﻿1
00:01:52,751 --> 00:01:56,709
‫- لا أراها
‫- ستتغيّر المناوبة، انتظر قليلاً

2
00:02:00,209 --> 00:02:03,959
‫- هل أنتم واثقان من ذلك؟
‫- نعم، الأمر ينجح في كل مرة

3
00:02:04,042 --> 00:02:08,709
‫إضافة إلى إن هذه السيدة
‫تحب (لينش)، إنها تحبه

4
00:02:08,834 --> 00:02:10,209
‫أنا جذاب

5
00:02:18,167 --> 00:02:20,709
‫أهذه...؟
‫هل هذه هي؟

6
00:02:21,542 --> 00:02:23,083
‫تباً يا رجل!

7
00:02:31,834 --> 00:02:38,792
‫(باركر)، يمكنك الذهاب إلى هناك
‫والتظاهر بأنك تشعرين بالبرد وتبتسمين

8
00:02:38,918 --> 00:02:40,918
‫- ماذا؟ أنا؟
‫- نعم

9
00:02:41,626 --> 00:02:43,125
‫لا

10
00:02:43,751 --> 00:02:45,999
‫لا، هذا ما تبرع أنت في القيام به

11
00:02:46,667 --> 00:02:49,083
‫كل ما عليك فعله هو الذهاب
‫إلى هناك وأن تقولي:

12
00:02:50,167 --> 00:02:53,792
‫- "مرحباً، أنا وصديقاي..."
‫- صديقاتي، قولي صديقاتي

13
00:02:53,918 --> 00:02:57,000
‫نسينا أنا وصديقاتي
‫بطاقاتنا المصرفية

14
00:02:57,125 --> 00:03:00,459
‫لذا لا نستطيع الحصول على تذاكر
‫من هناك، أيمكنك مساعدتنا؟

15
00:03:00,584 --> 00:03:02,999
‫- هذا سخيف للغاية!
‫- أعد إلي نقودي

16
00:03:03,083 --> 00:03:06,042
‫- الأمر لن يفلح يا (دان)
‫- حسناً، خذي هذا وابدأي بـ50 دولاراً

17
00:03:06,167 --> 00:03:07,542
‫هذا ما تأخذه السيدة الأخرى عادة

18
00:03:07,667 --> 00:03:10,083
‫ومن ثم شقي طريقك من هناك
‫إذا احتجت إلى ذلك ولكن...

19
00:03:10,209 --> 00:03:12,292
‫- (دان)...
‫- انظري إليّ

20
00:03:13,042 --> 00:03:15,209
‫ستكونين بخير
‫ستبلين رائعاً

21
00:03:15,334 --> 00:03:17,375
‫- (باركر)، ستتمكنين من ذلك بسهولة
‫- نعم

22
00:03:17,501 --> 00:03:22,792
‫وما أسوأ ما قد يحصل؟
‫سيرفض الرجل و...

23
00:03:22,918 --> 00:03:25,083
‫لن يقول لا
‫لم يقل أحد "لا" قط

24
00:03:25,209 --> 00:03:27,626
‫(دان) قم أنت بالأمر
‫أشعر بالغباء

25
00:03:27,834 --> 00:03:30,792
‫اهدأي، حسناً؟
‫أعدك أنك ستبلين رائعاً

26
00:03:30,918 --> 00:03:33,459
‫- لماذا أنا؟
‫- هذا لأنك فتاة

27
00:03:34,292 --> 00:03:40,250
‫فتاة جميلة
‫ولديك ابتسامة ساحرة

28
00:03:56,209 --> 00:03:58,334
‫حسناً، اذهبي للنيل منهم

29
00:04:00,167 --> 00:04:02,999
‫- ادخلي في اللعبة، هيا
‫- حسناً

30
00:04:06,375 --> 00:04:09,083
‫"انتباه إلى جميع المتزلّجين..."

31
00:04:18,542 --> 00:04:24,167
‫مرحباً، هل أستطيع
‫الحصول على سيجارة؟

32
00:04:40,834 --> 00:04:44,125
‫- أدعى (باركر)
‫- (جايسن)

33
00:04:44,250 --> 00:04:48,083
‫- رائع! أخي يدعى (جايسن)
‫- هذا رائع

34
00:04:48,834 --> 00:04:54,876
‫حسناً، لا أريد هدر وقتك أو أي شيء
‫لأنك تبدو رجلاً منشغلاً جداً

35
00:04:55,209 --> 00:05:02,876
‫سيبدو ذلك سخيفاً لكن صديقاتي
‫وأنا أتينا من جامعة (سالم)

36
00:05:02,999 --> 00:05:07,375
‫وتصرفت بغباء عندما قلت إنني سأدفع
‫ثمن التذاكر الـ3 ببطاقة أمي المصرفية

37
00:05:07,501 --> 00:05:11,834
‫- ثم نسيت بطاقتها في محطة الوقود
‫- صحيح

38
00:05:11,959 --> 00:05:17,125
‫لا، لدي فعلاً النقود
‫لكنها لا تكفي لنا نحن الـ3

39
00:05:17,250 --> 00:05:19,167
‫- كم بحوزتك؟
‫- 50 دولاراً

40
00:05:20,792 --> 00:05:22,417
‫قد أخسر وظيفتي بسبب ذلك

41
00:05:23,999 --> 00:05:27,417
‫- لا، لن يقبل
‫- بلى سيقبل، اصمت رجاءً

42
00:05:28,751 --> 00:05:32,501
‫هل سيقوم بهذه الوظيفة للحد...
‫ما اسمها؟

43
00:05:32,626 --> 00:05:34,000
‫- الحد الأدنى
‫- للحد الأدنى من الأجور؟

44
00:05:34,125 --> 00:05:37,375
‫أو سيقوم بها
‫بالحد الأدنى بالإضافة إلى القليل؟

45
00:05:37,501 --> 00:05:39,167
‫أعرف ما الذي كنت سأفعله أنا

46
00:05:43,626 --> 00:05:45,959
‫كان عليها أن تذهب
‫للتزلّج اليوم، صحيح؟

47
00:05:48,626 --> 00:05:51,709
‫- قلت إنك لا تمانع ذلك
‫- صحيح، لا أمانع ذلك إطلاقاً

48
00:05:53,751 --> 00:05:57,417
‫أقول فقط إننا لم نشاهد رجلاً ثملاً
‫بعيد الميلاد منذ الفصل الماضي

49
00:05:57,542 --> 00:05:59,375
‫ولم تعد تأتي أيام الإثنين
‫لمشاهدة كرة القدم والرجل يفوز

50
00:05:59,501 --> 00:06:01,417
‫شاهدت المباراة
‫في منزلك الأسبوع الماضي

51
00:06:01,542 --> 00:06:03,542
‫(دان)، دام ذلك لـ10 دقائق

52
00:06:03,667 --> 00:06:05,000
‫مباريات كرة القدم
‫تدوم لأكثر من 10 دقائق

53
00:06:05,125 --> 00:06:07,959
‫- إنها 10 دقائق كثيرة
‫- لدي حبيبة الآن

54
00:06:08,292 --> 00:06:10,459
‫لا أعرف ما الذي تريدني
‫أن أفعل حيال ذلك، آسف

55
00:06:10,584 --> 00:06:15,042
‫لا بأس، أقول فقط إن التواجد بجبل
‫(هوليستون) كان أمراً يخصنا فقط

56
00:06:15,250 --> 00:06:16,834
‫وهي لا تستطيع التزلّج حتى
‫لذا، الأمر غريب قليلاً

57
00:06:16,959 --> 00:06:20,000
‫- إنها تتحسن
‫- فعلاً؟ حسناً

58
00:06:20,584 --> 00:06:21,959
‫الآن أشعر وكأنني حقير

59
00:06:22,042 --> 00:06:23,501
‫إن كانت لديك مشكلة بهذا الموضوع
‫فعليك أن تقول لي ذلك...

60
00:06:23,626 --> 00:06:26,042
‫لا، إنها ليست بمشكلة

61
00:06:26,167 --> 00:06:28,250
‫انسَ أنني قلت أي شيء
‫أنا آسف

62
00:06:30,542 --> 00:06:31,918
‫"انتباه إلى جميع المتزلّجين"

63
00:06:32,000 --> 00:06:34,042
‫"ستفتح (ماونت هوليستون)
‫من الجمعة المقبل إلى الأحد"

64
00:06:34,167 --> 00:06:36,626
‫"احضروا تذاكركم الآن
‫لتجنّب الانتظار بالصف"

65
00:06:53,626 --> 00:06:56,250
‫أعتقد أنك قمت بأداءٍ مذهل
‫إنا فخور بك يا (باركر)

66
00:06:56,375 --> 00:06:59,125
‫- كنت بارعة، صحيح؟
‫- أبليت حسناً

67
00:07:00,959 --> 00:07:05,834
‫- أين الباقي؟
‫- لم تتبقَ بحوزتي أي نقود

68
00:07:05,959 --> 00:07:09,834
‫- هل أعطيته المئة كلها؟
‫- نعم، لم يكن ليقبل بخمسين دولاراً

69
00:07:09,959 --> 00:07:13,375
‫ما الذي حصل للأرقام
‫بين 50 و100 دولار؟

70
00:07:13,501 --> 00:07:18,999
‫- مثل 51 أو 75 دولاراً؟
‫- (دان)، أعطيتني ورقتي 50 دولاراً

71
00:07:19,083 --> 00:07:20,459
‫هل كان من المفترض
‫أن أطلب الباقي منه؟

72
00:07:20,584 --> 00:07:21,959
‫كنت لأسأل عن الفكّة

73
00:07:22,918 --> 00:07:25,375
‫لا يزال الأمر أرخص
‫من شراء التذاكر، صحيح؟

74
00:07:27,042 --> 00:07:28,999
‫كنت لأسأل حتماً عن الفكة

75
00:07:31,417 --> 00:07:32,834
‫مرحباً

76
00:07:36,667 --> 00:07:39,000
‫- صديقات؟
‫- كيف الحال؟

77
00:07:45,751 --> 00:07:49,083
‫انظروا إلى هؤلاء الحمقى الذين
‫يدفعون الكثير لقاء تذاكر الرفع

78
00:07:49,751 --> 00:07:53,709
‫على خلافنا
‫وذلك بفضلك يا حبيبتي

79
00:07:55,501 --> 00:07:59,209
‫أصبحت الآن حبيبتك
‫لا تناديني عادة أبداً بأسماء تحبب

80
00:07:59,334 --> 00:08:00,959
‫لست من الرجال
‫الذين ينادون بأسماء التحبب

81
00:08:02,292 --> 00:08:06,167
‫- يناديني باسم (باركر)
‫- هذا هو اسمك

82
00:08:06,292 --> 00:08:11,876
‫أعرف، لكن من المفترض أن تناديني
‫بأسماء عاطفية كـ"حبيبتي" و"عزيزتي"

83
00:08:12,334 --> 00:08:15,834
‫ارتبطت بفتاة الفصل الماضي وكانت
‫تناديني باسم عائلتي في الفراش

84
00:08:15,999 --> 00:08:17,876
‫هذا غريب
‫كانت تقول:

85
00:08:17,999 --> 00:08:21,417
‫"(لينش)، شعرك ناعم جداً
‫قم بذلك بقوة أكبر (لينش)"

86
00:08:21,542 --> 00:08:24,667
‫- كأنني نقلت الأمر لك
‫- نعم، أستطيع مناداتك بـ(أونيل)

87
00:08:26,417 --> 00:08:31,375
‫- لم تعد تلمس وجهي كفاية
‫- انتبها فإنني هنا

88
00:08:31,501 --> 00:08:34,709
‫- انتبه إلى قولك (لينش)!
‫- لا أواعدك، لن تحولي حياتي لجحيم

89
00:08:34,834 --> 00:08:37,417
‫- لا
‫- لا

90
00:08:37,542 --> 00:08:43,209
‫لم يقل أحد قط شيئاً
‫عن تحويل حياتي إلى جحيم عزيزتي

91
00:08:48,999 --> 00:08:51,334
‫يقول لي (دان) إنك تتحسنين قليلاً
‫بركوب لوح التزلّج هذا

92
00:08:51,459 --> 00:08:53,000
‫لست واثقة من هذا الأمر

93
00:08:53,167 --> 00:08:55,667
‫المرة الأخيرة
‫كان أدائي جيداً، صحيح؟

94
00:08:55,959 --> 00:08:57,959
‫نعم، أنت تتحسنين، صحيح؟

95
00:08:58,042 --> 00:09:02,501
‫ستقعين في أول مرات
‫لكن بعد ذلك يصبح الأمر سهلاً

96
00:09:02,626 --> 00:09:03,999
‫فالأمر يشبه ركوب الدراجة

97
00:09:07,918 --> 00:09:10,501
‫متى تنوي التخلّص
‫من لوحي التزلّج هذين؟

98
00:09:10,626 --> 00:09:12,250
‫- بربك!
‫- ماذا؟

99
00:09:12,626 --> 00:09:15,459
‫ألواح التزلج بمثابة "الإيمو" إليّ

100
00:09:16,834 --> 00:09:19,083
‫هذه الأشياء بدعة
‫فبعد 10 سنوات ستختفي

101
00:09:19,209 --> 00:09:21,250
‫نعم، هذا ما يقولونه
‫عن موسيقى الـ(راب)

102
00:09:21,417 --> 00:09:22,792
‫هذا صحيح

103
00:09:26,375 --> 00:09:28,375
‫هل تتنشقان
‫يا رفيقاي هواء الجبل النقي؟

104
00:09:28,792 --> 00:09:32,959
‫إنها شبيهة قليلاً بـ... السرطان

105
00:09:35,501 --> 00:09:39,709
‫أتعلم؟ سئمت مدخني الماريجوانا
‫الذين يعظونني عن مضار التدخين

106
00:09:39,834 --> 00:09:41,876
‫على الأقل الماريجوانا تفيدك بشيء ما

107
00:09:41,999 --> 00:09:44,999
‫نعم، السجائر مقززة فقط
‫خاصة في البرد فهي تلتصق بك

108
00:09:45,083 --> 00:09:49,042
‫تصبح رائحتك كمرمدة
‫أو خيط تنظيف أسنان خاص برجل مسن

109
00:09:49,167 --> 00:09:52,000
‫خيط تنظيف أسنان....
‫من أين تختلق هذه الأشياء؟

110
00:09:52,417 --> 00:09:54,250
‫هل اشتممت قبلاً رائحة
‫خيط تنظيف أسنانك؟

111
00:09:54,375 --> 00:09:57,459
‫لا، لم أشتم قط رائحة
‫خيط تنظيف أسناني، مطلقاً

112
00:09:57,584 --> 00:09:59,667
‫- رائحته مقززة
‫- مطلقاً، ولا حتى مرة واحدة

113
00:09:59,959 --> 00:10:02,083
‫- لما أصادقك؟
‫- لا أعلم

114
00:10:02,459 --> 00:10:04,292
‫دعيني أدخن القليل منها

115
00:10:06,459 --> 00:10:08,709
‫أتعرفان متى سنعود؟

116
00:10:09,375 --> 00:10:12,042
‫لدي فصلان للقراءة
‫يستغرقان حوالى الأسبوعين

117
00:10:12,167 --> 00:10:14,250
‫بربك، لقد خرقت
‫القاعدة الأولى، (باركر)!

118
00:10:14,375 --> 00:10:15,959
‫- ماذا؟
‫- لقد خرقت القاعدة الأولى

119
00:10:16,042 --> 00:10:17,751
‫- ماذا؟
‫- لا نتحدث عن مصاعب الحياة الواقعية

120
00:10:17,876 --> 00:10:19,792
‫حين تكونين هنا المغزى
‫من التواجد هنا

121
00:10:19,918 --> 00:10:22,375
‫هو نسيان كل هذه الترهات
‫والاسترخاء والاستمتاع

122
00:10:22,876 --> 00:10:24,250
‫عالجي هذا الموضوع
‫عندما تعودين إلى المنزل

123
00:10:34,375 --> 00:10:38,000
‫حسناً، أي حقير لم يجلس
‫على الكرسي بطريقة صحيحة؟

124
00:10:38,125 --> 00:10:39,709
‫- ما هذا؟
‫- يا صاح!

125
00:10:39,999 --> 00:10:42,501
‫هذا جيد، اصرخ بعد أكثر

126
00:10:46,834 --> 00:10:49,000
‫(باركر)، الأمر بخير

127
00:10:50,501 --> 00:10:52,834
‫- هل يخاف أحدكما المرتفعات؟
‫- لا

128
00:10:52,959 --> 00:10:56,792
‫لا؟ إذاً لا يزعجك عندما أقوم بهذا؟

129
00:10:57,083 --> 00:10:59,000
‫- توقف عن ذلك!
‫- لا تكن حقيراً

130
00:10:59,751 --> 00:11:02,626
‫- توقف
‫- آسف

131
00:11:03,042 --> 00:11:04,999
‫عزيزتي، هذا جنوني

132
00:11:05,083 --> 00:11:10,083
‫كرسي واحد فقط
‫سقط من آلة النقل قبلاً

133
00:11:10,751 --> 00:11:15,918
‫حسناً، شكراً على مناداتي بـ"عزيزتي"
‫لكنك اختلقت للتو هذه الإحصاءات

134
00:11:16,000 --> 00:11:19,042
‫نعم، والإحصاءات
‫لا تسري على المدخنين

135
00:11:20,999 --> 00:11:24,751
‫بربك، دفعنا الكثير من المال
‫لأجل ذلك، هيا بنا!

136
00:11:25,334 --> 00:11:30,542
‫- بل أنا من دفع مبلغاً كبيراً
‫- بالواقع سأرد لك المال لذا الأمر مشابه

137
00:11:31,501 --> 00:11:34,792
‫- حسناً
‫- حسناً، هل تريده الآن؟

138
00:11:36,042 --> 00:11:40,501
‫حسناً، يروقني ذلك!
‫هل أنتما جاهزان؟

139
00:11:45,209 --> 00:11:47,709
‫- لمَ عليّ اعتمار خوذة؟
‫- الأمان يأتي أولاً

140
00:11:47,834 --> 00:11:51,250
‫لكنكما لا تعتمران خوذة؟
‫الأولاد فقط يعتمرون واحدة

141
00:11:51,375 --> 00:11:54,751
‫هذا لأنهم لا يزالوا قيد التعلّم
‫مثلك تماماً

142
00:11:54,876 --> 00:11:56,959
‫هيا، لن أناقش هذا الموضوع
‫اعتمريها فحسب

143
00:11:57,292 --> 00:11:58,999
‫(دان) لا أريد...

144
00:11:59,083 --> 00:12:01,999
‫اسمعي، حتى المحترفين يعتمرون
‫خوذة ولا يسخر أحد منهم

145
00:12:04,918 --> 00:12:07,000
‫تفعلان ذلك فقط لتسخرا مني

146
00:12:07,125 --> 00:12:10,667
‫- لا
‫- حقاً؟ بالطبع

147
00:12:11,167 --> 00:12:15,751
‫لا، أعتقد أن الفتيات
‫بالخوذة يبدون مثيرات، صحيح؟

148
00:12:15,876 --> 00:12:17,250
‫نعم

149
00:12:20,792 --> 00:12:23,417
‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟
‫- نعم

150
00:12:23,542 --> 00:12:26,751
‫يبدو أن ربطتك مرتخية قليلة
‫هيا سأساعدك على النهوض

151
00:12:27,459 --> 00:12:29,375
‫حسناً، سأشدّ هذه لك قليلاً

152
00:12:29,709 --> 00:12:31,584
‫- شكراً
‫- لا بأس

153
00:12:33,959 --> 00:12:38,584
‫- (دان)، انظر إلى (لينش)
‫- انظري إليه، إنه "مغناطيس" للفتيات

154
00:12:39,292 --> 00:12:42,542
‫- هل هي جيدة؟ جيد
‫- نعم، إنها أفضل بكثير

155
00:12:42,667 --> 00:12:45,876
‫ماذا الذي تفعله يا رجل؟
‫ما مشكلتك؟ أحاول مساعدتها!

156
00:12:45,999 --> 00:12:47,584
‫- (راين)!
‫- كانت يداه عليك

157
00:12:47,709 --> 00:12:49,834
‫لا لم تكن، أستطيع الاعتناء بنفسي

158
00:12:49,959 --> 00:12:53,083
‫اذهب فحسب حسناً؟
‫سأوافيك بعد لحظات

159
00:12:56,751 --> 00:13:00,375
‫آسفة جداً بشأن ذلك
‫إنه حقير جداً أحياناً

160
00:13:00,501 --> 00:13:02,334
‫كنت حقاً أحاول
‫مساعدتك فحسب

161
00:13:02,876 --> 00:13:05,125
‫لا أدري إذا كنت أستطيع
‫منافسة شاب رائع مثله

162
00:13:07,918 --> 00:13:09,751
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، بخير

163
00:13:10,000 --> 00:13:15,042
‫شكراً لمساعدتك، آسفة جداً لذلك
‫أدعى (شانون) بالمناسبة

164
00:13:15,167 --> 00:13:17,834
‫- (جو)
‫- (شانون)، هيا!

165
00:13:19,000 --> 00:13:21,834
‫- سررتُ جداً بلقائك
‫- أنا أيضاً

166
00:13:21,959 --> 00:13:24,918
‫- حسناً عليّ الذهاب
‫- حظاً موفقاً بذلك

167
00:13:25,000 --> 00:13:26,375
‫نعم

168
00:13:31,042 --> 00:13:33,292
‫كنت على وشك إبراح
‫ذاك الرجل ضرباً

169
00:13:33,751 --> 00:13:37,792
‫نعم، أعلم ذلك يا (لينش)
‫لا تقلق بهذا الشأن، إنه حقير

170
00:13:38,125 --> 00:13:39,959
‫حقاً، هذا الرجل حقير جداً

171
00:13:40,083 --> 00:13:43,000
‫لمَ لا نتحدث
‫عن مدى قوتكما في الأسفل؟

172
00:13:47,417 --> 00:13:52,042
‫- أنا قوي
‫- أعرف ذلك يا حبيبي، تعال

173
00:14:37,083 --> 00:14:40,459
‫"(ماونت هوليستون)"

174
00:14:40,584 --> 00:14:44,626
‫"مفقود"

175
00:14:50,626 --> 00:14:53,417
‫- ليتني قلت لك هذا
‫- سنذهب إلى (أوكيمو) في (كيليغتون)

176
00:14:53,542 --> 00:14:55,667
‫سنتجه نحو الشمال، سنبتعد لفترة

177
00:14:55,792 --> 00:14:57,375
‫لنفعل ذلك
‫سنقضي عيد الميلاد معاً

178
00:14:57,501 --> 00:14:59,417
‫اتفقنا، لكن الأمر لن يكون
‫مثل في الغرب

179
00:14:59,542 --> 00:15:03,459
‫أو كإعلان حيث عليك
‫استقلال 3 نقلات للوصول إلى القمة

180
00:15:03,584 --> 00:15:06,167
‫والثلج سيكون نقياً للغاية
‫لأكون صريحاً، لن يكون الأمر كذلك

181
00:15:06,292 --> 00:15:08,042
‫بالتكلّم عن التزلّج الجيد

182
00:15:08,667 --> 00:15:10,542
‫كان ركوب تلة "الأرنب"
‫ممتعة جداً طوال النهار

183
00:15:10,667 --> 00:15:15,083
‫لكن، أظن أنني أود القيام
‫بتزلّج حقيقي قبل أن نغادر الليلة

184
00:15:16,501 --> 00:15:18,959
‫إن أردت الذهاب إلى الأعلى بمفردك
‫فلا داعي لأن ترافقنا طوال اليوم

185
00:15:19,042 --> 00:15:22,292
‫لا، لا بأس أقول فقط
‫إنني أود الارتقاء في مرحلة ما

186
00:15:22,417 --> 00:15:24,918
‫كان من المذهل مشاهدة
‫(باركر) تقع طوال النهار ولكن...

187
00:15:25,000 --> 00:15:28,626
‫سأرتاح لممارسة تزلّجاً حقيقياً

188
00:15:29,876 --> 00:15:33,000
‫أعتقد أنني اكتفيت من التزلج اليوم

189
00:15:33,125 --> 00:15:37,167
‫لذا أستطيع البقاء هنا في النزل
‫إن أردتما ممارسة المزيد من التزلّج

190
00:15:37,292 --> 00:15:39,209
‫لم أقصد قول ذلك
‫لم أقصد الأمر بهذه الطريقة

191
00:15:39,334 --> 00:15:41,000
‫هذا ليس ما عنيته
‫لا أدري ما الذي قصدته

192
00:15:41,125 --> 00:15:43,792
‫قلت لك
‫إنني لست مضطرة إلى المجيء

193
00:15:43,918 --> 00:15:46,542
‫- لا
‫- (باركر)، لم أرد ألا تأتي، فعلاً

194
00:15:46,667 --> 00:15:48,918
‫لا، كان هو مَن اقترح
‫مجيئك في المقام الأول

195
00:15:49,000 --> 00:15:54,209
‫حسناً، آخر شيء أود القيام به
‫هو التطفل على الوقت المخصص للرجال

196
00:15:54,334 --> 00:15:58,417
‫لن أشعر بالإهانة
‫ثمة أمور كثيرة يمكنني فعلها هنا

197
00:15:58,542 --> 00:16:01,542
‫بالواقع، لمَ لا تعطياني
‫المفتاح وسأتفقّد رسائلي...؟

198
00:16:01,667 --> 00:16:05,167
‫لن تذهبين إلى الخزنة
‫تعالي واجلسي قليلاً، تعالي إلى هنا

199
00:16:05,292 --> 00:16:10,042
‫كل ما ستجدينه هي رسائل كثيرة
‫من أمك تشتكي بشأن هذا وذلك

200
00:16:10,167 --> 00:16:12,667
‫لن أعطيك المفتاح

201
00:16:13,501 --> 00:16:18,792
‫- آسفة إذا كنت أفسدت تزلجكما اليوم
‫- لم تفسدي شيئاً إطلاقاً

202
00:16:19,334 --> 00:16:23,083
‫فاتك الجزء المهم من المحادثة
‫قبل أن تأتي حيث كنت أقول...

203
00:16:25,125 --> 00:16:26,626
‫ما الذي قلته؟
‫قلت: "يا رجل، كان اليوم رائعاً"

204
00:16:26,751 --> 00:16:33,292
‫"أنا سعيد لأننا حظينا بهذه الفرصة
‫للتقرّب نحن الـ3 وأنتم..."

205
00:16:34,250 --> 00:16:35,667
‫ماذا؟

206
00:16:36,250 --> 00:16:39,375
‫لا، أعني أنني رأيتك تقعين
‫بضع مرات اليوم، لكن (دان)؟

207
00:16:39,501 --> 00:16:44,000
‫استغرقه الأمر 3 أشهر على ما أظن
‫قبل أن يستطع ركوب اللوح

208
00:16:44,125 --> 00:16:46,292
‫بدون أن يبدو سخيفاً للغاية
‫لا أقصد الإهانة

209
00:16:46,792 --> 00:16:48,375
‫- إنها الحقيقة فقط
‫- (جو)

210
00:16:50,918 --> 00:16:52,751
‫سأوافيكما لاحقاً

211
00:16:53,042 --> 00:16:54,626
‫- مرحباً
‫- مرحباً

212
00:16:56,083 --> 00:17:00,125
‫- أردت الاعتذار مجدداً
‫- الأمر ليس مهماً

213
00:17:00,792 --> 00:17:02,459
‫إنه محظوظ لأنني
‫لم أصب غضبي عليه

214
00:17:02,584 --> 00:17:05,751
‫- أبدو كنصف حجم صديقك
‫- بل السابق، إنه صديقي السابق

215
00:17:05,876 --> 00:17:12,334
‫نحاول أن نبقى صديقين
‫لكن، كما ترى لن ينجح الأمر

216
00:17:12,459 --> 00:17:13,834
‫مستحيل!

217
00:17:13,959 --> 00:17:16,417
‫مجموعة منا اتفقت على الذهاب
‫للتزلّج بنهاية هذا الأسبوع

218
00:17:16,626 --> 00:17:18,876
‫الموضوع برمته يزعجني
‫ولا أريد تأخيرك

219
00:17:18,999 --> 00:17:24,209
‫لكن، كان ذلك محرجاً للغاية
‫وأردت فقط الاعتذار

220
00:17:24,334 --> 00:17:25,834
‫ما من مشكلة

221
00:17:27,834 --> 00:17:30,876
‫- هل ستكون هنا الأسبوع المقبل؟
‫- نعم، على الأرجح

222
00:17:31,042 --> 00:17:34,626
‫أنا وزميلتي في السكن نأتي تقريباً
‫كل يوم أحد، ربما ألقاك بالجوار

223
00:17:35,250 --> 00:17:38,375
‫- هذا سيكون توقيتاً جميلاً للغاية
‫- حسناً

224
00:17:38,667 --> 00:17:43,000
‫أعتقد أنني سأراك إذاً
‫رائع، وداعاً

225
00:17:47,209 --> 00:17:50,709
‫أتعلمين؟ هل أستطيع الحصول
‫على رقم هاتفك للقائك؟

226
00:17:50,834 --> 00:17:52,167
‫نعم، طبعاً

227
00:17:52,292 --> 00:17:54,667
‫تباً! لا أتزلّج وهاتفي معي
‫هل بحوزتك قلم؟

228
00:17:54,792 --> 00:17:57,125
‫لا أتزلج وبحوزتي قلم، آسفة

229
00:17:57,250 --> 00:17:59,334
‫حسناً، أتعلمين؟
‫قولي لي الرقم فحسب، ذاكرتي قوية

230
00:17:59,459 --> 00:18:01,999
‫دخنت الماريجوانا حوالى 500 مرة فقط
‫لذا ذاكرتي جيدة

231
00:18:04,292 --> 00:18:07,876
‫كيف بإمكانكم تحمّل نفقة الإغلاق باكراً؟
‫أنتم تفتحون 3 أيام بالأسبوع فقط

232
00:18:07,999 --> 00:18:09,334
‫ما رأيك بأن تكتب رسالة اشتكاء؟

233
00:18:09,459 --> 00:18:12,375
‫- ما رأيك بأن تعيد لي مالي؟
‫- أي مال؟

234
00:18:12,918 --> 00:18:15,542
‫حصلنا فقط على 4 جولات
‫امنحنا فرصة أخرى، أرجوك

235
00:18:15,667 --> 00:18:17,542
‫- 830، تذكر رقم 830
‫- ماذا؟

236
00:18:17,667 --> 00:18:20,375
‫- أعطنا جولة أخرى فقط، أرجوك
‫- آسف

237
00:18:20,876 --> 00:18:23,000
‫كنت لأعطيك المزيد من المال
‫لكنني أعطيته كله لك

238
00:18:23,125 --> 00:18:24,542
‫هل بحوزتك قلم؟

239
00:18:24,999 --> 00:18:28,375
‫الأمر لا يتعلق بالمال، الأحوال
‫الجوية ستتغيّر ونحاول إخلاء الجبل

240
00:18:28,501 --> 00:18:30,542
‫- ما من شيء أستطيع فعله
‫- حسناً

241
00:18:30,667 --> 00:18:33,334
‫ماذا لو ركضنا إلى الأسفل
‫بأسرع ما يمكن؟

242
00:18:35,626 --> 00:18:41,709
‫سنركض بأقصى سرعة ممكنة
‫لقد أعطيناك 100 دولار، بربك

243
00:18:46,334 --> 00:18:47,999
‫أرجوك

244
00:18:51,250 --> 00:18:53,626
‫- أسرعوا
‫- حسناً، كما قلت بأقصى سرعة كالرياح

245
00:18:53,792 --> 00:18:55,459
‫7860

246
00:19:07,542 --> 00:19:10,292
‫مقابل مئة دولار
‫كنت أعتقد أن الرجل سيساعدنا

247
00:19:10,417 --> 00:19:13,542
‫تباً! اعتقدت أنهم يفتحون
‫حتى الساعة الـ10 أيام الأحد

248
00:19:14,209 --> 00:19:15,959
‫ما الذي حصل للتزلج ليلاً؟

249
00:19:16,918 --> 00:19:19,459
‫في (واتشوست)، يتوفّر التزلج ليلاً
‫كان علينا الذهاب إلى هناك

250
00:19:19,584 --> 00:19:21,918
‫إنها تشبه (كواج هيل)
‫لكنها ليست مملة بقدرها

251
00:19:22,834 --> 00:19:26,125
‫- هل تذكرت الأرقام التي قلتها لك؟
‫- 830

252
00:19:26,709 --> 00:19:28,959
‫انظر إلى نفسك يا (لينش)
‫لقد حصلت على رقم هاتفها

253
00:19:29,042 --> 00:19:31,000
‫ماذا قال الرجل بهذا الشأن؟

254
00:19:31,125 --> 00:19:33,209
‫من يأبه ذاك الرجل؟
‫المنشّطات تقلّص حجم عضوك

255
00:19:33,834 --> 00:19:37,125
‫تباً! ما كانت الأرقام؟
‫7860

256
00:19:38,042 --> 00:19:40,042
‫(باركر)، تذكري هذه الأرقم، حسناً؟
‫7860

257
00:19:40,918 --> 00:19:42,250
‫لا

258
00:19:44,709 --> 00:19:46,834
‫- هل ستغلق باكراً الليلة؟
‫- نعم

259
00:19:47,083 --> 00:19:50,834
‫(باندرغرافت) يريد رؤيتك في مكتبه
‫بشأن جدول عمل نهاية الأسبوع المقبل

260
00:19:50,959 --> 00:19:53,792
‫- لن أعمل نهاية الأسبوع المقبل
‫- هذا ما تعتقده

261
00:19:53,918 --> 00:19:57,626
‫هيا يا (ريفكن)! إنه حفل توديع عزوبية
‫شقيقي! طلبت الأذن قبل شهرين!

262
00:19:57,751 --> 00:20:00,501
‫اذهب وتكلم مع المدير
‫إنه ينهي المواعيد

263
00:20:00,999 --> 00:20:02,709
‫أنا هو الإشبين!

264
00:20:03,876 --> 00:20:05,375
‫هل أنت مستعد للإغلاق؟

265
00:20:05,501 --> 00:20:08,501
‫لا يزال هناك 3 أشخاص في الأسفل
‫انتظرهم وبعدها أغلق!

266
00:20:12,334 --> 00:20:15,999
‫لن أنتظر لحين عودتنا إلى الحرم لآكل
‫أنا أتضوّر جوعاً!

267
00:20:16,083 --> 00:20:18,167
‫لمَ لم تأكلي الـ(بيتزا) فحسب؟

268
00:20:18,292 --> 00:20:21,250
‫هل تقصد اللوح المقوّي
‫مع صلصة الطماطم التي أكلتماه أنتما؟

269
00:20:21,751 --> 00:20:23,167
‫هذه ليست (بيتزا)

270
00:20:23,292 --> 00:20:26,792
‫بل تشبه (بيتزا) تتناولها
‫بحفلة عيد ميلاد متزحلق

271
00:20:26,918 --> 00:20:30,167
‫ثمة مطعم (بابا جينو) في طريق العودة
‫يبعد حوالى 15 دقيقة إلى أسفل الجبل

272
00:20:30,292 --> 00:20:34,542
‫رائع! سأتناول (بيتزا)
‫حقيقية بأكملها، شكراً

273
00:20:35,999 --> 00:20:37,417
‫انظرا إلى هؤلاء الشبان!

274
00:20:37,542 --> 00:20:39,584
‫سنتزلّج على هذا المطبّ
‫بالتأكيد هذه المرة

275
00:20:39,709 --> 00:20:41,501
‫الجولة الأخيرة
‫سنجعلها جديرة بالعناء

276
00:20:45,375 --> 00:20:50,459
‫(سالفين)، اسدني خدمة
‫عليّ دخول المرحاض بشدة

277
00:20:50,584 --> 00:20:52,459
‫خذ مكاني لدقيقتين فقط!

278
00:20:54,501 --> 00:20:55,959
‫حقير!

279
00:21:02,459 --> 00:21:05,792
‫- يا للهول!
‫- إنها الرياح فحسب يا (باركر)

280
00:21:06,501 --> 00:21:08,375
‫ألا تقصد "حبيبتي"؟

281
00:21:26,792 --> 00:21:28,876
‫المقعد الأخير قادم

282
00:21:29,626 --> 00:21:32,292
‫- انتهى العمل هنا
‫- اذهب إلى المنزل

283
00:21:42,709 --> 00:21:44,209
‫هيا!

284
00:21:52,876 --> 00:21:57,626
‫البرد قارص جداً هنا!
‫لا وقت لدينا لهذا، شكراً لك!

285
00:22:07,959 --> 00:22:09,667
‫هل يعرف أحدكما نكات مضحكة؟

286
00:22:13,918 --> 00:22:17,626
‫ماذا أخبرت فتاة الـ14 عاماً من
‫(نيو هامشير) والدها حين فقدت عذريتها؟

287
00:22:17,751 --> 00:22:19,959
‫"ابتعد عني، إنك تسحق علبة
‫دخان (مارلبورو) خاصتي"

288
00:22:21,042 --> 00:22:22,834
‫نعم

289
00:22:33,250 --> 00:22:37,876
‫- ما هي برأيكما أسوأ طريقة للموت؟
‫- الأمر ليس كئيباً

290
00:22:38,209 --> 00:22:40,834
‫صدقاً، المكان مخيف يا (دان)

291
00:22:41,292 --> 00:22:46,417
‫أعتقد أن يأكلك قرش
‫هذه أسوأ طريقة للموت

292
00:22:46,542 --> 00:22:51,334
‫مثل راكبي الأمواج الذين يتعرّضون
‫لهجوم من الأسفل ولا يتوقعوا ذلك أبداً

293
00:22:52,250 --> 00:22:57,167
‫- كغلاف فيلم "فكّان"
‫- الفتاة على الغلاف كانت مثيرة

294
00:22:57,417 --> 00:22:59,501
‫- هل كانت مثيرة فعلاً؟
‫- لا أعلم كانت عارية

295
00:22:59,626 --> 00:23:01,000
‫والفتيات العاريات مثيرات

296
00:23:01,876 --> 00:23:05,792
‫إن رأيت الزعنفة قادمة باتجاهك

297
00:23:07,459 --> 00:23:09,709
‫هذا أسوأ من أن يتم
‫التهامك على ما أعتقد

298
00:23:09,834 --> 00:23:14,918
‫معرفة أن هذا الحيوان العملاق
‫قادم باتجاهك وسيلتهمك حياً

299
00:23:17,083 --> 00:23:23,125
‫أرأيتما يوماً فيديو القرش الأبيض الكبير
‫الذي يقفز فوق المياه ويأكل الفقمة؟

300
00:23:23,250 --> 00:23:25,334
‫لهذا السبب لا أسبح
‫سوى في المسابح

301
00:23:27,209 --> 00:23:29,417
‫أعتقد أن الاحتراق هي الطريقة الأسوأ

302
00:23:29,959 --> 00:23:33,250
‫ربما، معظم الناس يموتون
‫من استنشاق الدخان

303
00:23:33,375 --> 00:23:36,250
‫قبل أن يمسّهم الحريق حتى
‫هذا واقع

304
00:23:36,918 --> 00:23:41,125
‫أذكر أنني شاهدتُ التلفاز لـ3
‫أيام متتالية بعد حادثة 11 سبتمبر

305
00:23:42,000 --> 00:23:45,876
‫اللقطات التي عرضوها الأشخاص
‫الذين قفزوا من برج التجارة العالمي...

306
00:23:47,125 --> 00:23:50,000
‫هل بوسعكم تخيّل
‫مدى سوء الوضع في الداخل؟

307
00:23:50,417 --> 00:23:52,959
‫معرفة أن القفز هي الطريقة
‫الأفضل للخروج

308
00:23:55,667 --> 00:23:58,459
‫لكن، يقال إنه حين يقفز المرء
‫من هذا العلو يتوقف قلبه

309
00:23:59,042 --> 00:24:01,459
‫- ولا يشعر بشيء عندما يرتطم بالأرض
‫- حسناً إذاً يا (لينش)

310
00:24:01,584 --> 00:24:03,209
‫ما هي الطريقة الأسوأ للموت؟

311
00:24:03,334 --> 00:24:04,876
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

312
00:24:04,999 --> 00:24:08,876
‫لديك إجابة على كل شيء
‫ما هي أكبر مخاوفك؟

313
00:24:09,334 --> 00:24:11,250
‫هذا سهل، حفرة (سارلك)

314
00:24:12,667 --> 00:24:14,918
‫المعذرة، ماذا؟

315
00:24:15,626 --> 00:24:17,751
‫حفرة (سارلك) من فيلم
‫(ريتورن أوف ذو جيدي)

316
00:24:18,209 --> 00:24:23,501
‫مرحباً؟ أن يتم هضمك بطيئاً على ممر
‫آلاف السنين أسوأ طريقة للموت أبداً

317
00:24:24,209 --> 00:24:29,959
‫- (دان)، لمَ ليس لديك حبيبة؟ لماذا؟
‫- اصمت!

318
00:24:35,999 --> 00:24:39,834
‫- لمَ لم يعمل الكرسي مجدداً؟
‫- امنحي الأمر بعض الوقت

319
00:24:40,751 --> 00:24:42,292
‫هذا لا شيء يا رجل

320
00:24:42,876 --> 00:24:46,918
‫في موسم العام الماضي، بقينا أنا
‫و(سوليت) معلّقين لـ25 دقيقة

321
00:24:47,834 --> 00:24:50,999
‫وقعت فتاة ضخمة
‫على القمة والتويت ساقها

322
00:24:51,083 --> 00:24:54,918
‫وقلت: "حسناً، ارفعوها
‫إلى جنب وأبقوا الآلة شغّالة"

323
00:24:55,000 --> 00:24:57,626
‫لكنهم توقفوا واهتموا بالأمر هناك

324
00:24:57,751 --> 00:25:00,209
‫واضطررنا جميعاً بالبقاء
‫على الرافعة والتجمّد من البرد

325
00:25:00,667 --> 00:25:03,417
‫في نهاية الأمر، لم أستطع الشعور
‫بأصابعي كنت جالساً هناك

326
00:25:04,876 --> 00:25:11,459
‫هيا، هذا الأمر مريب جداً!

327
00:25:13,417 --> 00:25:15,667
‫- هل تمزحون معي؟
‫- (دان)؟

328
00:25:15,792 --> 00:25:18,792
‫تبوّلتُ في سروالي قليلاً
‫لن أكذب عليكما

329
00:25:20,959 --> 00:25:24,959
‫أشعلوا الأضواء اللعينة!

330
00:25:27,709 --> 00:25:30,501
‫لقد نسوا أننا هنا
‫لا يعلم أحد بوجودنا هنا

331
00:25:30,626 --> 00:25:34,292
‫لم ينسوا أننا هنا، اتفقنا؟
‫ثمة كاميرات في كل أرجاء المكان

332
00:25:34,792 --> 00:25:36,751
‫مرحباً؟

333
00:25:36,876 --> 00:25:40,125
‫أيها الحقيرون!
‫أديروا الكرسي إننا نتجمّد برداً!

334
00:25:41,292 --> 00:25:43,999
‫يا للهول! ماذا لو لم
‫يتمكنوا من تشغيل الكرسي؟

335
00:25:44,083 --> 00:25:46,209
‫ماذا لو ذهب الجميع إلى منزله؟

336
00:25:46,334 --> 00:25:48,000
‫أتعلمين ما عليك فعله؟
‫عليك التوقف، حسناً؟

337
00:25:48,125 --> 00:25:49,667
‫أنت تخيفينني كثيراً

338
00:25:51,375 --> 00:25:53,999
‫وبالمناسبة، ذكّرني أن أبرح
‫الرجل الذي يشغّل الآلة ضرباً

339
00:25:54,083 --> 00:25:57,999
‫- ماذا قلت له بالتحديد؟
‫- ماذا؟ لا شيء، لم أقل له شيئاً!

340
00:25:58,083 --> 00:26:00,584
‫واضح أنك أثرت غضبه
‫كفاية ليفعل هذا

341
00:26:00,709 --> 00:26:04,334
‫- يعرف أننا هنا في الأعلى
‫- إذاً لمَ الأضواء منطفئة يا (دان)؟

342
00:26:04,459 --> 00:26:07,334
‫هل هذا جزء من سياستهم
‫أن يطفئوا الأضواء ويخيفوا الزبائن؟

343
00:26:07,459 --> 00:26:11,375
‫لا أدري! ربما إنه انقطاع بالتيار
‫الكهربائي أو شيء ما، اتفقنا؟

344
00:26:11,501 --> 00:26:16,751
‫هذا الأمر يحصل دائماً
‫لم يذهب إلى المنزل، هذا تصرف مريض

345
00:26:20,334 --> 00:26:22,167
‫هذا سيئ جداً

346
00:26:26,000 --> 00:26:31,000
‫في أسوأ الحالات
‫سيرسلون سلّماً أو ما شابه، صحيح؟

347
00:26:38,375 --> 00:26:40,209
‫في أسوأ الحالات، أستطيع القفز

348
00:26:41,584 --> 00:26:45,999
‫فعلت ذلك قبلاً
‫الأمر ليس سيئاً جداً

349
00:26:53,375 --> 00:26:56,000
‫علينا النزول عن هذا الكرسي
‫لا يمكننا البقاء عليه!

350
00:26:56,125 --> 00:26:58,042
‫لمَ لم يتحرّك الكرسي
‫اللعين يا (دان)؟

351
00:26:58,167 --> 00:27:01,501
‫تصرفك المريب هذا لن
‫يجعل الكرسي يتحرّك، اتفقنا؟

352
00:27:02,918 --> 00:27:04,626
‫يا للهول!

353
00:27:07,709 --> 00:27:09,792
‫أرجوك، لا تصرخ عليّ

354
00:27:11,584 --> 00:27:17,000
‫لم أقصد الصراخ
‫هذا الأمر يحصل دائماً، اتفقنا؟

355
00:27:17,125 --> 00:27:20,834
‫لا يمكنهم ترك الناس
‫معلّقين هنا على الكراسي

356
00:27:20,959 --> 00:27:22,999
‫هل تعرفين حجم الدعوى
‫القضائية التي قد يواجهانها؟

357
00:27:23,083 --> 00:27:28,667
‫أي أناس آخرون؟
‫لم يكن هناك أحد أمامنا!

358
00:27:29,626 --> 00:27:33,918
‫لن يتركونا هنا في الأعالي
‫طوال الليل، هذا كل ما أقوله

359
00:27:34,667 --> 00:27:40,250
‫إنه يوم الأحد
‫ولن يفتحوا مجدداً قبل يوم الجمعة

360
00:27:40,709 --> 00:27:43,000
‫سنبقى عالقين هنا طوال الأسبوع!

361
00:27:43,792 --> 00:27:47,334
‫- يا للهول!
‫- لن نبقى عالقين هنا

362
00:27:47,667 --> 00:27:50,083
‫(باركر)، انظري إليّ بربك

363
00:27:50,209 --> 00:27:54,751
‫يستحيل أن يسمح منتجع تزلج بحصول
‫هذا الأمر مهما كان رديئاً، اتفقنا؟

364
00:28:13,209 --> 00:28:20,792
‫مرحباً؟ ليساعدنا أحدهم
‫أرجوكم! أي أحد، مرحباً؟

365
00:28:20,918 --> 00:28:24,709
‫- هيا، بربك! لا بأس
‫- هل من أحد هنا

366
00:28:24,959 --> 00:28:26,834
‫هل تعلمان أنهم سيديرون
‫التيار الكهربائي بعد دقيقة؟

367
00:28:26,959 --> 00:28:29,501
‫سنضحك على هذا الأمر لاحقاً، صدقاً

368
00:28:33,250 --> 00:28:35,125
‫عليّ التبوّل

369
00:28:38,834 --> 00:28:42,417
‫- أشعر بحاجة ملحّة للتبوّل
‫- أجل، أنا أيضاً

370
00:28:42,542 --> 00:28:46,834
‫(لينش)، إن أخرجت
‫عضوك أمامي فسأصاب بالغثيان

371
00:28:46,959 --> 00:28:48,918
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫عليّ قضاء حاجتي

372
00:28:50,876 --> 00:28:52,417
‫كيف من المفترض
‫أن أقضي حاجتي أنا؟

373
00:28:52,542 --> 00:28:55,334
‫لا أدري، ارفعي هذا إلى فوق
‫وانحني وتمسّكي به...

374
00:28:55,459 --> 00:28:57,792
‫هل أنت مجنون؟ أنزل الحاجز!

375
00:28:57,918 --> 00:29:00,250
‫إنه حاجز أمان فقط، اتفقنا؟
‫لا يقوم بشيء فعلاً

376
00:29:00,375 --> 00:29:03,876
‫أحب حاجز الأمان وأحبه بالأسفل
‫في المكان المخصص له

377
00:29:03,999 --> 00:29:05,417
‫إذاً كيف ستقضين حاجتك؟

378
00:29:08,209 --> 00:29:11,209
‫- أستطيع الانتظار
‫- لأسبوع؟

379
00:29:15,334 --> 00:29:18,999
‫ماذا؟ هي من قالت
‫إننا سنبقى هنا لأسبوع

380
00:29:22,584 --> 00:29:24,083
‫أستطيع الانتظار

381
00:29:25,542 --> 00:29:27,417
‫أنا لا أستطيع ذلك
‫سأقضي حاجتي

382
00:29:27,999 --> 00:29:31,834
‫- هذا مقزز جداً يا (لينش)
‫- هذا مؤسف جداً، اتفقنا؟

383
00:29:33,250 --> 00:29:37,083
‫أنتظر هنا فوق
‫في هذا الطقس البارد

384
00:29:39,501 --> 00:29:42,042
‫في حين تنتظران
‫هذه الآلة أن تعمل

385
00:30:15,542 --> 00:30:19,042
‫- نحن في الأعلى!
‫- ساعدونا!

386
00:30:19,167 --> 00:30:21,501
‫- ليساعدنا أحدكم!
‫- أي أحد

387
00:30:21,626 --> 00:30:23,334
‫- أنزل الحاجز يا (جو)
‫- ساعدونا!

388
00:30:23,459 --> 00:30:25,542
‫أنزل الحاجز اللعين يا (جو)!

389
00:30:27,459 --> 00:30:29,751
‫يا للهول! إنها أشبه بالإبر

390
00:31:12,584 --> 00:31:15,125
‫- مرحباً؟
‫- هنا في الأعلى!

391
00:31:15,250 --> 00:31:18,501
‫- النجدة!
‫- ساعدنا!

392
00:31:28,417 --> 00:31:29,876
‫"(كودي)، هنا المركز الرئيسي"

393
00:31:33,751 --> 00:31:37,042
‫- لمَ توقف؟
‫- سيساعدنا، لقد رآنا

394
00:31:37,918 --> 00:31:40,999
‫- هنا (كودي)
‫- "مرحباً يا رجل، أين أنت؟"

395
00:31:42,209 --> 00:31:44,417
‫في مكان فوق غابة الصنوبر
‫لإحضار (بارنز)

396
00:31:44,542 --> 00:31:47,501
‫لا يا رجل (بارنز) هبط للتو
‫والجبال خالية

397
00:31:47,626 --> 00:31:50,834
‫- عُد إلى المركز لنخرج من هنا
‫- تلقيت ذلك

398
00:31:55,459 --> 00:31:57,083
‫- إلى أين هو ذاهب؟
‫- إلى أين يذهب؟

399
00:31:57,209 --> 00:31:59,834
‫- توقف!
‫- إلى أين يذهب؟

400
00:32:03,792 --> 00:32:07,459
‫- أنت توقف!
‫- النجدة!

401
00:32:25,125 --> 00:32:28,042
‫إلى أين أنت ذاهب؟

402
00:32:31,626 --> 00:32:34,167
‫أنت، عد أدراجك!

403
00:32:34,292 --> 00:32:36,542
‫- يا للهول! لا!
‫- لا!

404
00:32:41,751 --> 00:32:43,918
‫هيا، عد أدراجك

405
00:32:52,999 --> 00:32:54,751
‫لا

406
00:33:14,334 --> 00:33:16,125
‫وجهي يحترق

407
00:33:16,375 --> 00:33:19,626
‫- التيار الكهربائي سيعمل مجدداً
‫- لا، لن يعمل مجدداً

408
00:33:19,959 --> 00:33:23,792
‫- لا بد من أن يعمل مجدداً
‫- هل يعرف أحدكما كم الساعة الآن؟

409
00:33:24,250 --> 00:33:28,167
‫انتظري، دعيني أهرع إلى الخزانة
‫سأتفقّد هاتفي الخلوي بسرعة

410
00:33:31,542 --> 00:33:35,792
‫حسناً، ما هي أفضل
‫3 حبوب إفطار؟

411
00:33:36,083 --> 00:33:39,584
‫هيا، حسناً سأبدأ أولاً

412
00:33:40,834 --> 00:33:42,959
‫- حبوب التوت المقرمشة
‫- توقف

413
00:33:43,292 --> 00:33:45,999
‫- حبوب خبز القرفة المقرمشة
‫- أرجوك توقف

414
00:33:46,083 --> 00:33:48,999
‫سأخاطر وأقول حبوب (لاكي تشارمز)

415
00:33:49,083 --> 00:33:52,999
‫تلك على شكل حدوة الحصان
‫باللون البنفسجي

416
00:33:53,083 --> 00:33:55,626
‫هل أنا فقط من يشعر بغرابة
‫حيال تناول حدوة حصان بنفسجية؟

417
00:33:58,792 --> 00:34:02,876
‫الجميع عاد إلى منزله
‫تركونا هنا فوق

418
00:34:05,792 --> 00:34:08,834
‫أفضل 3 مشاهير
‫ستمارس الجنس معهم، ابدأ

419
00:34:09,959 --> 00:34:11,709
‫على أحدنا القفز

420
00:34:13,626 --> 00:34:16,542
‫إن بقينا هنا بالأعلى
‫طيلة الأسبوع فسنموت

421
00:34:30,626 --> 00:34:33,042
‫- لا بأس
‫- لا أريد الموت هنا يا (دان)

422
00:34:33,167 --> 00:34:39,751
‫لا، لن تموتي
‫أعدك أنني لن أدعك تموتين

423
00:34:41,417 --> 00:34:43,167
‫حسناً؟

424
00:34:45,375 --> 00:34:49,792
‫أنا... أنا خائفة جداً

425
00:34:56,125 --> 00:34:57,918
‫يا للهول!

426
00:35:00,375 --> 00:35:08,292
‫يا رفيقاي، ما هي أفضل هدية
‫حصلتما عليها في عيد الميلاد؟

427
00:35:09,083 --> 00:35:12,918
‫- جروي (شاينا)
‫- (دان)؟

428
00:35:13,918 --> 00:35:16,918
‫لا؟ حسناً
‫أعتقد أنه حان دوري إذاً

429
00:35:18,250 --> 00:35:22,751
‫مزلجتي
‫هل فهمت الدعابة؟ مزلجتي

430
00:35:23,250 --> 00:35:28,834
‫تباً! يا للهول!

431
00:35:32,459 --> 00:35:35,501
‫هل أنت بخير؟

432
00:35:35,626 --> 00:35:42,459
‫انظري إليّ، وجهك لونه أحمر
‫أعتقد أنه تصابين بقضمة الصقيع

433
00:35:43,334 --> 00:35:45,542
‫لا يا (دان)، لا يمكنك أن تُصاب
‫بقضمة الصقيع بهذه السرعة

434
00:35:45,667 --> 00:35:50,709
‫كم من الوقت مضى على وجودنا هنا؟
‫بضع ساعات كحد أقصى

435
00:35:50,834 --> 00:35:52,709
‫- (دان)، ما الذي تفعله؟
‫- سأقفز

436
00:35:52,834 --> 00:35:54,375
‫- بالطبع لن تقفز
‫- بل سأقفز!

437
00:35:54,501 --> 00:35:58,584
‫حتى لو أذيت نفسي
‫أستطيع إنزال نفسي وإحضار المساعدة لنا

438
00:35:58,709 --> 00:36:00,083
‫(دان)، أنت بعيد جداً يا رجل
‫لا يمكنك القفز من هنا

439
00:36:00,209 --> 00:36:02,751
‫- ألديك فكرة أفضل من القفز؟
‫- نعم!

440
00:36:02,876 --> 00:36:04,876
‫لدي فكرة أفضل
‫بإمكاننا انتظار حلول الصباح

441
00:36:04,999 --> 00:36:06,542
‫لا بد من أن يأتي أحدهم
‫مجذّب الثلج أو...

442
00:36:06,667 --> 00:36:09,125
‫كيف سيجذّبون الجبل
‫في حين إنه مغلق؟

443
00:36:09,250 --> 00:36:11,375
‫لن يكون مفتوحاً إلا بعد 5 أيام!

444
00:36:11,792 --> 00:36:13,751
‫- (دان)، لا تتركني
‫- أستطيع القيام بذلك

445
00:36:15,459 --> 00:36:20,083
‫(جو)، سيكون هنا معك، اتفقنا؟
‫سيعتني بك

446
00:36:20,209 --> 00:36:22,542
‫لا يا رجل لا تقم بذلك
‫(واكر) لا تفعل ذلك

447
00:36:22,667 --> 00:36:26,626
‫- (دان) لا تتركني، أرجوك
‫- انظري إليّ!

448
00:36:26,751 --> 00:36:28,542
‫ما الذي فعلته؟

449
00:36:29,834 --> 00:36:33,918
‫سنكون بخير يا حبيبتي
‫سنكون بخير

450
00:36:41,292 --> 00:36:43,459
‫- (دان)، لا
‫- لا تفعل ذلك يا رجل

451
00:36:50,709 --> 00:36:53,334
‫هل تذكر ما قلته سابقاً
‫بأنني قمت بهذا من قبل؟

452
00:36:54,834 --> 00:36:57,125
‫كذبت كلياً
‫أنا خائف جداً

453
00:37:23,417 --> 00:37:27,959
‫- "(دان)؟ (داني)!
‫- (داني)، قل شيئاً!"

454
00:37:31,417 --> 00:37:35,751
‫- يا للهول! يا للهول!
‫- "(داني)! تكلم معي يا (داني)!"

455
00:37:38,209 --> 00:37:40,792
‫- يا للهول! رجلاي!
‫- (دان)!

456
00:37:40,918 --> 00:37:46,626
‫يا للهول! رجلاي مكسورتان
‫يا للهول!

457
00:37:46,751 --> 00:37:48,167
‫هل بإمكانك التحرّك يا (دان)؟

458
00:37:48,792 --> 00:37:50,918
‫لا! لا أستطيع
‫لا أستطيع التحرّك!

459
00:37:51,000 --> 00:37:53,626
‫- حسناً تشبث يا حبيبي عليّ...
‫- إلى أين تذهبين؟

460
00:37:53,751 --> 00:37:56,125
‫- عليّ النزول إلى الأسفل
‫- لا توقفي، ستتأذين، اهدأي!

461
00:37:56,250 --> 00:38:00,709
‫لا، ابقي هناك! لا تنزلي عن هذا
‫الكرسي، ابقي على الكرسي!

462
00:38:00,834 --> 00:38:05,042
‫- ما مدى سوء الوضع؟
‫- إنه سيئ، إنه سيئ جداً!

463
00:38:05,667 --> 00:38:12,250
‫العظام خرجت من رجلي
‫ساعدونا! ساعدونا! أرجوكم ساعدونا!

464
00:38:13,083 --> 00:38:16,751
‫(دان) صديقي، هل بإمكانك
‫التحرّك على الإطلاق؟

465
00:38:16,959 --> 00:38:18,584
‫لا يا رجل، إن الوضع سيئ!

466
00:38:18,918 --> 00:38:20,876
‫لا يمكنك الانزلاق
‫إلى أسفل التلة أو ما شابه؟

467
00:38:20,999 --> 00:38:23,667
‫لا لا يمكنني الانزلاق إلى أسفل التلة
‫إنني أنزف حتى الموت يا رجل!

468
00:38:24,167 --> 00:38:25,542
‫حسناً، حسناً

469
00:38:26,000 --> 00:38:28,876
‫- هل بإمكانك إيقاف النزيف؟
‫- بواسطة ماذا؟

470
00:38:29,584 --> 00:38:30,999
‫انتظر

471
00:38:36,375 --> 00:38:40,209
‫خذ هذا، تباً!

472
00:38:40,334 --> 00:38:44,542
‫(دان) تشبث في الأسفل
‫سأرمي وشاحي إليك

473
00:38:44,999 --> 00:38:47,000
‫ها هو، اتفقنا؟

474
00:38:48,959 --> 00:38:53,918
‫هل بإمكانك إحضاره؟
‫امسكه فقط صديقي

475
00:39:27,125 --> 00:39:29,375
‫- لقد أمسكته!
‫- حسناً

476
00:39:29,751 --> 00:39:33,709
‫(دان) عليك ربطه حول رجليك

477
00:39:33,834 --> 00:39:37,000
‫أربطه حول رجليك
‫فوق مكان النزيف، اتفقنا؟

478
00:39:37,125 --> 00:39:38,667
‫كضمادة لوقف الدم من الأوردة

479
00:39:48,501 --> 00:39:51,209
‫انتظر، خذ معطفي
‫خذ معطفي!

480
00:39:51,334 --> 00:39:54,209
‫لا، اتركي معطفك! لا تخلعيه!

481
00:39:54,334 --> 00:39:56,999
‫لا، لا بأس أستطيع
‫احتضان (لينش)، أرجوك!

482
00:39:57,083 --> 00:39:58,542
‫لا تخلعي معطفك!

483
00:40:18,459 --> 00:40:19,999
‫- (دان)
‫- ماذا؟

484
00:40:20,083 --> 00:40:24,334
‫أظن بإمكاني تسلّق السلك
‫والوصول إلى الكرسي الأقرب إلى الأرض

485
00:40:24,459 --> 00:40:27,626
‫عليك التحلّي بالحذر يا رجل!
‫هذه الأسلاك حادة كالشفرة

486
00:40:27,751 --> 00:40:29,792
‫هل تظن باستطاعتك تسلّق
‫كل هذه الكراسي الكثيرة؟

487
00:40:30,918 --> 00:40:34,000
‫- لا يمكنني الانزلاق حتى
‫- لا تحاول حتى أن تنزلق على الأسلاك

488
00:40:34,125 --> 00:40:37,459
‫أمك اضطرت أن تكتب رسالة
‫لتتمكن من الخروج من صف الرياضة

489
00:40:39,999 --> 00:40:41,501
‫- (جو)
‫- ماذا؟

490
00:40:41,876 --> 00:40:46,501
‫أتذكر (جيني بلوث)؟ هل تذكرها؟
‫باستطاعتها أن تنزلق على الأسلاك

491
00:40:46,751 --> 00:40:50,167
‫أعرف، لكن حتى
‫لو وصلت إلى الكرسي

492
00:40:50,292 --> 00:40:53,375
‫كم كرسي سيتبقى لي
‫لكي أصبح قريباً من الأرض؟

493
00:40:54,751 --> 00:40:58,000
‫الأعمدة، كلها تحتوي
‫على سلالم، اتفقنا؟

494
00:40:58,125 --> 00:41:01,334
‫عليك إيجاد طريقة للوصول
‫إلى أعمدة الرفع

495
00:41:01,459 --> 00:41:02,876
‫حسناً

496
00:41:05,250 --> 00:41:08,375
‫- كم يبعد هذا الكرسي عن العمود؟
‫- لا أعرف

497
00:41:09,959 --> 00:41:11,584
‫أعطني بعض لحظات، اتفقنا؟

498
00:41:12,209 --> 00:41:14,542
‫انتظر ماذا لو وقعت أنت أيضاً؟

499
00:41:14,667 --> 00:41:17,834
‫(باركر) إذا بقينا هنا سنتجمّد حتى الموت
‫وسيموت هو أيضاً

500
00:41:19,584 --> 00:41:23,999
‫(دان)! (دان) سأحاول
‫التسلّق نحو الكرسي التالي!

501
00:41:27,792 --> 00:41:31,959
‫- حبيبي، هل هذا صوتك؟
‫- ماذا؟

502
00:41:32,042 --> 00:41:34,083
‫اصمت يا (دان)، اخرس!

503
00:41:36,501 --> 00:41:44,167
‫- يا للهول! يا للهول! هذا ذئب!
‫- (دان) هذا ليس ذئباً بل قيوطاً...

504
00:41:44,292 --> 00:41:47,792
‫أستطيع تمييز صوت
‫الذئب اللعين! ساعدونا!

505
00:41:49,792 --> 00:41:53,459
‫متى كانت آخر مرة سمعت فيها
‫عن هجوم ذئب بـ(نيو إنغلاند)؟

506
00:41:54,584 --> 00:41:58,584
‫إنها جبانة يا رجل الذئاب هنا
‫ليست كبيرة الحجم حتى!

507
00:42:00,209 --> 00:42:04,417
‫انتظر، قد يكون الأمر أسوأ
‫من ذلك، صحيح؟

508
00:42:04,542 --> 00:42:06,167
‫كيف يمكن أن يكون أسوأ؟

509
00:42:08,876 --> 00:42:10,876
‫قد يكون وحش (سارلك)

510
00:42:11,792 --> 00:42:16,417
‫(باركر) ألقت دعابة لتخفيف حدة التوتر
‫إن فتاتك لا بأس بها يا (واكر)!

511
00:42:17,000 --> 00:42:18,626
‫لا بأس بها

512
00:42:18,751 --> 00:42:22,042
‫أرجوك تسلّق أرجوك
‫أرجوك تسلّق فحسب

513
00:42:22,167 --> 00:42:24,375
‫حسناً اصمد! اصمد إنني آت

514
00:42:29,083 --> 00:42:31,918
‫- اصمد!
‫- سيكون الأمر بخير يا (دان)!

515
00:42:36,000 --> 00:42:38,918
‫هذا مضحك، لكنني لم أخف يوماً
‫من المرتفعات لغاية هذه اللحظة

516
00:42:39,000 --> 00:42:43,334
‫- حسناً، كيف أستطيع المساعدة؟
‫- لا أعرف، تمسّكي برجلي فقط

517
00:42:43,459 --> 00:42:47,834
‫بالحقيقة، لا يمكنك إيقافي
‫من الوقوع لكن الأمر نفسي

518
00:42:47,959 --> 00:42:49,334
‫حسناً

519
00:42:52,000 --> 00:42:54,209
‫تباً! العلو مرتفع جداً
‫إنه مرتفع جداً

520
00:42:54,334 --> 00:42:57,209
‫- كيف أستطيع المساعدة؟
‫- لكن توقفي عن التكلم فقط، اتفقنا؟

521
00:42:57,334 --> 00:43:00,250
‫- حسناً
‫- حسناً، هيا بنا

522
00:43:07,125 --> 00:43:10,459
‫- أرجوك أسرع!
‫- الزم الهدوء يا رجل، اتفقنا؟

523
00:43:19,167 --> 00:43:23,417
‫إنه مغطّى بالكامل بالجليد
‫(دان)! إنه مغطى بالجليد كله

524
00:43:23,542 --> 00:43:26,125
‫لكن أظن أنني إذا استطعت إزالته
‫أستطيع البلوغ إلى الأعلى

525
00:43:26,250 --> 00:43:27,626
‫تباً!

526
00:43:50,125 --> 00:43:51,959
‫تباً!

527
00:43:53,626 --> 00:43:55,209
‫ما الذي يُفترض بي فعله؟

528
00:43:58,584 --> 00:44:02,792
‫يا رفيقاي، ما الذي يُفترض بي فعله؟

529
00:44:05,459 --> 00:44:07,792
‫ابتعد عنه!

530
00:44:16,584 --> 00:44:22,626
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا على قيد الحياة

531
00:44:24,083 --> 00:44:28,501
‫أرأيت؟ أخبرتك يا رجل بأنها تخاف
‫منك أكثر مما تخاف منها!

532
00:44:29,751 --> 00:44:31,918
‫لا أعرف يا رجل
‫أنا خائف جداً

533
00:44:32,000 --> 00:44:33,792
‫أعلم ذلك، أعرف

534
00:44:33,918 --> 00:44:38,834
‫لم يعد بإمكاني الإحساس برجلي
‫الأمر ليس جيداً، صحيح؟

535
00:44:40,584 --> 00:44:44,459
‫لم أعد أشعر بالألم كالسابق
‫لكن الأمر ليس جيداً

536
00:44:44,584 --> 00:44:46,459
‫لا، الأمر بخير
‫ستكون على ما يرام

537
00:44:47,334 --> 00:44:50,626
‫الأمر خطير جداً
‫على الأرجح علينا نقله

538
00:44:52,250 --> 00:44:55,999
‫- امسحي وجهك
‫- إنها كحرق الشمس

539
00:44:56,083 --> 00:44:58,501
‫- لا، أعتقد أنها قضمة الصقيع
‫- ماذا؟

540
00:44:58,626 --> 00:45:00,375
‫هل تغيّر لون وجهي في أي مكان؟

541
00:45:01,209 --> 00:45:05,999
‫- لا أدري، لا أستطيع رؤية شيء
‫- لا تلمسيه، توقفي توقفي

542
00:45:06,417 --> 00:45:08,876
‫- لكنني أشعر بالحكة الآن
‫- إذا فركت وجهك ستنتزعين الجلد

543
00:45:08,999 --> 00:45:11,792
‫- أسرع أنت فوق!
‫- حسناً، أحاول ذلك، اصمد

544
00:45:29,918 --> 00:45:31,918
‫توخَ الحذر!

545
00:45:32,000 --> 00:45:34,250
‫- لا تتكلمي
‫- حسناً

546
00:45:37,209 --> 00:45:38,626
‫أستطيع القيام بذلك

547
00:45:44,501 --> 00:45:47,667
‫- لقد أمسكت بك
‫- تباً!

548
00:45:49,167 --> 00:45:50,584
‫لا تنظر إلى الأسفل

549
00:45:56,584 --> 00:45:58,542
‫حذائي ثقيل جداً

550
00:46:12,792 --> 00:46:14,751
‫الأسلاك تمزّق قفازاتي

551
00:46:18,375 --> 00:46:19,876
‫هل تمكنت من التسلّق؟

552
00:46:28,584 --> 00:46:30,292
‫يا للهول يداي!

553
00:46:36,751 --> 00:46:38,876
‫ماذا؟ ما الخطب؟

554
00:46:39,501 --> 00:46:43,667
‫- يا للهول!
‫- ما الخطب؟

555
00:46:46,542 --> 00:46:49,584
‫لقد أمسكت بك
‫أنت بخير، لقد أمسكت بك

556
00:46:53,501 --> 00:46:57,167
‫- ما الخطب؟ لماذا؟
‫- لا تنظري إلى الأسفل

557
00:46:58,876 --> 00:47:00,459
‫- (لينش)؟
‫- نعم

558
00:47:01,209 --> 00:47:04,542
‫لا تدعها تنظر
‫لا تدعها تنظر!

559
00:47:04,667 --> 00:47:09,125
‫- (دان)! (دان)!
‫- لا لن أدعها تفعل ذلك

560
00:47:12,751 --> 00:47:14,751
‫لا تدعها تنظر!

561
00:47:31,042 --> 00:47:34,876
‫(دان)! (دان)! (دان)!

562
00:47:35,792 --> 00:47:38,250
‫يا للهول!

563
00:48:09,250 --> 00:48:11,584
‫حسناً، حسناً

564
00:48:32,501 --> 00:48:36,667
‫(دان)! (دان)!

565
00:48:40,584 --> 00:48:43,751
‫لا! (دان)

566
00:49:16,501 --> 00:49:20,584
‫الأسلاك مزّقت قفازاتي
‫ويداي متضررتان جداً

567
00:49:21,584 --> 00:49:23,501
‫لمَ سمحت له بالقفز؟

568
00:49:27,751 --> 00:49:29,417
‫طبعاً لست جادة بهذا القول

569
00:49:30,751 --> 00:49:32,542
‫كان العلو مرتفعاً جداً

570
00:49:34,167 --> 00:49:38,292
‫لا، قال إن باستطاعته القيام بذلك
‫لم تحاولي ردعه

571
00:49:43,417 --> 00:49:45,501
‫لا أستطيع تصديق هذا
‫هل تحاولين إلقاء اللوم عليّ؟

572
00:49:46,999 --> 00:49:49,375
‫لا، لا ألومك

573
00:49:49,501 --> 00:49:53,584
‫أنت هي حبيبته
‫ولم أرك تحاولين منعه من القفز

574
00:49:53,959 --> 00:49:56,751
‫- لم يكن ليستمع إليّ
‫- هل كان ليستمع إليّ؟

575
00:49:59,042 --> 00:50:00,792
‫لا قلت إنها كانت فكرة سيئة

576
00:50:01,417 --> 00:50:05,167
‫قلت إن المكان مرتفع جداً للقفز
‫لم أسمع أي أفكار منك باستثناء البكاء

577
00:50:07,125 --> 00:50:08,918
‫لا تلقي اللوم عليّ

578
00:50:11,584 --> 00:50:15,000
‫أنت حبيبته منذ سنة ربما؟

579
00:50:19,459 --> 00:50:21,999
‫بيد أنني عرفته طوال حياتي

580
00:50:23,334 --> 00:50:26,459
‫- كان عليك... كان يجدر بك...
‫- ماذا؟

581
00:50:29,292 --> 00:50:30,709
‫قوليها!

582
00:50:33,834 --> 00:50:36,083
‫- كان يجب أن أكون مكانه؟
‫- لا

583
00:50:36,209 --> 00:50:39,584
‫- هذا ما تريدين قوله
‫- لا... لم أقل ذلك

584
00:50:39,709 --> 00:50:44,209
‫لا بأس، أتفهّم الأمر كان يجب
‫أن أكون مكانه في الأسفل، صحيح؟

585
00:50:44,334 --> 00:50:46,792
‫- لأن ما من أحد يأبه بشأني
‫- لا

586
00:50:48,334 --> 00:50:52,751
‫لكن أتعلمين؟ لو لم تمضي اليوم
‫بأكمله على تلة (الأرنب)

587
00:50:53,000 --> 00:50:56,584
‫ونحن نشاهدك تقعين أرضاً، لكنا
‫قمنا ببضع جولات وعدنا إلى المنزل

588
00:50:56,709 --> 00:50:58,125
‫أنا آسفة

589
00:51:00,959 --> 00:51:04,876
‫أو ربما لو لم تتدخلي بشؤوننا
‫وبقيت في المنزل

590
00:51:05,042 --> 00:51:11,250
‫ولم تفرضي نفسك بكل جانب من حياته
‫لما كان صديقي المفضّل ميتاً الآن!

591
00:51:12,584 --> 00:51:17,584
‫هذا ليس عادلاً
‫هذا ليس عادلاً

592
00:51:20,042 --> 00:51:26,375
‫ليس عادلاً أن يكون صديقي المفضّل ميتاً
‫لن يعود، لقد رحل

593
00:51:31,250 --> 00:51:32,999
‫- أنا آسفة
‫- تباً لك!

594
00:51:54,000 --> 00:51:56,083
‫أنا آسفة

595
00:51:59,000 --> 00:52:03,542
‫أنا آسفة جداً

596
00:52:18,167 --> 00:52:21,459
‫أنا آسف
‫لم أقصد قول ذلك

597
00:52:47,667 --> 00:52:49,459
‫830

598
00:52:50,751 --> 00:52:56,626
‫تباً! أرقامي هي 786

599
00:52:56,751 --> 00:52:58,459
‫7860

600
00:52:59,334 --> 00:53:02,834
‫- 8307860
‫- نعم

601
00:53:04,292 --> 00:53:06,501
‫سأتصل حتماً
‫بتلك الفتاة عندما أعود

602
00:53:07,417 --> 00:53:12,918
‫وأتعلمين؟ سأطلب منها الزواج لن
‫أمارس أي ألاعيب سأتصل بها وأقول:

603
00:53:13,000 --> 00:53:15,209
‫"مرحباً يا (شانون)
‫أنا (جو) من آلة رفع الكراسي"

604
00:53:15,334 --> 00:53:16,709
‫"هل تقبلين الزواج بي؟"

605
00:53:16,834 --> 00:53:19,876
‫"سننتقل إلى منزل ونرزق بولدين
‫وسيكون لدينا كلب نسميه (ستيف)"

606
00:53:19,999 --> 00:53:25,167
‫- مَن سيدفع ثمن المنزل؟
‫- هي، لديها وظيفة رائعة

607
00:53:25,292 --> 00:53:29,000
‫- ما هو عملها؟
‫- إنها طبيبة تقويم الأسنان

608
00:53:29,626 --> 00:53:32,000
‫أطباء تقويم الأسنان
‫يجنون الكثير من المال

609
00:53:34,042 --> 00:53:37,292
‫أنا واثقة أنكما ستكونان
‫سعيدين جداً

610
00:53:38,459 --> 00:53:41,709
‫830786

611
00:53:43,209 --> 00:53:46,626
‫- مَن يطلق على كلبه اسم (ستيف)؟
‫- أنا سأفعل

612
00:53:47,876 --> 00:53:51,918
‫- (ستيف) اسم مخصص للبشر
‫- مَن قال ذلك؟

613
00:53:55,250 --> 00:54:01,042
‫لا تذهب إلى منزل أحدهم
‫وتقول له: "هذا هو كلبي (ستيف)"

614
00:54:01,667 --> 00:54:04,459
‫لمَ لا؟ أعتقد أن (ستيف)
‫اسم جيد لكلب

615
00:54:04,918 --> 00:54:07,709
‫- "تفضلوا، هذه هرّتي (كريس)"
‫- لا توجد هرة

616
00:54:09,083 --> 00:54:12,459
‫كلب فقط، (ستيف)

617
00:54:15,292 --> 00:54:18,125
‫لا بد من أن (شاينا) جائعة جداً

618
00:54:21,501 --> 00:54:23,918
‫- ما نوع الـ(بيتزا) الذي سنتناوله؟
‫- المسكينة

619
00:54:26,417 --> 00:54:33,626
‫لا تزال جروة ولن تفهم أنني توفيت

620
00:54:35,834 --> 00:54:40,042
‫ستظن إنني رحلتُ ونسيت أمرها

621
00:54:41,292 --> 00:54:45,834
‫على الأرجح أنها تنتظرني
‫أمام الباب الآن

622
00:54:46,125 --> 00:54:50,792
‫وعند سماع كل ضجة في الرواق...

623
00:54:50,918 --> 00:54:55,709
‫ستقرّب رأسها الصغير من الحافة

624
00:54:56,626 --> 00:54:59,375
‫متسائلة عن موعد دخولي الباب

625
00:54:59,751 --> 00:55:07,083
‫وأنا لن أدخل وستموت جوعاً

626
00:55:09,751 --> 00:55:15,626
‫ستموت جوعاً
‫بانتظار مجيئي

627
00:55:16,083 --> 00:55:18,083
‫أنا المذنبة في كل ذلك!

628
00:55:18,584 --> 00:55:22,584
‫لن تموت من الجوع
‫وأنت لن تموتي يا (باركر)

629
00:55:24,083 --> 00:55:27,709
‫أنا الوحيدة التي لديه
‫مفتاح شقتي، تعرف ذلك

630
00:55:27,999 --> 00:55:31,709
‫نعم أعرف، لكن الجيران سيحطمون
‫الباب إذا لم تتوقف عن النباح

631
00:55:31,834 --> 00:55:36,626
‫نعم، أحدهم سيكتشف الأمر
‫ستكون بخير

632
00:55:39,083 --> 00:55:43,292
‫كذلك أنت وأنا

633
00:55:51,751 --> 00:55:57,209
‫أريد فقط رؤية أمي... وأبي

634
00:58:45,209 --> 00:58:50,209
‫ظننت أنني أحلم
‫خلت أنني كنت أحلم بحدوث كل ذلك

635
00:58:59,542 --> 00:59:01,375
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

636
00:59:03,626 --> 00:59:06,792
‫- قضمات الصقيع بوجهك تزداد سوءاً
‫- حقاً؟ كم الوضع سيئ

637
00:59:06,918 --> 00:59:08,667
‫لا، لا تلمسيها هذا سيئ

638
00:59:11,000 --> 00:59:15,125
‫- لم يعد يشعرني بالحكّة كالسابق
‫- حسناً، لكن لا تلمسي وجهك

639
00:59:17,375 --> 00:59:20,125
‫عندما نخرج من هنا
‫سأحضر لك طبيب لمعالجتها فوراً

640
00:59:20,250 --> 00:59:24,000
‫لديك علامات حمراء على وجهك أيضاً

641
00:59:27,417 --> 00:59:29,250
‫سيعالجني الطبيب أيضاً

642
00:59:30,792 --> 00:59:33,417
‫لا، لا تلمسيها، إنه سيئ

643
00:59:37,250 --> 00:59:42,876
‫حسناً، لقد طلع الصباح
‫قد يأتي أحدهم الآن

644
00:59:42,999 --> 00:59:48,999
‫- لماذا؟
‫- من أجل صيانة الجبل، لا أدري

645
00:59:50,918 --> 00:59:53,626
‫إضافة إلى ذلك، إذا لم نحضر الصف
‫فسيبدأ الناس بالبحث عنا

646
00:59:53,751 --> 00:59:55,792
‫ما من أحد يعلم بوجودنا هنا

647
00:59:56,999 --> 00:59:59,250
‫لم أخبر أحداً بأنني قادمة إلى هنا

648
01:00:01,792 --> 01:00:06,083
‫النجدة! نحتاج إلى مساعدة!

649
01:00:14,125 --> 01:00:16,876
‫إن استطعت بلوغ ذلك العامود
‫سأتمكّن من تسلق السلم نحو الأسفل

650
01:00:20,834 --> 01:00:23,125
‫كيف ستتسلّق
‫ويداك بهذه الحال؟

651
01:00:25,334 --> 01:00:27,125
‫لن نصمد ليلة أخرى

652
01:00:27,375 --> 01:00:31,834
‫هل أنت متأكد أنك لا تريد
‫الانتظار لبضع ساعات؟

653
01:00:32,125 --> 01:00:36,125
‫أعني، قد تكون محقاً
‫ربما أحدهم سيأتي اليوم

654
01:02:54,167 --> 01:02:56,083
‫الإحساس بدفء الشمس رائع

655
01:02:56,918 --> 01:03:00,459
‫أولاً نتجمّد من البرد
‫والآن سنتعرّض لحروق الشمس

656
01:03:00,792 --> 01:03:05,042
‫- انتبهي لما تتمنينه، صحيح؟
‫- لمَ لم تحظَ بحبيبة أبداً؟

657
01:03:06,334 --> 01:03:08,209
‫كيف يُفترض بي
‫الإجابة عن هذا السؤال؟

658
01:03:08,709 --> 01:03:14,834
‫أعني أنك شاب محترم والفتيات يعجبن
‫بك لكنك لا تدخل في علاقة أبداً

659
01:03:17,292 --> 01:03:20,667
‫- نعم، كانت لدي حبيبة حقيقية مرة
‫- لا تحتسب فترة المدرسة الثانوية

660
01:03:20,792 --> 01:03:24,083
‫لا، بعد المرحلة الثانوية
‫في أول سنة جامعية

661
01:03:24,209 --> 01:03:25,834
‫مَن؟

662
01:03:26,792 --> 01:03:32,751
‫فتاة تُدعى (آني)
‫التقينا في صف التوجيه بالسنة الأولى

663
01:03:32,876 --> 01:03:34,209
‫تراسلنا عبر البريد
‫الإلكتروني خلال الصيف

664
01:03:34,334 --> 01:03:37,417
‫وعندما عدنا إلى الجامعة
‫كان الأمر وكأننا نتواعد

665
01:03:39,417 --> 01:03:44,250
‫شعرت بإحساس حقيقي معها
‫كنا نحب الأشياء عينها، كان هذا رائعاً

666
01:03:44,542 --> 01:03:45,999
‫كانت تحب كثيراً فرقة (أيروسميث)

667
01:03:46,083 --> 01:03:48,125
‫شاهدتهم 5 مرات
‫بينما هي شاهدتهم 8 مرات

668
01:03:49,375 --> 01:03:54,375
‫- ماذا حصل؟
‫- هي...

669
01:03:56,584 --> 01:03:59,667
‫كنّا نحب الفيلم عينه (إي تي)

670
01:04:00,876 --> 01:04:03,834
‫كنا كتوأمي روح
‫مثل هذه السخافات التي نقرأها

671
01:04:07,876 --> 01:04:10,542
‫إذاً ماذا حصل؟

672
01:04:11,250 --> 01:04:16,626
‫الترهات عينها
‫لا، أتعرفين ما الذي حصل؟

673
01:04:16,751 --> 01:04:19,459
‫كانت معجبة بشاب آخر

674
01:04:21,459 --> 01:04:26,042
‫مغفل من الأخوية كان يُدعى (دين)

675
01:04:27,167 --> 01:04:29,584
‫إذاً هجرتك
‫من أجل شاب في الأخوية؟

676
01:04:29,709 --> 01:04:32,709
‫لا، لقد هجرتها أنا

677
01:04:33,292 --> 01:04:37,334
‫كنا في مقهى الجامعة نتناول الغداء
‫وكنّا جالسين قبالة بعضنا البعض

678
01:04:37,459 --> 01:04:40,834
‫كان وجهي باتجاه الحائط
‫وهي كانت أمامي ترى الجميع من خلفي

679
01:04:44,751 --> 01:04:51,918
‫وظللت أراها تنظر إلى أحد وتضحك قليلاً
‫فقلت لها: "ما المضحك؟"

680
01:04:53,417 --> 01:04:56,375
‫"وما الذي يجري هنا؟"
‫ولقد قالت:

681
01:05:00,501 --> 01:05:02,626
‫"(دين) يسخر منك"

682
01:05:03,083 --> 01:05:06,459
‫لذا استدرت وكنت مستعداً
‫لإبراح ذلك الشاب ضرباً

683
01:05:08,584 --> 01:05:10,918
‫لكن، كل ما استطعت رؤيته
‫هو أشخاص مجهولين

684
01:05:11,000 --> 01:05:12,751
‫وكل تلك الوجوه

685
01:05:13,292 --> 01:05:19,375
‫ذاك الرجل كان يغازل فتاتي
‫وكان باستطاعته رؤيتي، أما أنا فلا

686
01:05:23,083 --> 01:05:24,792
‫هذا فعلاً غريب

687
01:05:27,125 --> 01:05:32,792
‫لم أشعر قط بمثل هذا الغباء والسوء
‫فانسحبت فحسب

688
01:05:34,042 --> 01:05:35,542
‫انسحبت؟

689
01:05:35,667 --> 01:05:38,501
‫نعم، قلت لها أن تضحك مع
‫(دين) من الأخوية ولقد خرجت

690
01:05:39,792 --> 01:05:41,834
‫هذا سيئ

691
01:05:43,584 --> 01:05:46,667
‫أتعلمين؟ ربما ما كان
‫يجب أن أنسحب بسرعة

692
01:05:46,792 --> 01:05:52,999
‫ربما كان يجب أن أكون متلبد الشعور
‫أكثر عوضاً أن أكون حساساً للغاية

693
01:05:57,876 --> 01:06:04,334
‫أحياناً، أعتقد أنني كنت أشعر
‫بعدم الأمان ربما لقد أخطأت

694
01:06:05,751 --> 01:06:08,918
‫عليك أن تقول لها ذلك

695
01:06:09,000 --> 01:06:13,209
‫عندما تعود إلى المنزل
‫عليك الاتصال بها

696
01:06:13,626 --> 01:06:16,999
‫لا يمكنني ذلك

697
01:06:18,959 --> 01:06:22,751
‫إنها تواعد (دين)

698
01:06:30,959 --> 01:06:34,792
‫كان عليّ فعل شيء ما

699
01:06:36,501 --> 01:06:38,042
‫لم يكن باستطاعتك فعل شيء

700
01:06:38,167 --> 01:06:42,209
‫- جلست هنا وتركته يموت
‫- لا، لم تفعلي ذلك

701
01:06:42,334 --> 01:06:43,834
‫لم ندعه يموت، اتفقنا؟

702
01:06:43,959 --> 01:06:50,083
‫لم يكن بمقدورنا فعل شيء
‫قفز إلى الأسفل لإنقاذنا، اتفقنا؟

703
01:06:51,626 --> 01:06:57,626
‫كان الشاب المنشود
‫الذي كنت سأتزوجه

704
01:07:01,292 --> 01:07:07,042
‫في البدء، تتركنا أمهاتنا
‫هناك في اليوم الأول

705
01:07:07,167 --> 01:07:12,334
‫مثل اليوم الأول الحقيقي
‫من المدرسة بدون والدينا

706
01:07:12,584 --> 01:07:19,334
‫(دان) كان طفلاً ممتلئاً
‫تباً! كان سميناً للغاية

707
01:07:19,459 --> 01:07:25,292
‫غادرت جميع أمهاتنا
‫لكن (دان) رفض ترك يد والدته

708
01:07:25,417 --> 01:07:30,334
‫وحتى بعد مغادرتها
‫بقي واقفاً أمام الصف ويبكي كالفتيات

709
01:07:30,459 --> 01:07:33,876
‫- هذا من شيَم (دان)
‫- نعم، ليس لديك أدنى فكرة

710
01:07:33,999 --> 01:07:40,751
‫على كل حال، المعلمة...
‫ما كان اسمها؟

711
01:07:42,876 --> 01:07:44,417
‫السيدة (شيفرين)

712
01:07:44,542 --> 01:07:48,542
‫إذاً السيدة (شيفرين) كانت تحاول
‫جعل الفتى السمين يتوقف عن البكاء

713
01:07:48,667 --> 01:07:56,667
‫وقالت: "هل تعلم ربما من أحد آخر
‫تعرفه في الصف وتود الجلوس معه"

714
01:07:58,459 --> 01:08:02,501
‫ثم أشار اللعين
‫بإصبعه عليّ وقال: "هو!"

715
01:08:02,626 --> 01:08:10,626
‫لم أر مطلقاً هذا الطفل
‫لكن لسبب ما، أشار بإصبعه إليّ

716
01:08:10,876 --> 01:08:13,417
‫- إذاً اضطررت للجلوس معه؟
‫- نعم، لأسبوع كامل

717
01:08:13,542 --> 01:08:17,667
‫في الأسبوع الأول من المدرسة اضطررت
‫مشاركة الحجيرة الصغيرة مع هذا السمين

718
01:08:21,375 --> 01:08:25,918
‫هذا المغفل
‫لا أنفك أذكره بهذا الأمر

719
01:08:40,459 --> 01:08:45,375
‫(دان)، لم يمت هنا فقط
‫ليرانا أنا وأنت نموت أيضاً

720
01:08:55,334 --> 01:08:57,918
‫ساعديني على النهوض

721
01:09:14,209 --> 01:09:19,083
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

722
01:09:21,709 --> 01:09:23,999
‫يا للهول!

723
01:09:24,250 --> 01:09:27,167
‫تباً! تباً!
‫تمسّكي، يا للهول!

724
01:09:27,292 --> 01:09:31,792
‫- يا للهول! الكرسي سيقع
‫- لا، لن يقع

725
01:09:31,918 --> 01:09:36,834
‫يا للهول يدي!

726
01:09:58,250 --> 01:10:01,250
‫لا

727
01:10:45,375 --> 01:10:48,083
‫تباً لك يا (جيني بلوث)!

728
01:11:00,167 --> 01:11:02,542
‫تباً!

729
01:11:02,667 --> 01:11:04,626
‫- (باركر)
‫- ماذا؟

730
01:11:04,751 --> 01:11:07,876
‫أريدك أن ترمي لي العصا الثاني
‫إلى أبعد ما يمكن بهذا الاتجاه

731
01:11:07,999 --> 01:11:09,292
‫ماذا؟

732
01:11:09,417 --> 01:11:14,125
‫قلت إنني أريدك أن ترمي عصا التزلّج
‫خاصتي إلى أسفل التلة بأبعد ما يمكنك

733
01:11:14,250 --> 01:11:16,876
‫سأحتاج إلى بعض الدفاع
‫عندما أصل إلى الأرض

734
01:11:16,999 --> 01:11:19,918
‫حسناً!

735
01:11:59,250 --> 01:12:01,751
‫يا للهول!

736
01:12:02,584 --> 01:12:03,918
‫تباً!

737
01:12:04,000 --> 01:12:07,999
‫- أنا آسفة!
‫- لا بأس!

738
01:12:16,083 --> 01:12:19,959
‫تباً!

739
01:12:20,584 --> 01:12:22,876
‫حسناً

740
01:12:22,999 --> 01:12:27,334
‫يمكنك القيام بذلك
‫أرجوك قم بذلك، أرجوك!

741
01:12:59,292 --> 01:13:03,125
‫أرجوك لا تدعني أقع!

742
01:13:18,000 --> 01:13:22,000
‫أرجوك ألا تدعني أقع

743
01:13:44,667 --> 01:13:48,584
‫لقد نجحت! لقد نجحت!

744
01:13:57,000 --> 01:13:59,584
‫(لينش)!

745
01:13:59,709 --> 01:14:03,250
‫- (لينش)!
‫- أنا بخير!

746
01:14:56,375 --> 01:14:59,667
‫ابقي بعيدة!

747
01:15:03,959 --> 01:15:11,250
‫حاولي ألا تتحرّكي
‫سأعود بأسرع ما يمكنني

748
01:15:11,709 --> 01:15:15,501
‫أرجوك، أرجوك
‫سرع أرجوك!

749
01:15:17,375 --> 01:15:20,751
‫(جو)! انتبه!

750
01:15:24,292 --> 01:15:27,292
‫(جو)!

751
01:22:47,375 --> 01:22:52,542
‫النجدة أرجوك! أرجوك!

752
01:23:54,959 --> 01:24:01,250
‫هل أنت بخير؟ مرحباً؟
‫هل أنت بخير؟

753
01:24:01,375 --> 01:24:07,626
‫اصمدي، سأحضر لك المساعدة

754
01:24:09,375 --> 01:24:11,959
‫لا، لم تكن هناك سيارات أخرى

755
01:24:12,042 --> 01:24:16,834
‫وجدتها ملقية على الطريق
‫خارج (ماونت هوليستون 27)

756
01:24:17,375 --> 01:24:20,834
‫سآخذها لعندك الآن

757
01:24:21,375 --> 01:24:27,167
‫اصمدي
‫المستشفى تبعد فقط بـ10 دقائق

758
01:24:27,292 --> 01:24:32,417
‫ستكونين بخير
‫ستكونين بخير

759
01:24:32,876 --> 01:24:39,334
‫ستكونين بخير يا حبيبتي
‫ستكونين بخير