﻿1
00:00:09,325 --> 00:00:16,925
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}"تجمع أفلام العراق"

2
00:00:17,325 --> 00:00:26,925
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}ترجمة وتعديل
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}| علي نزار ! علي الحمامي ! ضي جابر ! شهد الخالدي |

3
00:00:27,325 --> 00:00:33,925
<font color="#ff3a39">".قِلّة من الناس لديهم تصوّر عن ماهية الحقيقة"
</font><font color="#00ffff">"العالِم: "يوهان فولفغانغ فون غوته
(1749-1832)</font>

4
00:01:33,205 --> 00:01:35,905
<font color="#00ffff">"سیاتل، الولايات المتحدة الأمريكية 1969"</font>

5
00:01:46,625 --> 00:01:48,585
لماذا جلبتِني إلى حانة كليّة؟

6
00:01:49,205 --> 00:01:50,285
أشعر بأني غير مرئية هنا

7
00:01:50,375 --> 00:01:53,085
لأنه حان الوقت لإنهاء علاقتكِ مع
الفاشل الذي كان معكِ

8
00:01:53,215 --> 00:01:54,765
لن يود أي رجل أن يواعد

9
00:01:54,835 --> 00:01:56,925
اُم منفصلة تعمل كـسكرتيرة

10
00:01:57,055 --> 00:01:59,685
الليلة، أنتِ لستِ أم منفصلة

11
00:01:59,765 --> 00:02:00,975
أنتِ عزباء

12
00:02:01,055 --> 00:02:02,685
أنتِ لستِ سكرتيرة

13
00:02:03,055 --> 00:02:04,595
أنت تملكين سكرتيرة

14
00:02:05,095 --> 00:02:05,925
... و

15
00:02:06,015 --> 00:02:07,265
كيف يمكن أن تكوني غير مرئية

16
00:02:07,355 --> 00:02:09,735
وذلك الرجل يحدق بكِ طول الوقت

17
00:02:19,985 --> 00:02:21,565
هذا خاتم جميل

18
00:02:25,375 --> 00:02:27,165
لَم آتِ لتبادل الأخبار يا (تيد)

19
00:02:37,045 --> 00:02:38,505
هذه آخر قطع نقدية متبقية لدي

20
00:02:39,345 --> 00:02:40,475
من الأفضل أن أستغلها بصورة جيدة

21
00:02:44,975 --> 00:02:46,725
لم أرَكِ هنا من قبل

22
00:02:47,645 --> 00:02:49,945
هذه أول مرة أذهب خارجاً منذ أن إنتقلت إلى
" سيتل "

23
00:02:50,565 --> 00:02:52,065
هل تذكر الليلة التي إلتقينا بها؟

24
00:02:53,695 --> 00:02:54,695
أجل

25
00:02:57,155 --> 00:02:59,575
وقعتُ في حبكِ منذ أول مرة رأيتُكِ فيها

26
00:03:15,835 --> 00:03:17,915
ماذا تقولين حول خروجنا من هنا؟

27
00:03:18,135 --> 00:03:19,595
حسناً، أنا حتى لا أعرف إسمك

28
00:03:32,065 --> 00:03:34,315
شكراً مرة أخرى لإصطحابي إلى المنزل

29
00:03:34,395 --> 00:03:35,855
بالطبع، كان هذا مُسليّاً

30
00:03:37,315 --> 00:03:38,315
... هذا

31
00:03:38,945 --> 00:03:39,945
المكان الذي أعيش فيه

32
00:03:40,065 --> 00:03:41,105
حسناً

33
00:03:46,115 --> 00:03:47,865
أظن أنه من الأفضل لي أن أذهب

34
00:03:51,585 --> 00:03:52,795
عذراً، الوقت متأخر

35
00:03:52,875 --> 00:03:54,295
ولديّ مدرسة في الغد

36
00:03:54,955 --> 00:03:56,625
... يا "تِد" هذه (رايتشل)

37
00:03:57,335 --> 00:03:58,335
أختي

38
00:03:59,335 --> 00:04:00,715
يمكنكِ أن تدفعي لي لاحقاً

39
00:04:02,255 --> 00:04:03,255
وداعاً

40
00:04:05,635 --> 00:04:07,465
أتَفهم الأمر إن كنت سترغب بالرحيل

41
00:04:10,515 --> 00:04:12,135
لماذا سأرغب... بفعل هذا؟

42
00:04:19,065 --> 00:04:20,065
أدخل

43
00:04:34,245 --> 00:04:35,995
متأكد أنك لا تود أن تذهب؟

44
00:05:04,075 --> 00:05:05,205
أنا حقاً متعبة

45
00:05:06,785 --> 00:05:08,075
هل تريدين أن ترتاحي؟

46
00:05:11,865 --> 00:05:13,245
هيّا.. لنرتاح

47
00:05:50,075 --> 00:05:51,075
مرحباً

48
00:05:52,165 --> 00:05:53,165
أهلاً

49
00:05:53,245 --> 00:05:54,295
قهوة ؟

50
00:05:56,495 --> 00:05:57,495
حسناً

51
00:06:00,255 --> 00:06:01,255
ها نحنُ ذا

52
00:06:05,595 --> 00:06:06,595
صباح الخير

53
00:06:08,555 --> 00:06:10,095
بدوتِ جداً جميلة وأنتِ نائمة

54
00:06:10,765 --> 00:06:12,895
إنما... لَمْ أرد إيقاظكِ فحسب

55
00:06:16,145 --> 00:06:17,145
! مرحباً

56
00:06:18,315 --> 00:06:19,985
ماذا تخبرين أمكِ عن الفطور؟

57
00:06:21,525 --> 00:06:23,825
أنا أعد العجة
لقد وجدت بعض اللحم المقدد

58
00:06:24,945 --> 00:06:26,245
هل تحبين الفطائر؟

59
00:06:47,545 --> 00:06:50,465
من يناير إلى يوليو سنة 1974

60
00:06:50,555 --> 00:06:53,185
غُمِرت "منطقة مقاطعة كينغ"  في موجة
من الخوف

61
00:06:53,305 --> 00:06:55,435
كما أن النساء الشابّات تعرّضن للقتل والإنتهاك

62
00:06:55,515 --> 00:06:57,345
بإنتظام مرعب

63
00:06:57,435 --> 00:07:01,315
آخر رؤية لـ(جيورجان هوكنيز) كانت بعد وقت
قصير من منتصف ليلة الاثنين

64
00:07:01,475 --> 00:07:03,355
"لقد كانت تزور منزل "بيتا

65
00:07:03,435 --> 00:07:07,735
وكانت عائدة إلى منزلها الذي يبعد نصف شارع
في الزقاق

66
00:07:08,825 --> 00:07:11,385
شرطة المقاطعة قد بدأت تحقيقاتها

67
00:07:11,445 --> 00:07:13,235
بعدما (جانيس أوت ودنيس ناسلاند)

68
00:07:13,325 --> 00:07:15,335
إختفيا من بحيرة "سماميش ستيت" في المنتزه

69
00:07:15,405 --> 00:07:17,575
ما لا يقل عن سبعة أشخاص على الشاطئ المزدحم

70
00:07:17,665 --> 00:07:20,085
قد رأوا رجلاً لَبِق الحديث مع ذراع مُجَبّرَة

71
00:07:20,165 --> 00:07:23,965
سائلاً العديد من النساء كي يساعدنه
"في حمل قارب على سيارة "فولكس واجن

72
00:07:24,625 --> 00:07:27,185
صورة المركبة
تم إصدارها لوسائل الإعلام

73
00:07:27,255 --> 00:07:28,815
وتم إجراء بحث مكثف

74
00:07:28,845 --> 00:07:30,635
والشرطة قد غُمِروا بالمكالمات الهاتفية

75
00:07:30,715 --> 00:07:32,505
من المواطنين الذين يبلغون عن
رؤية المشتبه فيه

76
00:07:33,555 --> 00:07:35,115
إدارة المقاطعة

77
00:07:35,175 --> 00:07:36,445
... الرجل الذي في المجلة،. أنا

78
00:07:36,475 --> 00:07:38,355
إلتقطي أنفاسكِ
أوصفيه لي، حسناً؟

79
00:07:38,395 --> 00:07:40,105
ما نوع السيارة التي كان يركبها

80
00:07:40,125 --> 00:07:42,125
<font color="#00ffff">"یوتاه، الولايات المتحدة الأمريكية، 1975"</font>

81
00:08:16,345 --> 00:08:19,465
مرحباً أيها الضابط، أظن أني ضائعٌ حتماً

82
00:08:20,225 --> 00:08:21,855
لقد تخطيّت إثنين من إشارت التوقُّف يا بُني

83
00:08:21,935 --> 00:08:23,315
... أعرف. أنا

84
00:08:23,395 --> 00:08:24,565
لم أتمكن من جعل سيارتك

85
00:08:24,645 --> 00:08:26,645
الأضواء الأمامية كانت مقابلة لعَيْنَيْ
ولأكون صريحاً

86
00:08:26,735 --> 00:08:28,695
لقد فُزعتُ قليلاً

87
00:08:28,855 --> 00:08:30,775
أتملك ترخيصاً؟ -
أجل، بالتأكيد -

88
00:08:32,065 --> 00:08:34,315
... في مكان ما، أجل.. هناك

89
00:08:36,745 --> 00:08:40,665
إذن مالذي يفعله طفلٌ من "سيتل" هنا
في "يوتاه" في هذا الوقت من الصباح

90
00:08:40,875 --> 00:08:43,375
لا، لا. أنا أعيش في "سولت ليك" الآن

91
00:08:44,045 --> 00:08:45,255
أنا طالب قانون

92
00:08:45,495 --> 00:08:47,415
في.... جامعة يوتاه

93
00:08:47,715 --> 00:08:49,345
"حبيبتي تعيش في "سيتل

94
00:08:50,465 --> 00:08:51,465
... في الواقع، أنا

95
00:08:52,045 --> 00:08:54,215
سوف أتقدم إليها بمجرد أن أتخرج

96
00:08:54,305 --> 00:08:55,465
أحاول أن أدخر لأجل الخاتم

97
00:08:55,555 --> 00:08:58,225
لذا، إن كان هذا يَمس قلبك فلتدعني
أمُر دون مذكرة مخالفة

98
00:08:58,305 --> 00:08:59,765
سوف أكون ممتناً حقاً

99
00:09:16,825 --> 00:09:17,875
! مرحباً

100
00:09:19,035 --> 00:09:20,035
مرحباً؟

101
00:09:21,995 --> 00:09:23,005
إبقي هنا

102
00:09:26,795 --> 00:09:27,795
أهلاً

103
00:09:29,165 --> 00:09:31,835
ما كان سبب هذا

104
00:09:31,925 --> 00:09:33,925
كم عدد إشارات التوقف التي تخطيتها؟

105
00:09:44,225 --> 00:09:46,385
هل سبق لك أن ذهبت إلى مدينة "موراي"؟

106
00:09:47,065 --> 00:09:48,065
ماذا؟

107
00:09:48,355 --> 00:09:50,445
في الواقع، أنت لا تؤمنيت بذلك الهراء
ألستِ كذلك؟

108
00:09:50,525 --> 00:09:52,195
إنه في جميع الصحف يا (تيد)

109
00:09:52,275 --> 00:09:53,955
رقم ستة، خطوة إلى الأمام

110
00:09:54,235 --> 00:09:56,395
إن لم تتوقف عن الصراخ، سوف أقتلك

111
00:09:57,115 --> 00:09:59,165
رقم سبعة، خطوة إلى الأمام

112
00:10:01,205 --> 00:10:03,665
إن لم تتوقف عن الصراخ، سوف أقتلك

113
00:10:05,325 --> 00:10:08,245
الآن يا آنسة، هل تعرفين أيّاً من أصوات المشتبه بهم؟

114
00:10:11,415 --> 00:10:12,495
الرقم سبعة

115
00:10:13,085 --> 00:10:14,085
رجاءً تقدم

116
00:10:15,045 --> 00:10:17,625
انت هنا بتهمة الخطف المشدد

117
00:10:17,715 --> 00:10:19,385
ومحاولة الإعتداء الجنائي

118
00:10:21,225 --> 00:10:22,355
توليتُ أمر كفالتك

119
00:10:22,435 --> 00:10:24,225
ستكون في "سيتل" مع (ليز) غداً

120
00:10:26,145 --> 00:10:29,105
لم أخبرك لأنني لم أكن أريدك أن تفزعي

121
00:10:30,025 --> 00:10:31,025
تعالي هنا

122
00:10:37,405 --> 00:10:38,955
أعرف أنهُ من الصعب أن تكون جزءاً

123
00:10:39,235 --> 00:10:41,405
لكننا لدينا فقط أربعة فصول بيننا

124
00:10:41,945 --> 00:10:44,695
"ومكاننا في "ساوند
مع كلب وسيارة

125
00:10:47,285 --> 00:10:48,995
تماماً مثلما حلمنا

126
00:10:49,085 --> 00:10:52,045
! (تيد) -
حسناً يا قردتي، كيف الحال؟ -

127
00:10:52,125 --> 00:10:53,805
من الجيد رؤيتُكِ

128
00:10:54,215 --> 00:10:58,305
تماماً مثل كيس البطاطا
تزداد ثقلاً

129
00:10:58,425 --> 00:11:00,725
! أنتِ

130
00:11:00,805 --> 00:11:01,975
أشعر بالدوار

131
00:11:02,135 --> 00:11:03,675
تعالي وعانقيتي

132
00:11:03,845 --> 00:11:06,135
من الجيد رؤيتكِ، لقد إفتقدتكِ

133
00:11:10,645 --> 00:11:12,485
هل يمكننا أن نتناول المثلجات لاحقاً؟

134
00:11:12,565 --> 00:11:14,275
! يا لها من فكرة رائعة

135
00:11:14,355 --> 00:11:16,435
أتمنى لو نفعل هذا، لكن ليس بمقدوري

136
00:11:16,605 --> 00:11:17,435
أنا آسف

137
00:11:17,525 --> 00:11:19,765
عليَّ أن أبقى مستيقظاً طوال الليل في المكتبة

138
00:11:20,235 --> 00:11:21,235
طوال الليل؟

139
00:11:21,445 --> 00:11:24,405
أجل، علي أن اتأكد أني مستعد للمحامي في المحكمة

140
00:11:24,495 --> 00:11:25,585
بمجرد أن تبدأ محاكمتي

141
00:11:27,115 --> 00:11:29,075
لماذا إختارتك أنت من بين خط المصطفين؟

142
00:11:30,795 --> 00:11:34,255
اكتشف محاميَّ أن الشرطة
أظهرت لها صورتي مسبقا

143
00:11:35,585 --> 00:11:36,585
مرّتين

144
00:11:37,505 --> 00:11:38,795
بالتأكيد سأبدو مألوفاً لها

145
00:11:40,925 --> 00:11:42,465
هذا ليس الجزء الأسوأ يا (ليز)

146
00:11:44,265 --> 00:11:45,475
"ما حدث في "يوتاه

147
00:11:45,805 --> 00:11:47,385
لم يكن حظاً عاثراً فحسب

148
00:11:49,515 --> 00:11:51,265
الشرطة لديهم إسمي بالفعل

149
00:11:52,105 --> 00:11:53,655
شخص ما أعطاهم إياه

150
00:11:57,105 --> 00:12:00,065
شخص ما أعطى اسمك
إلى السلطات في ولاية يوتاه؟

151
00:12:00,155 --> 00:12:01,155
أجل

152
00:12:01,485 --> 00:12:03,405
ألديك فكرة عما سيفعله هذا الشخص لك؟

153
00:12:06,955 --> 00:12:08,795
انظري ، هل ترين تلك السيارة هناك؟

154
00:12:10,915 --> 00:12:13,005
أنها تراقبني منذ أن عُدت

155
00:12:13,665 --> 00:12:16,035
أما أنا مجنون

156
00:12:16,505 --> 00:12:17,675
أو يتم الإعداد إلي

157
00:12:21,175 --> 00:12:22,015
! انتهت

158
00:12:22,175 --> 00:12:23,225
إنه قرش

159
00:12:23,305 --> 00:12:25,515
لديهم الذيل
بطول جسمهم كله.

160
00:12:25,765 --> 00:12:28,355
الذيل بطول اجسامهم؟
! هذا جنون

161
00:12:29,055 --> 00:12:30,465
كيف اصبحتِ بهذا الذكاء؟

162
00:12:30,555 --> 00:12:32,095
ورثته من أمي

163
00:12:32,565 --> 00:12:33,985
أنت كذلك، لست كذلك؟

164
00:12:35,935 --> 00:12:36,935
..

165
00:12:40,695 --> 00:12:42,285
كل شيء سيكون على ما يرام

166
00:14:10,155 --> 00:14:11,365
معذرةً يا سيدي

167
00:14:11,455 --> 00:14:13,085
هل يمكنك أن تأتي معي رجاءً

168
00:14:14,245 --> 00:14:15,405
أيوجدُ خطبٌ ما؟

169
00:14:15,495 --> 00:14:17,705
فقط تعال معي رجاءً
أحضر معطفك

170
00:14:19,255 --> 00:14:20,255
حسناً

171
00:14:27,255 --> 00:14:29,295
تعرف أن هذا سخافة، صحيح؟

172
00:14:29,385 --> 00:14:30,465
نحن سوف نغلق قريباً على أية حال

173
00:14:30,595 --> 00:14:32,185
لذا، هذا أفضل للجميع

174
00:14:32,265 --> 00:14:33,895
حقاً؟ أنتم تغلقون؟

175
00:14:34,935 --> 00:14:36,275
انتم تغلقون بعد 45 دقيقة

176
00:14:42,235 --> 00:14:43,235
! أنت

177
00:14:44,065 --> 00:14:45,065
! تـمـهّـل

178
00:14:45,655 --> 00:14:46,575
من أنت؟

179
00:14:46,655 --> 00:14:47,745
توقف

180
00:14:47,825 --> 00:14:49,205
أعرف أنك تلاحقني

181
00:14:49,325 --> 00:14:51,125
ماذا... مَن أرسلك؟

182
00:15:05,545 --> 00:15:06,625
مالذي تفعله؟

183
00:15:06,795 --> 00:15:08,795
قراءة. أنا أستعد للمحاكمة

184
00:15:08,885 --> 00:15:11,935
مع مصباح تحت الاوراق؟ -
أجل، لم أرغب بإيقاظكِ -

185
00:15:17,055 --> 00:15:18,055
أأنت بخير؟

186
00:15:19,185 --> 00:15:20,185
...أظن

187
00:15:20,895 --> 00:15:22,105
أظن أنه علينا أن نتزوج

188
00:15:34,455 --> 00:15:36,585
لماذا يحدث هذا الآن؟

189
00:15:36,665 --> 00:15:39,165
بعض من فتيات الكلية
إختفن في السنة الماضية

190
00:15:39,245 --> 00:15:41,165
حول جامعة واشنطن

191
00:15:41,245 --> 00:15:42,705
وإثنتين إضافيتين

192
00:15:42,795 --> 00:15:47,095
اختفت في وضح النهار
... في حديقة مزدحمة في

193
00:15:47,755 --> 00:15:49,375
في القرب من "سيتل"، تذكرين ذلك؟

194
00:15:50,005 --> 00:15:51,465
بحيرة ... بحيرة سماميش؟ -
أجل -

195
00:15:51,845 --> 00:15:54,765
الشهود يقولون
... كان هناك رجلاً يسأل الفتيات لـ

196
00:15:54,975 --> 00:15:58,025
.يساعدنّه في نقل قارب إلى سيارة
وقد وضعت الشرطة رسمةً تخيّلية

197
00:15:58,145 --> 00:16:00,485
لدي نفس سيارة المشتبه فيه

198
00:16:00,555 --> 00:16:03,515
وأصدقائي حاولوا المزاح معي
بخصوص تشابه الرسمة مع سيارتي

199
00:16:04,065 --> 00:16:05,945
لكن، لا أحد منهم كان جادّاً

200
00:16:06,025 --> 00:16:07,195
شخصٌ حتماً قد كان جادّاً

201
00:16:07,355 --> 00:16:10,735
لأن إسمك وُضِعَ في قائمة المشتبهين في
"سيتل"

202
00:16:11,655 --> 00:16:13,785
عندما علمت شرطة "يوتاه" بهذا

203
00:16:13,865 --> 00:16:15,945
بدؤوا بالترقب عنك بمزيد من الاهتمام

204
00:16:15,995 --> 00:16:18,745
لأن أمر مشابه يحدث للفتيات هنا

205
00:16:19,825 --> 00:16:21,955
كنت أركل به وأصرخ

206
00:16:22,585 --> 00:16:25,465
لكن هو مسك سلاحاً أسوداً صغيراً
فوجهَهُ على رأسي ثم قال

207
00:16:26,415 --> 00:16:28,125
إن لن تتوقفي عن الصراخ "

208
00:16:28,255 --> 00:16:29,595
أنا سوف أقتلكِ

209
00:16:29,755 --> 00:16:31,375
" وسوف أفجّر دماغكِ

210
00:16:31,545 --> 00:16:34,965
فتراجعتُ خطوةً للخلف، مبتعدةً عن السيارة
ثم ركضتُ بأسرع ما يمكنني

211
00:16:35,385 --> 00:16:37,385
حاولي التذكر بأفضل طريقة يا (كارول)

212
00:16:38,055 --> 00:16:40,885
هل الرجل الذي فعل ذلك معكِ
موجود في المحكمة اليوم؟

213
00:16:42,555 --> 00:16:43,635
.... أظن

214
00:16:43,895 --> 00:16:44,895
أجل

215
00:16:45,355 --> 00:16:47,235
هل يمكنكِ الإشارة إلى المكان الذي يجلس فيه؟

216
00:16:54,445 --> 00:16:57,735
دعي السجلات تقيّد هوية المتهم

217
00:17:03,245 --> 00:17:04,955
لا مزيد من الأسئلة، حضرتك

218
00:17:05,455 --> 00:17:06,625
مرحبا، الآنسة (دارونش)

219
00:17:07,295 --> 00:17:09,505
هل الشرطة أظهرت لكِ صورة لموكلي؟

220
00:17:09,585 --> 00:17:12,965
قبل تحديد هويتكِ له
في (خط المشتبهين) 2 أكتوبر؟

221
00:17:14,005 --> 00:17:15,005
أجل

222
00:17:15,255 --> 00:17:17,135
في الحقيقة
لقد إخترتِ صورته من مجموعة

223
00:17:17,215 --> 00:17:18,885
ولكن عندما سُئلتِ على وجه التحديد

224
00:17:19,095 --> 00:17:22,175
لماذا إخترتِ صورته، لقد ذكرتِ

225
00:17:22,685 --> 00:17:26,855
تبدو مثله نوعاً ما، لكن لا يمكنني قطعاً "
" أن أقول أنه هو

226
00:17:27,435 --> 00:17:28,515
أهذا صحيح؟

227
00:17:30,275 --> 00:17:31,275
...أجل

228
00:17:31,735 --> 00:17:35,955
الشيء الوحيد الذي أثبتّيه كان صنع السيارة

229
00:17:36,025 --> 00:17:39,275
كانت "فولكسواجِن" أشهر سيارات أمريكا

230
00:17:39,495 --> 00:17:43,045
لكنه سيارته لا تشبه شيئاً مما وصفتِ

231
00:17:43,125 --> 00:17:44,335
كيف تفسرين هذا؟

232
00:17:45,335 --> 00:17:47,795
... قالوا لي إنه من المفترض أن يكون

233
00:17:47,875 --> 00:17:49,705
معذرةً، لا يمكنني سماعك

234
00:17:51,875 --> 00:17:53,955
قالوا لي إنها من المفترض أن تكون السيارة

235
00:17:54,755 --> 00:17:55,755
من فعل ذلك؟

236
00:17:56,215 --> 00:17:57,545
من قال لك ذلك يا آنسة (دارونش)؟

237
00:18:03,725 --> 00:18:05,815
نحن جميعاً نتعاطف مع الألم الذي تكابدينه

238
00:18:05,895 --> 00:18:07,985
إنهُ لَرهيبٌ ما خُضتِه

239
00:18:08,065 --> 00:18:09,735
لكن حقيقة الأمر

240
00:18:10,145 --> 00:18:11,475
إنكِ حددتِ موكلي

241
00:18:11,565 --> 00:18:13,855
لأن بعض القانونيين، أرادوا ذلك منكِ

242
00:18:15,315 --> 00:18:16,315
... أنا

243
00:18:17,865 --> 00:18:19,955
كلّا، لا أسئلة إضافية. حضرتك

244
00:18:27,835 --> 00:18:30,005
أعرف أن المحاكمة تبدو أنها على ما يرام

245
00:18:30,085 --> 00:18:32,005
لكن أنت متأكد أنك تريد فعل هذا الآن؟

246
00:18:32,125 --> 00:18:33,815
فقط لأننا لا نملك المنزل بعد

247
00:18:33,835 --> 00:18:35,585
لا يعني أنه لا يمكننا البحث عن كلب

248
00:18:35,715 --> 00:18:37,095
صحيح؟ -
حسناً -

249
00:18:39,135 --> 00:18:40,015
(كارول آن) ؟

250
00:18:40,095 --> 00:18:41,095
أجل

251
00:18:41,345 --> 00:18:44,175
مرحباً أيها الغريب -
يا إلهي، مرحباً. عجباً -

252
00:18:46,095 --> 00:18:47,885
مالذي... مالذي تفعلينه هنا

253
00:18:48,185 --> 00:18:49,225
هل تعيشين في "يوتاه" الآن؟

254
00:18:49,395 --> 00:18:52,985
كلّا، أتيت لأزور بعض الأصدقاء فحسب

255
00:18:53,645 --> 00:18:55,275
رائع -
مرحباً -

256
00:18:56,235 --> 00:18:57,315
أنا (ليز)

257
00:18:57,405 --> 00:18:58,495
أجل، هذه هي

258
00:18:59,445 --> 00:19:02,655
حبيبتي، لقد إرتبطنا

259
00:19:03,655 --> 00:19:05,825
أنا و (كارول ان) إعتدنا أن نعمل معاً

260
00:19:05,915 --> 00:19:09,295
في قسم خدمات الطوارئ
في "أولمبيا" منذ سنوات منذ سنوات مضت

261
00:19:09,375 --> 00:19:10,545
هذا رائع

262
00:19:11,375 --> 00:19:12,535
(تيد) لقد سمعت

263
00:19:12,915 --> 00:19:14,745
كل شيء سيكون على ما يرام

264
00:19:15,085 --> 00:19:17,455
نحن جميعاً ندعمك، مئة بالمئة

265
00:19:17,755 --> 00:19:20,005
أياً كانت تلك المرأة
التي تتهمك

266
00:19:20,635 --> 00:19:23,725
متأكدة أنها خلطت بينك وبين وسيم آخر

267
00:19:24,635 --> 00:19:25,505
صحيح

268
00:19:25,595 --> 00:19:27,925
حسناً، الآن سآخذ هذا الوسيم

269
00:19:28,015 --> 00:19:30,385
و.. أجل، سُررتُ بلقائك

270
00:19:30,475 --> 00:19:32,555
من الرائع رؤيتكِ -
وداعاً -

271
00:19:34,815 --> 00:19:36,185
ما قصّتُها؟

272
00:19:38,235 --> 00:19:40,145
كنّا أصدقاءً في الماضي

273
00:19:41,195 --> 00:19:42,695
لم أرها منذ وقت طويل

274
00:19:46,915 --> 00:19:49,045
أجل

275
00:19:49,205 --> 00:19:50,835
تفقّد هذا

276
00:19:51,035 --> 00:19:53,285
يبدو أنه سيكون زميل سكن جيّد

277
00:19:55,835 --> 00:19:56,835
تعال هنا

278
00:20:02,135 --> 00:20:03,935
عديني، أنكِ أبداً لن تتركيني يا (ليز)

279
00:20:05,555 --> 00:20:08,065
لأنني بصراحة، لا أعرف ماذا سأفعل بدونكِ

280
00:20:09,395 --> 00:20:10,605
أبداً لن أفعل

281
00:20:18,485 --> 00:20:20,825
الآن، بخصوص ذلك الكلب

282
00:20:24,825 --> 00:20:25,825
إنه جداً لطيف

283
00:20:26,575 --> 00:20:27,615
إنظر إليه

284
00:20:49,935 --> 00:20:51,815
نحن سنحصل على كلب يوماً ما
لا تقلقي

285
00:20:52,105 --> 00:20:53,105
مثل ماذا سيكون؟

286
00:20:54,355 --> 00:20:56,155
أنت جداً غريب

287
00:20:56,685 --> 00:20:58,165
أنتِ وقعتِ في حب الغريب

288
00:20:58,195 --> 00:20:59,545
أجل، لقد وقعتُ في حب الغريب

289
00:20:59,565 --> 00:21:00,975
هذا يجعلك غريبة

290
00:21:01,065 --> 00:21:02,775
بالإجماع

291
00:21:03,025 --> 00:21:05,135
أليس لديك شيء أكثر حيوية للإستماع إليه؟

292
00:21:05,155 --> 00:21:06,395
لا أريد أن أستمع لهذا

293
00:21:06,495 --> 00:21:08,165
لستِ تحبين الكلاسيكيات -
الاوبرا -

294
00:21:29,175 --> 00:21:30,175
أجل

295
00:22:04,545 --> 00:22:06,755
على المتهم الوقوف

296
00:22:07,345 --> 00:22:10,475
بواسطة السلطة المخولة لي
كقاضي ومُحلف

297
00:22:10,845 --> 00:22:13,005
أنا أجد المتهم

298
00:22:13,475 --> 00:22:16,815
مذنبا بالخطف والعنف
أبعد من أي شك

299
00:22:18,105 --> 00:22:21,365
"سيتم تحويلك إلى سجن "يوتاه
في انتظار الحكم

300
00:22:21,815 --> 00:22:23,605
رُفعت الجلسة -
! (تيد) -

301
00:22:28,025 --> 00:22:29,275
كل شيء سيكون بخير

302
00:22:29,365 --> 00:22:31,005
إصغي، كل شيء سيكون بخير
حسناً؟

303
00:22:31,035 --> 00:22:33,085
أنا آسفة -
فقط، لا تتخلي عني، حسناً؟ -

304
00:22:33,165 --> 00:22:34,625
لن أفعل -
أنا سوف أصلح الأمر -

305
00:22:34,705 --> 00:22:35,705
أنا آسفة

306
00:23:30,385 --> 00:23:31,475
هل هو مخيف؟

307
00:23:31,805 --> 00:23:32,805
لا

308
00:23:33,885 --> 00:23:35,885
لا، انه ليس كذلك

309
00:23:36,645 --> 00:23:39,185
لِنقُل أنه مُدان بتهم جرائم ضد النساء

310
00:23:39,265 --> 00:23:40,845
اللواتي لديهن حياةً أقصر

311
00:23:41,435 --> 00:23:42,975
إصغي (ليز)

312
00:23:43,275 --> 00:23:45,025
جُلَّ المسألة سوف تتحول

313
00:23:46,065 --> 00:23:47,685
حسناً؟ سجلتُ إستئنافاً مسبقاً

314
00:23:47,775 --> 00:23:49,415
وكنت أعمل عليه طوال الليل

315
00:23:49,485 --> 00:23:50,985
... سأكون خارجاً من هنا بأقرب

316
00:23:52,825 --> 00:23:54,285
كل شيء سيكون على ما يرام

317
00:23:54,995 --> 00:23:56,495
أريد القدوم لرؤيتك

318
00:24:02,375 --> 00:24:04,465
كنتُ حقاً آمُل أن تقولي ذلك

319
00:24:14,715 --> 00:24:16,215
قسم الطب الجامعي

320
00:24:17,845 --> 00:24:18,845
رجاءً إنتظر

321
00:24:20,645 --> 00:24:22,195
(ليز) لديكِ مكالمة على الخط الثاني

322
00:24:24,725 --> 00:24:27,105
قسم الطب الجامعي، إنها (ليز)

323
00:24:27,235 --> 00:24:29,615
مرحبا، (ليز). إنهُ المحقق (مايك فيشر)

324
00:24:30,155 --> 00:24:31,405
هل لديكِ دقيقة؟

325
00:24:32,325 --> 00:24:33,415
عمّاذا؟

326
00:24:33,655 --> 00:24:35,445
أظن أنكِ تعرفين عمّاذا

327
00:24:52,635 --> 00:24:54,055
أتمانع لو إنضممت هنا؟

328
00:25:02,515 --> 00:25:03,515
ماذا تفعل؟

329
00:25:04,185 --> 00:25:06,805
فهرسة 700 صفحة من الشهادة

330
00:25:08,945 --> 00:25:10,075
يبدو ممتعا

331
00:25:10,945 --> 00:25:12,535
ليس عندما يتعلق الأمر بك

332
00:25:13,525 --> 00:25:14,695
ما علّتك؟

333
00:25:15,235 --> 00:25:16,355
أنا نوعاً ما مشغول

334
00:25:17,155 --> 00:25:19,485
أخبروني أنه تَبَرَّأ -
من أخبركِ؟ -

335
00:25:19,915 --> 00:25:21,245
" سلطات "سيتل

336
00:25:21,535 --> 00:25:24,495
"أنا لا اعمل لمقاطعة "كينغ
"أعمل لـ"بيتكين

337
00:25:24,875 --> 00:25:26,715
- أين ذلك؟ -
كولورادو -

338
00:25:26,835 --> 00:25:27,835
كولورادو ؟

339
00:25:29,255 --> 00:25:30,845
هل زُرت "كولورادو" مسبقاً ؟

340
00:25:31,755 --> 00:25:33,335
... يا سيد
أنا أقضي كل وقتي في دراسة القانون

341
00:25:33,425 --> 00:25:35,345
أنا بالكاد لدي الوقت لأطأ قدمي في الحرم الجامعي.

342
00:25:37,345 --> 00:25:38,355
هل هذه إجابة "لا"؟

343
00:25:41,305 --> 00:25:43,345
دعني أعود
للتخطيط لهروبي من هنا

344
00:25:50,065 --> 00:25:51,065
أنت كنت

345
00:25:53,025 --> 00:25:56,235
معذرةً؟ -
كنت تقضي وقتك كله في دراسة القانون -

346
00:25:56,365 --> 00:25:57,535
.للعلم

347
00:25:58,035 --> 00:25:59,285
...عِلَّتي

348
00:25:59,535 --> 00:26:00,535
هي القتل

349
00:26:02,365 --> 00:26:03,405
أراك لاحقاً

350
00:26:04,205 --> 00:26:06,255
معذرةً؟ -
نحن سنحتاج حقاً لمساعدتك يا (ليز) -

351
00:26:06,335 --> 00:26:08,125
لا يوجد شيءٌ أستطيع أن أساعدك به

352
00:26:10,255 --> 00:26:11,845
ومن فضلك، لا تتصل علي هنا بعد الآن

353
00:26:25,725 --> 00:26:26,845
مرحباً يا (جون)

354
00:26:27,015 --> 00:26:28,345
أعطِني بعض الاخبار الجيدة

355
00:26:28,435 --> 00:26:29,305
الاستثناء وصل؟

356
00:26:29,395 --> 00:26:31,075
إعتقدتُ أني أخبرتك ألّا تتحدث لأي أحد

357
00:26:31,105 --> 00:26:32,645
أجل، أجل، لَم أفعل

358
00:26:32,735 --> 00:26:36,825
لم تُخبر المحقق أنكَ أبداً لم تَزُر "كولورادو"؟

359
00:26:37,365 --> 00:26:38,495
لقد أمسك زلّاتك

360
00:26:38,575 --> 00:26:40,455
لقد عَلِمَ أنك ستكذب
كان ينصب فخاً لك

361
00:26:40,535 --> 00:26:42,335
سوف يبتليك بقضية قتل

362
00:26:42,615 --> 00:26:43,945
! لكن أنا... لم أكذب

363
00:26:44,035 --> 00:26:45,285
أنت ابداً لَم تَزُر "كولورادو"؟

364
00:26:45,375 --> 00:26:46,835
بلى، فعلت

365
00:26:46,915 --> 00:26:48,425
لقد زرت "كولورادو" عدة مرات

366
00:26:48,495 --> 00:26:51,625
أنا متزلج
.كنت فقط مع (ليز) في "كولورادو"

367
00:26:51,715 --> 00:26:52,715
هذه هي المسألة

368
00:26:52,795 --> 00:26:54,595
منذ متى كانت جريمةً أن تذهب لـ"كولورادو"؟

369
00:26:54,675 --> 00:26:57,885
منذ أن بدأ محقق الجنايات ذاك يدور الولايات

370
00:26:57,965 --> 00:27:00,585
بدأ يبحث عن القواسم المشتركة
في قضاياهم المفتوحة

371
00:27:00,765 --> 00:27:03,105
ووجد طريقة لجعلك ملائماً

372
00:27:03,595 --> 00:27:05,095
عليك أن توقف هذا

373
00:27:05,435 --> 00:27:06,815
إنهم يورطوني

374
00:27:06,895 --> 00:27:08,775
أنا غير مرخص في كولورادو.

375
00:27:08,855 --> 00:27:11,525
هناك بعض المحامين الجيدين
أستطيع أن أعطيك أسماءهم

376
00:27:11,605 --> 00:27:13,405
... إنهم مكلفون -
(جون) من فضلك -

377
00:27:13,445 --> 00:27:15,945
في الجانب الآخر
ستحصل على مدافع عام

378
00:27:16,025 --> 00:27:17,735
لا ، لا ، (جون) من فضلك -
حظاً موفقاً لك

379
00:27:17,815 --> 00:27:18,815
كلّا

380
00:27:18,865 --> 00:27:21,665
لا، (جون) من فضلك

381
00:27:21,995 --> 00:27:22,995
! جون

382
00:27:51,225 --> 00:27:52,225
يوم سيء ؟

383
00:27:53,895 --> 00:27:55,355
"لقد أرسِل (تِيد) لـ "كولورادو

384
00:27:57,405 --> 00:27:58,575
كولورادو؟

385
00:27:59,815 --> 00:28:01,445
"إعتقدت أنه محبوس في "يوتاه

386
00:28:05,245 --> 00:28:07,085
الأمر بخصوص إختفاء فتاة أخرى، صحيح؟

387
00:28:09,035 --> 00:28:10,205
إنه خطأ

388
00:28:12,665 --> 00:28:14,915
الأخبار تقول "مقاطعة كينغ" تبحث عنه

389
00:28:15,005 --> 00:28:16,925
في إمكانية علاقته بالفتاتين الاخرتين

390
00:28:17,005 --> 00:28:19,015
من البحيرة ذاك الصيف

391
00:28:19,585 --> 00:28:21,465
تذكرين الرسمة التي رأيناها؟

392
00:28:21,545 --> 00:28:23,045
كانت تبدو مثله

393
00:28:25,345 --> 00:28:27,095
الرسمة كانت تبدو مثل الجميع

394
00:28:27,805 --> 00:28:29,675
اسمه على قائمة المشتبهين

395
00:28:29,805 --> 00:28:32,135
كان هناك ما يقارب ثلاثين ألف اسم

396
00:28:32,225 --> 00:28:34,435
" كلهم بشعر بني وسيارة "فولكسواجن

397
00:28:36,025 --> 00:28:37,405
إنهُ لَخطأ

398
00:28:37,485 --> 00:28:38,735
الشرطة قالوا أنه كان بريئاً

399
00:28:38,815 --> 00:28:40,145
كيف تعلمين ذلك؟

400
00:28:41,945 --> 00:28:43,195
ولماذا هو في السجن؟

401
00:28:43,825 --> 00:28:46,535
وكيف دخل إسمه قائمة المشتبهين؟

402
00:28:46,615 --> 00:28:47,825
أظن أنه عليكِ أن تغادري

403
00:28:51,455 --> 00:28:52,715
عليك أن تغادري

404
00:28:53,035 --> 00:28:54,035
حسناً

405
00:29:18,645 --> 00:29:19,925
خمّني أين أنا؟

406
00:29:20,735 --> 00:29:21,615
أين؟

407
00:29:21,695 --> 00:29:24,155
"جالسٌ في مكتب بمحكمة "آسبين

408
00:29:25,325 --> 00:29:26,605
هل يمكنكِ سماع صوت الاصفاد؟

409
00:29:27,075 --> 00:29:28,205
كلا، لا يمكنني

410
00:29:28,495 --> 00:29:30,875
تعرفين لِمَ؟
لأنني لا أرتدي أياً منها

411
00:29:31,365 --> 00:29:33,495
أقنعتُ القاضي بإستشارة مشتركة

412
00:29:33,585 --> 00:29:36,175
لذا، لدي كل مدفوعات المحامي

413
00:29:36,745 --> 00:29:38,455
أستعمل المكتبة بقدر ما أريد

414
00:29:38,545 --> 00:29:40,175
لدي مكتب كبير

415
00:29:40,255 --> 00:29:43,305
أعطوني آلة كتابة وحرية في استخدام الهاتف

416
00:29:43,635 --> 00:29:45,515
لذا اتصلت بكِ لأعرف كيف حالكِ

417
00:29:45,595 --> 00:29:48,645
كل السجناء الآخرون يظنون أني
ذا واسطة أو شيء ما

418
00:29:48,725 --> 00:29:49,935
هلّا نتحدث لاحقاً

419
00:29:51,265 --> 00:29:52,895
لدي ألم في رأسي
وعملٌ لأنجزه

420
00:29:52,975 --> 00:29:54,565
أجل ولكن تمهّلي لحظة

421
00:29:54,975 --> 00:29:55,975
! (ليز)

422
00:30:06,075 --> 00:30:08,165
القسم الطبي للجامعة إنها (ليز)

423
00:30:08,235 --> 00:30:10,965
أريد أن أخبرك حول هذا الكتاب
هل سمعتِ عنه؟ يدعى (بابيلون)

424
00:30:10,995 --> 00:30:11,875
كتاب؟

425
00:30:11,955 --> 00:30:14,875
أجل، عن ذلك الرجل الذي حُكم عليه ظلماً

426
00:30:14,955 --> 00:30:16,375
بجريمة مروّعة جداً

427
00:30:16,455 --> 00:30:19,455
ويحكم عليه بالسجن مدى الحياة

428
00:30:19,545 --> 00:30:20,545
وداعاً يا (تيد)

429
00:30:20,965 --> 00:30:21,965
! مهلاً، (ليز)

430
00:30:25,925 --> 00:30:27,845
ماذا؟ -
رجاءً، من فضلكِ. لا تغلقي الخط

431
00:30:27,925 --> 00:30:30,215
لم يغب تفكيره عن اليوم الذي سيتحرر فيه

432
00:30:30,305 --> 00:30:32,895
لقد قضى سنيناً
يحاول الهرب فيقبضون عليه

433
00:30:33,185 --> 00:30:35,315
..و
يُعاقب، يُضرب، يُخان

434
00:30:35,765 --> 00:30:37,135
لكنه أبداً لم يتخلَّ عن الأمل

435
00:30:38,145 --> 00:30:39,605
وهذه أمنيتي لنا يا (ليز)

436
00:30:40,395 --> 00:30:42,515
كان هذا عدم فقدان الأمل

437
00:30:43,395 --> 00:30:44,685
وهل تمكّن من الهرب؟

438
00:30:45,105 --> 00:30:46,895
حسناً، أبداً لن أخبركِ النهاية

439
00:30:48,275 --> 00:30:49,275
إتصل بي الليلة

440
00:30:49,405 --> 00:30:51,065
حسناً، سأتصل بكِ الليلة

441
00:30:51,745 --> 00:30:52,745
يا صديقي

442
00:30:53,955 --> 00:30:54,995
إبتعد عن الحافة

443
00:30:57,625 --> 00:30:58,625
بالطبع

444
00:31:02,625 --> 00:31:05,145
ولاية ''كولورادو" تسعى لمحاكمة المتهم

445
00:31:05,215 --> 00:31:06,635
بقتل (كارين كامبل)

446
00:31:06,715 --> 00:31:10,055
التي إختفت من قاعة مضيفة
في نزل وايدوود في آسبين

447
00:31:10,175 --> 00:31:14,255
بعد شهر
وُجدت جثة في نهر جليدي على بعد أميال

448
00:31:14,845 --> 00:31:16,675
على المتهم الوقوف

449
00:31:19,645 --> 00:31:24,195
لسنا هنا لتقرير مصداقية الدليل

450
00:31:24,945 --> 00:31:26,195
فقط وجوده

451
00:31:27,195 --> 00:31:29,495
وبعد دراسة متأنية

452
00:31:29,945 --> 00:31:33,825
هذه المحكمة تقف في صالح المتهم

453
00:31:33,995 --> 00:31:37,005
ضد مقتل (كارين كامبل)

454
00:31:39,375 --> 00:31:42,925
حضرتك، الولاية تطلب جسلة بخصوص الإعدام

455
00:31:43,005 --> 00:31:44,635
اذا وصلت المحاكمة لهذه المرحلة

456
00:31:44,715 --> 00:31:46,505
سوف نقرر هذا في وقت لاحق

457
00:31:46,835 --> 00:31:50,295
للآن، سيُحجز المتهم بدون كفالة

458
00:31:50,385 --> 00:31:51,515
رفعت الجلسة

459
00:31:55,635 --> 00:31:58,555
الاعدام؟ -
شكليات فحسب -

460
00:32:00,855 --> 00:32:03,195
إنها قضية متطرفة غالباً

461
00:32:03,985 --> 00:32:05,775
إنها ضربة سريعة

462
00:32:05,945 --> 00:32:06,825
هذا ممتع

463
00:32:06,945 --> 00:32:08,745
محاميَّ السابق قال نفس الشيء

464
00:32:33,385 --> 00:32:35,225
هل إشتريتِ تذكرة الطائرة بعد؟

465
00:32:35,305 --> 00:32:36,685
لا يمكنني تحمُّل محاكمة أخرى يا (تيد)

466
00:32:36,805 --> 00:32:37,975
عليكِ أن تاتي

467
00:32:39,225 --> 00:32:40,735
عليكِ أن تأتي

468
00:32:42,515 --> 00:32:44,515
عديني أنك سوف تأتين

469
00:32:44,975 --> 00:32:45,975
(ليز) ؟

470
00:32:47,355 --> 00:32:48,355
! (ليز)

471
00:32:49,445 --> 00:32:50,445
! (ليز)

472
00:33:25,015 --> 00:33:26,845
يا (تيد) أنت طالب قانون

473
00:33:26,935 --> 00:33:29,565
"يحاكم لجريمة حدثث هنا في "كولورادو

474
00:33:30,145 --> 00:33:33,895
وأيضاً تُهمت بمحاولة خطف

475
00:33:33,985 --> 00:33:36,235
وتصر أنك بريء

476
00:33:36,655 --> 00:33:37,905
هل هذا يغضبك؟

477
00:33:39,455 --> 00:33:41,125
بالطبع. بالطبع،

478
00:33:41,745 --> 00:33:44,215
أنا أغضب واشعر بالسخط

479
00:33:44,875 --> 00:33:47,175
إذن.. أنت لست مذنباً

480
00:33:47,335 --> 00:33:49,425
أعني، هل هذا يشمل الوقت؟

481
00:33:49,505 --> 00:33:52,095
كُلّ ما سرقته كان قصّة مصورة حينما كنت
في الخامسة من العمر

482
00:33:53,135 --> 00:33:54,345
انا لست مذنباً

483
00:33:54,965 --> 00:33:59,965
أنا مرتاح مع أقوالي
أنا بريء

484
00:34:00,055 --> 00:34:02,015
أتعتقد أن الشرطة إرتكبت فعلاً مروّعاً؟

485
00:34:02,095 --> 00:34:04,215
لأنك رجل بريء يجلس في السجن

486
00:34:04,305 --> 00:34:08,395
طالما الشرطة يصبُّون إهتمامهم

487
00:34:08,475 --> 00:34:09,805
حولي فقط

488
00:34:10,025 --> 00:34:12,405
فالناس المفقودين أو الموتى

489
00:34:12,565 --> 00:34:14,105
ستستمر حالاتهم

490
00:34:14,445 --> 00:34:17,615
من اغوار "كوليرادو" إلى وادي
"سولت ليك"

491
00:34:18,155 --> 00:34:19,155
.. و

492
00:34:19,245 --> 00:34:22,545
والنساء الشابّات سيستمرنّ

493
00:34:22,615 --> 00:34:25,905
بالتعرض للتهديد من قِبل
ذاك الرجل أو الرجال

494
00:34:28,045 --> 00:34:30,005
هل كفرت إطلاقاً بالخروج؟

495
00:34:32,465 --> 00:34:33,465
قانونياً؟

496
00:34:34,135 --> 00:34:35,135
بالتأكيد

497
00:34:37,135 --> 00:34:39,475
أيملك المتهم شيئاً للإضافة؟

498
00:34:39,555 --> 00:34:42,515
في جلسة ما قبل المحاكمة؟

499
00:34:43,055 --> 00:34:44,265
حضرتك

500
00:34:44,345 --> 00:34:46,055
الدفاع يطلب أن المحكمة

501
00:34:46,145 --> 00:34:49,275
تقصي عقوبة الإعدام على أساس

502
00:34:49,355 --> 00:34:51,615
أن السعي له أحياناً
متقلب وغير صحيح

503
00:34:52,445 --> 00:34:55,825
المحكمة ستأخذ ما قلته في عين الإعتبار
سيد (دوما)

504
00:34:56,315 --> 00:34:57,985
لنأخذ إستراحةً
خمسة عشر دقيقة

505
00:34:58,075 --> 00:35:00,915
قبل ختام آخر أقوال المتهم

506
00:35:01,945 --> 00:35:03,525
هيا، دعنا نستنشق بعض الهواء

507
00:35:05,955 --> 00:35:07,005
أتعلم أمراً؟

508
00:35:08,125 --> 00:35:09,335
عليّ أجراء مكالمة هاتفية

509
00:35:09,415 --> 00:35:10,455
أحتاج مهاتفة (ليز)

510
00:35:12,505 --> 00:35:13,925
عذراً، أيها النائب؟

511
00:35:14,375 --> 00:35:16,585
يحتاج أستخدام الهاتف في المكتبة

512
00:35:17,215 --> 00:35:18,795
حسناً، أجعلها مكالمة سريعة-
شكراً-

513
00:35:20,595 --> 00:35:21,595
سأعود حالاً

514
00:35:41,325 --> 00:35:42,325
مرحباً

515
00:35:44,035 --> 00:35:45,545
أنا بخير، كيف حالك؟

516
00:35:46,205 --> 00:35:48,665
....الأمور فعلاً

517
00:35:49,335 --> 00:35:50,375
حسناً

518
00:35:50,625 --> 00:35:54,045
أجأت من (أوهايو) لأجل هذه
المحاكمة السريعة؟

519
00:35:54,165 --> 00:35:57,255
أنصتي، أتصلت لأخباركِ
عن مدى أشتياقي لكِ

520
00:35:59,175 --> 00:36:01,095
إنه يوم أعتيادي بالنسبة لي

521
00:36:01,175 --> 00:36:03,095
اليوم الفائت كُنت أتمشى
في الشارع الئيسي

522
00:36:03,135 --> 00:36:05,095
سمعت الصراخ من متجر
التسجيلات خاصته

523
00:36:05,175 --> 00:36:07,245
كان هنالك فتى يحمل
مسجل، متجه نحوي

524
00:36:07,265 --> 00:36:08,805
لذا لم أقم بأغماد سلاح خدمتي

525
00:36:08,895 --> 00:36:10,985
أدعيت إنه عليّ الأفراغ

526
00:36:11,065 --> 00:36:12,065
هذا يعني رمي

527
00:36:50,435 --> 00:36:51,775
أمنحيني دقيقة واحدة

528
00:37:01,985 --> 00:37:02,985
تباً

529
00:37:19,585 --> 00:37:20,455
ذهب بهذا الأتجاه

530
00:37:20,545 --> 00:37:23,085
تم رصد الشخص راكضاً
شمال المحكمة

531
00:37:52,535 --> 00:37:54,995
(سيد دوماس) أين موكلكَ بحق الجحيم؟

532
00:37:55,835 --> 00:37:58,135
ليس لدي أدنى فكرة جنابكَ

533
00:37:58,665 --> 00:38:00,835
لا يعلمونكَ هذا في كلية القانون

534
00:38:00,925 --> 00:38:03,965
دع السجل يسجل
ن المتهم قد تهرب من الوصاية

535
00:38:04,045 --> 00:38:06,215
ومذكرة توقيف صُدرت لألقاء
القبض عليه

536
00:38:07,425 --> 00:38:08,965
أظن أننا سنؤجل الجلسة

537
00:38:22,525 --> 00:38:26,105
بدأت الدراما عندما بدأ رجل
المشي بجانب (الشارع الرئيسي لآبسن)

538
00:38:26,195 --> 00:38:29,275
رأى شخصاً ما يقفز من نوافذ
(قاعة محكمة آبسن)

539
00:38:29,405 --> 00:38:31,115
لقد نزل من قاعة المحكمة

540
00:38:31,205 --> 00:38:33,165
وطلب سكرتير المأمور
إن كان من الطبيعي

541
00:38:33,245 --> 00:38:35,835
لشخص القفز من تلك النوافذ

542
00:38:37,455 --> 00:38:40,285
(ليز) هذا جنون
لن يأتي الى هنا مطلقاً

543
00:38:41,255 --> 00:38:44,215
الشرطة تجري عمليات مراقبة
على مدار الساعة

544
00:38:45,845 --> 00:38:46,845
أحتاج الى مشروب

545
00:38:47,135 --> 00:38:48,305
لقد تناولت واحداً بالفعل

546
00:38:48,595 --> 00:38:51,395
منذ متى أصبحت جريمة أن تزيلي توتركِ
بين الحين والآخر؟

547
00:38:51,885 --> 00:38:54,845
منذ أن بدأت طفلتكِ الصغيرة
السؤال عن سبب حزن والدتها

548
00:38:55,265 --> 00:38:56,925
وإنه ليس بين الحين والآخر

549
00:38:57,225 --> 00:39:00,225
لذا لا تستهيني بالأمر
وتجعلينني أبدو الشخص السئ

550
00:39:00,565 --> 00:39:01,655
تفعلين هذا كل يوم

551
00:39:01,735 --> 00:39:03,155
تقرأين رسائل (تيد)

552
00:39:03,235 --> 00:39:04,695
...تتناولين الخمر، تبكين

553
00:39:04,775 --> 00:39:05,895
أنا أعتني بنفسي

554
00:39:05,985 --> 00:39:07,025
أنا والدة صالحة

555
00:39:07,115 --> 00:39:09,365
أنتِ والدة رائعة

556
00:39:09,445 --> 00:39:11,315
لكنكِ تعيشين بنكران

557
00:39:13,365 --> 00:39:14,785
ما المميز بهذا الرجل؟

558
00:39:24,375 --> 00:39:25,665
....عندما أستشعر حبهُ

559
00:39:27,845 --> 00:39:29,845
أشعر وكأنني في قمة العالم

560
00:39:30,635 --> 00:39:31,555
....وعندما لا أفعل

561
00:39:31,635 --> 00:39:33,595
أشعر وكأنني لا شئ

562
00:39:36,145 --> 00:39:39,275
ماذا لو أن ذنبه الوحيد هو
تجاوز أشارة المرور؟

563
00:39:40,935 --> 00:39:44,355
لقد تمت أدانته
لمحاولة الأختطاف في (يوتاه)

564
00:39:44,895 --> 00:39:47,025
متهم بجريمة قتل في (كولورادو)

565
00:39:47,155 --> 00:39:48,785
أسمهُ متداول

566
00:39:48,865 --> 00:39:51,915
متصل بالقاتلين في ولايات أخرى
(ليز)

567
00:39:54,155 --> 00:39:56,695
تعلمين إنه لم يبتدأ بأشارة توقف

568
00:39:59,125 --> 00:40:00,645
لقد أعيد ألقاء القبض على (تيد بندي)

569
00:40:00,665 --> 00:40:02,835
بعض تجربة قرابة الستة
شهور من الحرية

570
00:40:02,915 --> 00:40:04,375
في الجبال بالقرب من (آسبن)

571
00:40:05,215 --> 00:40:07,385
لقد أُعيد هذا الصباح الى المحكمة

572
00:40:07,465 --> 00:40:11,265
وتم أستدعاءه بتهم أضافية عظيمة
مرتبطة بهروبهِ

573
00:40:18,015 --> 00:40:19,265
دعني أرى يداك

574
00:40:28,485 --> 00:40:29,485
شكراً يا رفاق

575
00:40:31,615 --> 00:40:32,995
يا إلهي

576
00:40:39,325 --> 00:40:40,445
إذاً، ما رأيك؟

577
00:40:45,375 --> 00:40:46,745
....في الخارج، هواء منعش

578
00:40:46,835 --> 00:40:47,835
راقي

579
00:40:53,505 --> 00:40:54,675
ميلاد مجيد

580
00:40:56,265 --> 00:40:57,355
....آسفة، أنا

581
00:40:58,135 --> 00:40:59,465
لم أجلب لك أي شئ

582
00:41:00,015 --> 00:41:03,055
لقد جلبتِ لي الشئ الوحيد الذي
أرغب بهِ في هذا العالم

583
00:41:06,355 --> 00:41:07,355
أستفتحيها؟

584
00:41:08,855 --> 00:41:09,855
نعم

585
00:41:15,825 --> 00:41:17,205
لقد قرأته أربع مرات

586
00:41:18,955 --> 00:41:21,165
تتذكرين محتواه أليس كذلك؟

587
00:41:21,995 --> 00:41:23,365
لا تفقد الأمل

588
00:41:24,245 --> 00:41:25,245
....لم تفقديه

589
00:41:26,295 --> 00:41:27,335
أليس كذلك؟

590
00:41:30,335 --> 00:41:31,875
أعلم إنه صعب

591
00:41:33,795 --> 00:41:36,255
صدقيني، إنه صعب بالنسبة لي أيضاً

592
00:41:36,465 --> 00:41:37,595
صعب جداً

593
00:41:37,925 --> 00:41:40,465
والهروب كان حماقة مني

594
00:41:41,845 --> 00:41:43,885
لكنكِ لم تجيبي أتصالاتي

595
00:41:47,645 --> 00:41:49,855
لم أعلم ما العمل
....أعتقدت أنني كُنت

596
00:41:50,355 --> 00:41:51,395
سأخسركِ

597
00:41:51,655 --> 00:41:53,495
لقد أرتعبت-
أتصل المحامي خاصتك-

598
00:41:54,945 --> 00:41:57,195
وقال إن استئناف (يوتاه) قد رُفض

599
00:42:03,455 --> 00:42:06,175
سأطرح القضية في المحكمة العليا

600
00:42:06,245 --> 00:42:07,875
لن يعطوكَ تجربة فحص

601
00:42:07,955 --> 00:42:09,285
سيدينوكَ 15 سنة

602
00:42:09,375 --> 00:42:10,375
كحد أعلى

603
00:42:10,465 --> 00:42:11,555
كحد أعلى، أتفقنا؟

604
00:42:11,625 --> 00:42:13,755
لن يحصل أحد على حد أعلى
عند الأتهام بتهمته الأولى

605
00:42:13,835 --> 00:42:15,755
وستواجه 90 تهمة أخرى بسبب الهروب

606
00:42:15,845 --> 00:42:17,805
أنا مسيطر على الأمر يا (ليز)

607
00:42:17,885 --> 00:42:20,635
لقد وجدت حلاً. إنه هنا بالكامل

608
00:42:20,845 --> 00:42:22,885
حسناً؟-
لن أستطيع فعل هذا بعد الآن يا (تيد)-

609
00:42:23,015 --> 00:42:25,095
....ماذا
ما الذي تتحدثين عنه يا (ليز)؟

610
00:42:25,185 --> 00:42:27,355
(ليز) أنظري إلي (ليز)
(ليز) أنظري إلي

611
00:42:28,435 --> 00:42:29,855
ألا تحبينني بعد الآن؟

612
00:42:32,905 --> 00:42:33,905
كلا، أنا أحبك

613
00:42:35,775 --> 00:42:37,735
أحبك وهذه هي المشكلة

614
00:42:40,035 --> 00:42:41,085
ماذا لو خرجت؟

615
00:42:41,655 --> 00:42:43,945
أستطيع الخروج من هنا
أعلم أنني أستطيع

616
00:42:44,035 --> 00:42:46,205
ونستطيع الهروب
نستطيع السفر الى كندا

617
00:42:46,835 --> 00:42:48,335
نستطيع فعل ما نشاء

618
00:42:48,415 --> 00:42:51,585
أعدك، سيكون
سنكون أحرار. سيكون جيداً

619
00:42:52,835 --> 00:42:54,915
هذا من (مولي)-
ماذا؟-

620
00:42:55,005 --> 00:42:56,295
!لا، (ليز) رجاءاً. لا تذهبي

621
00:42:56,385 --> 00:42:57,765
!(ليز)

622
00:42:57,845 --> 00:42:59,185
!هيا. (ليز)

623
00:42:59,385 --> 00:43:00,585
!(ليز)

624
00:44:01,905 --> 00:44:02,905
مرحباً

625
00:44:03,365 --> 00:44:04,365
مرحباً

626
00:44:06,665 --> 00:44:08,205
إذاً، ما هي قراراتك؟

627
00:44:09,955 --> 00:44:10,995
للسنة الجديدة

628
00:44:13,335 --> 00:44:15,715
قراري هو خسارة بعض تشققات الخصر

629
00:44:16,005 --> 00:44:18,595
أنا دائماً أتدبر ألحصول عليهم مجدداً

630
00:44:22,465 --> 00:44:23,795
لا أملك واحداً حقيقةً

631
00:44:24,215 --> 00:44:25,215
هيا

632
00:44:25,845 --> 00:44:27,675
جميعاً لديهم شئ ما يريدونه

633
00:44:28,345 --> 00:44:29,925
وشئ يريدون التخلص منه

634
00:44:31,145 --> 00:44:33,235
ماذا إن لم تعلم أي واحد منهم؟

635
00:44:35,105 --> 00:44:36,105
عزيزتي (ليز)

636
00:44:36,855 --> 00:44:39,065
هنالك الكثير من الأشياء التي
أستطيع العيش بدونهم

637
00:44:41,235 --> 00:44:42,695
لكنكِ لستِ واحدة منهم

638
00:44:52,165 --> 00:44:54,585
إذاً، أستذهبين لمكان ما في العطل؟

639
00:44:57,335 --> 00:45:00,165
،كلا، أعتقد أنا (ومولي) سنبقى هنا

640
00:45:00,255 --> 00:45:01,295
نفعل الأشياء في المنزل

641
00:45:01,385 --> 00:45:02,385
هذا لطيف

642
00:45:02,925 --> 00:45:05,465
ماذا عنك؟ أيّ مخططات كبيرة؟

643
00:45:07,135 --> 00:45:08,135
كلا

644
00:45:08,515 --> 00:45:10,315
...كُنت سأخترع شئ ما، ولكن

645
00:45:10,935 --> 00:45:12,105
.... أخطط للنوم

646
00:45:13,145 --> 00:45:14,445
...النوم في العطل

647
00:45:20,155 --> 00:45:21,535
هذا لا يعمل

648
00:45:55,015 --> 00:45:56,015
كيف هي ساندويشتك؟

649
00:45:57,525 --> 00:45:58,695
مثل البارحة

650
00:46:00,645 --> 00:46:02,525
أتريدين القليل؟

651
00:46:04,825 --> 00:46:05,825
كلا

652
00:46:06,155 --> 00:46:07,155
لم أعتقد هذا

653
00:46:40,435 --> 00:46:42,015
شغّلي التلفاز-
مرحباً؟-

654
00:46:42,395 --> 00:46:45,525
أخصائي مكتب الأمن القومي
طالب كلية الحقوق ذو ال33 عاماً من (يوتاه)

655
00:46:45,695 --> 00:46:47,705
من ضمن قائمة العشرة المطلوبين
في مكتب الأمن القومي

656
00:46:47,945 --> 00:46:50,945
لقد تملص بنجاح من كلاب الشرطة
وحواجز الطريق

657
00:46:51,405 --> 00:46:53,565
واحد من اولى الضحايا
كان مشكوك بهبالقتل

658
00:46:54,365 --> 00:46:55,285
... كانت (ليندا آن هيلي)

659
00:46:55,375 --> 00:46:57,795
طالبة في (جامعةواشنطن)
ذات 21 عاماً

660
00:46:57,875 --> 00:47:02,595
والتي أختفت من شقتها في (سياتل)
في كانون الثاني عام 1974

661
00:47:04,425 --> 00:47:07,725
مساء الخير سيدتي. عذراً لأزعاجكِ
أنا المحقق (مايك فيشر)

662
00:47:08,055 --> 00:47:09,305
تحدثت أليكِ عبر الهاتف

663
00:47:11,675 --> 00:47:12,965
(مقاطعة بيتكن) (كولورادو)

664
00:47:13,685 --> 00:47:15,685
أتمانعين لو تفضلت؟-
أنا بخير هنا-

665
00:47:16,555 --> 00:47:19,845
حسناً، أنا افترض إنكِ تعلمين
بهروب (تيد)

666
00:47:20,065 --> 00:47:21,525
حسناً، الخبر تتداوله الأنباء

667
00:47:21,685 --> 00:47:23,815
لا أستطيع التشديد على مدى
أهمية هذا الأمر

668
00:47:23,895 --> 00:47:26,395
لو أبلغتني عندما يتواصل معكِ

669
00:47:27,065 --> 00:47:29,655
لو تعلمي شئ لم تخبريني بهِ

670
00:47:30,655 --> 00:47:33,405
ستكونين مذنبة لتواطئكِ

671
00:47:33,905 --> 00:47:36,405
أتيت من (كولورادو) لتخبرني بهذا؟

672
00:47:37,205 --> 00:47:38,585
أعتقدت

673
00:47:38,705 --> 00:47:41,455
. يجب أن تُدركي جدية الأمر

674
00:47:44,675 --> 00:47:47,635
لو ساعدتنا في القبض عليه
ستمنعيه من الحدوث مجدداً

675
00:47:47,795 --> 00:47:50,505
مهما تعتقد أنكَ تعرف عنه
إنها مجموعة أكاذيب

676
00:47:50,635 --> 00:47:51,635
،سيدتي

677
00:47:52,385 --> 00:47:54,255
، هنالك بعض الأشياء التي لا تعلمين بشأنها

678
00:47:54,555 --> 00:47:56,355
لا أستطيع أخباركِ الآن

679
00:47:56,435 --> 00:47:59,355
هذا سيصدمكِ أكثر من أسوأ كوابيسك

680
00:48:00,185 --> 00:48:02,805
إنها مسألة وقت فحسب قبل أن
نكشف عن أوراقنا

681
00:48:02,895 --> 00:48:04,515
وعندما تنكشف، ستصدمكَ

682
00:48:04,985 --> 00:48:05,985
أحقيقي الأمر؟

683
00:48:06,355 --> 00:48:09,355
عاجلاً أم آجلاً، سيكون عليكِ
مواجهة الحقيقة

684
00:48:12,865 --> 00:48:14,205
لمصلحة الجميع

685
00:48:15,075 --> 00:48:16,075
من ضمنها مصلحتكِ

686
00:48:16,705 --> 00:48:18,755
آمل أن يكون عاجلاً. تصبحي على خير

687
00:48:30,005 --> 00:48:31,425
انا أدرس لأصبح محامي

688
00:48:31,505 --> 00:48:33,175
مع جميع هذه التحويلات والأشياء

689
00:48:33,265 --> 00:48:35,475
الأمر يأخذ وقتاً أكثر من المتوقع

690
00:48:35,555 --> 00:48:37,265
أأنتم من ضمن أخوية؟-
نعم-

691
00:48:37,345 --> 00:48:38,345
علمت هذا

692
00:48:46,105 --> 00:48:48,855
طالبات مرتعبات
في (جامعة ولاية فلوريدا)

693
00:48:48,945 --> 00:48:50,865
أنضممت الى صف من مجموعات اليوم

694
00:48:50,945 --> 00:48:52,955
بينما حاول المحققين ملاحقة الرجل

695
00:48:53,035 --> 00:48:55,325
والذي تسلل الى منزل للأخوية
مبكراً من البارحة

696
00:48:55,405 --> 00:48:56,945
وقتل أمرأتين

697
00:48:57,035 --> 00:49:00,455
القاتل ذهب اولاً الى أخوية
(كاي اوميغا)

698
00:49:00,745 --> 00:49:03,455
صرحت الشرطة إنه كان مسلح
بقطعة خشب ثقيلة من البلوط

699
00:49:03,545 --> 00:49:05,795
لقد ضُرب وبعدها صارع حتى الموت

700
00:49:05,875 --> 00:49:09,205
(ليزا ليفي) ذات ال20 عاماً
(ماغريت بومان) ذات ال21 عاماً

701
00:49:09,295 --> 00:49:11,205
على الأقل واحدة منهم أُغتصِبت

702
00:49:11,295 --> 00:49:13,925
ومن بعدها ضرب بقسوة ثلاث
طالبات كُنّ نائمات

703
00:49:14,005 --> 00:49:16,135
ومن بعدها ضرب مجدداً على بعد
ستة شوارع

704
00:49:16,215 --> 00:49:17,755
شارف على قتل أمرأة أخرى

705
00:49:18,135 --> 00:49:19,765
جاء القاتل منذ المساء

706
00:49:19,845 --> 00:49:21,015
ومن بعدها رجع أليه

707
00:49:21,095 --> 00:49:23,595
بسهولة ذهلت الشرطة

708
00:49:23,685 --> 00:49:26,515
. وترك معظم الطالبات هنا مرتعبات

709
00:49:27,395 --> 00:49:30,185
ما نوع الشخص الذي تعتقد إنه طليق؟

710
00:49:31,275 --> 00:49:32,355
...حسناً

711
00:49:32,655 --> 00:49:33,995
أفضل القول

712
00:49:34,325 --> 00:49:38,455
لدينا شخص مضطرب ومريض هنا

713
00:49:59,135 --> 00:50:01,255
تباً تباً تباً

714
00:50:01,595 --> 00:50:02,805
!تباً

715
00:50:12,065 --> 00:50:13,185
مساء الخير حظرة الشرطي

716
00:50:14,275 --> 00:50:15,955
آسف، لم أرى أضوية سيارتك

717
00:50:16,025 --> 00:50:18,115
وأظن أنني توترت قليلاً

718
00:50:18,195 --> 00:50:20,275
أيمكنني رؤية التسجيل والرخصة خاصتك، من فضلك؟

719
00:50:20,365 --> 00:50:22,155
بالطبع. نعم، طبعاً

720
00:50:24,245 --> 00:50:25,285
ها هم هنا

721
00:50:36,715 --> 00:50:37,715
!توقف

722
00:50:37,885 --> 00:50:39,225
!توقف وإلا أطلقت النار عليكَ

723
00:50:40,385 --> 00:50:42,885
والآن أنتِ، ألديكِ-
نعم؟-

724
00:50:43,515 --> 00:50:44,515
عشرة؟

725
00:50:45,105 --> 00:50:46,855
كلا

726
00:50:46,935 --> 00:50:48,055
حسناً

727
00:50:56,235 --> 00:50:57,235
مرحباً

728
00:50:57,275 --> 00:50:58,485
انا في (فلوريدا)

729
00:50:59,735 --> 00:51:01,025
انا معتقل.

730
00:51:02,155 --> 00:51:04,035
اعقدت صفقة مع الشرطة.

731
00:51:04,165 --> 00:51:07,165
لن يعلنوا عن أعتقالي حتى أتصل بك أولاً

732
00:51:07,335 --> 00:51:08,625
لم يعلموا من أنا

733
00:51:08,705 --> 00:51:11,035
أعطيتهم أسمي اخيراً لأجل هذا المكالمة الهاتفية

734
00:51:12,545 --> 00:51:14,555
سيكون الأمر سيئاً عندما تعم الفوضى

735
00:51:15,005 --> 00:51:16,005
سئ جداً

736
00:51:17,255 --> 00:51:19,295
لم أفعل هذه الأمور

737
00:51:19,385 --> 00:51:20,555
انا بريئ.

738
00:51:33,945 --> 00:51:35,075
أأنت المحامي خاصتي؟

739
00:51:35,905 --> 00:51:37,905
هذا مضحك، أعتقدت إنك واحداً

740
00:51:45,115 --> 00:51:46,155
....اللعبة

741
00:51:46,665 --> 00:51:47,875
أنتهت (تيد)

742
00:51:49,165 --> 00:51:53,255
ولت أيام المشي من دون تكسير السلاسل

743
00:51:54,755 --> 00:51:57,675
(فلوريدا) هي مشبك حزام القتل

744
00:51:57,755 --> 00:51:59,125
...وواجبي هو

745
00:51:59,595 --> 00:52:01,475
تضييق الأمور بطريقة شاملة

746
00:52:03,135 --> 00:52:06,215
الأمر مفرط قليلاً لسرقة سيارة
ألا تعتقد هذا؟

747
00:52:11,435 --> 00:52:13,265
هذا سمك القرش

748
00:52:14,485 --> 00:52:16,825
...لديهم ذيل، بطول

749
00:52:18,815 --> 00:52:20,445
أنا شريف هذه المدينة

750
00:52:21,695 --> 00:52:23,065
(واشنطن) أفتقدتك

751
00:52:23,575 --> 00:52:25,285
(يوتاه) تخلت عنك

752
00:52:26,205 --> 00:52:27,375
(كولورادو) خسرتك

753
00:52:28,625 --> 00:52:29,705
سأقوم بقليّك

754
00:52:39,885 --> 00:52:42,635
\ماذا بحق الجحيم؟
ما الذي يحدث؟

755
00:52:42,715 --> 00:52:44,525
أنخفض-
ما الذي تفعله؟-

756
00:52:45,805 --> 00:52:47,165
مسكته

757
00:52:49,555 --> 00:52:50,975
كانت هناك تهمة الليلة الماضية

758
00:52:51,055 --> 00:52:54,265
من بعد جريمة عنيفة في (تالاسي فلوريدا)

759
00:52:54,355 --> 00:52:57,695
والغريب بشأن التهمة كان طريقة تقديمها

760
00:52:57,775 --> 00:52:59,715
الليلة الماضية في المساء
تمت دعوة المقررين

761
00:52:59,735 --> 00:53:01,535
الى حدث نادر في القضايا الأجرامية

762
00:53:01,615 --> 00:53:03,955
شريف (مقاطعة كاونتي)  (كين
كاتساري) تمت قيادته

763
00:53:04,035 --> 00:53:06,875
القراءة العامة لتهمة المدعى عليه
(ثيودور بندي)

764
00:53:06,955 --> 00:53:08,375
أمام الصحافة المتجمعة

765
00:53:08,455 --> 00:53:09,625
أرجوك اخرج الآن يا (تيد)

766
00:53:10,125 --> 00:53:11,665
ما الأمر؟
ماذا لدينا هنا يا (كين)؟

767
00:53:11,745 --> 00:53:13,015
ما هذا؟

768
00:53:13,035 --> 00:53:14,165
إنها تهمة

769
00:53:14,245 --> 00:53:16,125
...لماذا لا
لما لا تقرأ هذا لي؟

770
00:53:16,205 --> 00:53:17,705
نعم، أعتقد أنني سأفعل. شكراً لك

771
00:53:17,835 --> 00:53:20,065
...بأسم-
أمستعد لتجديد الأنتخاب؟-

772
00:53:20,085 --> 00:53:20,915
تجديد الأنتخاب؟

773
00:53:21,005 --> 00:53:23,165
....بأسم-
قلت بأنك ستقبض عليّ

774
00:53:23,345 --> 00:53:24,765
سلطة الولاية

775
00:53:24,845 --> 00:53:26,015
قال إنه سيقبض عليّ

776
00:53:26,095 --> 00:53:28,155
...أنت متهم ب-
أحصلت على التهمة-

777
00:53:28,175 --> 00:53:29,945
هذا ما ستحصل عليه
أنت متهم-

778
00:53:29,975 --> 00:53:31,985
بتهمتي قتل من الدرجة الأولى

779
00:53:32,055 --> 00:53:33,615
....وثلاث تهم بمحاولة القتل

780
00:53:33,645 --> 00:53:35,905
أتعلم أمراً؟
سأتذرع بخلوي من الذنب حالاً

781
00:53:36,145 --> 00:53:38,395
وثلاث تهم بمحاولة القتل

782
00:53:38,485 --> 00:53:41,445
في الدرجة الأولى من جرائم القتل
في أخوية (كاي اوميغا)

783
00:53:41,525 --> 00:53:43,605
فرصتي للتكلم مع الصحافة
ها هي

784
00:53:43,695 --> 00:53:45,695
حسناً، كشفنا عن السجين الآن

785
00:53:45,785 --> 00:53:47,665
نعم، لقد حبسوني في الأنفرادي

786
00:53:47,745 --> 00:53:49,145
أبعدوني عن الصحافة

787
00:53:49,205 --> 00:53:51,795
لقد حُرقت بواسطتك
كُنت تتكلم

788
00:53:51,875 --> 00:53:53,335
إنه دوري للتكلم الآن

789
00:53:53,415 --> 00:53:55,895
نحن... لدينا أمر محكمة
لن يكون هناك مقابلات صحفية

790
00:53:55,955 --> 00:53:57,595
نعم، بالطبع
هذا منطقي للغاية

791
00:53:57,665 --> 00:53:59,835
. ها هو. أنا مُقيد وانت لا

792
00:53:59,915 --> 00:54:01,585
أتعلم أمراً؟ سأُسمع

793
00:54:01,675 --> 00:54:03,215
شكراً لك يا (كين) شكراً

794
00:54:03,715 --> 00:54:05,505
شكراً لك (تيد)-
نعم، شكراً (كين)-

795
00:54:05,715 --> 00:54:07,425
لن يكون هنالك اسئلة في الوقت الراهن

796
00:54:07,515 --> 00:54:08,355
لا اسئلة

797
00:54:08,425 --> 00:54:09,865
البحث عن ادلة

798
00:54:09,925 --> 00:54:12,265
ربط (ثيودور بندي) بجرائم قتل
(كاي اوميغا) مستمر

799
00:54:12,395 --> 00:54:14,185
(اخبار العاشرة) قد علِمت

800
00:54:14,265 --> 00:54:16,725
أن تحليل بصمات أكثر من 200 اصبع

801
00:54:16,815 --> 00:54:18,025
قد وجدِت في مسرح الجريمة

802
00:54:18,105 --> 00:54:19,695
لا تمت بصلة الى (بوندي)

803
00:54:19,855 --> 00:54:22,255
كان (بوندي) يعيش في شقة (تالاهاسي)

804
00:54:23,235 --> 00:54:25,585
قبل بضعة ايام من هروبه من سجن
كولورادو في مساء عيد رأس السنة

805
00:54:25,615 --> 00:54:26,955
تبعد الشقة أقل من ميل

806
00:54:27,035 --> 00:54:29,165
عن نادي "تشي اوميغا" النسائي في ولاية "فلوريدا"

807
00:54:30,205 --> 00:54:32,885
يقول السكان هناك إنه لم يفتح حقائبة ابداً

808
00:54:32,915 --> 00:54:34,705
كانت غرفته في حالة فوضى عارمة دائماً

809
00:54:34,785 --> 00:54:37,415
و كان ينام فقط داخل حقيبة النوم

810
00:54:57,225 --> 00:54:58,935
مساعد المدير ، من فضلك

811
00:55:08,785 --> 00:55:10,125
(تيد)

812
00:55:10,495 --> 00:55:12,125
ما الذي فعلوه بك

813
00:55:12,405 --> 00:55:14,195
هل أنت بخير، لما تعرج؟

814
00:55:14,495 --> 00:55:15,505
أنا بخير، أنا بخير

815
00:55:15,575 --> 00:55:17,705
هناك مشكلة في ساقي

816
00:55:19,205 --> 00:55:20,455
ركضت بسرعة كبيرة

817
00:55:25,335 --> 00:55:26,755
بدون لمس

818
00:55:26,845 --> 00:55:28,555
أجل، أعلم، شكراً لك

819
00:55:29,425 --> 00:55:30,425
إسترخِ

820
00:55:33,935 --> 00:55:36,395
لا يمكنني تصديق ما تمكنوا من فعله

821
00:55:36,895 --> 00:55:38,645
إنهم يستخدمونني كخدعة

822
00:55:38,725 --> 00:55:40,935
من أجل ان يربح النقيب النقاط في الانتخابات القادمة

823
00:55:41,025 --> 00:55:42,655
يتم إستغلالي من أجل منافع سياسية

824
00:55:42,735 --> 00:55:44,775
-يا اللهي، بالتأكيد
- فكري في الامر

825
00:55:44,855 --> 00:55:47,565
كان ينسج قضية سكن الطالبات الجامعي

826
00:55:47,655 --> 00:55:50,955
و القضية الاكبر في أمريكا مباشرةً تحت يديه

827
00:55:51,285 --> 00:55:52,995
من تعتقدين إنه سيعلقها؟

828
00:55:53,575 --> 00:55:56,615
لقد وقعت حرفياً ملصق "مطلوب" خاصتي

829
00:55:57,075 --> 00:55:59,035
أنا مشهور أكثر من عالم ديزني

830
00:56:05,625 --> 00:56:06,625
سيكون..

831
00:56:06,925 --> 00:56:08,385
الامر جيداً بالنسبة لك...

832
00:56:10,755 --> 00:56:12,585
تملك وجهاً مألوفاً في الأرجاء

833
00:56:14,925 --> 00:56:16,635
ماذا، تريدين الأنتقال الى "فلوريدا"؟

834
00:56:18,015 --> 00:56:19,055
لما لا ؟

835
00:56:20,435 --> 00:56:22,145
هناك أماكن اكثر سوءاً

836
00:56:29,735 --> 00:56:31,195
من الجيد رؤيتكِ

837
00:56:33,615 --> 00:56:34,775
بدون لمس

838
00:57:00,185 --> 00:57:01,185
مرحباً

839
00:57:04,645 --> 00:57:06,105
لقد جلبت لكِ بعضاً من حساء الدجاج

840
00:57:06,185 --> 00:57:07,185
شكراً لك

841
00:57:08,105 --> 00:57:11,435
اعني، لم تكوني في العمل لمدة إسبوع،
لذا فكرت إنكِ ربما تكوني مريضة

842
00:57:15,445 --> 00:57:16,445
حسناً

843
00:57:16,825 --> 00:57:18,195
حسناً، أتمنى لكِ الشفاء

844
00:57:23,915 --> 00:57:25,165
هل تود الدخول؟

845
00:57:27,415 --> 00:57:28,415
اجل

846
00:57:29,545 --> 00:57:31,545
ستعود "مولي" من المدرسة قريباً

847
00:57:35,135 --> 00:57:37,225
اعتذر ، على الفوضى

848
00:57:37,345 --> 00:57:39,675
لابأس. هذا أكثر نظافة من مكاني

849
00:57:48,735 --> 00:57:49,735
شكراً لك

850
00:57:51,525 --> 00:57:52,605
(تيد)

851
00:57:53,195 --> 00:57:54,995
أنا (دان دود) سأكون المحامي خاصتك

852
00:57:55,075 --> 00:57:58,415
لديّ فريقٌ مذهل من المحامين  العامّين
ينتظرون في غرفة خاصة

853
00:57:59,325 --> 00:58:01,655
سنقوم بأفضل دفاعٍ ممكن

854
00:58:02,165 --> 00:58:05,425
هل علينا لقاءهم حتى يتسنى مناقشة
هذا الامر بشكلٍ خاص؟

855
00:58:06,045 --> 00:58:09,135
اذا وددت قول أي شيء فيمكنك
قوله امام (كارول آن)

856
00:58:10,085 --> 00:58:11,705
أجل، تفضل، أجلس

857
00:58:14,925 --> 00:58:16,725
مرحباً، (كارول آن).
(دان دود)

858
00:58:18,635 --> 00:58:19,715
هل هذا صحيح؟

859
00:58:19,925 --> 00:58:22,515
هل يضعون كاميرا الأخبار في صالة المحكمة؟

860
00:58:22,895 --> 00:58:25,775
ستكون أول محاكمة تنقل على التلفاز في العالم

861
00:58:26,065 --> 00:58:27,905
اذا وصل الأمر الى المحاكمة

862
00:58:28,645 --> 00:58:30,515
الحكومة تعرض عليك إتفاق

863
00:58:30,605 --> 00:58:32,815
إذا أعترفت بالذنب بتهم القتل،

864
00:58:33,525 --> 00:58:35,395
لقد وافقوا على الحكم مدى الحياة

865
00:58:35,485 --> 00:58:36,985
بدلاً من عقوبة الأعدام

866
00:58:38,325 --> 00:58:39,745
هذه مزحة صحيح؟

867
00:58:40,825 --> 00:58:43,865
علينا الذهاب حقاً و مناقشة هذا الامر
مع باقي الفريق، (تيد)

868
00:58:44,285 --> 00:58:45,995
لو تظن ان هناك فرصة في الجحيم

869
00:58:46,085 --> 00:58:47,835
للأعترف بالذنب

870
00:58:47,915 --> 00:58:49,625
هذا يعني إنك مجنون

871
00:58:53,255 --> 00:58:55,055
دعنا نناقش الأمر في وقتٍ آخر، اتفقنا؟

872
00:58:55,135 --> 00:58:56,175
حسناً

873
00:58:57,925 --> 00:58:59,545
من الجيد لقائكِ (كارول آن)

874
00:59:05,975 --> 00:59:08,265
محاميّ الخاصين يقفون ضدي

875
00:59:08,355 --> 00:59:09,815
هذا كابوس

876
00:59:11,025 --> 00:59:12,405
متأسفٌة جداً (نيد)

877
00:59:15,235 --> 00:59:16,745
أخبرني ما يمكنني فعله لمساعدتك

878
00:59:18,235 --> 00:59:22,075
تعلم، ربما يمكنني معرفة الحقائق مباشرةً من الخارج

879
00:59:22,155 --> 00:59:24,695
و التأكد من أن جانبك من القصة قد تم سماعه

880
00:59:25,875 --> 00:59:27,335
سيساعد هذا كثيراً

881
00:59:28,245 --> 00:59:29,615
أنا تحت الحجر

882
00:59:30,415 --> 00:59:31,875
لا يمكنني قول أي شيء

883
00:59:33,625 --> 00:59:35,205
أنتِ راغبة بالقيام بذلك من أجلي؟

884
00:59:36,505 --> 00:59:37,505
بالطبع

885
00:59:38,845 --> 00:59:40,595
(تيد) سأبقى في "فلوريدا"

886
00:59:42,635 --> 00:59:45,805
لن أطلب أي شيء مثل هذا منكِ. أنا...

887
00:59:47,355 --> 00:59:48,565
بدون لمس

888
00:59:50,145 --> 00:59:52,615
أنت لا تطلب، أنا أُصر

889
00:59:53,395 --> 00:59:54,645
(تيد) أنت تحتاجني

890
00:59:56,315 --> 00:59:58,695
لم تكن رؤيتك في "يوتاه" مصادفة

891
00:59:58,865 --> 01:00:00,495
ليس لديّ أصدقاء في (يوتاه)

892
01:00:01,325 --> 01:00:02,955
كنت هناك من أجلك

893
01:00:05,115 --> 01:00:06,785
عندما رأيت أنك مخطوب

894
01:00:07,625 --> 01:00:08,625
تسمّرت في مكاني

895
01:00:10,415 --> 01:00:12,035
هذا المحاكمة يمكن أن تسوء

896
01:00:13,835 --> 01:00:17,255
لا أعلم، لكن ، أعني،
يمكن أن تسمع بعض الأمور المخيفة

897
01:00:17,545 --> 01:00:20,335
لا يمكن أن تكون أسوء مما يقولوه في التلفاز

898
01:00:21,215 --> 01:00:22,585
ماذا يعلمون؟

899
01:00:23,765 --> 01:00:25,395
ليس الحقيقة

900
01:00:25,515 --> 01:00:27,435
سيد (سيمسون)

901
01:00:27,515 --> 01:00:29,925
- هل لديك أي تعليقات حول المحاكمة
- دعني أقول الآتي..

902
01:00:30,145 --> 01:00:32,065
هذا الرجل هو خطر على المجتمع

903
01:00:32,565 --> 01:00:34,315
إنه يهزأ بنظام عدالتنا

904
01:00:34,395 --> 01:00:36,565
كان ذلك لينجح
على الجانب الآخر من جبال روكي ،

905
01:00:36,645 --> 01:00:39,185
لكن، كقائد للأدعاء العام لولاية
"فلوريدا"

906
01:00:39,445 --> 01:00:42,745
لديّ  كل النية أن أبين له كيف
نفعل الاشياء في ولاية شروق الشمس

907
01:00:42,985 --> 01:00:45,315
الان، هذه المحاكمة سيتم نقلها عبر التلفاز ، لذا...

908
01:00:45,455 --> 01:00:47,835
يمكنك الحكم على نفسك.
هذا كل ما لديّ، لنذهب

909
01:00:47,955 --> 01:00:50,875
ستبدأ ولاية "فلوريدا" رسمياً

910
01:00:51,035 --> 01:00:53,875
بالحكم في قضيتها ضد (ثيودور روبرت بوندي)

911
01:00:54,005 --> 01:00:56,345
المدعى عليه من قبل سكان مدينة
"ميامي"

912
01:00:56,415 --> 01:01:00,005
المجنون و المنحرف، والبعض الاخر
جذاب و هادىء

913
01:01:00,085 --> 01:01:03,175
هيئة محلفين من أقرانه ،
تم إختيارهم من قبل السيد (بوندي)

914
01:01:03,255 --> 01:01:05,215
هي مجموعة متنوعة

915
01:01:05,345 --> 01:01:07,745
اثنا عشر محلفاً و ثلاثة بدلاء
قد تم إختيارهم رسمياً

916
01:01:07,765 --> 01:01:09,165
في محاكمة (ثيودور بوندي)

917
01:01:09,225 --> 01:01:11,645
سيتم تغطية المحاكمة داخل قاعة المحكمة

918
01:01:11,725 --> 01:01:12,805
من قبل الأعلاميين

919
01:01:12,895 --> 01:01:14,655
و كاميرا تلفيزيونية واحدة

920
01:01:14,725 --> 01:01:17,435
في الأعلى هناك 250 مراسلاً

921
01:01:17,525 --> 01:01:19,905
و تقنيين بثّ من جميع ارجاء البلاد

922
01:01:20,405 --> 01:01:22,405
ستب دأ المحكمة

923
01:01:24,235 --> 01:01:27,575
قفوا رجاءً أمام القاضي (إدوارد دي كورت)

924
01:01:33,745 --> 01:01:34,745
إجلسوا رجاءً

925
01:01:37,875 --> 01:01:40,295
فيما يتعلق بالكاميرا

926
01:01:40,375 --> 01:01:43,165
نحن ندير نتعامل مع شأنٍ عام

927
01:01:43,255 --> 01:01:46,085
و سنقوم بالمحاكمة علناً

928
01:01:46,425 --> 01:01:48,805
بعد كل شيء، هذه ولاية "فلوريدا"

929
01:01:51,805 --> 01:01:53,265
تبدو بخير يا شريكي

930
01:01:53,975 --> 01:01:54,975
شكراً، معاليك

931
01:01:55,525 --> 01:01:57,195
أنا متنكّر في زي محامي اليوم.

932
01:01:59,855 --> 01:02:01,775
حسناً، لنبدا العرض

933
01:02:04,155 --> 01:02:06,705
يمكنك البدء سيد (سيمسون)

934
01:02:16,625 --> 01:02:17,715
سيداتي و سادتي

935
01:02:18,205 --> 01:02:19,285
هذه القضية

936
01:02:19,375 --> 01:02:22,045
إنها أكثر من مجرد جريمة قتلٍ مزدوجة

937
01:02:22,135 --> 01:02:24,765
لا تدع هذه المقدمة تربكك

938
01:02:24,845 --> 01:02:26,805
- لا تظهروا أي تعاطف على الاطلاق
- هذه القضية

939
01:02:27,135 --> 01:02:29,255
هي حول القاء القبض على وحش

940
01:02:31,345 --> 01:02:35,175
في ساعات الصباح الاولى من  يوم 15 لشهر
كانون الثاني لعام 1978

941
01:02:35,475 --> 01:02:39,725
إمرأة شابة وصلت الى مقرها في سكن
(تشي اوميغا) للطالبات

942
01:02:39,815 --> 01:02:42,115
سمعت صوت صعود السلالم

943
01:02:43,905 --> 01:02:46,535
رجلٌ ينزل السلالم يحمل غصنٍ من شجرة

944
01:02:46,825 --> 01:02:47,955
و كان هارباً

945
01:02:48,485 --> 01:02:50,655
ذهبت الشابة الى الاعلى من اجل التحقق

946
01:02:50,745 --> 01:02:55,045
حيث كانت زميلتها تتصرف بطريقة غريبة
و تبصق الدماء

947
01:02:55,745 --> 01:02:57,365
لأن وجهها قد تم تحطيمه

948
01:02:59,505 --> 01:03:00,595
زميلتها في الغرفة ايضاً

949
01:03:00,665 --> 01:03:03,375
كانت تجلس على فراشها و هي مشوشة

950
01:03:05,885 --> 01:03:07,135
كانتا الاكثر حظاً

951
01:03:09,175 --> 01:03:10,755
في الغرفة المجاورة

952
01:03:10,845 --> 01:03:14,265
شابة أخرى كانت تستلقي على وجهها
و سابحة في الدم

953
01:03:14,595 --> 01:03:17,185
كانت رقبتها ملتوية بطريقة وحشية

954
01:03:18,565 --> 01:03:19,855
كان الفك مكسوراً

955
01:03:21,815 --> 01:03:23,115
كان لديها حلمة واحدة

956
01:03:24,775 --> 01:03:26,275
جسدها يحتوي على كدمات

957
01:03:27,155 --> 01:03:28,455
كان قد تم إغتصابها

958
01:03:28,865 --> 01:03:30,165
و خنقها

959
01:03:30,575 --> 01:03:33,285
بواسطة قطعة من الملابس الداخلية

960
01:03:33,365 --> 01:03:37,115
بشدة حيث ان رقبتها قد انقطعت الى النصف

961
01:03:40,205 --> 01:03:41,415
هذه الفتاة التالية

962
01:03:43,835 --> 01:03:46,665
نحن لا نعلم اذا ما ماتت جرّاء الاختناق

963
01:03:46,965 --> 01:03:50,725
او جرّاء فتحة في رأسها بحجم
كرة القاعدة

964
01:03:54,135 --> 01:03:57,305
نحن نعلم إن ملابسها الداخلية قد مُزقّت بقوة

965
01:03:57,395 --> 01:03:59,395
أثار حروق على فخذها

966
01:04:02,485 --> 01:04:03,485
شكراً لك

967
01:04:04,445 --> 01:04:06,715
كل يوم، تُملىء المحكمة بالمفتشين

968
01:04:06,735 --> 01:04:09,865
المنجذبين للأغراء مع تفاصيل
بشعة للجرائم

969
01:04:09,945 --> 01:04:12,735
الشي الغريب هو أن الكثير من الشاهدين
هنّ نساء

970
01:04:12,865 --> 01:04:13,695
شابات

971
01:04:13,785 --> 01:04:15,205
كل ليلة عندما أعود الى المنزل

972
01:04:15,325 --> 01:04:18,075
أكون خائفة لدرجة غلق الباب بشدة وقفلها

973
01:04:18,285 --> 01:04:20,285
لكن.. تعلمون، هو...

974
01:04:20,535 --> 01:04:22,165
حالمٌ بحق

975
01:04:22,255 --> 01:04:23,295
لست خائفة منه

976
01:04:23,375 --> 01:04:25,415
إنه لا يبدو من النوء الذي يقتل

977
01:04:25,465 --> 01:04:27,965
يمكنني محاولة تخييل نفسي في مكانه

978
01:04:28,045 --> 01:04:30,045
و تخيل ما يشعر به

979
01:04:30,135 --> 01:04:32,135
و أتسائل ما اذا فعل ذلك او لا

980
01:04:32,385 --> 01:04:34,735
السيدات الشابات أنفسهن لسن واثقات
مما

981
01:04:34,765 --> 01:04:36,395
جذبهنّ الى المحاكمة

982
01:04:36,475 --> 01:04:40,065
اظن هذا، بحاسة داخلية، الانجذاب الجنسي

983
01:04:40,435 --> 01:04:42,235
- لما تفعل ذلك؟
- لا أعلم...

984
01:04:42,935 --> 01:04:44,015
أظنني أحبه

985
01:04:44,105 --> 01:04:47,315
إمرأة واحدة، (كارول بون)،
تعتقد تماماً إن (بوندي) بريء

986
01:04:47,405 --> 01:04:49,325
البعض يدعونها بعشيقته

987
01:04:49,405 --> 01:04:52,995
كيف لو بدأت بقول أن الاعلام يعمل ضدك؟

988
01:04:53,075 --> 01:04:55,745
لا يمكنك أن تدعو الاعلام بالشرير  مباشرةً

989
01:04:55,825 --> 01:04:57,695
علينا أن نكون أكثر ابداعاً في ذلك

990
01:04:57,785 --> 01:05:00,495
من الواضح أن الاعلام قد أدانه مسبقاً

991
01:05:00,625 --> 01:05:02,045
قبل أن تتم محاكمته في المحكمة

992
01:05:02,125 --> 01:05:04,255
حسناً،
من الواضح أن الاعلام قد أدان (تيد) مسبقاً

993
01:05:04,335 --> 01:05:05,655
قبل أن تتم محاكمته في المحكمة

994
01:05:05,715 --> 01:05:06,845
من أجل بثّ ذلك...

995
01:05:06,965 --> 01:05:09,055
و من أجل بثّه على مستوى محليّ

996
01:05:09,135 --> 01:05:11,305
من أجل التقليل من قيمة النظام العدلي

997
01:05:11,755 --> 01:05:15,335
لأنه يجعل الأمر حول التقييم
و ليس حول الحقيقة

998
01:05:19,265 --> 01:05:21,025
رجاءً إستمر ايها المحقق (تشابمان)

999
01:05:21,435 --> 01:05:23,695
عندما أستجوبناه حول الجريمة،

1000
01:05:24,225 --> 01:05:26,145
قد رفض المحامي الذي وُكل له

1001
01:05:26,235 --> 01:05:29,115
لم يطلب الشورى

1002
01:05:29,235 --> 01:05:31,575
- هذا صحيح
- أعترض، إنه يكذب

1003
01:05:31,945 --> 01:05:33,955
عليك أن تصدقني، لقد عملنا بجهد على...

1004
01:05:34,035 --> 01:05:35,165
عليك أن تقوم بعملك

1005
01:05:35,285 --> 01:05:37,915
ثم هو طلب منا أن نغلق المسجل

1006
01:05:38,325 --> 01:05:39,735
وان لا يتم أخذ أي ملاحظة

1007
01:05:39,825 --> 01:05:41,945
لذا هذا كان خارج التسجيلات

1008
01:05:42,125 --> 01:05:43,125
هو ظنّ ذلك

1009
01:05:43,165 --> 01:05:44,925
تسمح ولاية "فلوريدا" بالتنصت

1010
01:05:44,995 --> 01:05:48,455
اجهزة التسجيل المخفية، لكنه معطل

1011
01:05:48,545 --> 01:05:50,505
هذا سبب قص ذلك الجزء من شريط التسجيل

1012
01:05:51,755 --> 01:05:54,675
- اي جزء كان ذلك ايها المحقق؟
- إعترافه

1013
01:05:54,755 --> 01:05:56,005
إفعل شيئاً و إلا...

1014
01:05:56,385 --> 01:05:58,175
ماذا قال في إعترافه؟

1015
01:05:58,265 --> 01:05:59,765
قال إنه كان مصاص دماء

1016
01:06:00,685 --> 01:06:01,725
إعتراض

1017
01:06:03,725 --> 01:06:04,725
(تيد)

1018
01:06:07,355 --> 01:06:11,105
إنه حديثٌ بالنيابة عن الشاهد، معاليك

1019
01:06:14,775 --> 01:06:15,855
إعتراضك مقبول

1020
01:06:16,905 --> 01:06:18,865
- معاليك؟
- معاليك..

1021
01:06:19,745 --> 01:06:23,085
سأنتقل ايضاً من أجل آخذ شهادة جميع المحققين

1022
01:06:23,165 --> 01:06:24,215
بناءً على التسجيلات،

1023
01:06:24,285 --> 01:06:26,825
و على أساس كلمة "سرية"

1024
01:06:26,915 --> 01:06:30,535
يجب أن نتخلى عن اي شيء يشبه الدليل

1025
01:06:31,045 --> 01:06:35,585
كونه مرادف لكلمة "سريّ"، "مخفي"، "خاص"

1026
01:06:35,885 --> 01:06:38,645
"متسلل"، "المعرفة بسر"، "اخفاء"، "مغلق"
و "متخفي"

1027
01:06:38,715 --> 01:06:40,595
معاليك، هل مسموحٌ له بالأستمرار بالحديث؟

1028
01:06:40,675 --> 01:06:42,095
ليس من دليلٍ حقيقيّ

1029
01:06:42,645 --> 01:06:46,145
يجب ، يمكن، كان ليتم وصفه بهذه المصطلحات

1030
01:06:46,315 --> 01:06:49,775
- معاليك، ايها المحلّفون...
- الأعتراض مقبول

1031
01:06:50,355 --> 01:06:55,395
يرجى من هيئة المحلّفين تجاهل شهادة الشاهد

1032
01:06:55,485 --> 01:06:59,195
فيما يتعلقٌ بأعتراف المتهم

1033
01:07:00,405 --> 01:07:01,405
معاليك،

1034
01:07:01,825 --> 01:07:03,575
هناك شيءُ آخر بينما تستمع لي

1035
01:07:03,745 --> 01:07:06,005
غادر بينما أنت في المقدمة ايها الشريك

1036
01:07:06,085 --> 01:07:08,715
لاحظت أنني لم أذكر كم في المقدمة

1037
01:07:08,995 --> 01:07:10,205
تبارك قلبك

1038
01:07:10,295 --> 01:07:11,345
حسناً، شكراً لك

1039
01:07:11,465 --> 01:07:12,805
شكراً، معاليك

1040
01:07:22,975 --> 01:07:24,185
عندما أقول "أعترض"...

1041
01:07:24,975 --> 01:07:25,975
أعترض

1042
01:07:26,515 --> 01:07:29,685
هيئة الأدعاء العام قد وجدت (ثيودور بوندي)
على إنه عميلٌ صعب

1043
01:07:29,775 --> 01:07:31,615
هيئة المحلّفين غير مدركين للإختلافات

1044
01:07:31,685 --> 01:07:33,125
بين فريق الدفاع

1045
01:07:33,145 --> 01:07:35,355
و هذه النزاعات على ما يبدو لا تؤثر على طريقة

1046
01:07:35,445 --> 01:07:38,155
رؤية المدان على انه بريء

1047
01:07:51,915 --> 01:07:52,995
بمن تتصل ؟

1048
01:07:53,415 --> 01:07:54,455
فقط...

1049
01:07:58,135 --> 01:08:00,475
- المحامي خاصتي
- (بوني)

1050
01:08:01,805 --> 01:08:03,645
كيف تحافظ على معنوياتك عالية؟

1051
01:08:04,185 --> 01:08:05,565
الأ تنخفض؟

1052
01:08:13,185 --> 01:08:14,765
أنا لا افقد الأمل أبداً

1053
01:08:14,855 --> 01:08:18,645
ليس هناك تبرير للعلاج الذي اتلقاه

1054
01:08:18,945 --> 01:08:22,575
هذه لعبة، ولن أكون جيداً فيها

1055
01:08:22,745 --> 01:08:24,835
لن أبقى في مدينة "واترلو"

1056
01:08:24,905 --> 01:08:27,995
تأتي أوقات عندما أقول "ياللهول"

1057
01:08:28,075 --> 01:08:30,575
اذا تقول "ياللهول"،
حينها سأضطر الى إستخدام وخز الخيل

1058
01:08:31,915 --> 01:08:33,495
بما انني كنت في الجانب الريفي

1059
01:08:33,585 --> 01:08:35,225
لا توجه إصبعك الليّ ايها الشاب

1060
01:08:35,295 --> 01:08:37,305
لقد تمّ تفتيشي

1061
01:08:37,375 --> 01:08:39,085
لا توجه إصبعك الليّ

1062
01:08:39,675 --> 01:08:42,265
جيد، يمكنك توجيهه الى السيد (دود)

1063
01:08:42,345 --> 01:08:43,845
أنا أعتذر ، وأنت محق

1064
01:08:43,965 --> 01:08:46,055
بما انني كنت في الجانب الريفي

1065
01:08:46,435 --> 01:08:49,105
لم يكن لديّ اي خيار لأختيار محامِ الدفاع خاصتي

1066
01:08:49,185 --> 01:08:51,065
سيدي، لم أعرف اي قضية

1067
01:08:51,145 --> 01:08:55,275
حيث يستلم فيها الفرد الكمية و النوعية

1068
01:08:55,355 --> 01:08:56,975
لمشورتك

1069
01:08:57,065 --> 01:08:58,225
الأمر غير مسموع

1070
01:08:58,315 --> 01:09:02,025
كان لديك نصائح أكثر
من امتلاك البط للقرقرة

1071
01:09:02,405 --> 01:09:07,085
لم أره شيئاً مثله قط في جميع
سنوات حياتي الـ27

1072
01:09:07,155 --> 01:09:09,285
معالجة الحالات في الحانة

1073
01:09:09,375 --> 01:09:11,055
كان هناك القليل من المنتصرين في المحكمة اليوم

1074
01:09:11,085 --> 01:09:12,545
لأتهام القاتل (ثيودور بوندي)

1075
01:09:12,665 --> 01:09:14,805
اولاً، عضواً من فريق الدفاع قد قام بطلب

1076
01:09:14,835 --> 01:09:17,465
والذي يدعو الى الغاء كل الكاميرات في
صالة المحكمة

1077
01:09:17,545 --> 01:09:21,295
الطلب يقول ان الاعلام يتداخل مع
حق المتهم لأجراء محاكمة عادلة

1078
01:09:21,425 --> 01:09:24,305
لكن القاضي (ادوارد كورت) قد رفض
و ان الطلب قد تم الغاءه

1079
01:09:24,465 --> 01:09:27,555
من جانب لآخر القاضي (ادوارد كورت)
ايضاً الغى طلب إخفاء الدلائل

1080
01:09:27,685 --> 01:09:29,935
من القضية في "يوتاه"،
حيث تم حجز بعض المواد

1081
01:09:30,055 --> 01:09:31,055
(أمي)

1082
01:09:35,815 --> 01:09:36,815
ما هذا؟

1083
01:09:40,485 --> 01:09:41,785
نوعاً ما من الفخاخ؟

1084
01:09:41,865 --> 01:09:42,955
كلا (بوني) ، كلا

1085
01:09:43,155 --> 01:09:45,705
محاميك لديهم شيئاً مهماً يودون ان
يناقشوه معك

1086
01:09:45,785 --> 01:09:46,625
موافق

1087
01:09:46,695 --> 01:09:48,455
ظننت إنه من الافضل أن تكون
أمك هنا، ايضاً

1088
01:09:48,535 --> 01:09:49,915
حسناً، لا بأس

1089
01:09:49,995 --> 01:09:52,085
لم اكن لأعيش لو فقدتك

1090
01:09:52,665 --> 01:09:53,965
هل أخبرك بذلك؟

1091
01:09:54,035 --> 01:09:56,075
(تيد)، عندما ترى الدليل الذي لديهم،

1092
01:09:56,205 --> 01:09:57,915
جنبا إلى جنب مع الدعاية قبل المحاكمة ،

1093
01:09:58,005 --> 01:10:00,305
من المرجح للغاية أن بأمكانهم
ينجحوا في الأدانات

1094
01:10:00,375 --> 01:10:02,165
و بسبب طبيعة الجرائم

1095
01:10:02,255 --> 01:10:03,375
بعض أحكام الاعدام

1096
01:10:03,465 --> 01:10:05,545
لن أتوسل، اتفقنا؟

1097
01:10:05,635 --> 01:10:07,435
الأم لا يمكنها ان تنجي ابنها من الموت

1098
01:10:07,515 --> 01:10:08,765
أمي ، أنظري اليّ

1099
01:10:09,135 --> 01:10:10,305
أنا بريء

1100
01:10:10,515 --> 01:10:11,725
تعلمين ذلك ، صحيح؟

1101
01:10:11,805 --> 01:10:13,805
أنا لم أقم بتلك الأمور .

1102
01:10:13,895 --> 01:10:16,485
بالرغم مما اخبركِ به
أي شخص هنا .

1103
01:10:16,775 --> 01:10:18,315
أريد من العالم أن يعرف ذلك .

1104
01:10:18,395 --> 01:10:20,035
نعرف , أريد أن يعرف كل شخصٍ ذلك .

1105
01:10:20,105 --> 01:10:23,025
أمك تعرف، كلنا نعرف أنكَ بريء .

1106
01:10:23,735 --> 01:10:27,485
سنحارب كل يوم للحرص ,
أن يعرف كل شخصٍ ايضاً.

1107
01:10:27,575 --> 01:10:31,545
لكن إذا قتلوك سيكون كلهُ بدون مقابل .

1108
01:10:33,785 --> 01:10:34,825
حسناً.

1109
01:10:35,915 --> 01:10:39,005
حسناً , سأفكر بالإعتراف .

1110
01:10:39,085 --> 01:10:41,385
سعداء ؟
هل يمكنكم الإنصراف الآن أرجوكم ؟ .

1111
01:10:41,465 --> 01:10:43,095
هذا حقاً غريب
أيها الحارس .

1112
01:10:43,965 --> 01:10:45,055
يا إلهي؟

1113
01:10:46,465 --> 01:10:47,465
شكراً لك .

1114
01:10:48,135 --> 01:10:49,545
لا تغضب , (تيدي).

1115
01:10:49,635 --> 01:10:51,175
نحاول فقط مساعدتك .

1116
01:10:51,265 --> 01:10:53,065
بماذا تفكرين ؟

1117
01:10:53,975 --> 01:10:55,775
تحضرين أمي؟

1118
01:10:56,645 --> 01:10:59,235
لاتفعلي ذلك مجدداً.

1119
01:10:59,895 --> 01:11:00,895
أبداً.

1120
01:11:01,195 --> 01:11:02,655
كنت أحاول المساعدة فقط.

1121
01:11:03,315 --> 01:11:04,775
...آسفة , أنا

1122
01:11:05,445 --> 01:11:06,575
...أحبك

1123
01:11:07,275 --> 01:11:09,525
لا أريدهم ان يقتلوك.

1124
01:11:10,655 --> 01:11:11,985
لا أثق بهيئة المحلفين.

1125
01:11:12,075 --> 01:11:13,075
أنا خائفة .

1126
01:11:13,455 --> 01:11:15,005
أنا حقاً  خائفة (تيد)

1127
01:11:24,175 --> 01:11:26,055
أنه الشيء الصح للقيام به (تيد).

1128
01:11:36,685 --> 01:11:39,445
أفهم أن هنالك مسألة ,

1129
01:11:39,525 --> 01:11:41,525
تريد أن تقدمها للمحكمة ؟

1130
01:11:50,785 --> 01:11:51,875
حضرتك...

1131
01:11:53,455 --> 01:11:56,585
لم أقابل رجلاً ابداً.

1132
01:11:57,535 --> 01:11:58,825
متفانٍ

1133
01:12:01,375 --> 01:12:02,375
وُمصمم

1134
01:12:03,465 --> 01:12:07,215
على إجبار موكله، للإعتراف بالذنب.

1135
01:12:08,045 --> 01:12:10,715
يجعلني اتسائل ,
إذا كان لديه القدرة .

1136
01:12:10,885 --> 01:12:12,725
أو القدرة العقلية أساساً.

1137
01:12:12,805 --> 01:12:15,225
ليرفع أكمامه ,
والقيام بالعمل الشاق .

1138
01:12:16,015 --> 01:12:19,855
لن أقبل بنصيحة , هيئة المحلفين .

1139
01:12:19,935 --> 01:12:22,225
أن أعترف بالتهمة , لإنقاذ حياتي

1140
01:12:22,315 --> 01:12:24,655
.أنا... في الواقع، لستُ مُذنباً

1141
01:12:25,025 --> 01:12:26,655
أنا في الحقيقة , لست مُذنب .

1142
01:12:26,735 --> 01:12:29,655
ومن حقي أن أطالب بطرد محامي الأخرق .

1143
01:12:29,735 --> 01:12:31,235
"بنظام "فاريتا مقابل كاليفورنيا

1144
01:12:31,365 --> 01:12:32,365
حضرتك .

1145
01:12:32,445 --> 01:12:34,025
أود أن أستقيل من دوري كمستشار .

1146
01:12:34,155 --> 01:12:35,905
أول كلمات يقولها المحامي ,أوافق عليها .

1147
01:12:35,995 --> 01:12:38,755
تباً لك -
المستشار , اهدأ -

1148
01:12:38,825 --> 01:12:40,245
أعتبر الإذن ممنوح

1149
01:12:41,245 --> 01:12:42,365
ما رأيك بهذه الدعوى .

1150
01:12:46,835 --> 01:12:48,315
من بداية المحاكمة

1151
01:12:48,335 --> 01:12:49,965
القاتل المتهم
(ثيودور بوندي)

1152
01:12:50,045 --> 01:12:53,295
طلب أن يسمح له بأخذ , جزء نشط في دفاعه .

1153
01:12:53,385 --> 01:12:55,095
الآن مع تبقي أيام قليلة .

1154
01:12:55,175 --> 01:12:58,595
طالب القانون السابق أعلن ,
أنه ينوي تولي عمل مستشاره

1155
01:12:59,515 --> 01:13:01,955
الإدعاء يتوقع الإنتهاء من القضيه، مساء اليوم.

1156
01:13:02,015 --> 01:13:04,475
بشهادة أخرى
من شاهد رئيسي .

1157
01:13:04,935 --> 01:13:08,185
هذهِ صوره مكبرة
من أسنان المتهم.

1158
01:13:08,275 --> 01:13:11,145
دكتور (ريتشارد سوفيرون)
خبير عدلي في ميامي

1159
01:13:11,325 --> 01:13:13,845
أظهر اسنان المتهم (ثيودور بوندي)

1160
01:13:13,865 --> 01:13:16,785
وعلامة العض التي وجدت على جثت إحدى الطالبات

1161
01:13:16,865 --> 01:13:18,655
أظهر للمحكمة خواص .

1162
01:13:18,745 --> 01:13:20,755
إعوجاج أسنان (بوندي) الأمامية .

1163
01:13:21,125 --> 01:13:22,875
يمكنكم رؤية العضة المضاعفة .

1164
01:13:23,165 --> 01:13:27,125
والتي تعرض نفس  نمط المتهم الفريد .

1165
01:13:27,215 --> 01:13:29,345
مقطع علوي أيمن , قاطعة مركزية .

1166
01:13:29,425 --> 01:13:32,175
دكتور , هل يمكك عرض رأيي ؟

1167
01:13:32,345 --> 01:13:34,975
ضمن درجة معقولة من الحقيقة العلمية.

1168
01:13:35,055 --> 01:13:38,725
هل هذه الأسنان في الصورة

1169
01:13:38,805 --> 01:13:42,265
جعلت علامات العض على أرداف (ليسا)

1170
01:13:42,395 --> 01:13:43,895
اجل , سيدي أستطيع.

1171
01:13:44,265 --> 01:13:45,805
أسنان المتهم.

1172
01:13:46,355 --> 01:13:47,645
صنعت تلك العلامات .

1173
01:13:48,315 --> 01:13:49,555
لا اسئلة أكثر.

1174
01:13:50,155 --> 01:13:51,495
أمرر الشاهد.

1175
01:13:51,565 --> 01:13:53,735
دكتور, يمكنك العودة لصندوق الشهود.

1176
01:13:59,825 --> 01:14:00,825
دكتور (سوفيرون)

1177
01:14:00,865 --> 01:14:02,245
هل هناك طريقة للأختبار؟

1178
01:14:02,325 --> 01:14:06,075
إن كانت تلك العلامات
ستتطابق مراراً وتكراراً؟

1179
01:14:06,335 --> 01:14:07,335
اجل.

1180
01:14:07,585 --> 01:14:09,845
أخذت نماذج من أسنان المتهم .

1181
01:14:09,925 --> 01:14:11,005
وذهبت الى المشرحة.

1182
01:14:11,295 --> 01:14:12,585
وضغطت تلك النماذج .

1183
01:14:12,675 --> 01:14:15,015
لمنطقة أرداف أفراد مختلفين .

1184
01:14:15,095 --> 01:14:17,095
وأجل , إنها متطابقة.

1185
01:14:17,175 --> 01:14:18,365
أنا آسف دكتور (سوفيرون)

1186
01:14:18,385 --> 01:14:21,215
عملت هذه التجربة على جثث؟

1187
01:14:21,305 --> 01:14:23,925
حسناً لم استطيع إيجاد أي متطوعين أحياء.

1188
01:14:24,015 --> 01:14:26,935
يجب أن أطعن في كفاءة هذا الشاهد الخبير.

1189
01:14:27,025 --> 01:14:29,825
حضرتك، أطعن في كفاءة كامل
المحاكمة هذه.

1190
01:14:29,895 --> 01:14:31,015
هذه مهزلة.

1191
01:14:31,775 --> 01:14:34,985
دكتور (سيفورن) , على ذلك لايمكن أن نتفق أكثر.

1192
01:14:39,445 --> 01:14:43,495
يبدو أني ملزم لتذكيرك في المنصة.

1193
01:14:43,575 --> 01:14:46,205
أنت لست في عطلة الربيع.

1194
01:14:46,455 --> 01:14:51,415
"لا تنتظر عرض "فليبر والأصددقاء
في عالم البحار.

1195
01:14:51,505 --> 01:14:53,965
إنها جريمة قتل كبرى .

1196
01:14:56,045 --> 01:15:02,755
المحكمة حكمت على خبرة الشاهد,المحامي .

1197
01:15:02,975 --> 01:15:05,485
وتتزحلق على الثلج الرقيق .

1198
01:15:05,555 --> 01:15:08,765
والثلج لايدوم طويلاً في فلوريدا .

1199
01:15:09,435 --> 01:15:10,435
أجل , حضرتك.

1200
01:15:18,285 --> 01:15:20,555
قضية (تيد بوندي)
الرجل المشتبه به بجريمة قتل.

1201
01:15:20,575 --> 01:15:22,085
طالبتان بولاية فلوريدا.

1202
01:15:22,155 --> 01:15:24,195
وضرب ثلاثة آخرين ,قبل نصف عام مضى.

1203
01:15:27,375 --> 01:15:28,735
هل تمانع أن ترد على الهاتف ؟

1204
01:15:29,585 --> 01:15:30,715
مرحباً.

1205
01:15:33,505 --> 01:15:34,505
مرحباً؟

1206
01:15:35,005 --> 01:15:36,045
من انت؟

1207
01:15:38,055 --> 01:15:39,135
هل أنتَ (تيد)؟

1208
01:15:40,635 --> 01:15:42,255
اجل ,أنا (تيد)

1209
01:15:42,765 --> 01:15:44,315
وأريد التكلم مع (ليز)

1210
01:15:45,055 --> 01:15:46,635
لايمكك الإتصال بها أكثر.

1211
01:15:47,265 --> 01:15:48,305
أنتَ تقتلها .

1212
01:15:49,395 --> 01:15:51,865
اذاً, هل يمكنك أن تعطيها رسالة مني رجاءً؟

1213
01:15:52,435 --> 01:15:54,015
هل يمكك فعل ذلك رجائاُ؟

1214
01:15:55,105 --> 01:15:56,525
هل تستطيع أن تقول لها.

1215
01:15:59,445 --> 01:16:01,065
هل تستطيع أن تقول لها , أنا أحبها .

1216
01:17:07,225 --> 01:17:08,225
تباً.

1217
01:17:18,525 --> 01:17:19,605
! عجباً

1218
01:17:24,535 --> 01:17:25,535
(تيد)؟

1219
01:17:28,705 --> 01:17:29,705
(تيد)؟

1220
01:17:31,915 --> 01:17:32,915
انظر لي!

1221
01:17:33,875 --> 01:17:34,875
ماذا

1222
01:17:35,205 --> 01:17:36,285
هل ...

1223
01:17:37,625 --> 01:17:38,745
هل مازلت تحبها...

1224
01:17:40,425 --> 01:17:42,055
عمّ تتحدثين ؟
من.

1225
01:17:42,715 --> 01:17:43,715
يا إلهي ..

1226
01:17:44,055 --> 01:17:45,845
لا,
ياإلهي أنا جداً غبية.

1227
01:17:45,925 --> 01:17:46,925
(كارول).. فقط

1228
01:17:46,975 --> 01:17:50,065
أنا أعني , سخّرتُ كامل حياتي لك.

1229
01:17:50,225 --> 01:17:51,435
هي ليست هنا.

1230
01:17:52,395 --> 01:17:54,395
لكنك,تحبها؟
أنا لا أحبها.

1231
01:17:54,475 --> 01:17:55,725
لقد تخلت عني.

1232
01:17:55,815 --> 01:17:57,065
لقد تركتني.

1233
01:17:57,565 --> 01:17:58,695
لقد ذهبت .

1234
01:17:59,775 --> 01:18:01,275
ماذا عني؟

1235
01:18:02,565 --> 01:18:03,565
أنا أحبك.

1236
01:18:03,735 --> 01:18:04,735
أنتِ هنا.

1237
01:18:05,535 --> 01:18:06,995
انتِ هنا.

1238
01:18:07,075 --> 01:18:08,995
أنا تزوجت بتلك الفتاة .

1239
01:18:12,915 --> 01:18:14,545
أوتعلمين ماذا؟

1240
01:18:14,955 --> 01:18:16,995
انتِ التي كان يحب أن أتزوجها.

1241
01:18:19,085 --> 01:18:20,375
هل تعني ذلك؟

1242
01:18:21,465 --> 01:18:22,465
نعم,

1243
01:18:23,255 --> 01:18:24,465
فقط تخيلي ذلك.

1244
01:18:27,385 --> 01:18:28,465
سأخرج من هنا.

1245
01:18:30,135 --> 01:18:31,255
يمكننا الحصول على منزل.

1246
01:18:32,475 --> 01:18:33,525
على المضيق.

1247
01:18:35,185 --> 01:18:36,305
مع مرسيدس.

1248
01:18:38,105 --> 01:18:39,265
وكلب.

1249
01:18:41,025 --> 01:18:42,485
أستطيع سماع نباحه.

1250
01:18:44,155 --> 01:18:45,155
أيمكنكِ؟

1251
01:18:47,325 --> 01:18:48,745
لدي حساسية للكلاب.

1252
01:18:51,205 --> 01:18:52,665
لكن ذلك يبدو لطيفاً.

1253
01:18:53,705 --> 01:18:54,875
(تيد).

1254
01:18:57,335 --> 01:18:59,215
فقط أتمنى لو لم يكن علينا الإنتظار.

1255
01:19:01,085 --> 01:19:02,665
من يقول علينا الإنتظار؟

1256
01:19:03,585 --> 01:19:04,625
لن ننتظر.

1257
01:19:09,385 --> 01:19:10,635
آنسة (بون)

1258
01:19:11,425 --> 01:19:16,425
هل زرتني بينما كنت محتجز في فلوريدا
تحت الحراسة في فبراير 1978؟

1259
01:19:17,355 --> 01:19:19,105
اجل, فعلت.

1260
01:19:19,185 --> 01:19:20,765
وحسب ذاكرتكِ.

1261
01:19:20,855 --> 01:19:23,775
هل كان لدي أي رقاقة
في سني الأمامي في ذلك الوقت؟

1262
01:19:23,855 --> 01:19:26,185
لا بالتأكيد لم يكن لديك.

1263
01:19:26,275 --> 01:19:27,275
حضرتك....

1264
01:19:28,155 --> 01:19:30,195
أعتقد إنك ترى ما أرمي اليه هنا.

1265
01:19:31,075 --> 01:19:34,795
أريد إستدعاء جميع الصحف
التي تظهر سلبية على سمعتي .

1266
01:19:35,535 --> 01:19:39,915
إن لم تحدث الرقاقة ,حتى مارس 1978؟

1267
01:19:40,005 --> 01:19:42,425
بعد شهرين من جرائم
(كاي اوميغا)

1268
01:19:42,505 --> 01:19:44,675
والخبير, يقول خلاف ذلك.

1269
01:19:44,835 --> 01:19:48,255
من الواضح , خبير المقاطعة أخذ أسناني,

1270
01:19:48,345 --> 01:19:51,095
وقام بتحوليهم بكل طريقة.

1271
01:19:51,175 --> 01:19:52,175
لتتلائم.

1272
01:19:53,135 --> 01:19:57,175
بُني , يمكنك أن تقفز أعلى وأسفل
وتعلق من الثريا.

1273
01:19:57,265 --> 01:20:01,435
لكن المحكمة لن تسرع ,
للدليل الجديد في أوامرك.

1274
01:20:03,735 --> 01:20:06,285
أليس هناك أخلاق عمل متبقية في فلوريدا؟

1275
01:20:06,355 --> 01:20:07,855
لا يعجبني ما تقوله يا سيّد

1276
01:20:07,945 --> 01:20:09,575
الشعور متبادل , حضرتك.

1277
01:20:09,655 --> 01:20:11,495
أنا متأكد من ذلك, بورك قلبك

1278
01:20:11,575 --> 01:20:13,665
وما لم يكن هناك
شيء آخر

1279
01:20:13,745 --> 01:20:18,375
آنسة بون يمكنكِ المغادرة -
هنالك شيء آخر -

1280
01:20:18,665 --> 01:20:19,665
حضرتك...

1281
01:20:26,085 --> 01:20:27,255
هل تتزوجنيني ؟

1282
01:20:30,345 --> 01:20:31,345
حضرتك ...

1283
01:20:31,425 --> 01:20:33,215
اجل ..

1284
01:20:36,475 --> 01:20:37,935
إذً بموجب هذا....

1285
01:20:38,805 --> 01:20:39,725
اتزوجكِ ..

1286
01:20:39,805 --> 01:20:41,385
هل تمزح معي
إعتراض .

1287
01:20:41,475 --> 01:20:42,395
حضرتك..

1288
01:20:42,475 --> 01:20:44,645
إعلان عام , بشكل مواضح.

1289
01:20:44,735 --> 01:20:46,895
في قاعة المحكمة , في حضور موظفي المحكمة .

1290
01:20:46,945 --> 01:20:49,285
يشكل زواج بصورة قانونية , هنا في فلوريدا

1291
01:20:50,405 --> 01:20:51,665
هذا صحيح .

1292
01:20:58,495 --> 01:21:02,035
المدعين أظهروا  مقترح زواج
بوندي كحزورة.

1293
01:21:04,755 --> 01:21:06,505
هل كان هو من إتصل قبل عدة أيام؟

1294
01:21:10,045 --> 01:21:12,505
أعلم إنك َ تفصل الهواتف , عندما أنام .

1295
01:21:13,845 --> 01:21:15,015
ماذا قال؟

1296
01:21:15,805 --> 01:21:17,725
لا يهم
ماذا قال ؟

1297
01:21:19,305 --> 01:21:20,385
تجمد .

1298
01:21:20,515 --> 01:21:23,595
تجمد
لأنه عرف إنني عرفت ماذا كان.

1299
01:21:23,685 --> 01:21:26,185
سيرسلونه للإعدام
(ليز)

1300
01:21:26,275 --> 01:21:28,275
وذلك يبدو خروج أسهل من هذا التعذيب.

1301
01:21:28,315 --> 01:21:30,985
الذي تجعلين نفسك تمرين بهِ
لإنك لاتنسيه .

1302
01:21:31,065 --> 01:21:33,235
هو يقتلكِ لأنك تسمحين لهُ.

1303
01:21:34,325 --> 01:21:37,745
أنتَ غيور فقط لأن (تيد)
وأنا لدينا رابطة ليست بيننا.

1304
01:21:39,325 --> 01:21:40,905
أنتِ تحاولين إيذائي فقط .

1305
01:21:41,835 --> 01:21:42,875
اخرج.

1306
01:21:45,665 --> 01:21:46,785
أخرج.

1307
01:21:46,965 --> 01:21:48,635
يجب أن تنسيه
أخرج.

1308
01:21:48,715 --> 01:21:52,805
يجب أن تنسيه , اخرج

1309
01:21:52,925 --> 01:21:54,765
تمالكي

1310
01:21:54,845 --> 01:21:55,845
لا بأس .

1311
01:21:56,175 --> 01:21:58,045
أتمنى أن أعيد كل شيء.

1312
01:21:58,135 --> 01:21:59,305
لا بأس .

1313
01:22:02,935 --> 01:22:03,985
تستعيدي ماذا ؟

1314
01:22:04,265 --> 01:22:08,105
لم تتصرفي كأنكِ مسؤولة
عن الأمور التي حدثت له ؟

1315
01:22:16,075 --> 01:22:18,285
أنا التي أعطت اسمه للشرطة .

1316
01:22:19,705 --> 01:22:22,625
وُصف على أن طوله 5,7 إلى 5,8 .

1317
01:22:22,705 --> 01:22:26,175
شعر بني لامع قصير  , بشرة سمراء

1318
01:22:26,295 --> 01:22:29,045
مائة وستون رطل

1319
01:22:29,125 --> 01:22:30,935
"قسم شرطة "مقاطعة كينغ

1320
01:22:30,965 --> 01:22:33,425
عندما اختفوا البنات , من بحيرة ساماميش .

1321
01:22:33,885 --> 01:22:36,225
لقد رأيت الرسومات.

1322
01:22:36,305 --> 01:22:39,355
إنه تشابه بسيط
لكنه بسيط جداً.

1323
01:22:39,425 --> 01:22:40,965
مانوع السيارة التي يقودها ؟

1324
01:22:41,055 --> 01:22:42,925
انها فولكس واجن 1968.

1325
01:22:43,145 --> 01:22:44,645
بلون بيج خفيف .

1326
01:22:44,725 --> 01:22:46,015
دعيني اوقفك هناك.

1327
01:22:46,105 --> 01:22:48,365
انها السيارة الصحيحة ,لكن اللون خاطىء .

1328
01:22:49,065 --> 01:22:50,155
ليس الرجل.

1329
01:22:50,315 --> 01:22:52,895
يمكن أن اضع اسمه
أن ساعدك هذا على النوم ليلاً .

1330
01:22:53,195 --> 01:22:55,205
ما اسمه ؟

1331
01:22:57,325 --> 01:22:58,325
(تيد)

1332
01:22:59,745 --> 01:23:00,915
(تيد بوندي)

1333
01:23:00,995 --> 01:23:02,585
يمكن أن أكون السبب , أنه هناك

1334
01:23:02,665 --> 01:23:04,165
لأن الكل يفترض .

1335
01:23:04,245 --> 01:23:06,495
أن كل جرائم القتل الأخرى
حصلت بواسطة (تيد)

1336
01:23:06,625 --> 01:23:09,045
وكل ماعملت
"إنني أبلغت اسمه الى "سيتل

1337
01:23:09,125 --> 01:23:12,205
بسبب رسم بدا مثله نوعاً ما .

1338
01:23:12,625 --> 01:23:13,955
كنتِ التي أخبرتهم .

1339
01:23:14,925 --> 01:23:16,555
لا يجب أن تشعري بالخجل.

1340
01:23:16,965 --> 01:23:18,335
أن اخبرتهم ..

1341
01:23:18,675 --> 01:23:20,385
أنه يستحق ذلك (ليز)

1342
01:23:20,555 --> 01:23:22,105
(ليز), قمتِ بالعمل الصحيح .

1343
01:23:25,435 --> 01:23:27,275
عليك أن تنسيه فقط.

1344
01:23:29,275 --> 01:23:32,195
سيد (سيمبسون)
حجة مرافعتك.

1345
01:23:40,155 --> 01:23:41,825
سيادتي وسادتي من هيئة المحلفين .

1346
01:23:42,955 --> 01:23:46,705
كنتم شهود للرعب الشنيع.

1347
01:23:47,375 --> 01:23:49,295
لجرائم المتهم الشنيعة.

1348
01:23:50,255 --> 01:23:51,425
لقد رأيتم.

1349
01:23:51,755 --> 01:23:52,795
اصابات فظيعة.

1350
01:23:53,255 --> 01:23:55,805
وجوه محطمة , فكوك محطمة.

1351
01:24:00,005 --> 01:24:02,295
علامات عض , مفترس .

1352
01:24:03,385 --> 01:24:04,595
سيادتي وسادتي.

1353
01:24:05,225 --> 01:24:06,725
هناك طريقان .

1354
01:24:07,435 --> 01:24:09,355
لتتحرى الشرطة عن الجرائم.

1355
01:24:10,395 --> 01:24:11,975
يمكن أن يذهبوا لمسرح الجريمة.

1356
01:24:13,315 --> 01:24:14,615
يبحثون عن أدلة .

1357
01:24:15,025 --> 01:24:18,575
ويتبعون تلك الأدلة لخاتمة منطقية .

1358
01:24:18,655 --> 01:24:21,245
زودنا بشهادة خبير.

1359
01:24:21,325 --> 01:24:23,875
لإثبات كل الأدلة.

1360
01:24:23,995 --> 01:24:26,545
او يمكن ان يبدؤوا بمشتبه بهِ.

1361
01:24:27,785 --> 01:24:29,905
يقرروا على ذلك المشتبه به.

1362
01:24:29,995 --> 01:24:32,995
وبطريقة ما , يجعلو كل الأدلة ملائمة.

1363
01:24:33,085 --> 01:24:35,215
فقط ذلك المشتبه به.

1364
01:24:35,295 --> 01:24:37,795
رأيتم قنينة رذاذ الشعر .

1365
01:24:37,885 --> 01:24:39,805
لأختراق إحدى الضحايا جنسياً.

1366
01:24:39,885 --> 01:24:43,395
بطريقة متوحشة مزق أعضائها الداخلية.

1367
01:24:43,725 --> 01:24:47,815
من الواضح أنها مهزلة , لإختيار رجل بريء.

1368
01:24:47,895 --> 01:24:51,235
كنوع من الوحوش , في فيلم رعب .

1369
01:24:51,315 --> 01:24:53,535
وضعنا المتهم في مسرح الجريمة.

1370
01:24:53,565 --> 01:24:55,195
شاهدهم , شهد

1371
01:24:55,275 --> 01:24:58,325
أن الرجل يضع قناعاً , يحجب نصف وجهه.

1372
01:24:58,405 --> 01:25:02,205
رأيتم جذع البلوط ,
الذي استخدمه لضرب ضحاياه المساكين.

1373
01:25:02,485 --> 01:25:03,735
الإضاءة كانت منخفضة.

1374
01:25:03,825 --> 01:25:07,335
مقاطعة فلوريدا أثبتت
ما بعد الشك المعقول.

1375
01:25:07,745 --> 01:25:10,165
أن المتهم ( ثيودور روبرت بوندي )

1376
01:25:10,245 --> 01:25:13,575
متهم بجريمتي قتل من الدرجة الأولى.

1377
01:25:13,665 --> 01:25:15,535
وثلاثة محاولات قتل .

1378
01:25:15,625 --> 01:25:17,745
سيادتي وسادتي أنا...

1379
01:25:18,925 --> 01:25:20,635
ذلك المشتبه بهِ البريء.

1380
01:25:23,805 --> 01:25:27,015
(تيد) ,(تيد)
هل هذه قضية المكان والوقت الخاطئ؟

1381
01:25:27,305 --> 01:25:29,425
أتعلم الشرطة
فقط تريد حل الجرائم.

1382
01:25:29,515 --> 01:25:31,785
واحياناً
لا يفكرون بالأمور ملياً.

1383
01:25:31,805 --> 01:25:34,515
هم مستعدين لأخذ البديل السهل.

1384
01:25:34,605 --> 01:25:37,115
وفي هذه الحالة
البديل السهل كان أنا

1385
01:25:37,195 --> 01:25:38,785
(تيد) , لدينا حكم.

1386
01:25:39,405 --> 01:25:40,615
وصلوا لحكم.

1387
01:25:40,775 --> 01:25:42,895
يا إلهي , سبع ساعات.

1388
01:25:43,785 --> 01:25:44,785
... حسناً

1389
01:25:45,745 --> 01:25:46,745
بارك قلوبهم..

1390
01:25:47,825 --> 01:25:49,115
(تيد)...

1391
01:25:50,625 --> 01:25:52,715
تعرف المستقبل الذي رأيته لنا .

1392
01:25:53,245 --> 01:25:55,165
مع المنزل والكلب والسيارة.

1393
01:25:56,205 --> 01:25:57,875
حسناً , نعم ,نعم ...

1394
01:25:58,505 --> 01:25:59,505
حسناً ...

1395
01:26:00,175 --> 01:26:02,515
الآن سيكون هناك
جزء آخر لذلك المستقبل.

1396
01:26:05,885 --> 01:26:06,885
..(تيد)

1397
01:26:06,925 --> 01:26:08,045
حان وقت الذهاب...

1398
01:26:09,515 --> 01:26:10,515
..(تيد)

1399
01:26:10,805 --> 01:26:12,595
...أجل، أجل، أنا

1400
01:26:12,685 --> 01:26:14,565
فقط لحظة واحدة

1401
01:26:22,865 --> 01:26:24,205
لنذهب وننهي هذا الشيء

1402
01:26:31,915 --> 01:26:36,045
أنا في تلقي، لقرار المحلفين

1403
01:26:36,835 --> 01:26:41,095
هلّا أوصلت هذا لكاتب العدل كي يعلنه

1404
01:26:43,545 --> 01:26:45,425
هلّا يقف المتهم؟

1405
01:26:50,935 --> 01:26:53,565
نحن المحلفون في "فلوريدا" مقاطعة ميامي

1406
01:26:53,645 --> 01:26:56,735
نجد المدعى عليه (تيودور روبرت بوندي)

1407
01:26:57,025 --> 01:27:00,365
في جريمة قتل من الدرجة الاولى
قتل (ليسا ليبي)

1408
01:27:00,945 --> 01:27:02,195
مُذنب

1409
01:27:02,355 --> 01:27:05,395
وبجريمة قتل من الدرجة الأولى
قتل (مارغريت بومان)

1410
01:27:05,485 --> 01:27:06,605
مُذنب

1411
01:27:06,695 --> 01:27:10,445
وعدة محاولات لقتل من الدرجة الاولى
لقتل (كارين تشاندلر)

1412
01:27:11,075 --> 01:27:12,075
مُذنب

1413
01:27:12,705 --> 01:27:15,085
وقتل من الدرجة الأولى

1414
01:27:15,165 --> 01:27:16,215
لـ (كاثي كلينر)

1415
01:27:16,745 --> 01:27:17,995
مُذنب

1416
01:27:18,455 --> 01:27:22,125
وعدة محاولات لقتل من الدرجة الأولى
لـ (شيريل توماس)

1417
01:27:22,795 --> 01:27:24,045
مذنب

1418
01:27:24,385 --> 01:27:25,475
...لذا لنقول

1419
01:27:29,715 --> 01:27:32,095
أنا أعتبر عقوبة الاعدام

1420
01:27:32,225 --> 01:27:33,645
واحدة من أكثر الأشياء

1421
01:27:33,935 --> 01:27:34,935
بدائية

1422
01:27:34,975 --> 01:27:36,485
وبربرية

1423
01:27:37,605 --> 01:27:40,655
التي يمكن أن يقوم بها بشري على آخر

1424
01:27:42,985 --> 01:27:45,535
تربيتي المسيحية تقول

1425
01:27:45,615 --> 01:27:47,365
سلب حياة شخص آخر، هو خطأ

1426
01:27:48,325 --> 01:27:51,125
تحت أي ظرف من الظروف

1427
01:27:52,995 --> 01:27:56,545
وأنا لا أصدق أن ولاية
فلوريدا ترتقي لـقوانين الرب

1428
01:27:57,625 --> 01:27:58,755
شكراً لكِ سيّدتي

1429
01:28:00,455 --> 01:28:01,455
بارككِ الرب

1430
01:28:03,835 --> 01:28:06,045
بنفس الوقت، أوافقكِ الرأي

1431
01:28:07,425 --> 01:28:09,345
دائماً أنها مأساة

1432
01:28:09,715 --> 01:28:13,755
حينما تُسلب حياة مقابل أخرى

1433
01:28:18,015 --> 01:28:20,595
إنه حكم مسبب لهذه المحكمة

1434
01:28:20,685 --> 01:28:25,185
أنت مُدان لجريمة قتل من الدرجة الأولى

1435
01:28:26,155 --> 01:28:28,905
لأن جرائم القتل كانت فعلاً

1436
01:28:29,195 --> 01:28:32,985
وحشية وقاسية
كما أنها

1437
01:28:33,155 --> 01:28:34,985
شرّانية للغاية

1438
01:28:35,915 --> 01:28:37,585
شرٌّ مثير للصدمة

1439
01:28:38,785 --> 01:28:39,785
لئيمة

1440
01:28:40,205 --> 01:28:43,245
وبدون اي اهتمام للروح البشرية

1441
01:28:43,335 --> 01:28:47,675
وستعدم بالكرسي الكهربائي

1442
01:28:47,795 --> 01:28:49,755
الذي سَيَمُرُّ خلال جسدك

1443
01:28:49,845 --> 01:28:51,185
إلى أن تموت

1444
01:28:52,215 --> 01:28:54,925
سأتفهم؛ إن كان لديك بيان لإيضاحه

1445
01:28:55,015 --> 01:28:56,605
بإمكانك الآن

1446
01:28:58,055 --> 01:29:00,015
لن أطلب الرحمة

1447
01:29:02,565 --> 01:29:03,565
... في الواقع

1448
01:29:05,485 --> 01:29:07,115
انا اجدها غير منطقية

1449
01:29:07,405 --> 01:29:10,405
أن أطلب الرحمة لشيء لم أفعله

1450
01:29:14,745 --> 01:29:17,545
أنا لست الشخص المسؤول

1451
01:29:18,665 --> 01:29:19,835
لهذه الأفعال البشعة

1452
01:29:23,835 --> 01:29:26,885
رغم أن الاجماع وجد

1453
01:29:28,465 --> 01:29:31,175
إن الجرائم التي ارتكبت

1454
01:29:33,765 --> 01:29:34,765
مبهمة

1455
01:29:35,845 --> 01:29:38,005
في معرفة من ارتكبها

1456
01:29:41,515 --> 01:29:43,095
وبالنتيجة

1457
01:29:44,225 --> 01:29:46,935
أنا لا أقبل الحكم

1458
01:29:49,735 --> 01:29:51,695
لأنه ليس حكماً عليَّ

1459
01:29:54,655 --> 01:29:57,065
بل على شخص آخر

1460
01:29:57,575 --> 01:29:59,825
لا يقف هنا اليوم

1461
01:30:01,705 --> 01:30:06,675
المحكمة ستحكم هنا على المتهم بالذنب

1462
01:30:07,085 --> 01:30:09,215
وإسمك كان على هذا القرار

1463
01:30:10,045 --> 01:30:12,045
إعتني بنفسك أيها الشاب

1464
01:30:12,545 --> 01:30:14,675
أقولها لك بإخلاص

1465
01:30:15,425 --> 01:30:16,675
إعتني بنفسك

1466
01:30:17,925 --> 01:30:19,595
أنت شاب ذكي

1467
01:30:20,725 --> 01:30:22,435
كنت ستصبح محامياً جيداً

1468
01:30:22,515 --> 01:30:25,135
كنتُ سأحب أن تطبق القانون أمامي

1469
01:30:25,605 --> 01:30:26,655
... لكن

1470
01:30:26,935 --> 01:30:29,435
أنت ذهبت لطريق آخر يا شريكي

1471
01:30:30,655 --> 01:30:33,615
وكانت هذه مأساة بالنسبة للمحكمة

1472
01:30:34,235 --> 01:30:39,985
رؤية تضييع الإنسانية كما في هذه الحالة

1473
01:30:41,955 --> 01:30:44,795
ليس لدي أي عداء ضدك

1474
01:30:45,495 --> 01:30:46,915
أريدك أن تعلم هذا

1475
01:30:49,125 --> 01:30:50,415
إعتني بنفسك

1476
01:31:24,355 --> 01:31:28,055
<font color="#00ffff">"بعد عشرة سنوات"</font>

1477
01:31:28,085 --> 01:31:29,305
أنا أعرف أنكِ جديدة هنا

1478
01:31:29,335 --> 01:31:31,505
لكن أرقامكِ عالية بشكل لا يصدق

1479
01:31:31,585 --> 01:31:33,875
وأنت تقومين بعمل رائع حتى الآن

1480
01:31:34,005 --> 01:31:35,715
هذا فعلاً مكان رائع للنساء

1481
01:31:35,845 --> 01:31:38,055
أظن أنكِ سترغبين برؤية هذا

1482
01:31:38,175 --> 01:31:39,215
شكراً يا (جانيت)

1483
01:31:44,595 --> 01:31:46,885
هلّا أمهلتيني لحظةً من فضلك؟

1484
01:31:47,015 --> 01:31:48,015
بالطبع

1485
01:31:57,945 --> 01:31:59,275
عزيزتي (ليز) "

1486
01:32:01,115 --> 01:32:02,525
هذه ستكون آخر رسالة مني

1487
01:32:03,615 --> 01:32:06,575
ومَن يستحق سماعها هو أنتِ

1488
01:32:11,125 --> 01:32:13,415
أعترف بأنني في مشكلة صغيرة

1489
01:32:14,545 --> 01:32:16,335
ولكنها في طريقها لِتُحَل

1490
01:32:21,805 --> 01:32:23,325
القاتل المتهم (تد بوندي)

1491
01:32:23,345 --> 01:32:25,495
المقرر إعدامه في فلوريدا بالكرسي الكهربائي غداً
<font color="#20d249">"سجن ديث رو في فلوريدا"</font>

1492
01:32:25,515 --> 01:32:27,895
اليوم يعين عداد 24 ساعة

1493
01:32:27,975 --> 01:32:29,855
فرق الإعلام في أرجاء البلاد

1494
01:32:29,895 --> 01:32:33,565
جاؤوا هنا كي يوثقوا كل نشاطاته

1495
01:32:33,645 --> 01:32:36,975
السلطات صرحت أنه طلب أن يرى
طبيباً نفسياً

1496
01:32:37,065 --> 01:32:41,405
كمحاولة أخيرة لإثبات ظلم إعدامه

1497
01:33:28,785 --> 01:33:30,325
هذا خاتم جميل

1498
01:33:32,035 --> 01:33:33,415
هل تذكر الليلة التي التقينا فيها؟

1499
01:33:36,255 --> 01:33:38,175
لقد بدأنا مع بعض بكذبات يا (تيد)

1500
01:33:38,875 --> 01:33:41,415
أبداً ما كان حبي لكِ كذبة

1501
01:33:42,715 --> 01:33:45,425
لقد أحببتكِ منذ اللحظة التي رأيتكِ فيها

1502
01:33:45,635 --> 01:33:48,255
أريد أن أسمع الحقيقة منك الآن

1503
01:33:48,765 --> 01:33:51,935
تعرفين أني غير غادر على ارتكاب تلك الجرائم

1504
01:33:52,395 --> 01:33:54,405
أنا أبداً لن أود إيذاء إمرأة

1505
01:33:54,565 --> 01:33:57,865
أسبق ورفعت يدي عليكِ؟
أم هل صرختُ عليكِ؟

1506
01:33:57,945 --> 01:34:00,485
أنا التي سلمت إسمك للشرطة

1507
01:34:02,735 --> 01:34:03,815
ماذا؟

1508
01:34:06,945 --> 01:34:08,775
في  عام 1974

1509
01:34:08,995 --> 01:34:12,625
عندما نشروا رسمة الرجل في بحيرة
" سماميش"

1510
01:34:12,705 --> 01:34:17,495
الذي استعمل جبيرة مزيفة
ليجعل النساء يساعدنه لحمل القارب

1511
01:34:17,875 --> 01:34:19,915
هل سيعرف أنني المتصلة؟

1512
01:34:20,045 --> 01:34:21,585
كلّا يا سيدتي، لن يعرف

1513
01:34:21,675 --> 01:34:22,885
الآن ما إسمكِ؟

1514
01:34:23,845 --> 01:34:26,395
لَطالَما إعتقدتُ أني دمرت حياتك

1515
01:34:26,465 --> 01:34:28,885
لأن إتصالي بالمقاطعة جعلتك مشتبه

1516
01:34:28,975 --> 01:34:30,395
في حالات ليس لك علاقة بها

1517
01:34:30,935 --> 01:34:33,185
لسنوات وأنا أحمل الذنب

1518
01:34:33,265 --> 01:34:35,635
ان اللوم يقع عليَّ انا

1519
01:34:36,725 --> 01:34:38,645
لماذا تلومين نفسكِ؟

1520
01:34:39,065 --> 01:34:41,565
لأنني كنت استطيع انقاذ بعض الفتيات

1521
01:34:41,775 --> 01:34:43,565
لو أنني لم اثق بك

1522
01:34:44,525 --> 01:34:46,605
لا يمكنني أن أعيش هكذا بعد الآن

1523
01:34:46,945 --> 01:34:48,405
إنه ليس ذنبي

1524
01:34:49,115 --> 01:34:50,195
إنه ذنبك

1525
01:34:52,535 --> 01:34:55,655
هل فعلت تلك الأشياء يا (تيد)

1526
01:34:58,005 --> 01:34:59,385
بالتأكيد لا

1527
01:34:59,505 --> 01:35:01,885
هناك محققون من سبع ولايات هنا

1528
01:35:01,965 --> 01:35:05,765
يصطفون بالاسلحة وملفات القضايا
متوقعين اعترافاً

1529
01:35:05,845 --> 01:35:07,345
لم أفعل أي شيء يا (ليز)

1530
01:35:07,425 --> 01:35:09,385
إذن لمَ ستخبرهم أنك فعلت؟

1531
01:35:10,935 --> 01:35:12,355
هذا ما تفعله، صحيح؟

1532
01:35:12,725 --> 01:35:14,275
تجاهر بالحقيقة لمزيد من الوقت

1533
01:35:14,355 --> 01:35:16,275
عليّ أن أخبرهم ما يريدون سماعه

1534
01:35:16,725 --> 01:35:18,595
سوف ينهون أمري يوماً ما

1535
01:35:19,025 --> 01:35:20,985
إنها الطريقة الوحيدة لأحافظ على حياتي

1536
01:35:21,065 --> 01:35:24,435
لذا أجل، أعطيهم بعض المعلومات الكاذبة

1537
01:35:24,525 --> 01:35:26,065
التي لا شيء منها حقيقي

1538
01:35:26,445 --> 01:35:28,025
هذا كله سينتهي

1539
01:35:29,155 --> 01:35:31,115
سينتهي بالحقيقة

1540
01:35:32,615 --> 01:35:34,695
هل إرتكبت الجرائم؟

1541
01:35:36,375 --> 01:35:37,375
كلّا

1542
01:35:37,705 --> 01:35:41,495
"دينيس ناسلوند وجانيس أوت"
الشابتان من بحيرة "ساماميش"؟

1543
01:35:41,835 --> 01:35:42,835
كلا

1544
01:35:43,255 --> 01:35:45,845
.والشابة التي لم تستطع النظر إليك حتى
في المحكمة

1545
01:35:45,925 --> 01:35:46,925
كلّا

1546
01:35:47,135 --> 01:35:48,515
نساء "كولورادو"؟

1547
01:35:49,345 --> 01:35:50,595
يا ليز

1548
01:35:51,135 --> 01:35:53,345
كنتِ دائماً شغوفة

1549
01:35:53,435 --> 01:35:56,145
واضح أنكِ جئتِ هنا بترتيبات معينة
وأنا آسف

1550
01:35:57,015 --> 01:35:58,975
لا يمكنني إعطاؤكِ ما تريدين

1551
01:35:59,525 --> 01:36:01,905
فتيات تشي اوميغا من جامعة "فلوريد"؟

1552
01:36:01,985 --> 01:36:04,115
بالتأكيد لا

1553
01:36:04,445 --> 01:36:06,785
واحدة من ضحاياك كان طفلاً يا (تيد)

1554
01:36:07,575 --> 01:36:09,035
(كيمبرلي ليتش)

1555
01:36:09,735 --> 01:36:10,865
كانت في الثانية عشرة

1556
01:36:11,535 --> 01:36:14,795
اثني عشر!  وسمحتُ لك
! أن تكون وحيدا مع مولي

1557
01:36:14,865 --> 01:36:17,195
لَمْ أفعل تلك الأشياء يا (ليز)

1558
01:36:19,245 --> 01:36:21,285
هل أردت فعل ذلك معي؟

1559
01:36:25,625 --> 01:36:27,335
اتمنى لو بامكاننا ان نكون وحدنا

1560
01:36:27,425 --> 01:36:28,975
لَكان بإمكاننا التحدث حقاً

1561
01:36:29,345 --> 01:36:31,305
لا يمكنني إخباركِ أي شيء الآن

1562
01:36:31,425 --> 01:36:32,965
هنالك أشخاص يصغون إلينا

1563
01:36:33,095 --> 01:36:34,885
أأنت تخبرني أنك مُعتل يا (تيد) ؟

1564
01:36:34,975 --> 01:36:36,105
! تراجعي

1565
01:36:36,595 --> 01:36:38,055
أخبرتك الحقيقة

1566
01:36:38,645 --> 01:36:40,735
وأريدك أن تخبرني الحقيقة أيضاً

1567
01:36:41,815 --> 01:36:43,445
لقد كنت أختنق

1568
01:36:43,525 --> 01:36:46,655
كل هذه السنين
ويداك حول رقبتي

1569
01:36:48,865 --> 01:36:50,205
حرني

1570
01:36:52,445 --> 01:36:53,815
ليس أنتِ يا ليز

1571
01:36:56,785 --> 01:36:58,245
أي أحد
! عداكِ

1572
01:37:20,685 --> 01:37:23,235
اُخذ مني عشر سنوات كي أنظر لهذه الصورة

1573
01:37:25,395 --> 01:37:28,185
مالذي حلّ برأسها؟

1574
01:37:35,075 --> 01:37:37,455
كأنها وضعت بالغابة

1575
01:37:40,825 --> 01:37:44,665
بعدها الحيوانات فعلت ذلك معها
بتصوّري

1576
01:37:44,755 --> 01:37:46,795
الحيوانات لا تفعل هذا

1577
01:37:52,885 --> 01:37:54,435
أنا لست شريراً

1578
01:37:56,305 --> 01:37:59,935
عليك أن تحررني يا (تيد)

1579
01:38:03,265 --> 01:38:06,305
مالذي حلّ برأسها؟

1580
01:38:53,765 --> 01:38:57,065
" قُص بالمنشار "

1581
01:39:30,605 --> 01:39:31,685
المحقق فيشر

1582
01:39:32,355 --> 01:39:33,435
لنبدأ

1583
01:40:26,035 --> 01:40:27,035
مالذي تفعله؟

1584
01:40:27,325 --> 01:40:28,955
أقرأ، أنا أستعد للمحاكمة

1585
01:40:34,005 --> 01:40:35,465
عديني، أنك أبداً لن تتركيني (ليز)

1586
01:40:45,015 --> 01:40:46,685
أنا حتى لا أعرف إسمك

1587
01:41:08,575 --> 01:41:09,785
ها هي

1588
01:41:20,135 --> 01:41:21,265
أنتِ على ما يرام؟

1589
01:41:21,715 --> 01:41:22,755
أجل

1590
01:41:23,015 --> 01:41:24,435
أنا فخورة بكِ أمّاه

1591
01:41:38,515 --> 01:41:48,435
<font color="#20d249">ثيودور روبرت باندي تم اعدامه في 24 يناير 1989 "
قبل أيام من إعدامه، إعترف بثلاثين عملية قتل
"خبراء يظنون أن الرقم الفعلي لضحاياه أعلى بكثير</font>

1592
01:41:51,515 --> 01:41:57,435
<font color="#20d249">طلب (باندي) أن يُنشر رماده في"
"جبال كاسكيد، حيث أودع تذكارات للعديد ‏من ضحاياه</font>

1593
01:41:59,515 --> 01:42:07,435
<font color="#20d249">(ليز ومولي) بقيتا مقيمتان في ولاية واشنطن"
و(ليز) تركت إدمانها لعقود
"(كارول آن) أنجبت طفلةً والدها (تد) إثناء فترة سجن (تد) في "ديث رو</font>

1594
01:42:09,515 --> 01:42:14,035
<font color="#00ffff">"فيما يلي ضحايا "تيد باندي" المعروفين"</font>

1595
01:42:15,515 --> 01:42:24,435
<font color="#20d249">"كارين سباركس، ليندا آن هيلي، دونا غيل مانسون، سوزان إيلين رانكورت
روبرتا، ك. باركس، بريندا كارول بول، جورجان هاوكينز، جانيس اوت
دينيز ماري نازلاند، نانسي ويلكوكس، ميليسا سميث، لورا آن ايمي، كارول دارونش"</font>

1596
01:42:24,435 --> 01:42:32,435
<font color="#20d249">"ديبرا جين كينت، كارين لين كامبل، جولي كانينغهام، دينيز لين اوليفرسون
لينيت داون كولفر، سوزان كورتيس، ليزا ليفي، مارغريت بومان، كاثي كلينر
كارين تشاندلر، شيريل توماس، ليزلي بارمينتر، كيمبرلي دايان ليتش"</font>

1597
01:42:35,835 --> 01:42:40,005
الإعلام هو الذي يجعله مشتبهاً
ليس نحن

1598
01:42:40,545 --> 01:42:42,255
لستَ مذنباً؟

1599
01:42:43,045 --> 01:42:44,465
.لستُ مذنباً

1600
01:42:46,675 --> 01:42:50,425
هل هذا يشمل القصة المصورة التي
سرقتها عندما كنتُ في الخامسة؟

1601
01:42:51,265 --> 01:42:53,845
لستُ متهماً بالتهم التي لُّفقت ضدي

1602
01:42:54,145 --> 01:42:55,775
"تقدم سيد "باندي

1603
01:43:00,775 --> 01:43:02,785
ماذا لدينا هنا يا (كين) لنرى

1604
01:43:02,855 --> 01:43:04,275
إنها لائحة الإتهام
حسناً

1605
01:43:04,445 --> 01:43:05,825
لِمَ لا تقرأها لي؟

1606
01:43:05,905 --> 01:43:07,915
لديك إعادة انتخاب، صحيح؟

1607
01:43:08,195 --> 01:43:10,525
... سيد (باندي)
أخبرتني أنك ستنال مني

1608
01:43:10,785 --> 01:43:13,295
لقد قال أنه سينال مني
حسناً، لديك لائحة الاتهام

1609
01:43:13,455 --> 01:43:14,715
هذا كل ما ستحصل عليه

1610
01:43:14,785 --> 01:43:16,495
لنقرأها

1611
01:43:17,415 --> 01:43:20,285
(كارول آن) تعتقد أنه بريء

1612
01:43:20,375 --> 01:43:21,995
دعني اقولُها

1613
01:43:22,125 --> 01:43:24,545
لا أظن أن (تيد) ينتمي إلى السجن

1614
01:43:24,845 --> 01:43:27,305
الأشياء في فلوريدا لا تعنيني

1615
01:43:27,925 --> 01:43:29,925
"بقدر ما تعنيني الامور في "ويست

1616
01:43:30,845 --> 01:43:32,885
(باندي) رفض أن يظهر

1617
01:43:32,975 --> 01:43:35,395
إحتجاجاً على وضع السجن

1618
01:43:36,355 --> 01:43:38,155
"منذ أن جئت لسجن مقاطعة "دَيْد

1619
01:43:38,225 --> 01:43:39,145
... أنا كنت

1620
01:43:39,225 --> 01:43:40,995
لا ترفع إصبعك عليّ أيها الشاب

1621
01:43:41,025 --> 01:43:43,615
لا ترفع إصبعك عليّ أيها الشاب

1622
01:43:44,525 --> 01:43:46,945
ولكن الدفاع وجد أنه

1623
01:43:47,025 --> 01:43:48,445
عميل صعب

1624
01:43:49,745 --> 01:43:51,915
باندي وجد هذا مضحكاً

1625
01:43:54,495 --> 01:43:58,005
كان يبدو لي

1626
01:43:59,125 --> 01:44:01,215
شخصاً طبيعياً

1627
01:44:01,335 --> 01:44:04,495
لم يبدُ وكأنه يريد أن يُعَنف أحداً

1628
01:44:04,795 --> 01:44:06,895
الدليل الأهم في المحكمة

1629
01:44:06,925 --> 01:44:08,555
كان آثار العض

1630
01:44:09,215 --> 01:44:11,925
وعلامات العض كانت أكبر دليل يُشعرك بالتحطم

1631
01:44:14,435 --> 01:44:18,275
نحن راضون عن الحكم بهذه القضية

1632
01:44:18,355 --> 01:44:21,405
لم نتوقع شيء أفضل

1633
01:44:21,485 --> 01:44:22,865
أنا اعتبر

1634
01:44:23,275 --> 01:44:25,865
عقوبة الإعدام

1635
01:44:26,315 --> 01:44:28,605
واحد من أكثر الاشياء بدائية وبربرية

1636
01:44:28,695 --> 01:44:32,525
التي يمكن أن يقوم به بشري على آخر

1637
01:44:33,155 --> 01:44:35,825
إنها مأساة أن ترى المحكمة

1638
01:44:35,955 --> 01:44:40,545
تضييع للإنسانية كهذا

1639
01:44:40,625 --> 01:44:42,385
أنت شاب ذكي

1640
01:44:43,415 --> 01:44:44,665
كتت ستصبح محامياً جيداً

1641
01:44:44,755 --> 01:44:46,805
كنت سأحب أن أراك تطبق القانون أمامي

1642
01:44:46,965 --> 01:44:48,425
لكنك ذهبت لطريق آخر يا شريكي

1643
01:44:48,635 --> 01:44:51,725
الإشارة وصلت مبكراً (تيد) مات

1644
01:44:54,555 --> 01:44:56,815
المئات كانوا في مزاج احتفالي

1645
01:44:56,895 --> 01:44:58,855
للرجل الذي قتل عدة نساء

1646
01:44:58,935 --> 01:45:01,145
مفارقة العدالة النهائية

1647
01:45:01,225 --> 01:45:04,225
تم إجراؤه من قبل ضابطة أنثى

1648
01:45:04,355 --> 01:45:07,065
مخفية عن (باندي) والآخرين بقبعة سوداء

1649
01:45:08,815 --> 01:45:11,775
أنت لا تتغير
انت تبقى (تيد باندي) 24 ساعة في اليوم

1650
01:45:13,245 --> 01:45:14,245
... حسناً

1651
01:45:14,655 --> 01:45:15,655
...

1652
01:45:15,955 --> 01:45:17,245
هذا الاسم يبدو مضحكاً

1653
01:45:17,325 --> 01:45:20,115
تعرف، سمعت إسمي (تيد باندي)
بصياغات مختلفة

1654
01:45:20,375 --> 01:45:21,375
أنا باقٍ أنا

1655
01:45:22,915 --> 01:45:25,255
القتلة لا يخرجون من الظلمة

1656
01:45:25,415 --> 01:45:28,545
مع أسنان طويلة ولعاب يتدفق على ذقونهم

1657
01:45:28,675 --> 01:45:31,795
الناس ليسوا على علم
أن هناك قتلة بينهم

1658
01:45:32,255 --> 01:45:34,715
الناس يرغبونهم، يحبونهم، يعيشون معهم

1659
01:45:34,925 --> 01:45:37,185
.يعملون معهم، يُعجبُون بهم

1660
01:45:37,345 --> 01:45:39,475
ممكن أين يتحولوا في اليوم التالي

1661
01:45:39,595 --> 01:45:41,855
إلى شيطاطين مصورة على هيئة إنسان

1662
01:45:42,595 --> 01:46:42,855
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}مــع تحيـــات
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}"تجمــع أفــلام العـــراق"
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}| علي نزار ! علي الحمامي ! ضي جابر ! شهد الخالدي |
