1
00:00:35,208 --> 00:00:47,008
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــراق - البصـــرة

2
00:01:01,208 --> 00:01:04,109
كين , السيد كين سيجول

3
00:01:04,344 --> 00:01:06,213
ماذا تريد يا جيري؟

4
00:01:06,280 --> 00:01:08,248
لماذا لا تتوقف عن عد هذه الأموال؟

5
00:01:08,315 --> 00:01:10,116
 ليس لك منها شيء ، كما تعلم

6
00:01:11,518 --> 00:01:15,806
 ستمائة الف دولار في ضربة واحدة

7
00:01:15,873 --> 00:01:20,043
أتعرف ياجيري ، إنها ستشتري
الكثير من الأراضي والخيول

8
00:01:20,111 --> 00:01:21,494
أعتقد أن هذا المال اذا لم يشترى به المدفع

9
00:01:21,562 --> 00:01:23,546
فأن اللصوص سيسرقوه

10
00:01:23,613 --> 00:01:26,499
سوف يسرق إذا وضعت يديك عليه

11
00:01:26,567 --> 00:01:29,869
هذا هو المال الحكومي ولا تنسى ذلك

12
00:01:34,158 --> 00:01:36,225
انظروا إلى هناك ، كين

13
00:01:37,578 --> 00:01:38,912
هيا ، هيا

14
00:01:38,979 --> 00:01:41,080
هولاء اليانكيز اكثر قذارة من القمل

15
00:02:01,184 --> 00:02:04,504
لاداعي في السماح لهم بالقض علينا معا

16
00:02:04,572 --> 00:02:06,372
سوف نراهن بالبطاقات

17
00:02:06,440 --> 00:02:08,541
ذو البطاقة العالية يحصل على المال ويهرب

18
00:02:08,609 --> 00:02:10,844
ذو بطاقة منخفضة يحصل على يانكيز يلاحقونه

19
00:02:12,379 --> 00:02:13,697
خذ البطاقات؟

20
00:02:15,132 --> 00:02:16,682
أنا متأكد سأغلبك

21
00:02:16,750 --> 00:02:19,702
كل من يحصل على بطاقة
منخفضة يبقى على العربة

22
00:02:19,770 --> 00:02:21,020
هل انت مستعد؟

23
00:02:34,418 --> 00:02:35,886
عذرا ، جيري

24
00:02:38,189 --> 00:02:39,405
حسنا ، تحرك

25
00:02:39,474 --> 00:02:40,907
سوف يكونون هنا في أي لحظة

26
00:02:42,626 --> 00:02:46,880
كين
إذا لم انجوا ، اعتن بماري والطفل

27
00:02:48,382 --> 00:02:50,433
قبلهم نيابة عني

28
00:02:51,585 --> 00:02:53,519
لا تقلق

29
00:02:53,587 --> 00:02:57,290
أخبر وشمك أن العم
كين سيعتني بكل شيء

30
00:02:57,358 --> 00:02:58,808
حظا سعيدا يا جيري

31
00:04:32,586 --> 00:04:34,553
إسقط حزام مسدسك

32
00:04:37,291 --> 00:04:38,824
اسمك؟

33
00:04:38,893 --> 00:04:40,559
هيوستن  جيم هيوستن

34
00:04:41,695 --> 00:04:43,796
أين صديقك؟

35
00:04:43,864 --> 00:04:46,365
ليس لدي صديق
انا وحيد

36
00:04:46,433 --> 00:04:47,683
كذاب

37
00:04:50,954 --> 00:04:52,605
أين المال؟

38
00:04:56,427 --> 00:04:58,428
هو كل ما لدي

39
00:04:58,495 --> 00:05:00,413
لم نجد أي شيء ، رقيب

40
00:05:04,385 --> 00:05:06,586
أين أخفيت المال؟

41
00:05:07,171 --> 00:05:08,404
أخبرنى

42
00:05:14,227 --> 00:05:18,230
انظر يا سيد ، لقد انتهت الحرب

43
00:05:23,470 --> 00:05:25,170
هذا الرجل سيجعلك تتحدث

44
00:05:29,977 --> 00:05:31,561
أين المال؟

45
00:05:44,274 --> 00:05:46,459
انتهت الحرب ، سيد؟

46
00:06:04,461 --> 00:06:06,612
المسدس لا يتحدث

47
00:06:06,680 --> 00:06:08,681
إذا كان هذا ما تريد  ، حسناً

48
00:06:08,748 --> 00:06:10,683
سوف تتحدث في السجن ، ايها المتمرد

49
00:06:24,883 --> 00:06:27,359
التلال تبدوا حمراء

50
00:06:27,559 --> 00:06:41,123
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــراق - البصـــرة

51
00:07:53,254 --> 00:07:54,654
ما الأمر يا فتى ؟

52
00:07:54,722 --> 00:07:56,456
هل الشمس تزعجك؟

53
00:08:02,463 --> 00:08:05,064
حسنًا ، سوف تعتاد على ذلك عاجلاً أم آجلاً

54
00:08:05,132 --> 00:08:08,934
هذا الا إذا كنت ترغب في قضاء المزيد
من الوقت معنا

55
00:08:09,870 --> 00:08:11,203
تعال الى هنا

56
00:08:18,278 --> 00:08:20,780
إليك ما كان معك قبل خمس سنوات

57
00:08:22,349 --> 00:08:23,583
أفضل ان تتحقق منهم

58
00:08:23,651 --> 00:08:27,019
نحن لا نريد أي عملاء غير راضين

59
00:08:27,087 --> 00:08:28,637
صورة واحدة

60
00:08:34,528 --> 00:08:35,995
حزام مسدس واحد

61
00:08:40,267 --> 00:08:42,034
ومجموعة من البطاقات

62
00:08:43,987 --> 00:08:45,955
و هذا كل شيئ

63
00:08:46,022 --> 00:08:48,057
لا مسدسات ، هيوستن

64
00:08:48,124 --> 00:08:50,860
الحكومة صادرتهم

65
00:08:50,927 --> 00:08:55,881
وحوالي خمسون دولارًا لك ، انت ترغب
بشراء حصان وسرج

66
00:08:55,949 --> 00:08:58,351
لقد حصلت على شراء جيد حقيقة

67
00:08:58,418 --> 00:08:59,718
لماذا ، لان مثل هذا الحصان سيكلفك

68
00:08:59,886 --> 00:09:02,187
ما لا يقل عن 80 دولارا في أي
مكان في ولاية تكساس

69
00:09:02,255 --> 00:09:04,657
هل قلت 50 دولارات لهذا النحيل ؟

70
00:09:04,725 --> 00:09:05,992
ليس سيئا

71
00:09:15,102 --> 00:09:17,670
أيها الاولاد ، انظر من سيخرج الان

72
00:09:17,737 --> 00:09:19,972
سنفتقدك يا زميل

73
00:09:29,116 --> 00:09:31,083
وابق بعيدا عن المتاعب

74
00:10:06,520 --> 00:10:08,454
برقية للسيد ميلتون

75
00:10:08,522 --> 00:10:11,724
- انها عاجلة
- اعطني اياها

76
00:10:11,791 --> 00:10:14,660
سولومنت غارسيا ميندز يمكنه
التحدث إلى السناتور ميلتون ، فهمت ؟

77
00:10:14,728 --> 00:10:15,995
نعم سيدي
- اذهب

78
00:10:21,168 --> 00:10:22,251
ما هذا ، منديز؟

79
00:10:22,318 --> 00:10:24,453
انها لك ، سيدي ، من فورت ويلسون

80
00:10:33,447 --> 00:10:35,748
هل هو شيء خطير؟

81
00:10:35,815 --> 00:10:37,916
يجب أن أتركك يا ماري آنا
سأنضم إليكم لاحقًا

82
00:10:38,084 --> 00:10:39,119
لكن كين

83
00:10:39,586 --> 00:10:40,619
اجعل أحد الرجال يأخذ أختي بأمان
 إلى المزرعة

84
00:10:40,687 --> 00:10:42,255
بالتأكيد ، سيدي

85
00:10:47,827 --> 00:10:49,996
اذا سمحتي لي سيدتي

86
00:10:51,548 --> 00:10:55,451
سأقود بنفسي , اذا سمحتي

87
00:10:55,518 --> 00:10:57,419
لا ، لا ، منديز أنا بحاجة إليك

88
00:10:57,487 --> 00:10:58,988
إرسل شخص آخر

89
00:11:03,260 --> 00:11:04,593
أنا آسف يا سيدة

90
00:11:04,661 --> 00:11:07,563
كان من دواعي سروري

91
00:11:07,631 --> 00:11:09,765
انا فقط قلقة عليك

92
00:11:15,806 --> 00:11:17,006
منديز

93
00:11:24,092 --> 00:11:25,398
بروستر حر طليق

94
00:11:25,466 --> 00:11:27,466
يجب أن نتحرك ونتصرف بسرعة


95
00:11:30,664 --> 00:11:33,070
اختر اثنين من أفضل الرجال لديك
 وأخبرهم أن يعقبوه

96
00:11:33,573 --> 00:11:34,673
إرسل راندال

97
00:11:34,741 --> 00:11:38,075
إنه الوحيد الذي يتعرف عليه
بمجرد أن يضع عينيه عليه

98
00:11:38,645 --> 00:11:40,379
حاضر سيدي

99
00:11:40,447 --> 00:11:42,615
الآن ، ما هي أوامرك؟

100
00:11:42,682 --> 00:11:47,386
بالنسبة لي ، لا يبقى بروستر طويلا

101
00:11:52,559 --> 00:11:57,696
أعرف فتاة ذات شعر ذهبي

102
00:11:57,764 --> 00:12:01,033
تنتظر عبر النافذة

103
00:12:01,101 --> 00:12:03,636
¶ وحيدة

104
00:12:03,703 --> 00:12:09,041
أعرف أن فتاتي تعرف كيف تهتم
لامري

105
00:12:09,109 --> 00:12:11,744
لن تكون المدة طويلة يا حبيبي

106
00:12:11,811 --> 00:12:14,880
قريبا سأكون بالمنزل

107
00:12:14,948 --> 00:12:20,553
¶
ولكن هناك ريح شديدة تبكي في السهل

108
00:12:20,621 --> 00:12:26,192
كما لو أنني لن أرى فتاتي مرة أخرى

109
00:12:26,260 --> 00:12:29,795
¶ في طريقي إلى المنزل لحبي!

110
00:12:29,863 --> 00:12:32,265
¶ العودة إلى المنزل لحبي

111
00:12:32,332 --> 00:12:35,368
¶ العودة إلى المنزل لحبي!

112
00:12:35,435 --> 00:12:41,207
¶ العودة إلى المنزل لفتاتي المحبة

113
00:12:41,275 --> 00:12:42,508
¶ قل

114
00:12:42,576 --> 00:12:49,464
أنك تنتظر ، حبيبي

115
00:12:51,300 --> 00:12:53,702
أنا أعرف فتاتي

116
00:12:53,770 --> 00:12:56,538
دائما هناك

117
00:12:56,606 --> 00:12:59,708
تنتظر من النافذة

118
00:12:59,776 --> 00:13:02,778
¶ طوال اليوم

119
00:13:02,846 --> 00:13:07,733
¶ فتاتي الحبيبة ذات الشعر الذهبي

120
00:13:07,784 --> 00:13:10,586
¶ انتظر اكثر قليلا

121
00:13:10,654 --> 00:13:12,021
ماري

122
00:13:12,155 --> 00:13:15,925
 لن تكون طويلة ¶

123
00:13:40,083 --> 00:13:41,249
ماري

124
00:15:18,164 --> 00:15:20,766
لقد انتهت الحرب منذ عام

125
00:15:21,868 --> 00:15:24,770
لكننا ما زلنا في انتظارك

126
00:15:24,838 --> 00:15:28,039
لا أستطيع ، انا لن أصدق أنك ميت

127
00:15:30,276 --> 00:15:31,910
كما يدعي سيجول

128
00:15:36,315 --> 00:15:38,450
أنا أحبك كثيرا يا جيري

129
00:15:41,320 --> 00:15:44,523
واتـألم من أعماق قلبي

130
00:15:44,591 --> 00:15:47,843
أشعر أنك في مكان ما على هذه الأرض تحاول

131
00:15:49,279 --> 00:15:50,879
العودة الى المنزل

132
00:15:51,981 --> 00:15:53,715
ذهبت كل أموالنا

133
00:15:53,783 --> 00:15:55,317
ولا يكاد يوجد
طعام في المنزل

134
00:15:55,384 --> 00:15:57,786
لمنعنا من الجوع

135
00:15:57,854 --> 00:16:01,955
إذا لم أستطع سداد الرهن العقاري بنهاية الشهر

136
00:16:02,091 --> 00:16:05,393
سوف يطردونني ويخرجون الرضيع

137
00:16:05,461 --> 00:16:08,130
عاد صديقك كين سيغول من الحرب

138
00:16:08,198 --> 00:16:10,833
مع الكثير من المال

139
00:16:10,900 --> 00:16:16,905
أنا لا أعرف لماذا ، لكنه
يطلق على نفسه الآن كين ميلتون

140
00:16:16,973 --> 00:16:20,943
لقد سألته للحصول على
قرض من أجل صداقتنا 

141
00:16:21,010 --> 00:16:22,845
لكنه رفض

142
00:16:22,912 --> 00:16:26,014
يقول إنه يجب على كل إنسان أن يعتني بنفسه

143
00:16:29,752 --> 00:16:30,886
أوه ، جيري

144
00:16:32,655 --> 00:16:34,422
أوه ، جيري ، حبيبي

145
00:16:36,559 --> 00:16:38,193
اشعر بالسوء

146
00:16:39,729 --> 00:16:41,196
سيء جدا

147
00:16:42,665 --> 00:16:45,100
لو كنت هنا بجانبي فقط

148
00:16:49,272 --> 00:16:50,505
سيجول

149
00:16:51,491 --> 00:16:52,991
سيجول

150
00:16:57,664 --> 00:16:59,665
سيجول

151
00:17:00,499 --> 00:17:01,533
سيجول

152
00:18:10,303 --> 00:18:11,453
هيا

153
00:18:18,044 --> 00:18:19,327
اه

154
00:18:39,015 --> 00:18:40,515
هيا ، بروستر

155
00:18:40,583 --> 00:18:42,017
لقد حاصرناك

156
00:18:42,869 --> 00:18:45,070
مهلا ، هذا لك يا صديقي

157
00:18:45,221 --> 00:18:47,389
رصاصتين فقط ولكن أفضل من لا شيء

158
00:20:37,817 --> 00:20:40,618
هل كان سيجول هو من أرسلك؟

159
00:20:40,686 --> 00:20:43,856
هل كان هو؟
قل لي أو سأقطع رأسك

160
00:20:48,661 --> 00:20:50,128
زوجتي

161
00:20:50,196 --> 00:20:52,630
أين زوجتي وابني؟

162
00:20:54,600 --> 00:20:57,336
زوجتك ماتت

163
00:20:58,404 --> 00:21:00,672
منذ أربع سنوات

164
00:21:02,375 --> 00:21:05,744
اخذ سيجول الصبي

165
00:21:06,746 --> 00:21:07,846
بعيدا

166
00:21:10,716 --> 00:21:13,051
أين هو سيجول الآن؟
أين هو؟

167
00:21:14,720 --> 00:21:17,655
أوستن ، تكساس

168
00:21:19,108 --> 00:21:23,345
يطلق على نفسه ميلتون

169
00:21:28,083 --> 00:21:29,751
هذا يكفي الآن

170
00:21:31,688 --> 00:21:34,856
هذا يكفي قلت ، هذا يكفي

171
00:21:36,326 --> 00:21:37,592
انه ميت

172
00:21:37,660 --> 00:21:39,894
ماذا تريد أكثر منه؟

173
00:21:45,034 --> 00:21:47,669
تعال الى هنا , سوف اضمد ذراعك

174
00:22:01,734 --> 00:22:04,669
اعتقدت انه كان سيء
انها مجرد خدش

175
00:22:07,573 --> 00:22:09,341
ما اسمك؟

176
00:22:09,409 --> 00:22:10,409
هل يهم؟

177
00:22:10,476 --> 00:22:12,510
أحب أن أعرف من أقابله

178
00:22:13,712 --> 00:22:16,614
اسمي ويني جيتز

179
00:22:20,153 --> 00:22:21,820
جيتز ، قلت لي

180
00:22:24,573 --> 00:22:26,591
هل تساعد جارك

181
00:22:27,527 --> 00:22:29,127
او هذه مهنتك , ربما؟

182
00:22:29,194 --> 00:22:31,296
حسنًا ، دعنا نقول فقط إنني أفضل
ان افضل ان اعادل بين الطرفين

183
00:22:31,464 --> 00:22:33,231
الآن ، ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟

184
00:22:33,299 --> 00:22:35,934
كان هناك اثنان ضد واحد ومسلحين بشكل كامل

185
00:22:36,001 --> 00:22:37,568
رأيت انه لا يبدو عادلا تماما

186
00:22:39,104 --> 00:22:40,572
لا شيء آخر؟

187
00:22:42,274 --> 00:22:44,242
لا ، ليس في البداية

188
00:22:45,377 --> 00:22:48,547
لكن ، ثم حصلت لي فكرة

189
00:22:48,614 --> 00:22:51,115
بلى؟  وماذا كانت ؟

190
00:22:52,485 --> 00:22:55,153
سمعت ما قاله هذا الزميل

191
00:22:55,220 --> 00:22:57,756
قبل وفاته

192
00:22:57,824 --> 00:23:01,926
وانا حسبت اني ساحصل على شيء جيد
من الامر

193
00:23:01,994 --> 00:23:03,895
شيء ما جيد حقيقة

194
00:23:03,963 --> 00:23:06,064
أنا لا ، أنا لا أفهمك

195
00:23:06,165 --> 00:23:08,266
حسنا ، أنت تريد الحصول على الانتقام
الخاص بك ، أليس كذلك؟

196
00:23:08,334 --> 00:23:09,400
نعم ، استمر

197
00:23:09,468 --> 00:23:13,838
حسنًا ، في رأيي ، سيكون من الأفضل لك

198
00:23:13,906 --> 00:23:17,543
إذا كان هذا الزميل سيجول
أو ما يسمي نفسه

199
00:23:17,610 --> 00:23:19,311
يعتقد أنك ميت

200
00:23:21,647 --> 00:23:24,216
حسنًا ، أنت تنسى ، الشابين الآخرين

201
00:23:24,284 --> 00:23:26,001
سيسأل عندما لا يرجع أحد

202
00:23:26,069 --> 00:23:28,153
أوه ، شخص ما سوف يرجع

203
00:23:28,221 --> 00:23:29,354
من؟

204
00:23:29,422 --> 00:23:32,557
أنا ، عفوًا  سوف اخبره عن قصتي

205
00:23:32,624 --> 00:23:35,760
سأقول له أنني شاهدت
المعركة ، وقتلتك

206
00:23:35,828 --> 00:23:40,198
ولكن بعد فوات الأوان للآخرين ، بالطبع

207
00:23:42,902 --> 00:23:45,270
فقط ماذا تتوقع أن تحصل من هذا؟

208
00:23:45,371 --> 00:23:49,741
مكافأة ربما ، أو وظيفة

209
00:23:49,809 --> 00:23:53,227
الان فقط أنني عاطل عن العمل

210
00:23:53,296 --> 00:23:57,198
لا , سيجول لن تنطوي عليه خدعتك أبداً

211
00:23:57,266 --> 00:24:00,802
سوف يحدث
إذا استطعت أن أثبت له أنك ميت

212
00:24:07,209 --> 00:24:08,744
دقيقة فقط

213
00:24:10,647 --> 00:24:13,515
لدي شيء يمكن أن يقنعه

214
00:24:14,684 --> 00:24:16,584
بالتأكيد

215
00:24:16,653 --> 00:24:20,054
بالتأكيد ، صديقي
حصلت لنفسك على صفقة

216
00:24:20,122 --> 00:24:22,391
سوف تحصل على كل الأدلة التي تحتاجها

217
00:24:52,922 --> 00:24:55,473
أحقا قررت أن نفعل هذا ، بروستر؟

218
00:24:55,541 --> 00:24:57,509
ما المشكلة؟

219
00:24:57,576 --> 00:24:59,177
الديك قابلية تحمل ضعيفة؟

220
00:25:04,717 --> 00:25:07,619
عندما يرى هذا ، سيتعين عليه تصديقك

221
00:25:08,754 --> 00:25:10,638
سوف تصاب بأذى

222
00:25:10,706 --> 00:25:12,073
هل هذا صحيح؟

223
00:25:43,405 --> 00:25:46,041
حسناً ، جيتز

224
00:25:46,109 --> 00:25:48,877
لقد أثبتت لي أنك ذكي

225
00:25:48,945 --> 00:25:50,612
وسريع على الزناد

226
00:25:50,746 --> 00:25:52,447
أكثر بكثير من رجالي

227
00:25:52,615 --> 00:25:54,316
أليس هذا صحيح يا منديز؟

228
00:25:54,384 --> 00:25:56,701
لحظة واحدة ، لا تصدق قصة هذا الغرينجو؟

229
00:25:56,836 --> 00:25:58,870
أنا أؤمن بالدليل يا منديز

230
00:25:58,938 --> 00:26:01,039
وهذا غرينغو ، كما تسمونه 

231
00:26:01,107 --> 00:26:04,309
نجح حيث فشل رجالك

232
00:26:04,376 --> 00:26:06,812
أعتقد أنه يستحق المكافأة

233
00:26:06,879 --> 00:26:09,580
حسنًا ، مثل مايقال سيد ميلتون

234
00:26:09,648 --> 00:26:14,068
المال يأتي ويذهب ودائما
يجلب الكثير من المتاعب معه

235
00:26:14,136 --> 00:26:16,504
أستطيع الركوب وأستطيع أن أطلق النار

236
00:26:16,572 --> 00:26:19,440
أن علامة الوشم هناك تثبت
هذا بشكل واضح

237
00:26:19,508 --> 00:26:23,979
أفضل أن يكون لدي وظيفة لطيفة
ودائمة ويمكن الاعتماد عليها

238
00:26:25,364 --> 00:26:26,898
حسنا ما تقول ، جيتز

239
00:26:26,965 --> 00:26:29,033
حسنًا ، أنت مستأجر

240
00:26:29,101 --> 00:26:30,502
منديز سعيد أن يأخذك معنا

241
00:26:30,570 --> 00:26:31,987
أليس كذلك منديز؟

242
00:26:32,054 --> 00:26:33,254
أوه ، السعادة لاتوصف سيدي

243
00:26:33,322 --> 00:26:34,889
أنا ، أنا في الجنة

244
00:26:45,089 --> 00:26:58,089
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــراق - البصـــرة

245
00:27:32,631 --> 00:27:33,698
هيا يا أولاد

246
00:27:33,766 --> 00:27:35,833
دعونا نرى بعض دولارتكم

247
00:27:35,901 --> 00:27:38,570
أنا هنا لملء جيوبي بهم

248
00:27:41,474 --> 00:27:42,607
ياه

249
00:27:44,610 --> 00:27:46,144
هذا هو رهاني

250
00:27:48,047 --> 00:27:49,414
حسنًا ، سأحصد كل شيء

251
00:27:49,482 --> 00:27:53,468
السيدات والسادة , ها هي يا قوم

252
00:27:53,536 --> 00:27:58,773
متجددة بسبب نجاحاتها اوانتصاراتها
في دالاس وسانت لويس

253
00:27:59,575 --> 00:28:01,993
هاتي غاردنر

254
00:28:10,803 --> 00:28:13,939
¶ إليك أغنية مجانية وسهلة

255
00:28:14,006 --> 00:28:17,125
¶ هيا ، انضم إلى الجميع وسنغنيها

256
00:28:17,176 --> 00:28:19,711
¶ اضغط على قدميك وصفق يديك

257
00:28:27,653 --> 00:28:29,804
هيا ، لف عظامهم

258
00:28:29,872 --> 00:28:30,905
لفة جيدة

259
00:28:30,973 --> 00:28:32,574
مهلا ، اسمع يا شريك

260
00:28:32,641 --> 00:28:35,509
حصلتُ على موعد عاجل للغاية
على بعد 50 ميلا من هنا

261
00:28:35,577 --> 00:28:38,296
سوف أراك
سنشتاق إليك

262
00:28:49,008 --> 00:28:50,642
سبعة , فائز

263
00:28:50,842 --> 00:28:51,842
سأريك مجدداً

264
00:28:54,530 --> 00:28:56,181
كيف يحدث هذا ؟ ها هي ذا

265
00:28:56,248 --> 00:28:58,016
الفائز مع السبعة

266
00:28:59,519 --> 00:29:02,153
ستفقد أموالك إذا لم تكن حذراً

267
00:29:03,355 --> 00:29:05,273
أعطه النرد

268
00:29:05,358 --> 00:29:07,191
توقف , مهلا

269
00:29:07,927 --> 00:29:09,243
سبعة مرة أخرى

270
00:29:10,746 --> 00:29:13,247
الآن اتستمع لي ، يا وسيم

271
00:29:13,315 --> 00:29:16,001
إذا كنت تنوي تخريب القواعد في
مسرحي الفني

272
00:29:16,068 --> 00:29:19,437
لدي بعض الأشياء لأقولها لك الآن

273
00:29:23,009 --> 00:29:24,709
الآن ابتعد من هنا ، زهرة البراري

274
00:29:24,776 --> 00:29:26,211
ابعدي يداك عني

275
00:29:26,278 --> 00:29:27,512
- من تظن نفسك؟
- اعودي إلى غنائك

276
00:29:27,579 --> 00:29:28,846
هذا ليس مكان للنساء

277
00:29:28,914 --> 00:29:29,914
مهلا ، سانشو

278
00:29:29,982 --> 00:29:32,017
سأشتري لك شراب

279
00:29:32,084 --> 00:29:33,618
تعال الى هنا

280
00:29:33,685 --> 00:29:35,987
هناك مجموعة كبيرة من
الدولارات على اللوحة

281
00:29:36,055 --> 00:29:37,555
فقط ساحرقهم ان وقعوا في يدي

282
00:29:37,623 --> 00:29:38,890
انهم يجعلوني امرض

283
00:29:38,957 --> 00:29:42,076
'الفواتير الكبيرة
تعطيني عسر الهضم

284
00:29:42,144 --> 00:29:46,831
السيد هورنر اثنان من رجال منديز
يغشون في طاولة النرد

285
00:29:53,522 --> 00:29:54,789
ماذا نفعل؟

286
00:29:54,856 --> 00:29:56,074
سوف أعتني بالأمر

287
00:29:56,141 --> 00:29:57,192
هنا

288
00:29:57,259 --> 00:29:59,677
نحن ستكون لدينا مفاجأة صغيرة

289
00:30:00,846 --> 00:30:02,447
سبعة
لقد صنعت سبعة

290
00:30:02,515 --> 00:30:04,149
أنت عظيم يا بلوتي

291
00:30:04,216 --> 00:30:05,950
أنا دائما أقول ذلك
انتهينا

292
00:30:09,021 --> 00:30:10,138
ماذا تقصد بذلك؟

293
00:30:10,206 --> 00:30:12,257
اتلمح بأني لست بهذا المستوى

294
00:30:12,325 --> 00:30:14,459
لا ، كما ترى
أنا

295
00:30:16,962 --> 00:30:19,563
هل هذا سبعة أم لا على الطاولة؟

296
00:30:22,702 --> 00:30:24,035
نعم

297
00:30:24,103 --> 00:30:25,437
سبعة

298
00:30:25,504 --> 00:30:26,771
سبعة

299
00:30:28,040 --> 00:30:29,707
هذا أفضل

300
00:30:32,578 --> 00:30:35,480
يا هذا , اخرج

301
00:30:35,548 --> 00:30:37,848
- ماذا قلت؟
- قلت اخرج

302
00:30:37,916 --> 00:30:40,952
ويمكنك إخبار منديز بأن هذا
الصالون خارج حدود رجاله

303
00:30:41,019 --> 00:30:42,770
خذهم ؟  واخرج

304
00:30:42,838 --> 00:30:44,305
كما تريد ، هورنر

305
00:30:48,160 --> 00:30:50,511
الرجل الأول الذي يتحرك سيحصل
على رصاصة في احشائه

306
00:30:50,579 --> 00:30:51,612
سانشو!

307
00:31:32,788 --> 00:31:34,089
سأرسل الجحيم كل منكما

308
00:31:34,357 --> 00:31:36,725
اخرج من هنا بحق الجحيم

309
00:31:44,433 --> 00:31:45,567
انتبه , احذر

310
00:31:48,804 --> 00:31:50,571
اخرجا هاتان الجثتان

311
00:31:56,645 --> 00:31:58,045
ويسكي

312
00:32:00,749 --> 00:32:01,783
تهانينا

313
00:32:01,850 --> 00:32:04,852
بالمناسبة ، أنا لا أعرف حتى اسمك

314
00:32:04,920 --> 00:32:08,188
هيوستن , جيم هيوستن

315
00:32:08,256 --> 00:32:11,058
حسنا ، بصحتك سيد هيوستن

316
00:32:14,029 --> 00:32:16,531
هناك دائما حاجة للرجال مثلك هنا

317
00:32:16,598 --> 00:32:19,366
هذا القيوط منديز
لا يجعل الحياة سهلة للغاية بالنسبة لنا هنا

318
00:32:19,435 --> 00:32:21,402
من هو هذا منديز الذي تتحدث عنه؟

319
00:32:21,470 --> 00:32:24,471
تقصد ، من هذا ميلتون الذي ورائه

320
00:32:24,539 --> 00:32:28,176
حسنًا ، ميلتون يريد كل شيء

321
00:32:28,244 --> 00:32:30,211
يمتلك ثلثي الأراضي الموجودة هنا

322
00:32:30,279 --> 00:32:32,230
ويريد أن يضع يديه على ما تبقى منها

323
00:32:32,298 --> 00:32:33,798
لكنني أقول لا

324
00:32:33,865 --> 00:32:35,833
والمزارعون الآخرون معي

325
00:32:35,901 --> 00:32:38,385
والى متى ستظل تقول لا ؟

326
00:32:41,090 --> 00:32:42,857
ماذا عنكم يا ناس؟

327
00:32:42,925 --> 00:32:44,959
لم لا أحد منكم ساعدني ؟

328
00:32:45,027 --> 00:32:47,561
- اسمع
- أنت ابقي يديك عني

329
00:32:49,799 --> 00:32:52,633
ميلتون يزداد قوة كل يوم

330
00:32:52,701 --> 00:32:56,570
عندما لا يستطيع الحصول على
ما يريد بالابتزاز والفساد

331
00:32:56,638 --> 00:32:59,373
يلجأ إلى العنف

332
00:32:59,441 --> 00:33:02,510
ولا أحد في المدينة لديه الشجاعة للرد

333
00:33:02,577 --> 00:33:05,113
قتل الشريف بالرصاص
قبل ثلاثة أشهر

334
00:33:05,181 --> 00:33:06,347
وليس هناك رجل في مكانه الان

335
00:33:06,415 --> 00:33:09,417
لا احد لديه الشجاعة لأخذ وظيفته

336
00:33:09,484 --> 00:33:12,253
لكنني أريد أن اقدم لك اقتراحًا

337
00:33:12,321 --> 00:33:14,171
لم لا تساعدنا؟

338
00:33:22,614 --> 00:33:24,682
سوف يتعين علي التفكير في ذلك

339
00:33:27,853 --> 00:33:31,256
الآن ما أحتاجه هو السرير

340
00:33:38,264 --> 00:33:40,030
أوه , بالمناسبة

341
00:33:47,506 --> 00:33:50,308
أين تقع مزرعة ميلتون هذه؟

342
00:33:50,375 --> 00:33:52,076
أوه ، انها ليس من الصعب العثور عليها

343
00:33:52,144 --> 00:33:53,944
فقط اتجه شمالا من أوستن

344
00:33:54,012 --> 00:33:56,981
وعندما تكون قد اجتزت الخور ، فكل الأرض له

345
00:33:59,250 --> 00:34:01,018
مهلا ، لماذا أنت فضولي جدا؟

346
00:34:01,086 --> 00:34:02,787
اتنوي القيام بزيارة له ؟

347
00:34:03,889 --> 00:34:05,155
ربما

348
00:35:20,165 --> 00:35:21,432
مرحبا

349
00:35:21,500 --> 00:35:23,117
مرحبا

350
00:35:23,185 --> 00:35:26,487
قل ، هل كنت أنت الذي ضرب قطعة
الحديد هذه في الهواء الآن

351
00:35:26,555 --> 00:35:29,740
بالتأكيد , يمكنني أن أفعل ذلك في أي وقت أريد

352
00:35:31,660 --> 00:35:33,044
ما اسمك؟

353
00:35:33,112 --> 00:35:35,746
تيم

354
00:35:35,814 --> 00:35:38,082
ألا تعتقد أنك تتفاخر
قليلاً يا تيم؟

355
00:35:38,150 --> 00:35:40,250
هذا شيء صعب جدا القيام به

356
00:35:42,253 --> 00:35:43,888
لديك دولار؟

357
00:35:46,257 --> 00:35:48,459
نعم ، أعتقد ذلك

358
00:35:48,526 --> 00:35:50,144
سوف أبرم صفقة معك

359
00:35:50,212 --> 00:35:52,079
أنت ارميها في الهواء

360
00:35:52,147 --> 00:35:57,167
وإذا أصبتها قبل سقوطها ، فإنا
سأربح الدولار

361
00:35:57,235 --> 00:36:00,905
حسنًا ،أنت تصنع صفقة صعبة ، شريك
لكنها صفقة

362
00:36:04,159 --> 00:36:05,693
حسنا إذا؟

363
00:36:05,761 --> 00:36:06,894
حسنا

364
00:36:10,015 --> 00:36:11,282
جاهز؟

365
00:36:17,690 --> 00:36:19,273
من علمك كيف تصنع هذه العلامة؟

366
00:36:19,341 --> 00:36:22,210
انها تجلب الحظ
ابي يقوم بفعلها

367
00:36:22,277 --> 00:36:23,995
ابوك ؟

368
00:36:24,063 --> 00:36:26,363
لا تريد الرهان الآن؟

369
00:36:26,431 --> 00:36:28,933
خائف أنك سوف تفقد الدولار الخاص بك؟

370
00:36:29,401 --> 00:36:31,535
لا ، لا لقد فزت بها

371
00:36:31,603 --> 00:36:33,570
كنت أعرف يمكنك أن تفعل ذلك

372
00:36:33,638 --> 00:36:35,940
أين هو ابوك ؟
اهو في المدينة؟

373
00:36:36,958 --> 00:36:40,561
مات ، منذ زمن طويل

374
00:36:40,629 --> 00:36:43,263
لكنه كان راعي بقر عظيم ، أكثر مما انت

375
00:36:43,965 --> 00:36:45,132
بالتأكيد

376
00:36:45,934 --> 00:36:47,068
وأنت أيضا

377
00:36:49,537 --> 00:36:51,572
هل انت مع امك الان ؟

378
00:36:52,974 --> 00:36:54,641
أمي ماتت أيضا

379
00:36:58,247 --> 00:36:59,414
تيم

380
00:37:15,798 --> 00:37:18,015
نينو ، اتركنا وحدنا

381
00:37:19,151 --> 00:37:20,718
عد الى القرية

382
00:37:33,681 --> 00:37:34,899
ماذا تريد؟

383
00:37:34,967 --> 00:37:37,235
مقابلتك ، يا غريب

384
00:37:37,302 --> 00:37:39,303
يقولون أنك ارسلت للجحيم  مقاتلي

385
00:37:39,371 --> 00:37:42,673
في صالون هورنر الليلة الماضية

386
00:37:42,741 --> 00:37:45,642
لسوء الحظ ، فاتني العرض

387
00:37:46,645 --> 00:37:48,562
لقد فقدت اثنين من الرجال المهمين للغاية

388
00:37:50,965 --> 00:37:54,401
أنت غارسيا منديز

389
00:37:54,469 --> 00:37:55,902
تماماً سيدي

390
00:37:57,839 --> 00:38:00,508
والآن سوف تكرر العرض ، هنا في العراء

391
00:38:00,575 --> 00:38:01,842
فقط النهاية ستكون مختلفة

392
00:38:01,909 --> 00:38:03,511
اتفقنا ، سيدي؟

393
00:38:03,578 --> 00:38:06,447
أوه ، لا مسدسات ، بالطبع
لا اريد ان ينتهي العرض بسرعة

394
00:40:31,126 --> 00:40:32,693
نل منه

395
00:40:32,760 --> 00:40:34,111
اذهب واحصل عليه

396
00:40:34,178 --> 00:40:37,048
قاتله كما علمتك كيف تقاتل

397
00:40:37,215 --> 00:40:38,832
نل منه

398
00:41:13,985 --> 00:41:15,752
أطلق النار

399
00:41:15,820 --> 00:41:17,455
انهي الامر

400
00:41:29,134 --> 00:41:31,769
أنا لن أقتلك يا غريب
أنت بطل

401
00:41:31,837 --> 00:41:34,304
وأن لم تقتل الأبطال , فأنت تربيهم

402
00:41:34,372 --> 00:41:36,323
وأنت قادم معي إلى مزرعة ميلتون

403
00:41:36,390 --> 00:41:38,809
وأنت مستأجر بأعلى راتب

404
00:41:42,614 --> 00:41:44,815
آمل أن أكون محظوظًا
في هذه الجولة

405
00:41:49,387 --> 00:41:50,955
انظروا ، منديز هنا

406
00:41:51,022 --> 00:41:52,823
خوان , بيدرو

407
00:41:52,891 --> 00:41:53,958
تكلم منديز

408
00:41:54,025 --> 00:41:55,392
اعتنوا به

409
00:42:00,298 --> 00:42:02,599
اليك

410
00:42:02,667 --> 00:42:06,070
إجمع دزينة من الرجال
الجيدين وأخبرهم أن يستعدوا

411
00:42:06,138 --> 00:42:08,005
لأنه غدا أو بعد غد

412
00:42:08,073 --> 00:42:10,074
سيركضون مع القطيع عند الفجر

413
00:42:10,142 --> 00:42:11,408
حسناً ، رئيس

414
00:42:13,928 --> 00:42:15,730
هل سمعت منديز؟

415
00:42:15,797 --> 00:42:17,197
لا شيء صعب عليله

416
00:42:17,265 --> 00:42:19,267
بالتأكيد اثنا عشر رجلاً لكل هذه الخيول

417
00:42:19,435 --> 00:42:22,470
وكأن أبيلين على الجانب
الآخر من التل , انه مجنون

418
00:42:25,724 --> 00:42:26,974
توقف عن التذمر

419
00:42:27,116 --> 00:42:30,777
لمدة شهر نحن نتسكع ولم نقم بأي عمل

420
00:42:30,845 --> 00:42:31,778
أنت تتحدث كثيرا

421
00:42:31,846 --> 00:42:34,214
أنت الشخص الذي يتحدث الآن

422
00:42:34,282 --> 00:42:36,366
خذ هذا الرجل في الداخل واسكت

423
00:42:47,613 --> 00:42:50,247
- صباح الخير ماري
- صباح الخير

424
00:42:52,350 --> 00:42:54,051
هلا تربط الحصان من فضلك؟

425
00:42:54,119 --> 00:42:55,052
حاضر

426
00:43:01,592 --> 00:43:03,927
لا ، ليس هذا ، الآخر

427
00:43:05,664 --> 00:43:07,064
ماري

428
00:43:07,699 --> 00:43:08,799
ماري

429
00:43:11,936 --> 00:43:13,037
ماري

430
00:43:20,962 --> 00:43:22,863
لا يمكنك تركي الآن

431
00:43:23,765 --> 00:43:25,432
لا يمكنك تركي

432
00:43:55,514 --> 00:43:56,713
ساعديني

433
00:43:58,900 --> 00:44:00,134
ساعديني

434
00:44:27,879 --> 00:44:29,363
ابقي معي

435
00:44:32,934 --> 00:44:34,201
لا تذهبي

436
00:44:49,434 --> 00:44:51,351
من أنتي ؟

437
00:44:51,419 --> 00:44:53,420
أنا ماري آن

438
00:44:53,488 --> 00:44:55,489
سمعتك تنادي باسمي و

439
00:44:57,592 --> 00:45:00,427
أخي هو صاحب هذه المزرعة

440
00:45:00,495 --> 00:45:01,628
اه

441
00:45:04,065 --> 00:45:05,532
رأيت منام

442
00:45:06,133 --> 00:45:07,634
أنا أسف

443
00:45:11,873 --> 00:45:13,657
أنت في حالة سيئة جدا

444
00:45:15,126 --> 00:45:17,244
سأرسل لك بعض الضمادات

445
00:45:17,812 --> 00:45:19,313
وقميص نظيف

446
00:45:24,019 --> 00:45:26,120
هل انا مخطئة

447
00:45:26,187 --> 00:45:27,838
أم أنك جديد هنا؟

448
00:45:30,509 --> 00:45:31,742
لا ، أنا

449
00:45:33,545 --> 00:45:35,179
كنت دعيت للتعاقد

450
00:45:36,281 --> 00:45:37,848
بواسطة منديز

451
00:45:45,190 --> 00:45:47,057
غريب

452
00:45:47,125 --> 00:45:50,944
لا تبدوا من النوع الذي يستأجره عادة هنا

453
00:45:55,817 --> 00:45:57,584
ما نوعي أنا اذاً ؟

454
00:46:01,105 --> 00:46:04,708
حسنًا ، سأرسل لك الضمادات وبقية الأشياء

455
00:46:09,848 --> 00:46:12,198
ماذا كنتي تفعلي هناك؟

456
00:46:12,266 --> 00:46:14,835
هذا ليس من شأنك

457
00:46:14,902 --> 00:46:16,569
إنه أحد رجالي

458
00:46:16,638 --> 00:46:19,323
وقد منحني أخوك السلطة الكاملة عليهم

459
00:46:19,390 --> 00:46:21,725
هل تريد أن تعرف شيئًا ما ، منديز؟

460
00:46:21,792 --> 00:46:24,861
في يوم من الأيام ، سيكون عليك
العثور على وظيفة جديدة

461
00:46:24,929 --> 00:46:26,430
وأنت تعرف لماذا؟

462
00:46:26,497 --> 00:46:28,983
لأنني سأكون قد طردتك من زهرة مايو
-(اسم المزرعة)_*

463
00:46:32,470 --> 00:46:34,738
أنتي ستقعي في الحب معي

464
00:46:45,438 --> 00:46:58,138
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــراق - البصـــرة

465
00:47:10,558 --> 00:47:11,725
جيري

466
00:47:13,394 --> 00:47:14,561
جيري

467
00:47:17,865 --> 00:47:20,167
من هذا الشيطان هنا ؟

468
00:47:21,185 --> 00:47:23,654
اين كنت
لقد كنت أتوقع قدومك كل يوم

469
00:47:23,721 --> 00:47:25,822
الآن ، انتظر لحظة
لم يكن الأمر سهلاً ، كما تعلم

470
00:47:25,890 --> 00:47:28,992
- لكن الجميع نائم الآن
- استمع ، ويني

471
00:47:29,059 --> 00:47:31,028
لقد كنت افكر بكيفية مساعدة سكان المدينة

472
00:47:31,196 --> 00:47:33,597
سأضاعف اربع مرات حسابي مع كين سيجول

473
00:47:38,753 --> 00:47:40,687
لقد سلبهم بالمخادعة

474
00:47:40,755 --> 00:47:42,555
أخذ أرضهم

475
00:47:42,724 --> 00:47:45,408
حتى انه قتل الشريف خاصتهم

476
00:47:45,476 --> 00:47:47,177
وماذا ستفعل حيال ذلك؟

477
00:47:47,244 --> 00:47:48,879
الركوب إلى أوستن الليلة

478
00:47:49,781 --> 00:47:51,081
أنا يمكن أن اتخفى

479
00:47:52,350 --> 00:47:54,801
ولا ينبغي لأحد أن يلاحظ أنني ذهبت

480
00:47:58,657 --> 00:48:00,240
هل ستساعدني؟

481
00:48:02,944 --> 00:48:04,077
حسنا

482
00:48:04,318 --> 00:48:06,346
فقط اُثبت لفترة من الوقت

483
00:48:27,969 --> 00:48:30,504
سأحاول التغطية عن خروجك
لا تقلق

484
00:49:55,005 --> 00:49:56,440
الدخان المقدس

485
00:49:58,342 --> 00:49:59,776
إذا لم تكن حذرا

486
00:49:59,844 --> 00:50:02,913
في يوم من الأيام سيضع شخص
ما رصاصة في أحشائك

487
00:50:02,980 --> 00:50:04,781
حسنًا ، لم أكن أريد أن يراني أحد

488
00:50:04,849 --> 00:50:06,716
لذلك جئت من أقصر الطرق

489
00:50:08,853 --> 00:50:11,622
لقد عاملوك بطريقة جميلة ، أليس كذلك؟

490
00:50:11,789 --> 00:50:15,825
اسمع يا هورنر ، لقد قدمت لي بالأمس اقتراحًا

491
00:50:15,893 --> 00:50:18,695
الآن ، هل ما زلت تشعر بنفس الطريقة حيال ذلك؟

492
00:50:18,763 --> 00:50:20,063
بالتاكيد افعل

493
00:50:20,131 --> 00:50:21,665
تابع

494
00:50:21,832 --> 00:50:23,400
غدا عند الفجر

495
00:50:23,468 --> 00:50:27,070
سيتم نقل ثلثي خيول ميلتون نحو أبيلين

496
00:50:27,138 --> 00:50:30,741
مع دزينة فقط من رجال منديز يقودون القطيع

497
00:50:30,808 --> 00:50:32,442
إنها فرصة لك لأعادة

498
00:50:32,510 --> 00:50:35,312
جزء مما سرق منك

499
00:50:35,380 --> 00:50:38,915
إذا وافقت ، انا ورجالك

500
00:50:40,184 --> 00:50:42,418
حسنًا ، سنحل هذه الألغاز

501
00:50:42,954 --> 00:50:44,121
أنا أرى

502
00:50:45,723 --> 00:50:47,824
ما تقترحه يعني
المزيد من سفك الدماء

503
00:50:47,892 --> 00:50:49,425
أنها لن تكون الأخيرة

504
00:50:49,493 --> 00:50:51,094
أقف وحيدا الآن

505
00:50:51,162 --> 00:50:55,148
لقد رهن كين أرواحهم ، كلهم خائفون

506
00:50:55,216 --> 00:50:57,684
ولكن ليس هناك طريقة أخرى ، هورنر

507
00:50:59,120 --> 00:51:01,020
الا يمكنك فهم ذلك؟

508
00:51:01,088 --> 00:51:05,609
لن يتوقف ميلتون عند أي شيء حتى يسحقك

509
00:51:05,677 --> 00:51:09,045
الآن ، يجب أن يتم تدميره قبل فوات الأوان

510
00:51:09,113 --> 00:51:11,181
هل هذا هو السبب الوحيد؟

511
00:51:15,887 --> 00:51:18,121
أنت حقا تكرهه ، أليس كذلك؟

512
00:51:19,123 --> 00:51:20,706
هذا صحيح

513
00:51:20,774 --> 00:51:22,875
حسنًا ، لا أستطيع
القول أنني ألومك

514
00:51:37,842 --> 00:51:39,943
ماذا تفعلي في هذه الساعة؟

515
00:51:40,011 --> 00:51:41,778
يجب أن تكوني في السرير

516
00:51:41,846 --> 00:51:44,981
سمعت بعض الضوضاء واعتقدت
أن هناك من كان هنا

517
00:51:45,049 --> 00:51:46,900
حسنا ، أعتقد أنني كنت مخطئة

518
00:51:48,219 --> 00:51:49,352
تصبح على خير

519
00:51:49,420 --> 00:51:50,704
تصبحي على خير

520
00:51:53,174 --> 00:51:55,875
حسنًا ، هيوستن ، ماذا
تريد منا أن نفعل؟

521
00:51:57,512 --> 00:51:58,712
ببساطة

522
00:51:59,714 --> 00:52:01,348
القتال

523
00:52:01,416 --> 00:52:02,616
حسنا

524
00:52:02,684 --> 00:52:04,551
سنلعبها على طريقتك

525
00:52:04,619 --> 00:52:07,788
إنها فرصتنا الأخيرة لحفظ رقابنا

526
00:52:07,855 --> 00:52:10,023
سأضطر لإقناع الآخرين

527
00:55:28,739 --> 00:55:30,740
لقد تم خيانتنا

528
00:55:32,042 --> 00:55:35,978
وقعنا بكمين
الرجال والخيول ، قتلوا

529
00:55:42,569 --> 00:55:44,754
اعيدوا تلك الخيول

530
00:55:45,122 --> 00:55:46,639
الآن كيف هي جروحك اليوم؟

531
00:55:46,707 --> 00:55:49,009
أفضل بكثير
- بيدرو

532
00:55:49,643 --> 00:55:51,177
بالمناسبة أنا

533
00:55:53,014 --> 00:55:55,781
أريد أن أشكرك على مافعلتي أمس

534
00:55:55,849 --> 00:55:58,051
كنتي لطيفة جدا معي

535
00:55:58,118 --> 00:55:59,853
ربما لطيفة جدا

536
00:55:59,921 --> 00:56:00,921
أنت تعال معي

537
00:56:00,988 --> 00:56:02,956
ما هي المشكله معه؟

538
00:56:03,024 --> 00:56:05,491
لا اعرف , يبدو انه المدعوا هورنر

539
00:56:05,560 --> 00:56:07,994
قام بخدعة قذرة مع بعض رجاله

540
00:56:08,062 --> 00:56:09,929
هورنر قاتل

541
00:56:09,996 --> 00:56:12,465
كان يجب أن يعيش أخي في البيت
كأنه سجين

542
00:56:12,533 --> 00:56:15,067
منذ أن بدأ هورنر في اضطهاده

543
00:56:16,503 --> 00:56:18,671
ماذا تعرفي عنه؟

544
00:56:18,739 --> 00:56:20,540
يمكنني فهم ذلك أيضًا

545
00:56:20,608 --> 00:56:22,908
الى جانب ذلك ، يقول كين لي كل شيء

546
00:56:25,846 --> 00:56:28,582
منذ متى وأنت تعيشي مع أخيك؟

547
00:56:28,649 --> 00:56:31,150
ثلاث سنوات

548
00:56:31,218 --> 00:56:34,120
 كنت قبل ذلك مع خالتي في سبرينغز

549
00:56:38,459 --> 00:56:40,093
لماذا تسأل؟

550
00:56:43,147 --> 00:56:44,381
لا شيئ

551
00:56:45,583 --> 00:56:47,150
لا سبب يا ماري

552
00:56:47,818 --> 00:56:49,002
آن

553
00:56:59,530 --> 00:57:02,032
هذه المرة سندع هورنر يدفع الثمن

554
00:57:02,099 --> 00:57:03,466
لن اظل واقف حيال ذلك

555
00:57:03,534 --> 00:57:06,036
لا يستطيع أن يفعل هذا
لا يستطيع أن يفعل هذا بي

556
00:57:08,840 --> 00:57:10,740
بابلو , بابلو

557
00:57:12,476 --> 00:57:14,377
بابلو ، تخلص من هذا الدم

558
00:57:16,113 --> 00:57:19,216
يجب أن نبدأ بالتحرك ، على الفور

559
00:57:19,283 --> 00:57:21,451
إذا وصل هورنر والأغنام الذين يقودهم
إلى افكار ما

560
00:57:21,519 --> 00:57:23,286
كلنا وكل شيء كنا نقاتل من أجله

561
00:57:23,354 --> 00:57:24,870
سيتم محوه إلى الأبد

562
00:57:24,938 --> 00:57:27,940
إلى الأبد ، اتفهم

563
00:57:28,008 --> 00:57:31,577
سيدي ، في هذه الحياة هناك أولئك
الذين يتحدثون كثيرا

564
00:57:31,645 --> 00:57:34,414
وأولئك الذين يحتفظون بالكراهية
والرغبة في الانتقام

565
00:57:34,481 --> 00:57:36,215
مخبأة في قلوبهم

566
00:57:36,283 --> 00:57:40,119
أعدك أن هورنر سوف يندم على يوم ولادته

567
00:57:40,187 --> 00:57:42,789
أعدك أنه سيفقد خمسة من رجاله

568
00:57:42,856 --> 00:57:44,757
على قتل كل شخص من رجالي

569
00:57:44,825 --> 00:57:48,260
وأعدك بأنني سوف أكتشف من خاننا

570
00:57:48,329 --> 00:57:50,596
وسوف أقتله بيدي

571
00:58:31,455 --> 00:58:34,640
الآن ، سوف ننقسم إلى مجموعات صغيرة

572
00:58:34,708 --> 00:58:36,976
ونركب الى المدينة دون إثارة الشكوك

573
00:58:37,044 --> 00:58:40,579
ستكون الإشارة عندما أمشي في الصالون

574
00:58:40,647 --> 00:58:42,882
عندها أبدأو وتذكروا

575
00:58:42,949 --> 00:58:44,884
أطلقوا النار على أصدقائك وإخوانكم

576
00:58:44,951 --> 00:58:47,586
ولم يعطوهم أبدًا فرصة

577
00:58:47,654 --> 00:58:50,323
راميريز ، اذهب بمحاذاة النهر

578
00:58:50,391 --> 00:58:53,843
ثم ادخل المدينة من الجنوب

579
00:58:53,911 --> 00:58:58,714
بيدرو ، ادخل رجالك من الشرق

580
00:58:58,782 --> 00:59:02,218
سانشو ، أنت تدخل إلى البلدة من أعلى المنحدر

581
00:59:05,005 --> 00:59:07,857
وأنت يا صديقي ستأتي معي

582
00:59:08,006 --> 00:59:09,500
هل هذا يرضيك ؟

583
00:59:29,073 --> 00:59:30,247
ما المشكلة

584
00:59:35,586 --> 00:59:37,437
لا اعرف , شيء ما في حافره

585
00:59:37,504 --> 00:59:39,605
اهو وقت الجحيم لاكتشاف ذلك

586
00:59:39,673 --> 00:59:41,441
حسنا ، أنا أفضل أن ارى هناك

587
00:59:41,508 --> 00:59:43,309
حسنًا ، لكن اسرع

588
00:59:44,144 --> 00:59:45,761
فقط دقيقه

589
01:00:00,395 --> 01:00:02,929
لقد تلف حافره
- حسناً

590
01:00:02,997 --> 01:00:04,363
سألقي نظرة عليه

591
01:00:14,140 --> 01:00:16,075
تيم , هي تيم

592
01:00:16,142 --> 01:00:18,628
مرحبا , اتريد الرهان على دولار آخر؟

593
01:00:18,695 --> 01:00:20,397
سوف أعطيك اثنين

594
01:00:20,464 --> 01:00:22,916
إذا كنت سترسل هذه المعلومة
لبراند هورنر على الفور

595
01:00:22,983 --> 01:00:25,418
ولا تدع أحدا يراك

596
01:00:25,485 --> 01:00:26,685
فهمتني ؟

597
01:00:27,854 --> 01:00:29,122
انها مهمة

598
01:00:32,559 --> 01:00:34,827
مهمة جدا , تمام ؟

599
01:00:34,894 --> 01:00:37,746
سأذهب ولكن ليس ل 2 دولار

600
01:00:37,814 --> 01:00:38,981
لما لا؟

601
01:00:39,049 --> 01:00:40,116
لأنك جيد

602
01:00:40,251 --> 01:00:41,551
يا تيم

603
01:01:04,041 --> 01:01:05,875
إنه بخير

604
01:01:05,943 --> 01:01:08,411
لا أستطيع أن أفهم ما كان يزعجه

605
01:01:13,049 --> 01:01:14,183
هيوستن
- بلى

606
01:01:14,251 --> 01:01:15,818
الى متى سأبقى انتظرك ؟

607
01:01:15,885 --> 01:01:17,386
دقيقة فقط

608
01:01:25,729 --> 01:01:27,313
وداعاً

609
01:01:27,380 --> 01:01:29,482
هذا ليس مكان للأطفال

610
01:01:29,550 --> 01:01:30,733
ماذا تريد؟

611
01:01:30,801 --> 01:01:32,918
يجب عليّ تقديم معلومة
إلى السيد هورنر

612
01:01:32,986 --> 01:01:35,771
عليك الخروج من هنا
السيد هورنر مشغول

613
01:01:35,839 --> 01:01:38,458
ولكن علي رؤيته
انها مهمة جدا

614
01:01:38,525 --> 01:01:42,428
قلت انه كان مشغولا
الآن أخرج من هنا

615
01:01:42,496 --> 01:01:45,531
قلت إن لديك رسالة للسيد
هورنر ، أليس كذلك؟

616
01:01:46,967 --> 01:01:48,334
أين هي؟

617
01:01:56,994 --> 01:01:59,228
ما هذا؟  رسالة حب؟

618
01:01:59,296 --> 01:02:01,931
ممكن ان تكون كذلك
لماذا تسأل ؟ هل انت غيور؟

619
01:02:01,999 --> 01:02:03,800
ولماذا بحق الجحيم أفعل ذلك؟

620
01:02:03,867 --> 01:02:06,285
هناك الكثير منا

621
01:02:06,353 --> 01:02:08,737
سآخذك إلى السيد هورنر
تعال

622
01:02:20,266 --> 01:02:21,918
دعنا نذهب ، هيوستن

623
01:02:29,963 --> 01:02:33,140
ابقوا مكانكم , واحتفلوا

624
01:02:34,740 --> 01:02:48,340
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــراق - البصـــرة

625
01:03:08,114 --> 01:03:11,434
هيوستن انتهى كل شيء معي
لقد انتهيت

626
01:03:11,501 --> 01:03:13,753
سوف يقتلونني ، كل ذلك
بسبب فكرتك المجنونة

627
01:03:13,820 --> 01:03:15,738
رسالتي
لم تحصل على رسالتي ؟

628
01:03:15,805 --> 01:03:18,107
اي رسالة ؟
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

629
01:03:18,174 --> 01:03:20,643
من هذا الطريق ، بسرعة
سوف اغطيك

630
01:03:20,711 --> 01:03:22,461
ابقي رأسك لأسفل

631
01:03:42,449 --> 01:03:44,767
هيا اخرجوا وايديكم مرفوعة

632
01:03:49,939 --> 01:03:53,676
اصدقائي , حطموا المكان

633
01:04:00,567 --> 01:04:02,067
أين هو هورنر؟

634
01:04:03,336 --> 01:04:04,837
هو ليس هنا

635
01:04:07,374 --> 01:04:09,041
اسف بشأن ذلك

636
01:04:13,963 --> 01:04:16,666
تيم لم يعد منذ يوم أمس

637
01:04:16,733 --> 01:04:18,801
ولكن هذا لا يقلقني

638
01:04:18,868 --> 01:04:21,937
إذا أراد العودة ، فهو يعرف الطريق

639
01:04:22,005 --> 01:04:24,239
لقد أطعمته ولبسته

640
01:04:24,308 --> 01:04:26,575
لكنك تعرف كيف هم هؤلاء الأطفال الصغار

641
01:04:26,643 --> 01:04:28,794
اشعر بالامتنان

642
01:04:28,862 --> 01:04:31,630
أنا لا اقوم بتقديم تضحيات لهم مقابل شيء

643
01:04:33,399 --> 01:04:35,567
افعل فقط لانهم يستحقون ذلك

644
01:04:59,009 --> 01:05:02,277
حسنًا ، أعتقد أن هذا ليس هو الوقت
المناسب لذلك ، سيدة جونز

645
01:05:02,345 --> 01:05:03,980
أعتقد أنك على حق

646
01:05:07,885 --> 01:05:10,002
حسنًا ، كلهم يتمتعون بالكثير من
المرح ، ألا تتتفقي معي ؟

647
01:05:10,069 --> 01:05:11,303
بلى

648
01:05:30,257 --> 01:05:32,291
هل تعرف أين هو هيوستن؟

649
01:05:33,426 --> 01:05:35,144
أنا لم أره طوال اليوم

650
01:05:35,211 --> 01:05:36,979
سوف أقول لكيِ شيء

651
01:05:37,130 --> 01:05:39,148
من اجلك ، سوف أذهب للبحث عنه

652
01:06:00,604 --> 01:06:02,155
اشرب , اشربوا

653
01:06:04,892 --> 01:06:06,692
أنت , عليك أن تبقي يديك بعيدة لها

654
01:06:06,760 --> 01:06:08,594
لماذا تدفعني بعيدا عنها ؟

655
01:06:08,662 --> 01:06:10,963
لماذا تدفعني بعيدا؟

656
01:06:15,936 --> 01:06:18,537
بيدرو , بيدرو

657
01:06:18,605 --> 01:06:21,207
أين هو هيوستن؟
لماذا هو لا يشرب معنا هنا؟

658
01:06:21,275 --> 01:06:24,177
لم أره منذ هذا الصباح ، بدأت اقلق حياله

659
01:06:24,244 --> 01:06:25,411
حسنا ، بدل القلق عليه

660
01:06:25,478 --> 01:06:27,680
اذهب واعثر عليه بسرعة
إنطلق

661
01:06:44,798 --> 01:06:47,533
صديقي , هي صديقي

662
01:06:50,754 --> 01:06:52,288
اين كنت؟

663
01:06:52,439 --> 01:06:55,107
فقط ادور في الارجاء

664
01:06:55,175 --> 01:06:56,475
أنا لا أحب الاحتفالات كثيرا

665
01:06:56,543 --> 01:06:59,411
نعم ، لكن هذا حفل رائع

666
01:07:01,815 --> 01:07:03,432
استمع

667
01:07:03,500 --> 01:07:05,033
نحتفل بنهاية هورنر

668
01:07:05,101 --> 01:07:07,603
ألا تروق لك الفكرة؟

669
01:07:07,671 --> 01:07:10,540
حسنا ، أنا أفضل الاستحمام قليلا

670
01:07:10,607 --> 01:07:12,541
التصق نصف غبار الطريق بي

671
01:07:12,609 --> 01:07:14,660
أوه ، لا ، ستأتي معي

672
01:07:16,062 --> 01:07:18,197
مشروب لصديقي و بسرعة

673
01:07:18,265 --> 01:07:19,998
لأن صديقي شراب عظيم

674
01:07:20,066 --> 01:07:21,867
شرب للجميع

675
01:07:29,259 --> 01:07:31,077
أشرب لنصرنا

676
01:07:32,346 --> 01:07:36,231
شكر , أنا أه لا احب الشرب

677
01:07:36,299 --> 01:07:38,601
سوف تشرب لأنني أقول ذلك

678
01:07:41,354 --> 01:07:43,322
الآن ، دقيقة

679
01:07:43,390 --> 01:07:44,790
ماذا يعني ذلك؟

680
01:07:44,857 --> 01:07:47,276
أنك لا تريد أن تشرب لنصزنا ؟

681
01:07:47,344 --> 01:07:49,946
قلت أنني لا أريد الشراب

682
01:07:51,448 --> 01:07:53,332
وهذا كل شي
- ربما هكذا

683
01:07:54,367 --> 01:07:56,452
ربما كذلك

684
01:07:56,520 --> 01:07:59,188
لكن بعض الناس يقولون
أنك لم تطلق رصاصة واحدة

685
01:07:59,256 --> 01:08:01,056
على رجال هورنر

686
01:08:01,124 --> 01:08:03,575
والبعض يقول أكثر من ذلك

687
01:08:03,643 --> 01:08:06,478
يقول البعض أنك في جانب هورنر

688
01:08:06,546 --> 01:08:08,497
من يقول ذلك؟

689
01:08:08,565 --> 01:08:10,733
أنا افعل , ويمكنني إثبات ذلك

690
01:08:11,951 --> 01:08:13,119
بيدرو

691
01:08:17,457 --> 01:08:19,024
من أحضره إلى هنا؟

692
01:08:19,292 --> 01:08:20,392
اهدأ , اهدأ

693
01:08:21,328 --> 01:08:22,494
انا فعلت

694
01:08:29,519 --> 01:08:31,837
لم تتوقع ذلك ، أليس كذلك؟

695
01:08:40,130 --> 01:08:41,864
من أعطاك هذه الرسالة؟

696
01:08:43,366 --> 01:08:44,516
اجبني

697
01:08:44,584 --> 01:08:45,751
ارفع يديك عنه منديز

698
01:08:45,819 --> 01:08:47,486
انا أعطيته الرسالة

699
01:08:47,554 --> 01:08:48,604
أنا

700
01:08:56,112 --> 01:08:57,880
أنت قذر ، دموي

701
01:08:59,883 --> 01:09:01,517
لماذا قد قمت بفعلها؟

702
01:09:05,355 --> 01:09:06,422
لماذا ؟

703
01:09:12,829 --> 01:09:14,663
انظر اليّ ، سيجول

704
01:09:16,133 --> 01:09:18,834
القي نظرة جيدة وطويلة

705
01:09:19,636 --> 01:09:21,771
الم تتعرف علي؟

706
01:09:21,838 --> 01:09:24,089
الرجل الذي قتلت زوجته

707
01:09:24,157 --> 01:09:27,476
والذين قضى خمس سنوات طويلة في السجن

708
01:09:27,544 --> 01:09:30,479
وبذلك , يمكن أن تتمتع بالمال القذر الخاص بك

709
01:09:30,547 --> 01:09:32,548
هذا هو السبب في أنني فعلت ذلك

710
01:09:32,616 --> 01:09:37,720
وربما في أحد الأيام ، استطيع أن أراك
تزحف على ركبتيك

711
01:09:37,788 --> 01:09:40,022
تسأل الرحمة

712
01:09:40,940 --> 01:09:42,141
وثم

713
01:09:44,644 --> 01:09:48,363
ثم اسحقك مثل الدودة

714
01:09:48,431 --> 01:09:49,548
منديز

715
01:09:51,184 --> 01:09:52,818
ناد عليهم , ناد كل رجالك


716
01:09:53,085 --> 01:09:54,387
- سيجول سأقتلك

717
01:09:54,454 --> 01:09:56,022
تيم ، خذ الحصان

718
01:10:15,308 --> 01:10:17,660
اقتله ، منديز , اقتله ، اقتله

719
01:10:19,278 --> 01:10:21,697
اوقفوا اطلاق النار
احصولوا على تلك الخيول

720
01:11:30,016 --> 01:11:31,183
أستطيع فعلها

721
01:11:36,490 --> 01:11:38,290
عليك البقاء هنا
- حسنا

722
01:11:54,190 --> 01:11:55,257
تيم

723
01:11:57,727 --> 01:11:59,094
انزل

724
01:12:03,499 --> 01:12:04,800
مرحبا ، صديقي

725
01:12:06,536 --> 01:12:08,370
إذا كنت تبحث عن هورنر

726
01:12:08,438 --> 01:12:10,339
يمكنك الاستمرار في البحث حتى اللانهاية

727
01:12:10,407 --> 01:12:13,475
لأنه اخذ حقائبه معه وغادر

728
01:12:13,543 --> 01:12:16,711
جنبا إلى جنب مع جميع بقية المواطنين
بسبب الخوف

729
01:12:16,779 --> 01:12:17,947
نحن لوحدنا

730
01:12:19,215 --> 01:12:22,051
وحدنا في مقبرة اسمها أوستن

731
01:12:24,754 --> 01:12:26,121
حسنًا ، ما الذي تنتظره؟

732
01:12:26,189 --> 01:12:27,923
لماذا لم تلحق بهم؟

733
01:12:27,991 --> 01:12:31,160
حسنًا ، لقد صنعنا مساراتنا جنبًا إلى جنب

734
01:12:31,227 --> 01:12:33,362
لبعض الوقت الآن

735
01:12:33,430 --> 01:12:34,696
لا ، جيتز

736
01:12:35,966 --> 01:12:38,200
هذا يعني كل شيء بالنسبة لي

737
01:12:38,268 --> 01:12:41,437
هذا هو السبب في أنني أعيش ، لماذا أتنفس

738
01:12:41,505 --> 01:12:42,905
كل ما قمت به

739
01:12:42,973 --> 01:12:46,308
لقد فعلت فقط لأصل هنا إلى هذه المواجهة

740
01:12:46,376 --> 01:12:48,326
لكن بالنسبة لك ، الأمر مختلف

741
01:12:48,394 --> 01:12:50,596
لا يزال لديك وقت حتى

742
01:12:50,664 --> 01:12:54,466
مجرد مسح سيجول من رأسك
والخروج من هذا الجحيم هنا

743
01:12:54,534 --> 01:12:56,835
أنت تتحدث كثيرا يا فتى

744
01:12:56,903 --> 01:12:58,837
في ظرف دقائق ، سيكون منديز هنا

745
01:12:58,905 --> 01:13:01,173
مع كل الرجال حولنا

746
01:13:01,241 --> 01:13:04,676
وماذا رأيك في سيوقفه , ثرثرتك؟

747
01:13:08,949 --> 01:13:10,182
ويني جيتز

748
01:13:21,127 --> 01:13:22,628
اسمع يا تيمي

749
01:13:22,696 --> 01:13:25,881
عليك أن تثبت لي أنك رجل حقيقي

750
01:13:25,948 --> 01:13:29,318
والرجل الحقيقي يجب أن يطيع الأوامر
عندما يكون ذلك ضرورياً

751
01:13:29,386 --> 01:13:34,490
الآن ، يمكنك البقاء هنا ، هادئ
مثل الفأر وواقف كصبار

752
01:13:34,558 --> 01:13:36,192
بغض النظر عما يحدث

753
01:13:37,594 --> 01:13:38,827
عدني

754
01:13:39,629 --> 01:13:40,896
حسنا إذا

755
01:13:40,963 --> 01:13:42,130
حسنا

756
01:13:44,417 --> 01:13:47,920
هنا ، وجدت ترسانة كاملة في القبو

757
01:13:47,987 --> 01:13:50,121
بما في ذلك بعض الديناميت

758
01:13:50,189 --> 01:13:53,091
لقد رتبت احتياطاتي على السطح

759
01:13:53,159 --> 01:13:57,880
إذن ، سوف أستقبل السيد منديز من هناك

760
01:13:57,947 --> 01:14:00,582
اذهب والق نظرة من المستوى المنخفض

761
01:14:00,650 --> 01:14:02,151
أوه ، بروستر

762
01:14:50,316 --> 01:14:52,350
حوطوا المكان

763
01:16:45,665 --> 01:16:49,818
خوان ، بيدرو
نالوا منه , اطلقوا النار عليه , ترجلوا

764
01:16:59,729 --> 01:17:02,297
جبناء ، تريدوا أن تموتوا مثل الكلاب ؟

765
01:17:25,388 --> 01:17:27,422
بسرعة , اثنان منكم ورائه

766
01:18:17,407 --> 01:18:18,774
اذهب ورائه

767
01:18:29,802 --> 01:18:31,820
ها هو , على السطح

768
01:18:31,888 --> 01:18:33,789
اذهب ورائه
احضروه ميتاً

769
01:18:41,731 --> 01:18:43,165
ها هو

770
01:18:43,233 --> 01:18:44,799
اذهب ورائه

771
01:18:44,918 --> 01:18:47,986
ستوبيدوس , لاتدعه يفلت

772
01:19:26,542 --> 01:19:28,677
هيا ، انها ليست الديناميت

773
01:19:39,955 --> 01:19:42,190
انها مجرد شموع , القوا نظرة

774
01:19:42,258 --> 01:19:43,958
انظروا , هيا

775
01:19:51,534 --> 01:19:53,769
هناك ورائه

776
01:19:59,075 --> 01:20:00,509
أين تذهبون ؟

777
01:20:00,543 --> 01:20:02,477
هنا ، أنت يا ذو الكرش الاصفر

778
01:20:32,208 --> 01:20:35,743
لنهرب خوان , لنهرب من هنا

779
01:21:45,414 --> 01:21:47,549
باستثناء منديز والاثنان اللذان ابتعدا

780
01:21:47,616 --> 01:21:49,901
أعتقد أننا نلنا من الجميع ، بروستر

781
01:21:49,968 --> 01:21:51,403
أنا سوف الحق بهم الى مايو فلور

782
01:21:51,470 --> 01:21:52,871
سوف اذهب معك

783
01:21:52,938 --> 01:21:54,639
انها مسألة خاصة ، ويني

784
01:21:54,707 --> 01:21:56,474
انت اعتني بتيم

785
01:22:05,674 --> 01:22:16,474
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العـــراق - البصـــرة

786
01:22:20,716 --> 01:22:24,152
اذهب للحصول على بعض الخيول
النشطة ، واستعجل

787
01:22:24,220 --> 01:22:26,688
ما الذي يحدث ، منديز؟

788
01:22:26,756 --> 01:22:28,824
أخي يرفض التحدث معي

789
01:22:28,891 --> 01:22:30,491
ليس هناك وقت الآن ، جميلتي

790
01:22:30,559 --> 01:22:32,643
سنناقش هذا في المكسيك

791
01:22:32,711 --> 01:22:34,563
لأنكي قادمة معي

792
01:22:34,697 --> 01:22:37,114
لا , دعني اذهب

793
01:22:38,417 --> 01:22:40,384
أنت لست ذاهب معها

794
01:22:40,620 --> 01:22:41,736
أنت لست ذاهب

795
01:22:47,159 --> 01:22:48,493
منديز

796
01:23:12,969 --> 01:23:14,685
استسلم ، منديز

797
01:23:38,277 --> 01:23:40,378
أنا , أنا

798
01:23:42,313 --> 01:23:45,822
انا لم اكن اعرف

799
01:24:01,884 --> 01:24:03,084
بابلو

800
01:24:16,182 --> 01:24:17,282
سيدي ؟

801
01:24:27,093 --> 01:24:28,893
مساء الخير سيد منديز

802
01:24:53,869 --> 01:24:55,002
سيجول

803
01:25:05,147 --> 01:25:06,564
قم من مكانك ،سيجول

804
01:25:19,661 --> 01:25:21,796
ارمي بندقيتك ، بروستر

805
01:25:21,864 --> 01:25:25,149
هذه هي المرة الثانية التي تحصل
فيها على بطاقة خاطئة

806
01:25:25,217 --> 01:25:27,351
كنت تخطط لتدميري

807
01:25:27,419 --> 01:25:29,353
لكني سأدمرك

808
01:25:29,421 --> 01:25:30,555
مرة أخرى

809
01:25:31,673 --> 01:25:36,211
هل يمكنني أن أنظر
إليك في وجهك ،سيجول؟

810
01:25:37,062 --> 01:25:39,197
بالطبع تستطيع

811
01:25:39,264 --> 01:25:43,218
أريد أن أراك تبصق روحك يا بروستر

812
01:27:41,036 --> 01:27:43,354
سوف تصادر المزرعة وكل ما تحتويه

813
01:27:43,422 --> 01:27:45,439
إلى السلطات الحكومية ، ايها الجنرال

814
01:27:45,507 --> 01:27:49,877
تعويضا عن السرقة التي عانت
منها الدولة قبل خمس سنوات

815
01:27:49,945 --> 01:27:51,278
جيد جدا ، كولونيل

816
01:27:51,346 --> 01:27:53,948
فيما يتعلق بمرتكبي السرقة

817
01:27:54,016 --> 01:27:56,417
توفي كين سيجول في معركة
بالاسلحة النارية

818
01:27:57,319 --> 01:28:00,387
و ، جيري بروستر

819
01:28:02,274 --> 01:28:05,626
توفي جيري بروستر منذ حوالي شهر

820
01:28:05,694 --> 01:28:09,564
أنا شخصياً ، سأوقع كل شهادات الوفاة

821
01:28:09,631 --> 01:28:13,884
ولكن بالنسبة لهيوستن ، لمساعدته
الطوعية من اجل العدالة

822
01:28:13,953 --> 01:28:18,472
وبموجب الصلاحيات الخاصة التي منحتها لي الدولة

823
01:28:18,540 --> 01:28:24,511
منحته نجمة الشريف لمدينة أوستن

824
01:28:24,579 --> 01:28:28,249
مع الأمل في أن السلام والعدالة

825
01:28:28,316 --> 01:28:30,752
لن تتخلى عن هذه المدينة مرة أخرى

826
01:28:38,677 --> 01:28:41,846
وهذا ، أيها السادة ، يكمل مهمتي

827
01:28:53,267 --> 01:29:06,445
تقبلوا تحياتي
سجاد الموسوي

