﻿1
00:01:45,835 --> 00:01:47,400
أنا سآخذه

2
00:01:47,574 --> 00:01:48,964
أنا سآخذه

3
00:01:49,050 --> 00:01:50,962
تعال
تشاد) لا تكن حساساً جداً)

4
00:01:51,092 --> 00:01:53,438
لم يستحق الأمر كل هذه الجلبة
أليس كذلك (أليكس)؟

5
00:01:54,306 --> 00:01:56,479
اهدأ الآن

6
00:01:56,610 --> 00:01:58,218
هل هو بخير؟ -
سيكون بخير -

7
00:01:58,390 --> 00:02:04,561
إذاً (بول)، خلال 6 سنوات، أصبحتُ
أملك 3 مصارف و$200 مليون دولار

8
00:02:04,734 --> 00:02:07,472
(تهانيّ يا (نايجل -
لك أيضاً -

9
00:02:08,992 --> 00:02:12,164
(سيد (واغنر
لقد حان وقت الخطاب

10
00:02:12,989 --> 00:02:16,552
حان وقت الخطاب -
حظاً سعيداً يا عزيزي -

11
00:02:23,502 --> 00:02:26,024
قبل عدة قرون

12
00:02:26,154 --> 00:02:33,453
(تنبّأ شاعر صيني بأن (هونغ كونغ
ستتلألأ مثل النجوم في السماوات

13
00:02:33,714 --> 00:02:37,319
،اليوم
...عبر وضع نفق تحت الماء

14
00:02:37,450 --> 00:02:42,011
(يصل جزيزة (هونغ كونغ
بالأرض الرئيسية والأقاليم الجديدة

15
00:02:42,142 --> 00:02:49,744
نأمل أن نكون قد جعلنا تلك النبؤة
أقرب إلى الحقيقة بخطوة واحدة

16
00:02:52,178 --> 00:02:54,177
إذاً سيداتي وسادتي

17
00:02:54,307 --> 00:02:58,348
تقدّم لكم مشاريع (غريفيث واغنر) بفخر
(مستعمرة مملكة (هونغ كونغ

18
00:02:58,521 --> 00:03:00,433
(نفق ميناء (فيكتوريا

19
00:03:23,546 --> 00:03:26,543
بول)، هل أنت واثق من أنك)
لا تريدني أن أتبعك حتى المنزل؟

20
00:03:26,892 --> 00:03:29,150
أعتقد أنه يمكنني الوصول
(إلى منزلي من دونك يا (فرانك

21
00:03:29,324 --> 00:03:32,539
سأصدقك ذلك حين أراه يحصل -
سنكون على خير ما يرام" -"

22
00:03:32,669 --> 00:03:35,581
خذ باقي الليلة عطلة
شكراً لك

23
00:03:35,711 --> 00:03:38,013
لما استطعتُ فعل ذلك من دونك أبداً

24
00:03:38,144 --> 00:03:41,967
دعنا بسلام الآن يا صاح -
إن كان هذا ما تريده -

25
00:03:42,445 --> 00:03:45,486
كاثرين)، هلّا تلقين نظرة)
تحت المقعد الأمامي، من فضلك؟

26
00:03:45,747 --> 00:03:48,049
"هذا تعبير صغير عن تقديري لكما"

27
00:03:48,180 --> 00:03:52,264
"لا أعلم كيف وصلت الأحرف الأولى
من اسم (بول) عليه لكنها موجودة"

28
00:03:52,437 --> 00:03:54,566
(هذا لطيف يا (فرانك
فعلاً لطيف

29
00:03:54,697 --> 00:03:56,739
تصرّف رخيص
أنك لم تزوّد العلبة بالسيجار

30
00:03:56,870 --> 00:04:00,823
لكنها هدية عظيمة فعلاً
شكراً على كل شيء يا صاح

31
00:04:01,996 --> 00:04:05,384
"فرانك)، الهدية رائعة)
طابت ليلتك"

32
00:04:42,314 --> 00:04:45,223
فرانك)، طلبتُ منك)
أن تأخذ باقي هذه الليلة عطلة

33
00:04:45,311 --> 00:04:50,395
سمعتُك بوضوح -
إذاً هذه ليست سيارتك التي تتبعنا؟ -

34
00:04:50,786 --> 00:04:53,176
...لا، إنها

35
00:05:10,120 --> 00:05:11,945
ما الأمر؟

36
00:05:28,454 --> 00:05:34,189
بول) مهما حدث، لا تخرج من السيارة)
سأصل إليك حالاً

37
00:05:36,447 --> 00:05:40,098
!انبطحا! أخفضي الولدين
!انبطحا

38
00:05:44,181 --> 00:05:45,919
!طفلاي

39
00:05:58,432 --> 00:06:03,645
!(بول)! (بول)

40
00:06:14,115 --> 00:06:15,506
!(بول)

41
00:06:15,637 --> 00:06:17,808
!لا

42
00:06:31,016 --> 00:06:34,795
!لا! (بول) لا
!بول)! يا إلهي)

43
00:06:40,922 --> 00:06:43,181
!يا إلهي

44
00:06:44,616 --> 00:06:47,136
!طفلاي

45
00:06:47,265 --> 00:06:48,829
!طفلاي

46
00:06:48,959 --> 00:06:51,566
!طفلاي

47
00:06:51,783 --> 00:06:56,042
ماذا سيحدث لهما؟ -
لن تعلمي ذلك أبداً -

48
00:07:47,656 --> 00:07:49,783
!خذي الطفلين وارحلي من هنا

49
00:08:22,891 --> 00:08:25,063
أصبتك

50
00:08:38,878 --> 00:08:40,443
غريفيث)؟)

51
00:08:40,573 --> 00:08:42,876
!ها هو هناك

52
00:08:43,788 --> 00:08:45,961
!اقتلوه

53
00:08:47,047 --> 00:08:49,479
!الحقوه

54
00:09:06,902 --> 00:09:10,159
صباح الخير، مَن هنا؟

55
00:09:15,504 --> 00:09:17,676
هل تركوك هنا؟

56
00:09:46,482 --> 00:09:50,737
"بعد مرور 25 سنة"

57
00:09:51,695 --> 00:09:53,084
"(هوليوود)"

58
00:10:01,296 --> 00:10:05,727
ما زال يؤلمني -
أنا آسف جداً -

59
00:10:06,206 --> 00:10:11,550
حسناً، ربما يجدر بك الاسترخاء الآن -
حسناً -

60
00:10:11,766 --> 00:10:14,981
أغلقي ساقيك ببطء

61
00:10:15,634 --> 00:10:17,979
هذا جميل
أنت تبلين جيداً

62
00:10:18,109 --> 00:10:22,106
تمارين التمدد مهمة جداً
سأعطيكنّ مثالاً على ذلك

63
00:10:22,542 --> 00:10:26,105
بما أنني أتمتّع بساقين طويلتين
وأمارس رياضة الكاراتيه

64
00:10:26,190 --> 00:10:30,276
يمكنني فتح ساقيّ بسهولة

65
00:10:32,230 --> 00:10:36,444
مراراً وتكراراً
هذا شعور جميل

66
00:10:37,487 --> 00:10:40,050
إنهن هنا
وسأكون معك خلال دقيقة

67
00:10:41,006 --> 00:10:42,960
(تشاد) -
نعم؟ -

68
00:10:43,091 --> 00:10:45,916
،آسف
لا تذهبنَ إلى أي مكان

69
00:10:46,088 --> 00:10:49,434
تولّ حصة الكاراتيه -
(اسمع يا (فرانكي -

70
00:10:49,565 --> 00:10:53,301
أنا منشغل مع هؤلاء الفتيات -
لا، هذا عمل -

71
00:10:53,431 --> 00:10:56,820
تولّ حصة الكاراتيه -
بهذه الملابس؟ -

72
00:10:59,210 --> 00:11:03,555
أيها الطلّاب -
(مرحباً يا (تشاد -

73
00:11:03,685 --> 00:11:07,551
ثمة مشكلة صغيرة هناك -
!يا طلّاب -

74
00:11:08,203 --> 00:11:10,463
جاكي)، ما الأمر؟) -
ليس هناك من مشكلة -

75
00:11:10,593 --> 00:11:13,027
ما الخطب؟ -
إنه الطالب الجديد -

76
00:11:13,330 --> 00:11:14,720
كيف حالك يا فتى؟
هل أنت بخير؟

77
00:11:14,938 --> 00:11:16,719
أجل

78
00:11:23,410 --> 00:11:25,452
لا بد من أنه هو

79
00:11:27,058 --> 00:11:29,492
هذا جيد

80
00:11:29,622 --> 00:11:32,272
هل أنت أستاذ الباليه أو ماذا؟

81
00:11:32,838 --> 00:11:35,053
نعم، كنت أرقص

82
00:11:35,183 --> 00:11:37,529
وأمارس القليل من الكاراتيه -
الكاراتيه؟ -

83
00:11:37,703 --> 00:11:40,266
هل يمكنك إطلاعي
على بعض من ركلاتك المميّزة؟

84
00:11:40,397 --> 00:11:42,917
هل تريد رؤية إحدى ركلاتي؟ -
نعم، هيا -

85
00:11:43,047 --> 00:11:44,393
حقاً؟

86
00:11:49,347 --> 00:11:51,259
!اللعنة

87
00:11:52,518 --> 00:11:55,907
،(تشاد)
تعالَ إلى مكتبي بأسرع ما يمكنك

88
00:11:56,081 --> 00:11:59,817
هونغ كونغ)؟)
عمّي (فرانكي)، كن واقعياً

89
00:11:59,949 --> 00:12:03,510
لا يمكننا توقيف العمل لأسبوعين
!علينا إدارة عملنا

90
00:12:04,988 --> 00:12:11,331
(لديك عمل آخر تقوم به في (هونغ كونغ
!لقد تحوّل هذا النادي إلى حظيرة كلاب

91
00:12:11,461 --> 00:12:14,589
(عمل آخر في (هونغ كونغ
(عمّي (فرانكي

92
00:12:14,676 --> 00:12:20,887
إليك أمر آخر، لستُ عمّك -
لستَ عمّي؟ -

93
00:12:21,453 --> 00:12:26,928
فجأة بعد 25 عاماً
تخبرني بأنك لستَ عمّي

94
00:12:27,753 --> 00:12:31,838
(كما وأنك لم تولد في (فرنسا
ربّيتُك هناك فحسب

95
00:12:32,749 --> 00:12:38,137
هل هناك مزيد من المفاجأت؟ مثل أنني
أملك متجراً للبقالة في (الزيمبابوي)؟

96
00:12:38,267 --> 00:12:39,961
(تشاد)

97
00:12:43,308 --> 00:12:48,390
أصغِ إليّ، ربّيتُك
منذ أن كان سنّك 6 أشهر

98
00:12:48,868 --> 00:12:52,344
ربّيتك كما لو أنك كنتَ طفلي

99
00:12:53,777 --> 00:12:57,688
هل سبق أن أعطيتُك سبباً لئلا تثق بي؟

100
00:13:01,815 --> 00:13:04,553
لا -
إذاً ثق بي -

101
00:13:05,204 --> 00:13:07,246
(سنذهب إلى (هونغ كونغ

102
00:13:14,632 --> 00:13:18,760
،تشاد) هيا)
ضع حزام الأمان

103
00:13:24,668 --> 00:13:27,144
(انظر إلى هذا يا (فرانكي

104
00:13:28,882 --> 00:13:30,533
لنذهب للتبضّع

105
00:13:41,830 --> 00:13:43,523
فرانكي)، انظر إلى هذا@)

106
00:13:47,216 --> 00:13:49,215
أيها السائق
كم بقي من الوقت بعد للوصول؟

107
00:13:49,345 --> 00:13:50,996
الفندق، لكَم من الوقت؟

108
00:13:51,126 --> 00:13:53,256
لسنا ذاهبَين إلى الفندق -
ماذا؟ -

109
00:13:53,386 --> 00:13:55,645
سنذهب إلى هذه الحانة أولاً

110
00:13:55,774 --> 00:13:59,425
إنها حانة صغيرة وجميلة
دليل السائح يوصي كثيراً بزيارتها

111
00:14:01,162 --> 00:14:05,594
لقد وصلنا، شكراً لك
ابقَ على مقربة منّي

112
00:14:15,760 --> 00:14:20,496
فرانكي)، ما هذا؟) -
(إنه نادي لعبة الـ(ماهيونج -

113
00:14:20,627 --> 00:14:23,234
إنها لعبة تجمع
ما بين الـ(دومينو) ولعبة الورق

114
00:14:23,364 --> 00:14:26,012
لمَ لا تجرّبها؟
سأذهب للتكلّم مع ذاك الرجل

115
00:14:26,100 --> 00:14:28,403
(فرانك)

116
00:14:29,141 --> 00:14:31,445
هذا ما تريده أنت
إن كنتَ تريد البقاء هنا، فهذا جميل

117
00:14:31,575 --> 00:14:35,094
سأنتظرك في الفندق
لأستحم وأحلق وآخذ حمّاماً على البخار

118
00:14:35,225 --> 00:14:36,571
سيكون ذلك رائعاً -
لا، لا -

119
00:14:36,701 --> 00:14:41,264
ثق بي، سنذهب معاً
تعال، أريد إطلاعك على شيء

120
00:14:41,394 --> 00:14:42,915
تشاد)، هيا)
ثق بي

121
00:14:43,045 --> 00:14:44,435
هذا المكان مقزّز -
!هيا -

122
00:14:44,565 --> 00:14:46,043
تفضّل يا زعيم

123
00:14:46,173 --> 00:14:48,563
كما تحبّها تماماً
ساخنة جداً

124
00:14:48,693 --> 00:14:50,387
هل أسكب كوباً لصديقك أيضا؟

125
00:14:59,380 --> 00:15:01,509
ما الخطب؟

126
00:15:16,542 --> 00:15:20,233
ما باله؟ -
لا أعلم، ماذا أعطاك؟ -

127
00:15:20,321 --> 00:15:22,754
،المال
(أنا أعشق (هونغ كونغ

128
00:15:48,386 --> 00:15:52,299
أنت وسيم جداً -
شكراً لك -

129
00:15:57,208 --> 00:15:58,989
أنا؟

130
00:15:59,293 --> 00:16:04,202
هيا اذهب، اذهب وتفقّد ما الذي تريده
أعتقد أنها تريد التحدث معك

131
00:16:04,811 --> 00:16:07,330
!اذهب
سأكون هنا تماماً

132
00:16:26,708 --> 00:16:31,399
هل انتقيتَ ملابسك بنفسك؟
هذا فعلاً يثير إعجابي

133
00:16:31,530 --> 00:16:38,481
بدّلتَ تسريحتك أيضاً
أتعلم؟ هذا اللون يناسبك كثيراً

134
00:16:38,612 --> 00:16:40,784
ماذا تخبئ هنا أيضاً؟

135
00:16:41,914 --> 00:16:44,694
ملابسك الداخلية مصنوعة من الحرير

136
00:16:48,475 --> 00:16:52,558
استمري -
هل هناك مزيد من المفاجآت؟ -

137
00:16:52,688 --> 00:16:57,467
مفاجأة كبيرة، بل هائلة

138
00:17:03,289 --> 00:17:05,896
كيف عساني أعلم ذلك؟" -"
الطريقة التي يسير فيها ومظهره" -"

139
00:17:06,027 --> 00:17:08,894
الطريقة التي يسير فيها ومظهره" -"
لكنه يشبهك تماماً!@" -"

140
00:17:09,024 --> 00:17:10,979
!الطريقة التي لمسك فيها" -"
أنا آسفة" -"

141
00:17:11,457 --> 00:17:16,454
إنه يشبهك تماماً -
يشبهني؟ -

142
00:17:16,801 --> 00:17:21,319
من بين الجميع، يجدر بك معرفة أنني ما
كنتُ أبداً لأرتدي ملابس داخلية حريرية

143
00:17:21,449 --> 00:17:24,100
لحظة، انتظرا -
انظري إليه، إنه مخنّث -

144
00:17:24,231 --> 00:17:28,748
(فرانك)، (فرانكي)
ماذا يجري هنا؟

145
00:17:29,617 --> 00:17:33,616
تشاد)، إنه شقيقك)
!انظر إليه

146
00:17:33,701 --> 00:17:37,003
أرجوك أن تنظر إليه
!ألقِ نظرة عليه فحسب

147
00:17:37,134 --> 00:17:39,219
!إنه شقيقك التوأم

148
00:17:49,560 --> 00:17:52,688
لا أصدق ذلك، إنه شقيقي؟

149
00:17:53,209 --> 00:17:57,554
هل ترى ذلك الباب؟
!أمامكما 10 ثوانٍ للخروج منه

150
00:17:57,682 --> 00:18:00,508
وإلا سأبرحكما ضرباً -
أقلّه أصغِ إلى ما يريد قوله لك -

151
00:18:00,638 --> 00:18:03,027
!5 ثوانٍ -
!(تباً يا (أليكس -

152
00:18:03,201 --> 00:18:06,938
أنت ابقي هنا
لا تفكر في ذلك حتى يا صاح

153
00:18:07,067 --> 00:18:09,371
لا تفكر في ذلك حتى

154
00:18:10,067 --> 00:18:12,239
اجلس

155
00:18:17,843 --> 00:18:19,929
اجلسي

156
00:18:28,964 --> 00:18:31,615
حسناً، لنتكلّم

157
00:18:35,048 --> 00:18:37,306
هل سبق أن سمعتَ برجل
يُدعى (نايجل غريفيث)؟

158
00:18:37,437 --> 00:18:42,434
هذا الرجل أشهر من نار على علم -
ماذا عن (رايمند زانغ)؟ -

159
00:18:42,520 --> 00:18:46,605
نعم، ماذا بشأنه؟ -
ما علاقة كل ذلك بـ(أليكس)؟ -

160
00:18:46,691 --> 00:18:48,168
الأمر بسيط جداً

161
00:18:48,386 --> 00:18:51,645
(بنى نفق ميناء (فيكتوريا
رجل كنت أعمل لحسابه

162
00:18:51,819 --> 00:18:54,250
(بعد أن أنهيتُ خدمتي في (الفيتنام

163
00:18:54,381 --> 00:18:57,944
وفي منتصف أعمال البناء
واجه مشكلة مالية

164
00:18:58,075 --> 00:19:01,159
(لذا لجأ إلى (غريفيث
كشريك بالنصف

165
00:19:01,289 --> 00:19:09,283
حصل (غريفيث) على ماله من قرض
(سرّي قدّمته له عائلة (زانغ

166
00:19:09,501 --> 00:19:16,147
عندما أنجِز النفق ولم يعد هناك
حاجة إلى خبرة مديري في مجال البناء

167
00:19:16,278 --> 00:19:21,579
تخلّصوا منه ومن زوجته
على يد منظمة إجرامية

168
00:19:21,709 --> 00:19:26,618
وأخفقت هذه المنظمة
!لأنهما كانا ينعمان بطفلين رضيعين

169
00:19:26,748 --> 00:19:32,050
وأراد التخلّص منهما أيضاً
لئلا يعودان للمطالبة بحقوقهما

170
00:19:39,783 --> 00:19:41,737
أنت كاذب كبير

171
00:19:52,860 --> 00:20:00,897
بول) و(كاثرين واغنر) وطفلاهما)
(تشاد) و(أليكس)

172
00:20:19,491 --> 00:20:23,663
هل يمكننا العثور على هذين الرجلين؟ -
(حسناً، لنذهب وننل من (رايمند زانغ -

173
00:20:23,793 --> 00:20:28,876
هل لديك جيش ينتظرك بالخارج؟ -
هل سمعتَ ما قاله لنا تواً؟ -

174
00:20:29,094 --> 00:20:32,048
كانا والدينا، انظر إليهما

175
00:20:33,395 --> 00:20:35,916
أسمع كل أنواع
الأكاذيب يومياً يا صاح

176
00:20:36,046 --> 00:20:37,392
هل تريد نصيحتي؟

177
00:20:37,522 --> 00:20:40,433
خذ هذا الشاب الأنيق بالملابس
الداخلية السوداء الحريرية

178
00:20:40,564 --> 00:20:43,345
وعودا إلى عالمكا الخيالي

179
00:20:44,388 --> 00:20:45,734
هذا يكفي

180
00:20:45,864 --> 00:20:50,165
أظننا سنتولّى هذه المسألة نحن الاثنان
يا (فرانكي)، كما هي الحال دائماً

181
00:20:50,772 --> 00:20:52,511
حسناً

182
00:20:53,554 --> 00:20:59,941
هل تريدان رؤية تشويق حقيقي؟
لننفّذ هذه العملية

183
00:21:12,367 --> 00:21:14,713
هذا جميل

184
00:21:40,738 --> 00:21:44,212
لمَ هذا السلاح؟ -
تحسّباً فحسب -

185
00:21:44,342 --> 00:21:46,428
تحسّباً ممّ؟

186
00:21:48,905 --> 00:21:51,208
هناك

187
00:21:55,639 --> 00:21:57,464
لنلقِ التحيّة عليهم

188
00:22:50,642 --> 00:22:52,641
لا أصدّق ذلك

189
00:23:07,283 --> 00:23:09,802
إنه مهرّب بارع

190
00:23:12,800 --> 00:23:14,797
جيد -
حسناً -

191
00:23:20,533 --> 00:23:22,879
لا تتوفّر مثل هذه
(السيارات في (الصين

192
00:23:23,487 --> 00:23:26,311
أجل، يجب أن تمنحك
الأمم المتّحدة) مكافأة)

193
00:23:29,048 --> 00:23:31,091
إليك النقود -
نعم -

194
00:23:34,393 --> 00:23:36,435
حسناً

195
00:23:42,603 --> 00:23:50,206
"هنا شرطة (هونغ كونغ) البحرية
استعدوا لإرساء السفينتين وتفتيشهما"

196
00:23:51,076 --> 00:23:52,509
لقد أوقعتَ بنا

197
00:23:52,639 --> 00:23:54,420
إن لم نحصل على السيارتين
فلن نعطيك المال

198
00:23:54,551 --> 00:23:58,852
!ارمِ المسدس
ارحلوا عن متن السفينة

199
00:23:59,504 --> 00:24:01,588
!تشاد) انبطح)

200
00:24:44,470 --> 00:24:46,991
"هنا شرطة (هونغ كونغ) البحرية"

201
00:24:48,382 --> 00:24:50,467
انطلق بأقصى سرعة

202
00:25:03,109 --> 00:25:05,194
أداء جميل -
أداء جميل -

203
00:25:05,325 --> 00:25:10,582
!هذه ترهّات! كدتُ أموت
وبالمناسبة، ما زالت الشرطة تطاردنا

204
00:25:13,971 --> 00:25:15,665
ثق بي

205
00:25:27,830 --> 00:25:30,872
ألا يمكنك جعل هذه الخردة
تبحر بشكل أسرع؟

206
00:25:40,169 --> 00:25:42,559
فرانكي)، ساعدني)

207
00:25:46,034 --> 00:25:48,119
هيا يا عزيزتي، أسرعي

208
00:26:17,359 --> 00:26:19,879
!حريق

209
00:26:48,206 --> 00:26:50,812
(أهلاً بك في (هونغ كونغ

210
00:27:11,971 --> 00:27:15,360
تشاد)، تناول طعامك)
وكن رجلاً

211
00:27:16,403 --> 00:27:19,226
بأي مفعول يتمتّع؟
هل يزيد جحم عضوي الذكري؟

212
00:27:26,004 --> 00:27:27,916
(حسناً يا (أليكس

213
00:27:28,044 --> 00:27:31,869
(أعتقد أننا أنا و(تشاد
أثبتنا لك حسن نيّتنا

214
00:27:31,999 --> 00:27:34,476
ماذا سنفعل بنفقك؟

215
00:27:35,953 --> 00:27:37,344
نفقي؟

216
00:27:37,430 --> 00:27:41,644
هل يوجد أي دليل لوجوده؟
أي ّوثائق قانونية؟

217
00:27:42,470 --> 00:27:45,468
لا ضرورة لكل ذلك يا جميلتي
كنتُ موجوداً هناك بنفسي

218
00:27:45,598 --> 00:27:46,945
وحصلتُ على ندبة

219
00:27:47,075 --> 00:27:50,333
لا يُعد هذا دليلاً قاطعاً في المحكمة -
اسمعي، دعيني أخبرك بشيء -

220
00:27:50,465 --> 00:27:54,983
المحكمة الوحيدة التي يعترف
بها (زانغ) هي قانون البنادق

221
00:27:55,113 --> 00:27:59,154
(واستخدم واحدة لتفجير السيد (واغنر
!(وتوزيع أشلائه على طريق (فيكتوريا

222
00:27:59,284 --> 00:28:01,673
لم أعد أريد الإصغاء إلى كل هذه الأمور

223
00:28:03,802 --> 00:28:06,626
يا للهول! ما مشكلتها؟

224
00:28:07,278 --> 00:28:11,014
(تعمل لحساب (غريفيث
منذ 5 سنوات

225
00:28:11,319 --> 00:28:14,794
،رائع
ستخبره بكل شيء

226
00:28:16,140 --> 00:28:17,531
اسمعني أيها الضخم

227
00:28:17,792 --> 00:28:20,703
يمكنك تمضية بقية حياتك
وأنت تهرّب مشروب الكونياك

228
00:28:20,834 --> 00:28:24,874
بينما شخص آخر يجمع المال
!من حصة الأرباح العائدة لوالدك

229
00:28:25,004 --> 00:28:29,088
القرار عائد لك -
أعلم ذلك -

230
00:28:30,912 --> 00:28:33,346
تلك امرأتي

231
00:28:35,039 --> 00:28:37,690
هذا ممتاز

232
00:28:41,122 --> 00:28:44,946
!دانيال)، رويدك) -
أنا آسفة -

233
00:28:45,077 --> 00:28:48,595
لكن، لو بقيتُ جالسةً هناك
لكنت صفعتُه

234
00:28:48,856 --> 00:28:52,896
ذاك الرجل عجوز ومجنون
هل تفهمين قصدي؟ آسف

235
00:28:54,590 --> 00:28:58,979
هيا، أريدك فقط أن تتأكدي مما قاله
هذا كل ما في الأمر

236
00:29:01,021 --> 00:29:03,236
وأبقي الأمر سراً

237
00:29:23,916 --> 00:29:25,958
!تباً

238
00:29:32,563 --> 00:29:34,518
!(أليكس)

239
00:29:34,736 --> 00:29:36,213
يا لها من تسريحة جميلة

240
00:29:36,299 --> 00:29:38,341
سترة رائعة أيضاً

241
00:29:38,645 --> 00:29:40,036
من أين أحضرتها؟

242
00:29:40,253 --> 00:29:44,250
لا، أنت تريد شقيقي
أمسكت بالشخص الخاطىء

243
00:29:45,554 --> 00:29:46,900
هل تمازحنا؟

244
00:29:47,030 --> 00:29:48,552
أمسكت بالشخص الخاطىء

245
00:30:12,968 --> 00:30:17,182
أليكس)، تسعدني رؤيتك)

246
00:30:18,746 --> 00:30:22,396
أهلًا بك

247
00:30:22,526 --> 00:30:25,046
(سيد (زانغ

248
00:30:46,160 --> 00:30:51,157
سمعتُ أنك خضتَ مغامرة صغيرة
ذاك اليوم، أليس كذلك يا (أليكس)؟

249
00:30:56,674 --> 00:31:01,454
لنكن صادقين
أرباح 4 أطنان من السيارات الألمانية

250
00:31:01,584 --> 00:31:06,146
مقابل 4 أطنان من المسحوق الأبيض

251
00:31:07,405 --> 00:31:11,403
هذا ما علينا مناقشته بجديّة

252
00:31:12,837 --> 00:31:14,878
هل ترغب في تدخين سيجار؟

253
00:31:20,353 --> 00:31:25,782
تبدو غريباً بعض الشيء اليوم
هل أنت بخير؟

254
00:31:26,783 --> 00:31:28,826
أجل

255
00:31:29,607 --> 00:31:37,818
أليكس)، بسبب مغامرتك الصغيرة)
في ذاك اليوم، تضايقني الشرطة كثيراً

256
00:31:38,295 --> 00:31:43,944
لو كنتَ تعمل لحسابي، لما كانت
علاقتنا مشحونة هكذا، صحيح؟

257
00:31:47,854 --> 00:31:50,156
هل تروق لك هذه العلبة؟

258
00:31:50,505 --> 00:31:55,544
اشتريتُها في مزاد علني
إلى جانب هذه الولّاعة

259
00:31:56,631 --> 00:31:59,628
حصل ذلك قبل 25 عاماً

260
00:32:06,797 --> 00:32:08,533
!هيا

261
00:32:36,905 --> 00:32:39,077
أليكس)؟)

262
00:32:41,684 --> 00:32:43,944
!(أليكس)

263
00:32:50,243 --> 00:32:52,458
هل ترى وجوهاً مألوفة يا (أليكس)؟

264
00:32:52,589 --> 00:32:56,456
يجنون المبالغ التي ستجنيها
حالما تبدأ بالعمل لحسابي

265
00:32:57,064 --> 00:33:01,930
يوم الخميس المقبل، ستكون سفينة شحن
(بانتظارك لتسليم شحنة في ميناء (تولو

266
00:33:02,626 --> 00:33:06,925
كل ما عليك فعله هو أخذها وتوصيلها
(إلى حوض سفني في خليج (كوزواي

267
00:33:07,012 --> 00:33:13,400
العملية بسيطة جداً
والمكافأة، أؤكّد لك أنها سخية جداً

268
00:33:13,835 --> 00:33:18,656
ما رأيك إذاً؟
ستنفّذ المهمة، صحيح؟

269
00:33:32,299 --> 00:33:34,732
ما جوابك؟

270
00:33:38,816 --> 00:33:41,076
تباً لك

271
00:33:47,288 --> 00:33:49,460
لم أسمع ما قلتَه

272
00:33:52,371 --> 00:33:54,934
تباً لك

273
00:34:06,621 --> 00:34:08,750
ارتكبتَ خطأ فادحاً

274
00:34:50,545 --> 00:34:53,197
!تباً لك

275
00:35:36,077 --> 00:35:39,292
جيد! أفلته

276
00:35:49,111 --> 00:35:54,412
أليكس)، يؤسفني كثيراً)
أننا لم نتعامل معاً

277
00:35:56,802 --> 00:36:02,797
بالمناسبة، إن حصلتَ على المزيد
...من ذاك الكونياك الفرنسي

278
00:36:02,927 --> 00:36:05,447
تعرف أين تجدني؟

279
00:36:37,771 --> 00:36:43,071
كم كان عددهم؟ -
8 على الأقل -

280
00:36:43,853 --> 00:36:46,721
كان بإمكاني التغلّب عليهم

281
00:36:47,633 --> 00:36:55,020
ما عدا ذلك الصيني القبيح والضخم
ولديه ندبة كبيرة على خده

282
00:36:58,148 --> 00:37:02,275
حسناً أيها السيدان
لننهِ هذه المسألة

283
00:37:02,405 --> 00:37:07,010
ماذا سنفعل؟ -
(أنا موافق على المواجهة يا (فرانك -

284
00:37:07,184 --> 00:37:09,574
حتى النهاية

285
00:37:11,877 --> 00:37:14,047
(لا أعلم بشأن (أليكس

286
00:37:29,819 --> 00:37:31,731
أنا موافق

287
00:37:45,416 --> 00:37:48,718
هل كل الأمور تحت السيطرة
يا آنسة (وايلد)؟

288
00:37:52,889 --> 00:37:54,324
نعم، شكراً لك

289
00:37:54,454 --> 00:37:58,928
هل يعلم السيد (غريفيث) بوجودك هنا؟ -
نعم، بالطبع -

290
00:37:59,450 --> 00:38:01,579
المعذرة، من فضلك

291
00:38:11,312 --> 00:38:13,961
ماذا حدث؟ -
كنت أراجع بعض الملفات القديمة" -"

292
00:38:14,091 --> 00:38:19,609
حين دخلت المسؤولة عن الأمن
لذا لم أتمكّن من العثور على أي معلومات

293
00:38:19,738 --> 00:38:23,476
تابعي البحث فحسب
وتوخّي الحذر في المرّة القادمة

294
00:38:23,606 --> 00:38:26,865
سأحاول ذلك
لكن إن فُضخ أمري فسأخسر وظيفتي

295
00:38:26,995 --> 00:38:29,167
"أين أنت بالمناسبة؟"

296
00:38:31,383 --> 00:38:39,291
أصطحب شقيقي في رحلة صيد -
أعطِه قبلة كبيرة نيابةً عنّي، اتفقنا؟ -

297
00:38:39,855 --> 00:38:41,463
قبلة كبيرة؟

298
00:38:41,593 --> 00:38:43,201
"سأعطيه أكبر ركلة في مؤخرته"

299
00:38:43,331 --> 00:38:45,155
هذا ما سأعطيه إياه

300
00:38:50,238 --> 00:38:52,367
أحبّك

301
00:38:53,410 --> 00:38:55,235
!قبلة كبيرة

302
00:39:01,318 --> 00:39:05,922
يا رفيقاي! لقد وصلنا

303
00:39:24,865 --> 00:39:27,255
!مذهل

304
00:39:29,383 --> 00:39:35,292
هذا المكان أشبه بقلعة محصّنة
(اختيار موفّق يا (أليكس

305
00:39:35,423 --> 00:39:37,682
تشاد)! تعال)

306
00:39:42,678 --> 00:39:44,807
هذا موقع عظيم لشنّ
(هجوم عليهم يا (أليكس

307
00:39:44,937 --> 00:39:48,022
سيتوسّلون إلينا لاستعادة النفق

308
00:39:49,890 --> 00:39:54,583
!(هيا يا (تشاد
(حجزوا لك جناح (ماركو بولو

309
00:40:06,356 --> 00:40:09,094
نمتُ في أماكن أسوأ من هذا بكثير

310
00:40:12,438 --> 00:40:15,828
(فرانكي) -
(ادخل يا (تشاد -

311
00:40:20,867 --> 00:40:24,169
لا تنتظر أن يأتي الخدم لمساعدتك
ضع أمتعتك على الأرض فحسب

312
00:40:24,300 --> 00:40:27,210
هل يمكنك إطلاعي على بقعة واحدة
على الأرض ليست ملوّثة ببراز الطيور؟

313
00:40:27,340 --> 00:40:30,686
،آسف
نسينا أن نستدعي الخادمة

314
00:40:34,379 --> 00:40:36,552
هذا مضحك جداً

315
00:40:46,240 --> 00:40:49,369
،لا
بل هذا مضحك جداً

316
00:40:54,929 --> 00:40:59,360
،(فرانكي)
لا أعرف ما خطب ذاك الشاب

317
00:41:02,228 --> 00:41:06,571
(أمهله بعض الوقت يا (أليكس
وسيكون بخير

318
00:41:06,659 --> 00:41:08,876
هل تعتقد ذلك؟

319
00:41:43,676 --> 00:41:48,324
(أعتقد أنهم خدعوك يا (أليكس -
دعني أرى -

320
00:41:49,020 --> 00:41:51,192
في المرة القادمة
سأعقد الصفقة بنفسي

321
00:42:03,531 --> 00:42:05,790
يبدو لي أنه يعمل بشكل جيّد

322
00:42:07,963 --> 00:42:11,394
...تشاد)، كرّر لي بالضبط)

323
00:42:11,829 --> 00:42:14,089
تشاد)؟)

324
00:42:14,219 --> 00:42:16,348
تشاد)؟) -
نعم، أنا أسمعك -

325
00:42:16,434 --> 00:42:20,605
كرّر لي ما قاله لك
زانغ) بالضبط بشأن الشحنة)

326
00:42:21,083 --> 00:42:24,775
"(ليلة الخميس في خليج (كوزواي"

327
00:43:51,755 --> 00:43:53,580
"ممنوع التدخين"

328
00:44:16,519 --> 00:44:18,779
أمّن لي الحماية

329
00:44:23,124 --> 00:44:25,166
لا تخفق

330
00:46:18,865 --> 00:46:20,514
!تباً

331
00:46:26,684 --> 00:46:28,684
تباً! (تشاد)؟

332
00:47:15,474 --> 00:47:17,343
تشاد) اللعين)

333
00:49:17,298 --> 00:49:19,601
!هيا! لنذهب

334
00:49:24,770 --> 00:49:26,509
!تباً

335
00:49:54,054 --> 00:49:57,746
!أجل
لقد نجحنا يا شقيقي

336
00:49:57,876 --> 00:50:01,005
بمَ نجحنا؟
لقد أخفقتَ

337
00:50:08,521 --> 00:50:10,997
أعتقد أننا نهدر وقتنا

338
00:50:11,127 --> 00:50:14,299
(أعمل لحساب السيد (غريفيث
منذ أكثر من 5 سنوات

339
00:50:14,429 --> 00:50:17,253
إنه أنزه رجل أعمال
قابلتُه في حياتي

340
00:50:17,383 --> 00:50:23,770
واصلي البحث فحسب، اتفقنا؟ -
حسناً، سأتابع البحث -

341
00:50:26,204 --> 00:50:28,550
اشتقتُ إليك

342
00:50:51,489 --> 00:50:53,488
يجب أن أذهب الآن

343
00:50:54,575 --> 00:50:56,486
أليكس)؟)

344
00:50:56,616 --> 00:51:02,046
سيذهب السيد (غريفيث) إلى اجتماع
(عمل مهم الليلة في نادي (كلايماكس

345
00:51:02,873 --> 00:51:04,567
حقاً؟

346
00:51:04,740 --> 00:51:08,694
هل تعرف مَن يملك ذاك النادي؟
(رايمند زانغ)

347
00:51:20,251 --> 00:51:26,767
أيها السادة، نخب تملّكنا الأخير
"المجد الذهبي"

348
00:51:29,288 --> 00:51:35,805
الذي سيصدّر قريباً أرباحنا المشتركة
(إلى (الولايات المتحدة الأمريكية

349
00:51:36,283 --> 00:51:40,800
لنشكر وكالة مكافحة المخدرات
على جهودها النشيطة

350
00:51:40,931 --> 00:51:44,841
لمنع تدفّق المخدرات إلى بلادها
(من (أمريكا الجنوبية

351
00:51:44,971 --> 00:51:48,317
لا تنفك الطلبات تتزايد كذلك الأمر
لأسعار بيع البضاعة في الشوارع

352
00:51:48,447 --> 00:51:54,790
(ونحن في (الشرق الأقصى
جاهزون تماماً لتأمين كل الاحتياجات

353
00:51:55,095 --> 00:51:57,309
كيرا)، هلّا تهتمين بالضيافة؟)

354
00:52:34,327 --> 00:52:36,194
عذراً للحظة

355
00:52:36,326 --> 00:52:40,627
!(مرحباً (أليكس
لم نعتقد أننا سنراك هنا بهذه السرعة

356
00:52:41,930 --> 00:52:44,754
التأمت تلك الندوب بشكل جيد
أليس كذلك؟

357
00:52:46,491 --> 00:52:47,882
تبدو بحال جيدة

358
00:52:48,186 --> 00:52:54,225
ماذا يوجد في الصندوق؟ -
(إنه الكونياك الذي طلبه السيد (زانغ -

359
00:52:54,355 --> 00:53:00,134
هل يمكنك تسليمه إياه، من فضلك؟
مع تحياتي

360
00:53:01,742 --> 00:53:06,607
،الآن
سنتطرق إلى مسألة أكثر أهمية

361
00:53:07,998 --> 00:53:11,951
ليلة أمس، تدمر مصنعنا

362
00:53:12,081 --> 00:53:16,513
أعلم أنكم جميعاً تدركون
النكسة المؤقتة التي حلّت علينا

363
00:53:16,643 --> 00:53:19,641
...بما أن الشرطة لم تعلن عن مسؤوليتها

364
00:53:19,771 --> 00:53:25,333
فيمكننا الاستنتاج بأنه عمل
ارتكبه خصم خارجي

365
00:53:27,938 --> 00:53:32,500
أو أسوأ من ذلك
قد يكون خصماً داخلياً

366
00:53:52,921 --> 00:53:56,657
أعلم أنه أمر سيئ جداً
على صعيد الأخلاقيات

367
00:53:56,787 --> 00:54:00,697
حين يكون أحد أعضاء الفريق خائناً

368
00:54:01,479 --> 00:54:08,778
كنا نظهر مرونة كبيرة أيها السادة
وتساهلنا في طريقة تعاملنا مع الآخرين

369
00:54:08,909 --> 00:54:14,166
ولم نعر اهتماماً كافياً
إلى كل التفاصيل الصغيرة

370
00:54:15,902 --> 00:54:20,770
هل بدأنا نعيرها اهتماماً الآن؟
يا سيد (نيونغ)؟

371
00:54:21,335 --> 00:54:23,767
!لا! ليس أنا

372
00:54:50,531 --> 00:54:52,442
هل يرغب أحدكم
في المزيد من الكعكة؟

373
00:54:57,872 --> 00:55:00,480
هيا يا (تشاد)، تحرّك

374
00:55:17,771 --> 00:55:20,031
من أنت؟ -
(أليكس) -

375
00:55:20,161 --> 00:55:24,983
أليكس) مَن؟) -
(هذا الكونياك للسيد (زانغ -

376
00:55:25,113 --> 00:55:29,241
(وصل تواً من (مرسيليا
وجودته عالية جداً

377
00:55:31,501 --> 00:55:35,280
هل تود الرقص؟ -
نعم، لمَ لا؟ -

378
00:55:36,149 --> 00:55:39,320
أنت رجل وسيم جداً
(وشبيه بـ(شون كونوري

379
00:55:40,537 --> 00:55:41,928
ماذا؟

380
00:55:46,011 --> 00:55:48,791
ما هذا؟ -
كونياك فرنسي سيدي -

381
00:55:48,922 --> 00:55:51,312
(من صديقنا (أليكس

382
00:55:53,875 --> 00:55:58,784
علم بشأن شحنة ليلة الأمس -
ليدخل إلى هنا -

383
00:55:58,915 --> 00:56:01,391
نود احتساء مشروب معه

384
00:56:07,472 --> 00:56:09,993
هل تود الرقص معي؟

385
00:56:19,985 --> 00:56:23,767
هلّا تعذرينني للحظة؟ -
حسناً -

386
00:56:26,851 --> 00:56:29,327
المزيد من الكونياك، صحيح؟

387
00:56:30,283 --> 00:56:34,411
خمّن ماذا؟ يريد الزعيم
أن يشكرك شخصياً

388
00:56:34,802 --> 00:56:38,929
هذا لطف منه -
من هنا -

389
00:56:39,841 --> 00:56:41,231
حسناً

390
00:56:41,883 --> 00:56:45,315
لديّ صندوق آخر من الكونياك
في السيارة، سأعود بعد قليل

391
00:56:45,446 --> 00:56:50,095
لا، يبدو لي أنك لم تفهمني
يريد السيد (زانغ) أن يشكرك الآن

392
00:56:53,135 --> 00:56:55,437
هل تسمع ما أقوله لك؟

393
00:58:19,203 --> 00:58:21,027
هيا بنا

394
00:58:28,283 --> 00:58:34,148
إنهما اثنان -
ثمة قنبلة أخرى، لنخرج من هنا -

395
00:58:34,278 --> 00:58:36,624
!هيا اخرجوا من هنا -
هيا، إلى الخارج -

396
00:58:36,755 --> 00:58:38,970
اخرجوا

397
00:58:48,050 --> 00:58:51,093
(من هنا يا (تشاد

398
00:59:06,037 --> 00:59:08,340
لمَ أنت على عجلة من أمرك؟

399
00:59:09,035 --> 00:59:14,944
هل تخفين شيئاً؟ -
لا -

400
00:59:15,075 --> 00:59:17,595
لا! هذا جيد

401
00:59:17,725 --> 00:59:21,591
"لأنه يجب أن أقوم بتفتيشك"

402
00:59:25,718 --> 00:59:33,148
وإن لم أجد شيئاً
فسأدعك تذهبين

403
00:59:40,447 --> 00:59:44,271
،الآن
يمكننا أن ننسى أن ذلك حصل

404
00:59:45,140 --> 00:59:50,310
،استديري
أنت فتاة مطيعة

405
00:59:50,440 --> 00:59:57,130
،والآن
يمكنك تفتيشي

406
01:00:16,377 --> 01:00:21,851
"لا يزال محققو حوادث التفجيرات المتعمّدة
يحقّقون في ملابسات الانفجار الغامض"

407
01:00:21,938 --> 01:00:24,763
"الذي قضى على ممتلكات
شركة (ترانسوورلد) للتصدير"

408
01:00:24,893 --> 01:00:29,846
"التي جاءت كنتيجة لتجدّد المعرك
بين عائلات متنافسة تستقر في المستعمرة"

409
01:00:29,976 --> 01:00:32,452
"...سنعود مع الأخبار الرياضية"

410
01:00:37,579 --> 01:00:40,011
آلو؟ -
(تشاد) -

411
01:00:40,143 --> 01:00:43,532
!(مرحباً (دانيال -
هل يمكنني التحدث مع (أليكس)؟ -

412
01:00:43,748 --> 01:00:47,268
أليكس) و(فرانكي) في الأدغال)

413
01:00:48,875 --> 01:00:51,177
"يمكنك التكلّم معي
فأنا رجل لطيف"

414
01:00:51,308 --> 01:00:55,696
،(تشاد)
وجدت شيئاً في الملفّات

415
01:00:55,914 --> 01:00:57,869
"إنها وثيقة قديمة"

416
01:00:58,868 --> 01:01:01,691
"لا يجدر بي التكلّم هنا"

417
01:01:02,040 --> 01:01:08,122
تشاد)، خضعتُ تواً للتفتيش) -
خضعتِ للتفتيش؟ -

418
01:01:08,252 --> 01:01:10,033
ماذا تعنين بأنه تم تفتيشك؟

419
01:01:10,163 --> 01:01:14,725
من فتّشك؟" -"
يُستحسن بي عدم مناقشة هذا الأمر" -"

420
01:01:14,856 --> 01:01:18,592
على الهاتف -
أنت محقة، توقفي عن التكلّم -

421
01:01:18,723 --> 01:01:22,502
(سأجد (أليكس) و(فرانكي

422
01:01:23,414 --> 01:01:28,368
"(سنأتي لاصطحابك من شقة (أليكس
اذهبي إلى هناك حالاً"

423
01:01:29,323 --> 01:01:31,018
سأتكلم معك قريباً

424
01:01:31,670 --> 01:01:33,364
يا رفيقاي!@

425
01:01:33,494 --> 01:01:36,101
يا رفيقاي! أين أنتما؟

426
01:01:37,404 --> 01:01:40,923
!(أليكس)! (فرانكي)

427
01:01:52,958 --> 01:01:55,609
!عدنا يا عزيزي

428
01:01:58,910 --> 01:02:00,952
تشاد)؟)

429
01:02:02,952 --> 01:02:06,252
هذا ليس الوقت المناسب
!للذهاب في نزهة ممتعة بالقارب@

430
01:02:25,587 --> 01:02:29,279
خدمة سريعة -
أين (أليكس)؟ -

431
01:02:30,582 --> 01:02:32,624
عجزتُ عن إيجاده

432
01:02:39,836 --> 01:02:42,575
(لا أعلم ما أقوله لك يا (أليكس

433
01:02:44,920 --> 01:02:47,222
سأكون في الخارج

434
01:02:56,780 --> 01:02:59,342
كان (فرانك) محقاً بشأن كل شيء

435
01:02:59,430 --> 01:03:03,080
وبشأن رئيسك أيضاً -
نعم، أدرك ذلك -

436
01:03:06,686 --> 01:03:09,467
آلو؟ -
هل شقيقي موجود في ناديك؟ -

437
01:03:09,597 --> 01:03:12,378
طبعاً يا زعيم
إنه في الغرفة الخلفية

438
01:03:14,550 --> 01:03:20,415
هل هو بمفرده؟ -
لا، (دانيال) برفقته -

439
01:03:23,804 --> 01:03:28,410
هل كل شيء بخير يا زعيم؟ -
دعني أتكلّم معه -

440
01:03:28,538 --> 01:03:32,625
أجل طبعاً، دعني أناديه فحسب -
!الآن -

441
01:03:55,433 --> 01:03:58,214
آلو؟ -
أين هما؟ -

442
01:04:00,473 --> 01:04:02,515
الشقيقان -
الشقيقان؟ -

443
01:04:02,645 --> 01:04:04,600
(إنها (كيرا -
ما الخطب؟ -

444
01:04:04,731 --> 01:04:07,728
(تعمل لحساب (غريفيث
كانت هي مَن فتّشني

445
01:04:08,727 --> 01:04:10,987
لا تدّعِ الغباء

446
01:04:19,632 --> 01:04:21,632
إنهم مزوّدون بأسلحة
يعني أننا محاصرون

447
01:04:21,717 --> 01:04:24,063
لا، لسنا كذلك
هيا، ساعدني على إزاحة هذا جانباً

448
01:04:24,194 --> 01:04:26,106
تعال وساعدني

449
01:04:29,974 --> 01:04:33,318
(أحب (أليكس -
سأقتله -

450
01:04:34,709 --> 01:04:36,576
هذا جيد

451
01:04:40,096 --> 01:04:41,528
المعذرة

452
01:04:50,479 --> 01:04:52,174
!تباً

453
01:04:52,695 --> 01:04:54,824
من هنا

454
01:05:19,936 --> 01:05:21,543
هيا، لنرحل

455
01:05:23,846 --> 01:05:25,888
هيا

456
01:05:31,665 --> 01:05:34,143
!ابتعدوا عن طريقنا

457
01:05:36,663 --> 01:05:38,792
!ابتعدوا

458
01:05:44,135 --> 01:05:46,263
!هيا

459
01:05:58,386 --> 01:06:00,905
!المركب، هيا بنا

460
01:06:44,135 --> 01:06:48,045
!اقفزي! هيا اقفزي

461
01:07:18,240 --> 01:07:20,456
لنتحرّك

462
01:07:22,105 --> 01:07:23,584
!تباً

463
01:07:24,975 --> 01:07:27,103
!هيا

464
01:09:55,211 --> 01:09:57,036
لنعد أدراجنا

465
01:11:13,154 --> 01:11:15,326
!يا له من وغد

466
01:12:40,567 --> 01:12:44,608
!(فرانكي) -
يجب أن توضح لنا أموراً كثيرة يا فتى -

467
01:12:44,738 --> 01:12:47,780
يجب أن أغرق هذا المركب
!انزل عنه الآن

468
01:12:47,910 --> 01:12:49,300
لماذا؟ ماذا يجري؟

469
01:12:49,431 --> 01:12:54,210
حلّقت عصر اليوم طائرة غريبة
فوق هذا المكان

470
01:12:54,817 --> 01:12:56,469
ماذا تفعل هنا؟

471
01:12:56,599 --> 01:13:02,247
(أدركت أخيراً أن السيد (غريفيث
ليس رجلاً نزيهاً، اتفقنا؟

472
01:13:03,159 --> 01:13:05,983
لدينا عدد كافٍ
من السيدات الأوائل هنا

473
01:13:06,679 --> 01:13:12,109
كما قلتُ لك
عليك توضيح أمور كثيرة

474
01:13:12,414 --> 01:13:15,195
،سيدتي
جناحك جاهز

475
01:13:26,360 --> 01:13:28,184
لقد وصلنا

476
01:13:28,315 --> 01:13:32,833
منزلي الحبيب -
يا للعجب -

477
01:13:34,440 --> 01:13:37,568
هذا مشهد جميل -
(أليكس) -

478
01:13:37,742 --> 01:13:41,651
حاولتُ الاتصال بك
فتّشني أحدهم في المكتب

479
01:13:45,259 --> 01:13:50,385
لا تتوقف هناك يا شقيقي
أعتقد أن الأمر يروق لها

480
01:13:50,516 --> 01:13:54,556
أليكس)، الأمر ليس كما يبدو) -
اخرسي -

481
01:13:54,687 --> 01:13:59,293
أليكس)، اهدأ)
هدّئ من روعك

482
01:13:59,378 --> 01:14:04,202
اهدأ، اتفقنا؟ -
أهدأ؟ -

483
01:14:04,591 --> 01:14:07,243
أهدأ؟

484
01:14:09,458 --> 01:14:11,935
أهدأ

485
01:14:12,065 --> 01:14:17,453
(السيد الآتي من (كاليفورنيا
وصاحب الملابس الداخلية الحريرية

486
01:14:17,757 --> 01:14:20,147
السيد الكامل

487
01:14:20,842 --> 01:14:22,753
هل تريد أن ترى
كيف نهدأ في (هونغ كونغ)؟

488
01:14:22,883 --> 01:14:25,012
(أنت ثمل يا (أليكس
توقف عن هذا التصرّف

489
01:14:34,048 --> 01:14:35,873
لا تفكّر حتى في ذلك

490
01:14:45,344 --> 01:14:47,865
كنت أنتظر حدوث ذلك

491
01:14:53,860 --> 01:14:55,945
(أليكس)

492
01:14:56,076 --> 01:14:58,812
!هيا، هيا

493
01:14:58,899 --> 01:15:04,679
!أليكس)، إنه شقيقك) -
شقيقي؟ لماذا؟ لأنه يشبهني؟ -

494
01:15:05,026 --> 01:15:10,501
سأغيّر هذا الأمر
لأنني سأشوّه وجهه

495
01:15:11,240 --> 01:15:13,410
!(فرانك)

496
01:15:15,801 --> 01:15:18,668
ليس سيئاً نسبةً لجبان

497
01:15:29,269 --> 01:15:31,181
!هيا

498
01:15:59,334 --> 01:16:02,028
ما هذا...؟

499
01:16:02,636 --> 01:16:04,895
!(تشاد)! (أليكس)

500
01:16:05,720 --> 01:16:07,328
هل فقدتما صوابكما؟

501
01:16:08,632 --> 01:16:11,108
فرانك)! أوقفهما)

502
01:16:20,449 --> 01:16:25,272
(يُفترض بنا محاربة عصابة (زانغ
وليس بعضنا البعض

503
01:16:25,358 --> 01:16:30,615
أنت يا (أليكس) تحتاج إليه الآن
أكثر من أي وقت سابق

504
01:16:32,527 --> 01:16:34,569
لا تخبرني بما أحتاج إليه

505
01:16:34,699 --> 01:16:40,695
أنت ثمل -
قد أكون ثملاً وغداً سأستعيد وعيي -

506
01:16:40,825 --> 01:16:43,779
لكنه سيبقى مخنثاً إلى الأبد

507
01:16:45,256 --> 01:16:49,037
(اكتفيتُ يا (فرانك
لستُ بحاجة إليه

508
01:16:49,167 --> 01:16:52,642
لستُ بحاجة إليه
!ولا إلى النفق اللعين

509
01:16:52,773 --> 01:16:56,943
!سأرحل من هنا
!تباً له

510
01:16:57,986 --> 01:17:00,332
سأرحل من هنا

511
01:17:00,593 --> 01:17:03,069
(تشاد) -
!تباً له -

512
01:17:08,153 --> 01:17:10,847
ماذا تعني بأنك سترحل من هنا؟
إلى أين ستذهب؟

513
01:17:10,977 --> 01:17:14,236
!سأعود إلى دياري
(إلى (لوس أنجلوس

514
01:17:14,364 --> 01:17:18,232
نحن على جزيرة تقع
!في المقلب الآخر للمحيط

515
01:17:19,058 --> 01:17:21,230
!سأسبح إذاً

516
01:17:23,748 --> 01:17:25,835
!سأسبح

517
01:17:29,485 --> 01:17:31,439
!تباً

518
01:17:34,394 --> 01:17:37,391
أليكس)، إنه شقيقك)

519
01:17:37,523 --> 01:17:42,128
مَن أتى لمساعدتي حين كنتُ
أتجوّل وحيداً على الطرقات؟

520
01:17:42,433 --> 01:17:48,774
!لم يساعدني أحد
لم يمد لي أحد يد العون

521
01:17:50,990 --> 01:17:53,119
ليس لديّ شقيق

522
01:17:53,988 --> 01:17:56,422
!ليس لديّ شقيق

523
01:19:22,271 --> 01:19:24,964
!أيها الوغد

524
01:19:54,813 --> 01:19:56,898
أين هما؟

525
01:19:58,853 --> 01:20:02,981
أين التوأم؟ -
!تباً لك -

526
01:20:03,371 --> 01:20:06,630
!توقف
لقد غادرا الجزيرة

527
01:20:07,412 --> 01:20:11,322
إنها تكذب -
يمكنهما أخذنا إلى مكان آخر -

528
01:20:12,886 --> 01:20:16,710
إن عثرتم عليهما
فأعيدوا جثتهما إلى هنا

529
01:20:17,013 --> 01:20:22,053
أعتقد أن (غريفيث) سيرغب
!في التحدث مع هذه شخصياً

530
01:22:54,071 --> 01:22:55,896
أهلاً بك في منزلك

531
01:23:20,661 --> 01:23:25,310
(قبضوا على (فرانك) و(دانيال -
إلى أين أخذوهما؟ -

532
01:23:25,918 --> 01:23:31,740
...كنت على وشك أن أسأله عن ذلك و
آمل أن يخبرنا بذلك

533
01:23:32,435 --> 01:23:37,038
سيخبرنا بذلك، ثق بي

534
01:23:42,124 --> 01:23:47,771
إذاً لم نقبض عليهم جميعاً؟ -
لكننا سنفعل ذلك قبل انتهاء اليوم -

535
01:24:01,848 --> 01:24:06,540
ألم يتعاونا معنا بعد؟ -
لا سيدي -

536
01:24:15,706 --> 01:24:17,966
(مرحباً يا (فرانك

537
01:24:25,569 --> 01:24:30,740
هل أنت مستعد للتكلم؟
أو أنك جاهز للصراخ ألماً؟

538
01:24:30,870 --> 01:24:34,867
!كما قلتُ، تباً لك

539
01:25:00,847 --> 01:25:03,194
أين شقيقك؟

540
01:25:03,758 --> 01:25:06,148
أين شقيقك؟

541
01:25:07,103 --> 01:25:09,971
لقد تأخر على الحفلة

542
01:25:14,185 --> 01:25:17,183
شقيقي يكره الحفلات يا رجل

543
01:25:40,818 --> 01:25:45,336
لا تعرفين مع أي أشخاص
تكمن مصلحتك أيتها الحمقاء الحقيرة

544
01:25:45,553 --> 01:25:46,944
هل خدعتنا جميعاً؟

545
01:25:47,075 --> 01:25:49,986
أندم على اللطافة التي عاملتُك بها
خلال كل تلك السنوات

546
01:26:04,931 --> 01:26:06,538
تحرّك

547
01:26:12,621 --> 01:26:14,487
!انطلق

548
01:26:14,575 --> 01:26:16,270
(تشاد)

549
01:26:27,610 --> 01:26:30,129
زانغ) يتكلّم)
ماذا يجري في الأعلى؟

550
01:26:30,259 --> 01:26:33,606
(الأمر واضح جداً يا (رايمند
هلّا تعطيني الهاتف، من فضلك؟

551
01:26:35,691 --> 01:26:40,600
"نايجل غريفيث) يتكلّم)
!مساء الخير أيها الشابان"

552
01:26:42,599 --> 01:26:45,856
،لا تشعران بالرغبة في التكلّم
أليس كذلك؟

553
01:26:46,074 --> 01:26:47,638
تباً لك

554
01:26:48,246 --> 01:26:52,417
ربما كلمة أو اثنتان من صديق لكما
قد يكسران الجليد ما بيننا

555
01:26:57,544 --> 01:26:59,673
!كيرا) اجعليه يصرخ)

556
01:27:00,020 --> 01:27:04,409
!توقفوا -
!تشاد)! نحن في غرفة الغلايات) -

557
01:27:04,538 --> 01:27:06,754
!في غرفة الغلايات

558
01:27:09,752 --> 01:27:12,142
باتا يعرفان مكاننا الآن
هذا جيد

559
01:27:12,272 --> 01:27:14,097
أصبح بإمكاننا التوقف عن تضييع الوقت
طوّق المكان مع رجالك

560
01:27:14,227 --> 01:27:15,879
!بسرعة -
!تحرّك -

561
01:27:20,702 --> 01:27:26,610
"ما زلنا بانتظاركما أيها الشابان
معاملتكما هذه لصديقكما غير أخلاقية"

562
01:27:26,740 --> 01:27:31,302
،إن لم تأتيا بسرعة
فأخشى من أن يضطر أحدهما لمغادرتنا

563
01:27:31,432 --> 01:27:35,906
أياً منهما تفضلان أن يغادرنا؟
الشابة؟

564
01:27:38,123 --> 01:27:41,032
"لا، لا"

565
01:27:41,642 --> 01:27:45,335
أو السيد (فرانك دايفيري)؟

566
01:27:47,117 --> 01:27:52,113
"!(لا تقع في هذا الفخ يا (تشاد
!لا تقع في هذا الفخ"

567
01:27:54,199 --> 01:27:57,153
!لا

568
01:28:01,931 --> 01:28:06,754
"تخلّصنا من واحد وبقي الآخر
أسرعا أيها الشابان"

569
01:28:23,783 --> 01:28:25,784
(غريفيث)

570
01:28:27,782 --> 01:28:29,911
أنت في عداد الموتى

571
01:28:31,867 --> 01:28:34,255
!أنت في عداد الموتى

572
01:28:35,907 --> 01:28:39,512
إنهما في طريقهما إلى هنا
!جيد

573
01:28:43,640 --> 01:28:48,115
(لا تقلق يا (فرانك
في المرة القادمة سنجعل الٔامر حقيقياً

574
01:30:38,121 --> 01:30:42,856
حسناً، تعال

575
01:30:45,941 --> 01:30:48,157
!تباً

576
01:31:22,132 --> 01:31:24,044
!هيا

577
01:31:28,343 --> 01:31:30,344
!تعال

578
01:33:59,537 --> 01:34:04,403
"سيد (غريفيث)، الشحنة رقم 2 تحترق
!وجميع مَن في داخلها"

579
01:34:04,534 --> 01:34:09,356
التوأم؟ ماذا عن التوأم؟" -"
مات الجميع" -"

580
01:34:09,486 --> 01:34:11,572
(إلى اللقاء يا (فرانك

581
01:34:20,609 --> 01:34:22,999
!ابتعد عنّي

582
01:34:28,169 --> 01:34:31,427
!لا تلمسني! لا

583
01:34:35,119 --> 01:34:39,595
هيا، لن يؤذيك ذلك -
!لا -

584
01:34:40,160 --> 01:34:42,028
!تباً

585
01:34:45,069 --> 01:34:47,112
(أليكس)

586
01:35:08,139 --> 01:35:09,789
لم يتبقَ سوى أنا وأنت أيها الغبي

587
01:35:09,921 --> 01:35:12,093
!هيا

588
01:35:47,371 --> 01:35:49,326
اقتله

589
01:35:52,324 --> 01:35:54,496
!هيا! اقتله

590
01:35:55,843 --> 01:35:58,016
!اقتله

591
01:36:00,057 --> 01:36:01,664
!(تشاد)

592
01:36:17,914 --> 01:36:23,561
(تشاد)! اعتنِ بـ(فرانك) و(دانيال) -
!حسناً -

593
01:36:53,800 --> 01:36:55,799
!سأقضي عليه بنفسي

594
01:36:59,709 --> 01:37:01,447
!(زانغ)

595
01:37:02,272 --> 01:37:05,226
هيا! ابقي برفقتي

596
01:37:06,835 --> 01:37:08,963
!زانغ)@)

597
01:37:34,857 --> 01:37:36,986
!(غريفيث)

598
01:38:16,434 --> 01:38:18,000
!هيا بنا

599
01:38:28,122 --> 01:38:30,424
!زانغ)@)

600
01:38:36,377 --> 01:38:37,984
هيا

601
01:39:50,452 --> 01:39:52,451
!(تشاد)

602
01:41:24,688 --> 01:41:32,464
(هيا، (تشاد) أو (أليكس
أو أياً كنت منهما

603
01:41:33,550 --> 01:41:36,071
(أليكس)

604
01:41:36,548 --> 01:41:38,764
ما الهدف من كل هذا؟

605
01:41:38,894 --> 01:41:40,893
هل هو النفق؟

606
01:41:44,021 --> 01:41:48,496
اعلم يا (أليكس)؟
غريفيث) ضعيف جداً)

607
01:41:49,670 --> 01:41:55,535
(لا تقلق بشأن (غريفيث
شقيقي يتولّى أمره

608
01:41:56,273 --> 01:41:58,098
هذا جيد

609
01:41:58,184 --> 01:42:05,439
أليكس)، إن انضممتَ إليّ)
فسأعطيك نصف كل ما أملكه

610
01:42:06,397 --> 01:42:08,568
كل ما تملكه

611
01:42:10,652 --> 01:42:13,608
ماذا عن أبي؟

612
01:42:15,650 --> 01:42:19,952
هيا اصعد
يجب أن تتنفس، أليس كذلك؟

613
01:42:24,513 --> 01:42:26,903
!(غريفيث)

614
01:42:40,284 --> 01:42:42,543
ماذا عن أبي؟

615
01:42:44,106 --> 01:42:49,320
أليكس)، (غريفيث) هو السبب)
أقسم لك بذلك

616
01:42:53,231 --> 01:42:55,664
!ساعدني

617
01:42:56,229 --> 01:42:58,445
!أوقفه

618
01:43:07,308 --> 01:43:09,131
(هذا (أليكس

619
01:44:16,995 --> 01:44:20,123
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

