﻿1
00:00:52,886 --> 00:00:54,353
مِن مَن هي الرسالة؟

2
00:00:55,055 --> 00:00:56,852
.لا أستطيع التعرف على خط اليد

3
00:00:57,957 --> 00:00:59,424
."إنها من "م. ميترا

4
00:01:01,194 --> 00:01:02,991
قد يكون أحداً من جانب عائلة والدتكِ؟

5
00:01:04,464 --> 00:01:06,523
."لا أعرف أحداً بإسم "م.ماترا

6
00:01:22,782 --> 00:01:25,580
يبدو أنه لن يكون هناك انقطاع
.في الطاقة خلال المهرجان

7
00:01:27,153 --> 00:01:29,121
إذا؟ مِن مَن هي الرسالة؟

8
00:01:43,036 --> 00:01:44,663
من أين هي الرسالة، أمي؟

9
00:01:45,105 --> 00:01:46,732
.أمهلني لحظة، عزيزي

10
00:01:46,840 --> 00:01:51,140
.حسناً! يبدو إن هذه رسالة ضخمة

11
00:01:54,047 --> 00:01:55,674
ماذا تقول الرسالة؟

12
00:02:01,654 --> 00:02:04,282
ماذا؟ هل هناك أيَ أخبار سيئة؟

13
00:02:06,126 --> 00:02:07,320
.لا أعرف

14
00:02:08,394 --> 00:02:10,692
كيف لا تعرفين؟

15
00:02:11,564 --> 00:02:12,792
مِن مَن هي؟

16
00:02:15,502 --> 00:02:18,494
."إنه خالك الكبير، "تشور دادو -
ماذا؟ -

17
00:02:18,605 --> 00:02:22,268
الذي هرب من المنزل؟ -
!ولكنه مفقود منذ وقت طويل -

18
00:02:23,776 --> 00:02:27,769
.لمدة 35 سنة. غادر في سنة 1955

19
00:02:28,715 --> 00:02:30,910
.كان عمري حينها سنتان فقط

20
00:02:31,017 --> 00:02:32,644
وخالكِ؟

21
00:02:34,254 --> 00:02:36,882
اختفى مباشرة بعد حصوله
.على شهادة البكالوريوس

22
00:02:37,690 --> 00:02:39,817
.لا أملك أي ذكريات عنه

23
00:02:41,661 --> 00:02:44,129
.كل ما أعرفه عنه سمعته من والدتي

24
00:02:46,533 --> 00:02:49,058
.آخر مرة سمع عنه أي شخص كان ذلك في سنة 1968

25
00:02:49,669 --> 00:02:53,867
لم يكن أبداً يكتب رسائل
.لأخيه الكبير، أو لأخته، والدتي

26
00:02:53,973 --> 00:02:58,000
،"كان على تواصل فقط مع "سيتال بابو
.وكان يرسل بطاقات له كل 6 أشهر

27
00:02:58,111 --> 00:03:00,170
.من مدن مختلفة في الغرب

28
00:03:01,915 --> 00:03:04,383
لم يكن هناك أي طريقة للرد عليه لأنه لم
.يكن هناك أي عنوان ترجيعي في الرسائل

29
00:03:05,185 --> 00:03:09,178
سيتال بابو"، أليس هذا صديق العائلة؟"

30
00:03:10,089 --> 00:03:13,650
.نعم، لقد كان جار جدي
لقد جاء إلى منزلنا أيضاً، أتتذكر؟

31
00:03:18,164 --> 00:03:20,962
.كان يعمل في مكتب المحاسب العام البنغالي

32
00:03:21,067 --> 00:03:22,932
واستقر في "شانتي نيكيتين" بعد تقاعده، صحيح؟

33
00:03:24,938 --> 00:03:26,769
.من خلاله كان خالي يسمع أخبارنا

34
00:03:27,307 --> 00:03:29,571
من أين كتب الرسالة؟

35
00:03:29,676 --> 00:03:31,143
."نيو دلهي"

36
00:03:32,545 --> 00:03:33,807
."فندق "قطب

37
00:03:40,220 --> 00:03:42,200
.لم أسمع به أبداً

38
00:03:43,323 --> 00:03:45,951
على أي حال، ما الذي كتبه في الرسالة؟
.أقرأيه بصوت عالي، دعيني أسمع

39
00:03:48,228 --> 00:03:51,994
يجب علي الأعتراف أن اللغة البنغالية
.للرجل لازالت ممتازة جداً

40
00:03:54,234 --> 00:03:55,826
...طفلتي الصغيرة العزيزة"

41
00:03:55,935 --> 00:03:58,199
طفلتي الصغيرة"؟ من هي الطفلة الصغيرة؟"

42
00:03:59,405 --> 00:04:01,305
دعني أقرأ، تمام؟

43
00:04:01,397 --> 00:04:02,580
آسف. أكملي

44
00:04:03,176 --> 00:04:04,973
،طفلتي الصغيرة العزيزة"

45
00:04:05,078 --> 00:04:07,171
،بما إني لا أعرف إسمكِ الكامل

46
00:04:07,280 --> 00:04:09,407
.سوف أخاطبكِ بهذه الطريقة

47
00:04:09,515 --> 00:04:10,982
،آمل إن لا تسيئين فهمي

48
00:04:11,084 --> 00:04:13,882
.واو! إن هذه فعلاً لغة مقدسة

49
00:04:14,854 --> 00:04:19,120
،عندما غادرت المنزل
.كنتِ حينها طفلة صغيرة

50
00:04:19,225 --> 00:04:22,058
،على أي حال
لقد انتهيت من رحلاتي في الغرب

51
00:04:22,161 --> 00:04:24,356
.ووصلتُ هنا للتو

52
00:04:24,464 --> 00:04:28,457
عندما التقيت بالعم "سيتال"، أكتشفت

53
00:04:28,568 --> 00:04:32,868
إنكِ أنتِ الوحيدة من الأقارب المتبقين لي

54
00:04:32,972 --> 00:04:37,739
وأنكِ تعيشين حياة أسرية
.سعيدة مع زوجكِ وابنكِ

55
00:04:37,844 --> 00:04:41,803
سوف أعود قريبا جداً
.إلى نمط حياتي الترحالية

56
00:04:42,515 --> 00:04:46,042
وفي الوقت الحالي، أتمنى من كل قلبي

57
00:04:46,152 --> 00:04:49,053
أن أقضي أسبوع كضيف في منزلكِ

58
00:04:49,155 --> 00:04:51,817
.في كالكوتا، المدينة التي ولدتُ بها

59
00:04:52,358 --> 00:04:54,849
لا يمكنكِ التعرف على خالكِ هذا

60
00:04:54,961 --> 00:04:56,895
.وأنا لا أستطيع التعرف عليكِ أيضاً

61
00:04:57,430 --> 00:05:02,265
،وفي ظل هذه الظروف
.أنا أدرك أن طلبي يميل لأن يتم رفضه

62
00:05:02,869 --> 00:05:06,771
المعايير الاجتماعية السائدة
في الأيام الخوالي في بلدنا

63
00:05:06,873 --> 00:05:12,778
كانت تسمح حتى لشخص غريب
.أن يستمتع بكرم الأسرة

64
00:05:13,479 --> 00:05:15,879
،ونظراً لبقاء هذا التقليد بذاكرتي

65
00:05:15,982 --> 00:05:19,509
.أستجمعتُ شجاعتي لتقديم طلبي هذا

66
00:05:19,619 --> 00:05:21,246
لقد قررتُ

67
00:05:21,354 --> 00:05:24,790
"أن آخذ قطار "راجدهاني
في الـ 16 من هذا الشهر

68
00:05:24,891 --> 00:05:27,826
وأن أصل لـ "كلكتا" في
.صباح الـ 17 من هذا الشهر

69
00:05:27,927 --> 00:05:31,590
ثم سآخذ بعدها سيارة أجرة
.لأقدم نفسي في منزلكِ

70
00:05:31,698 --> 00:05:38,604
سوف أحترم بكل تواضع
.قراركِ بقبولي كضيف أو لا

71
00:05:38,705 --> 00:05:40,070
،دعيني أؤكد لكِ

72
00:05:40,173 --> 00:05:45,907
:إني اعتدت على جميع أنواع التجارب
.المتعكرة، الحلوة، المريرة، والصعبة

73
00:05:46,012 --> 00:05:51,279
،مع بركاتي، خالكِ الأصغر
."مانوموهان ميترا

74
00:05:51,884 --> 00:05:54,352
.قلتِ إنكِ لا تملكين أي ذكريات عنه

75
00:05:55,288 --> 00:05:58,587
،قصير، سمين، أسود، معتدل، نحيف، طويل
ألا تتذكرين أي شيء إطلاقاً؟

76
00:06:00,626 --> 00:06:01,693
.لا

77
00:06:02,862 --> 00:06:04,762
.إذاً هناك حل واحد فقط

78
00:06:05,498 --> 00:06:07,489
.إرسلي رد فوري

79
00:06:07,600 --> 00:06:09,500
.وأن لا تكون رسالة خطاب، إنما برقية

80
00:06:09,759 --> 00:06:17,739
للأسف... كلا. للأسف الشديد، سنغادر بالقطار
رقم 16 لمدة أسبوعين من أجل المهرجانات

81
00:06:23,449 --> 00:06:26,612
أخبره بكذبة مكشوفة؟
عطلة أسبوعين؟

82
00:06:26,719 --> 00:06:30,348
ماذا تقصدين بـ"كذبة"؟
ألا يذهب الناس لسفرات في العطل؟

83
00:06:30,456 --> 00:06:33,220
.هو لا يعرف إني مسؤول تنفيذي

84
00:06:33,326 --> 00:06:37,057
.لنفترض أني كنت أستاذاً جامعياً
.كنت سأملك عطلات طويلة للمهرجان

85
00:06:37,163 --> 00:06:39,290
.ولكنك لست أستاذاً جامعياً

86
00:06:39,399 --> 00:06:41,731
ما هو الشيء المؤكد
أن لا يكون هذا الشخص كذاباً؟

87
00:06:42,268 --> 00:06:44,566
أنتِ تعرفين مدى شيوع حالات
.الاحتيال في أيامنا هذه

88
00:06:45,438 --> 00:06:48,430
،مجموعة أبي الفنية
.انها لا تقدر بثمن

89
00:06:48,541 --> 00:06:53,137
في غرفة الجلوس وحدها هناك
.أشياء تساوي مليون روبية على الأقل

90
00:06:53,679 --> 00:06:58,048
خذي تمثالًا برونزيًا واحدًا
،من أعلى رف الكتب

91
00:06:58,151 --> 00:07:00,312
ويمكن للمرء أن يكسب ثروة
.ببيعها لسائح أجنبي

92
00:07:02,755 --> 00:07:05,155
أتقصد إن هذا الرجل قادم
إلى هنا بنية السرقة؟

93
00:07:10,062 --> 00:07:12,860
.خالي كان المفضل عند أمي

94
00:07:12,965 --> 00:07:15,433
.جدي أيضاً كان يحبه كثيراً

95
00:07:15,968 --> 00:07:17,731
.ولم يأتي ذلك بدون سبب

96
00:07:17,837 --> 00:07:19,600
.كان لخالي صفات عدة

97
00:07:19,705 --> 00:07:21,400
.لم يصبح بالمرتبة الثانية أبداً في حياته

98
00:07:26,212 --> 00:07:30,706
.يمكن للمرء أن يتغير كثيراً خلال 35 سنة

99
00:07:30,817 --> 00:07:32,614
.ولكن لا يبدو الأمر كذلك من خلال الرسالة

100
00:07:35,555 --> 00:07:40,458
دعينا نفترض أنه حقاً خالكِ
.ونموذج كامل للكمال

101
00:07:41,294 --> 00:07:43,387
ألن تعطين بعض الإعتبار لزوجك؟

102
00:07:44,764 --> 00:07:46,061
ماذا تريد أن تقول؟

103
00:07:51,504 --> 00:07:54,871
،هو سيأتي في الـ17
.والذي يصادف يوم الجمعة

104
00:07:55,708 --> 00:07:57,505
.سيبقى لمدة أسبوع

105
00:07:57,610 --> 00:08:00,374
هذا يعني أن نهاية
.الأسبوع بأكملها ستتدمر

106
00:08:01,080 --> 00:08:03,207
.المهرجان يبدأ في الـ21

107
00:08:04,317 --> 00:08:06,649
.كنت أتطلع لعطلة إسترخاء

108
00:08:06,752 --> 00:08:08,720
.والآن، هذا الرجل العجوز يظهر فجأة من العدم

109
00:08:08,821 --> 00:08:10,516
.والذي "يدعي" أنه خالكِ

110
00:08:10,489 --> 00:08:16,988
!يتوقع؟ بل يهين الضيافة الهندية التقليدية

111
00:08:17,563 --> 00:08:20,691
.تفضل سيدي العزيز. اجلس رجاءاً
.اسمح لي أن أقدم لك وجبتك سيدي العزيز

112
00:08:21,701 --> 00:08:24,261
.لا أحب ذلك على الأطلاق -
ماذا؟ -

113
00:08:24,370 --> 00:08:26,065
تصرفاتك. ماذا غير ذلك؟

114
00:08:26,172 --> 00:08:28,504
.لا يمكنك إرسال برقية كجواب لرسالة كهذه

115
00:08:28,608 --> 00:08:31,577
.إنها حقاً رسالة جميلة
.أنا لا أنكر ذلك

116
00:08:32,745 --> 00:08:35,839
،في الحقيقة، ليست جميلة
.انما جميلة نوعاً ما

117
00:08:35,948 --> 00:08:37,415
.هذه هي المشكلة

118
00:08:37,517 --> 00:08:39,485
كيف يمكن لرجل كان
خارج البلاد لسنوات عديدة

119
00:08:39,585 --> 00:08:41,485
أن يكتب باللغة البنغالية بهذه الأناقة؟

120
00:08:43,022 --> 00:08:45,991
ربما حصل على شخص آخر
.لكتابة الرسالة نيابة عنه

121
00:08:46,092 --> 00:08:48,720
،اللغة الأنيقة لشخص آخر
.بينما المشاعر فهي له بالتأكيد

122
00:08:48,828 --> 00:08:52,457
.كلا، هناك شيء غير صحيح حول المسألة هذه

123
00:08:56,536 --> 00:08:58,003
.حسناً

124
00:09:03,342 --> 00:09:05,435
أمي، ألن يأتي عمي بعد كل هذا؟

125
00:09:07,413 --> 00:09:09,210
.اسأل والدك

126
00:09:13,819 --> 00:09:14,808
ماذا حدث؟

127
00:09:18,558 --> 00:09:20,025
هل أنت غاضبة مني الآن؟

128
00:09:35,074 --> 00:09:37,008
خال مزيف أفضل من عدم
.وجود خال على الإطلاق

129
00:09:37,109 --> 00:09:39,009
هل هذا ما ترغبين بقوله؟

130
00:09:39,111 --> 00:09:41,306
.أتمنى أن أقول شيء واحد فقط

131
00:09:41,414 --> 00:09:44,110
هل هناك حاجة كبيرة
لإرسال رسالة أو برقية؟

132
00:09:44,216 --> 00:09:47,310
،هو كتب إنه سيصل في الـ17 على أي حال
.لذى دعه يأتي

133
00:09:47,420 --> 00:09:50,912
،إذا أكتشفت إنه مزيف
،أو إنه عمي حقاً ولكن بنوايا سيئة

134
00:09:51,023 --> 00:09:53,287
.فحينها سأطرده أنا بنفسي بالمكنسة

135
00:09:53,392 --> 00:09:55,758
.هكذا أنت لن تضطر إلى القيام بأي شيء
هل هذا جيد؟

136
00:09:59,799 --> 00:10:01,926
!رائع

137
00:10:02,034 --> 00:10:03,934
!خال مزيف

138
00:10:25,358 --> 00:10:28,987
المؤسسة الوطنية لتطوير الأفلام تقدم

139
00:10:29,095 --> 00:10:33,054
:فيلم للمخرج
<b>ساتياجيت راي</b>

140
00:10:40,272 --> 00:10:43,730
<b>|| الــغــريـــــب ||</b>

141
00:10:44,918 --> 00:10:49,960
:تــرجــمــة
||  <font color="#ffff00">Benel</font>  &  <font color="#ffff00">Eriiis</font>   ||

142
00:10:51,254 --> 00:10:57,551
<b>@BenelAamer  _  @ipitonyou</b>

143
00:11:03,529 --> 00:11:07,795
:التصوير السينمائي
بارون راها

144
00:11:08,167 --> 00:11:11,796
:الإخراج الفني
اشوك بوس

145
00:11:12,171 --> 00:11:15,800
:قام بتحريره
دولال دوتا

146
00:11:16,175 --> 00:11:18,075
تسجيل صوتي: سوجيت سركار

147
00:11:18,177 --> 00:11:21,146
:تسجيل صوت إضافي
جيوتي شاترجي، أنوب موخيرجي

148
00:11:21,514 --> 00:11:24,483
:مكياج
أنانتا داس

149
00:11:24,850 --> 00:11:28,479
:تصميم الأزياء
لاليتا راي

150
00:11:49,208 --> 00:11:50,937
:مدير الإنتاج الرئيسي
أنيل شودري

151
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
:مديري الإنتاج
سودهانسو شاترجي، سوابان سينجوبتا

152
00:12:51,604 --> 00:12:56,564
:من كتابة وإخراج
ساتياجيت راي

153
00:13:05,518 --> 00:13:08,487
.من فضلكم أمسحوا جيداً تحت الدولاب
.هنالك الكثير من الغبار هناك

154
00:13:08,587 --> 00:13:10,316
، "و "مادو
بمجرد أنتهائك من السرير

155
00:13:10,422 --> 00:13:12,947
خذ قارورة من الماء البارد
.وضعها على الطاولة

156
00:13:29,441 --> 00:13:32,433
أبقى هناك، تمام؟
.وناديني عندما يأتي

157
00:14:24,029 --> 00:14:25,826
.ماما، لقد وصل

158
00:14:32,905 --> 00:14:35,533
.أسمعوا، تعالوا أنزلوا وساعدوا بالأمتعة

159
00:14:52,524 --> 00:14:54,549
ما أسمك؟

160
00:14:56,128 --> 00:14:57,254
."ساتياكي"

161
00:14:57,363 --> 00:14:58,762
ساتياكي"؟"

162
00:14:59,298 --> 00:15:03,200
،"كما في أحد أسامي تلاميذ الإله "كريشنا
أو ابن "سودهيندرا بوس"؟

163
00:15:06,472 --> 00:15:08,372
.لا بأس

164
00:15:09,208 --> 00:15:11,676
...اسمكِ -
."أنيلا" -

165
00:15:12,811 --> 00:15:14,438
.تفضل بالدخول

166
00:15:15,047 --> 00:15:17,845
.أتمنى أنكِ أستلمتي رسالتي -
.نعم فعلت -

167
00:15:18,484 --> 00:15:20,213
لم أحصل على رد؟

168
00:15:20,319 --> 00:15:22,253
أتمنى إنكِ لم تجيبيني برسالة
.تطلبين بها عدم مجيئي

169
00:15:22,354 --> 00:15:25,846
.لا لا. تفضل بالجلوس -
هنا؟ -

170
00:15:32,131 --> 00:15:35,532
.أدرك إني قمت بمزاحمتكِ

171
00:15:35,634 --> 00:15:40,003
لقبول شخص لم تريه أبداً
...معتدمة بذلك فقط على كلام

172
00:15:40,105 --> 00:15:41,572
لما تقول ذلك؟

173
00:15:41,674 --> 00:15:44,734
أن تستعيد شيء كان قد
.ضاع منك فذلك أمر مفرح

174
00:15:46,211 --> 00:15:48,611
...أعتقد إن زوجكِ في -
.في المكتب -

175
00:15:49,148 --> 00:15:50,775
سيتم إغلاق المكتب
.في عطلة نهاية الأسبوع

176
00:15:50,883 --> 00:15:54,478
.وسيبدأ المهرجان في الـ21
.جميل -

177
00:15:55,454 --> 00:15:57,581
هل أجلب لك شيء بارد للشرب؟

178
00:15:57,690 --> 00:15:59,954
بإمكانك الإستراحة قليلاً
.قبل أن تدخل لتستحم

179
00:16:00,693 --> 00:16:02,558
.حسنا تمام، ولكن بدون ثلج، من فضلكِ

180
00:16:19,144 --> 00:16:22,875
،فكرت أن أجلب حلويات لكِ في طريقي لهنا

181
00:16:22,982 --> 00:16:26,213
ولكن بعد ذلك أدركت أنني لم
.أعد أعرف ما الذي يجب علي شرائه هنا

182
00:16:26,318 --> 00:16:28,946
لأنه قد ينتهي الأمر بي
.وأنا أشتري شيء غير مستساغ

183
00:16:39,365 --> 00:16:43,267
ماذا عن "بهيمناج" و "جانغورام"، هل لازال
هؤلاء بائعي الحلوى القدامى موجودين؟

184
00:16:43,369 --> 00:16:46,770
.نعم، وظهرت الكثير من المتاجر الجديدة أيضاً

185
00:16:46,872 --> 00:16:49,204
أوه، هل ظهر منافس لـ "كوكاكولا"؟

186
00:16:49,308 --> 00:16:51,469
هل هو مصنوع هنا؟
.نعم -

187
00:16:53,912 --> 00:16:55,937
!يا إلاهي

188
00:16:56,048 --> 00:16:59,575
هل هكذا تتهجى كلمة (إبهام)، "ساتياكي"؟ -
.بالطبع لا -

189
00:17:02,654 --> 00:17:04,281
.جيد جداً

190
00:17:05,324 --> 00:17:07,121
يجب أن تذهب إلى المدرسة، أليس كذلك؟

191
00:17:08,894 --> 00:17:11,362
.لدينا عطلة لمدة شهر الآن بسبب المهرجانات

192
00:17:12,064 --> 00:17:14,999
في طريقي لهنا رأيت العديد
.من الخيمات يتم تحظيرها

193
00:17:15,100 --> 00:17:17,728
.وأدركت إني قد أتيت بمنتصف فترة الإحتفالات

194
00:17:17,836 --> 00:17:20,327
"هل شاهدت أي مهرجانات للـ "دورغا بوجا
منذ مغادرتك البلد؟

195
00:17:20,439 --> 00:17:23,897
،"لم أشاهد مهرجان الـ "دورغا بوجا
."ولكني شاهدت مهرجان الـ "راثا ياترا

196
00:17:24,009 --> 00:17:25,840
وأتعلمين أين؟

197
00:17:25,944 --> 00:17:28,276
."في نيويورك، في شارع "ماديسون

198
00:17:29,715 --> 00:17:31,182
.الأمر كما هو هنا

199
00:17:31,283 --> 00:17:33,751
.المكان مليء بالفاشنايين والميمساهبيين

200
00:17:33,852 --> 00:17:36,514
،هم الذين يقودون العربات
.أكثر مننا نحن الهنود

201
00:17:37,256 --> 00:17:40,521
هل تعرف الأسماء الـ108
المختلفة للإله "كريشنا"؟

202
00:17:40,626 --> 00:17:43,322
108 إسم! هل تعرفهم؟

203
00:17:43,429 --> 00:17:44,555
.كلا

204
00:17:45,264 --> 00:17:50,224
،أنحني لك يا هاري هارا
كريشنا يادافا

205
00:17:50,335 --> 00:17:54,669
،يادافا، مادهافا، كيشافا

206
00:17:55,307 --> 00:17:59,971
،جوبايا، جوفيندا، راما
،سري مادهوسودانا

207
00:18:00,079 --> 00:18:03,879
،جيريداري، جوبينا
...مادانا موهانا

208
00:18:05,751 --> 00:18:07,514
.جدي كان يغنيها

209
00:18:07,619 --> 00:18:09,086
سوف أعلمها لك، تمام؟

210
00:18:12,257 --> 00:18:13,884
هل تريد أن تستحم الآن؟

211
00:18:17,596 --> 00:18:21,692
.إذا لم يكن ذلك إزعاجاً لكم -
.كلا على الاطلاق. غرفتك في الطابق العلوي -

212
00:18:21,800 --> 00:18:23,324
.ساتياكي" سيريها لك"

213
00:18:24,803 --> 00:18:27,601
.لديكِ منزل جميل -
.نعم، لقد بناه والد زوجي -

214
00:18:27,706 --> 00:18:29,799
وزوجكِ ورثه؟ -
.نعم -

215
00:18:29,908 --> 00:18:31,535
."تعال، "ساتياكي

216
00:18:37,649 --> 00:18:41,779
معذرة، لا أعرف حقًا ما
...الذي تفضل تناوله، لذلك

217
00:18:41,887 --> 00:18:46,290
.اسمعي، أنا آكل كل شيء، وبمقدار قليل

218
00:18:46,391 --> 00:18:48,518
.لذى لا داعي أن تقلقي

219
00:18:57,002 --> 00:19:00,028
هل جاء؟ -
.نعم، منذ حوالي 15 دقيقة -

220
00:19:00,139 --> 00:19:01,106
وما رأيكِ به؟

221
00:19:01,974 --> 00:19:05,000
.ماذا عساي أن أقول؟ هو متحدث رائع

222
00:19:05,110 --> 00:19:07,738
،ويخاطبني بعاطفة
.وأنا أحب ذلك تماما

223
00:19:08,313 --> 00:19:11,874
وهل بدأتِ بمخاطبته بعاطفة أيضاً؟

224
00:19:13,452 --> 00:19:15,283
.لستُ سريعة التأثر هكذا

225
00:19:15,821 --> 00:19:18,915
!هذا أفضل
هل يشبه والدتكِ؟

226
00:19:19,691 --> 00:19:22,091
.كلا، ولكن هناك شيء واحد مشترك بينهما

227
00:19:22,194 --> 00:19:24,253
ما هو؟ -
.صوت الغناء -

228
00:19:24,930 --> 00:19:28,559
!يا إلاهي
وجد الوقت ليغني لكِ أيضاً؟

229
00:19:29,334 --> 00:19:32,303
.ليس تماماً. فقط سطرين
.ساوضح لك عندما تعود

230
00:19:33,405 --> 00:19:37,068
كيف هي لغته البنغالية؟ -
.ربما أفضل مني ومنك -

231
00:19:38,043 --> 00:19:40,238
ماذا تقولين؟

232
00:19:40,345 --> 00:19:42,438
.إني أشك بالأمر أكثر فأكثر

233
00:19:42,548 --> 00:19:44,948
!اسمعي -
ماذا الآن؟ -

234
00:19:45,050 --> 00:19:47,985
.اطلبي رؤية جواز سفره

235
00:19:48,854 --> 00:19:51,448
ليس هناك أي طريقة أفضل من
هذه لمعرفة ما إذا كان حقيقياً أم مزيفاً

236
00:19:51,557 --> 00:19:54,890
هل جننت؟
كيف تفكر إن أصبح وقحة لهذه الدرجة؟

237
00:19:54,993 --> 00:19:58,121
.أفعل ذلك بنفسك إذا أردت
.سأغلق الخط. لدي الكثير للقيام به

238
00:20:20,385 --> 00:20:22,012
.لقد أتينا عزيزتي

239
00:20:22,120 --> 00:20:23,553
.تفضل، أدخل

240
00:20:23,655 --> 00:20:27,147
.بيجامة كورتا! آمل أن هذا مناسب -
.أكيد -

241
00:20:27,259 --> 00:20:31,559
.لم أملك أي شيء مناسب لأرتديه هنا
."لذلك كان علي شراء هذه في "دلهي

242
00:20:31,663 --> 00:20:33,153
.تعال

243
00:20:39,771 --> 00:20:41,238
.هذا سمك

244
00:20:42,140 --> 00:20:43,767
.من فضلك اجلس

245
00:20:46,878 --> 00:20:49,972
،بما إنك قلت إنك تأكل كل شيء
.سيجب عليك أكل كل هذا الطعام

246
00:20:50,716 --> 00:20:54,846
لقد تذكرتي هذه، ولكنك نسيتي
.المقطع الذي قلت به إني آكل قليلاً أيضاً

247
00:20:58,390 --> 00:21:01,518
.أقترح أن نترك اللحم جانباً للعشاء

248
00:21:01,627 --> 00:21:03,527
.دعينا نتلذذ بالسمك في الوقت الحالي

249
00:21:12,771 --> 00:21:14,398
هل تعلم ما هذا؟

250
00:21:14,506 --> 00:21:18,340
لن تصدقي كم من الوقت مضى
.منذ أن تناولت طعاماً بنغالياً

251
00:21:18,443 --> 00:21:21,173
.هذا كاري السبانخ -
!سبانخ -

252
00:21:21,280 --> 00:21:23,373
هل تعرف باباي البحار، "ساتياكي"؟

253
00:21:23,482 --> 00:21:26,508
.نعم، السبانخ هي التي تعطي "باباي" كل قوته

254
00:21:34,159 --> 00:21:36,457
.إسمح لي أن أريك شيئاً جديداً

255
00:21:36,561 --> 00:21:39,826
يا إلاهي! ما هذه؟ -
.رقائق البطاطس المزركشة -

256
00:21:39,931 --> 00:21:42,399
.نساء "ميدينيبور" يعدون هذه في المنزل

257
00:21:45,871 --> 00:21:48,601
.طعام مزخرف، هذا لا يمكن رؤيته فقط في بنغال

258
00:21:48,707 --> 00:21:50,334
.أعطني واحدة، ماما

259
00:21:54,346 --> 00:21:57,747
ألن تأكلي أنتِ، عزيزتي؟ -
.بعد أن تنتهي -

260
00:21:57,849 --> 00:22:00,317
.هذا يعني إنك لم تصبحي سيدة بعد

261
00:22:08,560 --> 00:22:11,393
لقد قلت إنك لم تذق
.الطعام البنغالي من سنوات

262
00:22:11,496 --> 00:22:13,623
.ولكن هناك عدد من البنغاليين في الغرب

263
00:22:13,732 --> 00:22:16,166
،في نيويورك وحدها
.نحن نعرف الكثير منهم

264
00:22:16,268 --> 00:22:18,168
ألم تختلط مع أي أحد منهم؟

265
00:22:18,737 --> 00:22:23,071
،عندما تحررت من جذوري، أغلالي

266
00:22:23,175 --> 00:22:25,439
لم يكن هناك داعي للتواصل
.مع البنغاليين مرة أخرى

267
00:22:26,478 --> 00:22:28,469
.ولكنك لم تنسى اللغة

268
00:22:28,580 --> 00:22:30,980
،أنت تتكلمها بشكل جميل
.وتكتبها بشكل جميل

269
00:22:31,083 --> 00:22:33,210
.عادة ما آكل العدس أولاً ومن ثم السمك

270
00:22:33,318 --> 00:22:34,945
.ونحن نفعل ذلك أيضاً

271
00:22:36,355 --> 00:22:38,255
أتعرفين شيء يا عزيزتي؟

272
00:22:38,757 --> 00:22:42,158
،لن تنسين أبداً لغتك الأم
.إلا إذا أردتي أنتِ ذلك

273
00:22:42,961 --> 00:22:46,988
،وأولئك الذين يريدون ذلك
.يكون بمقدورهم نسيانها خلال ثلاثة أشهر

274
00:22:47,099 --> 00:22:50,330
.ولهذا، لا يكون عليكِ حتى مغادرة البلد

275
00:22:50,435 --> 00:22:53,768
في الواقع، سمعت أطفالاً
في دلهي يخاطبون آبائهم

276
00:22:54,806 --> 00:22:57,934
."بـ "مامي" و "دادي

277
00:22:58,877 --> 00:23:02,142
هل تفعل ذلك أيضاً، "ساتياكي"؟
!بالطبع لا -

278
00:23:03,448 --> 00:23:06,383
.تؤكل رقائق البطاطس مع العدس
هل أعطيك واحدة؟

279
00:23:06,485 --> 00:23:08,749
.ممتاز. رقائق مزخرفة

280
00:23:23,001 --> 00:23:25,629
لماذا تركت الوطن؟

281
00:23:27,139 --> 00:23:30,973
.سمعت من والدتي أن الجميع كان يحبك

282
00:23:31,076 --> 00:23:34,273
.كنت طالباً جيداً مع مستقبل مشرق

283
00:23:35,113 --> 00:23:37,411
ورغم ذلك، لماذا تركت الوطن؟

284
00:23:38,784 --> 00:23:43,244
:هناك كلمة جميلة باللغة الألمانية هي
!وانديرلوست

285
00:23:44,122 --> 00:23:46,716
.معناها إدمان وحب السفر

286
00:23:46,825 --> 00:23:48,884
هل كان هذا السبب الوحيد
الذي جعلك تغادر الوطن؟

287
00:23:48,994 --> 00:23:51,292
،ما هو مؤكد إني نعم كنت أملك ذلك الإدمان

288
00:23:51,396 --> 00:23:53,523
ولكن كان هناك سبب
.آخر لمغادرتي الوطن

289
00:23:54,132 --> 00:23:55,759
هل أقدم لك السمك الآن؟

290
00:23:56,535 --> 00:23:58,503
.سأفضل أن آكل اللحم

291
00:23:58,603 --> 00:24:00,901
.عظام السمك ليست مناسبة أثناء المحادثات

292
00:24:11,883 --> 00:24:13,851
.ليس كثيراً. هذا كافي

293
00:24:19,558 --> 00:24:22,118
.لم تقل ما السبب الآخر

294
00:24:22,227 --> 00:24:27,529
آه عرفت! كنت تستمع
إلينا باهتمام، أليس كذلك؟

295
00:24:28,066 --> 00:24:30,694
.سأخبرك. سوف يسليك الأمر

296
00:24:31,670 --> 00:24:34,264
،كصبي صغير
.كنت أرسم بشكل جيد جداً

297
00:24:34,372 --> 00:24:36,340
.نعم، لقد سمعت ذلك من والدتي

298
00:24:36,441 --> 00:24:41,401
، لذلك قررت أن بعد الانتهاء من الكلية

299
00:24:41,513 --> 00:24:43,572
.سوف انضم لمدرسة الفنون

300
00:24:43,682 --> 00:24:47,482
،وفي يوم ما، خلال سنتي الأولى في الكلية

301
00:24:48,587 --> 00:24:51,920
.وقعت يدي على مجلة أجنبية

302
00:24:52,591 --> 00:24:57,392
.فتحتها فرأيت صفحة كاملة بصورة لثور البيسون

303
00:24:58,096 --> 00:25:01,122
،لم تكن صورة مصورة
.بل كانت صورة مرسومة باليد

304
00:25:01,233 --> 00:25:04,031
تعرف ما هو ثور البيسون، أليس كذلك عزيزي؟ -
.نعم، الذين يملكون قرون على رؤوسهم -

305
00:25:04,135 --> 00:25:08,037
نعم، لقد كان مشحوناً بتلك
.القرون التي كانت تخرج من رأسه

306
00:25:08,707 --> 00:25:11,676
.أتعرفين عزيزتي، لقد كانت صورة استثنائية

307
00:25:13,011 --> 00:25:16,845
!تلك العزيمة ووضعية الإستعداد التي كان بها

308
00:25:17,816 --> 00:25:20,080
.كانت اللوحة قد وضعت "دافنشي" خلفها بعيداً

309
00:25:20,185 --> 00:25:21,982
من الذي رسم هذه الصورة؟

310
00:25:22,754 --> 00:25:24,915
من كان هذا الفنان الاستثنائي؟

311
00:25:25,023 --> 00:25:27,014
.وبعدها قرأت الوصف تحت اللوحة

312
00:25:27,125 --> 00:25:31,186
كان مكتوباً إن ثور البيسون هذا قد رُسم
قبل 2000 سنة في العصر الحجري

313
00:25:31,296 --> 00:25:33,423
."في مكان يدعى "التاميرا" في "اسبانيا

314
00:25:33,532 --> 00:25:35,898
.من قبل رجل بدائي كان يعيش في كهف

315
00:25:37,102 --> 00:25:40,799
لقد كانت اللوحة مدهشة للغاية
،لدرجة أنني قلت مع نفسي

316
00:25:40,906 --> 00:25:43,534
.أنحني لك، يا أخي ثور البيسون"

317
00:25:43,642 --> 00:25:47,806
،مهما أخترت أن أصبح في الحياة
.لن أصبح أبداً رساماً

318
00:25:47,913 --> 00:25:50,677
لأنه لا توجد مدرسة فنون في العالم

319
00:25:50,782 --> 00:25:52,909
يمكنها أن تعلمني أن
."أرسم ثور بيسون كهذا

320
00:25:54,352 --> 00:25:56,217
،منذ ذلك الوقت

321
00:25:56,321 --> 00:26:00,815
أبديت فضولاً عميقاً حول الموضوع

322
00:26:01,693 --> 00:26:04,821
.حول ما هو حضاري وما هو غير حضاري

323
00:26:05,630 --> 00:26:08,224
.وإضافة لذلك حبي الشديد للترحال

324
00:26:09,034 --> 00:26:12,333
.لذى هذان الأمران معاً جعلاني أغادر البلد

325
00:26:23,582 --> 00:26:25,709
.لقد قلت أنك تخطط للمغادرة مرة أخرى

326
00:26:25,817 --> 00:26:28,377
.نعم. هذه المرة أريد الذهاب إلى أستراليا

327
00:26:28,486 --> 00:26:30,545
لم أستكشف أبداً ذلك
.الجزء من العالم

328
00:26:33,458 --> 00:26:36,256
."هذه عملة يونانية، أسمها الـ "دراخما

329
00:26:38,663 --> 00:26:41,063
."هذه بولندية، "زلوتي

330
00:26:45,837 --> 00:26:48,635
."هذخ مكسيكية، "بيزيتا

331
00:26:50,775 --> 00:26:53,903
."هذه من بيرو، "سول

332
00:26:56,014 --> 00:26:59,245
.عم "أنيش" أيضاً جامع للعملات
.أعرف ما الذي يطلق عليهم

333
00:26:59,351 --> 00:27:00,218
ماذا يطلق عليهم؟

334
00:27:00,165 --> 00:27:01,844
.(نوميسماتيست، (جامع العملات

335
00:27:06,124 --> 00:27:08,592
.حسناً، أنا لست حقاً بجامع للعملات

336
00:27:09,494 --> 00:27:11,621
.لا أخذها كهواية

337
00:27:12,931 --> 00:27:15,695
.لقد صدف وأني أملكهم معي

338
00:27:15,800 --> 00:27:18,291
.لذى أعطيتك البعض

339
00:27:18,403 --> 00:27:20,337
حقاً؟ هل أخذهم لي؟

340
00:27:20,438 --> 00:27:22,235
.يمكنك أن تريهم لأصدقائك

341
00:27:22,340 --> 00:27:25,036
.لقد أخبرت أصدقائي مسبقاً

342
00:27:25,143 --> 00:27:27,270
.ليس جميعهم، البعض منهم

343
00:27:27,379 --> 00:27:28,744
ماذا قلت لهم؟

344
00:27:28,847 --> 00:27:31,577
قلت لهم أن رجل جاء إلى منزلنا

345
00:27:31,683 --> 00:27:35,813
.والذي قد يكون خالي الأكبر، أو قد لا يكون

346
00:27:36,888 --> 00:27:39,516
.سوف يأتون اليوم لرؤيتك

347
00:27:40,225 --> 00:27:41,692
."ساتياكي"

348
00:27:43,828 --> 00:27:47,093
.تعال، الآن
.ألا تريده أن يرتاح قليلاً

349
00:27:47,198 --> 00:27:48,665
.سوف أغادر إذاً

350
00:27:49,901 --> 00:27:50,925
ماذا قلت؟

351
00:27:54,639 --> 00:27:58,131
."أنها جملة المانية. تعني، "سنلتقي مرة أخرى

352
00:27:59,611 --> 00:28:01,078
!رائع

353
00:28:05,050 --> 00:28:11,785
فقط فكروا، في أعالي الجبال
،"في أمريكا الجنوبية، في "أنديز

354
00:28:12,957 --> 00:28:16,984
على ارتفاع 8000 قدم

355
00:28:17,562 --> 00:28:19,621
.هناك مدينة مبنية من الحجر

356
00:28:20,699 --> 00:28:25,329
لمدة 400 سنة لم يكن أحد يعلم
.بوجود مدينة في هذه الجبال

357
00:28:26,371 --> 00:28:29,431
.وبعدها، في 1911

358
00:28:29,541 --> 00:28:34,410
السنة التي هزم بها "موهون باغان" فريق
.كرة قدم بريطاني وفاز بدرع الاتحاد الأفريقي

359
00:28:34,512 --> 00:28:41,850
،بنفس تلك السنة
،"مستكشف ما كان أسمه "حيرام بينغهام

360
00:28:41,953 --> 00:28:44,649
.جاء فجأة للمدينة هذه

361
00:28:45,523 --> 00:28:48,549
ماذا كان أسم المدينة؟

362
00:28:52,831 --> 00:28:54,958
ها هي -
!رائع -

363
00:28:57,836 --> 00:29:01,363
هل زرت هذه المدينة؟ -
.بالطبع فعلت -

364
00:29:01,973 --> 00:29:03,770
.أنا الذي أخذت هذه الصورة

365
00:29:04,709 --> 00:29:09,339
.لقد ذهبت لهناك قبل 20 سنة، راكباً على بغل

366
00:29:09,447 --> 00:29:12,177
.كنت مذهولاً بمعالم المدينة

367
00:29:12,283 --> 00:29:14,808
.كل شيء هناك مصنوع من الحجر

368
00:29:14,919 --> 00:29:17,945
على الرغم من عدم
.وجود أي أحجار لأميال حولها

369
00:29:18,056 --> 00:29:20,456
،لا أحد يعلم من أين حصلوا على الأحجار

370
00:29:20,558 --> 00:29:25,393
.أو كيف حملوها فوق على الجبل

371
00:29:25,497 --> 00:29:28,022
.لقد كانت حضارة الـ "إنكا" فعلا شيء لا يصدق

372
00:29:28,133 --> 00:29:31,159
!من فضلك أخبرنا بقصة أخرى -
.كلا، لا مزيد من القصص -

373
00:29:32,637 --> 00:29:34,696
.دعوني أريكم الآن خدعة سحرية

374
00:29:37,275 --> 00:29:38,902
ما هذه؟

375
00:29:42,280 --> 00:29:44,748
.سوف أسألكم جميعاً بعض الأسئلة

376
00:29:45,650 --> 00:29:47,709
.ولنرى إذا تستطيعون الإجابة عليها بشكل صحيح

377
00:29:51,156 --> 00:29:55,718
،حسناً، إذاً أخبروني
هل القمر أكبر أم الشمس؟

378
00:29:55,827 --> 00:29:56,725
!الشمس

379
00:29:58,062 --> 00:30:00,155
كيف عرفتم ذلك؟

380
00:30:00,265 --> 00:30:01,493
.انتظروا دقيقة

381
00:30:07,539 --> 00:30:09,666
،لنقل أن هذا هو القمر

382
00:30:09,774 --> 00:30:11,241
.وهذه هي الشمس

383
00:30:13,044 --> 00:30:15,911
،عالياً في السماء
يبدون بنفس الحجم، أليس كذلك؟

384
00:30:16,614 --> 00:30:18,741
.ذلك لأن الشمس أبعد بكثير

385
00:30:18,850 --> 00:30:19,817
كم تبعد؟

386
00:30:20,785 --> 00:30:22,343
.سأخبركم

387
00:30:22,453 --> 00:30:25,581
.تبعد الشمس 95 مليون ميل

388
00:30:26,291 --> 00:30:29,454
.والقمر يبعد تقريباً 500 ألف ميل

389
00:30:29,561 --> 00:30:32,052
.لهذا السبب يبدون متشابهين بالحجم

390
00:30:32,730 --> 00:30:37,827
،لكن ماذا لو لم يبعد القمر 500 ألف ميل

391
00:30:37,936 --> 00:30:39,267
أنما فقط 200 ألف ميل؟

392
00:30:39,370 --> 00:30:42,100
.حينها سيبدو القمر أكبر حجماً

393
00:30:43,808 --> 00:30:46,504
تقريباً سيبدو هكذا، صحيح؟

394
00:30:47,078 --> 00:30:50,878
وماذا لو كان القمر يبعد 800 ألف ميل؟

395
00:30:50,982 --> 00:30:52,609
.حينها سيبدو القمر أصغر بكثير

396
00:30:53,151 --> 00:30:55,642
تقريباً سيبدو هكذا، صحيح؟

397
00:30:58,556 --> 00:31:00,751
.ولكن ذلك لم يحدث

398
00:31:00,859 --> 00:31:04,295
...القمر موجود على مسافة

399
00:31:06,898 --> 00:31:09,366
.حيث يبدو تماماً بنفس حجم الشمس

400
00:31:09,467 --> 00:31:13,369
ولهذا السبب يتحرك القمر أمام الشمس

401
00:31:14,072 --> 00:31:16,506
،ليغطيها ببطء

402
00:31:17,575 --> 00:31:20,874
.الأمر يشبه كقرصين متطابقين

403
00:31:21,446 --> 00:31:22,845
!كسوف شمسي

404
00:31:24,682 --> 00:31:26,843
.كسوف كلي للشمس

405
00:31:26,951 --> 00:31:29,977
،وعندما يسقط ظل الأرض على القمر

406
00:31:30,088 --> 00:31:31,988
.حتى حينها تتطابق الأقراص أيضاً

407
00:31:32,090 --> 00:31:33,557
!كسوف قمري

408
00:31:33,658 --> 00:31:35,819
.كسوف كلي للقمر

409
00:31:36,361 --> 00:31:38,892
إذا كيف يعمل كل هذا بشكل مثالي؟
هل يمكنكم إخباري؟

410
00:31:47,872 --> 00:31:49,499
.لا تملكون الجواب

411
00:31:49,607 --> 00:31:53,475
،اسألوا الرجل الأكثر تعلماً في العالم
.وحتى هو لن يملك أي جواب

412
00:31:53,578 --> 00:31:55,307
.لا أحد يعرف

413
00:31:55,413 --> 00:31:57,506
.إنه لغز

414
00:31:57,615 --> 00:32:01,016
بل سأقول أيضاً أنه واحد
.من أعظم ألغاز الكون

415
00:32:01,719 --> 00:32:03,949
،الشمس والقمر

416
00:32:04,055 --> 00:32:07,024
،ملك النهار
.وملكة الليل

417
00:32:07,125 --> 00:32:09,753
.وظل الأرض على القمر

418
00:32:09,861 --> 00:32:13,297
.كلهم، بنفس الحجم تماماً

419
00:32:13,398 --> 00:32:14,763
!سحر

420
00:32:29,347 --> 00:32:30,712
!استمع

421
00:32:30,815 --> 00:32:33,443
ما الأمر؟ -
.تعال هنا للحظة -

422
00:32:37,355 --> 00:32:40,449
.أنا مقتنعة تماماً -
مقتنعة أن هذا هو خالكِ؟ -

423
00:32:40,558 --> 00:32:42,549
.نعم، وهو شخص لطيف للغاية

424
00:32:44,228 --> 00:32:46,696
.إذاً تبين إنك سريعة التأثر بالنهاية

425
00:32:47,598 --> 00:32:50,624
،ببعض الساعات فقط
تدعين أنكِ فهمتي الرجل بالكامل؟

426
00:32:51,135 --> 00:32:52,898
.النساء يمكنهم فهم الرجال

427
00:32:53,004 --> 00:32:55,734
.ليسوا شَكَّاكين بإفراط مثل الرجال

428
00:32:55,840 --> 00:32:58,968
وبالتأكيد يمكنك معرفة الكثير
،من أفعال وتصرفات الرجل

429
00:32:59,077 --> 00:33:01,045
.ومن نظرة عينيه

430
00:33:02,180 --> 00:33:04,774
.ولا يوجد أي شك أنه حقاً قد طاف العالم

431
00:33:04,882 --> 00:33:06,509
.إنه يعرف الألمانية حتى

432
00:33:07,051 --> 00:33:09,315
.وقد أعطى للصبي بعض العملات الأجنبية

433
00:33:10,088 --> 00:33:11,749
عملات أجنبية؟

434
00:33:15,393 --> 00:33:18,089
هل تعرفين إنه بإمكانك وبكل
سهولة شراء طوابع أجنبية؟

435
00:33:18,196 --> 00:33:20,721
.تماماً كالعملات الأجنبية

436
00:33:21,165 --> 00:33:25,124
.أخبريني أي عملة تريدين، وسأجلبها لكِ غداً

437
00:33:28,973 --> 00:33:32,431
.على أي حال، أعطيتك إنطباعي فقط لاغير

438
00:33:33,144 --> 00:33:35,203
هل تكلم عن سبب مغادرته للوطن؟

439
00:33:35,313 --> 00:33:38,942
هنا حيث استعمل تلك الكلمة
.الألمانية التي تعني إدمان السفر

440
00:33:42,020 --> 00:33:43,180
وانديرلاست؟

441
00:33:43,287 --> 00:33:46,313
.نعم، لكنه لم يلفظها مثلك

442
00:33:47,091 --> 00:33:50,458
وانديرلوست، أليس كذلك؟ -
.نعم -

443
00:33:50,561 --> 00:33:54,691
.الكلمة هذه تستعمل بالإنجليزية أيضاً
.وتنطق بالطريقة الإنجليزية

444
00:33:55,767 --> 00:33:58,861
درست الألمانية في
معهد جوته" لبضعة أشهر"

445
00:33:58,970 --> 00:34:01,165
.قبل أن أفقد صبري وأتركه

446
00:34:01,272 --> 00:34:04,366
.لا زلت أتذكر ما لا يقل عن 50 كلمة تقريباً

447
00:34:06,411 --> 00:34:07,435
ما السبب الآخر الذي أعطاه؟

448
00:34:08,846 --> 00:34:09,642
سبب لأي شيء؟

449
00:34:10,681 --> 00:34:12,808
لمغادرة الوطن، ماذا غير ذلك؟

450
00:34:12,917 --> 00:34:16,011
الكثير من الأشياء. سنتأخر
.لو كلمتك عن كل شيء

451
00:34:16,120 --> 00:34:17,917
.عادي، أخبريني

452
00:34:18,523 --> 00:34:20,457
ثور البيسون. أفهمت الآن؟

453
00:34:29,467 --> 00:34:33,494
،هناك ضيف في المنزل
.وأنت المضيف

454
00:34:33,604 --> 00:34:35,231
.على الأقل اذهب والقي التحية عليه أولاً

455
00:34:35,339 --> 00:34:37,830
أين هو السيد؟ -
.هو في غرفته على الأكثر -

456
00:34:37,942 --> 00:34:40,877
"كان قد خرج مع أصدقاء "ساتياكي
.إلى الحديقة العامة. لقد عاد للتو

457
00:34:41,446 --> 00:34:44,006
.هيا، أنهض

458
00:34:46,250 --> 00:34:48,718
.من الأفضل أن تجهزي مكنستك

459
00:34:49,253 --> 00:34:51,949
.أوه، اسمع -
ماذا بعد؟ -

460
00:34:52,056 --> 00:34:55,116
.لدي طلب واحد فقط -
ماذا؟ -

461
00:34:55,226 --> 00:34:58,024
.على الأقل أبدي إحترامك له والمس قدميه

462
00:35:05,121 --> 00:35:06,255
.أدخل

463
00:35:10,772 --> 00:35:12,846
.مساء الخير -
.مساء النور -

464
00:35:15,246 --> 00:35:17,214
."سودهاندرا بوس"

465
00:35:19,150 --> 00:35:21,778
.كلا، كلا. لا تفعل ذلك

466
00:35:23,287 --> 00:35:25,915
،عندما يكون عقلك خالياً من الشكوك

467
00:35:26,023 --> 00:35:30,824
.عندها فقط سيحين الوقت لإظهار الاحترام

468
00:35:31,629 --> 00:35:33,256
.ليس قبل ذلك

469
00:35:35,133 --> 00:35:39,263
:كتبت ذلك في رسالتي وسأعيده الآن

470
00:35:39,993 --> 00:35:42,299
.أعرف أن هذا عبء ثقيل

471
00:35:44,142 --> 00:35:46,269
.أعرف من تكون

472
00:35:47,311 --> 00:35:50,769
.ولكنك لا تعرف من أكون أنا

473
00:35:52,283 --> 00:35:53,841
،لسوء الحظ

474
00:35:55,119 --> 00:35:57,178
لا يوجد هناك طريقة سهلة لمعرفة

475
00:35:58,356 --> 00:36:01,621
،ما إذا كنت حقيقياً أو مزيفاً بهويتي

476
00:36:01,726 --> 00:36:04,695
.إذا كنت قد أتيت بنية جيدة أو سيئة

477
00:36:05,830 --> 00:36:09,027
.سيجب عليك قضاء بعض الوقت لمعرفة كل ذلك

478
00:36:09,133 --> 00:36:12,796
فكر فيما إذا كنت مستعداً
.لتجنب كل ذلك الوقت

479
00:36:13,571 --> 00:36:18,804
ولكن لماذا تقول أنه لا توجد هناك
طريقة سهلة لمعرفة ذلك؟

480
00:36:19,343 --> 00:36:21,140
...أنا متأكد

481
00:36:24,291 --> 00:36:25,364
.شكراً

482
00:36:27,852 --> 00:36:32,084
.ها هو، هذا اسمك
."مانوموهان ميترا"

483
00:36:33,925 --> 00:36:35,552
.وهذه صورتك

484
00:36:36,752 --> 00:36:39,914
.علامة مميزة، شامة

485
00:36:41,071 --> 00:36:43,041
.الخد الأيمن

486
00:36:43,601 --> 00:36:46,161
.كل شيء على ما يرام إذاً

487
00:36:46,270 --> 00:36:47,737
...لماذا انت

488
00:36:48,272 --> 00:36:50,900
،ما الذي يثبته هذا
سودهاندرا بوس"؟"

489
00:36:52,376 --> 00:36:55,777
.قد تقول أنه سيثبت هويتي

490
00:36:55,880 --> 00:36:57,939
ولكني سأقول، ولا حتى ذلك

491
00:36:59,383 --> 00:37:02,011
،في ايامنا هذه من الفساد العالمي

492
00:37:02,853 --> 00:37:06,311
أتعرف كم طريقة توجد
لتزوير جوازات السفر؟

493
00:37:07,675 --> 00:37:09,975
.جواز السفر هذا لا يثبت شيئاً

494
00:37:11,796 --> 00:37:16,756
.لذلك، أنت لك كل الحق في أن تشك بيَ

495
00:37:18,803 --> 00:37:22,068
ولكن هذا ليس شيئًا
.يمكنني مناقشته مع زوجتك

496
00:37:22,807 --> 00:37:29,007
هي تقوم بمسؤولياتها
.كمضيفة بطيبة خاطر

497
00:37:29,580 --> 00:37:31,775
.ولا يمكنني أن ألومها أبداً

498
00:37:32,683 --> 00:37:35,550
وإذا كان هناك أي رابطة دم

499
00:37:35,653 --> 00:37:39,612
.فستكون مع زوجتك، وليس معك

500
00:37:40,191 --> 00:37:42,699
.لذى أنت لك كل الحق في طردي

501
00:37:43,327 --> 00:37:46,455
.أنظر، لم أفرغ حقائبي بعد

502
00:37:49,634 --> 00:37:52,603
إذا لزم الأمر، فيمكنني مغادرة
.المنزل في غضون خمسة دقائق

503
00:37:53,304 --> 00:37:55,431
لماذا تقول ذلك؟

504
00:37:56,607 --> 00:38:02,204
...زوجتي أحبتك، ولا يوجد أي شك بـ

505
00:38:02,228 --> 00:38:04,228
.أنا تحت رحمتك

506
00:38:04,882 --> 00:38:06,509
.رجاءً، أنسى كل هذا

507
00:38:07,051 --> 00:38:09,849
.ولكن لدي سؤال واحد فقط
ما هو؟ -

508
00:38:10,788 --> 00:38:15,487
ما الذي دفعك للعودة إلى
هذا البلد بعد كل هذه السنوات؟

509
00:38:17,295 --> 00:38:20,093
.حسناً، أنت حر في تصديقي أو لا

510
00:38:25,102 --> 00:38:27,570
.لم أخطط صراحة للعودة

511
00:38:28,606 --> 00:38:31,404
.كنت قد انتهيت من استكشاف الغرب

512
00:38:31,509 --> 00:38:34,808
.وقررت أن أستدير للشرق

513
00:38:34,912 --> 00:38:37,540
."كان علي التوقف في "دلهي

514
00:38:37,648 --> 00:38:44,349
طوال هذه السنوات، لم أشعر أبداً
.بالجاذبية نحو العلاقات الأسرية

515
00:38:45,623 --> 00:38:50,424
ولكن هذه المرة، وربما بسبب
...أني أصبحت أتقدم بالعمر

516
00:38:52,330 --> 00:38:54,025
.خذ قسطاً من الراحة

517
00:38:54,131 --> 00:38:55,758
.أنا سأذهب للإستحمام

518
00:39:02,773 --> 00:39:06,231
.لقد فزتِ، على الأقل في الوقت الحاضر

519
00:39:06,344 --> 00:39:09,472
جواز سفر؟ -
.لا عليكِ -

520
00:39:10,181 --> 00:39:12,547
لقد أظهره لك؟

521
00:39:12,650 --> 00:39:15,016
.نعم، وتقريباً من تلقاء نفسه

522
00:39:15,820 --> 00:39:18,345
،إذا لماذا تقول
''في الوقت الحاضر؟''

523
00:39:18,456 --> 00:39:20,583
.خالي الحقيقي قد عاد

524
00:39:21,692 --> 00:39:25,150
إنه أذكى وأكثر حدة
.من 50 نسخة مني

525
00:39:25,763 --> 00:39:28,231
هل تعرفين ما الذي قاله؟
ماذا؟ -

526
00:39:28,833 --> 00:39:32,633
.يقول أن جواز السفر هذا لا يثبت شيئاً

527
00:39:33,537 --> 00:39:36,665
يقول إن جوازات السفر يمكن
.تزويرها بسهولة هذه الأيام

528
00:39:38,209 --> 00:39:40,803
"!أريد رؤية جوازه، أريد رؤية جوازه"
!تستحق ذلك إذاً

529
00:39:41,345 --> 00:39:45,645
لم أكن أعرف أن هذا المسمى خالكِ

530
00:39:46,917 --> 00:39:49,215
.سيكون شخص داهية مثله

531
00:39:50,180 --> 00:39:52,492
.إنه يلعب لعبة ما

532
00:39:53,858 --> 00:39:56,986
.ولكني لم أكتشفها بعد

533
00:39:58,028 --> 00:40:00,826
يبدو أننا سنصل لبعض الإستنتاجات

534
00:40:01,866 --> 00:40:03,493
.غداً مساءً

535
00:40:04,769 --> 00:40:06,236
ماذا تعني؟

536
00:40:07,405 --> 00:40:11,671
.لقد طلبتُ من "بريتويش" أن يأتي هنا غداً

537
00:40:11,776 --> 00:40:14,006
لمَ هو؟

538
00:40:16,046 --> 00:40:18,674
نحتاج لشخص يعرف
.التكلم والتلاعب بما يقوله

539
00:40:19,617 --> 00:40:23,576
وأنتِ تعرفين جيداً أن
.زوجك ليس هذا الشخص

540
00:40:24,688 --> 00:40:30,490
أنا أعاني من حالة حيث لا أعرف
.كثيراً بالدبلوماسيات الإجتماعية

541
00:40:30,594 --> 00:40:32,721
.أما "بريتويش" لا يعاني من هكذا أمور

542
00:40:32,830 --> 00:40:37,233
،لقد شرحت له الوضع
.وقد جذبه الأمر كثيراً

543
00:40:38,068 --> 00:40:41,037
لقد قال إنه سبق وأن تعامل مع
.الكثير من حالات التمثيل والتزييف

544
00:40:42,072 --> 00:40:44,199
هل سيستجوبه؟

545
00:40:45,075 --> 00:40:48,067
.قد يكون صديقك المحامي هذا فظاً معه

546
00:40:48,179 --> 00:40:50,147
ماذا تقصدين بـ "يستجوبه"؟

547
00:40:52,216 --> 00:40:54,776
.الرجل يدّعي أنه خالكِ

548
00:40:54,885 --> 00:40:57,615
،وعلى أساس ما يدّعي به
.يريد منّا أن نُضيفه

549
00:40:57,721 --> 00:41:03,853
سوف نُطعمه مأكولات شهية أربع مرات في اليوم
.والتي ستُكلفنا ما لا يقل عن 50 روبية في اليوم

550
00:41:04,562 --> 00:41:07,258
.وحتى الآن، لا نعرف أي شيء عن الرجل

551
00:41:08,432 --> 00:41:11,595
هناك بطبيعة الحال بعض الأسئلة
.الأساسية التي يجب أن يجيب عليها

552
00:41:11,702 --> 00:41:15,832
،و "بريتويش" سيسأل هذه الأسئلة
.وبأكثر طريقة حضارية ممكنة

553
00:41:16,807 --> 00:41:18,274
.أنا لا أوافقك

554
00:41:18,375 --> 00:41:21,037
أعتقد أنه من المعقول تماماً

555
00:41:21,145 --> 00:41:24,012
لو أن رجل غادر الوطن عندما كانت
،ابنة أخته تبلغ من العمر سنتين

556
00:41:24,114 --> 00:41:26,844
سيرغب أن يزورها عندما
.يعود للوطن بعد 35 سنة

557
00:41:26,951 --> 00:41:28,418
.حسناً

558
00:41:28,519 --> 00:41:30,851
،إذا كان الرجل قد جاء لأسباب عاطفية بحتة

559
00:41:30,955 --> 00:41:32,820
.فحينها لن يكون لدي ما أقوله

560
00:41:32,923 --> 00:41:37,223
ولكن لو شعرت أن نواياه ليست
...سليمة وحتى لو أتضح أنه خالكِ

561
00:41:37,247 --> 00:41:39,247
.فحينها سأطرده فوراً

562
00:41:39,763 --> 00:41:41,560
.بدبلوماسية إجتماعية أو بدونها

563
00:41:41,665 --> 00:41:43,326
وإذا لم يكن خالي؟

564
00:41:44,668 --> 00:41:48,263
.حينها سيجب عليكِ أنتِ تولي الأمر

565
00:41:48,372 --> 00:41:51,637
.أطرديه بالمكنسة

566
00:42:07,324 --> 00:42:10,589
."معكِ "شاندا

567
00:42:10,694 --> 00:42:12,252
ألا يمكنكِ التعرف على صوتي؟

568
00:42:14,131 --> 00:42:16,122
.صوتكِ يبدو مختلفاً قليلاً

569
00:42:17,468 --> 00:42:20,926
.ذلك بسبب الحماس
لقد جاء؟

570
00:42:21,472 --> 00:42:23,099
.نعم لقد جاء

571
00:42:24,141 --> 00:42:27,338
.بالطبع هذا صحيح
إذن، ما رأيكم به؟ -

572
00:42:27,878 --> 00:42:30,108
.من الصعب أن نحكم
.لازال هذا يومه الأول

573
00:42:30,214 --> 00:42:36,744
.أنا وزوجي سننفجر من الفضول

574
00:42:37,821 --> 00:42:42,155
لقد شغل الأمر تفكيرنا
.منذ أن سمعنا الأخبار منكِ

575
00:42:43,193 --> 00:42:44,717
.آمل أنكم لم تخبروا أحداً حول الأمر

576
00:42:44,828 --> 00:42:48,855
.ثقي بي، أرغب بشدة أن اشارك الأخبار

577
00:42:48,966 --> 00:42:51,196
.ولكنني لم أتلفظ ولا حتى بكلمة واحدة

578
00:42:51,302 --> 00:42:53,668
.حسناً، الآن عرفتي
.سنتحدث لاحقاً

579
00:42:53,771 --> 00:42:56,205
!كلا، إنتظري
.زوجي يريد التحدث معكِ

580
00:42:56,307 --> 00:42:57,934
.سأعطي الهاتف له

581
00:43:02,980 --> 00:43:06,177
.لدي طلب والذي يجب عليكِ تحقيقه

582
00:43:06,283 --> 00:43:07,716
ما هو؟

583
00:43:07,818 --> 00:43:12,380
،لمدة نصف ساعة فقط
.نود أن نمر عندكم. نحن الأثنان

584
00:43:13,123 --> 00:43:16,581
...آه تمام. ولكن إذا أحس بـ

585
00:43:16,694 --> 00:43:19,254
أسمعي، يمكنني أن أضمن لكِ

586
00:43:19,363 --> 00:43:21,661
.أنه لن يشك ولا حتى لدقيقة

587
00:43:21,765 --> 00:43:23,926
.سيكون الأمر تماماً كزياراتنا المعتادة

588
00:43:24,034 --> 00:43:28,130
،سنمر هناك بطريقة طبيعية
،وندردش بشكل طبيعي

589
00:43:28,238 --> 00:43:31,105
.وبعد نصف ساعة نغادر بشكل طبيعي

590
00:43:31,208 --> 00:43:36,111
كل ما عليكِ فعله هو أن تنبهي
.سودهين" أن لا يخبره بأنني ممثل"

591
00:43:36,213 --> 00:43:39,273
على الأقل في الوقت الحالي
.يفضل أن لا يعرف شيء

592
00:43:39,383 --> 00:43:41,078
ولكنكم ترغبون أن تأتون اليوم؟

593
00:43:41,785 --> 00:43:44,618
.لدي عدة عروض خلال عطلة نهاية الاسبوع

594
00:43:45,823 --> 00:43:47,552
.حسناً إذاً
.سنراكم في المساء

595
00:43:49,293 --> 00:43:50,920
.تمام أتفقنا

596
00:43:55,466 --> 00:43:58,560
.أيمكنك سماعي؟ اسمع

597
00:44:01,338 --> 00:44:03,397
ماذا هناك؟ -
.شاندا" و "رانجان" سيأتون " -

598
00:44:03,507 --> 00:44:05,407
لقد قالوا أنهم لن يجعلوه
.يعرف أنهم هنا لرؤيته

599
00:44:05,509 --> 00:44:07,670
ممتاز! لما لا تتصلين
على أصدقائك الآخرين أيضاً؟

600
00:44:07,778 --> 00:44:11,646
..."شاميلي"، "شيفالي"، "جوثيكا"
.لا تكن سخيفاً -

601
00:44:11,749 --> 00:44:14,217
حينها لن تكون مسؤولية
.ترفيهه على عاتقنا فقط

602
00:44:14,318 --> 00:44:15,615
!اسمع

603
00:44:15,719 --> 00:44:18,017
هل يمكنك أن تقدمه لهم كخالي؟

604
00:44:21,725 --> 00:44:23,192
أيمكنني الإنضمام لكم؟

605
00:44:27,965 --> 00:44:29,432
.آمل أني لست أقاطعكم

606
00:44:29,533 --> 00:44:31,865
.كلا على الأطلاق
.أسمح لي أن أقدمهم لك

607
00:44:31,969 --> 00:44:36,133
."أصدقائنا، السيد والسيدة "راكشيت
."وهذا "مانوموهان ميترا

608
00:44:44,314 --> 00:44:48,250
...لا أعتقد أننا -
.هو خال "أنيلا" الأصغر -

609
00:44:48,352 --> 00:44:50,252
...أصغر

610
00:44:51,288 --> 00:44:52,414
...صغير

611
00:45:04,101 --> 00:45:07,036
.أعتقد أنني ارتكبت خطأ

612
00:45:07,137 --> 00:45:12,268
،زوجة صديق آخر
ماذا كان اسمها؟

613
00:45:13,610 --> 00:45:15,874
...ألم يكن خال "مانجو" الأصغر هو الذي

614
00:45:16,714 --> 00:45:18,614
.مانجو لم يكن لها خال أبداً

615
00:45:24,354 --> 00:45:28,017
أتملكين ثلاثة أخوال أم اثنان؟

616
00:45:29,126 --> 00:45:31,458
.اثنان. خالي الأكبر قد توفي

617
00:45:31,562 --> 00:45:34,531
.وخالي الأصغر غادر الوطن منذ 35 عاماً

618
00:45:46,744 --> 00:45:49,304
.بدأت الأمور تختلط عندي

619
00:45:49,413 --> 00:45:51,313
.أنت دائماً تخلط الأمور عليك

620
00:45:51,850 --> 00:45:53,566
.الأمر بسيط للغاية

621
00:45:54,351 --> 00:46:00,312
،غادر خال "أنيلا" الوطن منذ 35 عاماً
.ولقد عاد هذا الصباح

622
00:46:01,658 --> 00:46:03,057
من أين؟

623
00:46:03,160 --> 00:46:05,958
!من الغرب. بِلادُ الغَرب

624
00:46:08,165 --> 00:46:10,497
!ولكن هذا شيء مدهش

625
00:46:10,601 --> 00:46:13,331
.إن هذا "بهوال سانياسي" آخر

626
00:46:13,437 --> 00:46:15,598
هل تعرف قضية "بهوال سانياسي"؟

627
00:46:15,706 --> 00:46:18,038
.نعم -
.قضية عالمية مشهورة -

628
00:46:18,142 --> 00:46:20,838
هل تعرف كم أخذت من الوقت؟
.عشر سنوات

629
00:46:20,944 --> 00:46:24,175
.حسناً ولكننا لا نملك أي محكمة حالياً -
حقاً؟ -

630
00:46:25,082 --> 00:46:29,815
...أتقصد أن مسألة كونه خالها

631
00:46:29,920 --> 00:46:31,615
.حقيقية تماماً

632
00:46:31,722 --> 00:46:33,019
.الحمد لله

633
00:46:33,123 --> 00:46:35,614
.لا تعرف كم كنت محظوظاً بالهروب من الوطن

634
00:46:36,126 --> 00:46:40,495
المحامون في هذه الأيام
.كانوا سيهلكوك

635
00:46:40,597 --> 00:46:44,533
وكان سيجب عليك مرة أخرى
.أن تخرج مع وعاء للمتسولين في يديك

636
00:47:02,653 --> 00:47:06,714
أرى أن هذه هي البسكويتات
المنزلية الشهيرة الخاصة بكِ

637
00:47:06,824 --> 00:47:08,792
شهيرة، هل هم حقاً؟

638
00:47:10,227 --> 00:47:11,455
!لذيذ

639
00:47:13,130 --> 00:47:17,499
،قل لي، والآن بعد أن عاد
هل ستعلن ذلك في الصحف؟

640
00:47:17,601 --> 00:47:18,668
.كلا لن أفعل

641
00:47:18,669 --> 00:47:22,537
وإذا اكتشفت أن أي صحفي
،قد وصلته أي معلومة

642
00:47:22,639 --> 00:47:24,573
.سأعلم أنك أنت هو المصدر

643
00:47:24,675 --> 00:47:28,133
.لا تقلق، فمي مقفل

644
00:47:30,147 --> 00:47:34,584
ولكنني أستطيع وبكل
.سهولة تصور العناوين

645
00:47:35,946 --> 00:47:40,826
."عودة الخال الضال"

646
00:47:40,891 --> 00:47:44,759
"هل تعلم أن كلمة "ضال
لها معنيان، سيد "راكشيت"؟

647
00:47:44,862 --> 00:47:47,456
معنيان؟

648
00:47:47,564 --> 00:47:49,896
."أحدهما هو "مبذر

649
00:47:50,434 --> 00:47:54,962
."والآخر "تائب

650
00:47:55,072 --> 00:47:56,539
.أنا لا هذا ولا ذاك

651
00:47:57,374 --> 00:47:59,968
.يسرّني سماع ذلك

652
00:48:01,111 --> 00:48:04,547
هل لي أن أسألك سؤالاً؟

653
00:48:04,648 --> 00:48:05,842
.بالتأكيد

654
00:48:06,516 --> 00:48:12,421
.لقد عرفنا عنك للتو فقط

655
00:48:12,522 --> 00:48:16,891
،لقد عدت بعد عدة سنوات
هل عدت وحدك؟

656
00:48:18,161 --> 00:48:20,061
.ليس لدي أحد اخر

657
00:48:21,665 --> 00:48:23,724
إذا أنت لم تستقر أبداً؟

658
00:48:25,535 --> 00:48:27,799
.الأستقرار بطبيعته يعني الوطن

659
00:48:27,905 --> 00:48:30,999
والسبب وراء مغادرة الوطن
.هو لأني لم أرغب أن أستقر

660
00:48:31,108 --> 00:48:35,238
.تمام فهمت. هذا صحيح

661
00:48:44,554 --> 00:48:46,181
.أخبرني

662
00:48:46,957 --> 00:48:50,085
يجب عليك زيارة
.كالكوتا بعد كل هذه المدة

663
00:48:50,994 --> 00:48:53,121
أنت غادرت من "كالكوتا"، صحيح؟
.نعم -

664
00:48:53,997 --> 00:48:56,898
كيف وجدت المدينة بعد هذا الوقت الطويل؟

665
00:48:57,000 --> 00:48:59,093
.لعلمك، أنا "كالكوتي" أصلي

666
00:48:59,202 --> 00:49:01,500
لكنني معتاد أيضاً على
."الأشخاص الذين ينتقدون "كالكوتا

667
00:49:01,605 --> 00:49:04,335
ولماذا أنتقد؟
.المدينة بلا شك مدينة حضارية

668
00:49:05,242 --> 00:49:08,177
هل تعتقد ذلك؟ -
أليست كذلك؟ -

669
00:49:08,278 --> 00:49:11,441
.الطرق مليئة بالناس والمركبات

670
00:49:11,548 --> 00:49:15,882
وعلى جميع الجهات
.ستجد مبانٍ طويلة تقف بفخر

671
00:49:15,986 --> 00:49:21,322
وحتى بعد 35 عاماً، عدت لأرى
.رجال يسحبون العربات بأيديهم

672
00:49:22,392 --> 00:49:25,225
،إذا كان هذا التناقض ليس حضارة
إذاً ماذا سيكون؟

673
00:49:25,329 --> 00:49:28,924
.تبدو ساخراً إلى حد ما حول الحضارة

674
00:49:29,533 --> 00:49:33,435
ما رأيك بنيويورك؟ -
.لماذا، إنها ضخمة -

675
00:49:33,537 --> 00:49:35,402
.حكماً على ما نراه في الأفلام

676
00:49:37,054 --> 00:49:38,524
.على الرصيف العام

677
00:49:40,944 --> 00:49:45,472
مجاميع عديدة من العوائل، تجلس بوجوهها
:الكئيبة، حاملين لافتات مكتوب عليها

678
00:49:45,582 --> 00:49:46,879
!نحن بلا مأوى

679
00:49:47,784 --> 00:49:49,081
!تخيل ذلك

680
00:49:50,954 --> 00:49:52,581
هل أتيت مباشرة من نيويورك؟

681
00:49:54,157 --> 00:49:55,954
.جنوب امريكا. البرازيل

682
00:49:58,662 --> 00:50:01,495
!يا إلهي! البرازيل

683
00:50:01,598 --> 00:50:04,567
ما الذي تقوله؟ -
لماذا، ماذا هناك؟ -

684
00:50:05,135 --> 00:50:08,161
."هو على الأرجح يفكر بـ "بيليه

685
00:50:09,206 --> 00:50:11,106
بيليه"؟" -
!"بيليه" -

686
00:50:11,208 --> 00:50:14,109
لقد زرت البرازيل
ولا تعرف "بيليه"؟

687
00:50:14,211 --> 00:50:15,974
أوه، تقصد لاعب الكرة؟

688
00:50:16,079 --> 00:50:18,912
لقد اعتاد تسجيل
.الأهداف بركلات خلفية

689
00:50:20,017 --> 00:50:24,977
،"انظر يا سيد "راكشيت
.معرفتي بكرة القدم سيئة للغاية

690
00:50:25,088 --> 00:50:28,080
موهان باغان" ونادي"
.شرق البنغال" هو كل ما أعرفه"

691
00:50:33,130 --> 00:50:37,533
،عليك أن تعترف
.كرة القدم هي شريان الحياة في بنغال

692
00:50:37,634 --> 00:50:40,728
.كرة القدم وشيء آخر

693
00:50:40,837 --> 00:50:43,169
شيء أنا متأكد من أنك تفتقده
.عندما تكون في الخارج

694
00:50:44,074 --> 00:50:45,268
أي شيء؟

695
00:50:45,375 --> 00:50:47,935
تقريبا يمكنني القول أن
.البنغاليين يحتكرون هذا الشيء

696
00:50:48,045 --> 00:50:50,206
في الواقع، يمكنك أن
.تقول أن الأمر اختراع بنغالي

697
00:50:50,847 --> 00:50:52,940
."حلوى الـ "راسجولا

698
00:50:54,651 --> 00:50:56,448
."أدا"

699
00:50:56,553 --> 00:50:58,714
."مناقشات فكرية بَحتة"

700
00:50:58,822 --> 00:51:03,418
،أدا" في زاوية الشارع"
.أدا" في المنتزه، "أدا" قرب البحيرة"

701
00:51:03,527 --> 00:51:05,154
.أدا" في المقهى"

702
00:51:05,262 --> 00:51:08,629
من دون الـ "أدا" لا يمكن
.للبنغالي أن يعيش بسلام

703
00:51:08,732 --> 00:51:10,962
.أدا"، صنعت في البنغال"

704
00:51:11,871 --> 00:51:14,776
."أسمح لي أن أختلف معك، سيد "راكشيت

705
00:51:16,306 --> 00:51:20,106
،هل تعرف
،منذ 2500 عام في اليونان

706
00:51:20,777 --> 00:51:23,245
.كان هناك صالات جمنازيوم

707
00:51:23,346 --> 00:51:25,871
المكان الذي تمرن به جسدك؟

708
00:51:26,516 --> 00:51:28,916
.ليس فقط جسدك

709
00:51:29,019 --> 00:51:31,487
هل أنت على دراية
بكتابات جوفينال؟

710
00:51:31,588 --> 00:51:34,284
.لقد درسناهم في المدرسة

711
00:51:34,391 --> 00:51:36,985
."العقل السليم في الجسم السليم"

712
00:51:41,798 --> 00:51:45,529
.هناك قاموا بتمرين الجسد وكذلك العقل

713
00:51:45,635 --> 00:51:49,537
وكان هناك فترة حيث كان يتم فعل
.كل ذلك داخل صالات الجمنازيوم

714
00:51:50,340 --> 00:51:54,777
كانت تجتمع العقول العظيمة لذلك
.العصر في صالة الجمنازيوم في أثينا

715
00:51:56,580 --> 00:52:02,246
.سقراط، أفلاطون، السيبياديس

716
00:52:02,352 --> 00:52:04,286
،كانوا يلتقون

717
00:52:04,387 --> 00:52:07,356
كان يتم عمل جلسات لتبادل الأفكار

718
00:52:07,457 --> 00:52:12,759
،حول الفلسفة، السياسة
.الرياضيات، الفن، الأدب

719
00:52:12,863 --> 00:52:14,490
.هذه كانت مواضيع النقاش

720
00:52:14,598 --> 00:52:16,759
!الحوارات
.يمكنك قراءتها حتى اليوم

721
00:52:18,201 --> 00:52:19,998
بماذا ستسمي هذا؟

722
00:52:20,103 --> 00:52:22,196
."الأمر يبدو كثيراً مثل الـ "أدا

723
00:52:22,220 --> 00:52:24,220
. ولكن على أعلى المستويات

724
00:52:26,476 --> 00:52:33,245
.بدون إشاعات، ولا نميمات، ولا استعراض

725
00:52:35,385 --> 00:52:39,446
"أنا لست أرفض الـ "أدا
.الخاصة بالبنغاليين بشكل تام

726
00:52:39,556 --> 00:52:43,515
أنا متأكد من أن هناك
.أمثلة للأحاديث المنتجة هنا أيضاً

727
00:52:44,928 --> 00:52:47,362
،ولكن ما يحدث في معظم الأحيان

728
00:52:49,633 --> 00:52:51,692
أو على الأقل ما كان
،يحدث في أيامنا سابقاً

729
00:52:52,469 --> 00:52:55,802
في هذه الأيام كل شيء
،في انحدار على أي حال

730
00:52:55,906 --> 00:52:59,535
.ليس إلا ثرثرة فارغة لا نهاية لها

731
00:53:00,977 --> 00:53:03,377
إذا كانت النقاشات البنغالية
،بنفس مستوى الإنتاجية

732
00:53:03,480 --> 00:53:05,107
."حينها كان "تاغور" أيضا سيشارك في الـ "أدا

733
00:53:06,650 --> 00:53:08,413
.هذا صحيح

734
00:53:08,518 --> 00:53:10,509
."تاغور" لم يشارك أبداً في الـ "أدا"

735
00:53:10,620 --> 00:53:12,918
هل فعل ذلك يا "سودين"؟

736
00:53:13,023 --> 00:53:15,150
هل شارك "تاغور" من قبل أبداً في الـ "أدا"؟

737
00:53:16,493 --> 00:53:18,791
.أعطيتك مقدمةً كامله

738
00:53:18,895 --> 00:53:20,692
."رانجان راخشيت"

739
00:53:20,797 --> 00:53:22,731
.إنه ممثلٌ معروف

740
00:53:22,832 --> 00:53:26,268
.المسرح، التلفاز.. إنه يشارك بكل شيء -
حقاً؟ -

741
00:53:28,104 --> 00:53:30,368
ما قولك؟
أهو أمرٌ حضاري أم غير حضاري؟

742
00:53:31,274 --> 00:53:33,742
هل تعثر على مادةٍ فكاهية
من أجل الكوميديا هنا؟

743
00:53:33,843 --> 00:53:36,471
فكل ما أقرؤه في الصحف اليوم
.هو بثٌ لا نهائي للمآسي

744
00:53:37,781 --> 00:53:40,773
،على الأرجح أنه لا يوجد كوميديا
.لكن لا زال هناك ما يدخل داخل نطاق الهجاء

745
00:53:40,884 --> 00:53:44,047
.على الأقل طالما أن السياسة تنتعش

746
00:53:44,154 --> 00:53:50,787
بالحديث عن الهجاء فأنا
.."لا أعني أي شيءٍ جدي كهجاء "أريستـ

747
00:53:50,894 --> 00:53:53,829
أريستوتل"؟" -
.لا، ليس هو -

748
00:53:55,498 --> 00:53:56,294
أستميحك عذراً؟

749
00:53:56,399 --> 00:53:57,627
."أريستوفانس

750
00:53:58,768 --> 00:54:00,599
.أجل، اعني أن لا أحد يضاهيه بالطبع

751
00:54:00,704 --> 00:54:04,834
..الأمر أشبه بالقصاصات -
.القصص الهزليه -

752
00:54:06,309 --> 00:54:09,369
..على سبيل المثال، رجل

753
00:54:09,479 --> 00:54:11,140
.اسمح لي أن أطرح عليك مثالاً

754
00:54:11,248 --> 00:54:13,216
.."رجلٌ محترم من "بنغلاديش

755
00:54:13,316 --> 00:54:15,807
،"أو رجلٌ من شرق "بنغلاديش
..حتى نكون واضحين

756
00:54:15,919 --> 00:54:17,511
.اوه، انا من شرق "بنغلاديش" أيضاً

757
00:54:17,621 --> 00:54:23,389
حقاً؟
."في الواقع أنا من "فريدبور

758
00:54:23,493 --> 00:54:25,927
."و هي من "نيتراكونا

759
00:54:26,630 --> 00:54:28,427
و أنت؟ -
."جيسوري" -

760
00:54:29,232 --> 00:54:30,199
و أنت "سودين"؟

761
00:54:31,334 --> 00:54:32,733
!"بوردوان"

762
00:54:32,836 --> 00:54:34,235
لا يوجد أي إعتبارٍ للذين من
!"غرب "بنغلاديش

763
00:54:34,337 --> 00:54:37,738
...على كل حال، هذا الرجل -
.قِف، و اروي القصة بشكلٍ ملائم -

764
00:54:38,775 --> 00:54:40,242
.حسناً

765
00:54:42,779 --> 00:54:46,442
...هذا الرجل ذهب إلى مبنى الوزاره

766
00:54:46,549 --> 00:54:48,483
...لمقابلة رئيس الوزراء

767
00:54:49,219 --> 00:54:52,677
..يرى ذلك الرجل أنه في مناسباتٍ معينه

768
00:54:52,789 --> 00:54:55,917
استخدام 75% من الإنجليزيه أثناء
.حديثك يساعد

769
00:54:56,860 --> 00:54:58,487
.إذً فهو دخل المبنى

770
00:54:58,595 --> 00:55:00,961
و كان يوجد هناك مصعدٌ
.أمام الباب مباشرةً بحارسٍ يقف إلى جانبه

771
00:55:01,064 --> 00:55:03,032
:سأله الحارس
إلى أين تود الذهاب"؟"

772
00:55:03,133 --> 00:55:05,829
:أجاب الرجل
"أتيت لمقابلة الـ (سي إم) "
 <font color="#ffff00">*مجلس الوزراء*</font>

773
00:55:05,935 --> 00:55:09,598
!قاطعه الحارس: ( سي سي إم)؟
أم أنك تعني (سي بي إم)؟ 
<font color="#ffff00">*الحزب الشيوعي*</font>

774
00:55:10,840 --> 00:55:15,539
،لا، أتيت لمقابلة رئيس الوزراء"
"إنه في (دلهي) صحيح؟

775
00:55:15,645 --> 00:55:17,875
".أتيت لمقابلة رئيس الوزراء"

776
00:55:17,981 --> 00:55:19,608
"هل لديك موعد؟"

777
00:55:19,716 --> 00:55:22,184
أجل بالطبع! إنه الآن"
بتوقيت الـ 4:00 cm

778
00:55:22,285 --> 00:55:25,083
!أعني الـ 4:00 pm

779
00:55:25,188 --> 00:55:27,281
".آسف، غادر رئيس الوزراء"

780
00:55:27,390 --> 00:55:31,622
آسف؟ لمَ عليه أن يأسف؟"
"أنا أيضاً سأغادر

781
00:55:31,728 --> 00:55:33,525
"ما الذي هناك ليأسف بشأنه؟"

782
00:55:34,064 --> 00:55:37,522
.يا أخي، غادر رئيس الوزراء لمنزله "
".لقد ذهب لمنزله

783
00:55:38,435 --> 00:55:39,902
"غادر بالفعل؟"

784
00:55:40,003 --> 00:55:41,630
".صحيح"

785
00:55:46,743 --> 00:55:48,540
.."حسناً، سيد "راخيت

786
00:55:48,645 --> 00:55:51,011
هل تسمح لي بسؤال؟ -
.بالتأكيد -

787
00:55:51,948 --> 00:55:54,246
ماذا تخالونني أيها الناس؟

788
00:55:59,356 --> 00:56:02,655
،أتيتم إلى هنا لرؤيتي
أليس ذلك صحيحاً؟

789
00:56:04,127 --> 00:56:07,927
ما الحاجة للصحف في ظلَ
.وجود الهواتف

790
00:56:09,999 --> 00:56:13,628
لا بد و أنه من الصعب جداً الإحتفاظ بأمرٍ
بأمرٍ كهذا لأنفسكم، أليس كذلك "آنيلا"؟

791
00:56:14,537 --> 00:56:17,005
.إنه يحوي جميع عناصر المسرحيه

792
00:56:17,107 --> 00:56:21,567
...التشويق، الريبه، الصراع

793
00:56:22,651 --> 00:56:24,609
".أن أكون أو لا أكون خالاً"

794
00:56:25,749 --> 00:56:27,683
آمل أن حديثي الصريح لم يكدّر
."خاطرك سيد "راكشيت

795
00:56:27,784 --> 00:56:29,445
.لا، إطلاقاً

796
00:56:29,552 --> 00:56:34,683
،في الحقيقه، لكي أواصل التظاهر
...كنتُ أشعر حقاً بـ

797
00:56:34,791 --> 00:56:37,783
و الآن بما أنه لم تعد هناك حاجةٌ
...لذلك أشعر بـ

798
00:56:38,495 --> 00:56:41,089
تشعر بالراحه، صحيح؟

799
00:57:28,077 --> 00:57:29,044
ما الأمر؟

800
00:57:35,552 --> 00:57:38,453
.لا يمكنني تخطي ذلك -
ماذا؟ -

801
00:57:38,555 --> 00:57:40,523
."وجه "رانجان

802
00:57:41,458 --> 00:57:44,086
جرت الرياح بما لا تشتهي
.سفنه تماماً

803
00:57:48,364 --> 00:57:53,461
.عليّ القول بأنني بدأت أُعجب بخالكِ

804
00:57:54,270 --> 00:57:56,238
.إنه رجلٌ متعلمٌ و ذكي

805
00:57:56,339 --> 00:57:58,967
.يستطيع المرء معرفة أنه كان تلميذاً نجيباً

806
00:58:00,543 --> 00:58:04,502
.ما يعجبني أكثر بشأنه هو حسّه الفكاهي

807
00:58:05,849 --> 00:58:08,784
،إنه يعرف كيف يضحك
.و كيف يُضحِك من حوله

808
00:58:09,652 --> 00:58:12,621
،و مع ذلك، فعندما تفكرين بالأمر ملياً

809
00:58:13,323 --> 00:58:17,453
.نحن لا نعرف أي شيءٍ عن هذا الرجل

810
00:58:19,128 --> 00:58:22,154
ما الأماكن التي زارها في الـ 35 عاماً
،الماضيه

811
00:58:22,866 --> 00:58:26,302
،ما الذي فعله في حياته
.و لمَ فعله

812
00:58:26,402 --> 00:58:28,029
.نحن لا نعلم شيئاً

813
00:58:29,772 --> 00:58:32,536
.إنه بمثابة علامة إستفهامٍ كبيره

814
00:58:34,410 --> 00:58:36,435
.أمرٌ يبعث على الفضول

815
00:58:39,415 --> 00:58:44,717
انصتي، قد يكون خالكِ من المبكِّرين
،بالإستيقاظ

816
00:58:45,622 --> 00:58:49,752
.لكن من فضلكِ لا توقطيني قبل الـ 9 صباحاً

817
00:58:52,228 --> 00:58:53,855
هل تسمعينني؟

818
00:59:05,508 --> 00:59:06,475
ما الخطب؟

819
00:59:07,443 --> 00:59:08,910
بماذا تفكرين؟

820
00:59:14,321 --> 00:59:15,822
."سيده "بوز

821
00:59:33,303 --> 00:59:35,601
هلّا أخبرتني رجاءً ما الذي حدث؟

822
00:59:37,607 --> 00:59:41,703
عليكِ ألا تُخفي أي شيءٍ عن زوجكِ
.عندما ينتصف الليل

823
00:59:41,811 --> 00:59:42,869
ألا تعلمين ذلك؟

824
00:59:44,447 --> 00:59:46,938
.هذا ليس جزءً من قوانين الزوجيّه

825
00:59:47,050 --> 00:59:48,847
إلا أنه أحد قوانين المعلّم
."سوديندرا بوز"

826
00:59:50,253 --> 00:59:53,484
.و الآن هيا، أخبريني ما الخطب
.أخبريني

827
00:59:56,192 --> 00:59:59,423
لماذا طرأت هذه الفكرة على بالي؟ لماذا؟

828
01:00:00,196 --> 01:00:01,823
أيُّ فكره؟

829
01:00:04,867 --> 01:00:06,334
أيٌّ فكره؟

830
01:00:07,403 --> 01:00:09,530
،إن اختفى رجلٌ ما

831
01:00:09,639 --> 01:00:14,941
كم عاماً يجب أن يمضي حتى يُعلن
عن وفاته؟

832
01:00:15,712 --> 01:00:17,339
.7 أعوام

833
01:00:19,682 --> 01:00:21,980
.خالي غادر في عام 1955

834
01:00:22,819 --> 01:00:26,778
قام بإرسال بعض الأوراق إلى معبد
.سايتال بابو" عام 1968"

835
01:00:28,270 --> 01:00:29,062
.واصلي

836
01:00:30,326 --> 01:00:32,954
.توفي جدي عام 1970

837
01:00:35,365 --> 01:00:38,266
.قام بكتابة وصيةٍ قبل وفاته

838
01:00:38,968 --> 01:00:42,426
.حصلت أمي على حصتها
.و خالي الأكبر كذلك

839
01:00:43,272 --> 01:00:46,901
.كان جدي مولعاً للغاية بخالي الأصغر سناً

840
01:00:47,010 --> 01:00:49,478
.يا إلهي

841
01:00:50,647 --> 01:00:53,616
.أنتِ إمرأةٌ ذكية ٌبحق

842
01:00:59,889 --> 01:01:05,657
لا بد و أنك جدكِ نصَّ على
.أصغر أبنائه في وصيته

843
01:01:05,762 --> 01:01:07,229
أليس ذلك ما كنتِ تفكرين به؟

844
01:01:07,330 --> 01:01:10,094
،حتى و إن فعل
كيف لخالي أن يعلم بذلك؟

845
01:01:10,199 --> 01:01:13,168
سواءً كان خالكِ يعلم أم لا
.تلك مسألةٌ أخرى

846
01:01:14,537 --> 01:01:18,496
أولاً علينا أن نعرف ما إن كان لدى خالكِ
.حصةٌ من الميراث أم لا

847
01:01:19,542 --> 01:01:21,203
كيف ستعرف ذلك؟

848
01:01:21,310 --> 01:01:22,937
ألا يوجد أي أحدٍ بوسعه معرفة ذلك؟

849
01:01:23,813 --> 01:01:25,610
.لا أدري

850
01:01:26,449 --> 01:01:28,349
.لا يمكنني التفكير بأي شيءٍ في هذه اللحظه

851
01:01:29,719 --> 01:01:34,281
صديق جدكِ المحامي؟
الرجل الذي أتى إلى زواجنا؟

852
01:01:34,390 --> 01:01:37,882
.أصمٌّ قليلاً. فاحش الثراء

853
01:01:37,994 --> 01:01:40,121
و مع ذلك أعطانا كتاباً للشعر فقط
.كهدية

854
01:01:40,229 --> 01:01:42,026
أتتذكرين كم ضحكنا على ذلك؟

855
01:01:43,132 --> 01:01:45,123
."تريديب موخيرجي"

856
01:01:45,835 --> 01:01:48,030
حتى في ذلك الوقت كان يبلغ الـ 70
.من عمره

857
01:01:48,137 --> 01:01:50,196
.من يعلم ما إن كان لا يزال على قيد الحياه

858
01:01:50,306 --> 01:01:51,933
.الأمر محتمل

859
01:01:52,041 --> 01:01:54,339
،و إن كان على قيد الحياه
.فسيعلم بكل تأكيدً عن الأمر

860
01:01:55,311 --> 01:01:57,438
لماذا توجَّب عليّ التفكير بذلك؟

861
01:01:57,547 --> 01:01:59,174
لماذا، لماذا؟

862
01:02:00,316 --> 01:02:03,774
هل تندمين على ذلك؟ -
.أجل، أندم عليه. كثيراً جداً -

863
01:02:04,487 --> 01:02:07,081
لم يعد يساورني أيُّ شكٍ
،في كونه خالي

864
01:02:07,190 --> 01:02:09,818
.و أنه قد أتى فقط لكي يقابلني

865
01:02:09,926 --> 01:02:12,656
.لا يمكن أن يكون ثمة أي سببٍ آخر

866
01:02:12,762 --> 01:02:14,627
،"تتحدثين عنه بقولكِ "خالكِ

867
01:02:14,731 --> 01:02:17,291
لكن هل حدث و أن ناديته و لو لمرةٍ
بـ "خالي"؟

868
01:02:17,400 --> 01:02:19,061
.لم أسمعكِ تفعلين ذلك

869
01:02:19,168 --> 01:02:21,432
هل تعلم لماذا لم أفعل؟
.بسببك

870
01:02:21,537 --> 01:02:24,267
.زرعت كل هذه الشكوك في عقلي

871
01:02:24,974 --> 01:02:27,602
."أريد حقاً أن أناديه بـ "خالي

872
01:02:29,512 --> 01:02:33,141
أحاول ذلك بشده. تأتي الكلمة على طرف
...لساني، لكن

873
01:02:33,249 --> 01:02:34,716
.من الجيّد بأنها لم تخرج

874
01:02:42,024 --> 01:02:43,651
.انصتي، عزيزتي

875
01:02:44,660 --> 01:02:46,787
.عليكِ أن تكوني قويةً الآن

876
01:02:47,630 --> 01:02:51,726
،قد تكون هذه الحقيقة مريره
.لكن عليكِ تقبلها

877
01:02:51,834 --> 01:02:53,768
.عليكِ أن تكوني على إستعدادٍ لها

878
01:02:54,871 --> 01:02:57,339
.أنتِ مقتنعةٌ بأن السبب هو رابطة الدم

879
01:02:57,907 --> 01:03:00,876
لكن ماذا لو أن السبب في الواقع
هو ربطةٌ من المال؟

880
01:03:01,511 --> 01:03:05,140
كل ذلك الترحال يكلّف الكثير
.هذه الأيام

881
01:03:06,115 --> 01:03:08,379
.أنا مقتنعٌ بأنه أتى إلى هنا ليطالب بحصته

882
01:03:08,484 --> 01:03:10,452
و لا بد أن يكون ذلك هو سبب قدومه
.إلى هنا

883
01:03:10,553 --> 01:03:14,717
!لا! أنت لئيمٌ حقاً
.و قاسي القلب

884
01:03:18,828 --> 01:03:20,819
من الذي فكَّر بهذا الأمر أولاً؟

885
01:03:20,930 --> 01:03:24,593
!هذا هو السبب
.كل كتب الخيال الإجرامي الرديئة هذه

886
01:03:24,700 --> 01:03:27,362
.ما كانت فكرة الوصية لتطرأ على بالي أبداً

887
01:03:29,323 --> 01:03:32,868
.لم أسمع شيئاً مضحكاً بقدر هذا من قبل

888
01:03:42,385 --> 01:03:45,843
ستشعرين بشكلٍ أفضل إن عرفتِ بأن
خالكِ لا يملك حصةً من الميراث، صحيح؟

889
01:03:46,889 --> 01:03:49,687
.إذاً فإثبات ذلك يقع على عاتقنا

890
01:03:50,459 --> 01:03:53,394
،حتى و إن انتهى الأمر بشكلٍ مرير
. علينا أن نعرف الحقيقة

891
01:03:54,397 --> 01:03:57,059
خط "تي سي"، صحيح؟ "تيربيد تشاندرا"؟

892
01:03:58,134 --> 01:04:01,661
هل فقدت صوابك؟
تتصل به في وقتٍ كهذا؟

893
01:04:01,771 --> 01:04:04,865
أخبريني ، هل هو خط "تي سي"، أم "تي آر"؟

894
01:04:05,908 --> 01:04:07,034
."تي آر"

895
01:04:07,143 --> 01:04:09,111
ما العنوان؟

896
01:04:09,612 --> 01:04:13,070
.شارع "باليغونغ" الدائري
.لا أعرف رقم المنزل

897
01:04:25,528 --> 01:04:27,826
.لم يأتِ من أجل المال

898
01:04:29,932 --> 01:04:32,400
.لا شك لديّ حول هذا الأمر بعد الآن

899
01:04:33,436 --> 01:04:36,803
،حتى و إن كان يملك حصه
.فهو لا يعرف بشأنها

900
01:04:36,906 --> 01:04:39,704
سبب حضوره إلى هنا هو صلة الدم التي
.بيننا فقط

901
01:04:40,943 --> 01:04:43,741
هل هذا جناح السيد "موخيرجي" ؟

902
01:04:46,249 --> 01:04:48,877
سيد "مخيرجي" المحامي؟

903
01:04:49,919 --> 01:04:51,386
.فهمت

904
01:04:52,889 --> 01:04:55,858
لكنه حي، صحيح؟

905
01:04:57,994 --> 01:05:00,121
.فهمت

906
01:05:01,097 --> 01:05:04,396
.حسناً. جيد

907
01:05:05,674 --> 01:05:08,882
.صحيح، لكنه ليس معافىً

908
01:05:10,373 --> 01:05:12,637
.أردت أن أعرف الأمر

909
01:05:12,742 --> 01:05:16,701
من كل الذين كانوا "واريسان" لـ "موهينيموهان
بابو"؟

910
01:05:16,812 --> 01:05:19,872
واشنطون"؟ من ذهب إلى هناك؟"

911
01:05:19,982 --> 01:05:22,974
!واريسان"! تعني ورثه "

912
01:05:23,085 --> 01:05:24,712
.اوه، تقصد هواء

913
01:05:25,421 --> 01:05:30,222
.و - ر - ث - ه

914
01:05:30,326 --> 01:05:33,193
."فهمت، ورثه، "واريسان

915
01:05:33,296 --> 01:05:36,732
."أجل، ورثة "موهينيموهان بابو

916
01:05:36,832 --> 01:05:40,233
.ورثة "موهينيموهان بابو" هم أولاده الثلاثه

917
01:05:41,370 --> 01:05:43,998
هل قام بتخصيص حصصٍ لثلاثتهم جميعاً؟

918
01:05:45,141 --> 01:05:46,699
برومايد"؟"

919
01:05:51,247 --> 01:05:53,306
في وصية "موهيني بابو"؟

920
01:05:53,416 --> 01:05:54,883
.أجل، أجل

921
01:05:55,751 --> 01:05:58,151
.حصل الإبن الأكبر على حصته

922
01:05:58,254 --> 01:06:02,884
،حصلت ابنته على حصتها
.كان قدراً لا يستهان به من المال أيضاً

923
01:06:02,992 --> 01:06:08,624
كان أخصائي الأنف و الأذن و الحنجره
.الرائد وقتها

924
01:06:09,799 --> 01:06:13,667
.تعرفت عليه في عيادته

925
01:06:15,004 --> 01:06:17,837
.كنت قد استقليت الطائره لـ "دلهي" قبل ذلك

926
01:06:19,408 --> 01:06:21,467
.لم يكن هناك نفاثاتٌ وقتها

927
01:06:23,179 --> 01:06:30,847
.انسدت أذناي بالكامل أثناء الهبوط

928
01:06:30,953 --> 01:06:33,922
،يا إلهي
.لم تفتحا بعدها و حسب

929
01:06:35,591 --> 01:06:38,151
،"بمجرد عودتي إلى "كالكوتا

930
01:06:39,328 --> 01:06:42,092
."ذهبت إلى "موهيني

931
01:06:42,198 --> 01:06:44,996
.كان ذائع الصيت وقتها

932
01:06:47,937 --> 01:06:51,429
،أدخل أنبوباً إلى فتحة أنفي

933
01:06:51,540 --> 01:06:55,601
.و نفخ عبره
.اوه، كان ذلك مؤلماً بحق

934
01:06:55,711 --> 01:06:58,305
...إبنه الأصغر

935
01:06:58,414 --> 01:07:00,041
...إبن "موهينيموهان" الأصغر

936
01:07:00,149 --> 01:07:01,616
مونو"؟"

937
01:07:03,019 --> 01:07:04,646
."أجل، "مانوموهان

938
01:07:04,754 --> 01:07:08,781
هل امتلك حصةً كذلك؟ -
.أجل. بالطبع -

939
01:07:08,891 --> 01:07:11,018
لكن لم يُعثر عليه في أي مكان
.في ذلك الوقت

940
01:07:12,395 --> 01:07:15,694
الأرض؟ لست واثقاً ما إن كان تحت الأرض
.وقتها

941
01:07:16,565 --> 01:07:19,534
.كل ما كنا نعرفه هو أنه كان حياً

942
01:07:20,336 --> 01:07:24,238
هل تعرف بأنه قد عاد؟

943
01:07:25,341 --> 01:07:27,809
.لا، لم أكن على درايه

944
01:07:28,511 --> 01:07:33,642
هل سيحصل على حصته الآن؟ -
ماذا؟ -

945
01:07:38,154 --> 01:07:41,317
هل بإمكانه الحصول على المال الآن؟

946
01:07:42,324 --> 01:07:44,383
بإمكانه ذلك. و لمَ لا؟

947
01:07:45,094 --> 01:07:49,053
.المال لا يتبخر في الهواء ببساطه

948
01:07:49,665 --> 01:07:51,826
.سيحصل عليه إن طالب به

949
01:07:51,934 --> 01:07:56,837
،بالطبع
.سيتوجب عليه أن يثبت هويته

950
01:07:59,208 --> 01:08:02,143
هل سيفي جواز السفر بالغرض؟

951
01:08:02,244 --> 01:08:04,075
.أجل، سيفي بالغرض

952
01:08:06,282 --> 01:08:10,844
أين المال الآن؟
بحوزة مَن؟

953
01:08:13,055 --> 01:08:18,152
."سيكون بحوزة منفذ الوصيه الذي عينه "موهيني

954
01:08:18,260 --> 01:08:21,058
.سيبقى مودعاً في حسابه البنكي

955
01:08:22,465 --> 01:08:26,697
هل كان ذلك المنفذ صديقاً؟

956
01:08:26,802 --> 01:08:30,329
لمَ قد يكون فرنسياً؟

957
01:08:30,439 --> 01:08:32,907
.من المرجح أكثر بأنه كان بنغالياً

958
01:08:33,008 --> 01:08:35,636
،"عندما توفي "موهينيموهان

959
01:08:36,512 --> 01:08:40,676
،"كنت في "سنغافورا
.في منزل إبنتي

960
01:08:56,499 --> 01:08:58,399
ما هذه؟

961
01:08:59,802 --> 01:09:01,531
.موسيقى قَبَليّه

962
01:09:01,637 --> 01:09:03,935
كيف تحصلت عليها؟

963
01:09:04,039 --> 01:09:05,700
.بالسحر

964
01:09:07,376 --> 01:09:10,368
.لقد عرفت -
ماذا؟ -

965
01:09:10,479 --> 01:09:13,175
.مَن تكون -
مَن أكون؟ -

966
01:09:13,282 --> 01:09:15,079
.خالي الأكبر

967
01:09:15,618 --> 01:09:18,416
حقيقي أم مزيف؟ -
.حقيقي -

968
01:09:18,521 --> 01:09:20,989
كيف عرفت؟
.الآخرون لا يعرفون ذلك

969
01:09:24,391 --> 01:09:25,472
.بالسحر

970
01:09:26,474 --> 01:09:27,496
.أحسنت

971
01:09:28,631 --> 01:09:31,327
"هل يمكنني مناداتك بـ"جدي
من الآن فصاعداً؟

972
01:09:31,433 --> 01:09:33,628
.هل تعلم ما سيكون أفضل حتى -
ماذا؟ -

973
01:09:33,736 --> 01:09:37,433
!"جدي تشوت" -
!جدي تشوت"؟" -

974
01:09:38,240 --> 01:09:40,538
.تشوت" تعني الهرب"
.أنا دائماً هارب

975
01:09:40,643 --> 01:09:42,668
تدور الحياة حول الهرب من مكانٍ
.لآخر

976
01:09:42,778 --> 01:09:45,110
.سأرتاح هنا لبضعة أيام ثم سأهرب مجدداً

977
01:09:45,814 --> 01:09:47,975
ألا تحب العيش هنا؟

978
01:09:48,751 --> 01:09:51,185
.سأبقى هنا لأطول مدةٍ أشاء

979
01:09:51,287 --> 01:09:52,948
ثم سترحل؟

980
01:09:54,657 --> 01:10:00,220
،انصت، دعني أعلمك كلمه
.كلمه مضحكه للغايه

981
01:10:00,329 --> 01:10:03,025
كوباماندوكا"، ما الذي قلته للتو؟"

982
01:10:03,766 --> 01:10:05,393
كوباماندوكا"؟"

983
01:10:06,702 --> 01:10:10,638
،كوبا"، تعني بئر"
.و "مانادوكا"، تعني ضفدع

984
01:10:11,507 --> 01:10:13,134
ضفدعٌ في البئر؟

985
01:10:13,242 --> 01:10:16,700
.أجل، فقط تخيل كم أن الأمر سيكون مريعاً

986
01:10:16,812 --> 01:10:20,304
,لا وجود للضوء، و لا هواء
.إنها دبقه و رائحتها كريهة

987
01:10:20,416 --> 01:10:23,044
و مع ذلك الضفدع يبقى هناك
.طوال حياته

988
01:10:23,152 --> 01:10:25,552
"هناك الكثير من الـ "كوباماندوكا
.بين البشر أيضاً

989
01:10:25,654 --> 01:10:27,952
.إنهم يرفضون مغادرة أوطانهم

990
01:10:28,057 --> 01:10:31,185
.أنا لست واحداً منهم
.لهذا السبب أستمر بالترحال

991
01:10:31,760 --> 01:10:34,661
ماذا لو ترحلتُ أيضاً؟ -
.بالطبع ستفعل -

992
01:10:34,763 --> 01:10:36,856
كيف إذاً ستستطيع تذوّق لحم
المدرع دون ذلك؟

993
01:10:36,966 --> 01:10:38,558
لحم ماذا؟

994
01:10:39,168 --> 01:10:41,864
،المدرع
.إنه حيوانٌ آكل للنمل

995
01:10:42,404 --> 01:10:43,871
أي نوعٍ من الأشخاص يأكلون لحماً كهذا؟

996
01:10:45,574 --> 01:10:49,340
،إن أخبرتك بكل هذا مرةً واحده
.ستنفذ جعبتي من القصص

997
01:10:49,445 --> 01:10:51,072
تأتي الأشياء الجيده

998
01:10:51,180 --> 01:10:53,580
.للأشخاص الذين ينتظرون

999
01:11:03,792 --> 01:11:05,089
!رباه

1000
01:11:06,528 --> 01:11:09,326
.كدت أفقد كلاً من حلقي و بلعومي

1001
01:11:10,399 --> 01:11:14,426
بسبب جهاز سمعٍ عتيق لم يعد يعمل
.بعد الآن

1002
01:11:14,970 --> 01:11:16,528
ماذا عن حصته؟

1003
01:11:17,873 --> 01:11:21,502
.إنه يعتقد بأن خالكِ يملك حصةً من الوصيه

1004
01:11:22,711 --> 01:11:27,341
،لكنه قال بأنه في وقت وفاة جدكِ

1005
01:11:27,449 --> 01:11:29,314
."كان بعيداً في "سنغافورا

1006
01:11:30,419 --> 01:11:35,584
على كل حال، إن كان جدكِ قد غيّر

1007
01:11:35,691 --> 01:11:39,752
وصيته في اللحظة الأخيره

1008
01:11:39,862 --> 01:11:42,490
عندما إشتبه بأنه من غير المرجح أن
،يعود إبنه

1009
01:11:42,598 --> 01:11:47,661
إذاً فـ "تيربيد بابو" لم يكن في وضعٍ
.يسمح له بمعرفة ذلك

1010
01:11:47,770 --> 01:11:50,500
.إذا فلا بد أن هذا ما حدث

1011
01:11:50,606 --> 01:11:52,801
.لم يطرأ الأمر على بالي من قبل

1012
01:11:53,342 --> 01:11:55,640
،إن كان خالي يملك حصه

1013
01:11:55,744 --> 01:11:58,144
،فلا بد أن يعلم "شيتال بابو" بشأنها
.حتى و إن لم يعرف الآخرون

1014
01:11:58,247 --> 01:11:59,874
.و كان ليُعلم خالي

1015
01:11:59,982 --> 01:12:02,576
و هل كان خالي ليبقي أخباراً مهمةً
كهذه سراً عنا؟

1016
01:12:03,285 --> 01:12:04,252
.أبداً

1017
01:12:16,965 --> 01:12:18,432
لمَ لا؟

1018
01:12:21,804 --> 01:12:24,238
الرجل البخيل في الغالب

1019
01:12:24,940 --> 01:12:28,000
.يكون متكتماً أيضاً

1020
01:12:28,110 --> 01:12:29,577
لماذا تقول عنه بخيلاً؟

1021
01:12:30,245 --> 01:12:35,740
عندما يأتي أحدهم خالي الوفاض ليزور
أحد أبناء أخوانه بعد غياب 35 عاماً

1022
01:12:35,851 --> 01:12:37,648
.فمن المؤكد بأنه لن يُسمى سخياً

1023
01:12:38,220 --> 01:12:41,485
حسناً. فأنت ستضعه في محاكمة
.الليلة على كل حال

1024
01:12:41,590 --> 01:12:44,218
.سنعرف قريباً جداً أيّ نوعٍ من الرجال يكون

1025
01:12:55,270 --> 01:12:56,897
ما الذي تفعلينه؟

1026
01:13:03,846 --> 01:13:06,474
.أياً تكن هويته، فهو ليس سارقاً

1027
01:13:13,188 --> 01:13:14,485
!جميل

1028
01:13:17,126 --> 01:13:18,957
هل كان هنا البارحه؟

1029
01:13:20,162 --> 01:13:23,495
.لا، أعني، كان في مكانٍ آخر

1030
01:13:24,133 --> 01:13:26,033
.تمثال برونزي

1031
01:13:26,902 --> 01:13:28,802
.المنمنمات الراجبوتيه

1032
01:13:29,872 --> 01:13:30,839
."إيفوري"

1033
01:13:32,174 --> 01:13:36,804
هل هذه مجموعتك يا "سودين"؟ -
.لا، إنها لأبي -

1034
01:13:38,013 --> 01:13:41,574
.لاحظت هذه الآله الموسيقيه بالأمس
هل هي "سيتار" أم "طمبره"؟

1035
01:13:41,683 --> 01:13:43,082
."إنها "طمبره

1036
01:13:43,185 --> 01:13:46,746
إذاً فأنتِ تغنين؟ -
.في المناسبات فقط -

1037
01:13:46,855 --> 01:13:52,384
،إنها لا تغني فقط
.بل ترقص أيضاً

1038
01:13:52,494 --> 01:13:54,485
.قد يكون العرض الراقص طلباً ثقيلاً

1039
01:13:54,596 --> 01:13:56,723
لكن سيكون الأمر جميلاً
.إن غنيتِ لنا

1040
01:13:56,832 --> 01:13:58,299
ما رأيكِ عزيزتي؟

1041
01:13:58,400 --> 01:14:00,800
لم أسمع أغنية بنغاليه منذ أن غادرت
.البلاد

1042
01:14:00,903 --> 01:14:04,498
.سأغني عندما تنهون إحتساء شايكم -
.حسناً -

1043
01:14:07,209 --> 01:14:08,676
أين "ساتياكي"؟

1044
01:14:08,777 --> 01:14:11,371
.تجري إحتفالاتٌ في منزل صديقه

1045
01:14:11,480 --> 01:14:13,380
.إنه يقضي أمسياته هناك عادةً

1046
01:14:13,482 --> 01:14:17,213
،بالمناسبه، إن رغبتما بالتدخين
.لا تترددا رجاءً

1047
01:14:17,319 --> 01:14:19,310
أنا لا أؤمن بهذا النوع من إظهار الإحترام
.أمام كبار السن

1048
01:14:19,421 --> 01:14:23,721
،وحتى إن لم تعتبراني كبيراً في السن
.فأنا لن أكون محط إطلاق أحكامٍ بالتأكيد

1049
01:14:26,495 --> 01:14:29,464
هل اخترت هذا الوقت حتى تكون هنا
خلال الإحتفال؟

1050
01:14:29,565 --> 01:14:32,534
لم أدرك حتى وصلت هنا
.بأن هذا هو وقت الإحتفالات

1051
01:14:34,336 --> 01:14:35,803
هل تعرفون كم مره

1052
01:14:35,904 --> 01:14:38,702
قتلت الآلهة "دورغا" الشيطان الثور؟

1053
01:14:38,807 --> 01:14:42,208
كم مره؟
.ظننت بأنها كانت مره واحده فقط

1054
01:14:42,551 --> 01:14:43,463
.ثلاث مرات

1055
01:14:45,247 --> 01:14:48,774
هل تعرفون لماذا امتلكت الآلهة
غانيشا" رأس فيل؟"

1056
01:14:48,884 --> 01:14:51,580
.بلى، لكنني نسيت

1057
01:14:51,687 --> 01:14:56,351
تعلمت الكثير من قصص الأساطير
من جدتي

1058
01:14:56,458 --> 01:14:57,789
.و لا زلت أتذكرها

1059
01:14:57,893 --> 01:15:00,088
ما رأيك في حال البلاد الآن؟

1060
01:15:00,195 --> 01:15:01,423
هل تقرأ الصحف؟

1061
01:15:03,232 --> 01:15:07,760
الطائفية و الدين كلاهما مشكلتين
.متقلبتين للغايه

1062
01:15:07,870 --> 01:15:10,498
.الصحف وحدها تشهد على ذلك

1063
01:15:13,442 --> 01:15:15,433
هل تؤمن بـ "دارما"؟

1064
01:15:16,278 --> 01:15:18,940
أفترض أنه بذكرك لـ"دارما" فأنت تعني الدين؟

1065
01:15:19,047 --> 01:15:21,777
في السياق الهندوسي "دارما" تملك معنىً
.مختلفاً كلياً

1066
01:15:22,551 --> 01:15:24,849
.عنيتُ الدين

1067
01:15:26,154 --> 01:15:28,213
.سأؤجل الإجابة على سؤالك قليلاً

1068
01:15:28,323 --> 01:15:31,349
هل أنهيتم شرب الشاي؟ -
.أجل -

1069
01:15:31,460 --> 01:15:33,257
أأنتِ مستعده، عزيزتي؟ -
.أجل -

1070
01:15:33,362 --> 01:15:34,829
.هدوء، من فضلكم

1071
01:15:38,534 --> 01:15:44,632
لمن آلة الفينا هذه التي تصدح بهذه الأنغام؟

1072
01:15:45,173 --> 01:15:55,413
لمن آلة الفينا التي تصدح بأنغامٍ
عذبةٍ كهذه؟

1073
01:15:55,517 --> 01:16:00,750
لمن آلة الفينا هذه التي تصدح بهذه الأنغام؟

1074
01:16:00,856 --> 01:16:07,762
تُسبغ الألحان على حياة عُزلتي الجديده

1075
01:16:08,297 --> 01:16:19,003
لمن آلة الفينا التي تصدح بأنغامٍ
عذبةٍ كهذه؟

1076
01:16:19,107 --> 01:16:24,568
لمن آلة الفينا هذه التي تصدح بهذه الأنغام؟

1077
01:16:25,948 --> 01:16:32,786
يزهر قلبي كأزهار اللوتس عند الغسق

1078
01:16:32,888 --> 01:16:39,919
يزهر قلبي كأزهار اللوتس عند الغسق

1079
01:16:40,028 --> 01:16:48,697
التي تزّين قدميَّ بشكلٍ لا مثيل له

1080
01:16:48,804 --> 01:16:58,440
لمن آلة الفينا التي تصدح بأنغامٍ
عذبةٍ كهذه؟

1081
01:16:58,547 --> 01:17:04,508
لمن آلة الفينا هذه التي تصدح بهذه الأنغام؟

1082
01:17:05,454 --> 01:17:11,825
،تهيَّج كل الجمال
و كل ما هو حَسَن

1083
01:17:12,361 --> 01:17:18,425
و تجعل هذا القلب يرتعش في كل لحظة

1084
01:17:19,334 --> 01:17:25,534
تهيِّج لكل الجمال
و كل ما هو حَسَن

1085
01:17:26,241 --> 01:17:32,305
جاعلةً هذا القلب يرتعش في كل لحظه

1086
01:17:33,382 --> 01:17:36,749
من أين يهبُّ هذا النسيم

1087
01:17:36,852 --> 01:17:40,083
الذي يحضر معه إستفاقاتٍ جديده؟

1088
01:17:40,188 --> 01:17:43,555
من أين يهبُّ هذا النسيم

1089
01:17:43,659 --> 01:17:46,890
الذي يحضر معه إستفاقاتٍ جديده؟

1090
01:17:46,995 --> 01:17:55,130
كاشفاً الغطاء الذي يطوّق كياني

1091
01:17:55,837 --> 01:18:05,610
لمن آلة الفينا التي تصدح بأنغامٍ
عذبةٍ كهذه؟

1092
01:18:05,714 --> 01:18:11,482
لمن آلة الفينا هذه التي تصدح بالأنغام؟

1093
01:18:12,688 --> 01:18:16,715
يتألَّم قلبي

1094
01:18:16,825 --> 01:18:20,261
في وقت الفرح و وقت الكرب

1095
01:18:20,362 --> 01:18:25,595
كيف أشرح مشاعري؟

1096
01:18:25,701 --> 01:18:28,829
فالكلمات لا تسعفني

1097
01:18:29,404 --> 01:18:33,704
يتألَّم قلبي

1098
01:18:33,809 --> 01:18:37,267
في وقت الفرح و وقت الكرب

1099
01:18:37,379 --> 01:18:42,544
كيف أشرح مشاعري؟

1100
01:18:42,651 --> 01:18:45,882
الكلمات لا تسعفني

1101
01:18:46,421 --> 01:18:53,224
تطوف أمنياتي اليوم حول الكون

1102
01:18:53,328 --> 01:19:00,063
تطوف أمنياتي اليوم حول الكون

1103
01:19:00,168 --> 01:19:08,303
تجعل كل نهرٍ و غابةٍ
يرتعدان بالمشاعر

1104
01:19:08,844 --> 01:19:18,583
لمن آلفة الفينا هذه التي تصدح بأنغامٍ
عذبه كهذه؟

1105
01:19:18,687 --> 01:19:25,320
لمن آلفة الفينا هذه التي تصدح بالأنغام؟

1106
01:19:30,632 --> 01:19:33,760
!ياله من غناءٍ عذب

1107
01:19:35,003 --> 01:19:37,733
.ذكرني بشقيقتي

1108
01:19:47,883 --> 01:19:49,578
حسناً، ما كان سؤالك مجدداً؟

1109
01:19:50,152 --> 01:19:53,553
.ما إن كنت تؤمن بالدين أم لا

1110
01:19:53,814 --> 01:19:59,446
،نعم صحيح
.الدين... الدين

1111
01:20:03,632 --> 01:20:08,365
،"أتعلم يا سيد "سينغوبتا
.أنا رجلٌ غير تقليدي

1112
01:20:09,671 --> 01:20:11,639
.هذا ليس أمراً سيئاً

1113
01:20:13,074 --> 01:20:18,535
لا يمكنني الإيمان بشيءٍ ما قد ينشيء
.تفرقةً بين البشر

1114
01:20:19,881 --> 01:20:22,349
.الدين لا محالة يفعل ذلك

1115
01:20:22,450 --> 01:20:24,748
.لا سيما الدين المنظم

1116
01:20:25,887 --> 01:20:28,788
.لسببٍ ما أجدني لا أؤمن بالطائفيه

1117
01:20:33,428 --> 01:20:34,554
ماذا عن الرب؟

1118
01:20:42,771 --> 01:20:53,204
،يمنح العُمي البصيره
.و يمنح الأموات الحياه

1119
01:21:01,957 --> 01:21:05,290
من سيمنح البصيره؟

1120
01:21:06,862 --> 01:21:08,921
من سيمنح الحياة؟

1121
01:21:11,299 --> 01:21:16,168
،"المشكلة هي يا سيد "سينغوبتا
هو أن الوضع في هذا اليوم و العصر

1122
01:21:17,038 --> 01:21:21,998
.يجعل الإعتقاد بإلهٍ معطاء في صعوبة متزايده

1123
01:21:23,879 --> 01:21:30,182
.تجرح الصحف ذلك الإعتقاد على نحوٍ يومي

1124
01:21:30,919 --> 01:21:32,716
ما الذي بوسع المرء فعله؟

1125
01:21:34,624 --> 01:21:35,622
.جيد بما فيه الكفاية

1126
01:21:37,259 --> 01:21:40,228
.أشاطرك الرأي في هذا الموضوع

1127
01:21:40,862 --> 01:21:44,491
لكن ماذا عن العلم؟

1128
01:21:45,300 --> 01:21:48,633
."أرسل علماء الفضاء صوراً لـ "نيبتون

1129
01:21:48,737 --> 01:21:50,204
ما رأيك بهذا؟

1130
01:21:51,506 --> 01:21:54,737
لماذا تود معرفة رأيي؟
.من باب التغيير، دعنا نسمع رأيك أنت

1131
01:21:55,810 --> 01:21:57,300
.لا شيء مميزٌ حقاً بشأن ذلك

1132
01:21:57,412 --> 01:22:01,314
إنه ذات الرأي الإعتيادي لكل
.شخصٍ متعلّم

1133
01:22:01,396 --> 01:22:02,777
و ما هو؟

1134
01:22:03,551 --> 01:22:06,543
.تقدّم التكنلوجيا المنقطع النظير

1135
01:22:06,655 --> 01:22:10,386
الأشياء التي لم يمكننا أن نحلم بحدوثها قبل
.سنتين

1136
01:22:11,112 --> 01:22:15,657
."يكفينا فقط أن ننظر لـ "ناسا -
ناسا"؟" -

1137
01:22:17,165 --> 01:22:20,100
بالإضافة إلى إدمان مادة الـ"نيشا"؟

1138
01:22:22,938 --> 01:22:25,498
،بمساعدة الإبر تحت الجلديه

1139
01:22:25,607 --> 01:22:28,371
يحقنون أكثر المخدرات فتكاً إلى
،دمائهم

1140
01:22:28,476 --> 01:22:30,376
،يغنون حكم إعداهمهم على أنفسهم

1141
01:22:30,478 --> 01:22:33,208
،هناك الملايين من هؤلاء الناس

1142
01:22:33,315 --> 01:22:35,340
.معظمهم من الشباب

1143
01:22:36,584 --> 01:22:39,519
ما الذي ستفعله التكنولوجيا لوضع حدٍ
لهذا يا سيد "سينغوبتا"؟

1144
01:22:43,491 --> 01:22:47,928
،كنت تعيش في الغرب طوال هذه السنين
صحيح؟

1145
01:22:48,029 --> 01:22:49,018
.أجل

1146
01:22:50,565 --> 01:22:52,055
لماذا؟

1147
01:22:52,167 --> 01:22:54,158
.الغرب محكومٌ من قبل التكنولوجيا

1148
01:22:54,269 --> 01:22:56,430
،إن كنت تجد أمر التكنولوجيا تافهاً هكذا

1149
01:22:56,538 --> 01:22:58,506
فلماذا لم تذهب إلى الأدغال و تعيش
مع السكان الأصليين؟

1150
01:22:58,606 --> 01:23:00,597
!إنظروا لهذا! إنه إستبصارٌ مطلق

1151
01:23:00,709 --> 01:23:03,507
.ذلك بالتأكيد لا يدخل في نطاق إختصاص العلم

1152
01:23:06,181 --> 01:23:11,050
هل تعني بأن تقول أنك عشت مع السكان
الأصليين حقاً؟

1153
01:23:11,344 --> 01:23:13,516
،ما سأقوله هو الحقيقه
.و ليساعدني الرب

1154
01:23:14,522 --> 01:23:15,989
،بعد أن غادرت منزلي

1155
01:23:16,091 --> 01:23:19,720
،قضيت 5 أعوامٍ هنا في هذه البلاد
.في المناطق الريفيه

1156
01:23:19,828 --> 01:23:21,625
،"بدأت بشعب "السانتال

1157
01:23:21,730 --> 01:23:26,133
،"ثم انتقلت لشعب "الكولس
،"فيلس"، "ناغاس"، "مونداس"

1158
01:23:26,835 --> 01:23:29,804
."مورياس"، "مارياس"، "أوروانس"، و "توداس"

1159
01:23:29,904 --> 01:23:30,836
كم عليّ أن أذكر أكثر؟

1160
01:23:31,506 --> 01:23:34,634
هل قضيت الوقت حقاً مع كل هذه
القبائل المحليه؟

1161
01:23:35,377 --> 01:23:39,279
هل حدث و تذوقت لحم جرذان الحقول؟

1162
01:23:39,381 --> 01:23:42,407
لحم الثعابين؟ الخفافيش؟

1163
01:23:42,517 --> 01:23:44,678
ألم أخبرك يا عزيزتي، بأنني كالحيوان القارت؟

1164
01:23:44,786 --> 01:23:47,414
.لم يكن الأمر محض تعبيرٍ مجازي
.بل كان حقيقةً مطلقه

1165
01:23:50,158 --> 01:23:58,293
إذاً فيبدو بأنه من غير المرجح بأنك قد
.كسبت شيئاً طوال تلك الخمسة أعوام

1166
01:23:58,833 --> 01:24:02,098
.على النقيض تماماً، انفقت آخر مدّخراتي

1167
01:24:04,372 --> 01:24:07,808
لا بد من أنك تتسائل عن كيفية حصولي
.على أية مدخراتٍ منذ البدايه

1168
01:24:07,909 --> 01:24:12,312
.لا أتخيل بأن والدك قد موّل هروبك

1169
01:24:14,280 --> 01:24:15,993
.يالوضوحك

1170
01:24:17,986 --> 01:24:20,454
.اسمح لي أن أخبرك بما أسفر عن ذلك

1171
01:24:21,423 --> 01:24:25,359
،جدتي
،"الراحله "غيريبالا دازي

1172
01:24:25,960 --> 01:24:28,155
،و التي أتيت على ذكرها قبل برهةٍ من الزمن

1173
01:24:28,263 --> 01:24:30,629
.كانت مولعةً للغاية بي

1174
01:24:30,732 --> 01:24:33,826
في الحقيقه، لن يكون من الخاطيء قول أنها
.كانت تدللني

1175
01:24:33,935 --> 01:24:36,369
،كنت الأول في صفي
،في إختبارات المدرسة النهائيه

1176
01:24:36,471 --> 01:24:38,439
.و مجدداً في المدرسة الثانويه

1177
01:24:38,540 --> 01:24:40,872
،عندما اجتزت شهادة الماجستير بإمتياز

1178
01:24:40,975 --> 01:24:44,911
ناولتني جدتي مبلغاً كبيراً من المال وقالت؛

1179
01:24:45,013 --> 01:24:49,916
.يا بني، لقد شرّفت عائلتنا"

1180
01:24:50,018 --> 01:24:52,816
".فليحفظك الرب

1181
01:24:54,022 --> 01:24:58,857
3000 روبيه في تلك الأيام
.لم تكن مبلغاً هيناً

1182
01:24:58,960 --> 01:25:02,020
،لهذا السبب
،تركت المنزل بمالي الخاص

1183
01:25:02,130 --> 01:25:05,395
و لحسن الحظ لم أضطر للإعتماد على
.سبل الكسب غير الشريف

1184
01:25:06,634 --> 01:25:08,226
.فهمت

1185
01:25:08,336 --> 01:25:12,670
.لكنك قلت بأن هذه المدخرات قد نفذت منك

1186
01:25:13,208 --> 01:25:16,666
،في هذه المرحله
..فبطبيعة الحال السؤال الطاريء سيكون

1187
01:25:17,639 --> 01:25:19,224
من دفع لرحلتك إلى الخارج؟

1188
01:25:20,048 --> 01:25:23,882
كسبت المال على طريقتي يا حضرة
.القاضي، كعاملٍ في مقصوره

1189
01:25:23,985 --> 01:25:27,386
"كنت عامل مقصورةٍ في قوات "أولمبيا
.الخاصه

1190
01:25:27,922 --> 01:25:32,757
و بعد أن وصلت لـ "لندن"؟ -
.قضيت حوالي 5 سنوات -

1191
01:25:32,861 --> 01:25:35,887
ليس فقط في "لندن"، بل
.في مختلف المدن الأوروبيه

1192
01:25:35,997 --> 01:25:37,965
تفعل ماذا؟

1193
01:25:38,800 --> 01:25:41,098
.أكافح للعيش

1194
01:25:42,070 --> 01:25:45,699
.كفاح! إنها كلمةٌ مفضلة لدى البنغالين

1195
01:25:46,407 --> 01:25:48,841
لكنني لا أفضل أن أسمي ذلك
.كفاحاً على الإطلاق

1196
01:25:48,943 --> 01:25:51,434
.أفكر بالأمر على كونه تغذيةً للعقل

1197
01:25:51,546 --> 01:25:53,741
.تغذيةً للعضلات

1198
01:25:54,582 --> 01:25:57,881
و الخطوة الأولى نحو المقدرة
.على قراءة البشر

1199
01:25:59,254 --> 01:26:02,553
إذاً متي عدت إلى البريه؟

1200
01:26:03,091 --> 01:26:07,323
.كل هذه التجارب يبدو بأنها تدور حول المدن
.المدن المتحضّره

1201
01:26:25,547 --> 01:26:29,313
<i>تحلّى بالصبر، يا محبوبي العزيز</i>

1202
01:26:29,417 --> 01:26:32,784
<i>تحلّى بالصبر، يا محبوبي العزيز</i>

1203
01:26:32,887 --> 01:26:36,516
<i> لن أذهب إلى "ماثورا" بعد</i>

1204
01:26:43,298 --> 01:26:47,928
قصة حياتي لن تقرّبك أكثر إلى الحقيقة
.يا صديقي

1205
01:26:49,270 --> 01:26:51,966
،عليك أن تقشّر طبقات بصله

1206
01:26:52,073 --> 01:26:55,042
.حتى تصل إلى جوهر الرجل الحقيقي

1207
01:26:55,143 --> 01:26:57,202
.لا يمكن أن يكون الأمر بتلك السهولة

1208
01:26:58,213 --> 01:27:01,944
،بالرغم من ذلك، إثباتاً للواقع
،اسمح لي أن أخبرك

1209
01:27:02,050 --> 01:27:05,781
أنني بدأت الكتابة في الصحف و المقالات
.بحلول ذلك الوقت

1210
01:27:05,887 --> 01:27:08,185
،كنتيجه
،تحصّلت على القليل من الرصيد البنكي

1211
01:27:08,890 --> 01:27:11,859
.و الذي قادني إلى المرحله الثانية من تعليمي

1212
01:27:11,960 --> 01:27:14,258
.شهادة في علم الإنسان

1213
01:27:15,630 --> 01:27:17,291
.و بعدئذٍ يأتي السفر إلى الولايات المتحده

1214
01:27:17,398 --> 01:27:19,195
الولايات المتحده؟

1215
01:27:19,300 --> 01:27:21,564
.الولايات المتحده الأمريكيه -
السبب؟ -

1216
01:27:22,301 --> 01:27:24,723
!الهنود -
...الهنـ -

1217
01:27:24,747 --> 01:27:27,767
.فهمت، الهنود الأمريكيون

1218
01:27:29,544 --> 01:27:31,011
إذاً أصبحت عامل مقصورةٍ مجدداً؟

1219
01:27:31,112 --> 01:27:34,309
.لا يا سيدي
.آمل بأنك لا تمانع

1220
01:27:34,415 --> 01:27:38,784
قد يبدو ما سأقول كأنني أطري على
،نفسي قليلاً

1221
01:27:38,886 --> 01:27:43,550
لكن الحقيقة هي، و كالمعتاد، أخذت المركز
.الأول في الإمتحان كذلك

1222
01:27:43,658 --> 01:27:45,751
،و كنتيجةٍ لذلك
.لم يكن على الكفاح بعد الآن

1223
01:27:45,860 --> 01:27:50,820
جمعيةٌ معروفه لعلوم الإنسان دفعت
.تكاليف ترحالي في الولايات المتحده

1224
01:27:51,966 --> 01:27:53,024
..كان الشرط

1225
01:27:53,134 --> 01:27:56,695
هو أنه علي أن أرسل لهم بإنتظام
كتاباتٍ عن تجاربي

1226
01:27:56,804 --> 01:27:58,431
.برفقة القليل من الصور

1227
01:27:58,539 --> 01:28:00,530
.و قد أوفيت بذلك الشرط

1228
01:28:00,642 --> 01:28:02,940
،"في شمال و جنوب "أمريكا

1229
01:28:03,044 --> 01:28:08,175
قضيت عدة سنواتٍ أجري البحوث
.على 43 قبيلةً هنديه مختلفه

1230
01:28:08,283 --> 01:28:11,912
هذه التجربه هي السبب الرئيسي
.لأحاسيسي المستنيره

1231
01:28:12,787 --> 01:28:14,414
.ممتاز

1232
01:28:15,190 --> 01:28:17,356
.دعني أتسلم زمام الأمور من هنا

1233
01:28:18,359 --> 01:28:21,692
.أما أنت فاجلس
.يبدو بأن حلقك قد جف

1234
01:28:21,796 --> 01:28:23,423
.كما تشاء سيدي

1235
01:28:24,999 --> 01:28:28,457
.سأتحدث و انت انصت
.يمكنك تصحيحي إن كنت مخطئاً

1236
01:28:28,701 --> 01:28:30,206
.كما تأمر سيادتك

1237
01:28:31,239 --> 01:28:34,265
،صلب الموضوع

1238
01:28:34,375 --> 01:28:38,072
هو أن كل هذه التجارب قد قادتك
..لتلخيص

1239
01:28:38,179 --> 01:28:42,513
.أن الحضارة الحديثه هي مظهرٌ زائفٌ كبير

1240
01:28:42,617 --> 01:28:45,415
الحضاره الحقيقيه هي التي
.توجد بين سكان الغابات

1241
01:28:46,087 --> 01:28:50,114
،من المنصف أن أذكر هنا
أنه بالرغم من نشأتي في المدينه

1242
01:28:50,224 --> 01:28:52,522
.فأنا لست جاهلاً بشأن الحياة القَبَليَّه

1243
01:28:52,627 --> 01:28:55,323
.أجريت بعض الدراسات حول الموضوع أيضاً

1244
01:28:55,430 --> 01:28:59,366
،أعرف بأنهم يملكون لغتهم الخاصه
،ديانتهم الخاصه

1245
01:28:59,901 --> 01:29:03,894
،فنهم، ثقافتهم
.موسيقاهم و إلى آخره

1246
01:29:03,989 --> 01:29:06,117
."لحظه واحده سنيور "سينغوبتا

1247
01:29:11,145 --> 01:29:13,340
ما معنى "إلى آخره"؟

1248
01:29:13,448 --> 01:29:16,679
أرجوك أخبرني عمّا تخبئه خلف
.إلى آخره" تلك"

1249
01:29:16,784 --> 01:29:18,877
و إلا، فكيكف سيتعرفون علي؟

1250
01:29:18,986 --> 01:29:20,954
كيف سيتعرفون على الحضارة القَبَليَّه؟

1251
01:29:21,055 --> 01:29:23,182
لمَ لا تخبرني بما سقط عني سهواً؟

1252
01:29:23,291 --> 01:29:27,455
!يا إلهي
.الأمر الرئيسي هو الذي سقط سهواً

1253
01:29:27,562 --> 01:29:30,622
.العلم. التكنولوجيا

1254
01:29:30,732 --> 01:29:34,930
.أنت تفكر بشأن "نيبتون" و علماء الفضاء

1255
01:29:35,036 --> 01:29:38,267
.لكن فكر بهذا: الإنسان

1256
01:29:38,373 --> 01:29:42,275
من حالةٍ بربريه و بدائيه
...يمتهن

1257
01:29:42,299 --> 01:29:48,115
،صيد البر، صيد البحر، الزراعه
.الحياكه، الجزاره

1258
01:29:48,883 --> 01:29:52,649
كيف تعلّم كل ما يتطبه
وجوده و بقائه على قيد الحياه؟

1259
01:29:52,754 --> 01:29:55,621
.و هناك شيءٌ إضافي. العِماره

1260
01:29:55,723 --> 01:29:59,022
حتى كوخ طينٍ بسيط يظهر الدليل
.على معرفة العِماره

1261
01:29:59,127 --> 01:30:02,688
هل تعرف "الإيغلو"؟
مأوى شعب "الإسكيمو"؟

1262
01:30:02,797 --> 01:30:05,732
هل تعرف بأنهم يستخدمون نوعين
مختلفين من الجليد لبنائه؟

1263
01:30:05,833 --> 01:30:09,894
،أحدها معتم
.يُستخدم لبناء السقف

1264
01:30:10,605 --> 01:30:13,472
،و الآخر شفاف

1265
01:30:13,574 --> 01:30:16,407
.يتم إستخدامه لبناء النوافذ

1266
01:30:16,511 --> 01:30:18,536
ماذا تسمي ذلك؟

1267
01:30:18,646 --> 01:30:21,547
أليس علماً؟
أليس تكنولوجيا؟

1268
01:30:21,649 --> 01:30:22,616
!تمهّل

1269
01:30:22,640 --> 01:30:24,640
.السحر، الشعوذه، سحر الفودو، سحر المامبو

1270
01:30:28,956 --> 01:30:32,687
ماذا عنك؟ هل تحضر كاهناً عندما
تسقط طريح فراش المرض؟

1271
01:30:34,796 --> 01:30:36,821
.كان عليّ أن ألجأ له أيضاً

1272
01:30:37,832 --> 01:30:39,800
.لم يكن بيدي حيلةٌ أخرى

1273
01:30:40,701 --> 01:30:43,670
كيف كنت سأعثر على طبيب
في تلك الأدغال؟

1274
01:30:44,872 --> 01:30:47,500
و هل تعرف أي أنواع الكهنة كان؟

1275
01:30:47,608 --> 01:30:51,408
يملك 500 نوعاً من الأعشاب الطبية
.بين يديه

1276
01:30:52,013 --> 01:30:54,140
.استطاع شفائي

1277
01:30:55,249 --> 01:30:58,241
.بالتأكيد، ما كنت لأطلب كاهناً بطبيعة الحال

1278
01:30:58,352 --> 01:31:02,311
و لهذا السبب ذاته فأنا أجلس هنا
.اليوم و احتسي الشاي و الكعك برفقتكم

1279
01:31:03,891 --> 01:31:07,622
لماذا تصر على تعقيد شيءٍ بسيطٍ
للغاية فعلاً؟

1280
01:31:07,728 --> 01:31:11,255
.لمَ لا تفهم بأنني لستُ همجياً بطبيعتي

1281
01:31:12,633 --> 01:31:17,229
.إنه لمن أسفي الشديد أنني لست همجياً

1282
01:31:17,338 --> 01:31:20,307
"لا أستطيع رسم ثور "بايسون
."كسكان الكهوف في "ألتاميرا

1283
01:31:22,510 --> 01:31:24,307
.لكن ما باليد حيله

1284
01:31:25,379 --> 01:31:28,940
،قبل أن أترك منزلي بوقتٍ طويل
.كانت الحداثة محفورةً في عقلي

1285
01:31:29,050 --> 01:31:35,011
،"شكسبير"، "بانكيم"، "مايكل"، "ماركس"
!"فرويد، "رابيندراناث"

1286
01:31:36,057 --> 01:31:38,617
.هذا هو سبب إعتمادي على الملاحظات الميدانيه

1287
01:31:39,594 --> 01:31:42,222
هل كنت لأحتاجها إن كنت همجياً بطبيعتي؟

1288
01:31:44,532 --> 01:31:45,999
.كلا

1289
01:31:48,603 --> 01:31:53,006
،"قلت بأنك درست شعب "المورياس
صحيح؟

1290
01:31:53,708 --> 01:31:55,141
.بلى

1291
01:31:55,710 --> 01:31:58,042
،ما يحدث في أكواخ "الغوتل" خاصتهم

1292
01:31:58,145 --> 01:32:01,080
..هو علاقاتٌ جنسية غير مقيّده
..بين صبيانٍ و فتياتٍ مراهقات

1293
01:32:01,182 --> 01:32:02,649
."عذراً "آنيلا

1294
01:32:02,750 --> 01:32:05,014
ما الذي تقوله ملاحظاتك الميدانيه بشأن ذلك؟

1295
01:32:05,119 --> 01:32:07,349
أليس ذلك بمثابة مجونٍ شديد؟

1296
01:32:07,455 --> 01:32:09,719
أم أنك تسمي ذلك حضارةً أيضاً؟

1297
01:32:14,195 --> 01:32:19,656
<i>،ما تشعر به في قلبك"
".أشعر به في قلبي</i>

1298
01:32:20,845 --> 01:32:29,357
<i>،ما أشعر به في قلبي"
".تشعر به في قلبك</i>

1299
01:32:30,811 --> 01:32:33,336
.هذا حضاري

1300
01:32:33,447 --> 01:32:38,908
،قبل فترة
.دعوت نفسك بالحيوان القارت

1301
01:32:39,854 --> 01:32:42,584
هل تذوقت لحم البشر؟

1302
01:32:43,124 --> 01:32:45,092
.لا، لم يحالفني الحظ

1303
01:32:45,693 --> 01:32:46,751
يحالفك الحظ؟

1304
01:32:48,229 --> 01:32:51,027
.سمعتُ أن لحم البشر حلو المذاق

1305
01:32:51,799 --> 01:32:53,494
.لكنني لم أجربه

1306
01:32:54,869 --> 01:32:59,238
إدعائي بأنني حيوانٌ قارت لم يكن
.صحيحاً بالكامل، أعتذر يا عزيزتي

1307
01:33:00,007 --> 01:33:04,569
بأي منزلة قد تضع آكلي لحوم البشر
في سلّم الحضاره؟

1308
01:33:05,212 --> 01:33:07,146
متحضرين؟

1309
01:33:07,248 --> 01:33:09,011
.بالتأكيد أنهم ليسوا كذلك

1310
01:33:09,116 --> 01:33:11,914
.فذلك وحشي

1311
01:33:12,653 --> 01:33:14,780
هل تعلم من هو المتحضّر؟

1312
01:33:14,889 --> 01:33:17,949
الشخص المتحضر هو الذي يستخدم
...إصبعاً واحداً

1313
01:33:18,059 --> 01:33:21,051
،ليضغط زراً واحداً
..ليطلق سلاحاً ذرياً واحداً

1314
01:33:21,162 --> 01:33:24,723
قد يطمس مدينةً بأكملها مع سكانها
.كلهم بضربةٍ واحده

1315
01:33:26,267 --> 01:33:28,132
و هل تعلم من الأشخاص المتحضرين كذلك؟

1316
01:33:28,235 --> 01:33:33,138
إنهم الذين يتخذون قرار إستخدام السلاح
.بلا أية هواده

1317
01:33:34,218 --> 01:33:37,718
،على أي حال
..سيد ... سيد

1318
01:33:38,446 --> 01:33:41,347
،"حسناً، سيد "سينغوبتا

1319
01:33:41,449 --> 01:33:43,940
كنيتي بمثابة عقبةٍ عليك، أليس كذلك؟

1320
01:33:44,051 --> 01:33:49,648
.أفترض بأن هذا أمرٌ متوقع
.لا زلت غير متأكدٍ من هويتي

1321
01:33:50,358 --> 01:33:52,826
.هناك بديل
.لدي إسمٌ مستعار

1322
01:33:52,927 --> 01:33:55,623
.كنت أنشر كتاباتي تحته

1323
01:33:55,730 --> 01:33:57,721
.إسمٌ مفضل بالنسبة لي منذ أيام طفولتي

1324
01:33:57,832 --> 01:33:59,129
."نيمو"

1325
01:33:59,233 --> 01:34:01,201
.يمكنك إستخدام ذلك الإسم

1326
01:34:04,305 --> 01:34:10,141
،أجل، "نيمو" كلمة لاتينيه
."إنها تعني "بلا هوية

1327
01:34:10,244 --> 01:34:12,508
،إسمٌ يلائمني صحيح
ما رأيك؟

1328
01:34:12,613 --> 01:34:16,049
،سواءً كنت بلا هويه
،أو شخصاً ما

1329
01:34:16,150 --> 01:34:18,175
.ذلك بالضبط هو السؤال

1330
01:34:18,285 --> 01:34:23,245
هل تدرك الموقف الصعب الذي وضعت
به صديقي و زوجته؟

1331
01:34:24,825 --> 01:34:28,056
،فقدا راحة بالهما
هل تعرف ذلك؟

1332
01:34:28,929 --> 01:34:31,261
الأمر فقط أنهما مهذبان للغايه

1333
01:34:31,365 --> 01:34:33,993
.و سيكرمانك دائماً بحسن ضيافتهما

1334
01:34:34,802 --> 01:34:36,895
لكنك ترفض أن توضح الأمر لهما

1335
01:34:37,004 --> 01:34:40,531
.سواءً إن كنت أم لم تكن ضيفاً مرحباً به

1336
01:34:40,641 --> 01:34:44,304
.تقول بأن جواز سفرك لا يثبت أي شيء

1337
01:34:44,412 --> 01:34:47,745
لكنك تعرف حق المعرفه ما إن كان الجواز
.حقيقياً أم مزيفاً

1338
01:34:47,848 --> 01:34:50,749
إذاً فلماذا لا تفاتحنا في هذا الشأن؟
لماذا؟

1339
01:34:51,415 --> 01:34:57,711
،انظر، إما أن تكشف عمَّا في جعبتك
.أو تغادر فقط

1340
01:35:28,756 --> 01:35:30,815
.سأغادركم الآن

1341
01:35:35,963 --> 01:35:37,760
.انصت

1342
01:35:38,466 --> 01:35:40,764
هل كان هناك أي داعٍ لهذا الجزء الأخير؟

1343
01:35:40,868 --> 01:35:43,894
.إنه لا يصلح للرفقة المتحضَّره

1344
01:35:44,004 --> 01:35:45,904
.لا يمكن أن يكون هناك مأوىً له في منزلك

1345
01:35:46,006 --> 01:35:51,103
كيف سيغير ذلك شيئاً بما أنه كان
يستطيع الرحيل بعد يومين على كل حال؟

1346
01:35:51,212 --> 01:35:53,703
و أنت وعدت بأن تحل هذه المسأله
.بكياسه

1347
01:35:53,814 --> 01:35:56,840
.عليه أن يعرف مقامه هنا

1348
01:35:56,951 --> 01:36:00,580
أعرف زوجتك. كما أعرف أيضاً أنه
.لا بد و أنها تطعمه مرتين في اليوم

1349
01:36:00,688 --> 01:36:03,452
.و بالتأكيد لن يكون ذلك جرذان حقول

1350
01:36:04,158 --> 01:36:06,786
،إن لم أرفع صوتي
.لكان سيلتصق بكم كالعَلَقه

1351
01:36:08,996 --> 01:36:11,624
،أنت لا تعرف هذه الكائنات الطفيليه
.بل أنا من يعرفها

1352
01:36:11,993 --> 01:36:12,957
.عمتم مساءً

1353
01:36:31,852 --> 01:36:33,843
...لا أعرف كيف

1354
01:36:42,663 --> 01:36:44,893
.أتمنى أن تنشق الأرض و تبتلعني

1355
01:36:46,600 --> 01:36:50,058
.إنه لم ينبس ببنت شفة على طاولة العشاء

1356
01:36:52,785 --> 01:36:55,124
."أنا بغاية الأسف "أنيلا

1357
01:36:57,678 --> 01:37:00,511
..لو عرفت أن "بريثويش" قد يخلق مشكلةً هكذا

1358
01:37:01,482 --> 01:37:04,007
.لما كنت سأطلب منه القدوم أبداً

1359
01:37:05,886 --> 01:37:09,515
.كتب في رسالته عن تقاليدنا في الضيافه

1360
01:37:10,624 --> 01:37:13,422
و هذه هي العينه التي نريه إياها؟

1361
01:37:17,264 --> 01:37:19,323
،ما علينا فعله الآن

1362
01:37:19,433 --> 01:37:23,028
هو أن نمحو عن قلبه شعور الإهانه

1363
01:37:23,137 --> 01:37:25,605
.الذي قد سببه له تصرفنا الليله

1364
01:37:27,308 --> 01:37:31,267
هلّا أخبرتني شيئاً ما؟ -
ماذا؟ -

1365
01:37:33,447 --> 01:37:35,677
هل حدث و تخيلتِ من قبل

1366
01:37:36,884 --> 01:37:41,344
أنه قضى نصف حياته على هذا النحو؟

1367
01:37:44,225 --> 01:37:46,352
.ولا حتى قليلاً

1368
01:37:48,062 --> 01:37:51,862
.حياة مدهشه مليئةً بالتجارب الغير إعتياديه

1369
01:37:54,568 --> 01:37:57,435
.كان الإستماع إليه بمثابة تجربةٍ تعليميه

1370
01:37:57,538 --> 01:37:59,972
،لكن في الوقت ذاته

1371
01:38:00,074 --> 01:38:02,872
.بطريقةٍ ما أبعده ذلك أكثر مني

1372
01:38:05,446 --> 01:38:09,143
الخال هو شخصٌ بإمكانك أن تتكيء
،على كتفه

1373
01:38:09,250 --> 01:38:11,878
.شخصٌ يحبك و يدللك

1374
01:38:13,621 --> 01:38:19,059
لكن في هذه الحاله، ما أشعر به تجاهه هو
.التوقير و الإحترام

1375
01:38:20,561 --> 01:38:22,529
هل تعرفين ما هي المشكله؟

1376
01:38:24,565 --> 01:38:28,194
لا بد و أن الكم الهائل من المعرفه قد
،فتح عقله

1377
01:38:30,504 --> 01:38:33,632
.لكن لعلّ قلبه لم يتفتّح بالقدر ذاته

1378
01:38:36,377 --> 01:38:39,141
.لا يمكنكِ أن تصبحي همجيةً حتى و إن حاولتِ

1379
01:38:40,481 --> 01:38:43,814
إن أمكنك ذلك، لكنتِ ستشعرين بالقرب
.منه بشكلٍ تلقائي

1380
01:38:45,452 --> 01:38:47,420
.فات الآوان على ذلك الآن

1381
01:38:48,322 --> 01:38:53,225
،لكن في الأيام القليلة القادمه
.علينا أن ننسيه جرحه

1382
01:38:55,462 --> 01:38:58,431
.فأولاً و قبل كل شيء، إنه ضيفنا

1383
01:38:58,532 --> 01:39:01,501
.من الإجرام أن نجرح مشاعره

1384
01:39:02,670 --> 01:39:05,468
.تستطيعين مناداته بـ "خالي" لعلمكِ

1385
01:39:05,572 --> 01:39:07,233
.ليس لدي أدنى إعتراض

1386
01:39:10,544 --> 01:39:13,843
،إن نبع ذلك من قلبي
.سأفعل بكل تأكيد

1387
01:39:15,449 --> 01:39:18,577
لكنني لن أجبر نفسي على أن
.أصبح مرائيه

1388
01:39:26,093 --> 01:39:27,720
ما هذا؟

1389
01:39:48,882 --> 01:39:50,816
!انصت

1390
01:39:53,787 --> 01:39:56,415
ما الأمر؟ -
.لقد رحل. غرفته فارغه -

1391
01:39:56,523 --> 01:39:57,148
ماذا؟

1392
01:39:57,257 --> 01:40:00,715
.اختفت كل أمتعته
.ترك هذا المفتاح فقط

1393
01:40:03,864 --> 01:40:05,832
.هذا ما كنت أخشاه بالضبط

1394
01:40:06,367 --> 01:40:09,234
ما الذي علينا فعله الآن؟ -
.انتظري لحظه -

1395
01:40:10,437 --> 01:40:13,270
.دعيني اربط النقاط

1396
01:40:13,374 --> 01:40:15,501
هل علينا إعلام الشرطه؟

1397
01:40:23,417 --> 01:40:26,386
.أحضري لي دليل الهاتف

1398
01:40:26,987 --> 01:40:29,080
بمن ستتصل؟

1399
01:40:29,189 --> 01:40:32,556
.الشخص الذي تقترحه عليّ حاستي السادسه

1400
01:40:32,659 --> 01:40:34,456
.اجلبي لي الكتاب

1401
01:40:44,605 --> 01:40:46,232
من هناك؟

1402
01:40:46,740 --> 01:40:48,367
.وجدنا الباب الرئيس مفتوحاً سيدي

1403
01:40:51,178 --> 01:40:53,874
متى عرفتم عن الأمر؟ -
.قبل ساعه -

1404
01:40:53,981 --> 01:40:56,279
.لم أستطع إخبارك لأن بابكم كان مغلقاً

1405
01:40:56,383 --> 01:40:57,873
.لا بأس. يمكنك الذهاب الآن

1406
01:40:57,985 --> 01:40:59,009
!أمي

1407
01:41:01,922 --> 01:41:03,549
.غرفة جدي فارغه أمي

1408
01:41:05,726 --> 01:41:08,388
.أعرف ذلك يا عزيزي -
إلى أين ذهب؟ -

1409
01:41:09,930 --> 01:41:11,397
.لا أدري

1410
01:41:13,567 --> 01:41:14,556
ما ذلك؟

1411
01:41:16,270 --> 01:41:19,899
.بولبار"، دليل هاتفٍ مباشر"

1412
01:41:20,841 --> 01:41:22,968
لديكِ رقم سيد "سيتال" صحيح؟

1413
01:41:25,512 --> 01:41:26,570
.إذاً يمكنكِ الإتصال به

1414
01:41:27,281 --> 01:41:29,408
وما الذي سأقوله؟

1415
01:41:29,516 --> 01:41:31,143
.انصتِ بحرص

1416
01:41:32,686 --> 01:41:35,553
..أولاً إسأليه

1417
01:41:35,656 --> 01:41:39,285
.ما إن كان هو منفذ وصية جدكِ

1418
01:41:40,127 --> 01:41:42,288
،إن أجاب بالقبول

1419
01:41:42,396 --> 01:41:47,299
فإسأليه إذاً ما إن كان لدى خالكِ
،حصةٌ فيها

1420
01:41:48,001 --> 01:41:51,459
.وما إن كان ذلك المال في عهدته

1421
01:41:53,006 --> 01:41:57,466
،إن كانت إجابته نعم
فالسؤال الأخير إذاً سيكون؛

1422
01:41:58,579 --> 01:42:02,640
هل قام بإعلام خالكِ عن هذه الحقيقه؟

1423
01:42:04,017 --> 01:42:08,181
،إن أجاب بنعم كذلك
..اخبريه إذاً

1424
01:42:08,288 --> 01:42:12,520
أننا سنصل إلى منزله بحوالي
.الساعه الـ 1:30 أو الـ 2:00 مساءً

1425
01:42:12,626 --> 01:42:16,084
،سنتناول الطعام في طريقنا
.لذا لا حاجة لتحضير أي وجبات

1426
01:42:16,196 --> 01:42:17,663
.و الآن اتصلي به

1427
01:42:17,859 --> 01:42:19,687
0, 3,4,6,3

1428
01:42:57,638 --> 01:42:59,799
.تعال، يا عزيزي، تفضلوا

1429
01:43:08,448 --> 01:43:10,541
كيف حالكِ يا بني؟

1430
01:43:11,084 --> 01:43:13,314
ألم يأتِ بعد؟ -
.بلى أتى -

1431
01:43:13,420 --> 01:43:15,854
.وصل القطار قبل أكثر من ساعةٍ مضت

1432
01:43:15,956 --> 01:43:19,016
أليس بالجوار؟ -
.تفضلوا إلى الداخل، سأشرح -

1433
01:43:19,126 --> 01:43:22,493
.أخبرتني على الهاتف أنه متقلب المزاج قليلاً

1434
01:43:22,596 --> 01:43:25,861
مما لاحظته هو أن مزاجه متقلبٌ أكثر
.بكثيرٍ مما قلت

1435
01:43:28,535 --> 01:43:31,163
.رأيته آخر مره عام 1955

1436
01:43:31,805 --> 01:43:33,432
.تفضلوا بالجلوس

1437
01:43:34,141 --> 01:43:38,043
.اعتدت أن أحمله إلى حديقة الحيوان على كتفيْ

1438
01:43:38,145 --> 01:43:39,942
إلى أين ذهب؟

1439
01:43:40,480 --> 01:43:44,007
.لم يتناول أي شيءٍ منذ الصباح

1440
01:43:44,117 --> 01:43:47,678
طلبت منه أن يتناول الغداء على الأقل
.و رفض

1441
01:43:47,788 --> 01:43:50,256
."كوبٌ من الشاي"؟ "لا"

1442
01:43:50,357 --> 01:43:53,292
إذاً لماذا قطع كل هذا الطريق؟
.إلتقينا بعد سنين عدة

1443
01:43:53,393 --> 01:43:55,725
هل يمكن أن يتعلق الأمر
بمعاملةٍ نقديةٍ قديمة فقط؟

1444
01:43:55,829 --> 01:43:59,060
أم أن ذلك غير مطلوبٍ أيضاً؟ -
بماذا أجاب؟ -

1445
01:43:59,166 --> 01:44:01,794
.قال، "لا، ذلك مطلوب

1446
01:44:01,902 --> 01:44:04,370
.أنا هنا لبضعة أيام

1447
01:44:04,471 --> 01:44:06,803
سأعود من هنا مباشرةٍ لآخذ
."رحلة طيرانٍ من "كالكوتا

1448
01:44:06,907 --> 01:44:08,374
.لذا بقي لدي يومين إضافيين
".لا حاجة للعجله

1449
01:44:08,475 --> 01:44:11,239
و على كل حال، اليوم هو يوم الأحد
.و المصرف مغلق

1450
01:44:11,345 --> 01:44:13,540
.لا يمكن فعل أي شيءٍ قبل صباح الغد

1451
01:44:13,647 --> 01:44:15,444
إذاً أين هو الآن؟

1452
01:44:15,549 --> 01:44:19,110
هل زرتم "شانتنيكيتان" من قبل؟ -
.أنا زرتها -

1453
01:44:19,219 --> 01:44:20,686
.قبل أن أتزوج. ثلاث مرات

1454
01:44:20,787 --> 01:44:24,621
.هناك قريةٌ يقطن شعب "سانتال" بالقرب منها
."إنها تدعى "بانر بوكور

1455
01:44:24,725 --> 01:44:26,556
.ذهب إلى هناك

1456
01:44:26,660 --> 01:44:29,959
قال بأنه قضى وقتاً هناك قبل
.أن يغادر البلاد

1457
01:44:30,063 --> 01:44:34,397
.لا يسعني فهم إنجذابه إليها بتاتاً

1458
01:44:34,501 --> 01:44:37,732
.إنه يعود بعد سنين عدةٍ للغايه
.و قد زار الكثير جداً من البلدان

1459
01:44:37,838 --> 01:44:40,830
قد يتوقع منه المرء أن يستقر لبرهةٍ
.و يتحدث عن تجاربه

1460
01:44:41,708 --> 01:44:44,108
و هل تعرفون ما الأمر الأكثر إضحاكاً؟

1461
01:44:44,211 --> 01:44:49,376
،تخيلوا هذا
،قبل أن يلمس قدماي

1462
01:44:49,483 --> 01:44:52,043
أخرج جواز سفره من جيبه

1463
01:44:52,152 --> 01:44:56,088
"و أراني بأنه بالتأكيد "مانوموهان ميترا
.الحقيقي

1464
01:44:58,825 --> 01:45:02,317
،بما أننا أتينا باحثين عنه
.فلنحاول و نرى ما إن كان بوسعنا إيجاده

1465
01:45:02,429 --> 01:45:05,887
،حسناً. و إن عثرتم عليه
.أمسكوه و أحضروه إلى هنا وحسب

1466
01:45:05,999 --> 01:45:07,626
.سنفعل ذلك

1467
01:45:09,403 --> 01:45:12,099
،بالمناسبه
..آمل بأنه بكامل قواه العقليه

1468
01:45:12,205 --> 01:45:15,038
.أجل، بالطبع -
.أعني، إنه مالٌ كثير -

1469
01:45:15,142 --> 01:45:17,770
.كنت أحرسه طيلة الـ 20 سنةٍ الماضيه

1470
01:45:17,878 --> 01:45:21,439
500 ألاف روبيه. تخيلا كم أنها
.قيمه بعد مرور 20 عاماً

1471
01:45:21,548 --> 01:45:25,279
.لا، لا يوجد داعٍ لأن تقلق أبداً
.فهو بالتأكيد في كامل قواه العقليه

1472
01:45:25,886 --> 01:45:27,353
.فلنذهب

1473
01:46:17,938 --> 01:46:19,064
!أنتِ هناك

1474
01:46:21,208 --> 01:46:24,268
هلا أحضرتِ سريراً و وضعته خارجاً هنا؟

1475
01:46:25,312 --> 01:46:26,939
.أتوقع حضور زوار

1476
01:46:36,857 --> 01:46:39,325
!هناك! ها هو خالي الأكبر

1477
01:47:13,226 --> 01:47:14,693
.تعالوا

1478
01:47:15,395 --> 01:47:17,022
.تفضلوا بالجلوس

1479
01:47:21,067 --> 01:47:24,468
لماذا فعلت هذا؟
أن تغادر بلا أية كلمه؟

1480
01:47:27,908 --> 01:47:30,536
.كنت أشعر بالتململ

1481
01:47:30,644 --> 01:47:36,446
.أنا نادمٌ للغاية على ما حدث الليلة الماضيه

1482
01:47:38,118 --> 01:47:40,279
..أتعرفون، الحقيقة هي

1483
01:47:41,021 --> 01:47:44,479
.أنني اعتدت التواجد بين أناسٍ بسطاء

1484
01:47:45,859 --> 01:47:48,794
..إن وجدت أحداً ما يتصرف بشكلٍ ذميم

1485
01:47:48,895 --> 01:47:50,795
.ما كنت لأكبح نفسي

1486
01:47:50,897 --> 01:47:53,866
.أنت لم تأكل حتى منذ الصباح

1487
01:47:54,901 --> 01:47:57,233
.أتينا لإعادتك

1488
01:47:58,038 --> 01:47:59,596
.تعال معنا

1489
01:48:00,540 --> 01:48:02,508
.لن أذهب الآن

1490
01:48:03,143 --> 01:48:05,771
.الصيام لنصف يومٍ لن يضر في شيء

1491
01:48:07,247 --> 01:48:09,715
.سيكون هناك رقصٌ مساء اليوم

1492
01:48:10,250 --> 01:48:12,013
.لقد حضَّرت لأجله

1493
01:48:12,986 --> 01:48:15,454
.سأذهب بعد أن أشاهد الرقصه

1494
01:48:16,189 --> 01:48:17,986
.ستشاهدون ذلك أيضاً

1495
01:48:19,092 --> 01:48:22,858
شعب "الكلوس" هم أقدم الشعوب الأصلية
.في الهند

1496
01:48:23,897 --> 01:48:26,491
.شعب "السانتال" مرتبطون بالقبيلة ذاتها

1497
01:48:27,968 --> 01:48:30,163
..قبل 150 عاماً

1498
01:48:30,871 --> 01:48:33,806
.ثاروا منتفضين ضد البريطانيين

1499
01:48:36,476 --> 01:48:39,775
ستعود إلى "كاكوتا"، صحيح؟
إلى منزلنا؟

1500
01:48:41,915 --> 01:48:46,147
،بما أنكم قد أتيتم
.فبالتأكيد سأفعل

1501
01:48:47,654 --> 01:48:49,485
.لكن ليس اليوم

1502
01:48:49,589 --> 01:48:51,716
.على متن قطار مساء الغد

1503
01:48:52,692 --> 01:48:55,422
لدي بعض العمل هنا
.صباح الغد

1504
01:48:55,529 --> 01:48:58,157
تحصلت على بعض المال، صحيح؟

1505
01:49:00,734 --> 01:49:03,328
.أجل. هذا صحيح

1506
01:49:03,436 --> 01:49:06,633
لماذا لم تشارك هذه الأنباء السارة معنا؟

1507
01:49:06,740 --> 01:49:08,207
.كان ثمة سببٌ لذلك

1508
01:49:10,377 --> 01:49:15,838
شعرت بما أنني لم أقم بواجب الإبن
،تجاه أبي على أتم وجه

1509
01:49:17,050 --> 01:49:20,542
.فلا حق لدي في التمتع بممتلكاته أيضاً

1510
01:49:21,721 --> 01:49:24,849
.لاحقاً، شعرت بأنه قدرٌ كبير من المال

1511
01:49:26,426 --> 01:49:31,921
و بما أن والدي قد تركه لي
..بدافع المحبه

1512
01:49:34,601 --> 01:49:37,570
لماذا أنتم واقفون؟
.اجلسوا، من فضلكم

1513
01:49:46,346 --> 01:49:50,806
.و الآن استنشقوا الهواء العليل
.و لا مزيد من الأحاديث

1514
01:52:08,555 --> 01:52:11,353
هل تستمتع بذلك عزيزي؟ -
.أجل، كثيراً -

1515
01:53:20,326 --> 01:53:22,123
لماذا تراقبين من الهامش؟

1516
01:53:23,463 --> 01:53:25,431
هل يمكنني؟ -
.بالطبع -

1517
01:53:52,625 --> 01:53:54,616
هل ترى ما تنوي فعله ابنة أختك؟

1518
01:53:58,198 --> 01:54:01,656
كنت في ريبةٍ من أمرى بشأن
.كونها ابنة أختي حقاً

1519
01:54:03,036 --> 01:54:04,663
.لكن ليس بعد الآن

1520
01:54:23,556 --> 01:54:27,185
.احتفظوا بحقيبتي للذكرى إذاً

1521
01:54:28,228 --> 01:54:31,197
.اصبحت مرتبطاً بها للغايه

1522
01:54:32,165 --> 01:54:33,632
..لماذا توجب عليك

1523
01:54:33,733 --> 01:54:36,361
لأنه على المرء أن يكون متحضَّراً بشأن
.بعض الأمور في الحياه

1524
01:54:36,469 --> 01:54:39,927
.حسناً. أمرك مطاع

1525
01:54:40,907 --> 01:54:43,205
و هذه؟
هل تحتاج كل هذه المذكرات؟

1526
01:54:43,309 --> 01:54:45,777
.هذه ملاحظاتي الميديانية يا عزيزتي

1527
01:54:45,879 --> 01:54:49,906
.قمت برمي التي لم تعد تفيدني بعد الآن بالفعل

1528
01:54:50,016 --> 01:54:54,248
.حسناً، سأضعها بالداخل
.سيكون عليك دفع ثمن الأمتعه الزائده

1529
01:54:54,354 --> 01:54:56,151
.فبعد كل شيء، بتّ مليونيراً الآن

1530
01:54:56,256 --> 01:54:59,657
.جميعنا اتفقنا على المجيء إلى المطار برفقتك

1531
01:54:59,759 --> 01:55:01,226
.لعلكم قررتم فعل ذلك

1532
01:55:01,828 --> 01:55:04,353
لكن قد تذهبون إلى هناك و تجدون أن
.الرحلة  تأخرت 8 ساعات

1533
01:55:04,464 --> 01:55:06,091
.و بعدها سأشعر بالقلق

1534
01:55:08,101 --> 01:55:12,435
،الشمس و القمر يتبعان عقارب الساعه
.لكن الخطوط الجوية لا تفعل ذلك

1535
01:55:16,910 --> 01:55:18,707
.خذوا الحقائب للأسفل

1536
01:55:24,717 --> 01:55:26,344
.مفاتيح الحقيبه

1537
01:55:26,452 --> 01:55:27,441
.ساتياكي" عزيزي"

1538
01:55:28,955 --> 01:55:30,923
.تحدث الأمور الجيده للأشخاص الذين ينتظرون

1539
01:55:31,457 --> 01:55:33,755
.و ها هو الأمر الجيد

1540
01:55:35,194 --> 01:55:36,183
.تفضل

1541
01:55:37,063 --> 01:55:42,091
صنع قبل 1500 عام بأيدي الأشخاص الذين
.يتناولون لحم آكل النمل

1542
01:55:42,201 --> 01:55:43,691
."قل "شكراً -
!لا -

1543
01:55:46,172 --> 01:55:49,141
.لا يوجد شكرٌ أفضل من هذه الإبتسامه

1544
01:55:51,210 --> 01:55:53,201
.تعال يا عزيزي

1545
01:55:56,049 --> 01:55:58,381
.لم أشاركك شيئاً ما بعد

1546
01:55:58,484 --> 01:56:02,443
،كتبت كتاباً
.عن رحلاتي و ما شابه

1547
01:56:05,024 --> 01:56:07,356
.سيصدره ناشرٌ أمريكي

1548
01:56:07,927 --> 01:56:11,488
،منحوني مُقدَّماً سخياً عليه
.إن جاز لي قول ذلك

1549
01:56:11,597 --> 01:56:14,794
.إذاً فأنت رجلٌ ثريٌ الآن -
.بالطبع -

1550
01:56:19,572 --> 01:56:21,164
ستكتب لنا، صحيح؟

1551
01:56:21,274 --> 01:56:25,176
،لن يستطيع أحدٌ معرفة ما سأفعله
.بمجرد أن أعود إلى حياتي القديمه

1552
01:56:25,278 --> 01:56:27,712
.على الأقل أعلمنا بأنك وصلت سالماً -
.سأفعل ذلك بكل تأكيد -

1553
01:56:42,228 --> 01:56:45,197
.و الآن، مسئوليتي الأخيره

1554
01:56:47,900 --> 01:56:49,527
ما هذه؟

1555
01:56:49,635 --> 01:56:51,933
.هناك كلمةٌ لهذه في الإنجليزية لعلمكم

1556
01:56:52,538 --> 01:56:56,133
."فلوكسيونسينهيليبيليفيكيشن"

1557
01:56:56,242 --> 01:56:59,643
.اوه، أجل. تذكرتها من المدرسه

1558
01:57:00,041 --> 01:57:01,793
.تعلمت هذه الكلمه من معجمٍ إنجليزي

1559
01:57:02,515 --> 01:57:03,982
هل تعرف معناها؟

1560
01:57:04,851 --> 01:57:07,251
.لا، ليس حقاً

1561
01:57:07,275 --> 01:57:09,275
.شيءٌ ما عديم القيمه

1562
01:57:10,056 --> 01:57:12,684
.29 حرفاً لنقل هذا المعنى

1563
01:57:12,792 --> 01:57:14,919
،إن لم يكن هذه حضاره
فما هي إذاً؟

1564
01:57:16,996 --> 01:57:19,430
.دعني أغادر أولاً
.يمكنك فتحها لاحقاً

1565
01:57:20,233 --> 01:57:25,364
.سأشعر بالحرج إن قرأ أحدهم شيئاً كتبته أمامي

1566
01:57:26,406 --> 01:57:30,433
إنها محض أبياتٍ قصيرة موجهةٌ
..لحسن ضيافتكم

1567
01:57:30,989 --> 01:57:32,449
.شيءٌ بخس القيمه

1568
01:57:34,013 --> 01:57:35,810
.ساتياكي" عزيزي"

1569
01:57:37,917 --> 01:57:39,976
.الآن "جدك الهارب" سيهرب مجدداً

1570
01:57:41,587 --> 01:57:43,214
ألن تعود من جديدٍ أبداً؟

1571
01:57:43,756 --> 01:57:46,156
.المرة القادمه تعال أنت لتراني

1572
01:57:46,259 --> 01:57:48,784
و ما هو الشيء الوحيد الذي
وعدتَ بألا تكونه أبداً؟

1573
01:57:49,762 --> 01:57:53,095
."كوبامانادوكا" -
.و لا تنسَ ذلك -

1574
01:57:53,800 --> 01:57:55,267
.حسناً إذاً، عزيزتي

1575
01:57:58,071 --> 01:58:00,835
.ارتكبت أخطاءً مريعةً يا خالي

1576
01:58:00,940 --> 01:58:02,737
.أرجوك سامحني

1577
01:58:04,844 --> 01:58:06,311
أنتِ ارتكبتِ أخطاءً؟

1578
01:58:07,346 --> 01:58:10,782
ألا أعرف قدر صعوبة الإمتحان الذي
جعلتكِ تمرين به؟

1579
01:58:11,884 --> 01:58:14,375
.لكن كان ثمة سببٌ لذلك عزيزتي

1580
01:58:14,487 --> 01:58:16,955
ما الذي بوسعكم معرفته من خلال جواز سفرٍ ما؟

1581
01:58:18,624 --> 01:58:23,084
.يتطابق الإسم و يتطابق الوجه

1582
01:58:23,196 --> 01:58:25,528
.لكن لن يمكنكم التعرف على الشخص حقاً

1583
01:58:26,232 --> 01:58:28,666
.ستحتاجون الوقت لتستطيعوا فعل ذلك

1584
01:58:28,768 --> 01:58:30,702
.احتجنا لذلك الوقت

1585
01:58:32,380 --> 01:58:33,466
."حسناً، سيد "بوز

1586
01:58:35,608 --> 01:58:38,099
هل عادة لمس القدمين شائعة بين الهمج؟

1587
01:58:38,878 --> 01:58:39,970
.ليس إلى حد علمي

1588
01:58:40,746 --> 01:58:43,408
،إذاً إن تركت لمس القدمين
..فهل يمكن عوضاً عن ذلك

1589
01:58:50,223 --> 01:58:52,316
.سأغادركم الآن

1590
01:59:16,649 --> 01:59:18,708
.انتظري

1591
01:59:18,818 --> 01:59:21,446
ألا تودين معرفة ما كتبه خالكِ؟

1592
01:59:22,955 --> 01:59:24,946
،"اوه، "آنيلا
.إنها موجهةٌ لكِ

1593
01:59:25,057 --> 01:59:26,957
.قصيده

1594
01:59:27,527 --> 01:59:29,791
ليس بوسع المرء "
،التخلي عن رابطة الدم

1595
01:59:29,896 --> 01:59:32,524
،و جزاءً لإبنة الأخت المباركه
و كرمها المحتدم

1596
01:59:34,000 --> 01:59:36,798
".يترك الخال حصته لها بلا ندم

1597
01:59:40,239 --> 01:59:41,433
ما هذا؟

1598
01:59:47,647 --> 01:59:49,581
.إنها موجهةٌ لي

1599
01:59:49,682 --> 01:59:52,207
.و هناك ختم السيد "سايتال" عليها

1600
01:59:52,318 --> 01:59:54,115
ألا ترين؟

1601
01:59:55,388 --> 02:00:00,587
.لقد قام بترك كامل نصيبه من الإرث لكِ

1602
02:00:04,163 --> 02:00:06,063
."السيد "بلا هوية

