﻿1
00:00:20,410 --> 00:00:25,410
"حقوق هذهِ الترجمة محفوظة لصالح"
(تجمع أفلام العراق)

2
00:00:26,410 --> 00:00:32,410
ترجمة
(أميمة حسين ! مختار حسين ! زينب علي جابر ! علي الحمامي)

3
00:00:58,410 --> 00:01:00,071
( آنا )  ، ( إلسا) .

4
00:01:00,156 --> 00:01:01,496
حان وقت الذهاب الى السرير !

5
00:01:01,581 --> 00:01:05,042
وقعت الأميرة في شراك
سحر الغول الثلجي الشرير

6
00:01:05,127 --> 00:01:08,013
بسرعة ( إلسا) ، أصنعي أميراً
سحرياً!

7
00:01:08,098 --> 00:01:10,169
يا إللهي ،  وقع الأمير أيضاً

8
00:01:10,254 --> 00:01:12,911
من يهتم
للمخاطر مادام أنهما يحبان بعضهما

9
00:01:12,996 --> 00:01:14,926
( آنا) ، هذا مثير للغثيان

10
00:01:15,011 --> 00:01:17,278
التقبيل لن ينقذ الغابة

11
00:01:17,363 --> 00:01:20,293
أن الجنيات المفقودات يبكيّن

12
00:01:20,378 --> 00:01:24,150
ما هو صوت الزرافة ؟
لا يهم ، أفسحوا الطريق للملكة السحرية

13
00:01:24,238 --> 00:01:26,778
التي دمرت السحر و أنقذت الجميع !

14
00:01:26,863 --> 00:01:29,145
ثم بعدها تزوجوا !

15
00:01:29,230 --> 00:01:32,020
- ماذا تلعبان ؟
- الغابة السحرية

16
00:01:32,104 --> 00:01:33,223
الأمير و الأميرة

17
00:01:33,308 --> 00:01:36,025
أنها لا تبدو كأي غابة سحرية رأيتها في حياتي

18
00:01:36,110 --> 00:01:39,790
هل رأيتَ غابة سحرية من قبل ؟
- لحظة واحدة ، ماذا ؟

19
00:01:39,875 --> 00:01:41,978
رأيتها ، مرة واحدة

20
00:01:42,063 --> 00:01:44,634
و أنت لم تخبرنا بهذا مسبقاً ؟

21
00:01:44,719 --> 00:01:47,884
حسناً ، أنا لا أستطيع أخباركما
إلا ، أذا ..

22
00:01:47,969 --> 00:01:50,001
حسناً ، أخبرنا

23
00:01:50,086 --> 00:01:51,923
هل أنتَ متأكد حيالَ ذلك ؟

24
00:01:52,008 --> 00:01:53,820
أنه الوقت المناسب ليعرفا

25
00:01:54,273 --> 00:01:57,624
-لنصنع رجل ثلج كبير ، لاحقاً.
- أذا هدأتما و إستمعتما لي

26
00:02:00,132 --> 00:02:03,422
بعيداً،  في أقصى الشمال

27
00:02:03,507 --> 00:02:07,593
تقبعُ هناك غابة سحرية قديمة جداً

28
00:02:07,678 --> 00:02:11,896
لكن سحرها لم يكن
يتضمن الغيلان السحرية و الجنيات المفقودة

29
00:02:11,981 --> 00:02:15,864
كانت محمية من أرواح قوية

30
00:02:15,949 --> 00:02:17,832
كلٌ من الهواء

31
00:02:17,916 --> 00:02:19,888
النار .

32
00:02:19,973 --> 00:02:21,949
الماء.

33
00:02:22,034 --> 00:02:23,984
و الأرض .

34
00:02:28,837 --> 00:02:32,533
وهي أيضاً موطن
لشعب   " نورثلدرا" المخفية

35
00:02:32,618 --> 00:02:34,900
هل كانوا شعب " نورثلدرا" سَحرةٌ مثلي ؟

36
00:02:34,985 --> 00:02:37,704
لا ، يا (إلسا) ، لم يكونوا كذلك

37
00:02:37,789 --> 00:02:41,110
هم كانوا يأخذون المنافع من  خيرات الغابة

38
00:02:42,195 --> 00:02:44,868
طرقهم كانت مختلفة عنا بشكلٍ كبير

39
00:02:44,953 --> 00:02:48,110
لكنهم بقوا ملتزمين بعهد الصداقة الذي بيننا

40
00:02:48,195 --> 00:02:51,563
أكراماً
لجدكما ، الملك ( رونيرد)

41
00:02:51,648 --> 00:02:55,008
بنى لهم سداً قوي
لتعزيز مياهم

42
00:02:55,093 --> 00:02:58,992
-لقد كانت هدية السلام .
-كانت هدية سلامٍ عظيمة

43
00:02:59,077 --> 00:03:02,632
و أنا وجبَ عليّ التكرم بالذهاب
الى الغابة و الأحتفال بها

44
00:03:02,717 --> 00:03:04,881
قف شامخاً ، يا ( أغنار)

45
00:03:04,965 --> 00:03:08,480
أنا لم أكن مستعداً
لما سيحصل في ذلك اليوم

46
00:03:10,597 --> 00:03:13,113
نحن لم نخذل حرّاسنا

47
00:03:14,230 --> 00:03:16,782
كنا مغمورين

48
00:03:18,624 --> 00:03:20,808
و كان يغمرنا شعوراً

49
00:03:20,893 --> 00:03:23,545
سحرياً

50
00:03:35,921 --> 00:03:38,034
لكن شيئاً ما كان يتجه بشكلٍ خاطئ

51
00:03:40,031 --> 00:03:42,062
عندما هاجمونا

52
00:03:42,146 --> 00:03:44,146
أحتمي خلفي

53
00:03:45,117 --> 00:03:47,273
كانت معركة صارمة

54
00:03:48,023 --> 00:03:50,398
- جدكما ...
- أبي !

55
00:03:50,482 --> 00:03:52,482
فقدناه

56
00:03:52,567 --> 00:03:55,614
القتال أغضب الأرواح

57
00:03:55,698 --> 00:04:00,277
- أحذر !
- قلبوا سحرهم ضدنا !

58
00:04:08,786 --> 00:04:11,200
كان هناك صوت

59
00:04:16,187 --> 00:04:18,354
و شخصاً ما أنقذني

60
00:04:21,436 --> 00:04:25,601
و لسببٍ مجهول , أختفت الأرواح

61
00:04:25,686 --> 00:04:28,928
ثم بعدها ، غطى الغابة ضبابٌ كثيف

62
00:04:29,013 --> 00:04:31,740
حَبس الجميع

63
00:04:35,209 --> 00:04:36,966
و في تلكَ الليلة

64
00:04:37,050 --> 00:04:40,748
عدتُ للديار كملكاً لـ " آيرندل"

65
00:04:42,809 --> 00:04:46,475
مذهل ، يا والدي كان  ذاك ملحمياً

66
00:04:46,560 --> 00:04:48,403
أيً كان منقذكَ

67
00:04:48,487 --> 00:04:50,521
فأنا أحبه

68
00:04:50,606 --> 00:04:52,818
أتمنى لو أعرف من هو

69
00:04:52,903 --> 00:04:56,435
و ماذا حصل للأرواح ؟
و أين هي الغابة الآن ؟

70
00:04:56,520 --> 00:05:00,458
لا أعرف ، الضباب الى الآن قائم

71
00:05:00,543 --> 00:05:02,527
لا أحد يستطيع الدخول لها

72
00:05:02,611 --> 00:05:05,776
- ولا أحد يستطيع الخروج منها منذ ذلك الوقت
-  أذاً ، نحن بأمان

73
00:05:05,861 --> 00:05:08,932
أجل، لكن من الممكن أن تعود الغابة مجدداً

74
00:05:09,017 --> 00:05:12,670
و يجب أن نكونَ مستعدين
لأي خطر قادم

75
00:05:12,755 --> 00:05:17,006
و على ذكر هذا ، ما رأيكم أن تقولوا لوالدكم
طابت ليلتك ا؟

76
00:05:17,091 --> 00:05:19,341
لكني أملك العديد من الأسئلة

77
00:05:19,426 --> 00:05:21,764
أحفظيهم لليلة أخرى ، يا ( آنا)

78
00:05:21,849 --> 00:05:25,193
أنت تعرفني إنني لستُ صبورة

79
00:05:25,278 --> 00:05:28,053
لما قد تهاجمنا   " نورثلدرا" على أيةَ حال؟

80
00:05:28,138 --> 00:05:30,303
من قد يهاجم الناس الذين يمنحون الهدايا؟

81
00:05:30,388 --> 00:05:34,434
هل تعتقدينَ أن الغابة ستعود مجدداً ؟

82
00:05:35,739 --> 00:05:37,802
فقط ( التاهان) يعرف

83
00:05:37,886 --> 00:05:40,262
( التاها) .. ماذا ؟

84
00:05:42,195 --> 00:05:43,719
عندما كنتُ طفلة

85
00:05:43,804 --> 00:05:48,226
والدتي كانت تغني أغنية عن
نهرٍ مميز يدعى ( التاهان)

86
00:05:48,311 --> 00:05:51,335
التي كانت تقول أحتفظوا بكل الأسئلة
التي عن الماضي

87
00:05:51,420 --> 00:05:53,413
الذي نحن جزءاً منه الآن

88
00:05:53,498 --> 00:05:56,561
- هلا غنيتيها لنا من فضلكِ؟

89
00:05:58,185 --> 00:06:01,006
حسناً ، عناق قويّ

90
00:06:01,091 --> 00:06:03,458
دافئ

91
00:06:06,169 --> 00:06:12,560
♪ عندما تلتقي رياح الشمالِ مع البحر ♪

92
00:06:12,645 --> 00:06:18,927
♪ هنالك نهرٌ مليءٌ بالذكريات  ♪

93
00:06:19,012 --> 00:06:23,621
♪نامي ياعزيزتي ، بالحفظ والصون  ♪

94
00:06:23,706 --> 00:06:31,386
♪ في هذا النهر كلُ شيء موجود ♪

95
00:06:31,471 --> 00:06:37,336
♪ في مياها ، العمق و الصدق  ♪

96
00:06:37,421 --> 00:06:43,312
♪ تطوي الأجابات وترميها لكِ ♪

97
00:06:43,397 --> 00:06:47,812
♪تغوص بعمقِ لاسفل في صوتها ♪

98
00:06:47,897 --> 00:06:55,257
♪ لكن ليس عميقاً لأنكِ سوف تغرقين  ♪

99
00:06:55,342 --> 00:07:01,296
♪ أجل ، أنها ستغني لمن يستمع لها ♪

100
00:07:01,381 --> 00:07:07,846
♪  وسيطفو في أغنيتها السحر  ♪

101
00:07:07,931 --> 00:07:13,533
♪ لكن هل يمكنكِ أن تكوني شجاعة أمام مخاوفكِ؟ ♪

102
00:07:13,618 --> 00:07:22,736
♪ هل يمكنك مواجهة ما يعرفه النهر؟ ♪

103
00:07:22,821 --> 00:07:28,736
♪ عندما تلتقي رياح الشمال مع البحر♪

104
00:07:28,821 --> 00:07:35,164
♪ هذه الأم لديها الكثير من الذكريات ؟ ♪

105
00:07:35,249 --> 00:07:39,976
♪عودي يا عزيزتي ، الى البيت ♪

106
00:07:40,061 --> 00:07:43,334
♪عندما يضيع كل شيء ، ثم يعود كل شيء ♪

107
00:07:43,418 --> 00:07:47,357
♪ ثم يعود كل شيء ♪

108
00:07:52,678 --> 00:07:55,357
جلالتك ، أنهم جاهزون

109
00:07:56,935 --> 00:07:58,380
عذراً

110
00:07:58,442 --> 00:08:00,158
أنا قادمة

111
00:08:04,210 --> 00:08:07,168
- هل سمعتَ هذا ؟
- ماذا ؟

112
00:08:08,447 --> 00:08:10,447
لا شيء

113
00:08:30,300 --> 00:08:32,613
هل أنت مستمتع بغابتكَ الجليدية الجديدة ، يا ( اولاف) ؟

114
00:08:32,698 --> 00:08:35,558
أنا أعيش الحلم ، يا ( آنا)

115
00:08:35,643 --> 00:08:39,114
كم أتمنى أن يستمر هذا لأبد -

116
00:08:39,199 --> 00:08:42,581
غير إن التغير يسخر منا بجمالكِ -
- ماكان هذا ؟

117
00:08:42,683 --> 00:08:45,706
سامحيني ، لكن النضج يجعل مني شاعرياً

118
00:08:45,792 --> 00:08:50,144
أخبريني ، أنتِ أكبر عمراً و أكثر علماً ,
هل أنتِ قلقة حيال نظرية

119
00:08:50,228 --> 00:08:52,940
إن لا شيء دائم؟.

120
00:08:52,996 --> 00:08:55,324
- لا
- حقاً ؟

121
00:08:55,409 --> 00:08:58,839
لا يمكنني الأنتظار حتى أكبر مثلكِ ,
لذا ليسَ عليّ القلق

122
00:08:58,902 --> 00:09:01,128
حول الأمور المهمة

123
00:09:01,206 --> 00:09:02,980
ليس هذا ماعنيتهُ

124
00:09:03,035 --> 00:09:06,496
أنا لستُ قلقةَ لأنه....
حسناً ، لديّ أنتَ

125
00:09:06,566 --> 00:09:09,144
و ( إلسا) ، و ( كريستوف ) ، و ( سفين) ، و

126
00:09:09,206 --> 00:09:14,074
البوابة فتحت بشكل واسع
لستٌ وحيدةَ بعد الآن

127
00:09:14,152 --> 00:09:17,160
♪ أجل ، تهب الرياح ببرودة قليلة  ♪

128
00:09:17,245 --> 00:09:19,395
♪ و نحن نزدادُ نضجاً  ♪

129
00:09:19,480 --> 00:09:24,855
♪ و تمضي الغيوم قٌدماً مع كل نسمة خريف  ♪

130
00:09:24,925 --> 00:09:27,386
♪ و يقطينة ( بيتر ) أصبح سماداً♪

131
00:09:27,449 --> 00:09:29,957
♪ و أوراق شجرتي أصبحت أكثر حزناً وحكمة ♪

132
00:09:30,042 --> 00:09:34,949
♪ أنا أثق أن هناك بعض اليقين  ♪

133
00:09:35,027 --> 00:09:38,792
♪ بعض الأشياء لا تتغير   ♪

134
00:09:38,863 --> 00:09:41,441
♪ مثل أحساس أن يداكَ تلامس يدايّ ♪

135
00:09:41,526 --> 00:09:44,114
♪ بعض الأشياء تبقى نفسها♪

136
00:09:44,199 --> 00:09:46,308
♪مثل كم نحن على ما يرام  ♪

137
00:09:46,393 --> 00:09:49,104
♪ مثل أحجار جدران قديمة
لا تسقط أبداً ♪

138
00:09:49,191 --> 00:09:53,105
♪ بعض الأشياء تبقى دوماً واضحة  ♪

139
00:09:53,191 --> 00:09:56,472
♪ بعض الأشياء لا تتغير  ♪

140
00:09:56,558 --> 00:10:01,333
♪ مثلما كيف أنا أحملك بقوة  ♪

141
00:10:03,806 --> 00:10:06,135
♪ الأوراق بدأت تتساقطُ تواً  ♪

142
00:10:06,220 --> 00:10:08,799
♪ ( سفين) ، يبدو إن المستقبل ينادينا ♪

143
00:10:08,884 --> 00:10:13,948
♪ هل تحاول إخباري أنك الليلة
ستقوم بطلب الزواج ؟ ♪

144
00:10:14,033 --> 00:10:16,947
♪ أجل ، لكني فاشل
في التخطيط في هذه الأمور ♪

145
00:10:17,009 --> 00:10:19,783
♪ مثل ضوء الشموع و تقديم الخواتم ♪

146
00:10:19,877 --> 00:10:24,494
♪ربما يجب عليك ترك الأمور العاطفية لي ♪

147
00:10:24,580 --> 00:10:28,087
♪ بعض الأشياء لا تتغير  ♪

148
00:10:28,150 --> 00:10:30,486
♪ مثلي حبي لها ♪

149
00:10:30,580 --> 00:10:33,447
♪ بعض الأشياء تبقى كما هي ♪

150
00:10:33,509 --> 00:10:35,642
♪ وكيف أن ايائل أصبحت أليفة  ♪

151
00:10:35,736 --> 00:10:38,306
♪ لكن إن أفترضتُ ذلك وترجلت لها  ♪

152
00:10:38,400 --> 00:10:41,134
♪ سأعرف ماذا سأقول وماذا سأفعل  ♪

153
00:10:41,205 --> 00:10:42,470
♪ أليس كذلك ؟ ♪

154
00:10:42,556 --> 00:10:46,033
♪ بعض الأشياء لا تتغير ♪

155
00:10:46,119 --> 00:10:50,878
♪ ( سفين) ، الجهد كله عليك ♪

156
00:10:53,648 --> 00:10:55,414
♪ الرياح هائجة  ♪

157
00:10:55,516 --> 00:10:58,657
♪أيمكن أن تكون سبباً لاستماعي ذلك النداء  ♪

158
00:10:58,735 --> 00:11:00,266
♪  هل هناك شيئاً قادم ؟♪

159
00:11:00,351 --> 00:11:03,500
♪ لستُ متأكدة إنني أريد
من الأشياء تتغير بشكلٍ كلي♪

160
00:11:03,586 --> 00:11:05,532
♪ هذه الأيام ثمينة  ♪

161
00:11:05,616 --> 00:11:09,344
♪ لا يجب أن ندعها تمر سدىً  ♪

162
00:11:09,422 --> 00:11:11,641
♪ لا يمكنني أن أجمد هذه اللحظات ♪

163
00:11:11,711 --> 00:11:18,643
♪ لكن بأمكاني الخروج والأستيلاء عليها  ♪

164
00:11:31,372 --> 00:11:33,801
♪ تهب الرياح ببرودة قليلة ♪

165
00:11:33,864 --> 00:11:36,606
♪ و أنت تبدو أكبر سناً ♪

166
00:11:36,661 --> 00:11:41,747
♪ انه وقت لنحسب به بركاتنا
تحت سماء الخريف  ♪

167
00:11:41,801 --> 00:11:44,622
♪ نحن دائما سنعيش في مملكة الخيرات ♪

168
00:11:44,676 --> 00:11:47,200
♪ التي تعتمد على الجيد و الكثير  ♪

169
00:11:47,285 --> 00:11:51,614
♪ و أنا أقسم لك أن علم ( آيرندل )
سيحلق دائماً ♪

170
00:11:51,675 --> 00:11:54,308
♪ رايتنا ستبقى عالية ♪

171
00:11:54,363 --> 00:11:58,277
♪ رايتنا ستبقى عالية ♪
♪  رايتنا ستبقى عالية ! ♪

172
00:11:58,347 --> 00:12:01,316
♪ بعض الأشياء لا تتغير  ♪

173
00:12:01,371 --> 00:12:03,683
♪ ندور حولها والوقت ينفذ ♪

174
00:12:03,754 --> 00:12:06,707
♪ بعض الأشياء تبقى نفسها  ♪

175
00:12:06,785 --> 00:12:09,293
♪ على الرغم أن المستقبل لازال مجهول ♪

176
00:12:09,363 --> 00:12:11,824
♪ ربما الحظ الجيد معنا ,
و ربما ماضينا سيبقى ماضي  ♪

177
00:12:11,894 --> 00:12:15,824
♪ الوقت يمضي سريعاً ، أنها الحقيقة ♪

178
00:12:15,894 --> 00:12:19,636
♪ بعض الأشياء لا تتغير ♪

179
00:12:19,721 --> 00:12:22,613
♪  وأنا أحملك بقوة ♪

180
00:12:22,676 --> 00:12:25,355
♪ أحملك بقوة  ♪

181
00:12:25,441 --> 00:12:29,954
♪ أحملك بقوة  ♪

182
00:12:31,562 --> 00:12:36,606
♪أحملك بقوة ♪

183
00:12:43,686 --> 00:12:45,170
-أسد
-دب رمادي

184
00:12:45,254 --> 00:12:46,499
- وحش
-دب بني

185
00:12:46,584 --> 00:12:48,280
- وجهٌ غاضب
- الدب الكبير

186
00:12:48,343 --> 00:12:50,007
صياد !

187
00:12:50,077 --> 00:12:52,288
الوحش المقيد !
- أكبر خطيئة أرتكبتها في حياتك !

188
00:12:52,343 --> 00:12:54,843
الذي لم يقبلكِ

189
00:12:54,928 --> 00:12:57,444
الشرير

190
00:12:57,514 --> 00:12:59,905
- لقد أمسكنا به نوعاً ما
- حسناً ، (اولاف) إنه دورك

191
00:12:59,975 --> 00:13:01,382
حسناً

192
00:13:01,428 --> 00:13:03,794
شيء سهل للغاية يمكنني تخمينه

193
00:13:03,880 --> 00:13:06,958
بدأت الجولة . الفتيان ضد الفتيات

194
00:13:07,021 --> 00:13:09,281
حسناً ، أنا جاهز  أنطلق

195
00:13:10,411 --> 00:13:13,169
وحيد القرن ، مثلجات ، قلعة

196
00:13:13,224 --> 00:13:15,583
شجر البلوط ، أبريق شاي ، فأر

197
00:13:15,638 --> 00:13:17,700
( إلسا) !

198
00:13:19,146 --> 00:13:21,357
أنا لا أعتقد أن ( اولاف) مؤهل لهذا

199
00:13:21,427 --> 00:13:25,880
أنه لا يهم أذا أصبح الأمر سهلاً
أختان أثنان ، و عقل واحد

200
00:13:25,950 --> 00:13:28,950
شكراً لك.-
- حسناً ها قد بدأنا

201
00:13:28,997 --> 00:13:31,067
أنتِ لها ، ( إلسا)

202
00:13:31,151 --> 00:13:34,317
على كل حال، فقط حركي جسدكِ

203
00:13:34,402 --> 00:13:36,427
لا شيء ، هواء

204
00:13:36,482 --> 00:13:39,513
شجرة ، ناس ، "شجر..ناس"
أنها ليست كلمة ذات معنى

205
00:13:39,560 --> 00:13:41,489
الصبي صاحب المجرفة ؟
، أسنان

206
00:13:41,544 --> 00:13:43,833
غسيل الأطباق ؟
- دب قطبي ! -مهلا ً

207
00:13:43,917 --> 00:13:45,083
آسف

208
00:13:45,146 --> 00:13:47,122
سوف تعطيني شيئاً ما

209
00:13:48,277 --> 00:13:50,574
مفزوع ?

210
00:13:50,659 --> 00:13:53,013
مشتت ؟ ، قلق ؟

211
00:13:53,098 --> 00:13:54,817
هلع ؟، مختل ؟

212
00:13:54,902 --> 00:13:57,724
بحقكِ ، أنتِ فعلياً تبدينَ مشتتة

213
00:13:57,809 --> 00:14:00,356
- لقد  فزنا .
- نعيد اللعبة ؟

214
00:14:00,419 --> 00:14:04,239
أتعلمين ، أعتقد إنني سأغادر .
- هل أنتِ بخير ؟

215
00:14:04,310 --> 00:14:07,388
فقط ... فقط أنا متعبة

216
00:14:07,473 --> 00:14:09,230
نعم ، , أنا متعب أيضاً

217
00:14:09,314 --> 00:14:13,142
و ( سفين ) ، وعدني بأن يقرأ
لي قصة ماقبل النوم ، أليس كذلك يا ( سفين ) ؟

218
00:14:13,197 --> 00:14:16,447
- هل فعلت ؟
- أدائك رائع

219
00:14:16,502 --> 00:14:19,041
عندما تظاهرت إنك ( كريستوف)
- أنت تبدو مثله

220
00:14:19,095 --> 00:14:22,993
" أنا ذاهب لتحدث مع بعض الصخور
عن طفولتي و الأشياء القديمة "

221
00:14:23,033 --> 00:14:26,038
ماذا لو بدأتم من دوني ياشباب ؟

222
00:14:32,303 --> 00:14:36,451
- هل تبدو ( إلسا) غريبة بالنسبة لك ؟
- أنها ... تبدو كـ (إلسا)

223
00:14:37,647 --> 00:14:40,631
أخر كلمة تبدو كأنها
ترميها . ماكانت هي ؟

224
00:14:40,678 --> 00:14:44,491
لا أعرف
أنا لا أعرف لكن ..

225
00:14:44,561 --> 00:14:47,233
جليد ؟ حقاً

226
00:14:47,318 --> 00:14:49,491
لا يمكنها تقليد الثلج ؟

227
00:14:49,537 --> 00:14:53,130
من الأفضل أن أتفقدها .
شكرا ً ، حبيبي ، أحبك

228
00:14:55,123 --> 00:14:57,036
أحبكِ أيضاً

229
00:14:58,099 --> 00:14:59,833
لا بأس

230
00:15:02,825 --> 00:15:04,474
أدخلي

231
00:15:05,575 --> 00:15:07,270
يوجد خطب ما

232
00:15:07,354 --> 00:15:09,176
- معكِ ؟
- كلا ، بل معكِ أنتِ

233
00:15:09,247 --> 00:15:11,114
ترتدين  وشاح والدتنا

234
00:15:11,192 --> 00:15:13,591
أنتِ تفعلين هذا عندما يصيبكِ خطبٌ ما

235
00:15:13,677 --> 00:15:15,255
هل جرحنا شعوركِ ؟

236
00:15:15,333 --> 00:15:19,161
أنا أعتذرا ، أذا جرحنا مشاعرك ، لكن تعرفين أن القليل
من الناس جيدين فعلاً بالالعاب العائلية

237
00:15:19,223 --> 00:15:22,520
- أنها حقيقة .
- لا ليس كذلك

238
00:15:22,575 --> 00:15:25,299
اذاً ماهي ؟

239
00:15:26,669 --> 00:15:29,422
يوجد هذه ...

240
00:15:31,872 --> 00:15:35,161
أنا لا أرغب بتدمير الأشياء .
- ما تلك الأشياء ؟

241
00:15:35,216 --> 00:15:37,576
أنتِ تبلينَ حسناً

242
00:15:37,661 --> 00:15:42,582
( إلسا) ، حينما ترين نفسكِ بعيدة
فأنا أراكِ ؟

243
00:15:44,224 --> 00:15:46,176
ماذا عليّ فعلهُ من أجلك؟

244
00:15:46,239 --> 00:15:48,134
أنت دائماً لديكِ أنا

245
00:15:50,294 --> 00:15:52,666
أعرف أنكِ ترغبين ، تعالي -
تعالي الى هنا  - ماذا؟

246
00:15:52,728 --> 00:15:57,006
أنها كلمات والدتنا ، " عناق قوي " و دافئ

247
00:16:00,496 --> 00:16:05,683
♪عندما تلتقي رياح الشمالِ مع البحر  ♪

248
00:16:05,746 --> 00:16:10,610
♪ هنالك نهرٌ مليءٌ بالذكريات ♪

249
00:16:10,695 --> 00:16:12,456
أعرف ماتودين فعله

250
00:16:12,511 --> 00:16:17,160
♪ نامي ياعزيزتي ، بالحفظ والصون ♪

251
00:16:17,230 --> 00:16:22,459
♪ في هذا النهر كلُ شيء موجود ♪

252
00:17:08,133 --> 00:17:10,256
يمكنني سماعك

253
00:17:10,341 --> 00:17:11,897
لكني لا

254
00:17:11,982 --> 00:17:17,045
♪ بعضهم يبحثونَ عن المشاكل و، بعضهم لا يفعل♪

255
00:17:17,115 --> 00:17:21,631
♪ هنالك الف سبب يجعلني
أن أمضي في يومي   ♪

256
00:17:21,716 --> 00:17:27,548
♪ و أتجاهل همساتك التي
أتمنى لو تختفي  ♪

257
00:17:34,847 --> 00:17:37,319
♪ أنت لست صوتاً ♪

258
00:17:37,412 --> 00:17:39,459
♪ أنت مجرد طنين في أذني ♪

259
00:17:39,544 --> 00:17:42,529
♪ و أذا سمعتك أو لم أفعل ♪

260
00:17:42,614 --> 00:17:44,943
♪فأنا أتحدث لمخاوفي  ♪

261
00:17:45,028 --> 00:17:49,225
♪ كل شخص أحبه
هنا بدون جدران  ♪

262
00:17:49,303 --> 00:17:53,786
♪عذراً يا صفارات الأنذار السرية
إنني أرفض ندائكِ ♪

263
00:17:53,871 --> 00:17:58,097
♪لديّ مغامرتي ,
و لا أحتاج الى شيءٍ جديد ♪

264
00:17:58,182 --> 00:18:02,128
♪ أنا أخشى أن أخاطر
أخشى أن أتبعكَ ... ♪

265
00:18:02,213 --> 00:18:06,645
♪ الى المجهول  ♪

266
00:18:06,730 --> 00:18:11,216
♪ الى المجهول   ♪

267
00:18:11,301 --> 00:18:18,409
♪ الى المجهول   ♪

268
00:18:25,320 --> 00:18:27,609
♪ماذا تريد ؟ ♪

269
00:18:27,693 --> 00:18:30,388
♪ لانك تجعلني يقظة  ♪

270
00:18:30,435 --> 00:18:35,422
♪ أنت هنا لتشتتني
لأقوم بخطيئة كبيرة ؟♪

271
00:18:36,662 --> 00:18:42,364
♪  أو أنت شخصٌ ما
تشبهني قليلاً ؟ ♪

272
00:18:42,442 --> 00:18:49,263
♪ الذي يعرف خفايا داخلي
لا أعني ما أردتُ أن أكون ؟ ♪

273
00:18:49,348 --> 00:18:54,145
♪ كل يوم هو يزداد صعوبة
كما أشعر بأن قوايّ تزداد  ♪

274
00:18:54,230 --> 00:18:59,511
♪ هل تعلم أن هناك جزءٌ
مني يلوحُ للرحيل ؟ ♪

275
00:18:59,596 --> 00:19:04,214
♪ الى المجهول ! ♪

276
00:19:04,299 --> 00:19:08,604
♪ الى المجهول ! ♪

277
00:19:08,689 --> 00:19:15,399
♪ الى المجهول ! ♪

278
00:19:18,415 --> 00:19:20,779
♪ هل أنت في الخارج ؟?
هل تعرفني ؟ ♪

279
00:19:20,864 --> 00:19:26,305
♪ هل تشعر بي ؟
هل يمكنك أن تظهر لي ؟ ♪

280
00:19:43,137 --> 00:19:47,542
♪ الى أين أنت ذاهب ؟
لا تتركني وحيدة  ♪

281
00:19:47,627 --> 00:19:53,150
♪ كيفَ يمكنني أتباعك؟ ♪

282
00:19:53,235 --> 00:19:59,777
♪ الى المجهول ! ♪

283
00:20:10,203 --> 00:20:13,785
هواء ، نار، ماء، أرض

284
00:20:29,994 --> 00:20:31,529
الماء

285
00:20:39,277 --> 00:20:43,824
الهواء أولاً ،ليس النار، ليس الماء ,
الأرض هو العنصر القادم

286
00:20:43,871 --> 00:20:46,192
يجب أن نخرج من هنا

287
00:20:53,186 --> 00:20:56,689
سيكون الوضع على مايرام ، علينا اللجوء الى المنحدر

288
00:21:01,147 --> 00:21:04,268
سأنزلق !
- مسكتكَ

289
00:21:12,795 --> 00:21:15,092
أجل ، الكل هنا خارجاً و بأمان

290
00:21:15,177 --> 00:21:17,443
تفضلي ، خذي واحدة

291
00:21:17,522 --> 00:21:19,748
- هلأ بخير يا ( اولاف) ؟
- نعم

292
00:21:19,833 --> 00:21:24,529
يمكننا تسمية هذا , السيطرة على
مايمكنكم السيطرة عليه ، عندما تكون الأشياء خارج السيطرة

293
00:21:24,614 --> 00:21:29,379
حسناً ، أنا لا  أفهم كنتِ تسمعينَ
صوتاً و لم تخبريني ؟

294
00:21:29,464 --> 00:21:34,605
- أنا لم أرد أن أجعلكِ تقلقين
- لقد عقدنا وعداً أن لا نخفي شيئاً عن بعضاً البعض

295
00:21:34,690 --> 00:21:38,316
فقط أخبريني ماذا يحصل ؟

296
00:21:38,401 --> 00:21:41,674
أيقضتُ الأرواح السحرية ،
في الغابة السحرية

297
00:21:41,745 --> 00:21:44,674
حسناً ، هذا قطعاً لم أرغب بسماعه منكِ

298
00:21:44,745 --> 00:21:47,096
لحظة ، الغابة السحرية ؟

299
00:21:47,166 --> 00:21:49,940
- التي حذرنا والدنا منها ؟
- نعم

300
00:21:50,026 --> 00:21:53,698
- لما قد فعلتِ هذا ؟
- بسبب الصوت

301
00:21:53,783 --> 00:21:56,548
أنا أعرف أن الأمر يبدو جنونياً

302
00:21:56,642 --> 00:21:59,761
لكن ، أنا أومن أن من يناديني شخصٌ جيد

303
00:21:59,846 --> 00:22:03,361
- كيف يمكنكِ قولُ هذا ، أنظري الى مملكتنا .
- أعلم

304
00:22:03,446 --> 00:22:06,579
فقط ذاك السحر يمكنه الأحساس بها

305
00:22:06,665 --> 00:22:09,125
يمكنني الأحساس بها

306
00:22:09,210 --> 00:22:10,995
حسناً

307
00:22:11,601 --> 00:22:13,859
لا ، ماذا الآن ؟

308
00:22:13,944 --> 00:22:15,593
الأقزام ؟

309
00:22:15,678 --> 00:22:18,805
( كريستوف ) ،  نحن مشتاقون لك

310
00:22:19,444 --> 00:22:23,577
( بابي)-
- لا توجد هناك لحظة مضجرة قربكما أنتما الأثنان

311
00:22:23,662 --> 00:22:26,490
أمل إنكِ على أستعداد لما فعلتِ يا ( إليسا)

312
00:22:26,576 --> 00:22:30,271
الأرواح السحرية الغاضبة ليست رقيقة القلب

313
00:22:30,334 --> 00:22:34,537
لما هي لا تزال غاضبة ؟،
ما علاقة مدينة " آيرندل" بها؟

314
00:22:34,599 --> 00:22:37,615
دعيني أرى مايمكننا فعله

315
00:22:39,162 --> 00:22:43,576
الماضي لايبدو كما هو

316
00:22:43,661 --> 00:22:46,373
الادوار تطالب بأعادة كتابته

317
00:22:46,459 --> 00:22:49,607
" آيرندل" ، ليست بأمان

318
00:22:49,692 --> 00:22:52,849
الحقيقة يجب أن تكتشف

319
00:22:52,935 --> 00:22:55,529
بدونها

320
00:22:55,614 --> 00:22:58,146
لا يوجد مستقبل

321
00:22:58,232 --> 00:22:59,724
لا يوجد مستقبل ؟

322
00:22:59,809 --> 00:23:02,083
عندما ترى أنه لا يوجد مستقبل

323
00:23:02,168 --> 00:23:06,122
كل ما يجب فعله هو فعل الشيء الصحيح القادم

324
00:23:06,207 --> 00:23:08,199
الشيء الصحيح القادم!

325
00:23:08,284 --> 00:23:11,722
برأيي عليّ الذهاب الى الغابة السحرية
و إيجاد مصدر الصوت

326
00:23:11,807 --> 00:23:14,276
( كريستوف) ، هل يمكنني أن أستعيرَ عربتكَ و ( سيفين) ؟

327
00:23:14,338 --> 00:23:17,650
- لا أشعر بالراحة حيال هذه الفكرة
- أنتِ لن تذهبيّ وحدكِ

328
00:23:17,706 --> 00:23:20,752
- ( آنا)، لا لديّ قوتي
لأحمي نفسي بها ، , و أنت لا تملكين

329
00:23:20,846 --> 00:23:23,870
عذراً ، أنا من تسلقتُ الجبلَ الشمالي
و أنقذتُ القلب المجمد ، و أنقذتكِ

330
00:23:23,955 --> 00:23:27,518
من حبيبي السابق ، و قد فعلتُ هذا
بدونِ أية قوى ، لذا أنا قادمة معكِ

331
00:23:27,588 --> 00:23:30,542
و أنا أيضا ، سأتولى القيادة
- سأجلبُ المكسرات

332
00:23:30,612 --> 00:23:32,659
أنا سأعتني بشعبكم

333
00:23:32,744 --> 00:23:35,331
من فضلكَ تأكد من عدم عودتهم الى المملكة
الى حين عودتي

334
00:23:35,416 --> 00:23:36,948
بالطبع .

335
00:23:37,049 --> 00:23:39,807
- لنخبرهم
- ( آنا) ؟

336
00:23:39,877 --> 00:23:41,479
أنا قلق بشأنها

337
00:23:41,557 --> 00:23:45,634
لقد كنا نخشى من أن قوة ( إلسا)
ستعني الكثير لهذا العالم

338
00:23:45,727 --> 00:23:49,747
و الآن ، يجب علينا أن نبتهل بما فيه الكفاية لأجلها

339
00:23:50,924 --> 00:23:53,471
أنا لن أدع أي مكروه يصيبها

340
00:23:58,510 --> 00:24:00,408
من هو المستعد؟

341
00:24:00,502 --> 00:24:02,260
أنا ، بخير

342
00:24:02,345 --> 00:24:04,353
أتعرفونَ أن لهذا النهر ذكريات

343
00:24:04,438 --> 00:24:07,191
في الحقيقة ، أن الكثير يتنازع عليه

344
00:24:07,276 --> 00:24:10,113
هل تعلمونَ أن هنالك رجال
أصيبوا أكثر من ستة مرات من البرق .؟

345
00:24:10,198 --> 00:24:12,391
هل تعلمونَ أن الغوريلات تتجشأ عندما تكون سعيدة؟

346
00:24:12,476 --> 00:24:14,916
هل تعلمون إننا نومض بأعيننا أكثر من أربعة ملايين مرة في اليوم ؟

347
00:24:15,001 --> 00:24:17,092
أتعلمون ماهي الأنابيب المكعبة ؟

348
00:24:17,177 --> 00:24:21,007
هل تعلم أن النوم بهدوء
في رحلة طويلة يمنع الأصابة بالجنون ؟

349
00:24:21,092 --> 00:24:25,131
- نعم ، هذا ليس صحيحاً - أنه صحيح
-قطعاً أنه صحيح . - أنها الحقيقة

350
00:24:25,216 --> 00:24:29,993
حسناً ، هذا متفقٌ عليه , لكني سوف
أتفقدها حينما نعود للديار

351
00:24:31,387 --> 00:24:33,286
لقد ناما كلهما

352
00:24:33,371 --> 00:24:36,448
حسناً ، ماذا ترغب بأن نفعل ؟

353
00:24:38,332 --> 00:24:41,972
( سفين ) ، هلا أبقيتنا على المسار ؟

354
00:24:44,105 --> 00:24:48,935
( آنا ) ، أتذكرينَ
رحلتنا الأولى عندما قلت

355
00:24:49,020 --> 00:24:52,738
- يجب أن تكوني مجنونة لكي تتزوجي رجلاً ألتقيتي به للتو
- أنتظر ماذا ؟

356
00:24:52,823 --> 00:24:56,261
مجنونة ؟ هل قلتَ إنني مجنونة ؟

357
00:24:56,331 --> 00:24:59,674
لا ، لقد قلت إنكِ ستكونين

358
00:24:59,759 --> 00:25:02,190
ليس مجنونة بشكلٍ واضح

359
00:25:02,275 --> 00:25:06,939
فقط ساذجة ، لا أعني بها ساذجة ,
انه ... أعني أنكِ عديمة الخبرة في الحب

360
00:25:06,986 --> 00:25:12,072
كما أنا ، وعندما تكونين في تجربة جديدة
تقفزين فيها ، بالخطأ

361
00:25:12,157 --> 00:25:14,204
لذا أنت تقصد إنني الشخص الخطأ لك

362
00:25:14,288 --> 00:25:18,612
ماذا ؟ ، أنا لا أعني أنكِ الشخص الخطأ لي
أو إنكِ مجنونة

363
00:25:18,697 --> 00:25:21,017
(كريستوف)، توقف، أرجوك.
- فكرةٌ جيدة.

364
00:25:21,102 --> 00:25:24,065
لقد سمعته، لقد سمعت الصوت.
- سمعتيه؟

365
00:25:24,798 --> 00:25:27,162
(اولاف)، إستيقظ.

366
00:26:26,194 --> 00:26:30,969
عِديني، أننا سنفعل هذا معاً؟
- أنا أعدك.

367
00:26:40,225 --> 00:26:41,747
هذا حسن.

368
00:26:41,832 --> 00:26:45,550
هل تعلمون أن هذه الغابات السحرية هي مكان متنقل.

369
00:26:45,635 --> 00:26:48,010
أنا لا أملك اي فكرة عما يعنيه هذا.

370
00:26:48,095 --> 00:26:52,684
لكني لا أستطيع أن أنتظر
لأعرف ماذا سيحدث لنا،

371
00:26:58,744 --> 00:27:01,100
ما كان هذا؟

372
00:27:02,010 --> 00:27:04,381
كلا، كلا، كلا.

373
00:27:05,666 --> 00:27:09,595
ولقد حُبسنا هنا،
أنا لم أتوقع حدوث هذا.

374
00:27:11,038 --> 00:27:13,879
هذه الغابة مدهشة.

375
00:27:39,409 --> 00:27:42,567
السد، لا يزال صامداً.

376
00:27:43,097 --> 00:27:47,213
لقد كانَ موجوداً في رؤية (بوبي الكبير)،
لكن لماذا؟

377
00:27:47,261 --> 00:27:50,253
أنا لا أعرف، لكنه لا يزال
بشكل جيد، حمداً لله.

378
00:27:50,323 --> 00:27:54,190
- ماذا تعني؟
- حسناً، إذا تحطم فسيرسل أمواج كبيرة جداً

379
00:27:54,275 --> 00:27:59,198
سوف يُغرق كل شيء موجودٌ في هذه الغابة.
- كل شيء؟ لكن...

380
00:27:59,261 --> 00:28:00,808
(اريندل) موجودةٌ هنا في هذه الغابة.

381
00:28:00,901 --> 00:28:04,393
لا شيء سيحدث لـ (اريندل)
(آنا)، كل شيء سيكون على ما يرام.

382
00:28:04,478 --> 00:28:06,723
إقتربي.

383
00:28:12,151 --> 00:28:16,612
أتدرين، في ظروفٌ مختلفة،
سيكون هذا....

384
00:28:16,697 --> 00:28:18,714
مكان رومنسي، ألا تعتقدين ذلك؟

385
00:28:18,799 --> 00:28:23,112
- ظروفٌ مختلفة؟ أتقصد أن شيئاً سيحدثُ لنا؟
- ماذا؟ كلا.

386
00:28:23,197 --> 00:28:24,845
أنا فقط أقولُ..

387
00:28:24,930 --> 00:28:27,173
- إذا لم نستطيع الخروجَ من هنا.
- ماذا؟ إنتظر.

388
00:28:27,258 --> 00:28:30,242
- أنت لا تعتقد إننا سنعلقُ هنا، صحيح؟
- كلا، كلا انا أعني، نحن سوف

389
00:28:30,327 --> 00:28:33,476
نخرجُ من هنا، بصراحة
الإحتمالات معقدة لكن.

390
00:28:33,539 --> 00:28:35,929
انا أقصد، إذا مِتنا..

391
00:28:35,961 --> 00:28:39,656
- هل تظنُ إننا سنموت؟
- مهلا، كلا، نحن سوف نموتُ يوماً ما.

392
00:28:39,741 --> 00:28:42,281
أين (إلسا)؟
أنا لن أتركها.

393
00:28:42,328 --> 00:28:45,700
(إلسا)؟
- في المستقبل البعيد، نحن سوفَ نموت.

394
00:28:48,648 --> 00:28:50,983
لا تنظر إلي هكذا.

395
00:28:59,546 --> 00:29:02,325
(إلسا).
ها أنتِ ذا.

396
00:29:02,410 --> 00:29:06,449
- هل أنتِ بخير؟
- أنا بخير.

397
00:29:06,534 --> 00:29:08,269
أين (اولاف)؟

398
00:29:08,348 --> 00:29:11,199
(آنا)؟

399
00:29:11,284 --> 00:29:12,684
(إلسا)؟

400
00:29:12,769 --> 00:29:14,729
(سفين)؟

401
00:29:14,786 --> 00:29:16,721
(سامانثا)؟

402
00:29:18,620 --> 00:29:22,134
أنا حتى لا أعرف (سامانثا).

403
00:29:32,521 --> 00:29:34,563
هذا طبيعي.

404
00:29:46,952 --> 00:29:48,720
ما كان هذا؟

405
00:29:49,679 --> 00:29:51,784
(سامانثا)؟

406
00:29:55,572 --> 00:29:59,651
♪ هذا سيبدو منطقياً عندما أكبر♪

407
00:29:59,736 --> 00:30:03,752
♪يوماً ما سأرى هذا ♪

408
00:30:03,837 --> 00:30:07,923
♪ يوماً ما، عندما أصبح كبيراً وحكيماً♪
♪ سأفكر من جديد وسأكتشف♪

409
00:30:08,008 --> 00:30:11,943
♪ أن كل هذا طبيعيٌ جداً♪

410
00:30:13,548 --> 00:30:17,404
♪ سأعرف كل الأجوبة عندما اكبر♪

411
00:30:17,489 --> 00:30:21,670
♪ مثلاً لماذا نحن في هذه الغابات المظلمة المسحورة♪

412
00:30:21,755 --> 00:30:25,873
♪ أنا أعلم أن بعد سنوات♪
♪ هذا سيبدو مثل مخاوف الأطفال ♪

413
00:30:25,958 --> 00:30:30,965
♪ وأنا أعلم أن هذا ليس سيئاً، بل جيد♪
♪ اعذروني♪

414
00:30:31,050 --> 00:30:34,997
♪ عندما تتقدم بالسن سوف تتكيف مع هذه الإمور ♪

415
00:30:35,082 --> 00:30:38,629
♪مُحتار بين العالم وبينك ♪

416
00:30:38,676 --> 00:30:43,075
♪ عندما أصبحُ ناضجاً ♪
♪ سأشعرُ بالراحة والأمان ♪

417
00:30:43,160 --> 00:30:48,818
♪ وأن يشاهدك شيءٌ ما ♪
♪ مع وجهه المخيف، المخيف جداً♪

418
00:30:57,936 --> 00:31:02,264
♪ أترى، ذلك سيبدو منطقياً ♪
♪ عندما أكبر♪

419
00:31:02,349 --> 00:31:06,950
♪ لذلك لا داعي أن أشعر بالذعر والقلق♪

420
00:31:07,035 --> 00:31:10,029
♪ أنا فقط سأحلم بوقت ♪

421
00:31:10,114 --> 00:31:13,802
♪ عندما أكونُ بذروة عمري ♪

422
00:31:13,887 --> 00:31:16,354
♪ لأنك عندما تكبر ♪

423
00:31:16,439 --> 00:31:21,886
♪بكل تأكيد، كل شيء سيبدو منطقياً ♪

424
00:31:21,971 --> 00:31:24,022
♪ هذا حسن ♪

425
00:31:25,847 --> 00:31:27,443
(أولاف)!

426
00:31:31,831 --> 00:31:35,500
اهلاً اصدقائي، قابلوا روح الرياح.

427
00:31:36,667 --> 00:31:38,213
تمر من خلال!

428
00:31:38,298 --> 00:31:40,268
أعتقد أنني سأتقيأ!

429
00:31:40,353 --> 00:31:43,431
سأمسكُ يديكِ،
لكني لا أستطيعُ إيجادَ يدي.

430
00:31:50,892 --> 00:31:53,177
مهلا، توقف.

431
00:32:04,927 --> 00:32:06,984
(إلسا)!

432
00:32:08,568 --> 00:32:10,880
دعها تذهب.

433
00:32:14,638 --> 00:32:18,754
- (آنا) كوني حذرة.
- إنها أختي!

434
00:32:22,830 --> 00:32:24,883
الأمير (أيقنار)!

435
00:32:27,908 --> 00:32:30,434
لأجل (ارانديل ).

436
00:32:45,018 --> 00:32:47,357
- هل أنتي بخير؟
- أنا بخير.

437
00:32:48,535 --> 00:32:50,859
ما هذه الأشياء؟

438
00:32:51,542 --> 00:32:55,003
إنها تبدو كلحظات من الزمن.

439
00:32:55,066 --> 00:32:57,902
ما كانَ ذاك الشيء الذي قلته، (اولاف)؟

440
00:32:57,987 --> 00:33:02,080
نظريتي حول التكنولوجيا المتقدمة
على إنها منقذتنا وهلاكنا في نفس الوقت؟

441
00:33:02,165 --> 00:33:05,590
- كلا، حول ذاك الشيء الذي قلته...
- حول الخيار؟

442
00:33:05,675 --> 00:33:07,854
- ذاك الشيء بخصوص الماء .
- أجل.

443
00:33:07,938 --> 00:33:11,125
الماء لديه ذاكرة، الماء الذي صنعنا

444
00:33:11,210 --> 00:33:15,564
الذي مرَ من خلال أربع أشخاص أو حيوانات قبلنا

445
00:33:17,249 --> 00:33:20,133
ويتذكر كل شيء.

446
00:33:21,308 --> 00:33:23,870
لقد رجعت الرياح.

447
00:33:23,902 --> 00:33:28,679
لذيذ.
سأسميك (غايل).

448
00:33:29,980 --> 00:33:32,183
أخرج من هنا

449
00:33:32,222 --> 00:33:35,173
اهلاً، أنت فضولي جداً

450
00:33:36,066 --> 00:33:39,172
أنت في مزاج جيد الآن؟

451
00:33:48,487 --> 00:33:50,134
والدي!

452
00:33:50,219 --> 00:33:52,285
هذا أبي!

453
00:33:53,430 --> 00:33:56,946
- هذه الفتاة ...
- إنها تنقذه.

454
00:33:57,031 --> 00:33:59,307
إنها ( ارانديل الشمالية).

455
00:34:00,952 --> 00:34:03,803
- ما كان هذا؟
- (اولاف)، قف ورائي.

456
00:34:06,710 --> 00:34:10,155
- ماذا سنفعلُ بهذا؟
- أنا لا أملك أي فكرة.

457
00:34:23,284 --> 00:34:25,371
أخفض سلاحك.

458
00:34:26,017 --> 00:34:29,612
- وانت كذلك.
- محاربيّ (ارانديل ).

459
00:34:29,697 --> 00:34:34,392
- تهدد شعبي أيها الملازم.
- تغزينّ السد، (يلينا)؟

460
00:34:34,477 --> 00:34:36,939
لماذا هؤلاء الجنود يبدون مألوفين؟

461
00:34:37,024 --> 00:34:39,486
أيها الملازم أحضر السيف.

462
00:34:46,770 --> 00:34:48,491
ذلكَ كانَ سحراً.

463
00:34:48,576 --> 00:34:51,919
- هل رأيتَ ذلك؟
- بل التأكيد، لقد رأيت ذلك.

464
00:34:52,004 --> 00:34:53,699
لقد أخترتَ تحيةٍ باردة.

465
00:34:53,786 --> 00:34:57,154
- لقد كانوا محتجزين هنا كل هذا الوقت.
- ماذا سنفعل الآن؟

466
00:34:57,239 --> 00:35:00,900
سأتولى هذا، مرحباً، انا (اولاف).

467
00:35:02,106 --> 00:35:05,309
آسف، لقد اكتشفت إني لا أرتدي أي ثياب.

468
00:35:05,394 --> 00:35:09,271
انا أعتقد إنك تريدُ أن تعرف لما نحن هنا
أو من نحن، وجواب سؤالك بسيطٌ بالواقع.

469
00:35:09,356 --> 00:35:11,583
لقد بدأ هذا مع أختين.

470
00:35:11,668 --> 00:35:14,926
إحداهما ولدت مع قوىً خارقة،
والآخرى بدون أي قوى.

471
00:35:15,011 --> 00:35:18,262
حُبهما لرجل الثلج ليس له نهاية،
(آنا)، كلا، هذا عالي جداً!

472
00:35:18,347 --> 00:35:19,926
إنفجار!

473
00:35:19,995 --> 00:35:21,683
أمي، أبي، النجدة.

474
00:35:21,768 --> 00:35:25,611
ومن ثم، الأبواب تغلق في كل مكان
والأخوات يقطعن إرباً!

475
00:35:25,696 --> 00:35:27,917
حسناً، على الأقل يملكون عائلة.

476
00:35:28,002 --> 00:35:30,424
أبويهما ميتان!

477
00:35:30,509 --> 00:35:34,181
أنا (آنا)، سأتزوج شخصاَ قابلتهُ للتو.
(إلسا)، ستنفجر غضباً.

478
00:35:34,266 --> 00:35:36,814
جليد، جليد، إهرب من هنا.

479
00:35:36,899 --> 00:35:39,532
السحر يمرُ من خلال رقاقاتي الثلجية.

480
00:35:39,578 --> 00:35:43,078
انا أعيش،
قصرٌ جليدي لشخص، وقصرٌ جليدي لشخصٌ آخر.

481
00:35:43,163 --> 00:35:45,171
إخرجي، (آنا).

482
00:35:45,256 --> 00:35:46,928
- قلبي،
- يا إلهي.

483
00:35:47,013 --> 00:35:51,630
- فقط قبلةٌ حقيقية من حب حقيقي ستشفيكِ.
- ها هي قبلة من حب حقيقي.

484
00:35:51,715 --> 00:35:55,997
أنت لا تستحق ذلك، إحزري ماذا؟
انا شخصٌ سيء ، ماذا؟

485
00:35:56,082 --> 00:35:59,925
وبعدها (آنا) تتجمد للأبد.

486
00:36:00,010 --> 00:36:02,956
- (آنا).
- وبعدها هي تعالجها.

487
00:36:03,041 --> 00:36:05,948
وبعدها (إلسا) توقظُ الروح السحرية،
ويتم إجبارنا على الخروج من مملكتنا.

488
00:36:06,033 --> 00:36:08,315
والآن هدفنا أن نجد الحقيقة بشأن ماضينا.

489
00:36:08,400 --> 00:36:11,017
ونحن لا نعرف كيف نفعل ذلك
إلا أن (إلسا) تسمعُ أصواتاً.

490
00:36:11,102 --> 00:36:14,009
لذلك، نحن نملك هذا لصالحنا.
أية أسئلة؟

491
00:36:16,355 --> 00:36:19,125
أنا أعتقد أنهم فهموا ذلك.

492
00:36:19,509 --> 00:36:21,571
هل أنتِ حقاً ملكةُ (ارانديل)؟

493
00:36:21,656 --> 00:36:25,722
- نعم.
- لماذا هناكَ شخصٌ من (ارانديل) يملك قوى سحرية؟

494
00:36:25,807 --> 00:36:28,327
ربما لتعويض أفعال شعبك.

495
00:36:28,412 --> 00:36:31,749
شعبي بريئين.
نحن لا نهجم أولاً.

496
00:36:31,834 --> 00:36:34,317
ربما هنا نجد الحقيقة.

497
00:36:34,402 --> 00:36:38,013
مرحباً، نعم أنا... ماذا يحصل هنا؟
- لقد عرفت ذلك!

498
00:36:38,098 --> 00:36:41,277
الملازم (ماتياس)، المكتبة،
الرف الثاني على اليسار.

499
00:36:41,362 --> 00:36:43,973
أنتَ حارس أبينا الأول.

500
00:36:44,058 --> 00:36:46,121
(إنكير).

501
00:36:46,206 --> 00:36:48,651
ماذا حصل لوالديكما؟

502
00:36:48,736 --> 00:36:52,368
أبحر والدينا إلى الشمال منذ 6 سنين.

503
00:36:56,986 --> 00:36:58,283
لقد رأيته.

504
00:36:58,368 --> 00:37:00,980
- أنا أراهُ في وجهيكما.
- حقاً؟

505
00:37:01,065 --> 00:37:02,330
أيها الجنود.

506
00:37:02,415 --> 00:37:06,057
ربما نحن نكبر،
لكننا لا نزال أقوياء.

507
00:37:06,142 --> 00:37:08,149
وبكل فخرٌ ندافعُ عن (ارانديل).

508
00:37:09,061 --> 00:37:11,102
إنتظروا، أرجوكم.

509
00:37:11,187 --> 00:37:15,120
شخصٌ ما إستدعاني إلى هنا.
إذا فقط وجدته،

510
00:37:15,205 --> 00:37:19,494
أنا أؤمن بأننا سنجد الأجوبة
التي ربما تساعدنا في تحرير الغابة.

511
00:37:19,579 --> 00:37:21,806
ثقوا بيّ، أنا فقط أريد المساعدة

512
00:37:21,891 --> 00:37:24,211
نحن فقط نثقُ بالطبيعة.

513
00:37:24,296 --> 00:37:27,117
عندما تتكلم الطبيعة...

514
00:37:28,585 --> 00:37:30,439
نحن نستمع.

515
00:37:30,524 --> 00:37:33,610
هذا سيبدو منطقياً عندما أكبر.

516
00:37:33,695 --> 00:37:35,719
روح النار!

517
00:37:36,844 --> 00:37:40,200
جميعاً إرجعوا! إلى النهر!

518
00:37:50,313 --> 00:37:52,565
كلا، كلا، هناك حافة.
إنها نهاية مسدودة.

519
00:37:52,650 --> 00:37:55,688
هيا بنا، (سفين)!
سنلحقهم!

520
00:37:58,167 --> 00:38:00,682
(إلسا)، إخرجي من هناك.

521
00:38:07,144 --> 00:38:09,000
(إلسا)!

522
00:38:19,710 --> 00:38:23,224
هيا بنا يا صاحبي، يمكننا فعلها.

523
00:38:27,243 --> 00:38:29,004
(آنا)!

524
00:38:34,687 --> 00:38:37,963
- آخرجي من هناك.
- كلا، (إلسا).

525
00:39:52,425 --> 00:39:55,050
إنهم ينظرون إلينا، أليس كذلك؟

526
00:39:56,246 --> 00:39:58,493
هل لديكَ نصيحة؟

527
00:39:59,471 --> 00:40:01,688
لا شيء؟

528
00:40:02,123 --> 00:40:04,489
هل يجب أن أعرف ماذا يعني هذا؟

529
00:40:06,624 --> 00:40:08,846
أنت تسمع هذا، أيضاً

530
00:40:08,931 --> 00:40:12,455
شخصٌ ما ينادينا.
من هو؟

531
00:40:12,540 --> 00:40:14,436
ماذا نفعل؟

532
00:40:21,945 --> 00:40:24,731
حسناً، نستمر بالتوجه شمالاً.

533
00:40:26,978 --> 00:40:28,888
(إلسا)، حمداً لله.

534
00:40:28,973 --> 00:40:31,243
(آنا)، هل أنتي بخير؟
ماذا كنت تفعلين هناك؟

535
00:40:31,328 --> 00:40:34,534
كان من الممكن أن تموتي،
لا يجب أن تلحقيني إلى النار ببساطة.

536
00:40:34,619 --> 00:40:39,900
لا تردينني أن ألحقكِ إلى النار،
إذاً لا تذهبي إلى النار.

537
00:40:39,985 --> 00:40:43,419
يجب أن تكوني حذرة.

538
00:40:44,767 --> 00:40:47,650
انا آسفة، هل أنتِ بخير؟

539
00:40:47,735 --> 00:40:49,626
لقد كنت بحالٍ أفضل.

540
00:40:50,789 --> 00:40:53,441
أنا أعرف ماذا تحتاجين.

541
00:40:56,221 --> 00:40:58,634
من أين حصلتِ على هذا الوشاح؟

542
00:40:58,719 --> 00:41:01,541
- هذا وشاح من (ارانديل الشمالية)
- ماذا؟

543
00:41:01,626 --> 00:41:04,689
هذهِ واحدة من أقدم عائلاتنا.

544
00:41:04,774 --> 00:41:07,125
لقد كان ملكاً لأمي.

545
00:41:15,347 --> 00:41:18,300
(إلسا)، انا اراها.

546
00:41:18,385 --> 00:41:20,322
إنها أمي

547
00:41:20,407 --> 00:41:23,470
أمي هي من أنقذت أبي في ذلك اليوم.

548
00:41:27,445 --> 00:41:30,554
أمي كانت من (ارانديل  الشمالية ).

549
00:42:30,797 --> 00:42:33,078
نحن ندعى (ارانديل  الشماليون)

550
00:42:33,163 --> 00:42:36,418
نحن شعب الشمس.

551
00:42:38,488 --> 00:42:40,052
أنا أعدكِ.

552
00:42:40,100 --> 00:42:44,721
أنا سوف احرر الغابة وسأنقذ (ارانديل ).

553
00:42:44,806 --> 00:42:47,982
هذا وعدٌ كبير، (إلسا).

554
00:42:48,455 --> 00:42:50,256
تحرري الغابة.

555
00:42:51,631 --> 00:42:53,223
آسف، أنا فقط.....

556
00:42:53,308 --> 00:42:57,973
جميعنا ولدنا هنا، أغلبنا لم نرى سماءٌ صافية.
- أنا أفهم ذلك.

557
00:42:58,058 --> 00:42:59,575
- إسمي (رايدن).
- (كريستوف).

558
00:42:59,660 --> 00:43:01,270
لقد سمعتُ الصوت مجدداً.

559
00:43:01,341 --> 00:43:05,372
- نحن يجب أن نذهب شمالاً،
- لكن العمالقة يسكنون شمالاً في الليل.

560
00:43:05,457 --> 00:43:07,396
يمكنكم المغادرة صباحاً.

561
00:43:07,481 --> 00:43:11,911
- أدعى (هوني ميرن)
- (هوني ميرن) سنفعلُ كل ما بوسعنا.

562
00:43:14,621 --> 00:43:17,252
مهلاً، دعني أسأل.
كيف يمكنكم.

563
00:43:17,337 --> 00:43:21,838
التأقلم مع التعقيد المُتزايد للفكر الذي يرافق النضج.

564
00:43:23,347 --> 00:43:24,703
عبقريٌ جداً.

565
00:43:25,172 --> 00:43:27,351
من المُنعش التحدثُ مع شباب اليوم.

566
00:43:27,436 --> 00:43:30,288
مُستقبلنا في أيادٍ مُشرقة،
كلا، كلا، كلا، لا تمضغ هذا.

567
00:43:30,373 --> 00:43:32,537
أنتَ لا تعرف أين خَطوت.

568
00:43:32,622 --> 00:43:35,772
أنا لا أستطيع أن اجذب إنتباهها ،
أو حتى قول الشيء المناسب.

569
00:43:35,857 --> 00:43:39,235
حسناً، أنت محظوظ،
أنا لا أعرفُ شيئاً عن النساء.

570
00:43:39,320 --> 00:43:43,222
لكنيّ أعرف أفضل الطرق للتقدم لها.

571
00:43:43,307 --> 00:43:46,710
- إذا بدأنا الآن سنكون مستعدين عند الفجر.
- حقاً؟ ماهو الجزء الأفضل؟

572
00:43:46,795 --> 00:43:49,673
يتضمن الكثير من حيوانات الرنة.

573
00:43:50,382 --> 00:43:54,507
- مهلاً، هناكَ في المنزل، (هليما) لا تزال تحت رعاية (هادسون)؟
- نعم، إنها كذلك.

574
00:43:54,592 --> 00:43:57,569
حقاً؟ هل هي متزوجة؟

575
00:43:57,654 --> 00:44:00,881
عجباً، لماذا أشعرُ بحالٍ أفضل الآن؟

576
00:44:00,965 --> 00:44:03,326
إلى من تفتقد أيضاً.

577
00:44:03,411 --> 00:44:04,934
والدي.

578
00:44:05,019 --> 00:44:08,112
لقد رحل قبل كل هذا.

579
00:44:08,197 --> 00:44:10,872
لقد كانَ رجلاً عظيماً.

580
00:44:10,957 --> 00:44:15,449
بنا لنا حياةً جيدة في (ارانديل )، لكن علمني
أن لا آخذ الجيد في المضمون.

581
00:44:15,534 --> 00:44:17,910
لقد قالَ ليّ،"كن مستعداً"

582
00:44:17,995 --> 00:44:22,583
فقط عندما تجدُ طريقكَ،
الحياةُ ستعطيكَ طريقاً آخر.

583
00:44:22,668 --> 00:44:24,824
ماذا تفعل إذا فعلت ذلك؟

584
00:44:24,909 --> 00:44:26,145
لا تستسلم.

585
00:44:26,230 --> 00:44:28,110
إمشي خطوة بخطوة.

586
00:44:28,195 --> 00:44:29,955
وبعدها...

587
00:44:30,040 --> 00:44:32,550
قُم بفعل الشيء الصائب.

588
00:44:32,635 --> 00:44:35,683
نعم، لقد فهمتِ ذلك.

589
00:44:38,418 --> 00:44:40,667
أريدُ أن أريكِ شيئاً،

590
00:44:40,752 --> 00:44:42,689
أتسمحينَ لي؟

591
00:44:44,259 --> 00:44:46,923
أنتِ تعرفين، الأرض، والنار، والهواء، والمياه.

592
00:44:47,008 --> 00:44:50,117
- نعم.
- لكن أنظري، هناكَ روحٌ خامسة.

593
00:44:50,202 --> 00:44:53,665
يقالُ بأنها جسرٌ بين السحر والطبيعة.

594
00:44:53,750 --> 00:44:55,966
- روحٌ خامسة؟
- البعض يقول ذلك.

595
00:44:56,051 --> 00:44:58,704
يسمعونها تناديهم يوماً قبل التعويذة.

596
00:44:58,789 --> 00:45:00,585
أبي سمعها.

597
00:45:00,669 --> 00:45:04,391
- هل تعرفينَ من يناديني؟
- ربما.

598
00:45:04,476 --> 00:45:07,313
فقط سكان (ارانديل  الشمالية) يعرفون، (إلسا).

599
00:45:07,398 --> 00:45:09,436
سكان (ارانديل  الشمالية)؟

600
00:45:10,749 --> 00:45:14,984
♪ تغوصُ عميقاً في صوتها ♪

601
00:45:15,069 --> 00:45:19,624
♪ لكن ليسَ عميقاً جداً أو ستغرقين ♪

602
00:45:19,709 --> 00:45:23,241
لماذا التهويداتُ دائماً تحتوي على تحذيرٍ فظيع؟

603
00:45:23,326 --> 00:45:26,543
أنا أسألُ ذلكَ دائماً

604
00:45:27,693 --> 00:45:29,683
عمالقةُ الأرض.

605
00:45:29,768 --> 00:45:32,455
ماذا يفعلونَ هنا.

606
00:45:34,093 --> 00:45:36,093
إختبئوا.

607
00:45:45,296 --> 00:45:47,296
إنهم قادمون.

608
00:45:54,715 --> 00:45:58,614
لهذا نحنُ لا نلعبُ بالنار.

609
00:45:58,699 --> 00:46:02,082
لا أستطيع البقاءَ غاضباً منك،
أنتَ لطيفٌ جداً.

610
00:46:27,757 --> 00:46:31,258
أرجوكي أخبريني، بأنكِ
لا تريدينَ أن تلحقي بهم.

611
00:46:31,343 --> 00:46:34,093
ماذا يحصل إذا أستطعت
أن أسيطرَ عليهم مثل روح النار والرياح.

612
00:46:34,178 --> 00:46:37,726
أو ماذا سيحصلُ إذا سحقوكِ قبل أن تفعلي هذا.

613
00:46:37,811 --> 00:46:41,491
تذكري،
هدفنا أن نجد صاحب الصوت،

614
00:46:41,576 --> 00:46:44,866
إيجادُ الحقيقة والذهابُ إلى المنزل.

615
00:46:44,951 --> 00:46:47,772
- أهلاً رفاقي، لقد كان هذا قريباً جداً.
- أعلمُ ذلك.

616
00:46:47,857 --> 00:46:52,623
العملاقُ أشعرني بالقلق، ربما سيعودون،
لا أريدُ أن أضع حياةَ الجميع في خطر.

617
00:46:52,708 --> 00:46:55,959
وأنتِ محقة، (آنا)،
يجب أن نجد صاحب الصوت.

618
00:46:56,044 --> 00:47:00,270
- نحن سنذهبُ الآن.
- حسناً، سنذهب الآن، فقط دعيني....

619
00:47:02,606 --> 00:47:04,935
مهلاً، أينَ (كريستوف) و (سفين)؟

620
00:47:05,020 --> 00:47:08,700
أعتقد إنهم غادروا مع ذاك الشاب (رايدن)
مع بضعٍ من حيوانات الرنة.

621
00:47:08,785 --> 00:47:12,603
لقد غادروا؟
غادروا فقط من دونِ أن يقولوا شيئاً؟

622
00:47:12,688 --> 00:47:15,063
من يعرف طريقة الرجال.

623
00:47:22,116 --> 00:47:24,672
هل يجب أن أبدوا بهذه الروعة؟

624
00:47:24,757 --> 00:47:27,101
أجل، بكل تأكيد.

625
00:47:27,186 --> 00:47:30,319
- مستعدينَ جميعاً؟
- مستعد، أستطيع أن أرى التدريب على يوم الزفاف.

626
00:47:30,404 --> 00:47:33,655
- أنا أحبُ،
- مهلاً، أنت تتكلم إليهم أيضاً؟

627
00:47:33,740 --> 00:47:36,506
- أنا أفعل ذلك.
- وكأنك تعرف بماذا يفكرون.

628
00:47:36,591 --> 00:47:39,013
أجل وأنتَ ..... تقول ذلك بكل بساطة.

629
00:47:39,122 --> 00:47:41,958
وأنت تقول ذلك بكل بساطة.

630
00:47:43,138 --> 00:47:45,880
حسناً، ها هيّ قادمة.

631
00:47:46,708 --> 00:47:48,904
الأميرة (آنا) من (ارانديل )،

632
00:47:48,989 --> 00:47:53,240
حُبي الأبدي، والشجاعة، وحلوتي،

633
00:47:53,325 --> 00:47:56,638
هل تتزوجيني؟

634
00:47:56,723 --> 00:47:59,168
كلا.

635
00:47:59,566 --> 00:48:01,543
الأميرة غادرت مع الملكة.

636
00:48:01,628 --> 00:48:03,645
الملكة؟ ماذا؟
ماذا؟

637
00:48:03,730 --> 00:48:06,676
لن ألحقهم لو كنت مكانك،
لقد رحلوا منذ وقتً طويل.

638
00:48:06,761 --> 00:48:08,200
وقتٍ طويل؟

639
00:48:08,285 --> 00:48:10,941
لذا، أجل.

640
00:48:11,818 --> 00:48:17,214
اذاً نحن نتجه غرباً إلى " ليكان ميدو"
إذا تريدُ الذهابَ معنا.

641
00:48:20,813 --> 00:48:22,886
حسناً...

642
00:48:22,971 --> 00:48:26,936
- انا آسف جداً،
- لا، هذا حسن.

643
00:48:27,021 --> 00:48:31,662
حسناً، يجدر بيّ أن أحزم أغراضي، هل ستأتي؟
- أنا فقط..... سألقاكَ هناك.

644
00:48:31,747 --> 00:48:33,186
حسناً.

645
00:48:33,271 --> 00:48:37,403
- أنت تعرف الطريق، صحيح؟
- أجل، أنا أعرف الطريق.

646
00:48:49,639 --> 00:48:53,482
♪ حيوانات الرنة أفضلُ من البشر ♪

647
00:48:53,576 --> 00:48:59,340
♪ (سفين)، لماذا الحبُ صعبٌ هكذا♪

648
00:48:59,425 --> 00:49:01,293
♪ أنتَ تشعر بما تشعرُ به♪

649
00:49:01,378 --> 00:49:04,574
♪ وهذه المشاعرُ حقيقية♪

650
00:49:04,659 --> 00:49:10,420
♪ هيا، (كريستوف)، لقد خذلتَ الحرسّ♪

651
00:49:24,141 --> 00:49:27,719
♪ مجدداً، لقد ذهبتي♪

652
00:49:27,804 --> 00:49:30,946
♪ في طريقٍ آخر♪

653
00:49:31,031 --> 00:49:32,859
♪ وتركتيني خلفكِ♪

654
00:49:32,944 --> 00:49:37,883
♪ أتسائل إذا يجب أن ألحقكِ ♪

655
00:49:37,968 --> 00:49:41,891
♪ أجل يجب عليك اللحاق بهم♪

656
00:49:41,976 --> 00:49:45,555
♪ وأيضاً، بالطبع، هذا حسنٌ دائماً ♪

657
00:49:45,609 --> 00:49:52,234
♪ وأنا على الأرجح سألحقُ بكَ غداً♪

658
00:49:52,319 --> 00:49:58,828
♪ لكن أهذا الشعور وكأنك تقطع إرباً♪

659
00:49:58,913 --> 00:50:05,538
♪ لماذا أصبحُت أنا الشخص الذي يطاردُ قلبكِ♪

660
00:50:05,623 --> 00:50:11,538
♪ والآن أنا أستدير لأجدكِ غادرتِ♪

661
00:50:11,623 --> 00:50:17,969
♪ الشمالُ جنوباً، والغربُ شرقاً♪

662
00:50:18,054 --> 00:50:24,860
♪ أنا الشخص الذي يراكِ كالمنزل والآن أنا ضائعٌ في الغابة ♪

663
00:50:24,945 --> 00:50:30,893
♪ وأنا لا أعرف أيّ طريقٍ سلكتي♪

664
00:50:30,893 --> 00:50:34,646
♪ أنا ضائعٌ في الغابة♪

665
00:50:37,119 --> 00:50:39,619
♪إلى الآن ♪

666
00:50:39,704 --> 00:50:43,567
♪الخطوةِ القادمة هي سؤال عن كيف♪

667
00:50:43,652 --> 00:50:49,786
♪ أنا لم أفكر أبداً بأنه كا سؤالاً عن الطقس ♪

668
00:50:49,871 --> 00:50:56,463
♪ من أنا، إذا لم أكن رجلك؟♪

669
00:50:56,548 --> 00:51:02,197
♪ أينَ أنا، إذا لم نكن معاً♪

670
00:51:02,282 --> 00:51:05,236
♪ إلى الأبد♪

671
00:51:05,321 --> 00:51:08,041
♪ الآن أعرف أنكِ الشمالُ خاصتي♪

672
00:51:08,126 --> 00:51:11,645
♪ لإني ضائعٌ في الغاية♪

673
00:51:11,730 --> 00:51:14,426
♪ تشرق وتغيب الشمس، والنهار مثل الليل♪

674
00:51:14,511 --> 00:51:18,067
♪ عندما لا تكوني هناك♪

675
00:51:18,152 --> 00:51:21,255
♪ أنت الشخص الوحيد الذي يذكرني بالوطن♪

676
00:51:21,340 --> 00:51:25,231
♪ لذا أنا ضائعٌ في الغابة ♪

677
00:51:25,316 --> 00:51:30,465
♪ واتسأئل إذا ما زلتِ تهتمين لي ♪

678
00:51:30,550 --> 00:51:33,957
♪ لكني سأنتضر ♪

679
00:51:34,042 --> 00:51:37,354
♪ إشارة ♪

680
00:51:37,439 --> 00:51:40,111
♪ على إني أنا طريقكِ♪

681
00:51:40,196 --> 00:51:43,650
♪ لأنكِ ملكي♪

682
00:51:43,735 --> 00:51:51,015
♪ إلى الآن♪
♪ أنا ضائعٌ في الغابة ♪

683
00:51:51,100 --> 00:51:58,483
♪ ضائعٌ في الغابة♪

684
00:51:58,568 --> 00:52:04,902
♪ ضائعٌ في الغابة♪

685
00:52:27,686 --> 00:52:29,405
مهلاً، (اولاف)....

686
00:52:29,490 --> 00:52:31,241
ربما على أحد منكما أن يفعلها

687
00:52:31,326 --> 00:52:33,918
انا موافق، إنها مثيرة للشفقة.

688
00:52:34,615 --> 00:52:36,994
مهلاً، لقد عاد (غايل)

689
00:52:41,989 --> 00:52:43,771
ماذا؟

690
00:52:51,716 --> 00:52:55,970
- كيف يمكن؟
- ماذا هذا؟

691
00:52:56,055 --> 00:52:58,048
سفينة أبي وأمي.

692
00:52:58,133 --> 00:53:00,735
لكن هذا ليس البحر الشمالي.

693
00:53:00,820 --> 00:53:03,319
كلا، ليس هو.

694
00:53:16,347 --> 00:53:18,870
لماذا سفينتهم هنا؟

695
00:53:18,955 --> 00:53:21,171
لما هي هنا؟

696
00:53:21,839 --> 00:53:24,675
ربما أنها غرقت وجائت إلى هنا من البحر المظلم.

697
00:53:24,760 --> 00:53:27,662
ماذا كانت تفعل في البحر المظلم؟

698
00:53:28,593 --> 00:53:30,456
أنا لا أعلم.

699
00:53:30,541 --> 00:53:33,182
كيفَ عبرت السفينة خلال الضباب؟

700
00:53:33,267 --> 00:53:36,994
أنا أعتقد لا يمكن لأي شخص سوانا،
إلا إذا....

701
00:53:37,079 --> 00:53:39,462
لم يكن أحدٌ على متنها.

702
00:53:39,923 --> 00:53:42,095
لا بدَ أن هناك شيئا على متنها

703
00:53:42,180 --> 00:53:44,569
مهلا، إنتظري، إنظري حولكِ.

704
00:53:44,654 --> 00:53:49,008
كل سفينة من (ارانديل )
لديها مقصورة، مضادة للماء.

705
00:53:49,008 --> 00:53:51,203
هذا ذكيٌ جداً.

706
00:53:51,288 --> 00:53:56,007
مع هذا أنا أتسائل لما لا يجعلون
السفينة كاملةً ضد الماء.

707
00:54:01,687 --> 00:54:03,569
هنا!

708
00:54:08,429 --> 00:54:10,515
ما هذه اللغة؟

709
00:54:10,600 --> 00:54:14,506
أنا لا أعرف، لكن إنظري،
هذا خط أمي.

710
00:54:14,591 --> 00:54:18,272
نهاية العصر الجليدي،
النهر وُجدْ لكن ضاعت.

711
00:54:18,357 --> 00:54:20,397
أدوات السحر؟

712
00:54:20,482 --> 00:54:22,723
أدوات (إلسا)؟

713
00:54:25,131 --> 00:54:27,269
إنها خريطة.

714
00:54:27,990 --> 00:54:30,381
لقد سافروا شمالاً،

715
00:54:30,466 --> 00:54:33,530
وخططوا للذهاب إلى البحر المظلم وإلى..

716
00:54:33,615 --> 00:54:35,552
(آتوهالان)

717
00:54:36,045 --> 00:54:38,561
- إنها حقيقية.
- (انتو) ماذا؟

718
00:54:38,646 --> 00:54:40,084
(آتوهالان)

719
00:54:40,169 --> 00:54:44,623
أنه نهرٌ سحري قيل أنه يملك
كل الأجوبة بخصوص الماضي،

720
00:54:44,708 --> 00:54:48,233
هل تتذكرين نظريتي حول الماء؟

721
00:54:48,318 --> 00:54:51,063
الماء لديهِ ذكريات.

722
00:54:56,400 --> 00:54:58,170
(إلسا)؟

723
00:54:58,700 --> 00:55:01,740
أريدُ أن أعرف ما الذي حدث لهم

724
00:55:08,910 --> 00:55:12,870
لابد من أن (آتوهالان) هو مصدر سحرها -
سنستمر من أجل (إلسا) -

725
00:55:12,890 --> 00:55:16,640
الموج عال جداً-
(أيدونا) - (أغدر) -

726
00:55:20,010 --> 00:55:21,870
(إلسا)

727
00:55:29,500 --> 00:55:31,600
مهلاً ، مهلاً ، ما الذي تفعليهِ؟

728
00:55:31,680 --> 00:55:35,820
هذا خطأي ، كانوا يبحثون عن أجوبة عني

729
00:55:35,910 --> 00:55:39,090
لستِ مسؤولة عن خياراتهم يا (إلسا)

730
00:55:39,170 --> 00:55:41,480
كلا ، موتهم فقط

731
00:55:41,570 --> 00:55:43,550
توقفي ، كلا

732
00:55:43,630 --> 00:55:48,780
تسأل (يلينا) لماذا تكافئ الروح "أرينديل" بملكة سحرية؟

733
00:55:48,870 --> 00:55:51,940
لأن والدتنا أنقذت والدنا

734
00:55:52,020 --> 00:55:54,360
لقد أنقذت عدوها

735
00:55:54,450 --> 00:55:57,140
..لقد تمت مكافأة عملها الصالح

736
00:55:57,220 --> 00:55:58,600
بكٍ

737
00:55:58,680 --> 00:56:01,540
أنتِ هدية-
على ماذا؟-

738
00:56:01,630 --> 00:56:03,780
لو كان بأمكان أي شخص أن يحل الماضي

739
00:56:03,860 --> 00:56:08,820
أذا كان بأمكان أي شخص أن يحمي "أرينديل" و يحرر
الغابة ، فذلك الشخص أنتِ

740
00:56:08,910 --> 00:56:10,530
أنا أؤمن بكِ يا (إلسا)

741
00:56:10,620 --> 00:56:13,620
أكثر من أي شخص و أي شيء

742
00:56:19,870 --> 00:56:22,370
(هوني مارين) قالت بأن هناك روح خامسة

743
00:56:22,460 --> 00:56:25,710
جسرُ بين سحر الطبيعة و بيننا

744
00:56:25,800 --> 00:56:28,640
روحُ خامسة ؟ -
ذلك ما كان يناديني -

745
00:56:28,720 --> 00:56:30,310
من (آتوهالان)

746
00:56:30,400 --> 00:56:34,050
الاجوبة حول الماضي كلها هناك

747
00:56:34,130 --> 00:56:36,620
إذاً سنذهب الى (أتوهالان)

748
00:56:36,700 --> 00:56:38,600
ليس نحن

749
00:56:38,680 --> 00:56:40,240
أنا -
ماذا؟ -

750
00:56:40,320 --> 00:56:42,670
البحر الاسود خطرُ على كلتانا

751
00:56:42,750 --> 00:56:45,480
كلا ، كلا ، سنفعل ذلكَ معاً

752
00:56:45,560 --> 00:56:49,320
أتذكرين الاغنية ، إذهبي بعيداً جداً و ستغرقين

753
00:56:49,410 --> 00:56:51,460
من سيمنعكِ من الذهاب بعيداً؟

754
00:56:51,550 --> 00:56:55,170
،قلتي بأنكِ تؤمنين بي
و ان هذا ما ولدتُ لأجلهُ

755
00:56:55,260 --> 00:56:58,130
لا أريد أن امنعكِ من ذلك

756
00:56:58,210 --> 00:57:02,400
،لا أريد أن أمنعكِ من أن تكوني أياً ما كان ما تريديهِ
أنا فقط

757
00:57:02,490 --> 00:57:04,470
لا أريدكِ أن تموتين

758
00:57:04,560 --> 00:57:08,270
محاولة أن تكوني كل شيء لكل شخص أخر

759
00:57:08,350 --> 00:57:09,790
لا تفعلي هذا لوحدكِ

760
00:57:09,880 --> 00:57:12,540
دعيني أساعدكِ ، ارجوكِ

761
00:57:12,630 --> 00:57:15,610
لا يمكنني أن أخسركِ يا (إلسا)

762
00:57:17,470 --> 00:57:20,350
ولا أنا أستطيع أن أخسركٍ يا (آنا)

763
00:57:21,220 --> 00:57:23,050
تعال

764
00:57:24,820 --> 00:57:29,140
مهلاً ، ماذا؟ ما الذي تفعليه؟
(إلسا)

765
00:57:31,720 --> 00:57:35,170
لا ، لا ... (أولاف) ساعدني لنتوقف

766
00:57:35,250 --> 00:57:37,680
اعطيني يدكَ

767
00:57:39,590 --> 00:57:41,170
تمسك

768
00:57:43,570 --> 00:57:44,940
بحقك

769
00:57:45,030 --> 00:57:49,610
(آنا) قد يبدو هذا جنوناً
لكنني أستشعرُ غضباً متصاعداً

770
00:57:49,690 --> 00:57:52,230
الآن أنا غاضبةُ يا (أولاف)

771
00:57:52,280 --> 00:57:56,140
لقد وعدتني بأن نقوم بهذا معاً -
... أجل ، لكن -

772
00:57:56,220 --> 00:58:00,370
ما أعنيهِ أنني أستشعرُ الغضب المتصاعد بداخلي

773
00:58:00,430 --> 00:58:04,730
مهلاً ، انتَ غاضب؟ -
أظنُ ذلك -

774
00:58:04,820 --> 00:58:07,100
...لقد ابعدتني (إلسا) كذلك ، و

775
00:58:07,180 --> 00:58:09,390
ولم تودعني حتى

776
00:58:09,480 --> 00:58:12,920
و أنتَ لديكَ كل الحق لتكون غاضباً منها

777
00:58:13,010 --> 00:58:16,610
،و أنتِ قلتي بأن بعض الأشياء لا تتغير
...لكن منذ حينها

778
00:58:16,690 --> 00:58:21,980
كل ما حدث هو التغيير -
اعلم -

779
00:58:22,060 --> 00:58:23,160
لكن أنظر

780
00:58:23,240 --> 00:58:26,350
لازلتُ هنا ممسكة بيدك

781
00:58:26,440 --> 00:58:28,690
أجل ، هذهِ وجهة نظر سديدة يا (آنا)

782
00:58:28,770 --> 00:58:31,740
أشعر بتحسن ، يالكِ من مستمعةُ جيدة

783
00:58:31,820 --> 00:58:34,700
صمتاً ، صمتاً

784
00:58:45,020 --> 00:58:50,400
العمالقة ، أنها ضخمة

785
00:59:05,970 --> 00:59:07,720
تمسك يا (اولاف)

786
00:59:13,370 --> 00:59:15,700
حاول أن لا تصرخ

787
00:59:28,130 --> 00:59:30,020
وجدتهُ

788
00:59:30,650 --> 00:59:32,410
شكراً لكِ

789
00:59:32,500 --> 00:59:34,460
أين نحن؟

790
00:59:34,540 --> 00:59:36,860
في حفرةُ بلا مخرج

791
00:59:36,950 --> 00:59:40,490
لكن مع هذهِ الحفرة السوداء المريبة هناك مدخل

792
00:59:46,840 --> 00:59:48,430
هيا ، سيكون الامر ممتعاً

793
00:59:48,510 --> 00:59:51,690
على أفتراض أن لا نعلق هنا الى الابد
ولا يجدنا شخص ابداً

794
00:59:51,770 --> 00:59:53,540
و أنتِ تتضورين جوعاً و أنا أستسلم

795
00:59:53,620 --> 00:59:54,890
لكن من الجانب المشرق

796
00:59:54,970 --> 00:59:58,700
لابد أن (إلسا) تفعل أفضل مما نحن عليهِ

797
01:02:39,790 --> 01:02:41,880
بالطبع

798
01:02:42,580 --> 01:02:45,500
(كلاجيرز) هي  أنهرُ من جليد

799
01:02:47,050 --> 01:02:50,230
(أتوهالان) متجمدة

800
01:02:54,380 --> 01:02:58,030
إسمعكِ ، وانا قادمة

801
01:03:04,200 --> 01:03:07,590
♪ كل أنش بداخلي يرتعش ♪

802
01:03:07,680 --> 01:03:12,640
♪ لكن ليس من البرد ♪

803
01:03:12,720 --> 01:03:15,220
♪ هناك شيء مألوف ♪

804
01:03:15,310 --> 01:03:20,240
♪ كحلمُ يمكنني الوصل اليهِ ، لكن لم امسكهُ بعد ♪

805
01:03:20,320 --> 01:03:23,380
♪ يمكنني أن أشعرُ وجدوكَ هناك ♪

806
01:03:23,460 --> 01:03:28,100
♪ كصديقُ لطالما عرفتهُ ♪

807
01:03:28,180 --> 01:03:31,460
♪ أنني أصل ♪

808
01:03:31,550 --> 01:03:35,980
♪ و أشعر كأنني في الوطن ♪

809
01:03:36,070 --> 01:03:40,250
♪ لقد كنتُ كالحصن ♪

810
01:03:40,340 --> 01:03:44,730
♪ يظم الاسرار العميقة ♪

811
01:03:44,810 --> 01:03:48,430
♪ و أنتِ لديكِ اسرارُ أيضاً ♪

812
01:03:48,510 --> 01:03:52,730
♪ لكن ليس عليكِ الاختباء ♪

813
01:03:52,810 --> 01:03:55,290
♪ أظهري نفسكِ ♪

814
01:03:55,370 --> 01:03:58,680
♪ أتوق شوقاً للقائكِ ♪

815
01:03:58,760 --> 01:04:01,660
♪ أظهري نفسكِ♪

816
01:04:01,750 --> 01:04:04,760
♪ فقد حان دوركِ ♪

817
01:04:04,840 --> 01:04:08,060
♪ هل أنتِ ما كنتُ أبحث عنهُ ♪

818
01:04:08,150 --> 01:04:12,730
♪ طوال حياتي؟ ♪

819
01:04:12,820 --> 01:04:15,680
♪ أظهري نفسكِ ♪

820
01:04:15,760 --> 01:04:19,130
♪ أنا مستعدةُ للتعلم♪

821
01:04:26,170 --> 01:04:28,700
♪ لم أشعر بمثل هذا اليقين ♪

822
01:04:28,780 --> 01:04:33,630
♪ طوال حياتي كنتُ ممزقة♪

823
01:04:33,720 --> 01:04:36,640
♪ لكن انا هنا لسبب  ♪

824
01:04:36,730 --> 01:04:41,240
♪ قد يكون هو سبب ولادتي؟ ♪

825
01:04:41,320 --> 01:04:45,080
♪ لطالما كنتُ مختلفةُ جداً ♪

826
01:04:45,170 --> 01:04:49,060
♪ القواني الطبيعية لا تنطبق علي ♪

827
01:04:49,150 --> 01:04:51,150
♪  هل هذا هو اليوم ؟ ♪

828
01:04:51,230 --> 01:04:53,300
♪هل أنتِ هي الطريقة♪

829
01:04:53,380 --> 01:04:57,230
♪ التي سأعرف بها اخيراً لماذا؟ ♪

830
01:04:57,320 --> 01:04:59,610
♪ أظهري نفسكِ ♪

831
01:04:59,690 --> 01:05:02,890
♪ لم أعد أرتعش بعد الآن ♪

832
01:05:02,970 --> 01:05:05,830
♪ ها أنا ذا ♪

833
01:05:05,910 --> 01:05:08,730
♪  لقد قطعتُ شوطاً طويلاً♪

834
01:05:08,820 --> 01:05:11,750
♪ انتِ الجواب الذي أنتظرهُ ♪

835
01:05:11,830 --> 01:05:15,420
♪ طوال حياتي ♪

836
01:05:15,510 --> 01:05:18,820
♪ أظهري نفسكِ ♪

837
01:05:18,900 --> 01:05:24,030
♪ دعيني أرى من أنتِ ♪

838
01:05:24,110 --> 01:05:27,890
♪ تعالي ألي الآن ♪

839
01:05:27,980 --> 01:05:31,660
♪ أفتحي بابكِ ♪

840
01:05:31,750 --> 01:05:35,580
♪ لا تدعيني أنتظر ♪

841
01:05:35,670 --> 01:05:39,390
♪ دقيقة أكثر ♪

842
01:05:39,470 --> 01:05:43,180
♪ تعالي ألي الآن ♪

843
01:05:43,260 --> 01:05:47,050
♪ أفتحي بابكِ ♪

844
01:05:47,130 --> 01:05:50,830
♪ لا تدعيني أنتظر ♪

845
01:05:50,920 --> 01:05:59,150
♪ دقيقةُ أخرى ♪

846
01:06:01,650 --> 01:06:09,100
♪ حيث تلتقي الرياح الشمالية بالبحر ♪

847
01:06:09,190 --> 01:06:12,940
♪ هنالك نهر  ♪

848
01:06:13,030 --> 01:06:16,730
♪ مليءُ بلبذكريات ♪ -
أمي -

849
01:06:16,820 --> 01:06:21,900
♪ تعالي يا عزيزتي الى طريق العودة للوطن ♪

850
01:06:21,980 --> 01:06:26,970
♪  لقد وجدتُ ♪

851
01:06:27,050 --> 01:06:29,250
♪ أظهري نفسكٍ  ♪

852
01:06:29,340 --> 01:06:32,630
♪ أنغمسي بقواكِ ♪

853
01:06:32,710 --> 01:06:35,110
♪ أرمي نفسكِ ♪

854
01:06:35,200 --> 01:06:38,430
♪ الى شيءُ جديد  ♪

855
01:06:38,520 --> 01:06:41,700
♪ أنتِ هو الشخص الذي كنتِ تنتظريهِ  ♪

856
01:06:41,780 --> 01:06:46,070
♪ طوال حياتي (طوال حياتكِ) ♪

857
01:06:46,160 --> 01:06:50,350
♪ أظهري نفسكِ ♪

858
01:07:13,030 --> 01:07:16,380
مرحباً ، انا (أولف) و احب العناق الدافئ

859
01:07:16,460 --> 01:07:18,260
أحبكَ يا (أولاف)

860
01:07:20,200 --> 01:07:25,520
...تريدين فعلها
♪... هنا سأقف في ضوء♪

861
01:07:25,570 --> 01:07:28,080
..مثل دجاجةُ بوجة قرد ، سأطير

862
01:07:28,170 --> 01:07:30,970
لم أكن منتبهةُ أين كنتُ أسير ، لكنني بخير

863
01:07:31,050 --> 01:07:35,220
...في الواقع -
(هانز) أمير الجزيرة الجنوبية -

864
01:07:35,310 --> 01:07:37,750
أحبكِ -
أريد أن أخبركَ عن ماضيي -

865
01:07:37,840 --> 01:07:41,520
و من أين أنا -
انا مصغٍ -

866
01:07:41,610 --> 01:07:44,050
(ادونا) -
ما ألذي تقرأهُ جلالتك ؟ -

867
01:07:44,140 --> 01:07:46,190
كاتبُ دنماركيُ ما

868
01:07:52,770 --> 01:07:55,460
أيها الملك (روندار) ، أسف ، لا افهم

869
01:07:55,550 --> 01:07:56,630
جدي

870
01:07:56,720 --> 01:07:58,890
سنجلب حراس (أرانديل) كلهم

871
01:07:58,970 --> 01:08:01,860
لكنهم لم يعطوننا سبباً لكي لا نثق بهم

872
01:08:02,850 --> 01:08:06,320
(نورثهولدر) يتبعون السحر
مما يعني بأن علينا ان لا نثق بهم أبداً

873
01:08:06,410 --> 01:08:07,310
جدي؟

874
01:08:07,390 --> 01:08:09,690
السحر يجعل الناس يشعرون بانهم اقوياء جداً

875
01:08:09,770 --> 01:08:12,000
واضحوا العنوان ، تجعلهم يعتقدون

876
01:08:12,090 --> 01:08:15,090
بأن بأمكانهم تحدي رغبة الملك

877
01:08:15,180 --> 01:08:18,910
ليس هذا ما يفعلهُ السحر
هذهِ مخاوفكَ فحسب

878
01:08:19,000 --> 01:08:22,190
الخوف هو ما لايمكن الوثوق بهِ

879
01:08:28,190 --> 01:08:34,060
كما تعلم ، فالسد سيضعف أراضيهم
لذا سيتوجب عليهم اللجوء الي

880
01:08:34,150 --> 01:08:38,600
♪ غوصي عميقاً الى صوتها  ♪

881
01:08:38,690 --> 01:08:43,350
♪  لكن ليس عميقاً جداً فقد تغرقين ♪

882
01:08:43,430 --> 01:08:48,120
،سيأتون في الاحتفال
و حينها سنعرف حجمهم

883
01:08:48,200 --> 01:08:50,840
و قوتهم

884
01:08:50,920 --> 01:08:52,750
كما رحبتم بنا

885
01:08:52,840 --> 01:08:55,630
سنرحب بكم يا جيراننا

886
01:08:55,710 --> 01:08:57,950
أصدقائنا

887
01:09:14,680 --> 01:09:19,170
أيها الملك (روندار) ، السدُ لا يدعم مياهنا
و أنهُ يؤذي غاباتنا

888
01:09:19,250 --> 01:09:22,300
...أنهُ يقطع الشمال -
دعنا لا نتحدث عن ذلك هنا -

889
01:09:22,380 --> 01:09:25,290
لنتقابل قرب البحيرة، نتناول بعض الشاي

890
01:09:25,370 --> 01:09:27,370
و نجد حلاً

891
01:09:38,590 --> 01:09:40,180
كلا

892
01:09:45,910 --> 01:09:47,690
(آنا)

893
01:09:56,900 --> 01:10:01,030
أي نفق محظوظ نختار؟

894
01:10:01,120 --> 01:10:05,230
كما تعلم ، فالسد سيضعف أراضيهم
لذا سيتوجب عليهم اللجوء الي

895
01:10:05,310 --> 01:10:09,180
أيها الملك (راندير) ، السدُ يؤذي غاباتنا

896
01:10:13,530 --> 01:10:15,170
لقد وجدتهُ (إلسا)

897
01:10:15,250 --> 01:10:19,520
ما هو؟ -
الحقيقة حول الماضي -

898
01:10:19,610 --> 01:10:21,830
هذا جدي

899
01:10:21,910 --> 01:10:25,290
مهاجماً قائد شمال (أولترا)

900
01:10:25,370 --> 01:10:28,560
الذي لا يحمل سلاحاً

901
01:10:30,480 --> 01:10:33,480
السد لم يكن هدية سلام

902
01:10:33,940 --> 01:10:35,730
لقد كان خدعة

903
01:10:35,820 --> 01:10:39,650
"لكن هذا يتعارض مع كل ما تمثله "آرانديل

904
01:10:39,730 --> 01:10:41,940
إنه كذلك ، أليس كذلك ؟

905
01:10:43,920 --> 01:10:48,620
أعرف كيف أحرر الغابة أعرف ما علينا فعلهُ

906
01:10:48,700 --> 01:10:50,720
لتصحيح الامور

907
01:10:50,800 --> 01:10:53,650
لماذا تقولين ذلك بنبرة حزن شديدة؟

908
01:10:53,740 --> 01:10:55,630
علينا كسر السد

909
01:10:55,630 --> 01:10:58,060
لكن "آرانديل" ستغمر بالماء

910
01:10:58,140 --> 01:11:00,870
لهذا أجبر الجميع على الخروج

911
01:11:00,960 --> 01:11:04,170
لحمايتهم من ما يجب القيام به

912
01:11:09,300 --> 01:11:11,110
هل أنتِ بخير؟

913
01:11:11,200 --> 01:11:13,790
أحتاج لجانب مشرق يا (أولاف)

914
01:11:13,870 --> 01:11:16,180
...جانبُ مشرق

915
01:11:16,260 --> 01:11:19,570
السلاحف يمكنها التنفس من خلال مؤخراتهم؟

916
01:11:19,650 --> 01:11:22,760
و أنا أرى مخرجاً

917
01:11:23,860 --> 01:11:26,650
علمتُ بأن يمكنني الاعتماد عليك

918
01:11:30,140 --> 01:11:31,360
هيا يا (أولاف)

919
01:11:31,450 --> 01:11:36,330
من المحتمل بأن (إلسا) في طريق عودتها الآن
...يمكننا أن نلتقي بها

920
01:11:37,170 --> 01:11:38,990
(أولاف)؟

921
01:11:39,080 --> 01:11:41,920
ما هذا؟ -
هل أنتَ بخير؟ -

922
01:11:42,000 --> 01:11:44,270
هل أنا أحلق؟

923
01:11:44,360 --> 01:11:46,980
مهلاً ، كلا ، ليس هذا الامر

924
01:11:48,400 --> 01:11:52,510
أنا أتلاشى

925
01:11:52,600 --> 01:11:55,940
السحر بداخلي يتلاشى

926
01:11:56,030 --> 01:11:57,550
ماذا؟

927
01:11:58,750 --> 01:12:02,100
لا أظن بأن (إلسا) بخير

928
01:12:02,190 --> 01:12:04,260
...أعتقد

929
01:12:04,350 --> 01:12:07,640
ربما ذهبت بعيدا جدا

930
01:12:07,730 --> 01:12:11,740
كلا ، كلا -
(آنا) -

931
01:12:11,820 --> 01:12:13,750
أنا أسف

932
01:12:13,840 --> 01:12:17,300
سيكون عليكِ القيام بهذا الجزء القادم لوحدكِ

933
01:12:17,380 --> 01:12:20,380
أتفقنا ؟ -
مهلاً ، تعال الى هنا -

934
01:12:20,460 --> 01:12:22,230
لدي انتَ

935
01:12:23,260 --> 01:12:25,360
هذا جيد

936
01:12:26,330 --> 01:12:28,380
يا (آنا)

937
01:12:28,480 --> 01:12:33,250
لقد فكرتُ للتو بشيءُ دائم -
ما هو؟ -

938
01:12:33,340 --> 01:12:35,390
الحب

939
01:12:36,120 --> 01:12:38,410
عناقُ دافئ؟

940
01:12:41,890 --> 01:12:44,960
أحب العناق الدافئ

941
01:12:52,980 --> 01:12:54,810
أحبكَ

942
01:14:00,750 --> 01:14:03,760
(اولاف) ، (إلسا)

943
01:14:05,130 --> 01:14:07,360
ما الذي سأفعلهُ الآن؟

944
01:14:11,180 --> 01:14:13,920
♪ لقد رأيتُ الظلام من قبل ♪

945
01:14:14,000 --> 01:14:16,660
♪ لكن ليس بهذا الشكل ♪

946
01:14:16,740 --> 01:14:18,250
♪ هذا بارد ♪

947
01:14:18,340 --> 01:14:19,800
♪ هذا خاوي ♪

948
01:14:19,880 --> 01:14:22,640
♪ هذا كالشلل♪

949
01:14:22,730 --> 01:14:25,290
♪ الحياة التي أعرفها أنتهت ♪

950
01:14:25,380 --> 01:14:27,540
♪ الاضواء مطفأة  ♪

951
01:14:27,620 --> 01:14:29,460
♪ أهلاً أيها الظلام ♪

952
01:14:29,550 --> 01:14:32,690
♪ أنا مستعدةُ للأستسلام ♪

953
01:14:34,270 --> 01:14:36,940
♪ سأتبعك ♪

954
01:14:37,020 --> 01:14:39,200
♪ لطالما فعلتُ ذلك ♪

955
01:14:39,290 --> 01:14:44,930
♪ لكنكَ ذهبتَ الى مكان لن استطيع أيجادهُ ♪

956
01:14:45,010 --> 01:14:47,240
♪  هذا الحزن ♪

957
01:14:47,330 --> 01:14:52,480
♪لديهِ جاذبية ، تسحبي للأسفل ♪

958
01:14:55,460 --> 01:14:58,300
♪ لكن صوتُ صغير ♪

959
01:14:58,390 --> 01:15:02,900
♪ يهمس في عقلي ♪

960
01:15:03,540 --> 01:15:06,030
♪ أنتَ ضائعة ♪

961
01:15:06,120 --> 01:15:08,660
♪ رحل ألامل ♪

962
01:15:08,740 --> 01:15:11,610
♪ لكن عليكِ ♪

963
01:15:11,700 --> 01:15:14,300
♪ المضي قدماً ♪

964
01:15:14,390 --> 01:15:19,050
♪ و أفعلي الشيء الصحيح التالي ♪

965
01:15:26,190 --> 01:15:28,400
♪ هل سيحلُ يوم أخر ♪

966
01:15:28,490 --> 01:15:30,790
♪ بعد هذهِ الليلة؟ ♪

967
01:15:30,880 --> 01:15:35,840
♪ لم أعد أعرف ما الحقيقة بعد الآن ♪

968
01:15:35,930 --> 01:15:40,390
♪ لا أستطيع أن أجد وجهتي ، انا وحيدة ♪

969
01:15:40,480 --> 01:15:46,880
♪ النجم الوحيد الذي كان يرشدني هو أنتَ ♪

970
01:15:46,970 --> 01:15:51,170
♪ كيف سأنهض من الارض ♪

971
01:15:51,260 --> 01:15:56,040
♪ عندما لا تكون هناك لأنهض لك؟ ♪

972
01:15:56,120 --> 01:16:00,790
♪ فقط أفعلي الشيء الصحيح التالي ♪

973
01:16:00,870 --> 01:16:02,930
♪ خذي خطوة ♪

974
01:16:03,010 --> 01:16:05,250
♪ و خطوة أخرى ♪

975
01:16:05,330 --> 01:16:12,410
♪ ...هذا هو كل ما يمكنني فعلهُ♪

976
01:16:12,490 --> 01:16:16,770
♪ الشيء الصحيح التالي  ♪

977
01:16:17,590 --> 01:16:21,950
♪ لن أنظر بعيداً جداً ♪

978
01:16:22,030 --> 01:16:25,750
♪ هذا كثير علي لأتحملهُ ♪

979
01:16:25,830 --> 01:16:29,210
♪ لكنني وصلتُ الى نفسي الثاني ♪

980
01:16:29,300 --> 01:16:31,320
♪ هذهِ الخطوة الثانية ♪

981
01:16:31,410 --> 01:16:32,960
♪ الخيار التالي ♪

982
01:16:33,050 --> 01:16:37,420
♪ ذلك أمر يمكنني فعلهُ ♪

983
01:16:38,180 --> 01:16:42,630
♪ إذاً سامضي خلال هذهِ ألليلة ♪

984
01:16:42,710 --> 01:16:47,420
♪ أتعثرُ كالاعمى نحو الضوء ♪

985
01:16:47,510 --> 01:16:52,510
♪ و افعل الشيء الصحيح التالي ♪

986
01:16:52,590 --> 01:16:57,270
♪و بحلول الفجر ، ما التالي؟♪

987
01:16:57,360 --> 01:17:04,840
♪ عندما يكون واضحاً بأن لا شيء سيكون كما كان ♪

988
01:17:06,740 --> 01:17:09,770
♪ حينها سأتخذ قراراً ♪

989
01:17:09,860 --> 01:17:13,410
♪ بسماع ذلك الصوت ♪

990
01:17:13,500 --> 01:17:16,440
♪ و أفعل ♪

991
01:17:16,530 --> 01:17:21,520
♪  الشيء الصحيح التالي ♪

992
01:17:37,580 --> 01:17:39,250
أستيقظ

993
01:17:42,590 --> 01:17:45,700
!!أستيقظ

994
01:18:04,710 --> 01:18:06,450
هكذا

995
01:18:06,540 --> 01:18:08,930
تعال و أمسك بي ، هيا

996
01:18:14,780 --> 01:18:16,600
الى هنا

997
01:18:18,550 --> 01:18:21,690
هذا صحيح ، أستمروأ بالقدوم ، استمروا

998
01:18:29,230 --> 01:18:32,490
هذا سينجح .. من هنا يا رفاق

999
01:18:44,550 --> 01:18:47,880
لا ، لا ، لا ، أنها تقودهم للسد

1000
01:18:57,330 --> 01:19:00,080
(كريستوف) -
أنا هنا ، ما الذي تحتاجيهِ؟ -

1001
01:19:00,170 --> 01:19:03,320
الوصول الى السد -
لكِ ذلك   -شكرأ -

1002
01:19:20,730 --> 01:19:23,270
ساعدني لأصعد -
سنلتقي بلك عندما نستدير -

1003
01:19:26,960 --> 01:19:29,500
أيها الملازم (ماتياس) -
جلالتكِ -

1004
01:19:29,590 --> 01:19:32,060
ما الذي تفعليهِ هنا؟ -
لابد من أسقاط السد -

1005
01:19:32,150 --> 01:19:34,760
إنها الطريقة الوحيدة لكسر الضباب وتحرير الغابة

1006
01:19:34,850 --> 01:19:37,540
لكننا أقسمنا على حماية "آرانديل" مهما كلف الأمر

1007
01:19:37,620 --> 01:19:40,850
"آرانديل" ليس لها مستقبل حتى نصحح هذا

1008
01:19:40,930 --> 01:19:44,290
الملك (رونارد) خان الجميع

1009
01:19:44,380 --> 01:19:45,750
كيف تعرفين ذلك؟

1010
01:19:45,830 --> 01:19:49,220
أختي اعطت حياتها لأجل الحقيقة

1011
01:19:50,990 --> 01:19:52,280
أرجوك

1012
01:19:52,370 --> 01:19:54,510
قبل أن نخسر شخص أخر

1013
01:20:16,710 --> 01:20:18,030
أنتبه

1014
01:20:25,090 --> 01:20:27,130
حطموا السد ، هيا

1015
01:20:27,210 --> 01:20:29,370
ارموا صخوركم

1016
01:20:33,930 --> 01:20:35,490
هكذا

1017
01:20:52,480 --> 01:20:54,660
أمسكتُ بها -
(آنا) -

1018
01:20:54,750 --> 01:20:56,810
تمسكي

1019
01:23:15,270 --> 01:23:18,120
أسفة لأنني تركتك و رحلت

1020
01:23:18,210 --> 01:23:20,680
كنت يائسة جدا لحمايتها

1021
01:23:20,770 --> 01:23:22,960
أعلم ، أعلم ، لا بأس

1022
01:23:23,940 --> 01:23:27,360
حبي لكِ ليس هشاً

1023
01:23:29,540 --> 01:23:32,120
أنظري الى السماء

1024
01:23:33,330 --> 01:23:36,140
أنا فقط لم أدرك هناك الكثير منها

1025
01:23:36,230 --> 01:23:38,400
34 عاماً

1026
01:23:38,480 --> 01:23:40,300
خمسة أشهر

1027
01:23:40,380 --> 01:23:43,070
و 23 يوم

1028
01:24:53,160 --> 01:24:55,070
هل هذهِ أنتِ حقاً؟

1029
01:24:55,160 --> 01:24:56,910
(آنا)

1030
01:24:59,440 --> 01:25:02,230
ظننتُ بأنني خسرتكِ -
خسرتني؟ -

1031
01:25:02,320 --> 01:25:04,940
لقد أنقذتني ، مجدداً

1032
01:25:05,020 --> 01:25:07,520
حقاً؟ -
ويا (آنا) -

1033
01:25:07,610 --> 01:25:11,120
( آرانديل) لم تسقط

1034
01:25:11,210 --> 01:25:14,680
حقاً؟ -
لقد أتفقت الارواح -

1035
01:25:14,760 --> 01:25:19,320
( آرانديل) تستحق الوقف معكِ

1036
01:25:19,410 --> 01:25:20,150
معي؟

1037
01:25:20,240 --> 01:25:23,640
لقد فعلت الصواب من أجل الجميع

1038
01:25:23,720 --> 01:25:26,060
هل وجدتي الروح الخامسة؟

1039
01:25:28,220 --> 01:25:30,710
أنتِ هي الروح الخامسة

1040
01:25:30,790 --> 01:25:34,960
انتِ الجسر -
في الواقع ، الجسر لديهِ طرفان -

1041
01:25:35,050 --> 01:25:38,040
و أمنا لديها بنتان

1042
01:25:38,130 --> 01:25:40,290
لقد فعلنا هذا معاً

1043
01:25:40,380 --> 01:25:43,860
وسنواصل فعل هذا معاً

1044
01:25:43,950 --> 01:25:45,020
معاً

1045
01:25:45,110 --> 01:25:48,060
(إلسا) ، أنتِ بخير

1046
01:25:50,830 --> 01:25:52,330
تبدين مختلفة

1047
01:25:52,420 --> 01:25:54,280
هل قصصتي شعركِ أو شيء من هذا القبيل؟

1048
01:25:54,370 --> 01:25:55,510
شيئ من هذا القبيل؟

1049
01:25:59,770 --> 01:26:03,080
(آنا) ، اريد أن أسألكِ شيئاً

1050
01:26:03,170 --> 01:26:05,080
حسناً

1051
01:26:05,160 --> 01:26:07,750
هل تريدين ان نبني رجل ثلج؟

1052
01:26:07,830 --> 01:26:08,970
ماذا؟

1053
01:26:21,770 --> 01:26:24,930
شكراً للرب ، الماء لديهِ ذكريات

1054
01:26:37,580 --> 01:26:39,970
(آنا) ، (ألسا)

1055
01:26:41,200 --> 01:26:43,300
(كريستوف) و (سفين)

1056
01:26:44,390 --> 01:26:46,570
جميعكم بخير ، جيد

1057
01:26:46,650 --> 01:26:49,650
أحب النهايات السعيدة

1058
01:26:49,740 --> 01:26:51,370
أعني أفترض أننا انتهينا

1059
01:26:51,460 --> 01:26:55,900
أم أن هذا سيضعنا في خطر مميت سيكون أمرا عادياً؟

1060
01:26:55,990 --> 01:26:58,820
كلا ، لقد أنتهينا -
...في الواقع  -

1061
01:26:58,910 --> 01:27:01,010
هناك أمرُ أخر

1062
01:27:01,090 --> 01:27:06,300
(آنا) ، أنت ِأكثر شخص إستثنائي عرفته في حياتي.

1063
01:27:06,380 --> 01:27:09,280
أحبك بكل ما أنا عليه

1064
01:27:09,370 --> 01:27:12,630
هل تقبلين الزواج بي؟

1065
01:27:12,690 --> 01:27:14,230
أجل

1066
01:27:39,480 --> 01:27:42,230
( آرانديل) بخير -
ماذا -

1067
01:27:43,190 --> 01:27:45,760
(آتوهالان) جميلة

1068
01:27:46,670 --> 01:27:48,720
مرحباً

1069
01:27:48,800 --> 01:27:52,320
تعلمين ، أنكِ تنتمين الى هنا

1070
01:27:52,400 --> 01:27:56,350
لقد أقسمت أن أفعل دائما ما هو أفضل الى ( آرانديل)

1071
01:27:56,430 --> 01:27:58,050
لحسن الحظ

1072
01:27:58,140 --> 01:28:00,070
أعرف ما هذا بالضبط

1073
01:28:00,160 --> 01:28:02,990
حسنا ، ما زلت لا أعرف ماذا يعني التحول

1074
01:28:03,080 --> 01:28:07,420
أشعر أن هذه الغابة غيرتنا جميعاً

1075
01:28:12,000 --> 01:28:14,190
نقدم ، جلالتها

1076
01:28:14,280 --> 01:28:17,420
ملكة (ارينديل) ، (آنا)

1077
01:28:27,330 --> 01:28:30,180
(سفين) ، كم تبدو لطيفاً

1078
01:28:30,260 --> 01:28:32,300
يا اللهي ، (اولاف)

1079
01:28:32,380 --> 01:28:35,010
جذاب ، أنا متأكد

1080
01:28:35,090 --> 01:28:37,840
جذاب -
جلالتكِ -

1081
01:28:39,410 --> 01:28:41,250
(كريستوف)

1082
01:28:41,340 --> 01:28:44,030
يا فتية هل تأنقتم لأجلي؟

1083
01:28:44,110 --> 01:28:46,230
لقد كانت فكرة (سفين)

1084
01:28:46,310 --> 01:28:49,160
ساعة واحدة ، لديكِ هذا لساعة واحدة

1085
01:28:49,250 --> 01:28:53,310
لا بأس ، أنا أفضلك في الجلد على أية حال

1086
01:28:56,520 --> 01:28:59,990
أنا مصدوم أنك تستطيع الصمود لساعة ، كان ذلك وحشيا

1087
01:29:00,080 --> 01:29:02,280
الامور التي نفعلها لأجل الحب

1088
01:29:02,370 --> 01:29:07,610
ماذا يدعى اهذا السحر المحنون مجدداً؟ -
التصوير  -التصوير -

1089
01:29:07,690 --> 01:29:10,800
نبدوا رائعان -
(هليما) ، ملازم (ماتياس) -

1090
01:29:10,890 --> 01:29:16,800
جلالتك سأعود حالا ، يمكنك النظر إلى صورتنا أثناء غيابي

1091
01:29:16,880 --> 01:29:20,600
أمزح فقط ، كيف أبلي -
مذهل -

1092
01:29:28,440 --> 01:29:30,810
ارضنا و شعبنا

1093
01:29:30,900 --> 01:29:33,480
يربطهم الحب الآن

1094
01:29:38,870 --> 01:29:41,580
أهلاً (كيل) ، هل أعجبك؟

1095
01:29:41,670 --> 01:29:43,120
هل تمانع؟

1096
01:29:43,200 --> 01:29:45,970
لدي رسالة لأختي

1097
01:30:05,170 --> 01:30:06,690
شكراً لك

1098
01:30:08,320 --> 01:30:11,020
نلعب الحزازير ليلة الجمعة
لا تتأخري

1099
01:30:11,110 --> 01:30:13,810
و لا تقلقلي ، (ارانديل) بأحسن حال

1100
01:30:13,900 --> 01:30:15,780
أستمري بألاعتناء بالغابة

1101
01:30:15,870 --> 01:30:17,590
أحبكِ

1102
01:30:17,670 --> 01:30:19,730
أحبكِ أيضاً يا اختي

1103
01:30:19,820 --> 01:30:23,820
يا (كيل) ، أنا ذاهبة في جولة هل تريد القدوم؟

1104
01:30:27,520 --> 01:30:29,290
هل أنتَ مستعد؟

