﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:06,640
&rlm;"تم الاستيلاء على (البوسنة) و(الهرسك)
&rlm;من قبل إمبراطورية (هابسبورغ) في عام 1908"

2
00:00:07,880 --> 00:00:12,680
&rlm;يوم 28 يونيو عام 1914، قام ولي العهد وريث
&rlm;العرش (فرانز فرديناند) بزيارة (سراييفو)"

3
00:00:14,680 --> 00:00:18,680
&rlm;"ما حدث في ذلك اليوم قد يغير العالم"

4
00:03:53,280 --> 00:03:56,160
&rlm;"سراييفو"

5
00:04:06,120 --> 00:04:09,120
&rlm;"(سراييفو) عام 1914"

6
00:05:02,600 --> 00:05:05,080
&rlm;هل سمعت بما حدث يا سيادة المستشار؟

7
00:05:05,680 --> 00:05:08,520
&rlm;ألقى شخص قنبلة على سيارة الإمبراطورية.

8
00:05:08,600 --> 00:05:11,560
&rlm;لحسن الحظ، انفجرت خلفها.

9
00:05:12,160 --> 00:05:15,720
&rlm;أُصيب المقدم "مريزي". ليست إصابة خطيرة.

10
00:05:16,280 --> 00:05:17,680
&rlm;هل تم القبض على القاتل؟

11
00:05:17,760 --> 00:05:19,200
&rlm;حاولوا قتله بدون محاكمة.

12
00:05:19,960 --> 00:05:24,840
&rlm;لكن الضباط قبضوا عليه في الوقت المناسب.
&rlm;إنهم يريدونك أن تحقق معه.

13
00:05:25,520 --> 00:05:27,280
&rlm;ماذا؟ من يريد ذلك؟

14
00:05:27,360 --> 00:05:29,080
&rlm;أوامر النائب "فيدلر".

15
00:05:29,400 --> 00:05:32,400
&rlm;ولي العهد غاضب.
&rlm;إنه يريد أن يعرف من وراء ذلك.

16
00:05:57,800 --> 00:05:58,760
&rlm;لماذا هو مبتل جداً؟

17
00:05:59,440 --> 00:06:00,760
&rlm;لقد قفز في نهر "الميلجاكا".

18
00:06:01,760 --> 00:06:02,840
&rlm;لينتحر.

19
00:06:03,400 --> 00:06:05,680
&rlm;لكن المياه ليست عميقة هناك.

20
00:06:05,960 --> 00:06:08,160
&rlm;- ما اسمه؟
&rlm;- لا أعرف.

21
00:06:19,520 --> 00:06:20,680
&rlm;هل تتحدث الألمانية؟

22
00:06:23,240 --> 00:06:24,080
&rlm;ما اسمك؟

23
00:06:25,320 --> 00:06:26,560
&rlm;فمه يؤلمه.

24
00:06:27,120 --> 00:06:29,480
&rlm;لقد حاول أن يبتلع شيئاً ما، على الأغلب سم.

25
00:06:30,800 --> 00:06:32,040
&rlm;هل يمكنك الكتابة؟

26
00:06:37,680 --> 00:06:39,080
&rlm;أعطني قلم وورقة من فضلك.

27
00:06:46,880 --> 00:06:50,760
&rlm;إذا كنت لا تستطيع أن تتحدث،
&rlm;أكتب اسمك وعمرك.

28
00:07:16,320 --> 00:07:19,040
&rlm;"(نيديليكو كابرينوفيتش)، 19."

29
00:07:21,640 --> 00:07:26,200
&rlm;احضروا دكتور "ساتلر" ليعالجه،
&rlm;ثم سأقوم باستجوابه.

30
00:07:41,960 --> 00:07:43,840
&rlm;- "ليو".
&rlm;- مرحباً يا "هيربيرت".

31
00:07:46,960 --> 00:07:50,360
&rlm;لقد كسروا يده، وعلى الأرجح ضلعين أيضاً.

32
00:07:50,480 --> 00:07:52,360
&rlm;لقد قطبت جروحه.

33
00:07:54,200 --> 00:07:56,440
&rlm;من المؤكد يعتقد أنه غير معرض للخطر.

34
00:07:56,520 --> 00:07:57,560
&rlm;من؟

35
00:07:57,880 --> 00:07:59,280
&rlm;"فرانز فيرديناند".

36
00:08:00,480 --> 00:08:02,120
&rlm;وربما تم تحذيره أيضاً.

37
00:08:03,840 --> 00:08:08,120
&rlm;أمس على العشاء. قال له النبيل
&rlm;"هاراش" أن هذا كان خطراً.

38
00:08:09,720 --> 00:08:10,960
&rlm;أتعرف ماذا قال؟

39
00:08:11,920 --> 00:08:15,640
&rlm;"حياتنا دائماً في خطر. يجب أن نثق بالله."

40
00:08:15,760 --> 00:08:18,120
&rlm;أعطاه الله استراحة إذن.

41
00:08:18,400 --> 00:08:21,360
&rlm;ما نوع السم الذي تناوله "كابرينوفيتش"؟

42
00:08:21,720 --> 00:08:25,000
&rlm;على الأرجح السيانيد.
&rlm;لكنه كان قديماً جداً وضعيفاً.

43
00:08:25,080 --> 00:08:27,400
&rlm;- هل يمكنني استجوابه إذن؟
&rlm;- أجل.

44
00:08:27,480 --> 00:08:30,480
&rlm;أصيب الكثير من المتفرجين بشظايا القنبلة.

45
00:08:31,280 --> 00:08:34,159
&rlm;- أين كنت في هذا الوقت؟
&rlm;- في طريقي.

46
00:08:35,039 --> 00:08:37,520
&rlm;لم ترد أن ترحب بالزوار؟

47
00:08:37,600 --> 00:08:39,280
&rlm;لا أعتقد أن أي شخص افتقدني.

48
00:08:40,120 --> 00:08:42,600
&rlm;- هل سأراك الليلة؟
&rlm;- إذا أستطعت أن آتي.

49
00:08:55,960 --> 00:08:58,200
&rlm;أنت من "صرب البوسنة".

50
00:08:58,840 --> 00:09:01,440
&rlm;وجدوا أوراقك، جواز سفر.

51
00:09:02,200 --> 00:09:05,040
&rlm;أتيت هنا من "بلغراد". ماذا كنت تفعل هناك؟

52
00:09:07,560 --> 00:09:09,400
&rlm;هل تريد أن تدمر "صربيا"؟

53
00:09:10,120 --> 00:09:11,480
&rlm;كلنا؟

54
00:09:14,120 --> 00:09:15,760
&rlm;أجبني، هل ستفعل؟

55
00:09:18,880 --> 00:09:22,880
&rlm;لقد تسببت في إصابة الناس بسبب جنونك.
&rlm;يجب أن تكون شجاعاً وتجيب.

56
00:09:23,480 --> 00:09:25,120
&rlm;من أعطاك القنبلة؟

57
00:09:29,800 --> 00:09:31,840
&rlm;الكلام ليس موطن قوتك، أليس كذلك؟

58
00:09:33,000 --> 00:09:35,720
&rlm;تفضل أن تتحدث عن الأشياء
&rlm;التي تؤمن بها بشكل أعمى.

59
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
&rlm;مثلك.

60
00:09:38,600 --> 00:09:39,640
&rlm;عفواً؟

61
00:09:39,720 --> 00:09:42,640
&rlm;الإمبراطور جيد. الناس تحبه.

62
00:09:44,200 --> 00:09:45,720
&rlm;و "النمسا" أيضاً.

63
00:09:46,640 --> 00:09:47,680
&rlm;هذا ما تؤمن به.

64
00:09:49,160 --> 00:09:50,920
&rlm;من أمرك بقذف القنبلة؟

65
00:09:56,640 --> 00:10:01,720
&rlm;شخص ما أطلق الرصاص على جلالة الإمبراطور
&rlm;وعلى الدوقة.

66
00:10:03,120 --> 00:10:04,880
&rlm;- متى؟
&rlm;- منذ 10 دقائق.

67
00:10:07,040 --> 00:10:08,560
&rlm;- محاولة اغتيال أخرى؟
&rlm;- أجل.

68
00:10:08,960 --> 00:10:11,120
&rlm;لقد أخذوهم إلى "الكوناك".

69
00:10:39,920 --> 00:10:41,040
&rlm;عذراً.

70
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
&rlm;عذراً.

71
00:10:51,040 --> 00:10:52,280
&rlm;سيد "فيفر"؟

72
00:10:54,240 --> 00:10:55,320
&rlm;آنسة "جيفتانوفيتش".

73
00:10:56,400 --> 00:10:57,680
&rlm;ماذا تفعلين هنا؟

74
00:10:58,880 --> 00:11:00,280
&rlm;أبحث عن والدي.

75
00:11:00,680 --> 00:11:03,600
&rlm;كان مشاركاً في استقبال ولي العهد.

76
00:11:04,000 --> 00:11:05,400
&rlm;لا أستطيع أن أمر.

77
00:11:05,880 --> 00:11:07,360
&rlm;هل كان في الموكب؟

78
00:11:07,680 --> 00:11:08,840
&rlm;لا أعرف.

79
00:11:09,400 --> 00:11:12,120
&rlm;نضع سيارتنا تحت تصرفهم من أجل الزيارة.

80
00:11:15,640 --> 00:11:18,960
&rlm;سوف أخبرك في أقرب وقت
&rlm;ممكن بمجرد أن أعرف شيء، حسناً؟

81
00:11:21,200 --> 00:11:23,560
&rlm;عودي إلى المنزل أرجوك.

82
00:11:50,960 --> 00:11:52,560
&rlm;النائب "فيدلر".

83
00:11:58,520 --> 00:12:00,960
&rlm;توفت الدوقة في الطريق إلى هنا.

84
00:12:02,560 --> 00:12:05,360
&rlm;نزف جلالة الإمبراطور حتى الموت
&rlm;وهو متشبث بها.

85
00:12:26,880 --> 00:12:30,640
&rlm;القائد "بوتيورك" يريدك
&rlm;في مكتبه بعد 20 دقيقة.

86
00:12:51,000 --> 00:12:51,880
&rlm;"هيربيرت".

87
00:12:55,840 --> 00:12:57,320
&rlm;ماذا تفعل هنا؟

88
00:12:58,960 --> 00:13:01,600
&rlm;يجب أن أقوم بتحضير الجثث من
&rlm;أجل الرحلة إلى "فيينا".

89
00:13:02,120 --> 00:13:04,960
&rlm;طبيبهم لا يستطيع فعل ذلك.

90
00:13:05,240 --> 00:13:06,320
&rlm;ماذا؟

91
00:13:06,480 --> 00:13:10,480
&rlm;يجب حفظ جثتي الدوق والدوقة لكي لا تتحللا.

92
00:13:10,920 --> 00:13:13,720
&rlm;5 لترات من الفورمالين في الشريان
&rlm;السباتي يجب أن تفي بالغرض.

93
00:13:15,720 --> 00:13:18,200
&rlm;إذاً لم يحمه إيمانه بالله بعد كل شيء.

94
00:13:32,840 --> 00:13:34,680
&rlm;القائد "بوتيورك" بانتظارك.

95
00:13:48,880 --> 00:13:50,160
&rlm;دكتور "فيفر". &rlm;لنجلس.

96
00:14:08,000 --> 00:14:09,720
&rlm;هل تفهم ما حدث؟

97
00:14:10,600 --> 00:14:12,960
&rlm;لا. ليس تماماً.

98
00:14:13,040 --> 00:14:15,240
&rlm;لقد ألقوا قنبلة عليه.

99
00:14:15,320 --> 00:14:19,000
&rlm;أصابت ذراعه بينما كان يحاول حماية زوجته.

100
00:14:20,280 --> 00:14:22,480
&rlm;انفجرت القنبلة تحت سيارة "مريزي".

101
00:14:23,080 --> 00:14:25,800
&rlm;السائق كان حذراً وسريعاً.

102
00:14:26,280 --> 00:14:28,040
&rlm;لقد قادونا جميعاً إلى قاعة المدينة.

103
00:14:28,720 --> 00:14:29,640
&rlm;قادونا؟

104
00:14:29,920 --> 00:14:32,440
&rlm;لقد كنت في السيارة مع الدوق.

105
00:14:32,520 --> 00:14:34,160
&rlm;كان غاضباُ

106
00:14:34,840 --> 00:14:37,160
&rlm;لأن أحد تجرأ وألقى قنبلة عليه.

107
00:14:38,400 --> 00:14:40,320
&rlm;كان ولي العهد موجود بالفعل
&rlm;في قاعة المدينة إذن.

108
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
&rlm;كان آمناً.

109
00:14:43,120 --> 00:14:44,440
&rlm;أجل، لوقت قصير.

110
00:14:45,520 --> 00:14:48,360
&rlm;لكنه أصر بعد ذلك على زيارة "مريزي"،

111
00:14:48,720 --> 00:14:49,960
&rlm;لذلك غادر الجميع مرة أخرى.

112
00:14:51,440 --> 00:14:52,600
&rlm;ماذا كان يمكن أن نفعل؟

113
00:14:55,040 --> 00:14:56,640
&rlm;لا أفهم ذلك مطلقاً.

114
00:14:57,600 --> 00:14:58,760
&rlm;ما الذي لا تفهمه؟

115
00:14:59,560 --> 00:15:02,440
&rlm;من غادر مرة أخرى؟ ليذهب أين؟

116
00:15:02,880 --> 00:15:04,880
&rlm;الجميع. إلى المستشفى.

117
00:15:05,120 --> 00:15:08,680
&rlm;أصيب "مريزي" بشظايا في أول هجوم.

118
00:15:09,160 --> 00:15:10,800
&rlm;نقلوه إلى المشفى العسكري.

119
00:15:11,320 --> 00:15:13,280
&rlm;هذا على الجانب الآخر من المدينة.

120
00:15:13,880 --> 00:15:15,080
&rlm;هل يعني هذا...

121
00:15:16,120 --> 00:15:20,560
&rlm;جلالة الإمبراطور قاد جنوباً
&rlm;إلى "الأبل كواي" مرة أخرى؟

122
00:15:22,080 --> 00:15:23,680
&rlm;كان من الصعب الذهاب مشياً.

123
00:15:26,400 --> 00:15:27,880
&rlm;ماذا حدث إذن؟

124
00:15:28,520 --> 00:15:31,320
&rlm;ظهر صربي وأطلق الرصاص على الفور.

125
00:15:32,120 --> 00:15:35,880
&rlm;أصيبت دوقة "هوينبرغ". سقطت هناك.

126
00:15:38,080 --> 00:15:39,760
&rlm;"لا تموتي يا (صوفي).

127
00:15:40,560 --> 00:15:43,640
&rlm;ابقي حية من أجل أولادنا"، بكى ولي العهد.

128
00:15:44,040 --> 00:15:45,920
&rlm;أصابته ثاني رصاصة في الرقبة.

129
00:15:46,480 --> 00:15:47,360
&rlm;هناك.

130
00:15:48,840 --> 00:15:50,200
&rlm;قال، "إنها إصابة بسيطة".

131
00:15:50,960 --> 00:15:53,400
&rlm;ثم فقد الوعي.

132
00:15:54,920 --> 00:15:56,040
&rlm;رحمه الله.

133
00:15:56,800 --> 00:16:00,600
&rlm;حاول القاتل أن ينتحر، مثل زميله.

134
00:16:01,080 --> 00:16:02,560
&rlm;لكن تم القبض عليه.

135
00:16:03,760 --> 00:16:06,960
&rlm;هذا يعني أن الصرب يريدون شن حرب.

136
00:16:07,560 --> 00:16:10,800
&rlm;من الواضح أن الحكومة الصربية
&rlm;هي من وراء هذا الهجوم.

137
00:16:11,360 --> 00:16:13,160
&rlm;وأنت سوف تثبت ذلك.

138
00:16:14,400 --> 00:16:19,320
&rlm;لكن بعد تحقيق شامل.
&rlm;لا يمكنا الانقضاض على "صربيا" هكذا.

139
00:16:20,080 --> 00:16:23,400
&rlm;والإمبراطور يحتاج إلى وقت
&rlm;لكي يتشاور مع الألمان.

140
00:16:24,520 --> 00:16:26,080
&rlm;التقرير يا "كورنر".

141
00:16:26,840 --> 00:16:30,040
&rlm;أعد صاحب السيادة تقريراً. كشاهد عيان.

142
00:16:36,680 --> 00:16:38,440
&rlm;أنت ستبدأ التحقيق.

143
00:16:44,680 --> 00:16:45,800
&rlm;ماذا بخصوص "فيينا"؟

144
00:16:47,000 --> 00:16:48,200
&rlm;ألن ترسل أحد؟

145
00:16:48,800 --> 00:16:50,120
&rlm;هذا غير ضروري.

146
00:16:51,280 --> 00:16:52,640
&rlm;يمكنك عمل هذا.

147
00:17:01,680 --> 00:17:04,599
&rlm;هل أستطيع استجواب الأشخاص
&rlm;في السيارات الأخرى؟

148
00:17:04,880 --> 00:17:10,079
&rlm;لا، سيغادرون اليوم بالقطار.
&rlm;ستحصل على تقارير مكتوبة.

149
00:17:18,359 --> 00:17:21,040
&rlm;يجب أن نقدم القتلة إلى العدالة.

150
00:17:21,760 --> 00:17:24,240
&rlm;اكتشف أي الصرب وراء هذا.

151
00:17:25,119 --> 00:17:27,119
&rlm;"فيينا" تعرف بالفعل من تكون.

152
00:17:28,680 --> 00:17:30,080
&rlm;سؤال واحد.

153
00:17:30,160 --> 00:17:33,880
&rlm;تريد "ماريا جيفتانوفيك" أن تعرف
&rlm;أين والدها. &rlm;يبدو أنه أقرض سيارته لجلالة الإمبراطور.

154
00:17:39,440 --> 00:17:41,880
&rlm;"ستوجان جيفتانوفيك"، الصربي الثري؟

155
00:17:42,400 --> 00:17:43,640
&rlm;لقد كان تم إرساله إلى المنزل.

156
00:17:43,920 --> 00:17:46,240
&rlm;سيستعيد سيارته بعد انتهاء التحقيق.

157
00:17:47,480 --> 00:17:49,520
&rlm;ابتعد عن هذه الناس.

158
00:17:49,880 --> 00:17:51,120
&rlm;الزمن يتغير.

159
00:17:52,640 --> 00:17:55,120
&rlm;نأمل في تلقي تقريرك في أسرع وقت ممكن.

160
00:18:07,840 --> 00:18:11,000
&rlm;أنا "ليو فيفر". ما اسمك؟

161
00:18:12,040 --> 00:18:13,920
&rlm;- "برينسيب".
&rlm;- ما بقيته؟

162
00:18:14,560 --> 00:18:15,400
&rlm;"غافريلو".

163
00:18:16,680 --> 00:18:17,840
&rlm;عمرك؟

164
00:18:19,240 --> 00:18:20,320
&rlm;19.

165
00:18:21,160 --> 00:18:22,800
&rlm;هل ولدت هنا في "سراييفو"؟

166
00:18:23,160 --> 00:18:25,200
&rlm;كلا، بل في الغرب. "أوبلجاج".

167
00:18:26,000 --> 00:18:27,320
&rlm;ما هي وظيفتك؟

168
00:18:28,400 --> 00:18:31,040
&rlm;أنا طالب في المدرسة الثانوية.

169
00:18:34,560 --> 00:18:36,400
&rlm;أخبرني ما حدث.

170
00:18:40,200 --> 00:18:42,680
&rlm;أين كنت تقف؟ على رصيف الميناء؟

171
00:18:44,520 --> 00:18:45,800
&rlm;أرني الموقع.

172
00:18:49,200 --> 00:18:51,560
&rlm;عند الـ"لاتين بريدج ". هنا.

173
00:18:53,160 --> 00:18:54,280
&rlm;لماذا؟

174
00:18:55,880 --> 00:19:02,120
&rlm;كان قد حاول شريكك قتل
&rlm;"فرانز فرديناند" للتو، وأنت وقفت هناك؟

175
00:19:03,960 --> 00:19:05,040
&rlm;توجهت إلى هذا الموقع؟

176
00:19:06,000 --> 00:19:07,880
&rlm;لا. لقد كنت في المقهى بالفعل.

177
00:19:09,280 --> 00:19:10,640
&rlm;ثم عادوا.

178
00:19:13,120 --> 00:19:14,560
&rlm;الموكب بأكمله.

179
00:19:29,760 --> 00:19:31,440
&rlm;وقمت بإطلاق الرصاص على الفور؟

180
00:19:39,360 --> 00:19:41,320
&rlm;لقد دخلوا الشارع،

181
00:19:42,360 --> 00:19:43,840
&rlm;وتوقفوا أمامي.

182
00:19:45,080 --> 00:19:46,040
&rlm;أين؟

183
00:19:49,200 --> 00:19:50,320
&rlm;هنا.

184
00:19:53,160 --> 00:19:57,240
&rlm;انعطفت السيارات إلى الزاوية
&rlm;ثم توقفت أمامك بالضبط؟

185
00:19:57,960 --> 00:19:58,880
&rlm;أجل.

186
00:20:01,760 --> 00:20:03,360
&rlm;أنا لم أرتكب جريمة.

187
00:20:07,000 --> 00:20:08,800
&rlm;أنا قتلت طاغية.

188
00:20:15,760 --> 00:20:19,680
&rlm;النمسا-المجر تضطهد كل الصرب
&rlm;في "البوسنة والهرسك".

189
00:20:24,400 --> 00:20:27,960
&rlm;لهذا السبب أطلقت الرصاص على دوقة
&rlm;"هوينبرغ"؟ امرأة؟

190
00:20:28,960 --> 00:20:30,960
&rlm;هل توفت؟

191
00:20:32,960 --> 00:20:33,880
&rlm;أجل.

192
00:20:35,920 --> 00:20:37,600
&rlm;تصويبي كان سيئاً. &rlm;لم أرد أن أصيبها.

193
00:20:56,960 --> 00:20:58,080
&rlm;أنا آسف.

194
00:21:01,840 --> 00:21:02,920
&rlm;كم عددكم؟

195
00:21:05,080 --> 00:21:06,400
&rlm;أنت تتحدث لغتنا؟

196
00:21:06,840 --> 00:21:07,960
&rlm;أنا من "أوسييك".

197
00:21:08,520 --> 00:21:10,560
&rlm;لهذا السبب قاموا باختيارك.

198
00:21:11,040 --> 00:21:12,440
&rlm;لأنك سلافي.

199
00:21:13,360 --> 00:21:15,800
&rlm;أنا نمساوي مثلك تماماً.

200
00:21:17,440 --> 00:21:19,600
&rlm;كيف تعرف "نيديليكو كابرينوفيتش"؟

201
00:21:28,280 --> 00:21:29,560
&rlm;من ساعدك؟

202
00:21:33,600 --> 00:21:37,520
&rlm;هل تحاول إقناعي أنه يمكن لطفلين عمرهما
&rlm;19 عاماً أن يخططا ويفعلا هذا معاً؟

203
00:21:44,600 --> 00:21:46,120
&rlm;من أعطاكما الأسلحة؟

204
00:21:49,720 --> 00:21:50,880
&rlm;تكلم!

205
00:22:02,960 --> 00:22:05,440
&rlm;خذ الرجل إلى زنزانته يا "سترامتز".

206
00:22:25,920 --> 00:22:30,200
&rlm;أراد جلالة الإمبراطور أن يقود للمستشفى
&rlm;لكي يرى "مريزي".

207
00:22:31,480 --> 00:22:32,560
&rlm;المشفى هنا.

208
00:22:33,000 --> 00:22:34,520
&rlm;لماذا انعطفوا إلى هذه الزاوية؟

209
00:22:35,480 --> 00:22:36,440
&rlm;غلطة.

210
00:22:37,240 --> 00:22:40,000
&rlm;لم يتم إخبار سائق السيارة
&rlm;الأولى عن المسار الجديد.

211
00:22:45,760 --> 00:22:46,600
&rlm;ما هذا؟

212
00:22:47,040 --> 00:22:50,000
&rlm;سلاح الجريمة. "براونينغ".

213
00:22:50,840 --> 00:22:53,160
&rlm;دع "سترامتز" يقوم بعمله.

214
00:22:54,000 --> 00:22:55,840
&rlm;ليلة معنا يمكنها صنع المعجزات.

215
00:23:15,880 --> 00:23:19,560
&rlm;من المؤكد مكوث "برينسيب" في المدينة.
&rlm;تحقق من السجل.

216
00:23:20,120 --> 00:23:22,160
&rlm;اعتقل الجميع هناك.

217
00:23:22,440 --> 00:23:27,800
&rlm;والد الشخص الآخر، "كابرينوفيتش"،
&rlm;لديه حانة هنا في "سراييفو".

218
00:23:27,920 --> 00:23:29,440
&rlm;أحياناً آكل هناك.

219
00:23:29,680 --> 00:23:31,080
&rlm;اعتقله هو أيضاً.

220
00:23:31,840 --> 00:23:32,840
&rlm;الأب.

221
00:23:33,640 --> 00:23:35,520
&rlm;وكل أقاربه الآخرين أيضاً.

222
00:24:17,360 --> 00:24:20,960
&rlm;- هل يمكنني مساعدتك؟
&rlm;- أود أن أقابل "ماريا جيفتانوفيتش".

223
00:24:22,120 --> 00:24:23,160
&rlm;رجاءً.

224
00:24:31,480 --> 00:24:32,760
&rlm;سيد "فيفر".

225
00:24:33,800 --> 00:24:35,360
&rlm;آمل أن لا أكون أتيت في وقت غير مناسب.

226
00:24:38,240 --> 00:24:40,800
&rlm;- هل والدك بخير؟
&rlm;- أجل، شكراً لك.

227
00:24:42,760 --> 00:24:45,960
&rlm;سنعيد لك سيارتك بعد التحقيق.

228
00:24:46,880 --> 00:24:49,040
&rlm;بدون عقبات كما آمل.

229
00:24:49,560 --> 00:24:51,040
&rlm;هل كانوا صربيين حقاً؟

230
00:24:51,160 --> 00:24:52,280
&rlm;لا أعرف.

231
00:24:53,360 --> 00:24:54,840
&rlm;التحقيق سيظهر هذا. &rlm;هل أنت مسؤول عن التحقيق؟

232
00:24:58,520 --> 00:24:59,440
&rlm;أجل.

233
00:25:00,120 --> 00:25:01,440
&rlm;هذه مهمة كبيرة.

234
00:25:03,240 --> 00:25:05,160
&rlm;أعتقد أنها كانت لطيفة جداً.

235
00:25:06,080 --> 00:25:07,520
&rlm;الدوقة.

236
00:25:07,920 --> 00:25:11,360
&rlm;لقد تناولنا الشاي أمس
&rlm;في فندق المنتجع الصحي.

237
00:25:12,240 --> 00:25:13,440
&rlm;كانت تمكث هناك.

238
00:25:18,040 --> 00:25:20,760
&rlm;علق والدي أمالاً كبيرة
&rlm;على "فرانز فرديناند".

239
00:25:21,320 --> 00:25:25,440
&rlm;آمن أنه كإمبراطور سيجعلنا
&rlm;نحن السلافيين متساويين مع النمساويين.

240
00:25:31,800 --> 00:25:34,440
&rlm;هل يمكنني التحدث إلى والدك بشكل رسمي؟

241
00:25:35,880 --> 00:25:39,400
&rlm;لقد نام. الأحداث أحبطته جداً.

242
00:25:40,480 --> 00:25:43,720
&rlm;- هل يمكنني العودة غداً؟
&rlm;- أجل من فضلك.

243
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
&rlm;ماذا يحدث هنا؟

244
00:26:57,160 --> 00:26:59,440
&rlm;الناس يهاجمون الصرب.

245
00:27:00,320 --> 00:27:01,840
&rlm;لماذا لم توقفهم؟

246
00:27:01,960 --> 00:27:05,560
&rlm;هل أحمي مدينة كاملة بـ36 رجلاً؟

247
00:27:05,640 --> 00:27:07,440
&rlm;خذ رجال من شرطة البوسنة.

248
00:27:07,520 --> 00:27:09,560
&rlm;تم إرسالهم إلى منازلهم أمس.

249
00:27:10,680 --> 00:27:13,000
&rlm;لم يكن هناك مجندون
&rlm;خلال الزيارة الإمبراطورية؟

250
00:27:14,320 --> 00:27:17,520
&rlm;- أين كان الجنود؟
&rlm;- في الثكنات.

251
00:27:17,960 --> 00:27:21,040
&rlm;- كم شرطي كان هناك؟
&rlm;- كل الـ36 شرطي.

252
00:27:21,640 --> 00:27:25,040
&rlm;إذاً الطريق كله كان مؤمن بـ36 شخص فقط؟

253
00:27:25,600 --> 00:27:27,640
&rlm;قلت لهم إن هذا لم يكن كاف.

254
00:27:36,440 --> 00:27:39,520
&rlm;هناك أعمال شغب في جميع
&rlm;أنحاء المدينة. كن حذراً.

255
00:28:06,720 --> 00:28:09,520
&rlm;مرحباً. كيف يجري الأمر؟

256
00:28:09,840 --> 00:28:13,520
&rlm;سيتم أخذ الجثث إلى "فيريبوس يونايتس" غداً.

257
00:28:13,960 --> 00:28:16,760
&rlm;السفينة ستأخذهم إلى "تريست".
&rlm;بالكاد رومانسي.

258
00:28:17,920 --> 00:28:19,680
&rlm;- جعة؟
&rlm;- من فضلك.

259
00:28:23,760 --> 00:28:26,920
&rlm;- هل تعرف "ستوجان جيفتانوفيتش"؟
&rlm;- بالطبع.

260
00:28:27,200 --> 00:28:31,000
&rlm;لقد زود الجيش بالطعام وجنى ثروة.

261
00:28:31,280 --> 00:28:33,360
&rlm;- لكن كل هذا انتهى الآن.
&rlm;- لماذا؟

262
00:28:34,080 --> 00:28:37,360
&rlm;الجيش أنهى كل عقوده.

263
00:28:37,440 --> 00:28:38,600
&rlm;لأنه صربي.

264
00:28:39,240 --> 00:28:40,440
&rlm;كيف تعرف هذا؟

265
00:28:41,080 --> 00:28:42,920
&rlm;أعالج قرحة لديه. &rlm;هذا لن يساعد.

266
00:28:45,120 --> 00:28:46,520
&rlm;هل تعرف ابنته أيضاً؟

267
00:28:47,320 --> 00:28:48,320
&rlm;"ماريا"؟

268
00:28:49,320 --> 00:28:50,360
&rlm;أفهم.

269
00:28:51,520 --> 00:28:54,160
&rlm;اعتادت أن تعيش وتدرس في "باريس".

270
00:28:54,680 --> 00:28:56,800
&rlm;فقط لأحذرك، إنها تطالب بحق
&rlm;المرأة في الانتخاب.

271
00:28:56,880 --> 00:28:58,400
&rlm;وصربية فوق كل هذا.

272
00:29:00,960 --> 00:29:03,000
&rlm;- تريد المزيد من الجعة يا دكتور؟
&rlm;- لا، شكراً.

273
00:29:05,960 --> 00:29:07,480
&rlm;كان هذا موجود في كل الجرائد.

274
00:29:08,600 --> 00:29:10,360
&rlm;- ما هذا؟
&rlm;- الطريق.

275
00:29:11,320 --> 00:29:13,240
&rlm;كل الجرائد نشرت الطريق.

276
00:29:13,440 --> 00:29:16,480
&rlm;مبينة أين سيكون ولي العهد
&rlm;تحديداً وفي أي وقت.

277
00:29:17,600 --> 00:29:21,440
&rlm;يقرؤون هذه الجرائد في "بلغراد" أيضاً.
&rlm;يعد هذا بمثابة دعوة إلى القتل.

278
00:29:23,600 --> 00:29:24,800
&rlm;أجل، على الأرجح.

279
00:29:27,680 --> 00:29:32,040
&rlm;وعلى الرغم من الهجوم الأول،
&rlm;قاد الدوق عبر المدينة مرة أخرى.

280
00:29:32,280 --> 00:29:36,720
&rlm;دخل أول سائق منعطفاً
&rlm;خاطئاً، واتبعه الآخرين.

281
00:29:36,840 --> 00:29:39,840
&rlm;كان عليهم العودة بروية،

282
00:29:39,920 --> 00:29:42,360
&rlm;والتوقف أمام "برينسيب".

283
00:29:42,840 --> 00:29:43,960
&rlm;- هل هذا اسمه؟
&rlm;- أجل.

284
00:29:45,160 --> 00:29:46,240
&rlm;"غافريلو برينسيب".

285
00:29:47,360 --> 00:29:49,040
&rlm;كان عليهم إخراجهم من المدينة.

286
00:29:49,640 --> 00:29:50,800
&rlm;كل الصرب.

287
00:29:52,360 --> 00:29:55,280
&rlm;أدركت أن هذه هي فرصتنا، أليس كذلك؟

288
00:29:55,800 --> 00:29:56,880
&rlm;الحرب يا "ليو".

289
00:29:58,080 --> 00:30:00,120
&rlm;يجب أن تقوم "النمسا" بالهجوم
&rlm;على "صربيا" فوراً.

290
00:30:01,040 --> 00:30:02,760
&rlm;إذا انتظرنا، سنكون ضعفاء.

291
00:30:03,280 --> 00:30:05,240
&rlm;"روسيا" ستدعم "صربيا".

292
00:30:05,320 --> 00:30:08,200
&rlm;ثم "فرنسا" لن تقف مكتوفة الأيدي.

293
00:30:08,280 --> 00:30:12,160
&rlm;في الوقت الذي يتم فيه حشد الروس،
&rlm;سنكون في "باريس".

294
00:30:12,680 --> 00:30:15,760
&rlm;سنقوم بإبادة فرنسا تماماً.

295
00:30:16,120 --> 00:30:17,720
&rlm;- سنقوم؟
&rlm;- "ألمانيا".

296
00:30:17,800 --> 00:30:20,280
&rlm;نحتاج المزيد من المعلومات
&rlm;من جيش أوبريت الخاص بك.

297
00:30:20,560 --> 00:30:23,000
&rlm;- وثم؟
&rlm;- سنتعامل مع "روسيا".

298
00:30:23,480 --> 00:30:27,320
&rlm;وربما "إنجلترا". ستكون هناك
&rlm;حرب يا "موشيلي".

299
00:30:27,600 --> 00:30:29,600
&rlm;- لا تنادني بهذا الاسم.
&rlm;- هيا.

300
00:30:31,240 --> 00:30:34,800
&rlm;يهودي سُمح له بحل اغتيال
&rlm;ولي العهد وريث العرش.

301
00:30:35,440 --> 00:30:38,640
&rlm;فقط في إمبراطوريتك السخيفة،

302
00:30:38,720 --> 00:30:40,960
&rlm;- أنا معمداني بروتستانتي.
&rlm;- كلكم هكذا.

303
00:30:41,600 --> 00:30:42,800
&rlm;لكنكم ما زلتم يهود.

304
00:30:45,000 --> 00:30:48,680
&rlm;إذا كنت ناجحاً يمكنك
&rlm;أن تنجح نجاحاً عظيماً في "فيينا".

305
00:30:49,400 --> 00:30:51,800
&rlm;أيها المستشار الخاص "فيفر"، كيف يبدو هذا؟

306
00:30:55,560 --> 00:30:56,520
&rlm;يجب أن أذهب.

307
00:30:56,600 --> 00:30:59,200
&rlm;لديك وقت للعب البلياردو، أليس كذلك؟

308
00:30:59,280 --> 00:31:00,800
&rlm;أنا مشغول للغاية.

309
00:33:36,360 --> 00:33:38,440
&rlm;أود أن أتحدث مع الآنسة "جيفتانوفيتش".

310
00:33:38,880 --> 00:33:40,200
&rlm;انتظر هنا من فضلك.

311
00:33:54,960 --> 00:33:55,920
&rlm;سيد "فيفر".

312
00:33:56,600 --> 00:33:58,120
&rlm;أنت لا تضيع وقتك، أليس كذلك؟

313
00:34:00,160 --> 00:34:02,080
&rlm;هل يمكنني التحدث مع والدك الآن؟

314
00:34:06,320 --> 00:34:08,920
&rlm;- هل قدموا لك قهوة؟
&rlm;- لا. &rlm;اجلبي قهوة من أجل المحقق يا "كورنيليا".

315
00:34:17,159 --> 00:34:18,800
&rlm;هذا والدي يا سيد "فيفر".

316
00:34:20,639 --> 00:34:23,440
&rlm;- هل هذا هو المحقق.
&rlm;- أجل.

317
00:34:24,800 --> 00:34:25,760
&rlm;أنا.

318
00:34:26,320 --> 00:34:27,320
&rlm;من أي بلد أنت؟

319
00:34:28,000 --> 00:34:29,040
&rlm;من "إيسيغ".

320
00:34:29,520 --> 00:34:31,000
&rlm;اجلس من فضلك.

321
00:34:34,360 --> 00:34:37,199
&rlm;لطالما كانت صديقاً مخلصاً "للنمسا".

322
00:34:37,960 --> 00:34:39,360
&rlm;و"لألمانيا". دائماً.

323
00:34:40,239 --> 00:34:43,199
&rlm;الآن لن يشتروا مني بعد ذلك.

324
00:34:43,280 --> 00:34:45,159
&rlm;هذا ليس خطأه.

325
00:34:45,560 --> 00:34:46,960
&rlm;ماذا عن قمحي؟

326
00:34:47,040 --> 00:34:48,360
&rlm;تحدث بالألمانية من فضلك.

327
00:34:50,040 --> 00:34:51,600
&rlm;نحن من "صرب البوسنة".

328
00:34:52,600 --> 00:34:55,000
&rlm;انه "كرواتي مجري".

329
00:34:55,080 --> 00:34:56,960
&rlm;لماذا علينا أن نتحدث بالألمانية؟

330
00:34:57,280 --> 00:34:58,520
&rlm;إنها لغتنا.

331
00:34:59,200 --> 00:35:00,320
&rlm;حقاً؟

332
00:35:00,760 --> 00:35:04,360
&rlm;أخشى أن "النمسا-المجر"
&rlm;لم تعد بلدي بعد الآن.

333
00:35:04,440 --> 00:35:06,800
&rlm;بلدك هي حيث تعيش جيداً.

334
00:35:07,280 --> 00:35:10,080
&rlm;هل تعيش جيداً هنا؟

335
00:35:10,640 --> 00:35:14,520
&rlm;ربما، إذا كان ليس لديك طموح وسعيد بالخدمة.

336
00:35:14,600 --> 00:35:16,400
&rlm;بعض الناس لا يمكنها تحمل هذا.

337
00:35:17,640 --> 00:35:18,640
&rlm;وتكافح.

338
00:35:19,280 --> 00:35:22,760
&rlm;عن طريق قتل أشخاص أبرياء؟ نساء، أطفال؟

339
00:35:23,080 --> 00:35:26,320
&rlm;لم ينفجع أحد بموت ولي العهد،
&rlm;حتى في "فيينا".

340
00:35:26,440 --> 00:35:29,240
&rlm;لكن هذا عذر للهجوم على "صربيا".

341
00:35:29,560 --> 00:35:32,120
&rlm;وعلى أي شخص آخر يريدون التخلص منه.

342
00:35:36,000 --> 00:35:37,320
&rlm;هل استعدت سيارتك؟

343
00:35:39,440 --> 00:35:40,320
&rlm;لا.

344
00:35:41,120 --> 00:35:44,520
&rlm;ملفاتي تقول أنك أقرضتها له من أجل الزيارة.

345
00:35:45,080 --> 00:35:46,680
&rlm;- هل هذا صحيح؟
&rlm;- أجل.

346
00:35:47,360 --> 00:35:48,640
&rlm;بسائقك؟

347
00:35:48,720 --> 00:35:50,720
&rlm;ليس لدينا سائق. أبي يقود بنفسه.

348
00:35:51,360 --> 00:35:52,520
&rlm;لقد كنت في السيارة إذن؟

349
00:35:54,680 --> 00:35:55,760
&rlm;صربي؟

350
00:35:56,400 --> 00:35:58,160
&rlm;في موكب ولي العهد؟

351
00:35:58,720 --> 00:35:59,760
&rlm;بالطبع لا.

352
00:36:00,360 --> 00:36:01,560
&rlm;من قاد إذن؟

353
00:36:02,280 --> 00:36:03,400
&rlm;لماذا؟

354
00:36:03,760 --> 00:36:06,400
&rlm;بعد القنبلة، أصبحت سيارة "مريزي" عاطلة.

355
00:36:06,480 --> 00:36:08,800
&rlm;سيارتك قادت الموكب.

356
00:36:08,880 --> 00:36:13,120
&rlm;أريد أن أعرف من أعطى تعليمات
&rlm;إلى السائق وماذا قال.

357
00:36:13,600 --> 00:36:14,760
&rlm;لا أعرف.

358
00:36:15,680 --> 00:36:17,080
&rlm;كان شخصاً محلياً.

359
00:36:18,080 --> 00:36:20,040
&rlm;خادمي سيعطيك الاسم.

360
00:36:28,160 --> 00:36:29,200
&rlm;"بوتيورك"،

361
00:36:30,560 --> 00:36:32,960
&rlm;المناضل الكارينثي، سيقود جيشاً في النهاية.

362
00:36:33,080 --> 00:36:35,800
&rlm;و"فيدلر"، مديرك،

363
00:36:35,880 --> 00:36:39,480
&rlm;اشترى أسهماً تركية في في سكة حديد "بغداد".

364
00:36:39,560 --> 00:36:43,400
&rlm;يريدون أن تصل "صربيا"
&rlm;إلى "بغداد" عن طريق القطار.

365
00:36:43,680 --> 00:36:44,920
&rlm;من أجل المواد الخام.

366
00:36:46,000 --> 00:36:47,400
&rlm;من أجل المال الوفير.

367
00:36:53,160 --> 00:36:56,720
&rlm;اعذر والدي. إنه لاذع. معدته تؤلمه بشدة.

368
00:37:00,200 --> 00:37:03,880
&rlm;هل تحب أن تنتظر هنا من أجل
&rlm;اسم السائق أم في الحديقة؟

369
00:37:05,880 --> 00:37:06,880
&rlm;في الحديقة من فضلك.

370
00:37:08,760 --> 00:37:11,080
&rlm;ماذا قصد والدك بالسكة الحديد؟

371
00:37:12,840 --> 00:37:14,640
&rlm;السكة الحديد من "برلين" إلى "بغداد".

372
00:37:15,880 --> 00:37:17,160
&rlm;ماذا عنها؟

373
00:37:19,440 --> 00:37:22,840
&rlm;ستؤدي إلى ثراء بعض النبلاء في "برلين".

374
00:37:22,920 --> 00:37:25,240
&rlm;"كروب"، "هينشل" و"هولزمان".

375
00:37:26,040 --> 00:37:28,920
&rlm;تستطيع "ألمانيا" أن تتحكم
&rlm;في المشرق بقواتها.

376
00:37:29,920 --> 00:37:33,280
&rlm;يمتد الخط من خلال الدول الصديقة،
&rlm;باستثناء دولة واحدة.

377
00:37:34,480 --> 00:37:35,640
&rlm;- "صربيا".
&rlm;- أجل.

378
00:37:37,080 --> 00:37:38,600
&rlm;"النمسا" ستصل إلى "صربيا"،

379
00:37:38,680 --> 00:37:42,000
&rlm;سكة حديد "فيلهلم" الخاصة به،
&rlm;وسيصبح "فيدلر" حتى أكثر ثراءً.

380
00:37:43,000 --> 00:37:45,320
&rlm;و"صربيا" المزعجة لن تكون موجودة بعد ذلك.

381
00:37:47,360 --> 00:37:48,360
&rlm;هل تود أن نجلس؟

382
00:38:05,720 --> 00:38:08,880
&rlm;- ما عمر "فرانز جوزيف"؟ 83؟
&rlm;- 84.

383
00:38:08,960 --> 00:38:10,080
&rlm;سيموت قريباً.

384
00:38:10,400 --> 00:38:12,320
&rlm;كان يمكن أن يكون "فرانز فيرديناند"
&rlm;الإمبراطور.

385
00:38:13,760 --> 00:38:16,360
&rlm;كان يريد أن يعطينا نحن السلافيين
&rlm;حقوقاً أكثر.

386
00:38:16,440 --> 00:38:18,720
&rlm;لقد ضربوا عصفورين بحجر واحد.

387
00:38:19,280 --> 00:38:20,880
&rlm;مات الخصم،

388
00:38:21,720 --> 00:38:24,360
&rlm;واغتياله وفر سبب لاندلاع الحرب.

389
00:38:24,720 --> 00:38:26,240
&rlm;ليس بهذه البساطة.

390
00:38:28,800 --> 00:38:33,040
&rlm;أوروبا هي كومة من السيوف،
&rlm;تتقاطع مثل عود في لعبة العيدان.

391
00:38:33,160 --> 00:38:36,080
&rlm;اسحب واحدة للخارج وسينتقل الآخرين مكانها.

392
00:38:36,560 --> 00:38:37,800
&rlm;إذن اتركهم يتناوبون.

393
00:38:38,800 --> 00:38:41,480
&rlm;"مولتكه" و"فون هوتزيندروف"
&rlm;انتظرا هذا لسنوات.

394
00:38:56,040 --> 00:38:57,040
&rlm;هل تدخن؟

395
00:38:58,120 --> 00:38:58,960
&rlm;لا.

396
00:39:00,080 --> 00:39:01,040
&rlm;هذا صحيح.

397
00:39:03,160 --> 00:39:04,280
&rlm;أنت تقود دراجة.

398
00:39:44,400 --> 00:39:46,120
&rlm;هل سترحلين؟

399
00:39:46,680 --> 00:39:47,960
&rlm;نحن نستعد.

400
00:39:49,160 --> 00:39:50,320
&rlm;للأسوأ.

401
00:39:56,320 --> 00:39:59,520
&rlm;"فرانز أوفنر". هذا هو اسم السائق.

402
00:40:05,960 --> 00:40:07,360
&rlm;يجب أن أذهب. &rlm;إنهم ينتظرونني.

403
00:40:25,360 --> 00:40:26,800
&rlm;سأوصلك للخارج.

404
00:40:49,320 --> 00:40:50,960
&rlm;"(تاغبلات)"

405
00:40:51,040 --> 00:40:53,920
&rlm;"(كرونين زيتونغ)"

406
00:40:56,880 --> 00:40:57,840
&rlm;صباح الخير.

407
00:41:01,800 --> 00:41:04,200
&rlm;هل تم اعتقال والد "كابرينوفيتش"؟

408
00:41:06,840 --> 00:41:08,040
&rlm;تفضل.

409
00:41:17,320 --> 00:41:19,720
&rlm;هل يمكنك أن تعرف أين يعيش هذا الرجل؟

410
00:41:21,600 --> 00:41:22,600
&rlm;"فرانز أوفنر"؟

411
00:41:22,680 --> 00:41:25,440
&rlm;يقولون إنه قاد إحدى سيارات الموكب.

412
00:41:28,720 --> 00:41:32,520
&rlm;استأجر "برينسيب" شقة في شارع
&rlm;"بيستريك" المتفرع من "دانيلو إيليش".

413
00:41:32,600 --> 00:41:33,800
&rlm;له ملف عندنا.

414
00:41:35,080 --> 00:41:39,680
&rlm;عمره 23 عام، مدرس سابق وصحفي.

415
00:41:40,200 --> 00:41:45,360
&rlm;يكتب العديد من الكتابات الثورية،
&rlm;مقالات ضد النمساويين.

416
00:41:45,760 --> 00:41:47,120
&rlm;هو في غرفة الاستجواب.

417
00:42:15,360 --> 00:42:16,680
&rlm;"اليد السوداء".

418
00:42:17,560 --> 00:42:19,760
&rlm;مكتوب هنا أنه يشتبه بك في كونك عضواً.

419
00:42:23,280 --> 00:42:24,920
&rlm;كيف تعرف "غافريلو برينسيب"؟

420
00:42:26,360 --> 00:42:27,200
&rlm;من؟

421
00:42:28,160 --> 00:42:29,520
&rlm;المستأجر المؤقت.

422
00:42:37,400 --> 00:42:39,800
&rlm;أحضر السجينين الآخرين.

423
00:42:51,640 --> 00:42:53,560
&rlm;هل كنت جباناً جداً لتطلق الرصاص؟

424
00:42:54,640 --> 00:42:56,040
&rlm;لا أعرف ماذا تعني.

425
00:42:56,480 --> 00:42:58,720
&rlm;اليد السوداء هي منظمة صربية.

426
00:43:00,440 --> 00:43:03,040
&rlm;ضباط شرطة تقوم بتعيين قتلة مثلك.

427
00:43:04,240 --> 00:43:05,440
&rlm;ألا تعتقد أننا نعرف ذلك؟

428
00:43:06,280 --> 00:43:08,040
&rlm;نحن ثوار.

429
00:43:08,680 --> 00:43:09,680
&rlm;تهانينا.

430
00:43:09,800 --> 00:43:12,080
&rlm;زمن الحكم الأجنبي ولى.

431
00:43:12,520 --> 00:43:16,600
&rlm;من الآن فصاعد، العمال سيحكمون
&rlm;ليس الطفيليات.

432
00:43:17,160 --> 00:43:18,040
&rlm;وماذا تكون أنت؟

433
00:43:19,120 --> 00:43:21,600
&rlm;أنت تجعل مراهقين يقومان بالعمل القذر.

434
00:43:38,480 --> 00:43:40,840
&rlm;"غافريلو برينسيب"، الذي يدرس
&rlm;في المدرسة الثانوية.

435
00:43:41,680 --> 00:43:44,680
&rlm;"نيديليكو كابرينوفيتش"، الطباع المبتدئ.

436
00:43:45,520 --> 00:43:46,840
&rlm;وصحفي بلا وظيفة.

437
00:43:47,520 --> 00:43:50,000
&rlm;هل التقيتم بالصدفة حقاً؟

438
00:43:50,080 --> 00:43:51,680
&rlm;3 معدمين مثاليين،

439
00:43:52,080 --> 00:43:55,360
&rlm;الذين ما زال لديهم نقود للسفر وشراء أسلحة؟

440
00:43:56,080 --> 00:43:57,560
&rlm;أريد الأسماء الأخرى.

441
00:43:59,960 --> 00:44:01,160
&rlm;من أيضاً متورط في هذه العملية؟

442
00:44:02,040 --> 00:44:03,320
&rlm;من أعطى الأمر؟

443
00:44:11,080 --> 00:44:14,000
&rlm;عشرات الأشخاص تم اعتقالهم في "البوسنة".

444
00:44:15,360 --> 00:44:16,600
&rlm;لمجرد الاشتباه بهم.

445
00:44:22,320 --> 00:44:24,400
&rlm;هل تريد أن يعاني الأبرياء حقاً؟

446
00:44:47,400 --> 00:44:48,240
&rlm;انظر إلى هذا.

447
00:44:50,000 --> 00:44:51,440
&rlm;نحن نخضع للأحكام العرفية.

448
00:44:51,520 --> 00:44:54,080
&rlm;يتم إعدام الناس لأدنى سبب.

449
00:44:55,000 --> 00:44:58,240
&rlm;لدينا والدك. يُشتبه بتواطئه.

450
00:44:59,640 --> 00:45:00,960
&rlm;هذا غير حقيقي.

451
00:45:18,440 --> 00:45:19,800
&rlm;من أيضاً كان متورطاً؟

452
00:45:33,720 --> 00:45:34,880
&rlm;"تريفون غاربيز".

453
00:45:36,080 --> 00:45:37,640
&rlm;لا أعرف الآخرين.

454
00:45:41,320 --> 00:45:42,720
&rlm;"تريفون غاربيز".

455
00:45:46,280 --> 00:45:47,320
&rlm;أين يمكننا العثور عليه؟

456
00:45:48,120 --> 00:45:49,120
&rlm;لا أعرف.

457
00:45:51,000 --> 00:45:53,560
&rlm;إنه من "بيل". والده كاهن هناك.

458
00:45:56,360 --> 00:45:59,080
&rlm;هل هذا الذي تعلمته كطباع مبتدئ؟

459
00:45:59,560 --> 00:46:01,120
&rlm;صنع القنابل وإطلاق الرصاص؟

460
00:46:02,240 --> 00:46:03,320
&rlm;ببساطة هكذا؟

461
00:46:05,680 --> 00:46:06,840
&rlm;هل تؤمن بالله؟

462
00:46:08,440 --> 00:46:10,120
&rlm;على الأرجح لا، فأنت اشتراكي.

463
00:46:11,880 --> 00:46:15,480
&rlm;كيف ستكون الحياة؟ في الآخرة؟

464
00:46:22,360 --> 00:46:23,520
&rlm;انظر إليها عن كثب.

465
00:46:24,880 --> 00:46:27,680
&rlm;فكر في ما إذا كنت تريد
&rlm;حقاً أن تموت من أجل الآخرين.

466
00:46:30,200 --> 00:46:34,080
&rlm;هؤلاء يبقون أحياء دائماً بالأفكار،
&rlm;بينما يكون المتذمر الأحمق مكانهم.

467
00:46:40,400 --> 00:46:42,360
&rlm;دع الدكتور "ساتلر" يفحص يده.

468
00:46:44,560 --> 00:46:47,520
&rlm;يمكنه التحدث مع والده لمدة نصف ساعة.

469
00:46:49,240 --> 00:46:50,400
&rlm;تحت المراقبة.

470
00:47:13,160 --> 00:47:14,840
&rlm;"دانيلو إيليش" إذن.

471
00:47:16,040 --> 00:47:17,560
&rlm;متى يمكن توجيه التهم؟

472
00:47:19,680 --> 00:47:20,520
&rlm;لماذا؟

473
00:47:21,520 --> 00:47:26,040
&rlm;النائب "هويوس" ذاهب إلى "برلين"
&rlm;ليرى الإمبراطور الألماني.

474
00:47:26,160 --> 00:47:29,280
&rlm;ليخبره عن هذا التحقيق.

475
00:47:29,640 --> 00:47:31,040
&rlm;ماذا؟ متى؟

476
00:47:31,640 --> 00:47:32,720
&rlm;قريباً جداً.

477
00:47:33,280 --> 00:47:36,200
&rlm;"ألمانيا" مستعدة و"فيينا" أيضاً.

478
00:47:36,480 --> 00:47:39,160
&rlm;كلما اندلعت الحرب مبكراً كلما كان أفضل.

479
00:47:39,240 --> 00:47:41,760
&rlm;ماذا يستطيع "هويوس" أن يقول لجلالته؟

480
00:47:44,400 --> 00:47:47,960
&rlm;لدينا اسم آخر. "تريفون غاربيز".

481
00:47:49,320 --> 00:47:50,520
&rlm;من مدينة "بيل"، كما قيل لي.

482
00:47:51,360 --> 00:47:53,880
&rlm;سأبدأ بالحث في كل أنحاء البلاد على الفور.

483
00:47:53,960 --> 00:47:54,960
&rlm;جيد.

484
00:47:59,880 --> 00:48:05,320
&rlm;كان يوجد فقط 36 رجل شرطة في الخدمة.
&rlm;لا شرطة عسكرية ولا جنود.

485
00:48:05,840 --> 00:48:07,080
&rlm;من أعطى الأمر بذلك؟

486
00:48:07,960 --> 00:48:08,800
&rlm;أنا فعلت.

487
00:48:09,800 --> 00:48:10,800
&rlm;لماذا؟

488
00:48:11,600 --> 00:48:13,120
&rlm;كان الجيش في مناورة.

489
00:48:13,560 --> 00:48:16,440
&rlm;لا يمكننا الثقة في الشرطة العسكرية.
&rlm;بها الكثير من الصرب.

490
00:48:17,360 --> 00:48:21,760
&rlm;لكن كان مقرر أن تكون الزيارة
&rlm;لـ"سانت فيتوس"، أكبر فرصة للصربيين.

491
00:48:22,520 --> 00:48:26,360
&rlm;في بلد تم ضمها مؤخراً،
&rlm;ولا أحد يحمي ولي العهد؟

492
00:48:26,960 --> 00:48:29,640
&rlm;أنت تجلب المذنب إلى العدالة.

493
00:48:29,720 --> 00:48:33,440
&rlm;اترك الحكم لي ولـ"فيدلر".

494
00:48:34,320 --> 00:48:36,960
&rlm;الإمبراطور يريد نتائج يا "فيفر".

495
00:48:39,240 --> 00:48:43,000
&rlm;أتمنى أن أعرف أكثر
&rlm;بعد أن أرى منزل "إيليش".

496
00:48:43,640 --> 00:48:46,080
&rlm;أجل، قم بذلك.

497
00:48:46,920 --> 00:48:49,760
&rlm;وأسرع، الناس تنتظر.

498
00:50:14,720 --> 00:50:15,880
&rlm;خذ هذه.

499
00:50:45,360 --> 00:50:52,360
&rlm;"ضابط الصحة (د. هيربيرت ساتلر)"

500
00:51:11,880 --> 00:51:15,680
&rlm;حصلنا عليه يا سيد "فيفر". الاعتراف.

501
00:51:16,680 --> 00:51:20,400
&rlm;من "كابرينوفيتش". أكده "إيليش" و"برينسيب".

502
00:51:20,480 --> 00:51:22,800
&rlm;10 متآمرين.

503
00:51:22,880 --> 00:51:25,800
&rlm;الأسلحة والتعليمات أتت من "بلغراد".

504
00:51:30,240 --> 00:51:33,280
&rlm;- لمن سلمها؟
&rlm;- النائب "فيدلر".

505
00:51:33,400 --> 00:51:36,640
&rlm;- ماذا وجدت؟
&rlm;- أسلحة.

506
00:51:39,760 --> 00:51:41,160
&rlm;ونقود.

507
00:51:41,240 --> 00:51:44,240
&rlm;يجب أن أقدم الاعتراف إلى "بوتيورك".

508
00:51:44,360 --> 00:51:45,960
&rlm;نيابة عنك، بالطبع.

509
00:51:46,040 --> 00:51:48,080
&rlm;جلالته سيسعد جداً.

510
00:52:05,360 --> 00:52:08,960
&rlm;"سترامتز" تحدث مع والده.
&rlm;إذا كنت تعرف ما أعنيه.

511
00:52:22,640 --> 00:52:24,160
&rlm;أعطيته مخدراً.

512
00:52:40,320 --> 00:52:42,160
&rlm;كيف تعرف "إيليش"؟

513
00:52:44,040 --> 00:52:45,360
&rlm;"دانيلو إيليش".

514
00:52:56,160 --> 00:52:58,280
&rlm;أنت من أعطاه الوصفة الطبية.

515
00:53:00,240 --> 00:53:01,680
&rlm;فإنه كان مريضاً عندك إذن.

516
00:53:04,760 --> 00:53:07,600
&rlm;الوصفة من أجل اللودنوم. أفيون.

517
00:53:08,800 --> 00:53:09,960
&rlm;إنه مدمن.

518
00:53:10,280 --> 00:53:13,040
&rlm;أوفر سمه. هو وكثير غيره.

519
00:53:15,080 --> 00:53:16,000
&rlm;لماذا؟

520
00:53:17,120 --> 00:53:18,600
&rlm;لأني أحتاج إلى المال.

521
00:53:19,080 --> 00:53:20,480
&rlm;أنا لست طبيباً جيداً جداً.

522
00:53:21,480 --> 00:53:22,320
&rlm;مع الأسف.

523
00:53:24,160 --> 00:53:26,920
&rlm;هل تعتقد أني أتيت إلى "سراييفو"
&rlm;لأن الحياة رائعة هنا؟

524
00:53:28,920 --> 00:53:30,840
&rlm;قامت مؤسسة "الشاريتيه" الخيرية بطردي.

525
00:53:30,920 --> 00:53:33,440
&rlm;الآن أضمد الناس التي تقومون أنتم بضربهم.

526
00:53:37,320 --> 00:53:39,320
&rlm;لن أذكر هذا في الملف.

527
00:53:40,720 --> 00:53:41,720
&rlm;شكراً لك.

528
00:54:06,960 --> 00:54:09,840
&rlm;أردت عنوان السائق، أليس كذلك؟

529
00:54:24,960 --> 00:54:25,840
&rlm;إذن؟

530
00:54:28,160 --> 00:54:29,320
&rlm;هل هو سعيد؟

531
00:54:30,200 --> 00:54:31,160
&rlm;عذراً؟

532
00:54:31,480 --> 00:54:34,480
&rlm;- القائد "بوتيورك".
&rlm;- أجل، إنه سعيد.

533
00:54:34,880 --> 00:54:37,440
&rlm;يريد تقريراً من أجل "فيينا" فوراً.

534
00:54:49,160 --> 00:54:52,080
&rlm;تم العثور على هذه الأوراق
&rlm;النقدية في منزل "إيليش".

535
00:54:52,320 --> 00:54:54,840
&rlm;جديدة من البنك.

536
00:54:56,720 --> 00:55:01,680
&rlm;تحقق من الأرقام المتسلسلة
&rlm;لتعرف من أين تم إصدارها ولمن؟

537
00:55:05,240 --> 00:55:07,640
&rlm;ثم يمكنك العودة إلى المنزل لتحتفل.

538
00:55:08,640 --> 00:55:10,080
&rlm;الاعتراف الرائع.

539
00:56:10,000 --> 00:56:13,360
&rlm;أريد التحدث مع السيد "أوفنر".
&rlm;"فرانز أوفنر".

540
00:56:14,200 --> 00:56:15,040
&rlm;لماذا؟

541
00:56:16,200 --> 00:56:17,560
&rlm;أنا من وزارة العدل.

542
00:56:20,040 --> 00:56:22,600
&rlm;قلت للشخص الآخر إن زوجي سيعود غداً.

543
00:56:23,120 --> 00:56:24,280
&rlm;أي شخص آخر؟

544
00:56:24,360 --> 00:56:27,200
&rlm;قاضي التحقيق.
&rlm;"فيفر"، أو شيء من هذا القبيل.

545
00:56:28,160 --> 00:56:30,120
&rlm;أنا "ليو فيفر".

546
00:56:31,680 --> 00:56:33,160
&rlm;هل لديك هوية؟

547
00:56:33,600 --> 00:56:35,360
&rlm;لا، إنها في المكتب.

548
00:56:36,680 --> 00:56:37,640
&rlm;مع السلامة.

549
00:58:10,680 --> 00:58:13,960
&rlm;أنا آسفة. الباب لم يكن مغلقاً.

550
00:58:15,880 --> 00:58:17,280
&rlm;أجل، أعرف.

551
00:58:20,720 --> 00:58:22,560
&rlm;ليس لدي ما يستحق السرقة.

552
00:58:26,320 --> 00:58:28,600
&rlm;"بوتيورك" جمد حساباتنا.

553
00:58:29,520 --> 00:58:32,760
&rlm;إنه خائف على الأرجح
&rlm;من أن ندعم الصرب بأموالنا.

554
00:58:34,320 --> 00:58:37,200
&rlm;لا نستطيع حتى أن ندفع لعمالنا بعد الآن.

555
00:58:39,840 --> 00:58:42,080
&rlm;أتيت هنا لأقول لك وداعاً.

556
00:58:44,240 --> 00:58:46,360
&rlm;أنا ووالدي سنعود إلى "باريس".

557
00:58:53,720 --> 00:58:54,560
&rlm;متى؟

558
00:58:55,400 --> 00:58:56,360
&rlm;في غضون يومين.

559
00:59:52,360 --> 00:59:53,880
&rlm;ماذا لو أتيت معك؟

560
00:59:55,560 --> 00:59:57,760
&rlm;- إلى "باريس"؟
&rlm;- أجل.

561
00:59:59,040 --> 01:00:00,800
&rlm;ماذا تريد أن تفعل في "باريس"؟

562
01:00:05,320 --> 01:00:06,400
&rlm;أنجب أطفالاً.

563
01:00:14,360 --> 01:00:15,400
&rlm;ماذا؟

564
01:00:19,400 --> 01:00:20,640
&rlm;4.

565
01:00:27,920 --> 01:00:29,080
&rlm;منك.

566
01:00:38,400 --> 01:00:40,080
&rlm;لا أكترث للنوع.

567
01:00:47,400 --> 01:00:49,200
&rlm;ماذا لو لم أرد أطفالاً؟

568
01:00:53,600 --> 01:00:56,040
&rlm;سوف أحزن لذلك للغاية.

569
01:01:06,160 --> 01:01:07,480
&rlm;أنا متزوجة.

570
01:01:13,480 --> 01:01:14,520
&rlm;إلى الآن.

571
01:01:15,760 --> 01:01:17,040
&rlm;برجل فرنسي.

572
01:01:23,480 --> 01:01:24,560
&rlm;هل تحبينه؟

573
01:01:31,640 --> 01:01:33,000
&rlm;ليس بعد الآن.

574
01:01:34,040 --> 01:01:35,120
&rlm;مع الأسف.

575
01:01:59,320 --> 01:02:01,200
&rlm;القتلة اعترفوا.

576
01:02:08,360 --> 01:02:11,600
&rlm;كان يوجد 10، كلهم مسلحين.

577
01:02:12,680 --> 01:02:14,400
&rlm;منتشرين في كل الطريق.

578
01:02:15,160 --> 01:02:16,040
&rlm;صربيين؟

579
01:02:17,720 --> 01:02:19,000
&rlm;صربيين من البوسنة.

580
01:02:21,040 --> 01:02:23,080
&rlm;أغلبهم ليسوا بالغين.

581
01:02:25,800 --> 01:02:28,440
&rlm;على الأرجح حصلوا على مساعدة من آخرين.

582
01:02:29,640 --> 01:02:30,720
&rlm;ستندلع الحرب.

583
01:02:31,680 --> 01:02:35,640
&rlm;وأنت تريد أن تنجب أطفالاً مني أنا،
&rlm;الصربية. لماذا؟

584
01:02:35,720 --> 01:02:36,960
&rlm;أنت ذكية،

585
01:02:37,960 --> 01:02:39,080
&rlm;جميلة،

586
01:02:39,840 --> 01:02:40,800
&rlm;وثرية جداً.

587
01:02:43,040 --> 01:02:45,400
&rlm;لن أحصل على فرصة كهذه أبداً مرة أخرى.

588
01:03:07,720 --> 01:03:10,520
&rlm;قضاء الوقت معك رائع يا "ليو فيفر".

589
01:03:54,600 --> 01:03:56,360
&rlm;تشرفت بك يا سيادة مستشار المقاطعة.

590
01:03:56,480 --> 01:03:57,600
&rlm;رجاءً.

591
01:04:16,200 --> 01:04:17,560
&rlm;"فيفر".

592
01:04:19,720 --> 01:04:21,640
&rlm;مستشار المقاطعة "ويزنر" من "فيينا".

593
01:04:23,280 --> 01:04:27,440
&rlm;أتى هنا لكي يوصل تقريرك
&rlm;إلى الإمبراطور شخصياً.

594
01:04:27,560 --> 01:04:32,440
&rlm;أستطيع أن أنقل أحر التحيات
&rlm;من وزير الخارجية "برتشتولد".

595
01:04:33,800 --> 01:04:36,440
&rlm;متى يمكننا بدء الإجراءات؟

596
01:04:36,800 --> 01:04:38,880
&rlm;عندما ينتهي التقرير.

597
01:04:45,080 --> 01:04:45,920
&rlm;تفضل.

598
01:04:53,040 --> 01:04:56,080
&rlm;تفضل "دوريه" بتسجيل نتاج أبحاثك.

599
01:04:56,600 --> 01:04:58,040
&rlm;عليك التوقيع فقط. &rlm;لا يمكنني التوقيع على هذا.

600
01:05:13,280 --> 01:05:15,120
&rlm;العديد من الأسئلة ما زالت بدون أجوبة.

601
01:05:16,960 --> 01:05:19,600
&rlm;لكننا قبضنا على جميع المتآمرين.

602
01:05:20,240 --> 01:05:21,640
&rlm;لقد اعترفوا.

603
01:05:21,920 --> 01:05:23,600
&rlm;أي أسئلة؟

604
01:05:24,200 --> 01:05:26,480
&rlm;لماذا لم يكن الطريق مؤمَن؟

605
01:05:26,720 --> 01:05:28,520
&rlm;لماذا تم نشره؟

606
01:05:28,880 --> 01:05:32,840
&rlm;لماذا دخل الموكب في منعطف خاطئ،
&rlm;ليصبح هدفاً سهلاً؟

607
01:05:34,360 --> 01:05:35,280
&rlm;حسناً.

608
01:05:35,960 --> 01:05:37,880
&rlm;تحقق من هذا بضمير حي.

609
01:05:38,360 --> 01:05:41,480
&rlm;التهمة تجاه "صربيا"
&rlm;يجب أن تقنع العالم بأجمعه.

610
01:05:42,520 --> 01:05:43,960
&rlm;كم من الوقت ستحتاج؟

611
01:05:45,320 --> 01:05:46,320
&rlm;شهر.

612
01:05:46,720 --> 01:05:47,880
&rlm;لديك 24 ساعة.

613
01:05:49,360 --> 01:05:50,280
&rlm;السادة الأفاضل.

614
01:06:01,360 --> 01:06:04,480
&rlm;كل هذا الطريق من "فيينا"، وتتركه ينتظر؟

615
01:06:05,160 --> 01:06:06,360
&rlm;لا توجد طريقة أخرى.

616
01:06:07,040 --> 01:06:09,480
&rlm;هل أصبحت فجأة محباً للصربيين؟

617
01:06:10,880 --> 01:06:11,960
&rlm;بين عشية وضحاها؟

618
01:06:12,960 --> 01:06:14,640
&rlm;هل الأمر يستحق حقاً؟

619
01:06:23,840 --> 01:06:25,920
&rlm;تم اعتقال "تريفون غاربيز" الليلة الماضية.

620
01:06:26,360 --> 01:06:28,400
&rlm;أحد المتآمرين. في مدينة "بيل".

621
01:06:29,800 --> 01:06:31,640
&rlm;كيف استطعت كتابة هذا؟

622
01:06:32,040 --> 01:06:33,720
&rlm;أردت أن أساعد فحسب.

623
01:06:36,280 --> 01:06:38,400
&rlm;أريد أن أتحدث إلى "إيليش" و"برينسيب".

624
01:06:39,000 --> 01:06:40,880
&rlm;في غرفة الاستجواب، الآن.

625
01:06:48,880 --> 01:06:51,680
&rlm;كيف علمت بزيارة ولي العهد؟

626
01:06:55,360 --> 01:06:56,640
&rlm;من الجرائد.

627
01:06:59,000 --> 01:07:03,760
&rlm;أخبرت "كابرينوفيتش" و"غاربيز"
&rlm;عن خطتي لقتل "فرانز فيرديناند".

628
01:07:05,240 --> 01:07:06,480
&rlm;لكننا لم نعرف كيف.

629
01:07:08,800 --> 01:07:11,640
&rlm;لهذا السبب طلبت مساعدة "ميلان سيغانوفيتش".

630
01:07:12,240 --> 01:07:13,080
&rlm;من؟

631
01:07:13,920 --> 01:07:15,520
&rlm;إنه بطل صربي مشهور.

632
01:07:16,560 --> 01:07:17,560
&rlm;لماذا هو؟

633
01:07:18,280 --> 01:07:20,880
&rlm;لقد تشاركنا المنزل في "بلغراد".

634
01:07:21,680 --> 01:07:23,360
&rlm;علمنا كيفية إطلاق الرصاص.

635
01:07:24,440 --> 01:07:27,440
&rlm;أحضر لنا المسدسات و6 قنابل.

636
01:07:27,520 --> 01:07:31,480
&rlm;أعطانا غاز السيانيد السام
&rlm;وأخذنا عبر الحدود.

637
01:07:33,320 --> 01:07:35,200
&rlm;حيث انتظرت الـ3 الآخرين؟

638
01:07:36,120 --> 01:07:37,120
&rlm;أجل.

639
01:07:37,680 --> 01:07:38,760
&rlm;من هم الآخرين؟

640
01:07:42,360 --> 01:07:45,400
&rlm;"فاسو كبريلوفيتش" وشقيقه.

641
01:07:46,680 --> 01:07:53,200
&rlm;"كرانجسفيتش"، "بوبوفيتش"،
&rlm;"يوفانوفيتش"، "محمد باسيك".

642
01:07:58,120 --> 01:07:59,760
&rlm;من أخذكم إلى "سراييفو"؟

643
01:08:01,320 --> 01:08:02,360
&rlm;عبر الجبال؟

644
01:08:08,920 --> 01:08:10,520
&rlm;حصلنا على تقارير من "بريبوج".

645
01:08:15,240 --> 01:08:16,200
&rlm;أي تقارير؟

646
01:08:17,200 --> 01:08:18,319
&rlm;سوف أريك.

647
01:08:36,399 --> 01:08:37,760
&rlm;هل تعرفهم؟

648
01:08:39,960 --> 01:08:41,640
&rlm;إنهم مزارعون من "بريبوج".

649
01:08:43,080 --> 01:08:46,200
&rlm;لقد اعترفوا بمساعدتهم لك،
&rlm;لهذا السبب يتم إعدامهم.

650
01:08:48,040 --> 01:08:49,200
&rlm;يا للهول!

651
01:08:51,640 --> 01:08:53,160
&rlm;أيها الحقير البائس.

652
01:08:53,880 --> 01:08:55,240
&rlm;نحن نخضع للأحكام العرفية.

653
01:08:56,479 --> 01:08:58,880
&rlm;لا أستطيع أن أساعدك أو أساعد أصدقائك.

654
01:08:59,479 --> 01:09:01,960
&rlm;لكني أستطيع منع موت أشخاص آخرين.

655
01:09:03,160 --> 01:09:04,479
&rlm;أشخاص أبرياء.

656
01:09:14,279 --> 01:09:15,439
&rlm;ماذا حدث فعلاً؟

657
01:09:30,520 --> 01:09:31,960
&rlm;خذ المساجين بعيداً.

658
01:09:45,960 --> 01:09:48,200
&rlm;هل تريد أن تدمر حياتك المهنية،
&rlm;أم حياتي المهنية فحسب؟

659
01:09:49,279 --> 01:09:50,560
&rlm;من ماذا هو خائف جداً؟

660
01:09:51,080 --> 01:09:53,000
&rlm;حبل المشنقة، حيث ستكون نهايته.

661
01:09:54,400 --> 01:09:56,600
&rlm;الإمبراطور يريد أن ينتقم لابن أخيه.

662
01:09:57,080 --> 01:09:58,760
&rlm;هل ستمنعه؟

663
01:10:00,840 --> 01:10:03,720
&rlm;التقرير الموقع سيكون على مكتبي الساعة 10.

664
01:10:03,800 --> 01:10:05,560
&rlm;أو سوف تختفي من الوجود.

665
01:11:33,120 --> 01:11:35,320
&rlm;اللصوص يا "فيفر".

666
01:11:36,720 --> 01:11:37,920
&rlm;اللصوص الصرب.

667
01:11:45,120 --> 01:11:46,480
&rlm;أين "فرانز أوفنر"؟

668
01:11:48,120 --> 01:11:49,120
&rlm;لقد رحل.

669
01:11:49,760 --> 01:11:50,840
&rlm;وعائلته؟

670
01:12:01,400 --> 01:12:02,800
&rlm;من أعطى الأمر؟

671
01:12:05,760 --> 01:12:06,760
&rlm;ماذا؟

672
01:12:07,600 --> 01:12:10,040
&rlm;توقف عن التلاعب.

673
01:12:10,960 --> 01:12:13,080
&rlm;أريد أن أعرف من أعطى الأمر.

674
01:12:17,840 --> 01:12:20,440
&rlm;كن مقدراً للفضل، نحن نحتاج توقيعك.

675
01:12:20,880 --> 01:12:22,200
&rlm;أيها اليهودي القذر.

676
01:12:37,480 --> 01:12:38,320
&rlm;"ليو"

677
01:12:42,960 --> 01:12:44,200
&rlm;ماذا حدث لك؟

678
01:12:45,760 --> 01:12:49,640
&rlm;انظر، الصحافة مقتنعة
&rlm;أن "بلغراد" كانت وراء الاغتيال.

679
01:12:51,400 --> 01:12:54,360
&rlm;- كل هذا مزيف.
&rlm;- ما هذا؟

680
01:12:54,440 --> 01:12:57,120
&rlm;يريدونا أن نصدق تنفيذ الصرب لهذا الاغتيال.

681
01:12:57,200 --> 01:12:58,520
&rlm;لكنهم فعلوا هذا.

682
01:12:59,040 --> 01:13:02,040
&rlm;"برينسيب"، "كابرينوفيتش"، "إيليش"،
&rlm;كل الأسماء الصربية.

683
01:13:02,680 --> 01:13:04,640
&rlm;- من أيضاً؟
&rlm;- لا أعرف.

684
01:13:05,840 --> 01:13:08,880
&rlm;لا يهم، النتيجة ثابتة.

685
01:13:08,960 --> 01:13:11,640
&rlm;"صربيا" تعني حكم بالإعدام على الصرب.

686
01:13:13,480 --> 01:13:14,440
&rlm;لا.

687
01:13:15,560 --> 01:13:17,040
&rlm;يمكنني إيقاف ذلك.

688
01:13:17,160 --> 01:13:19,440
&rlm;أنت؟ وحدك؟

689
01:13:19,880 --> 01:13:24,320
&rlm;"ألمانيا" ستعطي "النمسا" شيك على بياض
&rlm;من أجل الدعم الأخوي.

690
01:13:25,040 --> 01:13:28,200
&rlm;القوة القتالية البروسية.
&rlm;لا يمكنها أن تنتظر للانقضاض.

691
01:13:29,000 --> 01:13:31,680
&rlm;سيتم إبعاد غير البارعين بعيداً،
&rlm;مثل الأعشاب الضارة.

692
01:13:32,320 --> 01:13:34,640
&rlm;هذا ضروري للحصول على أشخاص أصحاء.

693
01:13:35,680 --> 01:13:36,840
&rlm;أنت متخصص في تحسين النسل؟

694
01:13:38,960 --> 01:13:41,480
&rlm;أقدر أنك لست كذلك. هذا مفهوم.

695
01:13:42,320 --> 01:13:45,360
&rlm;- ولا تكترث للحقيقة؟
&rlm;- أكترث.

696
01:13:45,920 --> 01:13:47,360
&rlm;لكن لكل شيء أوانه.

697
01:13:47,960 --> 01:13:49,280
&rlm;أحبك يا "ليو".

698
01:13:49,920 --> 01:13:50,880
&rlm;حقاً.

699
01:13:52,280 --> 01:13:54,680
&rlm;لذلك سأعطيك نصيحة. انس الأمر.

700
01:13:55,920 --> 01:13:57,640
&rlm;بدلاً من ذلك استمتع بترقيتك.

701
01:13:58,920 --> 01:14:00,360
&rlm;وبامرأتك الصربية.

702
01:14:01,720 --> 01:14:03,680
&rlm;كيف تعرف؟ بخصوص "ماريا"؟

703
01:14:09,400 --> 01:14:10,800
&rlm;مجرد استنتاج.

704
01:14:12,600 --> 01:14:13,920
&rlm;أنت رجل ذكي.

705
01:14:14,800 --> 01:14:17,960
&rlm;لماذا أصبحت "صربيا" تهمك فجأة هكذا؟

706
01:14:18,760 --> 01:14:21,760
&rlm;أنت لا تفكر بعقلك.

707
01:14:22,560 --> 01:14:23,920
&rlm;اعتن بحالك، اتفقنا؟

708
01:14:31,400 --> 01:14:32,440
&rlm;اعذرني.

709
01:14:41,080 --> 01:14:43,120
&rlm;- تفضل.
&rlm;- ما هذا؟

710
01:14:43,240 --> 01:14:46,920
&rlm;برقية من البنك.
&rlm;بخصوص النقود التي في منزل "إيليش".

711
01:14:47,000 --> 01:14:50,000
&rlm;تم إصدارها الشهر الماضي في "سراييفو".

712
01:14:51,480 --> 01:14:52,520
&rlm;إلى من؟

713
01:14:52,840 --> 01:14:56,080
&rlm;الجيش. من أجل إمدادات طبية عاجلة.

714
01:14:58,840 --> 01:15:01,440
&rlm;- من المسؤول عن هذا؟
&rlm;- كبير جراحي البحرية.

715
01:15:03,480 --> 01:15:05,040
&rlm;استدعيه من فضلك.

716
01:15:06,680 --> 01:15:09,840
&rlm;تم الهجوم على السائق "فرانز أوفنر".

717
01:15:10,200 --> 01:15:11,680
&rlm;من قبل الصرب كما زُعم.

718
01:15:12,840 --> 01:15:14,920
&rlm;أكيد يوجد تقرير للشرطة.

719
01:15:22,040 --> 01:15:23,200
&rlm;رجاءً.

720
01:15:29,560 --> 01:15:32,640
&rlm;"داليبور نيكوليتش" خادم "جيفتانوفيتش".

721
01:15:32,720 --> 01:15:35,440
&rlm;أجل، أعرف. ماذا عنه؟

722
01:15:35,920 --> 01:15:39,720
&rlm;تم اعتقاله أمس لخرق السلام. عملية نهب.

723
01:15:40,720 --> 01:15:43,960
&rlm;- هل اعترف؟
&rlm;- لا، لكن تم مشاهدته وهو يقوم بذلك.

724
01:15:44,760 --> 01:15:46,320
&rlm;أمام منزل "فرانز أوفنر".

725
01:15:48,360 --> 01:15:49,520
&rlm;أين هو؟

726
01:15:50,040 --> 01:15:51,080
&rlm;تم إعدامه. &rlm;ماذا؟

727
01:15:54,360 --> 01:15:56,560
&rlm;عائلة "جيفتانوفيتش" تخضع للإقامة الجبرية.

728
01:15:59,680 --> 01:16:01,040
&rlm;من أعطى الأمر بذلك؟

729
01:16:01,680 --> 01:16:02,560
&rlm;"فيدلر".

730
01:16:25,840 --> 01:16:27,160
&rlm;هل تحاول ابتزازي؟

731
01:16:30,440 --> 01:16:32,600
&rlm;الحرب على "صربيا".
&rlm;هل كل هذا متعلق بالسكة الحديد؟

732
01:16:33,640 --> 01:16:36,200
&rlm;أنت استثمرت ثروة في أسهم تركية، أليس كذلك؟

733
01:16:36,440 --> 01:16:37,680
&rlm;ثم؟

734
01:16:38,000 --> 01:16:43,720
&rlm;هل يمكن لأي شخص في "ألمانيا" أو "النمسا"
&rlm;أن يستثمر في شبكة السكة الحديد التركية

735
01:16:43,840 --> 01:16:45,360
&rlm;بدون اتصال مع "برلين"؟

736
01:16:46,120 --> 01:16:48,440
&rlm;أفهم. السكة الحديد الفاخرة.

737
01:16:49,560 --> 01:16:52,080
&rlm;الدرجة الأولى إلى "بغداد"،
&rlm;وسأكون فاحش الثراء؟

738
01:16:54,520 --> 01:16:55,440
&rlm;تفكير بارع.

739
01:16:56,000 --> 01:16:57,520
&rlm;هل تصدق هذا حقاً؟

740
01:16:58,520 --> 01:17:03,000
&rlm;الحرب دائماً تخل بالاقتصاد.
&rlm;وهذا غير مرضي تماماً.

741
01:17:03,440 --> 01:17:06,600
&rlm;لهذا السبب يجب أن تكون
&rlm;قصيرة، حازمة ومنتصرة.

742
01:17:07,360 --> 01:17:08,640
&rlm;أوروبا ستصبح ملكنا.

743
01:17:09,240 --> 01:17:10,240
&rlm;وثم؟

744
01:17:10,680 --> 01:17:13,600
&rlm;"فرنسا" و"روسيا" تحيط بنا.

745
01:17:13,680 --> 01:17:15,520
&rlm;الصرب يختبئون في الجنوب.

746
01:17:16,480 --> 01:17:19,920
&rlm;يجب أن ينتهي هذا، هكذا سنستطيع
&rlm;أخيراً الحصول على مساحة مجدداً.

747
01:17:20,320 --> 01:17:22,880
&rlm;لنتنفس ولنعمل.

748
01:17:24,440 --> 01:17:25,800
&rlm;لا شيء سيوقفنا بعد ذلك.

749
01:17:26,240 --> 01:17:28,440
&rlm;من سيقف في طريق القوة الألمانية؟

750
01:17:29,080 --> 01:17:30,200
&rlm;أنت؟

751
01:17:31,240 --> 01:17:32,480
&rlm;"ماريا جيفتانوفيتش".

752
01:17:33,400 --> 01:17:35,560
&rlm;يتم رفع الإقامة الجبرية
&rlm;من على منزلها فوراً.

753
01:17:36,400 --> 01:17:37,520
&rlm;ووالدها أيضاً.

754
01:17:38,560 --> 01:17:40,320
&rlm;أخشى أن هذا مستحيل.

755
01:17:41,640 --> 01:17:42,920
&rlm;يوجد خطورة في سفرهم.

756
01:17:43,720 --> 01:17:45,480
&rlm;لديهم اتصالات في "باريس".

757
01:17:47,000 --> 01:17:48,320
&rlm;ما هي تهمتهم؟

758
01:17:49,200 --> 01:17:51,800
&rlm;إنهم صربيون، يؤون اللصوص،

759
01:17:52,200 --> 01:17:54,200
&rlm;وعلى الأرجح يتعاونون مع العدو.

760
01:17:54,920 --> 01:17:56,520
&rlm;يُشتبه في خيانتهم.

761
01:17:57,360 --> 01:18:00,160
&rlm;هذا عقوبته الموت. مع الأسف.

762
01:18:06,600 --> 01:18:08,000
&rlm;أنت تحتاج إلى توقيعي.

763
01:18:08,400 --> 01:18:11,320
&rlm;بدون تقرير ساري المفعول،
&rlm;لا احد سيوافق على الغزو.

764
01:18:12,360 --> 01:18:14,960
&rlm;"النمسا" لا يمكنها التحرك لمجرد الاشتباه.

765
01:18:15,640 --> 01:18:18,000
&rlm;أنت تبالغ في تقدير نفسك.

766
01:18:19,200 --> 01:18:20,440
&rlm;تريد أن توقعه؟

767
01:18:28,160 --> 01:18:29,440
&rlm;أفهم.

768
01:18:31,960 --> 01:18:34,680
&rlm;إذا تكلم أحد المتهمين في المحاكمة...

769
01:18:36,080 --> 01:18:37,760
&rlm;وقال الحقيقة،

770
01:18:38,200 --> 01:18:40,560
&rlm;سمعتك أنت التي ستتشوه وليس أنا.

771
01:18:41,600 --> 01:18:42,760
&rlm;أليس كذلك؟

772
01:18:43,000 --> 01:18:44,760
&rlm;سمعتك أنت لا يمكن تشويها.

773
01:18:45,600 --> 01:18:48,400
&rlm;لطالما كانت قذرة. منذ ميلادك.

774
01:18:51,640 --> 01:18:54,400
&rlm;دع "ماريا جيفتانوفيتش" تعيش، ثم سأوقع.

775
01:18:55,200 --> 01:18:56,440
&rlm;إذن فهو الحب؟

776
01:19:01,920 --> 01:19:05,240
&rlm;إذا كان هذا يصيب شعبك،
&rlm;من المؤكد الفضلات غنية.

777
01:19:09,240 --> 01:19:10,840
&rlm;انه تراثك الثقافي.

778
01:19:22,640 --> 01:19:24,920
&rlm;عائلة "جيفتانوفيتش" سترحل اليوم.

779
01:19:41,720 --> 01:19:44,120
&rlm;من الجيد أنك عدت لصوابك أخيراً.

780
01:19:46,080 --> 01:19:48,080
&rlm;سوف أرسل الأوراق اليوم.

781
01:19:51,560 --> 01:19:54,520
&rlm;سيسعد الجميع برؤية رحيل الحقراء الصرب.

782
01:19:56,160 --> 01:19:57,000
&rlm;صحيح.

783
01:19:57,440 --> 01:20:00,320
&rlm;أعط هذا الآن إلى الدكتور "ويزنر". شخصياً.

784
01:20:00,880 --> 01:20:02,920
&rlm;بابتسامة. أصر.

785
01:21:26,520 --> 01:21:29,720
&rlm;لديهم عائلتك، أليس كذلك؟

786
01:21:32,640 --> 01:21:34,560
&rlm;لذلك لن تتكلم.

787
01:21:35,720 --> 01:21:36,920
&rlm;هل ما زالوا على قيد الحياة؟

788
01:21:41,600 --> 01:21:43,200
&rlm;ستذهب للمحاكمة.

789
01:21:46,160 --> 01:21:47,680
&rlm;سيتم إعدامك.

790
01:21:48,760 --> 01:21:50,400
&rlm;هل تريد أن تخبرني أي شيء؟

791
01:21:53,520 --> 01:21:54,760
&rlm;أراد أن يمنع هذا.

792
01:21:56,280 --> 01:21:57,360
&rlm;من هذا؟

793
01:21:58,600 --> 01:21:59,600
&rlm;"باشتش".

794
01:22:00,560 --> 01:22:01,760
&rlm;الاغتيال.

795
01:22:02,560 --> 01:22:04,200
&rlm;"نيكولا باشتش"؟

796
01:22:06,200 --> 01:22:08,000
&rlm;رئيس الحكومة الصربي؟

797
01:22:08,080 --> 01:22:09,120
&rlm;أجل.

798
01:22:09,640 --> 01:22:12,200
&rlm;الحكومة الصربية كانت ضد الاغتيال إذن؟

799
01:22:15,800 --> 01:22:17,200
&rlm;من كان متورطاً أيضاً؟

800
01:22:18,840 --> 01:22:21,360
&rlm;غير "سترامتز"، "فيدلر" وأنت.

801
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
&rlm;من أعطى التعليمات؟

802
01:22:25,360 --> 01:22:27,080
&rlm;لا أستطيع أن أقول لك الأسماء.

803
01:22:29,920 --> 01:22:31,760
&rlm;سأموت على أي حال.

804
01:22:33,640 --> 01:22:35,600
&rlm;وجميع الأشخاص الذين أحبهم أيضاً.

805
01:22:46,760 --> 01:22:49,000
&rlm;من الجيد أن "فرانز فرديناند" توفى.

806
01:22:51,880 --> 01:22:53,200
&rlm;ستسقط "بلغراد".

807
01:22:54,960 --> 01:22:57,440
&rlm;وسيسقط هؤلاء الأغنياء الأوغاد مع "بلغراد".

808
01:22:59,040 --> 01:23:00,720
&rlm;تماماً مثل هنا، وفي كل مكان.

809
01:23:02,480 --> 01:23:03,480
&rlm;وثم؟

810
01:23:05,240 --> 01:23:07,840
&rlm;ثم سنصبح نحن العمال في السلطة.

811
01:23:09,080 --> 01:23:10,160
&rlm;ليس أنت.

812
01:23:10,720 --> 01:23:12,480
&rlm;أنت لن تكون موجود بعد الآن.

813
01:23:54,400 --> 01:23:57,000
&rlm;يود الدكتور "فيفر" أن يتحدث إليك.

814
01:24:10,080 --> 01:24:11,400
&rlm;ما هذا؟

815
01:24:11,480 --> 01:24:13,280
&rlm;لائحة التهم. من أجل "فيينا".

816
01:24:15,120 --> 01:24:16,200
&rlm;أخيراً. &rlm;جيد جداً.

817
01:24:19,760 --> 01:24:21,880
&rlm;وهل ذهبت شكوكك؟

818
01:24:22,280 --> 01:24:23,240
&rlm;لا.

819
01:24:24,600 --> 01:24:27,400
&rlm;ذنب القتلة واضح. &rlm;قانوناً، التهم قابلة للدفاع.

820
01:24:31,360 --> 01:24:33,440
&rlm;لكني سأضع تقريراً آخر.

821
01:24:34,200 --> 01:24:35,600
&rlm;عن ما يظهر في ساحة المشهد الخلفية.

822
01:24:37,200 --> 01:24:39,240
&rlm;أجل. قم بذلك.

823
01:24:50,280 --> 01:24:54,880
&rlm;فإن الجيش الخامس سيتقدم نحو "شاباك".
&rlm;عبر الجبال.

824
01:24:55,240 --> 01:24:56,640
&rlm;ستندلع الحرب إذن؟

825
01:24:59,240 --> 01:25:00,240
&rlm;قطعاً.

826
01:25:00,880 --> 01:25:04,040
&rlm;إنذارنا للصربيين سيحدَد بطريقة

827
01:25:04,440 --> 01:25:06,600
&rlm;لا يمكن أن تتقبلها "بلغراد".

828
01:25:07,920 --> 01:25:09,600
&rlm;سننفذه أخيراً إذن.

829
01:25:10,640 --> 01:25:13,680
&rlm;والمحاكمة؟ ضد القتلة؟

830
01:25:15,680 --> 01:25:17,760
&rlm;ستتم في وقت ما.

831
01:25:18,480 --> 01:25:19,960
&rlm;توجد أشياء أهم الآن.

832
01:25:48,520 --> 01:25:51,960
&rlm;كنت أبحث عنك. تفضل.

833
01:25:53,120 --> 01:25:54,280
&rlm;ما هذا؟

834
01:25:54,840 --> 01:25:56,560
&rlm;اسم كبير جراحي البحرية.

835
01:25:57,440 --> 01:25:59,920
&rlm;تم استدعائه بالفعل من قبل الشرطة.

836
01:26:04,480 --> 01:26:06,240
&rlm;أحضر لي ملفه.

837
01:26:11,000 --> 01:26:13,560
&rlm;إنه كبير جراحي البحرية،
&rlm;من المؤكد يوجد وثائق عنه.

838
01:26:14,080 --> 01:26:15,400
&rlm;ملف شخصي.

839
01:27:06,440 --> 01:27:08,280
&rlm;هذه تذاكر لـ"تريست".

840
01:27:10,360 --> 01:27:12,360
&rlm;سيكون عليك شراء تذاكر جديدة هناك.

841
01:27:17,040 --> 01:27:18,080
&rlm;جوازات سفركم.

842
01:27:20,640 --> 01:27:21,880
&rlm;لن يوقفكم أحد.

843
01:27:24,040 --> 01:27:27,080
&rlm;وماذا عنك؟ هل ستأتي معنا؟

844
01:27:36,120 --> 01:27:37,880
&rlm;سيقتلوننا جميعاً.

845
01:27:37,960 --> 01:27:40,280
&rlm;النمساويون يريدون تدميرنا جميعاً.

846
01:27:40,360 --> 01:27:41,200
&rlm;أنت أيضاً.

847
01:27:41,920 --> 01:27:43,160
&rlm;إنها مجموعة واحدة فقط.

848
01:27:45,280 --> 01:27:47,920
&rlm;دعاة الحرب. المجانين.

849
01:27:49,760 --> 01:27:51,680
&rlm;الذين يعتقدون أنهم فوق القانون.

850
01:27:52,440 --> 01:27:53,760
&rlm;يجب أن نذهب.

851
01:28:00,680 --> 01:28:01,880
&rlm;هل فكرت في الأمر؟

852
01:28:04,760 --> 01:28:06,120
&rlm;- أي أمر؟
&rlm;- الأطفال.

853
01:28:07,320 --> 01:28:08,240
&rlm;لا أعرف.

854
01:28:10,000 --> 01:28:11,200
&rlm;في هذه الأوقات؟

855
01:28:12,760 --> 01:28:14,400
&rlm;أفضل الأوقات ستأتي.

856
01:28:17,160 --> 01:28:18,120
&rlm;متى؟

857
01:28:19,040 --> 01:28:20,040
&rlm;في يوم ما.

858
01:28:22,560 --> 01:28:23,680
&rlm;أتمنى.

859
01:29:59,920 --> 01:30:01,320
&rlm;"تمرير"

860
01:30:36,840 --> 01:30:37,800
&rlm;ملف "ساتلر".

861
01:30:59,240 --> 01:31:00,680
&rlm;من طمس هذا؟

862
01:31:01,680 --> 01:31:03,600
&rlm;ستجد هذا في الصفحة الأخيرة.

863
01:31:16,360 --> 01:31:18,720
&rlm;جهاز الاستخبارات العسكرية.

864
01:31:23,840 --> 01:31:24,840
&rlm;شكراً.

865
01:31:25,360 --> 01:31:26,400
&rlm;أهلاً.

866
01:31:30,800 --> 01:31:32,080
&rlm;"قائمة التصنيف السري"

867
01:31:38,560 --> 01:31:39,680
&rlm;"ليو".

868
01:31:41,080 --> 01:31:42,520
&rlm;تود أن تلعب معي؟

869
01:31:51,120 --> 01:31:52,320
&rlm;هل رحلوا؟

870
01:31:52,840 --> 01:31:53,680
&rlm;أجل.

871
01:31:55,520 --> 01:31:56,840
&rlm;هذا جيد.

872
01:32:02,840 --> 01:32:04,640
&rlm;منذ متى وأنت كبير جراحي البحرية؟

873
01:32:09,800 --> 01:32:10,800
&rlm;منذ 3 أسابيع.

874
01:32:15,120 --> 01:32:17,440
&rlm;السيارات لم تدخل منعطفاً خاطئاً إطلاقاً.

875
01:32:20,160 --> 01:32:22,440
&rlm;السائق الأول، "فرانز أوفنر"،

876
01:32:22,520 --> 01:32:25,560
&rlm;قيل له بوضوح أن يقف عند
&rlm;جسر الـ"لاتين بريدج".

877
01:32:26,200 --> 01:32:27,800
&rlm;حيث كان "برينسيب" ينتظر.

878
01:32:35,600 --> 01:32:38,440
&rlm;أنت أعطيت النقود لـ"إيليش" لينظم كل شيء.

879
01:32:43,400 --> 01:32:45,320
&rlm;كان يوجد العديد من الناس على طول الطريق.

880
01:32:47,080 --> 01:32:48,280
&rlm;كلهم صربيون.

881
01:32:49,880 --> 01:32:51,640
&rlm;لكنهم جبنوا جميعاً. كالمعتاد.

882
01:32:54,120 --> 01:32:56,480
&rlm;شباب متعصبون يخططون لشيء ضخم،

883
01:32:56,560 --> 01:32:58,280
&rlm;سرعان ما أصبح هذا فوق طاقتهم.

884
01:32:59,680 --> 01:33:01,480
&rlm;من أنت حقاً؟

885
01:33:03,600 --> 01:33:06,560
&rlm;"ساتلر"، "هربرت". دكتور طبيب.

886
01:33:08,200 --> 01:33:09,280
&rlm;وماذا أيضاً؟

887
01:33:10,160 --> 01:33:12,520
&rlm;ماذا تريد أن تعرف؟ تفاصيل؟

888
01:33:14,480 --> 01:33:15,560
&rlm;من الأفضل ألا تعرفها.

889
01:33:16,400 --> 01:33:18,720
&rlm;سأدون كل هذا. الحقيقة.

890
01:33:21,000 --> 01:33:23,120
&rlm;الحقيقة التي تذكرها غير موجودة.

891
01:33:24,520 --> 01:33:25,920
&rlm;لأنها ملفقة.

892
01:33:27,680 --> 01:33:29,560
&rlm;- من قبل القليل.
&rlm;- من قبلك؟

893
01:33:30,840 --> 01:33:31,920
&rlm;من آخرين.

894
01:33:34,560 --> 01:33:36,320
&rlm;كان يمكن أن يمنع اندلاع الحرب.

895
01:33:38,400 --> 01:33:41,200
&rlm;"فرانز فيردناند". لهذا السبب
&rlm;كان يجب أن يرحل، أليس كذلك؟

896
01:33:41,960 --> 01:33:45,600
&rlm;أنت تبالغ في تقديره. والخطط عموماً.

897
01:33:46,760 --> 01:33:49,560
&rlm;لكن يمكنك دائماً إيجاد سبب
&rlm;للحرب إذا أردت ذلك.

898
01:33:50,480 --> 01:33:51,360
&rlm;ابتهج.

899
01:33:51,720 --> 01:33:54,760
&rlm;ستراها مرة أخرى قريباً، حبيبتك "ماريا".

900
01:33:55,360 --> 01:33:56,480
&rlm;في "باريس".

901
01:34:00,840 --> 01:34:01,840
&rlm;"ألمانيا".

902
01:34:36,480 --> 01:34:37,520
&rlm;"فيفر".

903
01:34:37,600 --> 01:34:39,640
&rlm;القائد، مستشار المقاطعة.

904
01:34:40,800 --> 01:34:41,840
&rlm;ما هذا؟

905
01:34:42,080 --> 01:34:47,240
&rlm;وصف عملية الاغتيال. حدث كل هذا بشكل مختلف.

906
01:34:47,760 --> 01:34:49,640
&rlm;- حقاً؟
&rlm;- أجل.

907
01:34:50,960 --> 01:34:51,920
&rlm;من فضلك اقرأه.

908
01:34:54,960 --> 01:34:56,080
&rlm;سوف أقرأه.

909
01:34:56,200 --> 01:35:00,480
&rlm;أنا قدمت مذكرة بخصوص تسليمك
&rlm;التقرير. شخصياً.

910
01:35:01,840 --> 01:35:03,720
&rlm;جيد جداً. شكراً لك.

911
01:35:05,120 --> 01:35:07,800
&rlm;الصرب لن يصمدوا، أليس كذلك؟

912
01:35:08,960 --> 01:35:11,520
&rlm;الصرب انتهى أمرهم بالفعل.

913
01:35:11,600 --> 01:35:15,120
&rlm;إذن بضعة أيام أخرى لن تشكل فرقاً.

914
01:35:15,200 --> 01:35:16,080
&rlm;شكراً لك.

915
01:36:36,840 --> 01:36:38,840
&rlm;"(إكسترابلات) - تعبئة عسكرية"

916
01:36:45,200 --> 01:36:48,040
&rlm;"في 28 يوليو عام 1914،
&rlm;بدأت الحرب العالمية الأولى"

917
01:36:52,960 --> 01:36:56,880
&rlm;"شاركت 40 دولة في أكبر حرب
&rlm;شنت حتى ذاك الحين"

918
01:36:57,000 --> 01:36:58,720
&rlm;"توفي 17 مليون شخص"

919
01:37:01,240 --> 01:37:04,520
&rlm;"تمت المحاكمة في الفترة
&rlm;من 12 حتى 23 أكتوبر لعام 1914"

920
01:37:04,640 --> 01:37:07,360
&rlm;"جميع المتهمين نفوا علاقتهم
&rlm;بالحكومة الصربية"

