﻿1
00:00:14,123 --> 00:00:16,728
‫"اللوتس زهرة تنبت في الطين"

2
00:00:16,859 --> 00:00:22,377
‫"وكلما كان الوحل أكثف وأعمق
‫كلما ازدادت اللوتس جمالًا"

3
00:00:22,853 --> 00:00:29,719
‫"هذه الفكرة يُعبّر عنها في الترنيمة
‫البوذية (نام ميوهو رانغي كيو)"

4
00:00:49,052 --> 00:00:52,615
‫"نوري الصغير هذا"

5
00:00:52,920 --> 00:00:56,699
‫"سأدعه يسطع"

6
00:00:56,874 --> 00:01:04,085
‫"نوري الصغير هذا، سأدعه يسطع"

7
00:01:04,737 --> 00:01:08,213
‫- "نوري الصغير هذا"
‫- "نوري الصغير هذا"

8
00:01:08,604 --> 00:01:15,294
‫- "سأدعه يسطع، سأدعه يسطع"
‫- "سأدعه يسطع، سأدعه يسطع"

9
00:01:15,424 --> 00:01:19,247
‫- "سأدعه يسطع"
‫- "سأدعه يسطع، نعم"

10
00:01:20,290 --> 00:01:22,203
‫- "يسوع..."
‫- "يسوع الذي تعرفونه"

11
00:01:22,332 --> 00:01:24,157
‫- "قال لي"
‫- "قال إنه حان الوقت"

12
00:01:24,289 --> 00:01:28,067
‫- "لأدع قمري يسطع"
‫- "كي أدع..."

13
00:01:28,198 --> 00:01:31,283
‫"يسوع قال لي..."

14
00:01:33,542 --> 00:01:36,018
‫ماذا دهاك أيتها الآنسة الصغيرة؟

15
00:01:36,235 --> 00:01:39,929
‫كفي عن هذا الصراخ وتلك الحركات الجامحة

16
00:01:40,233 --> 00:01:44,403
‫هذه ليست نزهة الرابع من يوليو
‫وأنت لا تغنين مع السيد (بوتسي وايتلو)

17
00:01:44,534 --> 00:01:46,489
‫بآلته الموسيقية المترددة

18
00:01:47,313 --> 00:01:49,443
‫أظهري احتراماً أكثر في بيت الرب

19
00:01:49,790 --> 00:01:51,876
‫هل تفهمين؟

20
00:01:54,265 --> 00:01:56,569
‫هل تفهمين؟

21
00:02:05,692 --> 00:02:07,604
‫أكملوا من عند "النور الساطع"

22
00:02:10,211 --> 00:02:13,730
‫"نور ساطع، نوري الصغير"

23
00:02:14,121 --> 00:02:17,813
‫"سأدعه يسطع"

24
00:02:17,943 --> 00:02:21,723
‫"نور ساطع، نوري الصغير"

25
00:02:21,853 --> 00:02:25,374
‫"سأدعه يسطع"

26
00:02:25,808 --> 00:02:29,544
‫"نوري الصغير الساطع"

27
00:02:29,718 --> 00:02:36,192
‫- "سأدعه يسطع، سأدعه يسطع"
‫- "سأدعه يسطع، سأدعه يسطع"

28
00:02:36,625 --> 00:02:40,536
‫- "سأدعه يسطع"
‫- "سأدعه يسطع، نعم"

29
00:02:41,578 --> 00:02:45,402
‫- "نوري الصغير هذا"
‫- "نوري الصغير هذا، نعم"

30
00:02:45,532 --> 00:02:49,399
‫- "سأدعه يسطع"
‫- "نعم، نعم"

31
00:02:49,529 --> 00:02:53,222
‫- "نوي الصغير هذا"
‫- "نعم، نعم"

32
00:02:53,353 --> 00:02:56,698
‫"سأدعه يسطع"

33
00:02:57,262 --> 00:03:01,173
‫- "نوري الصغير هذا"
‫- "نعم"

34
00:03:01,303 --> 00:03:05,865
‫"سأدعه يسطع، سأدعه يسطع"

35
00:03:06,082 --> 00:03:10,079
‫سأدعه يسطع، سأدعه يسطع"

36
00:04:06,473 --> 00:04:08,470
‫لا يمكنني البقاء هنا وتركه يضربني هكذا

37
00:04:08,688 --> 00:04:12,815
‫أتفهمين ما أقول؟ سئمت هذا الرجل

38
00:04:12,990 --> 00:04:15,075
‫- لن أسمح له بضربي بعد الآن
‫- عودي إلى هنا

39
00:04:15,205 --> 00:04:17,335
‫- اعتني بـ(آنا ماي)
‫- لن أفعل

40
00:04:17,463 --> 00:04:22,330
‫- اعتني بها أنت
‫- من الصعب العناية بكليهما

41
00:04:22,504 --> 00:04:24,807
‫لا يمكنك ترك (آنا ماي) هنا

42
00:04:25,632 --> 00:04:28,109
‫لن أتركه يعاملني هكذا

43
00:04:28,456 --> 00:04:31,672
‫اغربي من هنا، اغربي من هنا

44
00:04:41,533 --> 00:04:45,703
‫- اعتني بطفلتي
‫- يا لك من حقيرة!

45
00:05:43,923 --> 00:05:47,267
‫"أخذت (ألين) ولم تأخذني
‫كيف أمكنها ذلك؟

46
00:05:49,049 --> 00:05:54,566
‫"لا تقلقي بشأن أي شيء
‫ستقيمين مع جدتك، أتسمعين؟"

47
00:05:55,089 --> 00:05:57,782
‫"هل ستعود لأخذي؟"

48
00:05:58,606 --> 00:06:01,909
‫"لن تعود يا عزيزتي، لن تعود"

49
00:06:15,073 --> 00:06:18,548
‫"(سانت لويس)، 1958"

50
00:06:26,978 --> 00:06:30,279
‫- ماذا سأفعل بمراهقة أخرى؟
‫- ليست غلطتي يا أمي

51
00:06:30,453 --> 00:06:32,626
‫- لا تكلميني بوقاحة يا (ألين)
‫- لا أتكلم بوقاحة يا أمي

52
00:06:32,756 --> 00:06:36,535
‫- أتساءل كيف شكلها الآن
‫- تشبه أباها الحقير على الأرجح

53
00:06:36,667 --> 00:06:38,839
‫قلت إنك لن تقولي شيئاً كهذا اليوم

54
00:06:38,969 --> 00:06:41,357
‫- ألا تميزان ابنتكما؟
‫- (آنا ماي)!

55
00:06:41,444 --> 00:06:45,095
‫- (ألين)
‫- يا للهول! انظري إليها

56
00:06:45,399 --> 00:06:52,133
‫(آنا ماي)، كيف حالك يا عزيزتي؟
‫تعالي، انظري إلى نفسك، أنت نحيلة جداً

57
00:06:52,785 --> 00:06:54,696
‫اقتربي

58
00:07:00,301 --> 00:07:02,516
‫حسناً، هل كانت رحلتك جيدة
‫يا عزيزتي؟

59
00:07:02,647 --> 00:07:04,297
‫نعم يا سيدتي

60
00:07:04,515 --> 00:07:07,730
‫ماذا جلبت معك يا عزيزتي؟
‫هل معك حقائب؟

61
00:07:07,904 --> 00:07:10,033
‫- تلك الحقيبة البنية الكبيرة هناك
‫- سأجلبها

62
00:07:10,164 --> 00:07:11,596
‫حسناً، هيا

63
00:07:12,075 --> 00:07:17,028
‫- كيف أصبحت طويلة هكذا؟
‫- احتفظت بكل رسائلك يا (ألين)

64
00:07:17,463 --> 00:07:20,721
‫آسفة لأننا لم نحضر جنازة الجدة
‫حين عرفنا بالخبر...

65
00:07:20,851 --> 00:07:22,414
‫نعم، أعرف

66
00:07:23,110 --> 00:07:26,629
‫- أمي، أيمكنني استخدام عطرك؟
‫- افعلي ذلك

67
00:07:28,150 --> 00:07:31,452
‫كانت هذه فطيرة بطاطا شهية
‫هل علمتك جدتك الطبخ؟

68
00:07:31,582 --> 00:07:34,535
‫- ومن غيرها؟
‫- مهلاً، اجلسي يا (آنا ماي)

69
00:07:35,145 --> 00:07:36,621
‫اجلسي

70
00:07:37,144 --> 00:07:39,533
‫(آنا ماي)

71
00:07:40,228 --> 00:07:41,921
‫أعرف أنني لم أكن موجودة من أجلك

72
00:07:42,096 --> 00:07:46,440
‫لكن صدقيني يا عزيزتي، كنت أصغر
‫من أن تفهمي ما يجري بيني وبين أبيك

73
00:07:46,571 --> 00:07:49,787
‫هل كانت (ألين) تفهم؟
‫لم تكن أكبر مني بكثير

74
00:07:49,960 --> 00:07:53,653
‫لا تظني أنك ستعيشين في بيتي
‫وتشعرينني بالذنب

75
00:07:55,347 --> 00:07:58,562
‫ستقومين بالدور المطلوب منك يا فتاة
‫هذا ليس منتجعاً، أتفهمين؟

76
00:07:59,518 --> 00:08:03,124
‫- نعم يا سيدتي
‫- جميعنا لدينا وظائف

77
00:08:03,254 --> 00:08:05,514
‫ستبدئين البحث عن وظيفة غداً

78
00:08:09,728 --> 00:08:11,466
‫هل أنت ذاهبة إلى النادي يا (ألين)؟

79
00:08:11,596 --> 00:08:13,595
‫سيصحبني (ريجي) إلى هناك
‫وينتظر حتى أنتهي

80
00:08:13,812 --> 00:08:16,853
‫- أريد أن تأخذي (آنا) معك
‫- علي العمل يا أمي

81
00:08:16,984 --> 00:08:19,851
‫- (ريجي) لا يريد أحداً...
‫- أنا لدي موعد

82
00:08:21,372 --> 00:08:23,196
‫هيا يا (آنا ماي)، ارتدي فستاناً

83
00:08:24,239 --> 00:08:26,107
‫أحتاج إلى الخصوصية

84
00:08:27,714 --> 00:08:32,363
‫(آنا ماي)، اسمعي
‫إياك أن تخطر ببالك أي أفكار يا صغيرتي

85
00:08:32,538 --> 00:08:36,056
‫أنا الوحيدة التي ترتكب الخطايا
‫في هذا المنزل، حسناً؟

86
00:08:37,924 --> 00:08:42,660
‫"النادي الملكي"

87
00:08:51,349 --> 00:08:53,478
‫- (ألين)
‫- تعالي يا (آنا ماي)

88
00:08:54,695 --> 00:08:56,606
‫المعذرة

89
00:09:17,417 --> 00:09:19,980
‫- ها أنت ذا
‫- (آنا ماي)، هذا (فروس)

90
00:09:20,110 --> 00:09:22,935
‫- وهذا (سبايدر) وتعرفين (ريجي)
‫- نعم، أنا (سبايدر)

91
00:09:23,108 --> 00:09:26,105
‫- أعزف البيانو في نادي (ريفيو)
‫- أنا (آنا ماي بولوك)

92
00:09:26,236 --> 00:09:29,278
‫(آنا ماي)، اسمك جميل أيتها الصغيرة

93
00:09:29,452 --> 00:09:33,362
‫لقد عاد، هذا صحيح، إنه (آيك تيرنر)
‫و"ملوك الإيقاع"

94
00:09:52,565 --> 00:09:58,865
‫"سمعتم بالسيارات البالية والضجيج
‫الذي تصدره، أقدم لكم سيارتي (روكيت 88)"

95
00:09:59,125 --> 00:10:05,165
‫"إنها رائعة، لها جناح واحد
‫الجميع يحب سيارتي (روكيت 88)"

96
00:10:05,295 --> 00:10:09,900
‫"سأقودها بأناقة على طول الطريق"

97
00:10:11,638 --> 00:10:18,415
‫"تملك موتور (في 8) وتصميماً عصرياً
‫وسقفاً متحركاً والفتيات لا يمانعنه"

98
00:10:18,764 --> 00:10:22,803
‫"يركبن معي حول المدينة للمرح"

99
00:10:23,455 --> 00:10:24,889
‫اعزف هذا

100
00:10:44,308 --> 00:10:50,870
‫"هيا، اركبوا سيارتي ولا تتأخروا
‫سننطلق حوالي الساعة 8 ونصف"

101
00:10:51,174 --> 00:10:57,517
‫"سنذهب إلى متجر قريب ونشتري الشراب
‫وسيحظى كل من في السيارة برشفة"

102
00:10:57,863 --> 00:11:01,992
‫"سنجوب الشوارع ونحتسي الشراب"

103
00:11:17,850 --> 00:11:20,500
‫"أعرف أنك تحبينني يا عزيزتي"

104
00:11:21,845 --> 00:11:24,541
‫"لكنك لا تبوحين بذلك"

105
00:11:28,581 --> 00:11:31,405
‫"أعرف أنك تحبينني يا عزيزتي"

106
00:11:32,404 --> 00:11:35,359
‫"لكنك لا تبوحين بذلك"

107
00:11:39,530 --> 00:11:42,571
‫"إن لم تقولي لي إنك تحبينني..."

108
00:11:42,744 --> 00:11:47,958
‫"فسأوضب أغراضي وأرحل"
‫حسناً، من سيساعدني الآن؟

109
00:11:58,559 --> 00:12:03,077
‫"أسكن في الجهة المقابلة لمتجر الموسيقى
‫يا عزيزي"

110
00:12:11,289 --> 00:12:14,417
‫"كلما شغلوا الموسيقى يا عزيزي"

111
00:12:14,547 --> 00:12:17,893
‫(ألين)، هذا فظيع
‫كيف يجرؤون على الغناء؟

112
00:12:18,067 --> 00:12:21,281
‫أرجوك يا فتاة، كل امرأة تريد الغناء
‫مع فرقة (آيك)

113
00:12:21,803 --> 00:12:23,540
‫إنه يتمتع بصيت ذائع

114
00:12:23,889 --> 00:12:26,191
‫لا، شكله لا يدل على ذلك

115
00:12:27,711 --> 00:12:30,406
‫"يجعلني ذلك أفكر فيك دائماً"

116
00:12:35,750 --> 00:12:37,922
‫لقد أقام علاقة بكل امرأة هنا تقريباً

117
00:12:39,355 --> 00:12:41,223
‫إنه مختلف

118
00:12:45,221 --> 00:12:48,175
‫"هناك أغنية واحدة بالتحديد يا عزيزي"

119
00:12:48,522 --> 00:12:52,433
‫"تبقى على بالي دوماً"

120
00:12:55,082 --> 00:12:58,818
‫"هناك أغنية واحدة بالتحديد يا عزيزي"

121
00:12:59,253 --> 00:13:02,381
‫"تبقى على بالي دوماً"

122
00:13:05,553 --> 00:13:12,373
‫"كلما غنيتها يا عزيزي
‫أنهار بالبكاء"

123
00:13:17,023 --> 00:13:20,673
‫لا يا سيد (تيرنر)، سأضعها بنفسي

124
00:13:28,667 --> 00:13:32,620
‫- هل هذا صوت (آنا ماي)؟
‫- "هناك أغنية واحدة تبقى ببالي"

125
00:13:32,750 --> 00:13:37,399
‫- "أغنية واحدة فقط"
‫- عرفت أنك أصبت بالعدوى

126
00:13:37,659 --> 00:13:41,874
‫لقد أصبت بالعدوى
‫لقد أصبت بالعدوى ووقعت بالحب

127
00:13:42,395 --> 00:13:44,525
‫"اصمتي يا (ألين)"

128
00:13:44,698 --> 00:13:46,480
‫- "اصمتي"
‫- دعيها وشأنها

129
00:13:46,654 --> 00:13:51,563
‫"مرت علي ليالٍ شعرت فيها بوحدة شديدة"

130
00:13:53,997 --> 00:13:57,949
‫"منذ رحيلك يا عزيزتي"

131
00:14:00,817 --> 00:14:04,770
‫"كنت أضع رأسي على وسادتي"

132
00:14:08,551 --> 00:14:12,331
‫(آنا ماي)، قلت لك
‫ألا ترتدي فستاني الأبيض

133
00:14:12,461 --> 00:14:15,197
‫- يا للهول!
‫- هل هذا المقعد لأحد؟

134
00:14:15,762 --> 00:14:20,454
‫ابقي هنا يا (آنا ماي) فأنا أريد
‫اصطحابك للخروج بعد الفقرة الأخيرة

135
00:14:21,671 --> 00:14:24,148
‫للإفطار، لتناول الإفطار؟

136
00:14:24,973 --> 00:14:26,450
‫حسناً

137
00:14:30,881 --> 00:14:33,271
‫فهمت

138
00:14:33,705 --> 00:14:35,877
‫إذاً، أصبحت فتاة كبيرة الآن

139
00:14:36,704 --> 00:14:41,613
‫حسناً، أرجو أنك تعرفين
‫ما يرافق دعوة كهذه

140
00:14:43,480 --> 00:14:45,479
‫هل أجلب لك شيئاً تشربينه؟

141
00:14:46,044 --> 00:14:48,998
‫- الكوكا كولا لو سمحت
‫- بالتأكيد يا سيدتي

142
00:14:51,258 --> 00:14:53,515
‫من سيساعدني الآن؟

143
00:14:55,255 --> 00:14:58,904
‫"أسكن في الشارع المقابل لمتجر الموسيقى"

144
00:14:59,339 --> 00:15:02,684
‫"ويعزفون موسيقى (البلوز) طوال الليل"

145
00:15:04,030 --> 00:15:08,289
‫"وحين يشغلون تلك الأسطوانة يا عزيزي"

146
00:15:08,723 --> 00:15:10,853
‫أحبك يا (آيك)

147
00:15:14,457 --> 00:15:18,412
‫هيا، لا بد من وجود شخص ما
‫يجيد الغناء هنا

148
00:15:19,715 --> 00:15:24,408
‫هيا، أنت لست أصم
‫اجلب الميكروفون إلى هنا

149
00:15:24,581 --> 00:15:27,101
‫- يجب ألا أعطيه لأحد
‫- هنا، هنا

150
00:15:27,318 --> 00:15:32,011
‫اجلبه هنا، أعطه لأختي
‫أعطه لـ(آنا ماي)

151
00:15:32,097 --> 00:15:36,790
‫هيا يا (آنا ماي)، تدربت في الحمّام
‫بما فيه الكفاية، هيا

152
00:15:40,829 --> 00:15:43,871
‫"أعرف أنك تحبني يا عزيزي"

153
00:15:44,827 --> 00:15:47,652
‫"لكنك لا تبوح بذلك"

154
00:15:51,561 --> 00:15:54,428
‫"أعرف أنك تحبني يا عزيزي"

155
00:15:55,515 --> 00:15:58,556
‫"لكنك لا تبوح بذلك"

156
00:16:02,422 --> 00:16:05,160
‫"إن لم تقل لي إنك تحبني"

157
00:16:05,638 --> 00:16:08,983
‫"فسأوضب أغراضي وأرحل"

158
00:16:13,328 --> 00:16:16,369
‫"أسكن في الشارع المقابل لمتجر الموسيقى"

159
00:16:16,932 --> 00:16:20,540
‫"إنهم يعزفون موسيقى (البلوز) طوال الليل"

160
00:16:23,624 --> 00:16:26,752
‫"كلما شغلوا تلك الأسطوانة يا عزيزي"

161
00:16:27,275 --> 00:16:30,837
‫"يجعلني ذلك أفكر فيك"

162
00:16:34,356 --> 00:16:37,440
‫"كلما شغلوا تلك الأسطوانة"

163
00:16:38,222 --> 00:16:41,481
‫"يجعلني ذلك أفكر فيك"

164
00:16:44,913 --> 00:16:47,998
‫"وهناك أغنية واحدة بالتحديد يا عزيزي"

165
00:16:48,867 --> 00:16:52,385
‫"تبقى ببالي دوماً"

166
00:16:54,906 --> 00:16:58,728
‫"نعم، أغنية واحدة يا عزيزي"

167
00:16:59,076 --> 00:17:02,161
‫"تبقى ببالي دوماً"

168
00:17:06,375 --> 00:17:13,240
‫"وكلما عزفوها يا عزيزي
‫أنهار بالبكاء"

169
00:17:13,588 --> 00:17:17,410
‫"أرجوك لا تتركني يا عزيزي"

170
00:17:22,668 --> 00:17:26,535
‫نعم، تلك الفتاة تجيد الغناء

171
00:17:29,880 --> 00:17:31,705
‫إنها موهوبة

172
00:17:39,134 --> 00:17:42,219
‫- هل تريد المزيد؟
‫- البيض يأكلون هنا؟

173
00:17:42,393 --> 00:17:44,825
‫نعم... (سبايدر)، اذهب من هنا

174
00:17:51,342 --> 00:17:54,166
‫- إلى أين ذهب (سبايدر)
‫- أرسلته لجلب السجائر

175
00:17:54,296 --> 00:17:56,382
‫- حقاً؟
‫- ما بك؟ ألم تدخلي مطعماً سابقاً؟

176
00:17:56,513 --> 00:17:58,250
‫- بالطبع
‫- القهوة

177
00:17:58,381 --> 00:18:01,769
‫- نعم، لا بأس، انسي الأمر
‫- تفضلي يا آنسة

178
00:18:02,421 --> 00:18:03,942
‫شكراً

179
00:18:08,069 --> 00:18:10,024
‫ظننت أنه لم يعد معك سجائر

180
00:18:10,155 --> 00:18:12,240
‫- نعم، حسناً
‫- تفضلا أدوات المائدة

181
00:18:13,239 --> 00:18:15,889
‫- هل ستطلبان الآن؟
‫- سآخذ شرائح اللحم مع البيض

182
00:18:16,367 --> 00:18:20,017
‫- وقدمي للآنسة ما تريده
‫- نعم

183
00:18:20,408 --> 00:18:22,319
‫- سأتناول شريحة لحم
‫- حسناً

184
00:18:23,840 --> 00:18:29,531
‫(آنا ماي)، لقد صدمتني يا فتاة
‫كيف يكون لفتاة صغيرة مثلك صوت هائل كهذا؟

185
00:18:29,966 --> 00:18:34,570
‫لقد أشعلت المكان، دعيني أصغ الأمر هكذا
‫لقد غنيت كرجل

186
00:18:34,657 --> 00:18:38,482
‫أعني، أنت امرأة حقيقية
‫يا (آنا ماي)، هذا واضح لكن...

187
00:18:39,437 --> 00:18:44,129
‫يا فتاة، لديك أسلوبك الخاص
‫في أداء الأغاني

188
00:18:44,520 --> 00:18:47,997
‫لديك صوت فريد، هذ سر نجاح
‫مبيعات الأسطوانات

189
00:18:48,735 --> 00:18:51,863
‫لديك موهبة، لديك موهبة بالتأكيد يا فتاة

190
00:18:57,511 --> 00:19:00,335
‫- ألديك أنت موهبة؟
‫- موهبة

191
00:19:00,509 --> 00:19:08,242
‫نعم، في الواقع لدي موهبة كتابة الأغاني
‫ولدي موهبة في جعل المطربين مشهورين

192
00:19:08,372 --> 00:19:10,023
‫- ماذا تعني؟
‫- الناس الذين يغنون معي...

193
00:19:10,153 --> 00:19:13,890
‫من يغنون في نادي (ريفيو)، كثير منهم
‫حققوا نجاحاً كبيراً بعد ظهورهم معي

194
00:19:14,585 --> 00:19:19,104
‫انطلقوا للشهرة، لكن لا بأس
‫كل هذا سيتغير

195
00:19:19,322 --> 00:19:20,973
‫- شريحة اللحم
‫- هناك مغنية جديدة ببالي

196
00:19:21,103 --> 00:19:23,709
‫حقاً؟ هل هي بارعة؟

197
00:19:25,968 --> 00:19:30,226
‫نعم، في الواقع، إنها بارعة حقاً

198
00:19:30,876 --> 00:19:33,311
‫في الواقع، إنها بارعة جداً

199
00:19:42,782 --> 00:19:44,781
‫قال إنه يريد أن أكون مغنيته الجديدة

200
00:19:44,911 --> 00:19:46,779
‫عما تتحدث الآن؟

201
00:19:47,344 --> 00:19:49,168
‫- هو قال لك ذلك؟
‫- نعم

202
00:19:50,341 --> 00:19:52,471
‫(آيك) يا أمي، (آيك تيرنر)

203
00:19:52,904 --> 00:19:55,034
‫وأعطاك عنوانه لتذهبي إلى منزله وتتدربي؟

204
00:19:55,208 --> 00:19:56,642
‫- يا للهول!
‫- من هو (آيك تيرنر)؟

205
00:19:56,816 --> 00:20:00,291
‫يا لهذا! أخرجي الأحلام
‫من رأسك الريفي البسيط

206
00:20:00,421 --> 00:20:02,724
‫إنه يفعل هذا مع كل الفتيات، هذا أسلوبه

207
00:20:03,028 --> 00:20:07,112
‫- أتفهمين قصدي؟
‫- (ألين)، لِمَ عقد اللآلىء قصير؟

208
00:20:07,243 --> 00:20:10,761
‫هل قطعت بعض لآلئي يا فتاة
‫إنه ضيق حول رقبتي

209
00:20:10,891 --> 00:20:14,586
‫- ربما السبب هو أكلك الكثير
‫- لا تتحاذقي معي يا (ألين)

210
00:20:14,715 --> 00:20:16,149
‫ماذا؟

211
00:20:21,753 --> 00:20:24,186
‫من الرجل بالسيارة الحمراء المكشوفة؟

212
00:20:24,578 --> 00:20:26,619
‫سيارة حمراء مكشوفة؟

213
00:20:38,568 --> 00:20:41,391
‫صباح الخير، أيمكنني التحدث إلى أمك؟

214
00:20:41,696 --> 00:20:43,520
‫أمي؟

215
00:20:43,738 --> 00:20:46,822
‫والدة (آنا ماي بولوك)، السيدة (بولوك)
‫هل هي هنا؟

216
00:20:49,124 --> 00:20:52,209
‫- أنا أمها
‫- هذه والدة (آنا ماي)، أتصدق هذا؟

217
00:20:53,860 --> 00:20:57,249
‫- لا أصدق ذلك
‫- يا للهول!

218
00:20:57,379 --> 00:21:00,073
‫كيف يكون لشابة مثلك ابنتان يافعتان؟

219
00:21:00,855 --> 00:21:02,940
‫مرحباً آنسة (ألين)

220
00:21:03,070 --> 00:21:06,806
‫- كيف يمكنني مساعدتك يا سيد...
‫- (تيرنر)، (آيك تيرنر)

221
00:21:07,329 --> 00:21:09,501
‫من فرقة "ملوك الإيقاع"
‫نعزف في "النادي الملكي" كل ليلة

222
00:21:09,631 --> 00:21:11,500
‫اسمعي يا سيدة (بولوك)

223
00:21:11,630 --> 00:21:14,323
‫غنت (آنا ماي) في النادي بالأمس
‫وأذهلت الجميع

224
00:21:15,148 --> 00:21:16,800
‫- هذا صحيح
‫- يقول السيد (تيرنر)...

225
00:21:16,930 --> 00:21:20,840
‫إن لدي موهبة يا أمي
‫موهبة تؤدي إلى بيع الأسطوانات

226
00:21:21,014 --> 00:21:23,012
‫أمي، (آنا ماي) تجيد الغناء فعلاً

227
00:21:23,361 --> 00:21:28,183
‫لم أدفع لإحضار (آنا ماي) كل هذه المسافة
‫من (نتبوش)، (تينيسي) لتضيع وقتها...

228
00:21:28,356 --> 00:21:31,137
‫- مع بعض الموسيقيين
‫- مهلاً أمي، الأمر ليس هكذا

229
00:21:31,354 --> 00:21:32,873
‫- (آنا ماي)
‫- (ألين)

230
00:21:33,005 --> 00:21:36,655
‫خذي (آنا ماي) واذهبا إلى الداخل

231
00:21:37,132 --> 00:21:38,653
‫نعم يا سيدتي

232
00:21:40,391 --> 00:21:43,216
‫- هيا يا (آنا ماي)
‫- اذهبي يا فتاة

233
00:21:44,084 --> 00:21:47,472
‫سيد (تيرنر)، لا أعرف فيما تفكر لكن...

234
00:21:48,298 --> 00:21:51,079
‫هذه الفتاة ستصبح ممرضة

235
00:21:51,209 --> 00:21:54,033
‫وستحصل على راتب ثابت
‫من أجل هذا المنزل

236
00:21:54,163 --> 00:21:55,813
‫نعم يا سيدتي، لكن...

237
00:21:55,988 --> 00:22:01,376
‫سيدة (بولوك)، هل سبق أن رأيت ممرضة
‫تركب سيارة مثل سيارتي؟

238
00:22:05,721 --> 00:22:07,849
‫أعني، أتسمحين لي؟

239
00:22:10,977 --> 00:22:17,016
‫الآن، اسمعي، إن سمحت لـ(آنا ماي) بالعمل
‫معي فسأضمن لك أن تجني مالاً كثيراً بسرعة

240
00:22:17,147 --> 00:22:19,795
‫هل تعني أن (آنا ماي) بارعة حقاً
‫في الغناء؟

241
00:22:19,883 --> 00:22:22,924
‫سأصوغ الأمر هكذا، يمكنني جعل أي شخص
‫في (سانت لويس) يغني في فرقتي

242
00:22:23,055 --> 00:22:24,750
‫لكنني أريدها هي

243
00:22:27,094 --> 00:22:29,267
‫فكري في الأمر، دعيها تحضر بعض التدريبات

244
00:22:29,398 --> 00:22:34,438
‫دعيني أعمل معها ويمكنك الحضور أيضاً
‫وأعدك كرجل بأنها ستكون في حمايتي

245
00:22:35,047 --> 00:22:39,348
‫أتعرفين؟ لاحظت أن رجالي أفسدوا
‫بعض أزهارك بالخطأ في الخارج

246
00:22:41,129 --> 00:22:42,996
‫هذا تعويض عن الأضرار

247
00:22:47,864 --> 00:22:52,250
‫سأتوقع حضورها الساعة 7 هذا المساء
‫سررت بلقائك سيدة (بولوك)

248
00:22:53,641 --> 00:22:55,509
‫أتمنى لك يوماً سعيداً

249
00:22:57,464 --> 00:23:00,810
‫"غيرني، اجعلني جيدة"

250
00:23:01,503 --> 00:23:04,590
‫"وحين أنتهي أريد أن أكون صالحة"

251
00:23:04,719 --> 00:23:06,371
‫"أريد أن أتغير"

252
00:23:06,717 --> 00:23:09,977
‫(آنا ماي)، عليك الغناء بخشونة أكبر
‫هل تسمعين؟

253
00:23:11,454 --> 00:23:14,278
‫بخشونة أكبر، من هنا، حسناً؟

254
00:23:14,408 --> 00:23:16,711
‫حسناً، سنعيد من البداية

255
00:23:17,189 --> 00:23:21,446
‫هيا، 1، 2، 3

256
00:23:21,577 --> 00:23:23,924
‫- "أتحدث إلى القس"
‫- بخشونة يا (آنا ماي)

257
00:23:24,315 --> 00:23:26,096
‫- "القس الكبير"
‫- هيا، بخشونة أكبر

258
00:23:26,226 --> 00:23:28,876
‫"وكل من في الكون"

259
00:23:29,180 --> 00:23:32,134
‫- "إن كان كلامي خاطئاً..."
‫- لا أفهم ما تعنيه بالخشونة

260
00:23:32,265 --> 00:23:34,958
‫- غني
‫- الفتاة تصرخ كالمجانين الآن

261
00:23:35,089 --> 00:23:36,827
‫- هذا ليس منطقياً
‫- اسمعي

262
00:23:36,957 --> 00:23:39,260
‫هذا ما يبيع الأسطوانات سيدة (بولوك)
‫اسمعي، أتريدين شراباً؟

263
00:23:39,390 --> 00:23:41,127
‫- نعم، أريد شراباً
‫- تابعي الغناء

264
00:23:41,258 --> 00:23:44,126
‫تعالي، سأقدم لك شراباً في الداخل
‫هيا يا (ألين)

265
00:23:44,821 --> 00:23:48,079
‫"أعطني مرهماً وطهرني"

266
00:23:48,861 --> 00:23:52,207
‫"غيرني، اجعلني جيدة"

267
00:23:52,902 --> 00:23:55,943
‫"وحين انتهي أريد أن أكون صالحة"

268
00:23:56,074 --> 00:23:57,464
‫"يا إلهي"

269
00:23:58,724 --> 00:24:00,114
‫"أريد أن أتغير"

270
00:24:00,244 --> 00:24:02,504
‫"يا إلهي، غيرني"

271
00:24:02,807 --> 00:24:05,024
‫- "أريد أن أتغير"
‫- "غيرني"

272
00:24:05,893 --> 00:24:08,237
‫- حسناً، من هنا
‫- "أريد أن أصبح مجنونة"

273
00:24:08,324 --> 00:24:10,497
‫- دعيني أسمع
‫- "أريد فعل أشياء"

274
00:24:10,628 --> 00:24:12,539
‫- نعم
‫- "أريد أن أصبح نجمة"

275
00:24:12,669 --> 00:24:14,929
‫"أريد أن يكون لي اسم كبير"

276
00:24:15,277 --> 00:24:18,492
‫"وأريد أن يحكم الجمال قلبي"

277
00:24:19,274 --> 00:24:22,402
‫"وحين أنتهي أريد الشهرة"

278
00:24:22,663 --> 00:24:24,879
‫"أريد أن أتغير"

279
00:24:25,182 --> 00:24:28,875
‫"أريد أن أتغير، غيرني"

280
00:24:29,222 --> 00:24:31,264
‫- "أريد أن أتغير"
‫- "غيرني"

281
00:24:31,395 --> 00:24:33,307
‫- "أريد أن أتغير"
‫- "غيرني"

282
00:24:33,437 --> 00:24:35,348
‫- "أريد أن أتغير"
‫- "غيرني"

283
00:24:35,479 --> 00:24:37,738
‫- "أريد أن أتغير"
‫- "غيرني"

284
00:24:37,869 --> 00:24:40,519
‫"يا إلهي، غيرني"

285
00:24:40,606 --> 00:24:43,734
‫- استمري
‫- "غيرني، غيرني"

286
00:24:43,864 --> 00:24:45,602
‫"غيرني"

287
00:24:49,295 --> 00:24:50,988
‫"يا إلهي، اجعلني جميلة"

288
00:24:51,424 --> 00:24:55,986
‫- "اجعلني بارعة وأعطني القوة"
‫- "غيرني"

289
00:24:56,594 --> 00:25:00,634
‫"أعطني الحب والجاذبية"

290
00:25:00,808 --> 00:25:02,763
‫"غيرني"

291
00:25:11,018 --> 00:25:13,799
‫(فروس)، (فروس)، قل لهم أن يهدؤوا

292
00:25:17,014 --> 00:25:19,925
‫اسمعوني جميعاً، إننا نستعد للذهاب في جولة

293
00:25:20,229 --> 00:25:22,053
‫هذا صحيح، سنذهب في جولة

294
00:25:22,357 --> 00:25:26,051
‫مما يعني أن هذا سيكون باسمي
‫مما يعني أنكم إن أفسدتم شيئاً...

295
00:25:26,181 --> 00:25:28,525
‫فستفسدون سمعتي الجيدة، أتفهمون؟

296
00:25:28,613 --> 00:25:31,741
‫(جاكي)، تأخرت 15 دقيقة
‫على التدريب اليوم، صحيح؟

297
00:25:33,523 --> 00:25:35,218
‫ستغرمين 5 دولارات

298
00:25:36,565 --> 00:25:41,257
‫لماذا تضحك يا (سبايدر)؟
‫أنت نفسك تشارف على خسارة وظيفتك

299
00:25:43,950 --> 00:25:48,556
‫حسناً، اسمعوا، سيكون هذا
‫أول ظهور رسمي لـ(آنا ماي)

300
00:25:48,903 --> 00:25:52,119
‫وأريد منكم جميعاُ المساعدة
‫وتقديم ما تقدرون عليه، اتفقنا؟

301
00:25:52,336 --> 00:25:54,465
‫- حسناً
‫- نعم

302
00:25:56,376 --> 00:25:59,200
‫- (لورين)
‫- سئمت هذا الهراء

303
00:25:59,808 --> 00:26:04,065
‫(لورين)، انتظري، مهلاً، أرجوك

304
00:26:04,327 --> 00:26:06,977
‫دفع لنا أخيراً
‫وابتكر طريقة جديدة لاستعادة المال

305
00:26:07,106 --> 00:26:09,410
‫ويريد من الجميع مساعدتها

306
00:26:09,627 --> 00:26:13,450
‫- لقد أصبح لطيفاً بشكل مفاجىء
‫- أتساءل عن السبب

307
00:26:13,711 --> 00:26:17,448
‫أظنه أنه أصبح كذلك بسبب راقصة جديدة

308
00:26:17,534 --> 00:26:21,488
‫- أرجوك! إنه مع (لورين)
‫- (لورين)؟ أرجوك يا عزيزتي

309
00:26:21,619 --> 00:26:25,616
‫كانت (لورين) آخر عشيقة لـ(آيك)
‫إنه ينظر إلى الأمام دائماً، انتبهي لنفسك

310
00:26:25,790 --> 00:26:28,265
‫(آيك) يحب كل شابة تظهر مفاتنها

311
00:26:28,396 --> 00:26:31,046
‫- نعم، تتمنين ذلك
‫- هيا يا (آنا ماي)

312
00:26:31,133 --> 00:26:33,479
‫حسناً، سآتي بعد قليل

313
00:26:54,377 --> 00:26:57,810
‫- مرحباً
‫- كنت على وشك المغادرة

314
00:26:57,940 --> 00:27:00,459
‫لكنني أردت أن أقول لك طابت ليلتك

315
00:27:00,589 --> 00:27:03,196
‫لا تذهبي، اجلسي لأتحدث إليك

316
00:27:10,409 --> 00:27:12,407
‫لديك ابتسامة جميلة

317
00:27:15,144 --> 00:27:18,794
‫هذا صحيح، هيا، افتحي فمك من أجلي

318
00:27:28,917 --> 00:27:30,872
‫لم تذهبي إلى طبيب الأسنان قط، صحيح؟

319
00:27:31,089 --> 00:27:32,480
‫ماذا؟

320
00:27:32,608 --> 00:27:35,085
‫قلت إنك لم تذهبي إلى طبيب الأسنان قط
‫صحيح؟

321
00:27:36,998 --> 00:27:40,691
‫سأدع (فروس) يأخذك إلى طبيب الأسنان
‫في الصباح، لديك كثير من التسوس

322
00:27:41,211 --> 00:27:42,733
‫حسناً؟

323
00:27:43,515 --> 00:27:46,599
‫- حسناً
‫- الوقت متأخر كي تعودي للمنزل

324
00:27:46,729 --> 00:27:48,250
‫أريد منك البقاء هنا الليلة

325
00:27:48,424 --> 00:27:53,420
‫لدي غرفة في الداخل مجهزة لك
‫لا تقلقي، سأتصل بأمك وأخبرها، حسناً؟

326
00:27:54,767 --> 00:27:56,635
‫- حسناً
‫- اذهبي إلى الداخل

327
00:27:57,808 --> 00:27:59,329
‫هيا

328
00:28:01,762 --> 00:28:04,413
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

329
00:28:27,134 --> 00:28:29,872
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- (لورين)

330
00:28:31,044 --> 00:28:33,956
‫لا تفعلي، أرجوك لا تفعلي

331
00:28:44,036 --> 00:28:46,251
‫أنت لا تستحقين الرصاصة حتى

332
00:29:09,580 --> 00:29:12,275
‫- (لورين)، (لورين)!
‫- ما الأمر؟

333
00:29:12,406 --> 00:29:15,490
‫- (لورين)
‫- (لورين)، افتحي الباب

334
00:29:15,620 --> 00:29:17,923
‫افتحي الباب

335
00:29:19,356 --> 00:29:20,921
‫(لورين)

336
00:29:21,095 --> 00:29:25,613
‫(آنا ماي)، (أنا ماي)
‫(فروس)، (فروس)

337
00:29:25,744 --> 00:29:27,960
‫تعالَ هنا يا رجل

338
00:29:28,393 --> 00:29:30,434
‫تباً! ماذا حدث؟

339
00:29:33,129 --> 00:29:37,126
‫- اتصل بالإسعاف
‫- سأطلب الإسعاف، ابقَ معها

340
00:29:39,472 --> 00:29:41,645
‫انزل للأسفل يا (آيك جونيور)

341
00:29:42,558 --> 00:29:48,552
‫اعتن به يا (آيك)، اعتن به

342
00:30:00,240 --> 00:30:02,195
‫هيا بنا، علينا الذهاب

343
00:30:35,431 --> 00:30:37,299
‫كيف حال (لورين)؟ هل هي...

344
00:30:37,473 --> 00:30:39,558
‫إنها بخير، ستكون على ما يرام

345
00:30:40,471 --> 00:30:43,511
‫قال الطبيب إنها ستتعافى

346
00:30:48,161 --> 00:30:50,072
‫هل أنت بخير؟

347
00:30:52,808 --> 00:30:55,634
‫نعم، أنا بخير

348
00:31:03,976 --> 00:31:05,756
‫نعم، سأكون بخير

349
00:31:10,753 --> 00:31:12,404
‫تباً!

350
00:31:14,446 --> 00:31:17,052
‫لا أطيق المستشفيات

351
00:31:20,398 --> 00:31:25,438
‫أصيب أبي برصاص في بطنه
‫مكث 3 أعوام قبل أن يموت

352
00:31:25,916 --> 00:31:28,740
‫كان يمكنني شم رائحة أحشائه

353
00:31:31,216 --> 00:31:34,084
‫لأنه عبث مع امرأة رجل عصابات ما

354
00:31:37,646 --> 00:31:39,818
‫لا أطيق المستشفيات

355
00:31:40,601 --> 00:31:42,642
‫أنا آسفة

356
00:31:55,199 --> 00:31:57,240
‫- علي الذهاب
‫- أرجوك (آنا ماي)، لا تذهبي

357
00:31:57,372 --> 00:31:59,717
‫لا تتركيني بمفردي
‫لا يمكنني البقاء بمفردي الليلة

358
00:31:59,847 --> 00:32:03,236
‫- لكن (لورين) زوجتك
‫- لا، لم نتزوج قط

359
00:32:03,800 --> 00:32:06,756
‫- لم يعد بوسعي إسعادها
‫- يمكن أن يتغير ذلك

360
00:32:06,928 --> 00:32:09,840
‫أعني، ربما...

361
00:32:09,970 --> 00:32:12,664
‫- تستطيعان إصلاح الوضع
‫- لا

362
00:32:13,837 --> 00:32:16,617
‫لقد فعلت أسوأ شيء
‫يمكن فعله لشخص مثلي

363
00:32:17,573 --> 00:32:19,353
‫لم تعد تؤمن بي

364
00:32:20,397 --> 00:32:23,655
‫لدي أحلام يا (آنا ماي)
‫أحلام بحجم (سانت لويس)

365
00:32:23,873 --> 00:32:28,305
‫لا يمكنها أن تؤثر بي مثلك
‫لا تشعرني بما تشعرينني به

366
00:32:30,781 --> 00:32:33,344
‫لا يمكنني التحدث إليها

367
00:32:34,647 --> 00:32:36,603
‫أنت الوحيدة

368
00:32:37,167 --> 00:32:40,773
‫أنت الوحيدة التي يمكنني
‫التحدث إليها هكذا

369
00:32:43,119 --> 00:32:47,725
‫مثل كل من حاولت مساعدتهم خلال حياتي

370
00:32:49,767 --> 00:32:51,331
‫لقد تخلت عني

371
00:32:59,238 --> 00:33:04,017
‫لن أفعل ذلك
‫ما فعله الآخرون بك...

372
00:33:05,624 --> 00:33:07,102
‫التخلي عنك

373
00:33:09,578 --> 00:33:12,923
‫- لن أفعل هذا أبداً
‫- أعرف، أعرف

374
00:34:40,815 --> 00:34:44,551
‫اسمعن جميعاً، أريد منكنّ أخذ (آنا)
‫إلى صالون الزينة هناك

375
00:34:44,856 --> 00:34:47,115
‫لتصبغ شعرها مثل (مارلين مونرو)
‫كالمرأة التي على الملصق

376
00:34:49,287 --> 00:34:51,676
‫سرحوا شعرها مثلها، هيا

377
00:34:53,979 --> 00:34:56,760
‫- هيا يا (مارلين)
‫- أين؟

378
00:34:56,847 --> 00:34:58,889
‫هناك، هيا بنا

379
00:34:59,931 --> 00:35:03,058
‫(آنا ماي)، ما رأيك يا عزيزتي؟
‫هل تناسبني؟

380
00:35:05,493 --> 00:35:07,101
‫ما خطبك؟

381
00:35:07,491 --> 00:35:12,314
‫لا شيء، لم أعتقد أننا سنغني في مكان كهذا
‫فحسب

382
00:35:12,792 --> 00:35:17,656
‫ماذا؟ أظننت أننا سنغني
‫في قاعة (كارنيغي)؟

383
00:35:19,091 --> 00:35:21,827
‫وفقاً لما سمعته عن (آيك)
‫سيكون الوضع سيئاً جداً

384
00:35:21,915 --> 00:35:24,783
‫ها قد عرفت الآن أن (آيك)
‫سيجعلك تعملين فوق طاقتك

385
00:35:24,914 --> 00:35:28,215
‫- هل ألحظ حقداً في كلامك؟
‫- إنه عرض

386
00:35:29,214 --> 00:35:31,299
‫وتعرفون ماذا يقولون عن (آيك)

387
00:35:36,079 --> 00:35:38,860
‫لا تكترثي لي أيتها الصغيرة
‫كنت أمزح فحسب

388
00:35:38,990 --> 00:35:41,467
‫(آنا ماي)، ما هذا اللون الذي على شعرك؟

389
00:35:41,944 --> 00:35:45,333
‫- يبدو برتقالياً
‫- لا، يفترض أن يبدو هكذا

390
00:35:45,463 --> 00:35:47,506
‫- أنت المغنية؟
‫- نعم

391
00:35:47,723 --> 00:35:49,243
‫يفترض أن يكون صدرك أكبر

392
00:35:49,373 --> 00:35:51,328
‫سيكبر حجمها نظراً إلى طريقة أكلها

393
00:35:51,459 --> 00:35:53,588
‫نعم يا (آنا ماي)
‫نخاف أن نأكل ونحن معك

394
00:35:53,718 --> 00:35:57,063
‫- لقد ازدادت شهيتك مؤخراً
‫- لاحظت ذلك أيضاً

395
00:35:57,195 --> 00:35:59,496
‫لاحظت ذلك؟ (راي تشارلز) يمكنه رؤيته

396
00:36:01,148 --> 00:36:02,755
‫ما الأمر؟

397
00:36:04,536 --> 00:36:07,360
‫- (دارلين)
‫- انظري ماذا فعلت يا فتاة

398
00:36:07,490 --> 00:36:09,576
‫تعرفين أنك تستحقين العقاب

399
00:36:16,048 --> 00:36:17,701
‫(آنا ماي)

400
00:36:20,481 --> 00:36:23,175
‫(آنا ماي)، اخرجي إلى هنا يا فتاة

401
00:36:27,433 --> 00:36:33,646
‫"هزني يا عزيزي، هزني طوال الليل"

402
00:36:33,775 --> 00:36:36,339
‫"هزني يا عزيزي"

403
00:36:36,902 --> 00:36:39,511
‫- "هزني يا عزيزي"
‫- "أريد أن تهزني"

404
00:36:39,641 --> 00:36:45,940
‫"هزني يا عزيزي، هزني طوال الليل"

405
00:36:46,071 --> 00:36:48,678
‫"هزني يا عزيزي"

406
00:36:49,156 --> 00:36:53,673
‫- "هزني يا عزيزي"
‫- "أريد منك أن تهزني"

407
00:36:53,805 --> 00:36:58,930
‫"كما لو أنه ليس لدي عمود فقري"

408
00:37:02,711 --> 00:37:10,531
‫"ثم أريد أن تلفني
‫كما تفعل بالعجين"

409
00:37:15,180 --> 00:37:23,131
‫"أريد أن تلفني كما تفعل بالعجين"

410
00:37:27,127 --> 00:37:31,472
‫"أريد منك أن تلفني"

411
00:37:31,647 --> 00:37:35,686
‫"حتى أتعب"

412
00:37:46,375 --> 00:37:48,894
‫(ماري آن)، كنت بارعة يا فتاة

413
00:37:50,502 --> 00:37:54,194
‫لقد أذهلت الناس كثيراً، كنت رائعة

414
00:37:55,105 --> 00:37:57,583
‫يا فتاة، دعيني أقل لك شيئاً

415
00:37:58,757 --> 00:38:03,448
‫حسناً، إن عرف (آيك) أن (جاك دانييل)
‫كان يرقص مع فرقتنا فستكونين في ورطة

416
00:38:03,578 --> 00:38:05,056
‫- لا أكترث لـ(آيك)
‫- نعم

417
00:38:05,186 --> 00:38:07,663
‫على (جاك) التوقف عن الرقص على قدمَي

418
00:38:08,358 --> 00:38:11,182
‫فكرة من كانت هذه؟ (دارلين)؟ (جاكي)؟

419
00:38:12,355 --> 00:38:15,483
‫(ليان)، كيف لم يخبرني أحد
‫عن هذا المظهر الجديد؟

420
00:38:16,309 --> 00:38:18,176
‫- أنا...
‫- إنه يعجبني

421
00:38:18,307 --> 00:38:23,694
‫هذا يعجبني، سنحافظ على هذا المظهر
‫وسيكون جزءاً من العرض من الآن فصاعداً

422
00:38:23,955 --> 00:38:28,517
‫ما زال أمامنا 92 يوماً قبل أن نستطيع
‫الراحة، تعرفن ما عليكن فعله، صحيح؟

423
00:38:28,908 --> 00:38:31,168
‫اسمعي يا (آنا ماي)

424
00:38:32,558 --> 00:38:34,644
‫غنيت بشكل رائع الليلة

425
00:38:34,773 --> 00:38:36,468
‫- حقاً؟
‫- نعم، غنيت ببراعة

426
00:38:36,598 --> 00:38:39,770
‫ولدي أغنية جديدة لك
‫إن واصلت الغناء هكذا...

427
00:38:40,029 --> 00:38:43,767
‫فقد أدعك تسجلينها حين نعود
‫إلى الأستوديو، اتفقنا؟

428
00:38:43,941 --> 00:38:45,374
‫ما رأيك في ذلك؟

429
00:38:46,982 --> 00:38:48,545
‫هذا يعجبك؟

430
00:38:48,676 --> 00:38:51,283
‫يبدو أن وزنك ازداد قليلاً

431
00:38:51,499 --> 00:38:53,933
‫مهلاً، لا، لا بأس

432
00:38:54,368 --> 00:38:55,888
‫هذا يعجبني

433
00:38:56,367 --> 00:38:59,364
‫- أحب أن تكوني بصحة جيدة هكذا
‫- توقف

434
00:39:04,404 --> 00:39:10,182
‫هيا يا صغيري، ابتسم لأبيك
‫أتعرف شيئاً؟ أبوك ثري وأمك جميلة

435
00:39:10,312 --> 00:39:11,833
‫هيا

436
00:39:12,789 --> 00:39:14,483
‫هيا يا (كريغ)، هيا

437
00:39:14,613 --> 00:39:18,089
‫- دع الطفل يرتاح، والممرضات كذلك
‫- "لا تنسوا أنكم سمعتموها أول مرة"

438
00:39:18,220 --> 00:39:21,609
‫"عبر إذاعة (دبليو تي إكس) أغنية
‫(آيك) و(تينا تيرنر) "حمقاء عاشقة""

439
00:39:23,564 --> 00:39:26,345
‫لا أعرف متى وجدتما وقتاً
‫لتسجيل تلك الأغنية

440
00:39:26,475 --> 00:39:29,907
‫(أوكاتينا)، من هذا؟

441
00:39:30,254 --> 00:39:32,209
‫(آيك) و(تينا)

442
00:39:33,078 --> 00:39:35,467
‫يبدو أنه سيكون هناك زفاف قريب يا عزيزتي

443
00:39:35,641 --> 00:39:38,205
‫نعم يا فتاة، لقد منحك الرجل اسمه

444
00:39:38,726 --> 00:39:41,767
‫(تينا)، ما هذا الاسم؟

445
00:39:42,289 --> 00:39:46,850
‫ما الأمر يا عزيزتي؟ ألا يعجبك؟
‫إنه يشبه (شينا) فتاة الغابة

446
00:39:47,067 --> 00:39:54,236
‫امرأة جميلة وجذابة
‫الأجمل على وجه الأرض

447
00:39:54,584 --> 00:39:56,800
‫استمر يا (آيك)، استمر

448
00:39:58,799 --> 00:40:02,708
‫يا دكتور، تبدو شاحبة، ما خطبها؟

449
00:40:03,230 --> 00:40:07,271
‫إنها مريضة جداً
‫لديها حالة حادة من فقر الدم

450
00:40:08,270 --> 00:40:11,181
‫تحتاج إلى الراحة
‫ولن أسمح بخروجها

451
00:40:11,311 --> 00:40:13,135
‫ليس قبل 3 أسابيع على الأقل

452
00:40:13,397 --> 00:40:18,436
‫لا، لدي عروض كثيرة خلال هذه الفترة
‫هناك عرض (سان أنطون)

453
00:40:18,567 --> 00:40:21,651
‫وعرض (أوستن)، لا
‫هناك الكثير من المال على المحك

454
00:40:22,043 --> 00:40:24,867
‫هذا أمر خطير يا سيد (تيرنر)

455
00:40:26,952 --> 00:40:29,818
‫حسناً، جاء رجلك لأخذك إلى البيت
‫هيا، انهضي

456
00:40:31,253 --> 00:40:35,076
‫هيا يا (فروس)، جيد
‫والآن دعيه يضع ذراعه حولك

457
00:40:35,467 --> 00:40:38,856
‫- أحسنت، نعم
‫- ماذا حدث للطفل؟

458
00:40:39,421 --> 00:40:41,506
‫(فروس) يحمله، هيا بنا

459
00:40:42,375 --> 00:40:44,286
‫كم الساعة؟

460
00:40:47,240 --> 00:40:49,066
‫مرحى أيها الصغير، أنا هنا

461
00:40:51,455 --> 00:40:53,758
‫- (آيك)، ألا يفترض بي البقاء هنا؟
‫- مرحباً أيها الصغير

462
00:40:53,888 --> 00:40:58,623
‫عليك البقاء مع رجلك يا عزيزتي
‫أستصغين إلى طبيب لا يعرف عنا شيئاً؟

463
00:40:58,797 --> 00:41:01,882
‫- لكن يا (آيك)، هل أنت متأكد؟
‫- أنا متأكد

464
00:41:02,012 --> 00:41:04,880
‫- مهلاً، أنزلني
‫- انتظري يا (آنا ماي)

465
00:41:05,010 --> 00:41:06,922
‫انظري، انظري

466
00:41:08,486 --> 00:41:10,919
‫أرجوك يا (آنا ماي)
‫لم يعد بوسعي الانتظار أكثر

467
00:41:11,050 --> 00:41:13,220
‫- الآن؟
‫- نعم، سنذهب إلى (المكسيك)

468
00:41:13,308 --> 00:41:15,090
‫- وننهي الأمر خلال ساعات
‫- لا

469
00:41:15,221 --> 00:41:17,045
‫لا يمكنني أخذ طفلي إلى (المكسيك)

470
00:41:17,175 --> 00:41:21,911
‫مهلاً، (ألين) في السيارة ويمكن لأمك
‫الاعتناء بالطفل أثناء غيابنا

471
00:41:22,216 --> 00:41:24,562
‫سنذهب إلى (المكسيك) وننهي الأمر
‫خلال بضع ساعات

472
00:41:24,691 --> 00:41:27,472
‫- ثم ننطلق إلى (نيويورك)
‫- (نيويورك)؟

473
00:41:28,167 --> 00:41:30,644
‫- ماذا يوجد في (نيويورك)؟
‫- نحن يا عزيزتي

474
00:41:30,946 --> 00:41:32,338
‫أنا وأنت

475
00:41:32,947 --> 00:41:34,771
‫(آيك) و(تينا)

476
00:41:35,117 --> 00:41:37,508
‫"ثمة شيء على بالي"

477
00:41:37,899 --> 00:41:42,547
‫"هلا يخبرني أحدكم ما الأمر"

478
00:41:43,590 --> 00:41:47,153
‫"أنت حمقاء، تعرفين أنك واقعة في الحب"

479
00:41:48,673 --> 00:41:52,454
‫- "ماذا تقول؟"
‫- نعم!

480
00:41:52,585 --> 00:41:54,929
‫- هل سمعت ذلك يا (فروس)؟
‫- نعم، تهاني لك يا سيدي

481
00:41:55,016 --> 00:41:57,189
‫أصبحت متزوجاً، هيا بنا، لنذهب من هنا

482
00:42:00,578 --> 00:42:02,403
‫- "عزيزي"
‫- "نعم يا (تينا)"

483
00:42:02,533 --> 00:42:05,227
‫"حان الوقت كي تقف إلى جانبي"

484
00:42:05,356 --> 00:42:08,485
‫"كانت هذه خطتي منذ البداية يا عزيزتي"

485
00:42:09,485 --> 00:42:14,047
‫"عزيزي، لم أتخيل أن هذا سيحدث"

486
00:42:14,177 --> 00:42:17,610
‫- "ماذا تعنين؟"
‫- "نعم، نعم"

487
00:42:18,392 --> 00:42:22,345
‫"شفتاك أضرمتا النار بروحي"

488
00:42:23,127 --> 00:42:27,688
‫"ويمكنك أن تلبي رغبتي الوحيدة"

489
00:42:27,819 --> 00:42:31,947
‫- "نعم، نعم"
‫- "أظن الأمور ستكون على ما يرام"

490
00:42:32,077 --> 00:42:35,813
‫- "ستكون الأمور على ما يرام"
‫- "أريد إخبارك بشيء يا (آيك)"

491
00:42:36,204 --> 00:42:40,808
‫"(آيكي)، ذهبت لرؤية الواعظ"

492
00:42:40,895 --> 00:42:44,502
‫- "الواعظ؟ لا بد أنك جننت"
‫- "زواج سريع في 10 دقائق"

493
00:42:44,894 --> 00:42:46,892
‫- "لقد بدأت"
‫- "ماذا بدأت؟"

494
00:42:47,109 --> 00:42:51,236
‫- "بدأت أضع مخططات الزفاف"
‫- حقاً؟

495
00:42:51,366 --> 00:42:53,539
‫"نعم"

496
00:42:54,061 --> 00:43:02,011
‫"إن كان حبك صادقاً
‫كالحب الذي أكنه لك"

497
00:43:02,142 --> 00:43:04,444
‫- "يا عزيزي"
‫- "نعم، نعم"

498
00:43:04,878 --> 00:43:07,529
‫"فأعتقد أن الأمور ستسير على ما يرام"

499
00:43:07,702 --> 00:43:10,005
‫"ستسير على ما يرام"

500
00:43:10,135 --> 00:43:15,262
‫- "قلت لك مراراً"
‫- "أعتقد أنها ستكون على ما يرام"

501
00:43:15,609 --> 00:43:19,260
‫"أشعر بأنها ستكون على ما يرام"

502
00:43:19,388 --> 00:43:24,733
‫"أعرف أنها ستكون على ما يرام"

503
00:43:24,951 --> 00:43:31,598
‫"أشعر بأنها ستكون على ما يرام
‫أعرف أنها ستكون على ما يرام"

504
00:43:31,728 --> 00:43:33,467
‫"(نيويورك)، أغسطس 1960"

505
00:43:36,247 --> 00:43:39,071
‫يا فتاة، تبدين كما شعرت الليلة الماضية

506
00:43:40,330 --> 00:43:43,589
‫اشربي هذا، ستشعرين بتحسن
‫هيا، أعطني الطفل، هيا

507
00:43:43,720 --> 00:43:45,935
‫هيا يا صغيري

508
00:43:46,110 --> 00:43:51,453
‫الصحافة لا تكتب شيئاً عن السود
‫لو كنت أبيض لكنت أتصدر الأخبار الآن

509
00:43:51,584 --> 00:43:54,407
‫لا، علي قتل شخص ما
‫كي أحصل على تغطية صحفية

510
00:43:55,580 --> 00:44:01,012
‫(جاكي)، تفقدي الفتيات وقولي لـ(ليان)
‫إنها إن ارتكبت أي خطأ الليلة فستطرد غداً

511
00:44:02,663 --> 00:44:05,529
‫لِمَ لم ترتدي ملابسك بعد يا (آنا ماي)؟
‫العرض على وشك البدء

512
00:44:05,833 --> 00:44:08,396
‫- (آيك)، أنا متعبة
‫- ماذا تقولين؟

513
00:44:08,527 --> 00:44:11,395
‫لا يمكنك أن تكوني متعبة الليلة
‫ثمة أمور كثيرة تعتمد عليك

514
00:44:12,264 --> 00:44:14,783
‫لست أنا يا (آيك) بل حلقي

515
00:44:15,392 --> 00:44:18,867
‫أعني، افترض أنني خرجت للغناء ولم أستطع

516
00:44:18,998 --> 00:44:22,038
‫اسمعي يا (آن ماي)، لا أعرف عما تتحدثين
‫لكن لا يمكنك فعل هذا الليلة

517
00:44:22,170 --> 00:44:24,646
‫ثمة أمور كثيرة تعتمد على هذا، حسناً؟
‫هيا

518
00:44:25,124 --> 00:44:29,121
‫(آيك)، أنا مرهقة

519
00:44:29,685 --> 00:44:36,290
‫أعني، كل شيء يحدث بسرعة كبيرة
‫الطفل والجولة

520
00:44:36,550 --> 00:44:38,375
‫لا أعرف، كل شيء

521
00:44:38,679 --> 00:44:41,243
‫أنا أحتاج إلى الراحة فحسب

522
00:44:41,373 --> 00:44:46,891
‫حسناً، لكن اسمعي، عليك أن تفهمي
‫أنك إن لم تعتلي المسرح الليلة...

523
00:44:46,977 --> 00:44:50,714
‫فلن يدفعوا لنا، حسناً؟ وإن لم يدفعوا لنا
‫فلن نجد ما نأكله

524
00:44:50,844 --> 00:44:52,799
‫- ماذا عني؟
‫- ماذا عن الفرقة؟

525
00:44:52,929 --> 00:44:56,101
‫تتحدثين عن الطفل والجولة
‫وأن كل شيء يحدث بسرعة

526
00:44:56,232 --> 00:44:59,707
‫لديك أعذار أكثر من رجل أسود ذاهب
‫إلى السجن، لديك أعذار كثيرة يا امرأة!

527
00:44:59,880 --> 00:45:03,790
‫وهذه مسألة عمل هنا
‫اللافتة تقول "(آيك) و(تينا تيرنر)"

528
00:45:03,964 --> 00:45:06,787
‫والناس ينتظرونني في الخارج
‫وأنت تقولين لي إنك متعبة

529
00:45:06,875 --> 00:45:09,396
‫ماذا ستفعلين؟ هل ستهتمين بأمر العمل
‫أم أنك تبحثين عن مخرج منه؟

530
00:45:09,526 --> 00:45:13,088
‫وستتركينني مثل كل الأوغاد
‫الذين جعلتهم مشاهير

531
00:45:14,305 --> 00:45:18,172
‫- ليس هذا ما قصدته
‫- ما الذي تقولينه إذاً؟

532
00:45:18,911 --> 00:45:22,039
‫نحن هنا الآن في المكان الذي حاولت
‫الوصول إليه طوال حياتي

533
00:45:22,473 --> 00:45:24,905
‫لدينا الأغنية الصحيحة في الوقت الصحيح
‫والمكان الصحيح

534
00:45:25,037 --> 00:45:28,425
‫أريد منك الظهور على المسرح الآن

535
00:45:30,728 --> 00:45:33,682
‫أنا آسفة يا (آيك)

536
00:45:34,508 --> 00:45:39,199
‫نعم، أنت آسفة، أكثر حقيرة آسفة
‫رأيتها في حياتي

537
00:45:40,503 --> 00:45:43,805
‫نعم، كان يفترض أن أقدم عرضاً الليلة
‫وقد أفسدت الأمر لي

538
00:45:43,978 --> 00:45:48,367
‫كان يفترض أن تكون هذه أهم ليلة في حياتي
‫المهنية وقد أفسدتها، أنت حقيرة آسفة حقاً

539
00:45:50,409 --> 00:45:56,448
‫"والآن، من (سانت لويس)، (آيك)
‫و(تينا تيرنر) يؤديان أغنيتهما الجديدة"

540
00:45:56,579 --> 00:45:58,924
‫"حمقاء عاشقة"

541
00:46:44,282 --> 00:46:46,803
‫"ثمة شيء على بالي"

542
00:46:47,931 --> 00:46:55,448
‫"هلا يقول لي أحدكم ما الأمر"

543
00:46:56,533 --> 00:46:59,184
‫"أنت مجرد حمقاء، تعرفين أنك تحبين"

544
00:46:59,315 --> 00:47:03,312
‫- "ماذا تقولون؟"
‫- "عليك مواجهة ذلك كي تعيشي"

545
00:47:03,832 --> 00:47:10,046
‫"عليك تقبل الأمور الجيدة والسيئة
‫أحياناً تكونين سعيدة وأحياناً حزينة"

546
00:47:10,176 --> 00:47:13,956
‫- "مرة أخرى"
‫- "تعرفين ذلك ولا تفهمين"

547
00:47:14,085 --> 00:47:17,387
‫"لماذا يعاملك بهذا الشكل
‫مع أنه رجل طيب"

548
00:47:17,518 --> 00:47:21,428
‫"اسمعوا، إنه يجعلني أبتسم
‫مع أنه حري بي الشعور بالخجل"

549
00:47:22,167 --> 00:47:25,078
‫"ويجعلني أضحك حين يكون قلبي يتألم"

550
00:47:25,817 --> 00:47:28,815
‫"لا بد أنني حمقاء"

551
00:47:29,510 --> 00:47:32,247
‫"لأنني أفعل أي شيء يطلبه مني"

552
00:47:33,116 --> 00:47:35,506
‫"أنت مجرد حمقاء، تعرفين أنك تحبين"

553
00:47:35,636 --> 00:47:39,981
‫- "قولوا لي مرة أخرى"
‫- "عليك مواجهة الأمر كي تعيشي"

554
00:47:40,589 --> 00:47:43,455
‫"عليك تقبل الأشياء الجيدة والسيئة"

555
00:47:44,108 --> 00:47:46,801
‫"أحياناً تكونين سعيدة وأحياناً
‫تكونين حزينة"

556
00:47:46,932 --> 00:47:50,580
‫- "مرة أخرى"
‫- "تعرفين ذلك ولا تفهمين"

557
00:47:50,798 --> 00:47:54,231
‫"لِمَ يعاملك هكذا مع أنه رجل طيب"

558
00:47:54,361 --> 00:47:58,053
‫"اسمعوا، لا أريد العيش من دون رجلي"

559
00:47:58,879 --> 00:48:01,878
‫"تظنونني أكذب لكنني أقول الحقيقة"

560
00:48:02,572 --> 00:48:09,785
‫"إنه يسيطر علي وأنا أريد إرضاءه
‫اسألوني كيف"

561
00:48:09,915 --> 00:48:12,390
‫"أنت مجرد حمقاء، تعرفين أنك تحبين"

562
00:48:12,521 --> 00:48:16,344
‫- "قولي لي كيف هذا؟"
‫- "عليك مواجهة الأمر كي تعيشي"

563
00:48:17,257 --> 00:48:20,731
‫- "عليك تقبل الأمور الجيدة والسيئة"
‫- "أخبروني لماذا؟"

564
00:48:20,819 --> 00:48:23,340
‫"أحياناً تكونين سعيدة
‫وأحياناً تكونين حزينة"

565
00:48:23,470 --> 00:48:27,293
‫- "مرة أخرى"
‫- "تعرفين ذلك ولا تفهمين"

566
00:48:27,553 --> 00:48:30,725
‫"لماذا يعاملك هكذا مع أنه رجل طيب"

567
00:48:30,856 --> 00:48:34,896
‫"اسمعوا، الأفعال أبلغ من الأقوال"

568
00:48:35,809 --> 00:48:38,545
‫"هذا أصدق قول سمعته"

569
00:48:39,284 --> 00:48:46,540
‫"أنا أثق بهذا الرجل وبكل ما يفعله
‫وسأفعل أي شيء يطلبه، فلماذا؟"

570
00:48:46,671 --> 00:48:49,494
‫- "تعرفين ذلك ولا تفهمين"
‫- "قولوا لي مرة أخرى"

571
00:48:49,624 --> 00:48:53,752
‫- "لم يعاملك هكذا مع أنه رجل طيب"
‫- "أخبروني"

572
00:48:56,575 --> 00:48:58,922
‫"قولوا لي مرة أخرى"

573
00:49:07,525 --> 00:49:09,826
‫"قولوا لي مرة أخرى"

574
00:49:24,164 --> 00:49:27,464
‫"(آيك) و(تينا) يتصدران القوائم"

575
00:49:27,944 --> 00:49:29,942
‫أهذا ما كسبته من أغنية
‫"حمقاء عاشقة"؟

576
00:49:30,073 --> 00:49:33,374
‫هذه دفعة مقدمة من شركة (سو) للتسجيلات
‫لأغانٍ لم أؤلفها بعد

577
00:49:34,679 --> 00:49:37,893
‫يا للهول! أنا حمقاء واقعة بلحب

578
00:49:39,718 --> 00:49:43,541
‫نعم، كنا نعمل ولا يُدفع لنا المال
‫والآن يُدفع لنا المال من دون أن نعمل

579
00:49:44,409 --> 00:49:46,887
‫(آنا ماي)، أنت لا تقدرين بثمن يا فتاة
‫لا تقدرين بثمن

580
00:49:48,929 --> 00:49:52,882
‫إنها لا تقدر بثمن فعلاً
‫لم تحصل على قرش من ذلك المال بعد

581
00:49:54,490 --> 00:49:57,444
‫أعطني الطفل، أعطني (كريغ) الصغير
‫تعالَ يا (كريغ)

582
00:49:58,052 --> 00:49:59,920
‫- شكراً أمي
‫- إنه ظريف

583
00:50:00,180 --> 00:50:03,309
‫(آنا ماي)، ماذا تنويان أن تفعلا
‫بكل ذلك المبلغ يا عزيزتي؟

584
00:50:03,743 --> 00:50:07,263
‫سنعيش حياة أفضل، (آيك) يريد منزلاً كبيراً
‫فيه بركة سباحة

585
00:50:07,437 --> 00:50:10,043
‫أعرف أنه لطالما أراد أستوديو تسجيلات
‫خاص به

586
00:50:10,174 --> 00:50:13,345
‫لا تنسي من ساعدوك للوصول إلى هنا

587
00:50:14,562 --> 00:50:17,516
‫لا يا أمي، لا أنسى من هم من دمي أبداً

588
00:50:21,035 --> 00:50:23,772
‫قلت لك إنك ستقعين في ورطة
‫إن عبثت بأغراض غيرك

589
00:50:23,902 --> 00:50:27,161
‫- والتدخل فيما لا يعنيك
‫- إنني ألهو فحسب

590
00:50:30,027 --> 00:50:32,028
‫ما خطبك يا فتاة؟

591
00:50:33,374 --> 00:50:35,981
‫كلما أدرت ظهري يا أمي

592
00:50:36,633 --> 00:50:40,326
‫إنه يتصرف كأي رجل فحسب
‫لا تقلقي بشأنه

593
00:50:40,673 --> 00:50:44,540
‫لا تلحي عليه، انظري إلي
‫لديك رجل جيد

594
00:50:45,148 --> 00:50:47,016
‫احرصي على أن يبقى سعيداً، فهمت؟

595
00:50:49,145 --> 00:50:52,795
‫- نعم
‫- اذهبي، سأعتني بالطفل

596
00:50:56,095 --> 00:50:58,225
‫لا يا عزيزتي، ارتديها مجدداً

597
00:50:58,660 --> 00:51:00,310
‫أعطني نقودي

598
00:51:00,571 --> 00:51:02,613
‫وارتدي نظارتك مجدداً

599
00:51:13,344 --> 00:51:16,950
‫تباً! انتظري هنا، سأعود في الحال

600
00:51:17,080 --> 00:51:18,732
‫هيا

601
00:51:19,253 --> 00:51:20,774
‫هيا، هيا

602
00:51:20,904 --> 00:51:22,947
‫(لورين)، ليس لدي وقت لجنونك

603
00:51:23,163 --> 00:51:28,985
‫نعم، سمعت أنك تقوم بدور الأب
‫تقوم بدور رجل عائلة

604
00:51:29,115 --> 00:51:32,201
‫- "دعني أنهي..."
‫- إنهما لك، ألقيا التحية على أبيكما

605
00:51:32,331 --> 00:51:34,416
‫انتظرا هنا، سأتحدث إلى أمكما

606
00:51:34,676 --> 00:51:36,588
‫- تعالي يا (لورين)
‫- لا

607
00:51:36,719 --> 00:51:39,804
‫حذرتك من المجيء هنا
‫وإحداث هذه الجلبة

608
00:51:39,890 --> 00:51:42,454
‫- أنا لا أحاول العبث معك
‫- ماذا سأفعل بطفلين آخرين؟

609
00:51:42,714 --> 00:51:44,886
‫ماذا سأفعل بطفلين آخرين؟
‫عودي إلى هنا

610
00:51:45,060 --> 00:51:49,231
‫- دعني وشأني يا (آيك)
‫- دائماً تأتين وتحدثين جلبة

611
00:51:50,360 --> 00:51:52,401
‫يستحسن بك ألا تأتي هنا مرة أخرى

612
00:51:52,576 --> 00:51:55,183
‫- يُستحسن ألا تأتي هنا مجدداً
‫- قلت لك ألا تعبث معي يا (آيك)

613
00:51:55,313 --> 00:51:57,399
‫هيا، عودوا إلى الداخل

614
00:51:59,223 --> 00:52:01,396
‫ماذا سأفعل بطفلين آخرين؟

615
00:52:01,613 --> 00:52:03,699
‫ماذا سأفعل بطفلين آخرين؟

616
00:52:06,044 --> 00:52:09,738
‫- لقد رأيتك
‫- لا بأس، لا بأس

617
00:52:11,389 --> 00:52:13,430
‫- أسبق أن زرتما (كاليفورنيا)؟
‫- لا

618
00:52:13,605 --> 00:52:17,037
‫- لا؟ ولا أنا
‫- لم نذهب

619
00:52:17,210 --> 00:52:21,034
‫- لا؟ ستكون مغامرة
‫- هل رأيتك سابقاً؟

620
00:52:21,164 --> 00:52:23,988
‫أتريدان الدخول ورؤية الألعاب التي لدي؟

621
00:52:24,292 --> 00:52:26,422
‫نعم؟ حسناً

622
00:52:26,552 --> 00:52:29,592
‫- هيا بنا
‫- أريد رؤيتها

623
00:52:33,937 --> 00:52:38,934
‫"نحن معكم عبر أثير إذاعة (كي إيه جيه تي)
‫وها هو صوت الاجتياح البريطاني"

624
00:52:39,064 --> 00:52:41,584
‫"(مانفرد مان) و(دوا ديدي)"

625
00:52:44,755 --> 00:52:49,534
‫"تطقطق أصابعها وتحرك قدميها وتغني"

626
00:52:51,533 --> 00:52:55,225
‫"بدت جميلة، بدت بحالة جيدة"

627
00:52:55,443 --> 00:52:59,614
‫"بدت جميلة وبحالة جيدة
‫وأنا فقدت صوابي"

628
00:52:59,744 --> 00:53:04,740
‫"وقبل أن ألاحظها كانت تمشي بجانبي
‫وهي تغني"

629
00:53:07,564 --> 00:53:11,647
‫"وتمسك بيدي بشكل طبيعي جداً
‫وهي تغني"

630
00:53:14,516 --> 00:53:16,297
‫- "مقابلة (كي دي إس سي)، 1964"
‫- إذاً، ما رأيك في...

631
00:53:16,428 --> 00:53:18,991
‫الموسيقى الإنجليزية الجديدة
‫التي تجتاح (الولايات المتحدة)؟

632
00:53:21,381 --> 00:53:26,029
‫في الواقع، ليس فيها شيء جديد
‫ليست سوى موسيقى سود

633
00:53:26,464 --> 00:53:29,071
‫أعني، أغاني سود بلهجة مختلفة

634
00:53:29,374 --> 00:53:32,068
‫لكن، أنا شخصياً يعجبني الكثير منها

635
00:53:33,067 --> 00:53:36,500
‫(آيك)، أشعر بأنك تشعر بقلة تقدير هنا

636
00:53:36,977 --> 00:53:42,887
‫قمنا بجولات كثيرة عبر البلاد وكتب
‫(آيك) كثيراً من الأغاني الرائعة الجديدة

637
00:53:47,318 --> 00:53:48,838
‫(آيك)

638
00:53:58,136 --> 00:54:02,046
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة، شكراً لك

639
00:54:08,650 --> 00:54:10,692
‫(جاكي)، (جاكي)

640
00:54:19,511 --> 00:54:22,683
‫اهدأن في الخارج
‫أحاول أن أعمل هنا

641
00:54:25,160 --> 00:54:26,594
‫سأعود في الحال

642
00:54:32,894 --> 00:54:34,892
‫(آيك)، تعالَ وخذ استراحة معنا

643
00:54:35,022 --> 00:54:39,193
‫ماذا تقولين؟ لا يمكنني أخذ استراحة
‫علي العمل، علي كتابة هذه الأغاني

644
00:54:39,279 --> 00:54:42,364
‫شركة (سو) للتسجيلات تلاحقني
‫من أجل هذه الأغاني منذ 6 أشهر

645
00:54:42,494 --> 00:54:47,013
‫- أتعرفين بكم أدين لهم؟
‫- ماذا تعني؟ رغم كل عملنا؟

646
00:54:47,360 --> 00:54:51,619
‫إنهم يعطونك مبالغ كبيرة مقابل كل عرض
‫نقدمه وأنا لا أصرف منه شيئاً

647
00:54:51,747 --> 00:54:56,137
‫حقاً؟ ماذا عن كل الشعر المستعار والملابس
‫التي لديك؟

648
00:54:56,528 --> 00:54:59,221
‫ماذا عن الديكور الجديد الذي عملته
‫للمنزل؟ كل هذا الأثاث

649
00:54:59,352 --> 00:55:03,348
‫حوض السمك، الأريكة، النافورة
‫كل هذا يكلف المال يا (آنا ماي)

650
00:55:03,566 --> 00:55:07,649
‫علي أن أدفع للفتيات وللفرقة
‫وفوق كل هذا أحاول بناء أستوديو خاص بنا

651
00:55:07,780 --> 00:55:11,039
‫- أنت من تريد الأستوديو
‫- وكنت لأحصل عليه الآن...

652
00:55:11,170 --> 00:55:14,384
‫لو كنت تؤدين الأغاني كما أقول لك
‫يا (آنا ماي)، تباً!

653
00:55:15,557 --> 00:55:17,902
‫هذا ما كنت أحاول فعله يا (آيك)

654
00:55:18,599 --> 00:55:21,205
‫لكن كلها تبدو متشابهة

655
00:55:21,553 --> 00:55:23,073
‫ماذا؟

656
00:55:24,029 --> 00:55:26,244
‫لم أسمعك، ماذا قلت؟

657
00:55:27,199 --> 00:55:28,722
‫لم أسمعك

658
00:55:29,113 --> 00:55:30,807
‫لم أسمعك، ماذا قلت؟

659
00:55:30,981 --> 00:55:32,979
‫قلت...

660
00:55:33,847 --> 00:55:35,890
‫أعني، ليس تماماً

661
00:55:36,281 --> 00:55:38,757
‫لكنك تملك أسلوباً خاصاً بك

662
00:55:41,797 --> 00:55:43,363
‫أسلوب خاص بي؟

663
00:55:43,494 --> 00:55:45,057
‫- ما بك؟
‫- وعدت بألا تضربني يا (آيك)

664
00:55:45,187 --> 00:55:48,012
‫- لا تضربني، أرجوك
‫- يبدو أنك تريدين الشجار

665
00:55:48,403 --> 00:55:51,705
‫إلى أين تذهبين؟ تعالي
‫إلى أين تذهبين؟

666
00:56:00,915 --> 00:56:03,782
‫- ها هو يفعل ذلك مجدداً
‫- أرجوك يا (آيك)!

667
00:56:05,738 --> 00:56:07,171
‫لا!

668
00:56:07,346 --> 00:56:09,604
‫- لا يا (آيك)
‫- اخرسي

669
00:56:09,734 --> 00:56:13,645
‫- توقف أرجوك
‫- اخرسي

670
00:56:17,165 --> 00:56:19,335
‫ادخلي هنا، اخرسي

671
00:56:24,810 --> 00:56:26,765
‫أظن أنك ستتركينني الآن

672
00:56:35,716 --> 00:56:37,148
‫افعلي ذلك

673
00:56:48,662 --> 00:56:51,270
‫ابقي هنا

674
00:56:55,353 --> 00:56:57,743
‫كل شيء بخير
‫أنا وأمكم نتحدث فقط، اذهبوا

675
00:56:58,481 --> 00:56:59,872
‫اذهبوا

676
00:57:04,259 --> 00:57:06,215
‫قلت اذهبوا

677
00:57:14,860 --> 00:57:16,468
‫(آنا)

678
00:57:17,988 --> 00:57:19,466
‫لا

679
00:57:20,073 --> 00:57:22,940
‫أنا بخير، سأخرج بعد قليل

680
00:57:23,376 --> 00:57:26,330
‫يجب معاقبته على ذلك

681
00:57:28,980 --> 00:57:30,588
‫شكراً

682
00:57:31,543 --> 00:57:36,149
‫باله مشغول بأمور كثيرة الآن
‫لكن أنا واثقة بأنه نادم

683
00:57:36,495 --> 00:57:38,756
‫هل هو نادم
‫على كل المرات السابقة أيضاً؟

684
00:57:39,495 --> 00:57:42,362
‫- إنه وحش
‫- لا تقولي هذا يا (جاكي)

685
00:57:43,578 --> 00:57:50,226
‫لا تقولي هذا، ألا يفهم أحد أنه يتعرض
‫لضغوطات كثيرة الآن؟

686
00:57:50,834 --> 00:57:53,180
‫المال، الأغاني ليست جيدة

687
00:57:53,484 --> 00:57:57,915
‫لديه كل هذه الأمور وماذا أفعل أنا؟
‫أهينه وأنا أعرف أنه يحاول

688
00:57:58,090 --> 00:58:00,739
‫لا يا (آنا)، يجب أن يتوقف هذا

689
00:58:01,520 --> 00:58:07,126
‫لا يمكنك إخفاء كدماتك عنا والتظاهر
‫بأنه لا توجد مشكلة، نحن نعرف

690
00:58:09,385 --> 00:58:12,209
‫أعرف ما علي فعله

691
00:58:13,600 --> 00:58:21,333
‫سأعيد الأمور إلى نصابها
‫وستتحسن العلاقة بيني وبينه

692
00:58:26,069 --> 00:58:27,675
‫شكراً لك

693
00:59:20,811 --> 00:59:25,373
‫"آخر أغان لكما لم تنل الشعبية الكبيرة
‫التي نالتها أغنية "حمقاء عاشقة""

694
00:59:25,503 --> 00:59:27,589
‫"لكن ما زلتما تتقدمان بقوة"

695
00:59:27,981 --> 00:59:31,673
‫لا بد أنه من الصعب أن تكونا زوجين
‫مشغولين بالفن، كيف تفعلان ذلك؟

696
00:59:31,890 --> 00:59:35,322
‫(آيك) مشغول دائماً بتأليف الأغاني
‫والجولات وكل شيء

697
00:59:35,713 --> 00:59:40,275
‫وأنا أقضي الوقت في المنزل فحسب
‫أحب الطبخ والتنظيف والاعتناء بالأولاد

698
00:59:40,449 --> 00:59:42,664
‫لذا، ينجح الأمر بيننا

699
00:59:42,968 --> 00:59:47,226
‫وها هما ذا مع مساهمتهما في هوس الرقص
‫الجديد الذي يجتاح البلاد

700
00:59:47,400 --> 00:59:51,266
‫إنهما (آيك) و(تينا تيرنر)
‫مع أغنية "حرك خصرك"

701
00:59:57,262 --> 01:00:00,564
‫"سمعت عن الفتاة التي كنت ترقص معها"

702
01:00:00,738 --> 01:00:06,561
‫"في كافة أرجاء الحي
‫قل لي، لِمَ لم تطلب مني الرقص يا عزيزي؟"

703
01:00:07,386 --> 01:00:12,903
‫"أم ظننتني لا أستطيع ذلك؟
‫أعرف أن على أحدهم إفساح المجال"

704
01:00:13,077 --> 01:00:15,510
‫"رأيتك تهز خصرك طوال الليل"

705
01:00:15,771 --> 01:00:18,595
‫"قل لي لِمَ لم تطلب مني ذلك يا عزيزي؟"

706
01:00:18,899 --> 01:00:21,853
‫"كنت سأعلمك الطريقة الصحيحة لفعل ذلك"

707
01:00:22,070 --> 01:00:28,023
‫"الطريقة الصحيحة لفعل ذلك
‫الطريقة الصحيحة لفعل ذلك"

708
01:00:28,196 --> 01:00:30,803
‫"الطريقة الصحيحة لفعل ذلك
‫الطريقة الصحيحة لفعل ذلك"

709
01:00:34,886 --> 01:00:38,969
‫"استدر وحرك خصرك يا عزيزي"

710
01:00:40,926 --> 01:00:43,271
‫"هيا، التف حول نفسك"

711
01:00:44,749 --> 01:00:46,704
‫"حرك خصرك يا عزيزي"

712
01:00:47,269 --> 01:00:49,963
‫"هيا، التف حول نفسك"

713
01:00:50,440 --> 01:00:53,134
‫"انحني ودعيني أراك تهزين خصرك"

714
01:00:53,265 --> 01:00:56,567
‫"وأنت انحني ودعيني أراك تهزين خصرك"

715
01:00:56,695 --> 01:00:59,521
‫"انحني ودعيني أراك تهزين خصرك"

716
01:00:59,695 --> 01:01:02,563
‫"أنت انحني ودعيني أراك تفعلين ذلك"

717
01:01:05,821 --> 01:01:09,862
‫"استدر، حرك خصرك يا عزيزي"

718
01:01:10,426 --> 01:01:12,859
‫"حرك خصرك يا عزيزي"

719
01:01:13,466 --> 01:01:19,158
‫"حرك خصرك يا عزيزي
‫حرك خصرك يا عزيزي"

720
01:01:19,636 --> 01:01:22,374
‫"حرك خصرك يا عزيزي"

721
01:01:22,764 --> 01:01:25,328
‫"حرك خصرك يا عزيزي"

722
01:01:25,807 --> 01:01:28,412
‫"حرك خصرك يا عزيزي"

723
01:01:28,847 --> 01:01:31,192
‫"حرك خصرك يا عزيزي"

724
01:01:49,354 --> 01:01:53,481
‫"أريد منك نقل تلك الأضواء إلى هناك
‫على الجانب الآخر"

725
01:01:56,349 --> 01:01:59,607
‫(تينا)، السيد (سبيكتر) يود التحدث إليك

726
01:02:02,866 --> 01:02:05,514
‫يسرني لقاؤك سيدة (تيرنر)

727
01:02:05,863 --> 01:02:09,252
‫- شكراً
‫- كان أداؤك جامحاً

728
01:02:09,643 --> 01:02:12,858
‫(فيل سبيكتر)
‫لم أكن أعرف أنك أحد المعجبين

729
01:02:13,205 --> 01:02:15,030
‫إن أردت قول شيء لها فعليك قوله لي

730
01:02:15,204 --> 01:02:18,027
‫حسناً، أرغب في تسجيل أغنية معها

731
01:02:19,028 --> 01:02:21,330
‫أسمعتم هذا؟ (فيل سبيكتر)
‫يريد تسجيل أغنية مع (آيك) و(تينا)

732
01:02:21,504 --> 01:02:24,588
‫- رائع
‫- أريد تسجيل أغنية مع (تينا)

733
01:02:31,454 --> 01:02:35,840
‫حسناً، تعالَ إلى مكتبي وسنتحدث عن الأمر

734
01:02:37,926 --> 01:02:39,621
‫"أنا قادم"

735
01:02:45,312 --> 01:02:48,831
‫- "أستوديوهات (غولد ستار)"
‫- "حين كنت فتاة صغيرة"

736
01:02:48,962 --> 01:02:51,873
‫- "(لوس أنجلوس) 1966"
‫- "كانت لدي دمية قماشية"

737
01:02:52,047 --> 01:02:55,436
‫"الدمية الوحيدة التي ملكتها يوماً"

738
01:02:57,911 --> 01:03:03,038
‫"والآن أحبك كما كنت أحب
‫تلك الدمية القماشية"

739
01:03:03,734 --> 01:03:06,818
‫"لكن حبي قد نما الآن"

740
01:03:08,077 --> 01:03:10,511
‫"وأصبح أقوى"

741
01:03:11,033 --> 01:03:13,422
‫"من جميع النواحي"

742
01:03:13,900 --> 01:03:16,334
‫"وأصبح أكثر عمقاً"

743
01:03:16,898 --> 01:03:19,244
‫"دعني أتكلم"

744
01:03:19,808 --> 01:03:22,198
‫"وأصبح أعلى"

745
01:03:22,850 --> 01:03:25,326
‫"يوماً بعد يوم"

746
01:03:26,543 --> 01:03:31,322
‫"أنا أحبك كثيراً"

747
01:03:31,931 --> 01:03:37,926
‫"بعمق الأنهار وارتفاع الجبال
‫نعم، نعم"

748
01:03:38,187 --> 01:03:42,617
‫"سأبكي كثيراً إن فقدتك"

749
01:03:43,660 --> 01:03:50,700
‫"سأحبك يا عزيزي
‫يا عزيزي، يا عزيزي"

750
01:03:55,260 --> 01:03:59,910
‫"حين كنت طفلاً
‫هل كان لديك جرو..."

751
01:04:01,213 --> 01:04:04,906
‫"يتبعك أينما ذهبت؟"

752
01:04:07,253 --> 01:04:11,683
‫"سأكون مخلصة كذلك الجرو"

753
01:04:13,204 --> 01:04:16,289
‫"لن أخذلك أبداً"

754
01:04:17,506 --> 01:04:22,936
‫"لأن الأمر يستمر كجريان النهر"

755
01:04:23,413 --> 01:04:27,933
‫"ويصبح أكبر يا عزيزي
‫من يدري؟"

756
01:04:29,236 --> 01:04:34,841
‫"ويصبح أجمل يا عزيزي
‫بمرور الوقت"

757
01:04:35,275 --> 01:04:40,619
‫"وأنا أحبك من كل قلبي"

758
01:04:41,488 --> 01:04:45,268
‫إنها جيدة حقاً يا (آنا)
‫قمت بعمل جيد حقاً

759
01:04:46,832 --> 01:04:49,220
‫- حقاً يا (آيك)؟
‫- نعم، لقد انتشرت عالمياً الآن

760
01:04:49,612 --> 01:04:52,001
‫لا أكذب عليك، لقد انتشرت عالمياً

761
01:04:52,306 --> 01:04:54,825
‫- لقد انتشرت حقاً
‫- شكراً (آيك)

762
01:04:54,956 --> 01:04:57,259
‫لا تشكريني، لقد انتشرت فعلاً

763
01:05:04,860 --> 01:05:07,772
‫"بالطبع هي الأغنية الأولى في (أوروبا)
‫وتحدث تقدماً في اللوائح هنا"

764
01:05:07,904 --> 01:05:09,250
‫- أخفض صوت المذياع
‫- "أغنية (تينا تيرنر)"

765
01:05:09,380 --> 01:05:12,117
‫""بعمق الأنهار"، سنبثها بعد قليل
‫ابقوا معنا"

766
01:05:14,637 --> 01:05:17,548
‫- أخفضي صوت الموسيقى
‫- أمهلني لحظة فقط

767
01:05:19,458 --> 01:05:22,153
‫مرحباً (جاكي)، ها هي (آنا ماي)

768
01:05:23,587 --> 01:05:26,324
‫- ماذا تريدان أن تطلبا؟
‫- ألديهم جعة؟

769
01:05:28,192 --> 01:05:31,190
‫لا، ليس لديهم جعة
‫ألا تريدين تناول الإفطار؟

770
01:05:31,320 --> 01:05:33,319
‫- لا
‫- لا، ولا أنا

771
01:05:33,537 --> 01:05:36,577
‫- حسناً، كيف حالك؟
‫- أنا بخير

772
01:05:36,751 --> 01:05:39,531
‫لا بد أن تشعر بالسعادة مع كل الأغاني
‫التي لديها

773
01:05:40,836 --> 01:05:42,398
‫أيمكنني الحصول على توقيعك
‫آنسة (تيرنر)؟

774
01:05:42,485 --> 01:05:44,832
‫بل سيدة (تيرنر)
‫أنت تتحدث إلى امرأة متزوجة يا ولد

775
01:05:45,613 --> 01:05:48,047
‫متى ستصدرين أغنية منفردة أخرى
‫يا سيدة (تيرنر)؟

776
01:05:48,612 --> 01:05:52,218
‫- من يدري؟ تفضلي
‫- شكراً

777
01:05:52,348 --> 01:05:54,260
‫- شكراً جزيلاً
‫- حسناً، إلى اللقاء

778
01:05:54,391 --> 01:05:57,388
‫ما كل هذا الهراء يا رجل؟
‫يفترض بنا أن نحتفل

779
01:05:57,519 --> 01:06:01,342
‫نعم، يفترض بنا أن نحتفل
‫(آيك) و(تينا تيرنر ريفيو)

780
01:06:01,690 --> 01:06:04,339
‫يستعدان للذهاب في جولة مع (رولينغ ستونز)

781
01:06:04,470 --> 01:06:06,381
‫لنحتفل، سنحتفل

782
01:06:06,729 --> 01:06:10,379
‫هلا تجلبين لنا بعضاً من تلك الكعكة
‫في الواقع، هاتي الكعكة كلها

783
01:06:10,813 --> 01:06:13,290
‫- نعم، لنتناول بعض الكعك
‫- نريد صحوناً

784
01:06:14,071 --> 01:06:17,634
‫اجلبي لنا بعض الصحون وخذي هذه

785
01:06:18,286 --> 01:06:20,936
‫- حسن، لنرَ
‫- ألا يبدو هذا لذيذاً؟

786
01:06:21,979 --> 01:06:23,369
‫- هيا يا (آنا ماي)
‫- لا أريد

787
01:06:23,499 --> 01:06:24,890
‫- قطعة صغيرة فقط
‫- ما بك يا (آيك)؟

788
01:06:25,021 --> 01:06:28,322
‫- ما بك يا عزيزتي؟
‫- أنت ثمل وتحرجني، لا أريد

789
01:06:28,452 --> 01:06:33,102
‫هيا، افتحي فمك، حين يقول لها رجل
‫أبيض أن تفتح فمها تغني طوال اليوم

790
01:06:33,232 --> 01:06:37,142
‫وحين أطلب أنا ذلك لا تقولين شيئاً
‫هيا، إنني أطلب منك ذلك بلطف

791
01:06:37,272 --> 01:06:40,183
‫- وأنا أقول لا بلطف
‫- هيا، تناولي الكعك

792
01:06:40,313 --> 01:06:42,876
‫هيا، تناولي الكعك، تناولي الكعك

793
01:06:43,050 --> 01:06:44,744
‫تباً يا (آيك)!

794
01:06:44,876 --> 01:06:47,960
‫- لقد فقدت صوابك إذاً
‫- لا، دعها وشأنها يا (آيك)

795
01:06:48,088 --> 01:06:50,393
‫لا، توقف! توقف!

796
01:06:50,566 --> 01:06:53,477
‫- هيا، هيا أيتها الحقيرة
‫- أيها الوغد

797
01:06:53,607 --> 01:06:55,129
‫- انهضي
‫- تباً لك!

798
01:06:55,259 --> 01:06:57,473
‫- سأخرج من هنا
‫- أنا بخير

799
01:06:57,560 --> 01:07:00,342
‫لن تضربني مرة أخرى

800
01:07:00,516 --> 01:07:02,079
‫(جاكي)، لا بأس

801
01:07:02,297 --> 01:07:05,338
‫لا يجوز أن تسمحي لهذا الوغد بضربك

802
01:07:05,642 --> 01:07:07,467
‫إن كنت عاقلة فستخرجين من هنا أيضاً

803
01:07:07,597 --> 01:07:09,639
‫إن كنت عاقلة فستخرجين من هنا

804
01:07:09,769 --> 01:07:11,725
‫تباً لك!

805
01:07:11,942 --> 01:07:14,072
‫ستموتين إن بقيت هنا

806
01:07:14,244 --> 01:07:16,200
‫إياك أن أراك في منزلي

807
01:07:16,286 --> 01:07:18,199
‫اجلسي وتناولي بعض الكعك يا (آنا ماي)

808
01:07:18,327 --> 01:07:21,327
‫إلامَ تنظرون؟
‫انشغلوا بأموركم الخاصة

809
01:07:21,455 --> 01:07:23,759
‫هلا يأتي أحد وينظف هذه القذارة!

810
01:07:23,890 --> 01:07:26,106
‫تباً يا (فروس)، هذا الكعك لذيذ

811
01:07:26,670 --> 01:07:28,754
‫(آنا ماي)، هيا، هذا الكعك لذيذ حقاً

812
01:07:28,842 --> 01:07:30,624
‫(آنا ماي)، كلي الكعك رجاءً

813
01:07:42,701 --> 01:07:44,353
‫إلى أين تذهبين؟

814
01:07:44,918 --> 01:07:46,438
‫إلى الحمّام

815
01:07:59,168 --> 01:08:00,906
‫(آيك جونيور)، استيقظ

816
01:08:01,992 --> 01:08:05,903
‫(مايكل)، استيقظ، هيا
‫اذهب وأيقظ أخاك، هيا

817
01:08:17,372 --> 01:08:20,891
‫مرحباً أمي، يسرني سماع صوتك

818
01:08:21,586 --> 01:08:25,060
‫نعم، إنهم بخير
‫أمي...

819
01:08:25,975 --> 01:08:28,407
‫أريد أن أطلب منك خدمة كبيرة

820
01:08:29,711 --> 01:08:31,883
‫نعم، في الحقيقة...

821
01:08:32,101 --> 01:08:33,968
‫أريد المجيء للإقامة معك

822
01:08:34,316 --> 01:08:37,618
‫- أمي، لماذا أيقظتنا؟
‫- تعالَ، أسرع

823
01:08:38,487 --> 01:08:41,007
‫نعم، حسناً... ماذا؟

824
01:08:41,137 --> 01:08:43,222
‫- أيمكننا تناول الإفطار؟
‫- هناك

825
01:08:43,396 --> 01:08:45,786
‫- متى تحدثت إليه؟
‫- أين أبي يا أمي؟

826
01:08:47,002 --> 01:08:48,523
‫متى؟

827
01:08:49,001 --> 01:08:51,000
‫(آيك) اشترى لك منزلاً؟

828
01:08:52,129 --> 01:08:55,518
‫يا للهول! يا للهول!

829
01:08:57,734 --> 01:09:01,339
‫أمي، أمي، سآتي لرؤيتك
‫ارتدِ هذا

830
01:09:02,296 --> 01:09:05,901
‫أمي، سأستقل الحافلة يا أمي
‫أرجوك لا تخبري (آيك)

831
01:09:06,075 --> 01:09:08,638
‫- أرجوك
‫- إلى أين سنذهب؟

832
01:09:08,899 --> 01:09:10,768
‫حسناً، ساعدوني، بسرعة

833
01:09:19,500 --> 01:09:24,887
‫"نوري الصغير هذا
‫سأدعه يسطع"

834
01:09:26,278 --> 01:09:32,055
‫"نوري الصغير هذا
‫سأدعه يسطع"

835
01:09:51,737 --> 01:09:53,344
‫ألو

836
01:09:55,907 --> 01:09:57,861
‫مرحباً (آيك)

837
01:10:00,470 --> 01:10:02,468
‫حسناً، آسفة

838
01:10:03,076 --> 01:10:04,945
‫حسناً

839
01:10:06,378 --> 01:10:08,290
‫- بكم الدونات؟
‫- 50 سنتاً

840
01:10:08,420 --> 01:10:10,723
‫حسناً، احتفظ بالفكة، شكراً لك

841
01:10:13,418 --> 01:10:15,199
‫ها نحن ذا

842
01:10:22,887 --> 01:10:24,583
‫(مايكل)، كم بقي على انطلاقنا؟

843
01:10:24,713 --> 01:10:27,581
‫- حوالي 5 دقائق
‫- (آيك جونيور)

844
01:10:30,187 --> 01:10:32,402
‫(آيك جونيور)، (كريغ)

845
01:10:33,445 --> 01:10:36,313
‫لا! (آيك)!

846
01:10:37,138 --> 01:10:40,613
‫لا تركب السيارة
‫اخرجوا من السيارة فوراً

847
01:10:41,397 --> 01:10:43,090
‫لا!

848
01:10:43,352 --> 01:10:45,480
‫لا وقت لدي لهذه الحماقة يا (آنا ماي)

849
01:10:46,869 --> 01:10:49,129
‫هل ستركبين أم ستبقين هنا؟

850
01:10:49,390 --> 01:10:51,910
‫- أنت مجنون
‫- يجدر بك ركوب السيارة يا امرأة

851
01:10:52,041 --> 01:10:54,387
‫- هل تسمعين؟ بحثت عنك بكل مكان
‫- اخرجوا من السيارة

852
01:10:54,517 --> 01:10:58,036
‫لا أحد يعرف مكانك
‫اتصلت بأمك، (جاكي) لا تعرف أين أنت

853
01:10:58,254 --> 01:11:03,597
‫اركبي السيارة، تعرفين أن خاطفي الأطفال
‫يسجنون، اركبي السيارة، اركبي

854
01:11:05,943 --> 01:11:09,027
‫"وقود وطعام، أسعار مخفضة"

855
01:11:20,976 --> 01:11:24,451
‫"حسناً، آسف لجعلكم تنتظرون
‫هل أنتم مستعدون؟"

856
01:11:25,668 --> 01:11:27,058
‫"هيا"

857
01:11:28,622 --> 01:11:32,532
‫- لدينا شيء مميز جداً لكم
‫- "(لندن)، 1968"

858
01:11:32,706 --> 01:11:38,658
‫لأول مرة في (لندن)
‫الثنائي المذهل، (آيك) و(تينا تيرنر)

859
01:11:46,565 --> 01:11:52,560
‫أتعرفون؟ بين الحين والآخر
‫أظنكم قد ترغبون في سماع أغنية منا

860
01:11:53,126 --> 01:11:55,646
‫لطيفة وهادئة

861
01:11:57,166 --> 01:11:59,730
‫- لكن هناك شيء واحد فقط
‫- "تركت وظيفة جيدة..."

862
01:11:59,858 --> 01:12:03,510
‫- أترون؟ نحن لا نفعل أبداً...
‫- "في المدينة"

863
01:12:03,640 --> 01:12:08,201
‫- "أعمل لدى رجل ليل نهار"
‫- شيئاً لطيفاً وهادئاً

864
01:12:08,940 --> 01:12:13,025
‫- دائماً نقدم شيئاً لطيفاً وخشناً
‫- "ولم أضع دقيقة نوم"

865
01:12:13,719 --> 01:12:18,064
‫- لكننا سنأخذ مطلع أغنية ونؤديه
‫- "كنت قلقاً بشأن الوضع"

866
01:12:18,195 --> 01:12:23,452
‫بشكل هادىء، لكن سننهيها بخشونة

867
01:12:23,582 --> 01:12:28,578
‫هذه طريقة أدائنا لأغنية "(ماري) الفخورة"
‫لـ(كليديس كليرووترز)

868
01:12:28,926 --> 01:12:31,576
‫"ونحن ندور"

869
01:12:32,314 --> 01:12:33,966
‫"ندور"

870
01:12:34,964 --> 01:12:38,831
‫"ندور حول النهر"
‫اسمعوا الأغنية الآن

871
01:12:40,524 --> 01:12:44,349
‫"تركت وظيفة جيدة في المدينة"

872
01:12:45,783 --> 01:12:50,301
‫"أعمل لدى رجل ليل نهار"

873
01:12:51,126 --> 01:12:55,297
‫"ولم أضع دقيقة نوم قط"

874
01:12:55,428 --> 01:13:00,423
‫"وكنت قلقة من الطريقة
‫التي تسير عليها الأمور"

875
01:13:01,684 --> 01:13:05,421
‫"العجلة الكبيرة تدور باستمرار"

876
01:13:06,637 --> 01:13:11,068
‫"(ماري) الفخورة تستمر بالاحتراق"

877
01:13:11,416 --> 01:13:13,545
‫"ونحن ندور"

878
01:13:14,631 --> 01:13:17,107
‫- "ندور، نعم"
‫- "ندور"

879
01:13:17,238 --> 01:13:21,365
‫"ندور حول النهر"

880
01:13:21,713 --> 01:13:26,403
‫"نحن ندور، ندور، نعم"

881
01:13:27,838 --> 01:13:34,661
‫- "ندور حول النهر"
‫- "ندور حول النهر"

882
01:13:48,345 --> 01:13:54,168
‫"تركت وظيفة جيدة في المدينة
‫كنت أعمل لدى رجل ليل نهار"

883
01:13:54,557 --> 01:13:59,770
‫"ولم أضع دقيقة نوم قط
‫وكنت قلقة من طريقة سير الأمور"

884
01:14:00,206 --> 01:14:05,115
‫"العجلة الكبيرة تدور باستمرار
‫و(ماري) الفخورة تستمر بالاحتراق"

885
01:14:05,680 --> 01:14:10,416
‫"ندور، ندور، ندور حول النهر"

886
01:14:11,285 --> 01:14:15,760
‫"ندور، ندور، ندور حول النهر"

887
01:14:20,886 --> 01:14:22,625
‫"هيا"

888
01:14:32,225 --> 01:14:34,920
‫- "(شيكاغو) 1971"
‫- "غسلت أطباقاً كثيرة في (ممفيس)"

889
01:14:35,094 --> 01:14:37,918
‫"وضخخت كثيراً من الوقود
‫في (نيو أورلينز)"

890
01:14:38,438 --> 01:14:43,739
‫"لكن لم أرَ الجانب الجيد من المدينة
‫حتى أخذت جولة بقارب (كوين)"

891
01:14:44,087 --> 01:14:48,822
‫"العجلة الكبيرة تدور باستمرار
‫و(ماري) الفخورة تستمر بالاحتراق"

892
01:14:49,387 --> 01:14:54,079
‫"إننا ندور، ندور، ندور حول النهر"

893
01:14:55,165 --> 01:15:00,509
‫"ندور، ندور، ندور حول النهر"

894
01:15:07,591 --> 01:15:09,069
‫"هيا@!"

895
01:15:09,285 --> 01:15:12,023
‫"نعم، نعم، نعم"

896
01:15:15,151 --> 01:15:18,670
‫- "(لوس أنجلوس) 1974"
‫- "إن ذهبت إلى النهر"

897
01:15:18,932 --> 01:15:21,972
‫"فلا بد أنك ستجد أشخاصاً يعيشون بسعادة"

898
01:15:22,275 --> 01:15:27,533
‫"لا داعي أن تقلق إن لم يكن لديك مال
‫الناس عند النهر مستعدون للعطاء"

899
01:15:27,924 --> 01:15:32,659
‫"العجلة الكبيرة تدور باستمرار
‫و(ماري) الفخورة تستمر بالاحتراق"

900
01:15:33,398 --> 01:15:38,004
‫"إننا ندور، ندور، ندور حول النهر"

901
01:15:39,046 --> 01:15:43,913
‫"ندور، ندور، ندور حول النهر"

902
01:16:28,705 --> 01:16:33,049
‫"(تينا)، (تينا)، (تينا)"

903
01:16:35,265 --> 01:16:41,262
‫"(تينا)، (تينا)، (تينا)"

904
01:16:41,390 --> 01:16:46,040
‫"(تينا)، (تينا)، (تينا)"

905
01:16:46,171 --> 01:16:51,080
‫"(تينا)، (تينا)، (تينا)"

906
01:17:02,680 --> 01:17:05,591
‫"كنيسة، وخمارة"

907
01:17:05,852 --> 01:17:08,328
‫"مدرسة، حمّام خارجي"

908
01:17:08,893 --> 01:17:11,630
‫"على الطريق السريع رقم 19"

909
01:17:12,282 --> 01:17:14,802
‫"الناس يحافظون على نظافة المدينة"

910
01:17:15,062 --> 01:17:17,843
‫"يسمونها (نتبوش)"

911
01:17:18,277 --> 01:17:20,189
‫"(نتبوش)"

912
01:17:21,493 --> 01:17:24,186
‫"يسمونها حدود مدينة (نتبوش)"

913
01:17:25,184 --> 01:17:26,619
‫"مدينة (نتبوش)"

914
01:17:27,011 --> 01:17:29,878
‫تباً يا (آن)، ماذا تفعلين هناك؟

915
01:17:30,225 --> 01:17:34,960
‫يفترض بك الغناء بشكل أفضل، تعرفين أنه
‫عليك غناء هذا الهراء كما قلت لك، صحيح؟

916
01:17:35,309 --> 01:17:39,436
‫تباً يا (آن)! كم مرة علي أن أقول لك
‫إن أردت غناء هذه الأغنية فغنيها كما يجب

917
01:17:39,566 --> 01:17:42,997
‫أتفهمين ما أقول؟ أريد الشعور
‫بهذه الأغنية

918
01:17:43,129 --> 01:17:50,081
‫عليك غناؤها من أعماقك، عليك أن تغنيها
‫كما لو كانت حياتك تعتمد عليها، أتفهمين؟

919
01:17:50,514 --> 01:17:53,209
‫حسناً، حسناً، كفى يا (آيك)

920
01:17:53,773 --> 01:17:56,901
‫- كفى
‫- تباً! كم مرة علي قول ذلك؟

921
01:18:01,028 --> 01:18:03,505
‫"كنيسة، خمارة"

922
01:18:04,200 --> 01:18:06,416
‫"مدرسة، حمّام خارجي"

923
01:18:07,241 --> 01:18:09,718
‫"على الطريق السريع رقم 19"

924
01:18:10,674 --> 01:18:12,976
‫"الناس يحافظون على نظافة المدينة"

925
01:18:13,454 --> 01:18:15,539
‫"يسمونها (نتبوش)"

926
01:18:16,669 --> 01:18:19,016
‫"(نتبوش)"

927
01:18:19,884 --> 01:18:22,491
‫"يسمونها حدود مدينة (نتبوش)"

928
01:18:23,577 --> 01:18:26,401
‫اسمعي يا (آن)، ما هذا؟
‫لا أعرف ما هي مشكلتك

929
01:18:26,532 --> 01:18:28,138
‫هل نسيت الكلمات؟

930
01:18:30,007 --> 01:18:32,397
‫بالطبع أتذكر الكلمات يا (آيك)
‫فأنا من كتبتها

931
01:18:32,527 --> 01:18:37,089
‫نعم، أعرف أنك كتبت الأغنية اللعينة
‫والآن لا تتذكرين كلماتها

932
01:18:37,436 --> 01:18:38,958
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إلى اللقاء

933
01:18:39,088 --> 01:18:43,997
‫حسناً... اسمعي، لن يشتري أحد هذه الأغنية
‫إن لم تغنيها كما قلت لك أن تغنيها

934
01:18:44,127 --> 01:18:46,213
‫إنني أحاول المساعدة يا (آيك)

935
01:18:46,387 --> 01:18:49,471
‫تحاولين مساعدة (آيك)
‫أنت تحاولين مساعدة (آيك)؟

936
01:18:50,123 --> 01:18:53,033
‫ليس (آيك) من يحتاج إلى المساعدة
‫بل أنت من تحتاجين إليها

937
01:18:53,163 --> 01:18:55,119
‫ما رأيكم في هذه الأغنية؟

938
01:18:56,335 --> 01:18:59,812
‫لا، لا، ليست رائعة
‫حتى أقول أنا إنها رائعة

939
01:18:59,942 --> 01:19:03,374
‫هذه أغنية لـ(آيك) و(تينا)
‫وستغنين كما أقول لك أن تغني

940
01:19:03,504 --> 01:19:07,457
‫ستغنين هذه الأغنية اللعينة حتى تتقنيها
‫أتفهمين؟ هيا يا رفاق، نحتاج إلى الخصوصية

941
01:19:07,631 --> 01:19:09,022
‫- هيا، اخرجوا من هنا
‫- لنخرج من هنا

942
01:19:09,196 --> 01:19:12,280
‫هيا، اخرجوا من هنا
‫اخرجوا جميعكم من هنا

943
01:19:12,583 --> 01:19:14,669
‫هيا، علينا أن نعمل

944
01:19:15,886 --> 01:19:18,839
‫إلى أين تذهبين بهذا؟ هذا ليس طحيناً
‫اخرجي من هنا

945
01:19:19,231 --> 01:19:23,055
‫تباً! هيا، تحركوا، اخرجوا من هنا

946
01:19:23,706 --> 01:19:26,400
‫أراك غداً يا فتاة، حسناً

947
01:19:26,574 --> 01:19:29,528
‫لا عجب أننا لا نسمعك حين تتكلم
‫ذلك بسبب القميص الذي ترتديه

948
01:19:30,614 --> 01:19:33,221
‫أعطني هذه النظارة
‫لأنظر إلى هذا القبيح عن كثب

949
01:19:33,353 --> 01:19:34,872
‫اسمع

950
01:19:35,610 --> 01:19:37,957
‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫- اذهب، علينا العمل

951
01:19:38,088 --> 01:19:40,652
‫حسناً يا رجل، حسناً
‫أراك غداً

952
01:19:40,781 --> 01:19:42,433
‫حسناً

953
01:19:43,083 --> 01:19:45,430
‫- لا تأخذ أياً من هذا
‫- حسناً

954
01:19:45,561 --> 01:19:47,167
‫تباً!

955
01:19:50,339 --> 01:19:52,511
‫(آيك)، لقد انتهيت لليوم

956
01:19:53,120 --> 01:19:54,466
‫لا

957
01:19:59,984 --> 01:20:01,982
‫لا يا (آيك)

958
01:21:04,025 --> 01:21:06,979
‫"هذا يعجبني، انظري إلى هذا يا (دارلين)"

959
01:21:07,109 --> 01:21:08,934
‫"(دارلين)، أتعتقد أنه يمكنني ارتداء
‫هذا؟"

960
01:21:09,585 --> 01:21:13,104
‫- "دعيني أرى، عليه مرايا كثيرة"
‫- "لكنه أسود ومثير"

961
01:21:13,235 --> 01:21:16,058
‫- "لا يريدون رؤيتك بأبعاد ثلاثية"
‫- "لنرَ الفضي إذاً"

962
01:21:16,233 --> 01:21:20,534
‫"لم يكن على قياس أي منا
‫لهذا لم يرتده أحد"

963
01:21:20,837 --> 01:21:25,269
‫"تعرفين أنه يمكنني ارتداء هذا الفستان
‫علي أن أرتدي هذا الفستان"

964
01:21:25,661 --> 01:21:30,570
‫لن يدفعوا لنا إن لم نحضر في الوقت المحدد

965
01:21:34,523 --> 01:21:36,131
‫كيف حالك؟

966
01:21:36,478 --> 01:21:39,086
‫- احرصن على أن (آيك)...
‫- (آنا)، ما الأمر يا (آنا)؟

967
01:21:39,216 --> 01:21:42,649
‫- سيحصل على المال
‫- (دارلين)، ثمة خطب بها

968
01:21:42,734 --> 01:21:45,385
‫(آنا)، ماذا تعاطيت؟

969
01:21:50,555 --> 01:21:52,336
‫(آيك)!

970
01:21:59,896 --> 01:22:01,981
‫أمسك هذا

971
01:22:02,589 --> 01:22:05,674
‫هيا يا (آنا ماي)، هيا يا عزيزتي
‫ستنجين من هذا

972
01:22:06,891 --> 01:22:12,669
‫تباً! إن لم تنجي...
‫فسأقتلك، هل تسمعين؟

973
01:22:13,582 --> 01:22:16,231
‫أتسمعينني أيتها الحقيرة؟
‫سأقتلك إن لم تنجي

974
01:22:22,661 --> 01:22:26,789
‫سيدة (تيرنر)، آسفة، أعرف أنك لا
‫تريدين استقبال زوار لكن أختك هنا

975
01:22:27,788 --> 01:22:29,743
‫دقيقة واحدة فقط

976
01:22:36,782 --> 01:22:39,039
‫(آنا ماي بولوك)

977
01:22:42,167 --> 01:22:44,253
‫(تينا تيرنر)

978
01:22:48,425 --> 01:22:51,771
‫كنت خائفة أنهم لن يسمحوا لي بالدخول
‫إن لم أكن من العائلة

979
01:22:52,814 --> 01:22:55,942
‫- (جاكي)
‫- (آن) الصغيرة

980
01:22:58,200 --> 01:23:01,416
‫هذه ليست طريقة جيدة
‫لأخذ استراحة من (آيك)

981
01:23:04,326 --> 01:23:06,455
‫لدي أريكة للنوم

982
01:23:07,585 --> 01:23:09,540
‫إنها لك إن احتجت إليها

983
01:23:11,105 --> 01:23:12,842
‫سأكون بخير

984
01:23:13,146 --> 01:23:15,318
‫أريد أن تعرفي...

985
01:23:17,057 --> 01:23:19,186
‫أنني إلى جانبك

986
01:23:20,271 --> 01:23:22,834
‫ما زلت صديقتك

987
01:23:26,441 --> 01:23:28,787
‫أحبك يا (آنا ماي)

988
01:23:31,698 --> 01:23:34,869
‫اعتني بنفسك يا (آن) الصغيرة

989
01:24:14,101 --> 01:24:15,927
‫مختل! هذا هراء

990
01:24:16,056 --> 01:24:18,316
‫(تيرنر)، (تيرنر)

991
01:24:19,924 --> 01:24:21,617
‫مرحباً (آن)

992
01:24:22,139 --> 01:24:23,702
‫صباح الخير (آيك)

993
01:24:24,007 --> 01:24:26,788
‫هل أنت بخير؟
‫(آيك جونيور)، (جونيور)

994
01:24:27,223 --> 01:24:29,828
‫(جونيور)، ألق التحية على أمك

995
01:24:30,220 --> 01:24:31,610
‫مرحباً أمي

996
01:24:31,783 --> 01:24:34,564
‫ما رأيك في تصميم المكان الجديد
‫الذي عملناه من أجلك؟

997
01:24:35,477 --> 01:24:39,994
‫اسمعي، حين تريدين أخذ استراحة مرة أخرى
‫أبلغيني بذلك

998
01:24:40,081 --> 01:24:44,688
‫تباً! كنا في جولة وأسأت التصرف
‫ودخلت المستشفى وكل هذا بلا طائل

999
01:24:44,818 --> 01:24:47,685
‫فاتورة المستشفى كلفتني مبلغاً كبيراً
‫هل تعرفين ذلك؟

1000
01:24:48,380 --> 01:24:52,507
‫اسمعي، لدينا أغانٍ جديدة وأريد منك
‫الاجتماع بالفتيات وتحضير رقصات جديدة

1001
01:24:52,638 --> 01:24:57,026
‫لدينا قياس ملابس و12 مدينة أخرى
‫خلال بضعة أسابيع

1002
01:24:57,157 --> 01:25:01,414
‫وعلينا الانطلاق الأسبوع القادم
‫(مايكل) و(روني) يثيران جلبة هنا

1003
01:25:01,632 --> 01:25:04,499
‫يفترض أنك أمهما
‫أرجو أن تهتمي بفروضهما المدرسية

1004
01:25:04,630 --> 01:25:07,801
‫أرجو أن تكوني استرحت لأنني أحتاج إليك
‫وأحتاج أن تكوني ممسكة بزمام الأمور

1005
01:25:07,931 --> 01:25:10,233
‫لأن علينا القيام بأمور كثيرة، حسناً؟

1006
01:25:11,275 --> 01:25:14,404
‫- بالتأكيد يا (آيك)، بالتأكيد
‫- حسناً

1007
01:25:15,491 --> 01:25:17,012
‫سررت برؤيتك

1008
01:25:39,300 --> 01:25:40,994
‫"لحظة واحدة"

1009
01:25:45,772 --> 01:25:48,813
‫(آنا ماي)، يا لها من مفاجأة!

1010
01:25:49,074 --> 01:25:50,465
‫مرحباً (جاكي)

1011
01:25:50,943 --> 01:25:53,463
‫أعرف أنه ليس من عادتي المجيء
‫من دون موعد لكن...

1012
01:25:53,810 --> 01:25:56,112
‫- شعرت برغبة في رؤيتك
‫- لا بأس

1013
01:25:56,243 --> 01:25:58,676
‫يسرني أنك جئت

1014
01:25:59,067 --> 01:26:01,370
‫ادخلي وتصرفي كأنك في بيتك

1015
01:26:05,368 --> 01:26:07,713
‫هذا... هذا مختلف بعض الشيء

1016
01:26:07,843 --> 01:26:10,710
‫نعم، أعرف، أترغبين في بعض الشاي؟

1017
01:26:10,885 --> 01:26:12,753
‫نعم، لِمَ لا؟

1018
01:26:12,840 --> 01:26:16,577
‫- كيف حالك يا (آنا)؟
‫- كما تعرفين، مشغولة كالعادة

1019
01:26:16,707 --> 01:26:18,967
‫أستعد للذهاب في جولة
‫حول 12 مدينة

1020
01:26:19,052 --> 01:26:22,571
‫- كيف حالك أنت؟
‫- تعرفينني، حين أعتلي المسرح...

1021
01:26:22,703 --> 01:26:25,308
‫- أكون بخير
‫- وحين لا تكونين على المسرح؟

1022
01:26:26,178 --> 01:26:30,132
‫حسناً، اسمعي، لا يمكن ألا أكون على المسرح

1023
01:26:30,262 --> 01:26:33,607
‫إن لم تكوني على المسرح
‫تكونين تستعدين لاعتلاء المسرح

1024
01:26:33,694 --> 01:26:39,472
‫مهلاً أيتها الحقيرة، ماذا تفعلين؟
‫هل تسخرين مني؟

1025
01:26:40,080 --> 01:26:44,990
‫- هذبي نفسك
‫- أترين؟ أترين؟

1026
01:26:45,119 --> 01:26:51,681
‫هذا هو الهراء الذي أتحدث عنه
‫المرة القادمة قد لا آخذك للمستشفى

1027
01:26:52,029 --> 01:26:57,590
‫(آيك)، أنا آسفة
‫هل تأخرت على التدريب؟

1028
01:26:58,023 --> 01:27:01,326
‫أيتها الحقيرة! جئت متأخرة وستدينين لي
‫بالمال نهاية الأسبوع

1029
01:27:01,500 --> 01:27:05,149
‫(جاكي)، ماذا تفعلين؟
‫هل ستجربين هذا مجدداً؟

1030
01:27:05,280 --> 01:27:07,886
‫هل ستجربين هذا مجدداً؟
‫هذبي نفسك

1031
01:27:10,145 --> 01:27:12,187
‫يا للهول!

1032
01:27:23,830 --> 01:27:25,352
‫(آنا)، أنا...

1033
01:27:27,133 --> 01:27:29,305
‫(آنا)، أنا... أنا...

1034
01:27:29,697 --> 01:27:32,216
‫- لا، أنا آسفة، أنا آسفة
‫- لا يا (جاكي)

1035
01:27:36,604 --> 01:27:43,469
‫(جاكي)، أنا... أعرف شعور
‫أن يتخلى عنك من هم من لحمك ودمك

1036
01:27:45,424 --> 01:27:47,509
‫ولا يمكنني فعل ذلك

1037
01:27:50,116 --> 01:27:53,722
‫لا يمكنني... لا يمكنني فعل ذلك

1038
01:27:54,852 --> 01:27:56,503
‫أنا...

1039
01:27:59,326 --> 01:28:01,455
‫ستكون الأمور بخير

1040
01:28:01,629 --> 01:28:03,932
‫ستكون الأمور بخير

1041
01:28:04,844 --> 01:28:06,538
‫اسمعي

1042
01:28:07,538 --> 01:28:09,666
‫ستكون الأمور بخير

1043
01:28:12,534 --> 01:28:15,053
‫(آنا)، تعالي

1044
01:28:15,662 --> 01:28:20,789
‫تعالي، أريد أن أريك شيئاً

1045
01:28:20,920 --> 01:28:24,134
‫أهذا ما كنت تفعلينه عند مجيئي؟

1046
01:28:24,264 --> 01:28:28,435
‫نعم، هذا ما كنت أفعله
‫وأود إنهاءه معك

1047
01:28:31,433 --> 01:28:33,041
‫حسناً

1048
01:28:34,084 --> 01:28:36,690
‫افعلي ما أفعله يا (آنا)

1049
01:28:37,647 --> 01:28:40,036
‫رددي هذه الكلمات معي

1050
01:28:52,329 --> 01:28:56,588
‫(جاكي)، لا أفهم ما أقول
‫إنه يبدو...

1051
01:28:56,892 --> 01:29:01,585
‫أعرف، إنه يبدو غريباً لكن...

1052
01:29:01,714 --> 01:29:04,191
‫إنه نشيد، أنا بوذية الآن

1053
01:29:04,539 --> 01:29:09,709
‫وحين تنشدين يا (آنا) يمكنك رؤية
‫الأشياء بوضوح، إنها أشبه بمرآة للحياة

1054
01:29:10,274 --> 01:29:15,269
‫وحين تستطيعين رؤية نفسك بوضوح
‫يمكنك تغيير أي شيء

1055
01:29:15,923 --> 01:29:17,746
‫هيا

1056
01:29:18,313 --> 01:29:20,482
‫هل تجربين فعل ذلك معي؟

1057
01:30:01,845 --> 01:30:04,277
‫"مبادىء البوذية في الحكم المستوحاة
‫مِن زهرة اللوتس""

1058
01:30:29,085 --> 01:30:30,998
‫(فروس)

1059
01:30:33,083 --> 01:30:35,645
‫- ارفع صوت الموسيقى
‫- أرفع الصوت؟

1060
01:30:53,894 --> 01:30:56,283
‫- كفى يا (آيك)
‫- ماذا تفعلين يا (آنا)؟

1061
01:30:56,631 --> 01:30:58,413
‫أحاول النوم

1062
01:30:58,889 --> 01:31:01,584
‫احذري أن تلطخي بدلتك بهذه الشوكولاتة

1063
01:31:02,540 --> 01:31:05,668
‫أرجوك يا (آنا)
‫أحاول أن... أين تذهبين؟

1064
01:31:07,275 --> 01:31:10,968
‫ما الأمر؟ يستحسن أن تعودي هنا
‫كي أستطيع النوم

1065
01:31:11,054 --> 01:31:13,095
‫اذهب إلى الجحيم (آيك)

1066
01:31:15,096 --> 01:31:18,006
‫إلى أين تذهبين يا (آن)؟
‫هيا، اركبي السيارة

1067
01:31:18,224 --> 01:31:21,656
‫لِمَ تريدين سيارة أجرة؟ لن تذهبي للتسوق
‫سأدع أحدهم يأخذك للتسوق إن أردت

1068
01:31:22,264 --> 01:31:25,479
‫اركبي في السيارة يا امرأة
‫أنا لا أمزح معك

1069
01:31:25,739 --> 01:31:27,521
‫اتصل بي حين تكون جاهزاً
‫للذهاب لتفقد الصوت

1070
01:31:27,651 --> 01:31:29,259
‫لا تقلق، احرص على أن يكون الجميع
‫هناك في الوقت المحدد

1071
01:31:29,389 --> 01:31:30,821
‫حسناً، حسناً

1072
01:31:32,343 --> 01:31:34,864
‫- ما خطبك؟ لِمَ تتحدثين إلي هكذا؟

1073
01:31:35,688 --> 01:31:38,991
‫- ماذا قلت؟
‫- إليك عني، لست في مزاج جيد

1074
01:31:39,121 --> 01:31:40,729
‫لست في مزاج جيد؟

1075
01:31:42,422 --> 01:31:48,071
‫إياك أن تتحدثي إلي هكذا مجدداً
‫أتفهمين؟

1076
01:31:48,463 --> 01:31:51,634
‫أتسمعين؟ سأحرص على ألا تتحدثي إلي هكذا
‫مجدداً

1077
01:31:51,763 --> 01:31:53,328
‫- تعالي
‫- لا يا (آيك)

1078
01:31:54,022 --> 01:31:56,889
‫- لا
‫- سأريك شيئاً، تخاطبينني هكذا؟

1079
01:32:09,620 --> 01:32:13,009
‫تعالي هنا... أتريدين القتال كرجل؟

1080
01:32:18,873 --> 01:32:23,349
‫أهذا أفضل ما لديك؟
‫ألا يمكنك فعل شيء أفضل؟

1081
01:32:23,697 --> 01:32:26,130
‫هيا، هيا

1082
01:32:47,375 --> 01:32:48,896
‫(تيرنر)

1083
01:32:51,415 --> 01:32:52,979
‫شكراً

1084
01:32:53,240 --> 01:32:56,021
‫- هل أطلب لك طبيباً؟
‫- لا أحد بحاجة إلى طبيب

1085
01:32:56,151 --> 01:32:58,410
‫- أين المصعد؟
‫- عند الزاوية

1086
01:32:58,584 --> 01:33:00,018
‫هيا بنا

1087
01:33:05,405 --> 01:33:09,228
‫(آن)، أيقظيني قبل ساعة من موعد
‫جلسة تفقد الصوت

1088
01:33:10,271 --> 01:33:13,008
‫(آنا ماي بولوك)
‫هل سمعت ما قلته؟

1089
01:33:14,355 --> 01:33:17,353
‫- هل سمعت ما قلته يا امرأة
‫- بالتأكيد يا (آيك)

1090
01:33:18,439 --> 01:33:20,047
‫أتريد مني فعل شيء آخر من أجلك؟

1091
01:33:20,177 --> 01:33:22,089
‫اذهبي واغتسلي

1092
01:34:04,926 --> 01:34:06,447
‫(آيك)

1093
01:34:35,381 --> 01:34:37,120
‫سيدة (تيرنر)

1094
01:35:12,918 --> 01:35:16,047
‫"فندق (رامادا)"

1095
01:35:34,339 --> 01:35:37,336
‫- أريد التحدث مع مديرك
‫- نعم، في الحال يا سيدتي

1096
01:35:37,467 --> 01:35:38,944
‫(جورج)

1097
01:35:41,421 --> 01:35:45,766
‫أنا... أنا (تينا تيرنر)

1098
01:35:46,895 --> 01:35:49,329
‫لقد تشاجرت مع زوجي للتو

1099
01:35:49,544 --> 01:35:52,933
‫يفترض بي أن أقدم الحفل الافتتاحي
‫في الأكاديمية الليلة

1100
01:35:53,933 --> 01:35:56,800
‫معي 36 سنتاً وبطاقة ائتمانية

1101
01:35:57,713 --> 01:36:01,927
‫لكن إن منحتني المأوى فأقسم لك...

1102
01:36:02,101 --> 01:36:04,142
‫أنني سأدفع لك لاحقاً

1103
01:36:06,620 --> 01:36:11,008
‫لا، لا داعي لذلك سيدة (تيرنر)
‫يشرفني أن أستضيفك، حقاً

1104
01:36:11,964 --> 01:36:14,136
‫سنعتني بك

1105
01:36:15,092 --> 01:36:16,916
‫شكراً لك

1106
01:36:17,394 --> 01:36:21,044
‫(نك)، لنعط غرفة للسيدة (تيرنر)

1107
01:36:22,867 --> 01:36:24,607
‫شكراً لك

1108
01:36:26,518 --> 01:36:28,081
‫شكراً لك

1109
01:36:34,121 --> 01:36:36,335
‫- "(لوس أنجلوس)، 1977"
‫- يسألني الناس أين استثماراتي

1110
01:36:36,423 --> 01:36:38,770
‫- لأنه محق
‫- لقد دمرت استثماري الوحيد

1111
01:36:38,944 --> 01:36:40,681
‫أستوديو (آيك) و(تينا تيرنر ريفيو)
‫كان استثماري الوحيد وهي دمرته

1112
01:36:40,985 --> 01:36:44,808
‫ولم نستطع تقديم كل العروض التي حجزتها
‫وغضب الناس مني في جميع أنحاء البلاد

1113
01:36:44,938 --> 01:36:49,414
‫وكلفني ذلك750 ألف دولار
‫وما بقي لدي هو بعض الملابس

1114
01:36:49,588 --> 01:36:51,020
‫ولدي بعض المجوهرات

1115
01:36:51,543 --> 01:36:54,671
‫أما البقية فمرهونة باستثمارات
‫ليس لدي شيء

1116
01:36:55,496 --> 01:36:58,451
‫أرجو أن تقول لموكلك أن ينزع
‫نظارته الشمسية

1117
01:36:58,581 --> 01:37:02,622
‫- هذه قاعة محكمة
‫- ليس عليك أن تملي علي فعل شيء

1118
01:37:03,490 --> 01:37:06,661
‫حضرة القاضي، للتعجيل في حل هذه القضية...

1119
01:37:07,358 --> 01:37:11,528
‫تود موكلتي تقديم التماس شفهي
‫لتعديل دعوى الطلاق التي رفعتها

1120
01:37:11,745 --> 01:37:14,091
‫والتخلي عن أي مطالب مالية

1121
01:37:15,134 --> 01:37:20,521
‫يجب أن تكوني متأكدة من هذا تماماً
‫فستخرجين من هنا خالية الوفاض

1122
01:37:20,652 --> 01:37:22,389
‫باستثناء اسمي

1123
01:37:23,344 --> 01:37:26,516
‫سأستغني عن كل شيء
‫إن استطعت الاحتفاظ باسمي

1124
01:37:26,691 --> 01:37:28,820
‫لقد عملت كثيراً من أجله

1125
01:37:28,994 --> 01:37:33,556
‫الاسم لي، إنها كنية أبي
‫يمكنها الذهاب حيث تريد

1126
01:37:33,684 --> 01:37:35,293
‫- لكن الاسم لي
‫- سيد (تيرنر)

1127
01:37:35,423 --> 01:37:38,551
‫- لا، اسمع... أبعد يدك عني
‫- سيد (تيرنر)

1128
01:37:38,682 --> 01:37:42,853
‫يمكنها الذهاب لكن الاسم يبقى لي
‫الاسم يبقى معي

1129
01:37:42,984 --> 01:37:46,198
‫بما أن السيدة (تيرنر) قررت
‫إسقاط جميع مطالبها

1130
01:37:46,589 --> 01:37:50,803
‫فإنني أمنحكما الطلاق
‫بناءً على الخلافات المستعصية

1131
01:37:51,108 --> 01:37:57,494
‫سيحتفظ السيد (تيرنر) بكل حقوق النشر
‫والملكية والعقارات والملابس والمجوهرات

1132
01:37:57,625 --> 01:37:59,319
‫وكل الممتلكات العينية الأخرى

1133
01:37:59,493 --> 01:38:02,838
‫وستحتفظ السيدة (تيرنر)
‫بحق استخدام اسمها الفني

1134
01:38:03,272 --> 01:38:07,312
‫- لقد نجحنا يا أمي
‫- (آنا ماي بولوك)

1135
01:38:07,443 --> 01:38:11,137
‫لا بأس، سأتحدث إليها
‫احتفظي بالاسم يا (آنا ماي)

1136
01:38:11,223 --> 01:38:13,569
‫احتفظي بالاسم، لكن تذكري من أعطاك إياه
‫أنا

1137
01:38:13,699 --> 01:38:15,393
‫- لا يهم
‫- هذا صحيح، أنا أعطيته لك

1138
01:38:15,568 --> 01:38:20,564
‫ماذا ستفعلين؟ لديك 4 أبناء يافعين
‫عودي إلى بلدتك الريفية (نتبوش)

1139
01:38:20,693 --> 01:38:23,562
‫- لا بأس يا رجل
‫- حسناً يا بني، هيا بنا

1140
01:38:23,692 --> 01:38:26,255
‫لنغادر، هيا يا (آيك جونيور)
‫سنعود إلى البيت

1141
01:38:26,994 --> 01:38:29,990
‫"(سان فرانسيسكو)، 1980"

1142
01:38:30,078 --> 01:38:35,640
‫سيداتي وسادتي، أهلاً بكم
‫في (سان فرانسيسكو) وفندق (فيرمونت)

1143
01:38:38,551 --> 01:38:42,634
‫"سلطة الكمأة الرائعة هذه والدجاج اللذيذ
‫تم تحضيرهما هذا المساء"

1144
01:38:44,372 --> 01:38:46,761
‫يا للهول! جاء (روجر ديفيس)

1145
01:38:50,281 --> 01:38:53,017
‫أريد أن يوقع مدير الأعمال هذا عقداً معي
‫أشعر بتوتر شديد

1146
01:38:53,192 --> 01:38:56,581
‫يسرني الليلة أنه معنا إحدى المغنيات
‫المفضلات لدي منذ وقت طويل

1147
01:38:56,755 --> 01:38:58,319
‫- منذ وقت طويل؟
‫- الآنسة (تينا) من...

1148
01:38:58,449 --> 01:39:00,665
‫أستوديوهات (آيك) و(تينا ريفيو)

1149
01:39:00,795 --> 01:39:02,750
‫أرهم ما لديك أيتها العجوز

1150
01:39:19,608 --> 01:39:21,606
‫نحن نحبك

1151
01:39:22,736 --> 01:39:25,473
‫لا أريد مشاهدة العرض إن كان علي
‫دفع مبلغ إضافي

1152
01:39:25,603 --> 01:39:29,556
‫- إنه مشمول بالسعر سيدي، اجلس
‫- هل تقدمون شراباً معه؟

1153
01:39:29,730 --> 01:39:32,858
‫- لا يا سيدتي
‫- هكذا ينالون منك

1154
01:39:40,201 --> 01:39:42,980
‫"بشكل فاجأني"

1155
01:39:43,807 --> 01:39:47,109
‫"على ارتفاع 100 طابق"

1156
01:39:47,717 --> 01:39:50,410
‫"الناس يتحررون الآن"

1157
01:39:50,933 --> 01:39:53,408
‫"ويرقصون فوق السطح"

1158
01:39:56,016 --> 01:39:57,797
‫"الناس يصرخون"

1159
01:39:59,664 --> 01:40:01,577
‫"بشكل خارج عن السيطرة"

1160
01:40:01,924 --> 01:40:04,964
‫"كان ذلك مسلياً"

1161
01:40:05,617 --> 01:40:08,006
‫"حين بدأ البيانو يعزف بصوت عالٍ"

1162
01:40:08,136 --> 01:40:11,133
‫"سمعت أحدهم يقول احترق، احترق"

1163
01:40:11,352 --> 01:40:14,393
‫- "إنه جحيم الرقص"
‫- "احترق، احترق"

1164
01:40:14,523 --> 01:40:18,520
‫- "أشعل المكان الآن"
‫- "احترق، احترق"

1165
01:40:18,955 --> 01:40:21,909
‫- "إنه جحيم الرقص"
‫- "احترق، احترق"

1166
01:40:22,822 --> 01:40:26,341
‫كما تعرف، (آيك)... (آيك) كان
‫اختصاصه أغاني (آر أن بي) فقط

1167
01:40:26,471 --> 01:40:30,642
‫كما تعرف، "حبيبتي تركتني وأخذت نقودي
‫وأتلفت ملابسي"

1168
01:40:30,816 --> 01:40:34,813
‫"أنا أقف هنا عارياً، أنا حزين جداً"

1169
01:40:35,551 --> 01:40:37,724
‫لكنني لم أعد أغني أغاني (البلوز)

1170
01:40:38,636 --> 01:40:40,157
‫ماذا تغنين إذاً؟

1171
01:40:41,113 --> 01:40:42,459
‫- (روك أند رول)
‫- حقاً؟

1172
01:40:42,590 --> 01:40:45,066
‫- نعم
‫- (روك أند رول)

1173
01:40:46,022 --> 01:40:49,541
‫هذا صحيح، أقصد الطاقة فيها
‫وعنصر المرح

1174
01:40:49,713 --> 01:40:54,016
‫تسمع ذلك في أغاني (بوي) و(جاغر)
‫هذا ما أريد فعله

1175
01:40:54,233 --> 01:40:58,143
‫ليس الأشياء القديمة الحزينة المريضة
‫التي كنت أغنيها مع (آيك)

1176
01:40:58,361 --> 01:41:01,184
‫وليس الأشياء المملة التي أغنيها للفنادق

1177
01:41:01,315 --> 01:41:06,572
‫(روك أند رول) موسيقى شبابية
‫وجمهورها مختف عما اعتدت عليه مع (آيك)

1178
01:41:06,702 --> 01:41:09,744
‫أنا أؤمن بأن كل شيء ممكن

1179
01:41:10,048 --> 01:41:14,480
‫أتعرف؟ أي شيء، استغرقت وقتاً طويلاً
‫للتخلص من أثر (آيك) علي

1180
01:41:14,610 --> 01:41:17,782
‫والآن بعد أن فعلت ذلك
‫أنا جاهزة

1181
01:41:18,042 --> 01:41:20,301
‫أنا جاهزة وأعرف ماذا أريد

1182
01:41:20,779 --> 01:41:23,646
‫(تينا)، بصحتك

1183
01:41:26,208 --> 01:41:27,731
‫نخبك

1184
01:41:29,642 --> 01:41:32,075
‫- نخبنا
‫- نخبنا

1185
01:41:34,681 --> 01:41:37,636
‫- أراكما بعد ظهر الغد
‫- بعد الظهر؟ مهلاً، لا

1186
01:41:37,723 --> 01:41:39,808
‫- لا، عليكما المجيء مبكراً
‫- (تينا)

1187
01:41:39,939 --> 01:41:42,415
‫كوننا نعمل معك أنت و(روجر)
‫كيف تتوقعين أن نحصل على الراحة؟

1188
01:41:42,545 --> 01:41:44,414
‫من الأفضل أن نبقى مستيقظين حتى ذلك الوقت

1189
01:41:44,544 --> 01:41:46,673
‫حسناً، طابت ليلتكما

1190
01:41:50,670 --> 01:41:52,191
‫مرحباً (آنا ماي)

1191
01:41:52,712 --> 01:41:55,058
‫اسمعي، أريد التحدث إليك فحسب
‫امنحيني بضع دقائق من وقتك

1192
01:41:55,188 --> 01:41:59,012
‫- لا، لا أظن ذلك (آيك)
‫- أرجوك يا (آن)، مهلاً، اسمعي

1193
01:41:59,142 --> 01:42:02,703
‫جلبت شيئاً لك، جلبت لك هدية
‫ستعجبك

1194
01:42:03,139 --> 01:42:05,398
‫نعم، ستعجبك، انظري

1195
01:42:07,528 --> 01:42:09,700
‫جلبتها لك، خذيها

1196
01:42:12,828 --> 01:42:14,783
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

1197
01:42:16,217 --> 01:42:19,562
‫اسمعي، أحتاج إلى التحدث إليك
‫بضع دقائق فقط، حسناً؟

1198
01:42:20,127 --> 01:42:23,341
‫حسناً؟ وضعي حرج
‫علي التحدث إلى شخص ما

1199
01:42:24,558 --> 01:42:25,992
‫أرجوك

1200
01:42:28,599 --> 01:42:30,075
‫حسناً

1201
01:42:30,423 --> 01:42:32,770
‫- دقيقتان
‫- حسناً، دقيقتان

1202
01:42:40,068 --> 01:42:41,675
‫تفضلي

1203
01:42:42,545 --> 01:42:45,455
‫حسناً، حسناً، دقيقتان، دقيقتان

1204
01:42:49,800 --> 01:42:52,320
‫تباً يا فتاة! تبدين جميلة

1205
01:42:53,276 --> 01:42:54,970
‫شكراً

1206
01:42:56,447 --> 01:42:58,707
‫- ما هذا العطر؟ رائحتك جميلة
‫- اسمع...

1207
01:42:58,837 --> 01:43:01,356
‫- حسناً، حسناً
‫- ماذا تريد؟

1208
01:43:02,878 --> 01:43:08,265
‫شركة التسجيلات تحاول زجي في السجن
‫يقولون إنني أدين لهم بالمال وعلي فعل شيء

1209
01:43:08,569 --> 01:43:13,523
‫افعله إذاً يا (آيك)، أخذت كثيراً من المال
‫مقدماً ولم تقم بالعمل المطلوب

1210
01:43:13,608 --> 01:43:15,998
‫اسمعي، أعرف كل هذا
‫لكن...

1211
01:43:16,172 --> 01:43:20,039
‫إن أنتجت أسطوانة ناجحة أخرى الآن
‫فسأكون بخير، سيتركونني وشأني

1212
01:43:20,169 --> 01:43:21,690
‫أتفهمين قصدي؟ اسمعي

1213
01:43:22,603 --> 01:43:27,686
‫كتبت أغاني جديدة
‫كتبت أغنية تقول...

1214
01:43:29,944 --> 01:43:32,899
‫تباً! نسيت اسمها، على أي حال
‫كتبتها لك

1215
01:43:33,073 --> 01:43:38,504
‫وهي أغنية حب جميلة بلحن هادىء
‫كالموسيقى التي يسمعها الجميع الآن

1216
01:43:38,894 --> 01:43:43,500
‫و... كلما سمعتها تذكرني بما كان بيننا

1217
01:43:43,630 --> 01:43:46,758
‫لدي فرقة خاصة بي الآن
‫لدي أغاني خاصة بي

1218
01:43:46,932 --> 01:43:49,495
‫لكن كثيراً من الأغاني التي تؤدينها الآن
‫لن يشتريها أحد

1219
01:43:49,626 --> 01:43:52,146
‫قد يشتريها أحدهم لكن ليس كما
‫كان الأمر حين كنا نعمل معاً

1220
01:43:52,275 --> 01:43:55,317
‫حين كنا معاً كنا قويين جداً

1221
01:43:56,968 --> 01:43:59,098
‫اسمع، علي الذهاب

1222
01:43:59,228 --> 01:44:00,921
‫انتظري قليلاً

1223
01:44:01,053 --> 01:44:03,007
‫بقي لدي شيء أريد قوله لك

1224
01:44:03,919 --> 01:44:06,222
‫- لقد فكرت كثيراً
‫- دقيقتان

1225
01:44:06,353 --> 01:44:07,744
‫حسناً، اسمعي...

1226
01:44:07,829 --> 01:44:12,695
‫تباً! اشتقت إليك يا (آن)، سئمت هذا
‫طال الأمر كثيراً وأريد أن تعودي للبيت

1227
01:44:14,608 --> 01:44:16,649
‫أعرف أن ما بيننا لم يكن...

1228
01:44:16,997 --> 01:44:19,386
‫اسمعي، الجميع لديهم مشاكلهم يا (آن)
‫وأنا أحاول تدبر مشاكلي

1229
01:44:19,517 --> 01:44:22,124
‫وقد أقلعت عن المخدرات
‫أنا...

1230
01:44:22,384 --> 01:44:26,728
‫اسمعي، أقول لك الآن
‫أنني سأحاول أن أنصفك هذه المرة

1231
01:44:28,293 --> 01:44:31,769
‫- وداعاً يا (آيك)
‫- مهلاً، لم أنه كلامي بعد

1232
01:44:31,898 --> 01:44:34,462
‫فكري في هذا، أنا صنعتك

1233
01:44:34,939 --> 01:44:37,329
‫لم تكوني شيئاً من دوني
‫ولن تكوني شيئاً من دوني

1234
01:44:37,504 --> 01:44:40,806
‫كنت أتساءل متى سيظهر (آيك تيرنر) القديم

1235
01:44:41,023 --> 01:44:43,239
‫اذهبي، سجلي أغانيك السخيفة

1236
01:44:44,151 --> 01:44:46,367
‫نعم، حسناً، افعلي ذلك
‫لست (دونا سمر)

1237
01:44:46,453 --> 01:44:48,366
‫سأراك مجدداً يا (آن)

1238
01:44:50,103 --> 01:44:52,145
‫تباً! لقد كسرت نافذتي

1239
01:44:53,969 --> 01:44:56,751
‫انظري إلى ما فعلته
‫لقد خربت سيارة جميلة

1240
01:44:56,880 --> 01:44:58,618
‫لا بأس، سأتدبر الأمر

1241
01:44:58,836 --> 01:45:00,530
‫لم ينته الأمر بعد يا (آنا ماي)

1242
01:45:01,138 --> 01:45:03,092
‫ثقي بأن الأمر لم ينته

1243
01:45:03,571 --> 01:45:08,611
‫"أنا الناجية الوحيدة"

1244
01:45:11,652 --> 01:45:13,260
‫"الناجية الوحيدة"

1245
01:45:13,434 --> 01:45:16,822
‫"حسناً، الأمر مثير جداً
‫لقد حجزنا مسرح (ريتز) في (نيويورك)"

1246
01:45:17,170 --> 01:45:21,079
‫من أسباب إقامة هذا العرض في (ريتز)
‫هو أنه...

1247
01:45:21,297 --> 01:45:24,990
‫يمكن لكثير من المشككين أن يأتوا
‫ويروا كم هذه الموسيقى الجديدة مثيرة

1248
01:45:25,120 --> 01:45:28,032
‫وكم هي تعمل بجد الآن

1249
01:45:28,640 --> 01:45:31,725
‫في البوذية نردد نشيداً اسمه
‫(نم يوهو رينغيكيو)

1250
01:45:32,029 --> 01:45:37,155
‫وما يعنيه هو أن كل شيء
‫في حياتنا يتكون من سبب ومسبب

1251
01:45:37,285 --> 01:45:41,717
‫إن كان ثمة شيء يجب أن يتغير بداخلك
‫فعليك تغييره بنفسك

1252
01:45:41,891 --> 01:45:45,106
‫"هل يمكن أن تعود (تينا تيرنر) من جديد
‫وهي في الـ44 من العمر؟"

1253
01:45:45,280 --> 01:45:49,016
‫- بل 43، تفضلي
‫- شكراً، قولي لهم أن يصححوا الأمر

1254
01:45:49,146 --> 01:45:51,448
‫- من بالباب؟
‫- إنه (آيك جونيور)

1255
01:45:51,623 --> 01:45:53,273
‫مرحباً

1256
01:45:54,360 --> 01:45:56,575
‫ماذا حدث؟ من فعل بك هذا يا (جونيور)؟

1257
01:45:56,793 --> 01:46:00,182
‫إنه أبي، لقد ثار غضبه علي
‫وطردني من المنزل

1258
01:46:00,616 --> 01:46:02,875
‫(جاكي)، ادخل

1259
01:46:03,006 --> 01:46:05,004
‫- أعطني شيئاً لتنظيف جراحه
‫- حسناً

1260
01:46:05,135 --> 01:46:07,959
‫- ماذا حدث؟
‫- أطفىء التلفاز

1261
01:46:09,044 --> 01:46:12,434
‫اسمع، لا أريد أن تعود إلى هناك، حسناً؟

1262
01:46:12,998 --> 01:46:15,258
‫- أريد أن تبقى معي
‫- ثمة شيء عليك معرفته أمي

1263
01:46:15,388 --> 01:46:20,862
‫إنه يقول أشياء جنونية، إن ذكرك أحد
‫أو ذكر العرض في مسرح (ريتز) يفقد صوابه

1264
01:46:21,295 --> 01:46:24,815
‫قال إنك لن تخرجي إلى المسرح
‫وأنه كلف أحدهم بقتلك

1265
01:46:25,033 --> 01:46:26,508
‫شكراً (جاكي)

1266
01:46:27,813 --> 01:46:31,550
‫اسمع يا (جونيور)، لا تفكر في ذلك
‫أتسمع؟

1267
01:46:33,808 --> 01:46:35,851
‫آسفة، أعرف أن هذا مؤلم

1268
01:46:36,589 --> 01:46:39,021
‫أمي، إنه يريد إيذاءك

1269
01:46:39,283 --> 01:46:41,891
‫سوف يؤذيك، لا أعرف ماذا سيفعل

1270
01:46:42,107 --> 01:46:43,888
‫اقترب

1271
01:46:44,540 --> 01:46:47,278
‫أنا آسفة، أعرف أن هذا مؤلم

1272
01:47:12,129 --> 01:47:14,561
‫- "بقي 5 دقائق يا آنسة (تيرنر)"
‫- حسناً، شكراً لك

1273
01:47:14,692 --> 01:47:17,863
‫حسناً، اسمعي، سأذهب إلى مقدمة المسرح
‫أراك بعد العرض

1274
01:47:18,125 --> 01:47:19,906
‫- حسناً
‫- حسناً

1275
01:47:22,208 --> 01:47:23,816
‫(روجر)

1276
01:47:25,815 --> 01:47:28,464
‫- شكراً
‫- حظاً طيباً

1277
01:47:45,104 --> 01:47:47,146
‫نعم، ادخل

1278
01:47:49,362 --> 01:47:52,795
‫تباً! من مات؟ لديك أزهار هنا تكفي لجنازة

1279
01:47:54,750 --> 01:47:57,486
‫كيف دخلت إلى هنا يا (آيك)؟
‫ماذا تريد؟

1280
01:47:57,616 --> 01:48:01,223
‫إنها ليلة مهمة لـ(آنا ماي)
‫جئت لحضور العرض مثل الجميع

1281
01:48:01,353 --> 01:48:03,916
‫- كيف مررت من رجال الأمن
‫- أرجوك الآن

1282
01:48:04,090 --> 01:48:06,002
‫أنت تعرفينني

1283
01:48:06,306 --> 01:48:12,606
‫اسمعي، قلت لك إن الأمر لم ينته
‫قلت لك إنك سترينني وها أنا ذا بكل جرأة

1284
01:48:13,431 --> 01:48:18,123
‫لم تصدقيني، أردت الهرب مني
‫أتظنين أن رجلاً مثلي سيسمح لك بالهرب؟

1285
01:48:18,254 --> 01:48:20,991
‫لا يمكنك الهرب مني يا (آنا)
‫فأنا موجود هنا

1286
01:48:21,382 --> 01:48:24,032
‫- تتصرفين كأنك لا تعرفينني
‫- بل أعرفك يا (آيك)

1287
01:48:24,206 --> 01:48:26,161
‫أعرفك جيداً، حسناً؟

1288
01:48:26,420 --> 01:48:27,942
‫حسناً إذاً

1289
01:48:28,117 --> 01:48:32,418
‫إن كنت تعرفينني جيداً
‫قولي لي ماذا سأفعل الآن

1290
01:48:39,975 --> 01:48:41,802
‫هيا، لا أسمعك

1291
01:48:43,365 --> 01:48:45,320
‫فقدت القدرة على الكلام الآن

1292
01:48:46,059 --> 01:48:49,231
‫هيا يا (آن)، تحدثي، أنا لا أسمعك

1293
01:48:49,360 --> 01:48:51,576
‫أتظن أنك ستخيفني؟

1294
01:48:53,662 --> 01:48:55,227
‫نعم

1295
01:48:57,443 --> 01:48:59,093
‫ماذا ستفعل؟

1296
01:48:59,745 --> 01:49:03,916
‫لا أعرف ماذا ستفعل يا (آيك)
‫ولا يهمني

1297
01:49:04,263 --> 01:49:06,262
‫دعني أخبرك ماذا سأفعل أنا

1298
01:49:06,435 --> 01:49:09,868
‫لدي قاعة مليئة بالناس الذين جاؤوا لرؤيتي
‫هل تسمع يا (آيك)؟

1299
01:49:10,172 --> 01:49:12,041
‫جاؤوا لرؤيتي

1300
01:49:13,778 --> 01:49:17,428
‫لذا، لا أعرف ماذا ستفعل
‫ستطلق النار علي؟

1301
01:49:18,340 --> 01:49:20,642
‫تضربني بالمسدس على رأسي؟

1302
01:49:58,094 --> 01:50:01,786
‫"ها هي ذا، في أول عرض لها في مسرح
‫(ذا ريتز)"

1303
01:50:01,917 --> 01:50:05,349
‫"سيداتي وسادتي، إنها (تينا تيرنر)"

1304
01:50:24,856 --> 01:50:31,720
‫"عليك أن تفهم أنه رغم تأثير
‫لمستك علي..."

1305
01:50:34,284 --> 01:50:41,322
‫"إنها مجرد إثارة بين صبي وفتاة
‫فالأضداد تتجاذب"

1306
01:50:41,626 --> 01:50:44,103
‫"الأمر جسدي"

1307
01:50:46,015 --> 01:50:48,882
‫"الأمر منطقي"

1308
01:50:50,924 --> 01:50:56,745
‫"عليك أن تتجاهل فحسب
‫أن الأمر يعني أكثر من ذلك"

1309
01:50:56,920 --> 01:51:00,657
‫"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1310
01:51:01,699 --> 01:51:06,174
‫"الحب ليس إلا شعوراً مستهلكاً"

1311
01:51:06,565 --> 01:51:10,561
‫"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1312
01:51:10,822 --> 01:51:15,514
‫من يحتاج إلى قلب إن كان سينكسر؟

1313
01:51:15,644 --> 01:51:22,292
‫"قد يبدو لك أنني أكون مشوشة
‫حين تكون قريباً مني"

1314
01:51:24,899 --> 01:51:31,938
‫"إن بدوت مذهولة فقد قرأت في مكان ما
‫أن هناك سبباً وجيهاً لذلك"

1315
01:51:32,110 --> 01:51:35,151
‫"ثمة اسم لذلك"

1316
01:51:36,673 --> 01:51:39,627
‫"ثمة جملة تصف ذلك"

1317
01:51:41,538 --> 01:51:46,926
‫"لكن أياً كان سبب تأثيرك هذا علي"

1318
01:51:47,491 --> 01:51:51,271
‫"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1319
01:51:52,313 --> 01:51:56,397
‫"الحب ليس إلا شعوراً مستهلكاً"

1320
01:51:57,179 --> 01:52:00,742
‫"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1321
01:52:00,916 --> 01:52:04,696
‫"تم اعتقال (آيك تيرنر) لاحقاً بتهمة
‫تتعلق بالمخدرات"

1322
01:52:04,826 --> 01:52:07,866
‫"وقد تمت إدانته وقضى محكوميته
‫في سجن ولاية (كاليفورنيا)"

1323
01:52:08,345 --> 01:52:11,256
‫"أغنية "ما علاقة الحب؟"
‫احتلت المراكز الأولى"

1324
01:52:11,387 --> 01:52:15,732
‫"ألبوم (تينا) المنفرد الأول نال 4 جوائز
‫(غرامي) بما فيها جائزة أفضل ألبوم للعام"

1325
01:52:16,382 --> 01:52:18,989
‫"أصبحت (تينا) من أكبر المغنيين في العالم"

1326
01:52:19,119 --> 01:52:25,245
‫"وما زالت جولاتها تحقق أرقاماً قياسية
‫حول العالم من حيث عدد الحضور"

1327
01:52:25,419 --> 01:52:29,895
‫"لقد سلكت اتجاهاً جديداً"

1328
01:52:30,806 --> 01:52:33,370
‫وعلي القول"

1329
01:52:35,672 --> 01:52:39,798
‫"فكرت في حمايتي الشخصية"

1330
01:52:39,974 --> 01:52:44,188
‫"وأخاف من هذا الشعور"

1331
01:52:46,055 --> 01:52:49,749
‫"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1332
01:52:50,966 --> 01:52:55,267
‫"الحب ليس سوى شعور مستهلك"

1333
01:52:56,093 --> 01:52:59,959
‫"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1334
01:53:00,568 --> 01:53:04,955
‫"من يحتاج إلى قلب إن كان يمكن كسره؟"

1335
01:53:05,129 --> 01:53:08,562
‫"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1336
01:53:08,692 --> 01:53:10,038
‫"ما هو الحب؟"

1337
01:53:10,168 --> 01:53:14,513
‫- "ما هو الحب؟"
‫- "ليس سوى شعور مستهلك"

1338
01:53:15,251 --> 01:53:18,945
‫"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1339
01:53:19,640 --> 01:53:24,723
‫"من يحتاج إلى قلب إن كان يمكن كسره؟"

1340
01:53:41,450 --> 01:53:44,578
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن"

