1
00:00:02,220 --> 00:00:54,736
{\an8} AsiaWorld.team الترجمة مقدمة من موقع
SORA - CAPA :ترجمة وتدقيق

2
00:00:39,702 --> 00:00:43,398
الفيلم الحائز على السعفة الذهبية
.من مهرجان كان السينمائي الثاني والسبعين

3
00:01:30,030 --> 00:01:31,829
!انتهى أمرنا

4
00:01:32,028 --> 00:01:33,677
!لا مزيد من الواي فاي المجاني

5
00:01:35,105 --> 00:01:36,104
!يا كي جونغ

6
00:01:36,204 --> 00:01:37,273
نعم؟

7
00:01:37,373 --> 00:01:41,439
السيدة المجنونة بالطابق العلوي
.قامت بتغيير الرقم السري لـ الراوتر

8
00:01:41,539 --> 00:01:42,957
الرقم السري؟

9
00:01:43,377 --> 00:01:44,885
هل جربت من 1 إلى 9؟

10
00:01:45,035 --> 00:01:46,144
.نعم، لم يفلح

11
00:01:46,244 --> 00:01:47,642
.أدخله بشكل عكسي

12
00:01:47,752 --> 00:01:49,151
!لم يفلح ذلك أيضًا

13
00:01:49,401 --> 00:01:53,476
اللعنة، إذاً لن تصلنا رسائل الواتساب؟

14
00:01:53,576 --> 00:01:54,755
.للأسف

15
00:01:55,335 --> 00:01:56,833
.يا، كيم كي تيك

16
00:01:57,952 --> 00:02:01,219
.اللعنة، لا تتظاهر بالنوم
ما العمل برأيك؟

17
00:02:02,078 --> 00:02:08,131
.هواتفنا مقفلة
.والآن تم إيقاف الواي فاي

18
00:02:08,661 --> 00:02:11,758
ما هي خطتك؟

19
00:02:13,836 --> 00:02:15,274
.كي وو -
نعم يا أبي؟ -

20
00:02:15,344 --> 00:02:19,300
.ارفع هاتفك عاليًا لالتقاط إشارة الواي فاي

21
00:02:20,349 --> 00:02:24,505
احشره عند كل زاوية
.واستمر بذلك حتى تلتقطها

22
00:02:27,921 --> 00:02:32,087
.تبًا، حشرة نتنة

23
00:02:32,567 --> 00:02:34,814
!من هنا! التقطتها

24
00:02:34,914 --> 00:02:36,233
حقًا؟ التقطتَ إشارة؟

25
00:02:36,333 --> 00:02:38,151
نعم، حصلتِ عليها؟

26
00:02:38,251 --> 00:02:40,898
،هذه الشبكة
"2G كوفي لاند"

27
00:02:40,998 --> 00:02:42,816
هل تم افتتاح مقهى جديد؟

28
00:02:43,076 --> 00:02:44,684
لماذا لم ألتقط الإشارة؟

29
00:02:44,784 --> 00:02:46,392
.اصعدي إلى هنا

30
00:02:46,492 --> 00:02:47,791
.يا أطفالي

31
00:02:48,490 --> 00:02:50,189
هل اشتغل الواي فاي؟ -
.نعم -

32
00:02:50,288 --> 00:02:52,836
.إذًا تحقق من الواتساب

33
00:02:53,096 --> 00:02:55,213
.مطعم البيتزا قال بأنه سيتواصل معي

34
00:02:56,053 --> 00:02:57,121
.لحظة واحدة

35
00:02:57,931 --> 00:03:00,338
.ها هيَ الرسالة
.من مطعم البيتزا

36
00:03:03,535 --> 00:03:06,682
!مذهل
.شاهدوا هذا الفيديو

37
00:03:07,371 --> 00:03:10,558
،لو عملنا بنفس سرعتها
.يمكننا إنهاءه اليوم

38
00:03:10,668 --> 00:03:11,896
.ومن ثم نحصل على أجرنا

39
00:03:11,996 --> 00:03:15,463
أيجب علينا الوقوف أيضًا؟ -
.إنها مُحترفة -

40
00:03:15,593 --> 00:03:18,590
ما هذا؟ التبخير؟

41
00:03:20,248 --> 00:03:21,676
ما زالوا يفعلون مثل هذه الأشياء؟

42
00:03:21,756 --> 00:03:22,765
.أظن ذلك

43
00:03:22,875 --> 00:03:23,644
.أغلق النافذة

44
00:03:23,744 --> 00:03:26,232
.اتركها
.سنحصل على إبادة مجانية

45
00:03:26,332 --> 00:03:28,020
.بقتل الحشرات النتنة

46
00:03:28,120 --> 00:03:31,007
صحيح، يوجد الكثير من
...الحشرات هذه الأيام

47
00:03:33,075 --> 00:03:35,422
!يا إلهي، الرائحة

48
00:03:37,850 --> 00:03:39,688
!أخبرتك بأن تغلقها

49
00:03:39,788 --> 00:03:41,656
أيجب علي إغلاقها، يا أبي؟

50
00:03:52,425 --> 00:03:53,914
ما هيَ المُشكلة بالضبط؟

51
00:03:55,382 --> 00:03:58,129
.خذي هذه كمثال على المشكلة

52
00:03:58,449 --> 00:04:00,557
أتسمين هذا خط مستقيم؟

53
00:04:00,976 --> 00:04:03,104
ولماذا مطوي من هنا؟

54
00:04:03,184 --> 00:04:04,812
ولماذا هذا ليس في محله؟

55
00:04:05,032 --> 00:04:07,150
.لم تقومي بطيّه حتى

56
00:04:08,539 --> 00:04:12,435
.رُبع العِلب بنفس هذا الشكل

57
00:04:12,535 --> 00:04:14,772
.لذا رُبع واحد من أصل أربعة مرفوض

58
00:04:18,249 --> 00:04:22,125
إذًا، هل فعلاً ستخصمين 10% من أجرنا؟

59
00:04:22,394 --> 00:04:26,131
بالنظر للكمية التي رفضتها
فهذه عقوبة مخففة، أليسَ كذلك؟

60
00:04:26,990 --> 00:04:30,256
!أجرنا قليل بالفعل
كيف يُمكنكِ فعل هذا بنا؟

61
00:04:32,105 --> 00:04:33,104
.اسمعي

62
00:04:33,613 --> 00:04:36,180
.هذه ليست مسألة بسيطة

63
00:04:36,290 --> 00:04:41,335
أتعرفين مدى تأثير علبة بيتزا سيئة واحدة
على سمعة علامتنا التجارية؟

64
00:04:41,585 --> 00:04:45,081
علامة تجارية؟ لا يُمكنكم حتى
!تحملّ تكلفة طي العلب

65
00:04:45,171 --> 00:04:46,130
ماذا قلتِ؟

66
00:04:47,429 --> 00:04:48,338
.أيتها المديرة

67
00:04:49,357 --> 00:04:50,805
هذا كُله بسبب ذلك الشخص، صحيح؟

68
00:04:50,865 --> 00:04:51,764
أيّ شخص؟

69
00:04:51,864 --> 00:04:55,481
.عاملكم بدوام جزئي
لقد اختفى بلا أثر، صحيح؟

70
00:04:55,830 --> 00:04:59,497
عندما طلبت جماعة الكنيسة طلبًا ضخمًا؟

71
00:05:00,016 --> 00:05:02,014
كيف عرفت كل هذا؟

72
00:05:02,324 --> 00:05:03,892
من أخبرك؟

73
00:05:04,122 --> 00:05:05,840
.أختي تعرف ذلك الشخص

74
00:05:06,080 --> 00:05:10,605
.لطالما كان ذلك الشخص غريبًا
.ذو سمعة سيئة

75
00:05:10,685 --> 00:05:12,793
وبالحديث عن هذا، يا سيدتي

76
00:05:13,213 --> 00:05:15,111
.%سنقبل بعقوبة خصم 10

77
00:05:15,360 --> 00:05:16,299
...وفي المقابل

78
00:05:16,499 --> 00:05:17,448
مقابل؟

79
00:05:17,988 --> 00:05:20,515
ألا تفكرون في توظيف عامل بداوم جزئي؟

80
00:05:20,615 --> 00:05:23,772
!نونا، علينا مقابلة شخص الآن

81
00:05:24,491 --> 00:05:27,598
.تخلصي من الشخص الذي لديكِ الآن
.اطرديه فحسب

82
00:05:28,307 --> 00:05:31,624
،سآتي غدًا لإجراء مقابلة رسمية
ما هوَ الوقت المناسب؟

83
00:05:31,664 --> 00:05:33,082
.كلا، انتظر لحظة

84
00:05:34,121 --> 00:05:35,979
.دعني أفكر بالأمر قليلاً

85
00:05:36,609 --> 00:05:39,456
،إذًا حاليًا
.ادفعي مقابل العلب فقط

86
00:05:46,439 --> 00:05:50,165
...إذًا نحن مجتمعين هنا اليوم

87
00:05:50,385 --> 00:05:53,811
،للإحتفال بعودة الشبكة لهواتفنا

88
00:05:53,911 --> 00:05:57,727
!وأيضًا لكرم هذا الواي فاي

89
00:05:57,777 --> 00:06:01,114
.انظروا لهذا الوغد
.لم يحل الظلام بعد

90
00:06:03,062 --> 00:06:05,599
لماذا لم تضع لافتة "ممنوع التبول"؟

91
00:06:05,699 --> 00:06:06,538
!أخبرتك بذلك

92
00:06:06,598 --> 00:06:10,864
.كلا، اللافتات ستجعلهم يتبولون أكثر

93
00:06:11,363 --> 00:06:13,141
!اصرخ عليه على الأقل

94
00:06:13,241 --> 00:06:14,870
.لا تصرخ

95
00:06:14,990 --> 00:06:17,127
"!أرجوك لا تبول"

96
00:06:20,194 --> 00:06:21,902
هل هذا "مين هيوك"؟

97
00:06:22,282 --> 00:06:24,350
يا رجُل، ما خطبك؟
.هذا ليسَ بمرحاض

98
00:06:24,450 --> 00:06:25,769
.إنهُ هوَ مين هيوك

99
00:06:25,868 --> 00:06:28,316
!يا أحمق

100
00:06:28,686 --> 00:06:31,163
بمن تُحدق، يا وغد؟

101
00:06:31,413 --> 00:06:34,919
.تعال إلى هنا، أيها اللعين

102
00:06:36,538 --> 00:06:38,995
!عُد إلى رشدك

103
00:06:39,974 --> 00:06:42,062
!صديقك مُثير للإعجاب

104
00:06:42,162 --> 00:06:45,229
طُلاب الجامعة حقًا مُختلفين
.ويمتلكون هالة من الحيوية

105
00:06:45,329 --> 00:06:46,268
.ليسَ مثل أخي

106
00:06:46,368 --> 00:06:49,764
لكن هل هوَ قادم إلى هنا؟
هل دعوته؟

107
00:06:49,864 --> 00:06:50,963
.كلا

108
00:06:51,073 --> 00:06:52,102
!مرحبا

109
00:06:52,202 --> 00:06:53,830
!أهلاً بك، يا مين هيوك

110
00:06:53,980 --> 00:06:54,979
!مين

111
00:06:55,079 --> 00:06:55,848
هل أنت بخير، يا سيدي؟

112
00:06:55,948 --> 00:06:58,555
.بالطبع -
ما الذي تفعله هنا؟ -

113
00:06:58,625 --> 00:07:00,203
.أرسلت لك رسالة
ألم تقرأها؟

114
00:07:00,683 --> 00:07:01,932
آسف، هل كنتم تتناولون الطعام؟

115
00:07:02,032 --> 00:07:03,220
.كلا، لم نأكل شيئًا

116
00:07:03,320 --> 00:07:05,598
كيف حالكِ، يا كي جونغ؟ -
بخير، وأنت؟ -

117
00:07:05,698 --> 00:07:08,435
.كان بوسعنا أن نلتقي بالخارج
لماذا أتيت إلى هنا؟

118
00:07:08,535 --> 00:07:09,374
.بسبب هذا

119
00:07:09,424 --> 00:07:12,221
،إنهُ لأجلك
.لكنهُ ثقيل للغاية

120
00:07:12,321 --> 00:07:14,619
.حقًا؟ ضعه هنا

121
00:07:16,657 --> 00:07:18,265
ما هذا؟

122
00:07:18,365 --> 00:07:19,933
،عندما أخبرته بأنني سأقابل كي وو

123
00:07:20,033 --> 00:07:23,290
.أصرّ جدي علي بأن أحضر هذا لك

124
00:07:27,396 --> 00:07:29,993
أليسَ هذا نوع من فن تصوير الطبيعة؟

125
00:07:31,112 --> 00:07:32,970
.أو يُمكن أن يُعتبر نوع من الفن التجريدي

126
00:07:33,070 --> 00:07:34,768
!تفهم بهذه الأشياء

127
00:07:34,868 --> 00:07:38,894
...قام جدي بتجميع صخور مُتنوعة منذ أيام دراسته

128
00:07:38,994 --> 00:07:42,510
والآن الغرف الخارجية، والدراسة
وكل غرفة في المنزل

129
00:07:42,600 --> 00:07:44,408
.ممتلئة بهذه الأشياء

130
00:07:44,698 --> 00:07:48,674
...لكن يُقال أن هذا الحجر يجلب ثروة مادية للعائلات

131
00:07:48,714 --> 00:07:49,993
!مين هيوك

132
00:07:50,152 --> 00:07:53,269
!يا لها من دلالة مبشرة

133
00:07:53,369 --> 00:07:56,686
.بالطبع
.إنها هدية ملائمة جدًا

134
00:07:56,736 --> 00:07:57,475
.بالطبع

135
00:07:57,575 --> 00:08:01,621
.من فضلك، أوصل خالص شكرنا لجدك

136
00:08:01,761 --> 00:08:03,918
.لكان الطعام أفضل من هذا

137
00:08:13,628 --> 00:08:16,845
بماذا كان يُسمى؟
فن تصوير الطبيعة؟

138
00:08:16,945 --> 00:08:18,264
أتجمع هذه الأحجار أيضًا؟

139
00:08:18,364 --> 00:08:23,119
بفضل ذلك الحجر تمكنت من
.رؤية والديك، يبدون أصحاء

140
00:08:25,147 --> 00:08:28,224
.إنهم عاطلين
.ومع ذلك يتمتعون بصحةٍ جيدة

141
00:08:30,741 --> 00:08:33,708
هل تحضر كي جونغ أي دروس خصوصية هذه الأيام؟

142
00:08:34,237 --> 00:08:37,284
.لا يمكنها تحملّ تكلفة الدروس

143
00:08:45,846 --> 00:08:46,994
لطيفة، صحيح؟

144
00:08:48,143 --> 00:08:50,681
هل هيَ إحدى طالباتك؟

145
00:08:50,721 --> 00:08:52,409
.بارك داهاي
.طالبة ثانوية في السنة الثانية

146
00:08:53,318 --> 00:08:56,515
.يمكنك أن تصبح معلمها للغة الإنجليزية

147
00:08:56,974 --> 00:08:57,973
ماذا تقصد؟

148
00:08:58,033 --> 00:09:00,321
.معلم طفلة ثرية
.الراتب مُجزي

149
00:09:01,400 --> 00:09:02,718
.إنها فتاة لطيفة

150
00:09:02,818 --> 00:09:06,205
.اعتنِ بها أثناء دراستي في الخارج

151
00:09:06,584 --> 00:09:09,941
ماذا عن أصدقائك في الجامعة؟

152
00:09:10,071 --> 00:09:13,727
لماذا تطلب من فاشل مثلي؟

153
00:09:13,857 --> 00:09:15,665
لماذا في رأيك؟

154
00:09:16,055 --> 00:09:18,193
.مُجرد التفكير بهم يثير اشمئزازي

155
00:09:18,402 --> 00:09:22,558
أترك أولئك الفتيان المقرفين
يقضون وقتًا طويلاً مع داهاي؟

156
00:09:22,658 --> 00:09:24,286
.هذا مقزز

157
00:09:30,370 --> 00:09:31,609
أتحبها؟

158
00:09:37,633 --> 00:09:38,632
.أنا جاد

159
00:09:40,130 --> 00:09:43,966
،عندما تدخل الجامعة
.سأطلب مواعدتها رسميًا

160
00:09:44,705 --> 00:09:46,514
.لذا اعتنِ بها حتى ذلك الحين

161
00:09:46,574 --> 00:09:50,430
،إذا كنتَ أنت معلمها
.فيمكنني الرحيل بسلام

162
00:09:53,157 --> 00:09:55,025
،أشكرك على ثقتك

163
00:09:55,415 --> 00:09:58,751
لكن هل يجب أن أتظاهر بأنني طالب جامعي؟

164
00:10:00,589 --> 00:10:03,536
.كي وو، فكرّ بالأمر

165
00:10:04,106 --> 00:10:07,562
،لعدة سنوات بالإضافة لخدمتك العسكرية

166
00:10:07,662 --> 00:10:09,660
.أجريت امتحان القبول الجامعي 4 مرات

167
00:10:10,090 --> 00:10:13,116
،من قواعد اللغة، والمفردات
...وتكوين الجمل، والمحادثات

168
00:10:13,546 --> 00:10:15,304
،عندما يتعلق الأمر باللغة الإنجليزية

169
00:10:15,354 --> 00:10:19,740
فيمكنك التدريس أفضل بعشر مرات
.من طلاب الجامعة الحقيرين

170
00:10:21,118 --> 00:10:23,716
.أعتقد ذلك -
!بالطبع -

171
00:10:24,025 --> 00:10:27,562
لكن هل سيقبلون بي؟
.فأنا لستُ بطالبًا جامعيًا

172
00:10:27,821 --> 00:10:29,340
.زيّف الأمر فحسب

173
00:10:29,450 --> 00:10:32,996
،لا تقلق
...سأوصيّ بك، وأيضًا

174
00:10:34,115 --> 00:10:36,702
كيف يجب أن أصف أمها؟

175
00:10:39,160 --> 00:10:40,409
.إنها إنسانة بسيطة

176
00:10:40,568 --> 00:10:41,847
<i>.شابّة وبسيطة</i>

177
00:10:42,027 --> 00:10:43,206
بسيطة؟

178
00:10:43,635 --> 00:10:44,774
ماذا يعني هذا؟

179
00:10:45,234 --> 00:10:49,180
.على أية حال، كل شيء جيد
.استمتعت هناك

180
00:10:49,879 --> 00:10:51,008
إذًا، هل أنت موافق؟

181
00:10:51,108 --> 00:10:52,906
.أعتقد ذلك

182
00:10:53,855 --> 00:10:57,631
لقد قلت بأن أختك فنانة؟

183
00:10:57,851 --> 00:10:59,499
وماهرة في الفوتوشوب؟

184
00:11:02,236 --> 00:11:06,342
،يا إلهي، بهذه المهارات
لماذا لا يمكنك الالتحاق بكلية الفنون؟

185
00:11:06,402 --> 00:11:07,781
.اصمت

186
00:11:10,238 --> 00:11:12,406
.لو سمحتِ، ممنوع التدخين هنا

187
00:11:12,486 --> 00:11:13,884
.نعم، أحضر لي ذلك

188
00:11:13,984 --> 00:11:15,163
.حسناً

189
00:11:19,489 --> 00:11:22,206
...والآن اللمسة النهائية

190
00:11:23,694 --> 00:11:27,940
مذهل، هل يوجد في جامعة سوول
تخصص تزوير المستندات؟

191
00:11:28,350 --> 00:11:31,716
.حينها ستكون كي جونغ الأولى على دفعتها

192
00:11:31,836 --> 00:11:34,633
إنها مذهلة، أليسَ كذلك؟

193
00:11:34,693 --> 00:11:40,248
.يا إلهي، ابننا ذاهب لمقابلة عمل
.تمنى له التوفيق

194
00:11:40,567 --> 00:11:41,426
.بُني

195
00:11:42,745 --> 00:11:45,402
.أنا فخور بك

196
00:11:45,832 --> 00:11:46,661
.أبي

197
00:11:47,760 --> 00:11:50,577
.لا أعتقد أن هذا تزويرًا أو جريمة

198
00:11:51,236 --> 00:11:53,214
.سألتحق بهذه الجامعة في العام القادم

199
00:11:54,863 --> 00:11:56,681
!إذًا لديك خطة

200
00:11:56,901 --> 00:12:00,457
.لنقل بأنني طبعت الوثيقة في وقتٍ مبكر قليلاً

201
00:12:36,190 --> 00:12:36,990
<i>من الطارق؟</i>

202
00:12:37,779 --> 00:12:39,817
والدة داهاي؟
.مساء الخير

203
00:12:39,947 --> 00:12:41,715
...أنا هنا بتوصيةٍ من مين هيوك

204
00:12:41,815 --> 00:12:43,583
<i>.صحيح، تفضل بالدخول</i>

205
00:12:44,782 --> 00:12:45,511
.حسناً

206
00:13:17,708 --> 00:13:19,107
!أهلاً

207
00:13:19,986 --> 00:13:21,384
.مرحبًا، يا سيدتي

208
00:13:21,484 --> 00:13:24,911
.أنا أعمل هنا فحسب
.تفضل من هنا

209
00:13:25,440 --> 00:13:27,049
.الساحة جميلة جدًا

210
00:13:27,148 --> 00:13:28,787
.من الداخل أجمل

211
00:13:29,086 --> 00:13:32,473
أتعرف المهندس المعماري نامقونغ؟
.إنه مشهور

212
00:13:32,633 --> 00:13:35,030
.كان يعيش في هذا المنزل

213
00:13:37,358 --> 00:13:39,786
.لقد صممه بنفسه

214
00:13:42,433 --> 00:13:47,777
،وكما ترى الآن
.فلقد أصبح روضة للأطفال

215
00:13:47,917 --> 00:13:49,416
.تفضل بهذا الإتجاه

216
00:13:51,434 --> 00:13:53,911
.اجلس هنا
.سأحضر السيدة

217
00:13:53,951 --> 00:13:54,550
.حاضر

218
00:14:07,567 --> 00:14:08,826
.سيدتي

219
00:14:09,855 --> 00:14:11,074
سيدتي؟

220
00:14:16,568 --> 00:14:18,076
سيدتي؟

221
00:14:21,493 --> 00:14:24,030
.إنهُ هنا
.المُعلم الخصوصي المُرشح

222
00:14:27,267 --> 00:14:29,425
.لا تهمني الوثائق

223
00:14:30,174 --> 00:14:32,622
.لأنك في النهاية من توصية مين هيوك

224
00:14:33,531 --> 00:14:39,614
كما تعلم، فإن مين هيوك
.إنسان بارع

225
00:14:40,144 --> 00:14:42,182
.أنا وداهاي كُنا سعداء جدًا بتواجده

226
00:14:42,482 --> 00:14:45,518
.بغض النظر عن درجاتها
تعرف ما أقصده؟

227
00:14:45,788 --> 00:14:46,507
.نعم

228
00:14:47,257 --> 00:14:49,085
.لقد كان رائعاً

229
00:14:49,195 --> 00:14:56,108
بصراحة، أردنا التمسك به
.حتى تنهي دراستها بالثانوية

230
00:14:56,937 --> 00:15:00,283
.لكن فجأة سيذهب للخارج

231
00:15:02,441 --> 00:15:07,416
،على أية حال، بعد إذنك
،إذا يمكنني التحدث مباشرة

232
00:15:08,025 --> 00:15:12,691
...إذا كُنتَ لا ترقى إلى مستوى مين هيوك، فإذن

233
00:15:12,930 --> 00:15:15,068
.فلستُ متأكدة ما المغزى من تعيينك

234
00:15:17,116 --> 00:15:20,822
...لذا، ما أريد قوله هوَ

235
00:15:21,192 --> 00:15:26,147
هل تمانع لو حضرت درسك الأول اليوم؟

236
00:15:26,976 --> 00:15:30,383
أريد أن أرى الطريقة
.التي تدير بها الدرس طوال الوقت

237
00:15:32,720 --> 00:15:34,239
هل الأمر يُناسبك؟

238
00:16:03,139 --> 00:16:04,528
هل أنتِ متأكدة بشأن رقم 24؟

239
00:16:12,729 --> 00:16:17,045
داهاي، لقد قمتِ بحل تلك المسائل التالية
.ثم عدتِ إلى رقم 24

240
00:16:17,654 --> 00:16:18,404
صحيح؟

241
00:16:20,691 --> 00:16:21,221
.نعم

242
00:16:29,892 --> 00:16:34,347
إذا كان هذا هو السؤال الأول
.في امتحان حقيقي، سينتهي أمركِ

243
00:16:35,756 --> 00:16:38,633
.انظري
.نبضاتك تتسارع

244
00:16:41,890 --> 00:16:44,887
.القلب لا يكذب

245
00:16:46,225 --> 00:16:49,382
.الامتحان أشبه بالتوغل في الأدغال

246
00:16:49,692 --> 00:16:51,999
.إذا فقدتِ ما يدفعكِ للتوغل سينتهي أمركِ

247
00:16:52,689 --> 00:16:54,767
جواب سؤال 24؟
.لا أهتم به

248
00:16:55,146 --> 00:17:00,211
!بل  سيطرتكِ على الامتحان واجتيازه بسلاسة

249
00:17:00,970 --> 00:17:02,339
.هذا كل ما أهتم به

250
00:17:03,897 --> 00:17:07,144
.كُل ما تحتاجينه هوَ الحماس

251
00:17:08,772 --> 00:17:09,741
.الحماس

252
00:17:11,230 --> 00:17:12,239
هل فهمتِ؟

253
00:17:23,567 --> 00:17:26,464
.إذًا سأدفع لك كل شهر

254
00:17:26,564 --> 00:17:29,731
ثلاث حصص بالأسبوع
وساعتين باليوم، حسناً؟

255
00:17:30,590 --> 00:17:31,589
،بالنسبة لأجرك

256
00:17:31,729 --> 00:17:35,505
،كنتُ سأعطيك مثل أجر مين هيوك
.ثم أضفت القليل نظرًا لتضخم الاقتصاد

257
00:17:35,705 --> 00:17:36,804
.شكرًا لكِ

258
00:17:38,602 --> 00:17:40,590
ما رأيك أن أعرفكِ عليه بشكل لائق؟

259
00:17:40,780 --> 00:17:43,317
،هذا معلم داهاي
.سنناديه كيفن

260
00:17:44,226 --> 00:17:45,984
!المُعلم كيفن

261
00:17:46,404 --> 00:17:49,431
إذا كنتَ ترغب في تناول
.الوجبات الخفيفة أثناء الدرس، نادني فحسب

262
00:17:49,730 --> 00:17:52,048
.إذا احتجت لأي شيء، فاسألها

263
00:17:52,148 --> 00:17:54,735
...إنها تعرف هذا المنزل أفضل مني

264
00:17:54,815 --> 00:17:58,322
!داسونغ! توقف

265
00:17:59,131 --> 00:18:00,130
آسفة، هل أخافك؟

266
00:18:00,230 --> 00:18:02,667
.كلا، إنه لطيف
اسمه هوَ داسونغ؟

267
00:18:02,767 --> 00:18:04,585
.نعم، أصغر أبنائنا

268
00:18:04,745 --> 00:18:06,304
!داسونغ، تعال وألقِ التحية

269
00:18:06,373 --> 00:18:08,022
!هذا هوَ المعلم كيفن

270
00:18:10,210 --> 00:18:14,875
.هذا سهم هندي
.طلبته من أمريكا

271
00:18:14,915 --> 00:18:18,082
.منذ العام الماضي كان متعصبًا هنديًا

272
00:18:19,720 --> 00:18:20,909
هندي؟

273
00:18:21,218 --> 00:18:24,455
إذًا يمتلك شخصية المعجب المتعصب؟

274
00:18:24,625 --> 00:18:28,381
حسناً، إنه غريب أطوار
.ويتشتت ذهنه بسهولة

275
00:18:28,421 --> 00:18:30,639
!بالكاد يمكنه الجلوس بلا حراك

276
00:18:31,188 --> 00:18:33,336
لذا في العام الماضي
.أدخلته في نادي الكشافة

277
00:18:33,436 --> 00:18:36,373
.كنت آمل أن يتعلم التركيز والتصرف باعتدال

278
00:18:36,473 --> 00:18:37,981
.لكن اُنظر

279
00:18:38,730 --> 00:18:40,189
.لقد ساء حاله أكثر

280
00:18:42,726 --> 00:18:47,861
،رئيس كشافته كان متعصباً هندياً
.وربما هذا هو السبب

281
00:18:48,251 --> 00:18:52,586
.الهنود الحمر هم روح الكشافة

282
00:18:52,686 --> 00:18:53,625
.هذا شيء جيد

283
00:18:53,795 --> 00:18:56,832
هل دخلت الكشافة، أيها المعلم كيفن؟

284
00:18:56,932 --> 00:18:59,849
.نعم، أنا فتى كشافة بالفطرة

285
00:19:00,228 --> 00:19:04,125
.ابننا داسونغ فنان بالفطرة
.اُنظر لهذه اللوحة

286
00:19:05,193 --> 00:19:08,110
.إنها مُعبرة للغاية
.وتحمل إيحاءً قويًا

287
00:19:08,520 --> 00:19:09,839
قوية، صحيح؟

288
00:19:10,268 --> 00:19:12,566
.تمتلك رؤية ثاقبة

289
00:19:13,685 --> 00:19:15,163
إنهُ شمبانزي، صحيح؟

290
00:19:15,263 --> 00:19:16,522
.صورة ذاتية

291
00:19:20,058 --> 00:19:21,297
!كما توقعت

292
00:19:22,656 --> 00:19:26,122
المنظور الفني الّذي يتبناه
.الطفل الفنان يستعصي فهمه

293
00:19:26,222 --> 00:19:28,669
...أو أن داسونغ لديه عبقرية في التعبير

294
00:19:28,849 --> 00:19:33,964
.لذلك، لقد عانينا مع الكثير من معلمي الفن

295
00:19:34,314 --> 00:19:36,561
.لا أحد منهم استمر لأكثر من شهر

296
00:19:37,371 --> 00:19:41,187
.ومن الصعب السيطرة على داسونغ

297
00:19:43,724 --> 00:19:46,192
.المعذرة يا سيدتي -
نعم؟ -

298
00:19:46,721 --> 00:19:49,748
.لقد خطر ببالي شخصاً ما

299
00:19:50,497 --> 00:19:51,956
ماذا كان اسمها؟

300
00:19:52,445 --> 00:19:54,853
!جيسيكا
...صحيح، جيسيكا

301
00:19:55,262 --> 00:19:59,568
كانت تدرس في نفس كلية الفنون
.التي يدرس فيها قريبي

302
00:19:59,688 --> 00:20:01,916
ماذا كان اسمها الكوري؟

303
00:20:02,405 --> 00:20:07,370
،على أية حال
،بعد دراسة الفنون التطبيقية في جامعة إلينوي

304
00:20:07,590 --> 00:20:09,378
.عادت إلى كوريا

305
00:20:09,478 --> 00:20:11,915
!إلينوي... وماذا أيضًا

306
00:20:12,015 --> 00:20:18,399
،طريقة تدريسها إستثنائية
.لكنها تعرف كيفية التعامل مع الأطفال

307
00:20:18,838 --> 00:20:21,775
.حظت بسمعة مميزة في مجالها

308
00:20:21,955 --> 00:20:24,612
،ولكن على الرغم من أن أساليبها فريدة من نوعها

309
00:20:24,652 --> 00:20:26,990
فيمكنها مساعدة الأطفال
.على الالتحاق بمدارس الفنون الجيدة

310
00:20:27,060 --> 00:20:31,106
.يا إلهي، يعتريني الفضول أكثر الآن
كيف تبدو؟

311
00:20:31,425 --> 00:20:32,864
أتودين مقابلتها؟

312
00:20:33,303 --> 00:20:36,650
...مع أنني سمعت بأن الطلب عليها متزايد

313
00:20:42,504 --> 00:20:43,533
.لحظة

314
00:20:45,351 --> 00:20:48,848
،جيسيكا، الابنة الوحيدة
،من إلينوي شيكاغو

315
00:20:48,938 --> 00:20:51,785
.زميلي كيم جينمو هوَ قريبك

316
00:20:58,997 --> 00:21:03,043
انظري إلى الطريقة التي رسم بها ابني
شكل الأطباق الجانبية على مفرش المائدة

317
00:21:03,143 --> 00:21:05,541
.بهذه الزخرفة الفسيفسائية

318
00:21:05,640 --> 00:21:08,328
،لكن داخل الزخرفة أيضًا
.توجد أنماط متكررة

319
00:21:08,428 --> 00:21:11,704
،عجينة الفلفل الحمراء
...والأرز، على أية حال

320
00:21:11,804 --> 00:21:16,819
إنهُ يمتلك حس شبيه بالرسام باسكيات
!منذ أن كان بالتاسعة من عمره

321
00:21:17,349 --> 00:21:18,917
!كم هذا مشوق

322
00:21:19,017 --> 00:21:24,152
مُتأكد من أن الآنسة جيسيكا
.لمست هذا الاحساس الفني بالفعل

323
00:21:24,261 --> 00:21:28,317
،لذا سأترككما لوحدكما
.وسأصعد من أجل درس داهاي

324
00:21:28,937 --> 00:21:30,535
.أتمنى لكِ درس ممتع، آنسة جيسيكا

325
00:21:30,645 --> 00:21:32,523
.نعم، أشكرك على تقديمي لهم

326
00:21:36,559 --> 00:21:42,143
،لذا كما ترين
...ابني داسونغ عبقري غريب أطوار

327
00:21:44,681 --> 00:21:45,510
.داهاي

328
00:21:46,219 --> 00:21:49,526
إذًا سنبدأ مع السؤال رقم 38؟

329
00:21:52,543 --> 00:21:55,080
.المعذرة يا معلمي

330
00:21:55,180 --> 00:21:56,399
نعم؟

331
00:21:56,598 --> 00:22:01,773
هل تعرف بأن داسونغ يتصنع كل شيء؟

332
00:22:01,893 --> 00:22:04,241
ماذا؟ ما الذي تقصدينه؟

333
00:22:04,600 --> 00:22:06,289
.كل هذا مجرد استعراض

334
00:22:06,388 --> 00:22:10,125
التصرف بأنهُ عبقري، وتلك الأمور
.المُتعلقة بالبعد الرابع جميعها مُزيفة

335
00:22:10,225 --> 00:22:11,853
.إنهُ يُحب الاستعراض

336
00:22:12,203 --> 00:22:13,192
داسونغ؟

337
00:22:14,910 --> 00:22:16,418
،أتعرف شيئاً

338
00:22:16,608 --> 00:22:20,654
،عندما يتجّمد ويحدق في السماء
.كما لو أن الإلهام نزل عليه

339
00:22:21,433 --> 00:22:26,808
،لذلك يسير في الأرجاء
.ثم يحدق في الغيوم لمدة 10 دقائق

340
00:22:27,487 --> 00:22:29,185
إذًا تفهم ما أقصده؟

341
00:22:29,475 --> 00:22:32,042
.إنهُ يصيبني بالقشعريرة

342
00:22:32,222 --> 00:22:35,119
.يتظاهر بأنهُ لا يستطيع أن يعيش حياة طبيعية

343
00:22:35,609 --> 00:22:37,017
.يجعلني أرغب بالتقيؤ

344
00:22:37,517 --> 00:22:40,683
...إذًا داسونغ يتظاهر

345
00:22:41,263 --> 00:22:44,839
لكن، ما علاقة ذلك بدراستك؟

346
00:22:49,175 --> 00:22:53,041
.حسناً، كنتُ أفضفض فحسب

347
00:22:55,448 --> 00:22:57,516
،إذن في هذه الحالة

348
00:22:58,725 --> 00:23:02,741
،ما قلتيه لي عن داسونغ كان مُثيرًا للإهتمام

349
00:23:03,210 --> 00:23:05,258
.لنكتب عنه بالإنجليزية

350
00:23:05,558 --> 00:23:11,642
واحرصي على كتابة
.كلمة "تظاهر" بالإنجليزية مرتين على الأقل

351
00:23:12,181 --> 00:23:15,118
إذًا، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

352
00:23:15,218 --> 00:23:16,047
.بالطبع

353
00:23:16,387 --> 00:23:18,855
.تلك المُعلمة جيسيكا

354
00:23:19,804 --> 00:23:26,477
هل هيَ فعلاً زميلة قريبك؟

355
00:23:28,015 --> 00:23:29,574
ما الذي تقصدينه؟

356
00:23:29,683 --> 00:23:31,492
إنها حبيبتك، صحيح؟

357
00:23:34,898 --> 00:23:39,024
.كلا! لم أقابلها سوى اليوم

358
00:23:42,980 --> 00:23:46,227
،جيسيكا جميلة جدًا
أليسَ كذلك؟

359
00:23:46,766 --> 00:23:48,324
ألستَ مُهتمًا بها؟

360
00:23:49,973 --> 00:23:51,581
أرأيتيها؟

361
00:23:51,681 --> 00:23:56,077
.بالطبع، جميلة
.إنها إمرأة جميلة

362
00:23:56,176 --> 00:23:57,275
.نعم

363
00:23:59,433 --> 00:24:02,290
.كما توقعت

364
00:24:03,219 --> 00:24:04,937
.إذًا أنتَ مُهتم بها

365
00:24:07,954 --> 00:24:08,883
.داهاي

366
00:24:11,840 --> 00:24:18,494
،لو استطعنا مقارنة جيسيكا بالورد

367
00:24:18,594 --> 00:24:20,142
...إذًا فأنتِ

368
00:25:06,175 --> 00:25:07,653
.لنبدأ الدرس -
.حسناً -

369
00:25:07,813 --> 00:25:13,098
أرجوكِ تفهمي بأن ابني
.لديه مشكلة في الجلوس ساكنًا

370
00:25:13,138 --> 00:25:14,397
.فهمت

371
00:25:14,876 --> 00:25:16,235
!داسونغ

372
00:25:16,654 --> 00:25:18,133
!داسونغ، انهض

373
00:25:18,223 --> 00:25:19,911
!داسونغ! هيّا انهض

374
00:25:20,630 --> 00:25:21,829
...إنها في مؤخرتك

375
00:25:21,879 --> 00:25:24,496
.سيدتي، اتركينا لوحدنا من فضلك -
ماذا؟ -

376
00:25:24,806 --> 00:25:27,343
.لا أقوم بالتدريس عند تواجد الوالدين في الغرفة

377
00:25:27,703 --> 00:25:30,220
،لكن اليوم هوَ يومنا الأول
...وكما ترين، فهوَ

378
00:25:30,260 --> 00:25:31,379
.انتظري في الطابق السفلي

379
00:25:33,427 --> 00:25:34,616
بارك داسونغ؟

380
00:25:34,716 --> 00:25:35,475
!داسونغ

381
00:25:39,971 --> 00:25:41,389
سيدتي؟ -
ماذا؟ -

382
00:25:42,298 --> 00:25:43,747
أتريدين بعضًا من عُصارة البرقوق؟

383
00:25:43,847 --> 00:25:44,826
ماذا؟

384
00:25:45,105 --> 00:25:48,242
.إنهُ مخلوط مع العسل
.سيساعد على تخفيف توتركِ

385
00:25:48,342 --> 00:25:50,400
.نعم، سيكون هذا رائعاً

386
00:26:05,305 --> 00:26:07,063
.لحظة -
نعم؟ -

387
00:26:07,432 --> 00:26:08,701
.لّدي فكرة

388
00:26:08,861 --> 00:26:12,058
.خذي كأسين من عُصارة البرقوق إلى غرفة داسونغ

389
00:26:12,307 --> 00:26:15,324
،أنتِ لستِ أمه
!لذا يمكنكِ الدخول

390
00:26:15,424 --> 00:26:16,913
!هذا صحيح

391
00:26:17,033 --> 00:26:19,880
...ثم سأطلعكِ على ما يحدث بداخل الغرفة

392
00:26:19,930 --> 00:26:22,637
لماذا لم أفكر بهذا مسبقاً؟

393
00:26:24,905 --> 00:26:26,004
ماذا؟

394
00:26:26,323 --> 00:26:27,192
خرجوا؟

395
00:26:28,001 --> 00:26:29,310
.نعم

396
00:26:31,428 --> 00:26:34,345
إذًا، لقد انتهيتم بالفعل؟

397
00:26:36,003 --> 00:26:37,302
.سيدتي

398
00:26:37,841 --> 00:26:39,530
.تعالي واجلسي بجانبي

399
00:26:41,837 --> 00:26:43,426
.داسونغ، اصعد لغرفتك

400
00:26:45,564 --> 00:26:46,732
!اذهب بسرعة

401
00:26:53,346 --> 00:26:55,244
.رسم داسونغ هذا للتو

402
00:26:55,344 --> 00:26:56,762
...نعم

403
00:26:58,301 --> 00:27:00,778
.أُفضلّ التحدث مع السيدة لوحدها

404
00:27:00,888 --> 00:27:02,037
...لكنها

405
00:27:02,137 --> 00:27:04,654
.كلا، اتركينا لوحدنا

406
00:27:09,179 --> 00:27:15,363
سيدتي، أخبرتك بأنني درست
علم النفس الفني والعِلاج بالفن، صحيح؟

407
00:27:15,463 --> 00:27:16,642
.نعم

408
00:27:17,501 --> 00:27:20,448
هل حدث أي شيء لـ داسونغ في الصف الأول؟

409
00:27:22,716 --> 00:27:25,183
،بصراحة

410
00:27:25,483 --> 00:27:28,700
،قبل أن أقرر ما إذا كنتُ سأقبل بتعليم داسونغ

411
00:27:28,799 --> 00:27:31,187
.أحتاج أن أسمع بشأن ذلك

412
00:27:31,676 --> 00:27:35,792
.لكن من الصعب علي التحدث فجأة عن الأمر حاليًا

413
00:27:35,822 --> 00:27:36,611
ماذا أفعل؟

414
00:27:36,711 --> 00:27:38,390
.لا بأس إذًا

415
00:27:39,389 --> 00:27:43,864
تسمى المنطقة السفلية اليمنى
."للوحة "منطقة الفصام

416
00:27:43,964 --> 00:27:46,521
.غالبًا ما تكشف الأعراض الذهانية عن نفسها هنا

417
00:27:46,551 --> 00:27:47,450
...أوه فصام

418
00:27:47,550 --> 00:27:48,529
.انظري هنا

419
00:27:48,629 --> 00:27:51,197
رسمَ داسونغ هذا الشكل غير العادي، صحيح؟

420
00:27:51,296 --> 00:27:52,515
.نعم

421
00:27:54,753 --> 00:27:57,410
!هناك، نفسها
إنها نفسها، صحيح؟

422
00:27:57,510 --> 00:27:59,678
.نعم، هذا صحيح

423
00:27:59,848 --> 00:28:03,204
.شكل مماثل في نفس المنطقة
هل ترينه الآن؟

424
00:28:03,594 --> 00:28:04,843
.نعم

425
00:28:05,282 --> 00:28:09,338
!لقد حدقت في تلك اللوحة عند تناول كل وجبة

426
00:28:09,798 --> 00:28:11,945
.لكن لم يكُن لّدي أدنى فكرة

427
00:28:12,045 --> 00:28:15,182
.اهدئي من فضلك
.لنهيئ أنفسنا

428
00:28:15,622 --> 00:28:18,718
.هذا كله بمثابة الصندوق الأسود لعقل داسونغ

429
00:28:19,188 --> 00:28:22,694
هل تودين فتح هذا الصندوق معي، يا سيدتي؟

430
00:28:23,723 --> 00:28:25,282
.أريد فتحه

431
00:28:25,342 --> 00:28:29,777
،إذًا سنحتاج إلى أربع جلسات لمدة ساعتين في الأسبوع

432
00:28:29,877 --> 00:28:34,203
،وهذه ليست جلسة تعليمية بسيطة
إنها جلسة علاجية بالفن، صحيح؟

433
00:28:34,263 --> 00:28:35,072
.بالطبع

434
00:28:35,172 --> 00:28:39,058
.ولذلك سيكون أجري مرتفع للغاية

435
00:28:39,857 --> 00:28:40,826
هل أنتِ موافقة على ذلك؟

436
00:28:40,846 --> 00:28:42,205
.من دواعي سروري

437
00:28:43,963 --> 00:28:45,681
.لقد أتى والده

438
00:28:51,905 --> 00:28:56,580
.عزيزي، مُعلمة داسونغ الجديدة هنا

439
00:28:58,927 --> 00:29:01,095
.اسمها جيسيكا من إلينوي

440
00:29:01,575 --> 00:29:03,763
.جيسيكا! هذا دونغ إيك

441
00:29:03,922 --> 00:29:05,701
.مرحبًا -
.أهلاً -

442
00:29:05,800 --> 00:29:07,639
.شكرًا على مساعدتكِ

443
00:29:07,938 --> 00:29:08,847
انتهى الدرس؟

444
00:29:08,897 --> 00:29:09,836
.نعم، انتهى للتو

445
00:29:10,496 --> 00:29:11,844
.السائق يون -
نعم؟ -

446
00:29:11,884 --> 00:29:13,363
هل أنتَ متفرغ؟ -
.نعم يا سيدي -

447
00:29:13,533 --> 00:29:16,190
إذًا قم بإيصالها لمنزلها، حسناً؟

448
00:29:16,230 --> 00:29:20,665
بالطبع، لا نريدها أن تعود
بمفردها في الليل، أليسَ كذلك؟

449
00:29:20,755 --> 00:29:21,934
.نعم، صحيح

450
00:29:22,084 --> 00:29:23,472
المعذرة يا آنسة جيسيكا؟

451
00:29:24,002 --> 00:29:29,516
هل أوصلكِ إلى المنزل مباشرة؟

452
00:29:30,545 --> 00:29:34,381
في أي حيّ؟ -
.كلا، لا داعي لذلك -

453
00:29:34,531 --> 00:29:36,599
.يمكنك إنزالي عند محطة هيهوا

454
00:29:37,148 --> 00:29:37,908
.شكرًا لك

455
00:29:37,938 --> 00:29:39,606
.لا أمانع لو كان منزلكِ بعيدًا

456
00:29:39,646 --> 00:29:42,843
.لقد انتهى دوامي على أي حال -
.سأنزل عند محطة هيهوا -

457
00:29:43,712 --> 00:29:47,138
.يبدو وكأنها ستمطر الليلة

458
00:29:48,667 --> 00:29:51,114
!عودي إلى المنزل بالبنز وليسَ بمترو الأنفاق

459
00:29:51,154 --> 00:29:54,471
سأقابل حبيبي عند
!مخرج 3 لمحطة هيهوا

460
00:29:55,839 --> 00:29:56,688
.حسناً

461
00:30:31,583 --> 00:30:35,849
،أبي، عندما عملتَ كسائق
هل قدت كثيرًا من سيارة بنز؟

462
00:30:36,378 --> 00:30:42,721
.بنز؟ ليسَ حينها
.لكن قدتها عندما كُنت عامل في صف السيارات

463
00:30:43,251 --> 00:30:45,738
عملت في صف السيارات؟

464
00:30:45,838 --> 00:30:49,565
،بالطبع، بعد أن أفلس مطعم الدجاج
،قبل محل الكعك التايواني

465
00:30:49,674 --> 00:30:51,483
خلال الـ ٦ أشهر تلك؟

466
00:30:51,582 --> 00:30:55,389
.كلا، لقد كان بعد إفلاس محل الكعك

467
00:30:57,896 --> 00:30:59,904
نحنُ بالفعل ننتقل لمرحلة أخرى في حياتنا؟

468
00:31:00,713 --> 00:31:04,319
.لقد نصبتُ كميناً في سيارة البنز

469
00:31:04,419 --> 00:31:06,297
.إذًا، نحنُ نتجه للهدف مُباشرةً

470
00:31:06,547 --> 00:31:08,535
!يا لها من دلالة مبشرة

471
00:31:08,835 --> 00:31:12,221
انظر يا أبي، ها نحن الآن
!"نتناول الطعام في مطعم "السائق

472
00:31:12,931 --> 00:31:15,009
!صحيح، مطعم السائق

473
00:31:15,408 --> 00:31:17,406
.كلوا بقدر ما تشاءون، يا أطفال

474
00:31:17,486 --> 00:31:20,423
.لم تدفع مقابل الطعام حتى
!هم من دفعوا

475
00:31:21,082 --> 00:31:23,620
.بُني، خذ المزيد
!تناوله

476
00:31:23,670 --> 00:31:24,489
.حسناً

477
00:31:24,589 --> 00:31:25,608
!كُل حتى تشبع

478
00:31:25,708 --> 00:31:27,945
ما الذي فعلتيه لتلك المرأة البارحة؟

479
00:31:28,045 --> 00:31:28,695
ماذا؟

480
00:31:28,794 --> 00:31:30,483
.لقد كانت مرعوبة

481
00:31:30,583 --> 00:31:32,930
،قائلة بأنها مُتأثرة للغاية
.لقد صدمتيها

482
00:31:33,040 --> 00:31:34,399
!اللعنة، لا أعلم

483
00:31:34,499 --> 00:31:38,385
.لقد بحثت في الإنترنت عن العِلاج بالفن
.وارتجلت بالبقية

484
00:31:38,734 --> 00:31:40,872
.ثم فجأة بدأت بالبكاء

485
00:31:41,172 --> 00:31:43,549
،عاهرة مجنونة
.لم أصدق ذلك

486
00:32:16,706 --> 00:32:19,153
لقد أتيت؟

487
00:32:19,253 --> 00:32:20,971
هل تناولت طعامك؟

488
00:32:22,749 --> 00:32:24,298
هل هناك مشكلة؟

489
00:32:24,338 --> 00:32:25,646
هل مدبرة المنزل في الخارج؟

490
00:32:25,756 --> 00:32:27,495
.نعم، إنها تقوم بتمشية الكِلاب

491
00:32:28,374 --> 00:32:29,802
.عزيزتي

492
00:32:30,681 --> 00:32:32,459
.هذا كان تحت مقعد سيارتي

493
00:32:35,357 --> 00:32:37,514
.السائق يون شخص حقير

494
00:32:37,964 --> 00:32:39,263
ما هذا؟

495
00:32:39,992 --> 00:32:41,530
.أنا آسفة، يا عزيزي

496
00:32:41,630 --> 00:32:43,738
.لم أكن أعرف بأنه من هذا النوع من الرِجال

497
00:32:43,838 --> 00:32:46,675
ألا تدفعين له راتب جيد؟

498
00:32:47,244 --> 00:32:50,111
هل يوفر على نفسه دفع ثمن غرفة في نُزل؟

499
00:32:50,541 --> 00:32:51,980
.لا بُد أنه مُنحرف

500
00:32:52,109 --> 00:32:53,358
.يحب فعلها في السيارة

501
00:32:53,458 --> 00:32:57,354
.هذا مقرف
!يفعلها في سيارة رئيسه

502
00:32:57,464 --> 00:33:02,089
،الحياة الجنسية لرجل شابّ من شأنه الخاص
.لا أهتم بها

503
00:33:05,566 --> 00:33:08,133
لكن لماذا في سيارتي؟

504
00:33:09,312 --> 00:33:13,188
وإذا كان في سيارتي، لماذا ليس في مقعده الأمامي؟
لماذا يتجاوز حدوده بهذا الشكل؟

505
00:33:13,288 --> 00:33:14,836
.أنتَ مُحق

506
00:33:15,066 --> 00:33:18,273
هل يُخرج نطفتهُ على مقعدي بدلاً من مقعده؟

507
00:33:18,373 --> 00:33:20,550
.لا أصدق هذا

508
00:33:25,016 --> 00:33:28,502
لكن أتعلمين ما الأمر الأكثر غرابة؟

509
00:33:29,921 --> 00:33:30,680
ماذا؟

510
00:33:32,169 --> 00:33:34,486
،عادةً إذا مارستِ العلاقة في السيارة

511
00:33:34,586 --> 00:33:39,531
قد تتركين خلفكِ
.خصلة من الشعر أو قرطاً

512
00:33:39,961 --> 00:33:41,069
.صحيح

513
00:33:41,169 --> 00:33:44,706
لكن كيف يُمكنكِ نسيان لباسكِ الداخلي؟

514
00:33:45,265 --> 00:33:48,921
.هذا صحيح
.من الصعب أن يغفل عنه أحدًا

515
00:33:50,460 --> 00:33:54,316
.وهذا ما يجعلني أشتبه في حالة تلك المرأة

516
00:33:55,545 --> 00:33:56,464
هل فهمتيني؟

517
00:34:06,543 --> 00:34:08,651
يا إلهي!! ميث أو كوكائين؟

518
00:34:08,861 --> 00:34:09,920
...صه! الأطفال

519
00:34:10,459 --> 00:34:11,648
ماذا يجب علينا فعله؟

520
00:34:11,838 --> 00:34:14,395
ماذا لو عثر أحدهم على بودرة بيضاء في سيارتك؟

521
00:34:14,495 --> 00:34:16,653
.اهدئي يا عزيزتي، استرخي

522
00:34:17,502 --> 00:34:18,501
.استرخي

523
00:34:19,460 --> 00:34:22,967
.كل هذا هوَ مجرد افتراض حاليًا
.تخمين عقلاني

524
00:34:23,386 --> 00:34:25,144
.لكن لا حاجة للاتصال بالشرطة

525
00:34:25,214 --> 00:34:27,092
!بالطبع

526
00:34:27,662 --> 00:34:33,436
،مع ذلك لا يليق برجُل مشغول مثلي أن يسأل
"لماذا ضاجعت امرأة في سيارتي؟"

527
00:34:33,536 --> 00:34:34,645
.بالضبط

528
00:34:34,745 --> 00:34:36,563
...لذا بدلاً من ذلك

529
00:34:36,663 --> 00:34:41,448
ألا يمكنكِ اختلاق أي عذر تافه لتسريحه؟

530
00:34:41,787 --> 00:34:43,146
.حسناً، فهمت

531
00:34:43,246 --> 00:34:46,603
.لا داعي لذكر أمر المضاجعة واللباس الداخلي

532
00:34:46,702 --> 00:34:48,690
ليس علينا الإنحدار لهذا المستوى، أليس كذلك؟

533
00:34:48,790 --> 00:34:50,798
!بالطبع

534
00:34:51,248 --> 00:34:54,185
...لكن ماذا لو قرر أن يعترض عبر الإنترنت ويتهمنا

535
00:34:54,295 --> 00:34:56,293
.أعطيه تعويض جيد فحسب

536
00:34:56,832 --> 00:35:00,109
!لقد انتهيتِ
كيف كان أداء داسونغ اليوم؟

537
00:35:00,209 --> 00:35:01,907
.كان جيدًا

538
00:35:02,836 --> 00:35:04,944
إذًا انتهى الدرس؟ -
.نعم -

539
00:35:05,044 --> 00:35:07,601
،أيتها المعلمة
،في آخر مرة أتيتِ فيها

540
00:35:07,711 --> 00:35:10,149
قام سائقنا بإيصالكِ، صحيح؟

541
00:35:10,248 --> 00:35:11,108
.هذا صحيح

542
00:35:11,207 --> 00:35:13,565
،قد يكون هذا سؤالاً غريباً

543
00:35:13,665 --> 00:35:15,543
لكن لم يحدث أي شيء بعد ذلك؟

544
00:35:15,663 --> 00:35:17,022
.كلا، لقد كان لطيفاً للغاية

545
00:35:17,121 --> 00:35:18,980
،أخبرته بأن يذهب إلى محطة هيهوا

546
00:35:19,079 --> 00:35:22,356
.لكنه أصرّ على إيصالي إلى المنزل

547
00:35:22,536 --> 00:35:25,603
!يا لذلك الوغد
أخذكِ إلى المنزل في ساعة متأخرة من الليل؟

548
00:35:25,703 --> 00:35:27,381
أخبرتيه عن مكان منزلكِ؟

549
00:35:28,180 --> 00:35:30,688
.كلا، لقد نزلت عند محطة هيهوا

550
00:35:30,877 --> 00:35:33,145
.جيد، أحسنتِ

551
00:35:33,245 --> 00:35:34,813
...هذا رائع يا جيسيكا

552
00:35:34,913 --> 00:35:37,271
لكن هل توجد أي مشكلة معه؟

553
00:35:37,471 --> 00:35:42,565
.لن يعمل لدينا بعد الآن
.لقد وقعت حادثة مخجلة قليلاً

554
00:35:42,665 --> 00:35:44,603
أيّ حادثة؟

555
00:35:44,703 --> 00:35:47,670
.لا تحتاجين لمعرفتها

556
00:35:48,959 --> 00:35:52,815
.لكن أنا متفاجئة
.لقد كان مهذبًا ولطيفًا

557
00:35:52,915 --> 00:35:56,232
،جيسيكا
!يا لكِ من فتاة صغيرة وبريئة

558
00:35:56,331 --> 00:35:58,419
.أمامكِ الكثير لتتعلميه عن الناس

559
00:35:59,188 --> 00:36:04,024
لكننا كنا متحمسين بأن لدينا
.مثل هذا السائق الشاب أيضًا

560
00:36:04,123 --> 00:36:07,310
لكن أليس من الأفضل
أن يكون السائق كبير في السن؟

561
00:36:07,410 --> 00:36:11,326
،بالطبع هذا صحيح، قيادتهم متزنة
.وأخلاقهم أفضل من الشباب

562
00:36:11,496 --> 00:36:14,143
.لّدى عمي سائق كهذا بالضبط

563
00:36:14,243 --> 00:36:18,769
.يُعرف بالسيد كيم
،كان شخصاً ودودًا للغاية ولطيف

564
00:36:18,918 --> 00:36:21,316
.اعتدتُ على مناداته بـ "عمي" في الصِغر

565
00:36:21,416 --> 00:36:23,394
تعرفين رجُلاً كهذا؟

566
00:36:23,494 --> 00:36:26,541
.نعم، لقد كانَ لبقًا وذا خُلقٍ حسن

567
00:36:27,080 --> 00:36:31,835
.لكن أقاربي انتقلوا إلى شيكاغو

568
00:36:32,914 --> 00:36:35,102
أتساءل إن كان السيد كيم متفرغ الآن؟

569
00:36:35,701 --> 00:36:39,188
!أنا مهتمة بالفعل
أيمكنني مقابلته؟

570
00:36:39,288 --> 00:36:40,356
حقاً؟

571
00:36:40,456 --> 00:36:42,834
.لا أثق بأحد الآن

572
00:36:43,373 --> 00:36:46,270
أثق فقط بشخص موصى به
.من شخص أعرفه جيدًا

573
00:36:46,460 --> 00:36:51,046
،لكن إن كنتِ تعرفينه لفترة طويلة
.فسأشعر بالراحةِ أكثر

574
00:36:53,623 --> 00:36:55,671
هل حقًا تريدين مقابلته؟

575
00:36:56,200 --> 00:36:57,709
.أنا في منتهى الجدية

576
00:36:58,128 --> 00:37:01,795
.سلسلة التوصيات هذه هي الأفضل

577
00:37:02,054 --> 00:37:03,273
كيف يجب علي وصفها؟

578
00:37:03,703 --> 00:37:04,901
إنها كحزام من الثقة؟

579
00:37:05,461 --> 00:37:06,650
.هذه مختلفة -
.هنا -

580
00:37:06,750 --> 00:37:07,309
.صحيح

581
00:37:07,409 --> 00:37:09,047
.وهذه أيضًا

582
00:37:09,167 --> 00:37:10,965
.تبدو وكأنها شاشة تعمل باللمس

583
00:37:11,005 --> 00:37:13,682
،كلا، ليسَ باللمس
.مكتوب بأن عليك إدارتها

584
00:37:13,792 --> 00:37:15,840
.يا للروعة

585
00:37:16,160 --> 00:37:17,269
سيدي؟

586
00:37:17,469 --> 00:37:19,706
أتسمح لنا بتجربتها من فضلك؟

587
00:37:22,304 --> 00:37:24,132
.هذه سيارة رائعة

588
00:37:26,789 --> 00:37:28,298
!هذه السيارة
.تعال إلى هنا

589
00:37:31,854 --> 00:37:33,542
.إنهُ في إجتماع الآن

590
00:37:38,517 --> 00:37:40,585
.تفضل بالجلوس وانتظاره هنا

591
00:37:49,206 --> 00:37:52,673
.مرحبًا، سررت برؤيتك

592
00:37:55,789 --> 00:37:57,268
لكن هل هو متوافق مع الهاتف؟

593
00:37:57,368 --> 00:38:04,041
.ليسَ مع هذا الهاتف
.تحتاج إلى المزيد من القدرة الحاسوبية

594
00:38:05,160 --> 00:38:09,256
،هذه الجولة بالسيارة ليس اختبارًا لقيادتك
.لذا لا تتوتر

595
00:38:10,445 --> 00:38:13,461
،لقد شعرت بالإرهاق من جو المكتب
.لذا أردت الخروج قليلاً

596
00:38:14,121 --> 00:38:15,270
.فهمت

597
00:38:15,370 --> 00:38:19,955
.الثرثرة في المكتب مُزعجة ولا تنتهي
.على الأقل السيارة يعمها الهدوء

598
00:38:22,372 --> 00:38:23,671
.شكرًا لك

599
00:38:24,410 --> 00:38:25,889
يبدو أنكَ تعرف الطريق جيدًا؟

600
00:38:25,999 --> 00:38:29,305
أعرف جميع المناطق التي تقع
.تحت خط العرض الـ٣٨

601
00:38:29,415 --> 00:38:32,672
،بعد أن قضيت ٣٠ عامًا خلف المقود
.أنا والسيارة أصبحنا كيانٌ واحد

602
00:38:32,992 --> 00:38:35,519
.أحترم الأشخاص الذين يعملون في مجال واحد لمدة طويلة

603
00:38:36,078 --> 00:38:38,886
.بصراحة، هذه مهنة بسيطة

604
00:38:38,965 --> 00:38:42,172
...لكن، سواءً كان ربّ أسرة

605
00:38:42,432 --> 00:38:43,850
!أو رئيس شركة

606
00:38:44,460 --> 00:38:49,215
أو مُجرد رجل وحيد ينطلق على الطريق كُل صباح

607
00:38:49,934 --> 00:38:52,282
،الشيء الّذي يختلف هو نوع الصُحبة

608
00:38:52,362 --> 00:38:55,139
.هذه هي الطريقة التي انتهجتها كُل يوم في هذه المهنة

609
00:38:55,239 --> 00:38:57,127
.السنين تمر بُسرعة

610
00:39:00,823 --> 00:39:03,460
،بالطبع كما توقعت
.قيادتك عند المنعطف مثالية

611
00:39:04,160 --> 00:39:10,513
،حسناً، قد تبدو سهلة
.لكنها ركيزة أساسية في مهارات القيادة

612
00:39:10,723 --> 00:39:15,378
<i>،قد تبدو حمل وديع
.لكنها من الداخل ثعلبة ماكرة</i>

613
00:39:15,658 --> 00:39:18,745
<i>.تتصرف أحياناً وكأنها سيدة المنزل</i>

614
00:39:19,104 --> 00:39:20,103
<i>.صحيح</i>

615
00:39:20,203 --> 00:39:24,689
<i>،من بين جميع أفراد العائلة
.فهي أكثر شخص عاش فترة طويلة في هذا المنزل</i>

616
00:39:24,789 --> 00:39:28,435
<i>،لقد كانت مُدبرة المنزل للمهندس المعماري نامقونغ</i>

617
00:39:28,535 --> 00:39:32,790
<i>.لكن بعدها واصلت العمل لّدى هذه العائلة</i>

618
00:39:33,360 --> 00:39:35,098
<i>،عندما انتقل المهندس المعماري من المنزل</i>

619
00:39:35,198 --> 00:39:38,105
<i>،قام بتقديم هذه المرأة لعائلة بارك</i>

620
00:39:38,205 --> 00:39:41,332
<i>،قائلاً لهم بأنها مدبرة منزل عظيمة
.يجدر بكم توظيفها</i>

621
00:39:41,482 --> 00:39:44,858
<i>.إذًا، التغيير في المُلاك لم يُفقدها وظيفتها</i>

622
00:39:45,078 --> 00:39:47,975
.لن تتخلى عن وظيفة جيدة بسهولة

623
00:39:48,245 --> 00:39:51,791
،ولكي نتخلص من امرأة مثلها
.فعلينا الاستعداد جيدًا

624
00:39:53,200 --> 00:39:55,657
.صحيح، نحتاج إلى خطة

625
00:39:56,866 --> 00:40:00,412
.أودّ تناول الدّراق
.الدّراق فاكهتي المفضلة

626
00:40:00,752 --> 00:40:02,061
لماذا لا تطلبين منها إحضاره؟

627
00:40:02,161 --> 00:40:05,917
.يمنع دخول الدّراق إلى منزلنا
.إنها فاكهة محظورة

628
00:40:13,579 --> 00:40:16,436
<i>،لذا وفقاً لما أخبرتني به داهاي</i>

629
00:40:16,536 --> 00:40:21,061
<i>.فإن لديها حساسية خطيرة من الدّراق</i>

630
00:40:21,241 --> 00:40:24,478
<i>أتعرفين ذلك الوبر الموجود على سطح الدّراق؟</i>

631
00:40:24,578 --> 00:40:28,184
<i>،لو اقترب الوبر من جلدها
سيجتاحها طفح جلدي كامل</i>

632
00:40:28,284 --> 00:40:32,250
<i>،وتواجه مشاكل في التنفس
!كالربو وتنهار تمامًا</i>

633
00:40:36,585 --> 00:40:40,911
،كلا، كلا
.لا يوجد أيّ دّراق في أي مكان

634
00:40:42,579 --> 00:40:45,037
!هذا ما أقوله

635
00:40:45,286 --> 00:40:47,764
،عادةً عندما تظهر لي أعراض كهذه

636
00:40:47,964 --> 00:40:51,260
،أهرع إلى غرفتي لتناول دوائي

637
00:40:51,370 --> 00:40:56,725
،لكن ما حدث لي كان مفاجئًا
.لذا لم أكن متأكدة أين تركت الدواء

638
00:40:56,885 --> 00:41:01,750
،سيدتي، هذه المرأة خلفي
هل هي المدبرة نفسها؟

639
00:41:01,949 --> 00:41:03,897
!يا إلهي، هذه مدبرة منزلنا

640
00:41:03,947 --> 00:41:06,595
!إذًا ذلك صحيح
!ما العمل

641
00:41:06,695 --> 00:41:09,422
.لم أكُن متأكداً مما إذا كانت هيَ فعلاً

642
00:41:09,781 --> 00:41:13,538
.لم أراها سوى مرتين في المنزل

643
00:41:14,027 --> 00:41:16,055
هل كان هذا في المستشفى؟

644
00:41:16,155 --> 00:41:20,081
.قبل بضعة أيام، ذهبت لإجراء فحصي الطبي السنوي

645
00:41:20,531 --> 00:41:24,626
،والتقطت صورة لزوجتي
.وكانت خلفي هناك

646
00:41:25,116 --> 00:41:27,124
هل كانت تتحدث عبر الهاتف؟

647
00:41:27,324 --> 00:41:32,468
،على أي حال
...لم أكُن أحاول التنصت

648
00:41:32,578 --> 00:41:34,386
!لكنها كانت تتحدث بكل وضوح

649
00:41:34,486 --> 00:41:36,225
...لذا لم أستطع منع نفسي من -
!توقف، توقف -

650
00:41:36,324 --> 00:41:39,181
.أبي، مشاعرك وصلت لأعلى حد

651
00:41:39,221 --> 00:41:41,539
.أنزلها قليلاً إلى هنا

652
00:41:41,959 --> 00:41:44,686
.لذا لم أستطع منع نفسي من سماع محادثتها...

653
00:41:44,726 --> 00:41:47,373
!حافظ على تركيزك

654
00:41:48,912 --> 00:41:51,179
...ما أحاول قوله هوَ أن

655
00:41:51,279 --> 00:41:55,495
صوت مدبرة منزلك عالي جدًا، كما تعلمين؟

656
00:41:55,815 --> 00:41:59,181
.فهمت، لا بأس بذلك
فقط أخبرني بالمزيد، حسناً؟

657
00:41:59,281 --> 00:42:02,098
،لقد قالت بأنها مُصابة بفيروس السلّ النشط

658
00:42:02,198 --> 00:42:04,266
،وكانت تصرخ عبر الهاتف

659
00:42:04,366 --> 00:42:07,433
مُستاءة جدًا لدرجة أنها بالكاد
!تستطيع السيطرة على نفسها

660
00:42:07,533 --> 00:42:09,850
!السلّ؟ مستحيل

661
00:42:09,950 --> 00:42:15,285
هذه الحقيقة! كانت تتحدث مع شخص
.وتخبره بأنها مصابة بالسلّ النشط

662
00:42:15,744 --> 00:42:20,409
أعني، هل ما زال البشر يصابون بالسلّ؟ -
أعني، هل ما زال البشر يصابون بالسلّ؟ -

663
00:42:20,609 --> 00:42:21,708
...أبي

664
00:42:21,828 --> 00:42:26,663
في الماضي، اعتاد الناس على
شراء طوابع عيد الميلاد، صحيح؟

665
00:42:21,828 --> 00:42:26,663
{\an8}- كانت تستخدم أموال الطوابع لمعالجة مرضى السلّ في تلك الفترة -

666
00:42:27,033 --> 00:42:28,351
!أشعر وكأنها فترة قديمة قد مضت

667
00:42:28,451 --> 00:42:30,100
.لكنني رأيتها على الإنترنت

668
00:42:30,199 --> 00:42:34,016
سجلت كوريا أعلى معدل لانتشار السلّ فيها
.من بين جميع دول منظمة التنمية والتعاون الاقتصادي

669
00:42:34,115 --> 00:42:37,642
،مع ذلك هذه المرأة لا تزال مستمرة بالعمل
.وكأن لم يحدث شيئاً خطيرًا

670
00:42:37,742 --> 00:42:39,680
...مع وجود طفل صغير في المنزل مثل داسونغ

671
00:42:39,780 --> 00:42:43,056
،لذا بما أن لديكِ طفل صغير في المنزل مثل داسونغ

672
00:42:43,156 --> 00:42:46,393
ومريضة السلّ تغسل الأطباق
...وتعد الطعام ويتطاير لعابها

673
00:42:46,493 --> 00:42:48,121
!توقف أرجوك

674
00:42:52,407 --> 00:42:54,415
- أبي: سأصل في غضون 3 دقائق -

675
00:43:40,907 --> 00:43:44,913
،إذا أتيحت لك الفرصة
.فستكون هذه إضافة جيدة للقصة

676
00:44:15,072 --> 00:44:16,761
- السيدة -

677
00:44:16,861 --> 00:44:20,247
- غرفة الساونا بالطابق الثاني -

678
00:44:30,277 --> 00:44:31,865
.اجلس -
.حسناً -

679
00:44:34,013 --> 00:44:35,012
.سيد كيم

680
00:44:35,112 --> 00:44:39,178
من فضلك لا تخبر زوجي بأي شيء، حسناً؟

681
00:44:39,278 --> 00:44:40,307
.فهمت

682
00:44:40,407 --> 00:44:45,082
،إذا سمع بأنني أحضرت مريضة سلّ إلى منزلنا

683
00:44:45,232 --> 00:44:47,969
!سيُقضى علي وينتهي أمري

684
00:44:48,069 --> 00:44:49,777
.لا تقلقي، يا سيدتي

685
00:44:50,067 --> 00:44:53,573
.وإذا تسمحين لي بتوضيح شيئاً واحدًا

686
00:44:53,783 --> 00:44:57,080
.فأنا لا أكن أي مشاعر معادية لتلك المرأة

687
00:44:57,529 --> 00:45:04,692
أحسست بأنه علي التحدث من أجل الصحة والنظافة العامة

688
00:45:05,071 --> 00:45:08,648
...ويمكن اعتبار هذا التصرف وشاية أو

689
00:45:08,698 --> 00:45:10,096
.لا تقلق بشأن هذا

690
00:45:10,196 --> 00:45:12,763
.لن أذكر أمر مرض السلّ

691
00:45:12,863 --> 00:45:15,301
.سأختلق أي عذر لتسريحها

692
00:45:15,401 --> 00:45:16,909
.بكل بساطة وهدوء

693
00:45:18,528 --> 00:45:21,215
.إنها طريقة مُجربة
.وذات مفعول ناجح

694
00:45:21,315 --> 00:45:23,243
.حسناً إذًا

695
00:45:34,172 --> 00:45:36,879
هل غسلت يديك؟

696
00:46:22,782 --> 00:46:26,828
سيد كيم، هل تعرف مطعمًا ممتازًا للأضلع المطهية؟

697
00:46:27,068 --> 00:46:28,716
.مطعم قريب من هنا

698
00:46:28,816 --> 00:46:30,174
.بالطبع

699
00:46:30,274 --> 00:46:34,031
إذًا ستتناول العشاء في الخارج؟ -
.هذا صحيح -

700
00:46:34,650 --> 00:46:37,577
لماذا أشتهي الأضلع المطهية اليوم؟

701
00:46:37,887 --> 00:46:40,993
.مدبرة منزلنا القديمة كانت تعدّ أضلاع شهية

702
00:46:41,903 --> 00:46:44,090
تلك التي استقالت هذا الأسبوع؟

703
00:46:44,190 --> 00:46:48,696
نعم، لم تخبرني زوجتي
.عن سبب استقالتها المفاجئ

704
00:46:51,772 --> 00:46:56,677
.على أية حال، من السهل توظيف مدبرة جديدة

705
00:46:58,066 --> 00:47:02,801
.مع ذلك، يا لها من خسارة
.لقد كانت مدبرة منزل عظيمة

706
00:47:02,901 --> 00:47:03,800
.فهمت

707
00:47:03,900 --> 00:47:06,467
،أبقت المنزل في حالة جيدة

708
00:47:06,567 --> 00:47:09,245
.وكانت تعرف كيف تلتزم حدودها

709
00:47:09,774 --> 00:47:12,561
.لا أطيق الناس الذين يتعدون حدودهم

710
00:47:13,051 --> 00:47:15,868
ربما كان لديها نقطة ضعف واحدة فقط؟

711
00:47:16,487 --> 00:47:17,966
.تأكل كثيرًا

712
00:47:18,066 --> 00:47:20,993
.كانت دائمًا تأكل ما يكفي لشخصين

713
00:47:21,652 --> 00:47:25,508
...لكن هذا معقول بالنظر إلى كل العمل الذي قامت به

714
00:47:25,608 --> 00:47:30,763
.إذًا من الأفضل أن تعثر على أخرى
.مدبرة منزل جديدة

715
00:47:31,062 --> 00:47:32,751
.نحن في مأزق الآن

716
00:47:33,190 --> 00:47:37,266
،خلال أسبوع
.سيتحول منزلنا إلى مكب نفايات

717
00:47:38,435 --> 00:47:41,342
.وستفوح رائحة كريهة من ملابسي

718
00:47:42,651 --> 00:47:45,627
.زوجتي لا تجيد القيام بالأعمال المنزلية

719
00:47:45,737 --> 00:47:49,034
،إنها سيئة في التنظيف
.ومذاق طبخها فظيع

720
00:47:49,733 --> 00:47:51,781
مع ذلك، لا تزال تحبها، صحيح؟

721
00:47:59,603 --> 00:48:02,600
.بالتأكيد
.أنا أحبها

722
00:48:03,719 --> 00:48:05,337
.هذا ما نُسميه بالحب

723
00:48:07,485 --> 00:48:09,233
إذًا قد يساعدك هذا؟

724
00:48:13,439 --> 00:48:15,877
الرعاية؟
ما هذا؟

725
00:48:15,986 --> 00:48:18,214
.لقد اكتشفت هذه الشركة مؤخرًا

726
00:48:18,564 --> 00:48:23,249
كيف أصفها؟
.إنها شركة تقدم خدمتها للأعضاء المُسجلين

727
00:48:23,978 --> 00:48:30,502
توفر الشركة مقدمي خدمات محترفين
.للعملاء من كبار الشخصيات مثلك

728
00:48:30,612 --> 00:48:36,506
على سبيل المثال الخادمات ومقدمي الرعاية
.أو السائقين مثلي

729
00:48:36,605 --> 00:48:39,822
يمكنني أن أعرف من البطاقة
.أنهم ذو مستوى راقي

730
00:48:40,102 --> 00:48:41,660
.تصميم رائع

731
00:48:43,019 --> 00:48:45,007
إذًا كيف عرفت هذه الشركة؟

732
00:48:45,107 --> 00:48:49,392
.لقد تواصلوا معي بصفتي سائق مخضرم

733
00:48:49,732 --> 00:48:51,530
!يُمكنك القول بأنهم استقطبوني للعمل لديهم

734
00:48:53,228 --> 00:48:59,212
،لكن عند اتصالهم بي
.كُنت قد ارتبطت بالعمل لديك

735
00:48:59,312 --> 00:49:02,489
.فهمت، هكذا إذًا

736
00:49:03,468 --> 00:49:06,785
.لقد رفضت عرض هذه الشركة الشهيرة للعمل من أجلي

737
00:49:07,314 --> 00:49:08,743
.لن أنسى لك ذلك

738
00:49:10,231 --> 00:49:12,199
!أيها السافل

739
00:49:14,287 --> 00:49:18,163
على أي حال، يمكنني إعطاء
هذه البطاقة لزوجتي، صحيح؟

740
00:49:18,483 --> 00:49:20,251
.نعم، لهذا السبب أحضرتها

741
00:49:20,351 --> 00:49:22,189
.لا داعي لذكري

742
00:49:23,478 --> 00:49:27,114
.يمكنك أن تخبرها بأنك عثرت على الشركة بنفسك

743
00:49:27,573 --> 00:49:28,692
.حسناً

744
00:49:29,102 --> 00:49:31,459
.بفضلك يمكنني لعب دور الزوج الجيد

745
00:49:31,559 --> 00:49:36,334
،خلف البطاقة
.يوجد رقم خاص للمشاورات

746
00:49:36,434 --> 00:49:37,703
...أخبرها بأن تتصل بهم

747
00:49:37,753 --> 00:49:38,572
!عينك على الطريق

748
00:49:44,117 --> 00:49:47,483
.مرحبًا، معكِ كبيرة المستشارين "يوو" من شركة الرعاية

749
00:49:47,643 --> 00:49:50,860
نعم، هل هذا مكتب الرعاية الرئيسي؟

750
00:49:50,910 --> 00:49:51,789
.نعم

751
00:49:51,899 --> 00:49:55,295
.إذا أرادت، فيمكنها أن تكون فنانة محترفة بالاحتيال

752
00:49:55,395 --> 00:49:58,032
أليست نبرة صوتها رائعة؟
.إنها تشبهني

753
00:49:59,371 --> 00:50:02,088
مما سمعت، فهذه خدمة عضوية كاملة؟

754
00:50:02,188 --> 00:50:06,044
إذًا، فأنتِ لستِ عضوة حاليًا، كما أعتقد؟

755
00:50:06,144 --> 00:50:08,671
،هذا صحيح
ما هي الخطوات التي يتعين علي فعلها؟

756
00:50:08,771 --> 00:50:12,967
.سنحتاج فقط لتلقي بعض الوثائق منكِ

757
00:50:13,027 --> 00:50:15,964
هل أنتِ مستعدة لكتابة ما سنحتاجه؟

758
00:50:16,064 --> 00:50:20,949
،سجل عائلتكِ
...بطاقات الهوية

759
00:50:21,648 --> 00:50:24,585
،وثائق تثبت مستوى دخلكم

760
00:50:24,755 --> 00:50:27,133
.على سبيل المثال، سندات الملكية

761
00:50:27,233 --> 00:50:29,650
سند الملكية؟
.حسناً

762
00:50:37,982 --> 00:50:39,500
!رائع، دّراق

763
00:50:39,600 --> 00:50:41,738
.تناول الكثير أيضًا، أيها المعلم كيفن

764
00:50:41,858 --> 00:50:43,196
.حسناً

765
00:50:51,688 --> 00:50:54,714
.يا سيدة، اتركيه عند الباب في المرة القادمة

766
00:50:54,814 --> 00:50:56,942
!واطرقي الباب -
.حسناً -

767
00:50:59,520 --> 00:51:01,128
!يمنع الدخول أثناء الدرس

768
00:51:01,228 --> 00:51:02,656
!حسناً

769
00:51:04,674 --> 00:51:06,123
!يا بارك داسونغ

770
00:51:06,233 --> 00:51:07,461
!أبي

771
00:51:07,561 --> 00:51:09,030
أين أنت؟

772
00:51:13,465 --> 00:51:14,584
!أبي

773
00:51:14,684 --> 00:51:15,543
!بُني

774
00:51:15,643 --> 00:51:18,340
!أجهزة لا سلكية

775
00:51:18,420 --> 00:51:19,389
!لا سكلية

776
00:51:19,539 --> 00:51:22,716
،من تحب أكثر
أبيك أم الأجهزة اللاسلكية؟

777
00:51:23,415 --> 00:51:26,382
داسونغ، كيف أمكنك الخروج أثناء الدرس؟

778
00:51:26,482 --> 00:51:30,218
.اُنظر هناك -
متى اشتريت كل هذا؟ -

779
00:51:30,268 --> 00:51:31,087
.هذا ليس بالأمر الجلل

780
00:51:36,871 --> 00:51:38,580
ما الأمر؟

781
00:51:41,107 --> 00:51:42,566
ما الذي يفعله الآن؟

782
00:51:43,784 --> 00:51:44,793
!توقف يا داسونغ

783
00:51:44,893 --> 00:51:48,709
!نفس الشيء
!تصدر منهما نفس الرائحة

784
00:51:48,809 --> 00:51:51,986
ما الذي تتحدث عنه؟
.اذهب إلى جيسيكا

785
00:51:52,515 --> 00:51:56,252
.وأيضًا جيسيكا مثل رائحتهم

786
00:51:57,391 --> 00:52:00,917
إذاً هل يجب علينا  جميعنا استخدام صابون مختلف؟

787
00:52:01,017 --> 00:52:04,873
أبي، سنحتاج إلى استخدام
.صابون غسيل مختلف أيضًا

788
00:52:04,973 --> 00:52:06,082
.وملطف أقمشة

789
00:52:06,182 --> 00:52:10,497
أتقصد أن نفصل الملابس ونغسلهم
بأربعة أنواع مختلفة من الصابون في كُل مرة؟

790
00:52:10,547 --> 00:52:12,145
.الأمر ليسَ كذلك

791
00:52:13,144 --> 00:52:15,362
.هذا بسبب رائحة القبو

792
00:52:16,261 --> 00:52:19,188
.علينا أن نترك هذا المكان كي نتخلص من الرائحة

793
00:52:21,036 --> 00:52:26,751
على أي حال، ألسنا محظوظين
لأننا أصبحنا نقلق بشأن أمور كهذه؟

794
00:52:26,781 --> 00:52:27,740
.بالطبع

795
00:52:27,929 --> 00:52:30,996
،ما نمر به الآن

796
00:52:31,266 --> 00:52:35,602
أشبه بفتح التوظيف لوظيفة حارس أمن
.ويتقدم لها عدد أقل من المطلوب

797
00:52:36,061 --> 00:52:39,038
!عائلتنا بأكملها تم توظيفها

798
00:52:39,847 --> 00:52:41,296
!هذا صحيح، يا أبي

799
00:52:41,885 --> 00:52:44,183
إذا جمعنا رواتبنا الأربعة؟

800
00:52:44,562 --> 00:52:48,898
.فكمية الأموال القادمة من ذلك المنزل لمنزلنا هائلة جدًا

801
00:52:49,477 --> 00:52:54,003
.لنصلي ونشكر السيد بارك العظيم

802
00:52:54,103 --> 00:52:55,211
!وأيضًا لـ مين هيوك

803
00:52:55,311 --> 00:52:58,059
،صديق "كي وو" ذلك
.لقد تبين بأنهُ رجل رائع

804
00:52:58,059 --> 00:53:02,354
...وبفضله نحن جميعًا
!اللعنة، ليسَ ثانيةً أمامنا

805
00:53:07,039 --> 00:53:08,018
.سيموت على يدي

806
00:53:08,068 --> 00:53:10,636
!كي وو فقد أعصابه

807
00:53:10,646 --> 00:53:13,003
!لا تبالغ

808
00:53:14,212 --> 00:53:16,760
.استخدم هذا بدلاً من ذلك

809
00:53:20,436 --> 00:53:22,064
!اللعنة عليك

810
00:53:24,602 --> 00:53:25,830
!عُد إلى رشدك

811
00:53:25,880 --> 00:53:27,858
!أفق

812
00:53:29,896 --> 00:53:31,644
!رائع

813
00:53:35,590 --> 00:53:38,108
!إنهُ فيضٌ من الماء

814
00:53:54,011 --> 00:53:58,337
.الطقس الحالي صحو، حولّ
.السحب تتحرك

815
00:53:58,437 --> 00:54:00,765
.لكنها ليست سحب محملة بالمطر، حولّ

816
00:54:00,805 --> 00:54:02,293
.سمعتك، حولّ

817
00:54:02,393 --> 00:54:08,706
حاليًا، شقيقتك عابسة الوجه
.وشفتيها تشبهان منقار البطة

818
00:54:08,806 --> 00:54:11,793
.إنها منزعجة جدًا، حولّ

819
00:54:11,893 --> 00:54:16,628
ألا يمكنني البقاء في المنزل
وأستدعي المعلم كيفن لدراسة اللغة الإنجليزية؟

820
00:54:16,728 --> 00:54:20,085
.أنتِ! لا تفتعلي شجارًا أثناء رحيلنا

821
00:54:20,185 --> 00:54:22,502
.دعينا نستمتع بوقتنا أثناء خروجنا

822
00:54:22,602 --> 00:54:25,250
.داهاي، هذه ليست رحلة تخييم عادية

823
00:54:25,349 --> 00:54:26,079
!هذا صحيح

824
00:54:26,179 --> 00:54:28,376
هل ستفوتين حفلة عيد ميلاد أخيكِ؟

825
00:54:28,416 --> 00:54:29,106
!مستحيل

826
00:54:29,146 --> 00:54:31,403
،حتى والدكِ الّذي لا يجد وقتًا
.فّرغ نفسهُ للذهاب

827
00:54:31,473 --> 00:54:34,260
صحيح، إذْ لم تذهبي
!ستندمين على ذلك

828
00:54:36,728 --> 00:54:38,876
.صحيح
تعرفين جهاز العرض الضوئي؟

829
00:54:38,976 --> 00:54:39,995
المسرح الخارجي؟

830
00:54:40,054 --> 00:54:42,492
.نعم، أحضري جهاز العرض الضوئي الخارجي -
.حاضر -

831
00:54:42,682 --> 00:54:46,898
.وابحثي عن معطف داسونغ الخاص بالمطر

832
00:54:47,047 --> 00:54:48,915
.إنهُ يُحب الأجواء الماطرة

833
00:54:49,395 --> 00:54:53,281
تتذكرين أسمائهم، صحيح؟
.زوني، بيري وفوفو

834
00:54:53,381 --> 00:54:54,580
.زوني وبيري يتناولون هذا

835
00:54:54,680 --> 00:54:57,497
."نعم، التوازن الطبيعي، "أوريجنال الترا

836
00:54:57,597 --> 00:55:00,064
...صحيح، وفوفو يتناول

837
00:55:00,274 --> 00:55:02,332
.كام- كامبومو
.عصا السلطعون اليابانية

838
00:55:02,382 --> 00:55:02,801
.نعم

839
00:55:03,011 --> 00:55:05,958
،وعندما تخرجين مع زوني لتمشيته
.اربطيه بحبلٍ طويل

840
00:55:06,058 --> 00:55:08,775
.إنهُ بحاجة للتحرك بحرية في الأرجاء ليشعر بالسعادة

841
00:55:08,845 --> 00:55:11,832
!إنهُ نسخة داسونغ من فئة الكلاب

842
00:55:37,476 --> 00:55:38,815
!بُني

843
00:55:39,344 --> 00:55:42,051
لمَ أنت مُستلقي في الخارج؟

844
00:55:42,371 --> 00:55:45,008
ألا تشعر بحرارة الجو عندك؟

845
00:55:45,887 --> 00:55:50,602
.أنا أُحدق في السماء من المنزل

846
00:55:52,141 --> 00:55:53,729
.هذا شيءٌ عظيم

847
00:55:57,066 --> 00:55:59,244
أمي، أترغبين ببعض الماء؟

848
00:55:59,344 --> 00:56:00,722
توجد مياة غازية، صحيح؟

849
00:56:00,892 --> 00:56:03,369
كي جونغ، أتريدين بعض الماء؟

850
00:56:03,469 --> 00:56:05,607
.قرأت أفكاري، شُكرًا لك

851
00:56:31,471 --> 00:56:34,478
.مُذهل، كُل هذه تشكيلات مُتنوعة من الكحول

852
00:56:35,597 --> 00:56:39,213
!أبي، اسمح لي أن أضيف نوعًا أخر للمزيج

853
00:56:41,441 --> 00:56:43,558
.يا لها من حياة فاخرة للغاية

854
00:56:44,098 --> 00:56:48,753
،المطر يتساقط على العُشب
...بينما نحنُ نرتشف الويسكي

855
00:56:49,343 --> 00:56:54,058
كي وو، ما هو دفتر الملاحظات الأصفر
الّذي كُنت تحمله؟

856
00:56:54,717 --> 00:56:58,164
.هذا. إنها مُذكرات داهاي

857
00:56:58,263 --> 00:56:59,742
ماذا؟ مُذكراتها؟

858
00:56:59,842 --> 00:57:04,107
!يا لكَ من حُثالة
كيفَ تجرؤ على قراءة مُذكراتها؟

859
00:57:04,637 --> 00:57:09,912
.حتى نفهم بعضنا على نحوٍ أفضل وحسب

860
00:57:10,011 --> 00:57:12,539
هل أنتما الاثنان تتواعدان؟

861
00:57:12,889 --> 00:57:17,094
.أنا جاد
.إنها مُعجبةً بي أيضًا

862
00:57:19,062 --> 00:57:20,181
...منذُ فترة

863
00:57:21,490 --> 00:57:23,018
.لا يهم

864
00:57:23,767 --> 00:57:26,505
عندما تدخل الجامعة
.سأطلب مواعدتها رسميًا

865
00:57:27,024 --> 00:57:27,963
.أنا جاد

866
00:57:33,008 --> 00:57:34,646
!بُني

867
00:57:35,216 --> 00:57:39,371
إذًا، هذا المنزل سيُصبح منزل عائلة زوجتك؟

868
00:57:42,209 --> 00:57:43,208
.هذا صحيح

869
00:57:43,717 --> 00:57:47,253
اللعنة، إذًا أنا أغسل أطباق زوجة ابني؟

870
00:57:47,323 --> 00:57:50,320
!صحيح، وتغسلين جواربها أيضًا

871
00:58:02,368 --> 00:58:07,363
.أنا أستلطفها
.إنها فتاةٌ طيبة

872
00:58:07,972 --> 00:58:11,988
،إنها جميلة
.لكنها ليست مُكافحة

873
00:58:13,307 --> 00:58:17,473
...حسنًا، بما أننا نحلم الآن

874
00:58:18,551 --> 00:58:21,159
،إذا تزوجت أنا وداهاي

875
00:58:21,259 --> 00:58:24,825
.يُمكننا أن نحضر مُمثلين لتأدية دور الأب والأم

876
00:58:25,784 --> 00:58:26,663
...انظروا لها

877
00:58:27,183 --> 00:58:30,839
حصلت على العديد من الوظائف
.لتمثل في عدة حفلات زفاف في العام الماضي

878
00:58:31,139 --> 00:58:35,454
حتى أنني أمسكت بباقة ورد
.رمتها عاهرة لم أقابلها قط

879
00:58:35,554 --> 00:58:38,531
،إذا أمسكت بالباقة
.فسيدفعون لك عشرة دولارات إضافية

880
00:58:38,631 --> 00:58:40,969
!لا عجب في أن موهبتكِ في التمثيل تحسنت للغاية

881
00:58:41,068 --> 00:58:46,243
،التمثيل أمرٌ آخر
لكن هذه العائلة ساذجة، ألا توافقونني؟

882
00:58:46,343 --> 00:58:48,531
.خصوصًا السيدة

883
00:58:48,631 --> 00:58:50,259
.صدقتِ

884
00:58:52,177 --> 00:58:55,454
.إنها ساذجة للغاية ولطيفة

885
00:58:55,714 --> 00:58:57,741
.رغم أنها ثرية لكنها لطيفة

886
00:58:57,841 --> 00:59:00,199
."ليست "ثرية، لكنها لطيفة

887
00:59:00,299 --> 00:59:03,735
بل "لطيفة لأنها ثرية"، فهمتم ما أقصده؟

888
00:59:04,584 --> 00:59:11,268
.بصراحة، لو كُنت فقط أملك كُل هذا المال

889
00:59:12,097 --> 00:59:15,653
!لكُنت لطيفةً أيضًا

890
00:59:16,253 --> 00:59:17,132
!بل حتى ألطف

891
00:59:17,971 --> 00:59:20,288
.ما تقوله والدتكم صحيح
.إنها مُحقة

892
00:59:20,388 --> 00:59:22,786
.الأغنياء ساذجون، ولا يستاؤون

893
00:59:22,886 --> 00:59:25,283
.لذلك لا تظهر التجاعيد عليهم

894
00:59:25,333 --> 00:59:28,490
.كالمكواة، المال كالمكواة

895
00:59:28,750 --> 00:59:31,157
.يكوي كُل تلك التجاعيد حتى تتلاشى

896
00:59:31,257 --> 00:59:32,466
.كي وو

897
00:59:33,425 --> 00:59:38,170
أتعرف ذلك السائق، يون؟
أكان اسمهُ يون؟

898
00:59:38,740 --> 00:59:41,047
.السائق الّذي كان قبلي

899
00:59:41,347 --> 00:59:42,386
.نعم، إنهُ يون

900
00:59:42,636 --> 00:59:47,201
لا بُد أنهُ وجد لنفسه عملٌ
في مكانٍ آخر الآن، صحيح؟

901
00:59:47,301 --> 00:59:49,619
.بالطبع، لا بُد أنهُ وجد عمل

902
00:59:49,718 --> 00:59:53,305
.إنهُ يافع، ولياقتهُ البدنية رائعة

903
00:59:53,445 --> 00:59:56,731
!صحيح
.لا بُد أنهُ وجد عملاً أفضل من هذا

904
00:59:56,761 --> 00:59:58,689
!اللعنة

905
00:59:59,568 --> 01:00:01,816
ما خطبها الآن؟

906
01:00:02,216 --> 01:00:08,679
.نحنُ من يحتاج المساعدة
.وفروا قلقكم علينا، اتفقنا؟

907
01:00:08,799 --> 01:00:11,996
!أبي، أبي، أبي

908
01:00:12,305 --> 01:00:16,621
دع تركيزك علينا، اتفقنا؟
!علينا وحسب

909
01:00:16,721 --> 01:00:21,036
.ليسَ على السائق يون، بل عليّ أنا. أرجوك

910
01:00:21,136 --> 01:00:23,364
يا لهُ من توقيتٍ مناسب، أليس كذلك؟

911
01:00:23,464 --> 01:00:27,560
،بمجرد أن تحدثت
!شق البرق ظلمة السماء

912
01:00:29,218 --> 01:00:31,825
.جيسيكا، نخبكِ

913
01:00:34,173 --> 01:00:38,778
اسمعي، عندما صعدتُ للأعلى سابقًا
...وكُنتِ تستحمين

914
01:00:39,318 --> 01:00:40,467
ما الأمر؟

915
01:00:41,246 --> 01:00:44,413
كيف أقولها؟
.المكان هُنا يُناسبكِ

916
01:00:44,842 --> 01:00:47,779
،هذا المنزل الفخم يُناسبكِ فعلاً
.على عكسنا نحن

917
01:00:47,819 --> 01:00:48,578
.تبًا لك

918
01:00:48,678 --> 01:00:49,527
!إنني جاد

919
01:00:49,637 --> 01:00:51,286
...أبي، قبل قليل

920
01:00:51,385 --> 01:00:54,263
.كانت مُستلقية في حوض الاستحمام، وتشاهد التلفاز

921
01:00:54,722 --> 01:00:56,820
.وكأنها تعيش هُنا منذُ سنوات

922
01:00:57,659 --> 01:00:59,048
!كي جونغ

923
01:00:59,078 --> 01:01:04,862
،بمناسبة الحديث
...إذا أصبحَ هذا منزلنا

924
01:01:04,962 --> 01:01:09,197
،إذا عشنا هُنا
أيّ غرفة ترغبين أن تكون غرفتكَ؟

925
01:01:09,297 --> 01:01:14,492
أيّ غرفة في هذه التحفة المعمارية
التي بناها العظيم نامقونغ؟

926
01:01:14,592 --> 01:01:16,450
.عليك اللعنة، لا أعلم

927
01:01:16,550 --> 01:01:20,346
.أحضر لي أولاً المنزل
.ومن ثم سأفكر بالأمر

928
01:01:20,586 --> 01:01:22,634
نحنُ نعيش هُنا الآن، ألسنا كذلك؟

929
01:01:23,283 --> 01:01:26,999
.وها نحنُ نثمل في غُرفة المعيشة سويًا

930
01:01:27,189 --> 01:01:30,306
صحيح، نحنُ نعيش هُنا، لم لا؟

931
01:01:30,346 --> 01:01:34,941
.هذا هو منزلنا الآن
.إنهُ مُريح

932
01:01:35,051 --> 01:01:37,948
مُريح؟ هل تشعر بالراحة؟

933
01:01:38,128 --> 01:01:43,223
حسناً، لنفترض بأن السيد بارك
.فجأةً عبر ذلك الباب الآن

934
01:01:43,662 --> 01:01:45,071
ما الّذي سيفعلهُ والدكم؟

935
01:01:45,171 --> 01:01:48,487
.سيركض ويختبئ كـ الصرصار

936
01:01:48,997 --> 01:01:51,414
...تعلمون ما أقصده يا أطفال، في منزلنا

937
01:01:51,474 --> 01:01:57,318
عندما نُضيء المكان، تتبعثر الصراصير في كُل مكان؟

938
01:01:57,408 --> 01:01:59,306
هل فهمتم ما أقصده؟

939
01:01:59,886 --> 01:02:02,763
.تعبت من هذا الموضوع اللعين

940
01:02:03,612 --> 01:02:05,370
صرصار؟ -
.نعم -

941
01:02:09,176 --> 01:02:10,904
ما خطبك يا أبي؟

942
01:02:10,954 --> 01:02:12,473
تبًا، ما خطبه؟

943
01:02:12,503 --> 01:02:15,689
.أبي، لا تفعل ذلك
!ستموت

944
01:02:23,292 --> 01:02:25,070
ما هذا؟

945
01:02:25,170 --> 01:02:26,778
لقد خدعتكم، أليس كذلك؟

946
01:02:26,878 --> 01:02:28,197
.بحقك، يا أبي

947
01:02:28,297 --> 01:02:32,362
خدعتك أيضًا يا كي وو؟
هل بدا ذلك حقيقيًا؟

948
01:02:32,462 --> 01:02:35,889
.لو كان تصرفكَ حقيقيًا، لكُنت قتلتك

949
01:02:36,258 --> 01:02:39,935
ما هذا؟ للكلاب؟

950
01:02:45,809 --> 01:02:48,076
من يطرق الباب في هذه الساعة؟

951
01:02:48,176 --> 01:02:49,875
ما هذا؟

952
01:02:56,218 --> 01:02:57,737
ما الّذي تفعلهُ هُنا؟

953
01:02:57,866 --> 01:03:00,514
إنها مُدبرة المنزل المُسّنة، صحيح؟

954
01:03:00,893 --> 01:03:02,372
ما الّذي أتت لأجله؟

955
01:03:03,281 --> 01:03:07,307
.لن تتوقف عن قرع الجرس

956
01:03:08,336 --> 01:03:10,923
.تبًا، يا للإزعاج

957
01:03:12,202 --> 01:03:13,201
من هُناك؟

958
01:03:13,301 --> 01:03:17,776
...مرحبًا، أنا

959
01:03:18,216 --> 01:03:19,884
السيدة ليست موجودة، صحيح؟

960
01:03:19,924 --> 01:03:20,543
ماذا؟

961
01:03:20,923 --> 01:03:25,119
.عملتُ هُنا لفترةٍ طويلة للغاية

962
01:03:25,968 --> 01:03:31,572
فوق الشاشة، يوجد صورة لثلاثة كلاب، صحيح؟

963
01:03:31,672 --> 01:03:33,110
.زوني، وبيري، وفوفو

964
01:03:33,180 --> 01:03:37,736
،فهمت ما ترمين إليه
لكن لمَ أنتِ هُنا في هذه الساعة؟

965
01:03:37,836 --> 01:03:42,311
أنتِ مُدبرة المنزل الّتي حلت مكاني، صحيح؟

966
01:03:47,366 --> 01:03:49,264
...على أيّ حال

967
01:03:49,793 --> 01:03:53,070
.أعتذر عن القدوم في هذا الوقتِ المُتأخر

968
01:03:53,170 --> 01:03:55,058
...كُل ما في الأمر

969
01:03:55,328 --> 01:04:02,341
.هو أنني نسيتُ غرضًا في القبو القابع تحت المطبخ

970
01:04:02,870 --> 01:04:09,264
،عندما غادرت
...أجبروني على المغادرة بسرعة

971
01:04:12,340 --> 01:04:14,218
هل تسمحين لي بالدخول؟

972
01:04:16,486 --> 01:04:18,244
ما الّذي علينا فعلهُ؟

973
01:04:19,044 --> 01:04:21,061
.لم نُخطط لهذا

974
01:04:28,963 --> 01:04:30,682
.أعتذر على الإزعاج

975
01:04:31,241 --> 01:04:32,240
.من هُنا

976
01:04:32,340 --> 01:04:33,968
.نعم، شُكرًا لكِ

977
01:04:35,786 --> 01:04:38,004
... يُمكنكِ خلع معطف المطر

978
01:04:38,044 --> 01:04:40,392
.لن أتأخر

979
01:04:41,211 --> 01:04:44,787
.يوجد وجبة هُناك
.المكان بحاجة لتنظيف

980
01:04:44,957 --> 01:04:48,094
لكن، ما الّذي تركتيه في الأسفل؟

981
01:04:52,809 --> 01:04:55,696
أترغبين بالقدوم معي؟ -
ماذا؟ -

982
01:04:56,335 --> 01:04:59,262
.لا بأس، اذهبي بسرعة

983
01:05:52,878 --> 01:05:56,214
!ساعديني في دفعها

984
01:05:56,384 --> 01:05:58,962
.ادفعيها، من الجهة الأخرى

985
01:05:58,992 --> 01:06:00,480
ماذا؟

986
01:06:00,590 --> 01:06:01,689
!ادفعيها

987
01:06:04,506 --> 01:06:06,054
!ادفعي بقوة

988
01:06:09,581 --> 01:06:11,089
هل أنتِ بخير؟

989
01:06:12,508 --> 01:06:13,926
هل أخفتكِ؟

990
01:06:16,284 --> 01:06:18,012
!شُكرًا لكِ

991
01:06:19,081 --> 01:06:20,510
.شُكرًا لكِ

992
01:06:28,481 --> 01:06:29,540
!عزيزي

993
01:06:29,580 --> 01:06:30,719
ما الّذي يحدُث؟

994
01:06:32,248 --> 01:06:33,187
!أنتِ

995
01:06:33,307 --> 01:06:35,065
!عزيزي

996
01:06:36,004 --> 01:06:37,552
!عزيزي

997
01:06:39,860 --> 01:06:40,759
!يا سيدة

998
01:06:40,999 --> 01:06:43,236
!عزيزي، لقد أتيت

999
01:06:43,336 --> 01:06:44,635
ما كُل هذا؟

1000
01:06:47,172 --> 01:06:48,271
!عزيزي

1001
01:06:48,351 --> 01:06:50,189
.عزيزتي، أنا بخير

1002
01:06:50,289 --> 01:06:52,047
!لا، لستَ بخير

1003
01:06:52,147 --> 01:06:53,146
.أنا حقًا بخير

1004
01:06:53,246 --> 01:06:54,485
كيفَ يُمكنك قول ذلك؟

1005
01:06:54,585 --> 01:06:56,363
.لكنني جائعٌ للغاية

1006
01:06:56,463 --> 01:06:57,362
!ارضعها

1007
01:06:57,462 --> 01:07:00,689
كم يومٌ مضى؟

1008
01:07:00,788 --> 01:07:02,507
!لا بد من أنك جائع للغاية

1009
01:07:04,545 --> 01:07:05,813
.لا بأس

1010
01:07:05,913 --> 01:07:08,610
.إنها امرأةٌ لطيفة
.لقد سمحت لي بالدخول

1011
01:07:08,710 --> 01:07:10,818
كان هُناك صفيحةٌ حديدية لشواء اللحم

1012
01:07:10,918 --> 01:07:12,447
.كانت عالقة تحت الرف

1013
01:07:12,516 --> 01:07:13,525
...إذًا لهذا السبب

1014
01:07:13,625 --> 01:07:17,022
.لم أتمكن من فتحه من الداخل

1015
01:07:17,192 --> 01:07:20,199
ما الّذي يحدُث هُنا؟ -
.أعلم بأنك مُتفاجئة الآن -

1016
01:07:20,748 --> 01:07:23,226
.كُنت سأتفاجئ لو كُنت مكانكِ

1017
01:07:23,455 --> 01:07:27,981
...لكن كزملاء في المهنة
ما أقوله صحيح، يا أختي تشونغ سوك؟

1018
01:07:28,081 --> 01:07:30,758
كيف تعرفين اسمي؟

1019
01:07:31,457 --> 01:07:35,913
،لأصدقكِ القول
.ما زلت أتواصل مع الفتى داسونغ

1020
01:07:36,252 --> 01:07:40,818
.أعلم بأنهم ذهبوا للتخييم، لذا أتيت اليوم

1021
01:07:40,918 --> 01:07:43,695
.أردت أن أتحدث معكِ على انفراد، يا أختاه

1022
01:07:43,795 --> 01:07:44,963
.أتحدث عن هذا

1023
01:07:47,391 --> 01:07:49,758
.لا تقلقي، أختي تشونغ سوك

1024
01:07:49,918 --> 01:07:53,645
.قطعت أسلاك كاميرات المُراقبة عند البوابة

1025
01:07:53,754 --> 01:07:57,361
.لا أحد سيعلم بأنني أتيت
أليس هذا مُطمئنًا، يا أختاه؟

1026
01:07:57,461 --> 01:07:59,588
!تبًا، لا تناديني بـ أختاه
...متى

1027
01:07:59,628 --> 01:08:02,585
.أختاه، اسمي مون غوانغ

1028
01:08:03,125 --> 01:08:07,191
.هذا زوجي أوه غيون ساي
.قُل مرحبًا، يا عزيزي

1029
01:08:07,291 --> 01:08:10,607
.مذاقها كان لذيذًا
لكن ما الّذي حدث لوجهكِ؟

1030
01:08:10,707 --> 01:08:13,544
.سأخبرك لاحقًا

1031
01:08:14,124 --> 01:08:18,020
إذًا كُنتِ تسرقين الطعام كُل يوم
...عندما كُنتِ تعملين في المطبخ

1032
01:08:18,120 --> 01:08:19,148
.لإطعام زوجكِ

1033
01:08:19,248 --> 01:08:23,894
.قطعًا لا، جميع طعامه اشتريتهُ بأجري

1034
01:08:24,004 --> 01:08:27,060
!ما تقولينهُ ظُلم

1035
01:08:27,170 --> 01:08:29,778
لكن، كم مضى على وجود زوجكِ في هذا المكان؟

1036
01:08:29,878 --> 01:08:32,155
.لحظة
هل كانت أربعة أعوام؟

1037
01:08:33,244 --> 01:08:36,031
.أربعة أعوام وثلاثة أشهر و١٧ يومًا

1038
01:08:36,061 --> 01:08:37,779
.معك حق، نحنُ في يونيو الآن

1039
01:08:38,379 --> 01:08:44,243
،قبل أربعة أعوام
عندما انتقل السيد نامقونغ إلى باريس

1040
01:08:44,423 --> 01:08:47,549
.وقبل انتقال عائلة السيد بارك إلى هُنا

1041
01:08:47,709 --> 01:08:51,146
.أحضرتُ زوجي إلى هذا المكان

1042
01:08:51,246 --> 01:08:56,221
،العديد من منازل الأثرياء يوجد فيها غُرف سرية
.حيثُ يُمكن الاختباء فيها

1043
01:08:56,370 --> 01:09:00,896
تحسُبًا، في حال هاجمت كوريا الشمالية
.أو في حال اقتحم الدائنون المنزل

1044
01:09:00,996 --> 01:09:07,169
.لكن، يبدو بأن السيد نامقونغ كان مُحرجًا من هذا الأمر

1045
01:09:07,259 --> 01:09:10,976
.لأنهُ لم يذكره على الإطلاق لعائلة السيد بارك

1046
01:09:11,195 --> 01:09:12,744
.لذا، أنا الوحيدة التي تعلم بأمره

1047
01:09:12,794 --> 01:09:14,981
.هذا كُل ما حدث

1048
01:09:15,291 --> 01:09:19,397
لكن الآن بعدما علمت
!لا خيار لدي سوى إبلاغ الشرطة

1049
01:09:19,497 --> 01:09:21,745
!لا، أرجوكِ يا أختاه

1050
01:09:22,544 --> 01:09:24,811
.أرجوكِ لا تفعلي، كزملاء مهنة فُقراء

1051
01:09:24,911 --> 01:09:26,310
!لستُ فقيرة

1052
01:09:26,410 --> 01:09:30,186
!لكن، نحنُ فُقراء

1053
01:09:30,286 --> 01:09:34,581
!لا نملك منزلاً، ولا مال، فقط الديون

1054
01:09:34,871 --> 01:09:36,110
!أختاه، أرجوكِ

1055
01:09:36,190 --> 01:09:40,565
،حتى بعد مرور أربعة أعوام من الاختباء
.لم يستسلم جامعو الديون من البحث

1056
01:09:40,665 --> 01:09:44,811
.ما زالوا يبحثونَ عنه ويُهددون بطعنه

1057
01:09:44,911 --> 01:09:46,709
هل أخذتِ قرض من تُجّار القروض؟

1058
01:09:47,368 --> 01:09:49,426
.كل ما حدث خطأي

1059
01:09:49,796 --> 01:09:51,324
.متجر الكعك التايواني

1060
01:09:51,744 --> 01:09:55,730
.متجري التايواني "وانغ-شوي كاستيلا"، أفلس

1061
01:09:55,830 --> 01:09:58,107
.كُنت غارقًا في الديون

1062
01:09:58,207 --> 01:09:59,966
.أرجوكِ خُذي هذا

1063
01:10:00,125 --> 01:10:01,334
ما هذا؟

1064
01:10:01,684 --> 01:10:05,850
،ليسَ مبلغًا كبيرًا
.إنهُ مبلغ متواضع وحسب

1065
01:10:05,959 --> 01:10:08,707
.سنرسلهُ لكِ كُل شهر

1066
01:10:09,036 --> 01:10:10,775
في المُقابل، كُل بعد يومين

1067
01:10:10,994 --> 01:10:14,341
.اتركي لهُ بعض الطعام من فضلكِ

1068
01:10:14,741 --> 01:10:17,877
.كلا، كلا، مرة كُل أسبوع

1069
01:10:18,277 --> 01:10:20,605
.توجد ثلاجة هُنا
.فقط مرة كُل أسبوع

1070
01:10:20,644 --> 01:10:23,641
!تمتلكين بعض الجرأة
.أنا سأتصل بالشرطة

1071
01:10:23,701 --> 01:10:24,920
!أختاه

1072
01:10:27,208 --> 01:10:28,476
من هؤلاء؟

1073
01:10:31,643 --> 01:10:33,631
لحظة، جيسيكا؟

1074
01:10:34,161 --> 01:10:35,190
السيد كيم؟

1075
01:10:35,290 --> 01:10:36,388
ما الّذي يحدث؟

1076
01:10:37,687 --> 01:10:38,936
!أبي، كاحلي

1077
01:10:39,036 --> 01:10:40,224
.هل أنت بخير؟ آسف

1078
01:10:40,324 --> 01:10:42,232
.أبي، قدمي

1079
01:10:42,262 --> 01:10:44,001
!لا تنادني بـ أبي

1080
01:10:51,173 --> 01:10:55,339
عندما طُرد السائق يون
.شعرت بأن هُناك أمرٌ غريب

1081
01:10:56,128 --> 01:10:56,558
.أنتم

1082
01:10:56,658 --> 01:10:59,105
.لنناقش الأمور فيما بعد -
ما هذا؟ -

1083
01:10:59,205 --> 01:11:00,564
هل أنتم عائلة من المُحتالين؟

1084
01:11:00,664 --> 01:11:01,483
...إذًا، يا أختاه

1085
01:11:01,583 --> 01:11:03,960
!لا تناديني بـ أختاه، أيتها العاهرة القذرة

1086
01:11:04,380 --> 01:11:09,395
سأرسل هذا المقطع للسيدة، ما رأيكم؟

1087
01:11:09,495 --> 01:11:11,443
".أبي، قدمي"

1088
01:11:11,602 --> 01:11:13,930
لا يوجد إرسال في القبو، صحيح؟

1089
01:11:14,539 --> 01:11:16,398
.الهاتف يعمل جيدًا -
.اللعنة -

1090
01:11:16,497 --> 01:11:21,103
...سيدتي، بصراحة الوظائف التي حصلنا عليها هُنا

1091
01:11:21,203 --> 01:11:24,230
!اخرس
.فات الآوان على التبرير

1092
01:11:24,329 --> 01:11:27,706
!لنذهب جميعنا للسجن
!لنتشارك المصير ذاته

1093
01:11:27,726 --> 01:11:30,873
يا سيدة، هل جُننتِ؟

1094
01:11:31,472 --> 01:11:36,237
إذا رأى السيد بارك وزوجته المقطع
!سيُصابون بصدمة

1095
01:11:36,787 --> 01:11:39,804
ما الّذي أخطأ بفعله هؤلاء الأشخاص الطيبين؟

1096
01:11:40,743 --> 01:11:41,782
لماذا نكافئهم بهذا الفعل؟

1097
01:11:41,812 --> 01:11:42,751
!توقف مكانك

1098
01:11:43,410 --> 01:11:45,518
.أو سأضغط على زر الارسال

1099
01:11:45,867 --> 01:11:47,236
.اتبعني

1100
01:11:48,275 --> 01:11:50,343
.يا سيدة، اهدأي رجاءً

1101
01:11:54,069 --> 01:11:56,057
!لا تدفعي

1102
01:11:57,296 --> 01:11:58,674
.لنصعد، يا عزيزي

1103
01:11:59,284 --> 01:12:01,961
!حان الوقت لتتنفس هواءً نقيًا

1104
01:12:19,313 --> 01:12:25,317
.عزيزتي، زر الارسال هذا يُشبه قاذف الصواريخ

1105
01:12:25,827 --> 01:12:27,585
ما الّذي تقصدهُ يا عزيزي؟

1106
01:12:27,915 --> 01:12:33,439
،عندما يُهدد أحدهم بقذف الصواريخ
.الأشخاص الآخرون لا يستطيعون فعل شيء

1107
01:12:33,539 --> 01:12:38,044
.إنهُ مثل صاروخ كوريا الشمالية
!زر صاروخ كوريا الشمالية

1108
01:12:39,353 --> 01:12:43,019
،اليوم، قائدنا الحبيب والعظيم كيم جونغ أون

1109
01:12:43,239 --> 01:12:46,186
،بعد أن شاهد مقطع العائلة المُحتالة

1110
01:12:46,366 --> 01:12:49,083
لم يكُن قادرًا على كبت صدمته وغضبه

1111
01:12:49,153 --> 01:12:52,350
!تجاه خبثهم، وحقارتهم المُستفزة

1112
01:12:52,450 --> 01:12:54,228
!لقد افتقدت حقًا حسكِ الفُكاهي، يا عزيزتي

1113
01:12:54,378 --> 01:12:58,853
،لذلك، وفي عصر نزع السلاح النووي
أمر قائدنا العظيم

1114
01:12:58,953 --> 01:13:04,727
بأن يُوجه آخر رأس قذيفة صاروخية نووية مُتبقية في البلاد

1115
01:13:04,887 --> 01:13:07,304
!لتستقر في حناجر هذه العائلة المُحتالة

1116
01:13:07,484 --> 01:13:11,910
!لا أحد يستطيع تقليد مُراسلين كوريا الشمالية مثلكِ
!أحبكِ يا عزيزتي

1117
01:13:12,199 --> 01:13:17,414
...وبوجود أحشائهم النتنه بمثابة أخر مقبرة نووية

1118
01:13:17,534 --> 01:13:22,329
يرغب أخيرًا قادتنا الأعزاء
.بنزع السلاح النووي وتحقيق السلام العالمي

1119
01:13:22,409 --> 01:13:24,107
!أيديكم للأعلى، أيُها الأوغاد

1120
01:13:24,567 --> 01:13:25,516
!أعلى

1121
01:13:27,913 --> 01:13:29,831
.العائلة الحقيرة

1122
01:13:30,031 --> 01:13:30,980
الزوج؟

1123
01:13:31,330 --> 01:13:32,029
.الزوج

1124
01:13:32,119 --> 01:13:32,898
الزوجة؟

1125
01:13:33,068 --> 01:13:33,847
.نعم

1126
01:13:33,947 --> 01:13:34,826
الابن؟

1127
01:13:35,046 --> 01:13:35,695
.نعم

1128
01:13:35,735 --> 01:13:36,974
الابنة؟ -
.الابنة -

1129
01:13:37,074 --> 01:13:39,012
.أيُها البدائيون

1130
01:13:39,122 --> 01:13:43,258
أهذا كُل ما يُمكنكم التفكير بفعله؟
الشرب أيُها الأغبياء؟

1131
01:13:43,577 --> 01:13:48,542
في هذا المنزل المغمور بروح السيد نامقونغ الابداعية؟

1132
01:13:48,912 --> 01:13:49,971
!معاتيه

1133
01:13:50,071 --> 01:13:51,389
ما الّذي تعرفونه عن الفن؟

1134
01:13:51,489 --> 01:13:53,487
ما الّذي قد يعرفونه؟

1135
01:13:54,406 --> 01:14:02,328
،عندما كانت أشعة الشمس تخترق المنزل بجمال
كُنا نستمتع بدفئها، صحيح؟

1136
01:14:03,157 --> 01:14:07,343
في مثل هذه اللحظات الشاعرية
.استطعنا أن نستشعر لمسته الفنية

1137
01:14:55,614 --> 01:14:59,120
!أعطني إياه

1138
01:15:18,161 --> 01:15:21,667
!أحسنت، احذفه بسرعة

1139
01:15:22,696 --> 01:15:25,294
.حاذر، لا ترسله بالخطأ

1140
01:15:39,819 --> 01:15:40,708
مرحبًا؟

1141
01:15:41,447 --> 01:15:44,953
اسمعي، هل تعرفين كيف تصنعين الجاباقوري؟

1142
01:15:45,493 --> 01:15:46,722
جاباقوري؟

1143
01:15:46,822 --> 01:15:50,248
.داسونغ يُحب الجاباقوري أكثر من أيّ طعام آخر

1144
01:15:50,658 --> 01:15:54,234
،إذا غليتِ الماء الآن
.سيكون التوقيت مثاليًا

1145
01:15:54,444 --> 01:15:57,181
،يوجد أيضًا لحم خاصرة في الثلاجة
.أضيفيها أيضًا

1146
01:15:57,281 --> 01:15:58,809
...إذًا، رحلة التخييم

1147
01:15:58,909 --> 01:16:02,356
.يا إلهي، كانت كارثة

1148
01:16:03,145 --> 01:16:08,110
،مياه النهر فاضت، والجميع بدؤوا بتوضيب خيامهم

1149
01:16:08,529 --> 01:16:11,556
.لكن داسونغ استمر بالبكاء ورفض العودة للمنزل

1150
01:16:11,696 --> 01:16:15,412
،على أيّ حال
ليكُن الجاباقوري جاهز بمجرد دخولنا، حسنًا؟

1151
01:16:16,012 --> 01:16:18,309
إذًا، كم تبقى على وصولكم؟

1152
01:16:18,489 --> 01:16:21,037
.طبقًا لنظام الملاحة، تبقى ثمان دقائق

1153
01:16:21,426 --> 01:16:22,515
...ستصلون في غضون ثمان دقائق

1154
01:16:22,565 --> 01:16:25,842
!ابدأي بغلي الماء حالاً

1155
01:16:30,277 --> 01:16:31,766
ما هو الجاباقوري بحق الجحيم؟

1156
01:16:41,026 --> 01:16:42,824
!تحرك، بسرعة

1157
01:16:44,613 --> 01:16:45,711
!بسرعة

1158
01:16:56,001 --> 01:16:58,878
!أبي، لا أستطيع سحبها أكثر

1159
01:17:10,157 --> 01:17:12,035
ما الّذي تفعله؟

1160
01:17:13,153 --> 01:17:14,992
!أبي

1161
01:17:18,028 --> 01:17:20,975
.اصعد بسرعة
.ساعدهم في العلّية

1162
01:17:28,778 --> 01:17:29,876
!خُذ هذا

1163
01:17:49,197 --> 01:17:50,385
!أهلاً بعودتكم

1164
01:17:50,485 --> 01:17:53,692
!داسونغ، انظر، لنتناول الجاباقوري

1165
01:17:55,990 --> 01:17:57,498
!داسونغ

1166
01:18:00,116 --> 01:18:02,123
!داسونغ

1167
01:18:08,657 --> 01:18:10,035
!سيدتي

1168
01:18:28,547 --> 01:18:30,465
لمَ لا تتناولي أنتِ الجاباقوري وحسب؟

1169
01:18:30,574 --> 01:18:31,344
أيجدر بي؟

1170
01:18:31,444 --> 01:18:34,510
لا، انتظري
.يُمكنني أن أقدمه لزوجي

1171
01:18:34,610 --> 01:18:36,698
.يوجد لحم خاصرة هُنا

1172
01:18:39,236 --> 01:18:42,502
هل هي مطهوة جيدًا؟ -
.نصف استواء -

1173
01:19:08,026 --> 01:19:13,930
...العودة بعد يوم عمل حافل
!أحبك كثيرًا يا سيد بارك

1174
01:19:14,030 --> 01:19:20,533
،من المكتب إلى المنزل
.السيد بارك خارج الخدمة الآن

1175
01:19:22,192 --> 01:19:26,467
...العودة بعد يوم عمل حافل
!أحبك كثيرًا يا سيد بارك

1176
01:19:26,567 --> 01:19:28,405
ما الّذي تفعله؟ -
.اخرس -

1177
01:19:40,193 --> 01:19:42,591
عزيزي، أتريد بعض الجاباقوري؟

1178
01:19:42,691 --> 01:19:43,720
ألا يرغب داسونغ بتناوله؟

1179
01:19:43,820 --> 01:19:44,469
.لا

1180
01:19:44,569 --> 01:19:46,487
.لا أنا مُرهق، سأخلد للنوم

1181
01:19:46,827 --> 01:19:49,514
لماذا تحدق بي؟

1182
01:19:50,823 --> 01:19:54,299
.سيد بارك، لقد أطعمتني وآويتني

1183
01:19:54,399 --> 01:19:55,807
!أحترمك

1184
01:19:57,845 --> 01:19:59,614
أتفعل هذا كُل يوم؟

1185
01:20:00,153 --> 01:20:05,418
.بالطبع، حتى أنني أرسل لهُ جملة شكر كاملة

1186
01:20:06,007 --> 01:20:08,255
.شخصٌ في عُمرك يجدر به معرفة ذلك

1187
01:20:08,355 --> 01:20:08,974
ماذا؟

1188
01:20:09,234 --> 01:20:10,702
.شفرة مورس

1189
01:20:11,691 --> 01:20:15,367
.ذلك المُستشعر بدأ يضطرب

1190
01:20:23,859 --> 01:20:26,986
داسونغ سيتعلمها
.بما أنهُ في الكشافة

1191
01:20:27,485 --> 01:20:29,173
هذا سخيف، أليس كذلك؟

1192
01:20:29,273 --> 01:20:32,450
.الركض هُنا وهُناك، لمحاولة إرضاء طفل

1193
01:20:32,860 --> 01:20:34,558
.إنهُ ليسَ أميرًا أو ما شابه

1194
01:20:34,938 --> 01:20:37,455
.إنهُ الطفل الأصغر
.وهذا الأمر شائع

1195
01:20:38,734 --> 01:20:40,242
.أرجو أن تتفهمي ذلك

1196
01:20:40,772 --> 01:20:44,138
...داسونغ نوعًا ما ليسَ على ما يُرام

1197
01:20:44,777 --> 01:20:47,824
.إنهُ يتلقى علاجًا من الصدمة عن طريق العلاج بالفن

1198
01:20:48,733 --> 01:20:50,761
.كان هُناك حادثة

1199
01:20:50,861 --> 01:20:52,140
حادثة ماذا؟

1200
01:20:52,530 --> 01:20:55,736
أنتَ تؤمنين بالأشباح أيضًا، صحيح؟

1201
01:20:57,564 --> 01:21:01,490
.داسونغ، رأى شبحًا في المنزل عندما كان في الصف الأول

1202
01:21:07,724 --> 01:21:10,421
.أقمنا لهُ حفلة عيد ميلاد في المنزل ذلك اليوم

1203
01:21:10,521 --> 01:21:12,969
في وقتٍ مُتأخر من تلك الليلة، بينما الجميع نائمون

1204
01:21:13,069 --> 01:21:17,464
.تسلل داسونغ للمطبخ وأخرج الكعكة من الثلاجة

1205
01:21:17,734 --> 01:21:20,711
.الكريمة المخفوقة التي زُينت بها الكعكة كانت مُذهلة

1206
01:21:20,771 --> 01:21:23,498
،حتى وهو على وشك النوم
.لم يستطع التوقف عن التفكير بها

1207
01:21:24,157 --> 01:21:29,562
...لذا، كان داسونغ جالسًا يتناول كعكته

1208
01:21:39,152 --> 01:21:42,239
...صرخ، وأنا نزلتُ مُسرعة للطابق السفلي

1209
01:21:42,778 --> 01:21:44,736
...وكل ما رأيتهُ كان

1210
01:21:45,276 --> 01:21:50,610
،عيناه تقلبت للخلف
.ونوبة تشنجات، الرغوة تملؤ فمه

1211
01:21:52,648 --> 01:21:54,926
هل سبق لكِ وأن رأيتِ طفلاً يُعاني من تشنج؟

1212
01:21:55,026 --> 01:21:55,715
.لا

1213
01:21:55,925 --> 01:22:00,810
،إنهم بحاجة لعلاجه خلال ١٥ دقيقة
.أو لا جدوى من ذلك بعدها

1214
01:22:01,189 --> 01:22:05,016
ذلك هو الوقت المُستغرق للوصول
.إلى غُرفة الطوارئ، ١٥ دقيقة

1215
01:22:06,614 --> 01:22:07,713
ما الذي تفعله؟

1216
01:22:08,432 --> 01:22:12,128
كيفَ تعيش في مكانٍ كهذا؟

1217
01:22:12,228 --> 01:22:15,225
.حسنًا، الكثير من الناس يعيشون تحت الأرض

1218
01:22:15,525 --> 01:22:17,423
.خصوصًا، إذا أخذت السراديب في الاعتبار أيضًا

1219
01:22:17,503 --> 01:22:21,669
ما الّذي ستفعله؟
أليس لديك أي خطة؟

1220
01:22:22,278 --> 01:22:25,435
.كُل ما في الأمر أنني أشعر بالراحة هُنا

1221
01:22:26,983 --> 01:22:29,600
.أشعر وكأنني ولدتُ هُنا

1222
01:22:30,859 --> 01:22:33,616
.ربما زفافي كانَ هُنا أيضًا

1223
01:22:34,236 --> 01:22:37,203
.بالنسبة لمعاش التقاعد، لم أكُن مؤهلاً

1224
01:22:38,771 --> 01:22:42,008
.في عُمري هذا، الحُب سيُريحني

1225
01:22:43,806 --> 01:22:48,711
.لذا أرجوك، دعني أكمل ما تبقى من عمري هُنا

1226
01:22:50,859 --> 01:22:52,038
...على أي حال

1227
01:22:53,106 --> 01:22:58,001
،زوجي كانَ خارجًا لعمل
.لذا كان عليّ التعامل مع كُل شيء لوحدي

1228
01:22:58,771 --> 01:23:03,046
منذُ تلك الحادثة، أصبحنا نخرج
.من المنزل للاحتفال بعيد ميلاده

1229
01:23:03,186 --> 01:23:05,933
العام الماضي احتفلنا في منزل والدتي
.وهذا العام خرجنا للتخييم

1230
01:23:06,313 --> 01:23:10,958
.والد داسونغ يقول بأنه أمر طبيعي في مرحلة نموه

1231
01:23:11,268 --> 01:23:15,544
.يقولون بأن وجود شبح في المنزل يجلب الثروة

1232
01:23:17,701 --> 01:23:21,907
.في الواقع، وضعنا المادي مؤخرًا أصبح أفضل

1233
01:23:48,810 --> 01:23:50,518
.حمدًا لله

1234
01:24:17,111 --> 01:24:19,808
.ابقي هُنا حاليًا

1235
01:24:30,847 --> 01:24:32,495
زوني، ما الأمر؟

1236
01:24:35,062 --> 01:24:36,481
هل يوجد شيءٌ في الأسفل؟

1237
01:24:38,059 --> 01:24:39,558
ما هو؟

1238
01:24:40,857 --> 01:24:42,065
!اللعنة

1239
01:24:43,604 --> 01:24:44,633
!أمي -
.نعم -

1240
01:24:44,733 --> 01:24:47,130
كيفَ أمكنكِ فعل ذلك؟ -
ماذا؟ -

1241
01:24:47,230 --> 01:24:51,346
،أنا أيضًا أُحب الجاباقوري
كيف تناولتها من دون أن تسأليني؟

1242
01:24:51,446 --> 01:24:52,165
...حسنًا

1243
01:24:52,275 --> 01:24:56,341
داسونغ لا يرغب بتناوله
.لذا سألتي والدي ومن ثم أكلته لوحدكِ

1244
01:24:56,441 --> 01:24:58,289
أترغبين أن أطلب منها إعداد طبق آخر؟ -
!ليس هذا ما قصدته -

1245
01:24:58,389 --> 01:24:59,458
...أمي، كيف

1246
01:24:59,507 --> 01:25:03,044
!توقفوا عن الشجار بشأن الراميون -
لماذا لم تسأليني؟ -

1247
01:25:03,144 --> 01:25:06,650
.توقفي! بدلي ملابسكِ واخلدي للنوم

1248
01:25:10,227 --> 01:25:11,815
!من هُنا

1249
01:25:14,312 --> 01:25:17,569
!من هُناك، بسرعة

1250
01:25:20,296 --> 01:25:23,043
!واحد، اثنان، ثلاثة

1251
01:25:23,143 --> 01:25:24,582
داسونغ، ما الأمر؟

1252
01:25:25,851 --> 01:25:26,979
!داسونغ

1253
01:25:27,699 --> 01:25:30,406
!لقد جُن هذا الفتى
.أحضري مظلة

1254
01:25:30,566 --> 01:25:32,064
!بارك داسونغ

1255
01:25:33,603 --> 01:25:37,988
.يا لهُ من شيطان
ما الّذي يفعله الآن؟

1256
01:25:38,478 --> 01:25:42,254
!داسونغ، إنهُ وقت النوم
تعلم بأن الوقت مُتأخر للغاية؟

1257
01:25:42,354 --> 01:25:43,453
.تفضل

1258
01:25:44,392 --> 01:25:45,690
.عزيزتي، تعالي

1259
01:25:49,267 --> 01:25:55,940
!ممن ورثت هذا العناد
!انظر للمطر

1260
01:26:01,314 --> 01:26:04,321
... يا إلهي، كيفن
.داسونغ يُخييم في فناء المنزل

1261
01:26:07,898 --> 01:26:12,313
القناة الثالثة، للحالات الطارئة
.أبقها مُتصلة

1262
01:26:12,893 --> 01:26:16,079
.أعطني منشفة
.لا يُمكنني تصديقه

1263
01:26:16,189 --> 01:26:18,817
.دعيه وحسب، سيعود عندما يشعر بالتعب

1264
01:26:19,356 --> 01:26:21,793
.أريدك هُنا معي -
.أنا معكِ -

1265
01:26:21,873 --> 01:26:22,673
!داهاي

1266
01:26:23,182 --> 01:26:25,779
.كُفي عن استخدام الهاتف واخلدي للنوم

1267
01:26:26,069 --> 01:26:28,686
.عودي لغرفتكِ ونامي
.سنعتني هُنا ببعض الآمور

1268
01:26:28,736 --> 01:26:32,003
أُحدثك من غرفة المعيشة، هل تسمعني؟

1269
01:26:32,043 --> 01:26:33,082
.نعم، حولّ

1270
01:26:33,342 --> 01:26:37,378
.والدك سيبقى لجانبك لدعمك في حالات الطوارئ، حول

1271
01:26:37,438 --> 01:26:40,235
.فهمت، حولّ

1272
01:26:41,264 --> 01:26:43,212
هل ستُسرب تلك الخيمة المطر؟

1273
01:26:43,312 --> 01:26:46,358
.طلبناها من أمريكا، ستكون على ما يُرام

1274
01:26:46,728 --> 01:26:49,605
هل ينبغي أن ننام هُنا؟ -
ماذا؟ -

1275
01:26:49,855 --> 01:26:52,043
.لدينا رؤية كاملة للخيمة

1276
01:26:52,143 --> 01:26:54,001
.فكرة ممتازة
.سأشعر بالراحة أكثر

1277
01:26:54,101 --> 01:26:54,830
صحيح؟

1278
01:26:54,930 --> 01:26:56,938
.لنراقبه من هُنا بينما ننام

1279
01:26:58,976 --> 01:27:00,404
...يا لهُ من طفل

1280
01:27:09,785 --> 01:27:10,684
.لحظة

1281
01:27:13,531 --> 01:27:15,708
من أين تأتي هذه الرائحة؟

1282
01:27:15,808 --> 01:27:17,237
أيّ رائحة؟

1283
01:27:17,417 --> 01:27:19,105
.رائحة السيد كيم

1284
01:27:19,295 --> 01:27:21,023
السيد كيم؟ -
.نعم -

1285
01:27:21,642 --> 01:27:23,001
.لا أظن أنني أفهمك

1286
01:27:23,101 --> 01:27:26,048
.حقًا؟ لا بُد أنكِ شممتيها

1287
01:27:26,487 --> 01:27:30,373
تلك الرائحة التي تعج بها السيارة، كيفَ أصفها؟

1288
01:27:30,473 --> 01:27:33,221
.رائحة رجل مُسن -
.لا، ليست تلك الرائحة -

1289
01:27:33,310 --> 01:27:35,189
كيف تبدو؟

1290
01:27:35,698 --> 01:27:37,606
تشبه الفجل القديم؟

1291
01:27:38,225 --> 01:27:39,055
.لا

1292
01:27:39,554 --> 01:27:41,862
أتعرفين كيف تبدو الرائحة عندما تغلين قطعة قماش؟

1293
01:27:41,932 --> 01:27:42,901
.هكذا تبدو رائحته

1294
01:27:45,808 --> 01:27:52,161
على أيّ حال، رغم أنهُ دائمًا
يبدو وكأنهُ يوشك على تخطي الحدود

1295
01:27:52,271 --> 01:27:55,148
.إلا إنهُ لا يتخطاها، وهذا أمرٌ جيد

1296
01:27:55,238 --> 01:27:57,246
.سأعطيه نقطة على هذه -
.نعم -

1297
01:27:58,345 --> 01:28:00,842
.لكن، تلك الرائحة تخطت الحدود

1298
01:28:01,352 --> 01:28:03,859
.إنها قوية، لدرجة أنها تصل للمقعد الخلفي

1299
01:28:03,979 --> 01:28:05,747
إلى أي مدى الرائحة سيئة؟

1300
01:28:05,847 --> 01:28:06,866
.لا أعلم

1301
01:28:07,795 --> 01:28:10,403
.من الصعب وصف ذلك

1302
01:28:11,212 --> 01:28:14,958
.لكن أحيانًا تشمين مثل هذه الرائحة في قطار الأنفاق

1303
01:28:15,058 --> 01:28:18,315
.مرت دهور منذُ أن استخدمت قطار الأنفاق

1304
01:28:19,014 --> 01:28:21,961
،الأشخاص الّذين يستقلون قطار الأنفاق
.يملكون رائحة مُميزة

1305
01:28:22,061 --> 01:28:23,090
.نعم

1306
01:28:39,603 --> 01:28:42,240
ألا يُشبه هذا مقاعد السيارات الخلفية؟

1307
01:28:43,309 --> 01:28:46,526
ماذا لو عاد داسونغ للمنزل فجأة؟

1308
01:28:47,305 --> 01:28:48,873
!لا تقلقي

1309
01:28:49,363 --> 01:28:51,870
.يُمكنني سحب يدي وحسب

1310
01:28:57,634 --> 01:28:59,313
...لا ينبغي علينا

1311
01:29:05,656 --> 01:29:07,235
.افعلها باتجاه عقارب الساعة

1312
01:29:07,764 --> 01:29:08,863
.نعم

1313
01:29:12,150 --> 01:29:15,526
.هذا جيد

1314
01:29:31,810 --> 01:29:35,386
أمازلتي تملكين تلك السراويل الرخيصة؟

1315
01:29:37,064 --> 01:29:39,851
.تلك التي تركتها صديقة يون

1316
01:29:40,970 --> 01:29:43,647
.إذا كُنتِ ترتدينها، ستجعلين الأمر صعبًا علي

1317
01:29:44,596 --> 01:29:45,935
حقًا؟

1318
01:29:46,475 --> 01:29:49,402
.إذًا، اشتر لي مُسكنات

1319
01:29:50,051 --> 01:29:53,647
!اشتر لي مُسكنات

1320
01:29:54,726 --> 01:29:56,185
.تناولي هذا بدلاً منها

1321
01:30:08,222 --> 01:30:09,351
هل أعجبكِ؟

1322
01:30:30,470 --> 01:30:32,508
.إنهم يغطون في النوم
.تسللوا الآن

1323
01:31:06,843 --> 01:31:08,920
!حالة طارئة، حالة طارئة حول

1324
01:31:11,558 --> 01:31:12,996
.حالة طارئة -
ماذا؟ -

1325
01:31:13,985 --> 01:31:15,244
!ما الأمر؟ حول

1326
01:31:15,344 --> 01:31:16,593
داسونغ، ما الأمر؟

1327
01:31:17,042 --> 01:31:19,060
.لا يُمكنني النوم، حول

1328
01:31:19,600 --> 01:31:23,266
إذًا، كُف عن هذا وعُد للمنزل، اتفقنا؟

1329
01:31:23,595 --> 01:31:26,243
.عُد للنوم في سريرك الناعم، حول

1330
01:31:26,343 --> 01:31:27,661
!صحيح

1331
01:31:27,761 --> 01:31:30,019
.لا أريد فعل ذلك، حول

1332
01:31:30,418 --> 01:31:31,917
.بارك داسونغ

1333
01:31:37,222 --> 01:31:39,329
...لنعد للنوم

1334
01:33:14,123 --> 01:33:17,979
كيفَ سارت الأمور معكَ هُناك؟

1335
01:33:18,738 --> 01:33:20,107
ماذا؟

1336
01:33:22,244 --> 01:33:24,043
.الأشخاص الذين في القبو

1337
01:33:27,139 --> 01:33:31,555
.لقد قيدتهما كلاهما

1338
01:33:31,914 --> 01:33:33,673
ما الّذي سنفعلهُ الآن؟

1339
01:33:38,488 --> 01:33:41,645
ماذا سنفعل الآن؟ ما هي خطتنا؟

1340
01:33:42,634 --> 01:33:45,720
...كُنت أتساءل

1341
01:33:46,380 --> 01:33:49,846
ما الّذي سيفعلهُ مين هيوك في مثل هذا الموقف؟

1342
01:33:51,285 --> 01:33:53,722
!مين هيوك لن يضع نفسهُ في مثل هذا الموقف

1343
01:33:55,640 --> 01:34:01,434
،اسمعوا يا أطفال
لقد خرجنا من هُناك بأمان، صحيح؟

1344
01:34:02,513 --> 01:34:07,368
ولا أحد غيرنا يعرف ما حدث هُناك، صحيح؟

1345
01:34:07,968 --> 01:34:10,625
لذا، لم يحُدث شيء، هل فهمتم؟

1346
01:34:11,964 --> 01:34:16,189
.لّدي خُطة خاصة بي

1347
01:34:16,899 --> 01:34:20,585
لذا، أنتما الاثنان انسوا ما حدث وحسب، اتفقنا؟

1348
01:34:21,094 --> 01:34:23,142
.لنعد للمنزل

1349
01:34:23,712 --> 01:34:25,570
.لنذهب ونستحم

1350
01:34:44,590 --> 01:34:47,098
ما الّذي تفعلهُ عندك؟
!أسرع

1351
01:35:01,643 --> 01:35:02,892
ما الّذي يجري؟

1352
01:35:05,009 --> 01:35:07,737
.ابقوا هُنا
.كُل هذه المياه من الصرف الصحي

1353
01:35:07,837 --> 01:35:10,264
هل نافذة منزلنا مفتوحة؟

1354
01:35:14,799 --> 01:35:17,726
!ساعدني، كي تايك

1355
01:35:25,928 --> 01:35:27,347
!كي وو

1356
01:35:29,884 --> 01:35:32,851
!كي وو، أغلق النافذة

1357
01:35:33,880 --> 01:35:36,058
هل صُعقت؟

1358
01:35:42,671 --> 01:35:44,389
.أشعر بالدوار

1359
01:35:47,966 --> 01:35:51,752
.لحظة، لا تتحرك يا عزيزي

1360
01:35:57,546 --> 01:35:59,344
.اللعنة، أشعر بالدوار

1361
01:36:03,380 --> 01:36:05,927
.كي جونغ، بحذر

1362
01:36:07,386 --> 01:36:09,014
.لا تلمسي أيّ شيء

1363
01:36:21,372 --> 01:36:27,196
.عزيزي، لقد أُصبت بارتجاج

1364
01:36:27,295 --> 01:36:30,003
.لا يُمكنني رؤيتك

1365
01:36:51,211 --> 01:36:55,756
...عزيزي، تلك المرأة تشونغ سوك

1366
01:36:56,506 --> 01:36:58,404
.يا إلهي

1367
01:36:58,504 --> 01:37:00,841
.يا لها من شخصٍ لطيف

1368
01:37:02,420 --> 01:37:05,846
.ركلتني من فوق السلالم

1369
01:37:07,964 --> 01:37:10,202
.كرر من بعدي

1370
01:37:10,801 --> 01:37:13,129
...تشونغ سوك

1371
01:37:15,047 --> 01:37:18,633
...تشونغ سوك

1372
01:37:27,544 --> 01:37:29,412
!كي وو

1373
01:37:30,631 --> 01:37:31,969
ما الّذي تفعله؟

1374
01:37:48,423 --> 01:37:52,548
ال- ن- ج- د- ة

1375
01:38:57,792 --> 01:38:59,011
.أبي

1376
01:38:59,670 --> 01:39:00,409
نعم؟

1377
01:39:01,878 --> 01:39:05,464
ما هي خطتك؟

1378
01:39:07,292 --> 01:39:09,040
ما الّذي تتحدث عنه؟

1379
01:39:10,239 --> 01:39:12,886
.قُلت سابقًا بأن لديك خُطة

1380
01:39:13,246 --> 01:39:14,805
ما الّذي ستفعلهُ؟
...بشأن

1381
01:39:16,123 --> 01:39:17,162
.القبو

1382
01:39:18,221 --> 01:39:23,546
أتعرف ما هو نوع الخُطط التي لا تفشل؟

1383
01:39:25,713 --> 01:39:28,231
.الخطط التي لا وجود لها

1384
01:39:28,331 --> 01:39:29,609
.لا يوجد خطة

1385
01:39:30,548 --> 01:39:32,097
أتعلم لماذا؟

1386
01:39:33,895 --> 01:39:40,069
.إذا وضعت خطة، لن تسير الحياة كما خططت

1387
01:39:41,218 --> 01:39:42,596
.انظر حولك

1388
01:39:43,216 --> 01:39:48,470
هل فكر كُل هؤلاء الناس بأنهم
سيقضون الليلة في صالة رياضية؟

1389
01:39:49,539 --> 01:39:51,237
...لكن، انظر الآن

1390
01:39:51,667 --> 01:39:55,063
.الجميع ينام على الأرضية، بمن فيهم نحن

1391
01:39:57,211 --> 01:40:00,198
.لهذا السبب، لا يجب على الناس أن يُخططوا

1392
01:40:02,476 --> 01:40:06,442
.من دون خطة، لا شيء سيحيد عن مساره

1393
01:40:06,542 --> 01:40:13,255
.وإذا خرج أيّ شيء عن السيطرة، فلا يهم

1394
01:40:14,304 --> 01:40:17,091
.سواءً قتلت شخصًا أو خُنت بلدك

1395
01:40:18,649 --> 01:40:22,086
لا شيء من هذه المسائل اللعينة مهم، أفهمت؟

1396
01:40:24,254 --> 01:40:25,712
.أبي

1397
01:40:27,750 --> 01:40:28,829
.أنا آسف

1398
01:40:29,958 --> 01:40:31,466
على ماذا؟

1399
01:40:34,713 --> 01:40:35,832
.كُل شيء

1400
01:40:37,130 --> 01:40:38,259
.على كُل شيء

1401
01:40:40,957 --> 01:40:42,955
.سأعتني بكل شيء الآن

1402
01:40:43,794 --> 01:40:45,842
ما الّذي تهذي به؟

1403
01:40:47,999 --> 01:40:50,447
لماذا تعانق هذا الحجر؟

1404
01:40:51,246 --> 01:40:52,535
هذا؟

1405
01:40:58,419 --> 01:41:01,126
.إنهُ يستمر بالالتصاق بي

1406
01:41:03,663 --> 01:41:07,709
.أظن أنك بحاجة للنوم

1407
01:41:10,806 --> 01:41:11,705
.أنا جاد

1408
01:41:14,163 --> 01:41:15,911
.إنهُ يستمر بملاحقتي

1409
01:41:28,968 --> 01:41:31,805
،آنسة جيسيكا
.أعتذر على الاتصال بك في صباح الأحد

1410
01:41:31,885 --> 01:41:34,152
هل لديكِ وقت لتشاركينا الغداء اليوم؟

1411
01:41:34,322 --> 01:41:38,008
.إننا نقيم حفلة عيد ميلاد مُرتجلة لـ داسونغ

1412
01:41:39,637 --> 01:41:41,365
حفلة عيد ميلاد؟

1413
01:41:41,415 --> 01:41:44,642
.إذا أتيتِ أيضًا، سيشعر داسونغ بالسعادة

1414
01:41:45,041 --> 01:41:49,177
ويُمكنك تناول الباستا والجُبن
.وشرائح السلمون بقدر ما ترغبين

1415
01:41:49,287 --> 01:41:51,305
.شرفينا رجاءً بحلول الساعة الواحدة مساءً

1416
01:41:51,495 --> 01:41:54,272
.وسأعتبر اليوم أحد الأيام الدراسية

1417
01:41:54,522 --> 01:41:56,799
تعلمين ما أقصد؟
!أراكِ قريبًا

1418
01:41:58,497 --> 01:41:59,936
.أمي -
. نعم -

1419
01:42:00,036 --> 01:42:03,692
،بما أنها حفلة ارتجالية
ما رأيك أن ندعو كيفن أيضًا؟

1420
01:42:03,792 --> 01:42:06,429
فكرة رائعة، لمَ لا؟
هل تتصلين به؟

1421
01:42:06,669 --> 01:42:10,465
عزيزي، اخلد للنوم لبعض الوقت
.لا بُد من أنك مُرهق بعد ليلة الأمس

1422
01:42:10,665 --> 01:42:14,811
إذا كان لدينا حفلة، ألن تحتاجي للتجهيز لها؟

1423
01:42:14,911 --> 01:42:19,007
...صحيح، متجر النبيذ، والسوق، والمخبز وبائع الزهور

1424
01:42:19,226 --> 01:42:22,623
.لكنني اتصلت مسبقًا بالسيد كيم ليأتي

1425
01:42:22,873 --> 01:42:24,281
.سأدفع لهُ الوقت الإضافي

1426
01:42:24,401 --> 01:42:25,370
.ممتاز

1427
01:42:35,899 --> 01:42:39,965
!جميع الموجودين، سأشرح لكم

1428
01:42:40,205 --> 01:42:45,879
- !سنقيم حفلة وأمي طلبت أن أدعوك -

1429
01:42:47,827 --> 01:42:51,144
...تشونغ سوك، في القبو

1430
01:42:51,244 --> 01:42:53,521
.لدينا عشرة طاولات خارجية

1431
01:42:53,621 --> 01:42:57,397
...أولاً، أخرجيها جميعها، ثم رتبيها

1432
01:42:58,167 --> 01:43:01,064
.لا، تعالي قُرب النافذة
.عليّ أن أُريك

1433
01:43:03,082 --> 01:43:04,860
،بوجود خيمة داسونغ في المنتصف

1434
01:43:04,960 --> 01:43:08,486
...اجعلي الطاولات وكأنها خارجة منها

1435
01:43:08,796 --> 01:43:10,614
!تشكيلة الجناح المُحلق

1436
01:43:10,834 --> 01:43:14,110
مثل التشكيلة التي استخدمها الأدميرال يي سن شن، تعرفينها؟
!في معركة جزيرة هانسان

1437
01:43:14,470 --> 01:43:16,768
.فكري بالخيمة وكأنها سفينة يابانية حربية

1438
01:43:16,867 --> 01:43:22,142
.وطاولاتنا بتشكيلة الجناح المُحلق ستشكل نصف دائرة

1439
01:43:22,252 --> 01:43:26,458
.وبالقرب من الخيمة ستكون منطقة الشواء والحطب وما شابه

1440
01:43:26,568 --> 01:43:28,735
!رتبيها جميعها هُناك

1441
01:43:29,065 --> 01:43:32,571
!صحيح، أحضري زوجكِ أيضًا

1442
01:43:32,641 --> 01:43:33,520
!نعم

1443
01:43:33,660 --> 01:43:37,347
!بالتأكيد من دون هدايا، فقط تعالوا

1444
01:43:38,146 --> 01:43:40,174
قواعد اللباس؟

1445
01:43:40,244 --> 01:43:43,880
!إنها حفلة مُرتجلة، يُمكنكَ ارتداء بنطال رياضي

1446
01:43:44,789 --> 01:43:50,673
!ولا تحضروا أي هدايا نهائياً
.فقط تعالوا وتناولوا المُقبلات

1447
01:43:51,742 --> 01:43:53,680
!تعرفين مهارتي في الطهي

1448
01:43:53,910 --> 01:43:59,044
.صحيح! سنثمل في وضح النهار

1449
01:44:00,623 --> 01:44:04,129
!إذا كُنتِ ستغنين، سيكون ذلك رائعًا
...تعلمين أيّ أغنية

1450
01:44:19,853 --> 01:44:22,670
!بهدوء، إنهُ نائم

1451
01:44:23,190 --> 01:44:26,267
!السماء اليوم شديدة الزرقة، وصافية

1452
01:44:26,666 --> 01:44:28,564
.كُل ذلك بفضل أمطار البارحة

1453
01:44:29,863 --> 01:44:31,022
.صحيح

1454
01:44:31,202 --> 01:44:34,868
.لذا، فكرنا بإقامة حفلة في حديقة المنزل

1455
01:44:36,326 --> 01:44:37,775
.لنصنع من الليمون شرابًا حُلوًا

1456
01:44:41,241 --> 01:44:46,296
!نعم، تلك الأمطار كانت نعمة

1457
01:44:47,505 --> 01:44:52,090
!وأعني ذلك بجدية، من دون هدايا

1458
01:44:52,820 --> 01:44:56,676
.صحيح، فقط شغلي سيارتكِ الميني كوبر وتعالي

1459
01:44:56,746 --> 01:44:57,854
!اصعدوا

1460
01:44:58,124 --> 01:45:03,029
!نعم، تراجع للداخل. لكن لا تغلق الطريق

1461
01:45:03,289 --> 01:45:06,476
!أتيتِ، مضى وقتٌ طويل على لقائنا

1462
01:45:08,683 --> 01:45:11,281
!أخبرتكم من دون هدايا

1463
01:45:29,622 --> 01:45:31,430
.كُنت تفكر بشيءٍ آخر

1464
01:45:31,910 --> 01:45:32,559
ماذا؟

1465
01:45:34,117 --> 01:45:37,174
.عندما كُنت تقبلني، كان يشغلك أمرٌ آخر

1466
01:45:39,612 --> 01:45:40,391
.لا

1467
01:45:41,630 --> 01:45:44,846
ما الّذي تقصده؟
.ها أنت مُشتت الذهن مُجددًا

1468
01:45:50,950 --> 01:45:53,058
الجميع تبدو طلتهم بهية، صحيح؟

1469
01:45:54,806 --> 01:45:58,423
.رغم كونه تجمع مُفاجئ، لكن مظهرهم رائع

1470
01:45:59,791 --> 01:46:01,429
.ويبدو طبيعيًا للغاية

1471
01:46:03,747 --> 01:46:04,956
.داهاي

1472
01:46:07,863 --> 01:46:08,902
هل أنا مُناسب لهذا المكان؟

1473
01:46:10,960 --> 01:46:12,019
ماذا؟

1474
01:46:13,297 --> 01:46:16,464
هذا التجمع، هل يُناسبني؟

1475
01:46:26,444 --> 01:46:28,422
إلى أين تذهب؟

1476
01:46:28,941 --> 01:46:30,500
.عليّ النزول

1477
01:46:30,800 --> 01:46:33,037
.ابقى معي وحسبْ

1478
01:46:33,956 --> 01:46:35,565
.عليّ النزول للأسفل

1479
01:46:36,444 --> 01:46:40,769
لماذا تذهب لهؤلاء الناس المملين؟
ألا يُمكنك البقاء معي هُنا؟

1480
01:46:41,948 --> 01:46:46,184
.ليسَ لهؤلاء الأشخاص، بل الحبيبن في الأسفل

1481
01:46:46,743 --> 01:46:49,291
مُذهل، ما هذا؟

1482
01:46:52,557 --> 01:46:56,194
يا إلهي، لا أصدق أنني أقوم
.بمثل هذه الأمور في هذا العمر

1483
01:46:56,903 --> 01:46:58,621
.يا للإحراج

1484
01:46:59,790 --> 01:47:01,488
.أنا حقًا آسف يا سيد كيم

1485
01:47:01,658 --> 01:47:04,425
.والدة داسونغ أصّرت على ذلك
.وليس بيدي حيلة

1486
01:47:04,955 --> 01:47:06,593
.لكن الفكرة بسيطة

1487
01:47:06,653 --> 01:47:11,938
سنقوم بالاستعراض عندما تأتي جيسيكا
.وهي تحمل كعكة عيد الميلاد

1488
01:47:12,037 --> 01:47:16,013
.بعدها سنقفز ونهاجم جيسيكا

1489
01:47:16,113 --> 01:47:18,351
!ونؤرجح فؤوسنا

1490
01:47:18,451 --> 01:47:19,220
.نعم فهمت

1491
01:47:19,330 --> 01:47:24,495
.وحينها، داسونغ الهندي الصالح سيقفز وتدور بيننا معركة

1492
01:47:25,064 --> 01:47:29,270
.وأخيرًا، يُنقذ جيسيكا أميرة الكعك، ويهتف لهُ الجميع

1493
01:47:29,580 --> 01:47:30,928
.شيءٌ كهذا

1494
01:47:32,397 --> 01:47:33,396
إنها سخيفة، أليس كذلك؟

1495
01:47:33,446 --> 01:47:38,221
.أعتقد بأن زوجتك تحب الحفلات والمُفاجآت

1496
01:47:38,401 --> 01:47:40,089
.نعم، إنها تحبها

1497
01:47:40,388 --> 01:47:42,826
.لكنها مُهتمة بهذه الحفلة خصوصًا

1498
01:47:44,834 --> 01:47:47,491
.ستحاول بذل جُهدك أيضًا

1499
01:47:48,990 --> 01:47:51,447
.لأنكَ ببساطة تحبها

1500
01:47:57,181 --> 01:47:58,020
.سيد كيم

1501
01:48:00,328 --> 01:48:02,576
.أنت ستحصل على أجر إضافي

1502
01:48:08,120 --> 01:48:11,736
فكر بهذا كجزء من عملك، اتفقنا؟

1503
01:48:23,744 --> 01:48:25,083
هل ذهبتِ للأسفل؟

1504
01:48:25,492 --> 01:48:29,299
.ليسَ بعد -
ألا يجدر بنا التحدث معهم؟ -

1505
01:48:29,329 --> 01:48:31,137
للوصول إلى اتفاق؟

1506
01:48:31,237 --> 01:48:32,186
!بالضبط

1507
01:48:32,286 --> 01:48:35,053
.جميعنا انفعلنا الليلة الماضية

1508
01:48:35,153 --> 01:48:38,859
...أبي قال بأن لديه خُطة من نوعٍ ما

1509
01:48:39,488 --> 01:48:41,766
.لا يُمكنني الانتظار سأنزل حالاً -
.انتظري -

1510
01:48:41,966 --> 01:48:44,073
.خُذي هذه لهم

1511
01:48:44,323 --> 01:48:45,932
.لا بُد من أنهم جائعين -
.نعم -

1512
01:48:46,031 --> 01:48:47,860
.لندعهم يأكلون أولاً -
.حسناً -

1513
01:48:48,799 --> 01:48:51,536
!لنحتسي القهوة معًا في المرة القادمة

1514
01:48:52,235 --> 01:48:54,313
.ها أنتِ هُنا يا جيسيكا

1515
01:48:54,403 --> 01:48:56,521
.طعمها لذيذ للغاية -
أليست رائعة؟ -

1516
01:48:56,801 --> 01:48:59,318
.أريد أن أطلب منكِ خدمة

1517
01:48:59,368 --> 01:49:00,417
ما هي؟

1518
01:49:00,527 --> 01:49:02,934
...إليكِ، كيف نصفها

1519
01:49:02,994 --> 01:49:04,992
!كعكة تعافي داسونغ من الصدمة

1520
01:49:05,072 --> 01:49:08,229
.لذا، يجب أن يكون أنتِ من يفعل ذلك
.الضوء سيُسلط عليكِ اليوم

1521
01:50:31,234 --> 01:50:34,211
هل أنتِ بخير؟

1522
01:50:39,715 --> 01:50:40,944
...المعذرة

1523
01:50:51,134 --> 01:50:52,662
!انتظر، يا سيد

1524
01:52:39,753 --> 01:52:42,320
!أوبا كيفن

1525
01:52:49,004 --> 01:52:51,841
!داسونغ، عيد ميلاد سعيد

1526
01:52:51,941 --> 01:52:53,409
!مُبارك

1527
01:53:00,652 --> 01:53:02,080
...اللعنة

1528
01:53:11,940 --> 01:53:13,838
!توقفوا

1529
01:53:13,948 --> 01:53:16,046
!تشونغ سوك

1530
01:53:16,156 --> 01:53:16,925
!كي جونغ

1531
01:53:17,025 --> 01:53:18,633
!اخرجي، يا تشونغ سوك

1532
01:53:18,733 --> 01:53:22,140
!أوقف النزيف
!اضغط على الجرح

1533
01:53:26,595 --> 01:53:28,034
!داسونغ

1534
01:53:28,683 --> 01:53:29,902
!عزيزتي

1535
01:53:31,091 --> 01:53:32,809
!دعني

1536
01:53:44,047 --> 01:53:45,905
.مؤلم

1537
01:53:50,401 --> 01:53:51,590
!غُرفة الطوارئ

1538
01:53:51,690 --> 01:53:53,228
!أحضر السيارة

1539
01:53:53,328 --> 01:53:54,866
سيد كيم، ما الّذي تفعله؟

1540
01:53:54,966 --> 01:53:57,094
!لا يُمكننا انتظار الاسعاف

1541
01:53:57,194 --> 01:53:59,601
!توقف عن الضغط، يا أبي

1542
01:53:59,701 --> 01:54:02,658
.هذا يؤلم أكثر

1543
01:54:03,218 --> 01:54:04,397
!المفاتيح
!مفاتيح السيارة

1544
01:54:04,447 --> 01:54:07,224
!ارمها لي! ارمي المفاتيح لي

1545
01:54:24,986 --> 01:54:26,554
أأنتِ بخير؟

1546
01:54:26,654 --> 01:54:28,662
!لا تلمسيه

1547
01:54:30,730 --> 01:54:33,087
.مرحبًا، سيد بارك

1548
01:54:33,197 --> 01:54:34,426
هل تعرفني؟

1549
01:54:34,496 --> 01:54:36,194
!احترامي لك

1550
01:56:02,776 --> 01:56:04,854
<i>.فتحتُ عيناي لأول مرة بعد شهر</i>

1551
01:56:05,333 --> 01:56:07,321
<i>.ورأيتُ مُحقق أمامي</i>

1552
01:56:08,190 --> 01:56:12,835
...لديكَ الحق بتوكيل محامٍ

1553
01:56:12,915 --> 01:56:15,363
<i>.والّذي لا يبدو وكأنهُ مُحقق</i>

1554
01:56:19,509 --> 01:56:21,147
هل هو يضحك؟

1555
01:56:21,686 --> 01:56:23,085
.انتظر قليلاً

1556
01:56:23,774 --> 01:56:27,890
<i>.ثم تحدث الطبيب الّذي لا يبدو وكأنهُ طبيب</i>

1557
01:56:29,648 --> 01:56:33,424
.مثل هذه الحالات تحدُث بعد جراحة الدماغ

1558
01:56:33,524 --> 01:56:35,492
.يستمرون بالضحك من دون سبب

1559
01:56:36,401 --> 01:56:38,379
هل تسمعني؟

1560
01:56:38,769 --> 01:56:40,737
أيُمكنك سماعي؟

1561
01:56:40,857 --> 01:56:42,625
إذًا، هل عليّ أن أقول ذلك مُجددًا؟

1562
01:56:42,705 --> 01:56:43,544
تقول ماذا؟

1563
01:56:43,594 --> 01:56:44,973
.حق ميراندا

1564
01:56:47,410 --> 01:56:51,546
.يحقُ لك التزام الصمت

1565
01:56:51,646 --> 01:56:54,383
...أيّ شيء ستقوله، من الممكن أن يُستخدم ضدك

1566
01:56:54,423 --> 01:56:56,641
!إنهُ يستمر بالضحك، انظر

1567
01:56:59,837 --> 01:57:05,991
<i>،حتى عندما سمعت
...إلى أيّ مدى نزفت كي جونغ ذلك اليوم</i>

1568
01:57:08,149 --> 01:57:15,352
<i>حتى عندما سمعت كلمات مثل، احتيال وتعدي على ممتلكات الغير
...وتصرف غير قانوني ودفاع عن النفس</i>

1569
01:57:15,601 --> 01:57:19,987
<i>..وأننا محظوظين لأننا حصلنا على إطلاق سراح مشروط</i>

1570
01:57:22,934 --> 01:57:26,191
<i>...حتى عندما تمكنتُ أخيرًا من رؤية وجه كي جونغ</i>

1571
01:57:26,241 --> 01:57:28,768
- .كيم كي جونغ، ارقدي بسلام -

1572
01:57:30,546 --> 01:57:32,394
<i>.استمريتُ بالضحك</i>

1573
01:57:42,604 --> 01:57:48,128
<i>لكن، عندما عُدت وشاهدت التقارير الإخبارية</i>

1574
01:57:48,228 --> 01:57:49,836
<i>.لم أضحك</i>

1575
01:57:49,876 --> 01:57:53,583
هذه الثورة المُفاجأة، التي حدثت في الفناء الخلفي لمنزل عائلة رفيعة

1576
01:57:53,693 --> 01:57:55,291
.تعد حالة استثنائية للغاية

1577
01:57:55,401 --> 01:57:59,796
بما أن الرجل المُتشرد
...الذي أشعل فتيل الاهتياج مات في مكان الحادثة

1578
01:57:59,896 --> 01:58:05,251
.لم تستطع الشرطة حتى الآن الوقوف على دوافع واضحة

1579
01:58:05,351 --> 01:58:09,836
وقِيل أن السائق كيم والقتيل السيد بارك
.كانا على علاقةٍ طيبة

1580
01:58:09,936 --> 01:58:15,151
.حاليًا، الشرطة تصب جُل تركيزها على تحديد موقع السائق كيم

1581
01:58:15,840 --> 01:58:19,716
،بعد خروج كيم من هذا الباب ونزوله هذا الدرج

1582
01:58:19,816 --> 01:58:22,973
.اختفى في أزقة الحي

1583
01:58:23,812 --> 01:58:28,777
،بحثت الشرطة في جميع كاميرات المُراقبة
.القريبة من المنزل لكن دون جدوى

1584
01:58:29,406 --> 01:58:32,443
.ولم يعثروا حتى الآن على أيّ شهود

1585
01:58:33,052 --> 01:58:35,130
،بالنظر للوضع الراهن

1586
01:58:35,350 --> 01:58:40,095
.ليسَ من المبالغة القول بأن كيم تلاشى في الهواء

1587
01:58:41,634 --> 01:58:48,686
<i>في الواقع، أنا ووالدتي لم يكُن لدينا علم بمكان أبي</i>

1588
01:58:50,974 --> 01:58:56,269
<i>.لكن أولئك المُحققين، ما زالوا يتخفون ويُراقبوننا</i>

1589
01:59:00,474 --> 01:59:06,298
<i>مع مرور الوقت، هدأت الأخبار
.وتوقفوا عن مُراقبتنا</i>

1590
01:59:06,988 --> 01:59:10,045
<i>.وبدأت أصعد ذلك الجبل</i>

1591
01:59:12,532 --> 01:59:16,868
<i>.من الأعلى، يُمكنني رؤية مشهد رائع للمنزل</i>

1592
01:59:20,074 --> 01:59:27,267
<i>ذلك اليوم، بالرغم من برودة الجو
.لكنني شعرت برغبة في البقاء لمدة أطول</i>

1593
02:00:09,094 --> 02:00:10,183
!بُني

1594
02:00:12,371 --> 02:00:13,430
!بُني

1595
02:00:15,937 --> 02:00:19,444
<i>إذ لم يستطع أحدٌ قراءة هذه الرسالة
.فسيكون أنت من يقرأها</i>

1596
02:00:23,060 --> 02:00:28,734
<i>.كُنت فتى كشّافة، لذا أكتب هذه الرسالة تحسُبًا</i>

1597
02:00:32,640 --> 02:00:35,118
<i>هل شفيت إصابتك؟</i>

1598
02:00:36,526 --> 02:00:40,812
<i>.أنا على يقين بأن والدتك بصحةٍ جيدة</i>

1599
02:00:44,698 --> 02:00:47,525
<i>.أنا بخير هُنا</i>

1600
02:00:48,514 --> 02:00:51,371
<i>.رغم أن التفكير في كي جونغ يُبكيني</i>

1601
02:00:54,598 --> 02:00:59,063
<i>.حتى الآن، لا يبدو ما حدث في ذلك اليوم حقيقيًا</i>

1602
02:01:00,502 --> 02:01:02,400
<i>.يبدو وكأنهُ حُلم</i>

1603
02:01:03,858 --> 02:01:05,776
<i>.،مع ذلك ليسَ حُلم</i>

1604
02:01:06,935 --> 02:01:11,341
<i>ذلك اليوم، عندما خرجتُ من البوابة
...علمتُ فجأة</i>

1605
02:01:12,619 --> 02:01:14,378
<i>...إلى أين عليّ الذهاب</i>

1606
02:01:54,057 --> 02:01:57,044
<i>.منزل وقعت فيه هذه الجريمة المُروعة</i>

1607
02:01:57,144 --> 02:01:59,751
<i>.لن يكون من السهل بيعهُ</i>

1608
02:02:03,518 --> 02:02:05,915
.أنا آسف سيد بارك

1609
02:02:06,125 --> 02:02:11,949
<i> كافحت في سبيل الصمود في منزلٍ فارغ</i>

1610
02:02:15,096 --> 02:02:18,003
<i>.مع ذلك، بفضل كونه فارغ استطعت الصمود</i>

1611
02:02:18,233 --> 02:02:22,938
<i>ماذا كان اسمها؟
مون جا؟ مون غوانغ؟</i>

1612
02:02:23,138 --> 02:02:26,894
<i>.استطعت أن امنحها وداعًا لائقًا</i>

1613
02:02:28,522 --> 02:02:34,176
<i>.سمعت بأن الدفن بجانب الشجرة عادة شائعة
.لذا، بذلت كُل ما بوسعي</i>

1614
02:02:38,552 --> 02:02:41,998
<i>لكن، سماسرة العقارات حقًا أذكياء</i>

1615
02:02:46,803 --> 02:02:51,159
<i>.خدعوا بعض الأشخاص الذين وصلوا للتو إلى كوريا</i>

1616
02:02:51,269 --> 02:02:53,247
<i>.وتمكنوا من بيع المنزل لهم</i>

1617
02:02:54,725 --> 02:02:58,002
<i>.كلا الأبوين يعملون، والأطفال يرتادون المدرسة</i>

1618
02:02:58,062 --> 02:03:00,250
<i>.العائلة أغلب الوقت خارج المنزل</i>

1619
02:03:00,809 --> 02:03:05,634
<i>.لكن، مُدبرة المنزل اللعينة تبقى هُنا ٢٤ ساعة</i>

1620
02:03:06,393 --> 02:03:10,689
<i>في كُل مرة أصعد للطابق العلوي
.أضع حياتي على المحك</i>

1621
02:03:13,736 --> 02:03:17,662
<i>.تبين أن الألمان لا يأكلون فقط النقانق والبيرة</i>

1622
02:03:18,551 --> 02:03:20,019
<i>.كم أشعر بالراحة</i>

1623
02:03:23,346 --> 02:03:26,882
<i>مع مرور الوقت وأنا هُنا في القبو
.كُل شيء يبدأ يُصبح ضبابيًا</i>

1624
02:03:31,947 --> 02:03:35,594
<i>.اليوم على الأقل، تمكنت من كتابة رسالة لك</i>

1625
02:03:37,971 --> 02:03:41,667
<i>إذا تمكنت من إرسال هذه الرسالة كُل ليلة</i>

1626
02:03:41,967 --> 02:03:46,063
<i>.قد يأتي يوم وتتمكن من رؤيتها</i>

1627
02:03:52,147 --> 02:03:53,735
<i>.إلى اللقاء</i>

1628
02:04:08,050 --> 02:04:09,229
هل عُدت، كي وو؟

1629
02:04:09,269 --> 02:04:09,859
.نعم

1630
02:04:24,614 --> 02:04:29,029
<i>.أبي، اليوم وضعت خُطة</i>

1631
02:04:30,917 --> 02:04:32,685
<i>.خُطة أساسية</i>

1632
02:04:35,902 --> 02:04:37,560
<i>.سأكسب المال</i>

1633
02:04:38,419 --> 02:04:39,488
<i>.الكثير منه</i>

1634
02:04:43,534 --> 02:04:48,110
<i>.الجامعة، المهنة، الزواج، كُل هذه يُمكن تحقيقها</i>

1635
02:04:48,469 --> 02:04:50,267
<i>.لكن أولاً، عليّ كسب المال</i>

1636
02:04:50,597 --> 02:04:55,492
.سترى مساحتهُ الواسعة بمجرد دخولك

1637
02:04:56,471 --> 02:05:00,956
.في الواقع، نحنُ لا نعرض هذا المنزل على أيّ شخص

1638
02:05:01,306 --> 02:05:05,342
<i>.عندما أمتلك المال، سأشتري هذا المنزل</i>

1639
02:05:06,661 --> 02:05:11,106
<i>في اليوم الّذي سننتقل فيه أنا وأمي
.سأكون في الحديقة</i>

1640
02:05:11,526 --> 02:05:13,813
<i>.لأن أشعة الشمس هُناك رائعة للغاية</i>

1641
02:05:15,182 --> 02:05:16,700
<i>.كُل ما عليك فعله</i>

1642
02:05:17,430 --> 02:05:19,208
<i>.هو أن تصعد الدرجات</i>

1643
02:06:43,022 --> 02:06:46,898
<i>،اعتنِ بنفسك حتى ذلك الحين</i>

1644
02:06:51,733 --> 02:06:53,282
<i>.إلى اللقاء</i>

1645
02:06:54,381 --> 02:11:46,832
{\an8} AsiaWorld.team الترجمة مقدمة من موقع
SORA - CAPA :ترجمة وتدقيق

1646
02:07:01,813 --> 02:07:05,170
- من إخراج: بونغ جون هو -

