﻿1
00:03:14,460 --> 00:03:17,880
‫أتريد أن تراه قبل أن...‬
‫تعرف...؟‬

2
00:03:18,840 --> 00:03:19,890
‫أجل‬

3
00:03:28,770 --> 00:03:29,810
‫"بريان"؟‬

4
00:03:30,810 --> 00:03:31,820
‫من هذا؟‬

5
00:03:31,900 --> 00:03:35,610
‫طرحت على نفسي نفس السؤال‬
‫عندما توفي والدي. قلت: من هذا الرجل؟‬

6
00:03:35,860 --> 00:03:39,700
‫لا، لا، "بريان". من هذا الرجل بالنعش؟‬
‫لأن هذا ليس والدي‬

7
00:03:40,320 --> 00:03:41,370
‫أنت متأكد؟‬

8
00:03:41,450 --> 00:03:43,740
‫أتسألني إن كنت متأكداً من شكل والدي؟‬

9
00:03:43,830 --> 00:03:45,660
‫يخطىء الناس وقت الحزن‬

10
00:03:45,750 --> 00:03:46,870
‫انظر إلى الجثة‬

11
00:03:49,370 --> 00:03:50,750
‫سحقاً‬

12
00:03:50,830 --> 00:03:52,000
‫هذا "جاكي شان"!‬

13
00:03:52,170 --> 00:03:53,290
‫حسناً، اسمع...‬

14
00:03:53,380 --> 00:03:55,840
‫هيا يا "بريان". تعرف شكل والدي‬

15
00:03:55,920 --> 00:03:58,550
‫كان الضغط كبيراً. هذا لا يحدث أبداً‬

16
00:03:58,760 --> 00:03:59,880
‫لا يحدث أبداً؟‬

17
00:04:00,260 --> 00:04:01,140
‫هل قلت هذا بصوت عال؟‬

18
00:04:01,340 --> 00:04:03,640
‫لسنا في مطعم "برغر كينغ"‬

19
00:04:03,720 --> 00:04:05,310
‫أرجوك أن تهدأ. أظنني أعرف أين هو‬

20
00:04:05,520 --> 00:04:06,560
‫تظن؟‬

21
00:04:07,180 --> 00:04:11,350
‫إن لم يصبح أبي بهذا النعش بعد ساعة‬
‫سيكون عليك أن تحل مكانه. مفهوم؟‬

22
00:04:11,440 --> 00:04:14,610
‫لا تقلق. سأعيده. أعدك‬

23
00:04:14,940 --> 00:04:17,280
‫إنه في واحد من‬
‫مكانين. أظنه في الثاني‬

24
00:04:18,150 --> 00:04:20,860
‫اسمعوا يا رفاق؟‬
‫لنوضب هذا. أقفلوه‬

25
00:04:21,530 --> 00:04:24,240
‫هيا. هيا بنا. مهلاً. قبل أن نخرج‬

26
00:04:24,910 --> 00:04:26,290
‫حسناً. هل أعطيتك مفاتيحي؟‬

27
00:04:27,750 --> 00:04:28,870
‫كلا. إنها في السيارة‬

28
00:04:29,250 --> 00:04:32,830
‫تركت المفاتيح في السيارة.‬
‫هيا بنا، أظن المحرك دائرا‬

29
00:04:32,920 --> 00:04:35,340
‫إن كنت متكدراً من وجودك، لماذا جئت؟‬

30
00:04:35,500 --> 00:04:36,630
‫تعرف جيداً‬

31
00:04:36,880 --> 00:04:40,380
‫أكره المآتم.‬
‫كلها عن الموت والموت...‬

32
00:04:40,470 --> 00:04:44,140
‫لا أظن المآتم مصممة‬
‫لأن تعجب أحداً، "نورمن"‬

33
00:04:44,260 --> 00:04:45,560
‫كما أظن‬

34
00:04:45,850 --> 00:04:48,560
‫لا أريد مأتماً عادياً عندما أموت‬

35
00:04:48,730 --> 00:04:50,440
‫أريد الاحتفال بحياتي‬

36
00:04:50,770 --> 00:04:54,440
‫مثل "آنا نيكول سميث"، "ريتشارد نكسون".‬
‫شخص كبير وصاحب سلطة‬

37
00:04:54,560 --> 00:04:56,070
‫أريد أن يكون موتي أحزن يوم‬

38
00:04:56,270 --> 00:05:00,900
‫يجب أن تهبط الأسهم، تقفل المعامل‬
‫وتبكي الفتيات في الشوارع‬

39
00:05:00,990 --> 00:05:02,110
‫وما شابه‬

40
00:05:02,780 --> 00:05:04,870
‫قد يكون كسوف الشمس لطيفاً‬

41
00:05:04,950 --> 00:05:05,990
‫هيا الآن‬

42
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
‫ماذا؟‬

43
00:05:07,290 --> 00:05:09,450
‫تستمر بالتدخين رغم كل التحذيرات؟‬

44
00:05:09,660 --> 00:05:13,370
‫كلا، "نورمن"، توقف.‬
‫أنت كنت تدخن. كنا ندخن معاً‬

45
00:05:13,460 --> 00:05:15,960
‫كنت أتبول في سروالي وتوقفت‬

46
00:05:16,290 --> 00:05:19,670
‫تكفيني مشاكلي‬
‫دون أن أقلق على تدخينك‬

47
00:05:19,760 --> 00:05:21,050
‫هيا يا "نورمن". ما هي مشاكلك؟‬

48
00:05:21,130 --> 00:05:23,340
‫أخبرتك! طفحي!‬

49
00:05:23,430 --> 00:05:24,720
‫يجب أن تأخذ احتياطات، أبي‬

50
00:05:24,800 --> 00:05:25,890
‫الطفح على يدي‬

51
00:05:25,970 --> 00:05:29,220
‫وإن يكن، يلزمك الحذر. أول خط دفاعي‬

52
00:05:29,310 --> 00:05:31,310
‫هذا ليس طبيعياً. انظر‬

53
00:05:32,100 --> 00:05:33,140
‫تباً‬

54
00:05:33,270 --> 00:05:34,230
‫هذا ليس طفحاً‬

55
00:05:34,310 --> 00:05:35,440
‫ما هو برأيك؟‬

56
00:05:35,520 --> 00:05:38,440
‫لست أدري، لكنه... إنه ملطخ‬

57
00:05:38,520 --> 00:05:39,570
‫ملطخ؟‬

58
00:05:39,940 --> 00:05:44,360
‫أكره اللطخ. سأموت.‬
‫سأموت! وما زلت شاباً!‬

59
00:05:44,450 --> 00:05:46,450
‫لقد أخطأوا بالجثة‬

60
00:05:46,780 --> 00:05:49,370
‫حبيبتي، أسمعت؟ أخطأوا بالجثة‬

61
00:05:49,660 --> 00:05:51,500
‫يا إلهي! أيعرفون أين هو؟‬

62
00:05:51,580 --> 00:05:52,660
‫يظنون ذلك‬

63
00:05:54,870 --> 00:05:55,920
‫سبق وقلت لك‬

64
00:05:56,000 --> 00:05:59,210
‫حذرتك من استخدام آل "مارشال"‬
‫لكنك أردت إبقاء الأمر ضمن الحي‬

65
00:05:59,300 --> 00:06:02,880
‫لا تزيدي في الطين بلة. تكفيني متاعبي‬

66
00:06:02,970 --> 00:06:06,220
‫أصر أبي على إجراء المأتم في البيت.‬
‫لم يعد في وسعي غير ذلك‬

67
00:06:06,300 --> 00:06:08,050
‫الموت في كل مكان‬

68
00:06:08,140 --> 00:06:09,970
‫كلا، حبيبي. كلا‬

69
00:06:10,180 --> 00:06:11,720
‫لا تكف أمي عن البكاء‬

70
00:06:11,850 --> 00:06:13,140
‫"ريان" لا يساعدني‬

71
00:06:13,230 --> 00:06:14,270
‫لم يساعدك يوماً‬

72
00:06:14,350 --> 00:06:16,730
‫وفوق ذلك، علي أن أحضر التأبين‬

73
00:06:16,810 --> 00:06:19,480
‫أنا واثقة بأنه سيكون‬
‫أفضل تأبين على الإطلاق‬

74
00:06:19,900 --> 00:06:24,740
‫لا يهم. سيفكر الجميع:‬
‫لماذا لا يلقي "ريان" التأبين؟‬

75
00:06:24,820 --> 00:06:28,160
‫"تنح جانباً ودع الكاتب يتكلم".‬
‫حتى أنا‬

76
00:06:28,320 --> 00:06:29,950
‫لماذا إذن لا تدعه يتكلم؟‬

77
00:06:32,250 --> 00:06:33,660
‫تريدين أن يكون "ريان" الآن؟‬

78
00:06:33,790 --> 00:06:34,870
‫كلا. إنما أقولها...‬

79
00:06:34,960 --> 00:06:37,420
‫تريدين أن يلقي "ريان" التأبين‬

80
00:06:37,500 --> 00:06:38,880
‫كلا. أنت الأكبر، لذا...‬

81
00:06:38,960 --> 00:06:40,670
‫إذن لأنني عجوز‬

82
00:06:40,750 --> 00:06:43,050
‫"هارون"، اهدأ‬

83
00:06:43,260 --> 00:06:46,430
‫أظنك تجيد الكتابة مثل أخيك‬

84
00:06:46,510 --> 00:06:50,970
‫لكن أظن أن عليك حقاً‬
‫أن تجعل أحدهم يقرأ كتابك‬

85
00:06:51,100 --> 00:06:52,270
‫لم يصبح جاهزاً بعد‬

86
00:06:52,470 --> 00:06:55,770
‫حسناً. لا تنس، سنبيع البيت بعد أسبوع‬

87
00:06:55,850 --> 00:06:57,310
‫أعلم‬

88
00:06:57,520 --> 00:07:00,770
‫أعني، أحب أمك، لكن يجب أن أرحل‬

89
00:07:00,860 --> 00:07:03,440
‫أعلم حبيبتي، لكن علينا تمضية اليوم‬

90
00:07:03,530 --> 00:07:04,740
‫بالضبط‬

91
00:07:05,610 --> 00:07:07,450
‫أدرك مدى الصعوبة‬

92
00:07:08,240 --> 00:07:09,700
‫لكنه اليوم الأخير لدورتي‬

93
00:07:10,410 --> 00:07:12,290
‫وعمري ٣٧ سنة...‬

94
00:07:12,370 --> 00:07:16,210
‫لذا، علينا أن نحاول... تعرف.‬
‫علينا أن نحاول‬

95
00:07:16,870 --> 00:07:18,460
‫على الأقل مرة اليوم‬

96
00:07:18,540 --> 00:07:19,710
‫- حبيبتي‬
‫- أجل؟‬

97
00:07:19,790 --> 00:07:23,460
‫عليك أن تهدئي من دورتك الآن.‬
‫فقط للآن‬

98
00:07:25,260 --> 00:07:27,380
‫هلا نعثر على الجثة أولاً؟‬

99
00:07:32,100 --> 00:07:33,260
‫هل أنت بخير؟‬

100
00:07:33,350 --> 00:07:35,350
‫أجل، حتماً‬

101
00:07:37,140 --> 00:07:38,900
‫حسناً، أنا متوتر بعض الشيء‬

102
00:07:40,310 --> 00:07:42,520
‫لماذا، لأنك سترى أبي ثانية؟‬

103
00:07:42,610 --> 00:07:45,570
‫لا أظن أحداً كرهني‬
‫بهذا الشكل من قبل‬

104
00:07:45,650 --> 00:07:47,320
‫ولا حتى رفاقي في الصف الخامس‬

105
00:07:47,400 --> 00:07:50,450
‫سيهتم أكثر بوفاة أخيه من...‬

106
00:07:50,530 --> 00:07:52,450
‫آسف، حبيبتي. إنها حركة السير‬

107
00:07:52,530 --> 00:07:53,580
‫حسناً‬

108
00:07:53,660 --> 00:07:57,250
‫بأية حال، عندما سأخبره بأننا سنتزوج‬
‫سيضطر للقبول بك‬

109
00:07:57,330 --> 00:07:58,410
‫رباه!‬

110
00:07:58,580 --> 00:07:59,670
‫- يا إلهي‬
‫- هل أنت بخير؟‬

111
00:07:59,790 --> 00:08:01,000
‫أيها السافل!‬

112
00:08:01,080 --> 00:08:02,340
‫سحقاً لك أيتها الفاجرة!‬

113
00:08:02,420 --> 00:08:04,210
‫ألا ترى زحمة السير؟!‬

114
00:08:04,300 --> 00:08:06,090
‫إن فقرت عينك، والدك سيقتلني‬

115
00:08:06,170 --> 00:08:08,880
‫- "أوسكار"، حبيبي. انظر إلي‬
‫- حسناً‬

116
00:08:08,970 --> 00:08:12,970
‫اهدأ. مفهوم؟ كل شيء كما يرام.‬
‫اتفقنا؟ تنفس‬

117
00:08:13,050 --> 00:08:14,100
‫حسناً‬

118
00:08:16,560 --> 00:08:17,430
‫- أحسن‬
‫- أحسن‬

119
00:08:17,520 --> 00:08:20,100
‫عظيم. لا عليك‬

120
00:08:20,440 --> 00:08:21,730
‫سحقاً لك!‬

121
00:08:25,650 --> 00:08:28,440
‫ستريان أن كل شيء كما يرام‬

122
00:08:28,530 --> 00:08:30,490
‫إذن، تريد الآن أن تصبح محترفاً‬

123
00:08:31,570 --> 00:08:33,240
‫لديك مفاتيحك؟ هاتفك الـ "بلاكبيري"؟‬

124
00:08:33,320 --> 00:08:36,700
‫لأننا متى دفناه‬
‫لن ننبشه ثانية لتقرأ الرسائل‬

125
00:08:37,040 --> 00:08:39,410
‫اسمعا، إني أبذل قصارى جهدي، مفهوم؟‬

126
00:08:39,500 --> 00:08:41,330
‫كيف حال والدتك، "هارون"؟‬

127
00:08:41,420 --> 00:08:43,420
‫إنها بخير. انتهى العمل هنا‬

128
00:08:43,630 --> 00:08:46,300
‫جيّد. وعمك "راسل"؟ كيف حاله؟‬

129
00:08:46,380 --> 00:08:48,630
‫- مع السلامة‬
‫- مجرد سؤال‬

130
00:08:48,710 --> 00:08:51,220
‫سأكون هنا إن احتجت إلي‬

131
00:08:51,300 --> 00:08:52,970
‫شكراً على كل شيء‬

132
00:08:53,050 --> 00:08:54,470
‫- "ميشال"، تعالي‬
‫- مع السلامة‬

133
00:08:54,550 --> 00:08:56,100
‫ليس عليك أن تأتي‬

134
00:08:56,180 --> 00:08:58,600
‫إنما أقول إن الجميع يعرف‬

135
00:08:58,680 --> 00:09:03,060
‫أن "كا أف سي" سرق وصفة الفروج المقلي‬
‫من عبد يدعى "جوبالاي"‬

136
00:09:03,150 --> 00:09:06,150
‫إني أثني على سلطة الكرنب خاصته، فقط‬

137
00:09:08,570 --> 00:09:09,990
‫مرحباً يا صاح!‬

138
00:09:10,190 --> 00:09:11,070
‫كيف الحال؟‬

139
00:09:11,150 --> 00:09:14,030
‫سأطلب منك خدمة.‬
‫مر واصطحب العم "راسل"‬

140
00:09:14,370 --> 00:09:16,830
‫أجل، أعرف أنه مزعج، لكنك الأقرب‬

141
00:09:17,030 --> 00:09:19,830
‫تباً! إنه دائماً سيئ المزاج‬

142
00:09:20,080 --> 00:09:21,660
‫قل إنك ستفعل ذلك. سنفعل ذلك‬

143
00:09:21,750 --> 00:09:26,340
‫ليس مزاجاً إن كان دائماً فيه.‬
‫إنها شخصيته. أيمكنك أن تفعل ذلك؟‬

144
00:09:26,420 --> 00:09:27,630
‫حسناً، سأفعل‬

145
00:09:32,180 --> 00:09:34,430
‫مرحباً يا ماما. كيف الحال؟‬

146
00:09:34,800 --> 00:09:39,310
‫هناك أمور كثيرة‬
‫كنا نريد أن نفعلها. السفر‬

147
00:09:39,390 --> 00:09:42,560
‫كنا سنذهب إلى "أستراليا" و"الصين."‬
‫كان يريد الذهاب إلى "تايلاند"‬

148
00:09:42,640 --> 00:09:44,850
‫هيا الآن، لن تحتملي ٢٥ ساعة طيران‬

149
00:09:44,940 --> 00:09:45,980
‫ليس هذا المهم‬

150
00:09:46,110 --> 00:09:50,490
‫لم أكن بصحة جيدة.‬
‫من يدري كم سأعيش بدونه؟‬

151
00:09:50,780 --> 00:09:53,700
‫كان تغير الوضع لو رزقت بحفيد...‬

152
00:09:53,820 --> 00:09:56,660
‫يصرف بالي عن كل شيء، لكن...‬

153
00:09:57,280 --> 00:09:58,410
‫فليكن‬

154
00:09:58,490 --> 00:09:59,870
‫"سنتيا"، إننا نحاول‬

155
00:09:59,950 --> 00:10:01,750
‫أعرف ماذا تحاولان، "ميشال"؟‬

156
00:10:01,830 --> 00:10:04,580
‫طوال ساعات النهار والليل، محاولين‬

157
00:10:04,670 --> 00:10:06,170
‫لكنكما لا تنجحان، صح؟‬

158
00:10:06,380 --> 00:10:08,290
‫أين "ريان"؟ هل كلمته؟‬

159
00:10:08,380 --> 00:10:09,420
‫يجب أن يأتي عما قريب‬

160
00:10:09,500 --> 00:10:13,470
‫مجرد رؤية وجهه‬
‫ستشعرني بالارتياح‬

161
00:10:13,550 --> 00:10:15,550
‫أفتقده كثيراً‬

162
00:10:15,930 --> 00:10:17,010
‫يا حبيبي‬

163
00:10:17,350 --> 00:10:19,430
‫أتريدين أن أفعل شيئاً، "سنتيا"؟‬

164
00:10:19,510 --> 00:10:22,640
‫يمكنك أن ترفعي يدك عن نعش زوجي‬

165
00:10:22,730 --> 00:10:24,560
‫ستلطخينه‬

166
00:10:28,480 --> 00:10:30,980
‫أهي ترفع إصبعها بوجهنا؟ أم تحيينا‬

167
00:10:31,070 --> 00:10:33,530
‫- هذا لطيف، سيدتي!‬
‫- شكراً!‬

168
00:10:36,740 --> 00:10:38,570
‫ها هو. إنه بخير‬

169
00:10:38,660 --> 00:10:40,910
‫- هل سيحتاج إلى مساعدة؟‬
‫- إنه فقط نكد‬

170
00:10:41,160 --> 00:10:43,160
‫يجب أن تعرف كيف تعالجه‬

171
00:10:46,710 --> 00:10:48,460
‫يبدو لطيفاً‬

172
00:10:48,540 --> 00:10:49,540
‫مرحباً، عمي "راسل"!‬

173
00:10:49,750 --> 00:10:51,340
‫أتتذكرني؟ أنا "نورمن"‬

174
00:10:51,420 --> 00:10:53,550
‫جئت لأقلك إلى المأتم‬

175
00:10:53,760 --> 00:10:58,090
‫أين كنت أيها السافل البدين؟‬
‫لو تأخرت أكثر، كنت أنا أيضاً مت!‬

176
00:10:58,180 --> 00:10:59,720
‫لحسن الحظ أنك تجيد معالجته‬

177
00:11:00,300 --> 00:11:02,520
‫أتريد الركوب في الأمام؟‬

178
00:11:03,350 --> 00:11:04,560
‫هلا تكف عن اللعب؟‬

179
00:11:04,640 --> 00:11:07,190
‫خذ هذا الصاروخ في مؤخرتك‬

180
00:11:07,270 --> 00:11:09,270
‫أجل، الأقراص. جلبتها. إنها هنا‬

181
00:11:09,360 --> 00:11:10,690
‫أيمكنني أن آتي لآخذها؟‬

182
00:11:10,770 --> 00:11:12,900
‫يجب أن أذهب إلى مأتم. سحقاً!‬

183
00:11:13,030 --> 00:11:15,400
‫سأذهب إلى هناك. هل جربتها؟‬

184
00:11:15,570 --> 00:11:17,610
‫كلا، لم أجربها. أنا صنعتها‬

185
00:11:17,780 --> 00:11:19,030
‫لكنها صالحة، صح؟‬

186
00:11:19,120 --> 00:11:21,830
‫يجب أن أذهب. لا تتخدر ببضاعتك الخاصة‬

187
00:11:21,910 --> 00:11:24,790
‫اسمع، سيطير صوابك منها. ستحبها حتماً‬

188
00:11:24,870 --> 00:11:26,500
‫حسناً، يجب أن أذهب. إلى اللقاء‬

189
00:11:29,750 --> 00:11:33,670
‫أتفتح دائماً الباب نصف عار؟‬
‫هيا، "جف"، سنتأخر‬

190
00:11:33,800 --> 00:11:38,010
‫ما علي سوى ارتداء سروال‬
‫وهذا بيتي، لذا...‬

191
00:11:38,260 --> 00:11:39,510
‫هل أنت بخير؟‬

192
00:11:39,930 --> 00:11:44,520
‫إنه بألف خير. فقط مرتعب.‬
‫كادت سيارة تصدمنا، وكنت أصرخ‬

193
00:11:44,600 --> 00:11:47,730
‫قفز الرجل فجأة أمامنا. لم أره‬

194
00:11:47,810 --> 00:11:50,440
‫- أنا آسف، حبيبتي...‬
‫- لا عليك، حبيبي‬

195
00:11:50,520 --> 00:11:52,270
‫ما رأيكما؟ أجل، كلا؟‬

196
00:11:52,400 --> 00:11:55,440
‫كلا. اذهب وارتد سروالاً، لو سمحت‬

197
00:11:55,990 --> 00:11:57,990
‫واحرص على أن يكون أسود، "جفري"!‬

198
00:11:58,200 --> 00:11:59,610
‫حسناً، أمي‬

199
00:12:00,450 --> 00:12:01,700
‫إني أتضور جوعاً‬

200
00:12:01,780 --> 00:12:04,580
‫قلبي يتسارع. لست أدري ما خطبي‬

201
00:12:07,660 --> 00:12:09,500
‫هاك. خذ هذه‬

202
00:12:10,120 --> 00:12:11,250
‫هذا سيهدئك‬

203
00:12:11,380 --> 00:12:12,420
‫"جف" لن يمانع‬

204
00:12:12,500 --> 00:12:13,540
‫ماذا تعنين؟ ما هذا؟‬

205
00:12:13,630 --> 00:12:15,460
‫"فاليوم". كنت أتناوله باستمرار‬

206
00:12:15,630 --> 00:12:17,550
‫سيشعرك بالارتياح، أعدك‬

207
00:12:17,720 --> 00:12:19,720
‫- "فاليوم". أنت متأكدة؟‬
‫- أجل‬

208
00:12:19,800 --> 00:12:21,800
‫يجب ألا أتناول أقراص شخص آخر‬

209
00:12:21,930 --> 00:12:23,800
‫- لا عليك‬
‫- يجب أن أقود سيارة...‬

210
00:12:23,890 --> 00:12:26,310
‫حبيبي، أنا سأقود. اتفقنا؟‬

211
00:12:26,390 --> 00:12:28,930
‫افتح فمك. هاك. خذ...‬

212
00:12:30,600 --> 00:12:31,600
‫فلنذهب‬

213
00:12:31,980 --> 00:12:33,020
‫هيا بنا‬

214
00:12:34,730 --> 00:12:35,780
‫مفاتيحي‬

215
00:12:35,940 --> 00:12:37,820
‫- أتنتعل خفين؟‬
‫- إنهما أسودان‬

216
00:12:37,900 --> 00:12:39,030
‫لكنهما خفان‬

217
00:12:39,110 --> 00:12:40,610
‫لن يعود ميتاً بدونهما؟‬

218
00:12:40,700 --> 00:12:41,820
‫دعك من هذا. هيا بنا‬

219
00:12:42,780 --> 00:12:44,490
‫- أيمكنني...‬
‫- أنا سأحملها‬

220
00:12:47,370 --> 00:12:49,830
‫- هيا، "جف"‬
‫- أنا قادم...‬

221
00:12:49,910 --> 00:12:51,920
‫- إننا ننتظر!‬
‫- سحقاً‬

222
00:12:54,040 --> 00:12:56,460
‫ما زلت لا أصدق رحيله‬

223
00:12:57,550 --> 00:13:00,090
‫لن تفهمي الموت حتى تمنحي الحياة‬

224
00:13:01,680 --> 00:13:02,840
‫مرحباً، أمي‬

225
00:13:04,300 --> 00:13:06,720
‫"ريان"، حبيبي‬

226
00:13:08,770 --> 00:13:10,680
‫أمي، أدرك مدى الصعوبة...‬

227
00:13:10,890 --> 00:13:13,310
‫لكن لا عليك، سنتخطى هذه المحنة‬

228
00:13:13,400 --> 00:13:17,480
‫"ريان"، أنت دائماً‬
‫تعرف الكلام المناسب. دائماً!‬

229
00:13:17,570 --> 00:13:19,820
‫لو مات الناس كل أسبوع، كنا رأيناك‬

230
00:13:19,900 --> 00:13:21,150
‫كيف الحال يا أخي الكبير؟‬

231
00:13:21,240 --> 00:13:23,450
‫- بخير‬
‫- كيف كانت رحلتك، "ريان"؟‬

232
00:13:23,530 --> 00:13:26,330
‫جيدة. لكن اضطررت لشراء المقعد االمجاور‬

233
00:13:26,660 --> 00:13:28,450
‫لم أعد أحتمل الثرثرة‬

234
00:13:28,540 --> 00:13:31,750
‫وبينما كنت جالساً في الدرجة الأولى‬

235
00:13:31,910 --> 00:13:33,670
‫مرروا بنا كل المفلسين‬

236
00:13:33,870 --> 00:13:38,840
‫ونظر اثنان منهم إلي شذراً‬
‫لأنني كنت آكل الفستق الساخن‬

237
00:13:39,340 --> 00:13:43,550
‫فقلت لهما: "اذهبا إلى آخر الطائرة‬
‫أيها المفلسان وبدون فستق"‬

238
00:13:43,630 --> 00:13:46,350
‫ثم حدث هرج كبير‬

239
00:13:46,550 --> 00:13:48,930
‫لكن تلك هي حال السفر درجة أولى‬

240
00:13:49,060 --> 00:13:52,890
‫مهما دفعت، إن سقطت الطائرة‬

241
00:13:53,690 --> 00:13:55,860
‫ستموت أيضاً‬

242
00:14:00,820 --> 00:14:01,900
‫أموات!‬

243
00:14:01,990 --> 00:14:03,280
‫سأبقى معها‬

244
00:14:03,360 --> 00:14:04,450
‫أرجوك‬

245
00:14:04,530 --> 00:14:06,660
‫- يموتون!‬
‫- "سنتيا"!‬

246
00:14:06,740 --> 00:14:08,120
‫أنت دائما تعرف الكلام المناسب‬

247
00:14:08,330 --> 00:14:09,740
‫أنا آسف‬

248
00:14:11,910 --> 00:14:13,870
‫أحب حضورك النشاطات العائلية‬

249
00:14:13,960 --> 00:14:15,920
‫لأن أبي يفرغ فيك كل حقده‬

250
00:14:16,000 --> 00:14:17,040
‫"جف"‬

251
00:14:17,130 --> 00:14:18,880
‫كنت أمزح. "أوسكار"‬

252
00:14:20,340 --> 00:14:21,420
‫هل أنت بخير؟‬

253
00:14:22,590 --> 00:14:24,050
‫هل كان بالداخل كلب؟‬

254
00:14:24,130 --> 00:14:25,180
‫ماذا؟‬

255
00:14:26,340 --> 00:14:28,350
‫مثل كلب دلماسي أو...‬

256
00:14:28,850 --> 00:14:29,890
‫"شنوزر"؟‬

257
00:14:29,970 --> 00:14:31,020
‫عمّ تتكلم؟‬

258
00:14:31,720 --> 00:14:32,600
‫لست أدري‬

259
00:14:35,140 --> 00:14:39,650
‫من المؤسف أن يموت أحد‬
‫لتجتمع العائلة‬

260
00:14:39,860 --> 00:14:42,280
‫كانت رؤية الوالد هكذا، صعبة‬

261
00:14:42,490 --> 00:14:44,110
‫أصبح في مكان أفضل الآن، صح؟‬

262
00:14:44,200 --> 00:14:45,820
‫كان مريضاً لمدة طويلة‬

263
00:14:45,910 --> 00:14:47,490
‫متى كان الموت أفضل من المرض؟‬

264
00:14:47,570 --> 00:14:48,780
‫فهمت قصدي‬

265
00:14:49,120 --> 00:14:53,120
‫لذا لا أتقرب كثيراً من الناس‬
‫تجنباً للانفعالات‬

266
00:14:53,200 --> 00:14:54,790
‫ولهذا لا تتصل أبداً‬

267
00:14:54,870 --> 00:14:58,040
‫بعضهم يلتقون دائماً، وآخرون، بالمآتم‬

268
00:14:58,130 --> 00:14:59,040
‫شأننا‬

269
00:14:59,170 --> 00:15:02,460
‫اسمع، أعرف أن الوقت غير مناسب‬
‫لكن...‬

270
00:15:03,880 --> 00:15:04,880
‫سأحتاج إلى ذلك المال‬

271
00:15:04,970 --> 00:15:06,010
‫سحقاً‬

272
00:15:06,090 --> 00:15:09,430
‫- سنقتسم التكاليف‬
‫- لكن لا أملكه الآن‬

273
00:15:09,640 --> 00:15:11,850
‫كيف لا تملكه الآن؟‬

274
00:15:11,930 --> 00:15:13,770
‫سددت مقعداً إضافياً لفرشاة أسنان‬

275
00:15:13,850 --> 00:15:17,980
‫لا أملك نقداً، حقاً.‬
‫خسرت الكثير في النكسة الاقتصادية‬

276
00:15:18,310 --> 00:15:20,770
‫لذا، لو سمحت، سنناقش هذا لاحقاً‬

277
00:15:20,860 --> 00:15:22,610
‫بل لنناقش هذا الآن‬

278
00:15:22,690 --> 00:15:25,610
‫أتسمح؟ إني في حداد‬

279
00:15:27,950 --> 00:15:29,950
‫انظر إلى كل هذه السيارات‬

280
00:15:30,030 --> 00:15:32,580
‫يجب أن تصل إلى المآتم باكراً‬

281
00:15:35,910 --> 00:15:37,670
‫هيا بنا. لا مكان لركن السيارة‬

282
00:15:37,750 --> 00:15:39,040
‫هناك مكان. عليك به‬

283
00:15:39,120 --> 00:15:41,420
‫إنه قريب من المنعطف‬

284
00:15:41,500 --> 00:15:44,340
‫- يمكنك ركنها هنا‬
‫- لا أريد مخالفة‬

285
00:15:44,420 --> 00:15:47,260
‫لن تنال مخالفة. ستفقد المكان‬

286
00:15:48,970 --> 00:15:50,010
‫"نورمن"!‬

287
00:15:50,090 --> 00:15:51,850
‫سحقاً. أرأيت؟‬

288
00:15:55,140 --> 00:15:56,180
‫"إيلين"!‬

289
00:15:56,640 --> 00:15:57,810
‫كنت سأركنها هنا‬

290
00:15:57,890 --> 00:15:59,940
‫آسفة، "نورمن". أنت من العائلة؟‬

291
00:16:00,020 --> 00:16:02,360
‫- كلا، لكن كالعائلة‬
‫- لست من العائلة‬

292
00:16:02,440 --> 00:16:03,480
‫"إيلين"‬

293
00:16:03,650 --> 00:16:04,570
‫يا إلهي!‬

294
00:16:04,650 --> 00:16:05,860
‫ماذا تفعل هنا؟‬

295
00:16:05,940 --> 00:16:08,860
‫والدك دعاني. قد تحتاجين إلى كتف للبكاء‬

296
00:16:08,950 --> 00:16:10,360
‫أرجوك. هيا‬

297
00:16:10,450 --> 00:16:11,490
‫"أوسكار"‬

298
00:16:11,570 --> 00:16:12,660
‫من هذا؟‬

299
00:16:12,740 --> 00:16:14,410
‫هيا، حبيبي. لقد وصلنا‬

300
00:16:15,700 --> 00:16:16,750
‫هل أنت بخير؟‬

301
00:16:17,290 --> 00:16:18,410
‫هيا‬

302
00:16:18,500 --> 00:16:20,040
‫هل وصلنا؟‬

303
00:16:20,370 --> 00:16:21,500
‫أجل‬

304
00:16:21,580 --> 00:16:25,420
‫تباً. معي العم "راسل".‬
‫كيف أمكنني أن أنسى العم "راسل"؟‬

305
00:16:25,500 --> 00:16:28,920
‫ماذا يحدث؟ ماذا جرى؟‬

306
00:16:30,380 --> 00:16:31,550
‫ماذا يفعل هذا؟‬

307
00:16:31,640 --> 00:16:34,760
‫المكان مليء بالخضرة، صح؟‬
‫الخضرة بوفرة‬

308
00:16:35,510 --> 00:16:39,480
‫رباه، كأنني...‬
‫كما لو كنت داخل ليمونة‬

309
00:16:41,400 --> 00:16:43,020
‫- "أوسكار"؟‬
‫- أجل؟‬

310
00:16:43,110 --> 00:16:45,150
‫- انظر إلي‬
‫- حسناً‬

311
00:16:45,690 --> 00:16:47,820
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

312
00:16:47,900 --> 00:16:51,570
‫كل هذه القصص عن الكلب والخضرة.‬
‫ما القضية؟‬

313
00:16:52,700 --> 00:16:56,700
‫ماذا تقصدين؟ أنا بخير.‬
‫لم أكن يوماً أكثر اخضراراً‬

314
00:16:59,080 --> 00:17:00,210
‫"جف"، انظر إلى هذا‬

315
00:17:02,750 --> 00:17:03,880
‫مرحباً‬

316
00:17:03,960 --> 00:17:05,630
‫- ما خطب "أوسكار"؟‬
‫- لست أدري‬

317
00:17:05,710 --> 00:17:06,880
‫تابعوا عزفكم‬

318
00:17:07,250 --> 00:17:10,550
‫- رباه. إنه الـ "فاليوم"‬
‫- "فاليوم"؟‬

319
00:17:10,630 --> 00:17:12,340
‫أنا في الفرقة‬

320
00:17:12,430 --> 00:17:14,260
‫ناولته قرصاً من الـ "فاليوم" خاصتك‬

321
00:17:16,260 --> 00:17:17,810
‫إنه غير معتاد عليه‬

322
00:17:19,310 --> 00:17:20,980
‫أجل، صح‬

323
00:17:21,060 --> 00:17:23,270
‫أعرف أنك كنت تنظر إلي‬

324
00:17:28,650 --> 00:17:30,190
‫إلى أين يذهب؟‬

325
00:17:31,110 --> 00:17:32,860
‫- "أوسكار"؟‬
‫- سحقاً‬

326
00:17:35,120 --> 00:17:37,200
‫أخطأت الاتجاه أيها الغبي!‬

327
00:17:37,280 --> 00:17:38,790
‫- هذا مؤلم‬
‫- أوقف السيارة، "نورمن"‬

328
00:17:38,870 --> 00:17:40,660
‫- ماذا؟‬
‫- أوقف السيارة! سأترجل‬

329
00:17:40,750 --> 00:17:42,870
‫يجب أن أكلم "إيلين". توقف‬

330
00:17:42,960 --> 00:17:45,540
‫والعم "راسل"؟ إني بحاجة إلى مساعدتك‬

331
00:17:45,630 --> 00:17:46,920
‫أين نحن؟ سنتأخر أيها البدين!‬

332
00:17:47,090 --> 00:17:50,380
‫تباً! عمي "راسل"، ضربني على لطختي‬

333
00:17:50,460 --> 00:17:53,840
‫يجب أن توقف هذا، عمي، وإلا قتلتك‬

334
00:17:54,340 --> 00:17:56,350
‫كيف الحال؟‬

335
00:17:57,050 --> 00:17:59,430
‫من هؤلاء الناس؟ لا أعرف نصفهم‬

336
00:17:59,520 --> 00:18:02,980
‫إنهم عائلتك.‬
‫ألم تعرفهم من المأتم السابق؟‬

337
00:18:03,390 --> 00:18:04,770
‫إلى أي جانب من العائلة هو؟‬

338
00:18:05,400 --> 00:18:07,190
‫محتمل صديق الوالد من العمل‬

339
00:18:07,270 --> 00:18:10,190
‫يبدو المأتم جيداً.‬
‫لقد أبليت حسناً‬

340
00:18:10,280 --> 00:18:16,160
‫بل أبلينا حسناً.‬
‫تقصد علي أن أسدد كل المأتم؟‬

341
00:18:16,240 --> 00:18:19,030
‫أقصد عليك أن تسدد كل شيء‬

342
00:18:19,120 --> 00:18:21,910
‫لبضعة أشهر أخرى، حتى أنال سلفتي‬

343
00:18:22,000 --> 00:18:23,960
‫ما أنا، صندوق اعتماد؟‬

344
00:18:24,460 --> 00:18:28,090
‫تباً!‬
‫ما هذا! رباه!‬

345
00:18:28,670 --> 00:18:29,710
‫مرحباً‬

346
00:18:31,050 --> 00:18:32,130
‫كيف الحال؟‬

347
00:18:32,210 --> 00:18:33,260
‫بألف خير‬

348
00:18:33,340 --> 00:18:36,390
‫ننتظر وصول بعض الناس ثم نبدأ‬

349
00:18:36,510 --> 00:18:37,590
‫هل تعرفت إلى أخي، "ريان"؟‬

350
00:18:38,050 --> 00:18:39,180
‫الكاتب؟‬

351
00:18:39,260 --> 00:18:40,310
‫طبعاً!‬

352
00:18:42,470 --> 00:18:45,890
‫يجب أن أخبرك.‬
‫حشرت هذا المأتم ضمن جدولي اليوم‬

353
00:18:46,150 --> 00:18:49,060
‫لأنني رغبت حقاً بالتعرف إليك‬

354
00:18:49,150 --> 00:18:51,190
‫اسمع، أنهيت لتوي قراءة "سر الماما"‬

355
00:18:53,530 --> 00:18:54,860
‫لكنه سيكون سرنا الصغير‬

356
00:18:55,070 --> 00:18:57,610
‫لأن لا يفترض بي قراءة هكذا قصص‬

357
00:18:57,700 --> 00:18:59,200
‫أنا متأكد من أن الرب سيغفر لك‬

358
00:18:59,410 --> 00:19:02,540
‫- أتحرق لسماع تأبينك‬
‫- أنا سألقيه‬

359
00:19:03,040 --> 00:19:04,460
‫وفكرت...‬

360
00:19:04,540 --> 00:19:06,290
‫"هارون" هو الأكبر، شكلياً‬

361
00:19:08,630 --> 00:19:09,710
‫حقاً‬

362
00:19:12,920 --> 00:19:15,090
‫كيف حال صغيرتي "سنتيا"؟‬

363
00:19:15,880 --> 00:19:17,050
‫"دنكن"‬

364
00:19:18,550 --> 00:19:19,760
‫انظري إليك‬

365
00:19:19,850 --> 00:19:22,640
‫أحاول الصمود‬

366
00:19:22,970 --> 00:19:24,350
‫كان زوجاً صالحاً‬

367
00:19:24,430 --> 00:19:28,770
‫وأباً رائعاً‬
‫لشابين قويين ومتعافيين‬

368
00:19:28,940 --> 00:19:31,860
‫لماذا قررا‬
‫عدم إنجاب الأولاد...‬

369
00:19:31,940 --> 00:19:33,030
‫"سنتيا"...‬

370
00:19:33,110 --> 00:19:34,190
‫لست أدري‬

371
00:19:34,280 --> 00:19:35,490
‫هل أجلب لك فنجان قهوة؟‬

372
00:19:36,530 --> 00:19:41,450
‫قد تفعل القهوة أموراً كثيرة‬
‫لكنها لن تعيد الأموات‬

373
00:19:42,120 --> 00:19:43,160
‫شاي؟‬

374
00:19:56,590 --> 00:20:00,010
‫"ريان". يجب أن أراجع الخطاب.‬
‫هلا توليت العم "راسل"؟‬

375
00:20:00,090 --> 00:20:02,430
‫"مارتينا" الصغيرة. كم كبرت!‬

376
00:20:02,510 --> 00:20:05,220
‫"مارتينا" الصغيرة؟ إنها في الثانوية‬

377
00:20:05,310 --> 00:20:10,270
‫قد تكون في الثانوية‬
‫لكن جسدها في الكلية‬

378
00:20:17,820 --> 00:20:18,950
‫بأية حال...‬

379
00:20:19,030 --> 00:20:22,700
‫يجب أن أذهب وأتفقدها،‬
‫فقط من باب المجاملة‬

380
00:20:22,780 --> 00:20:26,200
‫افعل ذلك.‬
‫انظر إن كانت بحاجة إلى عصير فاكهة‬

381
00:20:34,340 --> 00:20:38,340
‫كان والدي رجلاً استثنائياً‬

382
00:20:39,010 --> 00:20:41,760
‫- ولد سنة ١٩...‬
‫- ١٩٣٨‬

383
00:20:43,510 --> 00:20:45,930
‫مرحباً، "هارون"‬

384
00:20:46,270 --> 00:20:48,640
‫مرحباً. كيف الحال؟‬

385
00:20:48,730 --> 00:20:50,140
‫أسفت لوفاة والدك‬

386
00:20:50,230 --> 00:20:53,060
‫كان يتحدث عنك كثيراً‬

387
00:20:53,150 --> 00:20:55,980
‫ألم يذكرني؟ آسف. "فرانك"‬

388
00:20:57,900 --> 00:20:59,570
‫ليس تماماً‬

389
00:20:59,650 --> 00:21:02,070
‫حبيبي. أتسمح لي بلحظة؟‬

390
00:21:02,160 --> 00:21:03,240
‫ثانية واحدة‬

391
00:21:04,320 --> 00:21:06,990
‫يجب أن أذهب، "فرانك". شكراً لمجيئك‬

392
00:21:08,250 --> 00:21:12,080
‫حاذر لمقعدي!‬
‫لا تصدم الإطارات. أسرع!‬

393
00:21:12,170 --> 00:21:13,380
‫تأخرنا!‬

394
00:21:13,460 --> 00:21:17,460
‫اسمع، ما زلنا بحاجة إلى ذلك الشيء.‬
‫أتتذكر؟‬

395
00:21:17,550 --> 00:21:19,340
‫حبيبتي، لا مزاج لي الآن‬

396
00:21:19,420 --> 00:21:22,340
‫لا أرتدي سروالاً داخلياً‬

397
00:21:22,970 --> 00:21:25,680
‫والدي مات. ارتدي سروالاً‬

398
00:21:25,760 --> 00:21:27,350
‫أحاول المساعدة هنا‬

399
00:21:27,810 --> 00:21:32,640
‫أرجوك، حبيبي، أريد حقاً هذا الطفل.‬
‫هيا الآن، لدينا خمس دقائق‬

400
00:21:32,730 --> 00:21:33,810
‫ماذا؟‬

401
00:21:33,900 --> 00:21:37,900
‫لا تحدقي.‬
‫هناك رجل تحت... لا تنظري، لا تنظري‬

402
00:21:37,980 --> 00:21:40,280
‫يرتدي سترة جلدية سوداء ويحدق إلي‬

403
00:21:40,360 --> 00:21:41,450
‫حسناً. رأيته. ماذا؟‬

404
00:21:41,530 --> 00:21:43,700
‫- لا تحدقي، لا تحدقي‬
‫- لست أحدق‬

405
00:21:43,780 --> 00:21:44,820
‫أتعرفينه؟‬

406
00:21:45,200 --> 00:21:48,490
‫كلا، يجب أن يكون صديقاً لوالدك‬

407
00:21:49,200 --> 00:21:52,210
‫يجب أن أذهب وأتولى الطعام‬

408
00:21:52,290 --> 00:21:55,630
‫ارتدي سروالاً قبل أن تلمسي الطعام‬

409
00:22:08,890 --> 00:22:09,930
‫انظري!‬

410
00:22:10,020 --> 00:22:11,100
‫انظري‬

411
00:22:12,230 --> 00:22:15,690
‫أليست جميلة؟ وتغني أيضاً‬

412
00:22:22,530 --> 00:22:24,110
‫أجل. إنها هناك. هناك‬

413
00:22:24,280 --> 00:22:25,490
‫إنهم الأخوة "بي جيز"‬

414
00:22:25,570 --> 00:22:27,030
‫رائع‬

415
00:22:27,120 --> 00:22:28,450
‫"إيلين"‬

416
00:22:29,080 --> 00:22:30,290
‫مرحباً، بالداخل، أجل‬

417
00:22:30,370 --> 00:22:31,450
‫ماذا؟‬

418
00:22:31,540 --> 00:22:33,040
‫يجب أن أقول لك شيئاً‬

419
00:22:33,120 --> 00:22:36,580
‫وأحذرك منذ الآن‬
‫أنه لن يعجبك‬

420
00:22:38,840 --> 00:22:39,880
‫"هارون"‬

421
00:22:40,050 --> 00:22:41,130
‫عمي "دنكن"‬

422
00:22:41,210 --> 00:22:42,460
‫أين أصبحنا والوقت؟‬

423
00:22:42,550 --> 00:22:45,800
‫أتعرف، فور وصول "راسل" نصبح جاهزين‬

424
00:22:45,880 --> 00:22:46,970
‫عظيم‬

425
00:22:47,050 --> 00:22:50,560
‫ما هذا الهراء عن‬
‫عدم إلقاء "ريان" كلمة‬

426
00:22:50,640 --> 00:22:53,850
‫اقترحت إلقاء التأبين‬
‫لكن "هارون" هو الأكبر‬

427
00:22:54,230 --> 00:22:56,440
‫أنا واثق بأنه سيكون فريداً من نوعه‬

428
00:22:57,850 --> 00:22:59,650
‫هذا مؤسف‬

429
00:22:59,860 --> 00:23:03,530
‫أنا متأكد ستبلي حسناً، "هارون"‬
‫لكن كون "ريان" كاتب العائلة...‬

430
00:23:03,610 --> 00:23:05,240
‫أتعرف، أنا أيضاً كاتب‬

431
00:23:05,320 --> 00:23:07,160
‫كلنا نحرر شيكات‬

432
00:23:07,240 --> 00:23:09,410
‫أخوك مؤلف‬

433
00:23:09,490 --> 00:23:10,910
‫عفواً؟‬

434
00:23:11,580 --> 00:23:13,410
‫عمي "دنكن"، عندي لك سؤال‬

435
00:23:13,500 --> 00:23:15,080
‫- حسناً‬
‫- "مارتينا"‬

436
00:23:15,460 --> 00:23:16,710
‫"مارتينا" الصغيرة؟‬

437
00:23:17,670 --> 00:23:21,000
‫إنها لا تمت للعائلة بصلة،‬
‫أليس كذلك؟‬

438
00:23:21,210 --> 00:23:23,510
‫كلا. كلا. إنها مجرد صديقة للعائلة‬

439
00:23:23,590 --> 00:23:25,170
‫جيّد، جيّد‬

440
00:23:27,470 --> 00:23:28,930
‫ماذا تعني ليس "فاليوم"؟‬

441
00:23:29,300 --> 00:23:31,260
‫إنه مثير للاهتمام‬

442
00:23:31,470 --> 00:23:35,850
‫ما ظننته "فاليوم" هو بالواقع...‬
‫ليس "فاليوم"‬

443
00:23:37,270 --> 00:23:38,400
‫ما هو، "جف"؟‬

444
00:23:39,270 --> 00:23:43,530
‫إنه يثير الهلوسة.‬
‫مسكالين، أسيد، كيتامين‬

445
00:23:43,610 --> 00:23:45,360
‫تقدم بشكل زجاجة أقراص صغيرة‬

446
00:23:45,530 --> 00:23:47,320
‫رباه. هذا ليس مضحكاً‬

447
00:23:47,400 --> 00:23:50,820
‫كلا، كلا. ليس مضحكاً البتة.‬
‫انظري إليه. انظري إليه‬

448
00:23:50,910 --> 00:23:53,490
‫إنه مخدر تماماً، وهذا واضح‬

449
00:23:53,580 --> 00:23:55,370
‫لماذا تحتفظ بها في البيت؟‬

450
00:23:55,450 --> 00:23:57,500
‫أنا طالب صيدلة، "لايني"‬

451
00:23:57,580 --> 00:24:00,130
‫لكن من يدخل إلى شقة أحدهم هكذا‬

452
00:24:00,210 --> 00:24:02,380
‫- ويبتلع الأقراص؟‬
‫- خلتها "فاليوم"‬

453
00:24:02,460 --> 00:24:05,130
‫- واضح‬
‫- ماذا أفعل؟ هل أخبره؟‬

454
00:24:05,210 --> 00:24:07,130
‫لا، لا. هذا سيرعبه‬

455
00:24:07,220 --> 00:24:09,720
‫اسمعي، سيكون كما يرام. مفهوم؟‬

456
00:24:09,800 --> 00:24:13,350
‫لا تتيحي له الوقت‬
‫ليتحدث مع أحد‬

457
00:24:13,430 --> 00:24:14,510
‫حسناً، حسناً‬

458
00:24:14,810 --> 00:24:17,270
‫- أو إلى الدغل‬
‫- إنه في الدغل الآن‬

459
00:24:17,350 --> 00:24:19,810
‫حسناً. "أوسكار"؟ حبيبي؟‬

460
00:24:19,940 --> 00:24:22,060
‫عد. إلى أين تذهب؟‬

461
00:24:22,150 --> 00:24:23,570
‫"جفري"، ساعدني‬

462
00:24:23,650 --> 00:24:24,940
‫"أوسكار"، "أوسكار"‬

463
00:24:28,200 --> 00:24:30,320
‫ساعدني! حوالبي!‬

464
00:24:30,410 --> 00:24:34,330
‫سأضربك على رأسك عما قليل.‬
‫أسرع، سنتأخر على المأتم‬

465
00:24:34,410 --> 00:24:37,700
‫سأبدو ككيس بحري‬
‫يحتوي على كرتيّ بولنغ‬

466
00:24:37,790 --> 00:24:39,920
‫- إن صعدت هذه التلة معك‬
‫- هناك دماغك‬

467
00:24:41,920 --> 00:24:42,960
‫سحقاً‬

468
00:24:52,430 --> 00:24:53,470
‫"أوسكار"‬

469
00:24:54,680 --> 00:24:56,180
‫أبي. مرحباً‬

470
00:24:58,480 --> 00:24:59,520
‫كيف الحال؟‬

471
00:25:00,020 --> 00:25:03,360
‫لا بأس، كوننا في مأتم أخي‬

472
00:25:03,440 --> 00:25:04,480
‫أجل، بالفعل‬

473
00:25:04,560 --> 00:25:06,860
‫مرحباً يا أبي.‬
‫كيف حالك؟ تبدو متعافياً‬

474
00:25:06,940 --> 00:25:08,490
‫كيف يعاملونك في جامعة "بيبردين"؟‬

475
00:25:08,690 --> 00:25:11,280
‫جيّد. لا تقلق علي‬

476
00:25:11,360 --> 00:25:13,450
‫- لست قلقاً عليك‬
‫- جيّد‬

477
00:25:13,530 --> 00:25:14,570
‫"أوسكار"، "أوسكار"‬

478
00:25:17,450 --> 00:25:18,700
‫أراك جلبت صديقك‬

479
00:25:18,790 --> 00:25:20,710
‫إنه ليس صديقي، إنه عشيقي‬

480
00:25:21,040 --> 00:25:22,120
‫دكتور!‬

481
00:25:23,250 --> 00:25:25,750
‫تسرني رؤيتك. أنا جد آسف، سيدي‬

482
00:25:25,840 --> 00:25:27,840
‫- "ديريك". يسرني مجيئك‬
‫- شكراً‬

483
00:25:28,170 --> 00:25:29,260
‫"إيلين"‬

484
00:25:29,340 --> 00:25:30,380
‫مرحباً‬

485
00:25:30,470 --> 00:25:32,720
‫إذن، كيف حال استثماراتي؟‬

486
00:25:32,800 --> 00:25:34,680
‫بألف خير، سيدي‬

487
00:25:34,760 --> 00:25:39,100
‫بالواقع، علينا أن نلعب الغولف معاً‬
‫وسأخبرك عنها بالتفصيل‬

488
00:25:39,180 --> 00:25:40,930
‫- بكل سرور‬
‫- عظيم‬

489
00:25:41,100 --> 00:25:42,940
‫- ربما انضمت إلينا "إيلين"‬
‫- رائع‬

490
00:25:43,020 --> 00:25:44,440
‫لنجعلها ثلاثية‬

491
00:25:45,560 --> 00:25:46,610
‫"إيلين"!‬

492
00:25:46,690 --> 00:25:48,320
‫عمتي "سنتيا"‬

493
00:25:48,400 --> 00:25:52,650
‫أنا جد آسفة بشأن العم "إدوارد"،‬
‫سنفتقده كثيراً‬

494
00:25:52,740 --> 00:25:55,450
‫- "جف"، خفان‬
‫- هو اشتراهما لي‬

495
00:25:55,530 --> 00:25:57,370
‫- هذا صحيح‬
‫- رباه‬

496
00:25:57,490 --> 00:26:00,330
‫عمتي "سنتيا"، أقدم لك "أوسكار"‬

497
00:26:00,540 --> 00:26:03,120
‫آسف بشأن الموت‬

498
00:26:03,210 --> 00:26:04,250
‫لا بأس‬

499
00:26:04,420 --> 00:26:05,580
‫آسف‬

500
00:26:06,130 --> 00:26:09,710
‫نعمة مدهشة...‬

501
00:26:11,380 --> 00:26:15,510
‫من الله‬

502
00:26:17,890 --> 00:26:22,020
‫الذي أنقذ محطماً مثل...‬

503
00:26:34,240 --> 00:26:35,660
‫جميل منك أن تحضر‬

504
00:26:35,820 --> 00:26:37,910
‫وتسرني رؤيتك أيضاً، عمتي "سنتيا"‬

505
00:26:37,990 --> 00:26:39,240
‫أنا جد آسف، سيدتي‬

506
00:26:39,330 --> 00:26:40,540
‫أبي، أبي‬

507
00:26:40,830 --> 00:26:42,160
‫"سنتيا"‬

508
00:26:42,370 --> 00:26:44,750
‫- حسناً، يلزمنا خطة‬
‫- أجل‬

509
00:26:44,830 --> 00:26:46,080
‫ماذا يفعل؟‬

510
00:26:46,170 --> 00:26:47,790
‫أحبك‬

511
00:26:47,880 --> 00:26:48,960
‫رباه!‬

512
00:26:50,340 --> 00:26:51,420
‫يا إلهي‬

513
00:26:51,500 --> 00:26:53,470
‫هيا! ادفع أيها الضعيف. بدين‬

514
00:26:53,630 --> 00:26:55,130
‫هل ضرطت الآن أيها العجوز؟‬

515
00:26:55,510 --> 00:26:56,890
‫اجتهد في دفعي‬

516
00:27:02,970 --> 00:27:04,060
‫مرحباً‬

517
00:27:04,140 --> 00:27:05,190
‫يا إلهي!‬

518
00:27:05,310 --> 00:27:08,400
‫سمعت بخطوبتك، "إيلين"‬

519
00:27:08,480 --> 00:27:11,360
‫- كيف أنت...‬
‫- أجل، سمعت‬

520
00:27:11,440 --> 00:27:14,190
‫أتعرف، لا يمكنني مكالمتك اليوم‬

521
00:27:14,440 --> 00:27:15,530
‫لا تفعلي‬

522
00:27:15,610 --> 00:27:17,360
‫لكني لم أخبر بعد أبي‬

523
00:27:17,450 --> 00:27:20,370
‫وأكون شاكرة لو تلازم الصمت‬

524
00:27:21,120 --> 00:27:23,620
‫حسناً. سأفعل ذلك لأجلك‬

525
00:27:23,830 --> 00:27:25,660
‫إلى ماذا ينظر؟‬

526
00:27:26,410 --> 00:27:27,500
‫إنك تنحني‬

527
00:27:33,550 --> 00:27:35,130
‫اسمعي، "إيلين"، أنا...‬

528
00:27:35,220 --> 00:27:36,260
‫أيمكنني...‬

529
00:27:36,340 --> 00:27:38,470
‫لم تتركيني حتى أكمل...‬

530
00:27:38,550 --> 00:27:44,890
‫كان والدي رجلاً استثنائياً‬
‫ولد سنة ١٩٣٨‬

531
00:27:45,390 --> 00:27:48,810
‫كانت سنة ١٩٣٨ استثنائية.‬
‫سنة ١٩٣٨...‬

532
00:27:48,900 --> 00:27:52,320
‫بالواقع، أود مكالمتك في أمر ما‬

533
00:27:54,820 --> 00:27:56,360
‫أجل، طبعاً‬

534
00:27:56,440 --> 00:27:58,610
‫كف عن البكاء. لوثت ياقتي بالمخاط‬

535
00:27:58,700 --> 00:28:00,200
‫كلا، ليس السلم‬

536
00:28:00,320 --> 00:28:02,830
‫مم يشكو السلم؟ أصعدني على السلم. هيا!‬

537
00:28:02,950 --> 00:28:05,160
‫علي أن أجرك إلى فوق أيها العجوز؟‬

538
00:28:05,250 --> 00:28:07,040
‫أجل، عليك أن تصعد بي إلى فوق‬

539
00:28:07,120 --> 00:28:09,960
‫- أتحضرين الكثير من المآتم؟‬
‫- هذا الأول‬

540
00:28:10,040 --> 00:28:12,170
‫أريد عرسنا أن يكون هكذا‬

541
00:28:12,880 --> 00:28:15,550
‫قد تلتقين رجل أحلامك فيها، إيه؟‬

542
00:28:15,760 --> 00:28:19,430
‫يجب أن أذهب إلى مأتم‬
‫ولدي، وهنا طفل بكّاء. هيا بنا‬

543
00:28:19,510 --> 00:28:21,510
‫هذا محرج بعض الشيء‬

544
00:28:21,590 --> 00:28:24,060
‫لما تبرعوا بالأدمغة نسوا دماغك بالمصعد‬

545
00:28:24,140 --> 00:28:28,350
‫ألا يمكن لهذا أن ينتظر؟‬
‫لقد وصل عمي الآن، وتأخرنا‬

546
00:28:28,440 --> 00:28:30,270
‫حسناً. لا عليك‬

547
00:28:30,350 --> 00:28:31,350
‫ألف شكر‬

548
00:28:32,150 --> 00:28:34,230
‫نهيتك عن التنفس فوق عنقي‬

549
00:28:34,900 --> 00:28:37,440
‫- اجلس. أنت بخير؟‬
‫- أرى مزدوجاً‬

550
00:28:37,530 --> 00:28:39,740
‫- اجلس‬
‫- أهذا أنت، "ديريك"؟‬

551
00:28:39,820 --> 00:28:41,530
‫مرحباً أيها العجوز، كيف الحال؟‬

552
00:28:43,240 --> 00:28:45,330
‫- شكرا جزيلاً‬
‫- إني بحاجة إلى كأس‬

553
00:28:45,410 --> 00:28:47,500
‫- هيا، "نورمن"‬
‫- زجاجة "غاتوراد"‬

554
00:28:47,580 --> 00:28:49,160
‫يجب أن أرفع نسبة الإلكتروليت فيّ‬

555
00:28:49,250 --> 00:28:52,790
‫تفضلوا واجلسوا. نود البدء بالمراسم‬

556
00:28:52,880 --> 00:28:54,750
‫حاذر. هيا‬

557
00:28:54,840 --> 00:28:56,880
‫حاذر. حاذر‬

558
00:28:57,710 --> 00:28:59,220
‫أنا من العائلة‬

559
00:28:59,840 --> 00:29:01,890
‫تباً. لا يوجد هنا سوى العجائز‬

560
00:29:03,890 --> 00:29:05,350
‫ساقان جميلتان‬

561
00:29:07,680 --> 00:29:08,890
‫أفراد العائلة والأصدقاء‬

562
00:29:09,390 --> 00:29:13,690
‫نجتمع هنا اليوم‬
‫حداداً على وفاة رجل رائع...‬

563
00:29:14,860 --> 00:29:15,690
‫آسف‬

564
00:29:16,440 --> 00:29:17,480
‫آسف‬

565
00:29:17,570 --> 00:29:18,400
‫"إدوارد بارنز"‬

566
00:29:20,150 --> 00:29:22,820
‫أود البدء بمقطعه المفضل‬

567
00:29:22,910 --> 00:29:24,820
‫قد لا تعتبرينني فرداً من العائلة‬

568
00:29:24,910 --> 00:29:26,530
‫لأنك لست من العائلة، إذن أصمت‬

569
00:29:26,620 --> 00:29:30,710
‫لكن عندما حقرتني هناك‬
‫كان العم "راسل" في السيارة‬

570
00:29:30,790 --> 00:29:35,460
‫أخذت موقفي.‬
‫اضطررت لدفعه إلى أعلى التلة بمفردي‬

571
00:29:35,540 --> 00:29:36,750
‫كادت المراسم تفوتنا‬

572
00:29:36,840 --> 00:29:40,510
‫إن لكزتني مرة أخرى سأحطم وجهك‬

573
00:29:40,670 --> 00:29:42,430
‫تهديدات، تهديدات‬

574
00:29:45,470 --> 00:29:46,550
‫ما القضية؟‬

575
00:29:46,930 --> 00:29:48,680
‫لقد أخذت مني موقفي‬

576
00:29:48,770 --> 00:29:51,890
‫موقف؟ والدي مات. قليل من الكياسة‬

577
00:29:53,850 --> 00:29:56,150
‫ثم عقد "يوناتان" و"داود" ميثاقاً‬

578
00:29:56,400 --> 00:29:58,860
‫لأنه أحبه كنفسه‬

579
00:29:58,940 --> 00:30:01,320
‫ثم خلع "يوناثان" الرداء الذي يلبسه‬

580
00:30:01,400 --> 00:30:03,570
‫وقدمه، وملابسه إلى "داوود"‬

581
00:30:03,660 --> 00:30:07,410
‫وحتى سيفه وقوسه وحزامه‬

582
00:30:12,910 --> 00:30:18,750
‫نترك الكلام الآن لابن "إدوارد"،‬
‫"هارون"، الأخ الأكبر لـ "ريان"‬

583
00:30:19,800 --> 00:30:23,930
‫ببضعة أشهر فقط،‬
‫ولدنا في نفس السنة‬

584
00:30:24,720 --> 00:30:26,050
‫لا ذنب لك، أمي‬

585
00:30:32,520 --> 00:30:33,560
‫الفرصة الأخيرة‬

586
00:30:33,730 --> 00:30:35,060
‫سألقيها. سألقيها‬

587
00:30:35,150 --> 00:30:37,020
‫لن يموت أبي سوى مرة واحدة‬

588
00:30:39,860 --> 00:30:41,480
‫طاب يومكم‬

589
00:30:41,570 --> 00:30:45,410
‫أو بالأحرى لا،‬
‫لا يمكن أن يكون يوماً سعيداً‬

590
00:30:47,910 --> 00:30:51,700
‫كان والدي رجلاً استثنائياً‬

591
00:30:52,500 --> 00:30:55,960
‫ولد سنة ١٩٣٨‬

592
00:30:57,500 --> 00:30:59,380
‫سنة استثنائية‬

593
00:30:59,750 --> 00:31:04,670
‫سنة ١٩٣٨، كانت أكثر الأغاني شعبية‬
‫"الخبز المسمّن"‬

594
00:31:05,680 --> 00:31:07,140
‫قد يتذكرها بعضكم‬

595
00:31:09,720 --> 00:31:13,600
‫ابن أمه الصغير يحبه‬

596
00:31:13,680 --> 00:31:16,100
‫ابن أمه الصغير يحب الخبز...‬

597
00:31:16,850 --> 00:31:17,940
‫المسمّن‬

598
00:31:19,690 --> 00:31:25,610
‫وأيضاً سنة ١٩٣٨، كان رجل العام‬
‫لمجلة "التايم"، "أدولف هتلر"‬

599
00:31:27,280 --> 00:31:29,280
‫أراهن بأنهم يعضون أصابعهم ندامة‬

600
00:31:30,120 --> 00:31:33,290
‫كان والدي يحب مشاهدة قناة "اكتشافات"‬

601
00:31:33,370 --> 00:31:36,920
‫يمكننا أن نطلق على أمي لقب‬
‫أرملة "قرش الأسبوع"‬

602
00:31:37,000 --> 00:31:41,420
‫كل ما كانت له علاقة بالقروش،‬
‫الحيوانات البرية أو خنفساء الروث‬

603
00:31:41,590 --> 00:31:42,800
‫كان هذا دائماً يسحره‬

604
00:31:42,880 --> 00:31:45,050
‫- أرأيت هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

605
00:31:45,260 --> 00:31:46,720
‫كان يحب "الفتيات الذهبيات"‬

606
00:31:46,880 --> 00:31:49,220
‫النعش تحرك‬

607
00:31:49,390 --> 00:31:52,100
‫- لا، لا، لا...‬
‫- "إيلين"‬

608
00:31:53,010 --> 00:31:55,600
‫وكنت أحياناً أقول: أبي، أتريد الخروج؟‬

609
00:31:55,680 --> 00:31:59,940
‫إنه حي. إنه حي هنا.‬
‫يجب أن تخبريهم أن شخصاً تحرك...‬

610
00:32:00,020 --> 00:32:02,730
‫النعش يتحرك. آسف. ثمة شخص هنا‬

611
00:32:02,820 --> 00:32:05,610
‫- لا، "أوسكار"، اجلس‬
‫- رأيته يتحرك‬

612
00:32:05,690 --> 00:32:07,360
‫ثمة شخص حي هنا، يحاول الخروج‬

613
00:32:07,450 --> 00:32:09,030
‫- أيمكنني المساعدة؟‬
‫- أنا بخير‬

614
00:32:09,110 --> 00:32:11,240
‫ما خطبكم يا جماعة؟ النعش يتحرك‬

615
00:32:11,320 --> 00:32:13,080
‫- اجلس‬
‫- افعلي شيئاً‬

616
00:32:13,160 --> 00:32:16,960
‫يجب أن أريكم، إنه حي.‬
‫كلا، سأريكم. سأريكم‬

617
00:32:17,040 --> 00:32:18,670
‫ابتعد من هناك‬

618
00:32:21,790 --> 00:32:23,040
‫يجب أن نخرجه!‬

619
00:32:23,130 --> 00:32:24,170
‫كلا، "أوسكار"!‬

620
00:32:36,270 --> 00:32:38,060
‫سأتولى الأمر! "سنتيا"!‬

621
00:32:38,140 --> 00:32:39,350
‫"سنتيا"!‬

622
00:32:42,810 --> 00:32:45,150
‫- كلا! "ريان"، كلا!‬
‫- سأساعده. سيموت‬

623
00:32:47,940 --> 00:32:50,910
‫"هارون"، أنت الأكبر. انظر ماذا يحدث‬

624
00:32:50,990 --> 00:32:52,240
‫حسناً، سأذهب‬

625
00:32:53,990 --> 00:32:55,080
‫"جف"‬

626
00:32:55,200 --> 00:32:56,910
‫لست مرتاحاً لهذا‬

627
00:32:57,000 --> 00:32:58,080
‫هيا!‬

628
00:32:59,040 --> 00:33:00,870
‫أصبحت عجوزاً على هذه الترهات‬

629
00:33:00,960 --> 00:33:02,540
‫متى سيجري هذا المأتم؟‬

630
00:33:02,630 --> 00:33:04,630
‫سيحدث لاحقاً، حبيبي‬

631
00:33:05,800 --> 00:33:07,050
‫أنا...‬

632
00:33:07,920 --> 00:33:09,170
‫يا إلهي!‬

633
00:33:09,300 --> 00:33:10,970
‫ماذا دهاك؟‬

634
00:33:11,050 --> 00:33:15,010
‫"هارون"، "هارون"، أنا جد آسفة،‬
‫يجب أن تفهم أن هذا...‬

635
00:33:15,100 --> 00:33:16,060
‫أنت آسفة؟‬

636
00:33:16,140 --> 00:33:19,180
‫والدي ملقى على الأرض مثل "جاي هوكنز"‬

637
00:33:19,270 --> 00:33:21,560
‫لكن لا بأس، لأنك آسفة!‬

638
00:33:21,640 --> 00:33:22,690
‫كان النعش يتحرك‬

639
00:33:22,770 --> 00:33:25,730
‫- هل يكلمني؟‬
‫- "أوسكار"، حبيبي، اخرس‬

640
00:33:25,820 --> 00:33:28,030
‫كلا، إنه لا يكلمك. أصغي إلي‬

641
00:33:28,110 --> 00:33:30,950
‫عد إلى الداخل. "هارون"، كلا. سأشرحه لك‬

642
00:33:31,030 --> 00:33:33,320
‫أجل، ستعوضي علي في مأتم والدي التالي‬

643
00:33:33,410 --> 00:33:34,450
‫حبيبي‬

644
00:33:34,530 --> 00:33:36,700
‫كلا. لن أمارس أي شيء الآن!‬

645
00:33:36,780 --> 00:33:38,290
‫لم أكن سأطلب منك ذلك‬

646
00:33:38,370 --> 00:33:39,410
‫عفواً. ماذا إذن؟‬

647
00:33:39,500 --> 00:33:41,660
‫- هل أنت بخير؟ أنت...‬
‫- كلا‬

648
00:33:41,830 --> 00:33:43,670
‫- "ميشال"، أنا آسفة‬
‫- لا عليك‬

649
00:33:43,790 --> 00:33:45,670
‫- سأقتله. سأقتله‬
‫- لا بأس. أنا...‬

650
00:33:46,130 --> 00:33:47,920
‫أيها الغبي!‬

651
00:33:48,000 --> 00:33:50,840
‫أبي، أبي! لا تتدخل. أرجوك، أرجوك!‬

652
00:33:50,920 --> 00:33:54,260
‫لا أصدق اصطحابك لهذا المعتوه.‬
‫لا أريد رؤيته ثانية أبدا.‬

653
00:33:54,340 --> 00:33:56,760
‫"أوسكار" ليس هكذا عادة، تعرف ذلك‬

654
00:33:56,850 --> 00:33:59,220
‫- لكنه تناول دواء...‬
‫- دواء؟‬

655
00:33:59,310 --> 00:34:01,770
‫ناولته "فاليوم" وأصيب بتأثيرات جانبية‬

656
00:34:01,850 --> 00:34:03,480
‫هذا ليس تأثير "فاليوم"‬

657
00:34:03,650 --> 00:34:07,150
‫عاشت والدتك على الـ "فاليوم" طوال ٤٠ سنة‬
‫ولم تسقط أبداً نعشاً‬

658
00:34:07,230 --> 00:34:08,940
‫- أبي، كفى‬
‫- لم أنته منه بعد‬

659
00:34:09,280 --> 00:34:12,320
‫ستدفع الثمن، أؤكد لك!‬

660
00:34:15,240 --> 00:34:17,490
‫- شكراً، "جف"‬
‫- لا عليك يا ابن العم‬

661
00:34:19,080 --> 00:34:21,910
‫اسمحوا لي أن أعبر عن اعتذاري‬

662
00:34:22,000 --> 00:34:27,130
‫لكن عاد كل شيء إلى طبيعته الآن‬
‫فأرجو أن تستمتعوا بالمرطبات‬

663
00:34:27,210 --> 00:34:29,340
‫كتل سمك السلور لذيذة جداً‬

664
00:34:29,420 --> 00:34:30,960
‫سنعلمكم متى أصبحنا جاهزين‬

665
00:34:31,050 --> 00:34:33,090
‫لنحرقه وننهي الأمر‬

666
00:34:35,050 --> 00:34:36,800
‫- سأذهب لأدخن سيجارة‬
‫- حسناً‬

667
00:34:38,970 --> 00:34:40,680
‫أنت حتماً استفظعت ذلك‬

668
00:34:43,180 --> 00:34:45,980
‫لو نخرج لتنشق الهواء؟‬

669
00:34:46,100 --> 00:34:47,150
‫مرحباً يا زعيم‬

670
00:34:48,020 --> 00:34:50,440
‫قرأت كتابك الأخير، "الألم الأسود"‬

671
00:34:50,530 --> 00:34:52,440
‫هذا رائع. شكراً، عمي "راس"‬

672
00:34:52,530 --> 00:34:55,070
‫لم يكن هذا إطراء لك أيها السافل‬

673
00:34:55,910 --> 00:35:00,160
‫يا له من كلام فارغ.‬
‫ما كنت لأمسح به مؤخرتي‬

674
00:35:01,910 --> 00:35:04,000
‫مرحباً، "هارون". هل أنت بخير؟‬

675
00:35:04,870 --> 00:35:05,920
‫إني صامد‬

676
00:35:06,000 --> 00:35:09,960
‫كانت صدمة كبرى،‬
‫سقوط والدك من النعش كسمكة نافقة‬

677
00:35:10,040 --> 00:35:12,630
‫أحدث صوتاً! وفكرت، "سحقاً"‬

678
00:35:13,010 --> 00:35:14,090
‫ويلاه‬

679
00:35:14,170 --> 00:35:16,260
‫ليس الآن، "نورمن". يجب أن أذهب‬

680
00:35:16,340 --> 00:35:17,510
‫أصبت. آسف‬

681
00:35:17,590 --> 00:35:20,180
‫اسمع، "هارون". لكن الأمر مخيف‬

682
00:35:20,680 --> 00:35:23,430
‫لا تعرف متى تكون غرفتك جاهزة‬

683
00:35:23,520 --> 00:35:26,230
‫ستكون جاهزة‬

684
00:35:26,350 --> 00:35:31,070
‫وأنا خائف بسبب هذا الطفح على معصمي‬
‫ولا أدري من أين جاء‬

685
00:35:31,440 --> 00:35:33,860
‫أعرف أنه ليس التهاباً حرشفياً‬

686
00:35:33,940 --> 00:35:36,610
‫إنه شيء آخر، وأنا خائف. لست أدري‬

687
00:35:36,700 --> 00:35:40,280
‫اعرضها على العم "دنكن". إنه طبيب‬

688
00:35:40,370 --> 00:35:42,870
‫أتعرف، العم "دنكن"، أنت محق‬

689
00:35:42,950 --> 00:35:47,000
‫ربما كنا جامدين‬
‫والنعش يتحرك‬

690
00:35:47,080 --> 00:35:50,210
‫اسمعي، النعش تحرك. رأيته يتحرك‬

691
00:35:50,460 --> 00:35:52,170
‫رباه، "إيلين"، هل فقدت صوابي؟‬

692
00:35:52,250 --> 00:35:55,630
‫- كلا، لست تفقد صوابك يا حبيبي‬
‫- لماذا يداي كبيرتان؟‬

693
00:35:55,720 --> 00:35:58,930
‫"أوسكار"، انظر إلي.‬
‫ركز‬

694
00:35:59,140 --> 00:36:00,180
‫"إيلين"، أحب هذه اللعبة‬

695
00:36:00,340 --> 00:36:03,930
‫نعم الأمر،‬
‫لأن لدي ما أقوله‬

696
00:36:04,020 --> 00:36:05,270
‫ما الأمر، حبيبتي؟‬

697
00:36:07,140 --> 00:36:09,600
‫أتتذكر الـ"فاليوم" الذي ناولتك إياه؟‬

698
00:36:11,110 --> 00:36:12,150
‫أجل‬

699
00:36:12,730 --> 00:36:15,860
‫تبين أنه لم يكن حقاً "فاليوم"‬

700
00:36:16,070 --> 00:36:17,110
‫ليس تماماً‬

701
00:36:18,700 --> 00:36:19,820
‫أسمعتني؟‬

702
00:36:19,910 --> 00:36:22,030
‫آلو؟ آلو؟‬

703
00:36:23,280 --> 00:36:24,740
‫هل أصبحت أعمى؟‬

704
00:36:24,910 --> 00:36:26,000
‫أعدك‬

705
00:36:26,250 --> 00:36:28,330
‫عمي "دنكن"!‬

706
00:36:28,410 --> 00:36:30,250
‫آنسة "سنتيا"، "ميشال"‬

707
00:36:31,170 --> 00:36:33,590
‫لدي لطخة على يدي منذ أسابيع‬

708
00:36:33,670 --> 00:36:36,170
‫وكنت أتساءل عما قد تكون برأيك‬

709
00:36:36,260 --> 00:36:37,340
‫أنا لست...‬

710
00:36:38,380 --> 00:36:40,840
‫يجدر بك استشارة أخصائي جلد، "نورمن"‬

711
00:36:40,930 --> 00:36:43,350
‫سأخرج لتنشق الهواء‬

712
00:36:44,060 --> 00:36:46,720
‫لماذا؟‬
‫لست مصاباً بفقر دم أو ما شابه؟‬

713
00:36:46,810 --> 00:36:49,230
‫كلا، يبدو كتحول في اللون‬

714
00:36:49,850 --> 00:36:52,560
‫تحول في اللون؟! مثل "العملاق العجيب"؟‬

715
00:36:52,650 --> 00:36:54,980
‫لا يمكن أن أصبح أخضر‬

716
00:36:55,070 --> 00:36:57,780
‫أنا أسود وحساس وقد‬
‫أتحول أخضر لأي شيء‬

717
00:36:57,860 --> 00:37:00,780
‫سأتلقى الرسائل من جمعية رعاية الطفل‬

718
00:37:00,860 --> 00:37:04,490
‫هذا ليس طفل "العملاق". يخضع العملاق‬
‫لتحاليل دم في "موري بوفتش"‬

719
00:37:04,580 --> 00:37:09,250
‫قد تكون مجرد حساسية أو ما شابه.‬
‫ربما لبعض المحار أو البندق‬

720
00:37:09,330 --> 00:37:14,750
‫- البندق؟ أي بندق يثير التحول؟‬
‫- لست أدري. عن إذنك الآن‬

721
00:37:14,840 --> 00:37:16,920
‫هل أعطاني أحدهم دواء يثير الحساسية؟‬

722
00:37:17,000 --> 00:37:19,220
‫- إنه يثير الهلوسة‬
‫- "هفلسة"‬

723
00:37:20,050 --> 00:37:22,090
‫- "إيلين"، هل أخبرته؟‬
‫- لتوّي‬

724
00:37:22,180 --> 00:37:23,340
‫كيف تشعر يا كبيري؟‬

725
00:37:23,430 --> 00:37:25,260
‫لقد خدرت‬

726
00:37:25,350 --> 00:37:26,560
‫أجل، قليلاً‬

727
00:37:26,640 --> 00:37:27,810
‫أنت خدرتني‬

728
00:37:27,930 --> 00:37:30,310
‫- مهلا، "أوسكار"!‬
‫- أيها الأحمق!‬

729
00:37:30,390 --> 00:37:31,520
‫دعه!‬

730
00:37:31,600 --> 00:37:33,060
‫كم يدوم مفعوله؟‬

731
00:37:33,150 --> 00:37:34,480
‫"إيلين"، إنه قوي جداً الآن‬

732
00:37:34,560 --> 00:37:36,650
‫- إلى متى يدوم؟‬
‫- حوالى ٨ ساعات‬

733
00:37:36,730 --> 00:37:38,730
‫٨ ساعات، سحقاً!‬

734
00:37:39,280 --> 00:37:40,360
‫ماذا تفعل؟‬

735
00:37:41,530 --> 00:37:43,110
‫سأتقيأ‬

736
00:37:43,200 --> 00:37:45,240
‫- "جفري"، أنت السبب‬
‫- بل أنت السبب‬

737
00:37:45,320 --> 00:37:46,660
‫أنت ناولته إياه‬

738
00:37:49,580 --> 00:37:51,290
‫حبيبي، اهدأ‬

739
00:37:52,870 --> 00:37:54,330
‫مرحباً، "إيلين". هل تتعقبينني؟‬

740
00:37:54,420 --> 00:37:55,460
‫ليس الآن، "ديريك"!‬

741
00:37:57,170 --> 00:37:58,880
‫عذراً، هل أنت بخير؟‬

742
00:37:59,340 --> 00:38:00,800
‫هل أنت بخير؟‬

743
00:38:02,680 --> 00:38:04,970
‫عذراً منكم، سوف يتقيأ‬

744
00:38:05,050 --> 00:38:06,510
‫"أوسكار"، حبيبي، اهدأ!‬

745
00:38:06,600 --> 00:38:07,720
‫"أوسكار"!‬

746
00:38:09,310 --> 00:38:12,520
‫"أوسكار"، لا! لا تدخل هنا!‬
‫"أوسكار"! "أوسكار"، اخرج!‬

747
00:38:13,270 --> 00:38:15,270
‫يوجد حمام هنا. رباه‬

748
00:38:19,610 --> 00:38:20,650
‫- "أوسكار"‬
‫- عد!‬

749
00:38:20,860 --> 00:38:22,030
‫ماذا تفعل؟‬

750
00:38:22,240 --> 00:38:26,320
‫تراجعي وإلا نسفت رأسك. ارفعي يديك!‬
‫ارفعي يديك!‬

751
00:38:28,200 --> 00:38:29,370
‫"أوسكار"، حبيبي‬

752
00:38:30,870 --> 00:38:32,000
‫أتمزح؟‬

753
00:38:32,080 --> 00:38:33,620
‫- افتح الباب، حبيبي‬
‫- اهدأ يا كبيري‬

754
00:38:33,750 --> 00:38:34,870
‫- حبيبي‬
‫- سحقاً‬

755
00:38:34,960 --> 00:38:37,170
‫أقفلت على نفسك، أرجوك، افتح الباب!‬

756
00:38:37,250 --> 00:38:39,630
‫سحقاً. "إيلين"؟ فقدت زجاجة الأقراص‬

757
00:38:43,970 --> 00:38:45,300
‫سحقاً‬

758
00:38:47,220 --> 00:38:48,260
‫"أوسكار"، افتح الباب‬

759
00:38:48,350 --> 00:38:50,260
‫يدوم ٨ ساعات‬

760
00:38:50,890 --> 00:38:53,230
‫- افتح الباب‬
‫- ممتاز‬

761
00:38:55,350 --> 00:38:56,440
‫"أوسكار"‬

762
00:38:56,520 --> 00:38:59,190
‫- لقد مرت...‬
‫- افتح الباب، حبيبي‬

763
00:38:59,320 --> 00:39:02,280
‫خمس دقائق. هذا جيّد‬

764
00:39:02,400 --> 00:39:03,690
‫تباً!‬

765
00:39:04,860 --> 00:39:07,410
‫سحقاً! خمس دقائق؟!‬

766
00:39:07,570 --> 00:39:08,660
‫سحقاً!‬

767
00:39:08,740 --> 00:39:12,040
‫- بأية حال، اسمعوا...‬
‫- سحقاً، سحقاً!‬

768
00:39:12,870 --> 00:39:13,960
‫افتح الباب، أرجوك‬

769
00:39:14,040 --> 00:39:18,250
‫لماذا لا تأكل شيئاً؟‬
‫سنبدأ عما قليل‬

770
00:39:19,500 --> 00:39:22,460
‫الحزن يؤثر بشكل غريب على الناس، إيه؟‬

771
00:39:23,260 --> 00:39:24,380
‫أجل‬

772
00:39:24,470 --> 00:39:26,840
‫إن تذكرت، أود أن‬
‫أحدثك في أمر ما‬

773
00:39:27,010 --> 00:39:28,800
‫هلا نفعل هذا في...‬

774
00:39:28,890 --> 00:39:30,720
‫أيمكننا الاختلاء في مكان ما؟‬

775
00:39:35,270 --> 00:39:38,100
‫هذا... جميل‬

776
00:39:39,810 --> 00:39:41,320
‫خليق بـ "إدوارد"‬

777
00:39:41,400 --> 00:39:42,650
‫أعلم‬

778
00:39:46,240 --> 00:39:47,860
‫أتكتب قصة؟‬

779
00:39:48,990 --> 00:39:52,660
‫أجل، هذه...‬
‫هذه لي. آسف‬

780
00:39:52,910 --> 00:39:54,290
‫مثل أخيك تماماً‬

781
00:39:55,160 --> 00:39:57,920
‫بالواقع، كنت أكتب قبل أخي‬

782
00:39:58,000 --> 00:40:01,540
‫نشرت لي بعض المقالات‬
‫في مجلة "جت"‬

783
00:40:01,630 --> 00:40:03,500
‫أحدها عن الضغط المفرط‬

784
00:40:03,960 --> 00:40:07,470
‫كان هذا منذ وقت طويل‬
‫وأعمل الآن كمحاسب ضرائبي‬

785
00:40:07,550 --> 00:40:09,930
‫إذن يجب أن تكون فخوراً بـ "ريان"‬

786
00:40:10,680 --> 00:40:12,890
‫بنشر كل قصصه‬

787
00:40:12,970 --> 00:40:15,350
‫أجل. فخور جداً‬

788
00:40:16,480 --> 00:40:17,940
‫عمّ كنت تتحدث؟‬

789
00:40:18,020 --> 00:40:19,400
‫كنت ووالدك متقاربين‬

790
00:40:20,900 --> 00:40:22,940
‫هذا لطيف، لطيف‬

791
00:40:23,020 --> 00:40:24,440
‫أمضينا الكثير من الأوقات معاً‬

792
00:40:24,730 --> 00:40:28,320
‫أجل، كما تعرف‬
‫كان أبي يحب المزاح‬

793
00:40:28,780 --> 00:40:31,240
‫لدي صور أود أن أريك إياها‬

794
00:40:32,200 --> 00:40:33,910
‫بعض الصور لنا‬

795
00:40:35,700 --> 00:40:38,710
‫هذا أنا مع والدك على شاطىء "البندقية"‬

796
00:40:41,710 --> 00:40:44,960
‫وهنا "غرب (هوليوود)، في استعراض العيد‬

797
00:40:45,050 --> 00:40:48,880
‫لا أدري إن كنت حضرته يوماً‬
‫لكنه مشهد رائع‬

798
00:40:54,010 --> 00:40:55,060
‫"أوسكار‬

799
00:40:57,850 --> 00:40:59,730
‫كيف دخلت إلى هنا؟‬

800
00:40:59,810 --> 00:41:02,190
‫وهنا في العرض الأول لـ "فتيات الأحلام"‬

801
00:41:03,400 --> 00:41:07,530
‫كنت أنتحل شخصية "دينا"‬
‫وكان على أبيك أن يكون "إفي"‬

802
00:41:10,240 --> 00:41:14,580
‫إذن، كيف عرفت والدي...‬
‫بالضبط؟‬

803
00:41:31,180 --> 00:41:32,220
‫كلا‬

804
00:41:32,470 --> 00:41:33,550
‫كلا‬

805
00:41:35,300 --> 00:41:38,430
‫هل تصورت أن بإمكانك المجيء‬
‫للتشهير بوالدي‬

806
00:41:38,520 --> 00:41:41,310
‫بعرض بعض الصور عنكما‬
‫في "فتيات الأحلام"؟‬

807
00:41:41,850 --> 00:41:45,730
‫وبعد؟ شاهدت "فتيات الأحلام" بضع مرات.‬
‫هذا لا يعني أنني مثلي‬

808
00:41:50,110 --> 00:41:51,150
‫ماذا يثبت ذلك؟‬

809
00:41:51,240 --> 00:41:52,320
‫أنا آسف‬

810
00:41:52,410 --> 00:41:56,990
‫أظن كان أخبرك بنفسه‬
‫لكنه لم يكن متأكداً من ردة فعلك‬

811
00:41:57,240 --> 00:41:58,490
‫هل والدتي على علم بذلك؟‬

812
00:41:58,700 --> 00:42:01,120
‫كلا. وليس ما يدعوها لتعرف‬

813
00:42:01,460 --> 00:42:03,790
‫شرط أن أنال حقي‬

814
00:42:04,460 --> 00:42:05,500
‫عفواً؟‬

815
00:42:06,670 --> 00:42:08,630
‫"تنال حقك؟‬

816
00:42:08,710 --> 00:42:10,010
‫أستحق شيئاً‬

817
00:42:10,090 --> 00:42:14,260
‫أنا ووالدك كنا عشيقين‬
‫ولم يترك لي شيئاً في وصيته‬

818
00:42:14,470 --> 00:42:16,180
‫كيف سيكون شعوري برأيك؟‬

819
00:42:16,300 --> 00:42:18,850
‫لا أدري ولا يهمني‬

820
00:42:18,930 --> 00:42:22,270
‫سأقول لك كيف سيشعرني. حقيراً‬

821
00:42:24,230 --> 00:42:25,860
‫كأية قطعة حقيرة‬

822
00:42:26,060 --> 00:42:27,400
‫ماذا تريد؟‬

823
00:42:27,610 --> 00:42:31,150
‫ما أريده هو كثير‬
‫لكن لن أطلب منك ما أريد‬

824
00:42:31,240 --> 00:42:33,650
‫أستحق ٣٠ ألف دولار‬

825
00:42:33,740 --> 00:42:36,490
‫٣٠ ألفاً؟ هل تناولت مخدراً؟‬

826
00:42:36,570 --> 00:42:38,280
‫لن أعطيك ٣٠ ألفاً‬

827
00:42:38,370 --> 00:42:42,500
‫أحاول شراء بيت وإنجاب ولد.‬
‫لا يمكنني أن أعطيك ٣٠ ألفاً!‬

828
00:42:42,580 --> 00:42:46,210
‫اسمع، والدك وعدني بالاعتناء بي‬

829
00:42:46,290 --> 00:42:50,340
‫قدمت بعض التضحيات لكي أسعده‬

830
00:42:50,550 --> 00:42:53,670
‫لا أريد ذلك، لكن‬
‫سأعرض الصور على أمك‬

831
00:42:53,840 --> 00:42:55,340
‫أتريد حقاً ذلك؟‬

832
00:42:56,550 --> 00:42:58,180
‫سحقاً!‬

833
00:43:05,390 --> 00:43:06,560
‫انتظر هنا‬

834
00:43:10,150 --> 00:43:11,190
‫حسناً‬

835
00:43:14,070 --> 00:43:15,200
‫"هارون‬

836
00:43:15,280 --> 00:43:18,320
‫كنت أخبر "جورج عندما كنا صغاراً...‬

837
00:43:18,570 --> 00:43:21,870
‫كيف كان والدك يرغمنا على السباحة عراة‬

838
00:43:22,790 --> 00:43:24,210
‫أليس هذا مضحكاً؟‬

839
00:43:24,290 --> 00:43:25,370
‫مضحك جداً‬

840
00:43:25,460 --> 00:43:28,790
‫ربما عرف زوجك‬

841
00:43:28,880 --> 00:43:30,420
‫"هارون! "هارون!‬

842
00:43:30,500 --> 00:43:31,750
‫سحقاً. سحقاً‬

843
00:43:32,090 --> 00:43:33,130
‫اليوم، إيه؟‬

844
00:43:33,210 --> 00:43:34,880
‫هل من خدمة؟‬

845
00:43:35,670 --> 00:43:38,050
‫كلا، لا عليك، شكراً‬

846
00:43:41,970 --> 00:43:43,180
‫"أوسكار، أرجوك‬

847
00:43:43,270 --> 00:43:45,390
‫"إيلين، ماذا لديك بعد المأتم؟‬

848
00:43:45,480 --> 00:43:48,150
‫لدي تذاكر إلى "آشر، في الصف الأول‬

849
00:43:48,520 --> 00:43:49,440
‫ليست لديك تذاكر‬

850
00:43:49,860 --> 00:43:51,320
‫لكن يمكنني الحصول عليها‬

851
00:43:51,400 --> 00:43:53,030
‫أتعرف؟ انصرف‬

852
00:43:54,860 --> 00:43:56,610
‫أنت لا تستحقها!‬

853
00:43:57,950 --> 00:43:58,990
‫لا يستحقك‬

854
00:44:00,410 --> 00:44:01,990
‫سأبحث عن "نورمن"‬

855
00:44:02,330 --> 00:44:05,700
‫- لم تزوري "نيويورك"؟‬
‫- زرتها مع والديّ‬

856
00:44:05,790 --> 00:44:10,580
‫لا تعد هذه زيارة.‬
‫عليك أن تزوريها وتمضي بعض الوقت‬

857
00:44:10,790 --> 00:44:11,920
‫متى يحين عيد ميلادك؟‬

858
00:44:12,250 --> 00:44:13,710
‫بلغت سن الـ ١٨ منذ أسبوع‬

859
00:44:17,840 --> 00:44:18,880
‫أجل‬

860
00:44:19,090 --> 00:44:21,760
‫هذا رقمي المفضل‬

861
00:44:21,850 --> 00:44:25,770
‫أتعرفين، أريدك أن تركبي الباص‬
‫وتأتي لزيارتي في "نيويورك" هذه السنة‬

862
00:44:25,850 --> 00:44:27,230
‫أيمكنك أن تفعلي ذلك؟‬

863
00:44:28,230 --> 00:44:29,650
‫لأجلي؟‬

864
00:44:30,850 --> 00:44:31,900
‫حسناً‬

865
00:44:32,940 --> 00:44:36,990
‫أجل، هذا ما أقوله‬
‫وسأعد لك شتى الأطايب‬

866
00:44:37,360 --> 00:44:39,530
‫- حقاً؟‬
‫- أتحبين المسكرات؟‬

867
00:44:39,610 --> 00:44:42,830
‫- "ريان، يجب أن أكلمك‬
‫- ليس الآن‬

868
00:44:42,910 --> 00:44:44,540
‫ضروري أن أكلمك‬

869
00:44:44,620 --> 00:44:48,080
‫أمهلني ٥ دقائق، اتفقنا؟‬
‫إني في حداد هنا يا أخي‬

870
00:44:48,290 --> 00:44:51,000
‫"مارتينا"، بإذنك؟ يجب أن نتحدث في أمر‬

871
00:44:51,080 --> 00:44:54,090
‫يعرضون "بوب الإسفنج". إلى اللقاء‬

872
00:44:54,250 --> 00:44:55,340
‫ماذا تفعل؟‬

873
00:44:57,050 --> 00:45:00,590
‫أتتذكر الرجل الذي جاء قبل قليل‬
‫ولم نعرفه؟‬

874
00:45:00,760 --> 00:45:02,180
‫الرجل بالسترة الجلدية‬

875
00:45:02,260 --> 00:45:05,350
‫أجل، جاء إلى المكتب‬

876
00:45:05,430 --> 00:45:08,600
‫وعرض علي بعض الصور له مع الوالد‬

877
00:45:08,810 --> 00:45:11,600
‫و إن أراك بعض الصور،‬
‫أين الخطأ في ذلك؟‬

878
00:45:11,690 --> 00:45:14,230
‫صور و الوالد... معاً‬

879
00:45:15,190 --> 00:45:17,070
‫أنقوم بلعبة الـ ٢٠ سؤالاً؟‬

880
00:45:17,940 --> 00:45:18,780
‫كان عشيق أبي‬

881
00:45:19,450 --> 00:45:20,530
‫كلا‬

882
00:45:20,650 --> 00:45:21,700
‫كلا، لا‬

883
00:45:21,780 --> 00:45:26,740
‫الرجل يدعى "فرانك. أراني بعض صوره‬
‫و هو مع والدنا يعبثان.‬

884
00:45:29,160 --> 00:45:31,210
‫تقصد أن والدنا كان مثلياً؟‬

885
00:45:31,870 --> 00:45:33,170
‫حتى العظم‬

886
00:45:33,250 --> 00:45:37,380
‫محال. لا أصدق هذا.‬
‫والدي ليس مثلياً‬

887
00:45:37,550 --> 00:45:40,550
‫لشدة استقامته، أبدو أنا أمامه مثلياً.‬

888
00:45:40,630 --> 00:45:41,800
‫وأنا لست مثلياً.‬

889
00:45:44,680 --> 00:45:45,850
‫أبي!‬

890
00:45:47,560 --> 00:45:48,850
‫لم أكن أعلم أنه كان يمارس اليوغا‬

891
00:45:49,980 --> 00:45:51,770
‫انظر. إنه في وضع عربة اليد‬

892
00:45:52,060 --> 00:45:53,100
‫شكراً‬

893
00:45:53,270 --> 00:45:57,780
‫لست أفهم.‬
‫لا أدري ماذا ترى فيه ولا تراه فيّ‬

894
00:45:57,860 --> 00:45:59,190
‫يبدو الأمر جاداً، إيه؟‬

895
00:45:59,280 --> 00:46:00,740
‫طبعاً، إنها حياتي‬

896
00:46:00,820 --> 00:46:04,450
‫لا أنام سوى ٨ ساعات بالليل.‬
‫أكاد أفقد صوابي‬

897
00:46:04,530 --> 00:46:06,370
‫ماذا؟ كلا يا صاح‬

898
00:46:06,450 --> 00:46:07,530
‫أنا‬

899
00:46:07,740 --> 00:46:08,740
‫تحول في اللون؟‬

900
00:46:08,830 --> 00:46:10,410
‫أجل‬

901
00:46:11,960 --> 00:46:16,380
‫ربما كان مرض الوضح‬
‫الذي أصيب به "مايكل جاكسون"‬

902
00:46:16,460 --> 00:46:19,670
‫لا أدري بماذا أصيب "مايكل"‬

903
00:46:19,760 --> 00:46:22,970
‫وتقولها وكأنني‬
‫كنت هناك ورأيت‬

904
00:46:26,010 --> 00:46:28,810
‫تذوق هذه الحلوى. قد يكون فيها بندق‬

905
00:46:28,890 --> 00:46:29,770
‫وبعد؟‬

906
00:46:29,850 --> 00:46:32,270
‫يقول والد "إيلين" إن لدي حساسية للبندق‬

907
00:46:32,390 --> 00:46:34,100
‫إذن، لا تأكله. ضع الشوكة‬

908
00:46:34,190 --> 00:46:36,440
‫هذا ما أفعله عندما أتوتر‬

909
00:46:36,520 --> 00:46:38,820
‫لن تأكل متى سقطت يدك‬

910
00:46:38,900 --> 00:46:41,530
‫تذوق الحلوى عني، إن كان فيها بندق‬

911
00:46:41,610 --> 00:46:44,410
‫"إيلين" تفقدني صوابي، وأنت لا تساعدني‬

912
00:46:50,580 --> 00:46:51,620
‫أيها البدين‬

913
00:46:52,750 --> 00:46:55,500
‫كف عن الأكل للحظة وأعد لي صحناً‬

914
00:46:55,580 --> 00:46:59,170
‫سأغسل يديّ‬
‫وأعد لك صحناً هائلاً‬

915
00:46:59,250 --> 00:47:01,340
‫أعرف أنك تحب الصلصة الحرة في الملفوف‬

916
00:47:01,550 --> 00:47:02,630
‫تعال إلى أبيك‬

917
00:47:05,510 --> 00:47:06,550
‫عمي "راسل"‬

918
00:47:07,510 --> 00:47:10,680
‫هل رأيت قارورة "فاليوم" صغيرة؟‬

919
00:47:13,600 --> 00:47:15,270
‫- أهذا نعم أم...‬
‫- لا ترعبني هكذا‬

920
00:47:17,900 --> 00:47:21,150
‫كان فيها مذاق البندق. سحقاً‬

921
00:47:21,360 --> 00:47:23,190
‫أنا واثق أننا سنبدأ‬
‫من جديد عما قليل‬

922
00:47:23,280 --> 00:47:24,860
‫دكتور "بارنز"!‬

923
00:47:24,950 --> 00:47:26,240
‫لنعد إلى الداخل‬

924
00:47:26,320 --> 00:47:29,660
‫- أريد لحظة انفراد‬
‫- أيمكنني مكالمتك؟‬

925
00:47:30,240 --> 00:47:32,120
‫- دكتور "بارنز"...‬
‫- عن إذنك‬

926
00:47:36,920 --> 00:47:38,750
‫كيف حالك، آنسة "سنتيا"؟‬

927
00:47:38,830 --> 00:47:40,130
‫- أنت رائعة‬
‫- شكراً‬

928
00:47:40,290 --> 00:47:41,960
‫هل أنت صامدة؟‬

929
00:47:42,050 --> 00:47:46,010
‫المعكرونة رائعة.‬
‫ستة أجبان مختلفة‬

930
00:47:46,090 --> 00:47:48,840
‫بدا جيداً في ذلك النعش. الموت يناسبه‬

931
00:47:48,930 --> 00:47:50,510
‫ما عدا اليد اليسرى‬

932
00:47:50,600 --> 00:47:52,930
‫ربما عليك أن تضعي له‬
‫كف فرن أو ما شابه‬

933
00:47:53,470 --> 00:47:57,020
‫كانت البذلة التي يلبسها رائعة،‬
‫تعرفين‬

934
00:47:57,310 --> 00:48:00,360
‫يشبه "كولن باول". بدا كجمهوري‬

935
00:48:02,320 --> 00:48:04,110
‫لكن هل تحققت من الحذاء؟‬

936
00:48:04,780 --> 00:48:07,990
‫لأنهم أحياناً يخلعونهم أحذيتهم‬
‫في دار دفن الموتى‬

937
00:48:08,070 --> 00:48:11,950
‫- خاصة المصنوعة من جلد التمساح‬
‫- "نورمن"؟ صه‬

938
00:48:13,370 --> 00:48:14,500
‫المعذرة‬

939
00:48:14,580 --> 00:48:16,960
‫- آسف، آنسة "سنتيا"‬
‫- رباه!‬

940
00:48:21,340 --> 00:48:23,380
‫هناك من أسقط أقراصه‬

941
00:48:23,460 --> 00:48:26,630
‫إن لم نعطه المال‬
‫الآن سترى أمي الصور‬

942
00:48:26,720 --> 00:48:28,300
‫دعني أفكر‬

943
00:48:28,380 --> 00:48:29,760
‫فكر. فكر‬

944
00:48:30,050 --> 00:48:32,010
‫إذن، سيكون عليك أن تدفع له‬

945
00:48:32,220 --> 00:48:35,020
‫أهذه هي فكرتك العظيمة؟ وأين مالك؟‬

946
00:48:35,100 --> 00:48:38,940
‫ألم تدخر بعض المال؟‬
‫أو قجة ما؟‬

947
00:48:39,020 --> 00:48:42,480
‫"هارون"، إني غارق في الديون حتى أذنيّ.‬
‫أنا مفلس يا صاح‬

948
00:48:42,560 --> 00:48:44,480
‫إنه وقت برنامج "هامر"‬

949
00:48:44,610 --> 00:48:47,780
‫إن لم أكسب المال بسرعة‬
‫سيكون علي أن أشترك في برنامج "الواقع"‬

950
00:48:48,110 --> 00:48:52,070
‫إذن علي أن أسدد تكاليف المأتم‬
‫والطعام وكل شيء‬

951
00:48:52,160 --> 00:48:54,950
‫وعلي الآن أن أدفع ٣٠ ألفاً من جيبي؟‬

952
00:48:55,160 --> 00:48:57,370
‫- إنه والدك أيضاً‬
‫- لكن أنت الأكبر‬

953
00:48:57,540 --> 00:48:59,540
‫بتسعة أشهر، كما تحب أن تشير‬

954
00:48:59,620 --> 00:49:03,090
‫لا يهم.‬
‫ثم أنك عشت على نفقة الوالدين طويلاً‬

955
00:49:03,380 --> 00:49:07,010
‫يجب أن تكون ادخرت بعض المال.‬
‫لم تسدد الإيجار منذ وقت طويل‬

956
00:49:07,090 --> 00:49:08,800
‫كنت أقيم معهما، وليس على نفقتهما‬

957
00:49:08,880 --> 00:49:12,300
‫والوالد تقاعد منذ ٥ سنوات.‬
‫من تظن كان يسدد تلك الفواتير؟‬

958
00:49:12,510 --> 00:49:16,680
‫إن كنا نفتقر للمال،‬
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ ليذهب إلى الجحيم‬

959
00:49:17,100 --> 00:49:19,310
‫سحقاً له، "هارون". سحقاً له‬

960
00:49:22,440 --> 00:49:24,650
‫ادفع للرجل. ادفع له‬

961
00:49:36,410 --> 00:49:38,500
‫- هل أنت بخير يا صاح؟‬
‫- سحقاً، لا‬

962
00:49:38,580 --> 00:49:41,920
‫مات ابن أخي والسفلة أكلوا سلطة البطاطا‬

963
00:49:42,000 --> 00:49:44,330
‫اسمع، مستعدون لبدء المراسم من جديد‬

964
00:49:44,420 --> 00:49:46,920
‫فقط ٥ دقائق أخرى، أرجوك. ٥ دقائق‬

965
00:49:47,000 --> 00:49:49,130
‫مرحباً، حبيبي، ما القضية؟ أنت بخير؟‬

966
00:49:49,210 --> 00:49:53,010
‫كلا، لن نستطيع التحرك بالسرعة المرجوة.‬
‫أنا آسف. آنا آسف‬

967
00:49:53,090 --> 00:49:54,220
‫انتظر‬

968
00:49:54,300 --> 00:49:56,890
‫اسمع. مهلاً، عم تتكلم؟‬

969
00:49:56,970 --> 00:49:59,350
‫ما كنت لأقولها بدون سبب وجيه‬

970
00:49:59,430 --> 00:50:00,850
‫حسناً، ما هو السبب؟‬

971
00:50:00,930 --> 00:50:02,940
‫لا وقت لدينا الآن. هيا بنا‬

972
00:50:03,060 --> 00:50:07,690
‫"هارون، أحاول أن أكون متفهمة‬
‫لكن عليك أن تشرح لي. وأنا جادة!‬

973
00:50:07,770 --> 00:50:09,940
‫مزيداً من الوقت. اتفقنا؟‬

974
00:50:17,620 --> 00:50:19,040
‫لا يفترض بهذا أن يقرأ بعد‬

975
00:50:20,250 --> 00:50:22,370
‫كان على طاولة القهوة‬

976
00:50:22,460 --> 00:50:23,540
‫ماذا تقصد؟‬

977
00:50:24,210 --> 00:50:27,380
‫عندما يترك أحدهم شيئاً على الطاولة‬

978
00:50:27,460 --> 00:50:30,010
‫يفترض بأن يكون لأحد. هذا معروف‬

979
00:50:30,090 --> 00:50:31,880
‫تلك هي قوانين طاولة القهوة‬

980
00:50:33,590 --> 00:50:34,970
‫هل دخلت في صلب الموضوع؟‬

981
00:50:35,050 --> 00:50:36,140
‫لا مانع عندي‬

982
00:50:38,640 --> 00:50:40,970
‫إذن أحرر الشيك وتعطينا الصور‬

983
00:50:41,060 --> 00:50:44,980
‫وتبتعد عن والدتنا. أهذا هو الاتفاق؟‬

984
00:50:45,060 --> 00:50:46,100
‫اتفقنا‬

985
00:50:46,810 --> 00:50:47,900
‫حسناً‬

986
00:50:50,070 --> 00:50:51,150
‫ما اسم عائلتك؟‬

987
00:50:51,320 --> 00:50:52,360
‫"لوفيت"‬

988
00:50:53,360 --> 00:50:54,570
‫بحرف التاء‬

989
00:50:55,820 --> 00:50:56,950
‫"لوفيت"‬

990
00:50:57,030 --> 00:50:58,080
‫أهذه أول مسودة؟‬

991
00:50:58,530 --> 00:50:59,580
‫- ماذا؟‬
‫- القصة‬

992
00:51:00,540 --> 00:51:01,580
‫هذه أول مسودة‬

993
00:51:01,910 --> 00:51:03,410
‫أجل. أجل، وبعد؟‬

994
00:51:04,080 --> 00:51:05,670
‫كلا، لا شيء‬

995
00:51:08,590 --> 00:51:11,300
‫حاولت الكتابة مرة. لم أنجح أيضاً‬

996
00:51:11,380 --> 00:51:14,590
‫أظنها موهبة. إما أن تملكها أو لا‬

997
00:51:15,760 --> 00:51:19,550
‫لكن يجب أن يصعب عليك الأمر‬
‫كون شقيقك يكتب روائع القصص وخلافها‬

998
00:51:19,930 --> 00:51:24,940
‫قرأت ووالدك معاً "صندوق روندا الصغير"‬
‫من الغلاف إلى الغلاف‬

999
00:51:25,190 --> 00:51:26,480
‫وأحببناه‬

1000
00:51:27,020 --> 00:51:28,560
‫كان فخوراً بك‬

1001
00:51:28,650 --> 00:51:29,690
‫شكراً‬

1002
00:51:30,440 --> 00:51:31,480
‫كما أظن‬

1003
00:51:32,030 --> 00:51:34,780
‫كفى. لن أحتمل المزيد‬

1004
00:51:34,860 --> 00:51:37,990
‫مهلاً يا "هارون"، كلا. ماذا تفعل؟‬

1005
00:51:38,070 --> 00:51:42,620
‫يستحيل أن أعطي هذا الرجل‬
‫مالي الذي كسبته بكدي. كلا‬

1006
00:51:42,830 --> 00:51:46,580
‫لا تتحامق، مفهوم؟‬
‫سأسددك حالما أقبض السلفة‬

1007
00:51:46,670 --> 00:51:49,790
‫اختار يوم مأتم الوالد‬

1008
00:51:49,880 --> 00:51:52,960
‫وفوق ذلك، يهين كتابي؟ كلا! كلا!‬

1009
00:51:53,260 --> 00:51:54,340
‫لكن لديه الصور‬

1010
00:51:54,550 --> 00:51:56,970
‫وإن يكن؟ لا يهمني ما لديه‬

1011
00:51:57,050 --> 00:52:00,220
‫له أن يعرضها على العالم وفي الإنترنت‬

1012
00:52:00,300 --> 00:52:01,970
‫من يظن نفسه؟!‬

1013
00:52:02,350 --> 00:52:05,520
‫حسناً. لكن أنت ستكون المسؤول‬

1014
00:52:05,600 --> 00:52:07,270
‫مهلاً لحظة‬

1015
00:52:07,690 --> 00:52:10,230
‫- مهلاً لحظة‬
‫- حسناً، ابتعد‬

1016
00:52:10,310 --> 00:52:12,360
‫لا، لا، لنناقش الأمر للحظة‬

1017
00:52:12,440 --> 00:52:13,360
‫ليس هناك ما نناقشه‬

1018
00:52:13,440 --> 00:52:14,610
‫كلا، لا...‬

1019
00:52:14,690 --> 00:52:16,190
‫قلت، ابتعد يا صاح!‬

1020
00:52:16,320 --> 00:52:19,280
‫ستجلب مسدساً إلى المأتم؟‬

1021
00:52:19,740 --> 00:52:22,410
‫لا داعي لأن يقتل أحد. لا أحد‬

1022
00:52:25,290 --> 00:52:26,120
‫خذ سلاحه!‬

1023
00:52:26,200 --> 00:52:29,080
‫ليس لديه أي سلاح. ألديك حبل؟ لصاق؟‬

1024
00:52:29,170 --> 00:52:32,250
‫وهل أبدو لك كسفاح؟‬
‫لا أحتفظ بها بجيبي‬

1025
00:52:32,340 --> 00:52:34,800
‫- ابتعد عني!‬
‫- لست أرى شيئاً‬

1026
00:52:35,210 --> 00:52:37,510
‫النجدة! النجدة!‬

1027
00:52:37,590 --> 00:52:40,930
‫- استعمل ربطة عنقك!‬
‫- ماذا سأفعل بربطة عنقي؟‬

1028
00:52:41,010 --> 00:52:46,770
‫كممه بها.‬
‫أول خطوة في الحرب، قطع الاتصالات‬

1029
00:52:46,850 --> 00:52:50,560
‫حسناً، أمسك بحبل الستائر. أسرع‬

1030
00:52:52,360 --> 00:52:55,230
‫قيد ساقيه. هيا يا "هارون"، تباً!‬

1031
00:52:55,480 --> 00:52:57,070
‫أشعر كأنني في الروديو!‬

1032
00:52:57,400 --> 00:52:58,780
‫والآن، يداه‬

1033
00:52:58,860 --> 00:52:59,910
‫سحقاً‬

1034
00:53:00,070 --> 00:53:01,780
‫تباً، إنه قوي، إيه؟‬

1035
00:53:01,870 --> 00:53:04,620
‫- هل سأفعل كل شيء؟‬
‫- إلا تحرير الشيك!‬

1036
00:53:05,040 --> 00:53:08,040
‫أتعرفان ماذا كان في الحلوى؟ من هذا؟‬

1037
00:53:08,120 --> 00:53:10,290
‫"نورمن"، ادخل وأغلق الباب. هيا، اربطه‬

1038
00:53:10,370 --> 00:53:12,130
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أصيب بنوبة‬

1039
00:53:12,580 --> 00:53:15,460
‫تباً! أتعرف؟ وجدت بعض الفاليوم هناك‬

1040
00:53:15,550 --> 00:53:17,260
‫أتظن أن هذا سيهدئه؟‬

1041
00:53:17,340 --> 00:53:19,800
‫جيد. ناوله بعضه. هيا‬

1042
00:53:19,880 --> 00:53:23,140
‫ضع السترة تحت رأسه لئلا يعض لسانه‬

1043
00:53:23,220 --> 00:53:25,350
‫تعلمت ذلك في الكلية المختلطة‬

1044
00:53:25,470 --> 00:53:28,180
‫خذ يا صاح، هذا سيهدئك‬

1045
00:53:28,270 --> 00:53:31,100
‫- افتح فمك‬
‫- افتح فمك. هاك‬

1046
00:53:31,190 --> 00:53:33,860
‫هاك، أجل‬

1047
00:53:33,940 --> 00:53:36,150
‫انظر إلى هذا. ستكون‬
‫كما يرام يا صديقي‬

1048
00:53:36,320 --> 00:53:38,440
‫- هل رأيتم قارورة...‬
‫- ادخل، "جف"‬

1049
00:53:38,650 --> 00:53:40,570
‫"نورمن"، قلت لك أن تقفل الباب‬

1050
00:53:40,650 --> 00:53:42,740
‫كلا، قلت: أغلق الباب، "ريان"‬

1051
00:53:42,950 --> 00:53:43,990
‫ما القضية؟‬

1052
00:53:44,070 --> 00:53:45,160
‫أصيب بنوبة‬

1053
00:53:45,240 --> 00:53:48,160
‫أجل. فلماذا هو مقيد؟‬

1054
00:53:48,250 --> 00:53:49,870
‫لا نريده أن يبتلع لسانه‬

1055
00:53:50,080 --> 00:53:51,870
‫كلا. هذا جزء من الإجراءات الطبية‬

1056
00:53:59,260 --> 00:54:00,630
‫يا إلهي!‬

1057
00:54:30,200 --> 00:54:32,080
‫أهو يبتزك؟ بماذا؟‬

1058
00:54:32,160 --> 00:54:35,330
‫لو أمكنني إطلاعك لما كان ابتزازاً‬

1059
00:54:35,420 --> 00:54:39,800
‫اسمع، ثق بنا. هو المجرم.‬
‫سنشرح لك الأمر لاحقاً‬

1060
00:54:40,010 --> 00:54:41,380
‫ماذا سنفعل به؟‬

1061
00:54:41,590 --> 00:54:44,300
‫أجل، ماذا سنفعل، "ريان"؟‬

1062
00:54:44,380 --> 00:54:46,800
‫لست أدري. حسناً، فكروا ملياً‬

1063
00:54:46,890 --> 00:54:49,260
‫أنت الكاتب الكبير.‬
‫اكتب لنا نهاية سعيدة‬

1064
00:54:49,350 --> 00:54:51,560
‫كم سيدوم مفعول الـ "فاليوم"؟‬

1065
00:54:51,640 --> 00:54:53,560
‫"فاليوم"؟ ماذا، أي "فاليوم"؟‬

1066
00:54:53,640 --> 00:54:58,610
‫وجدت "فاليوم"‬
‫فناولناه بضعة أقراص لكي نهدئه‬

1067
00:54:59,570 --> 00:55:01,030
‫ناولتموه بضعة أقراص؟‬

1068
00:55:01,650 --> 00:55:02,820
‫سحقاً‬

1069
00:55:02,940 --> 00:55:04,070
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

1070
00:55:08,280 --> 00:55:12,040
‫ناولناه فقط بعض الـ "فاليوم"‬
‫وجدتها على الأرض خارجاً‬

1071
00:55:16,120 --> 00:55:17,460
‫حسناً، هاكم ما في الأمر‬

1072
00:55:17,540 --> 00:55:18,960
‫حسناً‬

1073
00:55:19,040 --> 00:55:23,380
‫كل من يدعو هذا "فاليوم" يكون مخطئاً.‬
‫هذا ليس "فاليوم"‬

1074
00:55:23,470 --> 00:55:27,970
‫إنه أقرب إلى أسيد مخلوط بالأسيد،‬
‫أي أنه أسيد‬

1075
00:55:28,640 --> 00:55:32,720
‫و"أوسكار" أخذ منه قبلاً بالخطأ‬
‫لذا كانت تصرفاته غريبة‬

1076
00:55:32,810 --> 00:55:33,730
‫"جف"، ماذا تفعل بهذه المادة؟‬

1077
00:55:33,810 --> 00:55:36,520
‫صنعتها لأجل صديق‬

1078
00:55:36,600 --> 00:55:38,020
‫أي صديق؟ "آيمي واينهاوس"؟‬

1079
00:55:38,100 --> 00:55:39,060
‫مهلاً لحظة‬

1080
00:55:39,150 --> 00:55:40,610
‫تقول إن عشيق "إيلين"‬

1081
00:55:40,690 --> 00:55:45,070
‫الذي أسقط نعش والدنا،‬
‫تناول قرصاً واحداً منها؟‬

1082
00:55:45,150 --> 00:55:46,450
‫واحد‬

1083
00:55:46,530 --> 00:55:47,610
‫- سحقاً‬
‫- بالضبط‬

1084
00:55:47,700 --> 00:55:50,240
‫- كم ناولته منها؟‬
‫- ٤ أو ٥‬

1085
00:55:50,330 --> 00:55:52,410
‫٤ أو ٥؟ رباه، "نورمن"!‬

1086
00:55:52,540 --> 00:55:53,660
‫يا للمسكين!‬

1087
00:55:53,750 --> 00:55:54,790
‫خلتها "فاليوم"!‬

1088
00:55:54,870 --> 00:55:56,000
‫أخفض صوتك‬

1089
00:55:56,460 --> 00:55:59,170
‫- خلتها "فاليوم"‬
‫- لكن، خمسة؟‬

1090
00:55:59,250 --> 00:56:00,840
‫ما كنت لأعطي خمس نقاط للسعال‬

1091
00:56:01,040 --> 00:56:03,340
‫لأن قلنسوتك ضيقة جداً‬

1092
00:56:03,550 --> 00:56:04,840
‫ربما علينا أن نستدعي سيارة إسعاف‬

1093
00:56:04,920 --> 00:56:08,510
‫إن عرفوا أننا أرغمناه عليها، سنعتقل‬

1094
00:56:08,720 --> 00:56:09,760
‫"ت م ز، ها أنا ذا‬

1095
00:56:10,300 --> 00:56:11,760
‫أيمكن أن يموت؟‬

1096
00:56:12,100 --> 00:56:13,180
‫ماذا؟‬

1097
00:56:13,260 --> 00:56:14,310
‫أهو في خطر الموت؟‬

1098
00:56:14,390 --> 00:56:16,850
‫كلا! مجنون. ربما‬

1099
00:56:17,690 --> 00:56:19,190
‫قليلاً. محتمل. حسب‬

1100
00:56:19,270 --> 00:56:24,480
‫"هارون؟ "ريان"، حبيبي؟ هل أنت هنا؟‬
‫يجب أن نبدأ‬

1101
00:56:24,570 --> 00:56:25,650
‫أمي؟‬

1102
00:56:26,650 --> 00:56:27,990
‫سنخرج في الحال‬

1103
00:56:28,070 --> 00:56:29,200
‫حسناً، اسمعوا، اسمعوا‬

1104
00:56:29,280 --> 00:56:32,490
‫يجب أن نخرج. لنكسب الوقت‬
‫حتى نفكر في حل‬

1105
00:56:32,580 --> 00:56:34,580
‫أنتما ابقيا هنا وراقباه‬

1106
00:56:34,660 --> 00:56:35,950
‫ماذا تقصد؟‬

1107
00:56:36,040 --> 00:56:39,330
‫"نورمن"، لا تدعه يهرب. أقفل الباب‬

1108
00:56:39,420 --> 00:56:43,210
‫أنت السبب. أنت وعدتك الكيميائية‬
‫منذ كنت في الصف الثالث‬

1109
00:56:43,290 --> 00:56:44,500
‫اخرس، "نورمن"‬

1110
00:56:46,460 --> 00:56:49,130
‫مرحباً، أمي. كيف الحال؟‬

1111
00:56:49,220 --> 00:56:52,430
‫يريد القس "دافيس" مكالمتكما‬

1112
00:56:53,010 --> 00:56:54,390
‫"هارون"، أين ربطة عنقك؟‬

1113
00:56:54,470 --> 00:56:55,720
‫إني أبحث عنها‬

1114
00:56:59,440 --> 00:57:03,310
‫اسمع،‬
‫كنت صبوراً، لكن للصبر حدود‬

1115
00:57:03,400 --> 00:57:05,480
‫إن لم نستأنف المأتم سريعاً‬

1116
00:57:05,570 --> 00:57:08,400
‫يجب أن نناقش تعويضي‬

1117
00:57:08,490 --> 00:57:10,860
‫طبعاً. هلا تمهلنا ٥ دقائق أخرى؟‬

1118
00:57:12,820 --> 00:57:14,620
‫لماذا ترغمني على التكرار‬

1119
00:57:14,700 --> 00:57:15,990
‫اسمعيني فحسب‬

1120
00:57:16,410 --> 00:57:19,500
‫لا تريدين الخروج معي لأن أباك يحبني‬

1121
00:57:19,580 --> 00:57:20,620
‫كلا!‬

1122
00:57:22,380 --> 00:57:25,710
‫- هلا تساعدني من فضلك؟‬
‫- رباه، ما تزال بشرتك لينة‬

1123
00:57:25,800 --> 00:57:27,710
‫- هلا تتوقف عن هذا؟‬
‫- حسناً‬

1124
00:57:27,800 --> 00:57:31,510
‫السبب الحقيقي لعدم خروجي معك‬
‫لأنها كانت غلطة في الأساس‬

1125
00:57:31,590 --> 00:57:36,060
‫عشنا شهرين متأججين، ثم أدركت أننا...‬

1126
00:57:36,140 --> 00:57:40,100
‫هذا ظلم وغير صحيح.‬
‫أمضينا وقتاً ممتعاً...‬

1127
00:57:42,310 --> 00:57:44,310
‫اشتريت لك ساعة، صح؟‬

1128
00:57:44,480 --> 00:57:45,610
‫هاك‬

1129
00:57:45,690 --> 00:57:47,230
‫- لماذا؟‬
‫- خذها‬

1130
00:57:47,480 --> 00:57:49,860
‫وليلتنا الأولى معاً، بعد حفلة "نورمن"؟‬

1131
00:57:49,940 --> 00:57:51,950
‫كانت مذهلة. فائقة‬

1132
00:57:52,030 --> 00:57:54,370
‫كنت ثملة.‬
‫حماراً أو أنت، لكان نفس الشيء‬

1133
00:57:55,160 --> 00:57:56,280
‫شكراً‬

1134
00:57:56,370 --> 00:57:57,950
‫هذا ليس إطراء، "ديريك"!‬

1135
00:57:59,450 --> 00:58:02,210
‫انصرف. انصرف‬

1136
00:58:02,420 --> 00:58:04,790
‫لكنك ما زلت تفكرين في، إيه؟‬

1137
00:58:04,880 --> 00:58:06,040
‫لا تقولي شيئاً‬

1138
00:58:10,420 --> 00:58:11,880
‫ما خطبه؟‬

1139
00:58:12,090 --> 00:58:13,680
‫هذا جميل‬

1140
00:58:26,440 --> 00:58:28,820
‫ما تزال سلطة البطاطا غير موجودة‬

1141
00:58:31,110 --> 00:58:32,990
‫مرحباً، عمي "راسل"‬

1142
00:58:33,110 --> 00:58:35,280
‫كلا، هذا يخص السيدة. لن آكل هذا‬

1143
00:58:35,370 --> 00:58:36,910
‫لا تحتاج إليه. أصبح لي‬

1144
00:58:40,370 --> 00:58:41,450
‫ما مشكلتك يا بني؟‬

1145
00:58:41,540 --> 00:58:43,710
‫النساء مشكلتي، عمي "راسل"‬

1146
00:58:43,920 --> 00:58:46,580
‫لا نحظى بامرأة دون مشاكل‬

1147
00:58:46,670 --> 00:58:49,420
‫لولا مشاكلهن،‬
‫لما سمحن لنا بلمسهن‬

1148
00:58:49,500 --> 00:58:50,380
‫صح‬

1149
00:58:50,460 --> 00:58:53,130
‫دعني أخبرك شيئاً عن النساء‬

1150
00:58:53,470 --> 00:58:55,720
‫إنهن أذكى مما تظن‬

1151
00:58:55,890 --> 00:58:58,810
‫لكن ليس بالذكاء الذي يظنن‬

1152
00:58:59,350 --> 00:59:00,520
‫فاجرات رائعات‬

1153
00:59:02,270 --> 00:59:04,190
‫أجل، لست أفهم‬

1154
00:59:04,350 --> 00:59:07,730
‫تتجاهلني كلياً. لا تشاطرني شعوري‬

1155
00:59:07,810 --> 00:59:10,440
‫إنها تلعب دور الممانعة. تريد إتعابك‬

1156
00:59:10,570 --> 00:59:11,650
‫حسناً‬

1157
00:59:11,730 --> 00:59:14,200
‫تريد المرأة رجلاً يسيطر عليها‬

1158
00:59:14,320 --> 00:59:16,280
‫أتظن؟ أهذا ما في الأمر؟‬

1159
00:59:16,360 --> 00:59:18,990
‫تقدم منها وأمسك بها‬

1160
00:59:20,160 --> 00:59:22,370
‫أمسك بها؟ تريدني أن أمسك بها؟‬

1161
00:59:22,450 --> 00:59:24,910
‫- عدم الإمساك بها لم ينجح سابقاً‬
‫- صحيح‬

1162
00:59:25,000 --> 00:59:27,380
‫أمسك بها وقبلها‬

1163
00:59:28,960 --> 00:59:31,250
‫لا أدري إن كان ذلك سينجح‬

1164
00:59:32,380 --> 00:59:33,970
‫- ماذا؟‬
‫- يجب أن أتغوط‬

1165
00:59:34,050 --> 00:59:37,180
‫تباً، عندما حصلت على سلطة البطـ...‬

1166
00:59:37,260 --> 00:59:39,680
‫"نورمن"! يجب أن أتغوط!‬

1167
00:59:39,890 --> 00:59:42,140
‫انظروا إلى عينيه. لا يبدو طبيعياً‬

1168
00:59:42,220 --> 00:59:43,270
‫يبدو كالزومبي‬

1169
00:59:46,520 --> 00:59:48,150
‫أريد المرحاض! افتح!‬

1170
00:59:48,230 --> 00:59:49,520
‫اذهب وتولاه‬

1171
00:59:49,810 --> 00:59:51,230
‫افتح الباب!‬

1172
00:59:52,440 --> 00:59:54,110
‫ألا يمكنك استعمال المرحاض العلوي؟‬

1173
00:59:54,190 --> 00:59:57,910
‫أنا مقعد أيها الغبي!‬
‫كيف سأصعد على السلم؟!‬

1174
00:59:57,990 --> 00:59:59,450
‫- ما العمل؟‬
‫- لست أدري‬

1175
00:59:59,530 --> 01:00:00,490
‫لنخبئه خلف الأريكة‬

1176
01:00:03,500 --> 01:00:05,540
‫سحقاً. أحتاج إلى المرحاض، افتح!‬

1177
01:00:05,620 --> 01:00:07,620
‫عند ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة‬

1178
01:00:09,790 --> 01:00:10,840
‫"نورمن"!‬

1179
01:00:12,880 --> 01:00:14,010
‫افتح هذا الباب اللعين!‬

1180
01:00:14,210 --> 01:00:16,760
‫دقيقة. أحاول العثور على المفتاح‬

1181
01:00:16,880 --> 01:00:19,550
‫أحتاج إلى المرحاض أيها الغبي!‬

1182
01:00:21,800 --> 01:00:25,390
‫سأعبر الغرفة لأجلب المفتاح، عمي "راسل‬

1183
01:00:25,600 --> 01:00:28,980
‫لكي تدخل إلى المرحاض‬
‫لأنني أعلم أن عليك أن تتغوط‬

1184
01:00:29,060 --> 01:00:31,270
‫افتح الباب اللعين! سحقاً!‬

1185
01:00:31,560 --> 01:00:34,320
‫تباً. ماذا يجري هنا؟‬

1186
01:00:35,650 --> 01:00:37,070
‫عمي "راسل"‬

1187
01:00:37,360 --> 01:00:40,200
‫اخرج في الحال، بدون عمي "راسل". سحقاً‬

1188
01:00:40,280 --> 01:00:42,870
‫- هيا، "هارون"، فكر‬
‫- إني أفكر...‬

1189
01:00:42,990 --> 01:00:45,790
‫أتعرف؟ كف عن التفكير وافعل شيئاً‬

1190
01:00:45,870 --> 01:00:49,830
‫- لماذا أنا؟ أنت الذي قيده‬
‫- كان على أحدنا تولي الوالدة‬

1191
01:00:49,920 --> 01:00:53,630
‫أتولى الوالدة منذ نشرك لكتابك الأول‬
‫أيها الحقير المدعي!‬

1192
01:00:53,710 --> 01:00:55,420
‫أنت لا تريد الإقرار بذلك، إيه؟‬

1193
01:00:55,510 --> 01:00:59,470
‫تتآكلك الغيرة لأنني رحلت‬
‫وأنجزت ما كنت دائماً تريد إنجازه‬

1194
01:00:59,550 --> 01:01:01,340
‫لم يكن بوسعي مغادرة عائلتي‬

1195
01:01:01,430 --> 01:01:05,640
‫كان لدي أبي وأمي وزوجتي‬
‫وشتى أنواع المسؤوليات‬

1196
01:01:05,720 --> 01:01:07,680
‫لا تحمل المسؤولية كل شيء‬

1197
01:01:07,770 --> 01:01:11,020
‫أمضيت ٣ سنوات بقصة‬
‫لا تدع أحدأ يقرأها‬

1198
01:01:11,100 --> 01:01:13,440
‫ماذا تنتظر، أن تموت؟‬

1199
01:01:13,520 --> 01:01:16,570
‫أتظن نفسك "توباك الأدب؟ "ماكافيلي"؟‬

1200
01:01:16,650 --> 01:01:20,360
‫أنا على الأقل لست كاتباً تافهاً‬
‫يا حضرة "سر الماما"‬

1201
01:01:20,450 --> 01:01:21,820
‫السر أنها مزرية‬

1202
01:01:22,200 --> 01:01:25,240
‫حضرة "الألم الأسود"، قراءته تؤلم!‬

1203
01:01:25,330 --> 01:01:30,210
‫حضرة "لا حبر. حضرة " صفحة بيضاء.‬
‫لا يوجد شيء. لا شيء‬

1204
01:01:30,290 --> 01:01:31,790
‫أقله أنا نشروا كتبي‬

1205
01:01:31,870 --> 01:01:33,710
‫إذن المهم هو النشر؟‬

1206
01:01:33,790 --> 01:01:35,550
‫- ارفع يدك عني‬
‫- سأضعها حيث أريد‬

1207
01:01:35,630 --> 01:01:38,050
‫- لا تلمسني‬
‫- سأضع يدي فوقك‬

1208
01:01:38,130 --> 01:01:39,970
‫- أهذا ما أنت...‬
‫- أنا قوي بالأيدي‬

1209
01:01:40,050 --> 01:01:41,590
‫وهل ستلكمني على وجهي؟‬

1210
01:01:41,680 --> 01:01:43,680
‫لماذا أفعل ذلك وأنا قادر على هذا؟‬

1211
01:01:51,690 --> 01:01:53,900
‫أهذا ما تريده؟‬

1212
01:01:53,980 --> 01:01:55,020
‫سأخبر أمي‬

1213
01:01:55,270 --> 01:01:57,820
‫كلا!‬
‫إياك أن تخبر أمي! إياك أن تخبرها!‬

1214
01:01:57,980 --> 01:01:59,440
‫"هارون"، أنت مخطىء!‬

1215
01:01:59,530 --> 01:02:01,360
‫- "هارون"!‬
‫- ليس الآن!‬

1216
01:02:01,450 --> 01:02:04,200
‫ما القضية؟ لماذا تتصرف هكذا؟‬

1217
01:02:04,280 --> 01:02:05,410
‫دعني‬

1218
01:02:05,620 --> 01:02:06,740
‫- أخبرها‬
‫- بماذا؟‬

1219
01:02:07,580 --> 01:02:09,250
‫- ماذا؟!‬
‫- هيا‬

1220
01:02:12,290 --> 01:02:13,750
‫أتتذكرين الرجل بالسترة الجلدية؟‬

1221
01:02:15,790 --> 01:02:17,340
‫أجل، صديق والدك‬

1222
01:02:17,420 --> 01:02:21,550
‫حسناً، لا أدري كيف أخبرك بهذا‬
‫لكن يبدو أنه وأبي كانا...‬

1223
01:02:22,090 --> 01:02:23,550
‫على علاقة حميمة‬

1224
01:02:24,220 --> 01:02:25,850
‫كانا مثليين، "ميشال"‬

1225
01:02:26,100 --> 01:02:27,220
‫كلا‬

1226
01:02:27,310 --> 01:02:28,810
‫- بلى‬
‫- كلا‬

1227
01:02:28,890 --> 01:02:32,890
‫معه؟ أنتما متأكدان؟‬
‫أعني، ربما اختلق كل ذلك...‬

1228
01:02:32,980 --> 01:02:34,020
‫إننا متأكدان‬

1229
01:02:34,100 --> 01:02:38,270
‫والأسوأ من ذلك‬
‫أنه يريد ٣٠ ألف دولار‬

1230
01:02:38,440 --> 01:02:39,360
‫٣٠ ألف دولار؟‬

1231
01:02:39,440 --> 01:02:41,940
‫وإلا عرض صورهما وهما يمارسان...‬

1232
01:02:42,280 --> 01:02:44,360
‫- يمارسان ماذا؟‬
‫- يمارسان الأمر‬

1233
01:02:48,450 --> 01:02:49,490
‫ويلاه!‬

1234
01:02:51,870 --> 01:02:54,250
‫أسرع، أسرع! ستخرج نسافة!‬

1235
01:02:54,330 --> 01:02:55,460
‫مهلاً لحظة!‬

1236
01:02:55,540 --> 01:02:56,830
‫- أنزل سروالي‬
‫- ماذا...‬

1237
01:02:56,920 --> 01:02:59,750
‫- أتفعل هذا بنفسك؟‬
‫- كيف يمكنني ذلك؟‬

1238
01:02:59,840 --> 01:03:02,510
‫أنا معوق! لا تتركني هكذا!‬

1239
01:03:02,590 --> 01:03:04,050
‫من يسمي هذا "جارور"؟‬

1240
01:03:04,130 --> 01:03:06,760
‫سروالي! سروالي! بسرعة! هل أنا جاهز؟‬

1241
01:03:06,930 --> 01:03:08,140
‫سحقاً‬

1242
01:03:08,350 --> 01:03:09,390
‫مهلاً لحظة‬

1243
01:03:10,060 --> 01:03:11,430
‫إنها الأفعى في فمي‬

1244
01:03:11,930 --> 01:03:15,400
‫مهلاً لحظة! كلا! كلا! علقت يدي!‬

1245
01:03:15,480 --> 01:03:16,650
‫كيف جعلت يدك...‬

1246
01:03:16,730 --> 01:03:18,060
‫أحب هذه المقاعد المبطنة‬

1247
01:03:18,150 --> 01:03:21,780
‫كلا! كلا، يدي علقت!‬
‫كلا، عمي "راسل"! أرجوك!‬

1248
01:03:31,410 --> 01:03:34,120
‫أرجوك أن تتوقف، توقف‬

1249
01:03:34,210 --> 01:03:37,210
‫كيف يحدث شيء كهذا؟‬

1250
01:03:37,460 --> 01:03:38,500
‫"نورمن"‬

1251
01:03:39,170 --> 01:03:40,210
‫"نورمن!"‬

1252
01:03:41,000 --> 01:03:43,970
‫"جف"، أرجوك، ناولني منشفة. أرجوك‬

1253
01:03:45,170 --> 01:03:46,220
‫ماذا؟‬

1254
01:03:46,300 --> 01:03:47,510
‫أخطأت موضعاً‬

1255
01:03:48,760 --> 01:03:49,800
‫لا، لا، لا!‬

1256
01:04:00,650 --> 01:04:02,360
‫"نورمن"، اهدأ. اهدأ‬

1257
01:04:02,440 --> 01:04:04,240
‫لدي منه في فمي‬

1258
01:04:05,320 --> 01:04:07,360
‫"نورمن"! تمالك نفسك!‬

1259
01:04:07,610 --> 01:04:12,200
‫هل تفضل البراز في فمك‬
‫أم أن يضبطوك؟ فكر‬

1260
01:04:12,540 --> 01:04:14,160
‫أصبت. سأتمالك نفسي‬

1261
01:04:14,250 --> 01:04:17,210
‫كل شيء كما يرام.‬
‫سأنسى البراز في فمي‬

1262
01:04:17,290 --> 01:04:18,330
‫سأحبس نفسي للحظة‬

1263
01:04:18,420 --> 01:04:20,630
‫لم يحدث شيء، لم يحدث شيء‬

1264
01:04:23,250 --> 01:04:24,760
‫- سحقاً‬
‫- رباه، لا!‬

1265
01:04:26,970 --> 01:04:28,050
‫كيف هو...؟‬

1266
01:04:28,130 --> 01:04:29,220
‫تفقده‬

1267
01:04:29,430 --> 01:04:30,470
‫أنت يا صاح؟‬

1268
01:04:31,680 --> 01:04:32,640
‫هل أنت بخير؟‬

1269
01:04:34,600 --> 01:04:36,180
‫سحقاً‬

1270
01:04:38,310 --> 01:04:39,350
‫أنت يا صاح‬

1271
01:04:39,850 --> 01:04:40,980
‫تفقده‬

1272
01:04:41,060 --> 01:04:42,110
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- اصح‬

1273
01:04:42,190 --> 01:04:44,030
‫- هيا، اصح‬
‫- ما اسمه؟‬

1274
01:04:44,110 --> 01:04:46,650
‫لست أدري! "لاري"، جرب "لاري"‬

1275
01:04:46,820 --> 01:04:47,860
‫- "لاري"؟‬
‫- تفقده‬

1276
01:04:48,860 --> 01:04:49,990
‫"لاري"؟‬

1277
01:04:50,070 --> 01:04:51,660
‫- هيا‬
‫- "لاري"؟‬

1278
01:04:51,950 --> 01:04:53,240
‫قد لا يكون "لاري"‬

1279
01:04:53,830 --> 01:04:56,790
‫جرب اسماً آخر.‬
‫"برت"، "إرني"، لست أدري‬

1280
01:04:56,870 --> 01:04:59,210
‫سأتأكد من أنه يتنفس، إن كان حياً‬

1281
01:04:59,290 --> 01:05:01,880
‫سأتأكد من أنه يتنفس‬

1282
01:05:01,960 --> 01:05:03,380
‫رباه، اجعله يتنفس‬

1283
01:05:03,460 --> 01:05:05,880
‫إنه لا يتنفس. سحقاً‬

1284
01:05:05,960 --> 01:05:07,010
‫ماذا؟‬

1285
01:05:08,720 --> 01:05:09,800
‫لقد مات‬

1286
01:05:11,800 --> 01:05:14,970
‫سنعطيه نصف المال الذي ادخرناه‬

1287
01:05:15,430 --> 01:05:16,810
‫ليس الأمر بهذه السهولة‬

1288
01:05:16,890 --> 01:05:18,850
‫- لماذا؟‬
‫- "هارون" رفض الدفع‬

1289
01:05:18,940 --> 01:05:20,900
‫- ولماذا لم تدفع؟‬
‫- ليس هذا الموضوع‬

1290
01:05:20,980 --> 01:05:23,560
‫ثم، إن كان "هارون" قد مزق الشيك‬

1291
01:05:23,900 --> 01:05:27,190
‫فلأن الرجل الصغير‬
‫كان يشهّر بقصته‬

1292
01:05:27,280 --> 01:05:28,320
‫كلا‬

1293
01:05:28,400 --> 01:05:29,990
‫مهلاً، ماذا؟‬

1294
01:05:30,610 --> 01:05:32,030
‫قصتك؟‬

1295
01:05:32,450 --> 01:05:35,910
‫لم تسمح لي بقراءة قصتك‬
‫وسمحت لذلك الرجل بقراءتها؟‬

1296
01:05:35,990 --> 01:05:37,040
‫لم أسمح له‬

1297
01:05:37,120 --> 01:05:38,160
‫حقاً؟!‬

1298
01:05:38,500 --> 01:05:40,920
‫حقاً، "هارون"؟! حقاً؟!‬

1299
01:05:44,210 --> 01:05:45,290
‫شكراً جزيلاً‬

1300
01:05:46,670 --> 01:05:48,800
‫دعها. ستتخطى ذلك‬

1301
01:05:49,970 --> 01:05:53,680
‫أقله ذاك الأبيض نال جزاءه‬

1302
01:05:55,260 --> 01:05:56,640
‫دعني أستوضح هذا‬

1303
01:05:56,810 --> 01:06:01,230
‫كان والدنا يمارس المثلية الجنسية مع رجل‬
‫بالكاد يصل حتى جيبه‬

1304
01:06:01,850 --> 01:06:03,520
‫وأنت غاضب لأنه أبيض؟‬

1305
01:06:03,860 --> 01:06:08,400
‫لا يهمني أن يكون...‬
‫دعني. أنا في حداد‬

1306
01:06:08,730 --> 01:06:09,860
‫حداد‬

1307
01:06:15,780 --> 01:06:18,330
‫ماذا يفعل الآن؟‬

1308
01:06:18,410 --> 01:06:19,450
‫"نورمن"‬

1309
01:06:19,790 --> 01:06:21,910
‫لماذا ابتسامة "لويس آرمسترونغ" هذه؟‬

1310
01:06:22,160 --> 01:06:26,000
‫"هارون،" "ريان،"‬
‫هلا تدخلان إلى المكتب؟‬

1311
01:06:30,130 --> 01:06:32,090
‫رائحة براز‬

1312
01:06:33,220 --> 01:06:34,430
‫عفواً‬

1313
01:06:37,310 --> 01:06:38,350
‫ماذا؟‬

1314
01:06:39,020 --> 01:06:41,600
‫مهلاً لحظة. استدعوا الإسعاف‬

1315
01:06:41,850 --> 01:06:42,890
‫استدعوا الإسعاف‬

1316
01:06:43,190 --> 01:06:45,650
‫إنه... لا داع‬

1317
01:06:46,020 --> 01:06:47,860
‫كيف لا داع؟‬

1318
01:06:47,940 --> 01:06:49,690
‫أقصد، انظر إليه، "هارون. لقد مات‬

1319
01:06:49,780 --> 01:06:51,610
‫تقصد ميت ميت؟‬

1320
01:06:51,690 --> 01:06:52,990
‫أهناك نوع آخر من الموت؟‬

1321
01:06:53,070 --> 01:06:54,360
‫ماذا فعلتم به؟‬

1322
01:06:54,450 --> 01:06:56,070
‫- لم نفعل شيئاً‬
‫- لكنكم فعلتم شيئاً‬

1323
01:06:56,160 --> 01:07:00,040
‫عندما ذهبنا، كان حياً‬
‫وتوقعت أن أراه بنفس الحالة متى عدت‬

1324
01:07:00,290 --> 01:07:04,170
‫تعارك مع الطاولة‬
‫والطاولة فازت‬

1325
01:07:04,250 --> 01:07:05,710
‫- هذا مؤسف حقاً‬
‫- أجل‬

1326
01:07:05,790 --> 01:07:07,460
‫- ما العمل الآن؟‬
‫- من ٢٥ إلى المؤبد‬

1327
01:07:07,540 --> 01:07:10,670
‫أظنني مشغول في مكان آخر الآن‬

1328
01:07:11,760 --> 01:07:13,880
‫لا يمكنني دخول السجن. لا أحتمله‬

1329
01:07:13,970 --> 01:07:16,590
‫أتعرف بأية سرعة يسري الطفح في السجن؟‬

1330
01:07:16,680 --> 01:07:18,800
‫كف عن هذه الترهات‬

1331
01:07:18,890 --> 01:07:21,100
‫لا أحد هنا يعرف الرجل،‬
‫ولا حتى اسمه‬

1332
01:07:21,180 --> 01:07:22,980
‫ولعلهم لم يلاحظوه‬

1333
01:07:23,060 --> 01:07:25,730
‫لم يلاحظوه؟ طوله ١٢٠ سنتمترا!‬

1334
01:07:25,810 --> 01:07:27,980
‫علينا التخلص من الجثة. كما لو رحل‬

1335
01:07:28,060 --> 01:07:31,730
‫في "كريغزليست"؟ بقيت أريكتي شهرين‬

1336
01:07:32,820 --> 01:07:33,900
‫انتظروا‬

1337
01:07:35,610 --> 01:07:38,240
‫هل رأى أحدكم حجم نعش العم "إدوارد"؟‬

1338
01:07:41,790 --> 01:07:45,290
‫تريد أن تدفنه مع والدنا؟‬

1339
01:07:45,370 --> 01:07:48,880
‫لم لا؟‬
‫لن يلاحظ أحد. هيا‬

1340
01:07:48,960 --> 01:07:52,210
‫مهلاً، إنه محق، "هارون". فكر ملياً‬

1341
01:07:52,670 --> 01:07:55,130
‫النعش هنا، والحفرة جاهزة‬

1342
01:07:55,220 --> 01:07:58,090
‫ما لم يكن لديك‬
‫اقتراح آخر، أخي الأكبر‬

1343
01:07:58,180 --> 01:08:00,140
‫أرى أن ندفن السافل‬

1344
01:08:00,760 --> 01:08:01,890
‫هذا مضحك‬

1345
01:08:01,970 --> 01:08:05,270
‫مهما قلت ورددت‬

1346
01:08:05,350 --> 01:08:08,270
‫ما زلت مقتنعاً بأننا سنكون معاً‬

1347
01:08:09,940 --> 01:08:11,570
‫ألسنا جميعاً معرضين للخطأ؟‬

1348
01:08:11,650 --> 01:08:14,650
‫"إيلين"، أنا جاد. نعيش مرة واحدة‬

1349
01:08:14,740 --> 01:08:17,820
‫إذن أحرى بك أن‬
‫تفعلي ما يسعدك أكثر‬

1350
01:08:17,910 --> 01:08:21,330
‫ربما وجدت شيئاً خارج نفسي‬
‫يهمني حقاً‬

1351
01:08:21,410 --> 01:08:23,410
‫ويجدر بك أن تفعل بالمثل، "ديريك"‬

1352
01:08:23,490 --> 01:08:26,210
‫ولا أقصد والدي أو ماله‬

1353
01:08:27,750 --> 01:08:31,000
‫هذه قساوة‬

1354
01:08:31,750 --> 01:08:33,090
‫إني أحبك، "إيلين"‬

1355
01:08:33,170 --> 01:08:35,170
‫كلا، "ديريك". أنت تحب نفسك‬

1356
01:08:35,260 --> 01:08:38,260
‫تحب في فقط ما يؤثر بك‬

1357
01:08:38,380 --> 01:08:41,140
‫غير صحيح، "إيلين". إني أستحقك. حقاً‬

1358
01:08:41,220 --> 01:08:42,640
‫دعك من الغرور‬

1359
01:08:42,720 --> 01:08:45,350
‫إني جاد. ما قضيته؟‬
‫ماذا لديه وليس لدي؟‬

1360
01:08:45,520 --> 01:08:47,020
‫ليس النجاح، صح؟ صح؟‬

1361
01:08:47,390 --> 01:08:49,230
‫أولاً إنه يحبني‬

1362
01:08:49,350 --> 01:08:53,190
‫لن تعبر الغرفة لتساعد أحداً‬
‫وهذا كل ما يفعله "أوسكار"‬

1363
01:08:53,270 --> 01:08:58,070
‫إنه يساعد الناس. وكله مراعاة.‬
‫كثير الاهتمام. مستقر‬

1364
01:08:58,150 --> 01:09:00,820
‫إنه أمور كثيرة لن تحلم أنت بها‬

1365
01:09:00,910 --> 01:09:03,370
‫- كالتعري على السطح‬
‫- ماذا؟‬

1366
01:09:03,450 --> 01:09:04,540
‫ويلاه‬

1367
01:09:04,990 --> 01:09:06,000
‫يا إلهي! "أوسكار"!‬

1368
01:09:06,080 --> 01:09:08,830
‫اسمعي. كان علي أن‬
‫أفعل هذا منذ ساعات‬

1369
01:09:08,910 --> 01:09:12,130
‫- ماذا تفعل؟ توقف‬
‫- لا أدري، تعالي‬

1370
01:09:16,340 --> 01:09:17,380
‫"إيلين"؟‬

1371
01:09:18,720 --> 01:09:19,800
‫يا إلهي!‬

1372
01:09:19,920 --> 01:09:21,340
‫ابتعد عني! يا إلهي!‬

1373
01:09:21,430 --> 01:09:22,470
‫جدياً‬

1374
01:09:23,260 --> 01:09:25,850
‫"أوسكار"، لا عليك. ماذا تفعل؟‬

1375
01:09:26,220 --> 01:09:29,520
‫كانت علاقتنا جميلة، لكنك أفسدتها‬

1376
01:09:29,600 --> 01:09:31,230
‫لم أنزف حتى. تضربين كفتاة‬

1377
01:09:31,310 --> 01:09:34,190
‫"أوسكار"، ماذا تفعل؟! ماذا تفعل؟!‬

1378
01:09:34,270 --> 01:09:37,650
‫رأيتك تقبلينه. أجل. لقد قبلته!‬

1379
01:09:37,740 --> 01:09:39,860
‫لم أقبله. أقسم‬

1380
01:09:39,950 --> 01:09:41,820
‫- أمر آخر، "إيلين"‬
‫- اخرس وارحل!‬

1381
01:09:41,910 --> 01:09:43,240
‫لقد خانتني‬

1382
01:09:43,320 --> 01:09:45,410
‫- عد إلى الداخل‬
‫- سأقفز‬

1383
01:09:45,490 --> 01:09:48,700
‫- أنتما متناسبان‬
‫- تناولت المخدرات‬

1384
01:09:48,790 --> 01:09:50,500
‫سأقفز. سأقفز‬

1385
01:09:50,580 --> 01:09:53,330
‫"أوسكار"، عد إلى هنا! حبيبي، أرجوك!‬

1386
01:09:53,420 --> 01:09:55,420
‫- سأقفز!‬
‫- "أوسكار"، ستؤذي نفسك‬

1387
01:09:56,090 --> 01:09:57,170
‫"أوسكار"، كلا!‬

1388
01:09:57,840 --> 01:09:59,090
‫يا إلهي!‬

1389
01:09:59,170 --> 01:10:00,800
‫"أوسكار"، هل أنت بخير؟‬

1390
01:10:01,590 --> 01:10:02,800
‫أنا بألف خير‬

1391
01:10:03,390 --> 01:10:04,350
‫انظروا إليكم أنتم النمل‬

1392
01:10:06,100 --> 01:10:09,980
‫سحقاً، المكان عال هنا.‬
‫يا إلهي‬

1393
01:10:11,850 --> 01:10:13,690
‫إذن كيف سنحمله إلى النعش؟‬

1394
01:10:15,110 --> 01:10:19,280
‫ماذا عن كيس "لويس فويتون" الذي جلبت؟‬
‫يمكنك أن تضع فيه اثنين منه‬

1395
01:10:19,650 --> 01:10:23,950
‫أتعرف، "هارون"، لا يتعلق الأمر بنا.‬
‫هيا، فكروا‬

1396
01:10:26,030 --> 01:10:28,790
‫يجب أن نحشره في كيس غسيل‬

1397
01:10:30,370 --> 01:10:33,120
‫كما يفعلون في أفلام السجون‬

1398
01:10:33,210 --> 01:10:35,000
‫"نورمن"، أنا "ديريك"، دعني أدخل‬

1399
01:10:35,080 --> 01:10:36,630
‫سحقاً!‬

1400
01:10:36,960 --> 01:10:38,000
‫فلندخله الحمام‬

1401
01:10:38,090 --> 01:10:39,420
‫- "نورمن"!‬
‫- مهلاً!‬

1402
01:10:39,510 --> 01:10:42,590
‫- "نورمن"!‬
‫- أحاول العثور على سروالي!‬

1403
01:10:42,680 --> 01:10:44,590
‫- أي سروال؟‬
‫- مهلاً!‬

1404
01:10:44,680 --> 01:10:47,220
‫افتح الباب يا صديقي. إنها حالة طارئة‬

1405
01:10:48,140 --> 01:10:51,350
‫- "نورمن"، أرجوك أدخلني‬
‫- ما القضية؟ "هارون؟‬

1406
01:10:51,430 --> 01:10:53,100
‫ماذا يفعل العم "راسل" في المرحاض؟‬

1407
01:10:53,190 --> 01:10:56,190
‫- اضطر ليقضي حاجته!‬
‫- ليس هنا والآن‬

1408
01:10:56,270 --> 01:10:58,940
‫- ما خطبك؟‬
‫- هكذا تلوثت ببرازه‬

1409
01:10:59,020 --> 01:11:01,360
‫افتح الباب. دعني أدخل‬

1410
01:11:03,650 --> 01:11:06,490
‫"هارون". يجب أن أكلم "نورمن" الآن‬

1411
01:11:07,370 --> 01:11:08,910
‫أجل، أنا هنا. ما الأمر؟‬

1412
01:11:08,990 --> 01:11:10,950
‫إنه "أوسكار". لقد جن. إنه فوق...‬

1413
01:11:12,410 --> 01:11:14,710
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- لا شيء. ماذا؟‬

1414
01:11:14,790 --> 01:11:18,540
‫إنه "أوسكار". لقد فقد صوابه.‬
‫إنه على السطح، عار تماماً‬

1415
01:11:18,630 --> 01:11:21,420
‫رآني أقبل "إيلين" ويهدد بالقفز‬

1416
01:11:21,510 --> 01:11:22,720
‫كنت تقبل "إيلين"؟‬

1417
01:11:22,800 --> 01:11:24,760
‫أجل، أخبرتك أنها كانت تحبني‬

1418
01:11:24,840 --> 01:11:25,890
‫رباه، لا‬

1419
01:11:27,010 --> 01:11:29,220
‫- سحقاً!‬
‫- ماذا؟‬

1420
01:11:29,310 --> 01:11:31,720
‫- يجب أن أذهب‬
‫- مهلاً، إلى أين؟‬

1421
01:11:31,810 --> 01:11:34,350
‫"راي"، إن قفز، أختي ستقتلني‬

1422
01:11:34,440 --> 01:11:36,810
‫تعرف ما كنت لأتركك،‬
‫لكن يجب أن أذهب‬

1423
01:11:36,900 --> 01:11:40,320
‫سحقاً! يجب أن أذهب.‬
‫أقفلوا المكان. لا تقتلوا أحداً‬

1424
01:11:44,490 --> 01:11:46,530
‫إنها تخونني! تلك الفتاة هناك‬

1425
01:11:46,610 --> 01:11:47,910
‫أرجوك أن تنزل، حبيبي‬

1426
01:11:47,990 --> 01:11:49,070
‫سأقفز الآن‬

1427
01:11:49,200 --> 01:11:51,330
‫- "أوسكار، ماذا تفعل؟‬
‫- لقد خانتني!‬

1428
01:11:51,410 --> 01:11:52,830
‫لم أفعل شيئاً! هو قبلني!‬

1429
01:11:52,910 --> 01:11:54,410
‫- ما اسمه؟‬
‫- "أوسكار"‬

1430
01:11:54,500 --> 01:11:56,210
‫"أوسكار"! حاول أن تنزل‬

1431
01:11:56,290 --> 01:11:59,540
‫أرجوك، انزل، حبيبي. لا أريدك أن تتأذى‬

1432
01:11:59,630 --> 01:12:02,090
‫رأيتك تقبلينه وتخونينني! ماذا كان ذلك؟‬

1433
01:12:02,170 --> 01:12:03,710
‫هلا ناقشنا الأمر بالداخل؟‬

1434
01:12:03,800 --> 01:12:06,090
‫خائنة، خائنة، "ديريك" آكلة إلخ...‬

1435
01:12:06,180 --> 01:12:07,220
‫"أوسكار"، أرجوك!‬

1436
01:12:07,300 --> 01:12:11,600
‫اصمتي أيتها الفاسقة!‬
‫الغشاشون لا يربحون والرابحون لا يغشون‬

1437
01:12:11,680 --> 01:12:12,810
‫أنا صاعدة‬

1438
01:12:12,890 --> 01:12:13,970
‫كلا يا سيدتي‬

1439
01:12:14,060 --> 01:12:16,440
‫أنت ترفض الدخول، لذا أنا سأصعد‬

1440
01:12:16,520 --> 01:12:19,440
‫"إيلين"، هذا عمل رجال!‬
‫لا تصعدي إلى هنا‬

1441
01:12:19,520 --> 01:12:22,020
‫لا تفعلي هذا! ماذا تفعلين؟ "إيلين"!‬

1442
01:12:22,110 --> 01:12:25,950
‫إن صعدت إلى هنا، سأقفز.‬
‫خطوة أخرى وسأقفز عن هذا السطح‬

1443
01:12:26,030 --> 01:12:27,200
‫- "إيلين"!‬
‫- "إيلين"!‬

1444
01:12:27,740 --> 01:12:29,740
‫- "إيلين!‬
‫- لا تصعدي! سأقفز‬

1445
01:12:29,820 --> 01:12:31,740
‫ماذا تفعلين؟ "إيلين"!‬

1446
01:12:33,160 --> 01:12:35,080
‫رباه، ماذا تفعل الآن؟‬

1447
01:12:35,540 --> 01:12:38,210
‫أظن أن بإمكاني التخلص‬
‫منه، لكن ابقي هنا‬

1448
01:12:38,290 --> 01:12:40,040
‫واحرصي على ألا يدخل أحد‬

1449
01:12:40,130 --> 01:12:43,880
‫حسناً. سأفعل ما بوسعي‬
‫لكنك مدين لي بالكثير‬

1450
01:12:43,960 --> 01:12:45,800
‫حسناً، كل ما تريدين‬

1451
01:12:45,880 --> 01:12:49,050
‫أجل، أرجوك، كل ما أريد‬

1452
01:12:49,470 --> 01:12:50,510
‫حسناً‬

1453
01:12:54,680 --> 01:12:55,720
‫من هناك؟‬

1454
01:12:55,930 --> 01:12:57,600
‫أنا "هارون". من تظن؟ افتح الباب‬

1455
01:13:01,230 --> 01:13:04,980
‫ليخرج الجميع.‬
‫يجب أن ننقل هذه الجثة في الحال‬

1456
01:13:05,070 --> 01:13:06,110
‫لنفعل ذلك‬

1457
01:13:06,400 --> 01:13:07,610
‫هيا بنا‬

1458
01:13:07,700 --> 01:13:09,610
‫- أسرعا‬
‫- "ريان"، أمسكت به؟‬

1459
01:13:09,700 --> 01:13:13,370
‫برفق، برفق.‬
‫كونه مات لا يعني أنه لن يصاب برضوض‬

1460
01:13:13,450 --> 01:13:14,910
‫تباً، إنه صغير، لكنه بغاية الثقل‬

1461
01:13:14,990 --> 01:13:16,080
‫أدره إلى هذه الناحية‬

1462
01:13:16,160 --> 01:13:18,460
‫- هيا، أنت أولاً‬
‫- حاذر لرأسه‬

1463
01:13:18,540 --> 01:13:20,500
‫ليت أبي اختار رجلاً أصغر‬

1464
01:13:20,580 --> 01:13:21,630
‫أسرعا!‬

1465
01:13:25,210 --> 01:13:26,800
‫حسناً. هيا بنا!‬

1466
01:13:28,380 --> 01:13:30,510
‫احرص على ألا يدخل أحد‬

1467
01:13:35,930 --> 01:13:37,520
‫مرحباً أيها الشاب‬

1468
01:13:38,270 --> 01:13:41,480
‫مرحباً، حضرة القس! أريد أن أسألك شيئاً‬

1469
01:13:41,560 --> 01:13:44,060
‫في أية سن قررت دخول الكنيسة؟‬

1470
01:13:44,270 --> 01:13:45,320
‫حاذر، حاذر‬

1471
01:13:48,400 --> 01:13:51,200
‫يجب أن أستعمل الهاتف.‬
‫هل دخل أحد هنا؟‬

1472
01:13:51,280 --> 01:13:53,910
‫كلا، لم يدخل أحد،‬
‫لكن يجب أن أعترف‬

1473
01:13:54,120 --> 01:13:56,990
‫- أنا لست كاهناً‬
‫- لا بأس، لأنني لست كاثوليكياً!‬

1474
01:13:57,080 --> 01:14:01,580
‫فقط أعرف أنني‬
‫أشعر بميول دينية‬

1475
01:14:04,210 --> 01:14:08,920
‫عندما كنت أذهب إلى الكنيسة‬
‫كنت آخذ المال من السلة، لأنني...‬

1476
01:14:11,300 --> 01:14:14,140
‫لكن يجب أن أعترف‬
‫أنني مدمن على نوادي العراة‬

1477
01:14:14,220 --> 01:14:17,930
‫الرائحة، العمود، علامات التمطط،‬
‫ندب العملية القيصرية‬

1478
01:14:18,020 --> 01:14:20,600
‫لم أكن أعرف شيئاً عن القشدة المخفوقة!‬

1479
01:14:20,680 --> 01:14:25,480
‫لأنني مصاب بداء السكري، إن أكلت القشدة‬
‫في غير المكان المناسب، سأصاب بالطفح‬

1480
01:14:27,730 --> 01:14:30,110
‫- تباً‬
‫- حسناً. أمسكت به؟‬

1481
01:14:30,190 --> 01:14:31,200
‫أجل‬

1482
01:14:32,950 --> 01:14:36,660
‫عندها أخبرتني أمي‬
‫أنه يمكنني أن أصبح شماساً إن أردت‬

1483
01:14:36,740 --> 01:14:38,410
‫ولطالما أردت أن أكون شماساً!‬

1484
01:14:39,080 --> 01:14:40,330
‫لا يمكننا أن نتركه هكذا‬

1485
01:14:45,080 --> 01:14:47,420
‫من غرائب الأمور، قد يكون هذا مراده‬

1486
01:14:47,630 --> 01:14:51,550
‫هيا الآن،‬
‫ألا يمكنك أن تكون جاداً للحظة؟‬

1487
01:14:51,630 --> 01:14:55,340
‫دعك من هذا،‬
‫هذا المزيد من ترهات "ريان"‬

1488
01:14:55,430 --> 01:14:56,600
‫لماذا عليك أن تتفوه بها؟‬

1489
01:14:58,560 --> 01:15:01,350
‫لماذا لا تحاول أن تضحك‬
‫وتستمتع بالحياة؟‬

1490
01:15:01,430 --> 01:15:04,850
‫كن عفوياً ولو لمرة.‬
‫قد يجعل منك ذلك كاتباً أفضل‬

1491
01:15:06,110 --> 01:15:07,230
‫هل انتهيت؟‬

1492
01:15:07,310 --> 01:15:08,440
‫أجل، انتهيت‬

1493
01:15:08,520 --> 01:15:09,690
‫لنفعل هذا‬

1494
01:15:10,650 --> 01:15:14,610
‫هبط علي نور، وكانت هناك ملائكة‬
‫لكنها كانت ترتدي زي المتعريات‬

1495
01:15:14,700 --> 01:15:17,780
‫يجب أن أجري مخابرة.‬
‫رجل سيقفز عن السطح‬

1496
01:15:17,870 --> 01:15:19,660
‫لا عليك. سيقفز من الفرح متى أنا...‬

1497
01:15:19,740 --> 01:15:20,870
‫مهلاً، اسمع!‬

1498
01:15:20,950 --> 01:15:25,670
‫حضرة القس، لم أنته بعد من إطلاعك.‬
‫تعرفت إلى "شالوندا" في نادي التعرية‬

1499
01:15:25,750 --> 01:15:26,830
‫دعنا نصلي‬

1500
01:15:27,580 --> 01:15:28,500
‫وداعاً، أبي‬

1501
01:15:33,590 --> 01:15:34,720
‫"أوسكار"‬

1502
01:15:34,800 --> 01:15:37,390
‫لا تقتربي أكثر، وإلا قفزت من السطح‬

1503
01:15:37,470 --> 01:15:38,510
‫لا أحب سواك‬

1504
01:15:38,600 --> 01:15:41,060
‫- وماذا كنت تفعلين معه؟‬
‫- لم أكن معه‬

1505
01:15:41,140 --> 01:15:43,140
‫- رأيتك تقبلينه بشغف‬
‫- هو قبلني!‬

1506
01:15:43,230 --> 01:15:45,190
‫لا يهم. لن أصلح لك‬

1507
01:15:45,270 --> 01:15:46,560
‫هذا غير صحيح‬

1508
01:15:46,650 --> 01:15:48,060
‫لن أصلح لأبيك، ولن أصلح لك‬

1509
01:15:48,150 --> 01:15:50,520
‫- حبيبي، ادخل، أرجوك‬
‫- أنت ادخلي‬

1510
01:15:50,610 --> 01:15:52,610
‫- يجب أن تأتي معي‬
‫- لماذا؟‬

1511
01:15:53,690 --> 01:15:55,360
‫لأنك ستصبح أباً‬

1512
01:15:59,910 --> 01:16:00,950
‫أنا حامل؟‬

1513
01:16:01,030 --> 01:16:03,830
‫كلا. بل أنا الحامل‬

1514
01:16:05,120 --> 01:16:06,330
‫أنت أيضاً حامل؟‬

1515
01:16:07,710 --> 01:16:10,040
‫أجل. إننا حاملان‬

1516
01:16:10,750 --> 01:16:12,630
‫- سننجب طفلاً؟‬
‫- أجل‬

1517
01:16:12,840 --> 01:16:13,920
‫حقاً؟‬

1518
01:16:16,760 --> 01:16:20,510
‫حبيبي، لقد أرعبتني.‬
‫إياك أن تفعل ذلك‬

1519
01:16:20,850 --> 01:16:22,640
‫سنرزق بطفل!‬

1520
01:16:24,220 --> 01:16:26,270
‫- عظيم‬
‫- لا عليك‬

1521
01:16:26,350 --> 01:16:28,730
‫ليت أحدهم يمنحني طفلاً‬

1522
01:16:29,020 --> 01:16:30,730
‫أفسدت الأمر يا بني!‬

1523
01:16:31,060 --> 01:16:32,730
‫ويزعجني أنا أيضاً‬

1524
01:16:32,860 --> 01:16:34,320
‫سأذهب وأتفقد "سنتيا"‬

1525
01:16:34,690 --> 01:16:36,900
‫"هارون؟ أسرع!‬

1526
01:16:36,990 --> 01:16:38,570
‫بدأ الناس يدخلون!‬

1527
01:16:38,780 --> 01:16:39,870
‫"هارون"!‬

1528
01:16:40,370 --> 01:16:41,410
‫هل خرج؟‬

1529
01:16:42,580 --> 01:16:43,620
‫هكذا يبدو‬

1530
01:16:44,200 --> 01:16:45,250
‫كل شيء كما يرام؟‬

1531
01:16:45,790 --> 01:16:47,540
‫أجل‬

1532
01:16:48,750 --> 01:16:49,830
‫- عظيم‬
‫- أجل‬

1533
01:16:50,330 --> 01:16:52,500
‫- أيمكننا الذهاب الآن؟‬
‫- أجل‬

1534
01:16:52,590 --> 01:16:53,630
‫حسناً‬

1535
01:16:54,710 --> 01:16:55,880
‫"أوسكار"! يا إلهي!‬

1536
01:16:57,760 --> 01:17:00,760
‫اصمد، حبيبي! سحقاً!‬

1537
01:17:00,840 --> 01:17:02,680
‫- "جف"!‬
‫- سحقاً!‬

1538
01:17:03,720 --> 01:17:05,470
‫لازمي مكانك، "إيلين"!‬

1539
01:17:05,560 --> 01:17:07,940
‫حاذر، إنه مخدر‬

1540
01:17:08,020 --> 01:17:10,150
‫سيصعد أحدهم. ستكون بخير‬

1541
01:17:10,310 --> 01:17:11,360
‫"جف"!‬

1542
01:17:11,440 --> 01:17:13,690
‫- إني أزلق، إني أزلق‬
‫- ارفع نفسك!‬

1543
01:17:14,980 --> 01:17:16,030
‫"جف"!‬

1544
01:17:16,240 --> 01:17:18,610
‫"جف"، أسرع!‬

1545
01:17:18,700 --> 01:17:21,240
‫- ارفع نفسك من جديد!‬
‫- لا يمكنني‬

1546
01:17:21,320 --> 01:17:22,410
‫ساعدوني، أرجوكم!‬

1547
01:17:22,490 --> 01:17:23,620
‫ساعدوني‬

1548
01:17:23,700 --> 01:17:24,620
‫"جف"!‬

1549
01:17:24,700 --> 01:17:27,200
‫"أوسكار، أنا قادم! "أوسكار"!‬

1550
01:17:29,620 --> 01:17:31,880
‫حبيبي، أرجوك ساعدني، لا يمكنني الصمود‬

1551
01:17:32,210 --> 01:17:33,710
‫من هذا؟‬

1552
01:17:33,790 --> 01:17:35,170
‫أمسكت به. أمسكت به‬

1553
01:17:35,250 --> 01:17:36,630
‫"جف"! إنه "جف"!‬

1554
01:17:37,260 --> 01:17:40,800
‫رجولتي في الميزان الآن.‬
‫أمسكت به‬

1555
01:17:41,680 --> 01:17:42,930
‫هل أمسكت به؟!‬

1556
01:17:43,010 --> 01:17:44,810
‫أجل، إنه على خدي‬

1557
01:17:44,890 --> 01:17:46,890
‫سأتركه الآن! أنت بخير، "جف" يمسك بك‬

1558
01:17:46,970 --> 01:17:50,390
‫إنه كبير الحجم.‬
‫إني بحاجة إلى المساعدة هنا‬

1559
01:17:50,480 --> 01:17:51,560
‫"جف. أجل‬

1560
01:17:51,650 --> 01:17:52,690
‫أمسكت بك يا صاح‬

1561
01:17:52,770 --> 01:17:54,440
‫- ما أجملك‬
‫- حسناً، أحبك‬

1562
01:17:54,520 --> 01:17:55,690
‫أحبك!‬

1563
01:18:00,490 --> 01:18:02,070
‫مرحباً، آنسة "سنتيا"‬

1564
01:18:02,740 --> 01:18:03,870
‫"نورمن"‬

1565
01:18:05,530 --> 01:18:06,950
‫أهذا أنت؟‬

1566
01:18:08,750 --> 01:18:09,790
‫"هارون"؟‬

1567
01:18:10,080 --> 01:18:12,790
‫"هارون"؟ أظن أنه علينا‬
‫أن نبدأ من جديد‬

1568
01:18:12,920 --> 01:18:14,000
‫سأحضر القس‬

1569
01:18:14,080 --> 01:18:17,090
‫"ريان"،‬
‫شكراً على إعادة الأمور لنصابها‬

1570
01:18:17,340 --> 01:18:19,420
‫يسرني كثيراً وجودك هنا‬

1571
01:18:24,050 --> 01:18:25,100
‫أين العم "راسل"؟‬

1572
01:18:27,680 --> 01:18:29,560
‫- بدأت أشعر بتحسن‬
‫- جيّد‬

1573
01:18:29,640 --> 01:18:32,060
‫بفضلك. وأنت‬

1574
01:18:32,850 --> 01:18:35,650
‫وأنت، "جف". شكراً‬

1575
01:18:35,730 --> 01:18:37,730
‫شكراً، "جف"‬

1576
01:18:39,650 --> 01:18:41,450
‫كانت شجاعة منك‬

1577
01:18:43,110 --> 01:18:47,950
‫اسمع، لا أقصد الإهانة‬
‫لكن أنت وأنا لن نتلامس ثانية‬

1578
01:18:48,240 --> 01:18:50,410
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

1579
01:18:51,620 --> 01:18:53,580
‫"جف". شكراً‬

1580
01:18:54,250 --> 01:18:57,920
‫علي أن أذهب وآتي‬
‫بروح النعناع "تك تاك" الآن‬

1581
01:18:58,500 --> 01:18:59,550
‫يا إلهي!‬

1582
01:19:00,210 --> 01:19:01,260
‫حبيبي‬

1583
01:19:02,420 --> 01:19:03,800
‫سحقاً‬

1584
01:19:04,130 --> 01:19:05,510
‫"جف"...‬

1585
01:19:06,390 --> 01:19:09,640
‫آسف يا أبي. إني بحالة ضعف الآن‬

1586
01:19:10,680 --> 01:19:12,770
‫- هل زررت قميصك؟‬
‫- أجل‬

1587
01:19:12,890 --> 01:19:14,310
‫- "إيلين"‬
‫- أبي‬

1588
01:19:14,520 --> 01:19:16,440
‫الحمد لله على سلامتك‬

1589
01:19:16,520 --> 01:19:18,020
‫- أجل. إننا بخير‬
‫- وأنت‬

1590
01:19:18,110 --> 01:19:22,360
‫أيها الغبي. ما خطبك؟‬
‫ابتعد عن ابنتي‬

1591
01:19:22,440 --> 01:19:24,450
‫- اسمع، أبي‬
‫- "إيلين"، لا تتدخلي‬

1592
01:19:24,910 --> 01:19:27,200
‫كلا! بل سأتدخل‬

1593
01:19:27,280 --> 01:19:30,580
‫هذه حياتي. إن لم تعجبك، فهذا مؤسف‬

1594
01:19:30,910 --> 01:19:32,830
‫لكن سأقول لك شيئاً‬

1595
01:19:32,910 --> 01:19:36,380
‫إن أردت أن أكون وطفلي في حياتك‬
‫خير لك أن تغير موقفك‬

1596
01:19:36,880 --> 01:19:38,040
‫أفهمت؟‬

1597
01:19:40,340 --> 01:19:41,920
‫أحبك‬

1598
01:19:42,090 --> 01:19:43,670
‫ابنتي الصغيرة‬

1599
01:19:44,680 --> 01:19:45,720
‫أجل‬

1600
01:19:47,510 --> 01:19:49,850
‫وأنا أيضاً أحبك. أبي‬

1601
01:19:52,720 --> 01:19:54,520
‫ماذا يجري هنا؟!‬

1602
01:19:54,600 --> 01:19:56,850
‫- آسف، عمي "راسل"‬
‫- أجل، آسف‬

1603
01:19:56,940 --> 01:20:00,570
‫كان أحدهم على السطح‬
‫وكان علينا أن ننزله‬

1604
01:20:00,650 --> 01:20:02,360
‫حسناً، جلبت سروالك. مهلاً‬

1605
01:20:02,570 --> 01:20:05,950
‫لا عليك. ماذا عن الجثة التي جررتماها؟‬

1606
01:20:06,030 --> 01:20:07,490
‫- ماذا؟ ليس ثمة جثة‬
‫- ليس من جثة‬

1607
01:20:07,570 --> 01:20:12,080
‫لا تعبثان معي! إني أميز الجثة.‬
‫أقيم في دار للتقاعد‬

1608
01:20:12,290 --> 01:20:14,710
‫هيا بنا. تفوح رائحة البراز هنا‬

1609
01:20:15,330 --> 01:20:16,920
‫كيف أصبح طفحك؟‬

1610
01:20:17,120 --> 01:20:20,880
‫لست أدري. تقلقني أكثر رائحة البراز.‬
‫أما تزال تفوح مني؟‬

1611
01:20:21,550 --> 01:20:25,170
‫أجل، لكن الرائحة على يدك‬
‫عليك أن تغسلها بالخل‬

1612
01:20:25,380 --> 01:20:27,970
‫سيزيلها في الحال. سر عائلي قديم‬

1613
01:20:28,180 --> 01:20:32,600
‫لن أستطيع مساعدتك في الرائحة‬
‫لكن أنصحك بالاستحمام‬

1614
01:20:32,810 --> 01:20:33,890
‫- شكراً‬
‫- على الرحب‬

1615
01:20:35,100 --> 01:20:37,520
‫أنا آسف بشأن "إيلين" يا صاح‬

1616
01:20:37,730 --> 01:20:41,980
‫لا عليك. أسمعت أنها حامل؟‬
‫هل تتصورني كأب؟‬

1617
01:20:42,190 --> 01:20:44,030
‫- كلا‬
‫- كلا‬

1618
01:20:45,320 --> 01:20:47,150
‫كان يوماً مجنوناً‬

1619
01:20:47,360 --> 01:20:51,700
‫أناس يسقطون من النعش‬
‫وأناس يتعلقون من السطح‬

1620
01:20:52,740 --> 01:20:54,830
‫أتسمح لي بالمفاتيح؟ سأنتظر في السيارة‬

1621
01:20:55,040 --> 01:20:57,040
‫- إني مرهق‬
‫- حسناً‬

1622
01:21:00,960 --> 01:21:03,210
‫- أحبك‬
‫- وأنا أحبك‬

1623
01:21:03,300 --> 01:21:05,920
‫لقد رأيته! كان ميتاً!‬

1624
01:21:06,010 --> 01:21:08,260
‫أعرف، عمي "راسل". كلنا رأيناه‬

1625
01:21:08,340 --> 01:21:12,300
‫كلا، أيها الغبي. في الحمام.‬
‫كان ميتاً في الحمام‬

1626
01:21:12,510 --> 01:21:15,770
‫لست أصدق أي كابوس كان هذا اليوم‬

1627
01:21:15,970 --> 01:21:20,060
‫لست أدري.‬
‫أظنه كان مثيراً بالنسبة إلى مأتم‬

1628
01:21:21,400 --> 01:21:25,070
‫اسمعي، بشأن ما حدث سابقاً، أنا...‬

1629
01:21:25,150 --> 01:21:27,530
‫أعلم، سنتدبر الأمر. موافق؟‬

1630
01:21:27,610 --> 01:21:28,700
‫موافق‬

1631
01:21:28,780 --> 01:21:32,200
‫دعنا نتخطى هذا اليوم‬
‫ثم نفكر فيما تبقى من حياتنا‬

1632
01:21:32,820 --> 01:21:37,000
‫ما يزال علي أن ألقي هذا التأبين‬
‫بعد كل ما اكتشفته‬

1633
01:21:37,200 --> 01:21:39,710
‫يجب أن نبدأ بهذا المأتم‬

1634
01:21:41,210 --> 01:21:44,500
‫اسمع، علينا أن نسرع‬
‫في هذا يا بني‬

1635
01:21:44,590 --> 01:21:46,090
‫سبق وفاتني مأتم وعمادتان‬

1636
01:21:46,300 --> 01:21:47,800
‫حسناً، لنبدأ‬

1637
01:21:48,010 --> 01:21:50,090
‫حسناً. أتريد نعشاً مفتوحاً؟‬

1638
01:21:50,300 --> 01:21:51,590
‫كلا!‬

1639
01:21:52,260 --> 01:21:53,550
‫حسناً‬

1640
01:21:55,680 --> 01:21:57,640
‫ليجلس الجميع الآن‬

1641
01:21:58,600 --> 01:22:01,020
‫أنت ذات القبعة؟ اجلسي‬

1642
01:22:01,230 --> 01:22:05,150
‫أريد الآن أن أعتذر باسم العائلة‬
‫عن كل هذا...‬

1643
01:22:06,070 --> 01:22:07,030
‫الهرج‬

1644
01:22:07,400 --> 01:22:11,660
‫يود "هارون، الابن البكر‬
‫أن يلقي كلمة عن روح والده‬

1645
01:22:13,240 --> 01:22:14,280
‫شكراً‬

1646
01:22:23,040 --> 01:22:24,250
‫حسناً‬

1647
01:22:26,170 --> 01:22:30,300
‫كان والدي رجلاً استثنائياً‬

1648
01:22:38,220 --> 01:22:41,390
‫ولد عام ١٩...‬

1649
01:22:42,980 --> 01:22:44,810
‫ما القضية الآن؟!‬

1650
01:22:44,900 --> 01:22:45,980
‫يوجد شخص هنا‬

1651
01:22:46,060 --> 01:22:47,610
‫كنت متأكداً! كنت متأكداً!‬

1652
01:22:48,230 --> 01:22:49,280
‫ولد...‬

1653
01:22:50,650 --> 01:22:51,820
‫سنة ١٩٣...‬

1654
01:22:54,360 --> 01:22:55,450
‫سحقاً!‬

1655
01:22:56,580 --> 01:22:57,660
‫سحقاً!‬

1656
01:23:00,120 --> 01:23:01,710
‫ما هذا!‬

1657
01:23:02,710 --> 01:23:05,170
‫ماذا تفعل في نعش والدي؟!‬

1658
01:23:07,130 --> 01:23:08,170
‫أمسك به!‬

1659
01:23:09,880 --> 01:23:11,970
‫"إدوارد" كان يحبني أيضاً!‬

1660
01:23:12,590 --> 01:23:14,970
‫دعوني مع حبيبي "إدوارد"!‬

1661
01:23:15,180 --> 01:23:18,100
‫صوري! ذكرياتي الحلوة!‬

1662
01:23:18,180 --> 01:23:20,270
‫ابتعدوا عني!‬

1663
01:23:20,600 --> 01:23:21,930
‫كلا، أمي، لا...‬

1664
01:23:22,100 --> 01:23:23,140
‫أعطيني...‬

1665
01:23:25,600 --> 01:23:26,980
‫أيها السافل!‬

1666
01:23:35,030 --> 01:23:36,110
‫"إدوارد"!‬

1667
01:23:36,820 --> 01:23:38,030
‫والدي!‬

1668
01:23:40,200 --> 01:23:41,750
‫والدي...‬

1669
01:23:43,080 --> 01:23:46,000
‫كان رجلاً استثنائياً‬

1670
01:23:49,210 --> 01:23:51,130
‫هل كانت له عيوبه؟‬

1671
01:23:54,050 --> 01:23:55,090
‫أجل‬

1672
01:23:57,180 --> 01:23:59,640
‫لكنه عمل بكد لأجل عائلته‬

1673
01:24:00,390 --> 01:24:02,890
‫كل ما أردت فعله اليوم‬

1674
01:24:03,430 --> 01:24:05,770
‫أن أخبره عن مدى حبنا‬

1675
01:24:07,020 --> 01:24:09,690
‫ومعزتنا، واحترامنا له‬

1676
01:24:10,400 --> 01:24:12,650
‫هل أغالي في الطلب؟‬

1677
01:24:13,740 --> 01:24:17,610
‫ربما أحب "فتيات الأحلام"‬
‫أكثر من معظم الرجال‬

1678
01:24:19,530 --> 01:24:22,740
‫لكن الحياة معقدة‬

1679
01:24:23,370 --> 01:24:25,460
‫نبذل قصارى جهدنا‬

1680
01:24:25,960 --> 01:24:29,170
‫وأبي، بذل قصارى جهده‬

1681
01:24:30,380 --> 01:24:35,090
‫وقد علّمنا‬
‫أن نسعى لتحقيق أحلامنا‬

1682
01:24:37,180 --> 01:24:39,220
‫فعندما تغادرون اليوم‬

1683
01:24:39,470 --> 01:24:43,520
‫أريدكم أن تتذكروا والدي‬
‫على حقيقته‬

1684
01:24:43,810 --> 01:24:46,140
‫رجل محب، طيب‬

1685
01:24:46,230 --> 01:24:47,520
‫ولطيف‬

1686
01:24:47,640 --> 01:24:49,900
‫ولم يحاكم أحداً‬

1687
01:24:50,270 --> 01:24:54,320
‫أو ينقص من قدر أحد‬

1688
01:24:55,860 --> 01:24:57,490
‫أو يتحامل‬

1689
01:24:58,150 --> 01:25:02,200
‫على أي عرق، معتقد، أو فصيل‬

1690
01:25:03,490 --> 01:25:04,540
‫أو علو‬

1691
01:25:05,660 --> 01:25:10,080
‫وإن أصبحت نصف الرجل‬
‫الذي كان عليه والدي‬

1692
01:25:10,170 --> 01:25:14,590
‫فإن الطفل الذي أنوي‬
‫أن أنجبه مع زوجتي الجميلة‬

1693
01:25:16,260 --> 01:25:18,050
‫سيكون منعماً عليه‬

1694
01:25:24,680 --> 01:25:25,930
‫شكراً‬

1695
01:25:28,980 --> 01:25:30,560
‫أحسنت يا بني‬

1696
01:25:33,400 --> 01:25:35,570
‫سيكون جيداً‬

1697
01:25:37,030 --> 01:25:38,070
‫أحسنت‬

1698
01:25:41,070 --> 01:25:42,950
‫"أوسكار، دعنا لا نكرر هذا‬

1699
01:25:46,200 --> 01:25:50,000
‫لطالما فكرت أنه كانت لديه ميول مثلية‬

1700
01:26:01,970 --> 01:26:03,930
‫كيف حال أمنا؟‬

1701
01:26:04,220 --> 01:26:06,600
‫بخير. تخلد للراحة‬

1702
01:26:08,430 --> 01:26:10,350
‫أتعرف، ستستغرق بعض الوقت...‬

1703
01:26:10,520 --> 01:26:12,600
‫لتقبل بأن الوالد كان...‬

1704
01:26:13,440 --> 01:26:14,480
‫تعرف‬

1705
01:26:15,150 --> 01:26:17,030
‫ستكون بخير‬

1706
01:26:17,570 --> 01:26:21,360
‫كانت كلمة وداع رائعة ألقيتها‬
‫عن روح الوالد. أنت كتبتها؟‬

1707
01:26:21,450 --> 01:26:24,280
‫شخص عرفته أشار إلي بأن أكون عفوياً‬

1708
01:26:24,950 --> 01:26:27,580
‫كان والدي ليفاخر بك. شأني أنا‬

1709
01:26:28,830 --> 01:26:31,410
‫ربما متى رغبت، سألقي نظرة على قصتك‬

1710
01:26:32,120 --> 01:26:33,170
‫أجل‬

1711
01:26:33,500 --> 01:26:36,670
‫- سأرسلها لك بعد أسبوع‬
‫- حسناً‬

1712
01:26:36,880 --> 01:26:41,470
‫لكن على "ميشال" أن تقرأها أولاً.‬
‫لن أتعرض لغضبها ثانية‬

1713
01:26:42,760 --> 01:26:45,470
‫حسناً. شكراً، أخي الأكبر‬

1714
01:26:46,100 --> 01:26:48,260
‫ألا تريد المكوث يوماً آخر؟‬

1715
01:26:49,890 --> 01:26:52,270
‫لدي مباراة "لايكر قريباً‬

1716
01:26:53,020 --> 01:26:54,400
‫رعبك، "كوبي"‬

1717
01:26:54,850 --> 01:26:57,820
‫كلا. سأشعر بالحزن وأقف في دربك‬

1718
01:26:58,110 --> 01:26:59,570
‫أنت أدرى بذلك‬

1719
01:26:59,650 --> 01:27:04,110
‫ربما عدت إلى دياري لأستأنف حياتي.‬
‫لا يزال علي أن أجّد في العمل‬

1720
01:27:05,240 --> 01:27:06,370
‫وأنا أيضاً‬

1721
01:27:13,290 --> 01:27:16,130
‫ماذا؟ على الأخ أن يصل إلى المطار‬

1722
01:27:16,210 --> 01:27:19,630
‫احرص على ألا تدخل السجن أولاً‬

1723
01:27:20,960 --> 01:27:23,170
‫- "ريان"‬
‫- أختاه‬

1724
01:27:23,260 --> 01:27:26,550
‫حبيبي،‬
‫لا تغب كل هذا الوقت مرة أخرى‬

1725
01:27:26,640 --> 01:27:29,260
‫طبعاً لا. حسناً يا أخي‬

1726
01:27:29,350 --> 01:27:30,640
‫إلى المأتم المقبل‬

1727
01:27:32,140 --> 01:27:33,270
‫أحبك يا رجل‬

1728
01:27:33,480 --> 01:27:35,100
‫وأنا أيضاً أحبك‬

1729
01:27:41,230 --> 01:27:43,030
‫أراه قد وجد من يقله‬

1730
01:27:43,190 --> 01:27:46,740
‫أجل.‬
‫استعمل "ر. كيلي نفس خدمة السيارة‬

1731
01:27:51,830 --> 01:27:53,540
‫مثل الحلوى‬

1732
01:27:59,590 --> 01:28:03,720
‫إني مرهقة.‬
‫كان هذا يوماً طويلاً‬

1733
01:28:03,800 --> 01:28:07,680
‫- يوم طويل جداً‬
‫- واحزر؟‬

1734
01:28:07,800 --> 01:28:08,890
‫ماذا؟‬

1735
01:28:09,970 --> 01:28:11,850
‫لم تنته دورتي بعد‬

1736
01:28:12,100 --> 01:28:14,350
‫الآن هذا يثير اهتمامي‬

1737
01:28:14,980 --> 01:28:17,440
‫لا ماما... ولا ضيوف‬

1738
01:28:18,230 --> 01:28:19,860
‫كلا، عم "راسل"‬

1739
01:28:21,730 --> 01:28:22,780
‫أين العم "راسل"؟‬

1740
01:28:22,940 --> 01:28:27,280
‫إنه فوق. ناولته قرصي "فاليوم"‬
‫ووضعته على الفراش‬

1741
01:28:29,490 --> 01:28:30,620
‫ماذا؟!‬

1742
01:28:31,370 --> 01:28:32,540
‫سحقاً‬

1743
01:28:33,620 --> 01:28:34,910
‫يا سلام!‬

1744
01:28:35,330 --> 01:28:37,580
‫كل شيء أخضر‬

