﻿1
00:00:24,420 --> 00:00:28,260
‫"سجن (بروكلين) للأحداث"‬

2
00:00:28,340 --> 00:00:31,590
‫ستنتهي الاستراحة بعد 5 دقائق.‬

3
00:00:39,890 --> 00:00:41,940
‫هل سئمت من التعرض للإذلال يا فتاة؟‬

4
00:00:42,060 --> 00:00:43,350
‫لأني سأكون صريحة...‬

5
00:00:46,310 --> 00:00:47,440
‫قاتلي!‬

6
00:00:48,900 --> 00:00:50,190
‫عليك بها يا "ماريا"!‬

7
00:01:23,730 --> 00:01:25,060
‫هل هذا أفضل ما لديك؟‬

8
00:01:25,230 --> 00:01:26,650
‫هيا يا فتاة!‬

9
00:01:35,950 --> 00:01:37,320
‫ستفوزين عليها يا "ماريا"!‬

10
00:01:48,210 --> 00:01:49,380
‫"ماريا بانيت".‬

11
00:01:51,000 --> 00:01:52,260
‫حان وقت الذهاب.‬

12
00:01:53,760 --> 00:01:55,430
‫آنسة "بانيت"، البارحة في قاعة المحكمة،‬

13
00:01:55,510 --> 00:01:58,720
‫تلقيت أمراً بإطلاق سراحك‬
‫وذهابك لدار رعاية،‬

14
00:01:58,800 --> 00:02:02,350
‫وأنت مؤهلة لهذا لأن‬
‫عمرك لم يبلغ 18 عاماً بعد. صحيح؟‬

15
00:02:04,270 --> 00:02:06,310
‫- لا تتحدثي هكذا معها.‬
‫- ماذا؟‬

16
00:02:06,480 --> 00:02:08,980
‫أعرف أنك تفهمين ما أعنيه. هي تفهم هذا.‬

17
00:02:10,810 --> 00:02:12,900
‫حسناً يا سيدة "دانيالز"، هل تدركين‬

18
00:02:12,980 --> 00:02:17,490
‫أنه كونك من سترعى "ماريا"،‬
‫أنك تتحملين كامل المسؤولية عن هذه القاصر؟‬

19
00:02:17,660 --> 00:02:18,910
‫أدرك تماماً.‬

20
00:02:19,120 --> 00:02:20,700
‫حسناً. قضي الأمر.‬

21
00:02:20,830 --> 00:02:21,870
‫قضي الأمر؟‬

22
00:02:21,950 --> 00:02:25,410
‫أجل، قضي الأمر.‬
‫اتبعا الخط الأصفر إلى المخرج.‬

23
00:02:25,580 --> 00:02:26,920
‫وحظاً طيباً.‬

24
00:02:27,000 --> 00:02:29,040
‫شكراً. شكراً جزيلاً لك.‬

25
00:02:29,210 --> 00:02:31,840
‫- شكراً لك.‬
‫- كنت أتحدث مع "ماريا".‬

26
00:03:25,270 --> 00:03:27,890
‫"(هوني دانيالز) - مركز للرقص"‬

27
00:03:28,520 --> 00:03:30,310
‫حسناً، اتبعيني.‬

28
00:03:31,020 --> 00:03:33,020
‫سنذهب من هنا،‬

29
00:03:35,650 --> 00:03:38,070
‫وسوف نعطيك عملاً.‬

30
00:03:38,360 --> 00:03:40,950
‫- رائع.‬
‫- حسناً.‬

31
00:03:41,570 --> 00:03:44,160
‫لنبدأ بهذه.‬

32
00:03:47,830 --> 00:03:48,870
‫حسناً.‬

33
00:03:49,160 --> 00:03:52,670
‫- ولنضع بعض القوانين.‬
‫- مثل ماذا؟‬

34
00:03:53,130 --> 00:03:54,710
‫يجب أن تكوني في المنزل الساعة 9،‬

35
00:03:55,710 --> 00:03:57,840
‫ويمنع عليك قضاء الوقت‬
‫مع فريق الرقص السابق.‬

36
00:03:58,010 --> 00:04:01,430
‫لا حاجة إلى القلق حيال هذا.‬
‫لقد تخلوا عني منذ وقت طويل.‬

37
00:04:01,590 --> 00:04:03,140
‫هل هناك المزيد من القوانين؟‬

38
00:04:03,300 --> 00:04:04,800
‫حسناً، ليس قانوناً،‬

39
00:04:04,890 --> 00:04:08,100
‫ولكني أريدك أن تبدأي التفكير في مستقبلك.‬

40
00:04:08,270 --> 00:04:09,770
‫مثل، ماذا تودين أن تفعلي بحياتك؟‬

41
00:04:09,850 --> 00:04:11,480
‫لو كان الخيار لي...‬

42
00:04:13,360 --> 00:04:14,440
‫مهما يكن، لا يهم.‬

43
00:04:14,810 --> 00:04:17,400
‫ماذا عن الرقص؟ كنت تحبينه.‬

44
00:04:17,480 --> 00:04:20,860
‫اسمعي، يجب أن أحصل على عمل حقيقي.‬
‫الرقص لا يقدم لي الكثير من المال.‬

45
00:04:20,950 --> 00:04:24,240
‫عذراً؟ "هوني" أنشأت هذا الاستديو‬
‫مما كسبته بعملها بالرقص.‬

46
00:04:24,450 --> 00:04:26,740
‫لا يمكننا جميعاً أن نحقق النجاح‬
‫مثل ابنتك يا سيدة "دانيالز".‬

47
00:04:26,950 --> 00:04:29,830
‫لو استطاع أحد أن ينجح، فهو أنت.‬

48
00:04:30,540 --> 00:04:31,920
‫ماذا فعلت... أعطني هذه!‬

49
00:04:32,080 --> 00:04:33,670
‫لا تنظف المرآة هكذا.‬

50
00:04:33,830 --> 00:04:39,130
‫أترين، مشكلتك أنك لست متحمسة للنجاح.‬

51
00:04:39,710 --> 00:04:43,760
‫شاهدي هذا. هكذا يجب أن تكون المرآة.‬

52
00:04:48,060 --> 00:04:52,190
‫"جادة (ستيكبول)"‬

53
00:04:52,350 --> 00:04:57,110
‫"بقالية (كابور)"‬

54
00:05:00,990 --> 00:05:07,030
‫"نحتاج إلى موظفين"‬

55
00:05:07,200 --> 00:05:08,950
‫"لا توجد وظائف"‬

56
00:05:09,120 --> 00:05:11,160
‫- لا، هيا. أرجوك يا "ماريا".‬
‫- هيا.‬

57
00:05:11,250 --> 00:05:13,120
‫- "ماريا"، رجاءً.‬
‫- ماذا؟‬

58
00:05:13,210 --> 00:05:15,210
‫لا أظن أن عملك هنا فكرة جيدة.‬

59
00:05:15,290 --> 00:05:16,670
‫- لماذا؟‬
‫- هل تريدين سماع الحقيقة.‬

60
00:05:16,750 --> 00:05:18,710
‫لا أثق بك بعد الآن. حسناً؟‬

61
00:05:19,340 --> 00:05:21,090
‫سيد "كابور"، أنت تعرفني.‬

62
00:05:21,260 --> 00:05:23,340
‫لقد أخطأت مرة واحدة. مرة واحدة!‬

63
00:05:23,720 --> 00:05:24,760
‫تعرفين ماذا يقولون.‬

64
00:05:25,300 --> 00:05:26,720
‫عندما يصبح المرء شريراً،‬
‫لا يعود طيباً أبداً.‬

65
00:05:27,050 --> 00:05:27,890
‫مهلاً، لا. المثل الصحيح...‬

66
00:05:28,720 --> 00:05:31,390
‫هو من يعشق شخصاً أسود،‬
‫لا يمكنه أن يعشق من سلالة أخرى.‬

67
00:05:31,770 --> 00:05:34,100
‫ولكن هذا غير منطقي. كيف يمكنك الذهاب...‬

68
00:05:36,400 --> 00:05:38,730
‫هل هذا ما يقولوه حقاً؟‬

69
00:05:40,190 --> 00:05:41,860
‫سأحاول أن أتذكر هذا.‬

70
00:05:43,450 --> 00:05:48,450
‫بالإضافة إلى هذا يا "ماريا"،‬
‫أنا أدير عملاً تجارياً لا خيرياً، حسناً؟‬

71
00:05:48,580 --> 00:05:51,240
‫أود أن أساعدك حقاً، لكني لا أستطيع.‬

72
00:05:53,000 --> 00:05:55,870
‫حسناً، ربما لا تستطيع.‬
‫لكني أستطيع مساعدتك.‬

73
00:05:56,120 --> 00:05:57,500
‫حقاً؟ كيف؟‬

74
00:06:01,090 --> 00:06:02,300
‫- مهلاً!‬
‫- أعيديه.‬

75
00:06:02,380 --> 00:06:03,840
‫أعيد ماذا؟ لا شيء بحوزتي.‬

76
00:06:03,920 --> 00:06:05,300
‫- حقاً؟‬
‫- تباً!‬

77
00:06:05,840 --> 00:06:07,260
‫كيف وصل هذا هناك؟‬

78
00:06:07,470 --> 00:06:08,800
‫شاهدتك تأخذين السوار أيضاً.‬

79
00:06:10,350 --> 00:06:12,770
‫مهلاً! لا أحد يسرق من "كابور"!‬

80
00:06:14,770 --> 00:06:16,810
‫"بيغ ليستر"، أمسكه!‬

81
00:06:21,610 --> 00:06:22,940
‫"بيغ ليستر"، هل شاهدته؟‬

82
00:06:23,110 --> 00:06:24,360
‫كانت بمفردها.‬

83
00:06:25,070 --> 00:06:27,160
‫يا إلهي. يا للأولاد الأشرار.‬

84
00:06:29,280 --> 00:06:32,490
‫أخبريني، كيف عرفت أنها تسرق؟‬

85
00:06:32,660 --> 00:06:35,620
‫عندما دخلت، شعرت بشيء مريب.‬

86
00:06:36,460 --> 00:06:39,170
‫قد أستطيع توظيفك.‬

87
00:06:39,330 --> 00:06:40,630
‫إذن، هل حصلت على العمل؟‬

88
00:06:40,790 --> 00:06:42,920
‫- أجل، ولكن لفترة تجريبية.‬
‫- حسناً.‬

89
00:06:43,090 --> 00:06:45,670
‫إذا لم تقومي بعمل جيد... سأطردك، حسناً؟‬

90
00:06:45,840 --> 00:06:47,300
‫ستطردني، أجل. شكراً لك.‬

91
00:06:47,720 --> 00:06:49,220
‫هل يمكنك البدء اليوم؟‬

92
00:08:43,790 --> 00:08:45,460
‫أرى أنك لم تفقدي جاذبيتك.‬

93
00:08:45,630 --> 00:08:47,960
‫تباً يا "لويس". كيف دخلت هنا؟‬

94
00:08:48,130 --> 00:08:49,840
‫المكان مقفل.‬

95
00:08:50,130 --> 00:08:51,300
‫منذ متى يوقفني هذا؟‬

96
00:08:51,470 --> 00:08:52,630
‫ماذا تريد؟‬

97
00:08:54,590 --> 00:08:57,430
‫سمعت أنك هنا، وأردت أن أراك.‬

98
00:08:57,680 --> 00:09:00,390
‫حسناً، لقد فعلت. غادر الآن.‬

99
00:09:00,810 --> 00:09:03,140
‫- بهذه البساطة؟‬
‫- أجل.‬

100
00:09:03,350 --> 00:09:05,980
‫فكرت في أن نقضي الوقت سوية.‬

101
00:09:06,150 --> 00:09:07,650
‫وأن نستدرك ما فاتنا.‬

102
00:09:07,820 --> 00:09:09,480
‫هذه نتيجة تفكيرك.‬

103
00:09:10,150 --> 00:09:11,690
‫هل لا تزالين غاضبة مما حدث؟‬

104
00:09:11,860 --> 00:09:13,660
‫هل طرحت علي هذا السؤال حقاً؟‬

105
00:09:13,820 --> 00:09:15,200
‫عليك أن تغادر.‬

106
00:09:16,030 --> 00:09:17,950
‫ماذا توقعت أن أفعل يا "ماريا"؟‬

107
00:09:18,660 --> 00:09:20,830
‫ما كنا لنتشارك الزنزانة.‬
‫أنت سجنت في سجن أحداث.‬

108
00:09:20,950 --> 00:09:22,040
‫أنا كنت سأذهب إلى سجن حقيقي.‬

109
00:09:22,160 --> 00:09:24,000
‫حدث لي ما كان سيحدث لك تماماً.‬

110
00:09:24,170 --> 00:09:26,380
‫وما كنت سأسجن لولاك.‬

111
00:09:27,170 --> 00:09:28,630
‫ماذا تريدين أن أقول إذن؟‬

112
00:09:31,050 --> 00:09:34,800
‫- اسمعي، أنا آسف.‬
‫- حسناً. هذا هو الحل.‬

113
00:09:34,880 --> 00:09:36,390
‫هذا يجعل الأمر أفضل الآن.‬

114
00:09:36,470 --> 00:09:37,800
‫لم آت هنا للمشاجرة.‬

115
00:09:39,140 --> 00:09:41,180
‫- لدي أنباء جيدة.‬
‫- ماذا؟‬

116
00:09:41,770 --> 00:09:43,230
‫هل سمعت عن فرقة 718؟‬

117
00:09:43,390 --> 00:09:44,480
‫ماذا عنها؟‬

118
00:09:44,730 --> 00:09:46,600
‫حسناً، لقد فزنا بمسابقة "دانس باتل زون".‬

119
00:09:46,770 --> 00:09:47,810
‫إذن؟‬

120
00:09:48,820 --> 00:09:51,480
‫أريدك أن تعودي وترقصي معنا.‬

121
00:09:51,860 --> 00:09:53,570
‫لقد اشتقنا إليك، ولا نزال نحبك جداً.‬

122
00:09:53,650 --> 00:09:55,150
‫أجل، لقد اختبرت حبك.‬

123
00:09:55,820 --> 00:09:57,240
‫ويمكنك الاحتفاظ به.‬

124
00:09:57,990 --> 00:09:59,530
‫اسمعي، لقد تغيرت.‬

125
00:09:59,700 --> 00:10:01,660
‫لست أتورط بذاك الهراء بعد الآن.‬

126
00:10:02,000 --> 00:10:04,830
‫أصبحت مستقيماً منذ ذهابك.‬
‫لست أحتال أو أسرق الآن!‬

127
00:10:09,540 --> 00:10:10,920
‫لا أصدقك.‬

128
00:10:17,590 --> 00:10:19,010
‫دعيني أثبت لك هذا إذن.‬

129
00:10:22,520 --> 00:10:25,850
‫أعلم أنك تودين أن تصبحي راقصة حقيقية.‬
‫يمكنني القيام بهذا.‬

130
00:10:26,020 --> 00:10:29,400
‫هل تعلم؟ أظن أنك يجب أن تذهب.‬

131
00:10:29,940 --> 00:10:32,030
‫الآن حالاً.‬

132
00:10:32,480 --> 00:10:33,530
‫حسناً.‬

133
00:10:33,860 --> 00:10:35,110
‫لن ألح.‬

134
00:10:36,030 --> 00:10:37,570
‫ولكن قدمي لي معروفاً،‬

135
00:10:40,280 --> 00:10:41,580
‫فكري في الأمر وحسب.‬

136
00:10:43,700 --> 00:10:44,750
‫حسناً؟‬

137
00:10:47,040 --> 00:10:49,040
‫إلى اللقاء يا "لويس".‬

138
00:11:05,890 --> 00:11:07,560
‫"ماريا"!‬

139
00:11:08,100 --> 00:11:10,230
‫- "ماريا"!‬
‫- ماذا؟ أنا مستيقظة!‬

140
00:11:10,310 --> 00:11:13,730
‫- "ماريا"! غادري السرير!‬
‫- حسناً!‬

141
00:11:16,900 --> 00:11:19,570
‫تباً. يا للمرأة المجنونة.‬

142
00:11:23,080 --> 00:11:24,910
‫- هل هذا لي؟‬
‫- بالطبع!‬

143
00:11:25,080 --> 00:11:26,750
‫ولكن لا تعتادي عليه.‬

144
00:11:26,910 --> 00:11:31,580
‫ربما تسكنين في "باي ريدج" الآن،‬
‫ولكن خدمة الغرف تحدث لمرة واحدة وحسب.‬

145
00:11:31,750 --> 00:11:34,250
‫- شكراً يا سيدة "دانيالز".‬
‫- العفو.‬

146
00:11:34,420 --> 00:11:37,260
‫ألا تشعرين بالاستياء لشتمي؟‬

147
00:11:37,420 --> 00:11:39,090
‫كنت أشاهد كابوساً.‬

148
00:11:43,810 --> 00:11:45,600
‫"جدول الصف"‬

149
00:11:48,600 --> 00:11:50,440
‫- يا رجل.‬
‫- ماذا؟‬

150
00:11:50,600 --> 00:11:52,310
‫تباً!‬

151
00:11:55,940 --> 00:11:58,950
‫- إنها أجمل عاملة نظافة على الإطلاق.‬
‫- تباً، صحيح.‬

152
00:11:59,110 --> 00:12:00,150
‫وهل تعرف؟‬

153
00:12:00,280 --> 00:12:02,990
‫أظن أنها بحاجة إلى بعض الرجولة.‬

154
00:12:03,160 --> 00:12:05,790
‫"دارنيل"، لا تفعل هذا بنفسك يا رجل.‬

155
00:12:05,950 --> 00:12:08,290
‫ليس لديك أسلوب ولا فرصة لك معها.‬

156
00:12:11,120 --> 00:12:13,460
‫- هيا. راقبني يا غلام.‬
‫- "دارنيل".‬

157
00:12:13,630 --> 00:12:15,290
‫أقول لك يا رجل...‬

158
00:12:15,460 --> 00:12:17,300
‫عذراً يا حلوتي؟‬

159
00:12:17,960 --> 00:12:19,130
‫حسناً.‬

160
00:12:22,510 --> 00:12:23,680
‫عذراً يا آنسة؟‬

161
00:12:24,800 --> 00:12:27,520
‫أنت أجمل من أن تقومي بتنظيف الأرض.‬

162
00:12:28,470 --> 00:12:33,150
‫ماذا لو قلت لك إنه بإمكاني‬
‫تغيير حياتك إذا أخذت بيدي؟‬

163
00:12:40,030 --> 00:12:41,650
‫ماذا؟ لا يمكنك أن تتحدثي؟‬

164
00:12:41,740 --> 00:12:43,910
‫أنا أنتظر الجملة المضحكة.‬

165
00:12:44,160 --> 00:12:46,200
‫كانت تلك نكتة، صحيح؟‬

166
00:12:47,660 --> 00:12:48,700
‫غريب.‬

167
00:12:53,210 --> 00:12:54,250
‫حقاً.‬

168
00:12:54,500 --> 00:12:55,840
‫- بالطبع.‬
‫- حسناً.‬

169
00:12:56,000 --> 00:12:57,670
‫أجل. يا لها من نكتة.‬

170
00:12:58,500 --> 00:13:00,380
‫سأتركك تقومين بعملك.‬

171
00:13:01,720 --> 00:13:03,180
‫أنا الأسوأ بالتعرف على الفتيات.‬

172
00:13:03,340 --> 00:13:06,350
‫ماذا؟ ما كنت ستنجح بهذا يا رجل.‬

173
00:13:06,850 --> 00:13:08,720
‫- مرحباً يا أولاد!‬
‫- مرحباً!‬

174
00:14:00,730 --> 00:14:02,780
‫تعالي هنا!‬

175
00:14:05,910 --> 00:14:08,070
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- ليس أنت، بل هي.‬

176
00:14:08,240 --> 00:14:09,580
‫38،75 دولاراً.‬

177
00:14:09,740 --> 00:14:12,120
‫- سددي دينك.‬
‫- ماذا؟ لا أعلم حتى...‬

178
00:14:12,290 --> 00:14:14,830
‫هذا ثمن ما حاولت سرقته،‬

179
00:14:14,910 --> 00:14:17,420
‫وتعويض عن الفوضى التي سببتها وثمن السوار.‬

180
00:14:17,580 --> 00:14:19,630
‫- من الأفضل أن تغربي عن وجهي!‬
‫- ماذا ستفعلين؟‬

181
00:14:19,790 --> 00:14:21,960
‫أولا، عليك أن تنتبهي لطريقة كلامك.‬
‫هذه ابنة عمي.‬

182
00:14:22,130 --> 00:14:24,470
‫وصدقي رجاءً أني سأوذيك.‬

183
00:14:24,630 --> 00:14:27,090
‫لم أكن أخاطبك! من الأفضل أن تبتعدي!‬

184
00:14:27,260 --> 00:14:29,350
‫مهلاً! سأهتم بهذه الفتاة.‬

185
00:14:30,260 --> 00:14:32,600
‫- ابتعدي!‬
‫- "تينا"، كفى! كفى.‬

186
00:14:32,770 --> 00:14:34,180
‫اسمعي، لا أعرف من أنت،‬

187
00:14:34,270 --> 00:14:36,020
‫ولكن لا يمكنك اقتحام المكان‬
‫وإزعاج أصدقائي.‬

188
00:14:36,100 --> 00:14:38,600
‫إنها لصة. أمسكتها تسرق من متجر.‬

189
00:14:41,110 --> 00:14:42,570
‫- هل فعلت هذا يا "تينا"؟‬
‫- "براندون"!‬

190
00:14:42,650 --> 00:14:45,610
‫من ستصدق؟ أنا أم عاملة النظافة هذه؟‬

191
00:14:46,320 --> 00:14:48,950
‫أنا واثق أن لعاملة التنظيف اسماً.‬

192
00:14:49,120 --> 00:14:50,160
‫من أنت؟‬

193
00:14:50,280 --> 00:14:51,450
‫لا تقلق حيال هويتي.‬

194
00:14:51,620 --> 00:14:54,790
‫راقب هذه الشريرة عن كثب وحسب.‬

195
00:15:01,460 --> 00:15:02,670
‫تباً!‬

196
00:15:02,840 --> 00:15:04,460
‫أنا أعرف هذه الفتاة.‬

197
00:15:05,800 --> 00:15:08,470
‫تدعى "ماريا". كانت ترقص مع "لويس" وفرقته.‬

198
00:15:08,680 --> 00:15:09,800
‫فرقة 718؟‬

199
00:15:10,470 --> 00:15:11,680
‫أجل، حسناً.‬

200
00:15:11,850 --> 00:15:14,270
‫لا، "كارلا" محقة. كانت بارعة جداً.‬

201
00:15:14,470 --> 00:15:16,350
‫على كل حال. لست أفكر فيهم.‬

202
00:15:16,520 --> 00:15:18,640
‫حسناً، انتهى الأمر. لنرجع للعمل.‬

203
00:15:18,810 --> 00:15:20,350
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

204
00:15:20,520 --> 00:15:23,150
‫سيكسب الفريق الفائز 10 آلاف دولار،‬

205
00:15:23,320 --> 00:15:25,740
‫وسيذهب بجولة عالمية مع فنان هام‬

206
00:15:25,820 --> 00:15:29,280
‫وسيحصل مدرب الرقص في الفريق على منحة لسنة‬

207
00:15:29,360 --> 00:15:31,240
‫مع مدرب رقص عالمي.‬

208
00:15:31,320 --> 00:15:33,490
‫3 جوائز ضخمة.‬

209
00:15:33,660 --> 00:15:35,830
‫لا تريدون أن يفوتكم هذا.‬

210
00:15:36,040 --> 00:15:38,830
‫لذا، إذا كان فريقك‬
‫يظن أنه بطل المسابقة التالي،‬

211
00:15:39,000 --> 00:15:44,500
‫زوروا موقعنا للتسجيل على اختبار أداء.‬
‫وسنراكم الأسبوع القادم في "باتل زون".‬

212
00:15:44,670 --> 00:15:46,510
‫قدموا الأفضل أو اغربوا!‬

213
00:15:46,670 --> 00:15:50,340
‫لا أصدق أن هذا البرنامج يجعل‬
‫أعضاء العصابات مشاهير.‬

214
00:15:50,510 --> 00:15:52,680
‫إنه أفضل فريق رقص حالياً.‬

215
00:15:53,550 --> 00:15:55,220
‫أتمنى لو...‬

216
00:16:01,190 --> 00:16:02,980
‫- "ماريا"...‬
‫- لا تنتظريني.‬

217
00:16:53,490 --> 00:16:54,530
‫مرحباً.‬

218
00:16:55,450 --> 00:16:56,830
‫هل تطارديني؟‬

219
00:16:56,990 --> 00:16:59,160
‫أنا؟ أطاردك؟‬

220
00:16:59,330 --> 00:17:00,500
‫ليس تماماً.‬

221
00:17:00,660 --> 00:17:02,370
‫تباً، كنت أمزح يا فتاة.‬

222
00:17:02,540 --> 00:17:04,500
‫هل أنت وقحة هكذا دوماً يا "ماريا"؟‬

223
00:17:04,670 --> 00:17:06,840
‫- كيف عرفت اسمي؟‬
‫- من عقدك.‬

224
00:17:07,000 --> 00:17:08,210
‫هيا، هل تريدين أن ترقصي؟‬

225
00:17:08,500 --> 00:17:10,670
‫- لا، شكراً.‬
‫- رائع.‬

226
00:17:10,840 --> 00:17:12,380
‫ماذا، هل أنت خائفة؟ خائفة أن تعجبي بي؟‬

227
00:17:12,550 --> 00:17:13,880
‫أو خائفة ألا تستطيعي مجاراتي؟‬

228
00:17:24,020 --> 00:17:25,520
‫عرفت أنك ستعودين لي.‬

229
00:17:25,690 --> 00:17:28,230
‫- مستحيل.‬
‫- مهلاً. الفريق هنا.‬

230
00:17:28,520 --> 00:17:30,150
‫- تعالي لقضاء الوقت معنا.‬
‫- لا، شكراً.‬

231
00:17:30,360 --> 00:17:31,570
‫ما مشكلتك؟‬

232
00:17:31,690 --> 00:17:34,110
‫اسمع، أنا أحاول تجنب المشاكل وحسب.‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

233
00:17:34,200 --> 00:17:35,910
‫قمنا بأكثر من مجرد‬
‫التورط بالمشاكل، أتتذكرين؟‬

234
00:17:36,070 --> 00:17:38,700
‫ابتعد، مفهوم؟ أنا هنا مع شاب.‬

235
00:17:38,870 --> 00:17:40,870
‫- من؟‬
‫- يجب أن أذهب.‬

236
00:17:46,210 --> 00:17:47,210
‫مرحباً!‬

237
00:17:47,880 --> 00:17:48,920
‫مرحباً.‬

238
00:17:49,210 --> 00:17:50,710
‫- قدم لي معروفاً.‬
‫- ماذا؟‬

239
00:17:50,880 --> 00:17:53,220
‫- هيا، ارقص معي.‬
‫- أنت تمزحين، صحيح؟‬

240
00:17:53,300 --> 00:17:54,300
‫لا.‬

241
00:17:54,380 --> 00:17:57,180
‫- لماذا أنت شديدة اللهفة للرقص معي فجأة؟‬
‫- هيا.‬

242
00:17:58,050 --> 00:17:59,390
‫- حقاً؟‬
‫- سيعود.‬

243
00:17:59,560 --> 00:18:00,890
‫مهلاً، لا يهم.‬

244
00:18:09,400 --> 00:18:10,440
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

245
00:18:10,570 --> 00:18:12,070
‫- هيا.‬
‫- راقبي وتعلمي هذا.‬

246
00:18:18,370 --> 00:18:19,410
‫ها أنت ذي.‬

247
00:18:47,560 --> 00:18:49,940
‫اغرب.‬

248
00:18:50,610 --> 00:18:53,440
‫- هل الأمور على ما يرام؟‬
‫- أنا بخير، أجل. تجاهله وحسب.‬

249
00:18:53,610 --> 00:18:55,780
‫ما الأمر؟ لا يمكنك الرقص بعد الآن؟‬

250
00:18:56,450 --> 00:18:58,740
‫- يمكنني أن أرقص.‬
‫- دعينا نرى.‬

251
00:19:23,810 --> 00:19:25,980
‫لماذا تتدخل بشأننا؟ اذهب لتجد فتاة لك.‬

252
00:19:26,600 --> 00:19:28,270
‫- هذه فتاتي!‬
‫- لا، لست كذلك.‬

253
00:19:28,440 --> 00:19:29,480
‫يا لهذا الغبي.‬

254
00:19:58,010 --> 00:19:59,340
‫إذن، هل سنخرج سوية الليلة؟‬

255
00:19:59,510 --> 00:20:02,680
‫ماذا؟ لا! ليس اليوم يا عزيزي. لا.‬

256
00:20:02,850 --> 00:20:04,510
‫ماذا تعنين؟‬

257
00:20:04,680 --> 00:20:06,020
‫اسمعي، بشكل جدي.‬

258
00:20:06,180 --> 00:20:08,140
‫أنت مجنونة.‬

259
00:20:10,690 --> 00:20:12,100
‫ما كان ذلك الأمر؟‬

260
00:20:13,020 --> 00:20:15,860
‫كان موعد الغد حتى جعلتني أفسده.‬

261
00:20:16,190 --> 00:20:18,860
‫أتحدث عن ليلة البارحة عندما عبثت بي.‬

262
00:20:19,320 --> 00:20:20,360
‫لا، لم أفعل.‬

263
00:20:20,450 --> 00:20:22,570
‫كدت أقوم بشجار بسببك مع ذاك الغبي "لويس"،‬

264
00:20:22,660 --> 00:20:24,990
‫ثم هجرتني؟ لماذا فعلت هذا؟‬

265
00:20:25,330 --> 00:20:27,200
‫إنها قصة طويلة، ولا أريد التحدث عنها.‬

266
00:20:27,370 --> 00:20:29,370
‫- أهذا هو الأمر؟‬
‫- تماماً.‬

267
00:20:30,040 --> 00:20:32,540
‫مهما يكن. أنت مدينة لي.‬

268
00:20:32,710 --> 00:20:33,790
‫لا أدين لك بشيء.‬

269
00:20:34,040 --> 00:20:35,380
‫تعالي معي.‬

270
00:20:35,540 --> 00:20:37,210
‫يجب أن أنهي اللوح!‬

271
00:20:37,710 --> 00:20:40,550
‫...وكما يحدث معي دوماً قلت، "من أنت؟"‬

272
00:20:40,720 --> 00:20:42,550
‫ماذا تفعل هنا؟‬

273
00:20:44,140 --> 00:20:45,180
‫حسناً.‬

274
00:20:45,720 --> 00:20:47,720
‫أريدك أن تريهما كيف رقصت ليلة البارحة.‬

275
00:20:47,890 --> 00:20:49,060
‫أنت تمزح، صحيح؟‬

276
00:20:49,220 --> 00:20:50,390
‫لا، أنا جاد.‬

277
00:20:51,390 --> 00:20:52,480
‫ارقصي.‬

278
00:20:53,400 --> 00:20:54,480
‫ما الأمر؟‬

279
00:20:54,560 --> 00:20:55,900
‫هل تخافين أن ترقصي؟‬

280
00:20:56,070 --> 00:20:57,730
‫تبدين خائفة لي.‬

281
00:20:58,570 --> 00:21:00,570
‫قد تساعدنا بالتنظيف.‬

282
00:21:00,740 --> 00:21:02,570
‫يمكنها أن تعطيني حماماً أي يوم.‬

283
00:21:04,910 --> 00:21:06,410
‫كما ظننت.‬

284
00:21:06,910 --> 00:21:10,910
‫تهديدات هذه الساقطة فارغة حقاً.‬

285
00:21:15,420 --> 00:21:16,630
‫حسناً.‬

286
00:21:17,250 --> 00:21:18,670
‫أريد الموسيقى.‬

287
00:21:44,950 --> 00:21:47,620
‫تباً! كان هذا رائعاً!‬

288
00:21:48,700 --> 00:21:50,790
‫تباً لك، أنت مذهلة!‬

289
00:21:50,950 --> 00:21:53,540
‫"كارلا"، عليك أن تمتنعي‬
‫عن التحدث هكذا مع الناس.‬

290
00:21:53,710 --> 00:21:56,380
‫ماذا يا غلام الجامعة؟‬
‫أعني، إنها تفهم ما عنيت.‬

291
00:21:56,630 --> 00:21:58,460
‫يمكن للفتيات أن يقلن هذا لبعضهن، صحيح؟‬

292
00:21:58,630 --> 00:22:00,960
‫هذا يشبه عندما ينادي السود بعضهم "أيها..."‬

293
00:22:01,050 --> 00:22:02,800
‫لا تكملي الجملة. يا فتاة، صمتاً.‬

294
00:22:04,470 --> 00:22:07,140
‫لم أر راقصة من "نيويورك" ترقص هكذا من قبل.‬

295
00:22:07,720 --> 00:22:09,720
‫- هل سكنت في "كاليفورنيا"؟‬
‫- لا.‬

296
00:22:09,810 --> 00:22:11,560
‫تعلمت الرقصة من فتاة كنت أعرفها.‬

297
00:22:11,720 --> 00:22:13,560
‫هل يمكنك أن تعلمينا كيف نقوم بها؟‬

298
00:22:13,730 --> 00:22:16,980
‫حقاً؟ ماذا حدث لقولك، "سأوذيك"؟‬

299
00:22:17,150 --> 00:22:19,900
‫كان هذا قبل أن أشاهد رقصك.‬

300
00:22:19,980 --> 00:22:22,820
‫لا يهم يا "ليريك". لسنا بحاجة إليها.‬

301
00:22:23,990 --> 00:22:27,660
‫أظن أننا بحاجة إليها يا "تينا"،‬
‫لأني لم أرك ترقصين هكذا أبداً.‬

302
00:22:27,740 --> 00:22:30,030
‫إذن، هل تودين الانضمام إلينا؟‬

303
00:22:30,280 --> 00:22:31,410
‫لا، شكراً.‬

304
00:22:31,490 --> 00:22:33,830
‫لم لا؟ أنت هنا طوال الوقت.‬

305
00:22:34,000 --> 00:22:35,460
‫ماذا ستخسرين؟‬

306
00:22:36,170 --> 00:22:38,330
‫هل تنظيف الحمامات يملأ وقتك؟‬

307
00:22:39,460 --> 00:22:41,800
‫أراهن أنها ستذهب زاحفة إلى فريق 718.‬

308
00:22:41,960 --> 00:22:43,590
‫يا فتاة، لو لم أكن في فترة المراقبة...‬

309
00:22:43,670 --> 00:22:44,840
‫ماذا ستفعلين؟‬

310
00:22:44,920 --> 00:22:48,640
‫هل تعرفين؟ لست مهتمة وحسب.‬

311
00:23:11,200 --> 00:23:12,870
‫ماذا يحدث؟‬

312
00:23:13,040 --> 00:23:15,500
‫فريق 718. يقدمون للناس قطع البيتزا.‬

313
00:23:15,660 --> 00:23:17,290
‫ماذا؟ لماذا؟‬

314
00:23:17,500 --> 00:23:18,790
‫إنه يقوم دوماً بأشياء كهذه.‬

315
00:23:18,920 --> 00:23:20,880
‫المرة الماضية، قدموا لنا أغراضا مدرسية.‬

316
00:23:21,040 --> 00:23:23,920
‫أحبت أمي هذا حقاً، لكني أفضل البيتزا.‬

317
00:23:37,100 --> 00:23:39,770
‫"(كواليتي كافيه)"‬

318
00:23:40,690 --> 00:23:41,940
‫وصلت في الوقت المناسب.‬

319
00:23:42,110 --> 00:23:43,900
‫من أجل ماذا؟ ما الأمر؟‬

320
00:23:43,980 --> 00:23:46,820
‫ماذا يبدو؟ نحن نهتم بمجتمعنا يا "ما".‬

321
00:23:47,070 --> 00:23:49,450
‫أعني، إذا لم نقم بهذا، فمن سيفعل؟‬

322
00:23:49,610 --> 00:23:52,120
‫إذن، هذا ما عنيته عندما قلت إنك تغيرت؟‬

323
00:23:52,280 --> 00:23:54,120
‫أجل، جزء منه.‬

324
00:23:54,950 --> 00:23:56,330
‫أحاول القيام بالأمر الصحيح، على الأقل.‬

325
00:23:56,540 --> 00:23:59,830
‫- لم يبد الأمر هكذا ليلة البارحة.‬
‫- كنت أستمتع وحسب.‬

326
00:24:01,920 --> 00:24:03,590
‫- هل تناولت الطعام بعد؟‬
‫- لا.‬

327
00:24:03,790 --> 00:24:04,960
‫ادخلي. العشاء على حسابي.‬

328
00:24:05,130 --> 00:24:06,300
‫شكراً، لا أريد.‬

329
00:24:06,460 --> 00:24:08,670
‫أريد أن أطعمك وحسب، لا أن أعاشرك.‬

330
00:24:11,180 --> 00:24:13,720
‫حسناً. لكني لن أبقى لوقت طويل.‬

331
00:24:22,400 --> 00:24:25,610
‫- هل تتذكر زفاف ابن عمك؟‬
‫- لقد ثملت جداً.‬

332
00:24:25,730 --> 00:24:27,690
‫لم أكن ثملة لدرجة عدم إمساك باقة الزهور.‬

333
00:24:27,780 --> 00:24:30,150
‫صحيح. بعد أن أوقعت‬
‫تلك السيدة العجوز وحاملة الأزهار.‬

334
00:24:30,240 --> 00:24:32,610
‫يا إلهي، كانت حادثة! لم يصب أحد بأذى.‬

335
00:24:32,700 --> 00:24:34,320
‫سقط سن فتاة الأزهار يا "ماريا".‬

336
00:24:35,660 --> 00:24:36,700
‫كان غير ثابت.‬

337
00:24:37,700 --> 00:24:39,580
‫وأعطيتها باقة الزهور لتعويضها عنه!‬

338
00:24:39,750 --> 00:24:41,460
‫- صحيح.‬
‫- حسناً، إذن.‬

339
00:24:44,330 --> 00:24:48,420
‫يا رجل، كانت الأغاني‬
‫التي أسمعونا إياها جيدة.‬

340
00:24:50,220 --> 00:24:53,340
‫رقصنا لبعض الوقت بعد أن ذهب الجميع.‬

341
00:24:54,470 --> 00:24:55,890
‫كان ذاك لطيفاً.‬

342
00:24:58,430 --> 00:25:00,180
‫فكرت في تلك الليلة كثيراً‬

343
00:25:01,480 --> 00:25:02,770
‫عندما كنت مسجونة.‬

344
00:25:11,780 --> 00:25:13,490
‫هل فكرت في خصوص العودة إلى الفريق؟‬

345
00:25:16,070 --> 00:25:17,620
‫أشعر بالكثير من الإغراء.‬

346
00:25:18,580 --> 00:25:21,330
‫أنت تعرف أهمية الرقص لي.‬

347
00:25:22,290 --> 00:25:23,870
‫تعالي لترقصي معنا غداً.‬

348
00:25:24,460 --> 00:25:26,960
‫أعرف أنه عندما نعود للرقص ثانيةً،‬
‫سيكون الأمر كالأيام الخوالي.‬

349
00:25:28,090 --> 00:25:29,670
‫هذا ما أخشاه.‬

350
00:25:32,010 --> 00:25:34,380
‫تعرفين أني أساندك.‬

351
00:25:40,850 --> 00:25:42,180
‫رائع.‬

352
00:26:03,370 --> 00:26:05,120
‫هنا يحدث الأمر إذن.‬

353
00:26:05,370 --> 00:26:07,250
‫لنريها روعة رقص فريق 718.‬

354
00:27:49,520 --> 00:27:52,230
‫هل أنت مستعدة للانضمام إلينا؟‬

355
00:28:44,620 --> 00:28:47,450
‫من الرائع أن تعودي للرقص معنا.‬

356
00:28:48,580 --> 00:28:50,750
‫يبدو هذا أمراً صحيحاً. هل توافقيني الرأي؟‬

357
00:28:50,910 --> 00:28:55,000
‫أجل. جعلني هذا أدرك‬
‫كم أنا مشتاقة لأكون مع فريقنا.‬

358
00:28:55,170 --> 00:28:56,340
‫هل هذا كل ما اشتقت له؟‬

359
00:29:02,180 --> 00:29:03,970
‫يمكننا أن نحظى بحياة جيدة الآن.‬

360
00:29:05,430 --> 00:29:08,270
‫أتمنى لو أنك أصغيت إلي في الماضي.‬

361
00:29:11,350 --> 00:29:13,020
‫هل تلومني على ما حدث؟‬

362
00:29:15,020 --> 00:29:16,110
‫لا تقلقي.‬

363
00:29:16,770 --> 00:29:19,480
‫يمكننا أن نبدأ من جديد.‬

364
00:29:22,650 --> 00:29:24,200
‫لدينا صحبة. لنغادر!‬

365
00:29:24,280 --> 00:29:26,030
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- خذي هذا.‬

366
00:29:26,160 --> 00:29:27,620
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- اهدأي.‬

367
00:29:31,330 --> 00:29:32,580
‫ما الأنباء يا "لويس"؟‬

368
00:29:33,210 --> 00:29:34,460
‫ما الأنباء يا صديق؟‬

369
00:29:36,000 --> 00:29:37,500
‫ماذا لديك لنا الليلة؟‬

370
00:29:37,670 --> 00:29:40,340
‫نفس الشيء الذي معي كل ليلة. لا شيء.‬

371
00:29:42,880 --> 00:29:44,300
‫يمكننا التصرف هكذا أيضاً.‬

372
00:29:50,520 --> 00:29:52,140
‫أعرف أنه بحوزتك شيء ما.‬

373
00:29:56,730 --> 00:29:58,570
‫لا. ليس معه شيء.‬

374
00:30:00,030 --> 00:30:01,070
‫سنوقع به المرة القادمة.‬

375
00:30:01,900 --> 00:30:03,650
‫سيرتكب هذا الغبي غلطة.‬

376
00:30:23,880 --> 00:30:26,380
‫لا بد أنك تهتمين بالفاشلين يا عزيزتي؟‬

377
00:30:27,590 --> 00:30:28,930
‫طابت ليلتكما.‬

378
00:30:38,060 --> 00:30:39,110
‫هل أنت بخير؟‬

379
00:30:39,610 --> 00:30:40,900
‫سافل!‬

380
00:30:41,070 --> 00:30:42,360
‫كذبت علي!‬

381
00:30:42,780 --> 00:30:46,070
‫اسمعي، أنت لا تفهمين. هذا عمل جانبي وحسب!‬

382
00:30:46,740 --> 00:30:50,030
‫هذا يمكنني من القيام‬
‫بعمل الخير الذي أقوم به!‬

383
00:30:51,370 --> 00:30:52,910
‫ألا ترين هذا؟‬

384
00:30:53,200 --> 00:30:55,790
‫إنهم لا يهتمون بنا. علينا أن نهتم بأنفسنا.‬

385
00:30:55,960 --> 00:30:57,370
‫- أنا وأنت.‬
‫- لا!‬

386
00:30:57,750 --> 00:31:00,630
‫ليس أنا. ليس بعد الآن.‬

387
00:31:00,790 --> 00:31:02,170
‫لا أريد هذا.‬

388
00:31:21,270 --> 00:31:22,570
‫مرحباً.‬

389
00:31:23,570 --> 00:31:24,610
‫مرحباً.‬

390
00:31:24,940 --> 00:31:27,950
‫سأرقص مع فريقك بشرط واحد.‬

391
00:31:28,110 --> 00:31:29,410
‫حقاً، ما هو؟‬

392
00:31:29,570 --> 00:31:31,950
‫أن نشارك في "باتل زون" ونهزم فريق 718.‬

393
00:31:32,120 --> 00:31:34,620
‫مهلاً، انتظري.‬
‫تحاولين أن تستغلينا لتنتقمي؟‬

394
00:31:34,790 --> 00:31:38,750
‫هذا، وجزء من الجائزة الكبرى‬
‫هي أن مصمم الرقص سيحصل على منحة.‬

395
00:31:38,920 --> 00:31:40,040
‫هذه هي الفرصة التي أحتاج إليها.‬

396
00:31:40,130 --> 00:31:42,090
‫من قال إنك ستكونين مصممة الرقصات؟‬

397
00:31:42,460 --> 00:31:44,300
‫أعني، نحن بحاجة إلى العون.‬

398
00:31:44,460 --> 00:31:48,050
‫حالياً، نحن نرتجل.‬
‫قد تأخذنا حركاتها إلى مستوى آخر.‬

399
00:31:48,300 --> 00:31:49,510
‫حسناً، هل يمكننا أن نبدأ؟‬

400
00:31:49,680 --> 00:31:50,800
‫لا، أترين، أنت مخطئة.‬

401
00:31:50,970 --> 00:31:52,970
‫اختبارات الأداء ستقام في نهاية الشهر.‬
‫لنقم بهذا.‬

402
00:31:53,140 --> 00:31:54,510
‫"تينا"، "ليريك".‬

403
00:31:54,680 --> 00:31:56,810
‫جزء من الجائزة 100 ألف دولار.‬

404
00:31:57,180 --> 00:31:59,140
‫أعلم أننا نريد جميعاً هذا المال،‬

405
00:31:59,310 --> 00:32:01,400
‫ولكن بالنظر لتكاليف علاج جدتكما، فكرت...‬

406
00:32:01,480 --> 00:32:03,110
‫لماذا يجب أن تحرجنا؟‬

407
00:32:03,610 --> 00:32:05,780
‫لا، لست أفعل هذا.‬

408
00:32:07,190 --> 00:32:10,280
‫اسمعي، تعرفين أني أساندك دوماً.‬

409
00:32:10,450 --> 00:32:14,120
‫وإذا لم ترغبي في مشاركتها،‬
‫قولي هذا وسأرفض.‬

410
00:32:15,120 --> 00:32:18,120
‫ولكني أظن أننا يجب أن نقوم‬
‫بهذا من أجل جدتي. حقاً.‬

411
00:32:18,460 --> 00:32:21,120
‫وإذا رفضت، سأكون السيئة، صحيح؟‬

412
00:32:21,670 --> 00:32:22,710
‫تماماً.‬

413
00:32:23,340 --> 00:32:25,630
‫- حسناً، لا بأس. لتشارك.‬
‫- أجل!‬

414
00:32:25,800 --> 00:32:27,880
‫ولكن إذا واجهتني مجدداً، سأطعنها.‬

415
00:32:27,960 --> 00:32:29,630
‫بماذا؟ ببديهتك الحادة؟‬

416
00:32:29,720 --> 00:32:31,300
‫ماذا؟‬

417
00:32:31,470 --> 00:32:33,720
‫لقد وافقت لك للتو على الانضمام إلى فريقي.‬

418
00:32:33,890 --> 00:32:35,720
‫لا تتحدثي معي هكذا.‬

419
00:32:37,560 --> 00:32:41,900
‫حسناً. 5، 6، 7، 8. 1، 2، 3.‬

420
00:32:42,060 --> 00:32:44,480
‫4، 5، 6، و7، 8.‬

421
00:32:44,650 --> 00:32:46,190
‫1، 2، 3...‬

422
00:32:46,360 --> 00:32:51,700
‫1، 2، أجل، 3، 4، 5، 6، 7، 8.‬

423
00:32:51,860 --> 00:32:54,200
‫عليكم أن تثقوا بأن الشبان سيساندونكم.‬

424
00:32:54,370 --> 00:32:55,700
‫وعليكم أن تستديروا،‬

425
00:32:55,870 --> 00:32:58,160
‫وعليكم أن تعرفوا أنهم قادمون.‬

426
00:32:58,330 --> 00:33:01,830
‫3 و4، 5 و6، و7، 8.‬

427
00:33:02,500 --> 00:33:06,920
‫1، 2، 4، 6، 8.‬

428
00:33:07,500 --> 00:33:09,510
‫هل أنتما جادان؟‬

429
00:33:09,670 --> 00:33:11,050
‫انهضا!‬

430
00:33:11,220 --> 00:33:13,220
‫"كارلا"، انتبهي!‬

431
00:33:13,390 --> 00:33:15,180
‫- حذار!‬
‫- يا إلهي!‬

432
00:33:18,600 --> 00:33:22,350
‫هذا غبي جداً. لن أشارك به، صحيح؟‬

433
00:33:23,270 --> 00:33:27,190
‫هل يمكننا أن نتوقف‬
‫عن المجادلة قليلاً وأن نركز؟‬

434
00:33:27,360 --> 00:33:29,570
‫كيف يفترض أن نعرف‬
‫ماذا نفعل إذا لم نستطع أن نرى؟‬

435
00:33:29,690 --> 00:33:30,860
‫هذا هو المغزى.‬

436
00:33:31,070 --> 00:33:33,530
‫أنتم تستخدمون عيونكم وتلك المرايا كدعامات.‬

437
00:33:33,700 --> 00:33:36,030
‫يجب أن تتعلموا أن تثقوا بغرائزكم.‬

438
00:33:36,280 --> 00:33:38,700
‫وأن تثقوا ببعضكم. هل يمكنكم القيام بهذا؟‬

439
00:33:38,870 --> 00:33:42,460
‫أسمعونا الموسيقى اللعينة. تباً.‬

440
00:33:57,140 --> 00:33:58,220
‫حذار!‬

441
00:34:37,180 --> 00:34:38,220
‫كان هذا رائعاً.‬

442
00:34:38,300 --> 00:34:40,430
‫كان هذا مذهلاً!‬

443
00:34:41,100 --> 00:34:44,350
‫- حسناً، هل أنتم مستعدون تماماً؟‬
‫- لنقم بالأمر.‬

444
00:36:16,320 --> 00:36:17,650
‫حسناً، يا فريق "أيتش دي"!‬

445
00:36:58,150 --> 00:36:59,190
‫كان هذا رائعاً.‬

446
00:36:59,820 --> 00:37:02,950
‫يجب أن أعترف لك يا فتاة.‬
‫أنت تطورين رقصنا حقاً.‬

447
00:37:03,110 --> 00:37:05,120
‫أشعر بأننا حتى سنحظى‬
‫بفرصة للفوز بالمسابقة.‬

448
00:37:05,280 --> 00:37:09,660
‫سنرى! علينا أن تقوم بعمل‬
‫أفضل من هذا بكثير، أعرف هذا.‬

449
00:37:09,830 --> 00:37:11,540
‫حقاً! ما هي مشكلتك؟‬

450
00:37:11,710 --> 00:37:14,290
‫أظن أني لا أستطيع إخفاء الحقيقة.‬

451
00:37:14,460 --> 00:37:16,210
‫هذه غلطتي.‬

452
00:37:17,500 --> 00:37:19,840
‫يعجبني ما تقومين به.‬

453
00:37:20,010 --> 00:37:23,180
‫تابعي العمل،‬
‫ولن يكون لدى الكارهين سوى كرههم.‬

454
00:37:24,220 --> 00:37:25,220
‫أقدر لك هذا.‬

455
00:37:25,390 --> 00:37:26,470
‫إلى اللقاء لاحقاً.‬

456
00:37:26,640 --> 00:37:27,680
‫وداعاً.‬

457
00:37:28,010 --> 00:37:29,890
‫- سنتقابل غداً في نفس الوقت يا "بي"؟‬
‫- أجل.‬

458
00:37:30,060 --> 00:37:31,230
‫صافحني.‬

459
00:37:31,390 --> 00:37:32,890
‫- إلى اللقاء يا "دي".‬
‫- حسناً يا صديقي.‬

460
00:37:33,060 --> 00:37:34,150
‫إلى اللقاء.‬

461
00:37:38,730 --> 00:37:40,030
‫لا تصغي إلى "تينا".‬

462
00:37:40,190 --> 00:37:43,150
‫أحاديثها سلبية، لكنها فتاة طيبة.‬

463
00:37:44,700 --> 00:37:48,700
‫أجل، ليس حديثها هو ما يزعجني.‬

464
00:37:49,330 --> 00:37:51,080
‫أظن أنها قد تكون محقة.‬

465
00:37:52,410 --> 00:37:56,380
‫هل كانت "تينا" محقة عندما قالت إنك تحاولين‬
‫الفوز بالمسابقة لتنتقمي من "لويس"؟‬

466
00:37:58,090 --> 00:37:59,710
‫ليس "لويس" وحسب.‬

467
00:38:00,380 --> 00:38:04,380
‫معظم حياتي،‬
‫قال لي الناس إني لن أكون ناجحة.‬

468
00:38:06,390 --> 00:38:08,050
‫ماذا أردت أن تكوني؟‬

469
00:38:08,760 --> 00:38:10,220
‫بصراحة؟‬

470
00:38:11,890 --> 00:38:15,770
‫أريد أن أكون راقصة. ولطالما أردت هذا.‬

471
00:38:19,110 --> 00:38:20,360
‫أظن أننا يجب أن نذهب إلى مكان ما.‬

472
00:38:21,900 --> 00:38:25,610
‫حسناً. أين سنذهب؟ أين ستأخذني؟‬

473
00:38:25,780 --> 00:38:28,450
‫سترين. سنذهب لنستحم.‬

474
00:38:29,030 --> 00:38:30,450
‫أجل.‬

475
00:39:04,110 --> 00:39:05,650
‫أجل، شاهد.‬

476
00:40:54,890 --> 00:40:57,100
‫كيف عرفت جميع تلك الأماكن؟‬

477
00:40:57,680 --> 00:40:59,350
‫أنا أدرس الرقص في جامعة "نيويورك".‬

478
00:41:00,180 --> 00:41:03,730
‫وجزء من منهاجنا هو مشاهدة الفنون.‬

479
00:41:03,900 --> 00:41:06,860
‫عقلي يعج بالأفكار الآن.‬

480
00:41:07,020 --> 00:41:09,610
‫جميع الأشياء التي يمكننا القيام بها،‬
‫مثل الجمع بين الأشياء التي شاهدناها.‬

481
00:41:09,780 --> 00:41:12,070
‫أتعرف ما أعنيه؟ مثل، إذا ذهبنا...‬

482
00:41:17,080 --> 00:41:18,620
‫هل تعلم؟‬

483
00:41:18,790 --> 00:41:19,950
‫شكراً لك!‬

484
00:41:20,040 --> 00:41:23,290
‫هل تدركين ما الذي تفعلينه برقصك؟‬

485
00:41:23,460 --> 00:41:26,040
‫كأنك تروين قصة جميلة.‬

486
00:41:26,210 --> 00:41:27,710
‫ماذا؟‬

487
00:41:27,880 --> 00:41:29,420
‫"جميلة؟"‬

488
00:41:29,590 --> 00:41:31,220
‫أجل، قلت هذا. جميلة.‬

489
00:41:31,470 --> 00:41:33,050
‫- ما الخطب بهذا؟‬
‫- لا شيء.‬

490
00:41:33,220 --> 00:41:36,100
‫إذا كنت تتقرب من الفتيات هكذا،‬
‫فطريقتك ضعيفة جداً.‬

491
00:41:36,260 --> 00:41:38,640
‫عليك أن تأخذ بعض الدروس من "دارنيل".‬

492
00:41:38,810 --> 00:41:40,600
‫- ماذا؟ هل أنت جادة؟‬
‫- أجل!‬

493
00:41:40,770 --> 00:41:42,140
‫"دارنيل"؟‬

494
00:41:43,940 --> 00:41:45,980
‫حسناً، لن أفعل هذا أبداً، أولاً.‬

495
00:41:46,480 --> 00:41:50,110
‫ثانياً، أراهن أني أعرف ما يثير إعجابك.‬

496
00:41:50,280 --> 00:41:51,650
‫ماذا؟‬

497
00:41:51,820 --> 00:41:54,950
‫ماذا؟ ماذا تفعل؟‬

498
00:41:55,110 --> 00:41:57,950
‫ما الأمر يا "ما"؟‬
‫هل توافقين على تصرفي المتعجرف الآن؟‬

499
00:41:58,120 --> 00:42:00,240
‫أم أنك أنانية ترتدين ملابس باهظة؟‬

500
00:42:00,410 --> 00:42:01,950
‫أنا أقول هذا وحسب أيتها الجذابة.‬

501
00:42:02,120 --> 00:42:04,120
‫ما الذي يتوجب على الشاب‬
‫أن يقوم به ليحصل عليك؟‬

502
00:42:04,290 --> 00:42:05,830
‫يجب أن تتوقف عن هذا.‬

503
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
‫أتوقف عن ماذا؟ عن هذا؟‬

504
00:42:14,340 --> 00:42:16,180
‫هل أعجبك الآن؟‬

505
00:42:17,140 --> 00:42:19,260
‫لا، أحببتك أكثر كما كنت في السابق.‬

506
00:42:19,430 --> 00:42:20,470
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً.‬

507
00:42:20,640 --> 00:42:23,020
‫تصرف على طبيعتك وحسب.‬

508
00:42:23,180 --> 00:42:24,770
‫بدأت أعتاد عليها.‬

509
00:42:25,350 --> 00:42:28,020
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حقاً.‬

510
00:42:28,190 --> 00:42:29,270
‫غبي.‬

511
00:42:33,150 --> 00:42:35,530
‫- إنه لطيف.‬
‫- أجل.‬

512
00:42:51,380 --> 00:42:52,880
‫"ماريا"؟‬

513
00:42:53,210 --> 00:42:54,380
‫ماذا؟‬

514
00:42:55,050 --> 00:42:56,840
‫لا أزال أظن أنك جميلة.‬

515
00:42:58,050 --> 00:42:59,220
‫ماذا أيضاً؟‬

516
00:43:00,680 --> 00:43:03,470
‫حسناً، ستجعلينني أكسب القبلة؟‬

517
00:43:04,390 --> 00:43:06,560
‫- أجل.‬
‫- حسناً.‬

518
00:43:07,650 --> 00:43:08,730
‫ابتسامتك.‬

519
00:43:09,230 --> 00:43:12,650
‫أعني، لست تبتسمين كثيراً،‬
‫ولكن عندما أراك تبتسمين،‬

520
00:43:13,860 --> 00:43:16,240
‫أريد أن أسعدك وحسب.‬

521
00:43:22,410 --> 00:43:23,410
‫ماذا الآن؟‬

522
00:43:27,210 --> 00:43:29,080
‫الآن، أريدك أن تنظر إلي‬

523
00:43:31,920 --> 00:43:33,670
‫وكأني الفتاة الوحيدة في هذا العالم.‬

524
00:43:39,010 --> 00:43:40,090
‫أنا أفعل هذا‬

525
00:43:41,260 --> 00:43:42,930
‫منذ أول لحظة قابلتك.‬

526
00:43:52,020 --> 00:43:53,520
‫حسناً.‬

527
00:43:53,690 --> 00:43:55,110
‫حسناً.‬

528
00:43:55,280 --> 00:43:56,610
‫أيمكنني تقبيلك الآن؟‬

529
00:43:56,780 --> 00:43:58,950
‫عليك أن تقبلني الآن.‬

530
00:44:25,640 --> 00:44:27,980
‫إنه يوم جميل آخر هنا في مدينة "نيويورك".‬

531
00:44:28,140 --> 00:44:31,560
‫لنزيد الحماسة قليلاً‬
‫مع أغنية "ريفليهو دي لونا".‬

532
00:44:53,790 --> 00:44:55,000
‫"ماريا"!‬

533
00:44:55,170 --> 00:44:57,210
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أرقص التانغو!‬

534
00:44:57,380 --> 00:44:59,130
‫أعرف اسم الرقصة.‬

535
00:44:59,300 --> 00:45:02,050
‫ما أريد معرفته هو لماذا تقومين بها‬
‫عندما يفترض أن تعملي؟‬

536
00:45:02,180 --> 00:45:05,970
‫سيد "كابور"، أنت تعمل بجد.‬
‫هل تعلم ماذا تحتاج إليها؟‬

537
00:45:06,140 --> 00:45:08,640
‫أجل، أحتاج إلى موظفة‬
‫لا ترقص التانغو مع المقشات.‬

538
00:45:08,810 --> 00:45:10,520
‫لا، يجب أن ترقص أكثر.‬

539
00:45:10,680 --> 00:45:13,690
‫لا، شكراً لك.‬
‫أنا أرقص في جنازات من أكرهه وحسب.‬

540
00:45:14,810 --> 00:45:18,030
‫هيا! توقف عن التجهم طوال الوقت.‬

541
00:45:18,190 --> 00:45:20,530
‫أنا أحذرك يا "ماريا".‬

542
00:45:20,990 --> 00:45:25,990
‫لدي ألم بركبتاي والتهاب مفاصل‬
‫وشرايين متخثرة.‬

543
00:45:26,160 --> 00:45:30,910
‫سأسهل الأمر عليك.‬
‫ضع يدك هنا. وأبق كتفيك منتصبين.‬

544
00:45:33,580 --> 00:45:37,710
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8‬

545
00:45:46,220 --> 00:45:49,770
‫- لا، لم يكن هذا جيداً.‬
‫- كان هذا جيداً!‬

546
00:45:50,060 --> 00:45:52,730
‫- لا، رقصي سيئ.‬
‫- رقصت بشكل جيد!‬

547
00:45:53,190 --> 00:45:54,230
‫مرحباً!‬

548
00:45:54,400 --> 00:45:56,520
‫ماذا تفعل هنا؟‬

549
00:45:56,690 --> 00:45:58,610
‫لم أتوقع أن أراك حتى وقت متأخر.‬

550
00:45:58,770 --> 00:46:01,190
‫حسناً، فكرت في أن نذهب‬
‫لتناول الطعام قبل التدريبات.‬

551
00:46:01,360 --> 00:46:02,990
‫- حسناً.‬
‫- وأريد التحدث معك عن أمر.‬

552
00:46:03,070 --> 00:46:04,110
‫لماذا؟‬

553
00:46:04,280 --> 00:46:07,120
‫عرفت للتو أنهم نقلوا امتحاني‬
‫النهائي لنفس يوم تجربة الأداء.‬

554
00:46:07,950 --> 00:46:09,580
‫هل لديكم اختبار نهائي في الرقص؟‬

555
00:46:09,740 --> 00:46:12,450
‫لا، أنا أدرس مادتين. أدرس الرقص والأعمال.‬

556
00:46:13,040 --> 00:46:15,080
‫إنها اختبارات الأعمال.‬

557
00:46:15,250 --> 00:46:18,090
‫أنا آسف. أكره أن أفوتها يا "ماريا".‬

558
00:46:19,090 --> 00:46:23,260
‫سأساعدكم طوال الوقت،‬
‫حتى تحين تجربة الأداء.‬

559
00:46:23,970 --> 00:46:25,260
‫يمكننا أن ننجح.‬

560
00:46:28,470 --> 00:46:29,600
‫لا بأس.‬

561
00:46:34,770 --> 00:46:38,480
‫1، 2، 3، 4، 5 و6، 7، 8.‬

562
00:46:38,650 --> 00:46:42,110
‫و1، 2، 3، 4، 5 و6 و7، 8.‬

563
00:46:42,610 --> 00:46:46,280
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8‬

564
00:46:46,910 --> 00:46:48,120
‫رائع.‬

565
00:46:48,780 --> 00:46:52,450
‫- لنقم بالتمثيل الجسدي.‬
‫- التمثيل الجسدي.‬

566
00:46:52,620 --> 00:46:54,290
‫- جميعكم تعرفون ما هو، صحيح؟‬
‫- هل تمزحين؟‬

567
00:46:54,460 --> 00:46:55,460
‫لا، أنا جادة.‬

568
00:46:55,580 --> 00:46:57,420
‫عندما كان عمري 3 سنوات،‬
‫شاهدت عرضاً في السيرك.‬

569
00:46:57,580 --> 00:47:00,790
‫1، 2، 3 و4.‬

570
00:47:01,130 --> 00:47:03,130
‫هذا، 1،‬

571
00:47:03,300 --> 00:47:04,340
‫2،‬

572
00:47:05,130 --> 00:47:06,130
‫3،‬

573
00:47:06,300 --> 00:47:07,340
‫4‬

574
00:47:07,510 --> 00:47:10,140
‫1، 2، 3، 4‬

575
00:47:10,260 --> 00:47:11,310
‫هذا يبدو جيداً.‬

576
00:47:12,100 --> 00:47:13,140
‫باليه.‬

577
00:47:14,100 --> 00:47:15,270
‫يمكنني أن أرقص الباليه.‬

578
00:47:16,810 --> 00:47:20,190
‫حسناً. 1 و2 و3 و4‬

579
00:47:20,360 --> 00:47:22,110
‫أجل، أعني...‬

580
00:47:23,150 --> 00:47:26,320
‫عندما تفعلين هذا، أريحي ذراعيك. هكذا.‬

581
00:47:26,610 --> 00:47:27,820
‫أريحيهما.‬

582
00:47:27,990 --> 00:47:29,780
‫على من تطلقين النار؟ أريحيهما.‬

583
00:47:30,620 --> 00:47:32,280
‫هذا غبي جداً.‬

584
00:47:32,450 --> 00:47:34,200
‫"تينا"، لننهي الخطوة.‬

585
00:47:34,370 --> 00:47:36,160
‫هذا ليس غبيا يا "تينا".‬

586
00:47:36,250 --> 00:47:39,790
‫حسناً، اسمعي، لقد درست العرض.‬
‫جميع الفائزين السابقين قدموا حركات متنوعة.‬

587
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
‫هذا سيفيدنا.‬

588
00:47:41,290 --> 00:47:44,380
‫صحيح. وبهذا الأسلوب الجديد،‬
‫سنبدو خبراء بثقافة الرقص.‬

589
00:47:44,630 --> 00:47:47,840
‫هذا ما أعرف أن فريق 718 لا يملكه.‬

590
00:47:48,180 --> 00:47:49,300
‫الثقافة.‬

591
00:47:49,970 --> 00:47:51,010
‫خبراء.‬

592
00:47:51,300 --> 00:47:52,640
‫خبراء الثقافة.‬

593
00:47:53,720 --> 00:47:55,020
‫لا أظن هذا.‬

594
00:47:55,470 --> 00:47:56,850
‫هيا، هذا جيد.‬

595
00:47:57,350 --> 00:47:58,850
‫هذا سيفيدنا.‬

596
00:47:59,020 --> 00:48:01,020
‫- هيا.‬
‫- حسناً.‬

597
00:48:01,190 --> 00:48:03,230
‫- كفى تذمراً.‬
‫- كفى.‬

598
00:48:07,740 --> 00:48:11,030
‫"(دانس باتل زون)"‬

599
00:48:13,200 --> 00:48:14,330
‫اختاروني!‬

600
00:48:22,380 --> 00:48:23,880
‫رائع! هيا بنا الآن!‬

601
00:48:32,050 --> 00:48:33,680
‫"اختارونا - (جوناس)"‬

602
00:49:22,230 --> 00:49:23,560
‫"سيئ"‬

603
00:49:29,320 --> 00:49:30,820
‫قلت، "يا إخوتي"!‬

604
00:49:31,570 --> 00:49:32,990
‫لنقم بالأمر.‬

605
00:49:36,490 --> 00:49:39,450
‫- "أي جي تي". خطوة هجومية!‬
‫- "أي جي تي". خطوة هجومية!‬

606
00:49:42,960 --> 00:49:48,170
‫- لنرقص!‬
‫- لنرقص!‬

607
00:49:48,340 --> 00:49:49,590
‫- لنكن رائعين!‬
‫- لنكن رائعين!‬

608
00:49:51,260 --> 00:49:52,970
‫- لنكن رائعين!‬
‫- لنكن رائعين!‬

609
00:49:53,590 --> 00:49:55,680
‫مرحباً في "دانس باتل زون".‬

610
00:50:00,770 --> 00:50:02,180
‫رقم 542؟‬

611
00:50:02,350 --> 00:50:03,810
‫هذا نحن، 542.‬

612
00:50:03,980 --> 00:50:05,100
‫أنتم تالياً.‬

613
00:50:06,150 --> 00:50:07,940
‫هيا يا جماعة. سننجح.‬

614
00:50:18,450 --> 00:50:20,830
‫لا أصدق أنهم جعلوا "لويس" من لجنة الحكام.‬

615
00:50:20,990 --> 00:50:22,200
‫تجاهله وحسب.‬

616
00:50:22,370 --> 00:50:24,290
‫لنرى. فريق "أيتش دي"، صحيح؟‬

617
00:50:24,710 --> 00:50:26,630
‫أنتم من مركز "هوني دانيالز".‬

618
00:50:26,790 --> 00:50:28,210
‫هل هذا ما يرمز إليه حرفا "أيتش دي"؟‬

619
00:50:29,290 --> 00:50:31,960
‫لا. لا، إنها تعني "نوعية فائقة".‬

620
00:50:32,050 --> 00:50:33,130
‫وضوح كامل.‬

621
00:50:33,220 --> 00:50:34,300
‫وضوح لا شك فيه.‬

622
00:50:34,380 --> 00:50:36,050
‫حسناً، "هوني دانيالز" مذهلة.‬

623
00:50:36,800 --> 00:50:39,300
‫أمامكم مهمة صعبة جداً.‬

624
00:50:39,470 --> 00:50:41,850
‫يمكنني أن أقول لكم منذ الآن،‬
‫أنتم تضيعون وقتكم.‬

625
00:50:42,020 --> 00:50:44,060
‫- ماذا، هل تعرفهم يا "لويس"؟‬
‫- هي فقط.‬

626
00:50:44,230 --> 00:50:45,890
‫لم تكن موهوبة بما يكفي لتنضم إلى فريقنا،‬

627
00:50:47,020 --> 00:50:48,020
‫لذا طردتها.‬

628
00:50:48,230 --> 00:50:49,310
‫لماذا يجب أن تكذب؟‬

629
00:50:49,860 --> 00:50:52,190
‫هلا بدأنا بتجربة الأداء، أم ماذا؟‬

630
00:50:52,400 --> 00:50:54,240
‫أجل، يمكن هذا.‬

631
00:50:54,900 --> 00:50:56,410
‫مع أني أحب الشجار.‬

632
00:50:56,570 --> 00:50:57,610
‫لنبدأ!‬

633
00:50:57,700 --> 00:50:59,320
‫حسناً. هيا، جميعاً.‬

634
00:50:59,410 --> 00:51:00,490
‫سأريك.‬

635
00:51:21,260 --> 00:51:24,220
‫شكراً، ولكن "لا" يا أولاد.‬

636
00:51:24,770 --> 00:51:26,730
‫آسفون. ربما السنة القادمة.‬

637
00:51:26,890 --> 00:51:28,230
‫إنهم فاشلون.‬

638
00:51:30,400 --> 00:51:33,570
‫حاولت أن أخبرك يا "ماريا".‬
‫أنت لست جيدة بما يكفي.‬

639
00:51:34,070 --> 00:51:36,610
‫وهذان الراقصان الجديدان لن ينقذاك أيضاً.‬

640
00:51:37,400 --> 00:51:39,070
‫الآن، غادروا.‬

641
00:51:39,910 --> 00:51:41,780
‫اخرجوا من هنا. اخرجوا.‬

642
00:51:46,580 --> 00:51:47,750
‫غادروا!‬

643
00:51:51,920 --> 00:51:52,960
‫لا!‬

644
00:51:53,460 --> 00:51:54,550
‫لا.‬

645
00:51:54,920 --> 00:51:57,630
‫عزيزتي، لا تجعلي الأمر صعباً عليك.‬

646
00:52:01,140 --> 00:52:03,600
‫سنرقص مجدداً.‬

647
00:52:06,640 --> 00:52:08,100
‫حسناً.‬

648
00:52:08,310 --> 00:52:10,940
‫الآن، أصبح الأمر مثيراً أكثر للاهتمام.‬

649
00:53:39,230 --> 00:53:43,780
‫اسمعوا، قررنا أنه بسبب رقصكم‬

650
00:53:43,950 --> 00:53:47,120
‫والخلاف الواضح بينك وبين صديقي "لويس"،‬

651
00:53:47,280 --> 00:53:49,370
‫أن هذا سيكون برنامجاً تلفزيونياً جيداً.‬

652
00:53:51,200 --> 00:53:54,040
‫"أيتش دي"، مرحباً بكم في "باتل زون".‬

653
00:54:01,880 --> 00:54:03,720
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

654
00:54:03,800 --> 00:54:04,930
‫لقد نجحنا.‬

655
00:54:13,060 --> 00:54:14,850
‫كان هذا جنونياً.‬

656
00:54:14,940 --> 00:54:15,980
‫كان غريباً.‬

657
00:54:16,230 --> 00:54:20,400
‫ليس عرضنا وحسب، بل وتحدينا للحكام.‬

658
00:54:20,570 --> 00:54:24,240
‫أعني، كنت كمن يقول، "تباً، سوف تشاهدونا"!‬

659
00:54:24,400 --> 00:54:26,950
‫حسناً، أردت أن يحظى الفريق بفرصة عادلة.‬

660
00:54:27,120 --> 00:54:28,580
‫أنا ممتنة لك لهذا.‬

661
00:54:29,450 --> 00:54:31,870
‫نشعر أخيراً بأننا فريق حقيقي، أتعلمين؟‬

662
00:54:32,290 --> 00:54:35,120
‫وما كان هذا ليحدث لولاك.‬

663
00:54:35,290 --> 00:54:36,330
‫أنا أحترم هذا.‬

664
00:54:37,750 --> 00:54:39,090
‫العفو.‬

665
00:54:43,260 --> 00:54:46,680
‫يمكنك أن تأخذيها لهم. سأحظى بالأخرى.‬

666
00:54:46,760 --> 00:54:47,800
‫حسناً.‬

667
00:54:48,100 --> 00:54:50,100
‫دعيهم يوفرون قطعة لي.‬

668
00:54:50,430 --> 00:54:51,430
‫سأفعل.‬

669
00:54:53,930 --> 00:54:54,940
‫سأشارك.‬

670
00:54:55,270 --> 00:54:56,650
‫إذن، إلام يسعى "براندون"؟‬

671
00:54:56,810 --> 00:54:58,770
‫أرسلت له رسالة.‬
‫لا بد أنه لا يزال في الامتحان.‬

672
00:54:59,110 --> 00:55:03,110
‫الامتحان؟ كان بإمكانه أن يتخلى‬
‫عنه ليصبح مشهوراً.‬

673
00:55:03,280 --> 00:55:06,610
‫لا يعقل أن يترك المرء امتحانه النهائي.‬
‫لهذا يدعى الامتحان النهائي.‬

674
00:55:07,110 --> 00:55:08,820
‫الغلام يحاول أن يحصل على العلم.‬

675
00:55:08,990 --> 00:55:11,030
‫هذا لا يجعله مختلفاً عنا.‬

676
00:55:11,120 --> 00:55:13,120
‫جميعنا نريد أن نرقص لكسب الرزق.‬

677
00:55:13,290 --> 00:55:16,370
‫أجل، ولكن ليس لدينا جميعاً‬
‫أهل أثرياء مثله.‬

678
00:55:16,540 --> 00:55:18,210
‫عم تتحدثين؟‬

679
00:55:18,630 --> 00:55:20,500
‫عائلته تملك نصف "تكساس".‬

680
00:55:21,550 --> 00:55:22,800
‫ألم تعرفي هذا؟‬

681
00:55:22,960 --> 00:55:25,800
‫عائلته تجعل عائلة "هيلتون"‬
‫تبدو كعائلة "هامر".‬

682
00:55:30,890 --> 00:55:32,720
‫لا يمكن مجاراة هذا.‬

683
00:55:33,890 --> 00:55:35,810
‫حقاً. حقاً؟‬

684
00:55:35,980 --> 00:55:37,310
‫إنه جيد مع الأولاد أيضاً.‬

685
00:55:37,480 --> 00:55:38,850
‫هل يدرس صف أولاد؟‬

686
00:55:39,150 --> 00:55:41,150
‫أجل. مرة أسبوعياً.‬

687
00:55:41,310 --> 00:55:42,400
‫ألم تعرفي هذا أيضاً؟‬

688
00:55:42,730 --> 00:55:44,650
‫ماذا تعرفين؟‬

689
00:55:44,990 --> 00:55:47,070
‫دعيني أسألك سؤالاً جدياً.‬

690
00:55:48,820 --> 00:55:52,910
‫هل تتحادثان أم تتعاشران؟ إنها تفعل هذا...‬

691
00:55:54,160 --> 00:55:55,330
‫ارقصي يا عزيزتي!‬

692
00:55:56,710 --> 00:55:57,830
‫"كارلا".‬

693
00:56:01,250 --> 00:56:02,500
‫شاهدوا هذا.‬

694
00:56:03,840 --> 00:56:05,510
‫إنها على وشك أن تعاشر الأعداء.‬

695
00:56:06,090 --> 00:56:07,760
‫قدمتم عرضاً جيداً اليوم.‬

696
00:56:08,510 --> 00:56:09,590
‫شكراً لك.‬

697
00:56:09,840 --> 00:56:13,180
‫كانت مشاهدتك تتحركين مذهلة.‬

698
00:56:14,010 --> 00:56:15,100
‫كفى.‬

699
00:56:15,350 --> 00:56:16,520
‫أنا جاد.‬

700
00:56:17,180 --> 00:56:19,020
‫"تينا"، هل يزعجك؟‬

701
00:56:19,690 --> 00:56:22,690
‫لا، كان يخبرني كم أحب‬
‫تجربة الأداء التي قدمناها.‬

702
00:56:22,860 --> 00:56:25,190
‫لا، قلت أعجبني أدائك أنت.‬

703
00:56:25,530 --> 00:56:28,610
‫أنت الموهوبة في الفريق.‬

704
00:56:29,030 --> 00:56:31,240
‫"تينا"، هل قال لك إنك أفضل منا‬

705
00:56:31,360 --> 00:56:33,070
‫وإنك يجب أن ترقصي مع فريقه؟‬

706
00:56:33,370 --> 00:56:36,700
‫- أجل، لقد فعل، لكن...‬
‫- "تينا"، إنه يحاول أن يخدعك.‬

707
00:56:36,910 --> 00:56:39,830
‫هوني عليك. قلت له إني سأبقى مع "أيتش دي".‬

708
00:56:39,920 --> 00:56:40,960
‫حسناً، جيد.‬

709
00:56:41,210 --> 00:56:43,170
‫لكنك تتصرفين كأني لست جيدة‬
‫بما يكفي لأرقص معهم.‬

710
00:56:43,250 --> 00:56:44,290
‫لم أقل هذا.‬

711
00:56:44,380 --> 00:56:45,880
‫يبدو أن هذا ما تقوله لي.‬

712
00:56:45,960 --> 00:56:47,880
‫هل تعلم؟ توقف عن افتعال المشاكل.‬

713
00:56:48,380 --> 00:56:49,880
‫اترك فريقنا وشأنه.‬

714
00:56:50,050 --> 00:56:52,220
‫"تينا"، هل ستسمحين لها بالاستخفاف بك هكذا؟‬

715
00:56:52,430 --> 00:56:55,350
‫أعني، إذا تحدث أحد من فريقي عني بالسوء،‬
‫سنتشاجر فوراً.‬

716
00:56:55,430 --> 00:56:58,730
‫مذهل! لست أتحدث عنها بالسوء.‬
‫وإذا كنا سنتشاجر،‬

717
00:56:58,810 --> 00:57:02,310
‫فسنفعل هذا كفريق ونهزمك في المسابقة.‬

718
00:57:03,060 --> 00:57:04,440
‫وما الذي يوقفك؟‬

719
00:57:05,900 --> 00:57:07,230
‫ماذا يوقفك؟‬

720
00:57:10,950 --> 00:57:12,070
‫هل ترين يا "تينا"؟‬

721
00:57:12,570 --> 00:57:13,740
‫إنها خائفة.‬

722
00:57:14,070 --> 00:57:16,410
‫إنها خائفة!‬

723
00:57:16,580 --> 00:57:20,040
‫لو كنت في فريق 718 يا عزيزتي،‬
‫لن تخشي شيئاً.‬

724
00:57:20,120 --> 00:57:21,160
‫مهما يكن.‬

725
00:57:21,250 --> 00:57:23,830
‫"ماريا"، يجب أن نقوم بهذا، حسناً؟‬

726
00:57:24,130 --> 00:57:27,090
‫حصلنا على بعض الاحترام أخيراً،‬
‫ويجب أن نثبت موهبتنا.‬

727
00:57:27,340 --> 00:57:28,960
‫"تينا"، هل أنت متأكدة؟‬

728
00:57:29,090 --> 00:57:31,840
‫أجل، أنا متأكدة بقدر‬
‫ما كنت كذلك في تجربة الأداء.‬

729
00:57:32,260 --> 00:57:33,300
‫هذا أكيد جداً.‬

730
00:57:33,590 --> 00:57:36,180
‫"تينا" محقة. إذا كنا سنتقاتل،‬
‫يجب أن نقوم بشيء ما.‬

731
00:57:36,260 --> 00:57:37,310
‫حقاً!‬

732
00:57:37,430 --> 00:57:38,770
‫- هذا ما أقوله.‬
‫- أجل.‬

733
00:57:40,640 --> 00:57:41,850
‫حسناً.‬

734
00:57:42,520 --> 00:57:43,810
‫لنتقاتل.‬

735
00:57:44,150 --> 00:57:45,230
‫أجل.‬

736
00:57:45,310 --> 00:57:48,360
‫- هيا بنا.‬
‫- نحن نتفوق عليهم.‬

737
00:57:48,530 --> 00:57:49,940
‫أجل يا عزيزي!‬

738
00:57:55,780 --> 00:57:56,870
‫هيا!‬

739
00:58:01,660 --> 00:58:03,040
‫هيا بنا، "أيتش دي"! هيا!‬

740
00:58:05,670 --> 00:58:06,790
‫لنر ما لديكم.‬

741
00:58:15,140 --> 00:58:16,220
‫أجل!‬

742
00:58:17,970 --> 00:58:19,220
‫ما رأيكم بهذا؟‬

743
00:58:28,820 --> 00:58:30,360
‫هذا صحيح!‬

744
00:59:01,180 --> 00:59:02,390
‫هذا هو! هيا بنا!‬

745
00:59:05,690 --> 00:59:07,190
‫ماذا؟ أجل، أنت!‬

746
00:59:10,020 --> 00:59:12,940
‫ماذا؟ هذا عادي!‬

747
00:59:13,110 --> 00:59:14,610
‫ولا موهبة لديك!‬

748
00:59:39,890 --> 00:59:41,760
‫أجل، "دارنيل"! ماذا؟‬

749
00:59:47,940 --> 00:59:48,980
‫"أيتش دي"!‬

750
00:59:50,650 --> 00:59:51,730
‫هيا!‬

751
00:59:54,150 --> 00:59:55,440
‫أهذا أفضل ما لديك؟‬

752
01:00:18,510 --> 01:00:19,680
‫مستحيل!‬

753
01:00:36,320 --> 01:00:37,440
‫إليك عني!‬

754
01:00:45,990 --> 01:00:47,160
‫انتصرنا! قضي الأمر.‬

755
01:00:55,500 --> 01:00:56,550
‫للوراء.‬

756
01:01:00,470 --> 01:01:01,800
‫قضي الأمر.‬

757
01:01:01,970 --> 01:01:03,680
‫"أيتش دي"، أنتم سيئون!‬

758
01:01:03,800 --> 01:01:04,850
‫لا مقارنة بيننا!‬

759
01:01:05,010 --> 01:01:06,220
‫"أيتش دي"، غادروا.‬

760
01:01:06,390 --> 01:01:08,350
‫فريق 718 قام بعمل رائع!‬

761
01:01:09,850 --> 01:01:11,560
‫"أيتش دي" فريق ضعيف! غادروا!‬

762
01:01:12,850 --> 01:01:14,560
‫عودوا للمنزل. غادروا.‬

763
01:01:14,730 --> 01:01:16,190
‫718 أفضل فريق رقص.‬

764
01:01:17,030 --> 01:01:19,320
‫عودوا للمنزل يا "أيتش دي"!‬

765
01:01:22,860 --> 01:01:24,530
‫هل تسمين هذا فريقاً؟‬

766
01:01:24,700 --> 01:01:26,490
‫هل أنتم جادون؟‬

767
01:01:26,660 --> 01:01:29,910
‫وتظنون أنكم ستهزموننا في "باتل زون"؟‬

768
01:01:31,870 --> 01:01:32,920
‫هواة.‬

769
01:01:34,750 --> 01:01:37,420
‫"تينا"، عندما تصبحين جاهزة لتنضجي،‬

770
01:01:38,340 --> 01:01:39,710
‫اتصلي بي.‬

771
01:01:41,840 --> 01:01:44,720
‫كنت مخطئة. لسنا بفريق.‬

772
01:01:44,890 --> 01:01:46,220
‫نحن مجرد متظاهرين.‬

773
01:01:46,390 --> 01:01:47,510
‫"تينا"، لقد حاولنا...‬

774
01:01:47,600 --> 01:01:50,140
‫لكن لم تكن محاولتنا جيدة بما يكفي،‬
‫لم تكن جيدة البتة!‬

775
01:01:50,230 --> 01:01:52,230
‫لقد تعرضنا للإذلال!‬

776
01:01:52,390 --> 01:01:54,270
‫لن يحترمنا أحد بعد هذا.‬

777
01:01:54,560 --> 01:01:56,190
‫لا أحد!‬

778
01:01:56,360 --> 01:01:58,020
‫- مهلاً يا "تينا"!‬
‫- اتركيني وشأني!‬

779
01:01:58,190 --> 01:02:01,240
‫"تينا"!‬

780
01:02:15,380 --> 01:02:16,540
‫لقد تأخرت.‬

781
01:02:17,250 --> 01:02:19,090
‫هل يجب أن أذكرك‬
‫متى يجب أن تعودي إلى المنزل؟‬

782
01:02:19,420 --> 01:02:21,260
‫أنا أعرفه.‬

783
01:02:21,420 --> 01:02:22,470
‫هل تعرفين؟‬

784
01:02:22,720 --> 01:02:26,010
‫لقد وضعنا قوانين في هذا المنزل،‬
‫ويجب أن نلتزم بها.‬

785
01:02:26,090 --> 01:02:29,060
‫أو ماذا؟ هل ستعيدينني‬
‫إلى سجن الأحداث؟ لا بأس.‬

786
01:02:29,220 --> 01:02:30,270
‫ما خطبك؟‬

787
01:02:30,390 --> 01:02:33,560
‫سئمت المحاولة.‬
‫أنا أحاول الالتزام بقوانينك.‬

788
01:02:33,770 --> 01:02:35,060
‫أحاول تجنب المشاكل.‬

789
01:02:35,400 --> 01:02:37,060
‫انضممت إلى فريق جديد.‬

790
01:02:37,230 --> 01:02:38,820
‫ولا شيء ينجح.‬

791
01:02:43,610 --> 01:02:45,530
‫حسناً، هذا لا يعني أن تستسلمي.‬

792
01:02:45,610 --> 01:02:47,450
‫كفى. سأذهب للنوم.‬

793
01:02:56,500 --> 01:02:57,580
‫مرحباً.‬

794
01:02:58,790 --> 01:03:00,300
‫أين كنت؟‬

795
01:03:00,460 --> 01:03:01,630
‫عذراً على تأخري.‬

796
01:03:01,960 --> 01:03:04,260
‫لم أنم جيداً ليلة البارحة.‬

797
01:03:06,300 --> 01:03:07,510
‫ماذا يحدث؟‬

798
01:03:07,640 --> 01:03:09,850
‫"تينا" تركتنا. قالت إنها لن تعود.‬

799
01:03:10,260 --> 01:03:11,310
‫ماذا؟‬

800
01:03:11,430 --> 01:03:13,430
‫هل تعرفين تأثير هذا على عرضنا؟‬

801
01:03:13,770 --> 01:03:15,270
‫بالطبع! ولكني...‬

802
01:03:15,350 --> 01:03:17,270
‫ولكن لا شيء! هذا يفسد كل شيء!‬

803
01:03:17,350 --> 01:03:18,520
‫لا تصبي جام غضبك على "ليريك".‬

804
01:03:18,610 --> 01:03:20,520
‫لست أفعل هذا. أنا منزعجة!‬

805
01:03:22,150 --> 01:03:23,690
‫إذن، ماذا سنفعل؟‬

806
01:03:23,860 --> 01:03:25,490
‫أنت أخبرينا. أنت مصممة الرقصات.‬

807
01:03:26,820 --> 01:03:28,320
‫هل تعرفون؟‬

808
01:03:28,490 --> 01:03:30,280
‫لست بحاجة إلى هذا الآن.‬

809
01:03:31,120 --> 01:03:32,330
‫سأستقيل.‬

810
01:03:36,620 --> 01:03:37,830
‫هذه مشكلة.‬

811
01:03:40,340 --> 01:03:41,380
‫ماذا؟‬

812
01:03:41,630 --> 01:03:42,710
‫مسابقة في الشارع؟‬

813
01:03:42,880 --> 01:03:44,010
‫في ماذا كنت تفكرين؟‬

814
01:03:44,130 --> 01:03:45,920
‫ألم تعرفي أن الخسارة ستدمر ثقتهم بأنفسهم؟‬

815
01:03:46,010 --> 01:03:49,510
‫أنا آسفة أيها الجامعي.‬
‫لست ذكية مثلك. لم أعرف هذا.‬

816
01:03:49,640 --> 01:03:50,640
‫كان يجب أن تعرفي.‬

817
01:03:50,720 --> 01:03:53,470
‫وكان يجب أن تخبرني أنك غلام ثري‬

818
01:03:53,560 --> 01:03:55,350
‫يحاول الحصول على العلامات هنا.‬

819
01:03:55,480 --> 01:03:57,980
‫ما علاقة ثراء عائلتي بأي من هذا؟‬

820
01:03:58,060 --> 01:03:59,810
‫إنه يجعل الأمر تسلية لك.‬

821
01:04:00,150 --> 01:04:02,520
‫إذا ساءت الأمور، يمكنك أن تغادر وحسب،‬

822
01:04:02,690 --> 01:04:04,650
‫ولكن بقيتنا يعلقون هنا للتعامل مع الأمر.‬

823
01:04:04,820 --> 01:04:08,490
‫في حال لم تلاحظي، لا أزال هنا.‬
‫أنت من غادر.‬

824
01:04:08,570 --> 01:04:10,950
‫لأن الأمر انتهى! سأستقيل!‬

825
01:04:11,030 --> 01:04:12,910
‫لا يمكننا أن نفوز بدون "تينا"!‬

826
01:04:15,200 --> 01:04:17,830
‫حسناً. إذا كان هذا ما تشعرين به،‬
‫فيجب أن تذهبي.‬

827
01:04:18,250 --> 01:04:22,130
‫سأذهب هناك مع فريقي، لأني أؤمن بموهبتنا.‬

828
01:04:42,110 --> 01:04:43,360
‫"ماريا".‬

829
01:04:45,020 --> 01:04:46,030
‫هل أنت بخير؟‬

830
01:04:46,230 --> 01:04:48,030
‫أجل. لماذا؟‬

831
01:04:48,190 --> 01:04:49,740
‫اليوم عطلتك.‬

832
01:04:50,030 --> 01:04:53,740
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬
‫أفضل أن أكون هنا على أي مكان آخر.‬

833
01:04:53,910 --> 01:04:55,870
‫"ماريا".‬

834
01:04:56,120 --> 01:04:58,250
‫لنتحدث.‬

835
01:05:01,420 --> 01:05:03,460
‫يجب أن تتبعي قلبك يا "ماريا".‬

836
01:05:04,090 --> 01:05:06,750
‫هل تواجهين مشكلة في المنزل أو مع أصدقائك؟‬

837
01:05:06,920 --> 01:05:08,050
‫كليهما.‬

838
01:05:08,880 --> 01:05:11,550
‫وهكذا تعالجين الأمر؟ تأتين إلى العمل؟‬

839
01:05:12,890 --> 01:05:14,470
‫- أجل.‬
‫- جيد.‬

840
01:05:14,760 --> 01:05:17,720
‫- لماذا، لأني سأعمل بالمجان؟‬
‫- بالطبع.‬

841
01:05:18,100 --> 01:05:19,640
‫لكني كنت أفكر يا "ماريا"،‬

842
01:05:19,810 --> 01:05:24,560
‫بدلاً من أن تورطي نفسك بالمشاكل،‬
‫اخترت القيام بشيء بناء.‬

843
01:05:24,730 --> 01:05:26,230
‫أحب هذا.‬

844
01:05:27,570 --> 01:05:32,110
‫حسناً، بينما أكون بناءة،‬
‫هل هناك شيء آخر تريدني أن أقوم به؟‬

845
01:05:33,070 --> 01:05:35,740
‫اذهبي للعمل على الصندوق،‬
‫وسأهتم بالأمر لاحقاً.‬

846
01:05:35,830 --> 01:05:38,490
‫قلت إنه لا أحد سواك يعمل على الصندوق.‬

847
01:05:38,660 --> 01:05:41,330
‫ماذا، هل تتوقعين أن أصدق‬
‫أنك ستتغيرين بدون أن أرى بنفسي؟‬

848
01:05:41,410 --> 01:05:42,460
‫لا.‬

849
01:05:42,750 --> 01:05:45,250
‫كان يجب أن أنتظر لتثبتي هذا، وقد فعلت.‬

850
01:05:45,420 --> 01:05:47,340
‫لذا، الآن أنا أثق بك.‬

851
01:05:49,130 --> 01:05:52,090
‫شكراً يا سيد "كابور". هذا هام جداً لي.‬

852
01:05:52,260 --> 01:05:54,090
‫5، 6، 7، 8.‬

853
01:06:16,120 --> 01:06:17,200
‫حسناً.‬

854
01:06:18,120 --> 01:06:19,120
‫لنجرب ثانية.‬

855
01:06:19,330 --> 01:06:21,700
‫5، 6، 7، 8‬

856
01:06:37,010 --> 01:06:38,470
‫حسناً.‬

857
01:06:42,060 --> 01:06:43,480
‫إذاً، هل رجعت الآن؟‬

858
01:06:43,890 --> 01:06:44,940
‫لم لا؟‬

859
01:06:45,020 --> 01:06:47,520
‫لا يزال علي القيام بخدمة المجتمع‬
‫هنا على كل حال.‬

860
01:06:48,520 --> 01:06:49,570
‫صحيح.‬

861
01:06:51,730 --> 01:06:52,820
‫مهلاً.‬

862
01:06:53,070 --> 01:06:54,570
‫مهلاً، اسمع.‬

863
01:06:55,530 --> 01:06:58,490
‫أريد أن أكون هنا، إذا كنت لا تمانع.‬

864
01:06:59,910 --> 01:07:00,950
‫مهما يكن.‬

865
01:07:24,520 --> 01:07:25,690
‫هل هذه "تينا"؟‬

866
01:07:25,940 --> 01:07:28,060
‫حسناً، سأبدأ وأقول.‬

867
01:07:28,190 --> 01:07:29,190
‫تباً!‬

868
01:07:29,400 --> 01:07:31,190
‫لقد انضمت إلى 718.‬

869
01:07:31,360 --> 01:07:34,360
‫هذا لا يصدق. كيف تفعل هذا بنا؟‬

870
01:07:34,570 --> 01:07:36,780
‫لأنها لا تفكر سوى في نفسها، هذا هو السبب.‬

871
01:07:37,030 --> 01:07:38,610
‫لا يمكننا أن نقلق حيال هذا الآن يا قوم.‬

872
01:07:38,700 --> 01:07:40,700
‫إنه محق. يجب أن نركز على فريقنا.‬

873
01:07:41,030 --> 01:07:44,040
‫إذن، دعونا نقدم أفضل‬
‫ما لدينا، حسناً؟ هيا بنا.‬

874
01:07:44,200 --> 01:07:45,710
‫ليبدأ فريق "أيتش دي" عند رقم 3، حسناً؟‬

875
01:07:45,870 --> 01:07:46,910
‫1، 2، 3...‬

876
01:07:47,040 --> 01:07:48,040
‫- "أيتش دي"!‬
‫- "أيتش دي"!‬

877
01:07:48,290 --> 01:07:49,920
‫"الجولة الأولى"‬

878
01:07:50,040 --> 01:07:51,250
‫"(دانس باتل زون)"‬

879
01:07:51,380 --> 01:07:52,630
‫كل موسم في "باتل زون"،‬

880
01:07:52,710 --> 01:07:56,050
‫نجد أروع وأكثر الفرق جنوناً،‬

881
01:07:56,130 --> 01:07:58,220
‫ولم يكن الموسم الماضي مختلفاً.‬

882
01:07:59,300 --> 01:08:03,390
‫قدم فريق 718 عرضاً مذهلاً بحركات رائعة،‬

883
01:08:03,560 --> 01:08:04,970
‫وفي نهاية هذا الموسم،‬

884
01:08:05,100 --> 01:08:08,390
‫سترونهم يقدمون عرضاً‬
‫ضد الفريق الذي سيفوز بجميع الجولات.‬

885
01:08:11,900 --> 01:08:14,110
‫كان هناك بعض الجنون في الكواليس‬

886
01:08:14,230 --> 01:08:18,570
‫حيث سرق فريق راقصة من فريق آخر،‬
‫ولم تبدأ المنافسة بعد.‬

887
01:08:18,740 --> 01:08:20,240
‫لذا، ما الذي سيحدث تالياً؟‬

888
01:08:20,410 --> 01:08:23,240
‫ابقوا معنا، لأنكم لا تريدون‬
‫أن يفوتكم برنامج "باتل زون".‬

889
01:08:34,130 --> 01:08:36,250
‫"(كويست)"‬

890
01:08:44,180 --> 01:08:46,930
‫"فريق (أيتش دي)"‬

891
01:08:52,520 --> 01:08:54,980
‫"(سترايكرز أول ستارز)"‬

892
01:09:02,620 --> 01:09:05,120
‫"(بيت فريكس)"‬

893
01:09:15,710 --> 01:09:18,170
‫"(سوبر كرو)"‬

894
01:09:24,350 --> 01:09:26,970
‫"(فاني باك)"‬

895
01:10:39,170 --> 01:10:40,210
‫"(فاني باك)"‬

896
01:10:41,590 --> 01:10:44,380
‫سيخرج فريق من المنافسة الليلة.‬

897
01:10:44,840 --> 01:10:46,720
‫أيها الحكام، أي فريق منها؟‬

898
01:10:46,890 --> 01:10:50,390
‫حسناً، من الواضح‬
‫أن موهبة المشاركين السنة مذهلة،‬

899
01:10:50,680 --> 01:10:53,890
‫ولكن، لسوء الحظ، يجب أن يقصى فريق ما.‬

900
01:10:55,350 --> 01:10:56,690
‫والليلة،‬

901
01:10:58,150 --> 01:10:59,520
‫سيقصى فريق "فاني باك".‬

902
01:11:02,400 --> 01:11:03,570
‫أنا آسفة يا جماعة.‬

903
01:11:07,240 --> 01:11:10,410
‫أنا آسف لمشاهدتهم يتعرضون للإقصاء.‬
‫كانوا فريقاً جيداً.‬

904
01:11:10,580 --> 01:11:11,830
‫أجل، لكنهم لم يكونوا الأفضل.‬

905
01:11:12,080 --> 01:11:15,370
‫ويجب أن يكون المرء الأفضل‬
‫إذا كان سينافس فريق 718.‬

906
01:11:15,830 --> 01:11:16,870
‫قيل ما يكفي.‬

907
01:11:17,170 --> 01:11:19,670
‫سنراكم الأسبوع القادم في "باتل زون".‬

908
01:11:25,380 --> 01:11:26,510
‫هيا، قدمنا عرضاً رائعاً!‬

909
01:11:26,590 --> 01:11:28,050
‫أجل، لا نزال في المسابقة.‬

910
01:11:36,390 --> 01:11:37,440
‫يجب أن نتحدث.‬

911
01:11:37,600 --> 01:11:38,770
‫لا، لا أريد.‬

912
01:11:38,850 --> 01:11:41,650
‫اسمعي، أعلم أنك تظنين أنك تعرفين‬
‫ما الذي تفعليه، لكنك لا تعرفين.‬

913
01:11:42,270 --> 01:11:43,980
‫يجب أن تبتعدي عن "لويس".‬

914
01:11:44,110 --> 01:11:46,070
‫قال إنك ستقولين شيئاً كهذا.‬

915
01:11:46,240 --> 01:11:47,450
‫هل تحاولين إعادتي إلى الفريق؟‬

916
01:11:47,530 --> 01:11:49,660
‫اسمعي، إنه محق، نحن بحاجة إليك.‬
‫ولكن الأكثر أهمية،‬

917
01:11:49,740 --> 01:11:51,160
‫لا أريد أن أراك تتورطين.‬

918
01:11:51,530 --> 01:11:53,120
‫لست تعرفينه مثلي.‬

919
01:11:53,200 --> 01:11:56,370
‫أعلم أنه أفضل فرصة لي للفوز بمال الجائزة.‬

920
01:11:56,710 --> 01:11:58,000
‫هل يمكنك أن تضمنيها لي؟‬

921
01:11:59,710 --> 01:12:01,460
‫أجل، لم أظن هذا.‬

922
01:12:01,710 --> 01:12:03,300
‫- انتظري.‬
‫- لأجل ماذا؟‬

923
01:12:03,550 --> 01:12:04,960
‫لن أعود إلى فريقك.‬

924
01:12:05,050 --> 01:12:06,590
‫إذن، كوني حذرة وحسب.‬

925
01:12:16,230 --> 01:12:18,440
‫هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟‬

926
01:12:19,480 --> 01:12:20,520
‫ماذا تريدين؟‬

927
01:12:20,600 --> 01:12:22,270
‫سيستغرق الأمر لحظة وحسب.‬

928
01:12:23,070 --> 01:12:24,190
‫هيا.‬

929
01:12:35,080 --> 01:12:36,120
‫ما الأمر؟‬

930
01:12:36,620 --> 01:12:38,500
‫دعني آخذ مكان "تينا".‬

931
01:12:38,660 --> 01:12:40,830
‫- حقاً.‬
‫- أنا جادة.‬

932
01:12:42,080 --> 01:12:45,130
‫سأرقص معكم إذا طردت "تينا" من فريقك.‬

933
01:12:45,300 --> 01:12:46,760
‫ما الذي غير رأيك فجأة؟‬

934
01:12:46,840 --> 01:12:49,930
‫أعرف ما الذي سأتورط به معك. بعكس "تينا".‬

935
01:12:50,260 --> 01:12:53,180
‫ومنذ متى أصبحت مستشارة أزمات المراهقين؟‬

936
01:12:53,350 --> 01:12:54,850
‫أنت تعلم أني راقصة أفضل منها،‬

937
01:12:54,930 --> 01:12:57,180
‫ويمكنني أن أضمن لكم فوزاً آخر.‬

938
01:12:57,270 --> 01:12:59,190
‫هذا صحيح. هناك مشكلة صغيرة.‬

939
01:12:59,270 --> 01:13:00,350
‫ما هي؟‬

940
01:13:03,650 --> 01:13:04,980
‫تعالي هنا.‬

941
01:13:05,570 --> 01:13:06,730
‫اقتربي.‬

942
01:13:12,110 --> 01:13:13,950
‫لا أثق بك.‬

943
01:13:15,950 --> 01:13:19,040
‫منذ خرجت من سجن الأحداث، وأنت متعجرفة‬

944
01:13:19,210 --> 01:13:22,460
‫وتعاملينني وكأني قذارة على حذائك.‬

945
01:13:23,290 --> 01:13:24,460
‫ولكن،‬

946
01:13:25,040 --> 01:13:27,170
‫هل ترين تلك الفتاة الصغيرة هناك؟‬

947
01:13:30,260 --> 01:13:33,010
‫هناك رغبة بالشهرة في عينيها.‬

948
01:13:34,680 --> 01:13:37,600
‫ويمكنني أن أجعلها تقوم بأي شيء أريده.‬

949
01:13:43,310 --> 01:13:47,360
‫أنت سافل. هل تعرف هذا؟‬

950
01:13:49,150 --> 01:13:51,450
‫كنت تحبين عجرفتي.‬

951
01:14:10,460 --> 01:14:13,720
‫- حاولت إصلاح الأمر، أليس كذلك؟‬
‫- هل كنت تسترق السمع؟‬

952
01:14:14,130 --> 01:14:15,470
‫كنت أريد أن أتأكد من سلامتك.‬

953
01:14:15,640 --> 01:14:17,470
‫أجل، أنا بخير. لكني مستاءة.‬

954
01:14:17,640 --> 01:14:20,140
‫- انضمام "تينا" إليهم غلطتي.‬
‫- لا.‬

955
01:14:20,350 --> 01:14:22,020
‫"تينا" عنيدة. هذه غلطتها.‬

956
01:14:22,350 --> 01:14:24,810
‫لكن شكراً لمحاولة حمايتها.‬

957
01:14:24,980 --> 01:14:27,310
‫أريد أن يعود الفريق كما كان، أتعلم هذا؟‬

958
01:14:27,980 --> 01:14:29,320
‫أنا أيضاً.‬

959
01:14:31,320 --> 01:14:34,490
‫قدم لي معروفاً.‬

960
01:14:35,320 --> 01:14:39,330
‫لا تغضب مني بعد الآن،‬
‫لأني متعبة جداً على القتال.‬

961
01:14:45,000 --> 01:14:46,540
‫أنا أيضاً.‬

962
01:14:47,670 --> 01:14:51,670
‫كان الفيلم جيداً، ولكن حقاً‬
‫هلا امتنعت عن إنهاكنا بالتدريب؟‬

963
01:14:51,840 --> 01:14:53,220
‫لا، يجب أن أفعل هذا.‬

964
01:14:53,380 --> 01:14:55,340
‫يجب أن نصل إلى النهائيات.‬

965
01:14:55,510 --> 01:14:57,800
‫يجب أن نكون أقوياء بما يكفي لنفوز.‬

966
01:14:57,970 --> 01:15:00,350
‫يمكنك أن تتحمل، أليس كذلك يا غلام الجامعة؟‬

967
01:15:01,060 --> 01:15:02,640
‫- أجل.‬
‫- حسناً، إذن.‬

968
01:15:03,730 --> 01:15:05,560
‫- إذن، قولي اسمي.‬
‫- غلام الجامعة؟‬

969
01:15:05,730 --> 01:15:08,270
‫- حسناً، قوليه.‬
‫- حسناً! "براندون"!‬

970
01:15:08,690 --> 01:15:12,360
‫"براندون"، حسناً؟ هل أنت سعيد الآن؟‬

971
01:15:14,530 --> 01:15:15,700
‫سعيد جداً.‬

972
01:15:21,330 --> 01:15:22,870
‫هل تسمع هذا؟‬

973
01:15:25,870 --> 01:15:26,920
‫أجل.‬

974
01:15:27,420 --> 01:15:28,830
‫انتظري هنا.‬

975
01:15:33,050 --> 01:15:34,920
‫"ماريا"، تعالي هنا.‬

976
01:15:39,050 --> 01:15:40,970
‫- "تينا"، هل أنت بخير؟‬
‫- ما الذي حدث؟‬

977
01:15:41,350 --> 01:15:42,680
‫هل فعل "لويس" هذا بك؟‬

978
01:15:43,350 --> 01:15:44,480
‫لا، بل أصدقاؤه.‬

979
01:15:44,640 --> 01:15:46,310
‫- هل ضربوك؟‬
‫- لا.‬

980
01:15:46,560 --> 01:15:48,480
‫طلب منهم "لويس" أن يوصلوني إلى المنزل،‬

981
01:15:48,560 --> 01:15:51,610
‫ثم حطموا واجهة متجر‬
‫وطلبوا مني أن أسرق الأشياء.‬

982
01:15:51,900 --> 01:15:53,070
‫وهل فعلت؟‬

983
01:15:53,230 --> 01:15:54,900
‫كنت خائفة جداً.‬

984
01:15:55,070 --> 01:15:57,240
‫كان هناك زجاج في كل مكان.‬

985
01:15:57,400 --> 01:15:59,740
‫تعرضت للجروح.‬

986
01:15:59,910 --> 01:16:03,040
‫سآخذها إلى منزلي. ستكون بأمان هناك.‬

987
01:16:05,910 --> 01:16:08,370
‫- حسناً.‬
‫- هيا.‬

988
01:16:09,580 --> 01:16:11,130
‫هيا.‬

989
01:16:17,420 --> 01:16:20,590
‫كان يجب أن أصغي لك‬
‫عندما طلبت مني أن أبتعد عن "لويس".‬

990
01:16:20,760 --> 01:16:24,890
‫أجل، أحيانا يتعلم المرء بالطريقة الصعبة.‬

991
01:16:25,060 --> 01:16:26,930
‫أجل، أنت محقة.‬

992
01:16:28,100 --> 01:16:29,560
‫إذن، ماذا ستفعلين الآن؟‬

993
01:16:30,020 --> 01:16:32,940
‫لن أقضي الوقت مع "لويس"‬
‫بعد الآن. هذا مؤكد.‬

994
01:16:33,270 --> 01:16:34,360
‫أكيد.‬

995
01:16:36,110 --> 01:16:38,740
‫هذا يعني أني لا أستطيع‬
‫الرقص مع فريقه أيضاً.‬

996
01:16:38,820 --> 01:16:39,860
‫صحيح.‬

997
01:16:41,950 --> 01:16:43,990
‫هل تظنين أني أستطيع العودة إلى "أيتش دي"؟‬

998
01:16:44,280 --> 01:16:46,160
‫تعرفين أن الأمر لا يحدث هكذا.‬

999
01:16:47,910 --> 01:16:49,620
‫تمهلي!‬

1000
01:16:52,330 --> 01:16:53,710
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

1001
01:16:57,840 --> 01:16:59,220
‫حسناً.‬

1002
01:16:59,380 --> 01:17:01,180
‫أنتم تعرفون رأيي مسبقا.‬

1003
01:17:01,340 --> 01:17:03,800
‫أقول لنسترجع "تينا" إلى الفريق.‬

1004
01:17:06,060 --> 01:17:07,680
‫هذا رأيي أيضاً.‬

1005
01:17:08,600 --> 01:17:09,690
‫حسناً.‬

1006
01:17:09,940 --> 01:17:11,150
‫"ريكي"؟‬

1007
01:17:12,230 --> 01:17:13,270
‫حسناً،‬

1008
01:17:14,110 --> 01:17:16,030
‫"تينا" صديقتي، لذا،‬

1009
01:17:16,780 --> 01:17:17,940
‫أجل.‬

1010
01:17:18,280 --> 01:17:19,320
‫أريدها أن تعود.‬

1011
01:17:19,610 --> 01:17:21,660
‫حسناً، "كارلا"؟‬

1012
01:17:21,860 --> 01:17:23,030
‫يا فتاة، أنا سهلة المعشر.‬

1013
01:17:23,280 --> 01:17:24,580
‫نحن نعرف هذا.‬

1014
01:17:25,410 --> 01:17:26,450
‫أنت لا تعرف!‬

1015
01:17:27,240 --> 01:17:29,910
‫على كل حال، أنا موافقة.‬

1016
01:17:30,080 --> 01:17:34,840
‫ليس لأني أظن أنك تستحقين هذا يا "تينا"،‬
‫لكن لأني لا أطيق "لويس" وفريقه.‬

1017
01:17:38,130 --> 01:17:39,170
‫حسناً.‬

1018
01:17:40,130 --> 01:17:41,970
‫حسناً، "تينا" مجنونة.‬

1019
01:17:42,130 --> 01:17:45,300
‫وتعرفون ما يقال، المجنونة‬
‫هي الأفضل للمعاشرة.‬

1020
01:17:45,390 --> 01:17:48,390
‫وأفضل فتاة للمعاشرة هي المجنونة!‬

1021
01:17:48,470 --> 01:17:50,020
‫إذن لا بد أني تلك الفتاة.‬

1022
01:17:50,270 --> 01:17:52,520
‫يا قوم، ليس الوقت مناسباً لهذا.‬

1023
01:17:52,810 --> 01:17:53,980
‫حسناً.‬

1024
01:17:54,150 --> 01:17:56,110
‫أجل. "ليريك"،‬

1025
01:18:00,150 --> 01:18:01,860
‫القرار لك.‬

1026
01:18:08,120 --> 01:18:10,080
‫كانت "كارلا" محقة، أنت لا تستحقين العودة.‬

1027
01:18:10,250 --> 01:18:12,500
‫لقد ساندك كل فرد منا.‬

1028
01:18:12,660 --> 01:18:15,330
‫لقد عاملتنا بلا احترام. كان هذا ظلماً.‬

1029
01:18:15,500 --> 01:18:17,880
‫- لم أتعمد...‬
‫- لا أهتم بما نويت فعله.‬

1030
01:18:18,340 --> 01:18:20,340
‫أهتم بما فعلته وحسب.‬

1031
01:18:20,510 --> 01:18:23,680
‫كنا كشقيقتين يا "تينا".‬
‫كنت سأقوم بأي شيء لك.‬

1032
01:18:23,840 --> 01:18:26,600
‫ثم تتركيني، والآن ستعودين‬
‫وكأن شيئاً لم يحدث؟‬

1033
01:18:26,850 --> 01:18:29,180
‫أنا آسفة. لقد أخطأت.‬

1034
01:18:29,350 --> 01:18:30,930
‫لقد أخطأت كثيراً.‬

1035
01:18:31,100 --> 01:18:33,770
‫لا تزالين شقيقتي، وسأحبك إلى الأبد.‬

1036
01:18:33,940 --> 01:18:37,440
‫ولكن إذا أردت ثقتي، يجب أن تكسبيها.‬

1037
01:18:38,690 --> 01:18:41,190
‫أخبريني كيف. سأقوم به.‬

1038
01:18:44,360 --> 01:18:46,660
‫يمكنك أن تبدأي بالعودة إلى الفريق،‬

1039
01:18:48,660 --> 01:18:50,790
‫وتساعدينا بهزم "لويس".‬

1040
01:18:59,800 --> 01:19:01,050
‫قد أحتاج إلى منديل.‬

1041
01:19:03,220 --> 01:19:06,390
‫تباً، أظن أن الحساسية قد اشتدت.‬

1042
01:19:06,550 --> 01:19:08,720
‫ظننت أن أحدهم يقطع البصل هنا.‬

1043
01:19:13,730 --> 01:19:15,730
‫"الجولة الثانية"‬

1044
01:19:53,560 --> 01:19:56,270
‫بالإضافة إلى فريق 718، من لديه فرصة للفوز؟‬

1045
01:19:56,440 --> 01:19:57,520
‫يصعب قول هذا.‬

1046
01:19:57,600 --> 01:20:00,560
‫أعني، ستعود بعض أفضل الفرق‬
‫من السنة الماضية.‬

1047
01:20:00,900 --> 01:20:02,230
‫هذه المسابقة ليست للضعفاء.‬

1048
01:20:07,570 --> 01:20:10,320
‫"الجولة الثالثة"‬

1049
01:20:27,590 --> 01:20:29,510
‫سنحتاج إلى قوة احتمالك يا "تينا".‬

1050
01:20:29,590 --> 01:20:30,640
‫هل أنت جادة؟‬

1051
01:20:30,930 --> 01:20:33,680
‫هل تظنين أني سأمتدحك إذا لم أرغب في ذلك؟‬

1052
01:20:36,310 --> 01:20:37,980
‫حسناً!‬

1053
01:20:38,140 --> 01:20:40,400
‫لا تلمسني!‬

1054
01:20:50,610 --> 01:20:52,700
‫هذا ما يجب عمله.‬

1055
01:20:58,830 --> 01:21:01,500
‫"الجولة الرابعة"‬

1056
01:21:08,970 --> 01:21:11,680
‫يا قوم، هيا. يجب أن تسترخوا.‬

1057
01:21:11,840 --> 01:21:14,180
‫سترى بقية الفرق شككم بقدراتكم،‬

1058
01:21:14,470 --> 01:21:15,760
‫خاصة فريق 718.‬

1059
01:21:45,590 --> 01:21:46,630
‫تابعونا الأسبوع القادم،‬

1060
01:21:46,710 --> 01:21:50,050
‫لأنكم لا تريدون أن تفوتكم الجولة‬
‫ما قبل النهائية من "دانس باتل زون".‬

1061
01:21:53,340 --> 01:21:56,260
‫كان هناك فتاة معي‬
‫في سجن الأحداث، اسمها "جوليسا"،‬

1062
01:21:56,350 --> 01:21:59,100
‫وكلما كنا نتنافس، كانت تقدم حركة جديدة.‬

1063
01:21:59,560 --> 01:22:00,680
‫لماذا سجنت؟‬

1064
01:22:01,520 --> 01:22:03,690
‫حاولت قتل زوج والدتها.‬

1065
01:22:03,980 --> 01:22:05,020
‫عجباً. لماذا؟‬

1066
01:22:05,150 --> 01:22:07,480
‫لم تقل لنا، لكننا جميعاً عرفنا.‬

1067
01:22:08,110 --> 01:22:09,440
‫هل كان السجن مخيفاً؟‬

1068
01:22:10,490 --> 01:22:14,410
‫لا يمكنني أن أصف لكم شعوري.‬

1069
01:22:15,030 --> 01:22:18,790
‫يشعر المرء بالوحدة‬
‫بالرغم من وجود الكثيرين حوله.‬

1070
01:22:19,660 --> 01:22:21,160
‫بماذا اتهموك؟‬

1071
01:22:21,330 --> 01:22:22,750
‫كسر باب واقتحام متجر.‬

1072
01:22:23,790 --> 01:22:27,130
‫ظن "لويس" أنه يعرف طريق‬
‫الدخول والخروج إلى متجر ديون.‬

1073
01:22:27,340 --> 01:22:31,550
‫ما لم يعرفه هو أنه أحياناً يحب المالك‬
‫أن يبقى حتى وقت متأخر.‬

1074
01:22:31,800 --> 01:22:34,300
‫سمع "لويس" ضجة، فهرب‬

1075
01:22:34,470 --> 01:22:38,430
‫وتركني أتعامل مع رجل يحمل‬
‫أكبر مسدس شاهدته قط،‬

1076
01:22:38,510 --> 01:22:39,930
‫مصوباً إلى وجهي.‬

1077
01:22:40,020 --> 01:22:41,770
‫كيف تعرفت على شخص كهذا؟‬

1078
01:22:41,850 --> 01:22:42,890
‫كان يأتي إلى مركز الرقص.‬

1079
01:22:43,140 --> 01:22:44,480
‫أبدى اهتماماً بي.‬

1080
01:22:44,940 --> 01:22:47,310
‫لم أحظ بالكثير من الاهتمام في دار الرعاية.‬

1081
01:22:47,520 --> 01:22:49,230
‫ماذا حدث لوالديك؟‬

1082
01:22:49,480 --> 01:22:51,610
‫ماتا في حادث سيارة.‬

1083
01:22:52,990 --> 01:22:54,700
‫كان عمري 10 سنوات.‬

1084
01:22:55,610 --> 01:22:56,660
‫تباً.‬

1085
01:22:59,370 --> 01:23:02,500
‫هل يمكننا التحدث عن شيء آخر؟‬
‫لا أقصد عدم الاحترام، ولكن...‬

1086
01:23:02,700 --> 01:23:04,460
‫حسناً. أجل، لنأخذ استراحة.‬

1087
01:23:04,540 --> 01:23:06,000
‫أريد أن أذهب إلى الخارج.‬

1088
01:23:06,170 --> 01:23:07,250
‫لنذهب لتناول الطعام.‬

1089
01:23:07,330 --> 01:23:09,210
‫ألن تأتيا؟‬

1090
01:23:09,380 --> 01:23:10,630
‫سنبقى هنا.‬

1091
01:23:10,800 --> 01:23:12,840
‫لا تفعلا ما لا أفعله!‬

1092
01:23:13,010 --> 01:23:14,470
‫ما الذي لا تفعلينه بالتحديد؟‬

1093
01:23:14,840 --> 01:23:15,880
‫معاشرته.‬

1094
01:23:16,050 --> 01:23:18,470
‫هذا ظلم. لم أقل شيئاً حتى.‬

1095
01:23:18,550 --> 01:23:22,350
‫- لماذا يجب أن تسخري مني هكذا؟‬
‫- لأنك تستحق ذلك طوال الوقت!‬

1096
01:23:23,350 --> 01:23:24,390
‫يا إلهي!‬

1097
01:23:24,980 --> 01:23:27,100
‫طلبت منك أن تبقى لكي نتحادث.‬

1098
01:23:27,810 --> 01:23:29,690
‫أعني، لا يزال هناك الكثير‬
‫الذي لا أعرفه عنك.‬

1099
01:23:30,480 --> 01:23:31,820
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟‬

1100
01:23:32,400 --> 01:23:33,740
‫حسناً،‬

1101
01:23:35,780 --> 01:23:37,660
‫بداية،‬

1102
01:23:37,820 --> 01:23:40,780
‫أنت تدرس الرقص وإدارة الأعمال؟‬

1103
01:23:40,950 --> 01:23:42,240
‫ما الأمر؟‬

1104
01:23:42,490 --> 01:23:45,330
‫والدي يضغط علي لأدرس المحاسبة.‬

1105
01:23:45,960 --> 01:23:48,420
‫لا يظن أن لدي مستقبلا بالرقص.‬

1106
01:23:50,710 --> 01:23:55,470
‫ولكن حسبما أرى الأمر،‬
‫إذا فزنا في "باتل زون"،‬

1107
01:23:55,840 --> 01:23:59,180
‫سأذهب بجولة لسنة للقيام بما أحبه.‬

1108
01:23:59,340 --> 01:24:01,850
‫ويمكنني العودة للدراسة بلا ندم.‬

1109
01:24:02,010 --> 01:24:04,930
‫وسأكون قد استغليت الفرصة.‬
‫هل تفهمين ما أعنيه؟‬

1110
01:24:06,480 --> 01:24:08,020
‫أفهم.‬

1111
01:24:08,560 --> 01:24:10,810
‫أعرف شعور المرء‬
‫عندما لا يؤمن الناس بقدراته.‬

1112
01:24:12,020 --> 01:24:14,150
‫ألهذا تريدين بشدة أن تفوزي؟‬

1113
01:24:14,440 --> 01:24:16,650
‫ليس الأمر هكذا، تماماً.‬

1114
01:24:17,150 --> 01:24:19,490
‫أعني، الناس الهامين لي،‬

1115
01:24:20,450 --> 01:24:21,780
‫السيدة "دانيالز".‬

1116
01:24:24,240 --> 01:24:25,290
‫أنت.‬

1117
01:24:27,750 --> 01:24:31,540
‫أعني، كانوا يساندونني دوماً،‬
‫حتى عندما لم أكن أرى ذلك.‬

1118
01:24:31,710 --> 01:24:38,260
‫وسواء أفزنا أم خسرنا، سأستمر بالرقص.‬

1119
01:24:38,430 --> 01:24:41,930
‫هكذا أقول الأشياء التي أريد أن أقولها.‬

1120
01:26:12,310 --> 01:26:13,350
‫"فريق (أيتش دي) ضد (سترايكرز أول ستارز)"‬

1121
01:26:13,440 --> 01:26:17,480
‫سيذهب أحد الفريقين إلى المنزل الليلة.‬
‫لا تريدون أن يفوتكم هذا.‬

1122
01:26:17,730 --> 01:26:19,860
‫إذن، جميعاً، ليبدأ الحفل‬

1123
01:26:19,940 --> 01:26:22,570
‫في "دانس باتل زون".‬

1124
01:26:25,200 --> 01:26:26,450
‫"(سترايكرز أول ستارز)"‬

1125
01:26:29,200 --> 01:26:32,370
‫"يرقص على أغنية (بويزون) لـ(بيل بيف ديفو)"‬

1126
01:26:43,630 --> 01:26:49,720
‫"أرسلوا رسالة إلى 4789 لترشحوا‬
‫(سترايكرز أول ستارز) للنهائيات ضد 718"‬

1127
01:27:17,710 --> 01:27:19,290
‫كان هذا رائعاً!‬

1128
01:27:19,500 --> 01:27:20,800
‫صفقوا لفريق "أيتش دي"!‬

1129
01:27:22,760 --> 01:27:24,470
‫"سيرقص على"‬

1130
01:27:24,550 --> 01:27:26,430
‫"أغنية (بون دي فلور) لـ(ميجور ليزر)‬
‫و(تايت روب) لـ(جانيل مونيه)"‬

1131
01:27:41,650 --> 01:27:43,610
‫فوزوا يا "أيتش دي"!‬

1132
01:29:07,280 --> 01:29:08,530
‫"أرسلوا رسالة فريق (أيتش دي) إلى 4875"‬

1133
01:29:08,650 --> 01:29:10,610
‫شاهدونا غداً لتروا من سينافس 718‬

1134
01:29:10,700 --> 01:29:11,990
‫في "دانس باتل زون"!‬

1135
01:29:12,280 --> 01:29:13,320
‫"ماريا"! "ماريا"!‬

1136
01:29:13,410 --> 01:29:16,040
‫"(دانس باتل زون)"‬

1137
01:29:16,160 --> 01:29:18,580
‫فريق "أيتش دي" ضد "سترايكرز أول ستارز"‬

1138
01:29:23,670 --> 01:29:26,760
‫تم جمع أصوات الجمهور‬
‫في الاستديو وآراء الحكام،‬

1139
01:29:26,840 --> 01:29:29,300
‫ومعي النتائج هنا.‬

1140
01:29:30,630 --> 01:29:34,930
‫الفريق الذي فاز‬
‫بما قبل الجولة النهائية هو،‬

1141
01:29:37,810 --> 01:29:39,180
‫فريق "أيتش دي"!‬

1142
01:29:41,600 --> 01:29:42,900
‫أجل!‬

1143
01:29:43,480 --> 01:29:45,610
‫"(أيتش دي)"‬

1144
01:29:45,730 --> 01:29:47,110
‫أجل!‬

1145
01:29:48,940 --> 01:29:50,030
‫ماذا؟ لا يا رجل!‬

1146
01:29:53,410 --> 01:29:56,780
‫"أيتش دي"! "أيتش دي"! "أيتش دي"!‬

1147
01:30:08,960 --> 01:30:13,130
‫سيشارك في جولة "باتل زون" النهائية 718‬

1148
01:30:17,470 --> 01:30:18,890
‫وفريق "أيتش دي"!‬

1149
01:30:21,140 --> 01:30:23,310
‫أيها الحكام، أهناك توقعات؟‬

1150
01:30:23,600 --> 01:30:29,400
‫يا 718، كنت من معجبيكم في الموسم الماضي‬
‫وأثق أنكم لن تخذلوني،‬

1151
01:30:30,320 --> 01:30:33,240
‫ولكن فريق "أيتش دي" مذهل!‬

1152
01:30:37,030 --> 01:30:38,910
‫لن أراهن على النتيجة حقاً.‬

1153
01:30:39,080 --> 01:30:40,620
‫لديهما فرصة فوز متعادلة.‬

1154
01:30:40,910 --> 01:30:43,080
‫هذا منطقي. "كاترينا"؟‬

1155
01:30:43,250 --> 01:30:46,920
‫أحب فريق "أيتش دي"!‬

1156
01:30:49,460 --> 01:30:54,130
‫حان الوقت ليرتدي فريق رقص جديد تاج الرقص.‬

1157
01:30:55,510 --> 01:30:57,640
‫وأخيراً وليس آخراً، "جوناس"؟‬

1158
01:30:57,800 --> 01:30:59,510
‫حسناً، ببساطة،‬

1159
01:30:59,680 --> 01:31:01,560
‫فريق 718‬

1160
01:31:01,930 --> 01:31:04,560
‫سيهزم "أيتش دي" بقوة.‬

1161
01:31:11,070 --> 01:31:13,490
‫تأكدوا أن تعودوا الأسبوع القادم‬
‫لتروا من سيفوز‬

1162
01:31:13,570 --> 01:31:15,950
‫بمسابقة "باتل زون" للرقص. إلى اللقاء.‬

1163
01:31:16,110 --> 01:31:17,620
‫"718 فائزون!"‬

1164
01:31:17,780 --> 01:31:20,660
‫- 718! 718! 718!‬
‫- 718! 718! 718!‬

1165
01:31:29,170 --> 01:31:31,170
‫"ماريا"، انتظري.‬

1166
01:31:31,340 --> 01:31:33,340
‫أراكم لاحقاً.‬

1167
01:31:37,180 --> 01:31:38,640
‫خذي.‬

1168
01:31:42,470 --> 01:31:43,680
‫لا يمكنني أن آخذه.‬

1169
01:31:45,180 --> 01:31:49,060
‫يجب أن تعيديه إلى السيد "كابور".‬
‫أخبريه ما فعلت.‬

1170
01:31:49,230 --> 01:31:51,190
‫لقد أعدته إلى المتجر، وسددت ثمنه.‬

1171
01:31:51,520 --> 01:31:53,030
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

1172
01:31:53,190 --> 01:31:57,700
‫عندما جعلت غضبه يهدأ، سوينا خلافاتنا.‬

1173
01:31:58,820 --> 01:32:01,410
‫- لكني أريدك أن تأخذيه.‬
‫- لماذا؟‬

1174
01:32:01,660 --> 01:32:03,580
‫أحاول أن أشكرك،‬
‫لذا خذي السوار اللعين وحسب.‬

1175
01:32:03,750 --> 01:32:04,790
‫حسناً.‬

1176
01:32:05,330 --> 01:32:06,460
‫شكراً لك.‬

1177
01:32:07,290 --> 01:32:08,710
‫سأعانقك.‬

1178
01:32:09,330 --> 01:32:11,340
‫لننهي هذا وحسب.‬

1179
01:32:27,100 --> 01:32:29,100
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

1180
01:32:29,270 --> 01:32:31,690
‫- هل يمكنني أن أدخل؟‬
‫- بالتأكيد.‬

1181
01:32:34,360 --> 01:32:35,820
‫فيم تفكرين؟‬

1182
01:32:38,780 --> 01:32:40,530
‫أردت أن أعتذر‬

1183
01:32:42,280 --> 01:32:43,530
‫على طريقة تصرفي.‬

1184
01:32:44,540 --> 01:32:46,500
‫وأردت أن أعطيك هذه.‬

1185
01:32:48,120 --> 01:32:49,170
‫ما هي؟‬

1186
01:32:49,370 --> 01:32:51,460
‫تذاكر للبرنامج.‬

1187
01:32:52,000 --> 01:32:54,000
‫الجميع يعطونها لعائلاتهم.‬

1188
01:32:55,630 --> 01:32:57,340
‫لذا، أعني، أنت عائلتي.‬

1189
01:33:00,300 --> 01:33:01,340
‫شكراً لك.‬

1190
01:33:02,680 --> 01:33:03,810
‫أجل.‬

1191
01:33:04,810 --> 01:33:10,020
‫سأعطيك هذه، وأعطيت بعضها للسيد "كابور".‬

1192
01:33:11,980 --> 01:33:13,560
‫أرجو أن تأتيا.‬

1193
01:33:14,020 --> 01:33:15,530
‫سآتي.‬

1194
01:33:17,570 --> 01:33:19,900
‫- حقاً.‬
‫- شكراً.‬

1195
01:33:20,490 --> 01:33:21,740
‫شكراً لك.‬

1196
01:33:23,530 --> 01:33:24,580
‫حسناً.‬

1197
01:33:26,910 --> 01:33:27,910
‫"ماريا"،‬

1198
01:33:30,420 --> 01:33:32,420
‫أنا فخورة حقاً بك.‬

1199
01:33:37,260 --> 01:33:39,220
‫أنت عائلتي أيضاً.‬

1200
01:33:58,230 --> 01:34:04,030
‫5، 6، 7، 8‬
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.‬

1201
01:34:05,620 --> 01:34:07,740
‫حسناً، أصغوا، أريد أن أقول شيئاً.‬

1202
01:34:08,370 --> 01:34:12,960
‫مهما حدث هناك الليلة،‬
‫لقد فزنا، بالنسبة إلي.‬

1203
01:34:15,590 --> 01:34:17,550
‫هل تقولين هذا لأنك تخشين أن نخسر،‬

1204
01:34:17,630 --> 01:34:19,710
‫ولا تريدين أن نشعر بالاستياء إذا حدث هذا؟‬

1205
01:34:21,300 --> 01:34:22,340
‫أجل.‬

1206
01:34:23,470 --> 01:34:25,800
‫يا فتاة، باركك الله. تعالي هنا.‬

1207
01:34:25,890 --> 01:34:27,760
‫إذا خسرنا، لا بأس.‬

1208
01:34:28,060 --> 01:34:30,480
‫أسوأ ما قد يحدث، سأحاول أن أجد عملاً.‬

1209
01:34:30,810 --> 01:34:33,060
‫لا أدري ما الذي سأقوم به أنا و"ليريك".‬

1210
01:34:33,230 --> 01:34:35,810
‫أعني، نحن الوحيدتان‬
‫اللتان تعتمد جدتي عليهما.‬

1211
01:34:35,980 --> 01:34:38,110
‫اسمعوا، لنتوقف عن التحدث بسلبية، حسناً؟‬

1212
01:34:38,690 --> 01:34:40,070
‫لم نذهب هناك لنخسر.‬

1213
01:34:42,780 --> 01:34:44,780
‫لن نخسر.‬

1214
01:34:44,910 --> 01:34:46,160
‫لن نخسر أبداً.‬

1215
01:34:46,410 --> 01:34:48,910
‫"(دانس باتل زون)"‬

1216
01:34:49,290 --> 01:34:51,080
‫"الجولة النهائية"‬

1217
01:34:52,080 --> 01:34:53,750
‫هيا! "أيتش دي"!‬

1218
01:34:53,920 --> 01:34:55,170
‫لنبدأ الحفل.‬

1219
01:34:55,290 --> 01:35:00,250
‫الليلة، سنتوج الفائزين‬
‫بمسابقة "دانس باتل زون".‬

1220
01:35:00,510 --> 01:35:03,590
‫لقد قمنا بالقرعة في الكواليس‬
‫لنحدد من سيبدأ.‬

1221
01:35:03,760 --> 01:35:05,590
‫لذا، صفقوا لفريق 718.‬

1222
01:35:08,810 --> 01:35:09,930
‫لنقم بالأمر!‬

1223
01:36:48,950 --> 01:36:50,110
‫قدموا أفضل ما لديكم!‬

1224
01:36:59,080 --> 01:37:00,120
‫"718 فائزون!"‬

1225
01:37:12,930 --> 01:37:13,970
‫"(ماريا) أريد أن أرقص معك!"‬

1226
01:37:20,650 --> 01:37:21,810
‫أجل!‬

1227
01:37:28,320 --> 01:37:29,740
‫ليتصل أحدكم بالشرطة،‬

1228
01:37:29,820 --> 01:37:33,160
‫لأني أظن أنهم خرقوا‬
‫بعض قوانين الفيزياء. يا للهول!‬

1229
01:37:34,990 --> 01:37:38,450
‫تالياً... حسناً، أنتم تعرفون.‬
‫صفقوا! فريق "أيتش دي"!‬

1230
01:37:38,620 --> 01:37:39,790
‫رائع!‬

1231
01:38:33,800 --> 01:38:34,890
‫أجل!‬

1232
01:39:39,370 --> 01:39:40,790
‫أجل!‬

1233
01:39:40,950 --> 01:39:42,290
‫هذا ما أتحدث عنه.‬

1234
01:40:06,270 --> 01:40:08,650
‫فريق "أيتش دي"! هيا! هيا!‬

1235
01:40:12,110 --> 01:40:15,780
‫حسناً، آراء الجمهور والحكام‬

1236
01:40:15,950 --> 01:40:17,990
‫قد جمعت، ومعي النتائج هنا.‬

1237
01:40:21,620 --> 01:40:22,830
‫الفائز هذه السنة‬

1238
01:40:23,080 --> 01:40:26,660
‫بمسابقة "دانس باتل زون" هو...‬

1239
01:40:32,500 --> 01:40:34,170
‫إنه تعادل!‬

1240
01:40:34,420 --> 01:40:35,630
‫لا!‬

1241
01:40:35,840 --> 01:40:37,170
‫هل تمزح؟‬

1242
01:40:40,430 --> 01:40:41,600
‫هيا!‬

1243
01:40:46,350 --> 01:40:47,430
‫حسناً.‬

1244
01:40:47,940 --> 01:40:49,650
‫حسناً، حسب القوانين،‬

1245
01:40:49,980 --> 01:40:54,070
‫سيتم تحديد الفائز بمسابقة رقص وجهاً لوجه‬

1246
01:40:54,150 --> 01:40:56,820
‫نحب أن ندعوها "ارقص أو مت"!‬

1247
01:40:59,860 --> 01:41:03,580
‫لذا، هذا هو الأمر. قدموا كل ما لديكم.‬
‫قوموا بما يتطلبه الأمر.‬

1248
01:41:03,700 --> 01:41:06,910
‫في مسابقة "ارقص أو مت"، لا يوجد قوانين.‬

1249
01:41:07,250 --> 01:41:10,710
‫سنعود بعد هذه الاستراحة‬
‫بينما يستعد الفريقان للرقص.‬

1250
01:41:19,760 --> 01:41:20,930
‫"ماريا".‬

1251
01:41:22,890 --> 01:41:24,390
‫هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟‬

1252
01:41:30,020 --> 01:41:31,940
‫ما الأمر يا "لويس"؟‬

1253
01:41:32,730 --> 01:41:34,060
‫لقد استخفيت بك‬

1254
01:41:35,440 --> 01:41:36,940
‫وبفريقك.‬

1255
01:41:37,400 --> 01:41:38,740
‫جميعكم مذهلون.‬

1256
01:41:38,900 --> 01:41:40,780
‫لماذا أشعر بأن كلمة "لكن" قادمة؟‬

1257
01:41:41,110 --> 01:41:42,410
‫أنت تعرفينني جيداً.‬

1258
01:41:42,700 --> 01:41:43,910
‫لسوء الحظ.‬

1259
01:41:44,070 --> 01:41:45,530
‫تهانينا على وصولكم هنا،‬

1260
01:41:46,450 --> 01:41:48,120
‫ولكن لن تستطيعوا الاستمرار.‬

1261
01:41:48,750 --> 01:41:53,920
‫المضحك بالأمر، أنك متأكد أن هذا صحيح.‬

1262
01:41:56,250 --> 01:41:58,090
‫حسناً، يا قوم، هيا بنا.‬

1263
01:41:59,260 --> 01:42:00,630
‫1، 2، 3، "أيتش دي"!‬

1264
01:42:00,930 --> 01:42:03,390
‫"ارقص أو مت"‬

1265
01:42:04,300 --> 01:42:07,260
‫3، 2، 1، هيا!‬

1266
01:42:07,930 --> 01:42:09,230
‫"أيتش دي"! "أيتش دي"! "أيتش دي"!‬

1267
01:42:15,480 --> 01:42:16,650
‫هيا!‬

1268
01:42:37,290 --> 01:42:38,340
‫أنتم سيئون!‬

1269
01:42:40,300 --> 01:42:41,630
‫حقاً!‬

1270
01:43:09,450 --> 01:43:10,490
‫قدموا الأفضل!‬

1271
01:43:38,440 --> 01:43:39,480
‫قدموا الأفضل!‬

1272
01:44:18,900 --> 01:44:20,360
‫رائع!‬

1273
01:44:22,900 --> 01:44:24,650
‫وصلت الأصوات. اتخذ القرار.‬

1274
01:44:24,740 --> 01:44:25,860
‫سنهزمكم!‬

1275
01:44:26,400 --> 01:44:27,740
‫حسناً، ها هي النتيجة!‬

1276
01:44:27,910 --> 01:44:29,910
‫هناك فريق فائز.‬

1277
01:44:30,070 --> 01:44:31,740
‫بالضربة القاضية في الجولة الأولى، الفائز‬

1278
01:44:34,620 --> 01:44:36,910
‫في مسابقة "دانس باتل زون" لهذه السنة هو‬

1279
01:44:38,620 --> 01:44:40,790
‫فريق "أيتش دي"!‬

1280
01:44:50,590 --> 01:44:52,220
‫أنا فخورة جداً بكم!‬

1281
01:44:52,470 --> 01:44:54,310
‫لقد نجحنا!‬

1282
01:45:04,070 --> 01:45:06,320
‫- تهانينا، يا قوم. لقد فزتم.‬
‫- شكراً لك.‬

1283
01:45:06,440 --> 01:45:07,860
‫"ماريا"، يجب أن نتحادث،‬

1284
01:45:07,950 --> 01:45:11,620
‫لأنه، كما تعرفين، جزء من الجائزة‬
‫هو أنكم ستذهبون بجولة مع "أليكساس جوردان".‬

1285
01:45:11,910 --> 01:45:15,120
‫آمل أن يكون معكم أمتعة ثقيلة،‬
‫لأنكم ستسافرون في طائرة خاصة‬

1286
01:45:15,290 --> 01:45:18,620
‫لمقابلتها شخصيا في نهاية الشهر.‬

1287
01:45:23,130 --> 01:45:24,340
‫تهانينا.‬

1288
01:45:31,510 --> 01:45:34,350
‫أتعلم، ما كنت لأقوم‬
‫بأي من هذا بدونك. صحيح؟‬

1289
01:45:34,850 --> 01:45:37,680
‫هذا مضحك. كنت سأقول نفس الشيء.‬

1290
01:45:38,310 --> 01:45:41,350
‫لقد نجحنا! يا جماعة، نجحنا أخيراً!‬

1291
01:45:41,520 --> 01:45:42,860
‫أجل، نجحنا.‬

1292
01:45:43,940 --> 01:45:44,980
‫يا إلهي...‬

1293
01:45:48,320 --> 01:45:50,030
‫أنت تعرف معنى هذا، صحيح؟‬

1294
01:45:50,200 --> 01:45:52,660
‫أنا عشيقتك الآن، فكفاك غباء.‬

1295
01:45:53,370 --> 01:45:54,620
‫أجل، سيدتي.‬

1296
01:45:56,330 --> 01:45:57,330
‫ها نحن ذا!‬

1297
01:45:58,330 --> 01:46:00,710
‫1، 2، 3، "أيتش دي"!‬

1298
01:46:02,710 --> 01:46:05,380
‫سيداتي سادتي، رجعت للتو‬
‫من جولة عالمية بيعت جميع تذاكرها،‬

1299
01:46:05,500 --> 01:46:09,880
‫رحبوا رجاءً إلى المسرح،‬
‫"أليكساس جوردان" وفريق "أيتش دي"!‬

1300
01:46:26,230 --> 01:46:27,360
‫وتصوير.‬

1301
01:46:31,030 --> 01:46:33,570
‫أنت مستمعة لطيفة لموسيقى العصابات.‬

1302
01:46:33,990 --> 01:46:36,410
‫يا غلام، أنت لا تعجبني. إليك عني!‬

1303
01:46:40,040 --> 01:46:42,210
‫يا إلهي، لا يمكنني أن أحظى... برأي واحد.‬

1304
01:46:42,330 --> 01:46:43,370
‫"تينا".‬

1305
01:46:43,540 --> 01:46:46,670
‫يمكنك هذا. أريدك أن تعبري عن هذا في رقصك.‬

1306
01:46:55,260 --> 01:46:58,560
‫شاهدوا هذا، "ماريا" و"جاستن تيمبرفيك".‬

1307
01:46:59,890 --> 01:47:00,930
‫لم أسمع هذا من قبل.‬

1308
01:47:01,100 --> 01:47:02,140
‫تصوير!‬

1309
01:47:02,230 --> 01:47:05,690
‫يا جميلة، ما الأمر؟ لست أحاول معاشرتك.‬

1310
01:47:13,780 --> 01:47:14,820
‫ستكسر الكاميرا.‬

1311
01:47:14,910 --> 01:47:16,780
‫لن نخسر. أرفض هذا.‬

1312
01:47:17,280 --> 01:47:20,290
‫ولكن لا تشعروا بالسعادة لهذا، لأنه...‬

1313
01:47:36,260 --> 01:47:39,220
‫كان هذا هراء!‬

1314
01:47:39,300 --> 01:47:42,720
‫هرائي مع... في هرائك!‬

1315
01:47:42,930 --> 01:47:44,100
‫أوقفوا التصوير.‬

1316
01:47:44,940 --> 01:47:47,310
‫التهاب المفاصل يشتد حقاً.‬

1317
01:47:47,480 --> 01:47:49,610
‫- هل ستذهب للاستلقاء مجدداً؟‬
‫- أجل.‬

1318
01:47:49,770 --> 01:47:54,320
‫يا إلهي، أجل.‬

1319
01:48:12,340 --> 01:48:13,630
‫خبراء الثقافة.‬

1320
01:48:14,630 --> 01:48:17,220
‫تأخذيننا، ونحن راقصون هواة‬

1321
01:48:17,300 --> 01:48:18,470
‫وتعلميننا عن الثقافات الأخرى.‬

1322
01:48:18,800 --> 01:48:21,010
‫لم تكن ستضربها بذاك المضرب، صحيح؟‬

1323
01:48:21,140 --> 01:48:23,640
‫هي؟ لا. ولكن لو كان "بيغ ليستر"،‬

1324
01:48:23,810 --> 01:48:26,480
‫لضربت مؤخرته مثل "آليكس رودريغز".‬

1325
01:48:27,810 --> 01:48:28,980
‫تصوير يا "كات"!‬

1326
01:48:29,150 --> 01:48:30,980
‫ماذا تفعل؟‬

1327
01:48:31,270 --> 01:48:33,820
‫- أشم رائحتك.‬
‫- ابتعد...‬

1328
01:48:34,150 --> 01:48:35,190
‫هيا!‬

1329
01:48:50,830 --> 01:48:52,670
‫- تصوير!‬
‫- "ماريا"، ماذا تفعلين؟‬

1330
01:48:52,790 --> 01:48:53,800
‫أرقص التانغو.‬

1331
01:48:53,880 --> 01:48:56,010
‫أعرف اسم الرقصة...‬

1332
01:48:56,170 --> 01:48:58,840
‫هيا، كفى تجهما!‬

1333
01:49:05,720 --> 01:49:08,350
‫طريقة خاطئة يا "كات".‬
‫إنها الطريقة الخاطئة.‬

1334
01:49:08,730 --> 01:49:10,310
‫انتهينا!‬

