1
00:02:57,321 --> 00:03:02,988
جوهرة حقيقية ،رقيقة مثل أشعة الفَجر

2
00:03:03,072 --> 00:03:05,988
.تجعلنا جميعاً نقع في الحُب

3
00:03:06,073 --> 00:03:08,314
!أوه فينوس

4
00:03:09,407 --> 00:03:13,484
!أيتها الملكة-
!أيتها الملكة-

5
00:03:16,993 --> 00:03:20,608
أنفاسها الملتهبة مثل رياح الصحراء
.ورياح بورا (شديدة البرودة)

6
00:03:20,702 --> 00:03:24,483
التي توقظ القشعريرة
،في الحياة الخالدة

7
00:03:24,578 --> 00:03:28,110
.إنها السيدة الذهبية التي تحكمنا

8
00:03:28,371 --> 00:03:30,611
!أوه .فينوس

9
00:03:36,665 --> 00:03:40,529
الرأس المقدسة .حَجر وماس
،هذا الفم الذي يتكلم

10
00:03:40,625 --> 00:03:42,829
،هذه الأذن التي تسمع

11
00:03:42,918 --> 00:03:46,497
.إرفع الشريط
.أغلق عينيك إن كنت خائفاً

12
00:04:09,466 --> 00:04:13,592
،أوه تجلي
.أيتها القمرة ذي الشقوق العظيمة

13
00:04:13,675 --> 00:04:18,085
،أوه كم هي عظيمة
..بفستانها الأزرق وشعرها الذهبي

14
00:04:30,972 --> 00:04:33,343
!تجلّي

15
00:04:33,431 --> 00:04:36,880
ارفعوا الحديد،ارفعوا الأعمدة الحديدية
.صُبوا لها النبيذ ،والأباريق

16
00:04:36,974 --> 00:04:39,843
.إغمروها بأجود ما عندكم

17
00:04:39,933 --> 00:04:43,180
!أنها مدمنة للخمر.إنها نَهمة

18
00:04:43,268 --> 00:04:47,511
ومن يعرف
!ماذا سوف تعطينا

19
00:04:48,144 --> 00:04:52,139
،موينا العجوز الغارقة تحت الماء

20
00:04:52,229 --> 00:04:57,385
، موينا الإلهة العجوز الخائنة

21
00:04:57,479 --> 00:05:03,679
ونحن مضطرين لتقبلها كزوجة
.وأم ..وحماة شريرة

22
00:05:03,774 --> 00:05:07,435
..وأخت وجدة

23
00:06:02,623 --> 00:06:06,072
!تراجيديا

24
00:06:06,166 --> 00:06:09,248
!لن نراها مرة أخري

25
00:06:09,333 --> 00:06:14,075
لن نري هذا الرأس اللعين
!بعد ذلك

26
00:07:05,349 --> 00:07:10,767
هناك راهبة تترقبك منذ شهرين
،في دير الراهبات

27
00:07:10,850 --> 00:07:12,641
.وتأمل أن تراك

28
00:07:12,726 --> 00:07:16,638
.سوف تنتظرك في جزيرة سان بارتولو الليلة

29
00:07:16,727 --> 00:07:21,220
،بدون خادمتها
.وستحمل لكَ الشمع

30
00:08:55,797 --> 00:09:01,581
حبيبتي أرجوكِ.إخلعي عنك هذه الثياب
.إنها تبدو رسمية جداً

31
00:09:01,673 --> 00:09:05,538
إنها غير مناسبة
.لممارسة الحب

32
00:09:05,633 --> 00:09:07,671
.يجب أن ننتظر

33
00:09:08,926 --> 00:09:10,383
ماذا؟

34
00:09:10,468 --> 00:09:13,549
لا أعلم إن كان
.صديقي قد وصل ام لا

35
00:09:14,427 --> 00:09:15,589
صديقك؟

36
00:09:30,181 --> 00:09:31,592
.إنه هنا

37
00:09:31,681 --> 00:09:33,140
مَن؟

38
00:09:34,349 --> 00:09:37,965
.حبيبي.دي بيرنس-
المبعوث الفرنسي؟-

39
00:09:39,851 --> 00:09:42,932
وجوده سوف يُضفي
.مذاقاً خاصاً

40
00:09:43,019 --> 00:09:45,258
.هذه الفيللا ملكه

41
00:09:45,352 --> 00:09:47,011
،سوف يسمح لنا باستخدامها

42
00:09:47,103 --> 00:09:50,184
وفي المقابل يريد ان يرانا نمارس الحب
.دون أن نراه

43
00:09:50,271 --> 00:09:53,553
أين سيكون هذا الرجل الغريب؟

44
00:09:54,396 --> 00:09:56,389
.إنه هناك-
أين؟-

45
00:09:56,480 --> 00:09:59,645
هل تري هذا السمك الصغير
علي الحائط؟

46
00:10:00,315 --> 00:10:02,390
.إنه خلفه

47
00:10:05,358 --> 00:10:08,392
إذا أديت واجبك بسلام
.لن يشعر بالملل

48
00:10:08,901 --> 00:10:10,180
ملل؟

49
00:10:11,402 --> 00:10:12,728
معي؟

50
00:10:13,151 --> 00:10:15,985
!سوف يُذهل-
.حقاً-

51
00:10:16,694 --> 00:10:19,100
حتما لم ير أنوثتك
،وأناقتك

52
00:10:19,195 --> 00:10:23,819
بعينيّ
.عاشق مهذب

53
00:10:25,780 --> 00:10:28,530
!لا تقل مهذب
.هذه إساءة

54
00:10:28,615 --> 00:10:33,274
عندما يصل حبيبان الي ذروة الإثارة
فهل يهتمان بالأخلاق؟

55
00:10:34,117 --> 00:10:37,447
..اذن.سأكون لطيفاً

56
00:10:48,370 --> 00:10:50,942
ما هذا؟
إنها جوهرة

57
00:10:52,413 --> 00:10:53,823
هل هذا ذهب؟

58
00:10:55,622 --> 00:10:57,245
ماهذا الطير؟

59
00:10:57,540 --> 00:11:00,325
حَمَام؟أم بومة ؟

60
00:11:01,874 --> 00:11:03,781
.لا .لا .لا

61
00:11:03,875 --> 00:11:05,913
توقف

62
00:11:07,125 --> 00:11:08,998
.هناك

63
00:11:12,002 --> 00:11:15,120
الآن يجب أن نقوم بالمطاردة
.التي يحبها صاحبك

64
00:11:15,211 --> 00:11:16,455
.حسناً

65
00:11:20,336 --> 00:11:23,420
.هيا نستثير غيرته

66
00:11:23,504 --> 00:11:26,588
سوف نفعل ذلك طوال الليل

67
00:11:51,179 --> 00:11:52,507
.تعالِ

68
00:12:04,350 --> 00:12:05,547
.جيد جداً

69
00:12:19,188 --> 00:12:20,467
.إستديري

70
00:12:38,026 --> 00:12:40,231
Stop, stop !

71
00:14:26,682 --> 00:14:28,720
.لا ..لا ..لا

72
00:15:52,539 --> 00:15:54,329
.حُب

73
00:16:12,252 --> 00:16:15,702
.أحسنت يا فتاي
.جيد جداً

74
00:16:16,004 --> 00:16:19,286
أريد أن أخبرك أن آدائك
.كان ممتازاً

75
00:16:19,380 --> 00:16:23,955
لقد سمعت عنك أشياءاً جيدة

76
00:16:24,090 --> 00:16:27,207


77
00:16:27,299 --> 00:16:31,507
،ولكن عندما كنت مستلقيا علي ظهرك
.كان يجدر بك أن تؤدي أفضل من ذلك

78
00:16:31,592 --> 00:16:35,207
..لقد إفتقدت حينها قليلا من

79
00:16:35,843 --> 00:16:37,466
.الخيال

80
00:16:37,718 --> 00:16:42,957
،لكن في المجمل
.آدائك كان جيداً

81
00:16:43,053 --> 00:16:45,092
! برافو

82
00:16:45,178 --> 00:16:47,253
..تحياتي .سيدي

83
00:16:47,346 --> 00:16:48,839
.جياكومو

84
00:16:49,805 --> 00:16:54,464
إثنائك عليّ
.يملئني فخراً

85
00:16:55,681 --> 00:17:00,506
،لكن بعد اذنك
أود ان أخبرك بأن قدراتي

86
00:17:00,600 --> 00:17:03,681
تفوق كثيراً
.ما شاهدته

87
00:17:03,934 --> 00:17:06,553
..لقد درست هندسة وأدب

88
00:17:06,643 --> 00:17:08,551
.جياكومو

89
00:17:08,644 --> 00:17:13,765
وتعلمت فن السياسة
.والأقتصاد

90
00:17:13,936 --> 00:17:17,303
وأعتقد بمنتهي التواضع
،أن بعض إكتشافاتي

91
00:17:17,396 --> 00:17:21,058
سوف تُعجب ملك فرنسا

92
00:17:21,814 --> 00:17:24,268
.الي جانب شغفي بالكيمياء

93
00:17:24,356 --> 00:17:28,683
وهو ما سوف يقودني إلي زيادة
،"كمية الزئبق"

94
00:17:28,774 --> 00:17:31,442
.وأنا خبير بالتنبؤ بالمستقبل-
.خذ هذه-

95
00:17:33,358 --> 00:17:36,227
لقد إخترعت طريقة ناجحة

96
00:17:36,319 --> 00:17:40,395
،لمضاعفة أرباح الدول في العام

97
00:17:40,778 --> 00:17:42,484
..ولو أجرؤ أن

98
00:17:43,861 --> 00:17:45,485
.قبعتك

99
00:17:47,489 --> 00:17:50,735
بكل تواضع أن أطلب
،من سيادتك

100
00:17:50,822 --> 00:17:52,730
.خطاب ترشيح

101
00:17:52,823 --> 00:17:56,652
أنا مستعد فوراً
.أن أغادر هذه البلاد إلي بلدكم الرائع

102
00:17:56,741 --> 00:17:59,490
التي أحبها وأعتبرها
.بلدي الثاني

103
00:18:32,334 --> 00:18:33,329
.أحبك

104
00:18:34,043 --> 00:18:35,832


105
00:19:37,519 --> 00:19:39,641
!جياكومو كازانوفا

106
00:19:42,313 --> 00:19:44,268
!جياكومو كازانوفا

107
00:19:46,939 --> 00:19:52,095
بإسم العظيم ميسير

108
00:19:52,191 --> 00:19:55,556
والأحكام المستنيرة
،وبعد إستجواب المحكمة

109
00:19:55,649 --> 00:19:57,805
.أنت مقبوض عليك

110
00:19:58,400 --> 00:20:01,269
لماذا ؟ لماذا؟

111
00:20:18,155 --> 00:20:22,778
جياكومو كازانوفا أنت متهم
،بممارسة السحر الأسود

112
00:20:22,866 --> 00:20:26,314
وحيازة كتب شريرة ممنوعة

113
00:20:26,407 --> 00:20:30,273
عن الهرطقة ونقد الدين

114
00:20:30,368 --> 00:20:33,865
وأنا أعلن أنني ،والعظيم ميسير
ومحققين فينيسيا

115
00:20:33,951 --> 00:20:38,196
القبض عليك وإحتجازك بسجن بومبي

116
00:20:42,704 --> 00:20:46,320
أنا إحترم الأحكام المستنيرة للمحكمة

117
00:20:46,413 --> 00:20:50,455
..ولكنني أكرر أنني لست مذنبا إطلاقا

118
00:21:33,885 --> 00:21:35,544
.تعال

119
00:21:43,346 --> 00:21:45,384
..اسمع

120
00:21:46,805 --> 00:21:51,797
!افتحوا ..افتحوا
.لن أستطيع العيش في هذه الزنزانة المرعبة

121
00:21:51,891 --> 00:21:54,047
!هذا ظلم .إفتحوا

122
00:21:54,141 --> 00:21:57,056
!أنا لست مهرطقاً .إفتحوا

123
00:21:57,392 --> 00:21:58,802
!إفتحوا

124
00:22:07,103 --> 00:22:08,928
لماذا؟

125
00:22:27,275 --> 00:22:30,724
ان الحرية تبدو
.بعيدة جداً

126
00:22:31,609 --> 00:22:35,983
،الجَمع السار
.والأحباء

127
00:22:38,695 --> 00:22:41,896
ماريتا،نريد خيطاً مختلفاً
!هنا

128
00:22:44,029 --> 00:22:46,317
.إنه يشبه المانيكان

129
00:22:46,530 --> 00:22:48,071
هل هذه الأشياء حقيقية؟-
ماذا؟-

130
00:22:48,156 --> 00:22:51,604
هذا الحرير ،هذه الزينة
.هذا الساتان الذي يرتديه

131
00:22:52,824 --> 00:22:58,241
،اذا كانت أنفه بهذا الشكل
!فكيف يكون بقية جسمه

132
00:22:59,784 --> 00:23:01,905
.تونيا مرري لي الخيط

133
00:23:12,163 --> 00:23:14,200
!يالكِ من تمثال شمعي جميل

134
00:23:14,997 --> 00:23:19,454
لقد أضاف الفنان ألواناً كثيرة

135
00:23:19,748 --> 00:23:22,782
.أنا قلقة جداً بشأن هذه الفتاة

136
00:23:22,874 --> 00:23:27,579
إنها لا تاكل ولا تغني
!ولا تضحك ..ودائمة الإقامة في البيت

137
00:23:30,501 --> 00:23:31,366
!ها هي

138
00:23:38,420 --> 00:23:41,170
.سيدتي تنتظر بالخارج

139
00:23:41,838 --> 00:23:44,541
!بسرعة !لنختفي
!لنختبأ

140
00:24:08,763 --> 00:24:10,883
!إنها تشبه الطاووس

141
00:24:15,889 --> 00:24:20,429
!إخرجوا وأكملوا العمل

142
00:24:36,270 --> 00:24:38,345
هل تعرف؟
!لقد عاد للجنون مجدداً

143
00:24:39,563 --> 00:24:42,644
مجدداً؟
.لا أكاد أصدّق

144
00:24:42,730 --> 00:24:46,226
كما أقول لك
.وأسوأ من الأول

145
00:24:46,730 --> 00:24:49,517
.إنه وقح

146
00:24:49,606 --> 00:24:51,847
.عزيزتي إنه انتحارا حقيقيا

147
00:24:52,691 --> 00:24:55,690
هل تعتقدين اننا يجب أن نمنع
شخصاً متمرداً

148
00:24:55,775 --> 00:24:59,686
وعاصياً من أن يعبر عن نفسه؟

149
00:25:00,318 --> 00:25:03,850
لكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟

150
00:25:04,360 --> 00:25:06,317
،لكي أخفيه

151
00:25:06,403 --> 00:25:10,943
بعيداً عن أنظار الناس
.قدر ما أستطيع

152
00:25:11,571 --> 00:25:15,697
إنه متهور ونقده حاد
!وقاس

153
00:25:15,780 --> 00:25:18,352
.إنه لا يستحي أن يظهر آرائه في العلن

154
00:25:18,448 --> 00:25:22,064
أينما ذهب يفعل أي شئ يروق له
!أمام أي أحد

155
00:25:22,157 --> 00:25:25,606
. أنا ينتابني الخوف

156
00:25:25,700 --> 00:25:27,904
.كلما فتح فمه ليتكلم

157
00:25:27,993 --> 00:25:31,655
سوف يجعلني مُسخة
.وأضحوكة

158
00:25:33,202 --> 00:25:36,320
.نعم إنه متغطرس
.ونرجسي

159
00:25:36,578 --> 00:25:38,984
.انه يهلوس

160
00:25:39,413 --> 00:25:43,703
إنه ينتفخ يوما بعد يوم
أليس صحيحا؟

161
00:25:43,872 --> 00:25:47,783
صحيح
!إنه يسبب لي دائما فضائح في الكنيسة

162
00:25:47,874 --> 00:25:50,541
إنه يشكك في الإيمان
.بالله

163
00:25:50,624 --> 00:25:55,082
.كل العيون تترقب هذا المُدنس

164
00:25:55,167 --> 00:25:57,834
،إنه يُفسد مناجاة
!المصليين لله

165
00:25:57,918 --> 00:26:04,165


166
00:26:09,546 --> 00:26:11,750
.لم يتبق شئ لقوله

167
00:26:12,630 --> 00:26:14,917
.لابد وأن يُعاقَب

168
00:26:15,006 --> 00:26:17,542
!نعم.لابد أن يُضرب بالسوط-
!إنزع عنه ثيابه-

169
00:26:17,631 --> 00:26:20,121
لقد انتظرت طويلاً
!لأسمع صراخه

170
00:26:20,216 --> 00:26:23,713
!إضربني بالسَوط ..اجعل جسدي يَتطهر

171
00:26:23,800 --> 00:26:28,707
!إفعل ذلك
!إنه مراهق

172
00:26:28,801 --> 00:26:30,592
!لا .لا تعضني-
! لا-

173
00:26:30,676 --> 00:26:34,836
!لا .لا أستطيع أنا أحبه كثيراً
.أريد أن أعضه

174
00:26:34,928 --> 00:26:39,966
.إنه ليس متهوراً ..انه يحبني كثيراً
أليس كذلك؟

175
00:26:40,054 --> 00:26:45,341
.إنه حبيبي..إنه صديقي العزيز
.روحي

176
00:26:45,431 --> 00:26:51,630
!إنه حبيبي !إنه حبيبي

177
00:26:52,349 --> 00:26:56,558
.روحي

178
00:26:57,476 --> 00:26:59,551
...واحد ،اثنين ،ثلاثة

179
00:27:03,811 --> 00:27:07,676
!لا ،ليس معي .هذا سخيف
..مايسترو .إنظر اليّ

180
00:27:11,522 --> 00:27:13,477
.إحترامي يا سيدي

181
00:27:24,817 --> 00:27:26,855
.شكرا .يا سيدي

182
00:27:30,152 --> 00:27:31,977
.جيد جداً

183
00:27:40,113 --> 00:27:42,021
.إنها تشبه المكنسة

184
00:27:48,199 --> 00:27:50,439
.إلتفي

185
00:28:10,038 --> 00:28:13,451
ماذا حدث؟-
.لقد مرضت آناماريا ثانيةً-

186
00:28:15,456 --> 00:28:19,202
.ياللفتاة المسكينة
.ثلاث أو أربع مرات في اليوم

187
00:28:19,291 --> 00:28:22,408
هل نستدعي طبيباً؟-
!أسرعوا.أحضروه فوراً-

188
00:28:22,500 --> 00:28:26,080


189
00:28:27,751 --> 00:28:30,916
!الطبيب قادم-
!الطبيب-

190
00:28:38,046 --> 00:28:39,374
.انه نزيف

191
00:28:39,880 --> 00:28:41,290
نزيف؟

192
00:28:45,841 --> 00:28:47,878
.اعطيه لي

193
00:28:50,341 --> 00:28:53,293
!انظري.،أماه

194
00:28:53,383 --> 00:28:55,505
.لا أستطيع

195
00:29:10,555 --> 00:29:14,550
لقد وقعت في غرامك
.آناماريا

196
00:29:14,806 --> 00:29:18,054
رُوحك الجميلة
.أيقظت الفنان بداخلي

197
00:29:18,140 --> 00:29:21,223
أريد أن أصنع لكِ
،تمثالاً شمعياً

198
00:29:21,307 --> 00:29:23,798
مثل ذلك التمثال
.الذي أعتقد أنك كنتيه من قبل

199
00:29:23,893 --> 00:29:27,934
سوف أكون لكِ بيجامليون
.سوف أعطي أنفاسي الحيّة لهذا التمثال

200
00:29:28,018 --> 00:29:30,804
وأبث فيه الحياة
.وأعطيه دمي

201
00:29:30,894 --> 00:29:34,260
سوف تستعر ناري
.بداخلك

202
00:30:32,286 --> 00:30:34,574
ماذا تفعلين هنا؟

203
00:30:35,746 --> 00:30:39,954
.أتنفس نسيم البحر-
في الظلام؟ بمفردك؟-

204
00:30:42,206 --> 00:30:45,869
إنه أفضل وقت
.قبل أن يأتي الناموس ويعضني

205
00:30:56,835 --> 00:30:58,956
هل تعلمين أنكِ تخيفينني؟

206
00:30:59,627 --> 00:31:01,915
!أنتِ شاحبة جداً

207
00:31:02,045 --> 00:31:03,786
،هل تعرفين بيت الشعر الذي يقول

208
00:31:03,879 --> 00:31:08,501
،القمر بذاته
.مُتجسد بداخلها

209
00:31:10,422 --> 00:31:12,413
ما هذا؟

210
00:31:12,506 --> 00:31:15,504
إنها شكل رأس
.لسفينة غارقة

211
00:31:15,631 --> 00:31:19,793
.لقد قذفها البحر الي هنا
!يا هؤلاء المساكيين الذي غرقوا

212
00:31:20,883 --> 00:31:22,875
..هناك بالأسفل

213
00:31:25,259 --> 00:31:27,879
!يا أهل المنزل
!أسرعوا !أناماريا فقدت الوعي

214
00:31:27,969 --> 00:31:29,876
..الطبيب اذا سمحتم

215
00:31:43,515 --> 00:31:46,716
.أناماريا ..حبيبتي

216
00:31:56,769 --> 00:31:58,844
.أيها الطبيب .إنها هنا

217
00:31:59,895 --> 00:32:03,391
ماذا حدث لهذه  الفتاة المسكينة؟

218
00:32:04,229 --> 00:32:07,477
ماذا نفعل أيها الطبيب؟-
.إنه نزيف-

219
00:32:21,984 --> 00:32:24,105
ماهو مرضها؟

220
00:34:14,432 --> 00:34:19,091
لقد هربت من سجن بومبي
.بمنتهي الشجاعة

221
00:34:19,308 --> 00:34:23,054
،بمزيج من
.الترقب والشجاعة

222
00:34:23,559 --> 00:34:26,513


223
00:34:42,856 --> 00:34:46,058
لم يسبق وأن رايت فينيسيا
.من هذا البعد

224
00:34:46,317 --> 00:34:48,023
.أستطيع بالكاد أن أميزها

225
00:34:48,108 --> 00:34:52,601
،مدينتي الحبيبة
.التي سأتركها للأبد

226
00:35:16,367 --> 00:35:21,404
في باريس كان صالون الماركيز دي أوفري

227
00:35:21,493 --> 00:35:24,741
الملجأ لكل شخص مولع بالثقافة
.والفنون

228
00:35:24,827 --> 00:35:27,398
كان لي شرف
.أن دُعيت إليه

229
00:35:27,494 --> 00:35:30,944
،وفي أثناء ذلك
،قابلت النبيل سان جيرمان

230
00:35:31,036 --> 00:35:35,246
،وهو ساحر يمارس التنجيم
.بدون وازع

231
00:35:35,872 --> 00:35:37,864
،وهو يتفاخر بكون تجاوز 300 عام

232
00:35:37,956 --> 00:35:41,951
بفضل
.أسراره عن الخيمياء

233
00:35:42,041 --> 00:35:44,955
وأجريت معه مناقشة ناجحة

234
00:35:46,458 --> 00:35:49,659
السيدة ماركيز دي أوفري

235
00:35:49,751 --> 00:35:51,493
سيدة متميزة
،وساحرة

236
00:35:51,584 --> 00:35:55,200
وتحب ان تحاط بالسحرة
.أناس ذوي إيمان خاص

237
00:35:55,295 --> 00:35:58,660
وهي أيضا خبيرة في السحر الأسود

238
00:36:05,630 --> 00:36:09,839
أنا في إتصال
.مع ملكة شيبة

239
00:36:10,006 --> 00:36:14,629
!أوه ..كم هذا جميل
.لقد عادت إلينا

240
00:36:15,092 --> 00:36:18,422
ماهو الماء الذي"
،لا يخرج من بين الصخور

241
00:36:18,509 --> 00:36:21,377
،ولا يتساقط من السماء

242
00:36:21,468 --> 00:36:26,802
ولا يأتي من الأرض"؟
.الإجابة :عرق الخيول

243
00:36:26,886 --> 00:36:31,509
.إنها من أسرار سليمان
.هذه هي إجابته للملكة

244
00:36:35,097 --> 00:36:39,044
.شكراً
.لقد تلقينا الرسالة

245
00:36:43,099 --> 00:36:47,010
إن كنت تعتقد حقاً
،في هذه القدرات الخارقة علي الإتصال

246
00:36:47,100 --> 00:36:50,929
لماذا لا تتجول بداخل
ملكة شيبة؟

247
00:36:51,185 --> 00:36:53,852
،إنها تعاني من هشاشة الروح
.شأن النساء جميعاً

248
00:36:53,935 --> 00:36:59,518
مجلس شيوخ ترينتو سوف يصدر أحكاماً
.ضد هذا الهراء

249
00:36:59,604 --> 00:37:04,476
النساء تملك روحين فقط
.بينما يمتلك الرجال ثلاث

250
00:37:04,564 --> 00:37:08,096
،النساء تفتقد روح الشجاعة
.الروح الخالدة

251
00:37:11,690 --> 00:37:17,191
،لكن المرأة الحقيقية
،تكفيها روحاً واحدة

252
00:37:17,275 --> 00:37:20,807
طالما إندمجت روحها بروح الرجل
،في إنسجام

253
00:37:20,901 --> 00:37:23,817
.وإنصهرت أجسادهم معاً

254
00:37:33,363 --> 00:37:38,152
ماذا تريدين  ؟
.نعم .نعم أنا أفهم

255
00:37:42,991 --> 00:37:47,069
تريد أن تسمع رأي إبنة أخيها
،إيدفيج

256
00:37:47,158 --> 00:37:49,529
.الدارسة للاهوت

257
00:37:50,618 --> 00:37:54,483
ماذا درستِ اليوم يا طفلتي؟

258
00:37:54,578 --> 00:37:59,118
لقد قرأت عن القديس أوغسطين
.ووجدته سخيفاً

259
00:37:59,203 --> 00:38:02,701
أعتقد أنني أستطيع إثبات عدم صحة
.بعض عباراته

260
00:38:02,789 --> 00:38:05,574
ماهي العبارات التي
تستطيعين دحضها؟

261
00:38:05,664 --> 00:38:08,747
روايته عن
.أم الفادي(المسيح*)

262
00:38:08,831 --> 00:38:14,368
يزعم القديس أوغسطين أن مريم
."حملت بأذنيها "بكلمة في أذنيها من الروح القدس

263
00:38:14,625 --> 00:38:19,532
هل تشككين في ذلك؟-
.نعم.لثلاثة أسباب-

264
00:38:19,876 --> 00:38:23,706
أولا: لأن الرب ليس
،شئ مادي

265
00:38:23,794 --> 00:38:29,994
لا يحتاج لفتحة لكي
.يدخل ويخرج منها

266
00:38:30,588 --> 00:38:35,045
ثانيا :القنوات السمعية غير متصلة
.بالرحم

267
00:38:35,131 --> 00:38:39,375
اذا كانت مريم العذراء حملت
،بكلمة في أذنيها

268
00:38:39,466 --> 00:38:42,963
لابد وأنها ولدته أيضاً
عن طريق أذنها أليس صحيحاً؟

269
00:38:43,049 --> 00:38:46,463
..لكن في هذه الحالة .إعذروني

270
00:38:46,551 --> 00:38:49,218
الكاثوليك
.علي صواب

271
00:38:49,301 --> 00:38:55,252
،باعتبار مريم عذراء
.قبل أن تَحمل

272
00:39:50,360 --> 00:39:56,192
،هنا كنيستي السرية .ملجأي
.سَكني الداخلي

273
00:39:57,529 --> 00:40:00,398
.معملي الساحر

274
00:40:00,488 --> 00:40:06,024
كل ما تراه هنا
.أتي من عصر الأنتيكا

275
00:40:06,240 --> 00:40:10,899
..ووصل هنا بسرية

276
00:40:11,325 --> 00:40:16,315
هل تعرف هذا؟
.هذا من باراسيليسوس (عالم فيزياء ألماني*)

277
00:40:16,409 --> 00:40:21,068
هذا السائل يغلي
،من 15 عاماً

278
00:40:21,160 --> 00:40:25,486
وسوف يستمر في الغليان
.لخمس سنوات أخري

279
00:40:30,454 --> 00:40:32,695
.أخبرني الحقيقة

280
00:40:32,789 --> 00:40:37,246
أنت تملك سر
 "حَجَر الفيلسوف"

281
00:40:38,624 --> 00:40:40,580
.لا لا يا سيدتي

282
00:40:40,666 --> 00:40:43,120
لماذا تعتقدين ذلك؟

283
00:40:44,793 --> 00:40:47,542
.صديقي العزيز

284
00:40:48,627 --> 00:40:50,950
.تستطيع أن تثق بي

285
00:40:51,044 --> 00:40:54,624
.أنا أعرف أنك تمتلك الحَجَر الشهير

286
00:40:54,711 --> 00:40:59,868
وأيضاً تستطيع التواصل مع أرواح
.العناصر الأربعة

287
00:40:59,963 --> 00:41:05,333
أنت تستطيع الإطاحة
.بملك فرنسا في أي وقت

288
00:41:05,423 --> 00:41:08,505
.لا أجرؤ علي ذلك
.أنا أحب فرنسا

289
00:41:08,882 --> 00:41:11,086
.أنتِ تبالغين في تقديري يا عزيزتي

290
00:41:13,883 --> 00:41:17,131
،جياكومو .أنا أتوسل إليك

291
00:41:17,218 --> 00:41:19,754
.ساعدني في عملي العظيم

292
00:41:21,260 --> 00:41:24,674
العمل العظيم؟
ماذا تقصدين؟

293
00:41:25,845 --> 00:41:28,963
.أرجوك أنت تعرف عما أتكلم

294
00:41:29,180 --> 00:41:30,803
أخبريني

295
00:41:35,015 --> 00:41:37,468
،يجب أن أموت

296
00:41:38,265 --> 00:41:41,382
وفي لحظة موتي

297
00:41:41,517 --> 00:41:44,599
..سوف أتحول إلي رجل

298
00:41:44,975 --> 00:41:49,136
!رجل خالد

299
00:41:49,227 --> 00:41:53,388
ولكن هذا ممكن فقط
،لو حملت بطفل يملك نفس نخاعي الشوكي

300
00:41:53,477 --> 00:41:56,809
من شخص
.يعرف هذا السر

301
00:41:59,064 --> 00:42:04,599
في لحظة الميلاد
.سوف تحل روحي محل الطفل

302
00:42:05,315 --> 00:42:09,263
ولن أبقي موجودة
،في صورة إمرأة

303
00:42:09,357 --> 00:42:12,522
لكنني سوف أعيش
.كرجل

304
00:42:12,608 --> 00:42:16,770
.رجل يعيش للأبد

305
00:42:18,652 --> 00:42:22,183
،وأنت بلا شك

306
00:42:22,278 --> 00:42:27,351
الرجل الذي سيساعدني
لأنفّذ

307
00:42:29,114 --> 00:42:32,729
.هذا العمل العظيم

308
00:42:35,824 --> 00:42:40,032
صديقي العزيز.هل تبكي؟

309
00:42:40,283 --> 00:42:42,404
.لاشئ

310
00:42:44,909 --> 00:42:49,616
.فعلا .لاشئ
.أطلعيني علي كنوزكِ

311
00:42:52,035 --> 00:42:53,992
.أرجوكِ يا سيدتي

312
00:43:12,084 --> 00:43:14,122
كل هذا سوف يكون ملكك

313
00:43:14,208 --> 00:43:18,039
عندما نصنع
.هذا العمل العظيم

314
00:43:18,627 --> 00:43:20,666
.أوه ..لا

315
00:43:21,253 --> 00:43:27,582
لم أكن أقصد كنوزاً مادية
.بل كنوزاً روحية

316
00:43:28,880 --> 00:43:32,745
الكنوز هي معلوماتك
.الخارقة للطبيعة

317
00:43:43,384 --> 00:43:45,838
،عزيزي جياكومو

318
00:43:46,134 --> 00:43:51,291
لقد رسم لي  الاله آنيل
.صورة لك في أحلامي

319
00:43:51,386 --> 00:43:53,424
..وعرفت

320
00:43:54,429 --> 00:43:55,839
.إصمتي

321
00:44:06,224 --> 00:44:08,097
!أنا في باريس

322
00:44:09,767 --> 00:44:12,386
!أنت في باريس

323
00:44:13,851 --> 00:44:18,142
،باريس الجميلة

324
00:44:18,227 --> 00:44:22,638
!راسين ،فولتير
!باريس

325
00:44:24,104 --> 00:44:30,221
قلبي الصغير النَهم
!يغني ترنيمة المجد الساحرة

326
00:44:41,733 --> 00:44:45,432
إنحراف العربة المفآجأة
،أخافني

327
00:44:45,527 --> 00:44:47,897
.ربما كانت مساعدة من القدر

328
00:44:48,028 --> 00:44:51,026
الذي كاد أن ينتهي
،تحت عجلات الحصان

329
00:44:51,111 --> 00:44:54,229
وكان ذلك أهون من مصير
،أخي في الدير

330
00:44:54,321 --> 00:44:57,438
الذي ترك فينسيا
وترك زوجته

331
00:44:57,530 --> 00:44:59,651
،ليحيي حياة منحطة في باريس

332
00:44:59,739 --> 00:45:02,144
مع فتاة شعرها أحمر
،من تريفيسو

333
00:45:02,240 --> 00:45:05,025
التي سرعان ما استجابت
.لإطراءه

334
00:45:15,493 --> 00:45:18,327
رشيت هذا الحيون القذر
بعملات قليلة

335
00:45:18,410 --> 00:45:22,073
،وأخذت معي هذه الفتاة
،التي الي جانب براعتها وجاذبيتها

336
00:45:22,161 --> 00:45:26,406
فكانت هي الشخص المثالي
.في خطتي مع الماركيزة

337
00:45:26,621 --> 00:45:29,157
كن قدعزمت الأمر
.علي إخبارها بذلك

338
00:46:03,341 --> 00:46:04,715
.سيليني (إله القمر*)

339
00:46:04,799 --> 00:46:06,589
.أنيوبيس (إله الموتي*)

340
00:46:06,674 --> 00:46:08,713
.أوزوريس

341
00:46:16,635 --> 00:46:19,718
لنصل الي كامل المتعة بأجسادنا

342
00:46:19,803 --> 00:46:24,177
لتذوب أرواحنا معاً
.في إنسجام

343
00:46:24,263 --> 00:46:26,467
!عطر فينوس

344
00:46:26,555 --> 00:46:28,630
الحُب هو أصل
.وأساس الحياة

345
00:46:28,722 --> 00:46:32,254
الحب يُولّد النزوات الجيدة والسيئة
.والشغف

346
00:46:32,349 --> 00:46:36,214
الحُب يُولّد الشعلة الإلهية
.والبشرية الخالدة

347
00:46:36,308 --> 00:46:39,805
.الحُب يولّد الآلهة والشياطين

348
00:46:42,809 --> 00:46:44,800
.خذها في ذراعيك

349
00:46:44,935 --> 00:46:46,973
.تعالي يا سيدتي

350
00:46:51,896 --> 00:46:53,803
.اقترب

351
00:46:54,354 --> 00:46:56,511
.عطر فينوس

352
00:47:32,741 --> 00:47:36,272
.جياكومو ،لقد حان وقت فينوس

353
00:47:36,367 --> 00:47:40,491
.أنا ملكك
.من أجل إتمام مشروعي العظيم

354
00:47:40,576 --> 00:47:42,199
.إنتظري

355
00:47:42,409 --> 00:47:45,195
يجب عليّ أولاً
.إتمام حساباتي

356
00:47:49,870 --> 00:47:52,785
أعتقد أننا
.في وقت المريخ

357
00:47:56,164 --> 00:47:58,201
.ماركولينا

358
00:48:01,956 --> 00:48:03,580
.تعالي

359
00:48:05,374 --> 00:48:08,456
.إستديري أنا لا أقوي علي الإنتصاب
.إلتفي

360
00:48:09,334 --> 00:48:12,249
إن المرء ليقع في هوة عميقة
into the deep abyss

361
00:48:12,334 --> 00:48:14,705
ثم يُدفع بنفس القوة
الي أعلي

362
00:48:16,085 --> 00:48:19,120
،نحو الكمال بذاته

363
00:48:19,213 --> 00:48:22,294
وبمثل هذه الشفافية

364
00:48:22,379 --> 00:48:25,128
تصل قوته الجنسية وتلامس

365
00:48:25,214 --> 00:48:27,121
.جذر شريكه في الحب

366
00:48:27,215 --> 00:48:29,004
!هنا..هنا

367
00:48:40,718 --> 00:48:42,626
.الآن صمت

368
00:48:43,094 --> 00:48:45,049
.صمت

369
00:48:57,265 --> 00:48:59,753


370
00:49:27,105 --> 00:49:28,729
.ماركولينا

371
00:49:30,316 --> 00:49:31,513
.تحركي

372
00:49:35,817 --> 00:49:37,440
!أقرب.تعالي

373
00:49:38,609 --> 00:49:40,150
.إخلعي عنكِ ثيابك

374
00:50:12,077 --> 00:50:15,029
!لقد فعلتها

375
00:50:18,411 --> 00:50:21,031
!سوف أثقبك

376
00:50:22,079 --> 00:50:24,533
!لقد فعلتها
! عظيم يا فتاي

377
00:50:41,501 --> 00:50:44,785
!سيرز

378
00:50:45,003 --> 00:50:46,460
بعد عاميين في فرولي

379
00:50:46,545 --> 00:50:50,705
قابلت أعظم حُب
.في حياتي

380
00:50:51,129 --> 00:50:53,535
،مطلوبة من البوليس
لقد تورطت في

381
00:50:53,630 --> 00:50:56,748
معركة غاضبة
.نشبت في إحدي الخمّارات

382
00:50:57,340 --> 00:51:00,706
رجل في الغرفة المجاورة تم اتهامه
،من قِبل رجال البابا

383
00:51:00,798 --> 00:51:04,000
بالسماح لأمرأة تدخل
.متنكرة في زي رجل

384
00:51:06,551 --> 00:51:10,166
ضع هذا السلاح
!وإلا سوف أنشب حريقاً

385
00:51:10,259 --> 00:51:14,005
الضيف أعلن ليلة أمس أنه
يحتاج لسكن

386
00:51:14,094 --> 00:51:18,919
مع الضباط الصغيرين
.الذين ضبطوا المرأة

387
00:51:19,013 --> 00:51:22,509
كان يصرخ كالمجنون
.وألقي هذه الوثائق في وجوهنا

388
00:51:22,596 --> 00:51:23,841


389
00:51:23,930 --> 00:51:26,254
.هذا الفتي مَجري

390
00:51:26,348 --> 00:51:29,879
،إنه ضابط مَجري
.ولذا فأنتم ارتكبكم مخالفة

391
00:51:29,974 --> 00:51:32,427
!سوف نمكث لفترة قليلة هنا

392
00:51:32,517 --> 00:51:36,463
نعم أنا لا أريد أن أذهب للسجن
!لا تمزح مع الأب الأعظم

393
00:51:36,559 --> 00:51:38,597
!كفي

394
00:51:39,727 --> 00:51:41,433
!إحضر القهوة-
!أنها فضيحة-

395
00:52:07,693 --> 00:52:09,850
.أنا فرنسية

396
00:52:11,110 --> 00:52:12,568
.اسمي هينيريت

397
00:52:13,861 --> 00:52:16,066
بأي لغة تتكلمين
مع حبيبك؟

398
00:52:16,153 --> 00:52:19,354
.نحن لا نتكلم
.لا كلام في الحب

399
00:52:26,156 --> 00:52:28,728
من سبق له أن ذهب الي بارما

400
00:52:28,824 --> 00:52:32,072
يجب أن يصاحبه

401
00:52:32,157 --> 00:52:34,114
سلامي ،لحم خنزير

402
00:52:34,200 --> 00:52:37,863
.وجبن بارميزان

403
00:52:40,827 --> 00:52:43,529
لقد سألت نفسي
.من هذه السيدة الشابة

404
00:52:44,036 --> 00:52:46,074
وما علاقتها
بهذا المَجري؟

405
00:52:46,163 --> 00:52:48,367
من هو أبوها؟

406
00:52:49,038 --> 00:52:51,111
هل لها زوجاً في بارما؟

407
00:52:51,454 --> 00:52:57,039
أو أنها في إطار علاقاتها المتعددة المفتوحة
تبحث عن عشاق وملذات؟

408
00:53:12,169 --> 00:53:15,333
يبدو أن الكابتن
.قرأ أفكاري

409
00:53:15,420 --> 00:53:17,210
أخبرني بلغته اللاتينية
،الرديئة

410
00:53:17,295 --> 00:53:21,338
أنه لا يعرف شيئاً
.عن هذه الحسناء الغامضة

411
00:53:21,422 --> 00:53:23,957
،لجأت إليه
،تسأله الحماية

412
00:53:24,048 --> 00:53:27,129
لأنها تخاف شيئاً
.أو شخصاً ما

413
00:53:27,590 --> 00:53:31,715
،لكنه مضطر الآن أن يتركها
.ويذهب للشمال

414
00:53:32,007 --> 00:53:34,213


415
00:53:52,973 --> 00:53:54,596
لماذا تنظر اليّ بهذا الشكل؟

416
00:53:56,891 --> 00:53:59,011
ألا تعرفني؟

417
00:53:59,557 --> 00:54:03,504
.أشعر بالضآلة بجوارك
.لا أستطيع أن أناديكِ باسمك الأول

418
00:54:03,726 --> 00:54:08,051


419
00:54:17,979 --> 00:54:21,677
.ولكنني سأظل دائماً نفس الفتاة

420
00:54:22,356 --> 00:54:25,852
التي تحتوي حياتها علي
.لحظات جنون

421
00:54:25,940 --> 00:54:32,021
وجنوني الجميل هو
.أنني قد عرفتك

422
00:54:41,903 --> 00:54:45,351
لقد دُعينا الي حفلة
 في بيت الأحدب دي بوريس

423
00:54:45,446 --> 00:54:49,392
كان رجلاً غريب الأطوار
،مذبذب عاطفياً

424
00:54:49,489 --> 00:54:51,396


425
00:54:51,489 --> 00:54:53,943
بين الدوقة الأسبانية
.والفرنسية

426
00:54:54,656 --> 00:54:57,739
هذه الليلة:هناك حضارتين
،وتصورات متعاكسة للحياة

427
00:54:57,823 --> 00:55:00,065
.تواجه بعضها البعض

428
00:55:00,158 --> 00:55:03,774
،القول المأثور القديم يقول

429
00:55:03,867 --> 00:55:06,534
ما هو الشئ الأخف من الريشة؟

430
00:55:08,410 --> 00:55:09,607
.الرماد

431
00:55:09,702 --> 00:55:12,156
وما هو الأخف من الرماد؟

432
00:55:13,370 --> 00:55:14,947
.الرياح

433
00:55:15,036 --> 00:55:16,614
وما هو الأخف من الرياح؟

434
00:55:16,704 --> 00:55:18,327
.المرأة

435
00:55:18,414 --> 00:55:20,368
وماهو الأخف من المرأة؟

436
00:55:20,455 --> 00:55:22,114
.لاشئ

437
00:55:22,206 --> 00:55:25,654
،نحن نمارس الضغط والإستبداد
،ضد المرأة

438
00:55:25,749 --> 00:55:29,197
وهي تقبل
فقط

439
00:55:29,292 --> 00:55:31,827
،بسبب طيبتها

440
00:55:31,917 --> 00:55:34,240
،وعقلانيتها

441
00:55:34,333 --> 00:55:36,290
.وكرمها الذي يفوق الرجل

442
00:55:36,376 --> 00:55:40,289
هذه الامكانيات التي جعلت لهم
،يد عليا علينا

443
00:55:40,377 --> 00:55:43,045
يجب أن نرحمهم

444
00:55:43,128 --> 00:55:47,419
لأن الرجال في الحقيقة
،يتسمون باللاعقلانية

445
00:55:47,504 --> 00:55:49,376
.وحشيون وعنيفون

446
00:55:49,464 --> 00:55:52,415
مياليون بطبيعتهم
.نحو الظلم

447
00:55:52,547 --> 00:55:57,004
قُبلات المرأة
.مثل النبيذ

448
00:55:57,091 --> 00:56:00,588
أنت تشرب وتشرب
...وتشرب ثم تستسلم

449
00:56:00,675 --> 00:56:05,380
من لم يتكلم بسوء عن المرأة
!لم يحب قط

450
00:56:06,218 --> 00:56:12,252
لأنك اذا أردت فهمهم
.فلابد أن تعاني منهم

451
00:56:12,345 --> 00:56:15,213
،وعندها عندها فقط

452
00:56:16,179 --> 00:56:18,965
سوف تجد سعادتك
.علي شَفتيّ محبوبتك

453
00:56:19,055 --> 00:56:24,046
قبلة تجعلك راغب
.في أن تلتهم من تقبلها

454
00:56:25,182 --> 00:56:29,507
أعتقد أن دي بويس
!عنده هذه الشهية

455
00:56:31,017 --> 00:56:32,842
ما هي القبلة؟

456
00:56:33,476 --> 00:56:37,092
.ببساطة الرغبة في أن تختفي

457
00:56:37,184 --> 00:56:39,176
.في روح المرأة التي تحبها

458
00:57:04,068 --> 00:57:06,557
!سوف نبدأ

459
00:57:06,652 --> 00:57:10,564
سكوت! سوف يبدأ
.العرض

460
00:58:25,049 --> 00:58:28,166
لقد طرّز هذا الزي
.بنفسه

461
01:00:20,540 --> 01:00:22,946
هل هذا العرض يرمز الي شئ ما؟

462
01:02:09,278 --> 01:02:11,269
!هذا الولد جيد أيضاً

463
01:02:11,363 --> 01:02:14,196
!إنه وسيم جداً-
! برافو-

464
01:02:20,991 --> 01:02:24,606
لقد كان خياليا هل توافقني؟هل أحببته؟

465
01:02:24,700 --> 01:02:30,780
،هذه الموسيقي جعلتني أبكي
.لكنني لم أفهم القصة

466
01:02:32,827 --> 01:02:35,779
.أنا لا أستحق كل هذا التصفيق

467
01:02:35,869 --> 01:02:39,616
لقد كتبت هذا العمل
.من أجل جيامبرونو

468
01:02:39,703 --> 01:02:42,988
.شكراً .جيامبرونو

469
01:02:43,663 --> 01:02:44,907
برافو-
!شكراً-

470
01:02:44,997 --> 01:02:48,198
كل الإطراء الصادق
.للمغني المبدع

471
01:02:48,290 --> 01:02:51,158
.ومعلم فن المايم
.مبدع

472
01:02:51,373 --> 01:02:54,575
لكن بعد آرائي في المواضيع التي
،ناقشناها علي المنضدة

473
01:02:54,666 --> 01:02:58,199
لن يستغرب أحدا
باستهجاني الكامل

474
01:02:58,293 --> 01:03:02,157
للفكرة
.التي يدور حولها عرض الباليه

475
01:04:00,644 --> 01:04:03,725
من هي هينيريتا؟

476
01:04:04,352 --> 01:04:08,976
ما هذا الكنز الذي لا يقدر بثمن
الذي أصبحت مالكه؟

477
01:04:09,061 --> 01:04:11,551
هل هذا ممكن؟

478
01:04:11,897 --> 01:04:14,895
!أيها النجوم أخبريني

479
01:04:15,481 --> 01:04:17,970
صرخي فيّ من عمق السماء التي تحتويكِ

480
01:04:18,065 --> 01:04:21,478
إنها الفناء الجميل
،الذي ينتمي اليّ

481
01:04:21,566 --> 01:04:23,439
!وحدي.جياكومو كازانوفا

482
01:04:24,525 --> 01:04:27,477
،سيد كازانوفا
ماذا حدث؟

483
01:04:28,276 --> 01:04:32,733
صديقي .أنا خائف
.خائف من هذه السعادة

484
01:04:32,819 --> 01:04:34,525
نعم؟-
..هينيريتا-

485
01:04:34,611 --> 01:04:39,233
،إنها سيدة إستثنائية
.وقَدر أستثنائي أيضاً

486
01:04:39,321 --> 01:04:43,019
..برغم ذلك-
.عذرا للمقاطعة-

487
01:04:44,905 --> 01:04:46,980
سيد دانتيون

488
01:04:47,115 --> 01:04:52,568
!عظيم-
!عرضاً موسيقياً رائعاً-

489
01:04:52,657 --> 01:04:56,488
أين تعلمت بهذه البراعة؟-
.في دير الراهبات-

490
01:04:56,951 --> 01:04:59,321
لكن ذلك كان بأمر خاص
،من الأسقف

491
01:04:59,409 --> 01:05:02,824
لولا ذلك ما سمحت لي
.خادمة الدير أن ألعب

492
01:05:02,910 --> 01:05:06,277
الراهبة التقية قالت لي
.أنني عندما ألعب التشيللو

493
01:05:06,370 --> 01:05:09,073
.أبدو مثيرة جنسياً

494
01:05:09,871 --> 01:05:14,115
آنستي
.أعتذر عن التأخير

495
01:05:14,790 --> 01:05:16,827
.لقد كانت الرحلة طويلة جداً

496
01:05:35,253 --> 01:05:39,793
،أتمني لو قضيت معكِ بقية حياتي
.حبيبتي هيرينتيا

497
01:05:40,421 --> 01:05:45,045
،هرينيتا القاسية
.كم شيئاً تخبئينه عني

498
01:05:45,130 --> 01:05:49,173
ماضيكِ،محاسنكِ
.مواهبك

499
01:05:49,257 --> 01:05:51,580
عندما سمعتك تلعبين
،التشيللو

500
01:05:51,675 --> 01:05:54,756
.كدت أموت

501
01:05:57,342 --> 01:05:59,168
.هيرينيتا

502
01:06:00,927 --> 01:06:02,551
.حُب

503
01:06:19,057 --> 01:06:20,930
.حُب

504
01:06:28,018 --> 01:06:30,056
.للأبد

505
01:07:03,611 --> 01:07:06,564
.سيد دو بويس-
.صباح الخير-

506
01:07:09,989 --> 01:07:14,113
أنا آسف لإقتحامي
،غرفتك

507
01:07:14,198 --> 01:07:18,738
لكن الخادمة أدخلتني

508
01:07:20,199 --> 01:07:23,731
أقبل إعتذارك
لكن ما سبب تشريفك لي؟

509
01:07:25,158 --> 01:07:29,023
كما لاحظت ،أن هيرينيتا
.لم تعد هنا

510
01:07:29,952 --> 01:07:31,908
أين ذهبت؟
ماذا حدث لها؟

511
01:07:32,745 --> 01:07:38,079
لاشئ يا عزيزي
.إنها أحسن مني ومنك

512
01:07:38,163 --> 01:07:44,576
لكن عذراً طارئاً
دفعها

513
01:07:44,665 --> 01:07:47,153
.أن تغادر قبل الفَجر

514
01:07:47,249 --> 01:07:48,955
أنا أمسكت بها لمدة لحظة

515
01:07:49,041 --> 01:07:52,324
عندما كانت تقفز
.لعربة سيد دانتيون

516
01:07:52,417 --> 01:07:57,538
،وفي ظل هذا الظرف
.توسَلت اليّ لآتي وأنصحك

517
01:07:57,626 --> 01:08:03,209
بألا تفعل أي شئ
.لكي تجدها

518
01:08:03,295 --> 01:08:06,128
ولماذا رحلت؟
ومن هو دانتيون؟

519
01:08:06,213 --> 01:08:10,420
.لا تغضب
،لا أستطيع أن أخبرك بالمزيد

520
01:08:10,505 --> 01:08:14,251
غير أن هيرينيتا الغامضة
.لم تعد موجودة

521
01:08:14,340 --> 01:08:18,500
شخص مهم
،من محكمة أوروبية

522
01:08:18,591 --> 01:08:21,590
.يتعهدها بالحماية

523
01:08:21,675 --> 01:08:26,914
دانتيون هو الرسول المبعوث
.ليأخذها لمكانها الصحيح

524
01:08:27,009 --> 01:08:29,048
.مكانها الصحيح معي
.سوف أجدها

525
01:08:29,135 --> 01:08:33,296
لن أفقدها أبدا.حتي لو
.إضطررت للوقوف في وجه كل جيوش أوروبا

526
01:08:36,096 --> 01:08:38,382
أين ذهبت؟

527
01:08:38,472 --> 01:08:42,680
أين توجَهَت؟-
.جهة جبال الألب بالطبع-

528
01:08:43,306 --> 01:08:45,297
.سوف أغادر علي الفور

529
01:08:47,807 --> 01:08:50,261
.سوف أبحث عنها في كل الشواطئ

530
01:08:51,642 --> 01:08:54,309
.إنها حبيبتي.إنها ملكي

531
01:08:57,144 --> 01:08:59,894
!سيد كازانوفا

532
01:09:02,019 --> 01:09:04,058
!أنا لا أصدّق

533
01:09:05,979 --> 01:09:09,724
في ظل هذا الألم الذي لا يتحمله بشر
.خفت أن أقتل نفسي

534
01:09:11,189 --> 01:09:13,394
.أو أدفن نفسي في دير

535
01:09:13,481 --> 01:09:15,519
.أعيش راهباً للأبد

536
01:09:18,275 --> 01:09:21,273
،أنا لم أختر الموت
.ولا أن أصبح راهباً

537
01:09:21,733 --> 01:09:26,606
الموت صديق كريم
.للأرواح المعذبة

538
01:09:29,194 --> 01:09:32,856
بعد سنين أخري في لندن
.حاولت تجربة الخطوة النهائية

539
01:09:32,945 --> 01:09:35,351


540
01:09:35,446 --> 01:09:39,690
السيدة سيئة السمعة شاربيلون
.وأبنتها

541
01:09:40,823 --> 01:09:46,405
لص!200 قطعة نقود فضية
!وملابس داخلية ،ومرآة فضية

542
01:09:46,491 --> 01:09:49,607
.أنا لن أسمح بهذه التلميحات

543
01:09:49,700 --> 01:09:51,490
!اتركيني
!أنتِ عاهرة

544
01:09:51,575 --> 01:09:57,158
أنا عاهرة؟!أنا لم أمارس الجنس معك ولا لمرة واحدة
!أنت عاجز جنسياً

545
01:09:59,119 --> 01:10:04,026
مُستَغِل !ملعون اليوم
!الذي قبلتك فيه في منزلي

546
01:10:04,120 --> 01:10:07,653
أنت ونجومك
!وأبراجك الكاذبة

547
01:10:07,913 --> 01:10:09,952
ملعونة أنتِ
.وإبنتكِ

548
01:10:10,039 --> 01:10:13,535
لقد أفسدتيِ
!صحتي

549
01:10:13,623 --> 01:10:15,947
قذريين ،وحاملي مرض الزهري
!ولصوص

550
01:10:16,040 --> 01:10:19,075
.لقد دمرتيني
.لندن كلها تسخر مني بسببك

551
01:10:19,167 --> 01:10:26,042
!بل أنت
!هذه الدودة االفاسدة بين ساقيك

552
01:10:26,127 --> 01:10:30,038
!كفي !توقف أيها الكابتن-
!أيها الكابتن-

553
01:10:30,128 --> 01:10:34,833
دعيني أخرج وإلا قطعّتك بسيفي
!عاهرات

554
01:10:34,921 --> 01:10:38,204
!سوف نذهب الي الشرطة

555
01:10:38,297 --> 01:10:40,869
قل هذه الاتهامات لهم اذن

556
01:10:40,964 --> 01:10:44,663
إذهبي للجحيم أنتِ
!وابنتك البائسة

557
01:10:44,757 --> 01:10:47,874
!لا تلمس هذه الحقائب
!أيها الكابتن غادر بسرعة

558
01:10:47,966 --> 01:10:51,001
!إضرب هذه الحصنة بالسوط
  !وإلا ضربك القائد وينستون

559
01:10:51,092 --> 01:10:52,716
!عاهرة

560
01:10:52,884 --> 01:10:54,841
!لص-
!إذهب بعيداً-

561
01:10:54,926 --> 01:10:58,838
!حقيبتي
!أمي

562
01:10:59,010 --> 01:11:02,093
!أمي إفعلي شيئاً

563
01:11:04,846 --> 01:11:07,003
.قواد جبان

564
01:11:09,347 --> 01:11:11,503
،إذا خطوت خطوة واحدة
..سوف أقتلك

565
01:11:13,223 --> 01:11:16,139
!أيها العاهرات الملاعين-
!بسرعة افتحي-

566
01:11:17,724 --> 01:11:19,763
سوف تكون نهايتك

567
01:11:19,850 --> 01:11:23,015
في مواخير تركيا
.القذرة

568
01:11:25,519 --> 01:11:28,054
أو قابعة
.في إحدي السجون المزرية

569
01:11:28,144 --> 01:11:29,554
!غادر

570
01:11:31,061 --> 01:11:35,056
!أيها العاهرات الملاعيين

571
01:11:35,146 --> 01:11:37,386
!أنتم عار علي كل النساء

572
01:11:39,189 --> 01:11:40,647
!ابعد

573
01:12:01,236 --> 01:12:03,275
لماذا؟

574
01:12:07,905 --> 01:12:11,686
،أنتما عاهرات جعلتونني أشعر بالخزي
،وسرقتمونني

575
01:12:11,781 --> 01:12:14,022
..دمرتمونني

576
01:12:17,324 --> 01:12:18,948
،جياكومو

577
01:12:20,576 --> 01:12:25,732
هل ممكن أن يتوهج نجمك
في ساعة الفجر؟

578
01:12:26,160 --> 01:12:28,910
،لقد تعرضت للإهانة

579
01:12:29,453 --> 01:12:31,858
أنت تخضع للإذلال
لأول مرة

580
01:12:31,954 --> 01:12:34,277
،في حياتك

581
01:12:37,164 --> 01:12:40,826
أحساسيك لا توافق
.رغباتك

582
01:12:46,582 --> 01:12:49,581
.إله الحب تركك للأبد

583
01:12:50,000 --> 01:12:53,616
والموت الأسود
.مُتجسد أمامك

584
01:13:06,129 --> 01:13:08,619
،لذلك لو القدر قرر

585
01:13:13,799 --> 01:13:15,423
،أن

586
01:13:16,217 --> 01:13:20,081
أواجه لحظة الموت

587
01:13:24,344 --> 01:13:26,334
.سألبس أفضل ثياب

588
01:13:28,261 --> 01:13:30,964
سأرتدي أفضل
،ثياب رسمية

589
01:13:32,221 --> 01:13:34,258
،الثياب التي أرتديها بالأحتفالات

590
01:13:34,847 --> 01:13:36,838
قريبا سوف أكون مستعداً

591
01:13:38,222 --> 01:13:40,546
،لأدخل المحكمة العتيقة

592
01:13:43,057 --> 01:13:45,095
.وأقف أمام رجالا  عتيقين

593
01:13:46,600 --> 01:13:49,883
،بإسم ليمبو

594
01:13:51,184 --> 01:13:53,222
.سوف يرحبون بي

595
01:13:55,394 --> 01:13:58,263
سوف أقابل حورس ودانتي

596
01:13:59,686 --> 01:14:02,176
،سوف أتحدث مع بتراركا

597
01:14:04,105 --> 01:14:06,143
،وأريستو

598
01:14:07,564 --> 01:14:11,179
،ومعك توركواتو تاسو

599
01:14:11,273 --> 01:14:14,770
صديقي الحبيب من تتردد قصائده
في عقلي

600
01:14:14,857 --> 01:14:16,849
.في هذه اللحظة العظيمة

601
01:15:58,846 --> 01:16:00,883
أين أنت ؟

602
01:16:05,680 --> 01:16:07,719
أين أنت؟

603
01:17:14,117 --> 01:17:19,652
!موينا العظيمة
!ملكة الحيتان

604
01:17:19,743 --> 01:17:23,240
.أي شخص يستطيع الدخول
.البطن لاتزال دافئة

605
01:17:23,410 --> 01:17:27,026
أنثي حوت.إنظر الي فمها
.إنه يدعوك للداخل

606
01:17:27,120 --> 01:17:28,033
هل أنتم خائفين؟

607
01:17:28,120 --> 01:17:31,902
من لم يدخل ببطنها
.لن يجد المتعة أبداً

608
01:17:31,997 --> 01:17:35,161
.هكذا تقول كتب الحكمة

609
01:17:35,247 --> 01:17:40,035
تعال.وادخل الي حلقها
،وتجول أكثر

610
01:17:40,124 --> 01:17:43,325
في بطنها
..موينا العظيمة

611
01:17:46,459 --> 01:17:50,620
موينا هي الباب
،الذي سيقودك الي مكان لا أحد يعرفه

612
01:17:50,709 --> 01:17:53,033
.هي الحائط الذي لابد  وأن تصطدم به

613
01:17:56,784 --> 01:18:00,483
،شبكة عنكبوت
.نفق حريري

614
01:18:00,578 --> 01:18:02,983
.قلب كل الزهور

615
01:18:06,620 --> 01:18:11,280
جبل أبيض من السكر

616
01:18:11,497 --> 01:18:14,947
.غابة تمر بها الذئاب

617
01:18:15,040 --> 01:18:17,955
أنها العربة
.التي تسحب الخيول

618
01:18:28,919 --> 01:18:33,992
.موينا هي سمكة حوت جوفاء
.تمتلئ بالهواء واليراع الأسود

619
01:18:34,128 --> 01:18:36,452
.فرن يحرق كل شئ

620
01:18:42,589 --> 01:18:47,876
وعندما يحين الوقت يكون موينا
.هي وجه الرب..ولسانه

621
01:18:54,133 --> 01:18:58,045
العالم كله بأشجاره
.أتي من موينا

622
01:18:58,135 --> 01:19:02,000
..السُحب .الرجال
.كل الفصائل

623
01:19:02,886 --> 01:19:07,379
.حتي النساء أتت من موينا

624
01:19:08,514 --> 01:19:11,796
تقدست الموينا
!موينا ،موينا

625
01:19:41,189 --> 01:19:43,227
جياكومو؟

626
01:19:46,066 --> 01:19:46,978
.جياكومو

627
01:19:49,358 --> 01:19:51,728
ماذا تفعل هنا؟

628
01:19:53,234 --> 01:19:56,518
!إيدجار .غريب أن أقابلك هنا

629
01:19:57,526 --> 01:20:00,194
.أود لو أستطعت مساعدتي.اسمع

630
01:20:00,861 --> 01:20:06,776
.عندما أشرب خمراً لا أفرّق"
.بين السماء والأرض

631
01:20:06,863 --> 01:20:11,652
،أنا أنام بمفردي
.ساكناً في الفراش

632
01:20:13,823 --> 01:20:18,317
،وفي النهاية
.نسيت أنني موجوداً

633
01:20:19,242 --> 01:20:24,445
وفي هذه اللحظة سعادتي
".بلا حدود

634
01:20:25,159 --> 01:20:30,660
 لونج هوتسي
.شاعر صيني بالقرن 18

635
01:20:31,286 --> 01:20:34,035
أنت تسافر
،الي مدن غير موجودة يا إيدجار

636
01:20:34,121 --> 01:20:36,158
!أوه جياكومو

637
01:20:36,246 --> 01:20:38,949
أنا سافرت الي أماكن كثيرة
.غير العالم الحقيقي

638
01:20:39,414 --> 01:20:44,950
لكن الي أين تسافر؟
في أجساد النساء؟

639
01:20:45,706 --> 01:20:48,077
.الي اللامكان

640
01:20:48,457 --> 01:20:50,698
.لقد حدث لي شيئاً غريباً

641
01:20:50,793 --> 01:20:52,914
إن الحياة مثيرة للقيئ
.أريد أن أقتل نفسي

642
01:20:53,001 --> 01:20:55,490
عندما كنت أعبر النهر

643
01:20:55,584 --> 01:20:57,742
،أردد قصائد تاسو

644
01:20:57,835 --> 01:21:02,245
رأيت إمرأة خارقة
..طولها سبعة أقدام

645
01:21:02,338 --> 01:21:06,414
أثارت شهيتي
..حاولت أن اتبعها لكنها إختفت

646
01:21:06,505 --> 01:21:07,998
.وفقدت الأمل بأن أجدها

647
01:21:08,964 --> 01:21:13,539
بل وجدتها يا جياكومو
.إنها هنا

648
01:21:14,590 --> 01:21:17,922
"الأميرة "هاتاياها

649
01:21:18,007 --> 01:21:22,667
أطول وأقوي إمرأة
!في العالم

650
01:21:22,759 --> 01:21:24,964
كأس من البيرة
!لمن يهزمها

651
01:21:25,052 --> 01:21:28,583
!جون العظيم هو الرجل المطلوب-
.سوف يهزمها-

652
01:21:28,677 --> 01:21:31,925
.سوف يقسمها الي نصفين-
!جون تعال.إنهم يريدونك-

653
01:21:32,095 --> 01:21:35,343
!جون إحضر الصيدلاني

654
01:21:35,721 --> 01:21:39,763
إحضر الجراح
!للمرأة العملاقة

655
01:21:42,223 --> 01:21:45,056
!تعال.إنها ليست من آكلي لحوم البشر

656
01:21:45,682 --> 01:21:47,674
من لها؟ من لها؟

657
01:22:09,480 --> 01:22:12,645
،أياً كانت شجاعتكِ
.سوف نهزمك أيتها المرأة القوية

658
01:22:12,731 --> 01:22:15,766
!الجبان فقط ..من سوف يفرّ

659
01:22:16,608 --> 01:22:19,477
ماذا تقصد؟-
.لا شئ يا سيدي-

660
01:22:19,567 --> 01:22:24,024
هل تعتقد أنني سأوصف
،نبيل مثلك بأنك جبان

661
01:22:24,110 --> 01:22:28,769
لا أستطيع أن أقلل من قيمة
.رجل اوروبي مثلك

662
01:22:28,860 --> 01:22:31,944
،أنا فقط من أعرف قدري

663
01:22:32,321 --> 01:22:35,983
وأي إشارة لكياني أعتبرها
.إنتهاك

664
01:22:36,071 --> 01:22:38,821
هل تقبل التحدي
مقابل وعاء من البيرة؟

665
01:22:38,906 --> 01:22:43,232
.أنا لا أحتاج لبيرتك
!سوف أتحداها طبعاً

666
01:22:44,741 --> 01:22:49,565
.أنا نبيل من فينيسيا
.لقد قاتلت ضد الأتراك

667
01:22:50,618 --> 01:22:52,490
.انه دوري يا سيدتي

668
01:23:00,536 --> 01:23:02,991
!لن يصل حتي الي خمسة

669
01:23:23,419 --> 01:23:26,500
دعيني أفوز.لا تدعيني
.أظهر بصورة سيئة

670
01:23:27,711 --> 01:23:29,749
.أرجوكِ

671
01:23:30,586 --> 01:23:33,041
ما تظن بنفسك؟

672
01:23:33,129 --> 01:23:36,460
 هل أنت من فينيسيا؟-
من الجبال؟-

673
01:24:24,810 --> 01:24:29,434
من أنتِ ؟كائن ميثيولوجي؟
كيف جئتِ الي لندن؟

674
01:24:31,646 --> 01:24:36,388
.لقد تورطت في زيجة سيئة
.باعني زوجي مثل الحيوانات

675
01:24:36,480 --> 01:24:39,681
كنت ضعيفة
.ولا أستطيع الدفاع عن نفسي

676
01:24:44,150 --> 01:24:47,766
،لقد أحببت المكان هنا
.وأحببت العمل

677
01:24:47,858 --> 01:24:50,395
.أحب الناس.الناس الطيبة

678
01:25:10,156 --> 01:25:14,448
.تعال معي
هذه هي الخيمة المخيفة أتري؟

679
01:25:14,617 --> 01:25:16,940
.لقد كانت الليلة مثل الزلزال

680
01:25:18,284 --> 01:25:21,816
طرحت ثمان رجال  أكبر منك
.أرضاً

681
01:25:33,788 --> 01:25:39,289
إنها أقوي إمرأة في العالم
!انها تستطيع أن تصير مثل الرياح الغاضبة في ثانية واحدة

682
01:25:43,208 --> 01:25:45,577
!هيا أنجلينا

683
01:25:48,625 --> 01:25:50,035
!واحد

684
01:25:50,876 --> 01:25:52,285
!أثنين

685
01:25:54,960 --> 01:25:56,371
!ثلاثة

686
01:25:56,878 --> 01:25:58,288
!أربعة

687
01:26:03,713 --> 01:26:05,752
!أنجلينا،لا تأكليهم

688
01:26:05,839 --> 01:26:10,463
انها أقوي إمرأة في العالم
.ملكة الغابة

689
01:26:15,007 --> 01:26:19,382
!لقد فازت
!لقد طرحت ثمان رجال أرضاً

690
01:26:19,468 --> 01:26:23,166
!تعيش الملكة

691
01:26:29,929 --> 01:26:32,383
.لابد لي أن أراها

692
01:26:32,471 --> 01:26:33,929
.إنها مختبئة

693
01:26:36,223 --> 01:26:38,095
.اتبعني

694
01:26:42,849 --> 01:26:45,255
!الفتحة .!ببطء

695
01:26:55,936 --> 01:27:00,061
يجب ألا تتكلمي مع أناس لا تعرفينهم

696
01:27:00,438 --> 01:27:02,891
أنتِ لا تعلمين شيئاً
.عن أشرار العالم

697
01:27:02,980 --> 01:27:08,136
،هناك أناس وجوههم تشبه الزهور
.ولكن قلوبهم سوداء

698
01:27:08,606 --> 01:27:13,597
هل تتذكري كيف جرينا
في المجر؟

699
01:27:13,691 --> 01:27:17,306
ساقيكِ طويلتان
، خطوة واحدة سوف توصلك حيثما تريدين

700
01:27:17,401 --> 01:27:20,897
..لكن آلي وأنا نملك ساقين قصيرتان

701
01:27:21,818 --> 01:27:25,351
لقد أخافها الفيل
!حتي الموت

702
01:27:26,153 --> 01:27:28,902
حسناً ..دع العرائس
!تذهب للنوم

703
01:27:28,988 --> 01:27:32,318
!إخلعي ثيابك أنجلينا
.الحَمام جاهزاً

704
01:27:34,864 --> 01:27:37,863
!لقد سقطت قبعتي

705
01:27:37,948 --> 01:27:39,986
!حسناً

706
01:27:40,407 --> 01:27:44,236
ضربة أخري مثل تلك
!تونتو سوف يصبح قزماً

707
01:27:44,783 --> 01:27:46,822
!الوعاء ممتلئاً

708
01:27:47,783 --> 01:27:50,154
.تعالِ.أنجلينا-
هل هي ساخنة؟-

709
01:27:50,244 --> 01:27:54,452
سوف تجعلينني
!أعطس طوال الليل

710
01:27:54,536 --> 01:27:57,654
ببطء
!سوف تجعل الماء ينسكب خارج الوعاء

711
01:28:13,208 --> 01:28:17,036
!أمسكه-
.توقفي -

712
01:28:18,584 --> 01:28:22,081
.لقد وضعت قدمي في شعرك-
!نعم .وفي جسمي-

713
01:28:24,836 --> 01:28:27,124
أنجلينا.غني
أغنيتك عن قريتك

714
01:28:27,211 --> 01:28:30,909
فهي تجعلني أشعر بالنوستالجيا
.لقريتي

715
01:29:30,813 --> 01:29:33,220
.الخيول مستعدة يا سيدي

716
01:29:49,984 --> 01:29:52,024
.لقد غادر الجمع

717
01:30:32,955 --> 01:30:35,361
!إنه يوم لايُنسي

718
01:30:35,456 --> 01:30:38,905
كم كان يوما مثيرا في روما
،عندما سمح لي الأب المقدس

719
01:30:38,999 --> 01:30:43,408
أن أقبّل يديه
.مرات عديدة

720
01:30:43,667 --> 01:30:48,124
في نفس الليلة دُعيت الي
.الي مبني السيد تالو الفخم

721
01:30:48,210 --> 01:30:50,995
السفير الأنجليزي
.لروما العظمي

722
01:30:54,461 --> 01:30:57,211
!إنه هو.كارليوسيو

723
01:30:57,296 --> 01:30:59,334
!إجري.كارليوسيو

724
01:31:07,882 --> 01:31:10,667
!إجري

725
01:31:24,054 --> 01:31:26,174
!إجري يا عزيزي
!أنت تستطيع أن تفعلها

726
01:31:33,930 --> 01:31:37,263
تصرف مثلما كنت تفعل
!عندما هربت من البوليس

727
01:31:45,018 --> 01:31:48,847
!إجري
!كما لو كنت راكباً حصاناً

728
01:32:09,649 --> 01:32:13,645
،عزيزي جياكومو
.أهلا بك في روما

729
01:32:14,776 --> 01:32:17,609
شكراً
.لتلبيتك دعوتي

730
01:32:17,694 --> 01:32:21,902
،لن يكون هناك لعب هذه الليلة
!علي الأقل لا لعب بالأوراق

731
01:32:21,986 --> 01:32:26,360
.لا يهم يا سيدي
.تسعدني صحبتكم علي أي حال

732
01:32:26,446 --> 01:32:28,521
هل هذا المبني المذهل ملكك؟

733
01:32:28,614 --> 01:32:31,815
.لا لقد إستأجرته من
، الأمير ديل براندو ب 100 جنيه

734
01:32:31,906 --> 01:32:34,359
.بالإضافة الي الخنازير

735
01:32:49,495 --> 01:32:52,030
!سيد تالو لابد أن توقفهم

736
01:32:52,120 --> 01:32:56,115
،أنا أعرفهم عندما يشربون
!يقودونك للجنون

737
01:32:56,205 --> 01:33:00,033
!سيد تالو سوف يكسرون رأسه
!توقف يا رولاندو

738
01:33:03,498 --> 01:33:06,699
.خذه للأسفل وادفعه بعيداً

739
01:33:09,292 --> 01:33:12,373
!هذا الغبي الأحمق لا يملك خصيتين

740
01:33:13,251 --> 01:33:17,495
!لقد فزت-
!انتهت اللعبة وفاز كارلو-

741
01:33:17,585 --> 01:33:20,833
ناتالي أرجوكي أخبريني اذا كان
!حمام الماء فارغاً

742
01:33:20,920 --> 01:33:25,413
.اللعبة انتهت
!حمام الماء فارغ.كارلو هو الفائز

743
01:33:25,504 --> 01:33:27,994
ألن تعطيني قُبلة صغيرة؟

744
01:33:32,631 --> 01:33:35,963
إنه لشئ مُحيرّ أن أذكر
أن هذه المدينة التي يعيش فيها الأب الأعظم

745
01:33:36,049 --> 01:33:38,584
تُذكّرني
.بأيام تريمالشيو

746
01:33:41,008 --> 01:33:45,383
،في سجن بومبي
،لم يكن يستطيع المرء أن يلعب أي ألعاب

747
01:33:45,468 --> 01:33:48,004
..بسبب عدم وجود مساحة مناسبة

748
01:33:48,094 --> 01:33:50,216
هل لي أن أعرف
..من صاحب السعادة

749
01:33:50,302 --> 01:33:52,210
.أنا الأمير ديل براندو

750
01:33:52,763 --> 01:33:57,302
سعادتك،الجميع يعلم أنني
،قبعت في هذا السجن البائس

751
01:33:57,388 --> 01:33:59,758
.لأسباب سياسية نبيلة

752
01:33:59,848 --> 01:34:03,510
لن أسمح حتي لشخص مثلك
أن يُلمّح مثل هذه التلميحات

753
01:34:03,598 --> 01:34:06,134
.عن الظلم الذي تعرضت له

754
01:34:07,766 --> 01:34:11,179
!لا تأخذ مزاحي بهذه الجدّية

755
01:34:11,975 --> 01:34:13,552
!نبيذ

756
01:34:15,143 --> 01:34:19,303
،لقد سمعت عنك كثيراً سيد كازانوفا
.أنا معجب كثيراً بك

757
01:34:19,395 --> 01:34:23,390
لو كنت إمرأة ما كنت أتردد
.بأن أذهب معك الي الفراش

758
01:34:23,729 --> 01:34:27,143
سمعت عنك أشياءاً
!عظيمة

759
01:34:27,230 --> 01:34:30,265
أشكرك
،إطراء نبيل مثلك لشخصي

760
01:34:30,355 --> 01:34:32,395
.يجعلني فخوراً بلا شك

761
01:34:33,732 --> 01:34:38,474
مميزاتك تفوق
،مميزات ذكر الخيل

762
01:34:38,607 --> 01:34:42,057
وكذلك الحيوانات
.الأقل قدراً

763
01:34:42,150 --> 01:34:43,727
ماذا تعني؟

764
01:34:43,819 --> 01:34:46,521
!أعني من هذا المكان

765
01:34:46,610 --> 01:34:51,020
،لن آخذ سخريتك علي محمل الجد
.ولكنها غير مضحكة

766
01:34:51,946 --> 01:34:55,027
!سوف أحطم هذا الخنزير

767
01:34:55,989 --> 01:35:01,607
إنه نبيل من فينيسيا شاعر
،وفيلسوف ورجل رياضيات

768
01:35:01,698 --> 01:35:04,366
ويعلم أشياءاً أخري
.لا أحد يعلمها

769
01:35:04,448 --> 01:35:08,195
أعرف رجلاً
.خبرته الجنسية أفضل منك

770
01:35:08,283 --> 01:35:10,322
من؟-
.ريغيتو-

771
01:35:11,326 --> 01:35:13,364
من هو ريغيتو؟

772
01:35:13,619 --> 01:35:17,280
.مُعلمي ريغيتو
!أخبره أن يأتي

773
01:35:17,369 --> 01:35:21,316
!انه بالخارج
.رغيتو .تعالي انهم يريدونك

774
01:35:21,411 --> 01:35:22,822
.تحت أمرك أيها الأمير

775
01:35:22,913 --> 01:35:28,283
ريغيتو كم مرة
مارست الحب مع أبلاندا الليلة الماضي؟

776
01:35:29,873 --> 01:35:31,828
!هيا .أجب

777
01:35:33,373 --> 01:35:35,827
.مع احترامي للجميع .7مرات

778
01:35:39,751 --> 01:35:41,078
.انه كاذب

779
01:35:41,168 --> 01:35:46,620
القوة الجسدية وحدها
.ليست كافية لمثل هذه الصراعات الجنسية

780
01:35:46,710 --> 01:35:49,745
،الجسد مدعوماً بالمهارة
،والذكاء

781
01:35:49,836 --> 01:35:52,159
.والثقافة يستطيع أن يصل لهذه الذروة

782
01:35:52,253 --> 01:35:57,161
.أنا أعي ما أقول
،النضج الأخلاقي

783
01:35:57,255 --> 01:36:01,878
وخصوصاً معرفة
، حركة السوائل

784
01:36:01,965 --> 01:36:04,715
.والنجوم والكواكب لها تأثير كبير

785
01:36:04,799 --> 01:36:07,289
!ممتاز يا جياكومو

786
01:36:07,383 --> 01:36:11,248
لقد أقنعت الجميع
.بمهارتك

787
01:36:12,509 --> 01:36:18,294
لماذا لا تقبل التحدي؟
.القوة الجسدية مقابل الذكاء

788
01:36:18,386 --> 01:36:21,834
الهمجية المحببة
،التي حكي عنها الممل روسو

789
01:36:21,929 --> 01:36:24,927
مقابل النبل
.والأناقة والثقافة

790
01:36:26,389 --> 01:36:29,340
ماذا تعني بهذا؟-
.يجب عليّ أن أشرح-

791
01:36:29,431 --> 01:36:33,675
ريغوتو وكازانوفا
.مدعوان لحلبة صراع

792
01:36:33,766 --> 01:36:37,132
من يستطيع ممارسة الجنس أكبر عدد من
المرات في ساعة؟

793
01:36:37,225 --> 01:36:39,263
!حسناً

794
01:36:40,434 --> 01:36:44,808
أنا مُحبَط جداً بأن هذا سلوكك
،تجاه ضيوفك الكرام

795
01:36:44,894 --> 01:36:47,809
أنت تجرح
،ضيفك

796
01:36:47,894 --> 01:36:51,226
بأن تخدمه بالدخول في منافسه
!جنسية مع شخص مثل هذا

797
01:36:51,311 --> 01:36:55,722
سيد جياكومو
.لا تفهم غرضه بطريقه خاطئة

798
01:36:55,814 --> 01:37:00,436
.بالعكس إنه شئ يشرّفك

799
01:37:00,815 --> 01:37:06,316
لماذا لا تعتبرها منافسة بين
السوقية والشعر؟

800
01:37:07,525 --> 01:37:12,764
إبدأ بي
.أنا متأكدة من فوزك

801
01:37:13,152 --> 01:37:17,857
مرة أخري.الإنسان المعاصر
.سيصارع الإنسان البدائي

802
01:37:20,779 --> 01:37:23,315
..سيدتي تفضلي

803
01:37:23,779 --> 01:37:26,150


804
01:37:26,239 --> 01:37:29,273
أنا متأكد بأن
.النصر سوف يكون حليفي

805
01:37:29,365 --> 01:37:33,229
في هذه الحالة
،ينبغي أن أختر شريكتي

806
01:37:33,324 --> 01:37:34,070
.في المسابقة

807
01:37:34,157 --> 01:37:38,899
!إنه علي حق ينبغي أن يختار شريكته-

808
01:37:40,993 --> 01:37:43,826
..إختياري هو

809
01:37:46,702 --> 01:37:48,742
.رومانا

810
01:37:55,705 --> 01:37:59,368
رومانا ،أجمل إمرأة
.في روما

811
01:38:00,915 --> 01:38:05,076
شكلها الخلاب
.يُخلّد علي لوحات فنية

812
01:38:05,167 --> 01:38:07,999
رومانا
!فينوس البلاد

813
01:38:08,083 --> 01:38:12,410
،الآن احضر لي  سلة من البيض
،وزجاجة نبيذ أسباني

814
01:38:12,502 --> 01:38:14,576
.قرنفل .وقرفة وثوم

815
01:38:14,669 --> 01:38:17,372
!عقدي يا كازانوفا

816
01:38:18,003 --> 01:38:23,623
ريغيتو القوي..هل تقبلني
إمرأتك لمدة ساعة؟

817
01:38:23,713 --> 01:38:27,543
أفضل التمنيات الطبية
.لأعضائك الجنسية

818
01:38:28,840 --> 01:38:32,088
أتمني ان يوفقني الله
.يا أميرتي

819
01:38:32,174 --> 01:38:34,295
،المتسابقين .الي الحلَبة

820
01:38:34,382 --> 01:38:39,291
،وابدئوا

821
01:38:40,634 --> 01:38:46,301
!لقد وضع في الكأس 18 بيضة
!ليحميك الله وليحمي صحتك

822
01:38:46,386 --> 01:38:49,919
! اوه ! 19

823
01:38:50,513 --> 01:38:53,381
!لقد شربهم جميعاً

824
01:38:54,013 --> 01:38:56,218
ما الذي بهذه الكأس؟

825
01:38:56,305 --> 01:38:59,553
ماذا سيحدث بعد أكل كل هذا
البيض؟

826
01:38:59,641 --> 01:39:02,592
بمَ تشعر؟
ضعيف ،ضعيف

827
01:39:03,016 --> 01:39:05,719
ماذا يريد الآن؟

828
01:39:09,684 --> 01:39:12,553
!كل هذا البيض في بطنه

829
01:39:12,810 --> 01:39:15,644
!أتحداك .وسوف أفوز

830
01:39:19,353 --> 01:39:22,720
.أنا واثق من الفوز

831
01:39:23,980 --> 01:39:26,849
هل تستدعني أفوز؟

832
01:39:30,356 --> 01:39:33,309
سوف أبذل قصاري جهدي
.لأجعلك تفوز

833
01:39:33,399 --> 01:39:36,682
المنافسة  بين
!الأربع خصيات سوف تشتعل

834
01:39:37,108 --> 01:39:40,273
شاعر عظيم
!ضد إنسان بدائي قذر

835
01:39:40,359 --> 01:39:44,141
.ارحل من هنا
.هذا ليس للأطفال

836
01:39:51,363 --> 01:39:54,480
هل يَصدق القول الفعل؟-
!امشي-

837
01:39:56,781 --> 01:39:59,530
.أراهن بخيولي علي كازانوفا

838
01:40:12,327 --> 01:40:14,946
.ريغيتو .ساعدني

839
01:40:16,953 --> 01:40:20,865
هذا للظهر
.وهذا للرأس

840
01:40:24,205 --> 01:40:27,619
!ريغيتو إخلع نعليّ-
!تحت أمرك .أميرتي-

841
01:40:30,707 --> 01:40:33,196
!سكوت

842
01:40:33,292 --> 01:40:36,907
!باقي 30 ثانية

843
01:40:44,378 --> 01:40:48,455
هل يجب أن أخلع ملابسي أيضاً؟-
.أكيد-

844
01:40:51,047 --> 01:40:56,878
!سكوت من فضلكم
!سوف تبدأ المعركة في 20 ثانية

845
01:41:05,258 --> 01:41:08,376
!20 ثانية

846
01:41:14,553 --> 01:41:16,627
!10 ثواني

847
01:41:18,346 --> 01:41:20,302
!9

848
01:41:21,472 --> 01:41:23,509
!8

849
01:41:23,805 --> 01:41:25,216
!7

850
01:41:26,056 --> 01:41:28,094
!6

851
01:41:28,932 --> 01:41:30,722
!5

852
01:41:30,807 --> 01:41:33,297
!4

853
01:41:33,392 --> 01:41:34,801
!3

854
01:41:34,893 --> 01:41:36,930
!2

855
01:41:37,268 --> 01:41:38,381
!ثانية

856
01:41:38,476 --> 01:41:40,018
!هيا

857
01:42:14,445 --> 01:42:16,850
!ثلاثة ،لقد فعلها ثلاثة مرات

858
01:42:16,945 --> 01:42:21,272
بماذا تشعر الآن؟
هل تريد أن تستبدل شريكتك بي؟

859
01:42:23,114 --> 01:42:27,523
رغيتو عصبي جدا
.ولكنه هدأ الآن

860
01:42:27,616 --> 01:42:29,238
!لقد فعلها مرتين

861
01:42:35,200 --> 01:42:37,524
!ثلاثة !رغيتو !ثلاثة

862
01:43:11,460 --> 01:43:14,744
المجد للصراع

863
01:43:22,714 --> 01:43:25,831
،ان لم تفز
!سوف أركبك مثل الفرس

864
01:43:25,924 --> 01:43:27,997
!لقد فاز

865
01:43:39,010 --> 01:43:41,048
!برافو

866
01:43:41,428 --> 01:43:47,426
من سيتركك تغادر الآن؟
!ان رومانا ملكك

867
01:44:15,436 --> 01:44:18,803
لابد أن أخبركم
بهذا المخلوق الرائع

868
01:44:18,896 --> 01:44:22,594
من بحثت عنه روحي المعذبة
.طوال حياتي

869
01:44:26,481 --> 01:44:29,682
،لقد كنت في سويسرا
،في بلدة عتيقة تدعي بيرن

870
01:44:29,774 --> 01:44:33,722
ضيفاً علي دكتور موبيوس
.عالم حشرات شهير

871
01:44:36,568 --> 01:44:40,183
كنت أنظر الي ابنته أثناء العمل
،إنهم علماء وعرافون

872
01:44:44,986 --> 01:44:48,319
عندما طبق صمت مفاجئ
،عزلني عن كل ما حولي

873
01:44:48,404 --> 01:44:52,234
سيطر عليّ
.شعور غريب بالإعياء

874
01:47:47,997 --> 01:47:50,451
.لقد حدثت المعجزة

875
01:47:51,290 --> 01:47:56,115
لم أتعافي  فقط بل
.أصبحت أقوي بكثير مما قبل

876
01:47:56,207 --> 01:47:58,957
انه بفضلكم
.أيها العلماء البارعون

877
01:47:59,042 --> 01:48:06,083
لقد جعلتموني مريضاً"
"ورجعتم لي  متعة الصحة

878
01:48:07,836 --> 01:48:10,325
لماذا تقول أننا جعلناك مريضاً؟

879
01:48:10,420 --> 01:48:12,457
هل قلت ذلك؟

880
01:48:13,296 --> 01:48:14,705
.غريب

881
01:48:15,879 --> 01:48:17,622
.لا أعرف

882
01:48:19,256 --> 01:48:21,081
.نعم تذكرت

883
01:48:21,881 --> 01:48:26,172
هذه الحشرات المرعبة
بأشكالها الشريرة المتوحشة

884
01:48:26,257 --> 01:48:29,043
.التي تتنقل بلا سبب

885
01:48:29,967 --> 01:48:33,831
!شيطان
!شيطان في صورته الحيّة

886
01:48:34,219 --> 01:48:36,293
،وأنتما
..ودبابيسكم

887
01:48:36,385 --> 01:48:40,380
رأيتكما تغرسوهم
!واحدة تلو الأخري.مرعب

888
01:48:40,470 --> 01:48:44,002
تبدو كما لو كنت مثقوباً آلاف المرات؟

889
01:48:44,096 --> 01:48:49,134
نعم.الألم الذي تخليته
،كان حقيقياً

890
01:48:49,222 --> 01:48:51,379
.لقد حاوطني الألم

891
01:48:52,890 --> 01:48:56,801
..أنا هش جداً بدون شك

892
01:48:57,142 --> 01:49:00,886
أنا مخلوق من
..الهواء والماء

893
01:49:00,976 --> 01:49:04,971
.ونار أيضا
.هذا ما قد سمعته عنك

894
01:49:14,979 --> 01:49:17,682
.الهي .كم أنتِ جميلة

895
01:49:18,022 --> 01:49:21,969
إبتسامتك العطوفة
.الواثقة

896
01:49:22,065 --> 01:49:25,064
إنها تشبه الأشكال المرسومة
.علي مقابر الإتروسكان

897
01:49:25,150 --> 01:49:28,065
.إبتسامة مرح وموت

898
01:49:28,150 --> 01:49:32,275
موت؟
تقول ذلك لمن أنقذت حياتك؟

899
01:49:32,359 --> 01:49:36,818
فقط لتنقليني الي موت آخر
.من الحب

900
01:49:36,902 --> 01:49:40,980
أنا أشعر أنني أريد أن أتلاشي فيكِ
.يا جنتي

901
01:49:41,236 --> 01:49:43,808
كم أنت غريب
.يا جياكومو

902
01:49:43,904 --> 01:49:48,230
لا يمكنك التحدث عن الحب
بدون تصورات عن الموت؟

903
01:49:48,322 --> 01:49:53,028
في الموت السعيد
..سوف تتلاشي في الحب

904
01:49:53,616 --> 01:49:58,321
.هناك متسع للحب
هل تريد أن تموت؟

905
01:49:59,200 --> 01:50:03,278
أريد أن أموت متأخراً جداً
.أيها الساحرة إيزابيلا

906
01:50:03,368 --> 01:50:07,613
عندما تأتي هذه اللحظة
.أريد أن أعتصر يديكِ

907
01:50:07,702 --> 01:50:10,951
هل تريد أن تأكل؟
نعم؟

908
01:50:28,668 --> 01:50:32,661
إزابيلا..لقد فهمت أخيراً
،هذا الشر الغامض

909
01:50:32,752 --> 01:50:35,953
،الذي دفع بي الي هذا البيت
.الذي بث النور بداخلي

910
01:50:36,045 --> 01:50:39,909
،أنا أريد حياة مختلفة

911
01:50:40,003 --> 01:50:42,872
أريد أن أتخلص من
حريتي المملة عديمة الفائدة

912
01:50:42,963 --> 01:50:46,045
وتكونين لي مرشدتي الحبيبة

913
01:50:46,130 --> 01:50:50,340
.وافقي يا إيزابيللا
.أتوسل إليكِ أيها النور المنُقذ

914
01:50:50,466 --> 01:50:53,168
.أنت مجنون يا جياكومو

915
01:50:53,424 --> 01:50:58,546
أشك انك تقول هذا الكلام لأنك مازلت
.تحت تأثير المرض

916
01:50:58,633 --> 01:51:02,676
إسمعيني إيزابيللا
،لا يمكن لكِ أن ترفضيني ،سوف أمرض ثانيةً

917
01:51:02,760 --> 01:51:04,917
.وهذه المرة للأبد

918
01:51:05,010 --> 01:51:08,674
أنا كنت صادقة عندما قلت
.أنك مصنوعاً من النار

919
01:51:08,761 --> 01:51:14,711
.سوف أغادر غداً
.أرجوكي أن تأتي معي

920
01:51:18,390 --> 01:51:20,546
.لا .لايمكن

921
01:51:21,223 --> 01:51:26,759
سنذهب الي دريسدا-
دريسدا ؟كيف يمكن ذلك؟-

922
01:51:27,767 --> 01:51:28,763
..أنا

923
01:51:35,435 --> 01:51:37,261
!أوه ..جياكومو

924
01:51:37,353 --> 01:51:41,846
.نعم
.في دريسدا

925
01:51:43,021 --> 01:51:44,645
!حياتي

926
01:52:21,532 --> 01:52:23,986
هناك سيدة تنتظرني
هل تعلم ذلك؟

927
01:52:25,742 --> 01:52:28,610
.هذا غير مهم
.أجبني

928
01:52:32,327 --> 01:52:35,740
هل هناك أحد منكم
سيتبع هذا السيد؟

929
01:52:50,499 --> 01:52:55,122
إيزابيللا .لايمكنك
.أن تخونيني

930
01:52:56,917 --> 01:52:59,157
.أعلم أنكِ ستأتي

931
01:52:59,709 --> 01:53:02,792
سأنتظرك هنا طوال
.حياتي لو لزم الأمر

932
01:53:03,335 --> 01:53:05,872
!هذا غير ممكن

933
01:53:07,420 --> 01:53:10,454
!إنظروا من هنا !جياكومو

934
01:53:13,130 --> 01:53:15,417
!أنت هنا،كم أنت وسيم

935
01:53:18,382 --> 01:53:20,871
!لا أري شيئاً مضحكاً

936
01:53:21,257 --> 01:53:22,798
!كيف حالك ،صديقي القديم

937
01:53:22,882 --> 01:53:25,419
!إنه أقوي جنسياً من 4 خيول

938
01:53:29,593 --> 01:53:33,719
سيدتي اسمحي لي أنا لم
.أتشرف بمعرفتك

939
01:53:33,802 --> 01:53:35,343
.ألا تذكر أنك لعبت مع

940
01:53:35,428 --> 01:53:39,505
أسترودي المغنية
.لقد كنت لطيفاً

941
01:53:39,596 --> 01:53:41,882
.إعطني انتباهك-
..سيدتي أرجوكِ-

942
01:53:41,972 --> 01:53:45,090
تذكر  فينيسيا
..بيت المرأة ممتلئة الأرداف

943
01:53:45,180 --> 01:53:49,472
سأقيم حفلاً
.وستحضره الدوقة

944
01:53:49,557 --> 01:53:52,640
.لا .عندي موعد الآن

945
01:53:54,142 --> 01:53:58,599
هناك فتاة ألمانية مثيرة في هذا الجمع
.سوف تفعل أي شئ

946
01:53:58,685 --> 01:54:01,054
!ها هي

947
01:54:01,310 --> 01:54:04,393
،أيتها الفتاة
!تعالِ

948
01:54:04,770 --> 01:54:07,852
هناك رجلاً
.يريد أن يراكِ

949
01:54:07,938 --> 01:54:10,343
.إن مؤخرتها  شيطانية

950
01:54:10,438 --> 01:54:12,394
.إنتظر ..إنظر

951
01:54:14,189 --> 01:54:17,555
.أخرجي لسانك
!حمقاء.إخرجي لسانك

952
01:54:28,568 --> 01:54:32,858
!إنها آكلة للحوم البشر

953
01:54:37,738 --> 01:54:40,405
!يا صاحب الفندق..أفضل غرفة

954
01:54:40,905 --> 01:54:42,695
.سوف أقضي الليلة هنا

955
01:55:10,121 --> 01:55:13,285
!إنها تشبه الزلزال
!تعالوا لتروا

956
01:55:17,706 --> 01:55:19,745
!إنها شَرٍهة

957
01:55:37,795 --> 01:55:41,458
!انتظر .سوف أجلس هنا
!لأري أفضل

958
01:55:41,714 --> 01:55:44,547
.تعال
!لابد أن تري كل شئ

959
01:55:52,967 --> 01:55:56,464
!أنا أسقط
!جيسيللا ساعديني

960
02:00:20,583 --> 02:00:22,206
.جياكومو

961
02:00:36,214 --> 02:00:40,955
هل تعرفني؟
!لقد عرفتك بسهولة

962
02:00:41,048 --> 02:00:44,664
!أماه ،هذا أنتِ حقاً

963
02:00:50,092 --> 02:00:53,256
هل نسيت أمك التي تعيش
في دريسدا؟

964
02:00:53,343 --> 02:00:59,092
لقد أخذت 400 تيلارا وأحلت للتقاعد
.أعطاني اياهم الأمير بكرمه

965
02:00:59,178 --> 02:01:00,422
!حماه الرب

966
02:01:01,429 --> 02:01:05,471
.كنت أظن أنك في ساكسوني-
ماذا تفعل هنا؟-

967
02:01:05,554 --> 02:01:07,427
.أنا هنا من أجل العمل

968
02:01:07,514 --> 02:01:10,927
في مشروع يهم الوزير

969
02:01:11,015 --> 02:01:14,961
.مشروع ممتاز
.فرصة ممتازة

970
02:01:15,057 --> 02:01:19,882
.نعم .انها نفس الحكايات
.عديمة القيمة

971
02:01:19,975 --> 02:01:23,306
لم يسبق وانت أرسلت لأمك
!الفقيرة العجوز سنتاً واحداص

972
02:01:24,935 --> 02:01:28,218
لم أكن أعرف عنوانك
!يا أمي

973
02:01:28,311 --> 02:01:30,302
!أنت لا تعرف أي شئ-
!هذا حقيقي-

974
02:01:30,395 --> 02:01:35,019
،أنا أردتِ أن أزوركِ
..وأكتب اليك ولكن

975
02:01:35,313 --> 02:01:38,311
كيف حال زوجكِ التاني؟-
.لقد مات-

976
02:01:41,440 --> 02:01:44,806
هل تعيشين في دريسدا؟-
.لا أتا اعيش في الريف-

977
02:01:47,024 --> 02:01:50,272
أستطيع أن آت إلي منزلكِ
.لبضعة أيام

978
02:01:50,359 --> 02:01:53,773
إذا ما سمح لي عملي
.آمل ذلك

979
02:01:53,859 --> 02:01:56,943
في بيتي؟ معي؟-
.نعم-

980
02:02:04,572 --> 02:02:06,895
،هل تنتظرين احد
يا أمي؟

981
02:02:07,114 --> 02:02:11,274
أنتظر عربة الخيل

982
02:02:11,365 --> 02:02:14,447
قدماي المسكينتين لم
!يعدا يحملانني

983
02:02:14,532 --> 02:02:17,733
.أستطيع أن آت وآخذكِ

984
02:02:17,825 --> 02:02:19,616
.أنا قادم

985
02:02:36,455 --> 02:02:37,865
.أمي

986
02:02:39,706 --> 02:02:41,532
!فات وقت طويل لرؤياكِ

987
02:02:41,665 --> 02:02:43,491
كيف حالك؟

988
02:02:44,166 --> 02:02:45,789
!ببطء

989
02:02:49,875 --> 02:02:52,116
.استدر الآن-
.علي كتفيك-

990
02:02:52,210 --> 02:02:56,075
!إنحني

991
02:03:08,840 --> 02:03:12,502


992
02:03:12,590 --> 02:03:16,716
.إن إسمي معروف في جميع أنحاء أوروبا

993
02:03:16,800 --> 02:03:18,922
.أنا أعتبر رجل موسوعي

994
02:03:19,093 --> 02:03:21,048
.ورجل تجارة ماهر

995
02:03:22,843 --> 02:03:25,510
،أنا لا أفهم الألمانية
ماذا تقولين يا أماه؟

996
02:03:25,594 --> 02:03:29,091
لا تفهم أم
لا تريد أن تفهم؟

997
02:03:32,138 --> 02:03:36,547
،ربما وجدت منزلاً في الريف
.بجوارك

998
02:03:36,639 --> 02:03:40,550
.أنا أملك 400 عملة فضية
.أستطيع أن أعطيكِ النصف

999
02:03:41,141 --> 02:03:45,217
لقد قررت أن أتوقف عن التجول في العالم
.أنا لم أعد شاباً

1000
02:03:45,850 --> 02:03:48,422
هل هناك أخباراً عن أقاربنا؟

1001
02:03:48,518 --> 02:03:51,599
،آمل أن أرجع الي فينيسيا
..في أقرب وقت

1002
02:04:49,951 --> 02:04:52,903
!حتي لم أسألها عن عنوانها

1003
02:05:02,371 --> 02:05:05,785
،لقد ذهبت الي بلجيكا ،هولاندا
.وأسبانيا

1004
02:05:06,247 --> 02:05:08,819
وأوسلو .لقد أصبحت مريضاً فعلاً

1005
02:05:08,915 --> 02:05:10,871
،وأخيراً وصلت جوتنبرج

1006
02:05:10,956 --> 02:05:14,370
حيث أروع بلاط ملكي
.في أوروبا

1007
02:05:54,761 --> 02:05:59,254
أريد أن أسألك يا سيدتي
،بما أن لكِ منزلة طيبة عند الدوق

1008
02:05:59,346 --> 02:06:03,341
هل يمكن أن ترشحينني
لمنصب مبعوث

1009
02:06:03,430 --> 02:06:08,551
البلاط الملكي في ساكسوني؟
.الأمير يحترمني كثيراً

1010
02:06:44,399 --> 02:06:48,477
لدي خطاباً من الكاردينال
.لورير

1011
02:06:48,568 --> 02:06:52,479
لقد قَبل شاكراً
.أن يوصي بي اليك

1012
02:06:52,569 --> 02:06:55,568
أريد أن أوجه
..إنتباه

1013
02:07:24,536 --> 02:07:28,068
في بلدنا ،السلاحف
.تجلب الحظ

1014
02:08:24,095 --> 02:08:27,213
هذه ثلاث تصميمات
لأشكال جديدة من القلاع

1015
02:08:27,303 --> 02:08:29,757
مبنية علي نظريات
.ليوسيبوس وديموقريطس (فلاسفة يونان*)

1016
02:08:29,846 --> 02:08:32,300
أعرف أن الحرب
..علي الحدود

1017
02:09:15,318 --> 02:09:17,024
.لاحظ الأساسات والإرتفاع

1018
02:09:17,109 --> 02:09:20,974
إنها تنتج أضواء حمراء
،قبيحة

1019
02:09:21,069 --> 02:09:24,483
.ولكن لها ميزة خارقة
اكتشفت بواسطة كاهن أسباني

1020
02:09:24,570 --> 02:09:28,316
لقد جربها مرات عديدة
.علي نفسه

1021
02:09:28,447 --> 02:09:32,772
لا يمكن أبداً لهذا الرجل
،لابد وأنه يفوق المائة

1022
02:09:32,864 --> 02:09:36,693
.لكنه فعلاً يفوق المائة

1023
02:09:39,324 --> 02:09:42,074
Princess,
أنا واقع في غرامك يا سيدتي

1024
02:09:42,158 --> 02:09:44,114
!ولكن قلبك من حديد

1025
02:09:44,201 --> 02:09:47,033
!ومؤخرتك من خشب

1026
02:09:49,827 --> 02:09:52,032
أنا لم أُسَب من أي أحد

1027
02:09:52,119 --> 02:09:55,367
!ولا مرة في حياتي

1028
02:09:55,996 --> 02:09:58,780
ولن أسمح أن يعترضني أحد

1029
02:09:58,872 --> 02:10:02,569
،حتي لو كنت
.ضيفاً في هذا المكان

1030
02:10:02,665 --> 02:10:05,782
لا تضطروني لأستخدام
!سلاحي

1031
02:10:05,873 --> 02:10:09,371
،إذهبوا أيها الأوغاد
!الي أماكنكم في البلاعات

1032
02:10:21,502 --> 02:10:26,494
عزيزي ،الدوق يقول
.أنك تخيف روزالبا بسيفك

1033
02:10:26,588 --> 02:10:31,792
 هذا ليس جيداً لعاشق لاتيني
.مثلك لأمرأة جميلة

1034
02:10:31,880 --> 02:10:33,255
!ممتع

1035
02:10:33,340 --> 02:10:37,333
لقد سمعت أن القائد
قد بني في نومبرج

1036
02:10:37,424 --> 02:10:43,091
،لاعب شطرنج آلي
.لكن ذلك  يفوق مخيلتي

1037
02:10:43,967 --> 02:10:47,381
!انظر !انه ممتاز

1038
02:10:47,468 --> 02:10:50,585
.يستطيع المرء أن يُقسم أنه جسداً بشرياً

1039
02:10:51,552 --> 02:10:53,211
.اللون الأبيض

1040
02:10:54,178 --> 02:10:56,253
.سوف تصيب الناس بالجنون

1041
02:12:08,616 --> 02:12:12,029
.إنها ساعة متأخرة
مازلتِ مستيقظة؟

1042

1042
02:15:49,678 --> 02:15:55,463
،آمل أن تسامحيني يا سيدتي
.إن كنت تجاوزت الحدود

1043
02:15:55,555 --> 02:15:59,252
لكني أريد أن
.أراكِ علي الطبيعة

1044
02:15:59,556 --> 02:16:01,594
هل تمانعين؟

1045
02:16:06,016 --> 02:16:08,850
من المجنون الذي إخترعت يا سيدتي؟

1046
02:16:09,183 --> 02:16:14,684
بالتأكيد مجنون .بل شاعر
.طالما صنعكِ بهذا الجمال

1047
02:16:16,519 --> 02:16:20,266
هل هو يملكك جنسياً؟

1048
02:16:21,938 --> 02:16:25,351
أنتِ تثيريني
.بهذا الصمت السري

1049
02:16:25,438 --> 02:16:28,057
هل تمارسين الحب معي؟

1050
02:16:28,148 --> 02:16:32,853
هل تطفئين شهوتي
بآلاتك الميكانيكية الرقيقة؟

1051
02:16:34,149 --> 02:16:36,555
!نعم؟اوه .نعم

1052
02:16:43,652 --> 02:16:45,193
أنتِ جميلة .تعرفين ذلك؟

1053
02:16:46,110 --> 02:16:49,394
.لا ترفضين
ما اسمك؟

1054
02:16:49,903 --> 02:16:51,646
!اوه .روزابيلا

1055
02:16:52,571 --> 02:16:56,435
! لستِ روزابيللا .أنت تُدعين حُب
!حُب

1056
02:16:58,448 --> 02:17:01,566
!هذا هو إسمك
هل تعرفين ذلك؟

1057
02:17:01,991 --> 02:17:05,155
.كنت أبحث عنك منذ الأبد

1058
02:17:06,700 --> 02:17:09,403
!طفلة جميلة

1059
02:17:28,373 --> 02:17:31,372
!شيطاني الجميل

1060
02:17:38,333 --> 02:17:41,416
!اعطيني نفسك

1061
02:20:21,088 --> 02:20:24,289
.الشتاء طويل جداً في بوهيميا

1062
02:20:24,380 --> 02:20:29,418
لقد عشت سنيناً في دوكس
.في قلعة الكونت فون فالدشتين

1063
02:20:29,507 --> 02:20:32,541
.عملت أميناً لمكتبة الكونت

1064
02:20:32,633 --> 02:20:38,501
وكان عملاً مهماً
،يناسب شخصيتي

1065
02:20:38,594 --> 02:20:41,343
.كرجل أدب

1066
02:21:08,101 --> 02:21:10,591
هل تشعر بتحسن هذه الليلة؟
.إن الجو دافئ جداً

1067
02:21:24,939 --> 02:21:29,017
!مكرونة
!أنا أريد مكرونة

1068
02:21:29,107 --> 02:21:32,604
لم أعد مكرونة
!هذه الليلة .لا يوجد مكرونة

1069
02:21:32,691 --> 02:21:35,525
،لو تود
.ّفهناك مخ ماعز مقلي

1070
02:21:35,608 --> 02:21:41,109
أنا أوضحت
!أريد طبقاً من المكرونة

1071
02:21:41,194 --> 02:21:44,525
.سوف أخبر الكونت

1072
02:21:44,611 --> 02:21:47,813
،هذه بولينتا
.هذا هو الموجود حالياً

1073
02:21:48,904 --> 02:21:51,109
!لا أريد بولينتا

1074
02:21:51,196 --> 02:21:56,899
لا أتصور أن يعطل
!غدائي مثل هؤلاء البشر

1075
02:21:56,990 --> 02:22:00,771
،سيد كازانوفا
القانون لا يلزمك

1076
02:22:00,867 --> 02:22:04,114
أن تأكل مع
.الخدم والقوات

1077
02:22:05,367 --> 02:22:07,691
فلما اذن تعطينا
هذا الشرف؟

1078
02:22:07,784 --> 02:22:10,985
.اسمع يا فولكيرشر

1079
02:22:11,077 --> 02:22:15,486
فقط بسبب واحدة من
،تقلبات الحياة المزعجة

1080
02:22:15,579 --> 02:22:18,613
.جعلت كلانا نلتقي

1081
02:22:18,747 --> 02:22:22,575
،أنت رئيس خداميين
.وأنا أمين مكتبة

1082
02:22:22,665 --> 02:22:28,247
إحترم عزلتي واغرب
!عن وجههي

1083
02:22:28,331 --> 02:22:30,739
!أنت وغد خائن

1084
02:22:30,832 --> 02:22:36,452
أنت تنتهز فرصة أن الكونت
!غير موجود ،ولكنه سوف يكتشف أمرك

1085
02:22:36,543 --> 02:22:39,376
أيضا

1086
02:22:39,460 --> 02:22:47,119
علاقتك الجنسية
!بفيديرول .أنا أشمئز منك

1087
02:22:47,213 --> 02:22:50,910
اذهب وتكلم بألمانيتك
!السوقية

1088
02:22:51,005 --> 02:22:52,877
.لا أحد سوف يفهمك

1089
02:22:52,965 --> 02:22:58,714
.أنا كاتب وفنان
.لا يجب أن أختلط بهؤلاء الناس

1090
02:22:58,799 --> 02:23:02,130
،إنه فنان أيضاً
.إنه ممثل موهوب

1091
02:23:02,217 --> 02:23:04,706
!إنه شئ مثير للإشمئزاز أن أتكلم معك

1092
02:23:04,801 --> 02:23:07,882
!لا تكن متغطرس يا كازانوفا

1093
02:23:07,969 --> 02:23:11,964
أنت خادم للكونت
!مثلنا ،مجرد خادم

1094
02:23:12,052 --> 02:23:14,423
!مقزز

1095
02:23:20,597 --> 02:23:26,263
،هذا أكثر مكان أهنت فيه
.في حياتي

1096
02:23:26,348 --> 02:23:30,296
لقد علق بهذا البورتريه
.خراء

1097
02:23:30,392 --> 02:23:34,303
الشخص المسئول عن ذلك فولكيرشير
.والعاشق المحروم فيدرول

1098
02:23:34,684 --> 02:23:38,761
أي من هذان
،وضع هذه النفايات ،لا أعلم

1099
02:23:38,852 --> 02:23:42,052
ان علاقتهما العاطفية
مقززة

1100
02:23:42,145 --> 02:23:46,139


1101
02:23:46,771 --> 02:23:51,145
.لاحظ
،ان هذا البورتريه

1102
02:23:57,691 --> 02:24:03,559
يشبه الرسمة التوضيحية علي
روايتي الشهيرة "قصة حياتي

1103
02:24:04,318 --> 02:24:06,771
بالمناسبة هل قرأتها؟

1104
02:24:07,235 --> 02:24:09,440
.سوف أعطيك نسخة

1105
02:24:09,527 --> 02:24:15,976
أعتقد أن ذكراي ستُخلدّ
،بعد موتي

1106
02:24:16,071 --> 02:24:21,606
.ككاتب لهذا العمل
.أنا كاتب إيطالي مشهور

1107
02:24:27,824 --> 02:24:30,989
.أنا متأكد أنك تعرف إسمي

1108
02:24:33,784 --> 02:24:37,530
.جياكومو كازانوفا

1109
02:24:38,869 --> 02:24:40,361
،أديب

1110
02:24:41,035 --> 02:24:42,659
..فيلسوف

1111
02:24:47,664 --> 02:24:51,492
سيدتي الكونتيسة لم آت
اليكِ من أجل نزوة

1112
02:24:51,580 --> 02:24:56,240
ولكن لأناشدكِ مناصرة
.رجل عجوز فقير

1113
02:24:56,666 --> 02:25:03,458
هذاالغامض فولكيرشر
.وفيدرول

1114
02:25:03,625 --> 02:25:06,957
.يجدان ذرائع كثيرة لتعذيبي

1115
02:25:07,043 --> 02:25:11,121
لقد كسروا باب المكتبة
.وأخذوا الكتب

1116
02:25:11,210 --> 02:25:15,538
ثم لاموني
!علي إختفائها

1117
02:25:15,629 --> 02:25:18,297
وكذلك لم آكل مكرونة
!منذ يوم الأربعاء

1118
02:25:19,255 --> 02:25:23,546
هذه الأفعال السيئة
.تعوقني ككاتب عن الأنتاج

1119
02:25:23,840 --> 02:25:26,376
ماذا أفعل يا كونتيسة؟

1120
02:25:28,008 --> 02:25:32,750
،عندما يرجع إبني
.سوف يصلح كل شئ

1121
02:25:37,260 --> 02:25:42,796
هناك لحم
.فوق سطح الصندوق الخشبي

1122
02:26:02,683 --> 02:26:05,433
،أريد أن أقابل جياكومو كازانوفا

1123
02:26:06,269 --> 02:26:10,310
المغامر الإيطالي
.الذين يتكلمون كثيراًعنه

1124
02:26:17,605 --> 02:26:19,228
!جياكومو

1125
02:26:20,065 --> 02:26:24,889
.تعال نحن ننتظرك
.أصدقائي يريدوا أن يسمعوك

1126
02:26:24,981 --> 02:26:27,305
.إلق شيئاً

1127
02:30:19,340 --> 02:30:20,750
!فينيسيا

1128
02:30:25,467 --> 02:30:28,465
هل أعود الي فينيسيا؟

1129
02:30:32,384 --> 02:30:34,008
...الليلة السابقة

1130
02:30:36,844 --> 02:30:38,338
..حَلمت

1131
02:31:07,353 --> 02:31:08,467
إيزابيللا

