﻿1
00:00:02,788 --> 00:00:34,828
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:01:05,800 --> 00:01:09,556
"!منزلي، قواعدي، قهوتي"

3
00:01:34,557 --> 00:01:36,007
"عرين فولكان"

4
00:01:36,008 --> 00:01:37,008
"هذا الخنزير الصغير"

5
00:01:37,009 --> 00:01:38,209
"الغرير"

6
00:01:43,240 --> 00:01:45,542
.(صباح الخير، سيّد (ثرومبي

7
00:01:58,911 --> 00:02:01,488
سيّد (ثرومبي)، أأنت هناك؟

8
00:02:01,875 --> 00:02:04,165
.سيّد (ثرومبي)، سأدخل

9
00:02:14,877 --> 00:02:16,239
!سحقًا

10
00:02:16,377 --> 00:02:19,739
<font color="#ffff00">|| أشهروا السكاكين ||</font>

11
00:02:29,977 --> 00:02:32,739
"الأسبوع الأول"
_____________________
"(بعد موت (هارلان ثرومبي"

12
00:02:36,971 --> 00:02:40,311
<i>!لقد قتلته! أيها الداعر
!لقد قتلته</i>

13
00:02:40,311 --> 00:02:41,785
<i>.لم أقتل أحد</i>

14
00:02:41,785 --> 00:02:45,628
<i>لقد جرحت وجهه وتركته ينزف
.في الشارع كالخنزير المحشو</i>

15
00:02:45,628 --> 00:02:50,306
<i>وثم سحقت جمجمته بالرافعة
.وحرقت يديه لتمحي بصمات الاصابع</i>

16
00:02:50,306 --> 00:02:51,430
<i>.لن تثبت هذا</i>

17
00:02:51,430 --> 00:02:53,613
<i>!لدينا لقطات فيديو صورتها المربية</i>

18
00:02:53,613 --> 00:02:55,726
.أليس)، اغلقي هذا الآن، من فضلكِ)

19
00:02:55,726 --> 00:02:57,933
.ـ لماذا؟ سينتهي العرض
.ـ الآن، ارجوكِ اغلقي هذا

20
00:02:57,933 --> 00:02:59,925
،أنهم يكشفون الفاعل
..و"الواي فاي" سيئ في غرفتي

21
00:02:59,925 --> 00:03:02,826
!(اغلقيه الآن يا (أليس
!اغلقيه

22
00:03:02,826 --> 00:03:05,132
،لا مشكلة في مشاهدة هذا
..أنه مجرد عرض طبيعي

23
00:03:05,132 --> 00:03:07,447
!ـ أنهم يتحدثون عن جريمة قتل
!ـ أنه مجرد عرض طبيعي

24
00:03:07,447 --> 00:03:11,026
فقدت اختكِ للتو صديق تحبه
،الذي شق حنجرته

25
00:03:11,026 --> 00:03:13,038
!وأنها لا تريد سماع هذا الآن

26
00:03:13,038 --> 00:03:15,002
!لنكن حساسين

27
00:03:19,112 --> 00:03:21,145
أليس)، يمكنكِ متابعة مشاهدة)
.عرضكِ، لا بأس

28
00:03:21,145 --> 00:03:23,089
.لا، خمنتِ فعلاً مَن الفاعل

29
00:03:23,089 --> 00:03:25,784
(ـ آسفة، (مارتا
ـ لا عليكِ

30
00:03:27,530 --> 00:03:29,294
.(أنه ابن (هارلان

31
00:03:32,413 --> 00:03:33,505
.(مرحبًا، (والت

32
00:03:33,505 --> 00:03:35,363
<i>.(مرحبًا (مارتا)، أنا (والت</i>

33
00:03:35,537 --> 00:03:37,343
<i>هل يمكنكِ القدوم إلى المنزل مبكرًا؟</i>

34
00:03:37,343 --> 00:03:40,632
<i>الشرطة تود طرح بعض
.الأسئلة على الجميع</i>

35
00:03:40,845 --> 00:03:42,539
ماذا؟

36
00:04:01,817 --> 00:04:05,057
.مهلاً، عفوًا سيّدتي
أأنتِ الخادمة؟

37
00:04:05,057 --> 00:04:07,748
.(اسمها (مارتا
.كانت ممرضة جدي

38
00:04:07,748 --> 00:04:10,144
.أنها معنا
."الخادمة"

39
00:04:10,717 --> 00:04:12,564
.لا بأس، أنا آسفة

40
00:04:12,628 --> 00:04:15,242
.لا، أنها ليس بخير
ما هذا بحق الجحيم؟

41
00:04:24,776 --> 00:04:26,303
كيف حالكِ؟

42
00:04:27,913 --> 00:04:30,669
.لست بخير. اشعر بالوحدة

43
00:04:31,365 --> 00:04:35,570
في كثير من الأيام ولا
.أعرف ما عليّ فعله

44
00:04:35,919 --> 00:04:38,895
.مارتا)، أيًا كان تحتاجينه)

45
00:04:39,657 --> 00:04:41,690
.فأنتِ جزء من هذه العائلة

46
00:04:43,187 --> 00:04:44,195
.شكرًا لكِ

47
00:04:46,039 --> 00:04:48,385
ـ كيف الحال، يا فتاة؟
(ـ (ليندا

48
00:04:49,155 --> 00:04:50,661
كيف حالكِ؟

49
00:04:52,467 --> 00:04:56,010
كما تعرفين، الجنازة خففت عليّ
.على ما أظن. يمكنني رؤيته

50
00:04:56,310 --> 00:04:59,105
.أظن إنه كان عليكِ التواجد فيها
.لم أحظى بالتصويت

51
00:04:59,105 --> 00:05:01,204
.تعرض للاعتقال
!مت وحسب، لا يهمني

52
00:05:01,204 --> 00:05:02,848
.(ريتشارد)

53
00:05:03,168 --> 00:05:04,680
.لن يأتي

54
00:05:05,450 --> 00:05:08,694
.(الوغد (رانسوم
.لم يحضر الجنازة

55
00:05:09,074 --> 00:05:10,472
.عذرًا

56
00:05:10,907 --> 00:05:13,623
.أنا مستعد لاستجوابكم الآن
.نود رؤيتكم واحد تلو الآخر

57
00:05:13,623 --> 00:05:15,858
.حسنًا، سأذهب أولاً

58
00:05:15,858 --> 00:05:20,046
أظن أن هذا سينتهي قبل
.حفل التأبيني الليلة

59
00:05:20,326 --> 00:05:22,056
.سنبذل قصاري جهدنا، سيّدتي

60
00:05:24,392 --> 00:05:27,294
إذًا، كيف حالكِ يا فتاة؟

61
00:05:28,626 --> 00:05:31,198
سنعيد تقديم أنفسنا
.كإجراء شكلي

62
00:05:31,198 --> 00:05:34,693
،)أنا المحقق الملازم (إليوت
.(وهذا الضابط (واغنر

63
00:05:34,844 --> 00:05:39,927
،الآن، سأسجل المحادثة
.سوف يسهل الأمور

64
00:05:40,210 --> 00:05:42,461
،)حسنًا، نحن مع (ليندا درايسديل
،)السيّدة (ثرومبي

65
00:05:42,967 --> 00:05:44,837
،)ابنة البكر لـ (هارلان ثرومبي

66
00:05:42,967 --> 00:05:45,037
{\an4}"(ليندا)"

67
00:05:45,806 --> 00:05:48,196
لمناقشة الأحداث التي وقعت
،في ليلة وفاته

68
00:05:48,196 --> 00:05:50,585
.قبل اسبوع، الـ 8 من نوفمبر

69
00:05:50,585 --> 00:05:52,811
.آسفون جدًا لخسارتكِ

70
00:05:53,943 --> 00:05:56,556
.شكرًا، هذا يعني الكثير

71
00:05:56,762 --> 00:05:59,883
لذا، نفهم في تلك الليلة
كانت العائلة مجتمعة معًا

72
00:05:59,883 --> 00:06:02,013
للاحتفال بعيد ميلاد
.والدكِ الـ 85

73
00:06:02,013 --> 00:06:03,265
.اجل

74
00:06:03,265 --> 00:06:04,477
كيف كانت؟

75
00:06:04,868 --> 00:06:07,371
الحفلة؟ قبل وفاة أبي؟

76
00:06:08,187 --> 00:06:09,702
.كانت رائعة

77
00:06:10,159 --> 00:06:12,644
هل هناك أحد غير العائلة
حضر الحفلة؟

78
00:06:13,279 --> 00:06:15,018
<i>.فران)، مدبر المنزل)</i>

79
00:06:15,018 --> 00:06:18,350
<i>،كان رجل لطيف
.لكنه كثيف الشعر</i>

80
00:06:18,350 --> 00:06:21,181
(ـ (جايكوب
ـ واعدت رجال ايطاليين، تعرف ما اقصده

81
00:06:22,100 --> 00:06:26,389
<i>،)مارتا)، راعية (هارلان)
.فتاة جيّدة، تعمل بجد</i>

82
00:06:26,679 --> 00:06:28,569
."عائلتها من "الاكوادور

83
00:06:29,029 --> 00:06:32,923
.(و(وانيتا)، الجدة الكبرى، والدة (هارلان

84
00:06:32,923 --> 00:06:33,958
.مرحبًا، جدتي

85
00:06:33,958 --> 00:06:37,227
ـ والدته؟ كم عمرها؟
!ـ جدتي

86
00:06:37,851 --> 00:06:39,302
.لا نعرف

87
00:06:39,606 --> 00:06:43,071
،)حسنًا، وابنكِ (رانسوم
هل حضر الحفل ايضًا؟

88
00:06:43,195 --> 00:06:44,957
.اجل، لكنه رحل مبكرًا

89
00:06:45,631 --> 00:06:48,824
رانسوم)، أأنت مغادر؟)

90
00:06:54,403 --> 00:06:58,721
حسنًا، تقولين أنّ ثلاثتكم
حضرتم في الوقت نفسه تقريبًا؟

91
00:06:59,794 --> 00:07:01,160
.لا

92
00:07:02,814 --> 00:07:06,256
جاء (ريتشارد) مبكرًا من اجل
.مساعدة متعهدين الحفلة

93
00:07:06,456 --> 00:07:10,377
حسنًا، أنتِ وزوجكِ (ريتشارد) تعملان
في شركة عقارية في "بوسطن"؟

94
00:07:10,377 --> 00:07:12,271
.لا، انها شركتي

95
00:07:12,271 --> 00:07:13,825
.حسنًا، صحيح، آسف

96
00:07:13,825 --> 00:07:15,807
.أسست عملي من الصفر

97
00:07:16,117 --> 00:07:19,041
.مثل والدكِ تمامًا
هل كنتما مقربان جدًا؟

98
00:07:20,539 --> 00:07:23,752
كان لدينا طريقتنا السرّية
.في التوصل معًا

99
00:07:23,877 --> 00:07:26,730
.كان عليك ايجاد هذا مع أبي

100
00:07:26,901 --> 00:07:28,776
كان عليك إيجاد اللعبة
.للعب معه

101
00:07:28,924 --> 00:07:32,786
،وإذا فعلت هذا
..ولعبت بقواعده

102
00:07:36,924 --> 00:07:38,186
"(ريتشارد)"

103
00:07:38,205 --> 00:07:40,935
الجميع يقدسون آباهم، صحيح؟

104
00:07:41,057 --> 00:07:42,828
لا أعرف، حقًا؟

105
00:07:43,872 --> 00:07:47,181
،لا على الإطلاق
.لا اعرف لمَ قلت هذا

106
00:07:47,954 --> 00:07:49,887
.لكن زوجتي (ليندا) تفعل هذا

107
00:07:49,887 --> 00:07:52,295
<i>بدأ (هارلان) بماكنة طابعة
،سميث كورونا" متصدئة"</i>

108
00:07:52,295 --> 00:07:56,697
<i>وأصبح أحد أكثر كتّاب كتب
.الغموض مبيعًا في التاريخ</i>

109
00:07:56,697 --> 00:08:01,086
عجباه، يبدو أن كل ابنائه
.متفوقين بأنفسهم

110
00:08:02,895 --> 00:08:04,370
.بالطبع

111
00:08:04,519 --> 00:08:09,066
(للتسجيل، أنّي اتحدث مع (والت ثرومبي
.(لأبن الأصغر لـ (هارلان ثرومبي

112
00:08:06,919 --> 00:08:09,066
{\an6}"(والت)"

113
00:08:09,066 --> 00:08:12,414
ـ إذًا، أنّك تدير شركة نشر والدك؟
ـ اجل

114
00:08:12,414 --> 00:08:14,251
..أنها شركتي .. انها شركتنا

115
00:08:14,413 --> 00:08:17,647
،أنها شركة نشر العائلة
.أبي يثق بيّ في ادارتها

116
00:08:18,644 --> 00:08:23,902
ثلاثون لغة، أكثر من 80 مليون
.نسخة بيعت. إنه إرث حقيقي

117
00:08:24,737 --> 00:08:25,828
أأنتم معجبون بأعماله؟

118
00:08:25,828 --> 00:08:28,199
أعني، أنا لا أحب قراءة
.الروايات الخيالية

119
00:08:28,199 --> 00:08:30,705
..أنا معجب كبير. أعني

120
00:08:30,705 --> 00:08:33,284
حبكة رواياته تشبه .. لديّ
،مفسد أحداث لأجلك

121
00:08:33,284 --> 00:08:36,756
،"مثلاً رواية "ألف سكين
،البقرة والبندقية

122
00:08:36,756 --> 00:08:39,179
من اين خطر بكل هذه الحبكة؟

123
00:08:39,399 --> 00:08:42,668
قال أبي أنّ الحبكات تتشكل
.في ذهنه بشكل كامل

124
00:08:42,668 --> 00:08:44,559
.كان يعتبره الجزء السهل

125
00:08:46,946 --> 00:08:48,572
إذًا، وصلت في الوقت نفسه، صحيح؟

126
00:08:48,572 --> 00:08:51,117
ربما وصلتم في الوقت نفسه تقريبًا؟

127
00:08:52,946 --> 00:08:54,806
.وصلنا جميعًا حوالي الساعة 8

128
00:08:55,274 --> 00:08:57,452
<i>.زوجتي (دونا)، رفيقة حياتي</i>

129
00:08:59,384 --> 00:09:01,534
يا إلهي! أأنتِ بخير، (دونا)؟

130
00:09:01,994 --> 00:09:07,533
<i>.ابني (جايكوب)، عمره 16
.مولع بالسياسة جدًا</i>

131
00:09:07,533 --> 00:09:09,233
.الفتى حرفيًا نازي

132
00:09:09,233 --> 00:09:11,322
.أنه قزم احمق

133
00:09:11,639 --> 00:09:14,159
الأولاد مع الانترنت هذه
.الأيام شيء رائع

134
00:09:15,262 --> 00:09:16,732
إذًا، سارت الليلة بخير؟

135
00:09:18,784 --> 00:09:22,851
<i>أعني كنا محبطين جميعًا لكني
.كنت سعيدًا لأقضي تلك الليلة معه</i>

136
00:09:22,851 --> 00:09:27,547
<i>لأكون في جانبه، لأفكر في
.كتبنا وانجازاتنا بهم</i>

137
00:09:28,039 --> 00:09:31,008
.مثل ما زلت اشعر برضاه عليّ

138
00:09:32,400 --> 00:09:34,030
.يسلمني شركته

139
00:09:34,030 --> 00:09:38,665
،)أننا هنا مع (جوني ثرومبي
زوجة ابن (هارلان ثرومبي)؟

140
00:09:36,030 --> 00:09:38,665
{\an4}"(جوني)"

141
00:09:39,303 --> 00:09:43,214
.(أجل، لقد تزوجت ابنه (نيل
.(انجبنا فتاة واحدة (ميغ

142
00:09:43,492 --> 00:09:47,105
.وثم مات (نيل) منذ 15 عام

143
00:09:47,365 --> 00:09:49,454
.(وبقيتِ مقربة من عائلة (ثرومبي

144
00:09:49,454 --> 00:09:51,580
.انهم عائلتي

145
00:09:55,004 --> 00:10:01,323
أشعر أنّي متحررة بشكل آني
.ومدعومة منهم

146
00:10:04,931 --> 00:10:08,083
."أنه توزان نظراء شذرة "فلام

147
00:10:08,883 --> 00:10:10,300
عفوًا، شذرة ..؟

148
00:10:10,300 --> 00:10:11,606
."فلام"

149
00:10:12,463 --> 00:10:14,757
اجل، "فلام"، اسم شركتكِ
.للعناية بالبشرة، آسف

150
00:10:14,924 --> 00:10:16,493
.اعذرك

151
00:10:16,970 --> 00:10:20,054
،أجل، أنها عناية بالبشرة
.لكنها تعزز نمط الحياة

152
00:10:20,054 --> 00:10:23,962
الاكتفاء الذاتي مع الاعتراف
.بحاجة الإنسان

153
00:10:23,962 --> 00:10:26,986
."هذه هي "فلام
.(لكنه ايضًا (هارلان

154
00:10:27,124 --> 00:10:29,510
أنه ساعدنا أنا و(ميغ) في
.تجاوز بعض الأوقات العصيبة

155
00:10:29,770 --> 00:10:31,437
،يعطي جدي لأمي دفعات سنوية

156
00:10:29,770 --> 00:10:33,437
{\an6}"(ميغ)"

157
00:10:31,437 --> 00:10:35,037
وأنه لم يفوت أبدًا ارسال
.نفقاتي الدراسية

158
00:10:36,656 --> 00:10:39,322
.أنه رجل غير أناني حقًا

159
00:10:39,896 --> 00:10:41,874
لكنكِ غادرتِ حفلته مبكرًا؟

160
00:10:41,874 --> 00:10:42,812
.استمتعي

161
00:10:42,812 --> 00:10:44,240
.(لمقابلة بعض الأصدقاء عند (سميث

162
00:10:44,240 --> 00:10:47,956
..تعرف أن أبي يغطي تكاليف

163
00:10:47,956 --> 00:10:52,552
نظريتها الشاعرية النسوية الماركسية
.المشفرة التقويضية، ايًا كان اختصاصها

164
00:10:53,242 --> 00:10:55,332
كان يمكنها البقاء هنا
.من اجل قص الكعكة

165
00:10:55,428 --> 00:10:57,478
.اعتقد أنّ (ليندا) غاضبة

166
00:11:00,892 --> 00:11:02,750
.لكن (هارلان) فهم

167
00:11:06,851 --> 00:11:08,013
.صحيح

168
00:11:08,531 --> 00:11:11,566
أنكما وصلتما إلى الحفلة
في الوقت نفسه تقريبًا؟

169
00:11:11,566 --> 00:11:14,856
..إذا امكنني مقاطعتك لأنّي

170
00:11:15,783 --> 00:11:18,785
مَن هذا الرجل؟ ولمَ نفعل
كل هذا هذا مجددًا؟

171
00:11:18,785 --> 00:11:20,468
،أنها مجرد اسئلة متابعة القضية

172
00:11:20,668 --> 00:11:23,781
نميل أنّ نكون دقيقين لمعرفة
.طريقة التي مات بها

173
00:11:24,121 --> 00:11:26,728
،"بالحديث عن "طريقة الموت
هل تعني أن ثمة أحد قتله؟

174
00:11:26,728 --> 00:11:29,756
.إذا واحد منا قتله
.واحد من عائلته

175
00:11:29,756 --> 00:11:31,007
(ـ لا، (والت
ـ واحد قتله

176
00:11:31,007 --> 00:11:35,460
ـ هل هذا ما توحي إليه، ايها الملازم؟
ـ لا احد يقول هذا، إتفقنا؟ هذا إجراء شكلي

177
00:11:35,875 --> 00:11:37,003
.حسنًا

178
00:11:37,825 --> 00:11:39,536
إذًا، مَن هذا؟

179
00:11:41,493 --> 00:11:43,202
.(أنه (بينوا بلانك

180
00:11:43,770 --> 00:11:45,505
بينوا بلانك)؟)

181
00:11:45,505 --> 00:11:49,667
اجل، السيّد (بلانك) محقق
.خاص ذي شهرة كبيرة

182
00:11:49,667 --> 00:11:50,796
.تمهل لحظة

183
00:11:50,972 --> 00:11:54,253
.قرأت تغريدة حول مقال "نيويوركر" عنك

184
00:11:54,253 --> 00:11:56,375
آخر رجال المباحث المحترمين؟

185
00:11:56,375 --> 00:11:59,084
.أنّك حللت قضية بطل التنس

186
00:11:59,944 --> 00:12:01,793
!أنت مشهور

187
00:12:02,288 --> 00:12:05,779
السيّد (بلانك) لا يعمل في قسم
،الشرطة وليس مشاركًا رسميًا بالقضية

188
00:12:05,779 --> 00:12:07,383
.لكنه قدم المشورة

189
00:12:07,845 --> 00:12:09,903
.أنّي ممتن جدًا لخدماته ويمكنني ضمانه

190
00:12:09,903 --> 00:12:11,983
.سيّد (بلانك)، اعرف مَن تكون

191
00:12:11,983 --> 00:12:15,423
قرأت ملفك الشخصي في
.نيوريوركر". وجدته ممتعًا"

192
00:12:16,122 --> 00:12:20,768
،لقد دفنت للتو والديّ بعمر 85
.الذي انتحر

193
00:12:21,088 --> 00:12:22,832
لمَ أنت هنا؟

194
00:12:24,529 --> 00:12:27,446
.أنا هنا بناء على طلب زبون

195
00:12:28,121 --> 00:12:29,296
مَن؟

196
00:12:30,363 --> 00:12:33,950
،لا يمكنني القول
،لكن دعيني أؤكد لكِ هذا

197
00:12:34,452 --> 00:12:37,558
.وجودي سيكون شكلي غير فعال

198
00:12:37,911 --> 00:12:43,474
ستجديني مراقب محترم
هادئ غير فعال

199
00:12:44,605 --> 00:12:46,127
.للحقيقة

200
00:12:47,523 --> 00:12:49,956
حسنًا، هل انتهينا؟

201
00:12:50,309 --> 00:12:52,673
.(تقريبًا. ممرضة (هارلان

202
00:12:52,673 --> 00:12:55,620
كانت في الحفلة بقدرة مهنية؟

203
00:12:55,620 --> 00:12:57,014
مارتا)؟)

204
00:12:57,745 --> 00:12:58,872
.أظن ذلك

205
00:12:59,181 --> 00:13:02,871
<i>استأجرها (هارلان) لتقدم له الرعاية
.في الاحتياجات الطبية التي ظهرت</i>

206
00:13:03,538 --> 00:13:06,514
<i>.لكنها حقًا جزء من العائلة</i>

207
00:13:06,792 --> 00:13:09,610
<i>.فتاة جيّدة
.(صديقة جيّدة لـ (هارلان</i>

208
00:13:09,971 --> 00:13:14,086
<i>."عائلتها من "الباراغواي
.ليندا) تحب اخلاقيات عملها)</i>

209
00:13:15,443 --> 00:13:18,304
."مهاجرون .. ننجز العمل"

210
00:13:21,782 --> 00:13:23,919
"ـ من "هاميلتون
"ـ "هاميلتون

211
00:13:24,286 --> 00:13:25,336
.هذا رائع

212
00:13:25,336 --> 00:13:27,006
.رأيته في العلن

213
00:13:29,207 --> 00:13:30,500
..هل يمكنني

214
00:13:31,388 --> 00:13:32,824
..ثم سأنسحب لكن

215
00:13:33,670 --> 00:13:35,957
،بصفتي رجل عصامي

216
00:13:36,741 --> 00:13:41,985
يجب أن أعرب عن اعجابي
.بكيفية اتباعكِ خطى والدكِ

217
00:13:43,296 --> 00:13:44,068
.شكرًا لك

218
00:13:44,068 --> 00:13:47,725
.هذا رائع وحسب، كما تعرفين
.جميع افراد الأسرة ايضًا

219
00:13:47,868 --> 00:13:52,218
،جوني) بعملها)
.والت) بإمبراطوريته النشر)

220
00:13:54,422 --> 00:13:55,670
.حسنًا

221
00:13:56,829 --> 00:14:02,064
أجل، اعني أنّ (والت) ابلى
.بلاءً حسن بما اعطاه له أبي

222
00:14:02,224 --> 00:14:05,562
..لا يهم هذا لكن أبي يعطيه كتابًا

223
00:14:05,562 --> 00:14:08,339
.مرتين في السنة و(والت) ينشره

224
00:14:09,797 --> 00:14:10,719
.أنه فقط ليس الأمر نفسه

225
00:14:10,719 --> 00:14:16,679
،لكن بالتأكيد يدير (والت) الاعمال التجارية
..تعديلات الكتب، حقوق السينما والتلفاز

226
00:14:17,179 --> 00:14:19,310
هل تحاول استدراجي، ايها المحقق؟

227
00:14:20,297 --> 00:14:21,876
.تعرف أنه لايفعل هذا

228
00:14:22,370 --> 00:14:24,426
وإذا تخالني غبية بما يكفي

229
00:14:24,426 --> 00:14:27,744
لتستدرجني بالكلام عن
،اعمال العائلة

230
00:14:27,744 --> 00:14:33,073
أو التحدث بالسوء عن أخي الصغير
..أمام محقق شرطة وضابط

231
00:14:33,236 --> 00:14:35,298
!لا يدير (والت) أيّ شيء

232
00:14:35,533 --> 00:14:37,976
.لأنه لا يوجد حقوق السينما والتلفاز

233
00:14:38,367 --> 00:14:41,245
ولم يسمح (هارلان) عن إجراء
.أيّ تعديلات على كتبه

234
00:14:41,404 --> 00:14:43,435
ـ كره الفكرة
ـ لا

235
00:14:43,791 --> 00:14:46,333
.اجل! أصاب (والت) بالجنون

236
00:14:46,333 --> 00:14:48,541
لأنه المكان الذي يوجد
.فيه المال الحقيقي

237
00:14:48,990 --> 00:14:52,896
تحلى (والت) بقليل من الشجاعة
.(الأيرلندية وتشاجر مع (هارلان

238
00:14:53,185 --> 00:14:55,739
هل تشاجر في الحفلة؟

239
00:14:56,089 --> 00:14:57,415
!يا إلهي

240
00:14:57,415 --> 00:14:58,399
!بحقك، أبي

241
00:14:58,399 --> 00:15:02,399
<i>.لن يتركه وشأنه، الفتى المسكين
.في النهاية طرده (هارلان) من العمل</i>

242
00:15:03,535 --> 00:15:07,313
<i>لم اسمع ما قاله لكن
.لا بد أنه قام بتوبيخه</i>

243
00:15:07,491 --> 00:15:10,983
<i>لأن (والت) كان مثل الجرو
.المجروح بقية الليلة</i>

244
00:15:11,189 --> 00:15:14,695
ماذا؟ ماذا قال (ريتشارد)؟
.لا، يا إلهي، لم نتشاجر

245
00:15:14,695 --> 00:15:17,572
أنّي فقط أريد الوصول
.إلى انطباع دقيق

246
00:15:18,438 --> 00:15:23,115
،اخذك (هارلان) جانبًا في الحفلة
.وعندما عدت بدوت معاقب

247
00:15:26,460 --> 00:15:28,026
ماذا قال (هارلان) لك؟

248
00:15:29,972 --> 00:15:32,980
رجال "نتفلكس"، مسؤول شؤونهم
،التجارية ارسل شيء ما

249
00:15:32,980 --> 00:15:35,838
،انها ارقام كبيرة هذه المرّة
،وأظن أن هذه فترة محدودة

250
00:15:36,163 --> 00:15:38,646
،لن تبقى متاحة طول الوقت
،فلابد الاستفادة منها

251
00:15:38,646 --> 00:15:40,616
لكن بعد ذلك عليك
.تفقد الأرقام

252
00:15:41,110 --> 00:15:42,467
(ـ (والت
ـ أبي

253
00:15:43,255 --> 00:15:48,271
،كلفتني في الاهتمام بكتبنا
!دعني اكون مسؤولاً عنها، ارجوك

254
00:15:48,306 --> 00:15:52,149
.انها ليست "كتبنا"، يا بُني
.أنها كتبي

255
00:15:53,090 --> 00:15:56,116
وليس هكذا أردت أن
.نخوض هذه المحادثة

256
00:15:56,283 --> 00:15:58,407
..لكنك محق، انه

257
00:15:58,705 --> 00:16:02,241
من الظلم أنّ ابقيك مرتبطًا

258
00:16:02,597 --> 00:16:05,270
.بشيء خارج عن سيطرتك

259
00:16:05,270 --> 00:16:06,611
ماذا؟

260
00:16:07,087 --> 00:16:10,220
.سببت لك ضرر جسيم

261
00:16:11,202 --> 00:16:14,396
كل تلك الأعوام منعتك

262
00:16:14,396 --> 00:16:18,185
،من بناء شيء يخصك
.أنه كان يخصك

263
00:16:20,031 --> 00:16:25,097
.لكنك لن تدير دار النشر بعد الآن

264
00:16:25,777 --> 00:16:27,211
.تحررت منه

265
00:16:30,534 --> 00:16:32,339
ـ أبي، هل تطردني؟
..ـ لا

266
00:16:34,542 --> 00:16:36,448
.سنتحدث عن التفاصيل غدًا

267
00:16:37,148 --> 00:16:41,121
.اتخذت قراري
.فتى مطيع

268
00:16:49,270 --> 00:16:52,961
لقد تحدثنا، خضنا حوار عمل
.عن الكتب الإلكترونية

269
00:16:54,040 --> 00:16:56,164
.رباه، لم يكن شيء مهم

270
00:16:57,187 --> 00:17:00,289
،إذا تريد التحدث عن الجدال
.رانسوم) تجادل معه)

271
00:17:00,289 --> 00:17:03,275
رانسوم) ابن (ريتشارد) و(ليندا)؟)

272
00:17:04,490 --> 00:17:07,209
،)اسمع، جميعنا نحب (رانسوم
.أنه فتى طيب، اننا نحبه

273
00:17:09,769 --> 00:17:11,045
لكن؟

274
00:17:11,045 --> 00:17:13,346
لكنه دومًا كان الشخص
،العار في العائلة

275
00:17:14,962 --> 00:17:17,791
أنّي لا أحاول ابقاء أشياء
،كهذه في العائلة

276
00:17:17,791 --> 00:17:20,857
.لكن (رانسوم) لم يكن لديه عمل

277
00:17:21,031 --> 00:17:25,126
وكان أبي لسبب مجهول
.يدعمه دومًا

278
00:17:25,264 --> 00:17:28,698
كانا يحظيان بتلك علاقة
.الحب والكراهية. يتشاجران

279
00:17:29,673 --> 00:17:32,133
،لكن في تلك الليلة
.يا إلهي، تشاجرا بقوة

280
00:17:32,696 --> 00:17:33,781
حول ماذا؟

281
00:17:33,781 --> 00:17:35,781
<i>أأنت مجنون؟</i>

282
00:17:35,794 --> 00:17:38,385
<i>،لم نتمكن من سماعه جيّدًا
.لكنه كان شجار ضخم</i>

283
00:17:38,964 --> 00:17:42,035
<i>والغريب أنهما ذهبا إلى
.الغرفة الآخرى ليتشاجرا</i>

284
00:17:42,177 --> 00:17:46,095
<i>في العادة انهما يحبان أظهار
.الإثارة أمام العائلة كلها</i>

285
00:17:46,502 --> 00:17:48,331
.بالحديث عن الشجار

286
00:17:49,334 --> 00:17:52,826
جئت للمنزل مبكرًا من أجل
.مساعدة متعهدين الحفلة

287
00:17:53,761 --> 00:17:56,919
(هل تحدثت مع (هارلان
في ذلك الوقت؟

288
00:17:57,947 --> 00:17:59,832
،حسنًا، لقد كان موجودًا
.لا بد أننا تحدثنا

289
00:18:00,091 --> 00:18:01,507
في الاستوديو الخاص به؟

290
00:18:03,343 --> 00:18:04,812
.لا أظن ذلك

291
00:18:05,292 --> 00:18:08,000
كما ترى، لقد تحدثنا مع
.متعهدة الحفل هذا الصباح

292
00:18:08,092 --> 00:18:10,914
،لم تراك تساعد عمالها

293
00:18:10,914 --> 00:18:16,362
سمعت (هارلان) يصرخ في شجار
.مع أحد في ذلك المساء في الاستوديو

294
00:18:17,174 --> 00:18:19,765
أنا لا .. صراخ شجار؟

295
00:18:21,035 --> 00:18:22,059
.لا

296
00:18:23,499 --> 00:18:26,502
،لكن كانت (جوني) موجودة ايضًا
.حضرت مبكرًا

297
00:18:26,502 --> 00:18:28,865
،لذا، لا بد انها كانت هي الشخص
.ربما اسألها

298
00:18:28,865 --> 00:18:30,712
.كان صوتان ذكران

299
00:18:30,988 --> 00:18:32,858
<i>.صاح (هارلان) بهذه العبارة</i>

300
00:18:32,858 --> 00:18:35,198
!اخبرها وإلّا سأخبرها أنا

301
00:18:35,715 --> 00:18:39,688
."اخبرها وإلّا سأخبرها أنا"

302
00:18:41,428 --> 00:18:42,976
هل يذكرك بشيء؟

303
00:18:51,651 --> 00:18:54,262
.هذا ليس من شأنك
!ابقى بعيدًا من زواجي

304
00:18:54,262 --> 00:18:57,498
.اعرف ابنتي
.يجب أن تعرف هذا

305
00:18:57,498 --> 00:19:01,608
.كتبت لها خطاب فيه كل شيء
.ستستلمه غدًا

306
00:19:01,608 --> 00:19:05,330
.هارلان)، أنّي احذرك)
!ابقى بعيدًا عن زواجي

307
00:19:05,330 --> 00:19:07,276
أنها تستحق أنّ تعرف
.وأنت ستخبرها

308
00:19:07,276 --> 00:19:10,323
ـ عليّ اللعنة
!ـ ستخبرها وإلّا سأخبرها أنا

309
00:19:13,002 --> 00:19:15,123
.اجل، اعرف

310
00:19:16,788 --> 00:19:18,068
.اجل

311
00:19:20,559 --> 00:19:25,551
قرر (هارلان) اخيرًا أنّ يضع
.أمه في دار رعاية المسنين

312
00:19:25,730 --> 00:19:27,525
.وكانت (ليندا) تعارض هذا دومًا

313
00:19:27,607 --> 00:19:31,380
وأردت الانتظار حتى العودة
.(من "بوسطن" لأخبر (ليندا

314
00:19:32,113 --> 00:19:33,806
.لتنجب المشكلة كلها

315
00:19:33,806 --> 00:19:36,976
.و(هارلان) ارادني أن اخبرها وقتها

316
00:19:37,927 --> 00:19:39,105
.كان هذا الأمر

317
00:19:39,837 --> 00:19:41,798
.آسف. نسيت اخباركم

318
00:19:42,604 --> 00:19:43,962
المنزل؟

319
00:19:44,450 --> 00:19:47,245
سابقًا، قال (ريتشارد) أنّك
.كنتِ موجودة هناك

320
00:19:47,693 --> 00:19:49,814
.جئت للمنزل مبكرًا

321
00:19:50,858 --> 00:19:52,325
لرؤية (هارلان)؟

322
00:19:53,480 --> 00:19:55,907
.لرؤية (هارلان)، اجل

323
00:19:57,508 --> 00:19:59,528
عن ماذا كنتِ تودين رؤية (هرلان)؟

324
00:20:00,309 --> 00:20:04,652
كان مجرد اختلاط بعملية
.دفع رسوم (ميغ) الدراسية

325
00:20:06,239 --> 00:20:10,768
،آسف على الألحاح
أيّ اختلاط؟

326
00:20:12,735 --> 00:20:16,101
،لم تتلقى المدرسة الشيك بعد
.لا اعرف لماذا لم يرسله (آلان) بالبريد

327
00:20:16,101 --> 00:20:20,155
حسنًا، لم يرسله (آلان) بالبريد
.لأن وجد تناقض في الأمر

328
00:20:21,218 --> 00:20:26,607
ارسل مكتب (آلان) الرسوم الدراسية
.مباشرةً إلى المدرسة وفقًا لطلبكِ

329
00:20:26,766 --> 00:20:30,179
لكن مكتب (فيليس) الذي
،يهتم بدفعاتكِ السنوية

330
00:20:30,179 --> 00:20:34,104
ارسل نقود الرسوم الدراسية
.مباشرةً لكِ ايضًا

331
00:20:35,170 --> 00:20:39,169
(كنت تستلمين رسوم (ميغ
.بشكل مضاعف وتسرقين مني

332
00:20:39,742 --> 00:20:43,947
.مائة ألف دولار سنويًا
.على مدى الأعوام 4 الماضية

333
00:20:43,947 --> 00:20:46,340
هارلان)، لا اعرف كيف هذا)
..الاختلاط حدث لكن

334
00:20:46,340 --> 00:20:49,420
لذا، أنّي اكتب هذا شيك
،الرسوم الدراسية الآن

335
00:20:49,577 --> 00:20:55,529
لكن يجب أنّ تعرفي أن هذا آخر
.مبلغ تحصلينه أنتِ أو (ميغ) مني

336
00:20:55,727 --> 00:20:57,080
.ارجوك، أنّك لا تفهم

337
00:20:57,080 --> 00:21:00,781
،جوني)، أعرف أن هذا مؤلم)
.لكن هذا أفضل للجميع

338
00:21:02,307 --> 00:21:04,233
.اتخذت قراري

339
00:21:06,636 --> 00:21:10,582
كان يتعلق بمشكلة ارسال الرسوم
.الدراسية مع مكتب المدرسة

340
00:21:10,712 --> 00:21:14,198
لذا، طلبت من (هارلان) أنّ
.يكتب شيك لهذا الفصل الدراسي

341
00:21:14,367 --> 00:21:15,725
.ليس مهمًا

342
00:21:17,323 --> 00:21:20,717
لمَ لا نأخذ استراحة
..قصيرة وسنستأنف

343
00:21:21,902 --> 00:21:23,932
.انها رحلت

344
00:21:30,829 --> 00:21:32,325
.(ريتشارد)

345
00:21:33,481 --> 00:21:34,951
جوني)، هل رأيتِ (ريتشارد)؟)

346
00:21:34,951 --> 00:21:36,456
..لا، كنت فقط مع

347
00:21:36,456 --> 00:21:38,047
.حسنًا، شكرًا

348
00:21:39,419 --> 00:21:40,751
.لا

349
00:21:41,210 --> 00:21:42,864
<i>!(اللعنة! (ريتشارد</i>

350
00:21:44,954 --> 00:21:46,423
<i>.(ريتشارد)</i>

351
00:22:15,554 --> 00:22:17,536
!ايها الداعر

352
00:22:27,904 --> 00:22:30,665
.قد أكون ضحية لتوقعاتي الخاصة هنا

353
00:22:30,665 --> 00:22:33,749
لكن عندما العظيم
بينوا بلانك) يطرق بابي)

354
00:22:34,506 --> 00:22:40,145
اتوقع أن يكون الأمر عن شيء ما، إذا لم يكن
.استثنائي، فعلى الأقل يكون مثير للاهتمام

355
00:22:41,186 --> 00:22:44,413
آسف، أنها قضية انتحار
..واضحة المعالم و

356
00:22:44,891 --> 00:22:47,997
بصراحة يا (بيني) اننا وصلنا إلى
.نقطة احتاج لمعرفة ما نفعله هنا

357
00:22:47,997 --> 00:22:49,602
.الطريقة

358
00:22:50,687 --> 00:22:52,204
.شق الحنجرة

359
00:22:52,784 --> 00:22:54,803
هل هي طريقة انتحار نموذجية؟

360
00:22:54,803 --> 00:22:57,460
.اجل، اعني أن هذا مثير
.لكن انظر حولك

361
00:22:58,623 --> 00:23:01,245
أعني، الرجل عمليًا يعيش
.في مكان مليء بالغموض

362
00:23:10,639 --> 00:23:12,647
<i>اخبرتني أن ادعو كل هؤلاء الاشخاص</i>

363
00:23:12,996 --> 00:23:15,770
<i>.لاستجوابهم جميعًا مجددًا
.لا افهم هذا</i>

364
00:23:21,551 --> 00:23:26,019
<i>انها مجرد عائلة لطيفة بمشاجرات
.عادية لكن لا توجد دوافع محتملة للقتل</i>

365
00:23:26,318 --> 00:23:27,997
<i>إلى أين تذهب؟</i>

366
00:23:32,154 --> 00:23:34,761
..(ممرضة (هارلان ثرومبي)، (مارتا

367
00:23:35,269 --> 00:23:37,034
(ـ (كابريرا
(ـ (مارتا كابريرا

368
00:23:37,034 --> 00:23:38,908
آنسة (كابريرا)، يمكنكِ الانتظار
..في الداخل، سنوافيكِ

369
00:23:38,908 --> 00:23:40,368
.(آنسة (كابريرا

370
00:23:43,254 --> 00:23:45,196
.كنت أقوم ببعض التحريات

371
00:23:45,838 --> 00:23:49,488
أنتِ مستأجرة بدوام جزئي
كممرضة مسجلة، صحيح؟

372
00:23:49,672 --> 00:23:53,749
اجل، لكني لا اعمل لدى جمعية زيارة
.الممرضات، (هارلان) وظفني مباشرة

373
00:23:53,749 --> 00:23:55,224
.اجلسي، من فضلكِ

374
00:23:55,917 --> 00:24:01,127
أنّكِ تتلقين اجر بمعدل ثابت
بكم ساعة في الأسبوع؟

375
00:24:02,652 --> 00:24:05,451
حسنًا، بدأت بـ 15 ساعة
..وثم هو

376
00:24:06,578 --> 00:24:08,971
ـ احتاج لمزيد من المساعدة
ـ مساعدة طبية؟

377
00:24:11,872 --> 00:24:13,484
.احتاج صديق

378
00:24:15,724 --> 00:24:19,863
هل تملكين قلب طيب
يجعلكِ ممرضة جيّدة؟

379
00:24:20,276 --> 00:24:22,368
..حسنًا (بلانك)، اعني، هذا

380
00:24:22,368 --> 00:24:26,408
مارتا)، كنا نناقش الدوافع)
.المحتملة في العائلة

381
00:24:26,715 --> 00:24:31,529
أظن أن (هارلان) اخبركِ حقيقة
.كاملة عن كل واحد منهم

382
00:24:31,529 --> 00:24:34,268
،والعصفورة اخبرتني

383
00:24:34,817 --> 00:24:37,121
كيف يمكنني توضيح هذا أكثر؟

384
00:24:38,188 --> 00:24:43,914
.تصابين بالتقيأ عندما تكذبين

385
00:24:45,242 --> 00:24:46,525
مَن اخبركِ بهذا؟

386
00:24:46,525 --> 00:24:48,217
هل هذا صحيح؟

387
00:24:50,543 --> 00:24:51,956
.اجل

388
00:24:52,119 --> 00:24:54,387
لديّ هذا الشيء منذ
.أنّ كنت طفلة

389
00:24:54,387 --> 00:24:56,577
..أنه شيء جسدي

390
00:24:56,915 --> 00:25:00,830
،بمجرد التفكير في الكذب
.اجل، يجعلني أتقيأ

391
00:25:01,096 --> 00:25:02,510
حقًا؟

392
00:25:06,449 --> 00:25:08,683
هل لدى (ريتشارد) علاقة غرامية؟

393
00:25:13,014 --> 00:25:18,769
لمَ الرجال يحاولون بشكل
غريزي تدمير حياتهم؟

394
00:25:19,489 --> 00:25:20,815
ماذا؟

395
00:25:28,380 --> 00:25:29,793
ريتشارد)؟)

396
00:25:31,379 --> 00:25:33,122
ـ علاقة غرامية؟
ـ اجل

397
00:25:33,980 --> 00:25:36,327
.اجل" أو "لا" ستفي بالغرض"

398
00:25:39,213 --> 00:25:40,808
.لا

399
00:25:44,392 --> 00:25:45,782
!سحقًا

400
00:25:46,093 --> 00:25:49,654
آسف يا عزيزتي، افترضت أنّكِ
.تتحدثين مجازيًا

401
00:25:50,858 --> 00:25:53,549
.خذي رشفة من هذا

402
00:25:53,549 --> 00:25:55,790
.خذي هذا، أنه شيء مميز

403
00:25:56,955 --> 00:25:58,857
.لكن بوضوح كنت محق

404
00:25:59,523 --> 00:26:03,088
ريتشارد) لديه علاقة غرامية، زوج)
.ابنته اكتشف الأمر وواجهه

405
00:26:03,138 --> 00:26:04,515
."ستخبرها وإلّا سأخبرها أنا"

406
00:26:04,515 --> 00:26:06,358
..حسنًا، حتى لو كان هذا الحال

407
00:26:06,654 --> 00:26:08,141
ـ أأنتِ بخير؟
ـ اجل

408
00:26:08,141 --> 00:26:09,628
،حتى لو كان هذا الحال، اعني

409
00:26:09,628 --> 00:26:12,673
،حماية العلاقة كدافع للقتل
.يعتبر ضعيف، تعرف هذا

410
00:26:12,673 --> 00:26:14,947
.(حسنًا، وثم هناك (جوني

411
00:26:15,249 --> 00:26:17,649
جوني)؟)
معلمة نمط الحياة (جوني)؟

412
00:26:17,649 --> 00:26:20,411
،لا، كان (هارلان) يدعمها هي وابنتها
.وهذا مخالف لدافع القتل

413
00:26:20,411 --> 00:26:23,342
وإذا كان هذا الدعم مهدد؟
.آنسة (كابريرا)، لحظة واحدة من فضلكِ

414
00:26:23,342 --> 00:26:24,835
اجل، اريد فقط احضار
.بعض الشراب

415
00:26:24,835 --> 00:26:26,168
.(آنسة (كابريرا

416
00:26:27,216 --> 00:26:31,075
هل كان (هارلان) ينوي
قطع دفعات (جوني)؟

417
00:26:33,343 --> 00:26:35,236
.(جوني)

418
00:26:36,544 --> 00:26:37,921
ما الأمر؟

419
00:26:40,940 --> 00:26:41,995
.يا إلهي

420
00:26:42,171 --> 00:26:43,722
لا تجيبي على هذا السؤال
.إذا كنتِ تتقأين مجددًا

421
00:26:43,722 --> 00:26:48,256
،قالت (ميغ) أنه دفع للمدرسة مباشرةً
.وقالت (جوني) أنه ارسل المال إليها

422
00:26:48,256 --> 00:26:49,899
.كلاهما محقتان

423
00:26:50,245 --> 00:26:55,552
كانت تستلم دفعتين و(هارلان) اكتشف
امرها وقطع عليها المال، صحيح؟

424
00:26:56,137 --> 00:26:59,169
لذا، أنها قتلته من اجل الميراث؟

425
00:26:59,221 --> 00:27:02,308
بحقك! لا، هل رأيت صفحتها
.الانستغرام؟ أنها شخصية مؤثرة

426
00:27:02,308 --> 00:27:05,538
لا، قطع الدفعات كدافع للقتل؟
.مجددًا، ضعيف جدًا

427
00:27:05,761 --> 00:27:07,515
أنّك مجرد تربط هذا
.بدافع ضعيف جدًا

428
00:27:07,515 --> 00:27:09,736
.أكيد. لكنها كذبت عليّ

429
00:27:10,395 --> 00:27:11,968
.ثلاثتهم كذبوا عليّ

430
00:27:11,968 --> 00:27:13,047
ثلاثة؟

431
00:27:14,569 --> 00:27:15,737
.(والتر)

432
00:27:16,721 --> 00:27:17,959
.افهم إلى أين تذهب بهذا

433
00:27:17,959 --> 00:27:20,697
هارلان) رفض (والتر) قبل)
.الحقوق المتعلقة بالفيلم

434
00:27:20,697 --> 00:27:23,608
لكن في تلك الليلة قال
.هارلان) شيء اغضبه)

435
00:27:23,608 --> 00:27:27,078
.الآن، أننا ننظر إلى نمط القضية
.كان (هارلان) ينظف المنزل

436
00:27:28,186 --> 00:27:29,504
..اتعجب

437
00:27:29,914 --> 00:27:31,988
هل خطط لطرد (والتر)؟

438
00:27:31,988 --> 00:27:34,269
هل يمكنني الانتظار بالداخل؟
.اشعر أنه لا ينبغي التواجد هنا

439
00:27:34,269 --> 00:27:36,768
،اجل، ارجوكِ انتظري بالداخل
ابقي قريبة، إتفقنا؟

440
00:27:41,642 --> 00:27:43,666
.كنت صبور جدًا، يا صديقي

441
00:27:44,676 --> 00:27:47,328
.وأجل، أنت محق

442
00:27:47,328 --> 00:27:51,560
ليس أيّ من هذه الحجج والمشاجرات
المنزلية تجيب على سؤالك

443
00:27:51,560 --> 00:27:53,956
لمَ (بينوا بلانك) هنا؟

444
00:27:54,900 --> 00:27:57,022
.حسنًا، الآن سأخبرك السبب

445
00:27:57,929 --> 00:28:03,068
أنا هنا لأن هذا الصباح تفادى
.احدهم سؤال مهم جدًا

446
00:28:03,736 --> 00:28:04,925
مَن؟

447
00:28:05,463 --> 00:28:08,822
.أنا
.سألت (ليندا) مَن استأجرني

448
00:28:10,190 --> 00:28:11,503
مَن استأجرك؟

449
00:28:11,697 --> 00:28:13,523
.لا اعرف

450
00:28:14,277 --> 00:28:17,035
ظهر ظرف فيه مال
،في شقتي البارحة

451
00:28:17,035 --> 00:28:19,374
.(مع قصاصة اخبار وفاة (ثرومبي

452
00:28:19,374 --> 00:28:21,041
ظرف؟ بهذه البساطة؟

453
00:28:22,704 --> 00:28:24,496
.ظرف فيه مال

454
00:28:25,538 --> 00:28:28,159
لذا، يشتبه احدهم بوجود
،جريمة قتل

455
00:28:28,159 --> 00:28:32,753
ويمر خلال إيمائية توظيفي
.ليبقى مجهولاً

456
00:28:33,468 --> 00:28:36,219
.إنه ليس منطقي

457
00:28:37,681 --> 00:28:39,470
.يجبرني مع ذلك

458
00:28:41,003 --> 00:28:44,191
اخبرني بمكان وجود كل
.واحد في وقت الموت

459
00:28:45,433 --> 00:28:48,456
نعرف أنّ حفلة انتهت
.حوالي الساعة 11:30

460
00:28:48,899 --> 00:28:49,772
.(طابت ليلتكِ، (جوني

461
00:28:49,772 --> 00:28:52,430
<i>اخذت (مارتا) (هارلان) إلى الطابق
.العلوي واعطته دوائه</i>

462
00:28:54,395 --> 00:28:59,159
<i>الدرج الذي يؤدي إلى غرفة نوم
،هارلان) ومكتبه بالعلية يخرج صريرًا)</i>

463
00:28:59,704 --> 00:29:01,638
<i>.و(ليندا) خفيفة في النوم</i>

464
00:29:01,638 --> 00:29:04,397
<i>لذا، نعرف كل مرة يصعد
.احدهم الدرج في تلك الليلة</i>

465
00:29:07,511 --> 00:29:11,908
<i>الأول كان عندما سمعت (جوني) صوت
.من مكان ما فوقها في المنزل</i>

466
00:29:21,165 --> 00:29:24,628
<i>،)شعرت بالقلق إزاء (هارلان
.لذا، صعدت لتتفقد الأمر</i>

467
00:29:25,948 --> 00:29:27,561
<i>.(ايقظ (ليندا</i>

468
00:29:28,111 --> 00:29:30,109
<i>كان (هارلان) في مكتبه
.(بالعلية مع (مارتا</i>

469
00:29:30,155 --> 00:29:32,045
(ـ مرحبًا، (جوني
ـ أنّي فقط .. مرحبًا

470
00:29:32,045 --> 00:29:33,991
<i>أوضح لها بأنهما اوقعا
."لوحة لعبة "غو</i>

471
00:29:33,991 --> 00:29:35,590
<i>."أنّي اوقعت لوحة لعبة "غو</i>

472
00:29:35,590 --> 00:29:39,546
<i>،تلك اللعبة بالشبكة والحجارة
.يلعبونها كل ليلة، وكان هو بخير</i>

473
00:29:39,546 --> 00:29:41,754
<i>ـ قال لها اذهبي للنوم
(ـ اذهبي للنوم، (جوني</i>

474
00:29:41,859 --> 00:29:43,072
ـ احبّك
ـ احبّكِ

475
00:29:43,072 --> 00:29:44,448
<i>.ـ انها فعلت ذلك
.ـ وداعًا</i>

476
00:29:45,819 --> 00:29:52,339
<i>(بعد 10 دقائق، استيقظت (ليندا
.(مرة آخرى بصوت مغادرة (مارتا</i>

477
00:29:52,339 --> 00:29:53,892
!والت)، سأغادر)

478
00:29:54,412 --> 00:29:56,846
<i>كان (والت) يدخن السيجار
.على الشرفة مع ابنه</i>

479
00:29:56,846 --> 00:29:59,093
<i>.رآها تغادر بالسيارة</i>

480
00:30:00,160 --> 00:30:02,551
<i>.لاحظ الوقت أنه منتصف الليل</i>

481
00:30:09,246 --> 00:30:13,603
<i>(بعد 15 دقيقة، استيقظت (ليندا
،للمرة الثالثة والأخيرة</i>

482
00:30:15,876 --> 00:30:17,960
<i>.بصوت شخص ينزل الدرج</i>

483
00:30:17,960 --> 00:30:20,338
<i>نزل (هارلان) لتناول وجبة
.خفيفة في منتصف الليل</i>

484
00:30:20,487 --> 00:30:21,993
!أبي، اخلد للنوم

485
00:30:22,171 --> 00:30:24,268
<i>.الذي حاول (والت) صرفه</i>

486
00:30:25,075 --> 00:30:31,080
<i>وفقًا لهذا، حدد الفاحص الطبي وقت
.الوفاة بين الساعة 12:15 و2 صباحًا</i>

487
00:30:31,080 --> 00:30:34,925
<i>،بينما كان (والت) ينهي سيجاره
.حوالي 12:30، جائت (ميغ) للمنزل</i>

488
00:30:35,072 --> 00:30:38,990
<i>(ذهبت مباشرةً للسرير، بينما (والت
.و(جايكوب) ذهبا للنوم بعد ذلك بفترة قصيرة</i>

489
00:30:41,307 --> 00:30:46,109
<i>في تلك الليلة بوقت ما غير
،محدد لكن ربما حوالي 3 صباحًا</i>

490
00:30:46,530 --> 00:30:49,453
<i>استيقظت (ميغ) بسبب نباح
.الكلاب في الخارج</i>

491
00:30:49,453 --> 00:30:52,237
<i>،ذهبت إلى الحمام
.وعادت للنوم</i>

492
00:30:52,691 --> 00:30:54,466
هذا كل شيء، حسنًا؟

493
00:30:54,466 --> 00:30:58,168
،قصص الجميع متطابقة
.كل لحظة تم توضيحها

494
00:30:59,250 --> 00:31:02,565
وليس هناك سلم آخر
إلى غرفة (هارلان)؟

495
00:31:02,579 --> 00:31:04,449
لا، فقط ذلك الدرج الذي
.يخرج صوت صرير

496
00:31:04,449 --> 00:31:05,642
.مثير للاعجاب

497
00:31:05,642 --> 00:31:09,704
لذا، نعرف أنّ (رانسوم) لم
.يفعلها لأنه لم يكن موجودًا

498
00:31:09,849 --> 00:31:13,416
،لا يمكن أن تكون (مارتا) الفاعلة
.لأن (هارلان) كان حي عندما غادرت

499
00:31:13,593 --> 00:31:17,362
ميغ)؟ أنها وصلت للمنزل خلال)
.فترة الموت المحددة

500
00:31:17,362 --> 00:31:21,817
إلّا إذا كان انتحار، إتفقنا؟
.شق (هارلان) شريانه السباتي

501
00:31:21,817 --> 00:31:24,954
لقد رأينا انماط لطخة الدماء
،التي كانت غير منقطعة

502
00:31:24,954 --> 00:31:28,652
يعني أنه يكاد يكون من المستحيل
.على أحد أن يكون بقربه بذلك الوقت

503
00:31:29,934 --> 00:31:32,536
أنه الشخص الذي شق حلقه، إتفقنا؟
.لا اعرف لماذا نستمر في التحقيق

504
00:31:32,536 --> 00:31:36,904
الأدلة المادية يمكن أن تقول
.قصة واضحة بطريقة مناقضة

505
00:31:36,904 --> 00:31:38,232
ماذا؟

506
00:31:38,232 --> 00:31:42,637
.كما نرى من هذا الصباح
.كل واحد يمكن أن يكذب

507
00:31:44,361 --> 00:31:47,303
.حسنًا، الجميع تقريبًا

508
00:31:49,637 --> 00:31:51,151
.(آنسة (كابريرا

509
00:31:52,194 --> 00:31:55,924
ابقيناكِ تنتظرين طوال فترة الظهيرة
.لأني اردت سماع آخر شيء منكِ

510
00:31:57,242 --> 00:32:00,926
.اردت تصوير كامل للأمسية في رأسي

511
00:32:01,771 --> 00:32:05,416
.أنتِ محور هذه القضية

512
00:32:06,659 --> 00:32:09,264
.لذا، ارجوكِ خذي وقتكِ

513
00:32:11,167 --> 00:32:17,585
اخذتِ السيّد (ثرومبي) للأعلى في
.الساعة 11:30 وغادرتِ في منتصف الليل

514
00:32:18,220 --> 00:32:23,347
فكري بعناية جدًا مع أكبر
.قدر ممكن من التفاصيل

515
00:32:24,202 --> 00:32:27,026
.اخبرينا ماذا حدث في تلك النصف ساعة

516
00:32:33,163 --> 00:32:34,387
ـ توليت هذا
ـ توليت هذا؟

517
00:32:34,827 --> 00:32:36,165
.توليت هذا

518
00:32:36,817 --> 00:32:38,819
ـ حسنًا، هذا .. مهلاً
ـ توليت هذا

519
00:32:39,071 --> 00:32:41,323
..هارلان)، لـ)

520
00:32:42,557 --> 00:32:44,414
!لا توجد آراء آخرى

521
00:32:44,598 --> 00:32:46,119
.لا، لا

522
00:32:46,180 --> 00:32:47,864
ـ اصعدي هنا
ـ شربت كأس شمبانيا

523
00:32:48,216 --> 00:32:51,002
ـ (هارلان)، استمع إليّ.. بالضبط
ـ شربتِ فقط كأس واحد

524
00:32:51,341 --> 00:32:54,929
!لن نكسر التقاليد في عيد ميلادي

525
00:32:54,929 --> 00:32:57,331
هل يمكنك أن تتناول دوائك
وتخلد للنوم؟

526
00:32:57,331 --> 00:33:02,339
،إذا كنتِ تريدين اعطائي هذه القذارة
.فعليكِ أن تفوزي. في عيد ميلادي

527
00:33:02,339 --> 00:33:04,885
ـ عيد ميلاد الـ 85
ـ حسنًا، يا إلهي

528
00:33:04,885 --> 00:33:06,585
.أنا كبير جدًا

529
00:33:07,219 --> 00:33:08,899
هل تحب الإثارة حقًا؟

530
00:33:10,189 --> 00:33:13,160
.حسنًا، لنلعب هذا، 9\9
أأنت جاهز؟

531
00:33:13,385 --> 00:33:14,950
ـ سأهزمكِ شرّ هزيمة
ـ أأنت واثق؟

532
00:33:16,371 --> 00:33:17,927
كيف تجرؤ؟

533
00:33:20,281 --> 00:33:22,021
.اعرف كيف سينتهي هذا

534
00:33:23,268 --> 00:33:24,651
ما هذا؟

535
00:33:24,651 --> 00:33:26,472
لماذا لا يمكنني التغلب
عليكِ في هذه اللعبة؟

536
00:33:26,472 --> 00:33:29,545
،لأنّي لا ألعب لأهزمك
.بل ألعب لأبني نمط جميل

537
00:33:29,545 --> 00:33:32,726
هذه سوء معاملة الكبار، سأتصل
.بجمعية المتقاعدين الأمريكية

538
00:33:32,726 --> 00:33:34,588
،لا تجعلني اجلب الحزام
.سأفعلها، تعرف ذلك

539
00:33:34,588 --> 00:33:36,369
.انتهت أساسًا

540
00:33:37,161 --> 00:33:39,311
آملي الوحيد الآن هو
.حدوث هزة أرضية

541
00:33:40,290 --> 00:33:42,268
لكن ما فرص حدوث هذا؟

542
00:33:45,535 --> 00:33:47,261
مرحبًا؟

543
00:33:48,846 --> 00:33:50,519
!اذهبي تحت إطار الباب

544
00:33:55,578 --> 00:33:58,818
.يا لك من خاسر سيئ
.تناول الدواء وثم اخلد للنوم

545
00:33:59,083 --> 00:34:00,548
.اكتفيت منك

546
00:34:01,171 --> 00:34:02,454
.هذا منصفًا

547
00:34:05,567 --> 00:34:10,422
والت) يدخن ذلك السيجار القذر)
.على الشرفة. أنها اشياء قذرة

548
00:34:12,305 --> 00:34:13,639
كيف كانت الليلة؟

549
00:34:13,639 --> 00:34:15,922
.الليلة كانت جيّدة

550
00:34:16,644 --> 00:34:19,964
حقًا؟ أعلم أنك لم تكن

551
00:34:19,964 --> 00:34:24,794
.لا، لكني فعلت ذلك
.قطعت الامدادات على اربعتهم

552
00:34:27,590 --> 00:34:32,298
.لم يكن الأمر سهلاً
.تلك الثروة اللعينة

553
00:34:34,326 --> 00:34:37,613
أتعرفين، أحيانًا أظن أن كل
،شيء قدمته لعائلتي

554
00:34:37,613 --> 00:34:43,450
،فعلته ربما بدون أدراك
.أو ربما لأبقائهم تحت رعايتي

555
00:34:44,922 --> 00:34:47,229
..بالتأكيد يجب عليّ .. لا أعلم

556
00:34:47,571 --> 00:34:51,141
،شجعت (والت) على كتابة قصصه الخاصة

557
00:34:51,141 --> 00:34:55,049
.وليس فقط ليعتني بقصصي

558
00:34:55,260 --> 00:34:57,065
.كما قلتِ يجب عليّ

559
00:34:57,471 --> 00:35:02,522
وثم أكون الأب وليس الممول
.لـ (جوني) كما قلتِ ايضًا

560
00:35:02,845 --> 00:35:06,150
وكان يمكن أن أكون لطيفًا
.(مع (ليندا) و(رانسوم

561
00:35:07,279 --> 00:35:09,190
.(رباه، (رانسوم

562
00:35:11,081 --> 00:35:14,554
.ذلك الولد ورث خصائص كثيرة مني

563
00:35:15,615 --> 00:35:19,142
.الثقة، الغباء، لا اعرف

564
00:35:19,142 --> 00:35:25,154
واقِ. لعب الحياة مثل
،لعبة بلا عواقب

565
00:35:27,282 --> 00:35:29,542
حتى لا يمكنكِ معرفة الفرق

566
00:35:30,148 --> 00:35:34,437
بين اداة خشبة المسرح
.والسكين الحقيقي

567
00:35:36,122 --> 00:35:37,936
.لا أهاب الموت

568
00:35:38,458 --> 00:35:43,730
لكن يا إلهي، اريد إصلاح
.بعض من هذا قبل أن أموت

569
00:35:44,105 --> 00:35:46,269
.اغلق الكتاب بتأنق

570
00:35:49,517 --> 00:35:51,141
.أظن أننا سنرى ذلك

571
00:35:52,012 --> 00:35:53,543
.أظن أننا سنفعل ذلك

572
00:35:58,712 --> 00:35:59,765
.اسمع

573
00:36:00,124 --> 00:36:03,720
.مررت بيوم شاق
.تريد أن تنتشي

574
00:36:04,348 --> 00:36:06,529
ـ تقصدين الأشياء الجيّدة؟
ـ أجل

575
00:36:07,614 --> 00:36:11,230
.هيّا، ارسليني إلى جزيرة الأحلام

576
00:36:11,230 --> 00:36:13,327
فقط القليل، إتفقنا؟

577
00:36:13,779 --> 00:36:16,871
لمَ أنتظر حتى منتصف الثمانيات
."لأصبح متعاطي "مورفين

578
00:36:16,871 --> 00:36:19,863
.يالها من حماقة
.يالها من سخافة

579
00:36:21,332 --> 00:36:22,662
.أنها مادة جيّدة

580
00:36:25,978 --> 00:36:26,880
"مورفين"

581
00:36:26,888 --> 00:36:27,980
"كيتورلاك"

582
00:36:28,278 --> 00:36:29,980
!يا إلهي

583
00:36:30,947 --> 00:36:32,371
هل هناك مشكلة؟

584
00:36:35,040 --> 00:36:37,723
.أنّي اعطيتك للتو 100 ملغرام من هذا

585
00:36:39,102 --> 00:36:40,490
.لقد اخفقت

586
00:36:40,790 --> 00:36:44,278
اعطيتني 100 ملغرام
من المادة الجيّدة؟

587
00:36:46,564 --> 00:36:50,699
عفوًا، ما جرعة المادة الجيّدة
يفترض أنّ تكون؟

588
00:36:50,901 --> 00:36:53,922
دعنا لا نسميها هكذا الآن، إتفقنا؟
.ثلاثة ملغرام

589
00:36:54,079 --> 00:36:57,230
.هذا أقل بكثير
إذًا، ماذا سيحدث؟

590
00:36:57,907 --> 00:37:01,850
سأعطيك الجرعة الطارئة من دواء
.نالوكسون" لكي لا تموت بعد 10 دقائق"

591
00:37:01,921 --> 00:37:03,260
.حسنًا، لا ضغط

592
00:37:04,694 --> 00:37:10,536
تعرفين أن هذه طريقة مثيرة للاهتمام
.وفعالة للقتل. أريد كتابة هذه الطريقة

593
00:37:10,909 --> 00:37:16,474
لذا، إذا احدهم غير هذه الأدوية
.عن قصد، سأموت بعد 10 دقائق

594
00:37:17,096 --> 00:37:18,756
مثل ميت بجثة باردة؟

595
00:37:18,756 --> 00:37:22,342
.اجل، ستشعر بالاعراض خلال 5 دقائق
..تعرق، تشوش وثم

596
00:37:23,454 --> 00:37:26,240
،أجل، حقنت بجرعة كبيرة
..فخلال 10 دقائق

597
00:37:26,935 --> 00:37:30,498
.دماغك .. اجل، 10 دقائق

598
00:37:30,498 --> 00:37:32,629
.اجل، من لحظة الحقن

599
00:37:32,931 --> 00:37:34,330
.مرت 8 دقائق الآن

600
00:37:34,330 --> 00:37:38,615
وحتى إذا اتصلت الضحية بالإسعاف
،بعد الشعور الأول للأعراض

601
00:37:38,615 --> 00:37:42,115
وإذا كان يعيش في منزل كبير
،بالريف مثلنا

602
00:37:42,115 --> 00:37:47,659
ستستغرق الإسعاف على الأقل 15
.دقيقة للوصول، سوف يفت الأوان

603
00:37:48,824 --> 00:37:52,453
وإذا لم يأخذ الضحية حقنة
.ناكسو" الطارئة"

604
00:37:53,989 --> 00:37:57,438
مارتا)، هل لديكِ "ناكسو"؟)

605
00:37:57,438 --> 00:37:59,372
.اجل، سأجدها

606
00:37:59,677 --> 00:38:05,169
،لديّ الدواء لأن جاء مع العدّة الطبية
..يجب أن يكون هنا، لا بد أنه في

607
00:38:15,001 --> 00:38:19,060
.(أنه ليس هنا، (هارلان
.لا اعرف، إنه ليس هنا

608
00:38:19,060 --> 00:38:20,989
لذا، سأستخدم الهاتف، إتفقنا؟

609
00:38:21,697 --> 00:38:23,449
.لاتصل بالإسعاف

610
00:38:36,435 --> 00:38:37,869
ما الذي تفعله؟

611
00:38:39,750 --> 00:38:41,361
ما الذي تفعله؟

612
00:38:42,952 --> 00:38:44,919
.مارتا)، استمعي إليّ)

613
00:38:45,055 --> 00:38:45,929
..هارلان)، أريد)

614
00:38:45,929 --> 00:38:49,367
!(توقفي عن هذا، (مارتا
!ليس هناك وقت، عليكِ الاستماع

615
00:38:49,367 --> 00:38:50,865
!سأنادي العائلة

616
00:38:55,292 --> 00:38:57,570
ما الذي تفعله؟
هل جننت؟

617
00:38:58,176 --> 00:39:00,423
هارلان)، يجب ان نتصل بالاسعاف)
ليس لدينا متسع من الوقت

618
00:39:00,423 --> 00:39:01,772
استمعي إلي

619
00:39:02,898 --> 00:39:05,943
،إذا كان ذلك صحيحًا
فسأموت، لا جدوى من ذلك

620
00:39:06,663 --> 00:39:08,215
لدينا ست دقائق

621
00:39:08,804 --> 00:39:12,459
.يجب ان نخلصكِ من ها المأزق
فكري بأُمكِ

622
00:39:13,021 --> 00:39:14,299
أُمي؟

623
00:39:16,242 --> 00:39:18,616
.قفي خلفي
لا تحدثي أية جلبة

624
00:39:19,466 --> 00:39:20,465
هارلان)؟)

625
00:39:21,308 --> 00:39:23,669
مارتا)؟ هل كل شيء على ما يرام؟)

626
00:39:24,459 --> 00:39:26,534
(ـ مرحبًا، (جوني
ـ مرحبًا

627
00:39:26,722 --> 00:39:28,791
،حسبتُ إنني قد سمعت صوتًا
هل كل شيء بخير؟

628
00:39:29,165 --> 00:39:30,538
نحن بخير

629
00:39:31,450 --> 00:39:34,845
،اوقعت لوح لعبة "غو" وحسب
آسف بشأن هذا

630
00:39:35,037 --> 00:39:36,106
هل الجميع بخير؟

631
00:39:36,106 --> 00:39:38,877
(أجل، بخير، اخلدي إلى النوم، (جوني

632
00:39:38,877 --> 00:39:43,195
حسنًا. ربما بالامكان ان نتحدث
...غداً بشأن

633
00:39:43,195 --> 00:39:44,727
لا مانع في الغد

634
00:39:45,070 --> 00:39:46,265
احبك-
احبك-

635
00:39:46,265 --> 00:39:48,114
ـ طابت ليلتك
ـ طابت ليلتك

636
00:39:51,139 --> 00:39:52,611
هيا

637
00:39:53,308 --> 00:39:54,957
والان أصغي إلي

638
00:39:55,458 --> 00:39:58,757
ما زالت امك ليس
لديها أوراق رسمية

639
00:39:58,757 --> 00:40:00,425
ولو علموا بأن هذا ذنبكِ

640
00:40:00,577 --> 00:40:05,171
سيقبضون عليها ويرحلونها من
البلاد وستدمر عائلتكِ

641
00:40:05,171 --> 00:40:07,550
ولكننا سنمنع حدوث ذلك، أمتفقان؟

642
00:40:08,046 --> 00:40:10,615
لذا ستقومين بالضبط كما سأطلب منكِ

643
00:40:11,115 --> 00:40:13,022
هل ستفعلين هذا، يا (مارتا)؟

644
00:40:14,576 --> 00:40:19,127
آخر طلب
لاجلي ولاجل عائلتكِ

645
00:40:22,631 --> 00:40:24,530
ماذا تريدني أن افعله؟

646
00:40:25,767 --> 00:40:30,315
<i>إنزلي الدرج محدثة جلبة بقدر
ما يمكنك ثم ودّعي بصوتٍ عالي</i>

647
00:40:30,315 --> 00:40:31,323
!يا (والت)! انا ذاهبة

648
00:40:31,323 --> 00:40:32,733
<i>واسترعي الانتباه الى الوقت</i>

649
00:40:32,733 --> 00:40:33,972
يا إلهي، إنه منتصف الليل

650
00:40:33,972 --> 00:40:35,277
<i>إذا امكنكِ</i>

651
00:40:36,735 --> 00:40:40,014
<i>قودي خارج البوابات
ثم تفادي كاميرات المراقبة</i>

652
00:40:40,014 --> 00:40:43,418
<i>اسلكي الطريق المؤدي
 قبل تمثال الفيل</i>

653
00:40:44,666 --> 00:40:46,767
لحظة أكان قبله ام بعده؟

654
00:40:46,767 --> 00:40:48,193
<i>بعد تمثال الفيل</i>

655
00:40:48,193 --> 00:40:50,280
كلا، قال قبله؟
أيّ واحد؟

656
00:40:50,280 --> 00:40:51,938
<i>بعد تمثال الفيل</i>

657
00:40:51,938 --> 00:40:53,539
!اللعنة

658
00:40:56,696 --> 00:41:00,095
<i>اركني وعودي سيرًا ثم تسلقي المنزل</i>

659
00:41:01,012 --> 00:41:03,933
<i>اسلكي الممر الجانبي
 خلال الباب الصغيرة</i>

660
00:41:04,828 --> 00:41:07,296
<i>الكلاب تعرفك
لذا، لن تنبح</i>

661
00:41:08,581 --> 00:41:12,229
<i>عليك التسلق الى الطابق الثالث
دون ان يراك احد</i>

662
00:41:12,393 --> 00:41:17,411
<i>الطريقة الوحيدة لذلك، ان تتسلقي الشرفة
 الجانبية والدخول من نافذة الممر الوهمية</i>

663
00:41:17,817 --> 00:41:20,888
<i>ـ لابد انك تمازحني
ـ كلا انا لا امزح، إفعلي ذلك</i>

664
00:41:29,577 --> 00:41:32,369
<i>وحباً بالله إياك ان تحدثي أية جلبة</i>

665
00:41:42,835 --> 00:41:45,511
<i>وفور دخولكِ
الان، هنا الجزء الصعب</i>

666
00:41:45,805 --> 00:41:47,148
<i>الجزء الصعب؟</i>

667
00:41:47,418 --> 00:41:52,299
<i>خذي ردائي وقبعتي
من غرفة نومي وارتديهم</i>

668
00:41:52,299 --> 00:41:55,280
(إنها مجازفة يا (هارلان
...لا اظن إني ساتمكن من فعل ذلك

669
00:41:55,280 --> 00:41:56,888
يجب ان نطبق الخطة بحذافيرها

670
00:41:56,888 --> 00:42:00,738
إذا فعلتِ هذا لن تشك بكِ الشرطة

671
00:42:00,738 --> 00:42:02,969
يبدو جنونيًا إلا انها ستفي بالغرض

672
00:42:07,549 --> 00:42:10,742
<i>،والت) سيدخن في الخارج)
وسيراكِ</i>

673
00:42:11,333 --> 00:42:12,906
<i>خلال النافذة الزجاجية</i>

674
00:42:12,906 --> 00:42:15,323
!أبي، اخلد للنوم

675
00:42:16,513 --> 00:42:20,673
<i>بينما شوهدتِ مغادرة، تظهر
كاميرات المراقبة إنك قُدتِ إلى الخارج</i>

676
00:42:20,673 --> 00:42:25,233
<i>وبعد عشرين دقيقة سيشاهدني
ابني على قيد الحياة وبصحة جيدة</i>

677
00:42:25,621 --> 00:42:30,402
<i>كما تلاحظين، اصبحتِ من المشتبه
 به الأول إلى غير مشتبه</i>

678
00:42:30,721 --> 00:42:35,979
<i>اخرجي من حيث جئت
وإياك ان يراك احد</i>

679
00:42:46,007 --> 00:42:47,726
رانسوم)؟)

680
00:42:48,748 --> 00:42:51,193
هل عدت مجددًا؟

681
00:42:54,583 --> 00:42:55,723
<i>قودي إلى منزلكِ</i>

682
00:42:56,232 --> 00:43:00,413
<i>وبعد عدة ايام
ستسجوبك الشرطة</i>

683
00:43:00,417 --> 00:43:02,489
كلا، كلا

684
00:43:03,084 --> 00:43:06,901
لا يمكنني الكذب، وتعرف انني
 لا يمكنني الكذب، سأتقيء

685
00:43:06,901 --> 00:43:08,143
إذا لا تكذبي

686
00:43:08,143 --> 00:43:11,507
،افصحي عن جزءٍ من الحقيقة
وبهذا الترتيب بالضبط

687
00:43:18,620 --> 00:43:23,775
اخذته إلى الطابق العلوي
لعبنا لعبتنا "غو" الليلية

688
00:43:25,304 --> 00:43:30,988
وفي مرحلة ما رمى اللوح
فصعدت (جوني) لتتفقدنا

689
00:43:34,687 --> 00:43:39,385
،اعطيته ادويتهُ المهدئة
لأنه خلع كتفه الاسبوع الماضي

690
00:43:41,278 --> 00:43:45,440
ثم تركته في الاستوديو
عند منتصف الليل

691
00:43:45,695 --> 00:43:48,061
(ودعت ( والت

692
00:43:49,236 --> 00:43:50,241
ثم ذهبت إلى المنزل

693
00:43:50,241 --> 00:43:52,396
أي نوع من الادوية اعطيتيه؟

694
00:43:55,593 --> 00:44:00,483
منذ اصابته وانا اعطيه 100 ملغرام
 من "الترودول" في الوريد

695
00:44:00,599 --> 00:44:02,621
أنه مسكن غير مخدر

696
00:44:03,031 --> 00:44:07,036
ليساعده على النوم، اعطيه
ثلاث ملغرام من المورفين

697
00:44:07,424 --> 00:44:10,262
هل كانت العائلة على علم بذلك؟-
أجل، بالتأكيد-

698
00:44:10,507 --> 00:44:14,534
هل لاحظتِ أي امر غريب، بشأن تصرفاته؟

699
00:44:18,387 --> 00:44:19,918
كلا

700
00:44:24,019 --> 00:44:26,086
يبدو ذلك صحيحًا

701
00:44:26,761 --> 00:44:28,713
(شكرًا لك، آنسة (كابريرا

702
00:44:47,265 --> 00:44:50,679
اختاه، سيبدأ الناس بالقدوم
قريبًا من اجل الحفل التأبيني

703
00:44:50,679 --> 00:44:52,472
هل انتِ...؟

704
00:44:54,695 --> 00:44:55,967
هل انتِ بخير؟

705
00:44:56,423 --> 00:44:59,038
كنت افكر بشأن الاعيب ابي

706
00:45:00,746 --> 00:45:05,790
،وكأن هذه واحدة منها
 لعبة قد يود كتابتها، لا القيام بها

707
00:45:06,962 --> 00:45:09,824
ابقى انتظر لتكشف الحقيقة

708
00:45:11,561 --> 00:45:16,305
حيث كل شيء منطقي
الن يكون ذلك رائعا؟

709
00:45:17,000 --> 00:45:19,072
(والتر)

710
00:45:21,224 --> 00:45:24,848
لا اعتقد انه انتحر
حقا، لا اعتقد ذلك

711
00:45:25,446 --> 00:45:29,242
هنالك فيلم من انتاج (هالمارك) يدعى
(مميت على حين غرة" من بطولة (دانيكا مكيلار"

712
00:45:29,563 --> 00:45:33,234
والتي تلعب دور الزوجة
وتُسمم على يد زوجها

713
00:45:33,363 --> 00:45:36,034
ولكنه يقوم بذلك رويدا رويدا
حتى لا تشك بذلك

714
00:45:36,189 --> 00:45:38,401
،ثم تصبح مجنونة
وعلى إثر ذلك تنتحر

715
00:45:38,542 --> 00:45:41,882
وإبنة عمي التي تعمل موظفة إستقبال
في مكتب الفحوصات الطبية

716
00:45:42,010 --> 00:45:44,154
تقول بان مثل هذه
الاحتمالات واردة الحدوث

717
00:45:44,154 --> 00:45:47,766
وبأن ثلاثة بالمئة مثل هذه الحالات
..جنونية كما سبق وان رأتها تأتي خلال

718
00:45:50,115 --> 00:45:51,872
..يا إلهي، أجل، اقصد

719
00:45:51,872 --> 00:45:53,852
انت لست معجبًا به بل تحبه

720
00:45:53,987 --> 00:45:56,611
كلا، لست معجبًا به، إنه احمق

721
00:45:56,846 --> 00:45:59,499
ولكن ربما الاحمق هو ما نريده

722
00:45:59,990 --> 00:46:00,941
...يا إلهي، أجل

723
00:46:00,941 --> 00:46:04,616
احمقٌ ما، هذا ما إحتاجته
المانيا" في 1930، ايًا كان"

724
00:46:04,793 --> 00:46:06,691
لا يمكن لهاذين الامرين ان يتطابقا

725
00:46:07,524 --> 00:46:11,999
يا إلهي، سأذهب حتى
تنتهي النقاشات السياسية

726
00:46:11,999 --> 00:46:13,746
أتريدين بعض الشامبانيا؟

727
00:46:14,282 --> 00:46:16,175
لا استطيع، فانا اعمل

728
00:46:16,687 --> 00:46:19,146
(توقف عن العنصرية، (ريتشارد
وانظر من حولك

729
00:46:19,146 --> 00:46:21,296
الشوارع مملؤة بالنازيين حرفيًا

730
00:46:21,296 --> 00:46:22,479
كلا، كلا

731
00:46:22,479 --> 00:46:25,949
نحن نخسر نمط حياتنا وثقافتنا

732
00:46:26,120 --> 00:46:28,414
ـ هذا صحيح
ـ هنالك المئات من المكسيكيين يأتون

733
00:46:28,543 --> 00:46:31,390
ولا تأخذي هذا الكلام على
إنه عنصري كما تفعلين دومًا

734
00:46:31,390 --> 00:46:35,054
كنت سأقول الكلام ذاته
لو كانوا مهاجرين اوروبيين

735
00:46:35,054 --> 00:46:36,964
لو إنَّ الشوارع تعج بالسويسريين

736
00:46:36,964 --> 00:46:39,846
لسمحنا لهم بالدخول
...وسيعتقدون بأنهم يملكون

737
00:46:39,846 --> 00:46:43,888
.يحجزون الأطفال
!أعني، إنه مجرد مخيم

738
00:46:43,888 --> 00:46:46,794
(بالله عليكِ، (جوني
لا احد يقول أن ذلك ليس سيئًا

739
00:46:46,794 --> 00:46:48,573
ولكن هنالك لومٌ يُلقى على الوالدين

740
00:46:48,625 --> 00:46:50,986
ولاجل ماذا؟ لانهم ارادوا حياة
افضل لابنائهم؟

741
00:46:50,986 --> 00:46:52,104
أليس هذا ما تريده "امريكا"؟

742
00:46:52,104 --> 00:46:54,414
بسبب خرقهم القانون

743
00:46:54,844 --> 00:46:57,552
،وانت ستكرهين سماع ذلك
إلا إنها الحقيقة

744
00:46:57,552 --> 00:46:59,616
"امريكا" للامريكيين-
!لا توجه كلامك إلي-

745
00:46:59,616 --> 00:47:01,168
أين هي (مارتا)؟
امازالت هنا؟

746
00:47:01,168 --> 00:47:05,474
مارتا) تعالي هنا)
مارتا)، لو سمحتِ، تعالي)

747
00:47:06,251 --> 00:47:11,432
"مارتا)، عائلتك من "أوروجواي)
ولكنك تعيشين هنا، أليس كذلك؟

748
00:47:11,926 --> 00:47:15,778
.ما اعنيه انكم أتيتم بصورة قانونية
قامت بالطريقة الصائبة

749
00:47:16,109 --> 00:47:20,072
تعملين بجد، لتحصلي
على حصتك من البداية

750
00:47:20,072 --> 00:47:22,712
مثل والدي ومثل بقيتنا

751
00:47:22,712 --> 00:47:24,288
واراهن على موافقتكِ لكلامي، أليس كذلك؟

752
00:47:24,288 --> 00:47:26,819
،اترك الفتاة المسكينة وحسب
 (ريتشارد)

753
00:47:26,819 --> 00:47:29,473
لا بأس، اردت سماع رأيها

754
00:47:29,473 --> 00:47:30,426
لا بأس يا (مارتا)، يمكنك التكلم

755
00:47:30,426 --> 00:47:32,436
عزيزتي، لا تشعري بالضغط عند الاجابة

756
00:47:32,773 --> 00:47:38,185
إسمعي، لو اردت ان تصبحي امريكية
فهنالك طرق قانونية لذلك

757
00:47:38,846 --> 00:47:42,498
ولكن إن خرقتم القانون
فلن يهم إذا كنتم صالحين

758
00:47:42,873 --> 00:47:45,242
عليكم ان تواجهوا العواقب

759
00:47:45,586 --> 00:47:47,755
هل انت مجنون؟

760
00:47:47,755 --> 00:47:49,830
مهلا-
انا احذرك-

761
00:47:55,656 --> 00:47:58,837
،)لذا سألتها، (تونيا
ما خطب الناس، حرفياً؟

762
00:47:59,570 --> 00:48:01,474
.(يا الهي، (مارتا
ماذا؟

763
00:48:02,001 --> 00:48:04,176
مارتا) ما خطبك؟)

764
00:48:04,521 --> 00:48:08,158
 ،تنفسي
مارتا)، أأنتِ بخير؟)

765
00:48:09,779 --> 00:48:11,936
فران)، هل مازال لديك حشيش؟)

766
00:48:17,579 --> 00:48:19,059
خذيه وقتما تحتاجينه

767
00:48:19,059 --> 00:48:21,207
أنّي لم أعد ادخنه منذ أن
اعطيتني السيجارة الإلكترونية

768
00:48:21,526 --> 00:48:22,870
(شكرا يا (فران

769
00:48:23,043 --> 00:48:23,975
تمهلي

770
00:48:23,975 --> 00:48:26,904
انا آسفة، انا آسفة كثيراً

771
00:48:26,904 --> 00:48:29,496
توقفي، توقفي عن التأسف
بحق المسيح

772
00:48:29,857 --> 00:48:31,993
،يا الهي، قلبي لا يتوقف
...لا يمكنني

773
00:48:33,678 --> 00:48:35,904
أنه كل شيء
كلا، شكرًا

774
00:48:38,603 --> 00:48:40,370
هل (فران) تخبئ الحشيش هنا؟

775
00:48:42,202 --> 00:48:43,617
من سيفتح الساعة؟

776
00:48:45,212 --> 00:48:50,129
جدتي، أتريدين تناول العشاء؟
العشاء؟ لتناوله؟

777
00:48:52,033 --> 00:48:54,881
والت)، إنها بخير)
لقد تناولت طبق السلمون كله مسبقًا

778
00:48:56,946 --> 00:48:59,590
،)والت)، الم تخبر (مارتا)
بشأن ما تحدثنا بخصوصه؟

779
00:48:59,590 --> 00:49:01,362
كلا، ليس بعد
هل هذا وقتٌ جيد؟

780
00:49:01,362 --> 00:49:03,545
اجل، إنه الوقت المناسب الان

781
00:49:03,826 --> 00:49:07,686
حسنا، كل شيء بخير
اهدئي

782
00:49:09,397 --> 00:49:13,438
...مارتا)، تحدثنا بشأن امرٍ ما، و)

783
00:49:15,045 --> 00:49:17,071
هل كنت تدخنين الحشيش؟

784
00:49:17,071 --> 00:49:19,389
كلا، اكمل

785
00:49:19,724 --> 00:49:22,054
،مارتا)، كنا نتناقش)

786
00:49:22,054 --> 00:49:26,072
،باسم العائلة كلها
نود ان نعتني بك

787
00:49:27,695 --> 00:49:28,942
ماذا يعني هذا؟

788
00:49:29,913 --> 00:49:31,806
جميعنا نعتقد أنك تستحقين شيئًا

789
00:49:31,806 --> 00:49:34,363
نود ان نساندك، ماليًا

790
00:49:34,363 --> 00:49:36,575
لم تكوني سوى فتاة صالحة لابي

791
00:49:37,673 --> 00:49:41,527
وبذلك يمكنك الاعتماد علينا

792
00:49:46,159 --> 00:49:50,646
بالمناسبة، اظن أن عليك القدوم
للجنازة، لم احظى بالتصويت

793
00:50:01,669 --> 00:50:05,319
ايها المحقق، أمازلت هنا؟

794
00:50:11,603 --> 00:50:13,247
هل كنت تعرف (هارلان)؟

795
00:50:13,440 --> 00:50:16,854
كان يعرف والدي الذي كان محققاً
منذ سنوات عديدة

796
00:50:19,022 --> 00:50:23,192
،)احترم والدي (هارلان
هذا يفسر الكثير

797
00:50:23,615 --> 00:50:25,087
ألهذا السبب انت هنا؟

798
00:50:26,386 --> 00:50:28,919
هنا، الان هنا؟ كلا

799
00:50:30,143 --> 00:50:32,491
بقيت لأمل التحدث معك قليلاً

800
00:50:37,810 --> 00:50:40,922
ثمة خطأ ما في هذه
الحادثة كلها

801
00:50:42,374 --> 00:50:45,741
اعرفه، واعتقد انك تعرفينه ايضا

802
00:50:47,820 --> 00:50:49,599
إذا ستواصل البحث

803
00:50:50,461 --> 00:50:56,952
محققو (هارلان) يحفرون
ويجلبون الاسلحة ويواصلون الشم

804
00:50:58,884 --> 00:51:02,771
"اتوقع نهاية "قوس قزح الجاذبية

805
00:51:03,782 --> 00:51:05,533
قوس قزح الجاذبية"؟"

806
00:51:05,533 --> 00:51:08,202
إنها رواية-
أجل، اعرفها-

807
00:51:08,713 --> 00:51:11,076
لم اقرأها قط-
ولا انا-

808
00:51:11,076 --> 00:51:13,636
لم يقرأها احد ولكني معجب بالعنوان

809
00:51:14,590 --> 00:51:18,853
،إنها تصف مسار قذيفة
محددة بقوانين الطبيعة

810
00:51:19,180 --> 00:51:20,984
وها هي، طريقتي

811
00:51:21,668 --> 00:51:25,187
اتمعن في الحقائق
دون التحيز الى العقل او القلب

812
00:51:25,703 --> 00:51:29,630
احدد مسار القوس وأسير
بروية إلى طرفه

813
00:51:30,426 --> 00:51:32,772
فتتهاوى الحقيقة على قدمي

814
00:51:35,781 --> 00:51:38,820
كان الطبيب الشرعي مستعد
ليقرر على إنها حالة انتحار

815
00:51:38,820 --> 00:51:42,161
لكن (إليوت) وافق على
تعليق قراره لـ48 ساعة

816
00:51:42,606 --> 00:51:46,657
غدا صباحًا، سأتفقد الارض
والمنزل وابدأ بالتحقيقات

817
00:51:47,911 --> 00:51:50,144
اريدك ان ترافقيني
في ذلك الوقت

818
00:51:50,144 --> 00:51:50,731
ماذا؟

819
00:51:50,731 --> 00:51:52,613
مرافقتي وعيوني وآذاني

820
00:51:52,613 --> 00:51:54,548
،لحظة أيها المحقق
لم انا؟

821
00:51:54,548 --> 00:51:56,919
اثق بطيبة قلبكِ

822
00:51:58,899 --> 00:52:02,148
وكذلك، أنتِ الوحيدة التي
(لا تستفاد من موت (هارلان

823
00:52:03,258 --> 00:52:05,180
ما رأيكِ بذلك، "واتسون"؟

824
00:52:03,258 --> 00:52:05,180
{\an8}"واتسون - مساعد شيرلوك هولمز"

825
00:52:05,776 --> 00:52:09,361
ايها المحقق، إذا تريد ان تعرف
 رأيي بشأن هذه العائلة

826
00:52:10,631 --> 00:52:13,939
انهم ليسوا قتلة
هذا هو رأيي

827
00:52:14,210 --> 00:52:17,773
ومع ذلك إما ان تكوني
مجحفة بحقهم او مطمئنة

828
00:52:18,475 --> 00:52:21,911
فهذه الآلة تعطي الحقيقة دون شكٍ

829
00:52:22,947 --> 00:52:24,491
هذا ما تقوم به

830
00:52:25,893 --> 00:52:27,265
دامًا؟

831
00:52:28,190 --> 00:52:29,953
غدا في تمام الثامنة

832
00:53:00,371 --> 00:53:03,463
<i>أعلم اني فوتُ شيئًا، سيكون
هنالك شيء ما قد فوته</i>

833
00:53:03,463 --> 00:53:05,499
<i>ولكني اعلم انك ستنجحين-
كلا، لا يمكنني-</i>

834
00:53:05,499 --> 00:53:10,323
<i>لكي لا تخسري روحكِ عليك أن
تقومي باللازم لتتغلبي عليه وتنجحي</i>

835
00:53:10,323 --> 00:53:11,779
<i>هارلان)، لا يمكنني)</i>

836
00:53:11,779 --> 00:53:13,909
بل تستطيعين، عليك فعل ذلك

837
00:53:15,158 --> 00:53:17,746
!لأجلي، الان

838
00:53:37,527 --> 00:53:39,390
هارلان)، يجب ان اجلب لك المساعدة)

839
00:53:40,683 --> 00:53:42,662
افعلي كما آمركِ

840
00:53:43,299 --> 00:53:46,277
وكل شيء سيكون بخير-
يا الهي، كلا-

841
00:53:47,869 --> 00:53:49,956
أعدك

842
00:53:49,956 --> 00:53:51,956
...ارجوك

843
00:55:00,265 --> 00:55:02,909
منذ خمسين سنة وانا
اعمل في هذه المنزل

844
00:55:03,279 --> 00:55:09,648
كما تعلم، الأمن في ذلك الوقت
يجعلك تحمل البندقية في الجوار

845
00:55:09,970 --> 00:55:12,225
وتبقي يقظًا طوال الوقت

846
00:55:12,778 --> 00:55:16,411
والان، انت تحظى بكل التقنيات الحديثة

847
00:55:18,016 --> 00:55:22,165
ذلك الشريط هناك
احتفظت به منذ تلك الليلة

848
00:55:22,338 --> 00:55:25,827
عادة ما امحيه بالطرق المغناطيسية

849
00:55:25,827 --> 00:55:28,878
لكن في هذه الحالة
فكرت بالاحتفاظ به، كما ترى؟

850
00:55:29,086 --> 00:55:33,335
لدواعي أمنية
 هذا بث مباشر هنا

851
00:55:34,841 --> 00:55:39,613
<i>لتجنب كاميرات المراقبة اسلكي
الطريق الذي يلي تمثال الفيل</i>

852
00:55:39,613 --> 00:55:41,812
حسناً، هل يمكننا
رؤية الشريط الاصلي؟

853
00:55:41,812 --> 00:55:43,577
بالتأكيد، يمكنك

854
00:55:43,785 --> 00:55:50,183
سجلته بدقة ثابتة وواضحة ،هناك 8 ساعات
 على هذا الشريط من 9 مساء حتى 5 فجرًا

855
00:56:00,281 --> 00:56:02,182
يبدو وكأنه فلم رعبٍ ياباني

856
00:56:02,182 --> 00:56:04,457
هل يمكننا تقديم الوقت؟

857
00:56:04,664 --> 00:56:06,994
ـ لن نموت خلال 7 أيام
ـ كيف يمكننا تقديمه؟

858
00:56:07,190 --> 00:56:12,884
فقط اضغطي بإستمرار زر التشغيل وإضغطي
 على "إف إف" حتى سماعك الصوت

859
00:56:19,994 --> 00:56:21,994
{\an4}"اخراج"

860
00:56:19,994 --> 00:56:22,901
حسنًا، يجب ان يظهر
التسجيل وقت إنتهاء الحفلة

861
00:56:25,684 --> 00:56:26,665
ما الذي حدث؟

862
00:56:26,665 --> 00:56:29,739
يجب ان تواصلي الضغط عليه وإلا سيخرج

863
00:56:29,808 --> 00:56:32,058
ذلك الشيء يأكل الاشرطة كالفشار

864
00:56:32,058 --> 00:56:35,475
اتعتقد أن رجالك قادرون على رقمنته
لنتمكن من فحصه بصورة جيدة؟

865
00:56:35,475 --> 00:56:37,260
أجل أعتقد انه يمكننا فعل ذلك

866
00:56:37,828 --> 00:56:39,280
سأحمله معي

867
00:56:41,541 --> 00:56:43,548
اتعلمون، ان جميع التماثيل
 التي ترونها هنا

868
00:56:43,700 --> 00:56:48,004
جميعها جزء من سلسلة ثلاثية
مأساة حديقة الحيوان"، رائع أليس كذلك؟"

869
00:56:48,166 --> 00:56:50,001
ـ رائع
ـ اجل

870
00:56:50,554 --> 00:56:52,747
بيني)، المكان جميل هنا)

871
00:56:52,747 --> 00:56:55,472
ولكن أتعتقد حقاً، ان شخصا
(ما قد إقتحم المنزل وقتل (هارلان

872
00:56:55,472 --> 00:56:56,780
الهذا السبب نحن في الخارج؟

873
00:56:56,780 --> 00:57:00,539
،ذلك غير محتمل، ولكن لو فعلوا ذلك
سيكون هنالك آثار للتعقب

874
00:57:00,959 --> 00:57:02,873
يمكنني حمل هذا-
اجل-

875
00:57:11,500 --> 00:57:14,172
...واغنر)، هل يمكنك)

876
00:57:15,802 --> 00:57:16,930
ـ ما اسمه؟
(ـ (رانسوم

877
00:57:16,930 --> 00:57:17,809
اجل

878
00:57:17,972 --> 00:57:19,212
كلا

879
00:57:20,284 --> 00:57:24,716
لكني حصلت على عنوانٍ
"شارع "كينواك - 10

880
00:57:25,608 --> 00:57:28,928
"شارع "كينوك - 10

881
00:57:30,193 --> 00:57:32,365
ما اجمل سماع ذلك، أليس كذلك؟

882
00:57:32,537 --> 00:57:37,889
كينواك". استيقظت في منتصف"
.كينواك". ممتع جدًا"

883
00:57:38,090 --> 00:57:42,259
،المكان مليء بأوراق الاشجار وطين
سوف تتجمع تحت قدمي

884
00:57:42,614 --> 00:57:45,190
طين، هل مطرت
الاسبوع الماضي؟

885
00:57:45,929 --> 00:57:47,690
ـ كلا، إبقيا هنا
ـ ماذا؟

886
00:57:48,622 --> 00:57:50,945
حسنًا، وجدنا آثار اقدام هنا

887
00:57:50,945 --> 00:57:53,156
...لذا، اريد

888
00:57:53,702 --> 00:57:56,395
مارتا)، توقفي)-
ماذا؟-

889
00:57:57,127 --> 00:57:57,776
ماذا؟

890
00:57:57,776 --> 00:57:59,564
ـ (مارتا) إبقي هناك
ـ ماذا؟

891
00:57:59,564 --> 00:58:02,159
كلا، (مارتا) ابقي مكانك، (مارتا)، كلا

892
00:58:02,761 --> 00:58:03,983
هل ناديتني؟

893
00:58:03,983 --> 00:58:05,558
المعذرة

894
00:58:05,558 --> 00:58:07,914
واغنر)، علينا استدعاء)
الضباط هنا

895
00:58:07,914 --> 00:58:10,251
،ليفحصوا هذه الآثار
ويأذخذوا عينة منها

896
00:58:10,251 --> 00:58:12,029
إبقي في هذا الجانب-
انا اسفة-

897
00:58:14,797 --> 00:58:16,197


898
00:58:19,964 --> 00:58:24,415
افضل مَن يحكم على الشخصيات
 هو الكلب، ارى ذلك حقيقيًا

899
00:58:33,622 --> 00:58:36,047
خططوا لقراءة الوصية
في تمام العاشرة

900
00:58:37,088 --> 00:58:38,930
جميع افراد العائلة سيحضرون قريبا

901
00:58:41,500 --> 00:58:43,289
لم يسبق لي ان احضرت
جلسة قراءة الوصية

902
00:58:44,541 --> 00:58:46,537
سترين وكأنها احدى برامج الالعاب

903
00:58:47,159 --> 00:58:51,273
كأنها لجنة انتاج مسرحية
بضريبة دخل

904
00:58:52,722 --> 00:58:54,584
إذا، عن ماذا نبحث عنه؟

905
00:58:54,584 --> 00:58:58,499
اي شيء خارج المألوف او مشتبه به

906
00:58:59,106 --> 00:59:00,781
ستعرفين ذلك عندما ترينه

907
00:59:01,609 --> 00:59:03,072
!يا الهي

908
00:59:03,758 --> 00:59:05,587
!يا للهول

909
00:59:09,423 --> 00:59:13,090
(حسنًا، صباح الخير يا سيدة (ثرومبي

910
00:59:22,192 --> 00:59:24,235
هل يمكنكِ أن تري ليّ
الاستوديو؟

911
00:59:33,912 --> 00:59:36,001
اين حقيبة الأدوية؟

912
00:59:36,285 --> 00:59:40,236
.لا اعلم، تركتها هنا
دائما ما اتركها مع (هارلان) مساءً

913
00:59:40,236 --> 00:59:43,069
.على الارجح اخذوها كدليل
ساتفقد ذلك

914
00:59:48,905 --> 00:59:50,317
سحقا

915
00:59:52,683 --> 00:59:55,178
كيف اسقط لوح لعبة "غو"؟

916
00:59:55,365 --> 00:59:57,238
كنا نتمازح وحسب

917
00:59:58,845 --> 01:00:00,536
بما تفكر؟

918
01:00:15,077 --> 01:00:17,390
كلا، كلا
توقفا، كفى

919
01:00:17,953 --> 01:00:19,511
دعيني احزر

920
01:00:19,511 --> 01:00:21,505
توقفا، توقفا

921
01:00:22,426 --> 01:00:23,604
توقفوا، توقفوا

922
01:00:24,277 --> 01:00:25,812
هيو درايسديل)؟)

923
01:00:26,634 --> 01:00:29,378
(رانسوم)، نادني (رانسوم)
إنه اسمي الاوسط

924
01:00:29,515 --> 01:00:31,118
(فقط عند طلبك المساعدة نادني (هيو

925
01:00:32,034 --> 01:00:36,103
(حسنًا، هذا الضابط (واغنر
(انا الملازم (إليوت

926
01:00:36,782 --> 01:00:38,553
ونريد ان نطرح عليك بعض الاسئلة

927
01:00:42,652 --> 01:00:45,171
المعذرة، سيدي؟

928
01:00:46,092 --> 01:00:47,731
نحن ضباط القانون

929
01:00:47,731 --> 01:00:50,817
هل ستعتقلني؟ لا اود التحدث
إني مشوش

930
01:00:51,370 --> 01:00:53,652
مرحبا (بيني)، هل تريد
ان تسأل هذا الشاب؟

931
01:00:53,652 --> 01:00:55,203
حسنًا، ما هذا؟
ما الخطب؟

932
01:00:55,203 --> 01:00:56,666
(سيد (درايسديل

933
01:00:56,976 --> 01:00:59,138
أنتم التحقيقات الجنائية
لدجاج "كنتاكي" المقلي؟

934
01:01:04,028 --> 01:01:06,587
 فراني)، هل تحضرين إلي)
 كأس من الحليب؟

935
01:01:06,935 --> 01:01:10,112
،مرحبا ايها الوغد، ليس اسمها
ليس عملها

936
01:01:10,437 --> 01:01:13,045
مرحبًا (ميغ)، كيف ستكملين شهادتك
لمحارب العدالة الاجتماعي"؟"

937
01:01:13,514 --> 01:01:16,020
 ايها الوغد-
كفى، يا رفاق-

938
01:01:18,235 --> 01:01:19,743
إستمعوا إلي، جميعكم

939
01:01:20,075 --> 01:01:24,374
،سأكون في الغرفة الثانية، لأجهز الوصية
استعدوا خلال عشر دقائق

940
01:01:30,121 --> 01:01:34,066
يا للسخرية، (رانسوم)، تغيبت عن حضور الجنازة
لكنك أتيت باكراً لقراءة الوصية

941
01:01:35,772 --> 01:01:38,812
لا بأس، لكل شخص له طريقته
 ...في التعبير عن حزنه، دعونا لا

942
01:01:38,812 --> 01:01:40,454
اتعلم ماذا؟
من المضحك انك هنا

943
01:01:40,454 --> 01:01:43,311
لم تكلف نفسك حتى؟
هذا ما اسأله لنفسي

944
01:01:43,712 --> 01:01:45,079
ماذا تعني بكلامك؟

945
01:01:45,079 --> 01:01:48,114
يعرف ما اعنيه-
تمهل، (والت)، ماذا تعني؟-

946
01:01:50,693 --> 01:01:53,954
كان (جايكوب) في الحمام
في ليلة الحفلة

947
01:01:55,437 --> 01:01:57,394
أكنت تقضي الليلة كلها هناك؟

948
01:01:57,394 --> 01:01:59,827
بحق الجحيم، ماذا كنت تفعله
في الحمام طيلة الليلة؟

949
01:01:59,827 --> 01:02:01,868
لا شيء-
تقتحم مخيمات السوريين؟-

950
01:02:01,868 --> 01:02:03,801
كلا، لم افعل ذلك-
حسنًا، كفى سخرية-

951
01:02:03,801 --> 01:02:05,089
ايها الليبرالي الرقيق

952
01:02:05,089 --> 01:02:06,730
لا عرف ايً ما تتكلمون عنه

953
01:02:06,730 --> 01:02:08,549
تعني إن إبنك معتوه

954
01:02:08,549 --> 01:02:11,197
إبني معتوه؟

955
01:02:11,197 --> 01:02:12,798
...يا رفاق

956
01:02:12,798 --> 01:02:14,471
كان (والت) في الحمام

957
01:02:14,471 --> 01:02:15,813
اجل، كان في الحمام

958
01:02:15,813 --> 01:02:18,813
يمارس العادة السرّية
على صور جثث الغزلان

959
01:02:19,897 --> 01:02:22,113
أتعلم، (ريتشارد)؟
أتريد المشاجرة؟

960
01:02:22,113 --> 01:02:23,811
،لك ذلك، ايها النحيف
لنبدأ

961
01:02:23,961 --> 01:02:25,231
!أتريد المشاجرة؟ هيا

962
01:02:25,402 --> 01:02:26,698
!من الافضل لك ان تنتبه إلى نفسك

963
01:02:26,698 --> 01:02:27,963
!توقفا

964
01:02:29,500 --> 01:02:32,028
!هيا، جعلتني انتظر هذه اللحظة طيلة حياتي

965
01:02:32,028 --> 01:02:33,731
!توقفا حالا

966
01:02:33,731 --> 01:02:35,942
!يمكنني تحمل المسألة بنفسي
!يمكنني ذلك

967
01:02:35,942 --> 01:02:37,432
!يا الهي

968
01:02:37,625 --> 01:02:39,464
يجب ان نفعل هذا اكثر

969
01:02:39,464 --> 01:02:41,024
!جميعكم

970
01:02:41,191 --> 01:02:43,823
جايكوب)، نعلم إلى اين سيقودنا هذا)

971
01:02:44,116 --> 01:02:46,181
كنت في الحمام بجوار
(مكتب (هارلان

972
01:02:46,181 --> 01:02:47,880
(حيث كان يتشاجر مع (رانسوم

973
01:02:48,035 --> 01:02:50,408
والان، انت سمعت امراً، افصح عنه

974
01:02:52,678 --> 01:02:54,426
سمعتُ امرين

975
01:02:58,088 --> 01:02:59,372
"...وصيتي"

976
01:02:59,541 --> 01:03:01,129
"وصيتي"

977
01:03:01,316 --> 01:03:03,730
وثم تبعه الكثير من الصياح

978
01:03:04,998 --> 01:03:09,502
"وثم سمعت (رانسوم) يقول "أحذرك

979
01:03:13,402 --> 01:03:16,154
رانسوم)؟ ما معنى هذا الكلام؟)

980
01:03:16,509 --> 01:03:19,012
،اعتقد أن معنى ذلك
ان والدنا فهم الصورة كاملةً واخيرا

981
01:03:19,012 --> 01:03:21,934
وحَرِم هذا الوغد الوضيع
من وصيته

982
01:03:22,725 --> 01:03:25,027
"لذا، وجب عليك بيع سيارتك "البيمر

983
01:03:25,027 --> 01:03:26,970
وتقدم إشعارا للنادي الريفي

984
01:03:26,970 --> 01:03:29,414
وتتخلى عن اية مخدرات تتعاطاها

985
01:03:29,580 --> 01:03:32,882
لانك إذا تعتقد بعد كل العلاقات
التي احرقتها

986
01:03:32,882 --> 01:03:35,671
،وبعد كل الهراء الذي تفوهت به
بعد كل ما سببته

987
01:03:35,671 --> 01:03:37,789
لهذه العائلة منذ عشر سنواتٍ مرت

988
01:03:37,789 --> 01:03:40,445
لتفكر ان يساندك اي احد منا

989
01:03:40,445 --> 01:03:42,399
او اي احد منا سيعطيك

990
01:03:42,399 --> 01:03:48,512
،كما كان ابي يقول
بنسا واحدا، فانت واهم

991
01:03:52,315 --> 01:03:53,545
بني

992
01:03:54,556 --> 01:03:55,729
أبي؟

993
01:03:56,517 --> 01:03:59,863
هل اخبرك (هارلان) انه
سيحرمك من وصيته؟

994
01:04:01,752 --> 01:04:03,062
أجل

995
01:04:05,990 --> 01:04:10,636
حسنًا، أنه فعل ما عجزنا
نحن على فعله

996
01:04:12,032 --> 01:04:14,596
ربما قد يكون ملاذك اخيرًا لتكون ناضجًا

997
01:04:16,983 --> 01:04:20,333
قد يكون هذا افضل ما قد يحدث لك

998
01:04:20,546 --> 01:04:22,871
شكرا، اعرفكم بأمي، سيداتي وسادتي

999
01:04:23,054 --> 01:04:26,809
إسمع، لن يكون هذا سهلاً عليك
لكنه سيكون جيّد

1000
01:04:27,388 --> 01:04:29,358
ليس كل لينٍ هينٍ

1001
01:04:29,700 --> 01:04:30,818
(اخرسي، (جوني

1002
01:04:30,818 --> 01:04:33,204
كنتِ تبتزين هذه
العائلة لفترة طويلة

1003
01:04:33,204 --> 01:04:35,277
تقول هذا عنا؟ جميل

1004
01:04:35,277 --> 01:04:38,170
 ،أعني، كلامك هراء
ما رأيكِ بهذا؟

1005
01:04:38,982 --> 01:04:42,283
في الحقيقة، كلامكِ هراء
كلامكِ هراء، كلامكِ هراء

1006
01:04:42,283 --> 01:04:45,121
أنت وضيعٌ حقاً-
أود ان اسحق هذه الابتسامة المتعجرفة-

1007
01:04:45,121 --> 01:04:47,645
بالتأكيد هذا كلام هراء
وهذا كلام هراء

1008
01:04:52,204 --> 01:04:53,659
!انا المالك، ايها الوغد

1009
01:04:55,245 --> 01:04:57,801
هل جميع الوصايا تكون
مملة هكذا دومًا؟

1010
01:04:58,615 --> 01:05:00,804
مالم يكون عكس ما حدث

1011
01:05:03,327 --> 01:05:04,825
وغد

1012
01:05:05,592 --> 01:05:09,962
"انا احذرك"
"رانسوم) قال "انا احذرك)

1013
01:05:10,308 --> 01:05:13,043
،سمعت (رانسوم) وقتها
هذا ما قاله

1014
01:05:13,839 --> 01:05:15,645
تريد هذه؟

1015
01:05:20,132 --> 01:05:22,432
ماذا لدينا هنا؟

1016
01:05:27,865 --> 01:05:31,273
تبدو وكأنها مكسورة حديثًا

1017
01:05:31,552 --> 01:05:33,427
اجل، تماما هناك

1018
01:05:34,068 --> 01:05:35,080
تمهلي لحظة

1019
01:05:35,386 --> 01:05:39,535
لا منطق لهذا على الاطلاق
أين تقود تلك النافذة؟

1020
01:05:40,202 --> 01:05:43,910
ما رأيك بمزيدٍ من الكعك، يا هذا؟
أتريد مزيدا من الكعك؟

1021
01:05:45,438 --> 01:05:49,633
ربما "هارلم" ترك لك كأس
حليب بارد في وصيته، ايها الغبي

1022
01:05:51,914 --> 01:05:53,957
أريني ولكن إبقي بعيدة عن السجادة

1023
01:06:08,910 --> 01:06:12,499
إنها نافذة وهمية من رواية
"جريمة قتل لكل المواسم"

1024
01:06:12,602 --> 01:06:14,425
ايها الضابط، إليك، هلا تأخذ هذه؟

1025
01:06:26,816 --> 01:06:29,233
آثار الطين الجاف

1026
01:06:29,757 --> 01:06:32,588
أشك أنه سار على طول الممر

1027
01:06:33,751 --> 01:06:34,945
آثار اقدام؟

1028
01:06:34,945 --> 01:06:36,791
كلا، مجرد آثار

1029
01:06:36,970 --> 01:06:39,592
يعتمد على متى آخر مرة
تم تنظيف السجادة

1030
01:06:39,962 --> 01:06:42,714
يمكن أن يحدث هذا
بأيّ وقت، أليس كذلك؟

1031
01:06:42,757 --> 01:06:45,922
كلا، لن يفسر هذا

1032
01:06:46,662 --> 01:06:49,824
حلل ذلك الطين
سيطابق هذه الآثار

1033
01:06:50,369 --> 01:06:54,557
وستجد عيناتٍ مشابهة تؤدي
إلى التعريشة خارج المنزل

1034
01:06:55,411 --> 01:06:59,467
في ليلة الحفلة، ثمة احدٌ ما
تسلق لكي لا تُسمع خطواته

1035
01:06:59,626 --> 01:07:03,583
لكي يتفادي المشاكل الكبيرة
(من اقتحامه غرفة (هارلان ثرومبي

1036
01:07:04,483 --> 01:07:07,154
اللعبة تثبت ذلك، أليس كذلك يا "واتسون"؟

1037
01:07:17,997 --> 01:07:20,889
حسنًا، شكراً لحسن تعاونكم
معاً بحضوركم جميعًا

1038
01:07:20,889 --> 01:07:24,461
ليس هذا ضرورياً شرعاً، إلا إني اردتُ
ذلك لان جميعكم في هذه البلدة

1039
01:07:24,461 --> 01:07:26,130
...وبعضكم راحلٌ قريبًا

1040
01:07:26,130 --> 01:07:28,885
المعذرة، آسف

1041
01:07:29,852 --> 01:07:34,906
سيداتي وسادتي، ارجو
منكم جميعاً أن تبقوا في البلدة

1042
01:07:35,065 --> 01:07:36,984
لحين إتمام التحقيق

1043
01:07:36,984 --> 01:07:40,434
إنه يطلب منكم بلطف، إلا إننا سنأمركم

1044
01:07:40,606 --> 01:07:42,349
لن يتحرك اي احد منكم حتى نحل المسألة

1045
01:07:42,780 --> 01:07:44,711
ماذا؟-
أيمكننا معرفة السبب؟-

1046
01:07:44,711 --> 01:07:46,149
هل طرأ تغييرٌ ما؟-
كلا-

1047
01:07:46,149 --> 01:07:48,252
كلا، لم يطرأ أي تغيير
ام لا يمكننا طرح سؤال؟

1048
01:07:48,252 --> 01:07:51,283
سيد (ستيفنز)، يمكنك إكمال كلامك

1049
01:07:51,710 --> 01:07:57,125
حسنًا، سبب آخر لاعتقادي
ان لهذا التجمع منفعة

1050
01:07:57,297 --> 01:08:02,705
لأن (هارلان) عدل وصيته قبل اسبوع من وفاته

1051
01:08:02,705 --> 01:08:08,419
ختمها، وطلب مني ألا اقدمها
 للمحكمة حتى وفاته

1052
01:08:08,967 --> 01:08:13,113
،إن كان من بينكم لم يفهم
كلنا معا، يمكننا النقاش

1053
01:08:13,605 --> 01:08:17,246
رغم إني لا اعتقد أن الامر
لن يكون بذي الصعوبة

1054
01:08:17,851 --> 01:08:19,706
(بما فيها ممتلكات (هارلان

1055
01:08:20,729 --> 01:08:22,182
ـ المنزل
ـ المنزل

1056
01:08:22,182 --> 01:08:23,726
الذي يملك كامل الشرعية فيه

1057
01:08:24,974 --> 01:08:26,543
ـ 60 مليون
أجل-

1058
01:08:26,543 --> 01:08:30,196
ستون مليونٍ بحسابات
مصرفية متعددة وإستثمارات

1059
01:08:30,360 --> 01:08:33,719
وبالطبع، الملكية الحقيقية

1060
01:08:33,883 --> 01:08:37,883
المالك الوحيد، لدار النشر
"بلود لايك واين"

1061
01:08:37,883 --> 01:08:43,181
وكذلك قدم بياناً عندما غير
وصيته وأراد أن يُقرأ أولا

1062
01:08:45,869 --> 01:08:48,460
"(الى أحبائي، (ليندا) و(والتر) و(جوني"

1063
01:08:48,652 --> 01:08:51,431
"قد يتفاجأ بعضكم للقرارات التي إتخذتها"

1064
01:08:51,431 --> 01:08:54,016
"لم يكن التحريم فيها سهلاً علي"

1065
01:08:54,016 --> 01:08:58,743
ولم يكن هدفه لاحداث فجوة"
"بين العائلة بل بعكس هذا

1066
01:08:59,202 --> 01:09:02,993
"ارجو تقبل كل ما كُتب بصدرٍ رحب ودون إكراه"

1067
01:09:03,306 --> 01:09:05,586
،ولكن تقبلوا ذلك لان فيه خيراً"
"والدكم

1068
01:09:19,108 --> 01:09:21,694
عظيم، قطعاً ليست معقدة

1069
01:09:22,754 --> 01:09:23,962
ستتم سريعاً

1070
01:09:24,936 --> 01:09:30,117
،)انا، (هارلان ثرومبي"
 "وبكامل قواي العقلية والجسدية

1071
01:09:31,357 --> 01:09:35,418
بموجب هذا البيان احول جميع املاكي"
"مهما كانت حالتها

1072
01:09:35,576 --> 01:09:39,344
"(أورث كل ما أملك...إلى (مارتا كابريرا"

1073
01:09:40,839 --> 01:09:43,574
"(جميع املاكي في دار النشر (بلود لايك واين"

1074
01:09:43,703 --> 01:09:46,571
"(اورثها جميعها إلى (مارتا كابريرا"

1075
01:09:46,744 --> 01:09:51,764
"(اترك كامل الحقوق وما املك إلى (مارتا كابريرا"

1076
01:09:55,854 --> 01:09:57,141
ماذا؟

1077
01:10:01,890 --> 01:10:04,638
...كلا، هذا ليس

1078
01:10:04,819 --> 01:10:06,007
كلا

1079
01:10:06,007 --> 01:10:08,254
مستحيل. هل يمكنني قرائتها
 من فضلك، (آلان)؟

1080
01:10:08,254 --> 01:10:09,553
إنه صحيح-
أرجوك-

1081
01:10:09,553 --> 01:10:10,699
لا يمكن ان يكون هذا قانونياً

1082
01:10:11,323 --> 01:10:12,582
إنه صحيح

1083
01:10:12,651 --> 01:10:14,113
...أتعلم، لقد كان-
يا إلهي-

1084
01:10:15,383 --> 01:10:16,386
آلان)، هذا خطأ)

1085
01:10:16,386 --> 01:10:18,638
،لا اعلم ما اقول، نحن عائلته
...لذا

1086
01:10:19,190 --> 01:10:20,685
!مستحيل

1087
01:10:20,745 --> 01:10:22,727
هل هنالك ضمانٌ بحق هذا؟

1088
01:10:25,918 --> 01:10:26,873
...هارلان) كان)

1089
01:10:26,873 --> 01:10:29,702
في آخر ايامه، تحت تأثير الادوية

1090
01:10:29,852 --> 01:10:31,910
...من الواضح، كان
أعني...لا أعلم

1091
01:10:32,898 --> 01:10:38,842
آلان)، تستطيع ان تحشر الورقة)
!في مؤخرتك وثم تخرج فورا

1092
01:10:39,015 --> 01:10:41,068
!وانتما الشرطيان، اخرجا

1093
01:10:41,359 --> 01:10:42,476
!فورا-
(ميلندا)-

1094
01:10:42,476 --> 01:10:46,179
كلا، (ريتشارد)، يجب ان نناقش هذه
يجب ان ندافع عن حقنا

1095
01:10:46,179 --> 01:10:48,776
.لن نبرح مكاننا
!قلت اخرجوا

1096
01:10:49,462 --> 01:10:54,141
!نحن آل (ثرومبي)، اللعنة عليكم
!سيبقى هذا منزلنا

1097
01:11:01,724 --> 01:11:02,652
آسف

1098
01:11:02,949 --> 01:11:05,597
(وكذلك، المنزل في (2 دييربورن رايف"
 "(اتركه لـ (مارتا برابيرا

1099
01:11:05,597 --> 01:11:08,749
وكل ممتتلكاتي في المنزل المذكور"
"(اتركها لـ (مارتا برابيرا

1100
01:11:11,032 --> 01:11:13,277
أيتها الحقيرة الصغيرة

1101
01:11:13,445 --> 01:11:16,047
ـ أيتها الحقيرة
(ـ (ميليندا

1102
01:11:16,180 --> 01:11:19,209
هل كنتِ على علم بذلك؟
هل كنتِ السبب؟

1103
01:11:19,209 --> 01:11:20,613
كلا! كلا
!اريد معرفة الامر فقط

1104
01:11:21,030 --> 01:11:23,663
ماذا كنتِ تفعلين؟
هل كنتِ تضاجعين أبي؟

1105
01:11:23,663 --> 01:11:24,602
تضاجع"؟"

1106
01:11:25,493 --> 01:11:27,439
...أعتقد ان على الجميع التزام الهدوء

1107
01:11:27,439 --> 01:11:30,420
لقد مارستي الجنس مع جدي
!أيتها الوسخة

1108
01:11:31,066 --> 01:11:33,407
في هذه الاثناء ارجح ان تخرجي

1109
01:11:34,237 --> 01:11:35,266
(مارتا)

1110
01:11:35,632 --> 01:11:37,150
سيداتي وسادتي-
تحدثي إلينا-

1111
01:11:37,755 --> 01:11:40,104
مارتا)، إنتظري)

1112
01:11:40,253 --> 01:11:42,207
اتفهم تماما بما تشعرين به

1113
01:11:42,207 --> 01:11:43,074
يمكنك التحدث معي

1114
01:11:43,074 --> 01:11:44,524
...لا اعرف كيف

1115
01:11:45,287 --> 01:11:46,672
لا اعرف

1116
01:11:50,312 --> 01:11:53,353
لا اعرف ما يجري
...لا افهم لم

1117
01:11:53,462 --> 01:11:56,288
يا رفاق، انا ايضا مشوشة
احتاج للتفكير

1118
01:11:56,288 --> 01:11:58,037
...مارتا)! اسمعي)

1119
01:11:58,467 --> 01:11:59,721
!لا استطيع ان افهم

1120
01:12:04,616 --> 01:12:06,421
...لا يمكنني فتح الـ

1121
01:12:08,451 --> 01:12:11,963
.مارتا) يجب ان تتفهمي)
إنه والدنا

1122
01:12:12,430 --> 01:12:15,012
مارتا)، لا تستمعي إليهم. انا هنا)

1123
01:12:15,191 --> 01:12:16,967
لا استخدم التويتر بعد الان

1124
01:12:17,893 --> 01:12:21,469
لذا اقبلي إضافتي على الانستغرام
 إتفقنا؟ اريد التحدث إليك

1125
01:12:28,430 --> 01:12:29,498
ما الذي يحدث؟

1126
01:12:29,498 --> 01:12:32,203
اعتقد ان هذا افضل شيء قد يحدث لكم

1127
01:12:34,372 --> 01:12:36,032
ما الذي يعينيه بكلامه؟

1128
01:12:37,486 --> 01:12:39,270
ريتشارد)، لم لا توقفه؟)

1129
01:12:39,339 --> 01:12:42,200
ماذا كان علي فعله؟
امسك مصد السيارة بأسناني؟

1130
01:12:52,477 --> 01:12:54,444
حسنًا، بحق الجحيم ما الذي يحدث حقا؟

1131
01:12:59,571 --> 01:13:01,281
مرحباً، هل يمكننا الحصول
على وعاء إضافي؟

1132
01:13:01,281 --> 01:13:02,669
بالتأكيد

1133
01:13:09,363 --> 01:13:12,288
يبدو كأنه سيغمى عليك
هل تناولت شيئا اليوم؟

1134
01:13:12,288 --> 01:13:13,589
تناولي الطعام

1135
01:13:17,594 --> 01:13:18,911
إنه كابوس

1136
01:13:21,083 --> 01:13:22,612
لماذا؟

1137
01:13:23,951 --> 01:13:25,899
لماذا؟-
لماذا؟-

1138
01:13:27,164 --> 01:13:30,200
اسمعي، لقد تبين الامر

1139
01:13:31,322 --> 01:13:33,283
لابد من ان هناك سبب
اكبر لما يحدث وانت تعرفينه

1140
01:13:33,283 --> 01:13:35,850
إذا ما رأيك بانه متعلق بكم اكثر
 مما هو متعلق بي

1141
01:13:37,948 --> 01:13:39,283
أجل

1142
01:13:40,034 --> 01:13:41,974
أجل، هذا التفكير الوحيد المنطقي

1143
01:13:47,303 --> 01:13:48,901
هل اخبرك بأيّ شيء؟

1144
01:13:48,901 --> 01:13:50,637
فقط ليس لديّ نصيب من الميراث

1145
01:13:50,637 --> 01:13:52,735
...لانه اراد منك ان تبني شيئا من الصفر

1146
01:13:52,735 --> 01:13:54,410
ابني شيئا من الصفر"، حسنًا"

1147
01:13:54,410 --> 01:13:56,044
امي اسست عملها من الصفر

1148
01:13:56,044 --> 01:13:58,622
بقرض يساوي مليون دولار من جدي

1149
01:13:58,768 --> 01:14:01,706
ولم يملك أبي شيئاً منه، ابرمت
أمي معه اتفاق قبل الزواج

1150
01:14:01,750 --> 01:14:02,998
يعيش في خوف

1151
01:14:03,504 --> 01:14:06,659
وهذا ما اراد جدي ان يحميني منه
بقيامه بمثل هذا الفعل

1152
01:14:06,659 --> 01:14:10,306
واعلم انه ما كان عليَّ إفصاح ذلك
...إلا إنه عندما اخبرني

1153
01:14:12,055 --> 01:14:14,688
يا إلهي، كدت اقتله

1154
01:14:17,281 --> 01:14:19,910
بعد ان تركت الحفلة
كنت اقود

1155
01:14:20,455 --> 01:14:23,681
ليس إلى مكانٍ معين، فقط
.. في الليل ثم شعرت بـ

1156
01:14:25,887 --> 01:14:27,344
بأتضاح الأمور

1157
01:14:27,828 --> 01:14:30,943
من الان وصاعداً يجب ان اعيل نفسي

1158
01:14:31,744 --> 01:14:33,364
...وذلك كان يبدو

1159
01:14:34,424 --> 01:14:35,721
جيدًا

1160
01:14:36,953 --> 01:14:38,591
الوغد العجوز

1161
01:14:41,591 --> 01:14:47,401
،مارتا)، هناك ثلاثة امور اعلم بها)
أولاً، أنه لم ينتحر

1162
01:14:49,531 --> 01:14:50,505
وما جعلك تفكر بذلك؟

1163
01:14:50,505 --> 01:14:53,015
لا اعتقد انه فعل ذلك، انا على يقين

1164
01:14:53,689 --> 01:14:55,316
لأني اعرف جدي

1165
01:14:55,316 --> 01:14:57,183
ربما كلانا والوحيديّن اللذان يعرفانه

1166
01:14:57,183 --> 01:14:59,852
لذا لا يمكنك مناقشتي بهذا الشأن
،لأن الشيء الثاني

1167
01:15:00,851 --> 01:15:02,801
اعرف ان الكذب يرغمك على التقيؤ

1168
01:15:03,286 --> 01:15:05,835
بسبب لعبة الاستنتاج

1169
01:15:07,178 --> 01:15:08,636
،والثالث

1170
01:15:10,259 --> 01:15:13,416
اعلم انك تناولت لتوكِ
بازلاء ونقانق مشوية

1171
01:15:16,067 --> 01:15:17,498
لذا

1172
01:15:19,127 --> 01:15:21,138
انظري إلى عيناي

1173
01:15:21,820 --> 01:15:24,459
واخبريني بما جرى لجدي

1174
01:15:27,389 --> 01:15:29,295
انت وغد-
(مارتا)-

1175
01:15:30,301 --> 01:15:32,645
اخبريني بكل شيء

1176
01:15:35,793 --> 01:15:37,673
آلان)، لابد من وجود طرقٍ اخرى)

1177
01:15:37,673 --> 01:15:40,115
كلا، لا أعرف كم من عديد المرات

1178
01:15:40,115 --> 01:15:43,407
التي يمكن ان اكرر
بها المعلومتين

1179
01:15:43,407 --> 01:15:46,801
إذا كان (هارلان) بكامل وعيه
عندما إتخذ قراره

1180
01:15:46,801 --> 01:15:48,395
وكلنا اثبتنا ذلك

1181
01:15:48,395 --> 01:15:51,103
هل يمكن لسليم العقل
ان يقوم بذلك؟ كيف لذلك؟

1182
01:15:51,103 --> 01:15:53,566
!هذا التصرف يبدو مخطئ تمامًا

1183
01:15:53,698 --> 01:15:55,127
ليس قانونيًا، لا

1184
01:15:55,765 --> 01:15:59,598
انكم لا تتقبلون قراره، لأن
هذا ليس له علاقة بقواه العقلية

1185
01:15:59,598 --> 01:16:02,297
ماذا عن التأثرات الغير شرعية؟

1186
01:16:02,297 --> 01:16:04,672
أجل ماذا عن التأثيرات الغير شرعية
ماذا عنها؟

1187
01:16:05,191 --> 01:16:06,160
هل بحثت عن هذا لتوك؟

1188
01:16:06,160 --> 01:16:09,194
اسمع، لو إن (مارتا) تلاعبت
..بعقل والدي بطريقة ما

1189
01:16:09,194 --> 01:16:11,681
ماذا لو انها اثارت على
تفكيره بطريقة ما

1190
01:16:11,681 --> 01:16:14,079
تحتاجون لدافع قاطع على هذا

1191
01:16:14,522 --> 01:16:16,953
"حضرة القاضي، "أنها جعلت نفسها محبوبة

1192
01:16:16,953 --> 01:16:19,202
"بالعمل الدؤؤب وحس الفكاهة"

1193
01:16:19,368 --> 01:16:21,467
ذلك لن يحل المسألة

1194
01:16:21,607 --> 01:16:23,250
ماذا عن جرم الذبح؟

1195
01:16:24,036 --> 01:16:25,381
بحثت عن ذلك توي

1196
01:16:25,752 --> 01:16:27,671
بالطبع جرم الذبح لا ينطبق في هذا

1197
01:16:28,875 --> 01:16:30,446
ما هو جرم الذبح؟

1198
01:16:30,446 --> 01:16:34,584
إذا ما ادين شخصُ بقتل احد
متعمدا، فسيحرموا من الميراث

1199
01:16:34,584 --> 01:16:38,499
ليس فقط المدان، انما الذي
كان مسؤولا لموت احدهم

1200
01:16:39,001 --> 01:16:40,475
"مثل "أو جاي

1201
01:16:40,790 --> 01:16:46,403
اجل، "او جاي" ولكن (هارلان) قد إنتحر

1202
01:16:54,986 --> 01:16:56,713
(ايها المحقق (بلانك

1203
01:16:56,713 --> 01:16:59,936
قلت ان التحقيق مستمر، وضحت ذلك

1204
01:17:00,234 --> 01:17:01,712
هل تشك بمخططٍ قتل؟

1205
01:17:01,712 --> 01:17:04,839
سيد (بلانك)، لو تفضلت

1206
01:17:06,212 --> 01:17:12,769
بقي هنالك ما لم يفسر
ولكن نعم، أشك بمخطط قتل

1207
01:17:14,454 --> 01:17:15,548
مارتا)؟)

1208
01:17:15,746 --> 01:17:18,222
لم استبعد اي احد من موضع الشك

1209
01:17:20,300 --> 01:17:23,588
كلامك مليء بالهراء، لا اثق
بهذا الرجل المرتديا بذلة رسمية

1210
01:17:23,891 --> 01:17:26,277
و(آلان)، ليباركك الرب
ولكن لا فائدة منك

1211
01:17:26,818 --> 01:17:27,947
شكراً

1212
01:17:27,947 --> 01:17:31,078
،هناك إجابة واحدة لهذا
يجب ان تتنازل عن الميراث

1213
01:17:31,078 --> 01:17:32,054
...تعرف ان هذا ما ينبغي عليها فعله

1214
01:17:32,054 --> 01:17:34,077
هذا بالضبط ما ستفعله

1215
01:17:36,307 --> 01:17:37,684
امي-
ستفعل ذلك-

1216
01:17:38,056 --> 01:17:40,940
(إذا اراد جدي ان يعطي (مارتا
 كل شيء، إذا هذا ما اراده

1217
01:17:40,940 --> 01:17:44,393
كلا، لم يكن ما يريده
كان يحبنا

1218
01:17:44,537 --> 01:17:48,152
اراد أن يعتني بنا
اراد منك ان تكملي تعليمك

1219
01:17:48,632 --> 01:17:52,268
ميغ)، أتعتقدين إنني قادرة على)
 دفع اقساط مدرستكِ؟

1220
01:18:03,013 --> 01:18:06,530
اعلم، مجرد التفكير
به جنوني، إلا إنه حقيقي

1221
01:18:06,665 --> 01:18:09,170
اظن ان (بلانك) وثق فيَّ منذ البداية

1222
01:18:09,330 --> 01:18:11,736
لا اكترث لو ذهبت إلى
 ..السجن ولكن امي

1223
01:18:12,274 --> 01:18:14,832
..اختي، نحن

1224
01:18:17,396 --> 01:18:19,225
‫هل ستقول شيئاً؟

1225
01:18:20,470 --> 01:18:23,623
‫أعتقدت إنني الوحيد الذي
."يستطيع هزيمته في لعبة "غو

1226
01:18:24,513 --> 01:18:26,514
‫أنا أعتقدتُ أن ذلك يعني شيئاً.

1227
01:18:26,864 --> 01:18:28,826
‫أجل أعلم أنك قمت بذلك.

1228
01:18:28,826 --> 01:18:33,366
‫في ليلة الحفلة آخر محادثة ليّ معه
‫آخر جدال جرى بيننا.

1229
01:18:33,366 --> 01:18:35,242
‫هذا ما أخبرني به بشأنكِ.

1230
01:18:36,288 --> 01:18:38,793
‫أنتِ تهزمينه في لعبة "غو"
‫أكثر مني وأنا أعتقدت...

1231
01:18:41,287 --> 01:18:43,468
‫يا له من شيء غريب ليخبرني به.

1232
01:18:45,604 --> 01:18:47,220
‫أعتقدتُ إنني فهمت الأمر الآن.

1233
01:18:49,344 --> 01:18:51,388
‫إنه يعني شيئاً ما.

1234
01:18:56,829 --> 01:18:58,671
‫لن أخبر عائلتي بشيء.

1235
01:18:58,819 --> 01:19:01,850
‫أنتِ لن تذهبيّ إلى السجن.
‫ذلك المحقق لن يمسك بكِ.

1236
01:19:02,956 --> 01:19:05,077
‫وأنتِ لن تتخلي عن النقود.

1237
01:19:05,317 --> 01:19:08,476
‫هذا ما أراده الجد لكِ وليّ
‫فكريّ بما فعل لكيّ نعبر هذا الظرف.

1238
01:19:08,476 --> 01:19:11,142
‫أراد هذا لنفسه
‫وأراد هذا لعائلته.

1239
01:19:12,149 --> 01:19:13,853
‫وأراده لكِ.

1240
01:19:13,853 --> 01:19:18,094
‫أنتِ قطعتِ كل هذا المسافة.
‫دعيني أساعدكِ لتكمليّ الطريق.

1241
01:19:18,262 --> 01:19:20,042
‫ما خطبك؟ هذا ليس أنتَ.

1242
01:19:20,596 --> 01:19:24,949
‫يمكنك تسليمي للشرطة ولا تزال ستأخذ
‫حصتك من الميراث فلما تقوم بهذا؟

1243
01:19:25,498 --> 01:19:27,438
‫لأن سحقاً لعائلتي.

1244
01:19:28,798 --> 01:19:31,625
‫يمكنني مساعدتكِ للإفلات
من هذا الأمر وعندها

1245
01:19:32,605 --> 01:19:35,120
‫ستعطيني حصتي بالميراث.

1246
01:19:36,594 --> 01:19:40,620
‫نهاية سعيدة والكل يربح
‫أنتِ، أنا، (هارلان).

1247
01:19:40,620 --> 01:19:42,276
‫أجل

1248
01:19:43,001 --> 01:19:45,197
‫إتفقنا؟

1249
01:19:47,983 --> 01:19:49,983
‫ "ميغ"

1250
01:19:56,613 --> 01:19:58,107
‫-(ميغ).
‫- (مارتا).

1251
01:19:59,303 --> 01:20:01,806
‫- ذلك كان جنونياً.
‫-أعلم.

1252
01:20:02,194 --> 01:20:03,421
‫هل أنتِ بخير؟

1253
01:20:04,918 --> 01:20:07,024
‫أجل وهل أنتِ بخير؟

1254
01:20:07,024 --> 01:20:08,428
‫أجل بخير

1255
01:20:10,067 --> 01:20:12,110
‫إسمعي لا أحد يعرف إنني أتصل بكِ لذا...

1256
01:20:12,307 --> 01:20:13,751
‫أردتُ...

1257
01:20:16,271 --> 01:20:19,017
‫أردتُ أن أقول إنني آسفة
‫عن تصرف الجميع.

1258
01:20:20,327 --> 01:20:25,827
‫وأنا أعتقد إنني أريد أن
 اسأل عما ستفعلين؟

1259
01:20:28,729 --> 01:20:30,251
‫ماذا تقصدين؟

1260
01:20:30,251 --> 01:20:33,817
‫حسناً بشأن الوصية.
‫ماذا ستفعلين؟

1261
01:20:36,504 --> 01:20:38,409
‫ماذا تعتقدين إنه عليّ فعله؟

1262
01:20:38,978 --> 01:20:43,593
‫عليكِ فعل ما تعتقدين إنه صحيح.

1263
01:20:46,255 --> 01:20:48,010
‫إسمعيّ أنا...

1264
01:20:49,627 --> 01:20:51,997
‫أعتقد إنه يجب عليكِ إرجاعه إلينا.

1265
01:20:53,792 --> 01:20:57,033
‫جدنا لطالما أعتنى بنا
‫فنحنُ عائلته.

1266
01:20:57,818 --> 01:21:01,421
‫أعرف إنه كان بمثابة عائلة لكِ
‫لكننا نحنُ عائلته الحقيقية.

1267
01:21:01,567 --> 01:21:02,652
‫أجل.

1268
01:21:03,661 --> 01:21:08,464
‫(مارتا) تعلمين أن هذا غير عادل
‫لطالما كنا جيّدون معكِ

1269
01:21:08,464 --> 01:21:11,318
‫أنتِ كفرد من عائلتنا ونهتم بكِ ولكن...

1270
01:21:11,713 --> 01:21:15,817
‫عليكِ إتخاذ القرار الصحيح.
‫تعرفين ما هو الصحيح.

1271
01:21:16,670 --> 01:21:18,023
‫(مارتا).

1272
01:21:20,557 --> 01:21:24,551
‫أمي مفلسة وتقول إنه
يجب أن أترك المدرسة

1273
01:21:24,551 --> 01:21:26,236
‫لا لا يا (ميغ).

1274
01:21:27,844 --> 01:21:29,633
‫أسمعي، لن اسمح بحدوث هذا.

1275
01:21:29,805 --> 01:21:33,235
‫أي مبلغ تريدين
‫سأعطيه لكِ أنا هُنا من أجلكِ.

1276
01:21:33,235 --> 01:21:35,060
‫وأريدكِ أن تعرفي إنني سأعتني بكِ

1277
01:21:35,060 --> 01:21:38,718
‫-أعدكِ بذلك؟
‫- شكراً

1278
01:21:39,270 --> 01:21:40,831
‫وفي أول...

1279
01:21:59,848 --> 01:22:01,395
‫حسناً إذن

1280
01:22:01,888 --> 01:22:04,601
‫هل المحقق (بلانك) وجد أي
‫شيء مثير للريبة في المنزل؟

1281
01:22:06,833 --> 01:22:11,357
‫أجل وجد طين في الأعلى
‫حيث أنا دخلتُ من النافذة.

1282
01:22:12,092 --> 01:22:13,683
‫هل الآثار قابلة للتحديد؟

1283
01:22:14,070 --> 01:22:16,631
‫- لا.
‫- جيّد حسناً.

1284
01:22:17,402 --> 01:22:19,241
‫جيّد إسمعيّ.

1285
01:22:19,241 --> 01:22:23,416
‫تواريّ عن الأنظار لبضعة أيام.
‫وأنتظري حتى ينتهي التحقيق وسينتهي.

1286
01:22:23,416 --> 01:22:27,289
‫لأنه لا يهم لأي مدى يظن المحقق (بلانك)
‫إنه بارع فهو لا يملك شيء.

1287
01:22:27,461 --> 01:22:29,964
‫أسترخي.

1288
01:22:31,883 --> 01:22:35,447
‫(مارتا) أستيقظي ما الذي يحدث؟
‫يوجد رجل هُنا وقال بضعة أمور.

1289
01:22:35,447 --> 01:22:37,574
‫كل شيء يصبح جنوني.
‫هل نحنُ أغنياء؟

1290
01:22:38,962 --> 01:22:40,843
‫ربما يا (أليس) لا أعلم.

1291
01:22:40,843 --> 01:22:43,733
‫لا أعرف ما يعني هذا
‫أصلاً لكنكِ يجدر بكِ النهوض.

1292
01:22:40,843 --> 01:22:43,733
‫{\an8}"28 مكالمة فائتة"

1293
01:22:44,516 --> 01:22:48,053
‫لا نعرف الكثير عن (مارتا كابريرا)
‫ أو علاقتها بالضبط مع (هارلان ثرومبي)

1294
01:22:48,053 --> 01:22:51,565
‫يا إلهي (مارتا).
‫ما هذا؟ ماذا فعلتِ؟

1295
01:22:52,327 --> 01:22:54,579
‫- أهو هُنا بالخارج؟
‫- أجل.

1296
01:22:55,724 --> 01:22:58,675
‫مهلاً أهذا صحيح؟
‫إننا أغنياء؟

1297
01:23:01,892 --> 01:23:03,274
‫يا إلهي.

1298
01:23:17,374 --> 01:23:19,694
‫صباح الخير سيّد (ثرومبي).

1299
01:23:24,817 --> 01:23:27,934
لمَ هذا الحزن بحق
العناية الإلهية؟

1300
01:23:29,287 --> 01:23:30,860
‫لا أعلم.

1301
01:23:32,590 --> 01:23:37,298
‫ولكن أعتقد إنه بتقدم العمر
‫المشاعر تبقى بأعماق القلب.

1302
01:23:38,704 --> 01:23:40,832
‫من ضمنها الحزن.

1303
01:23:43,139 --> 01:23:50,217
‫قطعت كل هذه المسافة
.لأقدم تعازي لفاجعة ولدكِ

1304
01:23:51,325 --> 01:23:57,236
‫واسألكِ أن كان تجاسر مني
‫بعدم التفكير بقساوة عائلتكِ.

1305
01:23:58,347 --> 01:24:03,071
‫وإذا شكي في محله
‫فأنتِ أول من أستشيره.

1306
01:24:04,328 --> 01:24:07,210
‫هم يافعين، أليس كذلك؟

1307
01:24:12,162 --> 01:24:17,658
‫أعتقد أن تقدم العمر فيه شيء واحد هو الضجر.

1308
01:24:18,228 --> 01:24:21,038
‫اللعنة إذا لم أتعب كل يوم.

1309
01:24:21,573 --> 01:24:26,538
‫تعبتُ مما أفعل
‫أتبع منحى القضية كضرب الصخور.

1310
01:24:26,715 --> 01:24:29,264
‫حتمية الحقيقة.

1311
01:24:32,146 --> 01:24:37,213
‫لكن التعقيد والكذب
ليس ضمن الحقيقة

1312
01:24:38,459 --> 01:24:42,232
‫لكن ماذا تفعلين بالحقيقة
.التي تحصلين عليها

1313
01:24:49,144 --> 01:24:52,823
‫أعتقد إنه لديكِ شيء لتقولينه ليّ.

1314
01:24:53,898 --> 01:24:57,932
‫أعتقد إنكِ مدركة وقادرة

1315
01:24:57,932 --> 01:25:02,343
‫لتقوليّ ليّ ما رأيتهِ في حفلة ولدكِ.

1316
01:25:10,566 --> 01:25:14,727
‫لكنني بسرور سأنتظر
‫لستُ في عجلة من أمري.

1317
01:25:15,878 --> 01:25:20,841
‫بالواقع أنا مستمتع بالجلوس معكِ.

1318
01:25:28,984 --> 01:25:31,436
‫محامون هُنا ويبدون
.أنهم من كبار المحامين

1319
01:25:31,436 --> 01:25:33,947
‫تركوا كل هذه الأشياء وبطاقات عملهم

1320
01:25:33,947 --> 01:25:36,128
‫وكانت هُناك مجموعة آخرى من
‫ الأشياء عندما عدتُ للمنزل.

1321
01:25:37,275 --> 01:25:39,422
‫لا يعجبني أي شيء من هذا (مارثا).

1322
01:25:39,558 --> 01:25:41,230
‫وأنا كذلك.

1323
01:25:41,418 --> 01:25:44,148
‫سأتسلل من الخلف.
‫سأعود لاحقاً.

1324
01:25:44,148 --> 01:25:46,063
‫رجاءاً لا تتحدثي لأي أحد.

1325
01:25:52,556 --> 01:25:53,897
‫(والت)؟

1326
01:25:54,400 --> 01:25:58,537
‫أجل أنا أتيتُ من...
‫مرحباً كيف حالكِ؟

1327
01:26:01,312 --> 01:26:03,911
‫(والت) أريدك أن تعرف إنني
‫ لم أعلم بأي شيء من هذا.

1328
01:26:03,911 --> 01:26:06,590
‫نعرف إنكِ لم تعلميّ.

1329
01:26:06,888 --> 01:26:09,930
‫أجل كلنا نوعاً ما تصرفنا بشكل جنوني البارحة.

1330
01:26:09,930 --> 01:26:11,915
‫- معقول.
‫- أجل.

1331
01:26:13,311 --> 01:26:15,080
‫أنا لم أنظر إلى هذه بعد.

1332
01:26:15,080 --> 01:26:20,207
‫لابد من أنهم محامون ومحاسبون محليون
‫ممن شاهدوا الأخبار ويريدوا أن يشاركوا بالأمر.

1333
01:26:20,961 --> 01:26:23,263
‫عليكِ توخي الحذر.

1334
01:26:24,905 --> 01:26:29,177
‫(مارتا) هل لديكِ نية لاعادة الميراث؟

1335
01:26:32,293 --> 01:26:34,747
‫هذا ما أراده (هارلان).

1336
01:26:36,622 --> 01:26:40,985
‫أجل لكن (هارلان) وضعكِ
‫في موقف صعب جداً.

1337
01:26:41,746 --> 01:26:43,738
‫كان قرار غير منصف منه.

1338
01:26:44,686 --> 01:26:48,712
‫تعرفين عما ستبحث الصحافة وتتقصى عنه؟

1339
01:26:49,304 --> 01:26:51,933
‫نحنُ نعلم بشأن أمكِ.

1340
01:26:53,083 --> 01:26:55,047
‫- أمي؟
‫- أجل.

1341
01:27:00,508 --> 01:27:02,201
‫ما الذي أخبرتك به (ميغ)؟

1342
01:27:03,267 --> 01:27:04,786
‫هذا لا يتعلق بـ(ميغ).

1343
01:27:06,481 --> 01:27:09,633
‫أنتِ لا تفهمين المغزى
‫نحنُ لا نحاول مهاجمتكِ بهذه النقطة.

1344
01:27:10,181 --> 01:27:14,886
‫(مارتا) إذا أتت أمك إلى البلد بشكل
‫ غير شرعي وبشكل إجرامي

1345
01:27:15,016 --> 01:27:18,972
‫وإذا أخذت الميراث بهذا
الإستقصاء الذي سيُقال

1346
01:27:18,972 --> 01:27:23,339
‫وأنا خائف أن يعرف الناس هذا.
‫ونحنُ هذا ما نحاول تفاديه.

1347
01:27:23,339 --> 01:27:28,314
‫يمكننا حمايتك إذا كان
‫سيحدث أو إذا حدث بالفعل.

1348
01:27:28,636 --> 01:27:32,499
‫إذن أنت تقول أذا ظهر الأمر للناس.

1349
01:27:33,576 --> 01:27:35,922
‫مع مصادر عائلتك أنت ستساعدني بإصلاحه.

1350
01:27:35,922 --> 01:27:40,829
‫أجل المحامين المناسبين
‫وليس بهؤلاء المحامين المحليين

1351
01:27:40,829 --> 01:27:43,501
‫لكن مع محامو "نيويورك" ومحامو العاصمة.

1352
01:27:43,643 --> 01:27:45,764
‫ومع المصادر الكافية.

1353
01:27:45,764 --> 01:27:50,417
‫وبهذا لن يظهر للناس أجل لن يظهر.

1354
01:27:52,252 --> 01:27:53,806
‫حسناً جيّد.

1355
01:27:55,483 --> 01:27:56,662
‫حسناً؟

1356
01:27:57,697 --> 01:28:00,980
‫لأن (هارلان) أعطاني
‫كل مصادركم.

1357
01:28:01,551 --> 01:28:04,400
‫لذا هذا يعني إنني مع
.مصادري أستطيع إصلاح الأمر

1358
01:28:04,400 --> 01:28:06,755
‫لذا أعتقد إنني سأجد المحامين المناسبين.

1359
01:28:07,284 --> 01:28:08,784
‫(مارتا) هذا...

1360
01:28:10,674 --> 01:28:12,735
‫يجب أن تكوني متأكدة

1361
01:28:13,708 --> 01:28:15,556
‫أن هذا ما تريدينه.

1362
01:28:29,683 --> 01:28:31,683
‫ "أعرف ماذا فعلتِ"

1363
01:28:38,883 --> 01:28:40,883
‫ "ربما المحقق (بلانك)"

1364
01:28:44,883 --> 01:28:46,583
"تقرير السموم"

1365
01:28:53,263 --> 01:28:54,857
‫لا أعرف ما هذه؟

1366
01:28:54,857 --> 01:28:58,999
‫إنها بطاقتي الطبية.
‫بطاقتي الطبية بحوزتهم لسبب ما.

1367
01:28:59,240 --> 01:29:03,562
‫لكن هذه مجرد نسخة من تقرير من قسم
‫معمل السموم عن (هارلان).

1368
01:28:59,240 --> 01:29:03,562
‫{\an8}"أعرف ماذا فعلت"

1369
01:29:03,583 --> 01:29:04,283
‫ "أسم المريض : (هارلان ثرومبي)"

1370
01:29:04,342 --> 01:29:06,543
‫(مارتا) هذا سيظهر إنه
.تلقى جرعة "مورفين" زائدة

1371
01:29:10,220 --> 01:29:11,982
‫إذن أنا أخفقت

1372
01:29:13,133 --> 01:29:14,778
‫كيف تعرف كل هذه الأشياء؟

1373
01:29:14,778 --> 01:29:17,273
‫ كنتُ مساعد لشؤون البحث
.لـ(هارلان) لبعض الوقت

1374
01:29:18,326 --> 01:29:20,521
‫أي نوع من عمليات الإبتزاز هذه؟

1375
01:29:20,607 --> 01:29:23,834
‫أعني الدليل الحقيقي يقبع
.في مختبر التحقيق الجنائي

1376
01:29:23,834 --> 01:29:26,411
‫لا توجد مطالب
‫ولا مكان للمقابلة.

1377
01:29:28,594 --> 01:29:30,600
‫فما الغرض من إرسالها لكِ؟

1378
01:29:31,883 --> 01:29:33,883
‫"قسم التحقيق الجنائي"
‫مقاطعة "نورفولك"

1379
01:29:34,183 --> 01:29:36,183
‫مقاطعة "نورفولك"
‫"التحقيق الجنائي"

1380
01:29:40,740 --> 01:29:42,862
‫ربما حصل منذ نصف ساعة.
‫أو ربما ساعة.

1381
01:29:42,862 --> 01:29:44,514
‫علينا التأكد...

1382
01:29:53,351 --> 01:29:55,439
‫- ماذا حدث؟
‫- مرحباً.

1383
01:29:55,439 --> 01:29:56,903
‫- شكراً.
‫- لا مشكلة.

1384
01:29:57,577 --> 01:30:00,556
‫الخامسة صباحاً جميع أجهزة الأمان تفعلت.

1385
01:30:00,795 --> 01:30:02,208
‫المبنى أحترق بسرعة كبيرة.

1386
01:30:02,208 --> 01:30:06,478
‫لذا كل مخازن عينات الدم والسجلات
‫وما يشبهما قد أحترق.

1387
01:30:06,658 --> 01:30:09,763
‫لم يكن يتواجد موظفين هُنا لذا شكراً لله.

1388
01:30:10,802 --> 01:30:13,859
‫- ماذا بشأن كاميرات المراقبة؟
‫- أجل.

1389
01:30:16,536 --> 01:30:19,659
‫بالتحدث عنها جميع شرائط
(المراقبة في ملكية (ثرومبي

1390
01:30:19,659 --> 01:30:22,026
‫قد تعرضت للإتلاف لسبب مجهول.

1391
01:30:24,282 --> 01:30:26,445
‫ما الذي تبقى من تشريح الجثة؟

1392
01:30:26,926 --> 01:30:28,750
‫فقط تقرير تحليل الدم.

1393
01:30:30,096 --> 01:30:31,822
‫تحليل الدم؟

1394
01:30:36,151 --> 01:30:38,233
‫اللعنة

1395
01:30:41,179 --> 01:30:43,137
‫هذا جنون

1396
01:30:43,854 --> 01:30:47,954
‫أعني من سيقوم بتفجير
مبنى ليقوم فقط بإبتزازي؟

1397
01:30:47,954 --> 01:30:50,372
‫(مارتا) هذا يعني أن المبتز
.لديه النسخة الوحيدة

1398
01:30:50,372 --> 01:30:52,048
‫التي تثبت إنك مذنبة.

1399
01:30:52,048 --> 01:30:55,331
‫أنتِ لم تتلقي أي تعليمات آخرى
‫لا مكالمات هاتفية ولا بريد ألكتروني؟

1400
01:30:57,488 --> 01:30:59,256
‫أنا لم أتفقد بريديّ.

1401
01:31:04,752 --> 01:31:06,266
‫توجد رسالة.

1402
01:31:06,266 --> 01:31:10,258
‫هذا هو 1209 طريق "كولومبوس" الساعة 10 صباحاً.

1403
01:31:15,754 --> 01:31:16,974
‫تعرفين ماذا يعني هذا؟

1404
01:31:16,974 --> 01:31:20,973
‫أذا دمرتِ تلك النسخة
 فأنتِ بريئة

1405
01:31:20,978 --> 01:31:22,430
‫لا

1406
01:31:23,644 --> 01:31:26,394
‫(مارتا) هل سمعتينيّ؟

1407
01:31:27,504 --> 01:31:29,017
‫أجل

1408
01:31:36,849 --> 01:31:39,354
‫(أليوت)
‫علينا التحرك هيّا

1409
01:31:42,451 --> 01:31:43,381
‫حسناً "بيبي درايفر"

1410
01:31:43,389 --> 01:31:45,804
‫هل أنت نادم لأنك ساعدتني؟

1411
01:31:45,804 --> 01:31:48,053
‫أنا نادم لأننا لم نأخذ سيارتي "بيمر".

1412
01:31:49,789 --> 01:31:51,605
‫اللعنة

1413
01:31:53,629 --> 01:31:55,129
‫ "ربما (بي بلانك)"

1414
01:32:04,725 --> 01:32:06,530
‫مطاردة سريعة في شارع "واشنطن".

1415
01:32:06,530 --> 01:32:08,163
‫- تأكد من قول لهم بلا أستخدام القوة
‫- بلا قوة

1416
01:32:08,163 --> 01:32:11,054
‫- لدينا مشتبة به في جريمة قتل
‫- قلتُ ذلك

1417
01:32:12,617 --> 01:32:14,706
‫هيّا
‫هل تضغطين على السرعة؟

1418
01:32:14,706 --> 01:32:16,785
‫أجل أنا أفعل ذلك.

1419
01:32:27,452 --> 01:32:29,172
‫- هذا يجري بشكل جيّد
‫- سأتوقف جانباً

1420
01:32:29,172 --> 01:32:32,458
‫إذا فوتِ فرصتكِ بالحصول على
ذلك التقرير، فسينتهي كل شيء

1421
01:32:32,458 --> 01:32:33,964
‫يا إلهي

1422
01:32:38,771 --> 01:32:39,941
‫لما توقفنا؟

1423
01:32:39,941 --> 01:32:42,459
‫لما عساكِ تتوقفين في منتصف الطريق؟

1424
01:32:55,579 --> 01:32:56,903
‫تمسك!

1425
01:33:20,604 --> 01:33:24,642
رباه، اشعر أنّي مليئة بالأدرينالين
الآن، كما لو أنّي بلعت نحل

1426
01:33:24,961 --> 01:33:27,205
‫حسناً ما هو؟
‫ما العنوان؟

1427
01:33:27,205 --> 01:33:29,139
‫  ـ 1209 طريق "كولومبوس"
‫- حسناً

1428
01:33:29,627 --> 01:33:31,782
‫أعني أي شيء يريدونه سأوافق عليه بسبب...

1429
01:33:31,958 --> 01:33:33,447
‫لكي أستعيد ذلك التقرير

1430
01:33:33,447 --> 01:33:35,487
‫- إسترجعيه وأتلفيه
‫- وأتلفيه

1431
01:33:35,977 --> 01:33:37,781
‫اللعنة (رانسوم)

1432
01:33:38,664 --> 01:33:42,221
‫شكراً ما أستطعتُ فعل هذا بدونك

1433
01:33:46,036 --> 01:33:47,455
‫يا إلهي

1434
01:33:48,652 --> 01:33:50,192
‫أخرجا

1435
01:33:51,435 --> 01:33:54,511
‫هذه كانت أغبى مطاردة سيّارة في كل وقت

1436
01:33:54,511 --> 01:33:55,688
‫أنزلي يديكِ.

1437
01:33:55,953 --> 01:33:58,351
‫تحدثتُ إلى (وانيتا ثرومبي)، الجدة الكبرى.

1438
01:33:58,859 --> 01:34:02,440
‫في ليلة الحفلة رأت شخص يتسلق
‫ الشرفة إلى الطابق الثالث.

1439
01:34:03,011 --> 01:34:05,223
‫سيّد (درايسديل) هيّا تعال.

1440
01:34:05,931 --> 01:34:07,531
‫أمسك به وفتشه.

1441
01:34:07,531 --> 01:34:09,271
‫ماذا يحدث؟

1442
01:34:09,463 --> 01:34:11,278
‫ "(رانسوم) عاد" هذا ما قالته

1443
01:34:12,218 --> 01:34:14,973
‫لا أعلم لأي شيء عاد لكنني سأعرف ذلك؟

1444
01:34:15,066 --> 01:34:16,265
‫ألديك أي شيء حاد؟

1445
01:34:17,302 --> 01:34:19,969
‫- أنتبه لرأسك شكراً.
‫- ليس عليك شكره.

1446
01:34:19,969 --> 01:34:23,652
‫هل طلب منكِ القيادة
‫بينما شاهدني قادم إليكما؟

1447
01:34:24,966 --> 01:34:26,512
‫أجل

1448
01:34:33,799 --> 01:34:35,210
‫ (بلانك)، هل ستأتي معنا؟

1449
01:34:35,210 --> 01:34:36,678
‫سآتي مع (مارثا).

1450
01:34:37,405 --> 01:34:39,245
‫دعينا نذهب إلى مركز الشرطة.

1451
01:34:39,245 --> 01:34:42,357
‫أريدكِ أن تقوليّ لي كل شيء قاله لكِ.

1452
01:34:42,545 --> 01:34:44,630
‫وسأتحدث معكِ في طريقنا إلى المركز.

1453
01:34:51,495 --> 01:34:54,146
‫قضية غريبة من البداية.

1454
01:34:55,384 --> 01:34:58,401
‫قضية بها حفرة في المنتصف.

1455
01:35:00,334 --> 01:35:01,865
‫مثل الكعك؟

1456
01:35:02,766 --> 01:35:06,732
‫أنا أتحدث من خلال ما حدث
‫أخبريني إذا كان هذا ممل.

1457
01:35:07,663 --> 01:35:12,263
‫أشعر أن المشكلة قد ضايقتهم جداً
‫العائلة حقاً يائسة.

1458
01:35:12,973 --> 01:35:14,648
‫دوافع يائسة.

1459
01:35:15,222 --> 01:35:21,581
‫ومن ثم الغموض الذي يلف من كلفنيّ
‫بالقضية وإحتمالية الجريمة ولا يزال...

1460
01:35:22,671 --> 01:35:30,274
‫قطعة مركزية في الكعكة إذا
‫كشفتها فيزال الضباب عن الحقيقة

1461
01:35:30,745 --> 01:35:34,258
،القوس سيتبدد
.والفاتنة تصبح قاسية

1462
01:35:32,945 --> 01:35:33,958
{\an4}"طريق كولومبوس"

1463
01:35:34,258 --> 01:35:36,351
‫هل تمانع إذا توقفت للحظة؟

1464
01:35:36,522 --> 01:35:39,608
‫عليّ أحضار شيء
‫سأسرع بذلك.

1465
01:35:40,940 --> 01:35:42,304
‫تفضليّ.

1466
01:35:52,883 --> 01:35:54,883
"متجر (جون) لغسل الملابس"

1467
01:35:55,515 --> 01:35:56,788
‫سأعود بعد عدة دقائق.

1468
01:35:56,788 --> 01:35:59,553
‫أنا سأراقب الباب.

1469
01:36:08,980 --> 01:36:13,544
"المدخل الخلفي"

1470
01:36:22,580 --> 01:36:24,544
‫مرحباً؟

1471
01:36:47,257 --> 01:36:49,054
‫أسمع لا أعرف ماذا تريد.

1472
01:36:52,073 --> 01:36:53,888
‫مهما كان يمكننا التوصل لحل.

1473
01:36:53,888 --> 01:36:56,375
‫لكن علينا معرفة ذلك الآن وحالاً.

1474
01:36:56,653 --> 01:36:58,391
‫وسأغادر وبحوزتي التقرير.

1475
01:37:02,940 --> 01:37:04,605
‫مرحباً؟

1476
01:37:29,526 --> 01:37:31,329
‫(فران)؟

1477
01:37:40,553 --> 01:37:42,661
‫لا لا (فران)

1478
01:37:45,558 --> 01:37:49,038
‫هل تسمعينيّ؟
‫(فران) أعطني إشارة إذا كنتِ تسمعينيّ.

1479
01:37:49,038 --> 01:37:49,997
‫أنتِ.

1480
01:37:49,997 --> 01:37:51,684
‫أجل إنها أنا (مارتا)

1481
01:37:51,684 --> 01:37:54,292
‫أنتِ إتصلتِ بيّ وأرسلتِ لي
‫رسالة ألكترونية لهذا أنا هُنا

1482
01:37:54,292 --> 01:37:55,485
‫هل تناولتِّ شيئاً؟

1483
01:37:55,485 --> 01:37:58,103
‫سأتصل بالإسعاف الآن
.وستكونين بخير

1484
01:37:56,985 --> 01:37:58,103
{\an4}"مورفين"

1485
01:37:58,103 --> 01:38:00,051
‫ستكونين بخير؟
‫أبقي معي.

1486
01:38:00,421 --> 01:38:01,374
ـ نسخة
‫ـ ماذا؟

1487
01:38:01,374 --> 01:38:02,095
‫ساعديني.
.النسخة

1488
01:38:03,422 --> 01:38:04,676
‫- مخبئة.
‫- ماذا؟

1489
01:38:04,676 --> 01:38:06,516
‫ماذا تقولين؟

1490
01:38:07,092 --> 01:38:09,284
‫أنتِ فعلتِ هذا.

1491
01:38:09,284 --> 01:38:11,375
‫أنتِ لن تفلتِ من العقاب

1492
01:38:11,375 --> 01:38:13,471
‫يا إلهي توقفيّ

1493
01:38:35,034 --> 01:38:37,326
‫<i>معكم الطوارئ ما الحالة لديكم؟</i>

1494
01:38:38,269 --> 01:38:43,089
‫♪ تفكيرك لا يزال مشرقاً ♪

1495
01:38:44,532 --> 01:38:48,853
‫♪ في بعض الأحيان أقف في منتصف الأرضية ♪

1496
01:38:50,802 --> 01:38:56,811
‫♪ لا أتحرك يساراً ولا... ♪

1497
01:38:56,811 --> 01:38:58,177
‫يا إلهي.

1498
01:39:00,426 --> 01:39:02,737
‫حسناً صديقي شكراً لك
‫لتزويدي بالمستجدات.

1499
01:39:04,174 --> 01:39:08,650
‫لا حاجة لذلك سأحضرها، حالما نعرف
‫أن مدبرة المنزل حالتها مستقرة.

1500
01:39:08,650 --> 01:39:11,716
‫لا تزال الحالة حرجة.

1501
01:39:13,260 --> 01:39:16,074
‫يجب أن ينتهي هذا.
‫الناس بدأت تتأذى.

1502
01:39:18,443 --> 01:39:19,525
‫لذا سأقول لك الحقيقة.

1503
01:39:19,525 --> 01:39:23,699
‫(رانسوم) قام للتو بإخبار
.الملازم (أليوت) بكل شيء

1504
01:39:23,906 --> 01:39:27,049
‫جيّد إنتظر أمل إنه لم يغطي شيء
‫ عني ويتحمل العبء كله

1505
01:39:27,049 --> 01:39:29,676
‫هل أخبرك الحقيقة عن مقايضتي...

1506
01:39:29,676 --> 01:39:30,508
‫أجل.

1507
01:39:30,508 --> 01:39:32,606
‫- والتخفي...
‫- أجل.

1508
01:39:32,606 --> 01:39:34,316
‫وقصة الإبتزاز...

1509
01:39:35,125 --> 01:39:37,282
‫ولكن لماذا أخذت (فران)
المورفين الخاص بيّ؟

1510
01:39:37,743 --> 01:39:39,709
‫بالتأكيد سرقته من الحقيبة في المنزل

1511
01:39:39,709 --> 01:39:43,853
‫لكنه لم يبدو ليّ إنه مستخدم
‫إلا إذا هي لهذا السبب تحتاج مال الإبتزاز...

1512
01:39:44,132 --> 01:39:46,145
‫لا أعلم وهذا لا يهم على أي حال

1513
01:39:46,510 --> 01:39:49,484
‫عليّ أخبار عائلة (ثرومبي) بنفسي
‫أشعر كأنني مدينة لهم.

1514
01:39:49,484 --> 01:39:50,653
‫لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

1515
01:39:50,653 --> 01:39:52,828
‫لا عليّ فعل هذا
‫يجب عليّ فعله

1516
01:39:55,095 --> 01:39:58,266
‫أعطيتُ الأطباء رقمي إذا حدث
‫تغير بحالة (فران) سيتصلون بيّ

1517
01:39:58,266 --> 01:39:59,391
‫حسناً.

1518
01:39:59,391 --> 01:40:02,661
‫نحنُ سنجمع عائلة (ثرومبي) في
‫ المنزل وسترافقنا الشرطة.

1519
01:40:03,230 --> 01:40:05,425
‫من أجل عملية الإعتقال

1520
01:40:05,619 --> 01:40:08,644
‫يمكنكِ أخباري بالقصة
.بالكامل بينما نقود إلى المنزل

1521
01:40:09,176 --> 01:40:11,493
‫لا أريد المزيد من المفاجئات

1522
01:40:26,909 --> 01:40:29,194
‫(فران) قالت أن النسخة مخبئة

1523
01:40:29,360 --> 01:40:33,326
‫ثم قالت
‫ "أنتِ فعلتِ هذا لن تهربي من العقاب"

1524
01:40:34,733 --> 01:40:37,844
‫وإتصلتُ بالإسعاف وهذا كل الأمر.

1525
01:40:38,995 --> 01:40:40,366
‫حسناً

1526
01:40:42,122 --> 01:40:43,971
‫مستعدة؟

1527
01:40:50,634 --> 01:40:53,888
‫حسناً هل عادت إلى رشدها؟

1528
01:40:54,111 --> 01:40:56,346
‫هي تقف هُنا يا (ريتشارد)
‫ويمكنها التحدث نيابة عن نفسها.

1529
01:40:56,346 --> 01:40:57,924
‫هل بقية العائلة هُنا؟

1530
01:40:57,924 --> 01:40:59,826
‫- في غرفة المعيشة
‫- أعتقد إنه من الأفضل

1531
01:40:59,826 --> 01:41:02,432
‫إذا كنا معاً وإنتهينا من هذا الأمر

1532
01:41:07,939 --> 01:41:09,774
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1533
01:41:11,713 --> 01:41:13,457
‫أنا آسفة جداً لأنني أخبرتهم عن أمكِ.

1534
01:41:13,457 --> 01:41:15,337
‫(ميغ) لا بأس

1535
01:41:16,053 --> 01:41:18,747
‫آسفة كنتُ خائفة ولم أرد مساعدتهم...

1536
01:41:18,747 --> 01:41:21,478
‫أنا أفهم ذلك صدقينيّ.

1537
01:41:22,572 --> 01:41:24,828
‫أفهم ذلك لا بأس.

1538
01:41:25,826 --> 01:41:27,528
‫آسفة.

1539
01:41:29,932 --> 01:41:32,604
رباه، سأهجم على حشيش
.فران) بعد انتهاء هذا)

1540
01:41:32,796 --> 01:41:38,067
‫لا زالت أعتقد أن هذه فكرة
‫ سيئة ولكن العائلة مجتمعة.

1541
01:41:41,511 --> 01:41:43,808
‫أعلم أين تقرير معمل السموم.

1542
01:41:50,745 --> 01:41:52,634
‫هي بالواقع أخبرتني عن مكانه.

1543
01:41:55,132 --> 01:41:57,301
‫على أي حال هذا سيوضح كل شيء.

1544
01:41:59,176 --> 01:42:01,259
‫وأنا سلمته لك.

1545
01:42:02,261 --> 01:42:05,013
‫يا إلهي أنت لست محقق
 حقيقي، صحيح؟

1546
01:42:05,795 --> 01:42:07,301
‫لأكون منصفاً.

1547
01:42:08,883 --> 01:42:11,772
‫وأنتِ قمتِ بدور مجرمة سيئة جداً.

1548
01:42:13,185 --> 01:42:15,614
‫ربما نحنُ نستحق بعضنا البعض

1549
01:42:27,051 --> 01:42:29,576
‫لطالما كنتم جيّدون بالتعامل معيّ

1550
01:42:31,047 --> 01:42:34,736
‫ما سأقوله لن يكون سهلاً
‫وأنتم ستغضبون من ذلك.

1551
01:42:35,370 --> 01:42:38,781
‫لكن بعد ما مررتم به في الأيام الماضية.

1552
01:42:39,527 --> 01:42:42,549
‫فأنتم تستحقون سماع ذلك منيّ.

1553
01:42:44,767 --> 01:42:45,227
‫أنا...

1554
01:42:45,227 --> 01:42:46,665
‫معذرة!

1555
01:42:50,603 --> 01:42:53,063
‫أنتم لم تكونوا تعاملونها بشكل جيّد.

1556
01:42:53,609 --> 01:42:57,600
‫جميعكم عاملتموها بشكل سيء
‫لتسرقوا ثروة قد فقدتموها

1557
01:42:57,600 --> 01:42:59,814
‫وهي تستحقها

1558
01:42:59,974 --> 01:43:02,999
‫أنتم مجموعة عقبان متجمعة على وليمة.

1559
01:43:02,999 --> 01:43:05,199
‫مناقيرهم ملطخة بالدماء.

1560
01:43:05,199 --> 01:43:09,745
‫حسناً هذه المرة لن تخرجوا بكفالة.

1561
01:43:10,505 --> 01:43:15,126
‫آنسة (كابريرا) قررت بشكل
‫ حازم أن لا تترك الميراث.

1562
01:43:15,126 --> 01:43:16,023
‫ماذا؟

1563
01:43:16,379 --> 01:43:16,958
‫ماذا؟

1564
01:43:16,958 --> 01:43:21,201
‫وللتوضيح أكثر ستكون هذه
.توصيتي للسلطات المحلية

1565
01:43:21,201 --> 01:43:23,806
‫بأن الموت المصطنع
‫في قضية (هارلان ثرومبي)

1566
01:43:23,806 --> 01:43:27,835
‫قد حكمت عليه بأنه إنتحار والقضية أغلقت.

1567
01:43:27,835 --> 01:43:28,852
‫- (بلانك).
‫- ماذا؟

1568
01:43:28,852 --> 01:43:30,590
‫شكراً لقدومكم.
‫وداعاً.

1569
01:43:30,590 --> 01:43:31,829
‫ما الذي يجري؟

1570
01:43:31,829 --> 01:43:33,180
‫فقط أخبرني...

1571
01:43:34,464 --> 01:43:37,148
‫هذا لم يكن ما كنتُ أتوقعه بالتأكيد.

1572
01:43:38,084 --> 01:43:39,203
‫أهُنا أي أحد مشوش الذهن؟

1573
01:43:39,203 --> 01:43:41,537
‫لم يكن ما توقعتُ سماعه على الإطلاق

1574
01:43:44,377 --> 01:43:45,881
‫هل ستخبرني بما يحصل؟

1575
01:43:45,881 --> 01:43:46,764
‫أجل.

1576
01:43:46,764 --> 01:43:48,920
‫أريد فقط أن تتم تبرأتي؟

1577
01:43:48,920 --> 01:43:50,190
‫- أنتهى الأمر.
‫- تقريباً.

1578
01:43:50,190 --> 01:43:51,524
‫أبها المحقق (بلانك)، ماذا سنفعل؟

1579
01:43:51,524 --> 01:43:53,838
‫آسف أيها الضابط (واغنر).

1580
01:43:54,295 --> 01:43:57,245
‫أبقي العائلة خارج هذه الغرفة
‫وأذا أستطعت أبقائهم خارج المنزل فأفعل.

1581
01:43:57,245 --> 01:43:59,502
‫لكن أبقى على أستعداد مع الشرطة الإضافيين.

1582
01:43:59,502 --> 01:44:01,726
‫- أخرج العائلة؟
‫- أجل ولكن ليس جميعهم.

1583
01:44:03,316 --> 01:44:03,974
‫ (بلانك).

1584
01:44:03,974 --> 01:44:05,107
‫- أجل سيّدي.
‫- تعال.

1585
01:44:05,107 --> 01:44:06,156
ما كل هذا الجلبة؟

1586
01:44:06,156 --> 01:44:07,216
.جارني

1587
01:44:07,216 --> 01:44:10,994
‫(بلانك). أنا أخبرت (رانسوم)
وهو أخبرك وأنا أخبرك الآن

1588
01:44:11,613 --> 01:44:14,346
‫هُناك حقيقة لا يمكن محوها وهي
‫إنني قتلتُ (هارلان).

1589
01:44:14,346 --> 01:44:17,611
‫أجل فعلتِ وهو كذلك
‫وهم كذلك ولكن..

1590
01:44:18,175 --> 01:44:22,030
‫تحدثتُ معك في السيّارة عن
.الفتحة التي في منتصف الكعكة

1591
01:44:22,548 --> 01:44:26,392
ما فعلتما أنتِ و(هارلان) في
.. الليلة يبدو من اللمحة الأولى

1592
01:44:26,392 --> 01:44:28,260
‫أنه ملأ تلك الفتحة بشكل تام.

1593
01:44:28,415 --> 01:44:30,981
‫فتحة كعكة في فتحة كعكة آخرى.

1594
01:44:31,825 --> 01:44:33,863
‫ولكن علينا النظر بتمعن أكثر.

1595
01:44:34,552 --> 01:44:39,619
‫وعندما نفعل ذلك نرى إنه توجد
.في فتحة الكعكة فتحة في مركزها

1596
01:44:39,792 --> 01:44:44,804
‫ليست فتحة كعكة بل أصغر
‫كعكة أصغر وبها فتحتها الخاصة.

1597
01:44:44,957 --> 01:44:47,812
‫وكعكتنا لا توجد بها فتحة إطلاقاً

1598
01:44:47,812 --> 01:44:50,103
‫ (بلانك)، أسمع أفهم أن هذا مسلي لك.

1599
01:44:50,103 --> 01:44:54,726
‫لما تم تكليفي بالقضية؟
‫لما أحدهم يكلفني بالقضية؟

1600
01:44:54,726 --> 01:44:57,299
‫أحدهم يتصيد بجعلها جريمة
‫ لكي يغير الوصية محقق (بلانك).

1601
01:44:57,299 --> 01:44:59,770
‫تم تكليفي قبل أن تقرأ الوصية المختومة.

1602
01:45:00,156 --> 01:45:04,100
‫لذا أجل الشخص علم ما تحتويه الوصية.

1603
01:45:04,715 --> 01:45:09,065
‫وللتوضيح لأبد من أن الشخص
نفسه عرف أن جريمة سترتكب

1604
01:45:09,065 --> 01:45:10,332
‫وبعد هذا

1605
01:45:10,870 --> 01:45:14,919
‫إذا كانت النية لعكس ميراث (مارتا)

1606
01:45:15,827 --> 01:45:18,440
‫لأبد من أنهم عرفوا أن (مارتا) المسؤولة.

1607
01:45:19,144 --> 01:45:23,160
‫تركيبة من عوامل متغيرة
‫شخص عرف ماذا فعلت (مارثا).

1608
01:45:23,160 --> 01:45:26,607
‫أراد كشف ذلك لكن بطريقة
‫لا يعرفون هم من كشفها.

1609
01:45:26,769 --> 01:45:30,826
‫(فران) قامت بإبتزازي
‫عرفت ماذا فعلت.

1610
01:45:30,976 --> 01:45:34,938
‫لكن (فران) أرادت المال وهي
‫لم تكن تريد أن تكشف الجريمة.

1611
01:45:34,938 --> 01:45:37,764
‫هل أي أحد بالعائلة لاحظ تصرفات
‫ مشبوهة قامت بها (مارتا)؟

1612
01:45:37,764 --> 01:45:40,914
‫لكن هم ليس لديهم سبب لعدم قول ذلك.

1613
01:45:42,991 --> 01:45:45,888
‫الإجابة ليست بسيطة.

1614
01:45:46,757 --> 01:45:51,019
‫الآن الحل الكامل من وجهة نظري.

1615
01:45:51,019 --> 01:45:54,238
‫منحنى هذا القضية فيه أخطاء مأساوية.

1616
01:45:56,627 --> 01:45:59,050
‫و(مارتا) لن يكون سهلاً عليكِ سماع هذا.

1617
01:45:59,656 --> 01:46:05,377
‫ولكن على الأقل طرف واحد
مذنب بحق خلف كل هذا

1618
01:46:05,377 --> 01:46:08,460
‫مذنب بالمعنى الحقيقي بالتصرف بكره وبغض

1619
01:46:08,967 --> 01:46:11,890
‫مرتكباً جريمة شنعاء بنوايا أنانية.

1620
01:46:14,862 --> 01:46:16,418
‫الضابط (واغنر).

1621
01:46:16,418 --> 01:46:18,007
‫الضابط (واغنر) الفاعل؟

1622
01:46:19,218 --> 01:46:20,605
‫لا.

1623
01:46:22,131 --> 01:46:25,953
‫(مارتا) آسف جداً أخبرتهم بكل شيء
‫أعتقد أنهم عرفوا كل شيء آسف.

1624
01:46:25,953 --> 01:46:28,243
‫لا بأس (رانسوم)
‫أنا مسرورة لأنك قمت بذلك.

1625
01:46:28,243 --> 01:46:30,477
‫لم يقل كل شيء تماماً.

1626
01:46:30,878 --> 01:46:32,875
‫أهذا بشأن ما قالته الجدة لك؟

1627
01:46:33,173 --> 01:46:36,298
‫هي رأتني في تلك الليلة
‫لأبد من إنها ظنت إنني (رانسوم)

1628
01:46:36,298 --> 01:46:38,790
‫سنصل إلى هذا
‫في الأثناء

1629
01:46:39,269 --> 01:46:41,687
‫سيّد (هيو رانسوم درايسديل)

1630
01:46:42,024 --> 01:46:46,090
‫هلاّ قلتُ لنا لما وكلتني؟

1631
01:46:49,305 --> 01:46:50,917
‫لماذا أنا وكلتك؟

1632
01:46:51,419 --> 01:46:55,032
‫أنت محق لنرجع بالذاكرة قليلاً
‫إلى ليلة الحفلة.

1633
01:46:55,142 --> 01:46:57,241
‫أنت تجادلت مع (هارلان).

1634
01:46:57,691 --> 01:47:02,063
‫ما الكلمات التي سمعها الفتى
النازي الذي يستمني بالحمام؟

1635
01:47:02,289 --> 01:47:05,412
‫ "وصيتي"
‫و"أنا أحذرك."

1636
01:47:05,942 --> 01:47:11,610
‫أنت و(هارلان) تشاجرتما
‫فأنتما كمن يحب غرز السكين في الآخر.

1637
01:47:11,632 --> 01:47:15,550
‫فأنا لا أصدق إنه أدخل
نصفها في نفسه، لا، لا

1638
01:47:16,363 --> 01:47:20,557
‫أعتقد أن (هارلان) أخبرك بكل شيء.

1639
01:47:20,679 --> 01:47:22,039
‫أنت غير جاد صحيح.

1640
01:47:22,039 --> 01:47:28,082
‫لا بنس ولا كلمة من كتبي
.ستكون لكم ومن ضمنهم أنت

1641
01:47:28,591 --> 01:47:34,084
‫(مارتا) ذكريني ما كان (رانسوم) يقول
‫ في نهاية محادثته مع (هارلان)

1642
01:47:34,630 --> 01:47:37,116
‫(هارلان) أخبره إنني أستطيع هزيمته في لعبة "غو".

1643
01:47:37,116 --> 01:47:40,044
‫وأنا تسألتُ مع نفسي (مارتا)؟

1644
01:47:40,411 --> 01:47:44,465
‫كيف أن الوصية تنقل إلى (مارتا)؟

1645
01:47:45,905 --> 01:47:49,131
‫هُناك تفسير واحد واضح فقط.

1646
01:47:49,242 --> 01:47:52,130
‫أنت لن تكون بذلك الجنون
‫وتهدر ثروتك.

1647
01:47:52,130 --> 01:47:55,402
‫لا بل سأعطيه إلى (مارتا) بكامله

1648
01:47:56,699 --> 01:47:59,401
‫ممرضتك البرازيلية؟
‫هل جننت؟

1649
01:47:59,401 --> 01:48:03,668
‫بل أنا عاقل لأول مرة في حياتي
‫وأنا قد أكملتُ ذلك.

1650
01:48:04,377 --> 01:48:07,320
‫قمتُ بتغير وصيتي
‫لقد أنتهى الأمر.

1651
01:48:07,618 --> 01:48:08,901
‫أنا أحذرك

1652
01:48:09,839 --> 01:48:12,076
‫هذا تخمين كبير.

1653
01:48:12,126 --> 01:48:13,562
‫حسناً.

1654
01:48:13,764 --> 01:48:17,232
‫لكن هذا سيجعل ما أقوله منطقي.

1655
01:48:17,625 --> 01:48:21,186
‫لذا بعد نهاية العاصفة
‫قدت في تلك الليلة.

1656
01:48:21,945 --> 01:48:26,253
‫وأخبرت (مارتا) لاحقاً ما كان؟
‫الشعور بمنطق جارف...

1657
01:48:26,434 --> 01:48:30,939
."الشعور بـ "ايضاح الأمور
‫وإنه عليه العمل من أجل نفسه.

1658
01:48:31,264 --> 01:48:32,823
‫بالضبط

1659
01:48:35,462 --> 01:48:39,884
<i>‫(مارتا) الوصية. (هارلان).
‫قومي بذلك من أجل نفسكِ</i>

1660
01:48:39,884 --> 01:48:42,143
<i>‫ "أنت لن تفلت من العقاب."</i>

1661
01:48:42,645 --> 01:48:44,676
<i>‫وخطة تشكلت.</i>

1662
01:48:53,134 --> 01:48:57,574
<i>‫أنت عدت لكن بحذر لتتجنب مدى
‫ كاميرات المراقبة التي بالبوابة.</i>

1663
01:48:57,724 --> 01:48:59,989
<i>‫ثم سيراً على الأقدام إلى المنزل.</i>

1664
01:49:00,128 --> 01:49:04,437
<i>‫لذا تسللت خلسة إلى الشرفة
‫حتى لا يراك باقي العائلة.</i>

1665
01:49:04,437 --> 01:49:07,114
<i>‫الذين لا يزالون يحتفلون بالأسفل.</i>

1666
01:49:09,039 --> 01:49:12,406
‫ما أردت فعله تطلب لحظات.

1667
01:49:12,981 --> 01:49:17,087
‫لكن كان مهماً أن تكون بمفردك وغير مكشوف.

1668
01:49:17,395 --> 01:49:19,851
‫عرفت أي أدوية يأخذها (هارلان).

1669
01:49:19,851 --> 01:49:22,623
‫وعرفت بما حقنته به (مارتا) في تلك الليلة.

1670
01:49:23,941 --> 01:49:31,286
‫وعرفت إذا ما كانت (مارتا) ستكون
‫مسؤولة عن موته وأن كان بلا قصد

1671
01:49:32,111 --> 01:49:37,707
‫"جرم الذبح" سيبطل تغير الوصية
‫وحصتك سترجع إليك.

1672
01:49:38,616 --> 01:49:42,984
‫أستخدمت الحقنة لتبديل
.السوائل في علبتي الدواء

1673
01:49:42,984 --> 01:49:45,955
‫وكإجراء وقائي.

1674
01:49:47,877 --> 01:49:53,105
‫وأخذت "نالوكسون"
‫مضاد تعاطي جرعات زائدة.

1675
01:49:53,504 --> 01:49:55,730
‫لا لا هذا مستحيل.

1676
01:49:55,956 --> 01:49:57,399
‫وهذه الحقيقة.

1677
01:49:57,570 --> 01:50:00,125
‫أعطني علبة المورفين
‫سأريكم.

1678
01:50:00,125 --> 01:50:05,112
‫إذا فعل ذلك وبدل الدواء
‫فمن أين أنا قمت بمزجهنّ...

1679
01:50:07,217 --> 01:50:09,874
‫أنا بالخطأ قمتُ بتبديلهما.

1680
01:50:10,770 --> 01:50:11,944
‫أعطيتُ (هارلان)...

1681
01:50:11,944 --> 01:50:13,683
‫الجرعة الصحيحة.

1682
01:50:14,002 --> 01:50:15,598
‫أجل.

1683
01:50:17,668 --> 01:50:19,654
‫ولكن ليس بالخطأ.

1684
01:50:20,657 --> 01:50:24,252
‫أنا قمت بوضع غلاف على العلبتين.

1685
01:50:25,129 --> 01:50:28,166
‫علبتان كلاهما متطابقان.

1686
01:50:30,488 --> 01:50:32,721
‫كيف عرفتِ إنها علبة المورفين؟

1687
01:50:33,156 --> 01:50:34,606
‫علمتُ فحسب.

1688
01:50:34,606 --> 01:50:37,774
‫عرفتِ لأنه يوجد فرق قليل

1689
01:50:37,774 --> 01:50:40,364
‫باللون واللزوجة بين السائلين.

1690
01:50:42,309 --> 01:50:45,846
‫عرفتِ ذلك لأنكِ قمتِ بهذا مرات كثيرة.

1691
01:50:46,800 --> 01:50:52,443
‫أعطيته الدواء الصحيح لأنكِ ممرضة جيّدة.

1692
01:50:53,368 --> 01:50:54,325
‫وعندها (هارلان) كان...

1693
01:50:54,325 --> 01:50:56,972
‫آسف (مارتا) لكن أجل

1694
01:50:58,052 --> 01:51:00,268
‫(هارلان) كان بخير

1695
01:51:01,087 --> 01:51:02,959
‫دمه كان طبيعي.

1696
01:51:03,492 --> 01:51:09,419
‫سبب موته كان للآسف الإنتحار
‫وأنتِ لستِ مذنبة بشيء.

1697
01:51:09,419 --> 01:51:12,437
‫هُناك ضرر قليل بالشرفة
‫وفي الأثاث.

1698
01:51:13,320 --> 01:51:17,941
‫بالواقع, لو أن (هارلان) أستمع
إليكِ وأتصل بالإسعاف

1699
01:51:19,451 --> 01:51:21,954
‫لكان حياً اليوم.

1700
01:51:24,372 --> 01:51:25,963
‫اللعنة.

1701
01:51:25,963 --> 01:51:27,770
‫شبكة فاسدة.

1702
01:51:28,690 --> 01:51:32,176
‫ونحنُ لم ننتهي من حلها ليس بعد.

1703
01:51:32,849 --> 01:51:37,089
‫(مارتا) عندما الجدة وجدتكِ
تتسلقين الشرفة قالت

1704
01:51:38,343 --> 01:51:42,056
‫(رانسوم) هل عدت مجدداً؟

1705
01:51:42,056 --> 01:51:46,456
‫ "هل عدت مجدداً؟"
‫لإنه في وقت سابق من تلك الليلة

1706
01:51:49,509 --> 01:51:52,073
‫(رانسوم) أنت عدت

1707
01:51:54,214 --> 01:51:55,601
‫بحقكِ (مارتا)

1708
01:51:55,601 --> 01:51:59,199
‫هذا شيء تافة من جانبين
‫أنت ليس لديك حتى قطعة دليل

1709
01:51:59,199 --> 01:52:00,501
‫أنت تنسج حكاية من وحي خيالك

1710
01:52:00,501 --> 01:52:02,382
‫ليس قطعة لا.

1711
01:52:02,557 --> 01:52:05,739
‫مثل إنه ليس لدينا دليل حقيقي
‫ أن (مارتا) بدلت علب الدواء

1712
01:52:05,739 --> 01:52:08,373
‫- لذا هي كلمتك مجدداً.
‫- لديك أعترافها

1713
01:52:11,032 --> 01:52:14,479
‫أجل لدينا أعترافها

1714
01:52:14,479 --> 01:52:17,124
‫من بعد أذنك أريد تكمله ما بدأته.

1715
01:52:17,793 --> 01:52:20,489
‫في وقت لاحق من تلك الليلة أنت عدت للبيت

1716
01:52:20,489 --> 01:52:22,991
‫لتسترجع العلب التي أقترفت بها الجريمة.

1717
01:52:23,311 --> 01:52:26,736
‫لكن في هذه المرة كانت الكلاب بالخارج.

1718
01:52:29,079 --> 01:52:31,209
‫وقد نبحوا وأيقظوا (ميغ)

1719
01:52:31,209 --> 01:52:34,034
‫لا يهم
‫ستأخذ العلب غداً.

1720
01:52:34,488 --> 01:52:38,830
‫لكن الغد يجلب الأخبار
‫ليس خطأ طبي وممرضة مذنبة.

1721
01:52:38,830 --> 01:52:41,801
‫بل بعنق مقطوع وإنتحار

1722
01:52:45,934 --> 01:52:50,892
‫الآن الظروف مثالية لتكليفي من قبل مجهول.

1723
01:52:51,407 --> 01:52:53,557
‫عرفت أن جريمة أرتكبت من قبل الآنسة (كابريرا)

1724
01:52:53,557 --> 01:52:58,109
‫أنت تحتاج أن يُمسك بها
‫ولا تريد أن تكشف كيف عرفت ذلك.

1725
01:52:59,876 --> 01:53:02,391
‫بأقحام المحقق (بينوا بلانك).

1726
01:53:02,853 --> 01:53:05,676
‫(بيني) أنظر أسمع ما تقول ولكن فقط...

1727
01:53:06,522 --> 01:53:08,562
‫الجثة أكتشفت في وقت مبكر من الصباح

1728
01:53:08,562 --> 01:53:13,309
‫الشرطة والمعاينة الطبية والعائلة
‫دخل الجميع

1729
01:53:12,583 --> 01:53:13,083
{\an8}"مسرح جريمة لا تعبر"

1730
01:53:13,309 --> 01:53:18,300
‫ولم تجد أمكانية لكي تصل إلى
‫حقيبة (مارتا) الطبية لكي تأخذ العلب.

1731
01:53:18,481 --> 01:53:21,643
‫عليك الإنتظار من أجل اللحظة المناسبة
‫حتى ينتهي التحقيق

1732
01:53:21,643 --> 01:53:24,655
‫وأنت عرفت أن المنزل سيكون خالي.

1733
01:53:25,259 --> 01:53:28,922
‫لهذا أنت تغيبت عن الجنازة.

1734
01:53:30,088 --> 01:53:33,812
‫ولا يوجد أحد بالبيت حتى يتسأل
‫لماذا تدخل إلى أستوديو (هارلان).

1735
01:53:35,048 --> 01:53:36,702
‫أو هذا ما أعتقدته.

1736
01:53:39,963 --> 01:53:45,286
‫المسكينة (فران) كانت شاهد عليك وأنت
‫تعبث بأدوية (هارلان) في الحقيبة الطبية.

1737
01:53:45,336 --> 01:53:48,740
‫لم تكن تعرف ما كنت تفعل.

1738
01:53:49,070 --> 01:53:53,845
‫ولكنها عرفت أنك تضمر شراً
‫لذا رأيها بدأ يتغير.

1739
01:53:53,845 --> 01:53:58,531
‫يا إلهي ذلك الفيلم ذو الطابع المميز
‫ الذي أخبرتني به مع (دانيكا ماكيلر).

1740
01:53:58,705 --> 01:53:59,972
‫ "مُميت على حِيْن غِرّة."

1741
01:53:59,972 --> 01:54:01,481
‫هذا ما كانت تتحدث عنه.

1742
01:54:01,631 --> 01:54:04,750
‫هي أحبت (هارلان). لكن كرهت (رانسوم).

1743
01:54:05,196 --> 01:54:09,232
‫لذا المسكينة قررت تجربة نظريتها
‫وتجعل هذا الحقير يدفع الثمن.

1744
01:54:09,232 --> 01:54:15,824
‫لذا، أخذت نسخة من تقرير معمل السموم
‫سأكون صادقاً لا اعرف كيف حصلت عليها.

1745
01:54:15,824 --> 01:54:17,663
‫لأن لها إبن عم.

1746
01:54:17,963 --> 01:54:21,507
‫لقد أخبرتني بأن لها إبن عم يعمل
‫كموظف إستقبال في مكتب الطب الشرعي.

1747
01:54:21,507 --> 01:54:22,989
‫حسناً أحسنتِ

1748
01:54:22,989 --> 01:54:25,759
‫الأرقام لم تكن تعني شيئاً لها

1749
01:54:25,759 --> 01:54:29,439
‫لكن إذا كان (رانسوم) مذنب
‫فوجوده تهديد لها

1750
01:54:29,439 --> 01:54:32,996
‫لذا هي قامت بتصوير التقرير
‫وقامت بكتابة الملاحظة التي أبتز بها.

1751
01:54:33,702 --> 01:54:35,246
‫إذن لماذا أرسلتها إليّ؟

1752
01:54:35,246 --> 01:54:38,586
‫لم ترسلها لكِ بل إلى (رانسوم).

1753
01:54:43,679 --> 01:54:47,827
‫وعندما حصل عليها سيّد (درايسديل)
‫ما كانت ردة فعله؟

1754
01:54:48,347 --> 01:54:53,228
‫الفرح! فهو لا يزال يظن أن (مارتا) مَن ستثبت
‫عليها تهمة أعطى (هارلان) الدواء المستبدل.

1755
01:54:53,228 --> 01:54:55,909
‫تقرير من معمل السموم سيثبت إنها مذنبة.

1756
01:54:56,080 --> 01:55:01,080
‫يذهب ليقرأ الوصية بنفس متفائلة
‫مستعد ليرى العائلة تتجزأ.

1757
01:55:01,080 --> 01:55:06,559
‫متيقن بمعرفة أن كل شيء لن يتم
‫إذا ظهر تقرير معمل السموم.

1758
01:55:07,492 --> 01:55:09,229
‫وعندها...

1759
01:55:10,081 --> 01:55:12,069
‫(مارتا) تعترف.

1760
01:55:12,464 --> 01:55:14,954
‫والآن بدأ كل شيء ينقلب رأساً على عقب.

1761
01:55:14,954 --> 01:55:19,306
‫الآن بدأ يدرك أن (مارتا)
 لم ترتكب أي جريمة

1762
01:55:19,306 --> 01:55:23,085
‫وتقرير معمل السموم سيثبت براءتها..

1763
01:55:23,398 --> 01:55:27,667
‫تغير الوصية سيبقى على حاله.
‫وهو سيخسر.

1764
01:55:29,455 --> 01:55:31,058
‫إلا إذا...

1765
01:55:31,619 --> 01:55:33,388
‫قررت أنك.

1766
01:55:33,388 --> 01:55:34,666
‫أنتِ لن تتخلي عن النقود.

1767
01:55:34,666 --> 01:55:36,695
‫أنتِ لن تتخلي عن النقود.

1768
01:55:36,754 --> 01:55:39,392
‫- قطعتِ كل هذه المسافة
‫- قطعتِ كل هذه المسافة

1769
01:55:40,273 --> 01:55:42,640
‫خطوة واحدة آخرى.

1770
01:55:42,829 --> 01:55:47,920
‫وفي خطوة أخيرة قررت
 ذلك من أجل النقود

1771
01:55:50,536 --> 01:55:52,732
‫قررت أن تقوم بذلك.

1772
01:55:57,527 --> 01:56:02,852
<i>‫الخطوة الأولى : تدمير كل الأدلة براءة (مارتا).</i>

1773
01:56:09,330 --> 01:56:15,346
<i>‫الخطوة الثانية : أرسال لها بريد الكتروني
‫مجهول بموعد مقابلة متأخر صباحاً.</i>

1774
01:56:18,963 --> 01:56:22,036
<i>‫وتوصيل ملاحظة الإبتزاز لها.</i>

1775
01:56:24,381 --> 01:56:28,903
<i>‫الخطوة الثالثة : أبقاء موعدك مع (فران).</i>

1776
01:56:30,719 --> 01:56:35,049
‫عرفت ذلك عرفت أنك حقير لعين.

1777
01:56:35,387 --> 01:56:37,262
‫علمتُ أن (هارلان) ما كان لينتحر.

1778
01:56:37,617 --> 01:56:39,269
‫أجل (فران) أنتِ محقة.

1779
01:56:39,433 --> 01:56:43,877
‫عرفتُ أنك مذنب.
‫والآن ستدفع ثمن ذلك

1780
01:56:44,217 --> 01:56:45,683
‫لا تقترب منيّ

1781
01:56:45,843 --> 01:56:47,665
‫لا تقترب منيّ أحذرك

1782
01:56:58,433 --> 01:57:02,030
<i>‫الآن كل شيء جاهز
‫(مارتا) ستتسلم ملاحظة الإبتزاز</i>

1783
01:57:02,030 --> 01:57:03,999
<i>‫ستجمع الإحجيات لها.</i>

1784
01:57:04,166 --> 01:57:06,175
<i>‫لتقودها إلى المقابلة.</i>

1785
01:57:06,329 --> 01:57:08,287
<i>‫ستقوم بإتصال مجهول بالشرطة.</i>

1786
01:57:08,363 --> 01:57:11,379
‫وهم سيلقون القبض عليها
.مع الجثة والأدلة المحترقة

1787
01:57:11,379 --> 01:57:15,370
‫سيتم أعتقال (مارتا) لقتل
‫(فران) و(هارلان).

1788
01:57:16,906 --> 01:57:17,754
‫هي قالت،

1789
01:57:17,754 --> 01:57:19,461
‫أنتِ فعلتيِ هذا

1790
01:57:20,407 --> 01:57:26,330
‫انها لم تقل "أنتِ فعلتِ هذا"
‫لم تكن تتحدث عنيّ بل قالت

1791
01:57:26,330 --> 01:57:28,731
‫(هيو) قام بذلك.

1792
01:57:28,731 --> 01:57:32,982
هيو) فعل هذا، لأنه طلب)
(من الخدم ان ينادوه (هيو

1793
01:57:34,372 --> 01:57:36,238
‫لأنك حقير.

1794
01:57:37,054 --> 01:57:39,011
‫كان سينجح.

1795
01:57:39,378 --> 01:57:43,982
‫إذا لم نجلبك من أجل الإستجواب. لذا، لم
‫تستطيع القيام بالمكالمة مجهولة المصدر

1796
01:57:43,982 --> 01:57:48,037
‫وإذا (فران) لم تخبئ نسخة بمكان آمن
‫ من تقرير مكتب السموم.

1797
01:57:48,547 --> 01:57:52,488
‫وإذا (مارتا) لم تتفوق عليك مجدداً

1798
01:57:53,554 --> 01:57:55,541
‫بأن لها قلب رحيم.

1799
01:57:57,467 --> 01:57:59,710
‫بإنقاذ حياة (فران)

1800
01:58:00,047 --> 01:58:03,308
‫مما يعني إنها ستخسر الميراث
‫ وستذهب إلى السجن.

1801
01:58:03,308 --> 01:58:08,407
‫هي لم تلعب لعبتك
‫بل أنقذت حياة (فران).

1802
01:58:11,623 --> 01:58:13,113
‫(فران) على قيد الحياة؟

1803
01:58:13,462 --> 01:58:14,871
‫أجل.

1804
01:58:14,871 --> 01:58:21,817
‫(فران) من ستؤكد هذه القصة العجيبة
‫أو شخص قريب لذلك.

1805
01:58:18,983 --> 01:58:20,879
{\an8}"مشفى كليفتون"

1806
01:58:22,738 --> 01:58:27,775
‫وترسلك أنت (هيو) إلى السجن.

1807
01:58:32,466 --> 01:58:34,092
‫أجل.

1808
01:58:36,940 --> 01:58:41,668
‫دكتور هذه أخبار عظيمة.
‫سنكون هُناك قريباً شكراً.

1809
01:58:46,315 --> 01:58:49,212
‫هي بخير ومستعدة للتكلم.

1810
01:58:49,665 --> 01:58:53,068
‫شرطي (واغنر) إذا تستطيع أبقاء
‫ سيّد (دراسيديل) تحت الحراسة

1811
01:58:53,068 --> 01:58:55,543
‫بينما الملازم (أليوت) وأنا وآنسة (كابريرا)

1812
01:58:55,655 --> 01:58:57,807
‫نذهب للمشفى ونأخذ إفادة (فران)

1813
01:58:57,807 --> 01:58:59,692
‫حسناً هيّا قف

1814
01:59:05,517 --> 01:59:07,259
‫سأقول هذا فقط لكِ

1815
01:59:07,616 --> 01:59:10,808
‫لا كاميرات ولا قاعة محكمة فقط أنتِ
‫لأنكِ تعرفين أن هذا حقيقي.

1816
01:59:11,637 --> 01:59:13,520
‫سمحنا لكِ بالدخول إلى منزلنا.

1817
01:59:13,520 --> 01:59:16,832
‫سمحنا لكِ بالإعتناء بجدنا
‫ورحبنا بكِ بعائلتنا.

1818
01:59:16,832 --> 01:59:19,060
‫والآن تعتقدين إنكِ تستطيعين سرقته منا؟

1819
01:59:19,060 --> 01:59:23,391
‫تعتقدين إنني لن أقاتل من أجل
حماية منزلنا، ما هو حقنا بالوراثة

1820
01:59:24,247 --> 01:59:26,941
‫منزل أسلافنا؟

1821
01:59:29,102 --> 01:59:30,291
‫هذا هو (هيو)

1822
01:59:30,702 --> 01:59:34,409
‫(هارلان)، أشترى هذا المنزل بالثمانينات
‫ من رجل باكستاني غني جداً

1823
01:59:34,409 --> 01:59:36,328
‫أصمت أيها المحقق (بلانك)!

1824
01:59:36,328 --> 01:59:41,179
توقف عن هذا كلامك المتبجح
الشبيه بدجاج "كنتاكي" المقلي

1825
01:59:41,544 --> 01:59:45,147
‫أجل أنا قتلتُ (فران) لكن لم أفعل ذلك
‫فما لديكم يديننيّ؟

1826
01:59:45,311 --> 01:59:47,197
‫لا شي؟
‫الشروع بالقتل؟

1827
01:59:47,197 --> 01:59:50,637
‫أتهمتٌ بحرق متعمد للمباني
وعدة تهم آخرى ومع محامي جيّد

1828
01:59:50,637 --> 01:59:53,480
‫والذي لديّ فسأخرج بعد فترة قصيرة.

1829
01:59:53,480 --> 01:59:59,616
‫وعندها سترين كيف سأدمر
‫حياتكِ أيتها السافلة اللعينة.

1830
02:00:07,120 --> 02:00:08,625
‫ما هذا القرف؟

1831
02:00:09,643 --> 02:00:12,701
‫- هذا يعني إنها تكذب
‫- أجل نحنُ نعلم.

1832
02:00:12,701 --> 02:00:16,163
‫هذا صحيح (فران) ميتة.

1833
02:00:20,146 --> 02:00:22,531
‫وأنت أعترفت للتو بقتلها.

1834
02:00:35,013 --> 02:00:36,390
‫حسناً...

1835
02:00:37,245 --> 02:00:38,801
‫من أجل النقود...

1836
02:01:22,927 --> 02:01:24,497
‫اللعنة

1837
02:02:51,692 --> 02:02:55,709
‫هو يقوم بخيانتكِ وليس عليكِ رؤية ذلك
‫قومي بتحرير نفسك منه "أبيكِ".

1838
02:02:57,158 --> 02:02:59,417
‫(ليندا)؟

1839
02:02:59,744 --> 02:03:02,685
‫علينا الإتصال بالمحامي حالاً

1840
02:03:10,284 --> 02:03:14,900
‫أيمكنني أن اسأل ؟متى عرفت
‫ إنه ليّ علاقة بموت (هارلان)؟

1841
02:03:15,877 --> 02:03:19,642
‫منذ أول خطوه رأيتُ فيها أمامي.

1842
02:03:23,737 --> 02:03:24,878
‫اللعنة

1843
02:03:24,878 --> 02:03:28,845
‫أريدكِ أن تتذكري شيء مهم جداً

1844
02:03:29,451 --> 02:03:35,508
‫أنتِ فزتِ لأنكِ لم تلعبي بطريقة
‫(هارلان) بل بطريقتكِ.

1845
02:03:37,712 --> 02:03:40,106
‫أنتِ فتاة صالحة.

1846
02:03:41,391 --> 02:03:43,057
‫هذه العائلة.

1847
02:03:48,965 --> 02:03:51,370
‫عليّ مساعدتهم صحيح؟

1848
02:03:52,624 --> 02:03:54,954
‫لديّ رأيي الخاص.

1849
02:03:56,083 --> 02:03:59,280
‫لكن لديّ شعور بأنكِ ستتبعين قلبكِ.

1850
02:05:07,683 --> 02:05:12,683
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

1851
02:05:13,683 --> 02:05:17,683
"أشهروا السكاكين"

