﻿1
00:00:29,775 --> 00:00:33,291
"أتودني أن أعرّفك بابنك
نظراً إلى أنك لم ترجع إلى البيت منذ أسبوع؟"

2
00:00:33,377 --> 00:00:37,110
- "مستوحى من أحداث حقيقية"
- "لم أرك منذ نهاية الشهر، أين كنت؟"

3
00:00:37,241 --> 00:00:40,799
- "سئمت هذا الأمر كثيراً"
- "أخبر الناس أنني أم عزباء"

4
00:00:40,929 --> 00:00:45,748
"أتعرف السبب؟ لأنك لا تتواجد هنا أبداً!
لا جدوى من علاقتنا بعد الآن"

5
00:00:45,833 --> 00:00:47,440
"لماذا أنت في البيت حتى؟"

6
00:00:47,570 --> 00:00:49,567
- "(كريستوفر سامويلز) سن السابعة"
- "أهذا كل ما ستفعلينه؟"

7
00:00:49,697 --> 00:00:52,692
"لم أعد أريد التواجد هنا
انتهت علاقتنا"

8
00:00:53,950 --> 00:00:57,163
- يا أبي، عليّ...
- ليس الآن يا (كريس)، عليّ الذهاب

9
00:01:02,804 --> 00:01:06,667
لا تتعب والدتك
أسمعتني؟

10
00:01:20,252 --> 00:01:22,814
"(كريستوفر)!
تعال وقم بفروضك!"

11
00:01:26,069 --> 00:01:33,056
قاتل! قاتل! قاتل! قاتل!
قاتل! قاتل!

12
00:01:33,186 --> 00:01:36,832
أتريد المزيد أيها القزم؟ لا يمكنك تحمل
الأمر فأنت قصير القامة إلى حد كبير

13
00:01:38,699 --> 00:01:40,391
توقف يا (مايك)!

14
00:01:45,991 --> 00:01:47,856
لا تنهض!

15
00:01:57,926 --> 00:02:00,486
"ها نحن في الحدث الرئيسي
في اتحاد المصارعة العالمي"

16
00:02:00,617 --> 00:02:04,393
"في مباراة بين
(غلاديايتور أوف غود) و(بورلي بيست)"

17
00:02:04,523 --> 00:02:09,210
"ها ليّ ذراع وضربة على المرفق
ها قد أمسك به (بيست) بعنقه"

18
00:02:09,515 --> 00:02:14,072
"ارتد (غلاديايتور) على (بيست)
وأرسله إلى الزاوية"

19
00:02:14,202 --> 00:02:17,110
"قام (غلاديايتور) بحركة الإرداء أرضاً
وتثبيت أصابع القدم"

20
00:02:17,241 --> 00:02:20,669
"يمكن لـ(غلاديايتور أوف غود) أن ينتقل
إلى حلقة الفائزين مباشرة"

21
00:02:20,799 --> 00:02:25,748
"هذه من أكثر حركات الإخضاع تدميراً
يمكن كسر السيقان بهذا الشكل"

22
00:02:25,833 --> 00:02:28,439
"أيها الأولاد لا تجربوا ذلك في البيت"

23
00:02:29,176 --> 00:02:31,650
إنه القزم!

24
00:02:32,692 --> 00:02:37,291
- دعني وشأني يا (مايك)!
- أسمعتم ذلك؟ تكلم الخنزير الصغير

25
00:02:42,978 --> 00:02:45,755
حسناً، أستسلم، أستسلم

26
00:02:59,992 --> 00:03:01,554
لنرحل من هنا

27
00:03:08,413 --> 00:03:14,272
"يومنا الحالي، اتحاد المصارعة العالمي"

28
00:03:41,572 --> 00:03:43,091
- مرحباً يا (كريس)
- مرحباً يا (أيسمان)

29
00:03:43,221 --> 00:03:44,610
- ماذا يحصل؟
- مرحباً، كيف حالك؟

30
00:03:44,741 --> 00:03:48,864
- أنا بحال جيدة
- هذا جيد، مَن هو ذلك المبهج هناك؟

31
00:03:48,994 --> 00:03:55,374
ذلك الرجل؟ إنه من رجال (نكي) الجدد
واسمه (ذا ريبير)

32
00:03:56,025 --> 00:03:58,759
- هذا مذهل
- سترحل وأنت في القمة على الأقل

33
00:03:58,890 --> 00:04:01,667
نعم، لطف من (نكي)
السماح لي بالاحتفاظ به

34
00:04:01,797 --> 00:04:09,263
(نكي)؟ (نكي ستون) نصاب عديم المشاعر
غدار ومخادع لدرجة أنه يجدر به...

35
00:04:09,393 --> 00:04:14,689
وضع نظاراته على مؤخر رأسه تحتاج إلى مواد
جديدة يا شريكي، كيف حالك؟ سررت برؤيتك

36
00:04:14,819 --> 00:04:16,815
- سررت برؤيتك
- أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

37
00:04:16,945 --> 00:04:18,332
- بالطبع
- هذا جيد، لست منشغلًا، صحيح؟

38
00:04:18,420 --> 00:04:21,285
- لا
- هذا رائع، تعال إلى هنا واسمع

39
00:04:21,416 --> 00:04:27,405
دبرت لك مباراة ضد (جايك ذا جاينت كيلير)
إن صمدت 10 دقائق وخسرت سيكون هذا عظيماً

40
00:04:27,535 --> 00:04:30,877
(نكي)... (نكي)...
لا أريد أن أخسر

41
00:04:31,007 --> 00:04:34,002
اذهب وقم بعملك

42
00:04:38,255 --> 00:04:40,817
- (كريستوفر)!
- (نكي)

43
00:04:40,947 --> 00:04:46,111
سررت برؤيتك
اسمع، أحتاج إلى أن تعيد النظر بعرضي

44
00:04:46,242 --> 00:04:50,496
اذهب إلى البيت وفكر في الأمر
نحتاج إلى فارسنا بدرعه اللماعة...

45
00:04:50,624 --> 00:04:52,666
سبق وقلت لك يا (نكي)
انتهيت من الأمر

46
00:04:52,882 --> 00:04:59,176
رباه! هللويا! الحمد لله أنه
أصبح لديك دعوة أسمى الآن!

47
00:04:59,915 --> 00:05:05,426
آمل أن تستمتع بوقتك خلف منبر الوعظ
بقدر استمتاعك بوقتك في الحلبة أيها القس

48
00:05:05,903 --> 00:05:08,160
لأنني الشخص الذي وضعك في الحلبة

49
00:05:08,291 --> 00:05:09,853
وثمة أمر آخر

50
00:05:10,807 --> 00:05:14,974
أحياناً... يجب أن يفوز الرجل السيئ

51
00:05:16,666 --> 00:05:18,143
مثل الليلة

52
00:05:18,707 --> 00:05:21,398
- (نكي@)!
- (نكي) لا شيء

53
00:05:21,528 --> 00:05:27,692
أنت ملتزم معي بعقد مما يعني أنك في حال
لم تقم بما يطلبه منك المنظم ستخالف العقد

54
00:05:27,822 --> 00:05:32,726
إن خالفت العقد سأقاضيك
انظر إليّ عندما أكلمك!

55
00:05:32,856 --> 00:05:34,940
يعني ذلك أنني سأقاضيك

56
00:05:38,108 --> 00:05:43,491
لماذا سنعطي كل ذلك المبلغ للمحامين؟
هذا سخيف

57
00:05:44,272 --> 00:05:46,485
- أبي!
- (كار بير)، تعالي إلى هنا!

58
00:05:46,616 --> 00:05:49,523
- مرحباً أصرت على رؤيتك
- (جين)

59
00:05:49,653 --> 00:05:54,297
- اسمي (ميشيل)
- بالطبع وهذه (كايسي)

60
00:05:54,427 --> 00:05:59,809
اسمي (كاري)
و(ذا ساينت) أفضل مصارع في التاريخ

61
00:06:00,417 --> 00:06:05,624
بعد هذه الجملة أظنني
سأذهب لمشاهدة المباراة التالية

62
00:06:06,059 --> 00:06:07,449
اعذريني يا (جين)

63
00:06:08,013 --> 00:06:10,444
ستستمتع بوقتك كثيراً

64
00:06:15,695 --> 00:06:17,257
نعم...

65
00:06:19,471 --> 00:06:24,549
"ها نحن في الحدث الرئيسي
لاتحاد المصارعة العالمي لهذه الليلة"

66
00:06:24,766 --> 00:06:31,364
"شارك (ذا ساينت) في جولة وداعية منذ
إعلانه عن تقاعده وسيخوض الليلة آخر مبارياته"

67
00:06:31,494 --> 00:06:33,707
"لديه منافس مميز"

68
00:06:33,794 --> 00:06:38,481
"إنه جديد في مجال المصارعة يبلغ طوله
متران و13 سنتيمتراً ووزنه 136 كيلوغراماً"

69
00:06:38,611 --> 00:06:41,867
"إنه (ذا ريبير)!"

70
00:06:47,206 --> 00:06:51,763
"ينزلق (ذا ساينت)
وصولًا... 1، 2، كاد يهزمه"

71
00:06:51,893 --> 00:06:55,322
هذا مذهل
اضربه من الخلف!

72
00:06:57,057 --> 00:07:03,611
"سدد (ذا ريبير) إلى (ذا ساينت) ضربة منخفضة
ستبطئه هذه حتماً"

73
00:07:03,742 --> 00:07:05,913
"كانت هذه حركة وحشية"

74
00:07:07,778 --> 00:07:13,160
"لا يتراجع (ذا ريبير)
لا يشعر بالخوف في أولى مبارياته"

75
00:07:13,942 --> 00:07:16,111
"ارتطم (ذا ساينت)
بأربطة الحبال"

76
00:07:16,242 --> 00:07:18,239
"إنه ينازع!"

77
00:07:18,672 --> 00:07:20,669
مهلك يا صاح
بقي لدينا 10 دقائق

78
00:07:20,799 --> 00:07:23,447
- لا تنهك نفسك في وقت مبكر
- الشيء المنهك الوحيد هو أنت

79
00:07:23,577 --> 00:07:25,356
لأنني أسعى لنيل ذلك الحزام

80
00:07:29,915 --> 00:07:32,822
(ريبير)! (ريبير)!

81
00:07:33,082 --> 00:07:35,903
"بدأ الجمهور
يشجع (ذا ريبير)!"

82
00:07:40,895 --> 00:07:43,456
"لم تكن هذه هي الطريقة
التي أراد (ذا ساينت) الخروج بها"

83
00:07:43,542 --> 00:07:47,361
- أبي!
- لا بأس يا عزيزتي، هذا مجرد تمثيل

84
00:07:47,492 --> 00:07:50,356
أتتذكرين؟ سبق وأخبرتك بذلك
هذا مجرد تمثيل

85
00:07:51,442 --> 00:07:52,917
نعم!

86
00:07:53,957 --> 00:07:56,650
"حشر (ذا ريبير)
(ذا ساينت) على الحبال حتماً"

87
00:07:56,780 --> 00:07:59,992
- طابت ليلتك يا (ساينت)
- "وهو يجره إلى وسط الحلبة"

88
00:08:00,123 --> 00:08:02,509
"لما قد يكون حركة
قد تشكل حركته المميزة"

89
00:08:09,670 --> 00:08:13,533
"نعم! يبدو أن هبوطه
وضربه بركبته آلما (ذا ساينت) كثيراً"

90
00:08:16,616 --> 00:08:18,958
"ها حركة رفع المنافس
وجعل ظهره يرتطم بالأرض"

91
00:08:21,910 --> 00:08:25,686
"سدد إليه (ذا ساينت) بضع ضربات بواسطة ركبتيه
وقلبه على الأرض"

92
00:08:25,817 --> 00:08:29,897
"1، 2...
لكنّ (ذا ريبير) أفلت منه"

93
00:08:34,064 --> 00:08:38,968
"حركة ركل بالقدمين
يبدو أن (ذا ساينت) استعاد قوته"

94
00:08:48,124 --> 00:08:50,295
"كانت هذه حركة مذهلة يا سيداتي وسادتي"

95
00:08:50,426 --> 00:08:53,638
"هذه أول مرة يخوض فيها
(ذا ريبير) مباراة اليوم"

96
00:08:53,768 --> 00:08:56,589
"أمسك (ذا ريبير) بـ(ذا ساينت)
بوضعية الصليب في الجو"

97
00:09:02,057 --> 00:09:06,485
- "حركة الإرداء!"
- قام والدي بحركة إرداء للتو!

98
00:09:06,616 --> 00:09:09,871
"دعوا الأمر لـ(ذا ساينت)
اجترح معجزة أخرى"

99
00:09:10,391 --> 00:09:14,038
"أصغوا إلى ذلك الجمهور
يحب الرجل بالزي الأبيض"

100
00:09:14,166 --> 00:09:18,724
- ماذا تفعل يا (كريستوفر)؟
- "ينشدون اسمه الآن"

101
00:09:18,898 --> 00:09:23,456
- (ساينت)! (ساينت)! (ساينت)!
- انتبه يا أبي!

102
00:09:24,367 --> 00:09:27,969
"رباه! رمى (ذا ريبير) (ذا ساينت)
على الجهة الأخرى من الحلبة"

103
00:09:29,966 --> 00:09:32,397
"يبدو أن هذه المباراة لم تنته"

104
00:09:33,265 --> 00:09:38,169
- "أمسك (ذا ريبير) بساق (ذا ساينت) اليسرى"
- ماذا يحصل؟ ماذا يحصل؟ ماذا يحصل؟

105
00:09:38,299 --> 00:09:41,165
- أفلته! أفلته!
- لا رأفة!

106
00:09:41,250 --> 00:09:44,635
لا، لا، لا، لا!

107
00:09:47,760 --> 00:09:49,410
أبي!

108
00:09:53,447 --> 00:09:56,051
هذا ليس صائباً

109
00:10:00,956 --> 00:10:06,336
يا سيداتي وسادتي الفائز
بطل اتحاد المصارعة العالمي

110
00:10:06,468 --> 00:10:09,723
(ذا ريبير)! (ذا ريبير)!

111
00:10:11,458 --> 00:10:15,278
مهلًا! مهلًا!
أهو بخير؟ ما الخطب؟ ماذا حصل؟

112
00:10:42,492 --> 00:10:46,874
- أنريد أغطية المصابيح أم لا؟
- يا عزيزتي إنها مثبتة بالجدار

113
00:10:46,961 --> 00:10:49,045
لن تكون كذلك إن أردتها

114
00:10:49,176 --> 00:10:53,040
قد نتركها للمالكين الجدد
حتى يحصلوا على بعض الضوء أيضاً

115
00:10:53,820 --> 00:10:55,773
أنت الخاسرة يا أمي

116
00:10:58,768 --> 00:11:01,069
آخر صندوق في غرفة النوم

117
00:11:01,502 --> 00:11:03,542
أعتقد أنه يمكننا التبرع
بالقسم الأكبر من الأغراض

118
00:11:03,672 --> 00:11:06,059
صحيح يا (بايبر)؟
توافقني (بايبس) الرأي

119
00:11:06,190 --> 00:11:07,707
اذهبي واجلبي (كاري)!

120
00:11:08,403 --> 00:11:10,704
أستصمد ساقك طيلة فترة الرحلة؟

121
00:11:11,311 --> 00:11:13,134
- (كريس)!
- اجتازت ساقي مشواراً طويلًا

122
00:11:13,611 --> 00:11:17,431
ثمة أمر جيد واحد نتج عن هذا كله
وهو أن (ذا ريبير) لن يصارع من جديد

123
00:11:17,561 --> 00:11:19,341
- حرص (نكي) على ذلك
- (نكي)!

124
00:11:19,471 --> 00:11:22,249
ولديك الآن رعية عليك أن تكون على رأسها

125
00:11:24,290 --> 00:11:26,849
هل أنت جاهزة
لكنيسة (ويستسايد) المعمدانية؟

126
00:11:27,500 --> 00:11:31,624
أنا جاهزة للكنيسة
لكنني لا أعلم إن كنت جاهزة لـ(ميشيغان)

127
00:11:32,839 --> 00:11:38,655
عندما أجريت مقابلة مع لجنة البحث
وصفت المكان بدقة على أنه في منطقة فقيرة

128
00:11:38,785 --> 00:11:44,384
سنذهب حيث سيرسلنا الرب
رغم أن (فلوريدا) كانت لتكون أكثر دفئاً

129
00:11:44,515 --> 00:11:49,375
يا (ميشيل)، اسمعي
صمد آخر قس 3 أشهر فقط

130
00:11:49,505 --> 00:11:51,545
أما القس قبله فصمد 7 أشهر
وجهت إليهما عصابات محلية تهديدات...

131
00:11:51,676 --> 00:11:54,801
عصابات محلية
ووضع الكنيسة ليس جيداً، أعلم ذلك

132
00:11:54,931 --> 00:11:57,882
لا يمنحنا الرب
أكثر مما يمكننا أن نتحمل

133
00:11:58,836 --> 00:12:01,961
في المقابلة
قالوا إنهم يريدون مقاتلًا، أليس كذلك؟

134
00:12:02,093 --> 00:12:07,735
- حرفياً أو مجازياً؟
- في حالتك سينالون القليل من الاثنين

135
00:12:07,866 --> 00:12:09,210
نزعتها!

136
00:12:10,208 --> 00:12:11,902
ورثت ذلك منك!

137
00:12:20,105 --> 00:12:21,753
"أهلًا بكم في (رولينغ سبرينغ)
(ميشيغان)، يهتم مجتمعنا"

138
00:12:21,884 --> 00:12:23,749
تفضلي يا (بايبر)

139
00:12:33,950 --> 00:12:37,900
- أين نحن يا أمي؟
- لا يبدو المكان سيئاً جداً

140
00:12:38,030 --> 00:12:39,766
عليناا الوثوق بخطته
صحيح؟

141
00:12:40,416 --> 00:12:42,630
- نعم
- نعم

142
00:12:49,141 --> 00:12:52,570
- هل وصلنا؟
- سنصل قريباً يا (كاري)، صحيح يا عزيزي؟

143
00:12:52,700 --> 00:12:57,474
- أعتقد ذلك
- أتعتقد ذلك أم تعرفه؟

144
00:12:57,605 --> 00:13:01,902
أعتقد ذلك
لا أعرف إلى أين نتجه

145
00:13:02,032 --> 00:13:04,723
يخال الرجل اللطيف
أنه يمكنه القيادة في وسط الطريق

146
00:13:05,807 --> 00:13:07,934
اطلبوا تجدوا

147
00:13:11,884 --> 00:13:17,223
تبدو هائلة
هيا يا (بايبر)، لقد وصلنا

148
00:13:17,353 --> 00:13:19,610
- أيمكنكما تصديق ذلك؟
- هل وضعك جيد؟

149
00:13:19,741 --> 00:13:21,998
- نعم، نعم
- حسناً

150
00:13:22,083 --> 00:13:26,728
أيها القس (كريس) وسيدة (سامويلز)
أهلًا بكما في (ويستسايد)، ادخلا

151
00:13:27,291 --> 00:13:31,806
مرحباً، مرحباً أنا (تيم ماكدونالد)
أمين صندوق (ويستسايد)

152
00:13:32,153 --> 00:13:33,542
سأحتاج إلى بعض الوقت
أعتذر بشأن ذلك

153
00:13:33,672 --> 00:13:36,797
- مرحباً يا أمين الصندوق
- مرحباً، أنت (كاري)!

154
00:13:37,361 --> 00:13:39,054
- مرحباً، أنا (تيم)
- مرحباً، سررت بالتعرف بك

155
00:13:39,184 --> 00:13:41,790
- سررت بالتعرف بك
- أيمكنني الذهاب للعب بالثلج؟

156
00:13:41,875 --> 00:13:44,349
- أنا... أستكون بخير في الفناء؟
- حتماً

157
00:13:44,480 --> 00:13:47,041
- بالطبع يا عزيزتي
- سأخرج بعد ثانية

158
00:13:47,127 --> 00:13:49,861
- حسناً!
- حسناً، لنذهب

159
00:14:06,398 --> 00:14:09,176
- إنها جميلة
- نعم

160
00:14:09,436 --> 00:14:11,476
دعاني أعرّفكما...

161
00:14:11,606 --> 00:14:14,038
هل كل شيء على ما يرام؟

162
00:14:14,471 --> 00:14:17,378
- نعم، كل شيء جيد يا (تيم)
- في الحقيقة كل شيء مثالي

163
00:14:17,509 --> 00:14:23,413
هذا مذهل إذاً دعاني أعرّفكما بالسيدة (بيزلي)
قائدة كورسنا ورئيسة لجنتنا المالية

164
00:14:24,106 --> 00:14:27,015
إنه أصغر مما خلته

165
00:14:27,535 --> 00:14:29,791
إنه مصاب أيضاً

166
00:14:29,878 --> 00:14:32,179
أتطلع أنا وزوجتي إلى العمل
معك يا سيدة (بيزلي)

167
00:14:32,309 --> 00:14:35,260
- لا، أيام الأربعاء فقط
- عفواً؟

168
00:14:35,391 --> 00:14:37,474
- لماذا؟!
- أنا آسف يا (كريس)

169
00:14:37,605 --> 00:14:40,513
لم تعد السيدة (بيزلي)
تفهم الأمور جيداً

170
00:14:40,643 --> 00:14:45,114
- هذا أرغني
- آمل أن تحب صوت القطط التي تصدر صريراً

171
00:14:45,244 --> 00:14:49,367
لأن هذا كورسها
يمنح معنى جديداً لإصدار ضجة مفرحة للرب

172
00:14:49,498 --> 00:14:51,624
سأرحل من هنا

173
00:14:53,533 --> 00:14:57,831
(جاد لامبكين) أنت القس الجديد
الذي أسرعت لجنة البحث للموافقة عليه

174
00:14:57,917 --> 00:15:01,998
خلال سفري بداعي العمل
آمل أن تصمد أكثر من القسين الأخيرين

175
00:15:02,083 --> 00:15:03,516
- أتولى أمر الإضاءة
- عفواً؟

176
00:15:03,647 --> 00:15:08,594
أملك (لامبكين لايتينغ) ذهبت إلى (تينيسي) لأجل
فرقة (روك) مهمة اسمها على قافية (ذا بونز)

177
00:15:08,724 --> 00:15:11,242
نعم، قدمنا لها عرضاً رائعاً لأجل الجولة

178
00:15:11,502 --> 00:15:13,282
- أتريد تذاكر؟ يمكنني تأمين تذاكر
- لا أظن...

179
00:15:13,413 --> 00:15:16,710
(جاد)، (جاد)، هذا هو القس
(كريس سامويلز) وزوجته (ميشيل)

180
00:15:16,841 --> 00:15:19,272
- سررت بالتعرف بك يا سيد (لامبكين)
- ناديني بـ(جاد)

181
00:15:19,402 --> 00:15:20,791
إلا في حال كنا في المحكمة

182
00:15:21,616 --> 00:15:24,999
رأيت ابنتكما في المرأب مع تلك الجرذة
الصغيرة، يجب أن تبقى مربوطة برسن

183
00:15:25,086 --> 00:15:28,690
في الحقيقة نربطها برسن
وفي الحقيقة (بايبر) كلبة تحسن التصرف

184
00:15:28,820 --> 00:15:31,336
نعم، لا أريد أن أملي عليكما
طريقة إدارة كنيستكما يا سيدة (سامويلز)

185
00:15:31,468 --> 00:15:35,765
لا، لا، لا
لكنني سأفعل، أنا رئيس المجلس هنا

186
00:15:35,895 --> 00:15:37,848
وأنا من أهم داعمي
(ويستسايد) أيضاً

187
00:15:37,978 --> 00:15:42,795
- آمل أن يكون عدد داعمي الكنيسة كبيراً
- ليس مؤخراً إن فهمت قصدي

188
00:15:43,317 --> 00:15:45,832
- نعم
- ما أخبار ساقك؟

189
00:15:45,920 --> 00:15:48,785
في ما خلا ساقك تبدو لياقتك البدنية ممتازة
أتخال أنك ستكون جاهزاً للدوري الممتاز؟

190
00:15:48,958 --> 00:15:50,348
- الدوري الممتاز؟
- هيا!

191
00:15:50,478 --> 00:15:54,992
منحنا الله الكتاب المقدس وكرة السلة يا بنيّ
سيبدأ الدوري بعد بضعة أسابيع

192
00:15:55,123 --> 00:15:56,468
وأحتاج إلى لاعبين جدد

193
00:15:56,598 --> 00:15:58,768
لا يعاني السكان المحليون أي خطب
لا أقصد إهانتك، أعتذر يا (تيم)

194
00:15:58,898 --> 00:16:01,632
- لكنك تبدو رياضياً
- نعم، أنا...

195
00:16:01,763 --> 00:16:03,802
هذا ممتاز، حسناً يا (تيم)
احرص على وصولهما إلى البيت

196
00:16:03,932 --> 00:16:07,579
إنه جميل إنه من ملكياتي
الاستثمارية التي أقرضها للكنيسة

197
00:16:07,707 --> 00:16:09,706
هذه من امتيازات كوني ما أنا عليه

198
00:16:09,835 --> 00:16:11,702
إلى اللقاء

199
00:16:12,266 --> 00:16:16,520
- كان ذلك (جاد)!
- أرحل ذلك المتفاخر؟

200
00:16:16,650 --> 00:16:23,377
إليك سجلات (ويستسايد) وهي تظهر ضمن
أمور أخرى مدى تأخرنا على صعيد الصيانة

201
00:16:23,507 --> 00:16:28,976
والتدني الحاد بالحضور مؤخراً
ونسبة العشر وهي قليلة جداً

202
00:16:30,235 --> 00:16:33,968
- يجدر بنا تغيير ذلك
- فيمَ تفكر؟

203
00:16:34,098 --> 00:16:37,916
عندما كنت أحضر الحلقة الدراسية
علّمونا أنه عند انتقال قس إلى كنيسة جديدة

204
00:16:38,003 --> 00:16:40,260
عليه أن يقصد الحي
ويعرّف عن نفسه

205
00:16:40,391 --> 00:16:44,471
- قد يأتي بأعضاء جدد
- في هذا الحي؟! بالتوفيق في ذلك

206
00:16:44,601 --> 00:16:48,160
أعتقد أن هذه فكرة رائعة
يا (كريس)، سأذهب معك

207
00:16:48,291 --> 00:16:51,458
أيوجد مكان يمكننا ترك
(كاري) فيه كمركز رعاية نهاية أو... ؟

208
00:16:51,589 --> 00:16:54,931
في الحقيقة يا سيدة (سامويلز)
تنظرين إلى مجلس الكنيسة هنا

209
00:16:55,061 --> 00:16:58,924
- ينقصنا موظفون
- ربما هذا أمر يمكنني تغييره

210
00:16:59,054 --> 00:17:02,657
سيكون هذا رائعاً خلال ذلك الوقت
يمكن للآنسة (إدنا) الاعتناء بـ(كاري) لأجلك

211
00:17:02,788 --> 00:17:04,871
- سيسرها ذلك
- آنسة (إدنا)؟

212
00:17:04,999 --> 00:17:09,341
- إنها من أعظم داعمي كنيستنا
- مثل (جاد)؟

213
00:17:09,471 --> 00:17:11,728
إنها أفضل من (لامبكين) هذا!

214
00:17:12,596 --> 00:17:16,676
وصف رجل غريب
(بايبر) بالجرذة للتو

215
00:17:16,806 --> 00:17:18,672
تعالي إلى هنا يا عزيزتي
لا بأس

216
00:17:19,541 --> 00:17:23,186
"تحلوا ببعض الإيمان"

217
00:17:23,317 --> 00:17:26,874
"اشعروا برحمته ورأفته"

218
00:17:26,961 --> 00:17:32,257
- "تحلوا ببعض الإيمان"
- أهذا هو المكان؟

219
00:17:32,388 --> 00:17:34,427
هذا هو العنوان
الذي منحني إياه (تيم)

220
00:17:39,072 --> 00:17:41,199
مرحباً!
مرحباً أيها القس (كريس)!

221
00:17:41,329 --> 00:17:44,541
أنا الآنسة (إدنا كلارك)
ويحب الجميع مناداتي بالآنسة (إدنا)

222
00:17:44,627 --> 00:17:46,927
- ادخلوا أرجوكم ادخلوا
- أيستطيع الكلب الدخول؟

223
00:17:47,057 --> 00:17:49,835
- كل الكائنات مرحب بها في بيتي
- شكراً

224
00:17:49,966 --> 00:17:52,179
بيت دمى! رائع!

225
00:17:53,525 --> 00:17:57,083
أتقولين إن الكنيسة لم تتمكن
من إعالة نفسها منذ سنوات؟

226
00:17:57,214 --> 00:17:59,992
(جاد) هو الشخص الوحيد
الذي يدعم تلك الكنيسة

227
00:18:00,123 --> 00:18:06,806
ولكن لسوء الحظ (جاد) أيضاً هو السبب
وراء تدني عدد رعيتنا إلى أقل من النصف

228
00:18:06,936 --> 00:18:09,150
لا أحد يمكنه أن يطيق ذلك الرجل

229
00:18:09,280 --> 00:18:11,364
ربما يحتاج (جاد)
إلى تحسين مواقفه

230
00:18:11,927 --> 00:18:18,047
(كريس)! عليك أن تعذري زوجي يا آنسة (إدنا)
ينسى أحياناً أنه أصبح قساً الآن

231
00:18:18,177 --> 00:18:22,083
منحت أنا وزوجي كل ما نملكه
لكنيسة (ويستسايد) المعمدانية

232
00:18:22,214 --> 00:18:29,158
وعندما تم فتح الرعية من جديد
سألت (تيم) أن يجد لنا مقاتلًا

233
00:18:29,461 --> 00:18:32,371
- أنت فعلت ذلك!
- نعم

234
00:18:38,750 --> 00:18:40,748
- نسيت مظلتك
- شكراً

235
00:18:40,833 --> 00:18:42,960
- شكراً
- اذهبا واعثرا على أرواح تائهة

236
00:18:43,091 --> 00:18:44,871
- سنفعل
- إلى اللقاء

237
00:18:44,999 --> 00:18:47,083
- إلى اللقاء
- لنذهب ونلعب ببيت الدمى يا آنسة (إدنا)

238
00:18:47,214 --> 00:18:51,249
- اتفقنا تعالي
- أعلينا فعل ذلك بالطريقة التقليدية؟

239
00:18:51,336 --> 00:18:54,940
- لننتقل من باب إلى آخر يا حبيبي
- نعم، تفضلي، لا أظنها ستمطر

240
00:18:59,020 --> 00:19:01,666
- قلت لك إنها ستمطر
- نعم

241
00:19:10,044 --> 00:19:13,603
مرحباً أنا القس (كريس) هذه زوجتي (ميشيل)
نحن من كنيسة (ويستسايد) المعمدانية

242
00:19:13,733 --> 00:19:15,469
سنقيم قداساً في...

243
00:19:17,422 --> 00:19:21,242
- كان هذا مسلياً
- ثمة عائلة واحدة على الأقل هنا

244
00:19:21,373 --> 00:19:23,932
- تريد الترحيب بنا
- نعم

245
00:19:29,445 --> 00:19:32,700
مرحباً، أنا القس (كريس) وهذه زوجتي (ميشيل)
نحن من كنيسة (ويستسايد) المعمدانية

246
00:19:43,204 --> 00:19:45,331
مرحباً أنا (كريس سامويلز)
هذه زوجتي (ميشيل)

247
00:19:45,417 --> 00:19:48,802
أنا قس كنيسة (ويستسايد) المعمدانية الجديد
كنا في الحي وخلنا...

248
00:19:53,968 --> 00:19:58,395
- كان هذا ناجحاً!
- يعني ذلك أنه لا يزال هناك عمل

249
00:20:00,260 --> 00:20:01,954
- حسناً!
- لا

250
00:20:03,124 --> 00:20:04,557
- ماذا؟
- تؤلمني ساقي كثيراً

251
00:20:04,689 --> 00:20:10,331
أنا... أنا... تهطل الأمطار، أيمكننا...
أنا منهك، أيمكننا التوقف اليوم؟

252
00:20:11,199 --> 00:20:16,277
هل بذلنا قصارى جهدنا بالفعل؟
قالت الآنسة (إدنا) إنها أرادت مقاتلًا

253
00:20:18,447 --> 00:20:21,874
حسناً
بيت واحد بعد

254
00:20:32,291 --> 00:20:33,898
أرأيت؟ لا يوجد أحد في البيت

255
00:20:35,547 --> 00:20:37,283
أعتقد أنه يوجد شخص بالداخل

256
00:20:38,890 --> 00:20:41,450
- مَن أنتما؟
- مرحباً أنا القس (كريس سامويلز)

257
00:20:41,581 --> 00:20:45,832
- وهذه...
- مرحباً، أنا (ميشيل) وهذا زوجي (كريس)

258
00:20:45,920 --> 00:20:49,002
أمسى للتو قس
كنيسة (ويستسايد) المعمدانية

259
00:20:49,132 --> 00:20:51,085
- لم نعد نذهب إليها
- لا بأس

260
00:20:51,216 --> 00:20:55,339
- أردنا أن نعرّف سكّان الحي بنفسينا
- مرحباً

261
00:20:56,684 --> 00:20:58,985
حسناً

262
00:21:09,010 --> 00:21:11,658
تعالا واجلسا إن أردتما

263
00:21:19,689 --> 00:21:21,902
- هذه (آشلي)
- مرحباً يا (آشلي)

264
00:21:22,032 --> 00:21:25,200
أيمكنك أن تلقي التحية
على القس (كريس) والآنسة (ميشيل)؟

265
00:21:25,331 --> 00:21:28,108
- مرحباً
- سرت بالتعرف بك يا (آشلي)

266
00:21:28,239 --> 00:21:33,099
لدينا فتاة صغيرة بسنك اسمها (كاري)
ربما يمكننا أن نجلبها إلى هنا لتلعب ذات مرة

267
00:21:33,621 --> 00:21:37,135
- لا أظن هذا سيعجب (راي)
- هل (راي) زوجك؟

268
00:21:37,266 --> 00:21:41,998
كانت هذه فكرة سيئة
من الأفضل أن ترحلا قبل عودته

269
00:21:42,083 --> 00:21:44,731
لماذا لا تأتين إلى الكنيسة
يا (ميندي)؟

270
00:21:44,861 --> 00:21:49,290
- ثمة أمور يمكننا التحدث عنها
- نعم، أمور من أي نوع أيها المبشر؟

271
00:21:49,983 --> 00:21:52,371
مرحباً أنا القس (كريس سامويلز)
وهذه زوجتي (ميشيل)

272
00:21:52,499 --> 00:21:55,496
نعم، سمعت ما قلته
لسنا مهتمين

273
00:21:55,843 --> 00:21:58,968
في الحقيقة
بدت (ميندي) مهتمة للغاية

274
00:21:59,098 --> 00:22:02,093
أيها المبشر لا تعرف أي شيء عن (ميندي)

275
00:22:02,223 --> 00:22:05,652
أو عني
أعتقد أنه يجدر بك الرحيل الآن

276
00:22:05,782 --> 00:22:09,297
كنا نهمّ بالرحيل... (كريس)

277
00:22:09,861 --> 00:22:12,378
إن غيّرت رأيك
الباب مفتوح دوماً

278
00:22:12,509 --> 00:22:15,939
ليس بابنا!
لا تأت إلى هنا من جديد

279
00:22:16,849 --> 00:22:18,976
لا أحد يريد ما تقدمه!

280
00:22:21,624 --> 00:22:24,098
لم أكن أعلم
أننا نستقبل ضيوفاً

281
00:22:24,228 --> 00:22:26,442
- خلتك توشك على ضربه
- كدت أفعل

282
00:22:26,572 --> 00:22:30,739
رأيت الرضوض
يجب أن يعلّمه أحد الشعور بها

283
00:22:30,869 --> 00:22:33,385
(كريس)!
لن نسلك ذلك الطريق من جديد

284
00:22:33,516 --> 00:22:38,985
لا تردّ على الشر بالمزيد من الشر لم تعد هذه
حلبة المصارعة، هيا! لنذهب ونأخذ (كاري)

285
00:22:42,110 --> 00:22:48,836
"(يسوع) صديق مميز"

286
00:22:48,968 --> 00:22:54,480
"يتحمل كل خطايانا وأحزاننا"

287
00:22:54,610 --> 00:23:01,554
"يا له من امتياز أن نحمل"

288
00:23:01,684 --> 00:23:07,371
"كل شيء إلى الله على شكل صلوات"

289
00:23:10,105 --> 00:23:12,405
نعم، حسناً

290
00:23:15,140 --> 00:23:18,177
شكراً يا سيدة (بيزلي)
كان هذا جميلًا

291
00:23:18,307 --> 00:23:20,652
قطط تصدر صريراً!

292
00:23:25,599 --> 00:23:32,067
أود شكر الجميع لقدومهم إلى عظتي الأولى
أود أن أبدأ اليوم بالتحدث...

293
00:23:32,327 --> 00:23:34,064
لا، ليست هذه

294
00:23:34,974 --> 00:23:43,177
الإيمان نعم، الإيمان، الإيمان
هو ما أوصلني إلى هذا المكان الرائع

295
00:23:44,306 --> 00:23:47,996
الإيمان هو ما يجب أن نملكه
لنتّحد مع القدير

296
00:23:49,731 --> 00:23:52,032
سنتوه بدون الإيمان

297
00:23:53,332 --> 00:23:55,895
الإيمان
هو ما يجعلنا نتخطى المحن

298
00:23:56,632 --> 00:23:58,022
الإيمان جيد

299
00:23:59,280 --> 00:24:02,319
وهو الإيمان

300
00:24:05,920 --> 00:24:11,302
الإيمان... الإيمان عظيم

301
00:24:18,248 --> 00:24:21,545
حسناً يا (كار بير)
لنحول هذا إلى مركز رعاية نهارية

302
00:24:22,241 --> 00:24:25,061
لدينا أعمال كثيرة علينا القيام بها

303
00:24:25,496 --> 00:24:29,098
"إلى الله على شكل صلوات"

304
00:24:29,791 --> 00:24:31,702
اذهب وأبهرهم

305
00:24:35,956 --> 00:24:38,125
أعلم أنني تحدثت
عن الإيمان كثيراً مؤخراً

306
00:24:38,255 --> 00:24:43,117
ولكن يوجد أشخاص كثر لا يتحلون بالإيمان
عليهم أن يؤمنوا أكثر

307
00:24:43,248 --> 00:24:45,981
لذا لنتحدث عن الإيمان
من جديد اليوم

308
00:24:46,111 --> 00:24:52,623
- يتحسن يا عزيزتي
- الإيمان هو... "أحبك يا أبي"

309
00:24:52,708 --> 00:24:54,489
أحبك أنا أيضاً يا (كاري)

310
00:24:54,922 --> 00:25:00,999
ابنتي رقيقة جداً تضع بطاقات صغيرة
كهذه في عظاتي دوماً فأعجز عن إيجاد بطاقاتي

311
00:25:01,085 --> 00:25:05,686
أيمكننا أن نحاول وضع كل شي
على هذا الجدار؟

312
00:25:05,817 --> 00:25:09,028
- لنضع السجاد هناك
- يبدو ذلك جيداً

313
00:25:09,375 --> 00:25:16,710
ثمة قصة مضحكة عن الإيمان، مهلًا! لا يوجد
أي شيء مضحك، أنا آسف إنها القصة الخاطئة

314
00:25:18,143 --> 00:25:22,309
الإيمان هو الإيمان

315
00:25:22,788 --> 00:25:25,956
سيكون هذا مذهلًا
شكراً

316
00:25:27,518 --> 00:25:29,949
- والإيمان...
- لا تذهبا، لا تذهبا

317
00:25:30,079 --> 00:25:35,288
مهم يا جماعة
القلب ممتاز

318
00:25:35,851 --> 00:25:38,672
هذا هو سبب وجودي هنا
لأننا نحتاج إلى الإيمان

319
00:25:39,236 --> 00:25:40,624
نحن...

320
00:25:46,875 --> 00:25:49,567
شكراً لقدومك
شكراً لقدومك

321
00:25:49,697 --> 00:25:51,172
ليكن الله معك

322
00:25:53,299 --> 00:25:56,684
- شكراً لقدومك يا (جاد)
- إن كسرته سأشتريه

323
00:25:56,815 --> 00:26:00,634
لن يصلح هذا السقف نفسه مع نسبة
العشر المتدنية هذه، صحيح يا (تيم)؟

324
00:26:00,765 --> 00:26:03,759
لا، سيصلحه شركاؤك من جديد يا (جاد)
أصلحوه مرتين حتى الآن

325
00:26:03,890 --> 00:26:05,452
أحسنت!

326
00:26:06,103 --> 00:26:09,054
آمل أن تكون تسديدتك عند القفز
أفضل من عظتك

327
00:26:09,184 --> 00:26:11,138
هل ساقك بحال جيدة؟
قد تمارس كرة السلة غداً

328
00:26:11,268 --> 00:26:12,657
- لا، أعتقد...
- سيسرني ذلك

329
00:26:12,788 --> 00:26:17,083
هذا ممتاز لديّ فكرة
يمكنك أن تقودنا فيها في صلاة للفريق

330
00:26:17,214 --> 00:26:18,907
يجب التحلي ببعض الإيمان

331
00:26:20,339 --> 00:26:23,681
صحيح؟
يبدو أنك ملمّ بذلك، صحيح؟

332
00:26:23,811 --> 00:26:29,194
اصمت يا (جاد)! الشاب جديد
علينا منحه بعض الوقت

333
00:26:29,324 --> 00:26:32,449
آنسة (إدنا)
أتمنى لكم يوماً جميلًا جميعاً

334
00:26:32,579 --> 00:26:36,528
- شكراً على ذلك
- كانت العظة رائعة

335
00:26:36,658 --> 00:26:38,351
- حقاً؟
- نعم، كانت كذلك بالفعل

336
00:26:38,481 --> 00:26:42,127
- أي قسم؟
- قسم بقائك معنا

337
00:26:43,125 --> 00:26:46,380
- آنسة (إدنا)... أنا أخسرهم
- لا

338
00:26:46,510 --> 00:26:51,763
- أخسر الرعية
- لا، ستستعيدها، ستستعيدها

339
00:26:51,893 --> 00:26:56,320
أريدك أن تحصل على هذا
لمساعدتك في عظاتك

340
00:26:56,450 --> 00:26:58,924
- حسناً يا سيدتي
- دبرت شفاء ساقك

341
00:26:59,054 --> 00:27:02,960
لكنني أريدك أن تتذكر
أنه يمكن للقلب أن يشفى أيضاً

342
00:27:03,221 --> 00:27:06,041
- نعم يا سيدتي
- أيمكنني أخذك إلى الخارج يا آنسة (إدنا)؟

343
00:27:06,128 --> 00:27:08,820
نعم، من فضلك

344
00:27:12,466 --> 00:27:18,976
أتشعرين بأن شيئاً آخر يحصل أمامك
لكنك لا تعرفين ما هو

345
00:27:19,582 --> 00:27:21,927
كل يوم أمضيه معك أيها القس

346
00:27:23,880 --> 00:27:26,528
- تعال
- لنذهب

347
00:27:30,869 --> 00:27:33,040
- هيا يا (ويستسايد)!
- هيا يا (تيم)! ستتدبر أمره

348
00:27:33,125 --> 00:27:34,905
- ها أنت
- هيا يا (ويستسايد)!

349
00:27:35,035 --> 00:27:36,989
هيا يا (تيم)!

350
00:27:40,416 --> 00:27:44,454
حباً بالله يا (بيت)! أتريد اللعب
ضمن مناطق؟ قم بتغطية رجلك اخرج!

351
00:27:44,582 --> 00:27:47,492
ادخل يا (سامويلز)!
اخرج، لا ترتح يا (هاربر)!

352
00:27:47,623 --> 00:27:51,746
- لا أرتاح أبداً
- هيا! ها قد بدأنا

353
00:27:51,874 --> 00:27:54,263
- شكراً
- ماذا؟ ماذا؟

354
00:27:57,605 --> 00:28:02,814
- مخالفة السير بدون دحرجة الكرة
- ماذا؟ أستفعل ذلك؟ أستقوم بذلك؟

355
00:28:02,944 --> 00:28:04,897
- لا بأس بقي الكثير من الوقت
- أنتم مثيرون للشفقة

356
00:28:05,027 --> 00:28:07,241
هل أنت مصنوع من الكرتون يا (كريس)؟
واجه كرجل

357
00:28:07,371 --> 00:28:13,533
يا (جاد) ضقت ذرعاً من مواقفك! عليك أن تتراجع
وتترك الملعب، تتصرف كولد صغير

358
00:28:13,665 --> 00:28:15,617
- مهلًا!
- يسبب هذا الوضع الإحراج!

359
00:28:15,748 --> 00:28:18,307
يبدو أن (جاد) يعبّر عن رأيه

360
00:28:18,439 --> 00:28:23,040
إن عبّر عن رأيه فلن يكون
لديه أمور كثيرة يقولها

361
00:28:28,204 --> 00:28:31,069
قم بعدّ ذلك
هذه 3 نقاط بالطريقة الصعبة يا عزيزي

362
00:28:32,586 --> 00:28:34,280
لا تخل أنه يمكنك
النجاة بفعلتك عند ارتكابك جريمة قتل لأنك شرطي

363
00:28:34,410 --> 00:28:36,667
- أنا محقق يا عزيزي
- سيتم النيل منك

364
00:28:36,797 --> 00:28:39,878
محقق! شاهد ذلك
سجلت 4 نقاط

365
00:28:40,009 --> 00:28:42,093
خذ هذه
خذه هذه، هيا!

366
00:28:43,569 --> 00:28:45,825
نل منهم! نل منهم!

367
00:28:50,208 --> 00:28:52,986
- تمركزوا!
- أعطني تلك الكرة

368
00:28:55,547 --> 00:28:58,282
(جاد)!
السلة مفتوحة أمامي

369
00:29:00,711 --> 00:29:03,230
ما خطبك يا (سامويلز)؟
كانت التسديدة مفتوحة أمامك

370
00:29:03,360 --> 00:29:06,961
- اقلق بشأن الكرة المرتدة أحياناً يا (جاد)
- اقلق بشأن قفزك، لا تكلمني عن الدفاع

371
00:29:07,093 --> 00:29:09,480
- زوجتك نفيذة كإسفنجة
- ماذا قلت عن زوجتي؟

372
00:29:09,610 --> 00:29:12,301
إنها نفيذة كالإسفنجة
إسفنجة، إسفنجة صغيرة

373
00:29:12,431 --> 00:29:14,905
إن كنت مخطئاً
ستكون هذه أول مرة

374
00:29:15,035 --> 00:29:17,335
"الفريق المضيف 102
الفريق الضيف 56"

375
00:29:17,466 --> 00:29:21,545
- "الفريق الزائر 56 نقطة"
- هيا، هيا يا (سامويلز)!

376
00:29:22,023 --> 00:29:23,802
خذ هذه، خذ هذه

377
00:29:24,757 --> 00:29:26,667
- خرجت الكرة
- فيمَ كنت تفكر يا (تيم)؟

378
00:29:26,797 --> 00:29:29,878
- لم أتوقع الكرة!
- أنا آسف للغاية، الغلطة غلطتي

379
00:29:30,009 --> 00:29:33,265
"غلطتي، غلطتي"؟ كلها غلطتك
إنها غلطة كل واحد منكم

380
00:29:33,395 --> 00:29:35,086
هيا يا (جاد)
يفترض أن يكون هذا مسلياً

381
00:29:35,218 --> 00:29:39,427
مسل؟ هذه مباراتنا الأولى
إن بقينا نلعب هكذا لن نصل إلى النهائيات

382
00:29:39,557 --> 00:29:41,294
ولن يكون ذلك مسلياً

383
00:29:41,684 --> 00:29:43,898
- أخّرت المباراة
- ماذا؟ أنت غبي

384
00:29:44,028 --> 00:29:46,242
- مَن سمح لك بدخول الملعب؟
- مَن سمح لي بدخول الملعب؟

385
00:29:46,373 --> 00:29:49,324
- أتعلم أمراً؟ سترحل من هنا
- كيف تتجرأ؟

386
00:29:49,454 --> 00:29:52,666
أتعرف المبلغ الذي استثمرته في هذا الاتحاد؟
لا يحق لك طردي، أنا سأطردك

387
00:29:52,752 --> 00:29:54,966
أنت سترحل!
أنت سترحل! أنت سترحل!

388
00:29:55,096 --> 00:29:58,439
مهلًا! أتسمي نفسك مسيحياً؟
لماذا لا تبدأ بالتصرف كواحد؟

389
00:29:58,569 --> 00:30:02,041
أتعلم أمراً يا (سامويلز)؟ ارحل من هنا أيضاً
يستحيل أن تقود كنيستي

390
00:30:02,127 --> 00:30:05,469
في الحقيقة يا (جاد) أنا واثق جداً
بأن هذه ليست كنيستك

391
00:30:05,599 --> 00:30:07,292
أنا أستثمر مالي فيها
وهي تستمر بفضلي

392
00:30:07,422 --> 00:30:09,375
إن أردت تسميتها بكنيستي
إنها كذلك وأنت سترحل

393
00:30:09,505 --> 00:30:12,023
لا يا (جاد)، أنت سترحل!
وسيرحل فريقك أيضاً

394
00:30:12,153 --> 00:30:14,106
- ماذا؟!
- سترحلون من هنا طيلة هذا الموسم

395
00:30:14,236 --> 00:30:16,797
- ماذا؟
- انتهى الأمر، أنت...

396
00:30:21,658 --> 00:30:25,652
يا (جاد)
كلما قاومتني تألمت أكثر

397
00:30:25,782 --> 00:30:29,384
- كف عن المقاومة يا (جاد)
- تسميرة النائم!

398
00:30:30,207 --> 00:30:33,333
كف عن المقاومة
وإلا سيحصل الأسوأ، أتسمعني؟

399
00:30:33,464 --> 00:30:35,939
أتفهم ذلك؟
كلما قاومت تألمت أكثر

400
00:30:36,069 --> 00:30:38,499
هذا يكفي!
(كريستوفر)!

401
00:30:48,307 --> 00:30:50,174
يا (جاد) أنا آسف

402
00:30:56,772 --> 00:31:01,589
أستقف هناك بدون فعل شيء؟
هجم عليّ هذا القس!

403
00:31:01,719 --> 00:31:03,932
نعم وأبرحك ضرباً

404
00:31:04,888 --> 00:31:06,753
أنت مزر يا (جاد)!

405
00:31:21,336 --> 00:31:23,942
قُضي عليك
انتهى الأمر أيها القس

406
00:31:28,065 --> 00:31:30,192
هيا!

407
00:31:30,843 --> 00:31:32,708
أتسمون نفسكم
مجموعة تابعة لكنيسة؟

408
00:31:39,002 --> 00:31:42,301
الفريق المضيف 102، الفريق الزائر 56"

409
00:31:44,167 --> 00:31:46,336
يا لها من طريقة لإنهاء مباراة!

410
00:31:47,249 --> 00:31:51,329
- أين كان الشرطي عندما احتجنا إليه؟
- في الحقيقة أنا محقق

411
00:31:51,457 --> 00:31:53,890
- أنا (روس هاربر)
- سررت بالتعرف بك أيها المحقق

412
00:31:54,020 --> 00:31:57,752
- (كريس سامويلز)
- هل استعملت تسميرة خانقة مع (جاد)؟

413
00:31:58,056 --> 00:32:00,617
- كانت تسميرة النائم
- حقاً؟

414
00:32:02,309 --> 00:32:05,086
- مهارات مذهلة
- نعم

415
00:32:05,825 --> 00:32:09,731
لا تقلق بشأن (جاد)
نال جزاءه أنا سأدافع عنك

416
00:32:10,035 --> 00:32:13,117
كما أنني أعتقد أن القاضي كان موجوداً
مع الجمهور وشاهد كل شيء لذا...

417
00:32:13,464 --> 00:32:17,718
- بلدات صغيرة!
- أهلًا بك في بلدتنا الصغيرة أيها القس

418
00:32:18,976 --> 00:32:22,752
- بالتوفيق في كنيستك
- لا أحتاج إلى الحظ أيها المحقق

419
00:32:24,835 --> 00:32:26,616
سأقبل بصلاة

420
00:32:28,525 --> 00:32:31,736
- نعم
- نعم

421
00:32:39,897 --> 00:32:42,023
أين؟ أين؟ أhين؟ee

422
00:32:42,804 --> 00:32:48,836
ها هي
رائع! رائع! رائع!

423
00:32:49,184 --> 00:32:50,574
"ماذا تعني بأنك لا تصدق ذلك؟"

424
00:32:50,704 --> 00:32:53,351
- "لم يكن يخفي الأمر عنا"
- "كنيسة (ويستسايد) تأسست في 1889"

425
00:32:53,481 --> 00:32:57,561
كان (جاد) يستشيط غضباً سحب كل تمويله
من كنيستنا، لدينا كل هذه الفواتير المتأخرة

426
00:32:57,692 --> 00:33:02,032
ويستحيل أن ندفعها! سواء أحببت
(جاد) أم لا كان شريان هذه الكنيسة

427
00:33:02,163 --> 00:33:06,242
كانت هذه الكنيسة موجودة قبل (جاد)
وستستمر بدونه

428
00:33:06,373 --> 00:33:10,235
لن يكون بيتك موجوداً بدون (جاد)
منع الكنيسة عن استعماله للتو

429
00:33:10,366 --> 00:33:14,922
لدينا فواتير المرافق العامة والسطح
والرحلات التبشيرية التي تم حجزها

430
00:33:15,052 --> 00:33:18,655
نقوم بتقسيط أرغني
لا يمكنني خسارة أرغني

431
00:33:18,785 --> 00:33:23,733
اسمعا، سنجد مكاناً أرخص نسكن فيه
وسنجد حلًا للفواتير، اتفقنا؟

432
00:33:24,167 --> 00:33:28,160
ويا سيدة (بيزلي)
ستحتفظين بأرغنك

433
00:33:28,942 --> 00:33:33,585
كما تذكّرني زوجتي دوماً
"لا يمنحنا الرب أكثر مما يمكننا تحمله"

434
00:33:33,716 --> 00:33:38,447
لنخصص الآن لحظة لنصلي له

435
00:33:38,577 --> 00:33:40,964
اجعلها صلاة جيدة أيها القس

436
00:33:51,510 --> 00:33:55,460
"برسم الإيجار"

437
00:33:55,807 --> 00:33:59,582
مرحباً
أتريدين أخذ هذه يا عزيزتي؟

438
00:33:59,844 --> 00:34:01,667
مرحباً

439
00:34:10,478 --> 00:34:12,996
كيف حالك يا (راي)؟

440
00:34:17,335 --> 00:34:19,290
سررت بالتحدث إليك يا (راي)

441
00:34:19,766 --> 00:34:23,065
- ماذا يحصل؟
- ننتقل إلى البيت قرب (راي) و(ميندي)

442
00:34:23,195 --> 00:34:27,405
- هذا أمر عشوائي
- قد يكونان من أكثر الذين يحتاجون إلينا

443
00:34:28,360 --> 00:34:34,132
- هل أنت بخير؟
- نعم، أتكيف مع طقس (ميشيغان) الجميل

444
00:34:34,263 --> 00:34:36,650
- سأكون بخير
- حسناً

445
00:34:48,976 --> 00:34:52,449
لماذا نحن مضطران
إلى التبرع بقسم كبير من أغراضنا؟

446
00:34:52,579 --> 00:34:54,966
هذا البيت أصغر
من أن يحوي كل مقتنياتنا

447
00:34:55,920 --> 00:34:58,655
لا يملك الجميع
ثمن هذه الأغراض يا (كاري)

448
00:34:59,132 --> 00:35:02,388
"وعدا عن ذلك
منح الأشياء أفضل من تلقيها"

449
00:35:03,040 --> 00:35:05,817
ولكن دببتي...

450
00:35:06,249 --> 00:35:09,028
عليك أن تضحي ببعض الأمور أحياناً
لأجل الخير العام

451
00:35:10,244 --> 00:35:14,541
حسناً يا (كاري)
اختاري دبك المفضل وسنتبرع بالباقي

452
00:35:14,627 --> 00:35:18,924
حسناً يا أمي
أعرف شخصاً قد يحب (مستر بينكبيلي)

453
00:35:42,579 --> 00:35:44,272
أنا سأفتح الباب

454
00:35:49,045 --> 00:35:52,083
- آنسة (إدنا) كيف حالك؟
- أنا بحالة ممتازة ماذا عنك؟

455
00:35:52,214 --> 00:35:56,033
- أنا بحالة جيدة
- أتيت لأقدم الكعك لك ولعائلتك

456
00:35:56,165 --> 00:35:58,248
- وأرحب بكما في الحي
- شكراً

457
00:35:58,333 --> 00:36:02,457
آنسة (إدنا)
استطعت شم ذلك الكعك من الخلف

458
00:36:02,544 --> 00:36:07,623
لطالما قال زوجي (دادلي)
إن الترحيب لا يكتمل بدون كعك

459
00:36:08,013 --> 00:36:09,835
كان (دادلي) رجلًا ذكياً

460
00:36:09,966 --> 00:36:16,172
أريد معرفة إن كنت تسمحين لي باستعارة زوجك
لساعتين ليخرج مع امرأة عجوز في المساء

461
00:36:16,302 --> 00:36:18,777
بالطبع، سيفرح (كريس) بمساعدتك

462
00:36:18,907 --> 00:36:21,772
- هل أنت متأكدة؟ إن لم تكوني...
- نعم، سأشعر بتحسن عندما سأرتاح

463
00:36:21,902 --> 00:36:25,677
اذهب مع الآنسة (إدنا)
وخذ هذا إلى صندوق التبرعات

464
00:36:26,199 --> 00:36:30,885
- أبقي (كريس) بعيداً عن المشاكل
- سأفعل ولكن ثمة مشاكل متربصة دوماً

465
00:36:31,624 --> 00:36:33,317
إلى اللقاء

466
00:36:33,707 --> 00:36:35,877
(كاري)
حضّرت الآنسة (إدنا) كعكاً

467
00:36:36,007 --> 00:36:40,260
- هذا رائع، كعك!
- ها قد انطلقنا يا آنسة (إدنا)

468
00:36:46,336 --> 00:36:49,635
- أحب هذه الموسيقى كثيراً
- هذه الأغنية؟ حقاً؟

469
00:36:49,766 --> 00:36:52,674
- نعم، أيها القس؟
- نعم

470
00:36:52,804 --> 00:36:56,667
لا يجدر بك أن تحكم
على الأمور وفقاً لظواهرها

471
00:36:57,275 --> 00:36:58,794
نعم يا سيدتي

472
00:37:17,067 --> 00:37:24,054
- ماذا نفعل هنا يا آنسة (إدنا)؟
- كنت أحب أنا زوجي مشاهدة المصارعة

473
00:37:24,184 --> 00:37:26,007
- "كل نجوم اتحاد المصارعة العالمي"
- حسناً إذاً

474
00:37:26,138 --> 00:37:27,917
- اتفقنا؟
- اتفقنا

475
00:37:28,047 --> 00:37:33,733
"أهلًا بكم في عرض
جولة كل نجوم اتحاد الصارعة العالمي"

476
00:37:33,864 --> 00:37:39,593
"جن جنون الجمهور لمشاهدة (ذا ريبير)
في الحدث الرئيسي في وقت لاحق الليلة"

477
00:37:41,893 --> 00:37:44,888
- تفضلي يا آنسة (إدنا)
- شكراً، شكراً

478
00:37:45,018 --> 00:37:49,098
سيداتي وسادتي
أيها الشباب والشابات

479
00:37:49,706 --> 00:37:57,127
أهلًا بكم في بيت أعظم
رياضيي اتحاد المصارعة العالمي!

480
00:37:57,257 --> 00:38:02,032
- أتشعر بالبرد يا (كريستوفر)؟
- نعم، شعرت بالقشعريرة فقط

481
00:38:02,206 --> 00:38:07,023
في الزاوية إلى يساري (ذا برولير)!

482
00:38:07,371 --> 00:38:09,194
(ذا برولير)!

483
00:38:10,322 --> 00:38:16,138
وفي الزاوية إلى يميني
يا سيداتي وسادتي (تايتان)

484
00:38:16,268 --> 00:38:18,047
(تايتان)!

485
00:38:20,434 --> 00:38:22,082
دق الجرس!@

486
00:38:40,226 --> 00:38:42,570
أرأيت طريقة ردة فعل الجمهور؟

487
00:38:42,700 --> 00:38:45,434
يتحكم بكل هذه الصالة

488
00:38:45,565 --> 00:38:51,772
خلتهم يهللون لأنه ضرب الرجل الآخر
بالأرض، يريد الجمهور دماء وعنفاً فحسب

489
00:38:51,902 --> 00:38:55,460
يريد الجمهور شخصاً
يمكنه الوثوق به

490
00:38:59,582 --> 00:39:02,882
من أين جلبت هذه؟

491
00:39:07,570 --> 00:39:13,385
- منحك الله نعمة أيها الشاب
- لا يحب الرب المقاتل

492
00:39:13,516 --> 00:39:18,594
يحب الرب أي شخص يقاتل
في سبيل ما يعلم أنه صحيح

493
00:39:18,724 --> 00:39:21,806
نعم، اعذريني، أحتاج إلى...
تنشق الهواء

494
00:39:21,936 --> 00:39:25,148
افعل ما تريده يا (ساينت)

495
00:39:30,400 --> 00:39:33,525
1، 2، 3
رن الجرس!

496
00:39:45,027 --> 00:39:46,632
"مجلة اتحاد المصارعة العالمي، (ذا ريبير)"

497
00:39:49,454 --> 00:39:51,884
"مباراة بطولة العالم
بين (ذا ساينت) و(ذا ريبير)"

498
00:39:54,835 --> 00:39:59,480
"يا سيداتي وسادتي
سيأتي إلى الحلبة"

499
00:40:00,174 --> 00:40:03,255
"باللون الأزرق الغامق"

500
00:40:03,385 --> 00:40:09,809
"ملك الروعة (ذا أيسمان كوميث)"

501
00:40:09,940 --> 00:40:14,194
"اسمعوا الحشد يصدر صيحات استنكار لأحد
أبطال اتحاد المصارعة العالمي السابقين"

502
00:40:14,324 --> 00:40:19,272
"(أيسمان كوميث) صاحب الوجه الطفولي
كم تغير العالم!"

503
00:40:19,402 --> 00:40:25,956
والآن ظهرت أسوأ مخاوفكم
وأعمق كوابيسكم

504
00:40:26,042 --> 00:40:31,554
يا سيداتي وسادتي
(ذا ريبير)!

505
00:40:31,684 --> 00:40:34,116
"هذا هو يا جماعة
هذا سبب وجودنا هنا"

506
00:40:34,246 --> 00:40:37,760
"بعد أقل من سنة
أمسى (ذا ريبير) الاسم الأول في الرياضة"

507
00:40:37,891 --> 00:40:40,625
"وأكثر منافس مهاب
في اتحاد المصارعة العالمي"

508
00:40:40,755 --> 00:40:43,447
"هذا مصارع مميت يبلغ طوله 213 سنتيمتراً"

509
00:40:43,750 --> 00:40:46,572
"اجتاز الحبل العلوي
وكأنه مطب على الطريق"

510
00:40:46,702 --> 00:40:49,393
حتى لو لم تحبوه
عليكم أن تحترموه

511
00:40:49,523 --> 00:40:51,390
ستكون وحدك

512
00:41:05,235 --> 00:41:10,009
"ارتطم (ذا ريبير) بأربطة الحبال
وها حركة إرداء"

513
00:41:10,140 --> 00:41:12,916
"إنها تحية (أيسمان) الصغيرة
لصديقه القديم (ذا ساينت)"

514
00:41:14,653 --> 00:41:19,949
رمى (ذا ريبير) (أيسمان) على الأرض بشكل جانبي
آلم هذا الرجل بالزي الأزرق حتماً

515
00:41:20,079 --> 00:41:22,509
- تعامل معي برفق أكثر!
- مستحيل!

516
00:41:24,505 --> 00:41:27,544
كيف وجدت ذلك؟
هل أنت جاهز لضربة أخرى؟

517
00:41:28,413 --> 00:41:31,147
ظهري! تمهل!

518
00:41:32,707 --> 00:41:35,096
- ماذا تفعل؟
- أغضبك

519
00:41:35,791 --> 00:41:39,002
- لا، أنا أنسحب
- "يبدو أن (أيس) يحاول الانسحاب"

520
00:41:39,132 --> 00:41:43,603
"لكنّ (ذا ريبير) يرفض ذلك
الجمهور متعطش للدماء الليلة"

521
00:41:44,124 --> 00:41:48,594
"ها ضربة الخنق التي ابتكرها (ذا ريبير)
يبدو أن مصارعة (أيسمان) انتهت الليلة"

522
00:41:48,724 --> 00:41:54,582
"كانت تلك الضربة وحشية، الطريقة التي
يعتمدها (ذا ريبير) هي عدم التوقف"

523
00:41:57,101 --> 00:42:00,052
"لا! ما هذا؟
سيقوم (ذا ريبير) بحركة كسر الساق"

524
00:42:00,182 --> 00:42:01,961
قلت لا رأفة

525
00:42:05,391 --> 00:42:08,864
- "مهلًا! لا يمكنني تصديق ذلك"
- ليس هذه المرة!

526
00:42:08,994 --> 00:42:12,206
- "إنه (ذا ساينت)!"
- مَن هذا؟

527
00:42:12,292 --> 00:42:14,635
رباه!

528
00:42:16,069 --> 00:42:20,452
- استفق! استفق!
- ما هذا؟ مصارعان ضد واحد؟

529
00:42:20,582 --> 00:42:23,099
- هاتا ما لديكما!
- لنفعل هذا به!

530
00:42:24,575 --> 00:42:31,216
"هذا مذهل جميعاً عاد (ذا ساينت) من عالم
الأموات وقد اتحد مع (أيسمان) ضد (ذا ريبير)"

531
00:42:31,346 --> 00:42:36,728
"لا أعرف إن كان هذا قانونياً حتى ولكن إن
لم يوقف الحكم الأمر سيفوزان بالمعركة"

532
00:42:42,500 --> 00:42:44,931
- نالا منه!
- نعم!

533
00:42:50,748 --> 00:42:52,440
مهلًا! مهلًا!

534
00:42:54,219 --> 00:42:58,473
"قد تكون هذه الحركة الحاسمة
1، 2، 3، انتهت المباراة!"

535
00:42:58,603 --> 00:43:03,594
"انتهت المباراة! تم التغلب على (ذا ريبير)
للمرة الأولى في مسيرته المهنية"

536
00:43:03,724 --> 00:43:07,110
"يا سيداتي وسادتي
شاهدتم حدثاً تاريخياً للتو"

537
00:43:07,241 --> 00:43:11,666
- "شاهدتم عودة (ذا ساينت)"
- نعم

538
00:43:28,160 --> 00:43:30,027
(كريستوفر)!

539
00:43:31,416 --> 00:43:35,018
- أهلًا بعودتك إلى ديارك
- انتهى الأمر يا (نكي)

540
00:43:35,148 --> 00:43:37,752
- قلت إنه لن يصارع من جديد
- لقد كذبت

541
00:43:37,882 --> 00:43:40,920
(ريبير) أنجح مصارع
في اتحاد المصارعة العالمي

542
00:43:41,051 --> 00:43:44,741
بعد رحيلك لم أستطع تأمين رجل
جيد بما يكفي، لم أجد متنافسين متكاملين

543
00:43:44,871 --> 00:43:50,208
لكنك رجعت الآن، رجعت
ودعني أخبرك أمراً، سيحب المعجبون ذلك

544
00:43:50,643 --> 00:43:52,726
مَن هو رجلي؟

545
00:43:52,856 --> 00:43:54,246
لم يرجع

546
00:43:56,676 --> 00:44:00,624
بلى، لقد رجعت
لكنك لم تعلم ذلك بعد

547
00:44:01,538 --> 00:44:03,621
أنت و(أيس) على الحلبة
كنتما اثنين ضد واحد

548
00:44:03,749 --> 00:44:06,355
لم تكن مباراة ثنائية
لذا لا يمكن أخذها بالحسبان

549
00:44:07,874 --> 00:44:09,219
الآن...

550
00:44:09,697 --> 00:44:13,733
إن كانت مباراة
بين مصارعين...

551
00:44:14,341 --> 00:44:21,763
ثمة جائزة للمصارع الذي سيهزم (ريبير)
قد تساوي 20 ألف دولار

552
00:44:22,499 --> 00:44:24,454
قل لي إنك لن ترجع

553
00:44:37,996 --> 00:44:39,861
لا!

554
00:44:44,375 --> 00:44:45,765
تفضلي يا آنسة (إدنا)

555
00:44:45,895 --> 00:44:49,410
أليس من الرائع أن يعطينا (نكي)
كل تلك الملصقات والقمصان؟

556
00:44:49,541 --> 00:44:51,666
- سررت لاستمتاعك بوقتك
- استمتعت بوقتي

557
00:44:51,753 --> 00:44:56,616
تذكر أنه لا يمكن تغيير العالم
إلا من خلال أفعالنا

558
00:44:56,746 --> 00:44:58,307
- نعم يا سيدتي
- طابت ليلتك

559
00:44:58,439 --> 00:44:59,871
طابت ليلتك
يا آنسة (إدنا)

560
00:45:09,375 --> 00:45:13,628
يا ربي
أرجوك ساعدني

561
00:45:13,976 --> 00:45:15,366
آمين

562
00:45:15,929 --> 00:45:19,966
"منحتني القوة"

563
00:45:23,091 --> 00:45:29,167
"عندما كان النهر عريضاً جداً"

564
00:45:29,297 --> 00:45:36,545
- "وقعت السماء على عالمي عندئذ"
- "مركز التبرع، مكان التسليم في الخلف"

565
00:45:36,676 --> 00:45:41,884
"منحتني كل ما احتجت إليه"

566
00:45:44,835 --> 00:45:49,915
- "لأغير حياتي"
- حسناً يا عزيزي

567
00:45:50,652 --> 00:45:52,344
إلى اللقاء

568
00:46:00,244 --> 00:46:05,625
ماذا تفعلين؟ أتصلّين؟ من الأفضل أن تصلّي
لأنني طلبت منك الكف عن التقليل من احترامي

569
00:46:05,755 --> 00:46:07,405
يا (جوجو) أنا...

570
00:46:08,143 --> 00:46:12,917
انظري إليّ! إن توقفت عن مخالفة أوامري
سيكون كل شيء على ما يرام، أتفهمينني؟

571
00:46:13,047 --> 00:46:15,044
لا يبدو كل شيء جيداً بنظري

572
00:46:21,641 --> 00:46:24,679
مَن يفترض بك أن تكون؟
(ماتشو ليبري)؟

573
00:46:24,809 --> 00:46:27,630
كان عيد (هالوين)
في الشهر الفائت أيها الغبي، تابع سيرك

574
00:46:27,934 --> 00:46:29,367
دعها وشأنها

575
00:46:37,049 --> 00:46:40,304
لا تعرف مَن أنا أو ماهية هذا الأمر

576
00:46:40,695 --> 00:46:44,167
لذا أقترح
أن ترحل قبل أن أبرحك ضرباً

577
00:46:46,598 --> 00:46:51,849
قلت...
دعها وشأنها

578
00:47:09,038 --> 00:47:11,728
هل أنت بخير يا آنسة؟
لا بأس

579
00:47:11,858 --> 00:47:13,898
سأكون بخير، شكراً

580
00:47:14,028 --> 00:47:16,111
عليك أن تبتعدي عن الشارع ثمة ملجأ
في آخر الشارع، يمكنني أن أصطحبك إليه

581
00:47:16,242 --> 00:47:21,277
أعلم، أعرف مكانه
صليت لله ليساعدني

582
00:47:21,407 --> 00:47:24,141
من ثم ظهرت فجأة

583
00:47:24,489 --> 00:47:26,485
من الأفضل أن تذهبي
قبل أن يستفيق

584
00:47:26,616 --> 00:47:28,307
شكراً
أنت قديس

585
00:47:31,954 --> 00:47:34,949
لا يا آنسة
أنا مجرد رجل عادي

586
00:47:50,791 --> 00:47:52,831
نعم! نعم!

587
00:47:58,690 --> 00:48:03,811
- حسناً، حسناً، حسناً
- "3 اتصالات من (ميشيل) بدون رد"

588
00:48:11,538 --> 00:48:15,617
صعدت ووجدتها على الأرض
أظنها ضربت رأسها

589
00:48:15,748 --> 00:48:19,653
(ميندي لويز)!
ارجعي إلى هذا البيت الآن!

590
00:48:19,783 --> 00:48:24,166
(راي)! ارجع إلى الداخل
ودخن سجائرك واشرب جعتك

591
00:48:24,992 --> 00:48:26,815
سأعود عندما سأنتهي!

592
00:48:29,593 --> 00:48:31,632
- اسمعي، اسمعي
- سيد (سامويلز)، إنها (كاري)

593
00:48:31,763 --> 00:48:33,152
- أتت إلى بيتي
- أهي بخير؟

594
00:48:33,282 --> 00:48:36,666
(كاري) بخير، إنها زوجتك
وُجدت فاقدة وعيها في الحمّام

595
00:48:36,753 --> 00:48:38,749
- أهي في المستشفى؟ أي مستشفى؟
- نعم، مستشفى (سانت ماري)

596
00:48:38,836 --> 00:48:41,094
إنه في الجهة الأخرى من البلدة

597
00:48:46,564 --> 00:48:49,427
هيا! هيا! هيا!
أرجوك يا ربي، أرجوك يا ربي

598
00:48:53,724 --> 00:48:56,242
(ميشيل سامويلز) I
قيل لي إنها هنا، (ميشيل سامويلز)؟

599
00:48:56,373 --> 00:48:59,670
- أبي؟
- (كاري)! مرحباً

600
00:48:59,801 --> 00:49:02,666
مهلًا! مهلًا!
هل أنت بخير؟

601
00:49:02,752 --> 00:49:05,226
أنا بخير لكنّ والدتي
ضربت رأسها عندما وقعت

602
00:49:05,832 --> 00:49:08,177
- هل وقعت؟
- نعم

603
00:49:12,952 --> 00:49:16,510
- مرحباً
- مرحباً أيتها الجميلة

604
00:49:16,858 --> 00:49:18,638
هل أنت بخير؟
ماذا حصل؟

605
00:49:18,768 --> 00:49:24,236
كنت أشعر بالدوار مؤخراً
اشتدت الحالة الليلة

606
00:49:24,801 --> 00:49:26,667
ماذا يحصل؟

607
00:49:28,491 --> 00:49:34,697
لقد فحصوني ولا يوجد ورم
أو أثر على وجود ورم وعائي ولكن...

608
00:49:34,827 --> 00:49:37,561
لكنهم وجدوا شيئاً آخر

609
00:49:40,556 --> 00:49:42,206
ماذا؟

610
00:49:43,638 --> 00:49:45,157
يا (ميشيل)، ماذا...

611
00:49:45,288 --> 00:49:47,283
أتريدين إخبار والدك؟

612
00:49:50,322 --> 00:49:52,535
سأصبح أختاً كبرى

613
00:49:54,835 --> 00:49:58,047
- ماذا؟ ماذا؟
- تعالي إلى هنا

614
00:49:59,741 --> 00:50:02,041
آمل ألا يكون أخاً مزرياً

615
00:50:02,127 --> 00:50:04,645
ما خطب الإخوة؟

616
00:50:10,677 --> 00:50:13,022
أيها القس (كريس)

617
00:50:13,152 --> 00:50:15,711
- سررت لرؤية أنك لا تزال هنا
- أيها المحقق، ماذا تفعل هنا؟

618
00:50:15,843 --> 00:50:19,749
يبدو أنه يوجد مقنع
يطبق القانون بنفسه ويضرب الناس

619
00:50:19,835 --> 00:50:22,179
- حقاً؟
- إنه سامري صالح برأيي

620
00:50:22,309 --> 00:50:25,044
لأنه أبرح أهم مجرمينا ضرباً

621
00:50:25,174 --> 00:50:28,299
أفقده وعيه
أرداه أرضاً

622
00:50:28,994 --> 00:50:32,378
- آمل أن تجد رجلك أيها المحقق
- أقوم بذلك دوماً أيها القس

623
00:50:32,986 --> 00:50:37,978
- ماذا تفعل هنا؟
- زوجتي... حامل

624
00:50:39,324 --> 00:50:41,103
- تهانينا!
- شكراً

625
00:50:41,233 --> 00:50:43,317
لم أعرف أنه يمكن للقساوسة
فعل كل ذلك

626
00:50:43,447 --> 00:50:46,051
- نحن معمدانيان جنوبيان
- أهذا هو السبب؟

627
00:50:47,049 --> 00:50:49,480
- هذا خبر رائع
- شكراً

628
00:50:49,915 --> 00:50:52,605
- من الأفضل أن أكمل العمل على قضيتي
- قم بعملك أيها المحقق

629
00:50:52,735 --> 00:50:55,166
- شكراً سررت برؤيتك
- إلى اللقاء

630
00:50:56,207 --> 00:51:01,589
حسناً يا (جوجو) أخبرني من جديد
عن الرجل المقنع الذي يطبق القانون بنفسه

631
00:51:19,038 --> 00:51:20,773
"تأخر تسديد فاتورة غاز (كريستوفر سامويلز)"

632
00:51:48,898 --> 00:51:50,634
"يا عزيزي القس (كريس)"

633
00:51:50,765 --> 00:51:54,801
"هذه يومياتي وأفكاري وصلواتي"

634
00:51:54,931 --> 00:52:01,311
"عشت سنوات كثيرة وكتبت عنها ضمن فصول
استناداً إلى مواضيع وأحداث"

635
00:52:01,442 --> 00:52:03,655
"حصلت خلال حياتي"

636
00:52:03,785 --> 00:52:08,169
"أريدك أن تحصل عليها
ليس لمساعدتك بعظاتك فقط"

637
00:52:08,299 --> 00:52:13,204
"بل لأن الله منحك نعمة أيضاً"

638
00:52:13,332 --> 00:52:15,634
"حتى لو لم تعلم ذلك بعد"

639
00:52:15,765 --> 00:52:18,672
"يجدر بكل شخص اكتشاف ذلك بنفسه"

640
00:52:18,802 --> 00:52:20,669
"لهذا السبب أسمي هذا الكتاب"

641
00:52:20,799 --> 00:52:23,665
- "إتقان استعمال النعمة"
- "إتقان استعمال النعمة"

642
00:52:29,436 --> 00:52:32,692
- "سأدعه يشع"
- "كنيسة معمدانية بُنيت في 1889"

643
00:52:32,822 --> 00:52:35,991
"هذا الضوء الصغير الخاص بي"

644
00:52:36,121 --> 00:52:39,202
"سأدعه يشع"

645
00:52:39,332 --> 00:52:42,415
"هذا الضوء الصغير الخاص بي"

646
00:52:42,500 --> 00:52:46,841
"سأدعه يشع
سأدعه يشع"

647
00:52:46,971 --> 00:52:51,832
"سأدعه يشع، سأدعه يشع"

648
00:52:56,390 --> 00:52:59,081
شكراً يا سيدة (بيزلي)
وشكراً للكورس

649
00:53:00,207 --> 00:53:01,945
اليوم...

650
00:53:06,285 --> 00:53:08,541
"الكنيسة، عدد المنتسبين 71 عدد الحاضرين الأحد
الفائت 39، التبرع الأحد الماضي 85 دولاراً"

651
00:53:12,926 --> 00:53:15,877
نحتاج إلى مساعدة اليوم

652
00:53:16,528 --> 00:53:23,124
كما تعلمون جميعاً خسرنا مؤخراً
قسماً من تمويلنا ونحتاج إلى مساعدتكم جميعاً

653
00:53:23,211 --> 00:53:26,250
يوجد أشخاص هنا الآن
بعد استبعاد (جاد)

654
00:53:27,944 --> 00:53:35,755
أرجوكم@! هذه الكنيسة تكون أقوى
أو أضعف بسبب كل عضو من أعضائها

655
00:53:36,190 --> 00:53:42,397
وليس بسبب شخص واحد أسمع باستمرار
عن المشاكل التي تواجهها الكنيسة

656
00:53:42,831 --> 00:53:46,172
وعن كونها لا تستطيع إعالة نفسها

657
00:53:46,520 --> 00:53:51,336
وعن عجزها عن دفع فواتيرها
أسمع باستمرار بأن السطح لا يمكن إصلاحه

658
00:53:51,684 --> 00:53:55,157
أو بأنه لا يوجد موظفون كافون
للرعاية النهارية

659
00:53:55,895 --> 00:54:03,621
دعوني أطرح عليكم سؤالًا
مَن منكم يعمل في مصرف؟

660
00:54:05,748 --> 00:54:07,831
هيا ارفعوا أيديكم
إن كان ذلك ينطبق عليكم

661
00:54:09,523 --> 00:54:14,124
- أعمل في مصلحة الضرائب
- يؤخذ ذلك بالحسبان

662
00:54:14,210 --> 00:54:18,551
مَن منكم يعمل في مجال البناء؟

663
00:54:20,981 --> 00:54:23,716
ها شخص
مَن منكم سمكري؟

664
00:54:24,454 --> 00:54:30,096
هذا صحيح، مَن منكم
يمكنه الاعتناء بالأولاد في وقت فراغه؟

665
00:54:31,616 --> 00:54:33,439
حسناً

666
00:54:33,785 --> 00:54:38,125
أسألكم الآن
كيف تواجه هذه الكنيسة مشاكل؟

667
00:54:38,733 --> 00:54:42,032
كيف تستمر هذه الكنيسة
بمواجهة مشاكل

668
00:54:42,163 --> 00:54:46,242
فيما يوجد داخل جدرانها الأشخاص
الذين نحتاج إليهم لإصلاحها؟

669
00:54:47,110 --> 00:54:48,585
اللعنة!

670
00:54:54,098 --> 00:54:58,003
كما كنت أقول
لا أتحدث عن الإيمان

671
00:54:58,134 --> 00:54:59,783
آمين!

672
00:54:59,915 --> 00:55:02,388
لا، لا، أعتقد
أنه لدينا إيمان بشكل هائل

673
00:55:02,518 --> 00:55:07,335
ما أتحدث عنه هو الأفعال
والأفعال أبلغ من الأقوال دوماً

674
00:55:07,466 --> 00:55:10,677
أنا آسف
أتوجد مشكلة هنا؟

675
00:55:10,807 --> 00:55:12,760
أظنني المشكلة
أنا آسفة للغاية

676
00:55:12,891 --> 00:55:15,408
لا! لا يا آنسة!
انتظري انتظري!

677
00:55:16,059 --> 00:55:20,920
ارجعي! ارجعي! أرجوك!

678
00:55:26,954 --> 00:55:29,471
- القس (كريس سامويلز)
- (فاليري)

679
00:55:29,601 --> 00:55:35,634
سررت بالتعرف بك
أود الاعتذار بالنيابة عن الرعية

680
00:55:37,500 --> 00:55:40,235
عن عدم الترحيب بك
في الكنيسة بالشكل اللائق

681
00:55:40,582 --> 00:55:44,402
يا (فاليري) أنا آسف
يبدو أن هذه الكنيسة تصدر عليك الأحكام

682
00:55:45,574 --> 00:55:47,527
وتنظر إليك بازدراء

683
00:55:48,221 --> 00:55:52,388
لذا سأرسم خطاً الآن هنا

684
00:55:53,820 --> 00:55:57,770
أريد من كل شخص لم يرتكب خطيئة
أن يعبر ذلك الخط

685
00:56:00,765 --> 00:56:02,499
هيا!

686
00:56:03,108 --> 00:56:08,924
استعجلتم جميعاً بإدانتها
وإخبارها أنها لا تنتمي إلى هذا المكان

687
00:56:09,054 --> 00:56:14,915
يحزنني ذلك لكنني موجود هنا لإخباركم أنه لا
يمكننا الاستمرار بالصلاة بدون أن نقوم بأي فعل

688
00:56:17,735 --> 00:56:19,124
الآن...

689
00:56:19,210 --> 00:56:25,331
- "عندما تمنحون شخصاً كتفاً يتكئ عليها"
- مَن سيرحب بـ(فاليري)؟

690
00:56:25,547 --> 00:56:30,799
- "عندما تساعدون"
- هيا! مرحباً يا (فاليري)، أنا (ميشيل)

691
00:56:30,929 --> 00:56:33,665
- وهذه ابنتنا
- مرحباً يا (فاليري)

692
00:56:33,750 --> 00:56:37,223
- أنا الشماس (تيم ماكدونالد) أهلًا بك
- مرحباً، شكراً

693
00:56:37,397 --> 00:56:41,390
أهلًا بك يا (فاليري) أنا الآنسة (إدنا كلارك)
يناديني الجميع بالآنسة (إدنا)

694
00:56:41,520 --> 00:56:43,124
مرحباً

695
00:56:44,341 --> 00:56:46,121
"قد تكون قديساً"

696
00:56:46,249 --> 00:56:50,634
"سأتذكر اسمك"

697
00:56:50,765 --> 00:56:52,457
"قد تكون قديساً"

698
00:56:52,544 --> 00:56:56,927
- "لن أكون كما كنت أبداً"
- "لم أستطع تصديق ذلك"

699
00:56:57,057 --> 00:56:59,966
"لو لم أكن موجودة
لما صدقت أن الأمر حصل"

700
00:57:00,574 --> 00:57:03,785
- من ثم ظهر فجأة
- مَن؟

701
00:57:03,916 --> 00:57:05,434
ذلك الرجل!
كان...

702
00:57:07,908 --> 00:57:11,424
أيها القس كنت أرتاد الكنيسة
في صغري لكنني أضعت إيماني

703
00:57:11,858 --> 00:57:15,114
بدأت أصلي قبل أسبوعين
عندما خلتني بلغت الحضيض

704
00:57:15,244 --> 00:57:17,197
ولا أعرف السبب

705
00:57:17,978 --> 00:57:23,186
ولكن في تلك الليلة صلّيت
من جديد ليساعدني أي شخص

706
00:57:23,924 --> 00:57:25,617
فأرسل لي ملاكاً

707
00:57:25,748 --> 00:57:29,567
يا (فاليري)
لا يجيب الله مثلما نرتأي دوماً

708
00:57:30,565 --> 00:57:34,167
- لكنه يجيب دوماً
- لقد فعل أيها القس

709
00:57:34,471 --> 00:57:39,983
سررت لأنك استطعت الدخول إلى ذلك الملجأ
وتذكري أن أبواب هذه الكنيسة مفتوحة لك دوماً

710
00:57:40,288 --> 00:57:43,108
أيها القس (كريس)
لم أخبرك أنني أبيت في ملجأ

711
00:57:47,015 --> 00:57:51,485
- في الحقيقة نعم، لقد افترضت أن...
- شكراً!

712
00:57:53,221 --> 00:57:55,086
شكراً!

713
00:57:56,520 --> 00:58:01,902
لديّ صديقات أخريات يحتجن إلى مساعدة
أيضاً، أيمكنني جلبهن إلى عظتك التالية؟

714
00:58:02,032 --> 00:58:04,419
تحوي الطرقات
مجانين من كل الأنواع

715
00:58:04,549 --> 00:58:07,978
كما قلت الباب مفتوح دوماً

716
00:58:21,867 --> 00:58:25,643
"أعظم العظات هي الحيوات التي نعيشها"

717
00:58:32,586 --> 00:58:37,189
- نسيت كم يكلف الأولاد قبل ولادتهم
- وبعد ذلك أيضاً

718
00:58:37,319 --> 00:58:40,226
تحتاج (كاري) إلى
جزمتين شتويتين جديدتين

719
00:58:41,919 --> 00:58:45,695
رحيل (جاد) هو سبب
جعلي الرعية تشارك بالمقام الأول

720
00:58:47,344 --> 00:58:51,380
وصلت (فاليري) وبدأ الناس
يأتون ولكن... الطفل؟

721
00:58:51,510 --> 00:58:54,635
- لا يمنحنا الله أكثر مما يمكننا تحمله
- أكثر مما يمكننا تحمله

722
00:58:54,766 --> 00:58:58,325
أعلم ذلك وأؤمن بأنه كان يرعانا
أؤمن بذلك ولكن...

723
00:59:03,143 --> 00:59:05,833
نحتاج إلى المال يا (ميشيل)

724
00:59:06,311 --> 00:59:10,652
أعني أننا في حال عجزنا عن الاعتناء بنفسنا
كيف سنهتم بشؤون الكنيسة؟

725
00:59:11,520 --> 00:59:17,596
لأن... الرب يؤمّن لنا حاجاتنا دوماً

726
00:59:18,377 --> 00:59:20,547
ماذا تقولين؟

727
00:59:20,677 --> 00:59:26,147
أقول إنني أخال أنا
والآنسة (إدنا) أنه لديك نعمة

728
00:59:26,277 --> 00:59:29,792
- أكلمت الآنسة (إدنا)؟
- ربما زرعت بعض البذور

729
00:59:29,922 --> 00:59:33,395
- إنها بارعة بزرع البذور
- وهذه النعمة...

730
00:59:33,525 --> 00:59:39,297
لا تحبها فحسب أنت بارع بها أيضاً
لكنها تستطيع أن تعيل أسرتنا والكنيسة

731
00:59:39,645 --> 00:59:42,509
نعم ولكن المصارعة؟

732
00:59:42,640 --> 00:59:46,589
أين ذُكر في الكتاب المقدس
"لا تصارع"؟

733
00:59:50,540 --> 00:59:52,752
لا أريد أن أشكل مصدر إحراج

734
00:59:53,360 --> 00:59:58,221
أحببت المصارعة منذ تعرفي بك
ومارستها منذ صغرك

735
00:59:58,351 --> 01:00:03,124
وإن كددت بالعمل في أمر تحبه
وتؤمن به إلى أقصى حد ممكن

736
01:00:03,211 --> 01:00:05,947
كيف يمكنك أن تشكل مصدر إحراج؟

737
01:00:06,858 --> 01:00:11,719
لا يمكنك أن تُشعرني بالإحراج حتى
لو جربت يا (كريستوفر سامويلز)

738
01:00:14,583 --> 01:00:18,794
انظر إلى عينيّ الآن
وقل لي إن هذه ليست فكرة جيدة

739
01:00:18,924 --> 01:00:21,051
ما هي الفكرة الجيدة؟

740
01:00:22,788 --> 01:00:25,434
في الحقيقة...

741
01:00:27,388 --> 01:00:30,339
يبدو أن والدك
سيعود إلى الحلبة مرة أخرى

742
01:00:30,469 --> 01:00:34,028
ماذا؟! هذا مستحيل!
هذا مذهل!

743
01:01:30,061 --> 01:01:32,015
استسلم! أحسنت!

744
01:01:36,616 --> 01:01:39,697
رأيت كمية لحم أكبر في شطيرة جبن

745
01:01:43,994 --> 01:01:46,858
- هيا يا جماعة! هيا!
- لهذا السبب أنا هنا

746
01:01:46,989 --> 01:01:50,721
لأقاتل، سأقاتل
في سبيل كل واحد منكم

747
01:01:50,851 --> 01:01:53,541
غير المؤمنين
والمؤمنون

748
01:02:00,314 --> 01:02:02,614
القس (كريس) ممتاز

749
01:02:03,221 --> 01:02:05,391
"لهذا السبب أنا موجود هنا"

750
01:02:05,695 --> 01:02:09,038
أنا مقاتلكم الشخصي
مقاتل في سبيل الخلاص

751
01:02:14,809 --> 01:02:16,457
مَن سيقاتل معي؟

752
01:02:23,491 --> 01:02:26,874
هيا يا جماعة
مَن سيقاتل؟

753
01:02:32,778 --> 01:02:34,427
ها واحد آخر

754
01:02:44,324 --> 01:02:45,973
هذا مذهل!

755
01:02:46,841 --> 01:02:50,877
من خلال الإيمان نعرف الله

756
01:02:51,007 --> 01:02:54,827
هذا الإيمان
هو سبب وجودي هنا

757
01:02:55,218 --> 01:02:57,214
أنا مقاتل يا جماعة

758
01:03:03,030 --> 01:03:07,067
أعلم أن الجو أمسى حاراً هنا
وأعرف أن السبب يعود إلى...

759
01:03:07,197 --> 01:03:08,802
كلمة الرب

760
01:03:21,606 --> 01:03:24,557
مرحباً، أين توجد فتياتي؟

761
01:03:34,714 --> 01:03:37,623
مرحباً يا (راي)!
مرحباً يا (مستر بينكبيلي)

762
01:03:39,098 --> 01:03:41,485
- "مرحباً"
- مرحباً يا (فاليري)

763
01:03:43,569 --> 01:03:46,564
- شكراً على قدومك
- أنا مستعدة لفعل أي شيء

764
01:03:49,038 --> 01:03:52,249
- "عدد المنتسبين 93 عدد الحاضرين الأحد 90"
- أنا فخور بالعمل الذي قمت به هنا حتماً

765
01:03:52,335 --> 01:03:57,978
يا لها من رعية مجيدة جمعتها أيمكنكم
أن تقولوا: "آمين" يا إخوتي وأخواتي من فضلكم؟

766
01:03:58,108 --> 01:03:59,714
- آمين
- آمين

767
01:03:59,844 --> 01:04:01,841
- آمين
- آمين

768
01:04:16,510 --> 01:04:19,766
1، 2، 3!

769
01:04:52,579 --> 01:04:55,226
هذه ليست السيدة (بيزلي)

770
01:04:56,051 --> 01:05:04,038
"أنت أفضل فكرة عندي
نهاراً أو ليلًا"

771
01:05:04,601 --> 01:05:08,681
"سواء أكنت مستيقظة أو نائمة"

772
01:05:08,811 --> 01:05:13,802
"يشكل حضورك ضوئي"

773
01:05:16,538 --> 01:05:19,706
- (ميندي)!
- أيها القس (كريس)

774
01:05:19,835 --> 01:05:23,958
إن كنت لا تمانع أتساءل إن كان بوسعي
أنا و(آشلي) الانضمام إلى كنيستك

775
01:05:24,089 --> 01:05:26,867
إن أصبحت مديرة كورسنا الجديد

776
01:05:27,214 --> 01:05:29,427
ماذا يقول؟

777
01:05:31,641 --> 01:05:33,507
- اتفقنا؟
- حقاً؟

778
01:05:34,158 --> 01:05:36,806
شكراً

779
01:05:37,457 --> 01:05:39,324
مستر (بينكبيلي)!

780
01:05:40,582 --> 01:05:42,449
- كيف حالك يا آنسة (إدنا)؟
- سررت لرؤيتك

781
01:05:42,579 --> 01:05:48,134
سررت لرؤيتك طلبت مني القدوم
ولكن ليس لديّ الكثير من الوقت

782
01:05:48,265 --> 01:05:52,301
أعلم أنك كنت منشغلًا جداً
منذ عودتك إلى الحلبة

783
01:05:52,431 --> 01:05:53,950
دفعتني إلى العودة

784
01:05:54,081 --> 01:05:57,856
- ماذا فعلت بالضبط؟
- كتابك وإعادتي إلى الحلبة

785
01:05:58,420 --> 01:06:04,106
يا آنسة (إدنا)، أدير الكنيسة الآن
وأسدد ديونها وأحلّ مشاكل الجميع

786
01:06:04,236 --> 01:06:08,577
وأتمرن كمجنون كل يوم
وأصارع في 3 مباريات بالأسبوع

787
01:06:08,707 --> 01:06:12,614
سمعت هذه النبرة في كنيستنا من قبل

788
01:06:13,134 --> 01:06:19,081
رأيت (جاد) يعبس خلال بعض
من القداديس، يقف في الخلف حيث ينتمي

789
01:06:19,210 --> 01:06:21,902
- "حيث ينتمي"؟
- نعم يا سيدتي

790
01:06:22,640 --> 01:06:25,981
سمعت هذه الكلمات
خلال حياتي أنا أيضاً

791
01:06:27,499 --> 01:06:30,235
ينتمي الجميع!

792
01:06:30,366 --> 01:06:36,874
أخبرني متى قررت
أن تغير من "نحن" إلى "أنا"

793
01:06:37,135 --> 01:06:40,956
- عفواً؟
- أنا! أنا! هذا كل ما تقوله

794
01:06:41,520 --> 01:06:44,471
كل مرة أكلمك فيها
تقول: "أنا"

795
01:06:45,079 --> 01:06:46,424
نعم يا سيدتي

796
01:06:48,420 --> 01:06:50,634
لا أعرف سبب استعجالك الشديد

797
01:06:51,199 --> 01:06:54,106
أجهل الهدف الذي تسعى إليه

798
01:06:58,360 --> 01:07:00,832
- أمض يوماً جميلًا يا آنسة (إدنا)
- نعم

799
01:07:01,442 --> 01:07:03,829
أين كنت كل اليوم؟
أريد معرفة مكانك

800
01:07:03,957 --> 01:07:08,429
- كنت في الكنيسة يا (راي)!
- كنت... خلتني كنت واضحاً بشأن الكنيسة

801
01:07:08,559 --> 01:07:13,377
- ما الخطب في ذهابي إلى الكنيسة؟
- "لا أريدك أن تمضي وقتك مع ذلك المبشر"

802
01:07:13,768 --> 01:07:17,371
أبي! أبي!

803
01:07:18,108 --> 01:07:22,795
لقد وعدتني يا أبي!
هيا يا أبي! أرجوك!

804
01:07:22,926 --> 01:07:25,791
لدينا وقت لتناول البوظة
قبل اضطرارك إلى الذهاب

805
01:07:25,877 --> 01:07:27,788
- أبي!
- ماذا؟!

806
01:07:28,958 --> 01:07:32,518
يا (كاري) بدلًا من التفكير في البوظة
في منتصف الشتاء في (ميشيغان)

807
01:07:32,648 --> 01:07:35,339
- فكري في فروضك فحسب
- ولكن يا أبي

808
01:07:35,469 --> 01:07:37,944
ألا ترين أنني منشغل؟!

809
01:07:41,980 --> 01:07:44,888
- (كريستوفر سامويلز)
- ماذا؟ أنت أيضاً؟

810
01:07:45,018 --> 01:07:47,405
- عفواً!
- ألا ترين ما أحاول فعله هنا؟

811
01:07:47,535 --> 01:07:51,832
- ألا يستطيع أحد أن يرى؟
- صرخت على ابنتك بدون سبب

812
01:07:51,919 --> 01:07:55,174
وأنت تصرخ عليّ الآن؟!
أعرف أنك تقوم بالكثير يا (كريس)

813
01:07:55,304 --> 01:07:58,169
أنت متوتر
لكننا عائلتك، لا تنس ذلك

814
01:08:01,598 --> 01:08:03,248
عليّ الذهاب

815
01:08:03,638 --> 01:08:06,849
لديّ مباراة بعد بضع ساعات
لا تبقي ساهرة لانتظاري

816
01:08:08,542 --> 01:08:11,884
قلت للتو إنك لن تذهبي
وهذا يعني أنك لن تذهبي!

817
01:08:12,015 --> 01:08:14,619
- أتعلم أمراً...
- لا أحتاج إلى منحك تفسيراً

818
01:08:14,749 --> 01:08:19,480
- بلى! لا خطب في ذهابي!
- ثمة خطب! ثمة خطب في ذلك القس!

819
01:08:19,610 --> 01:08:25,773
أولًا ثمة خطب في ذلك الرجل
وأنا لا أحبه، يتدخل بشؤون الآخرين!

820
01:08:25,903 --> 01:08:27,856
- (راي)!
- يمكنني أن أتفق جيداً بدون...

821
01:08:27,986 --> 01:08:32,500
(راي)! اخرج إلى هنا الآن يا (راي)!
تعال إلى هنا!

822
01:08:34,280 --> 01:08:37,015
تعال إلى هنا يا (راي)@! الآن!

823
01:08:37,145 --> 01:08:40,748
يمكنك أن تكون غاضباً من العالم يا (راي)
يمكنك أن تلوّح بقبضتك صوب السماء بقدر ما تريد

824
01:08:40,833 --> 01:08:44,653
لكنّ زوجتك وابنتك الصغيرة تحاولان
إنشاء رابط مع شيء أكبر من كراهيتك!

825
01:08:50,817 --> 01:08:53,898
سواء أعجبك ذلك أم لا
وجدتا بيتاً في الكنيسة

826
01:08:59,236 --> 01:09:01,103
عليك أن تسمعها تغني ذات مرة

827
01:09:01,753 --> 01:09:04,010
لدى (ميندي) صوت رائع

828
01:09:13,777 --> 01:09:20,851
"أنا مكسور
لكنني لك"

829
01:09:22,067 --> 01:09:28,447
"أنت تحرّك جبالًا لذا حرّكني يا رب"

830
01:09:30,704 --> 01:09:38,647
"يا ربي اجعلني الشخص
الذي يفترض بي أن أكونه"

831
01:09:38,777 --> 01:09:45,460
- "أنا مكسور لكنني لك"
- "الليلة"

832
01:09:45,981 --> 01:09:50,755
- "(ذا ساينت) ضد (بيركلو بوغ)"
- "في ضعفي"

833
01:09:50,885 --> 01:09:54,663
- انتهيت من هذا الأمر
- "أنا لك"

834
01:09:55,140 --> 01:10:03,429
- "لا أجلب أي شيء لكنني لك"
- "(مايكس لانش)"

835
01:10:03,559 --> 01:10:11,676
"في ضعفي
أنا تحت تصرفك لتغيرني"

836
01:10:11,806 --> 01:10:17,361
"في ضعفي أنا لكRِ"

837
01:10:22,744 --> 01:10:26,824
- مرحباً
- "أعترف بأن وقتاً طويلًا قد مضى"

838
01:10:27,474 --> 01:10:29,124
مرحباً!

839
01:10:30,123 --> 01:10:36,285
- "إن كنت وحدك الليلة"
- الحركة معدومة هنا، صحيح؟

840
01:10:39,583 --> 01:10:44,966
- أيمكنني مساعدتك؟
- نعم، همبرغر مزدوج بدون خبز

841
01:10:45,096 --> 01:10:48,569
كوب مشروب غازي
وطبق جانبي من صلصة السمك من فضلك

842
01:10:48,699 --> 01:10:52,170
- صلصة السمك؟
- نعم، الصلصة التي تُوضع على السمك

843
01:10:52,301 --> 01:10:55,469
ليس الكاتشاب
إنها بيضاء، صلصة التارتار!

844
01:10:55,599 --> 01:10:58,811
- أعتذر، كان يوماً طويلًا
- ليس لدينا صلصة تارتار

845
01:11:00,027 --> 01:11:03,413
- أنت تمزحين
- أعتذر ولكن عليك العودة

846
01:11:03,541 --> 01:11:05,843
- العودة؟
- كان هذا من الأيام...

847
01:11:05,973 --> 01:11:08,099
ساعدني

848
01:11:13,785 --> 01:11:17,692
أنا آسفة جداً بشأن ذلك

849
01:11:21,858 --> 01:11:24,028
نعم، حسناً

850
01:11:28,152 --> 01:11:32,449
- اصمت
- حسناً، هذا عظيم، شكراً

851
01:11:33,360 --> 01:11:35,356
أرجوك ارجع لزيارتنا مرة أخرى

852
01:11:37,483 --> 01:11:40,869
هذا عظيم يا (كريس)
من بين كل مطاعم الهمبرغر في كل المقاطعة

853
01:11:40,999 --> 01:11:45,207
صدف أنك اخترت المطعم
الذي يتعرض للسطو، هذا ممتاز، هذا رائع

854
01:11:46,858 --> 01:11:49,246
- لا تنبسي ببنت شفة!
- حسناً

855
01:12:13,855 --> 01:12:16,285
- مَن أنت؟
- الرجل الصالح!

856
01:12:16,632 --> 01:12:21,971
- هل أنت بخير؟
- ادخلي واتصلي بالشرطة وأقفلي الباب!

857
01:12:26,875 --> 01:12:28,958
"مركز شرطة (رولينغ سبرينغز) رقم 102"

858
01:12:29,089 --> 01:12:33,429
- "أيوجد أي شيء آخر يمكنك إخباري به؟"
- لا

859
01:12:33,559 --> 01:12:36,684
هل أنت واثقة بأن كاميرات الدارة
المغلقة في المطعم غير شغالة؟

860
01:12:36,815 --> 01:12:40,939
لا، لم تعمل منذ فجّرها أخواي الصغيران
(لوكاس) و(جون جون) في عيد (هالوين)

861
01:12:41,069 --> 01:12:44,236
- نعم، كان الأمر جنونياً بعض الشيء
- لا بأس، فهمت

862
01:12:44,367 --> 01:12:46,407
- حسناً
- شكراً يا (إميلي آن)

863
01:12:46,538 --> 01:12:48,099
- ساعدتنا كثيراً
- حسناً

864
01:12:48,230 --> 01:12:49,966
نعم

865
01:12:50,096 --> 01:12:56,824
أيها المحقق ثمة مسألة أخيرة كان لدى
الرجل ملف أزرق عليه صليب عند دخوله

866
01:12:57,214 --> 01:12:59,819
- أتعتقد أن هذا مهم؟
- هذا ممكن

867
01:12:59,949 --> 01:13:02,856
لو أخبرتني ذلك خلال ساعة الأسئلة الأولى
بدلًا من الساعة الثالثة

868
01:13:03,464 --> 01:13:05,939
برأيي هو قديس
لأنه أنقذنا

869
01:13:06,069 --> 01:13:10,582
سواء أكان قديساً أم لا، لا يجدر به
تطبيق القانون بنفسه في أنحاء البلدة

870
01:13:10,669 --> 01:13:12,795
أظنك ستخسر وظيفتك عندئذ

871
01:13:13,621 --> 01:13:16,181
حسناً
عليّ الذهاب لأخذ ابنتي

872
01:13:16,442 --> 01:13:18,957
"ثبطت عزيمتي"

873
01:13:21,736 --> 01:13:24,861
"مرات كثيرة"

874
01:13:25,426 --> 01:13:30,981
- "لم أعرف متى"
- الطقس قارس البرودة لتناول البوظة

875
01:13:31,111 --> 01:13:33,672
هذا أفضل وقت لشراء البوظة
لا يكون المحل مكتظاً

876
01:13:33,802 --> 01:13:36,666
أيها القس (كريس)
انظرا إلى نفسيكما

877
01:13:36,753 --> 01:13:38,317
- مرحباً يا (كاري)
- مرحباً

878
01:13:38,447 --> 01:13:41,572
أيها المحقق
دونات

879
01:13:42,831 --> 01:13:44,915
أليس الطقس
بارداً قليلًا لتناول البوظة؟

880
01:13:45,130 --> 01:13:47,778
- إنه أفضل وقت لشراء لبوظة
- إنه أفضل وقت لشراء البوظة

881
01:13:47,908 --> 01:13:52,249
ثمة أمر آخر
سأجتمع بالشباب للعب البوكر الليلة

882
01:13:52,335 --> 01:13:55,331
- أتلعب؟
- لست رجلًا يراهن أيها المحقق

883
01:13:55,417 --> 01:13:58,369
ولا أنا
لا أجيد جعل وجهي خالياً من التعابير

884
01:13:59,106 --> 01:14:01,016
إن وضعت قناعاً سيكون ذلك أسهل

885
01:14:01,407 --> 01:14:05,009
أتتذكر عندما أخبرتك عن ذلك الرجل
المقنع الذي يطبق القانون بنفسه في المستشفى؟

886
01:14:05,140 --> 01:14:08,699
- نعم، أقبضت على رجلك؟
- لا يا سيدي

887
01:14:09,436 --> 01:14:14,297
يبدو أنه ضرب ضربته من جديد
أنقذ ثنائياً في مطعم همبرغر خارج البلدة

888
01:14:14,819 --> 01:14:17,552
يناديانه بالقديس

889
01:14:18,204 --> 01:14:20,765
وما كنت لأصفه بالبطل بل بالمجرم

890
01:14:24,757 --> 01:14:26,277
أتعرفين ما تريدين
أن تقومي به عندما تكبرين؟

891
01:14:26,407 --> 01:14:28,143
- لا
- لديّ فكرة

892
01:14:28,750 --> 01:14:34,045
لماذا لا تأتين أنت ووالدك إلى مركز الشرطة
بعد ظهر اليوم؟ سأريك طبيعة عملي

893
01:14:34,176 --> 01:14:36,824
- ماذا؟
- القبض على الأشرار

894
01:14:36,954 --> 01:14:38,690
- حقاً؟
- يضربهم والدي

895
01:14:38,820 --> 01:14:41,598
(كاري)!
أعتذر أيها المحقق، أنا...

896
01:14:42,032 --> 01:14:43,551
"من أفواه الأولاد"

897
01:14:44,853 --> 01:14:48,325
- ما رأيكما بالقدوم قرابة الرابعة؟
- حسناً

898
01:14:48,585 --> 01:14:51,016
سأحتفظ لك بقطعة دونات من هذه

899
01:14:51,753 --> 01:14:54,272
- لك فقط
- أحسنت! يبدو ذلك رائعاً

900
01:14:54,402 --> 01:14:58,003
أيبدو هذا رائعاً؟
سأراك عند الرابعة أيها القس

901
01:14:58,134 --> 01:15:02,778
- تمتهن ضرب الأشرار
- نعم

902
01:15:08,681 --> 01:15:10,244
مرآة يمكن الرؤية عبرها من جهة واحدة!
هذا رائع!

903
01:15:10,374 --> 01:15:13,369
كما في (هوليوود)
كما في الأفلام

904
01:15:13,499 --> 01:15:15,061
دعيني أريك شيئاً رائعاً للغاية

905
01:15:19,141 --> 01:15:22,657
هذا مخصص للأشرار
سأجعل والدك يقف مكانك

906
01:15:22,788 --> 01:15:26,606
تعال إلى هنا يا (كريس)
وقف مكان الفتاة الصغيرة

907
01:15:26,736 --> 01:15:29,166
- حسناً
- ما رأيك؟

908
01:15:29,253 --> 01:15:32,335
- يبدو شريراً رائعاً، صحيح؟
- نعم

909
01:15:32,466 --> 01:15:35,981
بعض الموظفين
ادخلوا يا جماعة ساعدوني قليلًا

910
01:15:36,458 --> 01:15:38,152
ستحبين ذلك

911
01:15:38,802 --> 01:15:45,009
قفوا حيث تريدون يشبه ذلك
استعراضاً حقيقياً للمشتبهين، أليس كذلك؟

912
01:15:46,355 --> 01:15:52,474
حسناً اسمعي
لا يمكنهم سماعك أو رؤيتك لذا أنت بأمان

913
01:15:52,605 --> 01:15:55,947
- حسناً
- أريدك أن تنظري إلى هناك وتخبريني

914
01:15:56,077 --> 01:15:58,377
إن كنت ترين
الرجل الذي كان في مطعمك

915
01:16:01,676 --> 01:16:03,195
(إميلي)؟

916
01:16:03,628 --> 01:16:05,235
أترينه؟

917
01:16:10,444 --> 01:16:12,744
لا، لا أراه

918
01:16:15,130 --> 01:16:19,689
أيمكنكم أن تستديروا إلى اليمين من
فضلكم حتى تراكم (كاري) بشكل أفضل؟

919
01:16:20,207 --> 01:16:22,378
ماذا عن الآن؟

920
01:16:23,248 --> 01:16:25,503
- ربما الرقم 2
- الرجل ليس من بين أي من هؤلاء

921
01:16:25,634 --> 01:16:30,540
- لا تنظرين إليهم حتى
- الرجل ليس من بين أي من هؤلاء!

922
01:16:30,625 --> 01:16:33,665
الكذب على شرطي
أمر ليس جيداً

923
01:16:33,750 --> 01:16:36,268
هل أنا قيد الاعتقال
أيها المحقق؟

924
01:16:38,307 --> 01:16:40,869
لا يا سيدتي

925
01:16:45,123 --> 01:16:48,507
- كما قلت من قبل كان الرجل قديساً
- كان قديساً، نعم، فهمت

926
01:16:48,638 --> 01:16:51,242
نعم، كان كذلك

927
01:16:53,932 --> 01:16:58,056
"أيها المحقق أيمكنني
الحصول على قطعة الدونات الآن؟"

928
01:17:03,785 --> 01:17:07,257
أعتذر يا (كاري) نفدت قطع الدونات عندنا

929
01:17:07,822 --> 01:17:11,510
لكنني أعدك بأنك عندما ستأتين في المرة المقبلة
وأنتما ستأتيان من جديد

930
01:17:11,641 --> 01:17:13,942
سأجلب لك دزينة خصيصاً لك

931
01:17:14,332 --> 01:17:19,064
- حسناً، لنرجع قريباً!
- حسناً، إذاً...

932
01:17:19,757 --> 01:17:22,882
- هل قبضت على مجرمك؟
- ليس اليوم

933
01:17:23,491 --> 01:17:25,833
أظن عملنا انتهى هنا
تعالي يا (كاري)

934
01:17:25,964 --> 01:17:27,744
(كريس)!

935
01:17:29,219 --> 01:17:30,739
هل أنت واثق بأنك لا تلعب البوكر؟

936
01:17:31,780 --> 01:17:34,515
- أنا متأكد يا (روس)
- أتمانع إن أسديت إليك نصيحة

937
01:17:34,645 --> 01:17:36,858
حصلت عليها على الطاولات
خلال فوزي؟

938
01:17:36,989 --> 01:17:38,768
- حسناً
- أحياناً

939
01:17:38,898 --> 01:17:42,110
من الأفضل أن تكون محظوظاً
على أن تكون جيداً

940
01:17:42,241 --> 01:17:45,366
لحسن حظك أيها المحقق
لا أؤمن بالحظ

941
01:17:45,496 --> 01:17:49,098
الحظ، الله، مهما كان ما تؤمن به
عليك أن تنسحب أحياناً

942
01:17:50,444 --> 01:17:51,961
فيما أنت رابح

943
01:17:52,309 --> 01:17:53,957
أهذا تهديد؟

944
01:17:56,606 --> 01:18:00,599
لا، هذه نصيحة ودودة
نحن صديقان، صحيح؟

945
01:18:00,730 --> 01:18:04,723
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
لاحظت أنك تضع صليباً حول عنقك

946
01:18:05,417 --> 01:18:09,931
- أتذهب إلى الكنيسة؟
- كان الصليب ملك أخي

947
01:18:10,582 --> 01:18:13,749
عندما مات
لم أر أي سبب لأذهب إلى الكنيسة

948
01:18:14,358 --> 01:18:18,134
رجل يؤمن بالحظ ولكن ليس بالله

949
01:18:20,304 --> 01:18:22,082
تعال إلى الكنيسة
يمكننا التحدث

950
01:18:23,169 --> 01:18:25,295
أتمنى لك يوماً جميلًا أيها المحقق

951
01:18:27,163 --> 01:18:29,158
سأراك قريباً جداً أيها القس

952
01:18:32,153 --> 01:18:33,716
سأراك قريباً جداً

953
01:18:39,532 --> 01:18:43,351
- ألو؟ مرحباً يا أمي
- أخبريها أننا في طريقنا إلى البيت

954
01:18:43,873 --> 01:18:46,432
حسناً يا أمي
طلبت منك والدتي عدم الذهاب إلى البيت

955
01:18:46,564 --> 01:18:48,343
والقدوم إلى الكنيسة مباشرة

956
01:18:48,473 --> 01:18:52,206
- ماذا حصل؟
- طلبت التوقف عند الإشارات الحمراء فقط

957
01:18:53,551 --> 01:18:56,199
- ماذا حصل برأيك؟
- ليس لديّ أدنى فكرة

958
01:18:56,936 --> 01:18:58,369
هيا يا (كاري)

959
01:19:02,839 --> 01:19:05,444
"ارحل!"

960
01:19:09,002 --> 01:19:11,564
"هذه بلدتي"

961
01:19:17,422 --> 01:19:22,630
- رباه!
- يا للهول! تعالي إلى هنا يا (كاري)

962
01:19:22,760 --> 01:19:24,150
سيكون كل شيء
على ما يرام يا عزيزتي

963
01:19:24,280 --> 01:19:26,971
- ماذا حصل؟
- أتيت لفتح مركز الرعاية النهارية

964
01:19:27,101 --> 01:19:29,054
- ووجدت الكنيسة بهذا الشكل
- اتصلنا بالشرطة

965
01:19:29,184 --> 01:19:31,485
إنهم منشغلون في المركز
لكنهم سيأتون قريباً

966
01:19:31,616 --> 01:19:34,783
أيها القس (كريس)
أتعرف هوية الفاعل؟

967
01:19:34,915 --> 01:19:38,516
- هذا... هذه غلطتي
- ماذا؟

968
01:19:38,647 --> 01:19:42,986
- هذه ليست غلطتك يا (كريس)
- بلى، إنها غلطتي

969
01:19:43,248 --> 01:19:45,547
أحتاج إلى التحدث إليك
تعالي

970
01:19:45,677 --> 01:19:47,674
ابقي مع الآنسة (إدنا)
ماذا؟

971
01:19:48,499 --> 01:19:50,148
ماذا؟

972
01:19:51,407 --> 01:19:52,969
ماذا؟

973
01:20:05,991 --> 01:20:07,640
dghjتعالي يا (كاري)
سنذهب، هيا بنا!

974
01:20:07,770 --> 01:20:10,374
- لا يا أمي، أحتاج إلى المساعدة
- (ميشيل)!

975
01:20:10,460 --> 01:20:13,932
- ليس الآن
- هل أنتما بخير؟

976
01:20:14,974 --> 01:20:17,189
أخبرتها كل شيء

977
01:20:20,660 --> 01:20:25,260
- ماذا سنفعل؟
- سنجد السفلة الذين قاموا بهذا الأمر

978
01:20:25,391 --> 01:20:28,777
وسنجعلهم يخافون الله
وسنقوم بعمل جيد

979
01:20:44,489 --> 01:20:47,093
"الكبرياء والاعتداد بالنفس"

980
01:21:12,614 --> 01:21:16,650
يا أصدقائي...
طلبت قدومكم إلى هنا لأن...

981
01:21:18,255 --> 01:21:21,772
احتجت إلى إخباركم
أنني السبب وراء ما حصل

982
01:21:23,898 --> 01:21:28,976
وأنني كنت متفاخراً خلال الأسابيع الفائتة عند
اعتقادي أنني الشخص الذي قاد هذه الكنيسة

983
01:21:29,106 --> 01:21:32,969
وأنني الشخص
الذي أخرجنا من مشاكلنا وأنني...

984
01:21:39,827 --> 01:21:43,907
وأنني لا أقهر

985
01:21:46,165 --> 01:21:48,551
ولكن ثمة قائد حقيقي واحد
في هذه الكنيسة

986
01:21:48,681 --> 01:21:53,456
أمام الله لسنا أشخاصاً لا نقهر
بل نحن أشخاص قابلون للمساءلة

987
01:21:56,753 --> 01:21:58,447
لديّ اعتراف أود القيام به

988
01:21:59,619 --> 01:22:02,266
كنت أعيش حياة مزدوجة
وأكذب عليكم جميعاً

989
01:22:04,871 --> 01:22:09,124
أضع قناعاً وأقاتل على الحلبة
واسمي هناك هو (ذا ساينت)

990
01:22:13,594 --> 01:22:17,630
خلت المصارعة ستحل مشاكلنا المادية

991
01:22:20,105 --> 01:22:23,013
خلت المصارعة
جعلتني مبشراً أفضل

992
01:22:24,792 --> 01:22:26,702
وجعلتني رجلًا أفضل

993
01:22:29,957 --> 01:22:33,040
لكنني كنت مخطئاً

994
01:22:33,125 --> 01:22:36,207
نسيت

995
01:22:36,294 --> 01:22:40,288
أخوض معركة الله
وليس معركتي

996
01:22:41,242 --> 01:22:43,802
نسيت أنني أخدم
منبر الوعظ هذا

997
01:22:45,105 --> 01:22:47,057
ولا أخدم قبضتيّ

998
01:22:48,749 --> 01:22:54,219
أرى أن الكبرياء والاعتداد بالنفس
جعلتاني أضيّع طريقي

999
01:22:55,174 --> 01:22:58,429
- أنا آسف عن ذلك بالفعل
- هذا ليس كافياً

1000
01:22:59,471 --> 01:23:05,070
- كذب علينا
- أهم أمر هو أنه لا يسعنا دفع التصليحات

1001
01:23:05,200 --> 01:23:08,802
- لا تملك الكنيسة المال
- يجب طرده بسبب ما فعله!

1002
01:23:08,932 --> 01:23:11,320
لم يفعل هذا الأمر!
انظروا إلى الرسوم

1003
01:23:11,450 --> 01:23:14,619
هذه رموز عصابات ولا يزال المجرم
الذي قام بذلك حراً طليقاً

1004
01:23:14,749 --> 01:23:17,916
لا يجدر بك أن تكوني هنا
فكيف بالأحرى إخبارنا ما يجدر بنا فعله؟

1005
01:23:18,003 --> 01:23:21,694
أرجوك لا تدع
هذا الأمر يمزق هذه الكنيسة

1006
01:23:21,824 --> 01:23:24,775
في حال لم تلاحظ أيها القس
كنيستنا ممزقة

1007
01:23:24,905 --> 01:23:29,983
دعوا القس (كريس) يتكلم! ألم يأخذنا
جميعاً من المكان الذي كنا فيه إلى مكان أفضل؟

1008
01:23:30,114 --> 01:23:34,194
- أعلم أنه فعل ذلك لأجلي أنا وعائلتي
- ولا يزال زوجك ثملًا في البيت!

1009
01:23:34,324 --> 01:23:39,575
هذا يكفي! سأنزل عن منبر الوعظ قبل أن أسمح
لأحد بالتحدث إلى إحدى عضواتنا بهذا الشكل

1010
01:23:39,706 --> 01:23:44,567
- ربما حان الوقت ليتنحى إذاً
- لن يتنحى أحد من أي مكان!

1011
01:23:46,606 --> 01:23:50,991
وفقاً لما أراه هذه أدنى دركة وصلت
إليها كنيسة (ويستسايد) المعمدانية

1012
01:23:51,510 --> 01:23:55,027
أدرك أن هذا حصل خلال غيابي

1013
01:23:55,374 --> 01:23:58,802
لكنني أعلم أنه لا يجدر بكم
ركل رجل وهو طريح الأرض

1014
01:23:58,932 --> 01:24:01,884
الفعل المسيحي الصائب هو عرض المساعدة
عليه لإعانته على النهوض من جديد

1015
01:24:02,015 --> 01:24:05,877
- اصمت يا (جاد)!
- دعوا الرجل يتكلم!

1016
01:24:06,572 --> 01:24:08,958
شكراً يا سيدة (بيزلي)

1017
01:24:10,174 --> 01:24:14,515
قال لي رجل حكيم جداً ذات مرة:
"عليك التحلي ببعض الإيمان"

1018
01:24:15,903 --> 01:24:18,724
Hأنا أؤيد ذلك

1019
01:24:18,855 --> 01:24:24,801
حتى شركة إضاءتي الناجحة جداً
(لامبكين لايتينغ) تم ذكرها مرة في الفصل 11

1020
01:24:27,231 --> 01:24:30,270
لكنني احتفظت بالإيمان
وحصلت على فرصة ثانية

1021
01:24:30,400 --> 01:24:34,089
مثلما أتواجد هنا اليوم
لأطلب منكم جميعاً نيل فرصة ثانية

1022
01:24:35,130 --> 01:24:39,210
وإن خال القس (كريس) أنه يستطيع تغيير
هذه الكنيسة من جديد فأنا أؤمن بقدراته

1023
01:24:40,035 --> 01:24:43,420
أعتقد أنه يستحق مسامحتنا
وفرصة ثانية

1024
01:24:46,936 --> 01:24:53,013
لا تزال كنيستنا قائمة
وقد وجدنا قائدنا

1025
01:24:54,749 --> 01:24:56,616
ما قول الرعية؟

1026
01:24:56,746 --> 01:24:59,915
أنا موافقة على ذلك
امنحوه فرصة

1027
01:25:01,780 --> 01:25:08,204
أعتقد أنه ربما يجدر بالقس (كريس)
أن يقودنا لنرفع صلاة

1028
01:25:08,332 --> 01:25:09,940
نعم

1029
01:25:12,544 --> 01:25:14,541
يبدو أنك نلت
فرصتك الثانية أيها القس

1030
01:25:14,627 --> 01:25:18,273
- شكراً يا (جاد)
- لنر كيف ستدفع ثمنها

1031
01:25:21,138 --> 01:25:22,874
أيمكنكم أن تقفوا جميعاً؟

1032
01:25:29,819 --> 01:25:34,290
يا أبانا السماوي امنحنا القوة لنكمل مضينا
إلى الأمام خلال هذه الأوقات العصيبة

1033
01:25:34,375 --> 01:25:37,934
وساعدنا لنتذكر
لماذا وضعتنا هنا

1034
01:25:40,452 --> 01:25:45,574
ساعدنا لاستعمال كل مواهبنا لتكريمك
وتمجيدك وليس لتكريمنا وتمجيدنا نحن

1035
01:25:47,440 --> 01:25:48,957
نصلي باسمك

1036
01:25:49,741 --> 01:25:52,127
- آمين
- آمين

1037
01:25:52,257 --> 01:25:55,339
ليجلس الجميع
(ميندي)؟

1038
01:25:58,332 --> 01:25:59,897
لنرتل يا جماعة

1039
01:26:04,670 --> 01:26:11,138
"(يسوع) صديق مميز"

1040
01:26:11,268 --> 01:26:17,561
"يحمل كل خطايانا وأحزاننا"

1041
01:26:17,692 --> 01:26:24,679
"يا له من امتياز أن نحمل"

1042
01:26:24,809 --> 01:26:30,452
- لا تفهم الرسالة أليس كذلك أيها القس؟
- "كل شيء لله على شكل صلوات"

1043
01:26:30,582 --> 01:26:35,096
"يا للسلام
الذي نخسره غالباً"

1044
01:26:35,226 --> 01:26:36,832
مرحباً

1045
01:26:38,958 --> 01:26:44,253
- لقد رجعت
- ذهبت إلى البيت ولكن...

1046
01:26:44,775 --> 01:26:51,545
كانت (كاري) بحالة يرثى لها لم تستطع
أن تفهم سبب رغبة أحد في فعل ذلك بكنيستنا

1047
01:26:51,676 --> 01:26:55,669
- ماذا قلت لها؟
- قلت لها إن والدها سيتولى الأمر

1048
01:26:56,277 --> 01:26:57,926
أتؤمنين بذلك؟

1049
01:26:59,010 --> 01:27:04,653
أؤمن بأن الرجل
الذي رأيته على منبر الوعظ هذا

1050
01:27:04,783 --> 01:27:11,554
هو الرجل الذي وقعت في غرامه والرجل الذي
أنتظر بفارغ الصبر إنجاب طفل آخر منه

1051
01:27:12,422 --> 01:27:16,980
لأنه أب صالح
ورجل صالح

1052
01:27:19,367 --> 01:27:21,364
كان يجدر بي أن أخبرك
عندما بدأ كل شيء بالحصول

1053
01:27:21,494 --> 01:27:25,486
- أنا... أنا آسف يا (ميشيل)
- أعلم ذلك

1054
01:27:26,051 --> 01:27:28,003
أعرف أنك آسف

1055
01:27:29,306 --> 01:27:33,429
لطالما كنت ذلك الصبي الصغير
الذي يخاف من المتنمر

1056
01:27:34,253 --> 01:27:36,033
ولكن لا تكن المتنمر

1057
01:27:36,468 --> 01:27:41,111
لطالما كنت ابناً
يبحث عن والده

1058
01:27:41,242 --> 01:27:43,325
ولكن عليك
أن تعتني بالكنيسة الآن

1059
01:27:44,324 --> 01:27:48,750
لطالما كنت رجلًا
يبحث عن فرصة ثانية

1060
01:27:49,619 --> 01:27:51,442
وها قد أصبح لديك واحدة

1061
01:27:56,041 --> 01:27:57,908
- "اتحاد المصارعة العالمي"
- "ليت بوسعي مساعدتك"

1062
01:27:58,040 --> 01:28:00,208
تستطيع فعل ذلك
قل "نعم" فحسب

1063
01:28:00,339 --> 01:28:06,329
إن تذكرت الأمر بشكل صحيح كان لدى
(ذا ساينت) ظهور متفق عليه لم يلتزم به

1064
01:28:06,936 --> 01:28:10,885
بالتالي أي اتفاق أبرمته
مع (ذا ساينت) لن أحترمه أنا أيضاً

1065
01:28:11,016 --> 01:28:15,096
لا تكلّمني عن الشرف
أطلب منك هذا الأمر فقط هذه المرة

1066
01:28:15,226 --> 01:28:17,960
ليس لأجلي
بل لأجل الكنيسة

1067
01:28:18,091 --> 01:28:21,650
أريد فرصة لأكسب البطولة
وأفوز بالحزام من (ذا ريبير) بشكل منصف

1068
01:28:21,780 --> 01:28:24,775
- أنا أقرر مَن سيفوز وسيخسر
- ستدعني أصارعه كما أريد هذه المرة

1069
01:28:24,905 --> 01:28:26,294
ستكون المباراة منصفة

1070
01:28:26,424 --> 01:28:29,290
لم تحصل مباراة منصفة في المصارعة
المحترفة منذ سبعينيات القرن العشرين

1071
01:28:29,375 --> 01:28:33,369
- ستدخل التاريخ إذاً
- ماذا لو قلت: "لا يا (كريس)"؟

1072
01:28:33,499 --> 01:28:35,148
ماذا ستفعل؟
أسترفعني وستضرب جسمي بالأرض؟

1073
01:28:35,278 --> 01:28:39,010
لا
لكننا أتينا هنا للتدقيق في حساباتك

1074
01:28:39,141 --> 01:28:42,657
أنا (لورن فانديربراون)
من خدمة العائدات الداخلية

1075
01:28:42,788 --> 01:28:48,169
لديّ عدة أسئلة
بخصوص شركة اتحاد المصارعة العالمي

1076
01:28:56,676 --> 01:28:59,714
مباراة في قفص!
سيكون هذا رائعاً!

1077
01:28:59,844 --> 01:29:02,057
- هذه أضوائي
- عفواً؟

1078
01:29:02,189 --> 01:29:07,266
هذه الأضواء، (لامبكين لايتينغ) تؤمن لي
تخفيضات ضريبية صحيح يا سيدة (فانديربراون)؟

1079
01:29:14,471 --> 01:29:18,117
- (جوجو)! استمتع بذلك
- (آشلي)!

1080
01:29:18,248 --> 01:29:21,457
- مرحباً يا (كاري)
- (ميندي)! (راي)!

1081
01:29:21,545 --> 01:29:23,108
سررت كثيراً
لتمكنكما من القدوم أنتما الاثنين

1082
01:29:23,239 --> 01:29:25,148
أراد (راي) قول شيء

1083
01:29:25,278 --> 01:29:29,619
أردت أن أعتذر منك
ومن عائلتك والكنيسة

1084
01:29:29,749 --> 01:29:32,440
إن لم يفت الأوان
أود القدوم إلى القداس التالي

1085
01:29:32,570 --> 01:29:33,958
لا يفوت الأوان أبداً يا (راي)

1086
01:29:34,089 --> 01:29:40,166
- أردت الاعتذار من زوجك أيضاً
- يستعد لأهم مباراة في حياته الآن

1087
01:29:42,119 --> 01:29:48,890
يا ربي لا أصلي لأجل الإيمان لأنني
أؤمن بحبك وشجاعتك أكثر من أي وقت مضى

1088
01:29:49,020 --> 01:29:54,532
- ما أصلي لأجله هو قوتك
- علمت أن هذا أنت في المستشفى

1089
01:29:57,309 --> 01:30:04,038
أخذت شوارعي
أخذت فتاتي وأخذت زبائني

1090
01:30:04,166 --> 01:30:07,726
منذ أن فتحت أبوابك
لكل مدمن كوكايين وفتاة هوى في هذه المقاطعة

1091
01:30:07,856 --> 01:30:12,110
سلبتني مصدر رزقي
وأريد استعادته كله!

1092
01:30:12,241 --> 01:30:14,367
لم يكن أولئك الأشخاص لك بالأصل

1093
01:30:14,498 --> 01:30:17,535
ماذا تقترح أن نفعل يا أبت؟
كيف ننهي ذلك؟

1094
01:30:17,666 --> 01:30:23,395
قم بما فعلته (فاليري)
تعال إلى الكنيسة واطلب الصفح

1095
01:30:24,349 --> 01:30:30,166
- لن يسامحني أحد أيها المبشر
- أنت مخطئ، ثمة جهة تسامحنا جميعاً

1096
01:30:31,336 --> 01:30:32,770
حتى أنت

1097
01:30:33,377 --> 01:30:36,329
أنت تعجبني
أنت تعجبني بالفعل

1098
01:30:36,676 --> 01:30:38,542
لكنني لا أعتقد
أن الله سيسامحني

1099
01:30:43,403 --> 01:30:46,138
(راي)، ماذا تفعل هنا؟

1100
01:30:49,653 --> 01:30:51,259
في الحقيقة...

1101
01:30:52,083 --> 01:30:57,119
- أتيت إلى هنا لأعتذر
- قبلت اعتذارك

1102
01:30:57,292 --> 01:31:00,244
للرب وسائل غامضة

1103
01:31:01,416 --> 01:31:06,016
(جوجو)، (كريس) و(راي)

1104
01:31:06,147 --> 01:31:09,402
ثمة حوادث عنف منزلي كثيرة
في بيتك يا (راي)

1105
01:31:09,835 --> 01:31:15,695
نعم، لن تضطر إلى القلق بشأن ذلك بعد
الآن أيها الضابط، يمكنني أن أقسم بذلك

1106
01:31:16,736 --> 01:31:18,603
في الحقيقة
أنا محقق

1107
01:31:19,253 --> 01:31:23,724
- هذا صحيح أيها المحقق
- اخرج من هنا يا (راي)

1108
01:31:23,855 --> 01:31:27,891
ولا تقلق بشأن (جوجو) عندما
سيستفيق سيكون خلف القضبان

1109
01:31:30,148 --> 01:31:32,015
اذهب

1110
01:31:33,230 --> 01:31:35,832
يستمر الناس بفقدان وعيهم بسببك أيها القس

1111
01:31:37,397 --> 01:31:39,306
أيجدر بي أن ألغي المباراة؟

1112
01:31:39,436 --> 01:31:42,344
أريدك أن تكون آخر
شخص واقف في ذلك القفص

1113
01:31:42,908 --> 01:31:45,556
ماذا عن... الانسحاب
وأنا فائز؟

1114
01:31:45,686 --> 01:31:47,249
عليك أن تمضي حتى النهاية
بكل قواك أحياناً

1115
01:31:47,770 --> 01:31:50,634
تعلمت ذلك على الطاولات أيضاً

1116
01:31:51,416 --> 01:31:53,108
نعم

1117
01:32:03,351 --> 01:32:08,343
يا سيداتي وسادتي
أنا (نكي ستون)

1118
01:32:08,473 --> 01:32:13,464
وحان الوقت للحدث الرئيسي لهذه الأمسية

1119
01:32:13,594 --> 01:32:16,242
سيدخل الآن

1120
01:32:16,373 --> 01:32:20,235
الرجل الذي يصارع لأجل المؤمنين

1121
01:32:20,929 --> 01:32:27,788
(كريس سامويلز) الفريد
الملقب بـ(ذا ساينت)

1122
01:32:33,516 --> 01:32:38,377
يا سيداتي وسادتي
نزع (ذا ساينت) قناعه

1123
01:32:38,681 --> 01:32:40,721
ستنال منه يا (ساينت)!

1124
01:32:40,851 --> 01:32:47,708
أول نظرة على (ذا ساينت)
في بطولة اتحاد المصارعة العالمي للوزن الثقيل

1125
01:32:49,141 --> 01:32:54,999
ومنافسه من أعماق الظلمة

1126
01:32:55,086 --> 01:32:58,603
وهو يُخضع المعركة
بين الخير والشر

1127
01:32:58,733 --> 01:33:03,768
بطل اتحاد المصارعة العالمي للوزن الثقيل

1128
01:33:03,898 --> 01:33:09,150
- يا سيداتي وسادتي (ذا ريبير)!
- "(ذا ريبير)"

1129
01:33:21,998 --> 01:33:28,333
أيها السيدان ستتصارعان للفوز ببطولة
اتحاد المصارعة العالمي للوزن الثقيل

1130
01:33:28,464 --> 01:33:33,890
دخل رجلان
وسيخرج رجل واحد، حان موعد الحسم

1131
01:33:34,714 --> 01:33:36,494
حان الموعد

1132
01:33:37,231 --> 01:33:39,791
مضى وقت طويل
لنتواجه من جديد يا (ساينت)

1133
01:33:40,574 --> 01:33:43,873
أتى (ذا ريبير) إلى هنا
لأخذ روحك من جديد

1134
01:33:44,697 --> 01:33:50,207
- أسعى للفوز بذلك الحزام
- ستضطر إلى نزعه عن جثتي الهامدة الباردة

1135
01:33:50,295 --> 01:33:52,032
الخيار لك

1136
01:34:26,884 --> 01:34:29,272
- نعم
- يبدو هذا حقيقياً جداً

1137
01:34:29,402 --> 01:34:31,616
إنه مجرد عرض يا (كاري)

1138
01:34:34,741 --> 01:34:37,257
- نسيت أمراً واحداً أيها المبشر
- لا

1139
01:34:37,518 --> 01:34:40,947
إن كان الله معك
فمَن سينهض ضدك؟

1140
01:34:42,032 --> 01:34:43,638
أنا!

1141
01:34:44,461 --> 01:34:45,981
لا!

1142
01:35:02,866 --> 01:35:04,471
لا!

1143
01:35:06,902 --> 01:35:08,724
لا، ليس من جديد

1144
01:35:18,056 --> 01:35:19,749
نحن نصنع التاريخ هنا

1145
01:35:24,610 --> 01:35:26,259
نعم!

1146
01:35:31,077 --> 01:35:33,117
هذا هو شكل النهاية

1147
01:35:58,204 --> 01:36:00,157
هيا يا (ساينت)! هيا!

1148
01:36:11,224 --> 01:36:13,655
- أبي!
- هيا!

1149
01:36:23,117 --> 01:36:25,374
انهض يا (كريس)! انهض!

1150
01:36:26,457 --> 01:36:30,192
نعم! نعم!

1151
01:36:31,971 --> 01:36:33,794
هيا يا (كريس)
يمكنك أن تنهض، هيا!

1152
01:36:34,098 --> 01:36:35,530
ابق على الأرض أيها المبشر

1153
01:36:36,311 --> 01:36:39,002
لا تدع ابنتك الصغيرة تراك
تُهزم بهذا الشكل

1154
01:36:39,741 --> 01:36:41,259
أي نوع من الرجال أنت؟

1155
01:36:44,905 --> 01:36:50,981
(ساينت)! (ساينت)! (ساينت)! (ساينت)!
(ساينت)! (ساينت)! (ساينت)! (ساينت)! (ساينت)!

1156
01:36:51,111 --> 01:36:56,364
(ساينت)! (ساينت)! (ساينت)!
(ساينت)! (ساينت)! (ساينت)!

1157
01:36:56,494 --> 01:37:03,439
(ساينت)! (ساينت)! (ساينت)!
(ساينت)! (ساينت)! (ساينت)!

1158
01:37:12,552 --> 01:37:14,332
ابق على الأرض يا (ساينت)!

1159
01:37:15,070 --> 01:37:19,454
(ساينت)! (ساينت)! (ساينت)! (ساينت)!
(ساينت)! (ساينت)! (ساينت)! (ساينت)! (ساينت)!

1160
01:37:19,582 --> 01:37:21,059
(ساينت)! (ساينت)!

1161
01:37:27,005 --> 01:37:28,525
gلست قديساً

1162
01:37:29,827 --> 01:37:32,041
أنا مجرد رجل

1163
01:37:41,199 --> 01:37:44,801
هيا، استسلم!
لا يوجد حكم

1164
01:37:45,929 --> 01:37:48,621
- استسلم، سيكسرها، سيكسرها
- استسلم

1165
01:37:48,749 --> 01:37:50,920
لا!

1166
01:37:53,395 --> 01:37:55,260
- لا!
- عليك أن تستسلم

1167
01:37:55,391 --> 01:37:56,780
- لا!
- استسلم!

1168
01:37:56,910 --> 01:37:58,950
لا يوجد حَكَم، استسلم!
سأكسرها

1169
01:38:06,458 --> 01:38:09,974
- فاز والد@ي! فاز والدي!
- نعم، فاز بالفعل

1170
01:38:10,105 --> 01:38:14,792
- لقد استسلم! لقد استسلم!
- لا أفهم ما تقوله

1171
01:38:21,041 --> 01:38:28,768
يا سيداتي وسادتي
بطل اتحاد المصارعة العالمي الجديد

1172
01:38:29,461 --> 01:38:31,285
(ذا ساينت)

1173
01:38:32,848 --> 01:38:35,755
- قمت بعمل جيد
- شكراً يا (نكي)

1174
01:38:35,885 --> 01:38:37,707
لا أريد خسارتك

1175
01:38:46,954 --> 01:38:48,343
هيا، أمسك بيدي

1176
01:38:48,994 --> 01:38:51,728
أمسك بيدي
لا بأس

1177
01:38:58,932 --> 01:39:05,140
صفقوا مرة أخرى
لأحد أعظم المصارعين في التاريخ

1178
01:39:05,660 --> 01:39:09,957
(كريستوفر سامويلز)
الملقب بـ(ذا ساينت)

1179
01:39:42,944 --> 01:39:49,194
"أيها القس (كريس) العزيز
منحك الله نعمة حتى لو لم تعلم ذلك بعد"

1180
01:39:49,324 --> 01:39:52,623
"يجدر بالجميع اكتشاف ذلك بنفسهم"

1181
01:39:52,708 --> 01:39:58,655
"ولكن بحالة هذه النعمة
عليك أن تستمر بإتقانها كل يوم"

1182
01:39:59,349 --> 01:40:05,123
"الأمر الوحيد الضروري لينتصر الشر
هو عدم فعل الرجال الأخيار أي شيء"

1183
01:40:05,513 --> 01:40:08,811
"لذا اذهب
وقم بشيء حيال ذلك اليوم"

1184
01:40:15,799 --> 01:40:17,795
"(ذا ساينت) المقنّع الحقيقي القس (كريس وايلي)"

1185
01:40:17,926 --> 01:40:20,748
"صارع بشكل محترف لـ10 سنوات من 1978
حتى 1988 قبل أن يصبح قساً في (فلوريدا)"

1186
01:40:31,380 --> 01:40:33,464
"يسكن القس (كريس) في (أورلاندو)
مع زوجته (فيرنا)"

1187
01:40:33,594 --> 01:40:35,416
"ولا يزال يخوض المعركة الصالحة حتى الآن"

1188
01:40:35,503 --> 01:40:40,278
"يؤيد المرشحين للخسارة ورغم ابتعاده
عن المصارعة المحترفة بقيت بداخله"

1189
01:40:41,538 --> 01:40:48,221
- "مستوحى من كتاب (ذا ماسكد ساينت)"
- "عندما تمنح شخصاً كتفك ليتكئ عليها"

1190
01:40:48,655 --> 01:40:53,907
"عندما تساعده للتخفيف من ألمه"

1191
01:40:54,949 --> 01:40:57,640
"عندما تتعذب أنت أيضاً"

1192
01:40:57,770 --> 01:41:03,716
"احرص على حماية شخص آخر من المطر"

1193
01:41:07,449 --> 01:41:13,569
"عندما يبدو أن العالم حولك ينهار"

1194
01:41:13,916 --> 01:41:19,384
"وتستفيق مع ابتسامة كل يوم"

1195
01:41:20,208 --> 01:41:22,814
"عندما تكون فارغاً تماماً"

1196
01:41:22,944 --> 01:41:29,410
"يظل هناك نِعَم في الكلمات التي تقولها"

1197
01:41:31,927 --> 01:41:33,880
"قد تكون قديساً"

1198
01:41:34,010 --> 01:41:38,351
"سأتذكر اسمك"

1199
01:41:38,481 --> 01:41:40,218
"قد تكون قديساً"

1200
01:41:40,348 --> 01:41:44,557
"لن أكون كما كنت أبداً"

1201
01:41:44,689 --> 01:41:46,468
"قد تكون قديساً"

1202
01:41:46,598 --> 01:41:52,630
"لأنك عندما تكون قربي
لن أنهار"

1203
01:41:52,760 --> 01:41:57,926
"قد تكون... قد تكون قديساً"

1204
01:41:58,056 --> 01:42:04,263
"توجد هالة فوقك عندما تقوم بشيء صالح"

1205
01:42:04,393 --> 01:42:09,775
"ثمة شعاع ضوء
كل مرة تعطي فيها"

1206
01:42:10,556 --> 01:42:13,332
"ليس من السهل أن ترى"

1207
01:42:13,420 --> 01:42:19,583
"أنك القوة التي يمكننا
أن نكونها خلال حياتنا"

1208
01:42:22,492 --> 01:42:24,358
"قد تكون قديساً"

1209
01:42:24,489 --> 01:42:28,829
"سأتذكر اسمك"

1210
01:42:28,957 --> 01:42:30,695
"قد تكون قديساً"

1211
01:42:30,825 --> 01:42:34,949
"لن أكون كما كنت أبداً"

1212
01:42:35,079 --> 01:42:36,945
"قد تكون قديساً"

1213
01:42:37,075 --> 01:42:42,934
"لأنك عندما تكون قربي لن أنهار"

1214
01:42:43,065 --> 01:42:48,750
"قد تكون... قد تكون قديساً"

1215
01:42:49,619 --> 01:42:54,783
"لذا لا تستسلم
أمام الغيوم الداكنة حولك"

1216
01:42:54,915 --> 01:43:01,077
"كن كالشمس واشعر بالأرواح
المتحمسة المحيطة بك"

1217
01:43:01,207 --> 01:43:04,202
أنت الشخص
الذي يمكن للأشخاص العاديين"

1218
01:43:04,332 --> 01:43:09,888
"إبعاد الظلم عنه"

1219
01:43:10,018 --> 01:43:13,143
ترجمة: رولا نصار
سكرينز إنترناشونال - بيروت

