميعنا توصلنا اليه تقريباً -
حسناً، (أولاف) أنت التالي -

191
00:13:00,702 --> 00:13:02,112
حسناً

192
00:13:02,152 --> 00:13:04,522
أسهل بكثير الآن أستطيع أن أقرأ

193
00:13:04,612 --> 00:13:07,682
جولة البرق. الأولاد ضد الفتيات

194
00:13:07,752 --> 00:13:10,012
حسناً، أنا مستعد، لنبدأ

195
00:13:11,142 --> 00:13:13,892
وحيد القرن، بوظة، قلعة

196
00:13:13,952 --> 00:13:16,312
إبريق الشاي، فأر

197
00:13:16,362 --> 00:13:18,432
(إلسا)

198
00:13:19,872 --> 00:13:22,082
لا أعتقد أن (أولاف) يجب
أن ينظم ثانياَ

199
00:13:22,152 --> 00:13:26,612
لا يهم، حان وقت الشقيقتين، عقلٌ واحد

200
00:13:26,682 --> 00:13:29,682
شكراً، حسناً، ها نحن ذا

201
00:13:29,722 --> 00:13:31,792
يمكنك فعلها (إلسا)

202
00:13:31,882 --> 00:13:35,042
في أي وقت فقط مثلي بجسدك

203
00:13:35,132 --> 00:13:37,152
لا شيء، هواء

204
00:13:37,212 --> 00:13:40,242
شجرة، أشخاص
هذهِ ليست كلمة

205
00:13:40,292 --> 00:13:42,212
مغرفة؟ اسنان؟

206
00:13:42,272 --> 00:13:44,562
غسلُ الأطباق؟ -
دبٌ قطبي -

207
00:13:44,642 --> 00:13:45,812
آسف

208
00:13:45,872 --> 00:13:47,852
عليكِ إعطائي شيئاً

209
00:13:49,002 --> 00:13:51,302
تحذير؟

210
00:13:51,382 --> 00:13:53,742
مشتتة؟ قلقة؟

211
00:13:53,822 --> 00:13:55,542
مذعورة؟ مضطربة؟

212
00:13:55,632 --> 00:13:58,452
هيا، بالتأكيد تبدينَ مضطربة

213
00:13:58,532 --> 00:14:01,082
لقد فزنا -
سنعيد اللعب -

214
00:14:01,142 --> 00:14:04,962
اتعلمين، أعتقد أنني سأتوقف -
هل أنتِ بخير؟ -

215
00:14:05,042 --> 00:14:08,112
أنا مجرد... متعبة
عمتم مساءاً

216
00:14:08,202 --> 00:14:09,962
أجل، أنا متعبٌ أيضاً

217
00:14:10,042 --> 00:14:13,872
و(سفين) وعدني بقراءة قصة
ما قبل النوم، اليس كذلك؟

218
00:14:13,922 --> 00:14:17,172
أنا وعدتك؟ -
أنت بارعٌ في تقليد الاصوات -

219
00:14:17,232 --> 00:14:19,772
كما تدعي أنك (كريستوف)

220
00:14:19,822 --> 00:14:23,722
أحتاج فقط إلى التحدث مع الصخور
عن الطفولة وبعض الاشياء

221
00:14:23,762 --> 00:14:26,762
ماذا لو بدأتم من دوني؟

222
00:14:33,032 --> 00:14:37,182
هل بدت (إلسا) غريبةً لك؟ -
بدت كـ(إلسا) -

223
00:14:38,372 --> 00:14:41,362
لكنها بدت منزعجة في الجزء الأخير
ماذا كان السبب؟

224
00:14:41,402 --> 00:14:45,222
لا أعلم.... لا أعلم لكن

225
00:14:45,292 --> 00:14:47,962
الثلج؟ لا أظن

226
00:14:48,042 --> 00:14:50,222
لم تستطع ممارسة الجليد؟

227
00:14:50,262 --> 00:14:53,862
يجب أن أذهب لتفقدها
شكراً لك عزيزي، أحبك

228
00:14:55,852 --> 00:14:57,762
أحبكِ أيضاً

229
00:14:58,822 --> 00:15:00,562
لا بأس

230
00:15:03,552 --> 00:15:05,202
إدخل

231
00:15:06,302 --> 00:15:08,002
أجل، هناك خطأٌ ما

232
00:15:08,082 --> 00:15:09,902
معكِ؟ -
كلا، بل معكِ -

233
00:15:09,972 --> 00:15:11,842
أنتِ ترتدين وشاح أمي

234
00:15:11,922 --> 00:15:14,322
تفعلين ذلك عند وجود خطبٍ ما

235
00:15:14,402 --> 00:15:15,982
هل جرحنا مشاعركِ؟

236
00:15:16,062 --> 00:15:19,892
أنا أسفة إن جرحنا مشاعركِ
القليل من الناس جيدون في الألعاب العائلية

237
00:15:19,952 --> 00:15:23,252
هذهِ حقيقة -
كلا، الأمر ليس هكذا -

238
00:15:23,302 --> 00:15:26,022
إذاً ما الأمر؟

239
00:15:27,392 --> 00:15:30,152
...هناك

240
00:15:32,602 --> 00:15:35,892
أنا فقط لا اريد إفساد الأمور -
أيُ أمور؟ -

241
00:15:35,942 --> 00:15:38,302
أنتِ تقومين بعمل رائع

242
00:15:38,392 --> 00:15:43,312
يا إلهي، (إلسا) متى سترين
نفسكِ كما أراكِ؟

243
00:15:44,952 --> 00:15:46,902
ماذا كنت سأفعل بدونك؟

244
00:15:46,962 --> 00:15:48,862
سأظل معكِ دائماً

245
00:15:51,022 --> 00:15:53,392
أعلم ما تحتاجين، تعالي، تعالي إلى هنا -
ماذا؟ -

246
00:15:53,452 --> 00:15:57,732
إنها كلمات أمي، هيا إقتربي

247
00:16:01,222 --> 00:16:06,412
♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪

248
00:16:06,472 --> 00:16:11,342
♪ هناك نهر مليء بالذاكرة  ♪

249
00:16:11,422 --> 00:16:13,182
اعرف ما تقومين بهِ

250
00:16:13,242 --> 00:16:17,892
♪ نامي يا عزيزتي بإمانٍ وسلام ♪

251
00:16:17,962 --> 00:16:23,182
♪ لانه في هذا النهر تم العثور على كل شيء ♪

252
00:17:08,862 --> 00:17:10,982
يمكنني سماعك

253
00:17:11,072 --> 00:17:12,622
لكنني لن أفعل

254
00:17:12,712 --> 00:17:17,772
♪ البعض يبحث عن المشاكل
بينما لا يفعل الآخرون ♪

255
00:17:17,842 --> 00:17:22,362
♪ هناك ألف سبب يجعلني أهرب عن يومي ♪

256
00:17:22,442 --> 00:17:28,272
♪ واتجاهل همساتك، التي أتمنى أن تذهب بعيداً ♪

257
00:17:35,572 --> 00:17:38,042
♪ أنت لست صوتاً ♪

258
00:17:38,142 --> 00:17:40,182
♪ أنت مجرد رنين في اذني ♪

259
00:17:40,272 --> 00:17:43,252
♪ وإذا سمعتك... ولن افعل ♪

260
00:17:43,342 --> 00:17:45,672
♪ أنا أتحدث لأنني خائفة ♪

261
00:17:45,752 --> 00:17:49,952
♪ جميع من أحبهم موجودين على ذلك الحائط ♪

262
00:17:50,032 --> 00:17:54,512
♪ أنا آسفة أيها الانذار السري
لكنني أحجب مكالمتك ♪

263
00:17:54,602 --> 00:17:58,822
♪ لقد نلت مغامرتي، لا أحتاج للمزيد ♪

264
00:17:58,912 --> 00:18:02,852
♪ أنا خائفة من المخاطرة إن إتبعتك ♪

265
00:18:02,942 --> 00:18:07,372
♪ نحو المجهول ♪

266
00:18:07,462 --> 00:18:11,942
♪ نحو المجهول ♪

267
00:18:12,032 --> 00:18:19,132
♪ نحو المجهول ♪

268
00:18:26,052 --> 00:18:28,332
♪ ماذا تريد؟ ♪

269
00:18:28,422 --> 00:18:31,112
♪ لأنك تبقيني مستيقظة ♪

270
00:18:31,162 --> 00:18:36,152
♪ هل أنت هنا لتشتيتي لأقوم بفعلٍ خاطيء؟ ♪

271
00:18:37,392 --> 00:18:43,092
♪ أم أنت شخص ما هناك، يشبهني قليلاً؟ ♪

272
00:18:43,172 --> 00:18:49,992
♪ ويعلم في داخله، أنني لست
في المكان المناسب لي ♪

273
00:18:50,072 --> 00:18:54,872
♪ كل يوم يصبح أكثر صعوبة
أشعر بأن قوتي تزداد ♪

274
00:18:54,962 --> 00:19:00,242
♪ ألا تعلم أن هناك جزء مني
متشوقٌ للذهاب ♪

275
00:19:00,322 --> 00:19:04,942
♪ نحو المجهول ♪

276
00:19:05,022 --> 00:19:09,332
♪ نحو المجهول ♪

277
00:19:09,412 --> 00:19:16,122
♪ نحو المجهول ♪

278
00:19:19,142 --> 00:19:21,502
♪ هل أنت هناك؟ هل تعرفني؟ ♪

279
00:19:21,592 --> 00:19:27,032
♪ هل تشعر بي؟ هل تستطيع أن تريني؟ ♪

280
00:19:43,862 --> 00:19:48,272
♪ إلى أين أنت ذاهب؟ لا تتركني وحيدة ♪

281
00:19:48,352 --> 00:19:53,882
♪ كيف أتبعك؟ ♪

282
00:19:53,962 --> 00:20:00,502
♪ نحو المجهول ♪

283
00:20:10,932 --> 00:20:14,512
هواء، نار، ماء، نار

284
00:20:30,722 --> 00:20:32,252
الماء

285
00:20:40,002 --> 00:20:44,552
الهواء أولاً، ثم النار
ثم الماء، الأرض التالية

286
00:20:44,602 --> 00:20:46,922
علينا أن نخرج

287
00:20:53,912 --> 00:20:57,412
ستكونون بخير، إذهبوا إلى المنحدرات

288
00:21:01,872 --> 00:21:04,992
يا إلهي، سأنفجر -
أمسكتك -

289
00:21:13,522 --> 00:21:15,822
أجل، الجميع بخير وبإمان

290
00:21:15,902 --> 00:21:18,172
تفضلي، خذي واحدة

291
00:21:18,252 --> 00:21:20,472
هل أنت بخير (إولاف)؟ -
أجل، انا بخير -

292
00:21:20,562 --> 00:21:25,252
في وضع كهذا، تحاول التحكم
قدر استطاعتك عندما تخرج الامور عن السيطرة

293
00:21:25,342 --> 00:21:30,102
مهلاً، لا أفهم، كنتِ تسمعين صوتاً
ولم تخبريني بالأمر؟

294
00:21:30,192 --> 00:21:35,332
لم أرد أن تقلقي -
قطعنا عهداً أننا لن نخفي شيئاً عن بعضنا -

295
00:21:35,422 --> 00:21:39,042
فقط أخبريني ما الذي يحدث

296
00:21:39,132 --> 00:21:42,402
أيقظت الروح السحرية في الغابة المسحورة

297
00:21:42,472 --> 00:21:45,402
حسناً، لم أتوقع هذا الرد أبداً

298
00:21:45,472 --> 00:21:47,822
لحظة، الغابة المسحورة؟

299
00:21:47,892 --> 00:21:50,672
التي حذرنا منها أبانا؟ -
أجل -

300
00:21:50,752 --> 00:21:54,422
لمَ فعلتِ ذلك؟ -
بسبب الصوت -

301
00:21:54,512 --> 00:21:57,272
أعلم أن الأمر يبدو غير معقول

302
00:21:57,372 --> 00:22:00,492
لكنني اؤمن أن من يناديني هو شيء جيد

303
00:22:00,572 --> 00:22:04,092
كيف يمكنكِ قول ذلك؟ انظري إلى مملكتنا -
أعلم -

304
00:22:04,172 --> 00:22:07,302
سحري يشعر بهِ

305
00:22:07,392 --> 00:22:09,852
أنا أشعر بهِ

306
00:22:09,942 --> 00:22:11,722
حسناً

307
00:22:12,332 --> 00:22:14,582
يا إلهي، ماذا الآن؟

308
00:22:14,672 --> 00:22:16,322
الأقزام؟

309
00:22:16,402 --> 00:22:19,532
(كريستوف)، أشتقنا لك

310
00:22:20,172 --> 00:22:24,302
(بوبي) -
لم أشك أبداً بإمركما -

311
00:22:24,392 --> 00:22:27,222
آمل أنكِ جاهزة لما فعلتيه، (إلسا)

312
00:22:27,302 --> 00:22:31,002
غضب أرواح الغابة السحرية لا
يتحملها صاحب القلب الضعيف

313
00:22:31,062 --> 00:22:35,262
ولا زالت غاضبة؟
ما علاقة "آرندال" بالأمر؟

314
00:22:35,322 --> 00:22:38,342
دعيني أرى ما أستطيع معرفته

315
00:22:39,892 --> 00:22:44,302
الماضي ليس كما يبدو

316
00:22:44,392 --> 00:22:47,102
إنهُ يطالب بإعادة كتابتهِ

317
00:22:47,182 --> 00:22:50,332
آرندال" ليست بأمان"

318
00:22:50,422 --> 00:22:53,572
يجب إيجاد الحقيقة

319
00:22:53,662 --> 00:22:56,252
بدونها

320
00:22:56,342 --> 00:22:58,872
لا أرى مستقبلاً

321
00:22:58,962 --> 00:23:00,452
لا مستقبل؟

322
00:23:00,532 --> 00:23:02,812
عندما يرى الشخص انهُ ليس هناك مستقبل

323
00:23:02,892 --> 00:23:06,852
كل ما على المرء فعله هو الشيء الصائب التالي

324
00:23:06,932 --> 00:23:08,922
الشيء الصائب التالي

325
00:23:09,012 --> 00:23:12,452
بالنسبة لي هو الذهاب إلى
الغابة المسحورة وإيجاد الصوت

326
00:23:12,532 --> 00:23:15,002
(كريستوف) هل يمكنني إستعارة
عربتك؟ و(سفين)؟

327
00:23:15,062 --> 00:23:18,382
لست مرتاحٌ لتلك الفكرة -
لن تذهبي وحدكِ -

328
00:23:18,432 --> 00:23:21,482
(آنا)، كلا، لدي قواي لتحميني، أنتِ ليس لديكِ

329
00:23:21,572 --> 00:23:24,602
المعذرة، لقد ذهبت لجبل الشمال
ونجوت من القلب المتجمد وأنقذتك

330
00:23:24,682 --> 00:23:28,242
من حبيبي السابق، وفعلت هذا كله
بدون قوى، لذا أنتِ تعلمين أنني قادمة

331
00:23:28,312 --> 00:23:31,272
أنا أيضاً، سأتولى القيادة -
سأحضر الوجبات الخفيفة -

332
00:23:31,342 --> 00:23:33,382
سأهتم بشعبكِ

333
00:23:33,472 --> 00:23:36,062
أرجوك تأكد من إبقائهم
خارج المملكة إلى حين عودتنا

334
00:23:36,142 --> 00:23:37,672
بالطبع

335
00:23:37,772 --> 00:23:40,532
لنخبرهم الآن -
(آنا) -

336
00:23:40,602 --> 00:23:42,202
أنا قلقٌ عليها

337
00:23:42,282 --> 00:23:46,362
كنا نخشى دائماً من
أن قوى (إلسا) كبيرة بالنسبة للعالم

338
00:23:46,452 --> 00:23:50,472
الآن، يجب أن نصلي لتكون كافية

339
00:23:51,652 --> 00:23:54,202
لن أدع أي شيءٍ يحدث لها

340
00:23:59,242 --> 00:24:01,132
من منكم خائف؟

341
00:24:01,232 --> 00:24:02,992
أنا بخير

342
00:24:03,072 --> 00:24:05,082
هل تعلموا أن للماء ذاكرة؟

343
00:24:05,162 --> 00:24:07,922
هذهِ حقيقة، دحضها الكثيرون، لكن هذا صحيح

344
00:24:08,002 --> 00:24:10,842
هل تعلموا أن إحتمالية إصابة
الرجل بالبرق أكبر بستة اضعاف

345
00:24:10,922 --> 00:24:13,122
هل تعلموا أن الغوريلا
تتجشأ عندما تكون سعيدة

346
00:24:13,202 --> 00:24:15,642
هل تعلموا أننا نرمش
أربعة ملايين مرة يومياً

347
00:24:15,732 --> 00:24:17,822
هل تعلموا مما تصنع الأنابيب؟

348
00:24:17,902 --> 00:24:21,732
هل تعلم أن النوم بهدوء
أثناء الرحلات الطويلة يمنع الجنون؟

349
00:24:21,822 --> 00:24:25,862
أجل، هذا ليس صحيح -
إنهُ بالتاكيد صحيح -

350
00:24:25,942 --> 00:24:30,722
هذا غريب، سأبحث عنهُ
عندما نعود إلى المنزل

351
00:24:32,112 --> 00:24:34,012
لقد ناما كلاهما

352
00:24:34,102 --> 00:24:37,172
إذاً... ماذا تريد أن تفعل؟

353
00:24:39,072 --> 00:24:41,862
(سفين)، قد بثبات، هل يمكنكَ ذلك؟

354
00:24:44,812 --> 00:24:48,882
(آنا)، (آنا)، هل تتذكرينَ أول رحلةٍ لنا عندما

355
00:24:48,882 --> 00:24:53,482
قلتُ لكِ أنكِ مجنونة لتتزوجي من رجلٍ إلتقيتِه للتو -
مهلاً، ماذا؟ -

356
00:24:53,482 --> 00:24:57,072
مجنونة؟ لم تقل أنني مجنونة
هل تظنُ أنني مجنونة؟

357
00:24:57,072 --> 00:24:59,812
...كلا، لقد فعلت، لقد كنتِ

358
00:24:59,812 --> 00:25:02,722
لستِ مجنونة، على ما يبدو

359
00:25:02,722 --> 00:25:07,512
فقط ساذجة، لستِ ساذجة
فقط... فقط جديدةٌ على الحب

360
00:25:07,512 --> 00:25:09,382
كما كنتُ أنا، و

361
00:25:09,382 --> 00:25:12,952
عندما تكونينَ جديدةً على الحب
ستفهمينَ الأمور بشكلٍ خاطيء

362
00:25:13,022 --> 00:25:15,502
إذن أنت تقول، أنني مخطئة

363
00:25:15,502 --> 00:25:20,512
ماذا؟ كلا، كلا، لا أقولُ أنكِ مخطئة، أو مجنونة -
(كريستوف)، توقف، أرجوك -

364
00:25:20,512 --> 00:25:25,212
فكرةٌ جيدة -
أنا أسمعه، أنا اسمع الصوت - هل تسمعينه؟ -

365
00:25:25,212 --> 00:25:27,992
(أولاف) إستقيظ

366
00:26:26,692 --> 00:26:29,772
عديني أننا سنقوم بهذا سوياً، حسناً؟

367
00:26:29,772 --> 00:26:31,592
أعدكِ

368
00:26:40,672 --> 00:26:41,872
لا بأس

369
00:26:41,872 --> 00:26:46,052
هل تعلمونَ أن الغابة المسحورة مكانٌ للتحول؟

370
00:26:46,052 --> 00:26:47,942
لا أمتلكُ أدنى فكرة عمّا يعنيه هذا

371
00:26:47,942 --> 00:26:52,942
لكنني متحمسٌ جداً لمعرفة ما الذي ستفعله
لكل واحدٍ منا

372
00:26:55,192 --> 00:26:57,682
ما هذا

373
00:26:59,582 --> 00:27:02,542
ماذا حدث؟

374
00:27:02,722 --> 00:27:05,312
لا, لا

375
00:27:06,392 --> 00:27:07,862
لقد تم احتجازُنا

376
00:27:07,862 --> 00:27:11,042
لم اتوقع حدوث هذا

377
00:27:11,042 --> 00:27:14,582
يا لها من غابةٍ جميلة

378
00:27:40,432 --> 00:27:43,242
السدّ... لا زال قائماً

379
00:27:43,992 --> 00:27:48,072
لقد رآهُ (بابي) العظيم في أحلامه، لكن لماذا؟

380
00:27:48,072 --> 00:27:50,912
لا أعلم، لكنهُ لا يزال في حالة جيدة
حمداً لله

381
00:27:50,932 --> 00:27:51,912
ماذا تقصد؟

382
00:27:51,912 --> 00:27:55,582
إن تهشّمَ السد، سوف تمتد موجاتٌ منه
موجاتٌ هائلة

383
00:27:55,582 --> 00:27:57,762
وتقوم بتدمير كل شيء في هذه المنطقة

384
00:27:57,762 --> 00:27:59,692
...كل شيء؟ لكن

385
00:27:59,692 --> 00:28:01,432
(آريندل) موجود هنا

386
00:28:01,432 --> 00:28:04,912
لن يحصل لها أية مكروه (آنا)، ستكون بخير

387
00:28:05,162 --> 00:28:06,452
إقتربي

388
00:28:12,672 --> 00:28:15,802
أتعلمين، في ظروف مختلفة سيكون هذا

389
00:28:15,802 --> 00:28:18,922
مكاناً رومانسياً للغاية

390
00:28:18,922 --> 00:28:20,912
ألا تعتقدين ذلك؟ -
ظروف مختلفة؟ -

391
00:28:20,912 --> 00:28:24,852
تقصد مع شخص آخر؟ -
لا، لا -

392
00:28:24,852 --> 00:28:26,822
ما قصدتهُ هو في حال لم نتمكن من النجاة هنا

393
00:28:27,822 --> 00:28:28,852
ألا تعتقدُ أننا سنخرُجُ من هنا؟

394
00:28:28,852 --> 00:28:32,192
لا، لا سنخرجُ من هنا

395
00:28:32,192 --> 00:28:34,922
تقنياً، لا توجد الكثير من الأحتمالات لكن

396
00:28:34,922 --> 00:28:36,532
...في حال لو متنا

397
00:28:36,532 --> 00:28:40,432
أتعتقدُ أننّا سنموت؟ -
كلا، سنموت في يوم ما -

398
00:28:40,432 --> 00:28:42,692
لن أُفارق أُختي مجدداً -
اعني يجب أن نموت لسببٍ معين -

399
00:28:42,992 --> 00:28:45,442
إلسا)؟)-
...في المستقبل البعيد سوف نموت -

400
00:28:48,082 --> 00:28:50,832
لا تكُن لطيفاً معي

401
00:28:59,982 --> 00:29:02,892
إلسا)، لقد وجدتُكِ)

402
00:29:02,892 --> 00:29:05,962
هل أنتِ بخير؟ -
انا على ما يُرام -

403
00:29:07,042 --> 00:29:07,962
أين ذهب (اولاف)؟

404
00:29:08,882 --> 00:29:11,622
آنا)؟)

405
00:29:11,862 --> 00:29:13,472
إلسا)؟)

406
00:29:13,752 --> 00:29:18,812
(سفين)؟ (سامانثا)؟

407
00:29:19,272 --> 00:29:22,272
لا أعلمُ حتى من تكون (سامانثا)

408
00:29:33,172 --> 00:29:34,542
هذا أمرٌ طبيعي

409
00:29:47,042 --> 00:29:48,682
ماذا حدث؟

410
00:29:50,162 --> 00:29:51,652
سامانثا)؟)

411
00:29:55,812 --> 00:29:59,502
♪ جميع ما يحدُث سيكون منطقياً عندما أكبر ♪

412
00:30:00,372 --> 00:30:04,502
♪ في يومٍ ما سأعرف أن هذا منطقي ♪

413
00:30:04,502 --> 00:30:06,502
♪ يوماً ما عندما أكونُ كبيراً وحكيماً ♪

414
00:30:06,602 --> 00:30:08,492
♪ سأُفكر بالماضي واستوعب ♪

415
00:30:08,492 --> 00:30:11,112
♪ بأنها جميعاً كانت احداثاً طبيعية ♪

416
00:30:11,112 --> 00:30:13,402
♪  ♪

417
00:30:14,332 --> 00:30:17,952
♪ سأحصُل على جميع الإجابات عندما أكبر ♪

418
00:30:17,952 --> 00:30:21,992
♪ كَكوننا في هذه الغابة المسحورة المُظلمة ♪

419
00:30:21,992 --> 00:30:24,652
♪ سأعرف في السنوات القادمة ♪

420
00:30:24,652 --> 00:30:26,592
♪ بِأنها ستبدو مخاوفاً طفولية ♪

421
00:30:26,592 --> 00:30:30,542
♪ وسأعلمُ أنّهُ ليس بسيء، إنّهُ جيد ♪
أرجو المعذرة

422
00:30:31,612 --> 00:30:35,662
♪ النموّ يعني التأقلُم ♪

423
00:30:35,802 --> 00:30:39,352
♪ إستكشاف العالم والأماكن ♪

424
00:30:39,412 --> 00:30:41,472
♪ عندما أكونُ أكثر نُضجاً ♪

425
00:30:41,532 --> 00:30:43,852
♪ سأشعُر بالأمان التام ♪

426
00:30:43,852 --> 00:30:45,892
♪ عندما انظرُ إلى شيءٍ ♪

427
00:30:45,952 --> 00:30:48,352
♪ ذي وجهٍ مخيف ♪

428
00:30:58,642 --> 00:31:02,302
♪ هذا سيكونُ منطقياً عندما أكبر ♪

429
00:31:03,072 --> 00:31:06,012
♪ لا حاجة لأن اكون مُرتعباً او قلقاً ♪

430
00:31:07,672 --> 00:31:10,682
♪ سوف تراودني الأحلام حول ♪

431
00:31:10,682 --> 00:31:14,152
♪ كوني في ذروة العمر ♪

432
00:31:14,152 --> 00:31:17,162
♪ لأنهُ عندما أكون كبيراً ♪

433
00:31:17,162 --> 00:31:21,712
♪ كل شيء سيكونُ منطقياً حقاً ♪

434
00:31:22,632 --> 00:31:24,672
♪ هذا جيد ♪

435
00:31:26,692 --> 00:31:28,692
(أولاف)

436
00:31:32,342 --> 00:31:35,822
مرحباً يا أصدقاء، تعرفوا إلى شبح الرياح

437
00:31:37,022 --> 00:31:39,082
انا قادم

438
00:31:39,082 --> 00:31:40,652
لقد إنتابني الغثيان

439
00:31:40,652 --> 00:31:43,612
كنتُ لأُمسكَ بيدك
لكنني لا أستطيع ايجاد ذراعي

440
00:31:51,362 --> 00:31:53,952
توقف

441
00:32:04,982 --> 00:32:07,582
(إلسا)

442
00:32:09,032 --> 00:32:10,742
إبتعد عنها

443
00:32:15,222 --> 00:32:18,882
(إحذري، (آنا -
إنها أُختي -

444
00:32:23,342 --> 00:32:25,362
(الأمير (آغنار

445
00:32:28,322 --> 00:32:30,372
(لأجل (آريندال

446
00:32:45,432 --> 00:32:47,992
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

447
00:32:48,012 --> 00:32:50,012
ما هذا ؟

448
00:32:51,472 --> 00:32:54,642
تبدو كلحظاتٍ من الماضي

449
00:32:55,582 --> 00:32:58,692
ما الذي قُلتهُ سابقاً، (أولاف)؟

450
00:32:58,742 --> 00:33:02,912
أتقصدين نظريتي عن التكنولوجيا الحديثة
وأنها الخلاص والهلاك في آنٍ واحد؟

451
00:33:02,952 --> 00:33:06,372
...لا، لا تلك عن -
الخيار؟ -

452
00:33:06,402 --> 00:33:07,352
تلك التي تتحدث عن الماء

453
00:33:08,362 --> 00:33:09,672
يمتلك الماء ذاكرة

454
00:33:09,672 --> 00:33:13,652
الماء الذي مرّ من خلالنا لا بُدّ أنّهُ مرّ سابقاً
عبر 4 مخلوقات بشرية على الأقل

455
00:33:13,652 --> 00:33:15,462
او حيوانات قبلنا

456
00:33:17,912 --> 00:33:21,462
ويتذكر كلّ شيء

457
00:33:24,552 --> 00:33:28,792
(أيُها الماكرة! سوف أُطلقُ عليك إسم (غيل

458
00:33:30,472 --> 00:33:32,172
أُخرج من هنا

459
00:33:32,412 --> 00:33:34,842
تبدو فضولياً

460
00:33:36,592 --> 00:33:39,192
هل تحسَنَ مزاجُك؟

461
00:33:48,552 --> 00:33:50,372
أبي

462
00:33:50,882 --> 00:33:52,432
إنهُ والدُنا

463
00:33:53,872 --> 00:33:55,032
هذه الفتاة

464
00:33:55,032 --> 00:33:56,942
لقد قامت بإنقاذه

465
00:33:56,942 --> 00:33:59,042
(إنها (نورثولدرا

466
00:34:01,272 --> 00:34:02,712
ما هذا؟

467
00:34:02,712 --> 00:34:04,592
أولاف)، إختبئ خلفي)

468
00:34:06,732 --> 00:34:10,042
ماذا ستفعلين به؟ -
لا أعلم -

469
00:34:23,742 --> 00:34:25,352
أخفضوا أسلِحتكُم

470
00:34:26,342 --> 00:34:29,872
أنتُم أيضاً -
جنود "آريندال"؟ -

471
00:34:29,872 --> 00:34:34,882
أتقومُ بتهديد قومي أيها المُلازم؟ -
أتتعدين على منطقة السد خاصتي، (يلينا)؟ -

472
00:34:34,882 --> 00:34:37,632
لمَّ قد يبدو هذا الجُندي مألوفاً؟

473
00:34:37,742 --> 00:34:40,462
أيُها المُلازم، خذ ذلك السيف

474
00:34:47,352 --> 00:34:48,802
!إنهُ سحر

475
00:34:49,092 --> 00:34:51,922
هل رأيتِ ذلك؟ -
بالطبع رأيته -

476
00:34:52,302 --> 00:34:54,322
بعض الترحيب الثلجي البارد

477
00:34:54,322 --> 00:34:57,872
هل كانوا مُحاصَرين هُنا طوال الوقت؟ -
ماذا سنفعل الآن؟ -

478
00:34:57,872 --> 00:35:01,602
(سأتولى الأمر، مرحباً ! أنا (أولاف

479
00:35:02,632 --> 00:35:05,952
معذرة، أظُن أنّ الملابس تُقيدُني

480
00:35:05,952 --> 00:35:08,552
لا بُدّ أنكُم تتساءلون عمّا نكون وما الذي نفعلهُ هُنا

481
00:35:08,552 --> 00:35:09,902
إنهُ أمرٌ بسيط

482
00:35:09,902 --> 00:35:12,362
بدأت القصة بأُختين

483
00:35:12,362 --> 00:35:13,992
إحداهًما وُلِدَت بقوة سحرية

484
00:35:13,992 --> 00:35:16,592
أما الأُخرى لم تكُن كذلك
أما بخصوص الرجل الثلجي؟

485
00:35:17,592 --> 00:35:18,812
آنا)، لا تفعلي)

486
00:35:20,312 --> 00:35:21,812
أمي، أُبي النجدة!ْ

487
00:35:23,012 --> 00:35:26,292
الأبواب تُغلَق في كل مكان
وتفترق الأُختان عن بعضهما

488
00:35:26,292 --> 00:35:28,242
على الأقل يمتلكان والديهما بجوارهما

489
00:35:28,262 --> 00:35:30,262
لكن والداهما توفيّا

490
00:35:30,482 --> 00:35:33,552
أنا (آنا) وسأتزوج من رجلٍ عرفتُه للتوّ

491
00:35:33,552 --> 00:35:36,602
إلسا) تنفُخ الثلج في كل مكان)

492
00:35:36,602 --> 00:35:40,122
دبّت الحياة في اجزائي الثلجية

493
00:35:40,122 --> 00:35:43,812
أنا حيّ ! قصر ثلجي لشخصٍ واحد

494
00:35:43,812 --> 00:35:46,912
(أُخرجي من هنا (آنا -
قلبي يؤلمني -

495
00:35:46,912 --> 00:35:47,942
يا إلهي

496
00:35:47,962 --> 00:35:49,942
لا شيء سيُنقذكِ سوى الحُب

497
00:35:49,942 --> 00:35:52,062
هذه قُبلة الحُب الحقيقي

498
00:35:52,062 --> 00:35:55,842
لا تستحقُ هذا! ابتعد عني أنا شخصٌ شرير

499
00:35:56,832 --> 00:36:00,632
وبعدها تتجمد (آنا) إلى الأبد

500
00:36:02,242 --> 00:36:05,592
...ثم تذوب مرة أُخرى
وتقوم (إلسا) بإيقاظ الروح السحرية

501
00:36:05,642 --> 00:36:06,762
ويتم طردُنا من مملكتنا

502
00:36:06,782 --> 00:36:08,492
وأملُنا الوحيد هو إيجاد حقيقة الماضي

503
00:36:08,502 --> 00:36:09,852
لكننا لا نعرف كيف نفعل ذلك

504
00:36:09,882 --> 00:36:12,672
عدا عن كون (إلسا) تسمع اصواتاً
قد نستفيدُ من ذلك

505
00:36:12,672 --> 00:36:14,272
أيةُ أسئلة؟

506
00:36:16,962 --> 00:36:19,772
أعتقد أنهُم فهموا ما يحدث

507
00:36:19,772 --> 00:36:22,192
هل أنتِ ملكةُ "آريندال"؟

508
00:36:22,192 --> 00:36:26,302
أجل -
لماذا قد تُكافئ الطبيعة شخصاً من "آريندال" بهِبة السحر؟ -

509
00:36:26,302 --> 00:36:28,572
ربما للتعويض عما فعل قومكِ

510
00:36:28,572 --> 00:36:32,372
قومي بريئون، لن نبدأ القتال أبداً

511
00:36:32,372 --> 00:36:34,882
سنعرف الحقيقة

512
00:36:34,882 --> 00:36:38,702
مرحباً، أنا الملا... ماذا يحصل؟ -
لقد عرفته -

513
00:36:38,702 --> 00:36:41,702
المُلازم (ماتياس) لطالما رأيتُك في المكتبة
الباب الثاني على اليسار

514
00:36:41,702 --> 00:36:44,592
لقد كُنت حارس أبي الشخصي

515
00:36:45,092 --> 00:36:49,112
(آغنار)، ماذا حصل لوالديكُما؟

516
00:36:49,302 --> 00:36:52,982
غرِقت سفينتهم في البحر الجنوبي قبل 6 سنين

517
00:36:57,632 --> 00:36:58,912
لا زلتُ أراه

518
00:36:58,912 --> 00:37:01,232
أنتُما تشبهانه -
فعلاً؟ -

519
00:37:02,872 --> 00:37:04,782
ربما تقدمنا في العمر

520
00:37:04,782 --> 00:37:06,262
لكننا لا نزال أقوياء

521
00:37:06,502 --> 00:37:08,962
"نفتخر بحماية "آريندال

522
00:37:09,582 --> 00:37:11,192
تمهلّي

523
00:37:11,692 --> 00:37:13,682
أحدُهُم قام بإستدعائي إلى هُنا

524
00:37:13,682 --> 00:37:15,812
إن استطعتُ إيجادَه

525
00:37:15,812 --> 00:37:18,882
سنحصُل على الإجابة التي قد تُمكنُنا
من تحرير الغابة

526
00:37:20,082 --> 00:37:22,242
صدقيني، أريدُ المساعدة فقط

527
00:37:22,242 --> 00:37:24,712
نحنُ نثقُ بالطبيعة فقط

528
00:37:24,882 --> 00:37:26,112
عندما تتحدث الطبيعة

529
00:37:29,062 --> 00:37:30,592
نُنصِت

530
00:37:31,102 --> 00:37:33,702
سيكونُ هذا منطقياً عندما أكبر

531
00:37:34,182 --> 00:37:35,982
روح النار

532
00:37:37,362 --> 00:37:40,442
تراجعوا جميعاً! إذهبوا بإتجاه النهر

533
00:37:50,832 --> 00:37:53,272
لا تذهبوا أيُها الغزلان، إنها نهايةٌ مسدودة

534
00:37:53,272 --> 00:37:56,352
هيا بنا (سفين)، سوف نأتي بهِم

535
00:37:58,512 --> 00:38:01,272
إلسا) أُخرجي من هُنا)

536
00:38:07,742 --> 00:38:09,082
(إلسا)

537
00:38:20,782 --> 00:38:23,022
هيا يا صديقي، سنتمكن من النجاة

538
00:38:27,822 --> 00:38:29,612
(آنا)

539
00:38:35,362 --> 00:38:38,682
أخرِجهُم من هُنا -
(كلا، (إلسا -

540
00:39:52,682 --> 00:39:54,662
جميعهُم ينظرون إالينا، أليس كذلك؟

541
00:39:56,892 --> 00:39:59,162
ألديكَ أيةُ نصيحة؟

542
00:39:59,692 --> 00:40:02,782
لا شيء؟

543
00:40:02,782 --> 00:40:04,472
هل يُمكنني أن أعرف معناه؟

544
00:40:07,032 --> 00:40:08,682
لقد سمِعتَهُ أيضاً

545
00:40:09,482 --> 00:40:12,892
أحدُهُم يُنادينا، من يكون؟

546
00:40:12,892 --> 00:40:14,232
ماذا سنفعل؟

547
00:40:22,342 --> 00:40:24,652
حسناً، سنتجه نحو الشمال

548
00:40:27,122 --> 00:40:28,452
(إلسا)

549
00:40:28,452 --> 00:40:31,972
حمداً للرب, هل أنتِ بخير؟ -
ماذا فعلتِ؟ -

550
00:40:31,972 --> 00:40:35,212
كان من الممكن أن تموتي
لا يجب أن تلحقي بي نحو النار

551
00:40:35,212 --> 00:40:39,892
إن كُنتِ لا تودين ذلك
ربما يجب عليكِ ألّا تذهبي نحوَ النار

552
00:40:40,422 --> 00:40:43,892
(أنتِ لا تتوخين الحذر، (إلسا

553
00:40:45,382 --> 00:40:48,272
انا آسفة، هل أنتِ بخير؟

554
00:40:48,272 --> 00:40:49,792
لقد كُنتُ بحالٍ أفضل

555
00:40:51,352 --> 00:40:54,032
أعرفُ ما تحتاجين

556
00:40:56,612 --> 00:40:58,572
من أين حصلتِ على هذا الوشاح؟

557
00:40:58,572 --> 00:41:01,232
(إنهُ يعود لـ(نورثالدرا

558
00:41:01,232 --> 00:41:04,852
ماذا؟ -
إنهُ يعود لواحدة من أقدم العائلات عندنا -

559
00:41:04,852 --> 00:41:06,852
إنهُ يعود لوالدتنا

560
00:41:15,602 --> 00:41:17,362
(إلسا)

561
00:41:17,362 --> 00:41:20,872
لقد عرفتُها، إنها والدتنا

562
00:41:21,022 --> 00:41:23,332
لقد أنقذت حياة والدنا في ذلك اليوم

563
00:41:28,082 --> 00:41:30,642
(والدتُنا هي (نورثالدرا

564
00:42:31,852 --> 00:42:37,042
يطلقُ علينا إسم (نورثالدرا)
نحنُ أبناءُ الشمس

565
00:42:38,832 --> 00:42:40,412
أعِدُكُم

566
00:42:40,832 --> 00:42:44,572
"سوف اقومُ بتحرير هذه الغابة، وأستعيد "آريندال

567
00:42:45,242 --> 00:42:47,702
(يا لهُ من وعدٍ كبير (إلسا

568
00:42:48,582 --> 00:42:50,962
تحرير الغابة

569
00:42:52,102 --> 00:42:53,862
أنا آسف، إنهُ فقط

570
00:42:53,862 --> 00:42:57,242
بعضُنا قد وُلِدَ هُنا، لم نرّ السماء الصافية قط

571
00:42:57,952 --> 00:43:00,162
(أُدعى (رايدر -
(وأنا (كريستوف -

572
00:43:00,162 --> 00:43:01,652
لقد سمِعتُ ذلك الصوت مجدداً

573
00:43:01,962 --> 00:43:05,872
يجب أن نتجه شمالاً -
لكن العمالقة يجوبون الأرض نحو الشمال ليلاً -

574
00:43:05,872 --> 00:43:07,832
سوف نُغادر في الصباح

575
00:43:07,832 --> 00:43:11,602
(أُدعى (هاني ميرين -
سنبذل جُهدنا -

576
00:43:15,042 --> 00:43:18,092
إسمحوا لي بالسؤال

577
00:43:18,092 --> 00:43:22,352
كيف تتعاملون مع تعقيد التفكير بعد سن النُضج؟

578
00:43:23,672 --> 00:43:25,042
رائع

579
00:43:25,342 --> 00:43:28,082
إنهُ لأمرٌ مُريح التحدث مع شباب اليوم

580
00:43:28,082 --> 00:43:30,582
مستقبلُنا في أيدٍ أمينة

581
00:43:30,582 --> 00:43:33,002
كلا، كلا، لا تقم بمضغ ذلك
لا تعلم على ما خطوتُ حتى

582
00:43:33,002 --> 00:43:34,812
لا أستطيع جذب إنتباهها

583
00:43:34,892 --> 00:43:37,762
أو قول شيء جيد -
أنت محظوظ -

584
00:43:37,762 --> 00:43:40,012
لا أعرفُ شيئاً عن النساء

585
00:43:40,012 --> 00:43:43,422
لكنني أعرف أننا نملِكُ الطريقة المُثلى لطلب الزواج

586
00:43:43,662 --> 00:43:46,282
إن بدأنا بالتجهيز الآن، سوف ننتهي عند الفجر -
حقاً؟ -

587
00:43:47,172 --> 00:43:50,372
والشيء الأفضل, ستُشارك الكثير من غزلان الرنّة

588
00:43:50,372 --> 00:43:54,442
أخبريني عن الوضع في الديار
هل لا زالت (هاليما) في "هادسون هاف"؟

589
00:43:54,442 --> 00:43:57,602
أجل -
هل تزوجّت؟ -

590
00:43:57,772 --> 00:44:03,142
يا للعجب، لمّ قد أشعُر بالإرتياح لسماع ذلك؟ -
أخبِرني ماذا تفتقدُ أيضاً -

591
00:44:03,902 --> 00:44:05,322
والدي

592
00:44:05,322 --> 00:44:07,682
لقد توفيّ منذ زمن، قبل جميع هذه الأحداث

593
00:44:08,842 --> 00:44:10,672
لقد كان رجلاً عظيماً

594
00:44:11,562 --> 00:44:15,672
"أنشأ لنا حياةً جميلة في "آريندال
لكنه علمّني أن أكون حذراً

595
00:44:16,092 --> 00:44:18,552
كان يقول لي دائماً: كُن مُستعداً

596
00:44:18,552 --> 00:44:22,342
عندما تُفكر بأنّكَ عرفت طريقك في الحياة
ستقوم بنقلكَ إلى آخر

597
00:44:22,342 --> 00:44:25,212
ماذا تفعل عندما تقوم بذلك؟

598
00:44:25,502 --> 00:44:26,752
لا أستسلِم

599
00:44:26,752 --> 00:44:28,652
قُم بإتخاذ خطوة تلو الأُخرى

600
00:44:28,652 --> 00:44:30,442
...ثم

601
00:44:30,442 --> 00:44:33,042
إفعل الشيء الصحيح

602
00:44:33,042 --> 00:44:36,122
أجل, لقد فهمتِ الأمر

603
00:44:39,022 --> 00:44:40,262
سأُريكِ شيئاً

604
00:44:41,372 --> 00:44:42,722
أتسمحينَ لي؟

605
00:44:44,852 --> 00:44:47,612
تعرِفين: الهواء، النار، الماء والأرض

606
00:44:47,612 --> 00:44:49,012
أجل -
لكن أُنظري -

607
00:44:49,012 --> 00:44:50,772
توجد روح خامسة

608
00:44:50,772 --> 00:44:54,132
يُقال أنها الرابط بيننا وبين عالم السحر

609
00:44:54,132 --> 00:44:56,692
روح خامسة؟ -
يوجد من يقول -

610
00:44:56,692 --> 00:44:59,312
أنّهُم سمِعوها تناديهم قبل يوم إلقاء التعويذة

611
00:44:59,312 --> 00:45:03,102
لقد سمعها أبي، أتعتقدين أنهُ الصوت نفسه
الذي يناديني؟

612
00:45:03,102 --> 00:45:04,752
ربّما

613
00:45:05,092 --> 00:45:07,892
لكن فقط (آلتهالن) يعلم بذك

614
00:45:07,892 --> 00:45:09,462
(آتلاهن)

615
00:45:11,292 --> 00:45:15,232
♪ قُم بالغوص في عُمق صوتها ♪

616
00:45:15,602 --> 00:45:19,822
♪ لكن لا تتعمق وإلّا سوف تغرق ♪

617
00:45:20,232 --> 00:45:23,542
لمَّ تحتوي دائماً هذه الأغاني على تحذيرات مُريعة؟

618
00:45:23,542 --> 00:45:26,902
دائماً ما اتسائلُ عن هذا

619
00:45:28,282 --> 00:45:30,122
عمالقة الأرض

620
00:45:30,122 --> 00:45:32,082
ما الذي يفعلونّهُ هُنا؟

621
00:45:35,082 --> 00:45:36,572
إختبئوا

622
00:45:45,842 --> 00:45:47,572
إنّهُم قادمون

623
00:45:55,572 --> 00:45:58,892
لهذا السبب نمتنع عن اللعب بالنار

624
00:45:58,892 --> 00:46:02,352
لا أستطيعُ البقاء غاضباً منك أنت لطيفٌ جداً

625
00:46:28,362 --> 00:46:31,122
رجاءاً لا تقولي بأنكِ سوف تذهبين لِلحاقِ بهِم

626
00:46:31,722 --> 00:46:34,572
ماذا لو إستطعتُ تهدئتهم
كما فعلتُ مع الريح والنار؟

627
00:46:34,572 --> 00:46:37,952
او سيسحقونكِ قبل أن تسنح لكِ الفُرصة

628
00:46:38,332 --> 00:46:40,392
تذكري الهدف

629
00:46:40,392 --> 00:46:44,202
هو أن نجد مصدر الصوت ونعرف الحقيقة
وبعدها نعودُ للديار

630
00:46:45,442 --> 00:46:48,112
مرحباً يا اصدقاء، لقد كان قريباً منّا -
أجل -

631
00:46:48,112 --> 00:46:49,882
لقد عَرِفَ العِملاق بوجودي

632
00:46:49,882 --> 00:46:53,242
وقد يعودُ مرةً أُخرى ولا أُريد تعريض الجميع للخطر

633
00:46:53,242 --> 00:46:56,542
وأنتِ مُحقة (آنا)، لا بُدّ أن نجدَ مصدر الصوت

634
00:46:56,542 --> 00:47:00,262
سنذهب الآن -
...حسناً، سنذهب، دعيني فقط -

635
00:47:03,182 --> 00:47:05,512
مهلاً، أين ذهب كلٌ من (كريستوف) و(سفين)؟

636
00:47:05,512 --> 00:47:09,392
(أعتقدُ أنهُما ذهبا مع ذلك الشخص المُسمى (رايدر
وعدد من غزلان الرنّة

637
00:47:09,392 --> 00:47:11,072
لقد رحلا؟

638
00:47:11,072 --> 00:47:12,482
من دون التفوّه بأيّ شيء؟

639
00:47:13,062 --> 00:47:15,062
من ذا يعرِفُ أساليب الرجال؟

640
00:47:21,652 --> 00:47:24,192
هل يجّب أن أشعُر بهذه التفاهة؟

641
00:47:24,192 --> 00:47:26,452
أجل، بالطبع

642
00:47:26,732 --> 00:47:30,032
هل الجميع جاهزون؟ -
أجل، سنستفيدُ من مُراجعة الخطة -

643
00:47:30,032 --> 00:47:33,252
إنّهُ الحُب -
هل بإمكانكَ التحدث إليهم؟ -

644
00:47:33,252 --> 00:47:36,262
أجل -
الأمر هو أنّكَ تستطيع سماعهُم وهُم يفكرون -

645
00:47:36,262 --> 00:47:41,402
وثم تقوله فحسب

646
00:47:42,652 --> 00:47:45,462
حسناً، إنها قادمة

647
00:47:45,972 --> 00:47:48,442
الأميرة (آنا) من "إراندل"؛

648
00:47:48,442 --> 00:47:52,802
حبيبتي الشُجاعة التي لا تخف
الجميلة ذات الشعر الأحمر

649
00:47:52,802 --> 00:47:55,932
هل تقبلينني زوجاً لكِ؟

650
00:47:55,932 --> 00:47:59,142
كلا

651
00:47:59,142 --> 00:48:01,112
لقد ذهبت الأميرة مع الملكة

652
00:48:01,112 --> 00:48:03,032
أيةُ واحدة؟ ماذا؟

653
00:48:03,032 --> 00:48:06,262
لو كُنتُ مكانك لما حاولتُ اللحاق بهما
غادرا منذُ فترة طويلة

654
00:48:06,262 --> 00:48:07,882
غادرا منذ فترة طويلة؟

655
00:48:07,882 --> 00:48:10,152
أجل

656
00:48:11,532 --> 00:48:15,712
سوف نتجه نحو الغرب إلى المروج الخضراء
يمكنك المجيء معنا إن أردت

657
00:48:22,592 --> 00:48:25,832
أنا آسف -
لا بأس -

658
00:48:26,172 --> 00:48:28,912
من الأفضل أن أعود ادراجي

659
00:48:29,262 --> 00:48:32,552
هل ستأتي؟ -
أجل سنتقابل هناك -

660
00:48:32,552 --> 00:48:33,552
أنت تعرِفُ الطريق

661
00:48:34,852 --> 00:48:36,852
أجل، أعرفُ طريق الغابة

662
00:48:49,302 --> 00:48:52,482
♪ غزلان الرنّة أفضلُ من البشر ♪

663
00:48:53,092 --> 00:48:57,632
♪ سفين)، لماذا الحب صعبٌ جداً؟) ♪

664
00:48:58,452 --> 00:49:00,952
♪ أنت تشعرُ بذلك ♪

665
00:49:00,952 --> 00:49:04,002
♪ وتلك الأحاسيس حقيقية ♪

666
00:49:04,002 --> 00:49:10,032
♪ هيا (كريستوف)، تمالك نفسك ♪

667
00:49:23,852 --> 00:49:25,912
♪ ذهبتِ مرة أُخرى ♪

668
00:49:27,542 --> 00:49:30,772
♪ الى طريقٍ مُغاير لطريقي ♪

669
00:49:30,772 --> 00:49:32,742
♪ تركتيني وراءكِ ♪

670
00:49:32,742 --> 00:49:37,462
♪ أتساءل إن كان يجب عليّ اللحاق بكِ ♪

671
00:49:37,612 --> 00:49:39,632
♪ عليّ أن أذهب ♪

672
00:49:41,512 --> 00:49:44,642
♪ وبالطبع، كل شيءٍ على ما يُرام ♪

673
00:49:44,892 --> 00:49:51,352
♪ رُبما سنلتقي غداً ♪

674
00:49:51,582 --> 00:49:57,852
♪ هل هذا هو شعور الفراق ♪

675
00:49:58,102 --> 00:50:05,242
♪ متى أصبحتُ الشخص الذي يسعى
وراء الفوز بقلبكِ ♪

676
00:50:05,342 --> 00:50:11,312
♪ الآن ألتفتُ حولي وأنا تائهٌ في الغابة ♪

677
00:50:11,412 --> 00:50:17,772
♪ جميعُ ألإتجاهات مُتعاكسة عندما ترحلين ♪

678
00:50:17,772 --> 00:50:25,062
♪ لطالما رأيتُكِ مأوىً لي لكنني الآن تائهٌ في الغابة ♪

679
00:50:25,112 --> 00:50:30,362
♪ ولا أعلم أيةَ طريقٍ تسلُكين الآن ♪

680
00:50:30,362 --> 00:50:33,242
♪ أنا تائهٌ في الغابة ♪

681
00:50:36,862 --> 00:50:38,972
♪ حتى الآن ♪

682
00:50:38,972 --> 00:50:43,022
♪ الخطوة التالية السؤال عن كيف ♪

683
00:50:43,022 --> 00:50:48,032
♪ إنني لن أُفكر مسبقاً ما إذا ♪

684
00:50:49,462 --> 00:50:56,072
♪ كُنتُ الرجل المناسب لكِ أم لا؟ ♪

685
00:50:56,072 --> 00:51:02,012
♪ أين أنا إن لم أكُن معكِ ♪

686
00:51:02,042 --> 00:51:04,042
♪ للأبد ♪

687
00:51:04,612 --> 00:51:07,712
♪ و أعلم أنكِ إتجاهي الحقيقي ♪

688
00:51:07,712 --> 00:51:11,412
♪ لأنني تائهٌ في الغابة ♪

689
00:51:11,412 --> 00:51:14,272
♪ إنقلبت الموازين ♪

690
00:51:14,352 --> 00:51:21,072
♪ عندما لا تكونين موجودة، أنتِ دليلي ♪

691
00:51:21,072 --> 00:51:24,932
♪ لذا أنا تائهٌ في الغابة ♪

692
00:51:24,932 --> 00:51:29,642
♪ أتساءلُ عن كونكِ مُهتمة ♪

693
00:51:29,642 --> 00:51:32,882
♪ لكنني سأنتظر♪

694
00:51:32,882 --> 00:51:36,092
♪ للحصول على إشارة ♪

695
00:51:36,242 --> 00:51:38,382
♪ للحصول على إشارة ♪

696
00:51:38,402 --> 00:51:39,952
♪ تدلُ على أنني اتتبعُ خطواتكِ ♪

697
00:51:39,952 --> 00:51:43,632
♪ لأنكِ تنتمين إليّ ♪

698
00:51:43,732 --> 00:51:47,942
♪ حتى ذلك الوقت، أنا تائهٌ في الغابة ♪

699
00:51:48,902 --> 00:51:53,262
♪  أنا تائهٌ في الغابة ♪

700
00:51:53,432 --> 00:52:04,242
♪ أنا تائهٌ في الغابة ♪

701
00:52:28,622 --> 00:52:30,292
(أولاف)

702
00:52:30,412 --> 00:52:31,902
ربما يجب على واحدٍ منكُم أن يقوم بالغناء

703
00:52:31,902 --> 00:52:35,492
أوافقُكِ الرأي، صوتها ناشزٌ بعض الشيء

704
00:52:35,492 --> 00:52:37,132
(أُنظروا، لقد عادت (غيل

705
00:52:52,572 --> 00:52:56,602
كيف يعقلُ ذلك -
ما هو -

706
00:52:56,602 --> 00:52:58,712
سفينة والدينا

707
00:52:58,712 --> 00:53:01,382
لكننا لسنا في البحر الجنوبي

708
00:53:01,382 --> 00:53:05,002
كلا، لسنا كذلك

709
00:53:17,232 --> 00:53:19,092
ماذا تفعل سفينتهُم هنا؟

710
00:53:19,582 --> 00:53:21,172
كيف وصلت إلى هُنا؟

711
00:53:22,712 --> 00:53:25,632
رُبما إنجرفَت من البحر المُظلم

712
00:53:25,632 --> 00:53:29,042
ما الذي كانت تفعلهُ في البحر المظلم؟

713
00:53:29,042 --> 00:53:31,292
لا أعلم

714
00:53:31,292 --> 00:53:34,152
كيف إجتازت السفينة كل ذلك الضباب؟

715
00:53:34,152 --> 00:53:37,612
ظننتُ أنّ لا أحد بإمكانهُ سوانا، إلّا إذا

716
00:53:37,992 --> 00:53:39,902
لم تكُن تحتوي على أية رُكاب

717
00:53:39,902 --> 00:53:42,992
لا بُدّ من وجود شيءٍ ما

718
00:53:42,992 --> 00:53:45,362
مهلاً، إبحثوا في الأرجاء

719
00:53:45,362 --> 00:53:49,272
كل سفينة من "آريندال" تحتوي على عُلبة
صغيرة مقاومة للماء

720
00:53:49,272 --> 00:53:52,042
يا للذكاء

721
00:53:52,042 --> 00:53:56,012
على الرغم من كوني مُتسائلاً
لمّ لا يجعلون السفينة بأكملها مُضادة للماء؟

722
00:54:02,562 --> 00:54:03,942
وجدتُها

723
00:54:11,402 --> 00:54:15,202
أية لغة كُتبت بها؟ -
لا أعلم، لكن هذا خط يد أُمي -

724
00:54:15,492 --> 00:54:19,152
في نهاية العصر الجليدي
تم إيجاد النهر ولكنهُ ضاع مرة أُخرى

725
00:54:19,152 --> 00:54:20,742
مصدر السحر

726
00:54:20,742 --> 00:54:23,932
مصدر (إلسا)؟

727
00:54:25,662 --> 00:54:27,092
إنها خريطة

728
00:54:28,452 --> 00:54:30,602
لقد سافروا إلى الشمال

729
00:54:31,212 --> 00:54:34,092
لإجتياز البحر المُظلم وصولاً إلى

730
00:54:34,092 --> 00:54:36,082
"آلتهالن"

731
00:54:36,752 --> 00:54:39,392
هل هي حقيقية؟ -
ما كان اسمها؟ -

732
00:54:40,802 --> 00:54:45,652
آلتهالن"، إنهُ نهرٌ سحري يُقال أنّهُ يعرف"
جميع الحقائق عن الماضي

733
00:54:45,652 --> 00:54:49,132
هل تدعمين نظريتي الخاصة
حول إمتلاك الماء ذاكرة؟

734
00:54:49,132 --> 00:54:51,162
الماء يمتلك ذاكرة

735
00:54:57,202 --> 00:54:59,552
إلسا)؟)

736
00:54:59,552 --> 00:55:02,212
أريدُ أن أعرف ما الذي حدث لهم

737
00:55:09,682 --> 00:55:13,132
لابد أن "آلتهالن" هو مصدر السحر -
.سنحافظ على تقدمنا -

738
00:55:13,282 --> 00:55:16,402
...(من أجل (إلسا

739
00:55:20,912 --> 00:55:21,942
!(إلسا)

740
00:55:30,282 --> 00:55:32,512
مهلاً, مهلاً, ماذا تفعلين؟

741
00:55:32,512 --> 00:55:36,692
أنهُ ذنبي, لقد كانوا يبحثون
.عن أجابات لحالتي

742
00:55:36,692 --> 00:55:40,032
.(أنتِ لستِ مسوؤلة عن أختياراتهم يا (إلسا

743
00:55:40,032 --> 00:55:42,092
.كلا, فقط عن موتهم

744
00:55:42,092 --> 00:55:44,142
.توقفي. كلا

745
00:55:44,282 --> 00:55:49,662
لقد تسائلت (يلينا) عن سبب مكافئة الأرواح
لـ(آرندال) بالملكة السحرية؟

746
00:55:49,662 --> 00:55:52,622
.لأن أمنا أنقذت أبينا

747
00:55:52,622 --> 00:55:55,242
.لقد أنقذت عدوها

748
00:55:55,242 --> 00:55:57,702
لقد تم مكافئة عملها الصالح

749
00:55:57,702 --> 00:55:59,392
.بكِ

750
00:55:59,392 --> 00:56:02,532
.أنتِ هبة -
لأجل ماذا؟ -

751
00:56:02,532 --> 00:56:04,682
أن كان هنالك أحدٌ قادر على حل الماضي

752
00:56:04,682 --> 00:56:09,142
(أن كان هنالك أحد قادر على أنقاذ (آرندال
.وتحرير هذه الغابة, فهو أنتِ

753
00:56:09,142 --> 00:56:11,522
.(أنا مؤمنة بكِ يا (ألسا

754
00:56:11,522 --> 00:56:14,092
.أكثرُ من أي أحد أو أي شيء

755
00:56:20,882 --> 00:56:22,982
.قالت (هوني ميرين) أن هنالك روحٌ خامسة

756
00:56:22,982 --> 00:56:26,612
.جسرٌ بين الطبيعة السحرية و \نحن

757
00:56:26,612 --> 00:56:29,522
روحٌ خامسة؟ -
هذا ما كان يناديني -

758
00:56:29,522 --> 00:56:31,112
"من "آلتهالن

759
00:56:31,112 --> 00:56:34,782
.الإجابات عن الماضي كلها هناك

760
00:56:34,782 --> 00:56:37,022
"إذاً سنذهب الى "آلتهالن

761
00:56:37,022 --> 00:56:39,132
.ليس نحن

762
00:56:39,392 --> 00:56:40,202
.أنا

763
00:56:40,582 --> 00:56:44,102
.البحر المظلم خطرٌ على كلتينا

764
00:56:44,102 --> 00:56:46,372
.كلا, سنفعل هذا معاً

765
00:56:46,372 --> 00:56:50,062
.هل تتذكرين الأغنية؟ أن تجاوزتي الحدود ستغرقين

766
00:56:50,062 --> 00:56:52,522
من الذي سيمنعك من تجاوز الحدود؟

767
00:56:52,522 --> 00:56:55,292
لقد قلتِ بأنكِ مؤمنة بي
.بأن هذا ما ولدتُ لأجله

768
00:56:55,292 --> 00:56:58,902
و أنا لا أريدُ أيقافك عن القيام بذلك

769
00:56:58,902 --> 00:57:03,322
،لا أريدُ أيقافك عما تريدين أن تصبحي عليه
...أنا فقط

770
00:57:03,322 --> 00:57:05,232
.لا أريدك أن تموتي

771
00:57:05,232 --> 00:57:08,992
.وأن تحاولي أن تكوني كل شيء للباقين كذلك

772
00:57:08,992 --> 00:57:10,502
.لا تفعلي هذا لوحدكِ

773
00:57:10,502 --> 00:57:13,122
.دعيني أساعدكِ, أرجوكِ

774
00:57:13,122 --> 00:57:15,362
.(لا يمكنني خسارتكِ يا (إلسا

775
00:57:18,382 --> 00:57:20,742
(لا يمكنني خسارتكِ أيضاً يا (آنا

776
00:57:21,702 --> 00:57:24,032
.تعال الى هنا

777
00:57:26,082 --> 00:57:29,432
!(مهلاً ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟ (إلسا

778
00:57:32,702 --> 00:57:36,112
...كلا, كلا
أولاف), ساعدني لكي نتوقف)

779
00:57:36,112 --> 00:57:38,432
!أعطني يدك

780
00:57:40,272 --> 00:57:41,202
!تشبث جيداً

781
00:57:41,392 --> 00:57:44,472
.كلا

782
00:57:44,472 --> 00:57:45,552
!بربك

783
00:57:45,552 --> 00:57:48,602
آنا), قد يبدو هذا جنونياً, لكن أنا)

784
00:57:48,602 --> 00:57:53,132
.أشعر ببعض الغضب -
.(أنا بالفعل غاضبة يا (أولاف -

785
00:57:53,132 --> 00:57:57,132
.لقد وعدتني بأن نفعل هذا سوياً -
...أجل, لكن -

786
00:57:57,132 --> 00:58:00,952
.ما قصدت هو أنني أشعر ببعض الغضب بداخلي

787
00:58:00,952 --> 00:58:05,572
مهلاً, أنت غاضب؟ -
.أعتقدُ ذلك -

788
00:58:05,572 --> 00:58:07,982
إلسا) دفعتني بعيداً أيضاً)

789
00:58:07,982 --> 00:58:11,942
لم تقل الى اللقاء حتى -
وأنت لديك كل الحق بأن -

790
00:58:11,942 --> 00:58:13,652
.تصبح غاضباً جداً منها

791
00:58:13,652 --> 00:58:17,572
ولقد قلتِ بأن هناك أموراً لا تتغير
لكن منذُ ذلك الوقت

792
00:58:17,572 --> 00:58:22,572
.كل الأمور تغيرت -
.أعرفُ ذلك -

793
00:58:22,572 --> 00:58:23,862
لكن أنظر

794
00:58:24,132 --> 00:58:26,242
.ما زلتُ هنا متمسكةٌ بيدك

795
00:58:26,242 --> 00:58:29,552
.(أجل, أعتقد أنها ملاحظة جيدة يا (آنا

796
00:58:29,552 --> 00:58:32,172
.أشعرُ بحالٍ أفضل, يا لكِ من مستمعة جيدة

797
00:58:47,232 --> 00:58:50,032
.العمالقة, إنهم ضخام

798
00:59:06,912 --> 00:59:09,382
.(تشبث جيداً يا (أولاف

799
00:59:14,342 --> 00:59:16,142
.حاول أن لا تصرخ

800
00:59:29,072 --> 00:59:30,402
.لقد وجدته

801
00:59:31,452 --> 00:59:34,742
.شكراً لكِ
أين نحن؟

802
00:59:34,742 --> 00:59:37,512
.في حفرة, ولا يوجد لها مخرج

803
00:59:37,512 --> 00:59:41,072
.ما عدا هذا المدخل المظلم جداً والمخيف

804
00:59:47,552 --> 00:59:49,572
.هيا بنا, سيكون هذا ممتعاً

805
00:59:49,572 --> 00:59:51,252
إذا فرضنا أننا لن نعلق هنا الى الأبد

806
00:59:51,252 --> 00:59:52,472
ولن يجدنا أحد

807
00:59:52,472 --> 00:59:54,062
وأنتِ ستتضورين جوعاً وأنا أفقد الأمل

808
00:59:54,362 --> 00:59:55,632
لكن من الجانب المشرق

809
00:59:55,632 --> 01:00:00,182
.لابد وأن (ألسا) أفضل حالً منا بكثير

810
01:02:39,892 --> 01:02:43,272
.بالطبع

811
01:02:43,562 --> 01:02:46,172
.غليسيرز" تعني الانهار الجليدية"

812
01:02:47,772 --> 01:02:49,722
.إن "آلتهالن" متجمد

813
01:02:55,162 --> 01:02:58,172
.أنا أسمعك, وأنا قادمة

814
01:03:04,812 --> 01:03:08,442
♪ كلُ شبر مني يرتعش ♪

815
01:03:08,442 --> 01:03:12,492
♪ لكن ليس بسبب البرد ♪

816
01:03:13,442 --> 01:03:15,602
♪ هنالك شيٌ مألوف ♪

817
01:03:15,602 --> 01:03:20,602
♪ كحلم, يمكنني الوصول إليه
لكن صعب الأحتفاظ به ♪

818
01:03:20,602 --> 01:03:22,862
♪ يمكنني الشعور بوجودك هناك ♪

819
01:03:24,242 --> 01:03:28,632
♪ كصديق لطالما عرفته ♪

820
01:03:28,632 --> 01:03:32,332
♪ لقد وصلت ♪

821
01:03:32,332 --> 01:03:36,712
♪ وأشعر كأني في موطني ♪

822
01:03:36,712 --> 01:03:41,102
♪ لطالما كنتُ كالحصن ♪

823
01:03:41,102 --> 01:03:45,042
♪ أحتفظ بكل الاسرار عميقاً ♪

824
01:03:45,042 --> 01:03:48,832
♪ أنت لديك أسرارٌ كذلك ♪

825
01:03:49,302 --> 01:03:53,282
♪ لكنك لست مجبراً على أخفاءها ♪

826
01:03:53,282 --> 01:03:55,582
♪ أظهر نفسك ♪

827
01:03:55,722 --> 01:03:59,442
♪ أنا متشوقة لمقابلتك ♪

828
01:03:59,722 --> 01:04:01,792
♪ أظهر نفسك ♪
♪ حان دورك ♪

829
01:04:05,562 --> 01:04:08,582
♪ هل أنت من كنتُ أبحثُ عنه ♪

830
01:04:08,582 --> 01:04:13,712
♪ طوال حياتي ♪

831
01:04:13,712 --> 01:04:16,722
♪ أظهر نفسك ♪

832
01:04:16,722 --> 01:04:19,832
♪ أنا جاهزة لكي أتعلم ♪

833
01:04:26,602 --> 01:04:29,242
♪ لم أكن متأكدة هكذا من قبل ♪

834
01:04:29,242 --> 01:04:33,682
♪ طوال حياتي كنتُ متشتتة ♪

835
01:04:34,732 --> 01:04:37,532
♪ لكنني هنا من أجل سبب مهم ♪

836
01:04:37,532 --> 01:04:41,802
♪ أيمكن أن يكون السبب ولدت من أجله؟ ♪

837
01:04:41,802 --> 01:04:45,922
♪ لطالما كنت مختلفة ♪

838
01:04:45,922 --> 01:04:50,012
♪ لم أطبق القوانين العادية ♪

839
01:04:50,012 --> 01:04:51,952
♪ أهذا هو اليوم الموعود؟ ♪

840
01:04:51,952 --> 01:04:54,062
♪ هل أنت الوجهة الصحيحة ♪

841
01:04:54,062 --> 01:04:57,882
♪ لأكتشف أخيراً لماذا؟ ♪

842
01:04:57,882 --> 01:04:59,972
♪ أظهر نفسك ♪

843
01:04:59,972 --> 01:05:03,432
♪ لم أعد أرتعش ♪

844
01:05:03,432 --> 01:05:06,802
♪ ها أنا ♪

845
01:05:06,802 --> 01:05:09,382
♪ لقد مررتُ بالكثير ♪

846
01:05:09,382 --> 01:05:12,622
♪ أنت الأجابة التي لطالما أنتظرتها ♪

847
01:05:12,622 --> 01:05:16,392
♪ طوال حياتي ♪

848
01:05:16,942 --> 01:05:19,462
♪ أظهر نفسك ♪

849
01:05:19,462 --> 01:05:24,182
♪ دعني أرى من أنت ♪

850
01:05:24,182 --> 01:05:28,492
♪ تعال إلي الأن ♪

851
01:05:28,492 --> 01:05:32,572
♪ أفتح لي بابك ♪

852
01:05:32,572 --> 01:05:36,102
♪ لا تجعلني أنتظر ♪

853
01:05:36,492 --> 01:05:39,882
♪ ولو للحظةٍ أخرى ♪

854
01:05:39,882 --> 01:05:44,192
♪ تعال إلي الأن ♪

855
01:05:44,192 --> 01:05:47,882
♪ أفتح لي بابك ♪

856
01:05:47,882 --> 01:05:51,872
♪ لا تجعلني أنتظر ♪

857
01:05:51,872 --> 01:06:01,382
♪ ولو للحظةٍ أخرى ♪

858
01:06:02,382 --> 01:06:09,832
♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪

859
01:06:09,922 --> 01:06:13,672
♪ هنالك نهرٌ ♪

860
01:06:13,762 --> 01:06:17,462
♪ مليء بالذكريات ♪
أمي -

861
01:06:17,552 --> 01:06:22,632
♪ تعالي يا حبيبتي إلى المنزل ♪

862
01:06:22,712 --> 01:06:27,702
♪ أنا عُدت ♪

863
01:06:27,782 --> 01:06:29,982
♪ أظهري نفسكِ ♪

864
01:06:30,072 --> 01:06:33,362
♪ إرمي بنفسكِ ♪

865
01:06:33,442 --> 01:06:35,842
♪ نحو قِوتَكِ ♪

866
01:06:35,932 --> 01:06:39,162
♪ أو نحو شيء جديد ♪

867
01:06:39,252 --> 01:06:42,432
♪ أنتِ الشخص الذي كُنتَ تنتظره ♪

868
01:06:42,512 --> 01:06:46,802
♪ كل حياتي ♪

869
01:06:46,892 --> 01:06:51,082
♪ أظهري نفسكِ ♪

870
01:07:13,762 --> 01:07:17,112
.مرحباً، أنا (أولاف)، وأحب العناقات الدافئة

871
01:07:17,192 --> 01:07:18,992
!(أحبك يا (أولاف

872
01:07:20,932 --> 01:07:26,252
.لن تفعل ذلك -
♪ هنا أقف ، في الضوء ♪ -

873
01:07:26,302 --> 01:07:28,812
...مثل دجاجة بوجه قرد، أطير

874
01:07:28,902 --> 01:07:31,702
لم أكن أنظر حيث أذهب، لكنني بخير

875
01:07:31,782 --> 01:07:35,952
...في الحقيقة -
الأمير (هانز) مِنْ الجزيرةِ الجنوبيةِ -

876
01:07:36,042 --> 01:07:38,482
أحبّك -
أريد أن أخبرك عن ماضيي -

877
01:07:38,572 --> 01:07:42,252
ومن أين أنا؟ -
كلي آذانٌ صاغية -

878
01:07:42,342 --> 01:07:44,782
(إيدونا) -
ماذا تقرأ، فخامتك؟ -

879
01:07:44,872 --> 01:07:46,922
شيءٌ لكاتبٍ دانماركي جديد

880
01:07:53,502 --> 01:07:56,192
أيها الملك (ريونارد)، أنا آسف
أنا لا أفهم

881
01:07:56,282 --> 01:07:57,362
!جدي

882
01:07:57,452 --> 01:07:59,622
"جَلبنا جميع حُراس "آريندال

883
01:07:59,702 --> 01:08:02,592
لكن لا يوجد سبب لعدم ثقتنا بهم

884
01:08:03,582 --> 01:08:07,052
الـ "نورثالدرا" يتبعون السحر
مما يعني أننا لا يمكن أن نثق بهم

885
01:08:07,142 --> 01:08:08,042
جدي؟

886
01:08:08,122 --> 01:08:10,422
السحر يجعل الناس يشعرون بالقوة

887
01:08:10,502 --> 01:08:12,732
يجعلهم مؤهلين جداً ويفكرون

888
01:08:12,822 --> 01:08:15,822
أن بمقدورهم تحدي إرادة الملك

889
01:08:15,912 --> 01:08:19,642
ليس هذا ما يفعله السحر
إنها مخاوفك فحسب

890
01:08:19,732 --> 01:08:22,922
الخوف هو ما لا يمكن الوثوق به

891
01:08:28,922 --> 01:08:34,792
السد سيضعف أراضيهم لذا سيلجأون إلي

892
01:08:34,882 --> 01:08:39,332
♪ غوصي في عُمق صوتها ♪

893
01:08:39,422 --> 01:08:44,082
♪ لكن لا تغوصي عميقاً جداً وإلا ستغرقي ♪

894
01:08:44,162 --> 01:08:48,852
سَيَجيئونَ في الإحتفالِ، وبعد ذلك سَنَعْرفُ حجمَهم

895
01:08:48,932 --> 01:08:51,572
وقوتهم

896
01:08:51,652 --> 01:08:53,482
،كما رحبتم بنا

897
01:08:53,572 --> 01:08:56,362
نحن نرحب بكم، جيراننا

898
01:08:56,442 --> 01:08:58,682
.أصدقاؤنا

899
01:09:15,412 --> 01:09:19,902
أيها الملك (ريونارد) السد لا يعزز مياهنا
بل إنه يضر بالغابة

900
01:09:19,982 --> 01:09:23,032
...إنه يقطع الشمال -
دعنا لا نناقش هذا هنا -

901
01:09:23,112 --> 01:09:26,022
لنتقابل عند (فيورد) ونحتسي الشاي

902
01:09:26,102 --> 01:09:28,102
ونبحث عن حل

903
01:09:39,322 --> 01:09:40,912
!كلا

904
01:09:46,642 --> 01:09:48,422
!(آنا)

905
01:09:57,632 --> 01:10:01,762
اي نفقٍ باهتٍ نختار؟

906
01:10:01,852 --> 01:10:05,962
السد سيضعف أراضيهم لذا سيلجأون إلي

907
01:10:06,042 --> 01:10:09,912
أيها الملك (ريونارد) السد يضر بالغابة

908
01:10:14,262 --> 01:10:15,902
إلسا) وجدتها)

909
01:10:15,982 --> 01:10:20,252
ما هي؟ -
حقيقة الماضي -

910
01:10:20,342 --> 01:10:22,562
هذا جدي

911
01:10:22,642 --> 01:10:26,022
"يهاجم زعيم "نورثالدرا

912
01:10:26,102 --> 01:10:29,292
الذي لايحمل سلاحاً

913
01:10:31,212 --> 01:10:34,212
السد لم يكن هدية للسلام

914
01:10:34,672 --> 01:10:36,462
بل كان خدعة

915
01:10:36,552 --> 01:10:40,382
"لكن هذا ضد كل شيء ترمز له "آريندال

916
01:10:40,462 --> 01:10:42,672
هذا ضد كل شيء، أليس كذلك؟

917
01:10:44,652 --> 01:10:49,352
أعرف كيف أحرر الغابة
...أعرف ما علينا فعله

918
01:10:49,432 --> 01:10:51,452
لتصحيح الأمور

919
01:10:51,532 --> 01:10:54,382
لماذا تقولين هذا بحزن؟

920
01:10:54,472 --> 01:10:56,362
علينا تحطيم السد

921
01:10:56,362 --> 01:10:58,792
لكن "آريندال" ستغمرها المياه

922
01:10:58,872 --> 01:11:01,602
،لهذا أجبر الجميع على الخروج

923
01:11:01,692 --> 01:11:04,902
.لحمايتهم مما يجب القيام به

924
01:11:10,032 --> 01:11:11,842
هل أنتِ بخير؟

925
01:11:11,932 --> 01:11:14,522
(يمكنني الإستفادة من الجانب المشرق، (أولاف

926
01:11:14,602 --> 01:11:16,912
الجانب المشرق

927
01:11:16,992 --> 01:11:20,302
تستطيع السلاحف التنفس من خلال مؤخرتها؟

928
01:11:20,382 --> 01:11:23,492
وأنا أرى مخرجاً

929
01:11:24,592 --> 01:11:27,382
كنت أعرف أن بإمكاني الإعتماد عليك

930
01:11:30,872 --> 01:11:32,092
(هيا يا (أولاف

931
01:11:32,182 --> 01:11:37,062
على الأرجح أن (إلسا) في طريق عودتها الآن
...يمكننا مقابلتها و

932
01:11:37,902 --> 01:11:39,722
أولاف)؟)

933
01:11:39,812 --> 01:11:42,652
ماهذا؟ -
هل أنت بخير؟ -

934
01:11:42,732 --> 01:11:45,002
أنا أُتطاير؟

935
01:11:45,092 --> 01:11:47,712
لحظة، لا، ليس الأمر هكذا

936
01:11:49,132 --> 01:11:53,242
أنا أتلاشى

937
01:11:53,332 --> 01:11:56,672
السحر بداخلي يتلاشى

938
01:11:56,762 --> 01:11:58,282
ماذا؟

939
01:11:59,482 --> 01:12:02,832
لا أعتقد أن (إلسا) بخير

940
01:12:02,922 --> 01:12:04,992
...أعتقد

941
01:12:05,082 --> 01:12:08,372
ربما تمادت كثيراً

942
01:12:08,462 --> 01:12:12,472
لا، لا -
(آنا) -

943
01:12:12,552 --> 01:12:14,482
.أنا آسف

944
01:12:14,572 --> 01:12:18,032
يجب أن تقومي ببقية العمل لوحدكِ

945
01:12:18,112 --> 01:12:21,112
حسناً؟ -
إنتظر، تعال هنا -

946
01:12:21,192 --> 01:12:22,962
أمسكتُ بك

947
01:12:23,992 --> 01:12:26,092
هذا جيد

948
01:12:27,062 --> 01:12:29,112
(يا (آنا

949
01:12:29,212 --> 01:12:33,982
لقد فكرت للتو بشيء واحد دائم -
وما هو؟ -

950
01:12:34,072 --> 01:12:36,122
.الحب

951
01:12:36,852 --> 01:12:39,142
عناقٌ دافيء؟

952
01:12:42,622 --> 01:12:45,692
أحب العناق الدافيء

953
01:12:53,712 --> 01:12:55,542
.أحبّك

954
01:14:01,482 --> 01:14:04,492
(أولاف)، (إلسا)

955
01:14:05,862 --> 01:14:08,092
ماذا أفعل الآن؟

956
01:14:11,912 --> 01:14:14,652
♪ رأيت الظلام من قبل ♪

957
01:14:14,732 --> 01:14:17,392
♪ لكنه ليس كهذا ♪

958
01:14:17,472 --> 01:14:18,982
♪ هذا بارد ♪

959
01:14:19,072 --> 01:14:20,532
♪ وفارغ ♪

960
01:14:20,612 --> 01:14:23,372
♪ ومُخَدِر ♪

961
01:14:23,462 --> 01:14:26,022
♪ انتهت الحياة التي أعرفها ♪

962
01:14:26,112 --> 01:14:28,272
♪ وإنطفأت الأضواء ♪

963
01:14:28,352 --> 01:14:30,192
♪ مرحباً بالظلام ♪

964
01:14:30,282 --> 01:14:33,422
♪ أنا مستعدة للإستسلام ♪

965
01:14:35,002 --> 01:14:37,672
♪ تَبعتك بكل الأرجاء ♪

966
01:14:37,752 --> 01:14:39,932
♪ لطالما تَبعتك ♪

967
01:14:40,022 --> 01:14:45,662
♪ لكنك ذهبت إلى مكان لا يمكنني العثور عليه ♪

968
01:14:45,742 --> 01:14:47,972
♪ لهذا الحزن ♪

969
01:14:48,062 --> 01:14:53,212
♪ جاذبية تسحبني إلى الأسفل ♪

970
01:14:56,192 --> 01:14:59,032
♪ لكن صوت صغير ♪

971
01:14:59,122 --> 01:15:03,632
♪ يهمس في ذهني ♪

972
01:15:04,272 --> 01:15:06,762
♪ أنتِ ضائعة ♪

973
01:15:06,852 --> 01:15:09,392
♪ وفقدتِ الأمل ♪

974
01:15:09,472 --> 01:15:12,342
♪ بل يجب عليكِ ♪

975
01:15:12,432 --> 01:15:15,032
♪ الإستمرار ♪

976
01:15:15,122 --> 01:15:19,782
♪ وافعلي الشيء الصحيح التالي ♪

977
01:15:26,922 --> 01:15:29,132
♪ هل يمكن أن يكون هناك يوم ♪

978
01:15:29,222 --> 01:15:31,522
♪ مابعد هذه الليلة؟ ♪

979
01:15:31,612 --> 01:15:36,572
♪ لم أعد أعرف ما هو الصحيح ♪

980
01:15:36,662 --> 01:15:41,122
♪ لا أستطيع أن أجد مساري ، فأنا وحدي ♪

981
01:15:41,212 --> 01:15:47,612
♪ النجم الوحيد الذي قادني هو أنتِ ♪

982
01:15:47,702 --> 01:15:51,902
♪ كيف أنهض من الأرض ♪

983
01:15:51,992 --> 01:15:56,772
♪ عندما لا تكوني أنتِ من أنهض لأجله؟ ♪

984
01:15:56,852 --> 01:16:01,522
♪ إفعلي الشيء الصحيح التالي فحسب ♪

985
01:16:01,602 --> 01:16:03,662
♪ خذي خطوة ♪

986
01:16:03,742 --> 01:16:05,982
♪ وخطوة أخرى ♪

987
01:16:06,062 --> 01:16:13,142
♪ ...فكل ما يمكنني فعله ♪

988
01:16:13,222 --> 01:16:17,502
♪ الشيء الصحيح التالي♪

989
01:16:18,322 --> 01:16:22,682
♪ لن أتطلع إلى الأمام بعيدًا ♪

990
01:16:22,762 --> 01:16:26,482
♪ لأنه كثير عَلَيَّ لـ أتحمله ♪

991
01:16:26,562 --> 01:16:29,942
♪ لكن أقسمه إلى النفس التالي هذا ♪

992
01:16:30,032 --> 01:16:32,052
♪ هذه الخطوة التالية ♪

993
01:16:32,142 --> 01:16:33,692
♪ هذا الخيار التالي ♪

994
01:16:33,782 --> 01:16:38,152
♪ الذي أستطيع إختياره ♪

995
01:16:38,912 --> 01:16:43,362
♪ لذلك سوف أمشي خلال هذه الليلة ♪

996
01:16:43,442 --> 01:16:48,152
♪ مشية عمياء متعثرة نحو النور ♪

997
01:16:48,242 --> 01:16:53,242
♪ وأفعل الشيء الصحيح التالي ♪

998
01:16:53,322 --> 01:16:58,002
♪ ومع الفجر، ماذا يأتي بعد ذلك؟ ♪

999
01:16:58,092 --> 01:17:05,572
♪ عندما يكون من الواضح
أن كل شيء لن يعود كما كان ♪

1000
01:17:07,472 --> 01:17:10,502
♪ عندها سأقوم بالاختيار ♪

1001
01:17:10,592 --> 01:17:14,142
♪ بسماع هذا الصوت ♪

1002
01:17:14,232 --> 01:17:17,172
♪ وفعل ♪

1003
01:17:17,262 --> 01:17:22,252
♪ الشيء الصحيح التالي ♪

1004
01:17:38,312 --> 01:17:39,982
!إستيقظوا

1005
01:17:43,322 --> 01:17:46,432
!إستيقظوا

1006
01:18:05,442 --> 01:18:07,182
هذا هو

1007
01:18:07,272 --> 01:18:09,662
!تعالوا وأمسكوا بي! هيا

1008
01:18:15,512 --> 01:18:17,332
!إلى هنا

1009
01:18:19,282 --> 01:18:22,422
!هذا جيد! واصلوا المجيء
!واصلوا المجيء

1010
01:18:29,962 --> 01:18:33,222
سيفلح هذا، من هنا يا رفاق

1011
01:18:45,282 --> 01:18:48,612
لا، لا، لا، إنها تقودهم إلى السد

1012
01:18:58,062 --> 01:19:00,812
(كريستوف) -
أنا هنا ما الذي تحتاجينه -

1013
01:19:00,902 --> 01:19:04,052
الوصول إلى السد -
لكِ ذلك - شكراً لك -

1014
01:19:21,462 --> 01:19:24,002
ساعدني على الصعود -
سنقابلكِ بالجوار -

1015
01:19:27,692 --> 01:19:30,232
الملازم (ماتياس) -
سِموكِ -

1016
01:19:30,322 --> 01:19:32,792
ما الذي تفعلينه؟ -
يجب أن يسقط السد -

1017
01:19:32,882 --> 01:19:35,492
إنها الطريقة الوحيدة للتخلص من الضباب
وتحرير الغابة

1018
01:19:35,582 --> 01:19:38,272
لكننا أقسمنا على حماية "آرانديل" بأي ثمن

1019
01:19:38,352 --> 01:19:41,582
آرانديل" ليس لها مستقبل حتى نصحح هذا"

1020
01:19:41,662 --> 01:19:45,022
الملك (ريونارد) خان الجميع

1021
01:19:45,112 --> 01:19:46,482
كيف تعرفين ذلك؟

1022
01:19:46,562 --> 01:19:49,952
ضحت أختي بحياتها من أجل الحقيقة

1023
01:19:51,722 --> 01:19:53,012
أرجوك

1024
01:19:53,102 --> 01:19:55,242
قبل أن نخسر أي شخصٍ آخر

1025
01:20:17,442 --> 01:20:18,762
!إحترسوا

1026
01:20:25,822 --> 01:20:27,862
دمروا السد، هيا

1027
01:20:27,942 --> 01:20:30,102
!إرموا صخوركم

1028
01:20:34,662 --> 01:20:36,222
هذا كل شيء

1029
01:20:53,212 --> 01:20:55,392
أمسكتُ بها -
(آنا) -

1030
01:20:55,482 --> 01:20:57,542
إصمدي

1031
01:23:16,002 --> 01:23:18,852
أنا آسفة لأنني تركتك خلفي

1032
01:23:18,942 --> 01:23:21,412
كُنتُ يائسةً جداً من حمايتها فحسب

1033
01:23:21,502 --> 01:23:23,692
أعلم، أعلم، لا عليكِ

1034
01:23:24,672 --> 01:23:28,092
حبيبتي ليست ضعيفة

1035
01:23:30,272 --> 01:23:32,852
.إنظري إلى السماءِ

1036
01:23:34,062 --> 01:23:36,872
لم أكن أدرك أن هناك الكثير من ذلك

1037
01:23:36,962 --> 01:23:39,132
ثلاثة وأربعونَ عاماً

1038
01:23:39,212 --> 01:23:41,032
وخمسة أشهر

1039
01:23:41,112 --> 01:23:43,802
و يوماً

1040
01:24:53,892 --> 01:24:55,802
أهذه أنتِ حقاً؟

1041
01:24:55,892 --> 01:24:57,642
(آنا)

1042
01:25:00,172 --> 01:25:02,962
ظننت أنني فقدتكِ -
فقدتني؟ -

1043
01:25:03,052 --> 01:25:05,672
لقد أنقذتني، مرة أخرى

1044
01:25:05,752 --> 01:25:08,252
أفعلتُ؟
و يا (آنا) -

1045
01:25:08,342 --> 01:25:11,852
آريندال" لم تسقط"

1046
01:25:11,942 --> 01:25:15,412
حقاً؟ -
الأرواح كلها تساندني -

1047
01:25:15,492 --> 01:25:20,052
آريندال" تستحق أن تقف... بفضلكِ"

1048
01:25:20,142 --> 01:25:20,882
بفضلي؟

1049
01:25:20,972 --> 01:25:24,372
لقد فعلتِ ما كان صواباً للجميع

1050
01:25:24,452 --> 01:25:26,792
هل وجدتِ الروح الخامسة؟

1051
01:25:28,952 --> 01:25:31,442
أنتِ الروح الخامسة

1052
01:25:31,522 --> 01:25:35,692
أنتِ الجسر -
في الواقع، الجسر له جانبان -

1053
01:25:35,782 --> 01:25:38,772
.وأنجبت أمي إبنتين

1054
01:25:38,862 --> 01:25:41,022
فعلنا هذا معاً

1055
01:25:41,112 --> 01:25:44,592
وسنستمر بفعل هذا معاً

1056
01:25:44,682 --> 01:25:45,752
معاً

1057
01:25:45,842 --> 01:25:48,792
!إلسا)! أنكِ بخير)

1058
01:25:51,562 --> 01:25:53,062
مظهركِ مختلف

1059
01:25:53,152 --> 01:25:55,012
هل قصصتِ شعرك أو ماشابه؟

1060
01:25:55,102 --> 01:25:56,242
أو ماشابه؟

1061
01:25:56,332 --> 01:25:57,292


1062
01:26:00,502 --> 01:26:03,812
آنا)، أريد أن أسألكِ سؤالاً)

1063
01:26:03,902 --> 01:26:05,812
.حسناً

1064
01:26:05,892 --> 01:26:08,482
أتريدين بناء رجل ثلج؟

1065
01:26:08,562 --> 01:26:09,702
ماذا؟

1066
01:26:22,502 --> 01:26:25,662
الحمد للآلهة، فالماء له ذاكرة

1067
01:26:38,312 --> 01:26:40,702
(آنا)، (إلسا)

1068
01:26:41,932 --> 01:26:44,032
(كريستوف) و(سفين)

1069
01:26:45,122 --> 01:26:47,302
!كلكم بخير، جيد

1070
01:26:47,382 --> 01:26:50,382
أحب النهايات السعيدة

1071
01:26:50,472 --> 01:26:52,102
أعني أفترض أننا إنتهينا

1072
01:26:52,192 --> 01:26:56,632
أم أن هذا يضعنا في موقف خطير للغاية
سيكون أمراً عادياً؟

1073
01:26:56,722 --> 01:26:59,552
لا، لقد إنتهينا -
...في الحقيقة -

1074
01:26:59,642 --> 01:27:01,742
هناك شيءٌ آخر

1075
01:27:01,822 --> 01:27:07,032
آنا)، أنتِ أكثر شخص إستثنائي عرفته في حياتي)

1076
01:27:07,112 --> 01:27:10,012
أحبكِ بكل ما أنا عليه

1077
01:27:10,102 --> 01:27:13,362
هل تتزوجيني؟

1078
01:27:13,422 --> 01:27:14,962
!نعم

1079
01:27:40,212 --> 01:27:42,962
آريندال" بخير" -
ماذا؟ -

1080
01:27:43,922 --> 01:27:46,492
آلتهالن" جميلة"

1081
01:27:47,402 --> 01:27:49,452
مرحباً

1082
01:27:49,532 --> 01:27:53,052
تعلمين أنكِ تنتمينَ إلى هنا

1083
01:27:53,132 --> 01:27:57,082
"لقد أقسمت أن أفعل الأفضل لـ"آريندال

1084
01:27:57,162 --> 01:27:58,782
،لحسن الحظ

1085
01:27:58,872 --> 01:28:00,802
أعرف ما هذا بالضبط

1086
01:28:00,892 --> 01:28:03,722
ما زلت لا أعرف ماذا يعني التحول

1087
01:28:03,812 --> 01:28:08,152
أشعر أن هذه الغابة غيرتنا جميعاً

1088
01:28:12,732 --> 01:28:14,922
أقدملكم، جلالة

1089
01:28:15,012 --> 01:28:18,152
"الملكة (آنا) من "آريندال

1090
01:28:28,062 --> 01:28:30,912
سفين)، ألا تبدو لطيفاً؟)

1091
01:28:30,992 --> 01:28:33,032
(يا إلهي! (أولاف

1092
01:28:33,112 --> 01:28:35,742
مبتهجة أنا متأكد

1093
01:28:35,822 --> 01:28:38,572
أيها المبهج -
صاحبة الجلالة -

1094
01:28:40,142 --> 01:28:41,982
(كريستوف)

1095
01:28:42,072 --> 01:28:44,762
هل ارتديتم ملابسكم من أجلي؟

1096
01:28:44,842 --> 01:28:46,962
(لقد كانت فكرة (سفين

1097
01:28:47,042 --> 01:28:49,892
.ساعة واحدة، تحصلين على هذا لساعة واحدة

1098
01:28:49,982 --> 01:28:54,042
لا بأس، أُفَضِلكَ ترتدي الجلد على أية حال

1099
01:28:57,252 --> 01:29:00,722
أنا مصدوم لأنه يمكنك أن تصمد لساعة
فقد كان ذلك وحشياً

1100
01:29:00,812 --> 01:29:03,012
الأشياء التي نقوم بها من أجل الحب

1101
01:29:03,102 --> 01:29:08,342
ماذا يسمى هذا السحر المجنون مرة أخرى؟ -
صورة - صورة -

1102
01:29:08,422 --> 01:29:11,532
نَبْدو رائعين -
(حليمة)، جنرال (ماتياس) -

1103
01:29:11,622 --> 01:29:17,532
فخامتكِ، سأعود بعد قليل
يمكنكِ أن تلقي نظرة على صورتنا أثناء غيابي

1104
01:29:17,612 --> 01:29:21,332
أنا أمزح فحسب، كيف أبلي؟ -
رائع -

1105
01:29:29,172 --> 01:29:31,542
أراضينا وشعوبنا

1106
01:29:31,632 --> 01:29:34,212
مترابطين الآن بالحب

1107
01:29:39,602 --> 01:29:42,312
مرحباً (غيل)، هل أعجبك؟

1108
01:29:42,402 --> 01:29:43,852
هل تمانع؟

1109
01:29:43,932 --> 01:29:46,702
لدي رسالة لأختي

1110
01:30:05,902 --> 01:30:07,422
شكراً لك

1111
01:30:09,052 --> 01:30:11,752
التمثيلية ليلة الجمعة لا تتأخري

1112
01:30:11,842 --> 01:30:14,542
ولا تقلقي، "آريندال" بخير

1113
01:30:14,632 --> 01:30:16,512
واصلي الإعتناء بالغابة

1114
01:30:16,602 --> 01:30:18,322
.أحبّكِ

1115
01:30:18,402 --> 01:30:20,462
أنا أحبكِ أيضاً يا أختاه

1116
01:30:20,552 --> 01:30:24,552
يا (غيل) أنا ذاهبة في رحلة أتود المجيء؟

1117
01:30:28,252 --> 01:30:30,022
هل أنت مستعد؟

1118
01:30:31,252 --> 01:30:41,022
<font color="#00cfff">"يرجى الإنتباه هنالك مشهد في نهاية الفيلم"</font>

1119
01:31:25,292 --> 01:31:33,322
♪ نحو المجهول ♪

1120
01:31:33,332 --> 01:31:38,762
♪ نحو المجهول ♪

1121
01:31:42,372 --> 01:31:45,942
♪ يمكنني سماعك لكنني أتغاضى ♪

1122
01:31:45,942 --> 01:31:50,272
♪ البعض يبحث عن المتاعب لكنني أتجنبها ♪

1123
01:31:50,282 --> 01:31:54,352
♪ هنالك الف سببٍ يدفعني لمواصلة يومي ♪

1124
01:31:54,352 --> 01:31:59,022
♪ وأتجاهل همساتك التي اتمنى أن تزول ♪

1125
01:32:06,362 --> 01:32:08,692
♪ أنت لست صوتاً ♪

1126
01:32:08,702 --> 01:32:10,732
♪ أنت مجرد طرقاتٌ في أذني ♪

1127
01:32:10,732 --> 01:32:13,232
♪ وإذا ما سمعتك ولا أرغب بذلك ♪

1128
01:32:13,232 --> 01:32:15,272
♪ أنا أتحدث لأنني أخاف ♪

1129
01:32:15,272 --> 01:32:19,502
♪ كل من أحببته هنا داخل هذه الجدران ♪

1130
01:32:19,512 --> 01:32:21,072
♪ عذراً من هذه الأصوات ♪

1131
01:32:21,072 --> 01:32:23,542
♪ ولكنني أتجاهل نداءاتك ♪

1132
01:32:23,542 --> 01:32:25,512
♪ لقد خضتُ مغامرتي ♪

1133
01:32:25,512 --> 01:32:27,282
♪ لستُ بحاجةٍ لشيءٍ جديد ♪

1134
01:32:27,282 --> 01:32:30,822
♪ ...اخاف أن أخاطر إذا ما تبعتك ♪

1135
01:32:30,822 --> 01:32:44,632
♪ نحوَ المجهول ♪

1136
01:32:51,612 --> 01:32:53,702
♪ ما الذي تريده؟ ♪

1137
01:32:53,712 --> 01:32:56,042
♪ لأنكَ تبقيني واعية ♪

1138
01:32:56,042 --> 01:32:59,942
♪ هل أنت هنا لتشتت إنتباهي حتى أخطأ؟ ♪

1139
01:32:59,952 --> 01:33:04,322
♪ أم أنكَ شخصٌ آخر تشبهني قليلاً ♪

1140
01:33:04,322 --> 01:33:08,552
♪ من يعرف في أعماقي أنني لست الشخص المقصود ♪

1141
01:33:08,562 --> 01:33:10,562
♪ كلُ يومٍ أقسى قليلاً ♪

1142
01:33:10,562 --> 01:33:12,862
♪ كما أشعر أن قوتكَ تنمو ♪

1143
01:33:12,862 --> 01:33:14,832
♪ الا تعلم أن هنالك جزءٌ مني ♪

1144
01:33:14,832 --> 01:33:17,932
♪ ...يتوق للذهاب ♪

1145
01:33:17,932 --> 01:33:26,302
♪ نحو المجهول ♪

1146
01:33:26,312 --> 01:33:29,842
♪ نحو المجهول ♪

1147
01:33:35,182 --> 01:33:37,112
♪ هل أنت هناك؟ ♪
♪ هل تعرفني؟ ♪

1148
01:33:37,122 --> 01:33:39,422
♪ أيمكنكَ الشعور بي؟ ♪
♪ هل تستطيع أن تريني؟ ♪

1149
01:33:58,042 --> 01:34:02,312
♪ إلى أين أنت ذاهب؟ ♪
♪ لا تدعني وحدي ♪

1150
01:34:02,312 --> 01:34:06,912
♪ كيف أتبعك ♪

1151
01:34:07,622 --> 01:34:10,852
♪ نحو المجهول ♪

1152
01:34:35,912 --> 01:34:38,512
♪ حيث رياح الشمال ♪

1153
01:34:39,282 --> 01:34:41,852
♪ تلتقي بالبحر ♪

1154
01:34:42,452 --> 01:34:44,822
♪ هنالكَ نهر ♪

1155
01:34:45,492 --> 01:34:48,322
♪ مليءٌ بالذكريات ♪

1156
01:34:48,322 --> 01:34:53,062
♪ نم يا عزيزي، بأمانٍ وسلام ♪

1157
01:34:53,062 --> 01:34:57,232
♪ لأنه في هذا النهر، تم العثور على كل شيء ♪

1158
01:34:57,932 --> 01:35:01,532
♪ تم العثور على كل شيء ♪

1159
01:35:02,742 --> 01:35:07,612
♪ عندما تفقد كل شيء ثم تعثر عليه ♪

1160
01:35:07,612 --> 01:35:10,612
♪ في مياهها ♪

1161
01:35:10,612 --> 01:35:13,842
♪ بعمق وحقيقة ♪

1162
01:35:13,852 --> 01:35:20,082
♪ تكمنُ الاجابات التي تحدد مسارك ♪

1163
01:35:20,092 --> 01:35:24,762
♪ غُص عميقاً نحو صوتها ♪

1164
01:35:24,762 --> 01:35:29,202
♪ لكن ليس عميقاً جداً وإلا ستغرق ♪

1165
01:35:30,362 --> 01:35:35,802
♪ سوف تغني لمن يسمعونها ♪

1166
01:35:35,802 --> 01:35:42,942
♪ وفي أغنيتها يتدفق كل السحر ♪

1167
01:35:42,942 --> 01:35:48,452
♪ لكن هل يمكنكَ مواجهة ما تخافه؟ ♪

1168
01:35:48,452 --> 01:35:54,992
♪ أيمكنكَ مواجهة ما يعرفه النهر؟ ♪

1169
01:36:16,782 --> 01:36:22,352
♪ حتى يتم عبور النهر أخيراً ♪

1170
01:36:22,352 --> 01:36:29,722
♪ فأنكَ لن تشعر بأرضه الصلبة ♪

1171
01:36:29,722 --> 01:36:35,392
♪ عليكَ أن تتوه قليلاً ♪

1172
01:36:35,402 --> 01:36:38,162
♪ في طريقك ♪

1173
01:36:38,162 --> 01:36:41,572
♪ حتى يتم العثور عليك ♪

1174
01:36:44,642 --> 01:36:47,842
♪ حيث رياح الشمال ♪

1175
01:36:47,842 --> 01:36:50,942
♪ تلتقي بالبحر ♪

1176
01:36:50,942 --> 01:36:54,042
♪ هنالكَ أم ♪

1177
01:36:54,052 --> 01:36:57,112
♪ مليئة بالذكريات ♪

1178
01:36:57,122 --> 01:37:01,822
♪ تعال يا عزيزي ♪

1179
01:37:01,822 --> 01:37:05,362
♪ حيثُ يضيعُ الجميع ♪

1180
01:37:06,732 --> 01:37:09,202
♪ ويعثر عليهم جميعاً ♪

1181
01:37:09,902 --> 01:37:13,162
♪ يتم العثور على الجميع ♪

1182
01:37:13,172 --> 01:37:16,542
يتم العثور على الجميع

1183
01:37:35,592 --> 01:37:37,692
♪ مرةً أخرى قد مضيت ♪

1184
01:37:38,932 --> 01:37:42,162
♪ في مسارٍ مختلفٍ عن مساري ♪

1185
01:37:42,162 --> 01:37:43,932
♪ لقدتم تركي ♪

1186
01:37:43,932 --> 01:37:48,732
♪ وأتسائل إذا ما كان علي المتابعة ♪

1187
01:37:48,742 --> 01:37:50,672
♪ عليك المضي ♪

1188
01:37:52,572 --> 01:37:56,212
♪ وبالطبع كل شيءٍ بخير ♪

1189
01:37:56,212 --> 01:38:01,582
♪ ربما يمكنني اللحاق بكَ غداً ♪

1190
01:38:02,552 --> 01:38:05,682
♪ لكن هل هكذا يبدو الشعور ♪

1191
01:38:05,692 --> 01:38:09,152
♪ بأن تنمو كجزء؟ ♪

1192
01:38:09,162 --> 01:38:11,492
♪ عندما أصبحتُ أنا ♪

1193
01:38:11,492 --> 01:38:15,832
♪ من يطارد قلبك دائماً؟ ♪

1194
01:38:15,832 --> 01:38:18,802
♪ الآن سأستدير وأكتشف ♪

1195
01:38:18,802 --> 01:38:21,932
♪ أنني تهتُ في الغابات ♪

1196
01:38:21,942 --> 01:38:25,102
♪ الشمال جنوب، واليمين يسار ♪

1197
01:38:25,102 --> 01:38:28,312
♪ عندما تذهب ♪

1198
01:38:28,312 --> 01:38:31,212
♪ أنا التي سأراكَ موجوداً في المنزل ♪

1199
01:38:31,212 --> 01:38:35,212
♪ لكنني الآن تائهةٌ في الغابات ♪

1200
01:38:35,212 --> 01:38:40,452
♪ ولا أعلمُ في أي دربٍ أنت ♪

1201
01:38:41,152 --> 01:38:43,222
♪ أنا تائهةٌ في الغابات ♪

1202
01:38:47,592 --> 01:38:49,432
♪ حتى الآن ♪

1203
01:38:49,432 --> 01:38:54,132
♪ الخطوة التالية هي سؤال ♪

1204
01:38:54,132 --> 01:38:59,572
♪ لم أظن بأنني سأسأل عن الطقس ♪

1205
01:39:00,442 --> 01:39:02,482
♪ من أنا ♪

1206
01:39:03,942 --> 01:39:06,912
♪ أنا لستُ فتاك؟ ♪

1207
01:39:06,912 --> 01:39:12,252
♪ أين أنا إن لم نكن سوياً؟ ♪

1208
01:39:12,722 --> 01:39:15,592
♪ للأبد ♪

1209
01:39:15,592 --> 01:39:18,392
♪ الآن أعلم أنكَ شمالي الحقيقي ♪

1210
01:39:18,392 --> 01:39:22,032
♪ لأنني تائهةٌ في الغابات ♪

1211
01:39:22,032 --> 01:39:24,962
♪ الأعلى أسفل، النهار ليل ♪

1212
01:39:24,972 --> 01:39:28,372
♪ عندما لا تكون هناك ♪

1213
01:39:28,372 --> 01:39:31,802
♪ أنت وجهتي الوحيدة ♪

1214
01:39:31,812 --> 01:39:35,472
♪ لذا أنا تائهٌ في الغابات ♪

1215
01:39:35,472 --> 01:39:40,182
♪ أتسائل إذا ما زلت تكترث ♪

1216
01:39:40,882 --> 01:39:43,352
♪ لكنني سأنتظر ♪

1217
01:39:44,552 --> 01:39:46,452
♪ ظهور إشارة ♪

1218
01:39:46,452 --> 01:39:50,452
♪ ظهور إشارة - ♪
♪ على أنني مسارك - ♪

1219
01:39:50,462 --> 01:39:54,222
♪ لانكَ لي - ♪
♪ لأنك لي - ♪

1220
01:39:54,232 --> 01:39:55,862
♪ حتى حينها ♪

1221
01:39:55,862 --> 01:40:00,162
♪ أنا تائهٌ في الغابات - ♪
♪ أنا تائهٌ في الغابات - ♪

1222
01:40:00,172 --> 01:40:03,002
♪ في الغابات ♪
♪ تائهٌ في الغابات ♪

1223
01:40:03,002 --> 01:40:04,602
♪ أنا تائهٌ في الغابات ♪

1224
01:40:04,612 --> 01:40:08,842
♪ تائهٌ في الغابات ♪
♪ أنا تائه ♪

1225
01:40:08,842 --> 01:40:13,852
♪ أنا تائهٌ في الغابات ♪

1226
01:42:04,262 --> 01:42:07,062
أظهرِ نفسكِ الآن

1227
01:42:07,062 --> 01:42:08,562
.(إلسا)، كوني على سجيتكِ

1228
01:42:08,562 --> 01:42:10,432
بالطبع يا أمي، بالطبع

1229
01:42:10,432 --> 01:42:11,762
(إلسا) ماتت

1230
01:42:11,772 --> 01:42:12,932
(أولاف) مات

1231
01:42:13,602 --> 01:42:15,102
(آنا) تبكي

1232
01:42:15,102 --> 01:42:17,002
ومن ثم مجموعة من الأشياء المهمة قد حدثت
وقد نسيتها

1233
01:42:17,002 --> 01:42:18,102
لكن كل ما يهم، أنني كنتُ على حق

1234
01:42:18,112 --> 01:42:19,942
والمياه لها ذكريات
...وبالتالي

1235
01:42:19,942 --> 01:42:22,072
لقد عشت

1236
01:42:22,082 --> 01:42:23,482
وكذلك أنت

1237
01:42:24,952 --> 01:42:26,242
!مرحى

1238
01:42:26,252 --> 01:42:30,852
لقد عشنا

1239
01:42:30,852 --> 01:42:33,452
قصةٌ جيدة

1240
01:42:36,332 --> 01:42:46,632
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}ترجمة وتعديل
{\fs25\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}| محمد النعيمي ! هبة بسمان ! زينب جواد ! أحمد ياسين |

