﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:50,070
{\an8} AsiaWorld Team الترجمة مقدمة من موقع
SORA - CAPA : ترجمة وتدقيق

2
00:00:29,550 --> 00:00:33,050
الفيلم الحائز على السعفة الذهبية
.من مهرجان (كان) السينمائي الثاني والسبعين

3
00:01:29,923 --> 00:01:31,664
!انتهى أمرنا

4
00:01:31,800 --> 00:01:33,837
!لا مزيد من الواي فاي المجاني

5
00:01:34,970 --> 00:01:36,506
!(يا (كي جونغ -
نعم؟ -

6
00:01:37,180 --> 00:01:40,799
السيّدة المجنونة بالطابق العلوي
.قامت بتغيير الرقم السرّي للراوتر

7
00:01:41,810 --> 00:01:42,971
الرقم السرّي؟

8
00:01:43,103 --> 00:01:44,765
هل جرّبت من 1 إلى 9؟

9
00:01:44,855 --> 00:01:45,971
.نعم، لم يُفلح

10
00:01:46,064 --> 00:01:47,475
.أدخله بشكلٍ عكسي

11
00:01:47,566 --> 00:01:49,148
!لم يُفلح ذلك أيضًا

12
00:01:49,443 --> 00:01:53,232
اللعنة، إذًا لن تصلنا رسائل الواتساب؟

13
00:01:53,322 --> 00:01:54,688
.للأسف

14
00:01:55,073 --> 00:01:56,860
.(يا (كيم كي تيك

15
00:01:57,784 --> 00:02:01,118
.اللعنة، لا تتظاهر بالنوم
ما العمل برأيك؟

16
00:02:01,788 --> 00:02:07,455
.هواتفنا مقفلة
.والآن تمّ إيقاف الواي فاي

17
00:02:08,295 --> 00:02:10,082
ما خطتك؟

18
00:02:13,800 --> 00:02:15,132
.(كي وو) -
نعم يا أبي؟ -

19
00:02:15,218 --> 00:02:18,757
.ارفع هاتفك عاليًا لالتقاط إشارة الواي فاي

20
00:02:20,182 --> 00:02:23,926
اُحشره عند كل زاوية
.واستمرّ بذلك حتى تلتقطها

21
00:02:27,731 --> 00:02:31,520
.تبًا، حشرة نتنة

22
00:02:32,444 --> 00:02:34,606
!من هنا! التقطتها

23
00:02:34,696 --> 00:02:36,028
حقًا؟ التقطتَ إشارةً؟

24
00:02:36,114 --> 00:02:37,855
نعم، حصلتِ عليها؟

25
00:02:38,033 --> 00:02:40,571
 "2G هذه الشبكة "كوفي لاند

26
00:02:40,786 --> 00:02:42,698
هل تمّ افتتاح مقهًى جديد؟

27
00:02:42,913 --> 00:02:44,495
لماذا لم ألتقط الإشارة؟

28
00:02:44,581 --> 00:02:46,163
.اصعدي إلى هنا

29
00:02:46,249 --> 00:02:47,535
.يا أطفالي

30
00:02:48,377 --> 00:02:49,993
هل اشتغل الواي فاي؟ -
.نعم -

31
00:02:50,087 --> 00:02:52,420
.إذًا تحقّق من الواتساب

32
00:02:52,923 --> 00:02:55,415
.مطعم البيتزا قال بأنه سيتواصل معي

33
00:02:55,884 --> 00:02:57,170
.لحظة واحدة

34
00:02:57,761 --> 00:02:59,969
.ها هيَ الرسالة
.من مطعم البيتزا

35
00:03:03,308 --> 00:03:06,301
!مذهل
.شاهدوا هذا الفيديو

36
00:03:07,104 --> 00:03:10,313
،لو عملنا بنفس سرعتها
.يمكننا إنهاؤه اليوم

37
00:03:10,399 --> 00:03:11,685
.ومن ثم نحصل على أجرنا

38
00:03:11,775 --> 00:03:14,893
أيجب علينا الوقوف أيضًا؟ -
.إنها محترفة -

39
00:03:15,320 --> 00:03:18,108
ما هذا؟ التبخير؟

40
00:03:20,075 --> 00:03:21,566
ما زالوا يفعلون مثل هذه الأشياء؟

41
00:03:21,660 --> 00:03:22,660
.أظن ذلك

42
00:03:22,703 --> 00:03:23,536
.أغلق النافذة

43
00:03:23,537 --> 00:03:26,029
.اُتركها
.سنحصل على إبادة مجانية

44
00:03:26,248 --> 00:03:27,705
.بقتل الحشرات النتنة

45
00:03:27,916 --> 00:03:30,454
صحيح، يوجد الكثير من
...الحشرات هذه الأيام

46
00:03:32,838 --> 00:03:34,875
!يا إلهي، الرائحة

47
00:03:37,634 --> 00:03:39,341
!أخبرتك بأن تغلقها

48
00:03:39,594 --> 00:03:41,381
أيجب عليّ إغلاقها يا أبي؟

49
00:03:52,232 --> 00:03:54,315
ما هيَ المشكلة بالضّبط؟

50
00:03:55,193 --> 00:03:57,936
.خُذي هذه كمثالٍ على المشكلة

51
00:03:58,238 --> 00:04:00,446
أتسمّين هذا خطًا مستقيمًا؟

52
00:04:00,824 --> 00:04:02,656
ولماذا مطويّ من هنا؟

53
00:04:02,993 --> 00:04:04,609
ولماذا هذا ليس في محله؟

54
00:04:04,786 --> 00:04:07,119
.لم تقومي بطيّه حتى

55
00:04:08,331 --> 00:04:12,291
.ربع العلب بنفس هذا الشكل

56
00:04:12,377 --> 00:04:14,869
.لذا ربع واحد من أصل أربعة مرفوض

57
00:04:18,049 --> 00:04:21,793
إذًا، هل فعلاً ستخصمين 10% من أجرنا؟

58
00:04:22,220 --> 00:04:25,713
بالنظر للكمّية التي رفضتها
فهذه عقوبة مخفّفة، أليس كذلك؟

59
00:04:26,767 --> 00:04:30,351
!أجرنا قليل بالفعل
كيف يمكنكِ فعل هذا بنا؟

60
00:04:31,938 --> 00:04:33,179
.اسمعي

61
00:04:33,398 --> 00:04:35,856
.هذه ليست مسألةً بسيطة

62
00:04:36,026 --> 00:04:41,192
أتعرفين مدى تأثير علبة بيتزا سيئة واحدة
على سمعة علامتنا التجارية؟

63
00:04:41,490 --> 00:04:44,733
علامة تجارية؟ لا يمكنكم حتى
!تحملّ تكلفة طيّ العلب

64
00:04:44,826 --> 00:04:46,237
ماذا قلتِ؟

65
00:04:47,204 --> 00:04:48,445
.أيّتها المديرة

66
00:04:49,206 --> 00:04:50,600
هذا كلّه بسبب ذلك الشخص، صحيح؟

67
00:04:50,624 --> 00:04:51,624
أيّ شخص؟

68
00:04:51,708 --> 00:04:55,372
.عاملكم بدوام جزئي
لقد اختفى بلا أثر، صحيح؟

69
00:04:55,587 --> 00:04:59,581
عندما طلبت جماعة الكنيسة طلبًا ضخمًا؟

70
00:04:59,841 --> 00:05:01,924
كيف عرفت كل هذا؟

71
00:05:02,135 --> 00:05:03,626
مَن أخبرك؟

72
00:05:03,970 --> 00:05:05,711
.أختي تعرف ذلك الشخص

73
00:05:05,931 --> 00:05:10,175
.لطالما كان ذلك الشخص غريبًا
.ذو سمعة سيئة

74
00:05:10,519 --> 00:05:12,306
وبالحديث عن هذا، يا سيدتي

75
00:05:13,021 --> 00:05:15,104
.%سنقبل بعقوبة خصم 10

76
00:05:15,190 --> 00:05:16,226
...وفي المقابل

77
00:05:16,316 --> 00:05:17,397
مقابل؟

78
00:05:17,776 --> 00:05:20,268
ألاَ تفكّرون في توظيف عاملٍ بداوم جزئي؟

79
00:05:20,403 --> 00:05:23,817
!نونا)، علينا مقابلة شخص الآن)

80
00:05:24,241 --> 00:05:27,359
.تخلّصي من الشخص الذي لديكِ الآن
.اُطرديه فحسب

81
00:05:28,078 --> 00:05:31,367
،سآتي غدًا لإجراء مقابلة رسمية
ما هو الوقت المناسب؟

82
00:05:31,456 --> 00:05:32,947
.كلا، انتظر لحظةً

83
00:05:33,875 --> 00:05:36,083
.دعني أفكّر بالأمر قليلاً

84
00:05:36,419 --> 00:05:39,503
،إذًا حاليًا
.ادفعي مقابل العلب فقط

85
00:05:46,263 --> 00:05:49,631
...إذًا نحن مجتمعون هنا اليوم

86
00:05:50,183 --> 00:05:53,722
،للإحتفال بعودة الشبكة لهواتفنا

87
00:05:53,812 --> 00:05:57,476
!وأيضًا لكرم هذا الواي فاي

88
00:05:57,566 --> 00:06:00,809
.اُنظروا لهذا الوغد
.لم يحلّ الظلام بعد

89
00:06:02,946 --> 00:06:05,359
لماذا لم تضع لافتة "ممنوع التبوّل"؟

90
00:06:05,448 --> 00:06:06,407
!أخبرتك بذلك

91
00:06:06,408 --> 00:06:10,778
.كلا، اللاّفتات ستجعلهم يتبوّلون أكثر

92
00:06:11,121 --> 00:06:12,953
!اُصرخ عليه على الأقل

93
00:06:13,039 --> 00:06:14,530
.لا تصرخ

94
00:06:14,749 --> 00:06:16,581
"!أرجوك لا تتبوّل"

95
00:06:18,378 --> 00:06:21,371
هل هذا (مين هيوك)؟

96
00:06:22,007 --> 00:06:24,169
يا رجل، ما خطبك؟
.هذا ليس بمرحاض

97
00:06:24,259 --> 00:06:25,625
.(أحسنت يا (مين هيوك

98
00:06:25,719 --> 00:06:27,756
!يا أحمق

99
00:06:27,846 --> 00:06:31,010
بمَن تحدّق يا وغد؟

100
00:06:31,266 --> 00:06:34,430
.تعال إلى هنا أيّها اللعين

101
00:06:36,271 --> 00:06:38,388
!عُد إلى رشدك

102
00:06:39,608 --> 00:06:41,895
!صديقك مثير للإعجاب

103
00:06:41,985 --> 00:06:44,853
طلاب الجامعة مختلفون حقًا
.ويمتلكون هالةً من الحيوية

104
00:06:45,113 --> 00:06:46,113
.ليس مثل أخي

105
00:06:46,197 --> 00:06:49,531
لكن هل هوَ قادم إلى هنا؟
هل دعوته؟

106
00:06:49,618 --> 00:06:50,699
.كلا

107
00:06:50,827 --> 00:06:51,908
!مرحبًا

108
00:06:51,995 --> 00:06:53,531
!(أهلاً بك، يا (مين هيوك

109
00:06:53,872 --> 00:06:54,872
!(مين)

110
00:06:54,915 --> 00:06:55,748
هل أنت بخير يا سيّدي؟

111
00:06:55,749 --> 00:06:58,287
.بالطبع -
ما الذي تفعله هنا؟ -

112
00:06:58,376 --> 00:07:00,242
.أرسلت لك رسالة
ألم تقرأها؟

113
00:07:00,587 --> 00:07:01,748
آسف، هل كنتم تتناولون الطعام؟

114
00:07:01,838 --> 00:07:03,124
.كلا، لم نأكل شيئًا

115
00:07:03,214 --> 00:07:05,501
كيف حالكِ، يا (كي جونغ)؟ -
بخير، وأنت؟ -

116
00:07:05,592 --> 00:07:08,300
.كان بوسعنا أن نلتقي بالخارج
لماذا أتيت إلى هنا؟

117
00:07:08,386 --> 00:07:09,261
.بسبب هذا

118
00:07:09,262 --> 00:07:12,050
.إنه لأجلك، لكنّه ثقيل للغاية

119
00:07:12,182 --> 00:07:14,515
.حقًا؟ ضعه هنا

120
00:07:16,478 --> 00:07:18,060
ما هذا؟

121
00:07:18,146 --> 00:07:19,762
،)عندما أخبرته بأنني سأقابل (كي وو

122
00:07:19,856 --> 00:07:23,315
.أصرّ جدّي عليّ بأن أحضر هذا لك

123
00:07:27,280 --> 00:07:29,613
أليس هذا نوع من فن تصوير الطبيعة؟

124
00:07:30,867 --> 00:07:32,779
.أو يمكن أن يُعتبر نوع من الفن التجريدي

125
00:07:32,869 --> 00:07:34,531
!تفهم بهذه الأشياء

126
00:07:34,621 --> 00:07:38,615
قام جدّي بتجميع صخور متنوّعة
...منذ أيام دراسته

127
00:07:38,792 --> 00:07:42,285
،والآن الغرف الخارجية والدراسة
وكل غرفة في المنزل

128
00:07:42,379 --> 00:07:44,336
.ممتلئة بهذه الأشياء

129
00:07:44,631 --> 00:07:48,420
لكن يُقال أن هذا الحجر يجلب
...ثروةً مادية للعائلات

130
00:07:48,510 --> 00:07:49,751
!(مين هيوك)

131
00:07:50,011 --> 00:07:52,879
!يا لها من دلالة مبشّرة

132
00:07:53,181 --> 00:07:56,390
.بالطبع
.إنها هدية ملائمة جدًا

133
00:07:56,476 --> 00:07:57,351
.بالطبع

134
00:07:57,352 --> 00:08:01,346
.من فضلك، أوصل خالص شكرنا لجدّك

135
00:08:01,606 --> 00:08:03,393
.لكان الطعام أفضل من هذا

136
00:08:13,410 --> 00:08:16,574
بماذا كان يُسمى؟
فن تصوير الطبيعة؟

137
00:08:16,705 --> 00:08:18,116
أتجمع هذه الأحجار أيضًا؟

138
00:08:18,206 --> 00:08:22,951
بفضل ذلك الحجر تمكّنت من
.رؤية والديك، يبدون أصحاء

139
00:08:25,088 --> 00:08:28,047
.إنهم عاطلون
.ومع ذلك يتمتّعون بصحّةٍ جيّدة

140
00:08:30,510 --> 00:08:32,752
هل تحضر (كي جونغ) أيّ دروس
خصوصية هذه الأيام؟

141
00:08:33,972 --> 00:08:36,760
.لا يمكنها تحمّل تكلفة الدروس

142
00:08:45,650 --> 00:08:47,107
لطيفة، صحيح؟

143
00:08:47,986 --> 00:08:50,444
هل هيَ إحدى طالباتك؟

144
00:08:50,572 --> 00:08:52,689
.(بارك داهاي)
.طالبة ثانوية في السنة الثانية

145
00:08:53,116 --> 00:08:56,280
.يمكنك أن تصبح معلّمة للغة الإنجليزية

146
00:08:56,786 --> 00:08:57,867
ماذا تقصد؟

147
00:08:57,954 --> 00:09:00,071
.معلّم طفلة ثرية
.الراتب مُجزٍ

148
00:09:01,207 --> 00:09:02,539
.إنها فتاة لطيفة

149
00:09:02,625 --> 00:09:05,584
.اعتنِ بها أثناء دراستي في الخارج

150
00:09:06,421 --> 00:09:09,755
ماذا عن أصدقائك في الجامعة؟

151
00:09:09,966 --> 00:09:13,209
لماذا تطلب من فاشلٍ مثلي؟

152
00:09:13,762 --> 00:09:15,253
لماذا في رأيك؟

153
00:09:15,889 --> 00:09:18,051
.مجرّد التفكير بهم يثير اشمئزازي

154
00:09:18,224 --> 00:09:22,389
أترك أولئك الفتيان المقرفين
يقضون وقتًا طويلاً مع (داهاي)؟

155
00:09:22,479 --> 00:09:24,220
.هذا مقزّز

156
00:09:30,236 --> 00:09:31,397
أتحبّها؟

157
00:09:36,493 --> 00:09:38,610
.أنا جاد

158
00:09:39,871 --> 00:09:43,956
،عندما تدخل الجامعة
.سأطلب مواعدتها رسميًا

159
00:09:44,501 --> 00:09:46,458
.لذا، اعتنِ بها حتى ذلك الحين

160
00:09:46,544 --> 00:09:50,208
،إذا كنت أنت معلّمها
.فيمكنني الرحيل بسلام

161
00:09:52,050 --> 00:09:54,793
،أشكرك على ثقتك

162
00:09:55,220 --> 00:09:58,463
لكن هل يجب أن أتظاهر
بأنني طالب جامعي؟

163
00:10:00,433 --> 00:10:03,221
.كي وو)، فكّر بالأمر)

164
00:10:03,937 --> 00:10:07,396
،لعدّة سنواتٍ بالإضافة لخدمتك العسكرية

165
00:10:07,565 --> 00:10:09,648
.أجريت امتحان القبول الجامعي 4 مرّات

166
00:10:09,943 --> 00:10:12,902
،من قواعد اللغة، والمفردات
...وتكوين الجمل، والمحادثات

167
00:10:13,488 --> 00:10:15,104
،عندما يتعلّق الأمر باللغة الإنجليزية

168
00:10:15,198 --> 00:10:19,659
فيمكنك التدريس أفضل بعشر مرّات
.من طلاّب الجامعة الحقيرين

169
00:10:20,954 --> 00:10:23,412
.أعتقد ذلك -
!بالطبع -

170
00:10:23,790 --> 00:10:27,409
لكن هل سيقبلون بي؟
.فأنا لستُ بطالب جامعي

171
00:10:27,669 --> 00:10:29,126
.زيّف الأمر فحسب

172
00:10:29,212 --> 00:10:32,922
...لا تقلق، سأوصي بك، وأيضًا

173
00:10:34,008 --> 00:10:36,421
كيف يجب أن أصف أمّها؟

174
00:10:39,013 --> 00:10:40,424
.إنها إنسانة بسيطة

175
00:10:40,598 --> 00:10:41,759
.شابّة وبسيطة

176
00:10:41,850 --> 00:10:43,057
بسيطة؟

177
00:10:43,434 --> 00:10:44,891
ماذا يعني هذا؟

178
00:10:45,019 --> 00:10:48,933
.على أيّة حال، كل شيءٍ جيّد
.استمتعت هناك

179
00:10:49,649 --> 00:10:50,856
إذًا، هل أنت موافق؟

180
00:10:50,942 --> 00:10:52,399
.أعتقد ذلك

181
00:10:53,695 --> 00:10:57,439
لقد قلت بأن أختك فنّانة؟

182
00:10:57,657 --> 00:10:59,398
وماهرة في الفوتوشوب؟

183
00:11:02,036 --> 00:11:06,121
،يا إلهي، بهذه المهارات
لماذا لا يمكنك الالتحاق بكلية الفنون؟

184
00:11:06,207 --> 00:11:07,539
.اُصمت

185
00:11:10,003 --> 00:11:12,245
.لو سمحتِ، ممنوع التدخين هنا

186
00:11:12,338 --> 00:11:13,704
.نعم، أحضِر لي ذلك

187
00:11:13,798 --> 00:11:14,914
.حسنًا

188
00:11:19,387 --> 00:11:21,925
...والآن اللّمسة النهائية

189
00:11:23,474 --> 00:11:27,969
(مذهل، هل يوجد في جامعة (أوكسفورد
تخصّص تزوير المستندات؟

190
00:11:28,271 --> 00:11:31,514
(حينها ستكون (كي جونغ
.الأولى على دفعتها

191
00:11:31,691 --> 00:11:34,229
إنها مذهلة، أليس كذلك؟

192
00:11:34,444 --> 00:11:39,860
.يا إلهي، ابننا ذاهب لمقابلة عمل
.تمنّ له التوفيق

193
00:11:40,408 --> 00:11:41,649
.بُنيّ

194
00:11:42,577 --> 00:11:45,320
.أنا فخور بك

195
00:11:45,663 --> 00:11:46,779
.أبي

196
00:11:47,665 --> 00:11:50,658
.لا أعتقد أن هذا تزوير أو جريمة

197
00:11:51,044 --> 00:11:53,001
.سألتحق بهذه الجامعة في العام القادم

198
00:11:53,087 --> 00:11:56,455
!إذًا لديك خطة

199
00:11:56,799 --> 00:12:00,338
لنقُل بأنني طبعت الوثيقة
.في وقتٍ مبكّر قليلاً

200
00:12:36,005 --> 00:12:37,371
مَن الطارق؟

201
00:12:37,632 --> 00:12:39,624
والدة (داهاي)؟
.مساء الخير

202
00:12:39,759 --> 00:12:41,546
...(أنا هنا بتوصيةٍ من (مين هيوك

203
00:12:41,636 --> 00:12:43,377
.صحيح، تفضّل بالدخول

204
00:12:44,681 --> 00:12:46,047
.حسنًا

205
00:13:17,547 --> 00:13:18,879
!أهلاً

206
00:13:19,799 --> 00:13:21,131
.مرحبًا، يا سيّدتي

207
00:13:21,301 --> 00:13:24,794
.أنا أعمل هنا فحسب
.تفضّل من هنا

208
00:13:25,221 --> 00:13:26,837
.السّاحة جميلة جدًا

209
00:13:26,931 --> 00:13:28,593
.من الداخل أجمل

210
00:13:28,933 --> 00:13:32,301
أتعرف المهندس المعماري (نامقونغ)؟
.إنه مشهور

211
00:13:32,478 --> 00:13:35,016
.كان يعيش في هذا المنزل

212
00:13:37,191 --> 00:13:39,433
.لقد صمّمه بنفسه

213
00:13:42,280 --> 00:13:47,400
،وكما ترى الآن
.فلقد أصبح روضةً للأطفال

214
00:13:47,744 --> 00:13:49,110
.تفضّل بهذا الإتجاه

215
00:13:51,247 --> 00:13:53,739
.اجلس هنا
.سأحضر السيّدة

216
00:13:53,833 --> 00:13:55,040
.حاضر

217
00:14:07,180 --> 00:14:08,341
.سيّدتي

218
00:14:09,432 --> 00:14:10,548
.سيّدتي

219
00:14:13,269 --> 00:14:14,385
سيّدتي؟

220
00:14:16,397 --> 00:14:17,638
سيّدتي؟

221
00:14:21,277 --> 00:14:23,485
.إنه هنا
.المعلّم الخصوصي المرشّح

222
00:14:27,200 --> 00:14:29,442
.لا تهمّني الوثائق

223
00:14:29,994 --> 00:14:32,407
.(لأنك في النهاية من توصية (مين هيوك

224
00:14:33,289 --> 00:14:39,160
.كما تعلم، فإن (مين هيوك) إنسان بارع

225
00:14:39,921 --> 00:14:42,083
.أنا و(داهاي) كنّا سعداء جدًا بتواجده

226
00:14:42,256 --> 00:14:45,465
.بغضّ النظر عن درجاتها
تعرف ما أقصده؟

227
00:14:45,593 --> 00:14:46,754
.نعم

228
00:14:47,053 --> 00:14:48,965
.لقد كان رائعًا

229
00:14:49,055 --> 00:14:56,053
بصراحة، أردنا التمسّك به
.حتى تُنهي دراستها بالثانوية

230
00:14:56,813 --> 00:14:59,681
.لكن فجأةً سيذهب للخارج

231
00:15:02,235 --> 00:15:07,526
،على أيّة حال، بعد إذنك
،إذا يمكنني التحدث مباشرةً

232
00:15:07,782 --> 00:15:12,618
إذا كنت لا ترقى إلى مستوى
...مين هيوك)، فإذن)

233
00:15:12,703 --> 00:15:15,161
.فلستُ متأكّدةً ما المغزى من تعيينك

234
00:15:16,916 --> 00:15:20,705
...لذا، ما أريد قوله هوَ

235
00:15:21,045 --> 00:15:26,336
هل تمانع لو حضرت درسك الأول اليوم؟

236
00:15:26,759 --> 00:15:30,378
أريد أن أرى الطريقة التي تدير
.بها الدرس طوال الوقت

237
00:15:32,557 --> 00:15:34,594
هل الأمر يناسبك؟

238
00:16:02,962 --> 00:16:04,999
هل أنتِ متأكّدة بشأن رقم 24؟

239
00:16:12,555 --> 00:16:17,220
داهاي)، لقد قمتِ بحلّ تلك المسائل التالية)
.ثم عدتِ إلى رقم 24

240
00:16:17,518 --> 00:16:18,884
صحيح؟

241
00:16:20,521 --> 00:16:21,762
.نعم

242
00:16:29,739 --> 00:16:34,450
إذا كان هذا هو السؤال الأول
.في امتحان حقيقي، سينتهي أمركِ

243
00:16:35,620 --> 00:16:38,784
.اُنظري
.نبضاتك تتسارع

244
00:16:41,751 --> 00:16:44,915
.القلب لا يكذب

245
00:16:46,088 --> 00:16:49,422
.الامتحان أشبه بالتوغّل في الأدغال

246
00:16:49,592 --> 00:16:52,084
.إذا فقدتِ ما يدفعكِ للتوغّل سينتهي أمركِ

247
00:16:52,512 --> 00:16:54,845
جواب سؤال 24؟
.لا أهتمّ به

248
00:16:55,056 --> 00:17:00,142
بل  سيطرتكِ على الامتحان
!واجتيازه بسلاسة

249
00:17:00,853 --> 00:17:02,435
.هذا كل ما أهتمّ به

250
00:17:03,689 --> 00:17:07,103
.كلّ ما تحتاجينه هوَ الحماس

251
00:17:08,611 --> 00:17:09,818
.الحماس

252
00:17:11,072 --> 00:17:12,438
هل فهمتِ؟

253
00:17:23,417 --> 00:17:26,285
.إذًا سأدفع لك كلّ شهر

254
00:17:26,379 --> 00:17:29,668
ثلاث حصص بالأسبوع
وساعتين باليوم، حسنًا؟

255
00:17:30,383 --> 00:17:31,499
،بالنسبة لأجرك

256
00:17:31,592 --> 00:17:35,461
،)كنتُ سأعطيك مثل أجر (مين هيوك
.ثم أضفت القليل نظرًا لتضخّم الاقتصاد

257
00:17:35,555 --> 00:17:36,841
.شكرًا لكِ

258
00:17:38,057 --> 00:17:40,390
ما رأيك أن أعرّفكِ عليه بشكلٍ لائق؟

259
00:17:40,601 --> 00:17:43,514
.(هذا معلّم (داهاي)، سنناديه (كيفن

260
00:17:44,063 --> 00:17:45,725
!(المعلّم (كيفن

261
00:17:46,148 --> 00:17:49,391
إذا كنت ترغب في تناول الوجبات
.الخفيفة أثناء الدرس، نادنِ فحسب

262
00:17:49,860 --> 00:17:51,897
.إذا احتجت لأيّ شيءٍ، فاسألها

263
00:17:51,988 --> 00:17:54,526
...إنها تعرف هذا المنزل أفضل منّي

264
00:17:54,657 --> 00:17:57,775
!داسونغ)! توقف)

265
00:17:58,369 --> 00:17:59,951
آسفة، هل أخافك؟

266
00:18:00,037 --> 00:18:02,529
.كلا، إنه لطيف
اسمه هوَ (داسونغ)؟

267
00:18:02,623 --> 00:18:04,364
.نعم، أصغر أبنائنا

268
00:18:04,584 --> 00:18:06,166
!داسونغ)، تعال وألقِ التحيّة)

269
00:18:06,252 --> 00:18:07,788
!(هذا هوَ المعلّم (كيفن

270
00:18:10,047 --> 00:18:14,667
.هذا سهم هندي
.(طلبته من (أمريكا

271
00:18:14,760 --> 00:18:17,503
.منذ العام الماضي كان متعصّبًا هنديًا

272
00:18:19,515 --> 00:18:20,926
هندي؟

273
00:18:21,684 --> 00:18:24,347
إذًا يمتلك شخصية المعجب المتعصّب؟

274
00:18:24,520 --> 00:18:28,184
حسنًا، إنه غريب أطوار
.ويتشتّت ذهنه بسهولة

275
00:18:28,274 --> 00:18:30,561
!بالكاد يمكنه الجلوس بلا حراك

276
00:18:31,027 --> 00:18:33,189
لذا في العام الماضي
.أدخلته في نادي الكشافة

277
00:18:33,279 --> 00:18:36,272
كنت آمل أن يتعلّم التركيز
.والتصرّف باعتدال

278
00:18:36,365 --> 00:18:37,776
.لكن اُنظر

279
00:18:38,576 --> 00:18:40,112
.لقد ساء حاله أكثر

280
00:18:42,663 --> 00:18:47,533
،رئيس كشافته كان متعصّبًا هنديًا
.وربما هذا هو السبب

281
00:18:49,378 --> 00:18:52,462
.الهنود الحمر هم روح الكشافة

282
00:18:52,548 --> 00:18:53,584
.هذا شيء جيّد

283
00:18:53,674 --> 00:18:56,633
هل دخلت الكشافة، أيّها المعلّم (كيفن)؟

284
00:18:56,802 --> 00:18:59,795
.نعم، أنا فتى كشافة بالفطرة

285
00:19:00,097 --> 00:19:04,182
.ابننا (داسونغ) فنّان بالفطرة
.اُنظر لهذه اللوحة

286
00:19:05,061 --> 00:19:08,020
.إنها مُعبّرة للغاية
.وتحمل إيحاءً قويًا

287
00:19:08,356 --> 00:19:09,813
قوية، صحيح؟

288
00:19:10,107 --> 00:19:12,019
.تمتلك رؤيةً ثاقبة

289
00:19:13,527 --> 00:19:15,109
إنه شمبانزي، صحيح؟

290
00:19:15,196 --> 00:19:16,653
.صورة ذاتية

291
00:19:19,867 --> 00:19:21,278
!كما توقّعت

292
00:19:22,495 --> 00:19:25,863
المنظور الفنّي الذي يتبنّاه
.الطفل الفنّان يستعصي فهمه

293
00:19:26,040 --> 00:19:28,327
...أو أن (داسونغ) لديه عبقرية في التعبير

294
00:19:28,709 --> 00:19:33,795
.لذلك، لقد عانينا مع الكثير من معلّمي الفن

295
00:19:34,131 --> 00:19:36,339
.لا أحد منهم استمرّ لأكثر من شهر

296
00:19:37,968 --> 00:19:40,927
.(ومن الصّعب السيطرة على (داسونغ

297
00:19:43,599 --> 00:19:45,932
.المعذرة يا سيّدتي -
نعم؟ -

298
00:19:46,352 --> 00:19:49,561
.لقد خطر ببالي شخص ما

299
00:19:50,231 --> 00:19:51,813
ما كان اسمها؟

300
00:19:52,274 --> 00:19:54,812
!(جيسيكا)
...(صحيح، (جيسيكا

301
00:19:55,152 --> 00:19:59,237
كانت تدرس في نفس كلّية الفنون
.التي يدرس فيها قريبي

302
00:19:59,532 --> 00:20:01,899
ما كان اسمها الكوري؟

303
00:20:02,284 --> 00:20:07,325
على أيّة حال، بعد دراسة الفنون
،)التطبيقية في جامعة (إلينوي

304
00:20:07,415 --> 00:20:09,372
.(عادت إلى (كوريا

305
00:20:09,458 --> 00:20:11,575
!إلينوي)... وماذا أيضًا)

306
00:20:11,919 --> 00:20:17,961
طريقة تدريسها استثنائية، لكنّها
.تعرف كيفية التعامل مع الأطفال

307
00:20:18,676 --> 00:20:21,464
.حظيت بسمعة مميّزة في مجالها

308
00:20:21,846 --> 00:20:24,259
ولكن على الرغم من أن أساليبها
،فريدة من نوعها

309
00:20:24,348 --> 00:20:26,886
فيمكنها مساعدة الأطفال على
.الالتحاق بمدارس الفنون الجيّدة

310
00:20:26,976 --> 00:20:31,016
.يا إلهي، يعتريني الفضول أكثر الآن
كيف تبدو؟

311
00:20:31,272 --> 00:20:32,854
أتودين مقابلتها؟

312
00:20:33,149 --> 00:20:36,233
...مع أنني سمعت بأن الطلب عليها متزايد

313
00:20:42,450 --> 00:20:43,691
.لحظة

314
00:20:45,202 --> 00:20:48,741
،جيسيكا)، الابنة الوحيدة)
،)من (إلينوي شيكاغو

315
00:20:48,831 --> 00:20:51,699
.زميلي (كيم جينمو) هوَ قريبك

316
00:20:58,841 --> 00:21:02,881
اُنظري إلى الطريقة التي رسم بها ابني
شكل الأطباق الجانبية على مفرش المائدة

317
00:21:03,012 --> 00:21:05,379
.بهذه الزخرفة الفسيفسائية

318
00:21:05,598 --> 00:21:08,306
،لكن داخل الزخرفة أيضًا
.توجد أنماط متكرّرة

319
00:21:08,476 --> 00:21:11,560
،عجينة الفلفل الحمراء
...والأرز، على أيّة حال

320
00:21:11,645 --> 00:21:16,561
(إنه يمتلك حسًا شبيه بالرسّام (باسكيات
!منذ أن كان بالتاسعة من عمره

321
00:21:17,026 --> 00:21:18,483
!كم هذا مشوّق

322
00:21:18,903 --> 00:21:23,864
متأكّد من أن الآنسة (جيسيكا) لمست
.هذا الاحساس الفنّي بالفعل

323
00:21:24,158 --> 00:21:28,072
لذا سأترككما لوحدكما، وسأصعد
.(من أجل درس (داهاي

324
00:21:28,871 --> 00:21:30,328
.أتمنى لكِ درس ممتع، آنسة جيسيكا

325
00:21:30,498 --> 00:21:32,330
.نعم، أشكرك على تقديمي لهم

326
00:21:36,378 --> 00:21:41,749
(لذا كما ترين، ابني (داسونغ
...عبقري غريب أطوار

327
00:21:44,512 --> 00:21:45,719
.(داهاي)

328
00:21:46,055 --> 00:21:49,093
إذًا سنبدأ مع السؤال رقم 38؟

329
00:21:53,771 --> 00:21:54,932
.المعذرة يا معلّمي

330
00:21:55,064 --> 00:21:56,225
نعم؟

331
00:21:56,398 --> 00:22:01,314
هل تعرف بأن (داسونغ) يتصنّع كلّ شيء؟

332
00:22:01,779 --> 00:22:04,146
ماذا؟ ما الذي تقصدينه؟

333
00:22:04,406 --> 00:22:06,068
.كل هذا مجرّد استعراض

334
00:22:06,283 --> 00:22:10,027
التصرّف بأنه عبقري، وتلك الأمور
.المتعلّقة بالبعد الرابع جميعها مُزيّفة

335
00:22:10,120 --> 00:22:11,827
.إنه يحبّ الاستعراض

336
00:22:12,039 --> 00:22:13,530
داسونغ)؟)

337
00:22:14,792 --> 00:22:16,374
،أتعرف شيئًا

338
00:22:16,460 --> 00:22:20,579
،عندما يتجّمد ويحدّق في السماء
.كما لو أن الإلهام نزل عليه

339
00:22:21,257 --> 00:22:26,798
لذلك يسير في الأرجاء، ثم يحدّق
.في الغيوم لمدة 10 دقائق

340
00:22:27,346 --> 00:22:29,178
إذًا تفهم ما أقصده؟

341
00:22:29,390 --> 00:22:31,882
.إنه يصيبني بالقشعريرة

342
00:22:32,059 --> 00:22:35,177
يتظاهر بأنه لا يستطيع
.أن يعيش حياةً طبيعية

343
00:22:35,688 --> 00:22:37,270
.يجعلني أرغب بالتقيّؤ

344
00:22:37,356 --> 00:22:40,394
...إذًا (داسونغ) يتظاهر

345
00:22:41,151 --> 00:22:44,895
لكن، ما علاقة ذلك بدراستك؟

346
00:22:48,993 --> 00:22:52,862
.حسنًا، كنتُ أفضفض فحسب

347
00:22:55,291 --> 00:22:57,453
،إذن في هذه الحالة

348
00:22:58,586 --> 00:23:02,671
،ما قلته لي عن (داسونغ) كان مثيرًا للإهتمام

349
00:23:03,173 --> 00:23:05,039
.لنكتب عنه بالإنجليزية

350
00:23:05,467 --> 00:23:11,304
"واحرصي على كتابة كلمة "تظاهر
.بالإنجليزية مرّتين على الأقل

351
00:23:11,974 --> 00:23:15,012
إذًا، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

352
00:23:15,102 --> 00:23:16,218
.بالطبع

353
00:23:16,312 --> 00:23:18,804
.(تلك المعلّمة (جيسيكا

354
00:23:19,565 --> 00:23:25,562
هل هيَ فعلاً زميلة قريبك؟

355
00:23:27,823 --> 00:23:29,280
ما الذي تقصدينه؟

356
00:23:29,533 --> 00:23:31,650
إنها حبيبتك، صحيح؟

357
00:23:34,747 --> 00:23:38,787
.كلا! لم أقابلها سوى اليوم

358
00:23:42,838 --> 00:23:45,956
جيسيكا جميلة جدًا، أليس كذلك؟

359
00:23:46,634 --> 00:23:48,546
ألستَ مهتمًا بها؟

360
00:23:49,720 --> 00:23:51,302
أرأيتِها؟

361
00:23:51,555 --> 00:23:55,970
.بالطبع، جميلة
.إنها امرأة جميلة

362
00:23:56,101 --> 00:23:57,308
.نعم

363
00:23:59,229 --> 00:24:02,097
.كما توقّعت

364
00:24:02,983 --> 00:24:04,940
.إذًا أنت مهتمّ بها

365
00:24:07,738 --> 00:24:09,070
.(داهاي)

366
00:24:11,617 --> 00:24:18,456
،لو استطعنا مقارنة (جيسيكا) بالورد

367
00:24:18,540 --> 00:24:20,031
...إذًا فأنتِ

368
00:25:05,921 --> 00:25:07,583
.لنبدأ الدرس -
.حسنًا -

369
00:25:07,673 --> 00:25:12,885
أرجوكِ تفهّمي بأن ابني لديه
.مشكلة في الجلوس ساكنًا

370
00:25:12,970 --> 00:25:14,336
.فهمت

371
00:25:14,722 --> 00:25:15,963
!(داسونغ)

372
00:25:17,224 --> 00:25:18,182
!داسونغ)، انهض)

373
00:25:18,183 --> 00:25:19,765
!داسونغ)! هيّا انهض)

374
00:25:19,977 --> 00:25:21,684
...إنها في مؤخّرتك

375
00:25:21,770 --> 00:25:24,183
.سيّدتي، اُتركينا لوحدنا من فضلك -
ماذا؟ -

376
00:25:24,690 --> 00:25:27,307
لا أقوم بالتدريس عند تواجد
.الوالدين في الغرفة

377
00:25:27,568 --> 00:25:29,981
،لكن اليوم هوَ يومنا الأول
...وكما ترين، فهوَ

378
00:25:30,070 --> 00:25:31,777
.انتظري في الطابق السفلي

379
00:25:33,240 --> 00:25:34,526
بارك داسونغ)؟)

380
00:25:34,616 --> 00:25:35,732
!(داسونغ)

381
00:25:39,747 --> 00:25:40,988
سيّدتي؟ -
ماذا؟ -

382
00:25:42,166 --> 00:25:43,623
أتريدين بعضًا من عصارة البرقوق؟

383
00:25:43,709 --> 00:25:44,745
ماذا؟

384
00:25:44,918 --> 00:25:48,036
.إنه مخلوط مع العسل
.سيساعد على تخفيف توتركِ

385
00:25:48,172 --> 00:25:50,084
.نعم، سيكون هذا رائعًا

386
00:26:05,147 --> 00:26:06,888
.لحظة -
نعم؟ -

387
00:26:07,274 --> 00:26:08,640
.لديّ فكرة

388
00:26:08,734 --> 00:26:11,898
خُذي كأسين من عصارة
.(البرقوق إلى غرفة (داسونغ

389
00:26:12,154 --> 00:26:15,147
!أنتِ لستِ أمّه، لذا يمكنكِ الدخول

390
00:26:15,240 --> 00:26:16,731
!هذا صحيح

391
00:26:16,867 --> 00:26:19,951
...ثم سأطلعكِ على ما يحدث بداخل الغرفة

392
00:26:20,621 --> 00:26:22,328
لِمَ لم أفكّر بهذا مسبقًا؟

393
00:26:24,833 --> 00:26:25,949
ماذا؟

394
00:26:26,210 --> 00:26:27,451
خرجوا؟

395
00:26:27,961 --> 00:26:28,961
.نعم

396
00:26:31,298 --> 00:26:34,382
إذًا، لقد انتهيتم بالفعل؟

397
00:26:35,803 --> 00:26:37,044
.سيّدتي

398
00:26:37,721 --> 00:26:39,678
.تعالي واجلسي بجانبي

399
00:26:41,683 --> 00:26:43,470
.داسونغ)، اصعد لغرفتك)

400
00:26:45,395 --> 00:26:46,636
!اذهب بسرعة

401
00:26:53,153 --> 00:26:55,110
.رسم (داسونغ) هذا للتو

402
00:26:55,197 --> 00:26:56,404
...نعم

403
00:26:58,075 --> 00:27:00,533
.أُفضّل التحدث مع السيّدة لوحدها

404
00:27:00,828 --> 00:27:01,989
...لكنّها

405
00:27:02,079 --> 00:27:04,662
.كلا، اُتركينا لوحدنا

406
00:27:09,128 --> 00:27:10,460
،سيّدتي

407
00:27:10,671 --> 00:27:15,291
أخبرتك بأنني درست علم النفس
الفنّي والعلاج بالفن، صحيح؟

408
00:27:15,384 --> 00:27:16,670
.نعم

409
00:27:17,344 --> 00:27:19,927
(هل حدث أيّ شيءٍ لـ (داسونغ
في الصف الأول؟

410
00:27:22,432 --> 00:27:24,890
،بصراحة

411
00:27:25,310 --> 00:27:28,553
قبل أن أقرّر ما إذا كنتُ
،)سأقبل بتعليم (داسونغ

412
00:27:28,647 --> 00:27:31,105
.أحتاج أن أسمع بشأن ذلك

413
00:27:31,567 --> 00:27:35,527
لكن من الصّعب عليّ التحدث
.فجأةً عن الأمر حاليًا

414
00:27:35,654 --> 00:27:36,654
ماذا أفعل؟

415
00:27:36,655 --> 00:27:38,021
.لا بأس إذًا

416
00:27:38,532 --> 00:27:43,744
تُسمّى المنطقة السفلية اليمنى
."للوحة "منطقة الفصام

417
00:27:43,829 --> 00:27:46,321
غالبًا ما تكشف الأعراض
.الذهانية عن نفسها هنا

418
00:27:46,415 --> 00:27:47,415
...أوه، فصام

419
00:27:47,457 --> 00:27:48,457
.اُنظري هنا

420
00:27:48,500 --> 00:27:50,867
رسمَ (داسونغ) هذا الشكل
غير العادي، صحيح؟

421
00:27:51,170 --> 00:27:52,377
.نعم

422
00:27:54,089 --> 00:27:57,332
!هناك، نفسها
إنها نفسها، صحيح؟

423
00:27:57,426 --> 00:27:59,292
.نعم، هذا صحيح

424
00:27:59,720 --> 00:28:03,213
.شكل مماثل في نفس المنطقة
هل ترينه الآن؟

425
00:28:03,390 --> 00:28:04,631
.نعم

426
00:28:05,142 --> 00:28:09,307
لقد حدّقت في تلك اللوحة
!عند تناول كل وجبة

427
00:28:09,605 --> 00:28:11,722
.لكن لم يكُن لديّ أدنى فكرة

428
00:28:11,899 --> 00:28:14,733
.اهدئي من فضلك
.لنهيّئ أنفسنا

429
00:28:15,444 --> 00:28:18,482
هذا كلّه بمثابة الصندوق
.(الأسود لعقل (داسونغ

430
00:28:19,031 --> 00:28:22,490
هل تودين فتح هذا الصندوق
معي يا سيّدتي؟

431
00:28:23,577 --> 00:28:25,068
.أريد فتحه

432
00:28:25,162 --> 00:28:29,702
إذًا سنحتاج إلى أربع جلسات
،لمدّة ساعتين في الأسبوع

433
00:28:29,791 --> 00:28:34,001
،وهذه ليست جلسة تعليمية بسيطة
إنها جلسة علاجية بالفن، صحيح؟

434
00:28:34,087 --> 00:28:35,087
.بالطبع

435
00:28:35,172 --> 00:28:38,836
.ولذلك سيكون أجري مرتفعًا للغاية

436
00:28:39,676 --> 00:28:40,676
هل أنتِ موافقة على ذلك؟

437
00:28:40,719 --> 00:28:42,085
.من دواعي سروري

438
00:28:43,430 --> 00:28:45,342
.لقد أتى والده

439
00:28:51,813 --> 00:28:56,228
.عزيزي، معلّمة (داسونغ) الجديدة هنا

440
00:28:58,779 --> 00:29:00,862
.(اسمها (جيسيكا) من (إلينوي

441
00:29:01,406 --> 00:29:03,648
.(جيسيكا)! هذا (دونغ إيك)

442
00:29:03,784 --> 00:29:05,491
.مرحبًا -
.أهلاً -

443
00:29:05,702 --> 00:29:07,318
.شكرًا على مساعدتكِ

444
00:29:07,537 --> 00:29:08,653
انتهى الدرس؟

445
00:29:08,747 --> 00:29:09,954
.نعم، انتهى للتو

446
00:29:10,332 --> 00:29:11,664
.(السائق (يون -
نعم؟ -

447
00:29:11,750 --> 00:29:13,286
هل أنت متفرّغ؟ -
.نعم يا سيّدي -

448
00:29:13,377 --> 00:29:15,790
إذًا قُم بإيصالها لمنزلها، حسنًا؟

449
00:29:16,088 --> 00:29:20,549
بالطبع، لا نريدها أن تعود بمفردها
في الليل، أليسَ كذلك؟

450
00:29:20,634 --> 00:29:21,750
.نعم، صحيح

451
00:29:21,969 --> 00:29:23,335
المعذرة يا آنسة (جيسيكا)؟

452
00:29:23,845 --> 00:29:29,386
هل أوصلكِ إلى المنزل مباشرةً؟

453
00:29:30,477 --> 00:29:32,890
في أيّ حيّ؟ -
.كلا، لا داعيَ لذلك -

454
00:29:32,980 --> 00:29:36,564
.(يمكنك إنزالي عند محطة (هيهوا

455
00:29:36,900 --> 00:29:37,900
.شكرًا لك

456
00:29:37,901 --> 00:29:39,392
.لا أمانع لو كان منزلكِ بعيدًا

457
00:29:39,486 --> 00:29:43,196
.لقد انتهى دوامي على أيّ حال -
.(سأنزل عند محطة (هيهوا -

458
00:29:43,657 --> 00:29:46,695
.يبدو وكأنها ستُمطر الليلة

459
00:29:48,578 --> 00:29:50,911
عُودي إلى المنزل بالبنز
!وليسَ بمترو الأنفاق

460
00:29:50,998 --> 00:29:54,287
سأقابل حبيبي عند المخرج
!(ثلاثة محطة (هيهوا

461
00:29:55,836 --> 00:29:56,997
.حسنًا

462
00:30:31,496 --> 00:30:35,536
،أبي، عندما عملت كسائق
هل قدت كثيرًا من سيّارة بنز؟

463
00:30:36,209 --> 00:30:37,666
بنز؟

464
00:30:38,211 --> 00:30:42,421
ليس حينها، لكن قدتها عندما كنت
عاملاً في صف السيّارات

465
00:30:43,008 --> 00:30:45,716
عملت في صف السيّارات؟

466
00:30:45,802 --> 00:30:49,591
،بالطبع، بعد أن أفلس مطعم الدجاج
،قبل محلّ الكعك التايواني

467
00:30:49,681 --> 00:30:51,422
خلال الـ 6 أشهر تلك؟

468
00:30:51,516 --> 00:30:54,884
.كلا، لقد كان بعد إفلاس محلّ الكعك

469
00:30:57,898 --> 00:30:59,935
نحن بالفعل ننتقل لمرحلةٍ أخرى في حياتنا؟

470
00:31:00,609 --> 00:31:04,193
.لقد نصبت كمينًا في سيّارة البنز

471
00:31:04,279 --> 00:31:06,066
.إذًا، نحن نتّجه للهدف مباشرةً

472
00:31:06,365 --> 00:31:08,322
!يا لها من دلالة مبشّرة

473
00:31:08,617 --> 00:31:12,452
اُنظر يا أبي، ها نحن الآن
!"نتناول الطعام في مطعم "السائق

474
00:31:12,996 --> 00:31:14,783
!صحيح، مطعم السائق

475
00:31:15,248 --> 00:31:17,160
.كُلوا بقدر ما تشاؤون، يا أطفال

476
00:31:17,334 --> 00:31:20,077
.لم تدفع مقابل الطعام حتى
!هم مَن دفعوا

477
00:31:20,379 --> 00:31:23,417
.بُنيّ، خُذ المزيد
!تناوله

478
00:31:23,507 --> 00:31:24,465
.حسنًا

479
00:31:24,466 --> 00:31:25,582
!كُلْ حتى تشبع

480
00:31:25,675 --> 00:31:27,792
ما الذي فعلتِه لتلك المرأة البارحة؟

481
00:31:27,886 --> 00:31:28,761
ماذا؟

482
00:31:28,762 --> 00:31:30,344
.لقد كانت مرعوبةً

483
00:31:30,514 --> 00:31:32,506
.قائلة بأنها متأثرة للغاية، لقد صدمتِها

484
00:31:32,933 --> 00:31:34,265
!اللعنة، لا أعلم

485
00:31:34,351 --> 00:31:38,220
.لقد بحثت في الإنترنت عن العلاج بالفن
.وارتجلت بالبقيّة

486
00:31:38,605 --> 00:31:40,722
.ثم فجأةً بدأت بالبكاء

487
00:31:40,982 --> 00:31:43,224
.عاهرة مجنونة، لم أصدق ذلك

488
00:32:16,643 --> 00:32:19,010
لقد أتيت؟

489
00:32:19,187 --> 00:32:20,678
هل تناولت طعامك؟

490
00:32:22,649 --> 00:32:24,140
هل هناك مشكلة؟

491
00:32:24,234 --> 00:32:25,566
هل مدبّرة المنزل في الخارج؟

492
00:32:25,652 --> 00:32:27,484
.نعم، إنها تقوم بتمشية الكِلاب

493
00:32:28,196 --> 00:32:29,482
.عزيزتي

494
00:32:30,532 --> 00:32:32,615
.هذا كان تحت مقعد سيّارتي

495
00:32:35,162 --> 00:32:37,370
.السائق (يون) شخص حقير

496
00:32:37,456 --> 00:32:39,118
ما هذا؟

497
00:32:39,875 --> 00:32:41,332
.أنا آسفة يا عزيزي

498
00:32:41,585 --> 00:32:43,542
لم أكن أعرف بأنه من
.هذا النوع من الرجال

499
00:32:43,670 --> 00:32:46,287
ألاَ تدفعين له راتبًا جيّدًا؟

500
00:32:47,132 --> 00:32:50,045
هل يوفّر على نفسه دفع
ثمن غرفة في نُزل؟

501
00:32:50,385 --> 00:32:51,921
.لا بدّ أنه منحرف

502
00:32:52,012 --> 00:32:53,298
.يحبّ فعلها في السيّارة

503
00:32:53,388 --> 00:32:57,348
.هذا مقرف
!يفعلها في سيّارة رئيسه

504
00:32:57,434 --> 00:33:01,553
الحياة الجنسية لرجلٍ شاب من
.شأنه الخاص، لا أهتمّ بها

505
00:33:05,400 --> 00:33:08,017
لكن لماذا في سيّارتي؟

506
00:33:09,154 --> 00:33:13,114
وإذا كان في سيّارتي، لماذا ليس في مقعده الأمامي؟
لماذا يتجاوز حدوده بهذا الشكل؟

507
00:33:13,200 --> 00:33:14,566
.أنت محق

508
00:33:14,868 --> 00:33:18,111
هل يُخرج نطفته على مقعدي
بدلاً من مقعده؟

509
00:33:18,288 --> 00:33:20,200
.لا أصدق هذا

510
00:33:24,836 --> 00:33:28,671
لكن أتعلمين ما الأمر الأكثر غرابةً؟

511
00:33:29,716 --> 00:33:30,923
ماذا؟

512
00:33:32,052 --> 00:33:34,339
،عادةً إذا مارستِ العلاقة في السيّارة

513
00:33:34,513 --> 00:33:39,508
قد تتركين خلفك خصلةً
.من الشعر أو قرطًا

514
00:33:39,768 --> 00:33:40,849
.صحيح

515
00:33:41,019 --> 00:33:44,478
لكن كيف يمكنكِ نسيان لباسكِ الداخلي؟

516
00:33:45,106 --> 00:33:48,895
.هذا صحيح
.من الصّعب أن يغفل عنه أحد

517
00:33:50,278 --> 00:33:54,022
.وهذا ما يجعلني أشتبه في حالة تلك المرأة

518
00:33:55,367 --> 00:33:56,858
هل فهمتِني؟

519
00:34:06,419 --> 00:34:08,035
يا إلهي!! ميث أو كوكايين؟

520
00:34:08,129 --> 00:34:09,495
...صه! الأطفال

521
00:34:09,923 --> 00:34:11,414
ماذا يجب علينا فعله؟

522
00:34:11,675 --> 00:34:14,418
ماذا لو عثر أحدهم على بودرة
بيضاءٍ في سيّارتك؟

523
00:34:14,511 --> 00:34:16,673
.اهدئي يا عزيزتي، استرخِ

524
00:34:17,430 --> 00:34:18,637
.ِاسترخ

525
00:34:19,391 --> 00:34:22,429
.كلّ هذا هوَ مجرّد افتراض حاليًا
.تخمين عقلاني

526
00:34:23,228 --> 00:34:25,140
.لكن لا حاجة للإتصال بالشرطة

527
00:34:25,230 --> 00:34:26,766
!بالطبع

528
00:34:27,566 --> 00:34:32,982
،مع ذلك لا يليق برجُل مشغول مثلي أن يسأل
"لماذا ضاجعت امرأة في سيارتي؟"

529
00:34:33,071 --> 00:34:34,562
.بالضبط

530
00:34:34,656 --> 00:34:36,488
...لذا بدلاً من ذلك

531
00:34:36,575 --> 00:34:41,286
ألاَ يمكنكِ اختلاق أيّ عذر تافهٍ لتسريحه؟

532
00:34:41,580 --> 00:34:42,991
.حسنًا، فهمت

533
00:34:43,123 --> 00:34:46,161
لا داعيَ لذكر أمر المضاجعة
.واللباس الداخلي

534
00:34:46,626 --> 00:34:48,618
ليس علينا الإنحدار لهذا
المستوى، أليس كذلك؟

535
00:34:48,712 --> 00:34:50,419
!بالطبع

536
00:34:51,047 --> 00:34:54,211
لكن ماذا لو قرّر أن يعترض
...عبر الإنترنت ويتّهمنا

537
00:34:54,301 --> 00:34:56,384
.أعطِه تعويضًا جيّدًا فحسب

538
00:34:56,678 --> 00:34:59,796
!لقد انتهيتِ
كيف كان أداء (داسونغ) اليوم؟

539
00:35:00,140 --> 00:35:01,802
.كان جيّدًا

540
00:35:02,517 --> 00:35:04,850
إذًا انتهى الدرس؟ -
.نعم -

541
00:35:04,936 --> 00:35:07,599
،أيّتها المعلّمة، في آخر مرّةٍ أتيتِ فيها

542
00:35:07,689 --> 00:35:10,102
قام سائقنا بإيصالكِ، صحيح؟

543
00:35:10,191 --> 00:35:11,151
.هذا صحيح

544
00:35:11,152 --> 00:35:13,234
،قد يكون هذا سؤالاً غريبًا

545
00:35:13,528 --> 00:35:15,485
لكن لم يحدث أيّ شيءٍ بعد ذلك؟

546
00:35:15,572 --> 00:35:17,029
.كلا، لقد كان لطيفًا للغاية

547
00:35:17,115 --> 00:35:18,902
،)أخبرته بأن يذهب إلى محطة (هيهوا

548
00:35:18,992 --> 00:35:22,281
.لكنّه أصرّ على إيصالي إلى المنزل

549
00:35:22,370 --> 00:35:25,454
!يا لذلك الوغد
أخذكِ إلى المنزل في ساعة متأخّرةٍ من الليل؟

550
00:35:25,540 --> 00:35:27,406
أخبرتِه عن مكان منزلكِ؟

551
00:35:28,084 --> 00:35:30,451
.(كلا، لقد نزلت عند محطة (هيهوا

552
00:35:30,670 --> 00:35:32,878
.جيّد، أحسنتِ

553
00:35:33,173 --> 00:35:34,584
...(هذا رائع يا (جيسيكا

554
00:35:34,716 --> 00:35:37,083
لكن هل توجد أيّة مشكلة معه؟

555
00:35:37,344 --> 00:35:42,430
.لن يعمل لدينا بعد الآن
.لقد وقعت حادثة مخجلة قليلاً

556
00:35:42,557 --> 00:35:44,549
أيّ حادثة؟

557
00:35:44,643 --> 00:35:47,226
.لا تحتاجين لمعرفتها

558
00:35:48,855 --> 00:35:52,724
.لكن أنا متفاجئة
.لقد كان مهذبًا ولطيفًا

559
00:35:52,817 --> 00:35:56,185
!جيسيكا)، يا لكِ من فتاةٍ صغيرة وبريئة)

560
00:35:56,279 --> 00:35:58,316
.أمامكِ الكثير لتتعلّميه عن الناس

561
00:35:59,032 --> 00:36:03,993
لكنّنا كنّا متحمّسين بأن لدينا
.مثل هذا السائق الشاب أيضًا

562
00:36:04,079 --> 00:36:07,243
لكن أليس من الأفضل
أن يكون السائق كبيرًا في السنّ؟

563
00:36:07,332 --> 00:36:11,201
،بالطبع هذا صحيح، قيادتهم متّزنة
.وأخلاقهم أفضل من الشباب

564
00:36:11,461 --> 00:36:14,078
.لدى عمّي سائق كهذا بالضّبط

565
00:36:14,172 --> 00:36:18,758
.(يُعرف بالسيّد (كيم
،كان شخصًا ودودًا للغاية ولطيفًا

566
00:36:18,843 --> 00:36:21,586
.اعتدتُ على مناداته بـ "عمّي" في الصّغر

567
00:36:21,971 --> 00:36:23,337
تعرفين رجلاً كهذا؟

568
00:36:23,431 --> 00:36:26,139
.نعم، لقد كان لبقًا وذا خُلقٍ حسن

569
00:36:27,018 --> 00:36:31,558
.(لكن أقاربي انتقلوا إلى (شيكاغو

570
00:36:32,774 --> 00:36:35,016
أتساءل إن كان السيّد (كيم) متفرّغًا الآن؟

571
00:36:35,568 --> 00:36:39,107
!أنا مهتمّة بالفعل
أيمكنني مقابلته؟

572
00:36:39,197 --> 00:36:40,313
حقًا؟

573
00:36:40,782 --> 00:36:42,694
.لا أثق بأحدٍ الآن

574
00:36:43,201 --> 00:36:46,114
أثق فقط بشخصٍ مُوصى به
.من شخصٍ أعرفه جيّدًا

575
00:36:46,329 --> 00:36:51,074
،لكن إن كنتِ تعرفينه لفترةٍ طويلة
.فسأشعر بالراحةِ أكثر

576
00:36:53,586 --> 00:36:55,202
هل حقًا تريدين مقابلته؟

577
00:36:56,047 --> 00:36:57,754
.أنا في منتهى الجدّية

578
00:36:57,966 --> 00:37:01,505
.سلسلة التوصيات هذه هي الأفضل

579
00:37:01,970 --> 00:37:03,461
كيف يجب عليّ وصفها؟

580
00:37:03,680 --> 00:37:05,137
إنها كحزامٍ من الثقة؟

581
00:37:05,306 --> 00:37:06,592
.هذه مختلفة -
.هنا -

582
00:37:06,683 --> 00:37:07,349
.صحيح

583
00:37:07,350 --> 00:37:08,716
.وهذه أيضًا

584
00:37:09,102 --> 00:37:10,684
.تبدو وكأنها شاشة تعمل باللّمس

585
00:37:10,770 --> 00:37:13,353
،كلا، ليس باللّمس
.مكتوب بأن عليك إدارتها

586
00:37:13,440 --> 00:37:15,477
.يا للروعة

587
00:37:16,151 --> 00:37:17,187
سيّدي؟

588
00:37:17,277 --> 00:37:19,360
أتسمح لنا بتجربتها من فضلك؟

589
00:37:22,574 --> 00:37:24,031
.هذه سيّارة رائعة

590
00:37:26,244 --> 00:37:28,236
!هذه السيّارة
.تعال إلى هنا

591
00:37:32,000 --> 00:37:33,662
.إنه في اجتماع الآن

592
00:37:38,381 --> 00:37:40,247
.تفضّل بالجلوس وانتظاره هنا

593
00:37:49,100 --> 00:37:52,468
.مرحبًا، سُررت برؤيتك

594
00:37:55,690 --> 00:37:57,226
لكن هل هو متوافق مع الهاتف؟

595
00:37:57,317 --> 00:38:03,655
.ليس مع هذا الهاتف
.تحتاج إلى المزيد من القدرة الحاسوبية

596
00:38:05,074 --> 00:38:09,489
هذه الجولة بالسيّارة ليس اختبارًا
.لقيادتك لذا لا تتوتر

597
00:38:10,330 --> 00:38:13,823
،لقد شعرت بالإرهاق من جو المكتب
.لذا أردت الخروج قليلاً

598
00:38:13,958 --> 00:38:15,165
.فهمت

599
00:38:15,335 --> 00:38:19,830
.الثرثرة في المكتب مزعجة ولا تنتهي
.على الأقل السيّارة يعمّها الهدوء

600
00:38:22,300 --> 00:38:23,586
.شكرًا لك

601
00:38:24,302 --> 00:38:25,793
يبدو أنك تعرف الطرق جيّدًا؟

602
00:38:25,887 --> 00:38:29,051
أعرف جميع المناطق التي تقع
.تحت خط العرض الـ 38

603
00:38:29,307 --> 00:38:32,641
،بعد أن قضيت 30 عامًا خلف المقود
.أنا والسيّارة أصبحنا كيانًا واحدًا

604
00:38:32,852 --> 00:38:35,595
أحترم الأشخاص الذين يعملون
.في مجال واحدٍ لمدةٍ طويلة

605
00:38:35,980 --> 00:38:38,688
.بصراحة، هذه مهنة بسيطة

606
00:38:38,775 --> 00:38:41,893
...لكن، سواءً كان ربّ أسرة

607
00:38:42,195 --> 00:38:44,232
!أو رئيس شركة

608
00:38:44,364 --> 00:38:49,109
أو مجرّد رجل وحيدٍ ينطلق
.على الطريق كلّ صباح

609
00:38:49,828 --> 00:38:51,865
،الشيء الذي يختلف هو نوع الصّحبة

610
00:38:52,205 --> 00:38:55,039
هذه هي الطريقة التي انتهجتها
.كلّ يومٍ في هذه المهنة

611
00:38:55,166 --> 00:38:57,374
.السّنين تمرّ بسرعة

612
00:39:00,839 --> 00:39:03,331
،بالطبع كما توقّعت
.قيادتك عند المنعطف مثالية

613
00:39:04,259 --> 00:39:10,130
حسنًا، قد تبدو سهلة، لكنّها ركيزة
.أساسية في مهارات القيادة

614
00:39:10,557 --> 00:39:15,097
،قد تبدو حملاً وديعًا
.لكنّها من الداخل ثعلبة ماكرة

615
00:39:15,520 --> 00:39:18,388
.تتصرّف أحيانًا وكأنها سيّدة المنزل

616
00:39:19,023 --> 00:39:20,023
.صحيح

617
00:39:20,066 --> 00:39:24,481
من بين جميع أفراد العائلة، فهي أكثر  شخصٍ
.عاش فترةً طويلةً في هذا المنزل

618
00:39:24,696 --> 00:39:28,189
لقد كانت مدبّرة المنزل
،)للمهندس المعماري (نامقونغ

619
00:39:28,408 --> 00:39:32,698
.لكن بعدها واصلت العمل لدى هذه العائلة

620
00:39:33,162 --> 00:39:34,949
،عندما انتقل المهندس المعماري من المنزل

621
00:39:35,039 --> 00:39:37,907
،)قام بتقديم هذه المرأة لعائلة (بارك

622
00:39:38,042 --> 00:39:41,376
،قائلاً لهم بأنها مدبّرة منزل عظيمة
.يجدر بكم توظيفها

623
00:39:41,462 --> 00:39:44,796
.إذًا، التغيير في المُلاّك لم يُفقدها وظيفتها

624
00:39:44,883 --> 00:39:47,876
.لن تتخلّى عن وظيفة جيّدةٍ بسهولة

625
00:39:48,136 --> 00:39:51,675
،ولكي نتخلّص من امرأةٍ مثلها
.فعلينا الاستعداد جيّدًا

626
00:39:53,016 --> 00:39:55,599
.صحيح، نحتاج إلى خطة

627
00:39:56,769 --> 00:40:00,012
.أود تناول الدرّاق
.الدرّاق فاكهتي المفضّلة

628
00:40:00,607 --> 00:40:02,018
لماذا لا تطلبين منها إحضاره؟

629
00:40:02,108 --> 00:40:05,601
.يُمنع دخول الدرّاق إلى منزلنا
.إنها فاكهة محظورة

630
00:40:13,411 --> 00:40:16,370
،)لذا وفقًا لما أخبرتني به (داهاي

631
00:40:16,539 --> 00:40:20,783
.فإن لديها حساسيةً خطيرةً من الدرّاق

632
00:40:21,127 --> 00:40:24,245
أتعرفين ذلك الوبر الموجود
على سطح الدرّاق؟

633
00:40:24,505 --> 00:40:28,215
،لو اقترب الوبر من جلدها
سيجتاحها طفح جلديّ كامل

634
00:40:28,301 --> 00:40:32,045
،وتواجه مشاكلاً في التنفس
!كالربو وتنهار تمامًا

635
00:40:36,726 --> 00:40:40,640
.كلا، كلا، لا يوجد أيّ دراقٍ في أيّ مكان

636
00:40:42,440 --> 00:40:44,773
!هذا ما أقوله

637
00:40:45,068 --> 00:40:47,606
،عادةً عندما تظهر لي أعراضٌ كهذه

638
00:40:47,904 --> 00:40:50,988
،أهرع إلى غرفتي لتناول دوائي

639
00:40:51,199 --> 00:40:56,661
،لكن ما حدث لي كان مفاجئًا
.لذا لم أكُن متأكّدةً أين تركت الدواء

640
00:40:56,829 --> 00:41:01,620
،سيّدتي، هذه المرأة خلفي
هل هي المدبّرة نفسها؟

641
00:41:01,876 --> 00:41:03,708
!يا إلهي، هذه مدبّرة منزلنا

642
00:41:03,795 --> 00:41:06,128
!إذًا ذلك صحيح
!ما العمل

643
00:41:06,631 --> 00:41:09,339
.لم أكُن متأكّدًا ممّا إذا كانت هيَ فعلاً

644
00:41:09,717 --> 00:41:13,427
.لم أرَها سوى مرّتين في المنزل

645
00:41:14,013 --> 00:41:15,970
هل كان هذا في المستشفى؟

646
00:41:16,057 --> 00:41:19,846
قبل بضعة أيام، ذهبت لإجراء
.فحصي الطبيّ السنوي

647
00:41:20,353 --> 00:41:24,563
،والتقطت صورةً مع زوجتي
.وكانت خلفي هناك

648
00:41:24,983 --> 00:41:27,191
هل كانت تتحدث عبر الهاتف؟

649
00:41:27,276 --> 00:41:30,360
،على أيّ حال
...لم أكُن أحاول التنصّت

650
00:41:30,446 --> 00:41:32,312
،لم أكُن أحاول التنصّت

651
00:41:32,407 --> 00:41:34,239
!لكنّها كانت تتحدث بكل وضوح

652
00:41:34,325 --> 00:41:36,112
...لذا لم أستطع منع نفسي من -
!توقف، توقف -

653
00:41:36,202 --> 00:41:39,161
.ٍأبي، مشاعرك وصلت لأعلى حدّ

654
00:41:39,247 --> 00:41:41,489
.أنزلها قليلاً إلى هنا

655
00:41:41,791 --> 00:41:44,499
لذا لم أستطع منع نفسي...
.من سماع محادثتها

656
00:41:44,585 --> 00:41:46,872
!حافظ على تركيزك

657
00:41:48,506 --> 00:41:51,123
...ما أحاول قوله هوَ أن

658
00:41:51,217 --> 00:41:55,257
صوت مدبّرة منزلك عالٍ جدًا، كما تعلمين؟

659
00:41:55,638 --> 00:41:59,131
.فهمت، لا بأس بذلك
فقط أخبرني بالمزيد، حسنًا؟

660
00:41:59,225 --> 00:42:02,093
،لقد قالت بأنها مصابة بفيروس السّل النشط

661
00:42:02,186 --> 00:42:04,143
،وكانت تصرخ عبر الهاتف

662
00:42:04,230 --> 00:42:07,314
مستاءة جدًا لدرجة أنها بالكاد
!تستطيع السيطرة على نفسها

663
00:42:07,400 --> 00:42:09,767
!السّل؟ مستحيل

664
00:42:09,861 --> 00:42:15,027
هذه الحقيقة! كانت تتحدث مع شخصٍ
.وتخبره بأنها مصابة بالسّل النشط

665
00:42:15,491 --> 00:42:20,077
أعني، هل ما زال البشر يصابون بالسّل؟ -
أعني، هل ما زال البشر يصابون بالسّل؟ -

666
00:42:20,580 --> 00:42:21,580
...أبي

667
00:42:21,706 --> 00:42:26,792
في الماضي، اعتاد الناس على شراء
طوابع عيد الميلاد، صحيح؟

668
00:42:21,706 --> 00:42:26,792
{\an8}كانت تستخدم أموال الطوابع -
- لمعالجة مرضى السّل في تلك الفترة

669
00:42:27,003 --> 00:42:28,335
!أشعر وكأنها فترة قديمة قد مضت

670
00:42:28,421 --> 00:42:29,878
.لكنّني رأيتها على الإنترنت

671
00:42:30,089 --> 00:42:33,924
سجّلت (كوريا) أعلى معدّل لانتشار السّل فيها
.من بين جميع دول منظمة التنمية والتعاون الاقتصادي

672
00:42:34,010 --> 00:42:37,629
،مع ذلك هذه المرأة لا تزال مستمرّةً بالعمل
.وكأن شيئًا خطيرًا لم يحدث

673
00:42:37,722 --> 00:42:39,634
مع وجود طفل صغيرٍ في
...(المنزل مثل (داسونغ

674
00:42:39,724 --> 00:42:42,808
لذا بما أن لديكِ طفل صغير
،)في المنزل مثل (داسونغ

675
00:42:43,102 --> 00:42:46,220
ومريضة السّل تغسل الأطباق
...وتعدّ الطعام ويتطاير لعابها

676
00:42:46,314 --> 00:42:47,600
!توقف أرجوك

677
00:42:52,153 --> 00:42:53,894
- أبي: سأصل في غضون 3 دقائق -

678
00:43:40,785 --> 00:43:44,574
،إذا أُتيحت لك الفرصة
.فستكون هذه إضافةً جيّدةً للقصّة

679
00:44:14,861 --> 00:44:16,568
- السيّدة -

680
00:44:16,654 --> 00:44:18,441
- غرفة الساونا بالطابق الثاني -

681
00:44:18,531 --> 00:44:19,738
- لا تسمح لها برؤيتك -

682
00:44:30,168 --> 00:44:31,909
.اجلس -
.حسنًا -

683
00:44:33,880 --> 00:44:34,916
.(سيّد (كيم

684
00:44:35,006 --> 00:44:38,966
من فضلك لا تخبر زوجي
بأيّ شيء، حسنًا؟

685
00:44:39,177 --> 00:44:40,213
.فهمت

686
00:44:40,303 --> 00:44:44,673
إذا سمع بأنني أحضرت
،مريضة سلٍ إلى منزلنا

687
00:44:45,141 --> 00:44:47,884
!سيُقضى عليّ وينتهي أمري

688
00:44:47,977 --> 00:44:49,559
.لا تقلقي، يا سيّدتي

689
00:44:49,937 --> 00:44:53,351
.وإذا تسمحين لي بتوضيح شيئًا واحدًا

690
00:44:53,649 --> 00:44:56,813
.فأنا لا أكنّ أيّ مشاعر معادية لتلك المرأة

691
00:44:57,361 --> 00:45:04,361
أحسست بأنه عليّ التحدث من
أجل الصّحة والنظافة العامّة

692
00:45:04,994 --> 00:45:08,533
...ويمكن اعتبار هذا التصرّف وشايةً أو

693
00:45:08,623 --> 00:45:09,989
.لا تقلق بشأن هذا

694
00:45:10,082 --> 00:45:12,665
.لن أذكر أمر مرض السّل

695
00:45:12,752 --> 00:45:15,165
.سأختلق أيّ عذرٍ لتسريحها

696
00:45:15,296 --> 00:45:17,037
.بكل بساطةٍ وهدوء

697
00:45:18,466 --> 00:45:21,129
.إنها طريقة مجرّبة
.وذات مفعولٍ ناجح

698
00:45:21,219 --> 00:45:22,801
.حسنًا إذًا

699
00:45:34,023 --> 00:45:36,891
هل غسلت يديك؟

700
00:46:22,655 --> 00:46:26,865
سيّد (كيم)، هل تعرف مطعمًا
ممتازًا للأضلُع المطهية؟

701
00:46:26,951 --> 00:46:28,487
.مطعم قريب من هنا

702
00:46:28,703 --> 00:46:29,944
.بالطبع

703
00:46:30,079 --> 00:46:33,868
إذًا ستتناول العشاء في الخارج؟ -
.هذا صحيح -

704
00:46:34,500 --> 00:46:37,243
لماذا أشتهي الأضلُع المطهية اليوم؟

705
00:46:37,712 --> 00:46:40,705
مدبّرة منزلنا القديمة كانت
.تعدّ أضلاعًا شهيّة

706
00:46:41,632 --> 00:46:44,466
تلك التي استقالت هذا الأسبوع؟

707
00:46:45,428 --> 00:46:48,887
نعم، لم تخبرني زوجتي عن
.سبب استقالتها المفاجئ

708
00:46:51,684 --> 00:46:56,645
على أيّة حال، من السّهل
.توظيف مدبّرة جديدة

709
00:46:57,898 --> 00:47:02,643
.مع ذلك، يا لها من خسارة
.لقد كانت مدبّرة منزل عظيمة

710
00:47:02,737 --> 00:47:03,737
.فهمت

711
00:47:03,779 --> 00:47:06,362
،أبقت المنزل في حالةٍ جيّدة

712
00:47:06,449 --> 00:47:09,066
.وكانت تعرف كيف تلتزم حدودها

713
00:47:09,660 --> 00:47:12,323
.لا أطيق الناس الذين يتعدّون حدودهم

714
00:47:12,913 --> 00:47:15,576
ربما كان لديها نقطة ضعف واحدة فقط؟

715
00:47:16,292 --> 00:47:17,874
.تأكل كثيرًا

716
00:47:18,002 --> 00:47:20,494
.كانت دائمًا تأكل ما يكفي لشخصين

717
00:47:21,547 --> 00:47:25,336
لكن هذا معقول بالنظر إلى
...كل العمل الذي قامت به

718
00:47:25,509 --> 00:47:30,800
.إذًا من الأفضل أن تعثر على أخرى
.مدبّرة منزل جديدة

719
00:47:30,973 --> 00:47:32,930
.نحن في مأزقٍ الآن

720
00:47:33,059 --> 00:47:37,429
خلال أسبوع، سيتحوّل منزلنا
.إلى مكبّ نفايات

721
00:47:38,314 --> 00:47:41,057
.وستفوح رائحة كريهة من ملابسي

722
00:47:42,526 --> 00:47:45,360
.زوجتي لا تُجيد القيام بالأعمال المنزلية

723
00:47:45,571 --> 00:47:48,780
،إنها سيئة في التنظيف
.ومذاق طبخها فظيع

724
00:47:49,700 --> 00:47:51,817
مع ذلك، لا تزال تحبّها، صحيح؟

725
00:47:59,502 --> 00:48:02,586
.بالتأكيد
.أنا أحبّها

726
00:48:03,631 --> 00:48:05,543
.هذا ما نسمّيه بالحبّ

727
00:48:07,343 --> 00:48:09,255
إذًا قد يساعدك هذا؟

728
00:48:13,307 --> 00:48:15,674
الرعاية؟
ما هذا؟

729
00:48:15,851 --> 00:48:18,218
.لقد اكتشفت هذه الشركة مؤخّرًا

730
00:48:18,479 --> 00:48:23,019
كيف أصفها؟
.إنها شركة تقدّم خدمتها للأعضاء المسجّلين

731
00:48:23,859 --> 00:48:30,231
توفّر الشركة مقدّمي خدمات محترفين
.للعملاء من كبار الشخصيّات مثلك

732
00:48:30,408 --> 00:48:36,405
على سبيل المثال الخادمات
.ومقدّمي الرعاية أو السائقين مثلي

733
00:48:36,497 --> 00:48:39,456
يمكنني أن أعرف من البطاقة
.أنهم ذو مستوًى راقٍ

734
00:48:40,042 --> 00:48:41,658
.تصميم رائع

735
00:48:42,920 --> 00:48:44,877
إذًا كيف عرفت هذه الشركة؟

736
00:48:44,964 --> 00:48:49,299
.لقد تواصلوا معي بصفتي سائقًا مخضرمًا

737
00:48:49,552 --> 00:48:51,794
!يمكنك القول بأنهم استقطبوني للعمل لديهم

738
00:48:53,013 --> 00:48:59,305
،لكن عند اتصالهم بي
.كنت قد ارتبطت بالعمل لديك

739
00:49:00,729 --> 00:49:02,095
.فهمت، هكذا إذًا

740
00:49:03,232 --> 00:49:06,475
لقد رفضت عرض هذه الشركة
.الشهيرة للعمل من أجلي

741
00:49:07,069 --> 00:49:08,731
.لن أنسى لك ذلك

742
00:49:09,780 --> 00:49:12,147
!أيّها السافل

743
00:49:14,160 --> 00:49:18,200
على أيّ حال، يمكنني إعطاء
هذه البطاقة لزوجتي، صحيح؟

744
00:49:18,414 --> 00:49:20,121
.نعم، لهذا السّبب أحضرتها

745
00:49:20,207 --> 00:49:22,199
.لا داعيَ لذكري

746
00:49:23,461 --> 00:49:26,875
يمكنك أن تخبرها بأنك
.عثرت على الشركة بنفسك

747
00:49:27,465 --> 00:49:28,706
.حسنًا

748
00:49:29,049 --> 00:49:31,382
.بفضلك يمكنني لعب دور الزوج الجيّد

749
00:49:31,469 --> 00:49:36,134
.خلف البطاقة يوجد رقم خاص للمشاورات

750
00:49:36,348 --> 00:49:37,464
...أخبرها بأن تتصل بهم

751
00:49:37,558 --> 00:49:38,844
!عينك على الطريق

752
00:49:43,981 --> 00:49:47,224
مرحبًا، معكِ كبيرة المستشارين
.يوو) من شركة الرعاية)

753
00:49:47,526 --> 00:49:50,610
نعم، هل هذا مكتب الرعاية الرئيسي؟

754
00:49:50,779 --> 00:49:51,779
.نعم

755
00:49:51,780 --> 00:49:55,239
إذا أرادت، فيمكنها أن تكون
.فنّانةً محترفة بالاحتيال

756
00:49:55,326 --> 00:49:57,693
أليست نبرة صوتها رائعة؟
.إنها تشبهني

757
00:49:59,288 --> 00:50:01,905
ممّا سمعت، فهذه خدمة عضوية كاملة؟

758
00:50:02,082 --> 00:50:05,917
إذًا، فأنتِ لستِ عضوةً حاليًا، كما أعتقد؟

759
00:50:06,003 --> 00:50:08,586
هذا صحيح، ما هي الخطوات
التي يتعيّن عليّ فعلها؟

760
00:50:08,672 --> 00:50:12,791
.سنحتاج فقط لتلقّي بعض الوثائق منكِ

761
00:50:12,885 --> 00:50:15,798
هل أنتِ مستعدة لكتابة ما سنحتاجه؟

762
00:50:15,971 --> 00:50:20,591
...سجلّ عائلتكِ، بطاقات الهويّة

763
00:50:21,602 --> 00:50:24,436
،وثائق تُثبت مستوى دخلكم

764
00:50:24,647 --> 00:50:27,014
.على سبيل المثال، سندات الملكيّة

765
00:50:27,107 --> 00:50:29,349
سند الملكيّة؟
.حسنًا

766
00:50:37,868 --> 00:50:39,404
!رائع، درّاق

767
00:50:39,537 --> 00:50:41,278
.(تناول الكثير أيضًا، أيّها المعلّم (كيفن

768
00:50:41,747 --> 00:50:42,988
.شكرًا

769
00:50:51,590 --> 00:50:53,832
.يا سيّدة، اُتركيه عند الباب في المرّة القادمة

770
00:50:53,926 --> 00:50:56,589
!واُطرقي الباب -
.حسنًا -

771
00:50:59,431 --> 00:51:01,013
!يمنع الدخول أثناء الدرس

772
00:51:01,100 --> 00:51:02,181
!حسنًا

773
00:51:04,728 --> 00:51:06,060
!(يا (بارك داسونغ

774
00:51:06,146 --> 00:51:07,307
!أبي

775
00:51:07,398 --> 00:51:08,855
أين أنت؟

776
00:51:13,320 --> 00:51:14,481
!أبي

777
00:51:14,572 --> 00:51:15,530
!بُنيّ

778
00:51:15,531 --> 00:51:17,147
!أجهزة لا سلكية

779
00:51:17,241 --> 00:51:18,241
!أجهزة لا سلكية

780
00:51:18,325 --> 00:51:19,325
!أجهزة لا سلكية

781
00:51:19,410 --> 00:51:22,619
،مَن تحبّ أكثر
أبوك أم الأجهزة اللاّسلكية؟

782
00:51:23,372 --> 00:51:25,910
داسونغ)، كيف أمكنك)
الخروج أثناء الدرس؟

783
00:51:26,292 --> 00:51:29,831
متى اشتريت كل هذا؟

784
00:51:29,962 --> 00:51:30,998
.هذا ليس بالأمر الجلَل

785
00:51:36,885 --> 00:51:38,001
ما الأمر؟

786
00:51:40,931 --> 00:51:42,047
ما الذي يفعله الآن؟

787
00:51:43,601 --> 00:51:44,682
!(توقف يا (داسونغ

788
00:51:44,727 --> 00:51:48,471
!نفس الشيء
!تصدر منهما نفس الرائحة

789
00:51:48,689 --> 00:51:51,978
ما الذي تتحدث عنه؟
.(اذهب إلى (جيسيكا

790
00:51:52,359 --> 00:51:56,103
.وأيضًا (جيسيكا) مثل رائحتهم

791
00:51:57,197 --> 00:52:00,816
إذًا هل يجب علينا  جميعنا
استخدام صابونٍ مختلف؟

792
00:52:00,909 --> 00:52:04,778
أبي، سنحتاج إلى استخدام
.صابون غسيل مختلفٍ أيضًا

793
00:52:04,872 --> 00:52:06,033
.وملطّف أقمشة

794
00:52:06,123 --> 00:52:10,242
أتقصد أن نفصل الملابس ونغسلهم بأربعة
أنواع مختلفة من الصابون في كلّ مرّة؟

795
00:52:10,419 --> 00:52:12,160
.الأمر ليس كذلك

796
00:52:13,130 --> 00:52:15,213
.هذا بسبب رائحة القبو

797
00:52:16,175 --> 00:52:18,883
علينا أن نترك هذا المكان
.كي نتخلّص من الرائحة

798
00:52:20,888 --> 00:52:26,634
على أيّ حال، ألسنا محظوظين لأننا
أصبحنا نقلق بشأن أمور كهذه؟

799
00:52:26,727 --> 00:52:27,763
.بالطبع

800
00:52:27,853 --> 00:52:30,721
،ما نمرّ به الآن

801
00:52:31,148 --> 00:52:35,643
أشبه بفتح التوظيف لوظيفة حارس أمن
.ويتقدّم لها عدد أقلّ من المطلوب

802
00:52:35,861 --> 00:52:39,025
!عائلتنا بأكملها تمّ توظيفها

803
00:52:39,615 --> 00:52:41,231
!هذا صحيح، يا أبي

804
00:52:41,742 --> 00:52:44,200
إذا جمعنا رواتبنا الأربعة معًا؟

805
00:52:44,411 --> 00:52:48,451
فكمّية الأموال القادمة من ذلك
.المنزل لمنزلنا هائلة جدًا

806
00:52:49,375 --> 00:52:53,915
.لنصلّ ونشكر السيّد (بارك) العظيم

807
00:52:54,004 --> 00:52:55,085
!(وأيضًا لِـ (مين هيوك

808
00:52:55,172 --> 00:52:57,915
،صديق (كي وو) ذاك
.لقد تبيّن بأنه رجل رائع

809
00:52:58,008 --> 00:53:02,252
...وبفضله نحن جميعًا
!اللعنة، ليس ثانيةً أمامنا

810
00:53:06,975 --> 00:53:07,975
.سيموت على يدي

811
00:53:08,060 --> 00:53:10,552
!كي وو) فقد أعصابه)

812
00:53:10,646 --> 00:53:12,808
!لا تُبالغ

813
00:53:14,024 --> 00:53:16,562
.استخدم هذا بدلاً من ذلك

814
00:53:20,322 --> 00:53:21,563
!اللعنة عليك

815
00:53:24,368 --> 00:53:25,654
!عُد إلى رشدك

816
00:53:25,744 --> 00:53:27,235
!أفق

817
00:53:29,748 --> 00:53:31,114
!رائع

818
00:53:35,421 --> 00:53:37,629
!إنه فيضٌ من الماء

819
00:53:53,897 --> 00:53:58,232
.الطقس الحالي صحو، حوّل
.السّحُب تتحرك

820
00:53:58,318 --> 00:54:00,731
.لكنّها ليست سُحبًا محملةً بالمطر، حوّل

821
00:54:00,821 --> 00:54:02,232
.سمعتك، حوّل

822
00:54:02,322 --> 00:54:08,489
حاليًا، شقيقتك عابسة الوجه
.وشفتاها تشبهان منقار البطة

823
00:54:08,704 --> 00:54:11,447
.إنها منزعجة جدًا، حوّل

824
00:54:11,790 --> 00:54:16,376
ألاَ يمكنني البقاء في المنزل وأستدعي
المعلّم (كيفن) لدراسة اللغة الإنجليزية؟

825
00:54:16,587 --> 00:54:20,001
.أنتِ! لا تفتعلي شجارًا أثناء رحيلنا

826
00:54:20,090 --> 00:54:22,423
.دعينا نستمتع بوقتنا أثناء خروجنا

827
00:54:22,509 --> 00:54:25,172
.داهاي)، هذه ليست رحلة تخييمٍ عادية)

828
00:54:25,262 --> 00:54:26,095
!هذا صحيح

829
00:54:26,096 --> 00:54:28,213
هل ستفوّتين حفلة عيد ميلاد أخيكِ؟

830
00:54:28,307 --> 00:54:29,056
!مستحيل

831
00:54:29,057 --> 00:54:31,299
،حتى والدكِ الذي لا يجد وقتًا
.فرّغ نفسه للذهاب

832
00:54:31,393 --> 00:54:34,181
!صحيح، إذْ لم تذهبي ستندمين على ذلك

833
00:54:36,565 --> 00:54:38,727
.صحيح
تعرفين جهاز العرض الضوئيّ؟

834
00:54:38,817 --> 00:54:39,817
المسرح الخارجي؟

835
00:54:39,902 --> 00:54:41,768
نعم، أحضري جهاز العرض
.الضوئي الخارجي

836
00:54:41,862 --> 00:54:42,654
.حاضر

837
00:54:42,655 --> 00:54:46,773
وابحثي عن معطف
.داسونغ) الخاص بالمطر)

838
00:54:46,950 --> 00:54:48,657
.إنه يحبّ الأجواء الماطرة

839
00:54:49,286 --> 00:54:53,246
تتذكّرين أسمائهم، صحيح؟
.(زوني)، (بيري) و(فوفو)

840
00:54:53,332 --> 00:54:54,493
.زوني) و(بيري) يتناولون هذا)

841
00:54:54,583 --> 00:54:57,371
."نعم، التوازن الطبيعي، "أوريجنال الترا

842
00:54:57,461 --> 00:54:59,748
...صحيح، وفوفو يتناول

843
00:55:00,130 --> 00:55:01,746
."كام- كامبومو"
.عصّا السلطعون اليابانية

844
00:55:01,840 --> 00:55:02,840
.نعم

845
00:55:02,841 --> 00:55:05,879
،وعندما تخرجين مع (زوني) لتمشيته
.اربطيه بحبلٍ طويل

846
00:55:05,969 --> 00:55:08,757
إنه بحاجة للتحرك بحرّية في
.الأرجاء ليشعر بالسعادة

847
00:55:08,847 --> 00:55:11,464
!إنه نسخة (داسونغ) من فئة الكِلاَب

848
00:55:37,292 --> 00:55:38,783
!ّبُني

849
00:55:39,253 --> 00:55:41,996
لمَ أنت مستلقٍ في الخارج؟

850
00:55:42,256 --> 00:55:44,839
ألاَ تشعر بحرارة الجو عندك؟

851
00:55:45,801 --> 00:55:50,421
.أنا أُحدّق في السماء من المنزل

852
00:55:52,057 --> 00:55:53,514
.هذا شيء عظيم

853
00:55:56,937 --> 00:55:59,099
أمّي، أترغبين ببعض الماء؟

854
00:55:59,189 --> 00:56:00,396
توجد مياة غازية، صحيح؟

855
00:56:00,691 --> 00:56:03,183
كي جونغ)، أتريدين بعض الماء؟)

856
00:56:03,277 --> 00:56:05,269
.قرأت أفكاري، شكرًا لك

857
00:56:31,597 --> 00:56:34,260
مذهل، كلّ هذه تشكيلات
.متنوّعة من الكحول

858
00:56:35,225 --> 00:56:39,469
أبي، اسمح لي أن أضيف
!نوعًا آخر للمزيج

859
00:56:41,356 --> 00:56:43,018
.يا لها من حياةٍ فاخرةٍ للغاية

860
00:56:43,942 --> 00:56:48,607
،المطر يتساقط على العُشب
...بينما نحن نرتشف الويسكي

861
00:56:49,197 --> 00:56:53,942
كي وو)، ما هو دفتر الملاحظات الأصفر)
الذي كنت تحمله؟

862
00:56:54,620 --> 00:56:58,034
.(هذا. إنها مذكّرات (داهاي

863
00:56:58,123 --> 00:56:59,659
ماذا؟ مذكّراتها؟

864
00:56:59,750 --> 00:57:03,869
!يا لك من حثالة
كيف تجرؤ على قراءة مذكّراتها؟

865
00:57:04,463 --> 00:57:09,834
.حتى نفهم بعضنا على نحوٍ أفضل وحسب

866
00:57:09,927 --> 00:57:12,385
هل أنتما الاثنان تتواعدان؟

867
00:57:12,846 --> 00:57:16,840
.أنا جاد
.إنها مُعجبة بي أيضًا

868
00:57:18,977 --> 00:57:20,434
...منذ فترة

869
00:57:21,313 --> 00:57:22,520
.لا يهم

870
00:57:23,607 --> 00:57:26,566
عندما تدخل الجامعة
.سأطلب مواعدتها رسميًا

871
00:57:26,902 --> 00:57:28,188
.أنا جاد

872
00:57:32,866 --> 00:57:34,573
!بُنيّ

873
00:57:35,077 --> 00:57:39,412
إذًا، هذا المنزل سيصبح
منزل عائلة زوجتك؟

874
00:57:41,917 --> 00:57:42,998
.هذا صحيح

875
00:57:43,085 --> 00:57:47,045
اللعنة، إذًا أنا أغسل أطباق زوجة ابني؟

876
00:57:47,130 --> 00:57:50,373
!صحيح، وتغسلين جواربها أيضًا

877
00:58:02,270 --> 00:58:07,356
.أنا أستلطفها
.إنها فتاة طيّبة

878
00:58:07,859 --> 00:58:11,853
.إنها جميلة، لكنّها ليست مكافحة

879
00:58:12,906 --> 00:58:17,150
...حسنًا، بما أننا نحلم الآن

880
00:58:18,412 --> 00:58:20,950
،)إذا تزوجت أنا و(داهاي

881
00:58:21,164 --> 00:58:24,874
يمكننا أن نحضر ممثّلين
.لتأدية دور الأب والأم

882
00:58:25,794 --> 00:58:26,955
...اُنظروا لها

883
00:58:27,087 --> 00:58:30,580
حصلت على العديد من الوظائف لتمثّل
.في عدّة حفلات زفاف في العام الماضي

884
00:58:32,092 --> 00:58:35,176
حتى أنني أمسكت بباقة ورد
.رمتها عاهرة لم أقابلها قط

885
00:58:35,429 --> 00:58:38,388
إذا أمسكت بالباقة فسيدفعون
.لك عشرة دولارات إضافية

886
00:58:38,515 --> 00:58:40,632
لا عجب في أن موهبتكِ في
!التمثيل تحسّنت للغاية

887
00:58:40,726 --> 00:58:46,097
التمثيل أمر آخر، لكن هذه العائلة
ساذجة، ألاَ توافقونني؟

888
00:58:46,189 --> 00:58:48,397
.خصوصًا السيّدة

889
00:58:48,483 --> 00:58:50,099
.صدقتِ

890
00:58:52,029 --> 00:58:55,238
.إنها ساذجة للغاية ولطيفة

891
00:58:55,574 --> 00:58:57,657
.رغم أنها ثريّة لكنّها لطيفة

892
00:58:57,743 --> 00:58:59,951
."ليست "ثريّةً، لكنّها لطيفة

893
00:59:00,120 --> 00:59:03,784
بل "لطيفة لأنها ثريّة"، فهمتم ما أقصده؟

894
00:59:04,291 --> 00:59:10,788
.بصراحة، لو كنت فقط أملك كلّ هذا المال

895
00:59:12,007 --> 00:59:15,751
!لكنت لطيفةً أيضًا

896
00:59:16,219 --> 00:59:17,630
!بل حتى ألطف

897
00:59:17,971 --> 00:59:20,008
.ما تقوله والدتكم صحيح
.إنها محقة

898
00:59:20,348 --> 00:59:22,590
.الأغنياء ساذجون، ولا يستاؤون

899
00:59:22,809 --> 00:59:25,142
.لذلك لا تظهر التجاعيد عليهم

900
00:59:25,228 --> 00:59:28,312
.كالمكواة، المال كالمكواة

901
00:59:28,565 --> 00:59:31,057
.يكوي كلّ تلك التجاعيد حتى تتلاشى

902
00:59:31,193 --> 00:59:32,434
.(كي وو)

903
00:59:33,278 --> 00:59:37,943
أتعرف ذلك السائق، (يون)؟
أكان اسمه (يون)؟

904
00:59:38,617 --> 00:59:40,904
.السائق الذي كان قبلي

905
00:59:41,244 --> 00:59:42,405
.(نعم، إنه (يون

906
00:59:42,496 --> 00:59:47,082
لا بدّ أنه وجد لنفسه عملاً
في مكانٍ آخر الآن، صحيح؟

907
00:59:47,167 --> 00:59:49,500
.بالطبع، لا بدّ أنه وجد عملاً

908
00:59:49,586 --> 00:59:52,829
.إنه يافع، ولياقته البدنية رائعة

909
00:59:53,423 --> 00:59:56,291
!صحيح
.لا بدّ أنه وجد عملاً أفضل من هذا

910
00:59:56,384 --> 00:59:58,626
!اللعنة

911
00:59:59,471 --> 01:00:01,633
ما خطبها الآن؟

912
01:00:02,140 --> 01:00:08,137
.نحن مَن يحتاج المساعدة
.وفّروا قلقكم علينا، إتفقنا؟

913
01:00:08,647 --> 01:00:11,856
!أبي، أبي، أبي

914
01:00:12,150 --> 01:00:16,394
دع تركيزك علينا، إتفقنا؟
!علينا وحسب

915
01:00:16,613 --> 01:00:20,948
،)ليس على السائق (يون
بل عليّ أنا. أرجوك

916
01:00:21,076 --> 01:00:23,159
يا له من توقيتٍ مناسب، أليس كذلك؟

917
01:00:23,286 --> 01:00:27,030
،بمجرّد أن تحدثت
!شقّ البرق ظلمة السماء

918
01:00:29,126 --> 01:00:31,960
.جيسيكا)، نخبكِ)

919
01:00:32,838 --> 01:00:38,630
اسمعي، عندما صعدت للأعلى سابقًا
...وكنتِ تستحمّين

920
01:00:38,718 --> 01:00:40,300
ما الأمر؟

921
01:00:41,179 --> 01:00:44,343
كيف أقولها؟
.المكان هنا يناسبكِ

922
01:00:44,683 --> 01:00:47,596
،هذا المنزل الفخم يناسبكِ فعلاً
.على عكسنا نحن

923
01:00:47,686 --> 01:00:48,602
.تبًا لك

924
01:00:48,603 --> 01:00:49,521
!إنني جاد

925
01:00:49,522 --> 01:00:51,262
...أبي، قبل قليل

926
01:00:51,356 --> 01:00:54,019
كانت مستلقيةً في حوض
.الاستحمام، وتشاهد التلفاز

927
01:00:54,568 --> 01:00:56,901
.وكأنها تعيش هنا منذ سنوات

928
01:00:58,864 --> 01:01:04,701
،بمناسبة الحديث
...إذا أصبح هذا منزلنا

929
01:01:04,828 --> 01:01:08,947
إذا عشنا هنا، أيّ غرفةٍ
ترغبين أن تكون غرفتكِ؟

930
01:01:09,166 --> 01:01:14,252
أيّ غرفةٍ في هذه التحفة المعمارية
التي بناها العظيم (نامقونغ)؟

931
01:01:14,462 --> 01:01:16,374
.عليك اللعنة، لا أعلم

932
01:01:16,464 --> 01:01:20,128
.أحضر لي أولاً المنزل
.ومن ثم سأفكّر بالأمر

933
01:01:20,468 --> 01:01:22,710
نحن نعيش هنا الآن، ألسنا كذلك؟

934
01:01:23,180 --> 01:01:26,969
.وها نحن نثمل في غرفة المعيشة سويًا

935
01:01:27,100 --> 01:01:30,138
صحيح، نحن نعيش هنا، لم لا؟

936
01:01:30,270 --> 01:01:34,685
.هذا هو منزلنا الآن
.إنه مريح

937
01:01:34,900 --> 01:01:37,813
مريح؟ هل تشعر بالراحة؟

938
01:01:38,028 --> 01:01:42,898
حسنًا، لنفترض فجأةً بأن السيّد
.بارك) عبر ذلك الباب الآن)

939
01:01:43,491 --> 01:01:44,902
ما الذي سيفعله والدكم؟

940
01:01:45,035 --> 01:01:48,369
.سيركض ويختبئ كالصّرصار

941
01:01:48,872 --> 01:01:51,364
...تعلمون ما أقصده يا أطفال، في منزلنا

942
01:01:51,458 --> 01:01:57,045
عندما نضيء المكان، تتبعثر
الصّراصير في كلّ مكان؟

943
01:01:57,255 --> 01:01:58,996
هل فهمتم ما أقصده؟

944
01:01:59,633 --> 01:02:02,751
.تعبت من هذا الموضوع اللعين

945
01:02:03,511 --> 01:02:05,343
صُرصار؟ -
.نعم -

946
01:02:09,100 --> 01:02:10,762
ما خطبك يا أبي؟

947
01:02:10,852 --> 01:02:12,184
تبًا، ما خطبه؟

948
01:02:12,270 --> 01:02:15,854
.أبي، لا تفعل ذلك
!ستموت

949
01:02:23,156 --> 01:02:24,863
ما هذا بحق الجحيم؟

950
01:02:25,116 --> 01:02:26,652
لقد خدعتكم، أليس كذلك؟

951
01:02:26,743 --> 01:02:28,109
.بحقك، يا أبي

952
01:02:28,203 --> 01:02:32,368
خدعتك أيضًا يا (كي وو)؟
هل بدَا ذلك حقيقيًا؟

953
01:02:32,457 --> 01:02:35,871
.لو كان تصرّفك حقيقيًا، لكنت قتلتك

954
01:02:36,253 --> 01:02:39,872
ما هذا؟ للكِلاَب؟

955
01:02:45,637 --> 01:02:47,720
مَن يطرق الباب في هذه الساعة؟

956
01:02:48,014 --> 01:02:49,596
ما هذا؟

957
01:02:56,147 --> 01:02:57,479
ما الذي تفعله هنا؟

958
01:02:57,691 --> 01:02:59,978
إنها مدبّرة المنزل المُسنّة، صحيح؟

959
01:03:00,694 --> 01:03:02,356
ما الذي أتت لأجله؟

960
01:03:02,904 --> 01:03:07,023
.لن تتوقف عن قرع الجرس

961
01:03:07,909 --> 01:03:10,743
.تبًا، يا للإزعاج

962
01:03:12,205 --> 01:03:13,205
مَن هناك؟

963
01:03:13,206 --> 01:03:17,701
...مرحبًا، أنا

964
01:03:18,086 --> 01:03:19,748
السيّدة ليست موجودة، صحيح؟

965
01:03:19,838 --> 01:03:20,838
ماذا؟

966
01:03:20,839 --> 01:03:25,209
.عملت هنا لفترةٍ طويلة للغاية

967
01:03:25,760 --> 01:03:31,506
فوق الشاشة، يوجد صورة
لثلاثة كِلاب، صحيح؟

968
01:03:31,599 --> 01:03:33,010
.(زوني)، و(بيري)، و(فوفو)

969
01:03:33,101 --> 01:03:37,391
فهمت ما ترمين إليه، لكن لمَ أنتِ
هنا في هذه الساعة؟

970
01:03:37,647 --> 01:03:42,108
أنتِ مدبّرة المنزل التي
حلّت مكاني، صحيح؟

971
01:03:47,240 --> 01:03:48,776
...على أيّ حال

972
01:03:49,743 --> 01:03:52,861
.أعتذر عن القدوم في هذا الوقت المتأخّر

973
01:03:53,121 --> 01:03:54,578
...كلّ ما في الأمر

974
01:03:55,165 --> 01:04:02,165
هو أنني نسيتُ غرضًا في
.القبو القابع تحت المطبخ

975
01:04:02,714 --> 01:04:08,802
عندما غادرت، أجبروني
.على المغادرة بسرعة

976
01:04:12,307 --> 01:04:14,139
هل تسمحين لي بالدخول؟

977
01:04:16,436 --> 01:04:18,098
ما الذي علينا فعله؟

978
01:04:18,938 --> 01:04:21,021
.لم نخطط لهذا

979
01:04:28,782 --> 01:04:30,569
.أعتذر على الإزعاج

980
01:04:31,117 --> 01:04:32,153
.من هنا

981
01:04:32,243 --> 01:04:33,279
.نعم، شكرًا لكِ

982
01:04:35,663 --> 01:04:37,871
...يمكنكِ خلع معطف المطر

983
01:04:37,957 --> 01:04:40,119
.لن أتأخّر

984
01:04:41,127 --> 01:04:44,620
.يوجد وجبة هناك
.المكان بحاجةٍ لتنظيف

985
01:04:44,798 --> 01:04:47,882
لكن، ما الذي تركتِه في الأسفل؟

986
01:04:52,597 --> 01:04:54,839
أترغبين بالقدوم معي؟ -
ماذا؟ -

987
01:04:56,309 --> 01:04:59,347
.لا بأس، اذهبي بسرعة

988
01:05:52,657 --> 01:05:55,741
!ساعديني في دفعها

989
01:05:56,286 --> 01:05:58,778
.ادفعيها، من الجهة الأخرى

990
01:05:58,872 --> 01:06:00,113
ماذا؟

991
01:06:00,373 --> 01:06:01,534
!ادفعيها

992
01:06:03,960 --> 01:06:05,576
!ادفعي بقوة

993
01:06:09,507 --> 01:06:10,918
هل أنتِ بخير؟

994
01:06:12,218 --> 01:06:13,800
هل أخفتكِ؟

995
01:06:16,097 --> 01:06:17,554
!شكرًا لكِ

996
01:06:18,933 --> 01:06:20,265
.شكرًا لكِ

997
01:06:28,443 --> 01:06:29,443
!عزيزي

998
01:06:29,486 --> 01:06:30,943
ما الذي يحدث؟

999
01:06:31,988 --> 01:06:33,069
!أنتِ

1000
01:06:33,156 --> 01:06:34,488
!عزيزي

1001
01:06:35,700 --> 01:06:37,032
!عزيزي

1002
01:06:39,704 --> 01:06:40,740
!انتظر

1003
01:06:40,872 --> 01:06:42,989
!عزيزي، لقد أتيت

1004
01:06:43,208 --> 01:06:44,699
ما كلّ هذا؟

1005
01:06:46,920 --> 01:06:48,001
!عزيزي

1006
01:06:48,338 --> 01:06:50,000
.عزيزتي، أنا بخير

1007
01:06:50,089 --> 01:06:51,796
!لا، لست بخير

1008
01:06:52,091 --> 01:06:53,172
.أنا حقًا بخير

1009
01:06:53,259 --> 01:06:54,420
كيف يمكنك قول ذلك؟

1010
01:06:54,511 --> 01:06:56,252
.لكنّني جائعٌ للغاية

1011
01:06:56,346 --> 01:06:57,346
!ارضعها

1012
01:06:57,388 --> 01:07:00,381
كم يومًا مضى؟

1013
01:07:00,642 --> 01:07:02,349
!لا بدّ من أنك جائع للغاية

1014
01:07:04,395 --> 01:07:05,681
.لا بأس

1015
01:07:05,772 --> 01:07:08,515
.إنها امرأة لطيفة
.لقد سمحت لي بالدخول

1016
01:07:08,608 --> 01:07:10,645
كان هناك صفيحة حديدية لشواء اللّحم

1017
01:07:10,735 --> 01:07:12,271
.كانت عالقةً تحت الرفّ

1018
01:07:12,362 --> 01:07:13,398
...إذًا لهذا السّبب

1019
01:07:13,488 --> 01:07:16,822
.لم أتمكّن من فتحه من الداخل

1020
01:07:17,075 --> 01:07:20,113
ما الذي يحدث هنا؟ -
.أعلم بأنك متفاجئة الآن -

1021
01:07:20,662 --> 01:07:23,029
.كنت سأتفاجأ لو كنت مكانكِ

1022
01:07:23,206 --> 01:07:27,951
...لكن كزملاءٍ في المهنة
ما أقوله صحيح، يا أختي (تشونغ سوك)؟

1023
01:07:28,044 --> 01:07:30,832
كيف تعرفين اسمي؟

1024
01:07:31,339 --> 01:07:35,959
لأصدقكِ القول، ما زلت أتواصل
.(مع الفتى (داسونغ

1025
01:07:36,177 --> 01:07:40,717
.أعلم بأنهم ذهبوا للتخييم، لذا أتيت اليوم

1026
01:07:40,848 --> 01:07:43,465
.أردت أن أتحدث معكِ على انفراد، يا أختاه

1027
01:07:43,726 --> 01:07:45,092
.أتحدث عن هذا

1028
01:07:47,230 --> 01:07:49,643
.(لا تقلقي، أختي (تشونغ سوك

1029
01:07:49,816 --> 01:07:53,230
.قطعت أسلاك كاميرات المراقبة عند البوّابة

1030
01:07:53,611 --> 01:07:57,321
.لا أحد سيعلم بأنني أتيت
أليس هذا مطمئنًا، يا أختاه؟

1031
01:07:57,407 --> 01:07:59,444
!تبًا، لا تنادنِ بـ أختاه
...متى

1032
01:07:59,534 --> 01:08:02,447
.(أختاه، اسمي (مون غوانغ

1033
01:08:02,704 --> 01:08:07,074
.(هذا زوجي (أوه غيون ساي
.قُل مرحبًا، يا عزيزي

1034
01:08:07,166 --> 01:08:10,534
.مذاقها كان لذيذًا
لكن ما الذي حدث لوجهكِ؟

1035
01:08:10,628 --> 01:08:13,917
.سأخبرك لاحقًا

1036
01:08:14,007 --> 01:08:17,967
إذًا كنتِ تسرقين الطعام كلّ يوم
...عندما كنتِ تعملين في المطبخ

1037
01:08:18,052 --> 01:08:19,293
.لإطعام زوجكِ

1038
01:08:19,387 --> 01:08:23,722
.قطعًا لا، جميع طعامه اشتريته بأجري

1039
01:08:23,850 --> 01:08:26,888
!ما تقولينه ظلم

1040
01:08:27,103 --> 01:08:29,641
لكن، كم مضى على وجود
زوجكِ في هذا المكان؟

1041
01:08:29,731 --> 01:08:32,189
.لحظة
هل كانت أربعة أعوام؟

1042
01:08:33,109 --> 01:08:35,852
.أربعة أعوام وثلاثة أشهر و17 يومًا

1043
01:08:35,945 --> 01:08:37,777
.معك حق، نحن في يونيو الآن

1044
01:08:38,239 --> 01:08:44,110
قبل أربعة أعوام، عندما انتقل
(السيّد (نامقونغ) إلى (باريس

1045
01:08:44,412 --> 01:08:47,075
.وقبل انتقال عائلة السيّد (بارك) إلى هنا

1046
01:08:47,624 --> 01:08:51,117
.أحضرت زوجي إلى هذا المكان

1047
01:08:51,210 --> 01:08:56,046
العديد من منازل الأثرياء يوجد فيها
.غرف سرّية حيث يمكن الاختباء فيها

1048
01:08:56,215 --> 01:09:00,835
(تحسّبًا، في حال هاجمت (كوريا الشمالية
.أو في حال اقتحم الدائنون المنزل

1049
01:09:00,970 --> 01:09:06,932
(لكن، يبدو بأن السيّد (نامقونغ
.كان مُحرجًا من هذا الأمر

1050
01:09:07,143 --> 01:09:10,887
لأنه لم يذكره على الإطلاق
.(لعائلة السيّد (بارك

1051
01:09:11,064 --> 01:09:12,521
.لذا، أنا الوحيدة التي تعلم بأمره

1052
01:09:12,607 --> 01:09:14,894
.هذا كلّ ما حدث

1053
01:09:15,193 --> 01:09:19,403
لكن الآن بعدما علمت، لا خيار
!لديّ سوى إبلاغ الشرطة

1054
01:09:19,489 --> 01:09:21,321
!لا، أرجوكِ يا أختاه

1055
01:09:21,699 --> 01:09:24,737
.أرجوكِ لا تفعلي، كزملاء مهنة فقراء

1056
01:09:24,827 --> 01:09:26,318
!لست فقيرةً

1057
01:09:26,412 --> 01:09:30,122
!لكن، نحن فقراء

1058
01:09:30,208 --> 01:09:34,452
!لا نملك منزلاً، ولا مالاً، فقط الديون

1059
01:09:34,712 --> 01:09:35,953
!أختاه، أرجوكِ

1060
01:09:36,047 --> 01:09:40,508
،حتى بعد مرور أربعة أعوام من الاختباء
.لم يستسلم جامعو الديون من البحث

1061
01:09:40,593 --> 01:09:44,803
.ما زالوا يبحثون عنه ويهدّدون بطعنه

1062
01:09:44,889 --> 01:09:46,425
هل أخذتِ قرضًا من تجّار القروض؟

1063
01:09:47,308 --> 01:09:49,174
.كل ما حدث خطئي

1064
01:09:49,769 --> 01:09:51,260
.متجر الكعك التايواني

1065
01:09:51,604 --> 01:09:55,644
(متجري التايواني (وانغ شوي كاستيلا
.قد أفلس

1066
01:09:55,775 --> 01:09:57,858
.كنت غارقًا في الديون

1067
01:09:58,027 --> 01:09:59,609
.أرجوكِ، خُذي هذا

1068
01:09:59,946 --> 01:10:01,403
ما هذا؟

1069
01:10:01,572 --> 01:10:05,737
،ليسَ مبلغًا كبيرًا
.إنه مبلغ متواضع وحسب

1070
01:10:05,827 --> 01:10:08,490
.سنرسله لكِ كلّ شهر

1071
01:10:09,038 --> 01:10:10,870
في المقابل، كلّ بعد يومين

1072
01:10:10,957 --> 01:10:13,950
.اُتركي له بعض الطعام من فضلكِ

1073
01:10:14,711 --> 01:10:17,624
.كلا، كلا، مرّةً كلّ أسبوع

1074
01:10:18,172 --> 01:10:20,414
.توجد ثلاّجة هنا
.فقط مرّةً كلّ أسبوع

1075
01:10:20,508 --> 01:10:23,626
!تمتلكين بعض الجرأة
.أنا سأتصل بالشرطة

1076
01:10:23,720 --> 01:10:24,720
!أختاه

1077
01:10:27,056 --> 01:10:28,342
مَن هؤلاء؟

1078
01:10:31,477 --> 01:10:33,139
لحظة، (جيسيكا)؟

1079
01:10:33,938 --> 01:10:35,099
السيّد (كيم)؟

1080
01:10:35,189 --> 01:10:36,270
ما الذي يحدث؟

1081
01:10:37,608 --> 01:10:38,849
!أبي، كاحلي

1082
01:10:38,943 --> 01:10:40,059
.هل أنت بخير؟ آسف

1083
01:10:40,153 --> 01:10:42,236
.أبي، قدمي

1084
01:10:42,321 --> 01:10:44,108
!لا تنادنِ بـ أبي

1085
01:10:51,122 --> 01:10:55,036
عندما طُرد السائق (يون)، شعرت
.بأن هناك أمرًا غريبًا

1086
01:10:55,918 --> 01:10:56,626
.أنتم

1087
01:10:56,627 --> 01:10:58,994
.لنناقش الأمور فيما بعد -
ما هذا؟ -

1088
01:10:59,088 --> 01:11:00,499
هل أنتم عائلة من المحتالين؟

1089
01:11:00,590 --> 01:11:01,548
...إذًا، يا أختاه

1090
01:11:01,549 --> 01:11:03,836
!لا تنادنِ بـ أختاه، أيّتها العاهرة القذرة

1091
01:11:04,260 --> 01:11:09,301
سأرسل هذا المقطع للسيّدة، ما رأيكم؟

1092
01:11:09,390 --> 01:11:11,347
".أبي، قدمي"

1093
01:11:11,559 --> 01:11:13,767
لا يوجد إرسال في القبو، صحيح؟

1094
01:11:14,437 --> 01:11:16,303
.الهاتف يعمل جيّدًا -
.اللعنة -

1095
01:11:16,397 --> 01:11:21,108
سيّدتي، بصراحة الوظائف
...التي حصلنا عليها هنا

1096
01:11:21,194 --> 01:11:24,107
!اخرس
.فات الآوان على التبرير

1097
01:11:24,197 --> 01:11:27,531
!لنذهب جميعنا للسّجن
!لنتشارك المصير ذاته

1098
01:11:27,617 --> 01:11:30,530
يا سيّدة، هل جُننتِ؟

1099
01:11:31,370 --> 01:11:36,240
إذا رأى السيّد (بارك) وزوجته
!المقطع سيصابون بصدمة

1100
01:11:36,626 --> 01:11:39,790
ما الذي أخطأ بفعله هؤلاء
الأشخاص الطيّبون؟

1101
01:11:40,630 --> 01:11:41,630
لماذا نكافئهم بهذا الفعل؟

1102
01:11:41,672 --> 01:11:42,879
!توقف مكانك

1103
01:11:43,257 --> 01:11:45,374
.أو سأضغط على زرّ الارسال

1104
01:11:45,802 --> 01:11:47,168
.اتبعني

1105
01:11:47,929 --> 01:11:50,342
.يا سيّدة، اهدئي رجاءً

1106
01:11:53,976 --> 01:11:55,933
!لا تدفعي

1107
01:11:57,188 --> 01:11:58,770
.لنصعد يا عزيزي

1108
01:11:59,190 --> 01:12:01,853
!حان الوقت لتتنفس هواءً نقيًا

1109
01:12:19,168 --> 01:12:25,165
عزيزتي، زرّ الارسال هذا
.يشبه قاذف الصّواريخ

1110
01:12:25,758 --> 01:12:27,545
ما الذي تقصده يا عزيزي؟

1111
01:12:28,177 --> 01:12:33,297
،عندما يهدّد أحدهم بقذف الصّواريخ
.الأشخاص الآخرون لا يستطيعون فعل شيء

1112
01:12:33,432 --> 01:12:37,767
.(إنه مثل صاروخ (كوريا الشمالية
!(زر صاروخ (كوريا الشمالية

1113
01:12:39,188 --> 01:12:42,932
اليوم، قائدنا الحبيب والعظيم
،)كيم جونغ أون)

1114
01:12:43,067 --> 01:12:46,151
،بعد أن شاهد مقطع العائلة المُحتالة

1115
01:12:46,237 --> 01:12:48,900
لم يكُن قادرًا على كبت صدمته وغضبه

1116
01:12:48,990 --> 01:12:52,154
!تجاه خبثهم، وحقارتهم المستفزّة

1117
01:12:52,243 --> 01:12:54,200
!لقد افتقدت حقًا حسّك الفكاهي، يا عزيزتي

1118
01:12:54,287 --> 01:12:58,827
،لذلك، وفي عصر نزع السلاح النوويّ
أمرَ قائدنا العظيم

1119
01:12:58,916 --> 01:13:04,662
بأن يوجّه آخر رأس قذيفة صاروخية
نووية متبقيّة في البلاد

1120
01:13:04,755 --> 01:13:07,293
!لتستقرّ في حناجر هذه العائلة المُحتالة

1121
01:13:07,383 --> 01:13:12,048
!لا أحد يستطيع تقليد مُراسلي (كوريا الشمالية) مثلكِ
!أحبّكِ يا عزيزتي

1122
01:13:12,138 --> 01:13:17,384
وبوجود أحشائهم النتنه بمثابة
...آخر مقبرةٍ نووية

1123
01:13:17,476 --> 01:13:22,141
يرغب أخيرًا قادتنا الأعزّاء ينزع السلاح
.النوويّ وتحقيق السلام العالمي

1124
01:13:22,231 --> 01:13:24,018
!أيديكم للأعلى، أيّها الأوغاد

1125
01:13:24,442 --> 01:13:25,853
!أعلى

1126
01:13:27,778 --> 01:13:29,815
.العائلة الحقيرة

1127
01:13:29,906 --> 01:13:31,022
الزوج؟

1128
01:13:31,240 --> 01:13:32,032
.الزوج

1129
01:13:32,033 --> 01:13:32,991
الزوجة؟

1130
01:13:32,992 --> 01:13:33,867
.نعم

1131
01:13:33,868 --> 01:13:35,530
الابن؟ -
.نعم -

1132
01:13:35,620 --> 01:13:36,861
الابنة؟ -
.الابنة -

1133
01:13:36,954 --> 01:13:38,741
.أيّها البدائيّون

1134
01:13:39,040 --> 01:13:43,125
أهذا كلّ ما يمكنكم التفكير بفعله؟
الشرب أيّها الأغبياء؟

1135
01:13:43,502 --> 01:13:48,543
في هذا المنزل المغمور بروح
السيّد نامقونغ) الابداعية؟

1136
01:13:48,799 --> 01:13:49,880
!أغبياء

1137
01:13:49,967 --> 01:13:51,333
ما الذي تعرفونه عن الفن؟

1138
01:13:51,427 --> 01:13:53,544
ما الذي قد يعرفونه؟

1139
01:13:54,347 --> 01:14:01,347
عندما كانت أشعة الشمس تخترق المنزل
بجمال. كنّا نستمتع بدفئها، صحيح؟

1140
01:14:02,980 --> 01:14:07,270
في مثل هذه اللحظات الشاعرية
.استطعنا أن نستشعر لمسته الفنية

1141
01:14:55,032 --> 01:14:58,366
!أعطنِ إيّاه

1142
01:15:17,555 --> 01:15:21,299
!أحسنت، احذفه بسرعة

1143
01:15:22,143 --> 01:15:25,136
.حاذر، لا ترسله بالخطأ

1144
01:15:39,577 --> 01:15:40,863
مرحبًا؟

1145
01:15:41,328 --> 01:15:44,992
اسمعي، هل تعرفين كيف
تصنعين "الجاباقوري"؟

1146
01:15:45,458 --> 01:15:46,665
جاباقوري"؟"

1147
01:15:46,751 --> 01:15:50,165
داسونغ) يحبّ "الجاباقوري" أكثر)
.من أيّ طعامٍ آخر

1148
01:15:50,546 --> 01:15:53,960
،إذا غليتِ الماء الآن
.سيكون التوقيت مثاليًا

1149
01:15:54,383 --> 01:15:57,091
يوجد أيضًا لحم خاصرة في
.الثلاّجة، أضيفيها أيضًا

1150
01:15:57,178 --> 01:15:58,794
...إذًا، رحلة التخييم

1151
01:15:58,888 --> 01:16:02,347
.يا إلهي، كانت كارثة

1152
01:16:03,017 --> 01:16:08,183
مياه النهر فاضت، والجميع
،بدأوا بتوضيب خيامهم

1153
01:16:08,439 --> 01:16:11,352
لكن (داسونغ) استمرّ بالبكاء
.ورفض العودة للمنزل

1154
01:16:11,567 --> 01:16:15,436
"على أيّ حال، ليكُن "الجاباقوري
جاهزًا بمجرد دخولنا، حسنًا؟

1155
01:16:15,905 --> 01:16:18,238
إذًا، كم تبقّى على وصولكم؟

1156
01:16:18,365 --> 01:16:20,823
.طبقًا لنظام الملاحة، تبقّت ثمان دقائق

1157
01:16:21,327 --> 01:16:22,408
...ستصلون في غضون ثمان دقائق

1158
01:16:22,495 --> 01:16:25,988
!ابدئي بغلي الماء حالاً

1159
01:16:30,169 --> 01:16:31,876
ما هو "الجاباقوري" بحق الجحيم؟

1160
01:16:40,888 --> 01:16:42,550
!تحرك، بسرعة

1161
01:16:43,641 --> 01:16:45,348
!بسرعة

1162
01:16:52,274 --> 01:16:54,061
"الجاباقوري"

1163
01:16:55,945 --> 01:16:58,653
!أبي، لا أستطيع سحبها أكثر

1164
01:17:09,667 --> 01:17:11,533
ما الذي تفعله؟

1165
01:17:13,087 --> 01:17:14,544
!أبي

1166
01:17:17,883 --> 01:17:20,796
.اصعد بسرعة
.ساعدهم في العلّية

1167
01:17:28,644 --> 01:17:29,885
!خُذ هذا

1168
01:17:49,123 --> 01:17:50,330
!أهلاً بعودتكم

1169
01:17:50,416 --> 01:17:53,784
!"داسونغ)، اُنظر، لنتناول "الجاباقوري)

1170
01:17:55,838 --> 01:17:57,170
!(داسونغ)

1171
01:18:00,134 --> 01:18:02,000
!(داسونغ)

1172
01:18:08,350 --> 01:18:09,807
!سيّدتي

1173
01:18:28,162 --> 01:18:30,404
لمَ لا تتناولين أنتِ "الجاباقوري" وحسب؟

1174
01:18:30,497 --> 01:18:31,414
أيجدر بي؟

1175
01:18:31,415 --> 01:18:34,453
.لا، انتظري. يمكنني أن أقدّمه لزوجي

1176
01:18:34,543 --> 01:18:36,455
.يوجد لحم خاصرة هنا

1177
01:18:39,006 --> 01:18:42,670
هل هي مطهوّة جيّدًا؟ -
.نصف استواء -

1178
01:19:07,868 --> 01:19:13,705
...العودة بعد يوم عملٍ حافل
!(أحبّك كثيرًا يا سيّد (بارك

1179
01:19:13,874 --> 01:19:20,041
من المكتب إلى المنزل، السيّد
.بارك) خارج الخدمة الآن)

1180
01:19:22,132 --> 01:19:26,422
...العودة بعد يوم عملٍ حافل
!(أحبّك كثيرًا يا سيّد (بارك

1181
01:19:26,512 --> 01:19:28,424
ما الذي تفعله؟ -
.اخرس -

1182
01:19:39,984 --> 01:19:42,351
عزيزي، أتريد بعض "الجاباقوري"؟

1183
01:19:42,611 --> 01:19:43,647
ألاَ يرغب (داسونغ) بتناوله؟

1184
01:19:43,737 --> 01:19:44,445
.لا

1185
01:19:44,446 --> 01:19:46,483
.لا، أنا مرهق، سأخلد للنوم

1186
01:19:46,740 --> 01:19:49,483
لماذا تحدّق بي؟

1187
01:19:50,703 --> 01:19:54,242
.سيّد (بارك)، لقد أطعمتني وآويتني

1188
01:19:54,331 --> 01:19:55,663
!أحترمك

1189
01:19:57,751 --> 01:19:59,492
أتفعل هذا كلّ يوم؟

1190
01:20:00,045 --> 01:20:05,336
بالطبع، حتى أنني أرسل له
.جملة شكر كاملة

1191
01:20:05,926 --> 01:20:08,168
.شخصٌ في عمرك يجدر به معرفة ذلك

1192
01:20:08,262 --> 01:20:09,262
ماذا؟

1193
01:20:09,305 --> 01:20:10,921
.(شفرة (مورس

1194
01:20:11,598 --> 01:20:15,342
.ذلك المستشعر بدأ يضطرب

1195
01:20:23,819 --> 01:20:27,153
.داسونغ)، سيتعلّمها بما أنه في الكشافة)

1196
01:20:27,406 --> 01:20:28,863
هذا سخيف، أليس كذلك؟

1197
01:20:29,241 --> 01:20:32,484
.الركض هنا وهناك، لمحاولة إرضاء طفل

1198
01:20:32,786 --> 01:20:34,618
.إنه ليس أميرًا أو ما شابه

1199
01:20:34,872 --> 01:20:37,330
.إنه الطفل الأصغر
.وهذا الأمر شائع

1200
01:20:38,625 --> 01:20:40,161
.أرجو أن تتفهّمي ذلك

1201
01:20:40,669 --> 01:20:44,162
...داسونغ) نوعًا ما، ليس على ما يرام)

1202
01:20:44,715 --> 01:20:47,503
إنه يتلقّى علاجًا من الصدمة
.عن طريق العلاج بالفن

1203
01:20:48,677 --> 01:20:50,634
.كان هناك حادثة

1204
01:20:50,763 --> 01:20:52,129
حادثة ماذا؟

1205
01:20:52,556 --> 01:20:55,845
أنتَ تؤمنين بالأشباح أيضًا، صحيح؟

1206
01:20:57,519 --> 01:21:01,012
داسونغ)، رأى شبحًا في المنزل)
.عندما كان في الصف الأول

1207
01:21:07,613 --> 01:21:10,196
أقمنا له حفلة عيد ميلاد
.في المنزل ذلك اليوم

1208
01:21:10,491 --> 01:21:12,949
،في وقتٍ متأخّر من تلك الليلة
،بينما الجميع نائمون

1209
01:21:13,035 --> 01:21:17,279
تسلّل (داسونغ) للمطبخ وأخرج
.الكعكة من الثلاّجة

1210
01:21:17,706 --> 01:21:20,619
الكريمة المخفوقة التي زُيّنت بها
.الكعكة كانت مذهلة

1211
01:21:20,834 --> 01:21:23,417
،حتى وهو على وشك النوم
.لم يستطع التوقف عن التفكير بها

1212
01:21:24,046 --> 01:21:29,417
...لذا، كان (داسونغ) جالسًا يتناول كعكته

1213
01:21:39,144 --> 01:21:42,057
...صرخ، وأنا نزلتُ مسرعةً للطابق السفلي

1214
01:21:42,689 --> 01:21:44,476
...وكل ما رأيته كان

1215
01:21:45,192 --> 01:21:50,358
،عيناه تقلّبت للخلف، ونوبة تشنّجات
.الرغوة تملأ فمه

1216
01:21:52,533 --> 01:21:54,820
هل سبق لكِ وأن رأيتِ
طفلاً يعاني من تشنّج؟

1217
01:21:54,910 --> 01:21:55,828
.لا

1218
01:21:55,829 --> 01:22:00,789
،إنهم بحاجة لعلاجه خلال 15 دقيقة
.أو لا جدوى من ذلك بعدها

1219
01:22:01,083 --> 01:22:05,373
ذلك هو الوقت المستغرق للوصول
.إلى غرفة الطوارئ، 15 دقيقة

1220
01:22:06,547 --> 01:22:12,009
كيف تعيش في مكانٍ كهذا؟

1221
01:22:12,136 --> 01:22:15,174
حسنًا، الكثير من الناس
.يعيشون تحت الأرض

1222
01:22:15,431 --> 01:22:17,297
خصوصًا، إذا أخذت السّراديب
.في الاعتبار أيضًا

1223
01:22:17,391 --> 01:22:21,681
ما الذي ستفعله؟
أليس لديك أيّ خطة؟

1224
01:22:22,229 --> 01:22:25,472
.كلّ ما في الأمر أنني أشعر بالراحة هنا

1225
01:22:26,900 --> 01:22:29,688
.أشعر وكأنني وُلدت هنا

1226
01:22:30,737 --> 01:22:33,730
.ربما زفافي كان هنا أيضًا

1227
01:22:34,199 --> 01:22:37,158
.بالنسبة لمعاش التقاعد، لم أكُن مؤهّلاً

1228
01:22:38,620 --> 01:22:41,954
.في عمري هذا، الحبّ سيُريحني

1229
01:22:43,750 --> 01:22:48,791
لذا أرجوك، دعني أكمل ما تبقّى
.من عمري هنا

1230
01:22:50,757 --> 01:22:52,089
...على أيّ حال

1231
01:22:53,051 --> 01:22:57,967
زوجي كان خارجًا للعمل، لذا كان
.عليّ التعامل مع كلّ شيءٍ لوحدي

1232
01:22:58,724 --> 01:23:02,934
منذ تلك الحادثة، أصبحنا نخرج
.من المنزل للاحتفال بعيد ميلاده

1233
01:23:03,228 --> 01:23:05,766
العام الماضي احتفلنا في منزل والدتي
.وهذا العام خرجنا للتخييم

1234
01:23:06,190 --> 01:23:11,026
والد (داسونغ) يقول بأنه أمر
.طبيعي في مرحلة نموّه

1235
01:23:11,236 --> 01:23:15,776
يقولون بأن وجود شبح
.في المنزل يجلب الثروة

1236
01:23:17,159 --> 01:23:21,779
في الواقع، وضعنا المادي
.مؤخّرًا أصبح أفضل

1237
01:23:48,774 --> 01:23:50,356
.حمدًا لله

1238
01:24:17,010 --> 01:24:19,878
.ابقَي هنا حاليًا

1239
01:24:30,732 --> 01:24:32,598
زوني)، ما الأمر؟)

1240
01:24:35,237 --> 01:24:36,773
هل يوجد شيءٌ في الأسفل؟

1241
01:24:38,031 --> 01:24:39,488
ما هو؟

1242
01:24:40,701 --> 01:24:42,033
!اللعنة

1243
01:24:43,412 --> 01:24:44,573
!أمي -
.نعم -

1244
01:24:44,663 --> 01:24:47,030
كيف أمكنكِ فعل ذلك؟ -
ماذا؟ -

1245
01:24:47,124 --> 01:24:51,209
،"أنا أيضًا أُحبّ "الجاباقوري
كيف تناولتها من دون أن تسأليني؟

1246
01:24:51,545 --> 01:24:52,421
...حسنًا

1247
01:24:52,422 --> 01:24:56,210
داسونغ) لا يرغب بتناوله، لذا سألتِ)
.والدي ومن ثم أكلتِه لوحدكِ

1248
01:24:56,300 --> 01:24:57,300
أترغبين أن أطلب منها إعداد طبقٍ آخر؟

1249
01:24:57,342 --> 01:24:59,208
!ليس هذا ما قصدته

1250
01:24:59,303 --> 01:25:02,637
!توقفوا عن الشجار بشأن الراميون -
لِمَ لم تسأليني؟ -

1251
01:25:03,098 --> 01:25:05,715
.توقفي! بدّلي ملابسك واُخلدي للنوم

1252
01:25:10,105 --> 01:25:11,471
!من هنا

1253
01:25:13,609 --> 01:25:14,609
!من هناك، بسرعة

1254
01:25:14,693 --> 01:25:17,060
!واحد، اثنان، ثلاثة

1255
01:25:19,406 --> 01:25:22,990
داسونغ)، ما الأمر؟)

1256
01:25:23,076 --> 01:25:24,362
!(داسونغ)

1257
01:25:25,370 --> 01:25:26,906
!داسونغ)، توقف)

1258
01:25:27,414 --> 01:25:30,157
!لقد جُنّ هذا الفتى
.أحضري مظلّة

1259
01:25:30,459 --> 01:25:31,995
!(أنت يا (بارك داسونغ

1260
01:25:33,503 --> 01:25:37,713
.يا له من شيطان
ما الذي يفعله الآن بحق الجحيم؟

1261
01:25:38,425 --> 01:25:42,169
!داسونغ)، إنه وقت النوم)
تعلم بأن الوقت متأخّر للغاية؟

1262
01:25:42,262 --> 01:25:43,423
.تفضّل

1263
01:25:44,264 --> 01:25:45,721
.عزيزتي، تعالي

1264
01:25:50,687 --> 01:25:55,728
!ممّن ورثت هذا العناد
!اُنظر للمطر

1265
01:26:01,156 --> 01:26:03,864
...(يا إلهي، (كيفن
.داسونغ) يخيّم في فناء المنزل)

1266
01:26:07,829 --> 01:26:12,119
القناة الثالثة، للحالات الطارئة
.أبقِها متصلة

1267
01:26:12,751 --> 01:26:15,494
.أعطنِ منشفةً
.لا يمكنني تصديقه

1268
01:26:16,088 --> 01:26:18,671
.دعيه وحسب، سيعود عندما يشعر بالتعب

1269
01:26:18,882 --> 01:26:21,670
.أريدك هنا معي -
.أنا معكِ -

1270
01:26:21,760 --> 01:26:23,001
!(داهاي)

1271
01:26:23,095 --> 01:26:25,553
.كُفّي عن استخدام الهاتف واُخلدي للنوم

1272
01:26:25,972 --> 01:26:28,510
.عُودي لغرفتكِ ونامي
.سنعتني هنا ببعض الأمور

1273
01:26:28,642 --> 01:26:31,931
أُحدّثك من غرفة المعيشة، هل تسمعني؟

1274
01:26:32,020 --> 01:26:33,101
.نعم، حوّل

1275
01:26:33,188 --> 01:26:37,148
والدك سيبقى لجانبك لدعمك
.في حالات الطوارئ، حوّل

1276
01:26:37,275 --> 01:26:39,767
.فهمت، حوّل

1277
01:26:41,113 --> 01:26:43,150
هل ستسرّب تلك الخيمة المطر؟

1278
01:26:43,240 --> 01:26:46,483
.طلبناها من (أمريكا)، ستكون على ما يرام

1279
01:26:46,660 --> 01:26:49,619
هل ينبغي أن ننام هنا؟ -
ماذا؟ -

1280
01:26:49,746 --> 01:26:51,954
.لدينا رؤية كاملة للخيمة

1281
01:26:52,082 --> 01:26:53,948
.فكرة ممتازة
.سأشعر بالراحة أكثر

1282
01:26:54,042 --> 01:26:54,834
صحيح؟

1283
01:26:54,835 --> 01:26:56,827
.لنراقبه من هنا بينما ننام

1284
01:26:58,964 --> 01:27:00,455
...يا له من طفل

1285
01:27:09,683 --> 01:27:11,049
.لحظة

1286
01:27:13,478 --> 01:27:15,640
من أين تأتي هذه الرائحة؟

1287
01:27:15,731 --> 01:27:17,017
أيّ رائحة؟

1288
01:27:17,315 --> 01:27:18,772
.(رائحة السيّد (كيم

1289
01:27:19,234 --> 01:27:20,770
السيّد (كيم)؟ -
.نعم -

1290
01:27:21,570 --> 01:27:22,936
.لا أظن أنني أفهمك

1291
01:27:23,029 --> 01:27:25,988
.حقًا؟ لا بدّ أنكِ شممتِها

1292
01:27:26,366 --> 01:27:30,326
تلك الرائحة التي تعجّ بها
السيّارة، كيف أصفها؟

1293
01:27:30,412 --> 01:27:33,155
.رائحة رجل مُسن -
.لا، ليست تلك الرائحة -

1294
01:27:33,248 --> 01:27:34,955
كيف تبدو؟

1295
01:27:35,584 --> 01:27:37,576
تشبه الفجل القديم؟

1296
01:27:38,170 --> 01:27:39,251
.لا

1297
01:27:39,546 --> 01:27:41,788
أتعرفين كيف تبدو الرائحة
عندما تغلين قطعة قماش؟

1298
01:27:41,882 --> 01:27:43,293
.هكذا تبدو رائحته

1299
01:27:45,802 --> 01:27:52,174
على أيّ حال، رغم أنه دائمًا يبدو
وكأنه يوشك على تخطّي الحدود

1300
01:27:52,267 --> 01:27:55,351
.إلاّ إنه لا يتخطّاها، وهذا أمر جيّد

1301
01:27:55,562 --> 01:27:57,269
.سأعطيه نقطةً على هذه -
.نعم -

1302
01:27:58,398 --> 01:28:00,685
.لكن، تلك الرائحة تخطّت الحدود

1303
01:28:01,276 --> 01:28:03,563
.إنها قوية، لدرجة أنها تصل للمقعد الخلفي

1304
01:28:03,945 --> 01:28:05,686
إلى أيّ مدًى الرائحة سيئة؟

1305
01:28:05,781 --> 01:28:07,022
.لا أعلم

1306
01:28:07,741 --> 01:28:10,233
.من الصّعب وصف ذلك

1307
01:28:11,244 --> 01:28:14,863
لكن أحيانًا تشمّين مثل هذه
.الرائحة في قطار الأنفاق

1308
01:28:14,998 --> 01:28:18,241
.مرّت دهور منذ أن استخدمت قطار الأنفاق

1309
01:28:18,960 --> 01:28:21,919
،الأشخاص الذين يستقلّون قطار الأنفاق
.يملكون رائحةً مميّزة

1310
01:28:22,005 --> 01:28:23,212
.نعم

1311
01:28:39,564 --> 01:28:42,147
ألاَ يشبه هذا مقاعد السيّارات الخلفية؟

1312
01:28:42,734 --> 01:28:46,523
ماذا لو عاد (داسونغ) للمنزل فجأةً؟

1313
01:28:47,155 --> 01:28:48,646
!لا تقلقي

1314
01:28:49,241 --> 01:28:51,904
.يمكنني سحب يدي وحسب

1315
01:28:57,541 --> 01:28:59,032
...لا ينبغي علينا

1316
01:29:05,131 --> 01:29:06,793
.افعلها باتجاه عقارب الساعة

1317
01:29:07,509 --> 01:29:08,670
.نعم

1318
01:29:12,055 --> 01:29:14,843
.هذا جيّد

1319
01:29:31,741 --> 01:29:35,405
أمازلتِ تملكين تلك السراويل الرخيصة؟

1320
01:29:36,997 --> 01:29:39,785
.(تلك التي تركتها صديقة (يون

1321
01:29:40,917 --> 01:29:43,910
إذا كُنتِ ترتدينها، ستجعلين
.الأمر صعبًا عليّ

1322
01:29:44,671 --> 01:29:46,003
حقًا؟

1323
01:29:46,464 --> 01:29:49,002
.إذًا، اشترِ لي مُسكّنات

1324
01:29:50,051 --> 01:29:52,794
!اشترِ لي مُسكّنات

1325
01:29:54,681 --> 01:29:56,263
.تناولي هذا بدلاً منها

1326
01:30:08,111 --> 01:30:09,647
هل أعجبكِ؟

1327
01:30:30,300 --> 01:30:32,417
.إنهم يغطّون في النوم
.تسلّلوا الآن

1328
01:31:06,586 --> 01:31:09,044
!حالة طارئة، حالة طارئة. حوّل

1329
01:31:11,341 --> 01:31:12,923
.حالة طارئة -
ماذا؟ -

1330
01:31:13,843 --> 01:31:15,084
!ما الأمر؟ حوّل

1331
01:31:15,303 --> 01:31:16,464
داسونغ)، ما الأمر؟)

1332
01:31:17,013 --> 01:31:19,096
.لا يمكنني النوم، حوّل

1333
01:31:19,516 --> 01:31:23,226
إذًا، كُفّ عن هذا وعُد للمنزل، اتفقنا؟

1334
01:31:23,561 --> 01:31:26,099
.عُد للنوم في سريرك الناعم، حوّل

1335
01:31:26,272 --> 01:31:27,558
!صحيح

1336
01:31:27,774 --> 01:31:29,857
.لا أريد فعل ذلك، حوّل

1337
01:31:30,360 --> 01:31:31,817
.(بارك داسونغ)

1338
01:31:36,783 --> 01:31:38,615
...لنعُد للنوم

1339
01:33:14,172 --> 01:33:17,711
كيف سارت الأمور معك هناك؟

1340
01:33:18,676 --> 01:33:19,917
ماذا؟

1341
01:33:22,097 --> 01:33:24,214
.الأشخاص الذين في القبو

1342
01:33:27,102 --> 01:33:31,267
.لقد قيّدتهما كلاهما

1343
01:33:31,606 --> 01:33:33,563
ما الذي سنفعله الآن؟

1344
01:33:38,404 --> 01:33:41,568
ماذا سنفعل الآن؟
ما هي خطتنا؟

1345
01:33:42,575 --> 01:33:45,409
...كنت أتساءل

1346
01:33:46,287 --> 01:33:49,451
(ما الذي سيفعله (مين هيوك
في مثل هذا الموقف؟

1347
01:33:51,167 --> 01:33:53,955
مين هيوك)، لن يضع نفسه)
!في مثل هذا الموقف

1348
01:33:55,505 --> 01:34:01,172
اسمعوا يا أطفال. لقد خرجنا
من هناك بأمان، صحيح؟

1349
01:34:02,470 --> 01:34:07,556
ولا أحد غيرنا يعرف ما حدث
هناك، صحيح؟

1350
01:34:07,976 --> 01:34:10,434
لذا، لم يحدث شيء، هل فهمتم؟

1351
01:34:11,855 --> 01:34:16,225
.لديّ خطة خاصّة بي

1352
01:34:16,818 --> 01:34:19,686
لذا، أنتما الاثنان انسيَا
ما حدث وحسب، إتفقنا؟

1353
01:34:21,030 --> 01:34:23,022
.لنعُد للمنزل

1354
01:34:23,616 --> 01:34:25,573
.لنذهب ونستحمّ

1355
01:34:44,512 --> 01:34:46,879
ما الذي تفعله عندك؟
!أسرع

1356
01:35:01,321 --> 01:35:03,062
ما الذي يجري؟

1357
01:35:04,866 --> 01:35:07,574
.ابقوا هنا
.كل هذه المياه من الصرّف الصحيّ

1358
01:35:07,744 --> 01:35:10,578
هل نافذة منزلنا مفتوحة؟

1359
01:35:14,626 --> 01:35:17,710
!(ساعدني، (كي تايك

1360
01:35:25,929 --> 01:35:27,295
!(كي وو)

1361
01:35:29,599 --> 01:35:32,387
!كي وو)، أغلق النافذة)

1362
01:35:34,354 --> 01:35:35,640
هل صُعقت؟

1363
01:35:42,528 --> 01:35:44,019
.أشعر بالدوار

1364
01:35:47,909 --> 01:35:51,573
.لحظة، لا تتحرك يا عزيزي

1365
01:35:57,377 --> 01:35:59,084
.اللعنة، أشعر بالدوار

1366
01:36:03,299 --> 01:36:05,586
.كي جونغ)، بحذر)

1367
01:36:07,303 --> 01:36:09,090
.لا تلمسي أيّ شيء

1368
01:36:21,150 --> 01:36:26,896
.عزيزي، لقد أُصبت بارتجاج

1369
01:36:27,198 --> 01:36:29,690
.لا يمكنني رؤيتك

1370
01:36:51,139 --> 01:36:55,554
...(عزيزي، تلك المرأة (تشونغ سوك

1371
01:36:56,436 --> 01:36:58,348
.يا إلهي

1372
01:36:58,521 --> 01:37:00,513
.يا لها من شخصٍ لطيف

1373
01:37:02,358 --> 01:37:05,351
.ركلتني من فوق السلالم

1374
01:37:07,947 --> 01:37:09,939
.كرّر من بعدي

1375
01:37:10,742 --> 01:37:12,904
...(تشونغ سوك)

1376
01:37:14,871 --> 01:37:17,784
...(تشونغ سوك)

1377
01:37:27,467 --> 01:37:29,333
!(كي وو)

1378
01:37:30,636 --> 01:37:32,172
ما الذي تفعله؟

1379
01:37:48,237 --> 01:37:52,106
ال- ن- ج- د- ة

1380
01:38:57,765 --> 01:38:58,926
.أبي

1381
01:38:59,559 --> 01:39:00,720
نعم؟

1382
01:39:01,811 --> 01:39:05,304
ما هي خطتك؟

1383
01:39:07,233 --> 01:39:09,020
ما الذي تتحدث عنه؟

1384
01:39:10,153 --> 01:39:12,736
.قُلت سابقًا بأن لديك خطة

1385
01:39:13,114 --> 01:39:15,276
ما الذي ستفعله؟
...بشأن

1386
01:39:16,075 --> 01:39:17,361
.القبو

1387
01:39:18,077 --> 01:39:23,823
أتعرف ما هو نوع الخطط التي لا تفشل؟

1388
01:39:25,710 --> 01:39:27,952
.الخطط التي لا وجود لها

1389
01:39:28,296 --> 01:39:29,753
.لا يوجد خطة

1390
01:39:30,506 --> 01:39:31,963
أتعلم لماذا؟

1391
01:39:33,801 --> 01:39:40,173
إذا وضعت خطةً، لن تسير
.الحياة كما خططت

1392
01:39:41,142 --> 01:39:42,724
.اُنظر حولنا

1393
01:39:43,144 --> 01:39:48,560
هل فكّر كلّ هؤلاء الناس بأنهم
سيقضون الليلة في صالةٍ رياضية؟

1394
01:39:49,484 --> 01:39:51,100
...لكن، اُنظر الآن

1395
01:39:51,569 --> 01:39:55,188
.الجميع ينام على الأرضية، بمَن فيهم نحن

1396
01:39:57,116 --> 01:40:00,154
لهذا السّبب، لا يجب
.على الناس أن يخططوا

1397
01:40:02,330 --> 01:40:06,165
.من دون خطة، لا شيء سيحيد عن مساره

1398
01:40:06,459 --> 01:40:12,956
.وإذا خرج أيّ شيءٍ عن السيطرة، فلا يهم

1399
01:40:14,217 --> 01:40:16,960
.سواءً قتلت شخصًا أو خُنت بلدك

1400
01:40:18,596 --> 01:40:22,180
لا شيء من هذه المسائل
اللعينة مهم، أفهمت؟

1401
01:40:24,227 --> 01:40:25,559
.أبي

1402
01:40:27,647 --> 01:40:29,013
.أنا آسف

1403
01:40:29,857 --> 01:40:31,314
على ماذا؟

1404
01:40:34,654 --> 01:40:36,020
.كلّ شيء

1405
01:40:37,073 --> 01:40:38,484
.على كلّ شيء

1406
01:40:40,826 --> 01:40:42,533
.سأعتني بكلّ شيءٍ الآن

1407
01:40:43,746 --> 01:40:45,578
ما الذي تهذي به؟

1408
01:40:47,917 --> 01:40:50,284
لماذا تعانق هذا الحجر؟

1409
01:40:51,254 --> 01:40:52,586
هذا؟

1410
01:40:58,344 --> 01:41:01,178
.إنه يستمرّ بالالتصاق بي

1411
01:41:05,851 --> 01:41:07,843
.أظن أنك بحاجةٍ للنوم

1412
01:41:10,731 --> 01:41:12,188
.أنا جاد

1413
01:41:14,110 --> 01:41:16,193
.إنه يستمرّ بملاحقتي

1414
01:41:28,874 --> 01:41:31,582
آنسة (جيسيكا)، أعتذر على الإتصال
.بكِ في صباح الأحد

1415
01:41:31,794 --> 01:41:34,081
هل لديكِ وقت لتشاركينا الغداء اليوم؟

1416
01:41:34,171 --> 01:41:38,006
.(إننا نقيم حفلة عيد ميلادٍ مرتجلة لـ (داسونغ

1417
01:41:39,552 --> 01:41:41,293
حفلة عيد ميلاد؟

1418
01:41:41,387 --> 01:41:44,596
.إذا أتيتِ أيضًا، سيشعر (داسونغ) بالسعادة

1419
01:41:45,057 --> 01:41:48,767
ويمكنك تناول الباستا والجبن
.وشرائح السلمون بقدر ما ترغبين

1420
01:41:49,228 --> 01:41:51,311
.شرّفينا رجاءً بحلول الساعة الواحدة مساءً

1421
01:41:51,397 --> 01:41:54,356
.وسأعتبر اليوم أحد الأيام الدراسية

1422
01:41:54,442 --> 01:41:57,105
تعلمين ما أقصد؟
!أراكِ قريبًا

1423
01:41:58,446 --> 01:41:59,903
.أمي -
. نعم -

1424
01:41:59,989 --> 01:42:03,608
بما أنها حفلة ارتجالية، ما رأيك
أن ندعو (كيفن) أيضًا؟

1425
01:42:03,701 --> 01:42:06,409
فكرة رائعة، لِمَ لا؟
هل تتصلين به؟

1426
01:42:06,621 --> 01:42:10,410
عزيزي، اُخلد للنوم لبعض الوقت
.لا بدّ من أنك مرهق بعد ليلة الأمس

1427
01:42:10,625 --> 01:42:14,619
إذا كان لدينا حفلة، ألن تحتاجي للتجهيز لها؟

1428
01:42:14,795 --> 01:42:18,960
،صحيح، متجر النبيذ، والسوق
...والمخبز وبائع الزهور

1429
01:42:19,175 --> 01:42:22,543
.لكنّني إتصلت مسبقًا بالسيّد (كيم) ليأتي

1430
01:42:22,887 --> 01:42:24,298
.سأدفع له الوقت الإضافي

1431
01:42:24,388 --> 01:42:25,388
.ممتاز

1432
01:42:35,816 --> 01:42:39,981
!جميع الموجودين، سأشرح لكم

1433
01:42:40,071 --> 01:42:45,482
- !سنقيم حفلةً وأمّي طلبت أن أدعوك -

1434
01:42:47,787 --> 01:42:50,780
...تشونغ سوك)، في القبو)

1435
01:42:51,165 --> 01:42:53,498
.لدينا عشرة طاولات خارجية

1436
01:42:53,584 --> 01:42:57,419
...أولاً، أخرِجيها جميعها، ثم رتّبيها

1437
01:42:58,089 --> 01:43:01,173
.لا، تعالي قرب النافذة
.عليّ أن أُريك

1438
01:43:03,010 --> 01:43:04,842
،بوجود خيمة (داسونغ) في المنتصف

1439
01:43:04,970 --> 01:43:08,338
...اجعلي الطاولات وكأنها خارجة منها

1440
01:43:08,766 --> 01:43:10,507
!تشكيلة الجناح المُحلّق

1441
01:43:10,893 --> 01:43:14,011
مثل التشكيلة التي استخدمها الأدميرال (يي سن شن)، تعرفينها؟
!(في معركة جزيرة (هانسان

1442
01:43:14,438 --> 01:43:16,771
.فكّري بالخيمة وكأنها سفينة يابانية حربية

1443
01:43:16,857 --> 01:43:22,148
وطاولاتنا بتشكيلة الجناح
.المُحلّق ستشكّل نصف دائرة

1444
01:43:22,238 --> 01:43:26,403
وبالقرب من الخيمة ستكون منطقة
.الشواء والحطب وما شابه

1445
01:43:26,492 --> 01:43:28,484
!رتّبيها جميعها هناك

1446
01:43:29,078 --> 01:43:32,446
!صحيح، أحضري زوجكِ أيضًا

1447
01:43:32,540 --> 01:43:33,540
!نعم

1448
01:43:33,624 --> 01:43:37,208
!بالتأكيد من دون هدايا، فقط تعالوا

1449
01:43:37,294 --> 01:43:38,086
.أجل

1450
01:43:38,087 --> 01:43:40,124
أيّة قواعد لباس؟

1451
01:43:40,214 --> 01:43:43,548
إنها حفلة مُرتجلة، يمكنك
!ارتداء بنطالٍ رياضي

1452
01:43:44,719 --> 01:43:50,590
!ولا تحضروا أيّ, هدايا نهائيًا
.فقط تعالوا وتناولوا المقبّلات

1453
01:43:51,684 --> 01:43:53,641
!تعرفين مهارتي في الطّهي

1454
01:43:53,894 --> 01:43:58,605
.صحيح! سنثمل في وضح النهار

1455
01:43:59,066 --> 01:44:00,066
.أجل

1456
01:44:00,151 --> 01:44:03,986
!إذا كنتِ ستغنّين، سيكون ذلك رائعًا
...تعلمين أيّ أغنية

1457
01:44:19,795 --> 01:44:22,663
!بهدوء، إنه نائم

1458
01:44:23,090 --> 01:44:26,299
!السماء اليوم شديدة الزّرقة، وصافية

1459
01:44:26,635 --> 01:44:28,672
.كلّ ذلك بفضل أمطار البارحة

1460
01:44:29,847 --> 01:44:30,963
.صحيح

1461
01:44:31,182 --> 01:44:34,971
.لذا، فكّرنا بإقامة حفلةٍ في حديقة المنزل

1462
01:44:36,270 --> 01:44:37,681
.لنصنع من الليمون شرابًا حُلوًا

1463
01:44:41,066 --> 01:44:45,857
!نعم، تلك الأمطار كانت نعمةً

1464
01:44:47,448 --> 01:44:51,909
!وأعني ذلك بجدّية، من دون هدايا

1465
01:44:52,661 --> 01:44:56,280
صحيح، فقط شغّلي سيّارتكِ
.الميني كوبر وتعالي

1466
01:44:56,373 --> 01:44:57,955
!اصعدوا

1467
01:44:58,083 --> 01:45:03,203
!نعم، تراجع للداخل. لكن لا تغلق الطريق

1468
01:45:03,297 --> 01:45:07,541
!أتيتِ، مضى وقتٌ طويل على لقائنا

1469
01:45:08,636 --> 01:45:11,128
!أخبرتكم من دون هدايا

1470
01:45:29,532 --> 01:45:31,364
.كنت تفكّر بشيءٍ آخر

1471
01:45:31,867 --> 01:45:33,108
ماذا؟

1472
01:45:34,078 --> 01:45:37,537
.عندما كنت تقبّلني، كان يشغلك أمر آخر

1473
01:45:39,583 --> 01:45:40,699
.لا

1474
01:45:41,585 --> 01:45:45,078
ما الذي تقصده؟
.ها أنت مشتّت الذهن مجددًا

1475
01:45:50,928 --> 01:45:53,215
الجميع تبدو طلتهم بهيّة، صحيح؟

1476
01:45:54,807 --> 01:45:58,471
،رغم كونه تجمّعًا مفاجئًا
.لكن مظهرهم رائع

1477
01:45:59,812 --> 01:46:01,644
.ويبدو طبيعيًا للغاية

1478
01:46:03,732 --> 01:46:05,064
.(داهاي)

1479
01:46:07,820 --> 01:46:09,277
هل أنا مناسب لهذا المكان؟

1480
01:46:11,031 --> 01:46:12,272
ماذا؟

1481
01:46:13,242 --> 01:46:16,076
هذا التجمّع، هل يناسبني؟

1482
01:46:26,422 --> 01:46:28,414
إلى أين تذهب؟

1483
01:46:28,924 --> 01:46:30,290
.عليّ النزول

1484
01:46:30,551 --> 01:46:32,793
.ابقَ معي فحسب

1485
01:46:33,929 --> 01:46:35,636
.عليّ النزول للأسفل

1486
01:46:36,390 --> 01:46:40,885
لماذا تذهب لهؤلاء الناس المملّين؟
ألاَ يمكنك البقاء معي هنا؟

1487
01:46:41,854 --> 01:46:46,189
،ليس لهؤلاء الأشخاص
.بل الحبيبن في الأسفل

1488
01:46:46,734 --> 01:46:49,226
مذهل، ما هذا؟

1489
01:46:52,489 --> 01:46:56,108
يا إلهي، لا أصدق أنني أقوم
.بمثل هذه الأمور في هذا العمر

1490
01:46:56,827 --> 01:46:58,693
.يا للإحراج

1491
01:46:59,747 --> 01:47:01,454
.(أنا حقًا آسف يا سيّد (كيم

1492
01:47:01,624 --> 01:47:04,708
.والدة (داسونغ) أصرّت على ذلك
.وليس بيدي حيلة

1493
01:47:04,919 --> 01:47:06,581
.لكن الفكرة بسيطة

1494
01:47:06,670 --> 01:47:11,916
(سنقوم بالاستعراض عندما تأتي (جيسيكا
.وهي تحمل كعكة عيد الميلاد

1495
01:47:12,009 --> 01:47:15,969
.(بعدها سنقفز ونهاجم (جيسيكا

1496
01:47:16,055 --> 01:47:18,092
!ونؤرجح فؤوسنا

1497
01:47:18,349 --> 01:47:19,307
.نعم فهمت

1498
01:47:19,308 --> 01:47:24,269
وحينها، (داسونغ) الهندي الصالح
.سيقفز وتدور بيننا معركة

1499
01:47:24,980 --> 01:47:29,270
وأخيرًا، ينقذ (جيسيكا) أميرة
.الكعك، ويهتف له الجميع

1500
01:47:29,526 --> 01:47:31,142
.شيء كهذا

1501
01:47:32,321 --> 01:47:33,321
إنها سخيفة، أليس كذلك؟

1502
01:47:33,364 --> 01:47:38,155
أعتقد بأن زوجتك تحبّ
.الحفلات والمفاجآت

1503
01:47:38,285 --> 01:47:39,947
.نعم، إنها تحبّها

1504
01:47:40,371 --> 01:47:43,079
.لكنّها مهتمّة بهذه الحفلة خصوصًا

1505
01:47:44,750 --> 01:47:47,618
.ستحاول بذل جهدك أيضًا

1506
01:47:48,921 --> 01:47:51,629
.لأنك ببساطة تحبّها

1507
01:47:57,221 --> 01:47:58,553
.(سيّد (كيم

1508
01:48:00,265 --> 01:48:02,552
.أنت ستحصل على أجرٍ إضافي

1509
01:48:08,023 --> 01:48:12,017
فكّر بهذا كجزءٍ من عملك، إتفقنا؟

1510
01:48:23,706 --> 01:48:25,197
هل ذهبتِ للأسفل؟

1511
01:48:25,374 --> 01:48:29,163
.ليس بعد -
ألاَ يجدر بنا التحدث معهم؟ -

1512
01:48:29,253 --> 01:48:30,960
للوصول إلى إتفاق؟

1513
01:48:31,088 --> 01:48:32,169
!بالضّبط

1514
01:48:32,256 --> 01:48:34,839
.جميعنا انفعلنا اللّيلة الماضية

1515
01:48:34,925 --> 01:48:38,669
...أبي قال بأن لديه خطةً من نوعٍ ما

1516
01:48:39,346 --> 01:48:41,838
.لا يمكنني الانتظار سأنزل حالاً -
.انتظري -

1517
01:48:41,932 --> 01:48:44,174
.خُذي هذه لهم

1518
01:48:44,268 --> 01:48:45,884
.لا بدّ أنهم جائعون -
.نعم -

1519
01:48:45,978 --> 01:48:47,560
.لندعهم يأكلوا أولاً

1520
01:48:48,689 --> 01:48:50,555
!لنحتسِ القهوة معًا في المرّة القادمة

1521
01:48:52,151 --> 01:48:54,188
.(ها أنتِ ذا يا (جيسيكا

1522
01:48:54,319 --> 01:48:56,561
.طعمها لذيذ للغاية -
أليست رائعة؟ -

1523
01:48:56,739 --> 01:48:59,152
.أريد أن أطلب منكِ خدمةً

1524
01:48:59,283 --> 01:49:00,399
ما هي؟

1525
01:49:00,534 --> 01:49:02,821
...إليكِ، كيف نصفها

1526
01:49:02,911 --> 01:49:04,868
!كعكة تعافي (داسونغ) من الصّدمة

1527
01:49:04,955 --> 01:49:08,073
.لذا، يجب أن يكون أنتِ مَن يفعل ذلك
.الضوء سيُسلّط عليكِ اليوم

1528
01:50:31,125 --> 01:50:34,334
هل أنتِ بخير؟

1529
01:50:39,716 --> 01:50:41,048
هل أنتِ...؟

1530
01:50:50,978 --> 01:50:52,469
!انتظر، يا سيّد

1531
01:52:39,419 --> 01:52:42,127
!(كيفن)؟ (كيفن)

1532
01:52:49,012 --> 01:52:51,846
!داسونغ)، عيد ميلاد سعيد)

1533
01:52:51,932 --> 01:52:53,218
!تهانيّ

1534
01:53:00,649 --> 01:53:01,810
...اللعنة

1535
01:53:11,868 --> 01:53:13,325
!توقفوا

1536
01:53:13,870 --> 01:53:15,953
!(تشونغ سوك)

1537
01:53:16,039 --> 01:53:16,998
!(كي جونغ)

1538
01:53:16,999 --> 01:53:18,285
!(اُخرجي، يا (تشونغ سوك

1539
01:53:18,375 --> 01:53:21,914
!أوقف النزيف
!اضغط على الجرح

1540
01:53:26,758 --> 01:53:27,874
!(داسونغ)

1541
01:53:28,593 --> 01:53:29,674
!عزيزتي

1542
01:53:31,263 --> 01:53:33,095
!دعني، إيّاك

1543
01:53:43,900 --> 01:53:45,266
.إنه مؤلم

1544
01:53:50,490 --> 01:53:51,526
!غُرفة الطوارئ

1545
01:53:51,616 --> 01:53:52,857
!أحضِر السيّارة

1546
01:53:52,951 --> 01:53:54,863
سيّد (كيم)، ما الذي تفعله؟

1547
01:53:55,037 --> 01:53:57,029
!لا يمكننا انتظار الإسعاف

1548
01:53:57,122 --> 01:53:59,409
!توقف عن الضّغط يا أبي

1549
01:53:59,583 --> 01:54:02,417
.هذا يؤلم أكثر

1550
01:54:03,170 --> 01:54:04,377
!المفاتيح
!مفاتيح السيّارة

1551
01:54:04,463 --> 01:54:06,955
!ارمها لي! ارمِ المفاتيح لي

1552
01:54:24,858 --> 01:54:26,190
أأنتِ بخير؟

1553
01:54:26,735 --> 01:54:28,192
!لا تلمسيه

1554
01:54:30,697 --> 01:54:32,984
.(مرحبًا، سيّد (بارك

1555
01:54:33,200 --> 01:54:34,361
هل تعرفني؟

1556
01:54:34,451 --> 01:54:35,783
!احترامي لك

1557
01:56:02,747 --> 01:56:06,115
.فتحتُ عيناي لأول مرّةٍ بعد شهر

1558
01:56:06,209 --> 01:56:07,791
.ورأيتُ محقّقًا أمامي

1559
01:56:08,086 --> 01:56:12,877
...لديك الحق بتوكيل محامٍ

1560
01:56:12,966 --> 01:56:15,083
.والذي لا يبدو وكأنه محقّق

1561
01:56:19,556 --> 01:56:21,218
هل يضحك؟

1562
01:56:21,641 --> 01:56:23,098
.انتظر قليلاً

1563
01:56:23,685 --> 01:56:28,146
.ثم تحدث الطبيب الذي لا يبدو وكأنه طبيب

1564
01:56:29,524 --> 01:56:33,234
.مثل هذه الحالات تحدث بعد جراحة الدماغ

1565
01:56:33,445 --> 01:56:35,311
.يستمرّون بالضحك من دون سبب

1566
01:56:36,239 --> 01:56:38,322
هل تسمعني؟

1567
01:56:38,742 --> 01:56:40,449
أيمكنك سماعي؟

1568
01:56:40,744 --> 01:56:42,485
إذًا، هل عليّ أن أقول ذلك مجددًا؟

1569
01:56:42,621 --> 01:56:43,537
تقول ماذا؟

1570
01:56:43,538 --> 01:56:45,074
.(حق (ميراندا

1571
01:56:47,334 --> 01:56:51,669
.يحق لك التزام الصّمت

1572
01:56:51,755 --> 01:56:54,372
أيّ شيءٍ ستقوله، من الممكن
...أن يُستخدم ضدك

1573
01:56:54,466 --> 01:56:56,378
!إنه يستمرّ بالضحك، انظر

1574
01:56:59,763 --> 01:57:05,600
،حتى عندما سمعت
...إلى أيّ مدى نزفت (كي جونغ) ذلك اليوم

1575
01:57:08,021 --> 01:57:15,021
حتى عندما سمعت كلمات، مثل احتيال وتعدٍ على ممتلكات
...الغير وتصرّف غير قانوني ودفاع عن النفس

1576
01:57:15,529 --> 01:57:19,648
وأننا محظوظون لأننا حصلنا
...على إطلاق سراحٍ مشروط

1577
01:57:22,869 --> 01:57:26,033
حتى عندما تمكّنت أخيرًا
...(من رؤية وجه (كي جونغ

1578
01:57:26,122 --> 01:57:28,739
- .كيم كي جونغ)، اُرقدي بسلام) -

1579
01:57:30,460 --> 01:57:32,577
.استمرّيت بالضحك

1580
01:57:42,556 --> 01:57:47,802
لكن عندما عُدت وشاهدت
،التقارير الإخبارية

1581
01:57:48,144 --> 01:57:49,555
.لم أضحك

1582
01:57:49,604 --> 01:57:53,473
هذه الثورة المفاجئة، التي حدثت في الفناء
الخلفي لمنزل عائلةٍ رفيعة

1583
01:57:53,567 --> 01:57:55,183
.تعدّ حالةً استثنائية للغاية

1584
01:57:55,277 --> 01:57:59,772
بما أن الرجل المتشرّد الذي أشعل فتيل
...الاهتياج، مات في مكان الحادثة

1585
01:57:59,864 --> 01:58:05,110
لم تستطع الشرطة حتى الآن
.الوقوف على دوافعٍ واضحة

1586
01:58:05,203 --> 01:58:09,698
وقِيل أن السائق (كيم) والقتيل السيّد
.بارك) كانا على علاقةٍ طيّبة)

1587
01:58:09,833 --> 01:58:15,170
حاليًا، الشرطة تصبّ جُلّ تركيزها
.(على تحديد موقع السائق (كيم

1588
01:58:15,714 --> 01:58:19,503
بعد خروج (كيم) من هذا
،الباب ونزوله هذا الدرج

1589
01:58:19,801 --> 01:58:22,919
.اختفى في أزقّة الحيّ

1590
01:58:23,722 --> 01:58:28,717
،بحثت الشرطة في جميع كاميرات المراقبة
.القريبة من المنزل لكن دون جدوى

1591
01:58:29,185 --> 01:58:32,349
.ولم يعثروا حتى الآن على أيّ شهود

1592
01:58:32,897 --> 01:58:35,014
،بالنظر للوضع الراهن

1593
01:58:35,233 --> 01:58:40,149
ليس من المبالغة القول بأن
.كيم) تلاشى في الهواء)

1594
01:58:41,615 --> 01:58:48,579
في الواقع، أنا ووالدتي لم
يكُن لدينا علم بمكان أبي

1595
01:58:50,915 --> 01:58:56,286
لكن أولئك المحقّقون، ما زالوا
.يتخفّون ويراقبوننا

1596
01:59:00,425 --> 01:59:06,254
مع مرور الوقت، هدأت الأخبار
.وتوقفوا عن مراقبتنا

1597
01:59:07,057 --> 01:59:10,221
.وبدأت أصعد ذلك الجبل

1598
01:59:12,479 --> 01:59:16,940
من الأعلى، يمكنني رؤية
.مشهدٍ رائعٍ للمنزل

1599
01:59:19,986 --> 01:59:23,696
ذلك اليوم، بالرغم من برودة الجو

1600
01:59:24,574 --> 01:59:27,112
.لكنّني شعرت برغبةٍ في البقاء لمدّةٍ أطول

1601
02:00:09,035 --> 02:00:10,321
!بُنيّ

1602
02:00:12,414 --> 02:00:13,655
!بُنيّ

1603
02:00:15,917 --> 02:00:19,331
إذ لم يستطع أحدٌ قراءة هذه
.الرسالة، سيكون أنت مَن يقرأها

1604
02:00:23,007 --> 02:00:29,052
كنت فتى كشّافة، لذا أكتب
.هذه الرسالة تحسّبًا

1605
02:00:32,600 --> 02:00:35,183
هل شُفيت إصابتك؟

1606
02:00:36,438 --> 02:00:40,523
.أنا على يقين بأن والدتك بصحّةٍ جيّدة

1607
02:00:44,654 --> 02:00:47,317
.أنا بخير هنا

1608
02:00:48,533 --> 02:00:51,116
.رغم أن التفكير في (كي جونغ) يُبكيني

1609
02:00:54,581 --> 02:00:58,951
حتى الآن، لا يبدو ما حدث
.في ذلك اليوم حقيقيًا

1610
02:01:00,462 --> 02:01:02,499
.يبدو وكأنه حُلْم

1611
02:01:03,798 --> 02:01:05,380
،مع ذلك ليس حُلمًا

1612
02:01:06,885 --> 02:01:11,220
ذلك اليوم، عندما خرجت
...من البوّابة، علمت فجأةً

1613
02:01:12,599 --> 02:01:14,386
...إلى أين عليّ الذهاب

1614
02:01:54,015 --> 02:01:57,008
.منزل وقعت فيه هذه الجريمة المروّعة

1615
02:01:57,143 --> 02:01:59,931
.لن يكون من السّهل بيعه

1616
02:02:03,483 --> 02:02:05,850
.(أنا آسف سيّد (بارك

1617
02:02:06,027 --> 02:02:12,115
كافحت في سبيل الصّمود في منزلٍ فارغ

1618
02:02:15,036 --> 02:02:17,949
مع ذلك، بفضل كونه
.فارغًا استطعت الصّمود

1619
02:02:18,122 --> 02:02:22,913
ما كان اسمها؟
مون جا)؟ (مون غوانغ)؟)

1620
02:02:23,127 --> 02:02:26,916
.استطعت أن أمنحها وداعًا لائقًا

1621
02:02:28,508 --> 02:02:34,721
.سمعت بأن الدفن بجانب الشجرة عادة شائعة
.لذا، بذلت كلّ ما بوسعي

1622
02:02:38,476 --> 02:02:42,015
لكن سماسرة العقّارات  أذكياء حقًا

1623
02:02:46,651 --> 02:02:51,112
خدعوا بعض الأشخاص الذين
.(وصلوا للتو إلى (كوريا

1624
02:02:51,197 --> 02:02:53,405
.وتمكّنوا من بيع المنزل لهم

1625
02:02:54,617 --> 02:02:57,860
كِلاَ الأبوان يعملان، والأطفال
.يرتادون المدرسة

1626
02:02:57,954 --> 02:03:00,241
.العائلة أغلب الوقت خارج المنزل

1627
02:03:00,707 --> 02:03:05,827
لكن مدبّرة المنزل اللعينة
.تبقى هنا 24 ساعة

1628
02:03:06,296 --> 02:03:10,916
في كلّ مرّةٍ أصعد للطابق العلويّ
.أضع حياتي على المحك

1629
02:03:13,720 --> 02:03:17,805
تبيّن أن الألمان لا يأكلون
.فقط النقانق ويشربون البيرة

1630
02:03:18,474 --> 02:03:20,340
.كم أشعر بالراحة

1631
02:03:23,229 --> 02:03:27,064
،مع مرور الوقت وأنا هنا في القبو
.كلّ شيء يبدأ يصبح ضبابيًا

1632
02:03:31,863 --> 02:03:35,982
اليوم على الأقل، تمكّنت من
.كتابة رسالةٍ لك

1633
02:03:37,869 --> 02:03:41,863
إذا تمكّنت من إرسال هذه الرسالة كلّ ليلةٍ

1634
02:03:41,956 --> 02:03:45,996
.قد يأتي يوم وتتمكّن من رؤيتها

1635
02:03:52,175 --> 02:03:53,837
.إلى اللقاء

1636
02:04:07,899 --> 02:04:09,140
هل عُدت، (كي وو)؟

1637
02:04:09,233 --> 02:04:10,233
.نعم

1638
02:04:24,499 --> 02:04:29,164
.أبي، اليوم وضعت خطةً

1639
02:04:30,880 --> 02:04:32,792
.خطة أساسية

1640
02:04:35,885 --> 02:04:37,717
.سأكسب المال

1641
02:04:38,471 --> 02:04:40,087
.الكثير منه

1642
02:04:43,476 --> 02:04:47,891
،الجامعة، المهنة، الزواج
.كلّ هذه يمكن تحقيقها

1643
02:04:48,398 --> 02:04:50,355
.لكن أولاً، عليّ كسب المال

1644
02:04:50,483 --> 02:04:55,524
.سترى مساحته الواسعة بمجرّد دخولك

1645
02:04:56,447 --> 02:05:00,942
في الواقع، نحن لا نعرض هذا
.المنزل على أيّ شخص

1646
02:05:01,327 --> 02:05:05,367
.عندما أمتلك المال، سأشتري هذا المنزل

1647
02:05:06,624 --> 02:05:10,834
في اليوم الذي سننتقل فيه أنا وأمي
.سأكون في الحديقة

1648
02:05:11,462 --> 02:05:13,795
.لأن أشعة الشمس هناك رائعة للغاية

1649
02:05:15,133 --> 02:05:16,965
.كلّ ما عليك فعله

1650
02:05:17,385 --> 02:05:19,718
.هو أن تصعد الدرجات

1651
02:06:42,929 --> 02:06:46,548
،اعتنِ بنفسك حتى ذلك الحين

1652
02:06:51,729 --> 02:06:53,391
.إلى اللقاء

1653
02:06:54,491 --> 02:11:52,680
{\an8} AsiaWorld Team الترجمة مقدمة من موقع
SORA - CAPA : ترجمة وتدقيق

1654
02:07:07,370 --> 02:07:10,730
- (من إخراج : (بونغ جون هو -

