0 00:00:03,683 --> 00:00:27,518 ترجمة : رامي الكثيري للتواصل انستقرام او تويتر @toookyo1 1 00:00:28,683 --> 00:00:31,518 <ط> صخرة وداعا طفلي <ط> في أعلى شجرة طويل القامة 2 00:00:32,020 --> 00:00:35,305 <ط> صخرة وداعا طفلي <ط> عندما تسقط الظلال 3 00:00:35,440 --> 00:00:38,144 <ط> صخرة وداعا طفلي <ط> وسيكون لدينا كرة 4 00:00:38,276 --> 00:00:41,609 <ط> هل تعلم <ط> يتكون القمر من الجبن؟ 5 00:00:41,737 --> 00:00:44,988 <ط> هل تعلم <ط> أن المال ينمو على الأشجار؟ 6 00:00:45,116 --> 00:00:48,200 <ط> هل تعلم <ط> لقد التقطت مائة ع؟ 7 00:00:48,327 --> 00:00:51,661 <ط> تغمض عينيك , تغمض عينيك <ط> وبعيدا سنطير 8 00:00:52,289 --> 00:00:55,409 <ط> صخرة وداعا طفلي <ط> في وقت مبكر مشرق 9 00:00:55,543 --> 00:00:58,662 <ط> صخرة وداعا طفلي <ط> مثل القمر الصناعي 10 00:00:58,796 --> 00:01:01,750 <ط> صخرة وداعا طفلي <ط> حتى كنت بعيدا عن الأنظار 11 00:01:01,882 --> 00:01:04,966 <ط> هل تعلم <ط> مربى البرتقال المحيط؟ 12 00:01:05,094 --> 00:01:08,510 <ط> هل تعلم <ط> أن نجوم التلفزيون يتقاضون رواتبهم؟ 13 00:01:08,639 --> 00:01:11,640 <ط> هل تعلم <ط> جعل المتهربين تلك التجارة؟ 14 00:01:11,767 --> 00:01:15,681 <ط> حان الوقت الآن <ط> لتجربة أحلامك 15 00:01:15,813 --> 00:01:19,941 <ط> صخرة وداعا طفلي <ط> الصخور , الصخور , طفلي 16 00:01:20,067 --> 00:01:22,688 <ط> دعونا نبدأ في حساب تلك الأغنام 17 00:01:22,903 --> 00:01:26,521 <ط> صخرة وداعا طفلي <ط> الصخور , صخرة طفلي 18 00:01:26,657 --> 00:01:29,147 <ط> لن تذهب إلى النوم؟ 19 00:01:29,284 --> 00:01:32,285 <ط> صخرة وداعا طفلي <ط> إلى أرض الإيماءة 20 00:01:32,412 --> 00:01:36,161 <ط> صخرة وداعا طفلي العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ حيث الدوس الكروب 21 00:01:36,374 --> 00:01:38,865 <ط> صخرة وداعا طفلي <ط> ليست الكروب غريبة؟ 22 00:01:39,002 --> 00:01:42,086 <ط> هل تعلم <ط> أغنيتي تقريبا من خلال؟ 23 00:01:42,213 --> 00:01:45,333 <ط> هل تعلم العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ تأخر تأجيل المنوم؟ 24 00:01:45,467 --> 00:01:48,717 <ط> هل تعلم <ط> سأكون قريبا نعسان جدا؟ 25 00:01:48,845 --> 00:01:55,132 <ط> صخرة واحدة , صخرة واحدة , صخرة واحدة <ط> صخرة واحدة , طفلي , وداعا! 26 00:02:13,202 --> 00:02:14,946 كارلا؟ 27 00:02:19,875 --> 00:02:23,873 السيد هيرمان , هذا العميل لك هو وحش سيء في الصباح. 28 00:02:24,004 --> 00:02:25,285 فقط بعد أن تناولت قهوتها. 29 00:02:25,422 --> 00:02:29,005 قهوة! انها تستهلك براندي , وانها فقط 8:30. 30 00:02:29,134 --> 00:02:33,512 الذي يبدأ الشرب قبل الساعة 10:00 M؟ أنا أخذ هذا العرض من البث التلفزيوني المباشر. 31 00:02:34,515 --> 00:02:36,139 Tallyho. 32 00:02:39,895 --> 00:02:43,560 ألا تشعرين بالخجل نفي هاري الفقراء ليعيش التلفزيون؟ 33 00:02:43,690 --> 00:02:46,098 - لقد أدلى بتصريح لم يعجبني. - مثل؟ 34 00:02:46,235 --> 00:02:50,066 - مثل أنا أرفع وزني. - حسنا , أنت كذلك. وهذا لا يساعد. 35 00:02:50,197 --> 00:02:53,400 - الآن لا تبدأ في. - حسنا. تبدأ في , ما هو الخطأ؟ 36 00:02:53,742 --> 00:02:54,773 لا شيئ. 37 00:02:54,910 --> 00:02:56,570 لا أستطيع أن أعرف لماذا كنت على إبريق. 38 00:02:56,703 --> 00:02:58,577 لديك كل شيء لتجعلك سعيدا. 39 00:02:58,705 --> 00:03:01,659 أنت شباك التذاكر. أنت جميلة. أنت أعزب. 40 00:03:01,791 --> 00:03:04,329 كل رجل متزوج في المدينة يحاول حتى الآن لك. 41 00:03:04,461 --> 00:03:06,204 صورتك القادمة ملحمة. 42 00:03:06,338 --> 00:03:08,745 هل تدرك أن كل ممثلة في هوليود 43 00:03:08,882 --> 00:03:12,749 من شأنه أن يعطيها الأحد يرفع اللعب <ط> عذراء النيل الأبيض , 44 00:03:12,886 --> 00:03:15,127 الأكثر مبيعا للجدل؟ 45 00:03:15,722 --> 00:03:20,300 ما هي المشاكل التي يمكن أن يكون لديك أن مذكرة الغرق 90 واقية؟ 46 00:03:23,313 --> 00:03:24,937 الآن لا تبكي يا عزيزي. 47 00:03:25,064 --> 00:03:28,932 أنت لم تشاهد حتى السيناريو من <ط> عذراء النيل الأبيض. 48 00:03:29,068 --> 00:03:30,977 تحدثت إلى أربعة من كتاب السيناريو , 49 00:03:31,112 --> 00:03:33,069 واحد منهم من قرأ الكتاب فعلاً , 50 00:03:33,197 --> 00:03:37,444 وقال لي لقد تغيرت فقط آخر 200 صفحة من القصة الأصلية. 51 00:03:38,119 --> 00:03:41,120 الآن , عزيزي , من فضلك. أنت لا تزال بمنأى في البرنامج النصي. 52 00:03:41,247 --> 00:03:43,619 أنت لم تر رجلاً. أنت لا تعرف حتى ما هو الرجل. 53 00:03:43,749 --> 00:03:46,371 أنا سآخذ طفل. 54 00:04:16,239 --> 00:04:20,533 وداعا , وايتي العذراء. وداعا , 10 ?. 55 00:04:20,660 --> 00:04:23,496 وداعا , قصر بيل اير. 56 00:04:23,622 --> 00:04:25,994 وداعا , عضوية نادي داينرز. 57 00:04:26,124 --> 00:04:29,540 توقف عن الغمغمة. أنت وكيلي , ماذا نفعل؟ 58 00:04:29,669 --> 00:04:33,038 لا تقل نحن هل يعرف أي شخص آخر عن هذا؟ 59 00:04:33,173 --> 00:04:35,960 - أنت فقط. - انا فقط؟ 60 00:04:36,718 --> 00:04:38,426 انا فقط؟ 61 00:04:38,553 --> 00:04:40,462 ومنذ متى لديك الطيور والنحل 62 00:04:40,597 --> 00:04:42,838 غيرت طريقة عملها؟ 63 00:04:43,016 --> 00:04:45,970 - قتل زوجي. - انت متزوج؟ 64 00:04:48,104 --> 00:04:49,895 هذا ليس مضحك جدا. 65 00:04:50,023 --> 00:04:51,303 حسنا , متى تزوجت؟ 66 00:04:51,441 --> 00:04:54,940 بالطبع , إذا كان كل شيء قانونيًا , لا يزال بإمكانك لعب العذراء البيضاء. 67 00:04:55,069 --> 00:04:58,189 سيكون مجرد وظيفة التمثيل أكثر صرامة , هذا كل شئ. 68 00:04:58,698 --> 00:05:03,241 هذا صحيح , لأنني لا أملك رخصة زواج. 69 00:05:03,369 --> 00:05:06,204 - ماذا؟ - لا أتذكر أين كنت متزوجة. 70 00:05:06,330 --> 00:05:08,406 كان في مكان ما في المكسيك , هذا كل ما اعرفه. 71 00:05:08,541 --> 00:05:11,791 المكسيك؟ تقصد أن الدعاية Junket إلى أكابولكو؟ 72 00:05:11,919 --> 00:05:15,833 هذا هو. ثم قابلت كارلوس. 73 00:05:17,508 --> 00:05:20,343 وكان مصارع الثيران وسيم. 74 00:05:20,469 --> 00:05:24,419 كانت واحدة من تلك الرومانسية , ليال البدر 75 00:05:24,556 --> 00:05:26,514 كما لدينا في المنزل في Midvale. 76 00:05:26,642 --> 00:05:29,975 العودة إلى ديارهم في ميدفيل , إنديانا , ليس لديهم مصارعون ثيران. 77 00:05:30,104 --> 00:05:33,555 ولا تكيلا. وهذا ما فعله. 78 00:05:33,690 --> 00:05:36,976 لذلك , عندما اقترح كارلوس نتزوج 79 00:05:37,110 --> 00:05:39,020 بدا الأمر وكأنه فكرة جيدة. 80 00:05:39,154 --> 00:05:42,772 سافرنا إلى مكان صغير. لا أتذكر الوصول إلى هناك. 81 00:05:42,908 --> 00:05:47,285 كل ما أتذكره هو الاستيقاظ في صباح اليوم التالي , عاد في أكابولكو , 82 00:05:47,412 --> 00:05:48,954 مع مخلفات رهيب. 83 00:05:49,080 --> 00:05:51,156 فكر يا حبيب , فكر. حاول وتذكر أين ذهبت. 84 00:05:51,291 --> 00:05:53,912 أنا سوف يطير أسفل وجعل نسخة ضوئية من الرخصة. 85 00:05:54,044 --> 00:05:55,861 لا أستطيع أن أتذكر , إنه فارغ! 86 00:05:55,712 --> 00:05:58,962 حسنا حسنا, لذلك استيقظت معلقة. 87 00:05:59,090 --> 00:06:02,008 وأدركنا أننا ارتكبنا خطأ. 88 00:06:03,136 --> 00:06:05,010 قررنا لإلغاء الزواج 89 00:06:05,138 --> 00:06:07,759 بعد مصارعة الثيران بعد ظهر ذلك اليوم. 90 00:06:08,933 --> 00:06:12,136 لكن كارلوس لم يعد من مصارعة الثيران. 91 00:06:12,270 --> 00:06:16,184 لذلك أنا مزقت رخصة زواجنا وعاد المنزل. 92 00:06:19,360 --> 00:06:21,353 هذا سوف يكون بالنسبة لي. 93 00:06:21,487 --> 00:06:26,992 أخبرهم أنني سأكون هناك , لبلدي المشهد الأخير في الصور. 94 00:06:28,828 --> 00:06:30,701 وقالت انها سوف تكون هناك حق. 95 00:06:30,871 --> 00:06:33,707 صباح الخير سيدي. إنه الرئيس. 96 00:06:34,125 --> 00:06:35,951 نعم سيد Rumpson؟ 97 00:06:36,085 --> 00:06:41,506 مؤتمر صحفي يعلن كارلا كما عذراء النيل الابيض؟ 98 00:06:43,717 --> 00:06:45,793 سيكون كل من لويلا وهدا هناك. 99 00:06:45,928 --> 00:06:48,170 سوف يأتي يرتدي ثوبي الأمومة. 100 00:06:48,346 --> 00:06:50,089 أخشى أن كارلا لن تكون قادرة لصنعه. 101 00:06:50,223 --> 00:06:53,473 ترى , إنها سعيدة للغاية عن لعب هذا الجزء العظيم 102 00:06:53,726 --> 00:06:55,933 هذا بمجرد الانتهاء يستعيد اليوم 103 00:06:56,062 --> 00:06:58,268 انها في طريقها إلى العزلة. 104 00:06:58,815 --> 00:07:00,891 منذ متى كان أكابولكو؟ 105 00:07:02,068 --> 00:07:03,811 منذ اربع شهور. 106 00:07:03,945 --> 00:07:07,396 وقالت انها سوف تكون بعيدا خمسة أشهر يا سيدي. نعم. 107 00:07:07,531 --> 00:07:10,734 وذلك للوصول الى مزاج العذراء الأبيض السليم. 108 00:07:10,868 --> 00:07:13,157 حسنا , شكرا لك يا سيدي. وداعا. 109 00:07:15,164 --> 00:07:17,489 الآن , تذهب بعيدا , دع شعرك يصبح طبيعيا , 110 00:07:17,625 --> 00:07:19,416 انزع القبعات عن أسنانك , خذ الحشو خارج 111 00:07:19,543 --> 00:07:21,452 ولن يعرفك احد. 112 00:07:21,587 --> 00:07:25,121 ماذا يحدث بعد خمسة أشهر من الآن؟ وكيل سريع التفكير؟ 113 00:07:25,883 --> 00:07:29,714 لديك طفل في بعض دور الولادة خارج المنزل. 114 00:07:29,845 --> 00:07:32,596 وماذا يحدث بعد ولادة طفلي؟ 115 00:07:32,764 --> 00:07:36,809 حسنا , أنت تتركه في مكان ما ثم , عند الانتهاء من الصورة , يمكنك اعتماده. 116 00:07:36,935 --> 00:07:39,640 أترك طفلي في مكان ما؟ 117 00:07:39,771 --> 00:07:44,599 ربما لم أكن الكثير من الزوجة , لكنني سأكون أم رائعة. 118 00:07:44,734 --> 00:07:47,308 أنا لا أترك طفلي مع أي الغرباء. 119 00:07:47,445 --> 00:07:49,485 أوه , ليس غرباء. 120 00:07:49,614 --> 00:07:51,939 تتركها في Midvale مع والدك. 121 00:07:52,075 --> 00:07:53,866 بابا أسوأ من شخص غريب. 122 00:07:53,993 --> 00:07:56,745 لم يكن له علاقة بي منذ أن غادرت المنزل. 123 00:07:56,871 --> 00:07:59,243 هناك أختك , ساندرا. ماذا عنها؟ 124 00:07:59,373 --> 00:08:00,536 إنها قادمة هنا في زيارة. 125 00:08:00,666 --> 00:08:03,371 لا أستطيع الوثوق ساندي. إنها صغيرة جدا. 126 00:08:03,586 --> 00:08:05,792 وإلى جانب ذلك , كانت دائما تشعر بالغيرة 127 00:08:05,922 --> 00:08:09,421 لأن صديقها كانت تحب كان مجنون عني. 128 00:08:11,343 --> 00:08:12,624 كلايتون. 129 00:08:13,554 --> 00:08:14,889 - كلايتون بول. - كلايتون بول؟ 130 00:08:14,889 --> 00:08:17,130 - كلايتون بول. - كلايتون بول؟ 131 00:08:17,266 --> 00:08:19,305 كلايتون هو الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به. 132 00:08:19,435 --> 00:08:21,261 شكرا. هذا جيد. 133 00:08:21,395 --> 00:08:23,802 بعد أن كنت عمليا طبيب توليد لك. 134 00:08:23,939 --> 00:08:26,560 أنا أثق بك , هارولد. اربطني 135 00:08:26,692 --> 00:08:28,731 لكن كلايتون يهتم بي حقًا. 136 00:08:28,861 --> 00:08:31,067 لماذا , إذا لم يكن الأمر بالنسبة لكلايتون , لم يكن لدي الشجاعة 137 00:08:31,196 --> 00:08:33,983 لدخول مهرجان الحليب Midvale حيث اكتشف لي الاستوديو. 138 00:08:34,116 --> 00:08:37,947 أوه , نعم , أنا أتذكر. ملكة جمال بترفت عام 1955. 139 00:08:38,078 --> 00:08:43,072 ويريد دائما أن يكون أبا. سوف يعتني بطفلي الرائع. 140 00:08:43,208 --> 00:08:45,496 حسنًا , كان من الأفضل أن نسمي هذا الريف. ما هو رقمه؟ 141 00:08:45,627 --> 00:08:47,370 كنا ندعو له وأخبره أنه يتوقع. 142 00:08:47,504 --> 00:08:49,792 أعطه فرصة للاستلقاء مخزون من السيجار. 143 00:08:49,923 --> 00:08:52,330 لا أستطيع الاتصال مرة أخرى هناك. 144 00:08:52,467 --> 00:08:55,587 انت لا تفهم ما هي بلدة صغيرة مثل , 145 00:08:55,762 --> 00:08:58,383 وصدقوني , Midvale هي بلدة صغيرة. 146 00:08:59,974 --> 00:09:01,433 <ط> ليس هناك الكثير ل Midvale 147 00:09:01,559 --> 00:09:05,142 <ط> باستثناء عدد قليل من المتاجر والمباني <ط> حول ساحة البلدة القديمة. 148 00:09:05,271 --> 00:09:08,889 <ط> أنا وكلايتون للقاء <ط> تحت تمثال بطل ميدفيل. 149 00:09:10,026 --> 00:09:12,695 <ط> أتذكر كيف كلايتون <ط> نظرت دائما إلى أعلى وقال لي 150 00:09:12,820 --> 00:09:16,319 <ط> كيف يوما ما <ط> كان سيصبح بطلا أيضا. 151 00:09:16,449 --> 00:09:18,156 <ط> ما هو رقمه؟ <ط> سأتصل به على الفور. 152 00:09:18,284 --> 00:09:21,154 <ط> إذا كان كلايتون تلقى من أي وقت مضى <ط> مكالمة بعيدة المدى , 153 00:09:21,287 --> 00:09:25,367 <ط> ملكة جمال Menefee , مشغل الهاتف , <ط> سوف تهب عليه في جميع أنحاء المدينة. 154 00:09:25,499 --> 00:09:26,779 <ط> لذلك سوف نرسل له رسالة. 155 00:09:27,418 --> 00:09:29,375 <ط> كلايتون لا يتلقى أي بريد. 156 00:09:30,212 --> 00:09:33,581 <ط> لا , رسالة إلى كلايتون من شأنه أن يسبب الحديث. 157 00:09:33,715 --> 00:09:37,049 <ط> هل أنت متأكد من هذه الشخصية النبيلة <ط> لا يزال يعيش في ميدفيل؟ 158 00:09:37,219 --> 00:09:40,338 <ط> يعيش كلايتون في شارع إقليدس <ط> في منزل النقل معاد تشكيله , 159 00:09:40,472 --> 00:09:43,093 <ط> وآخر سمعت <أنا> من أختي الصغرى , ساندي , 160 00:09:43,225 --> 00:09:47,092 <ط> كان كلايتون يعمل للسيد رايت , <ط> الذي يملك متجر تلفزيون Midvale. 161 00:09:55,945 --> 00:09:58,401 كيف الحال الآن , السيدة فان كليف؟ 162 00:09:59,991 --> 00:10:07,037 لحظة فقط , كلايتون. لدينا تلفزيون جديد , أعزاء. 163 00:10:09,500 --> 00:10:13,794 الآن , ألا تكون صبورًا يا حبيبتي. 164 00:10:18,050 --> 00:10:21,051 - كلايتون! - نعم , السيدة فان كليف؟ 165 00:10:21,178 --> 00:10:24,464 لا يزال الثلج يتساقط في جميع أنحاء Art Linkletter. 166 00:10:24,598 --> 00:10:30,387 استمر بالمشاهدة. لقد صممت هذا الجوي للمناطق الهامشية , يجب أن تعمل. 167 00:10:37,069 --> 00:10:40,651 مرحبا يا النمر! مهلا , النمر! 168 00:10:41,198 --> 00:10:44,068 - هل هذا أنت , ساندي؟ - فمن المؤكد. 169 00:10:44,201 --> 00:10:46,027 متى ستعود من هوليوود؟ 170 00:10:46,161 --> 00:10:48,866 هذا الصباح. هل أنت سعيد لرؤيتي؟ 171 00:10:48,997 --> 00:10:53,706 بالتأكيد , أنا , لكنني لا أستطيع رؤيتك الآن. أشعر بالدوار إذا نظرت لأسفل. 172 00:10:54,210 --> 00:10:55,752 لكنني لن أكون طويلاً 173 00:10:55,879 --> 00:10:58,334 كيف الحال الآن , السيدة فان كليف؟ 174 00:10:58,464 --> 00:11:02,296 أفضل قليلاً , كلايتون , لكن آرثر لا يزال غامضا. 175 00:11:02,427 --> 00:11:04,336 استمر بالمشاهدة. 176 00:11:06,639 --> 00:11:09,474 على عجل , كلايتون. لدي شيء لك. 177 00:11:09,600 --> 00:11:12,969 شيء كارلا أرسلت لك. 178 00:11:13,104 --> 00:11:15,345 أرسلت كارلا شيئا بالنسبة لي؟ 179 00:11:22,863 --> 00:11:24,986 أوه , كلايتون , توقف عن التهريج. 180 00:11:31,038 --> 00:11:33,244 كلايتون , ماذا تفعل هناك؟ 181 00:11:37,294 --> 00:11:39,417 مهلا , كلايتون , توقف عن ذلك. 182 00:11:44,426 --> 00:11:46,465 كلايتون , قصها. 183 00:11:55,603 --> 00:11:58,438 كلايتون , السيد نيولاند أصيب. 184 00:12:04,612 --> 00:12:07,233 كلايتون , ضربه الطوب. 185 00:12:07,615 --> 00:12:11,280 السيد نيولاند. أنا آسف يا سيد نيولاند. 186 00:12:11,661 --> 00:12:16,406 أنا آسف يا سيد ... أنا آسف يا سيد نيولاند. أنا آسف! 187 00:12:24,924 --> 00:12:28,838 السيد نيولاند! السيد نيولاند! السيد نيولاند! 188 00:12:29,762 --> 00:12:32,169 أوه , هل هو مؤلم؟ أنا آسف بفظاعة , السيد نيولاند. 189 00:12:32,306 --> 00:12:34,097 هل هو ينزف؟ أنا أكره الدم. لا أستطيع تحمل ذلك. 190 00:12:34,224 --> 00:12:36,300 ساعدني معه , ساندي. أنت بخير يا سيد نيولاند. 191 00:12:36,435 --> 00:12:39,471 هل يمكن أن يكون لي بلو كروس و يمكنك أن تأخذ بلدي الطوابع الخضراء أيضا. 192 00:12:41,940 --> 00:12:44,609 ساندي , أغلق ذلك , ساندي. 193 00:12:44,735 --> 00:12:48,317 أوه , السيد نيولاند , أنا آسف فظيعة. انتظر السيد نيولاند. خذ الموضوع ببساطة. 194 00:12:48,447 --> 00:12:49,442 لا أستطيع أن أفعل ذلك , كلايتون. 195 00:12:49,573 --> 00:12:53,155 هنا , امسك السيد نيولاند. سوف احصل عليه. امسك السيد ... 196 00:12:53,285 --> 00:12:54,695 فهمتك؟ 197 00:12:57,956 --> 00:12:59,616 لا أستطيع الحصول عليها , أيضًا. 198 00:13:15,389 --> 00:13:16,932 انتظر , كلايتون. 199 00:14:09,442 --> 00:14:11,684 أنا آسف , السيدة ووترز. 200 00:14:12,528 --> 00:14:15,778 كلايتون , لقد عدت إلى هنا وإصلاح هذا الجوي. 201 00:14:15,907 --> 00:14:18,658 سأكون هناك , السيدة فان كليف. 202 00:14:22,580 --> 00:14:25,616 أنا آسف , السيدة فان كليف. 203 00:14:53,860 --> 00:14:59,530 كلايتون , تحصل على ما يصل هناك على الفور والانتهاء من ذلك الجوي. 204 00:15:11,628 --> 00:15:13,620 ساندي , أطفئ الخرطوم. 205 00:15:43,659 --> 00:15:47,703 حسنًا , لا تقلق , السيدة فان كليف. ليس لديك للاتصال بالشرطة. 206 00:15:47,829 --> 00:15:50,617 لا , أنا سأهتم بكل شيء. نعم. 207 00:15:50,749 --> 00:15:53,322 أحمل التأمين على كلايتون 208 00:15:53,460 --> 00:15:55,702 وتذكر شعارنا , 209 00:15:55,837 --> 00:15:59,216 "إذا كان هناك أي شيء خاطئ , نحن نجعلها رايت ". 210 00:15:59,216 --> 00:15:59,631 "إذا كان هناك أي شيء خاطئ , نحن نجعلها رايت ". 211 00:15:59,758 --> 00:16:02,675 حسنا , كل شيء على ما يرام الآن , السيد رايت. 212 00:16:02,802 --> 00:16:05,091 كل شيء , والجميع. 213 00:16:05,221 --> 00:16:06,929 هذه فوضى! 214 00:16:07,057 --> 00:16:11,303 بلدي الأسماك الجميلة. كلبي الجميل. 215 00:16:12,061 --> 00:16:14,469 أنا لا أريد أن أرى ذلك كلايتون مرة أخرى. 216 00:16:22,238 --> 00:16:24,811 أعلم أنك لم تغسلني المدخنة عن قصد , 217 00:16:24,949 --> 00:16:27,357 لكنني فقط أريد أن أكون وحدي. أريد الحصول على نظيفة. 218 00:16:27,493 --> 00:16:31,325 اذهب للمنزل. اتركني وحيدا لتنظيف. وحده. المنزل تذهب. 219 00:16:33,290 --> 00:16:34,571 اذهب للمنزل! 220 00:17:15,290 --> 00:17:16,535 كلايتون؟ 221 00:17:17,375 --> 00:17:22,452 لا انتحار. كلايتون , أنا أحبك يا حبيبي. 222 00:17:22,588 --> 00:17:26,835 لا تقلق , سأوفر لك. لا أستطيع السباحة , سننتحر معًا. 223 00:17:33,766 --> 00:17:37,846 ساندي , ساندي , أنا آسف لأني مصابة. 224 00:17:38,020 --> 00:17:41,887 ساندي , هل يمكنك سماعي؟ ساندي! 225 00:17:43,359 --> 00:17:45,932 لا تقلق يا النمر! سوف أنقذك. 226 00:17:46,070 --> 00:17:50,150 لا تساعدني! لا تساعد! 227 00:17:50,282 --> 00:17:52,358 لست بحاجة إلى المساعدة. 228 00:17:52,534 --> 00:17:56,781 - ساندي , أنا لست بحاجة إلى أي مساعدة. - الآن , لا تحاربني , النمر. 229 00:18:02,377 --> 00:18:05,828 - هنا , ساندي. - شكرا لكلايتون. 230 00:18:05,964 --> 00:18:08,502 ضعه قبل أن تصاب بالبرد. 231 00:18:10,510 --> 00:18:12,088 - كلايتون؟ - بلى؟ 232 00:18:13,138 --> 00:18:16,803 قل , لست غاضبًا مني لأنني أنقذتك , هل أنت؟ 233 00:18:17,600 --> 00:18:18,715 وقام خلاله. 234 00:18:19,310 --> 00:18:23,723 الى جانب ذلك , لا يمكن أن أكون مجنونا حول هذا المكان , على أي حال. 235 00:18:26,234 --> 00:18:28,310 من المؤكد أنها بقعة رومانسية , أليس كذلك؟ 236 00:18:28,444 --> 00:18:31,813 نعم , أنا وكارلا أتيت إلى هنا طوال الوقت. 237 00:18:34,367 --> 00:18:37,985 - كارلا وأنت. - بلى. 238 00:18:38,913 --> 00:18:42,862 كنا مجرد أطفال عندما نحتت الأحرف الأولى لدينا في هذه الشجرة. 239 00:18:43,584 --> 00:18:46,668 جي , اعتدنا أن يكون الكثير من المرح هنا. 240 00:18:47,379 --> 00:18:51,507 عندما كنا صغارا , لم نسمي هذا طريق بحيرة قديم كما هو الآن. 241 00:18:51,633 --> 00:18:57,173 بالنسبة لنا في ذلك الوقت , كان هذا ... حسنا , مثل دنيا الخيال. 242 00:18:58,599 --> 00:19:02,762 <ط> هناك نسيم صيفي <ط> لعب الأغاني في الأشجار 243 00:19:02,894 --> 00:19:06,394 <ط> دوم-دي-دوم-دو-دوم دي الداه 244 00:19:06,523 --> 00:19:10,188 <ط> الطبيعة لديها فرقة خاصة بها <ط> والموسيقى الكبرى 245 00:19:10,318 --> 00:19:13,604 <ط> في أرض لا لا لا 246 00:19:29,504 --> 00:19:33,122 <ط> غمس النعناع الكريمات <ط> في تيارات الشوكولاته 247 00:19:33,257 --> 00:19:36,958 <ط> لا يوجد أحد الذين سوف نتسلل إلى ما 248 00:19:37,136 --> 00:19:40,801 <ط> يمكنك تراجع مع كل يد <ط> أكل حتى توسيع 249 00:19:40,931 --> 00:19:44,051 <ط> في أرض لا لا لا 250 00:19:44,762 --> 00:19:51,595 <ط> جميع الغيوم هي حلوى القطن <ط> ومفيد لمحاولة 251 00:19:52,228 --> 00:19:59,440 <ط> إذا كنت ترغب في وجود غداء <ط> بدء ميونخ "السماء 252 00:19:59,818 --> 00:20:03,234 <ط> إنه مكان رائع <ط> وضع ابتسامة على وجهك 253 00:20:03,363 --> 00:20:07,028 <ط> أغلق مختلسو النظر <ط> وهناك أنت 254 00:20:07,159 --> 00:20:10,693 <ط> إذا كنت على استعداد للبدء <ط> قفز عربة قوس قزح 255 00:20:10,829 --> 00:20:14,957 <ط> قلبك سوف يصرخ , يا هلا! 256 00:20:15,083 --> 00:20:18,286 <ط> فقط أعطني يدك <ط> نحن خارج الأرض 257 00:20:18,420 --> 00:20:25,418 <ط> أرض لا لا لا 258 00:20:33,267 --> 00:20:37,312 <ط> لا , لا , لا , لا , لا 259 00:20:37,438 --> 00:20:41,222 <ط> لا , لا , لا , لا , لا 260 00:20:42,234 --> 00:20:49,446 <ط> في أرض لا لا لا 261 00:20:56,665 --> 00:21:01,492 حسنًا , أعتقد أنها مجرد أغنية مجنونة , 262 00:21:01,628 --> 00:21:02,743 ولكن عندما كنت وأنا كارلا أطفال , 263 00:21:02,879 --> 00:21:05,251 اعتدنا أن نأتي إلى هنا والتحدث في كل وقت 264 00:21:05,382 --> 00:21:08,667 حوالي يوم واحد الزواج وإنجاب الأطفال. 265 00:21:10,512 --> 00:21:11,792 لكنني أعتقد أنني لن أحصل على أي شيء. 266 00:21:11,930 --> 00:21:14,634 حسنًا , ليس بالطريقة التي تسير بها , لن تفعل ذلك. 267 00:21:14,766 --> 00:21:18,265 تعال , ساندي. أنت فتاة صغيرة نفسك. 268 00:21:18,394 --> 00:21:20,766 نعم , لكن لم تسمع أن فتاة صغيرة واحدة في الأدغال 269 00:21:20,897 --> 00:21:23,304 يستحق اثنين في هوليوود؟ 270 00:21:25,067 --> 00:21:26,265 هوليوود! هذا يذكرني. 271 00:21:26,402 --> 00:21:28,560 قلت لك كارلا أرسلت لي شيئا. ماذا كان؟ 272 00:21:28,696 --> 00:21:30,487 كارلا , هذا كل ما يمكنك التفكير به! 273 00:21:30,614 --> 00:21:33,152 هيا , ساندي , ما هو؟ 274 00:21:34,660 --> 00:21:36,071 ساندي؟ 275 00:21:36,328 --> 00:21:39,199 إنها صورة. إنه في الشاحنة. 276 00:21:39,331 --> 00:21:42,166 صورة موقعة؟ هل وقعت عليه؟ هل وقعت عليها؟ 277 00:21:42,292 --> 00:21:44,581 هل رأيتها تفعل ذلك شخصيا , أم هل قامت سكرتيرتها بذلك؟ 278 00:21:44,711 --> 00:21:46,336 لم أر كارلا , كنت ... 279 00:21:46,463 --> 00:21:49,464 قد رحلت بحلول الوقت الذي وصلت إلى هوليوود. 280 00:21:49,758 --> 00:21:52,628 لم ترها؟ كنت هناك طوال الصيف. 281 00:21:52,761 --> 00:21:54,753 حسنا , لقد مكثت في المنزل مع هذا طبخ 282 00:21:54,929 --> 00:21:57,599 في هذا الضباب الدخاني بيفرلي هيلز , 283 00:21:58,641 --> 00:22:00,848 لأنني أردت منك أن تفوتني 284 00:22:00,977 --> 00:22:04,428 وحتى قد توج أسناني من قبل طبيب الأسنان كارلا. 285 00:22:04,814 --> 00:22:06,937 وعدت وأقبلك , 286 00:22:07,066 --> 00:22:09,604 وأنت لم تفعل ذلك لاحظ الفرق. 287 00:22:09,735 --> 00:22:12,653 لكنني فعلت. لقد لاحظت الفرق , ساندي. صادق. 288 00:22:12,780 --> 00:22:14,607 كنت أتساءل أين كان ذلك الصافرة قليلا مضحك 289 00:22:14,740 --> 00:22:19,616 في كل مرة تحدثت. وحقا , اشتقت لك , ساندي. 290 00:22:24,667 --> 00:22:27,584 - هل اشتقت لي حقا يا النمر؟ - تأكد جيدا. 291 00:22:28,045 --> 00:22:31,627 كنت تلعب الكرة اللينة أفضل من أي شخص أعرفه. 292 00:22:32,758 --> 00:22:35,509 بعض النمر. كان يجب أن أغرقه. 293 00:22:44,978 --> 00:22:49,521 "لكلايتون. لقد كنت أفكر الكثير عنك في الآونة الأخيرة. 294 00:22:50,066 --> 00:22:51,229 "توقيع , كارلا." 295 00:22:52,193 --> 00:22:54,898 لقد كانت تفكر بي. يا ولد. 296 00:22:57,532 --> 00:22:58,990 أنا أتساءل لماذا كانت تفكر بي. 297 00:23:23,890 --> 00:23:26,678 هل هو صبي أو فتاة؟ 298 00:23:26,810 --> 00:23:29,217 حسنا , الآن انهم جميعا تبدو وكأنها يول برينر. 299 00:23:29,354 --> 00:23:32,106 الكل؟ حسنا , ماذا تقصد؟ 300 00:23:32,232 --> 00:23:36,775 يمكن أن يكون فتى وفتاة واحد لتجنيب. 301 00:23:36,903 --> 00:23:39,572 هارولد , وليس ثلاثة. ثلاثة توائم؟ 302 00:23:39,697 --> 00:23:42,782 حظ المبتدئين , عزيزتي. لأول مرة خارج , إنتاج ديميل. 303 00:23:42,909 --> 00:23:45,660 أوه , كم هو رائع. 304 00:23:46,829 --> 00:23:49,071 أوه , لكن كلايتون المسكين. 305 00:23:53,210 --> 00:23:58,168 الآن , هيا , كارلا , هيا. لا تقبلني أمام الجميع. 306 00:23:58,340 --> 00:24:00,878 كل المصورين يشاهدون. 307 00:24:02,094 --> 00:24:06,092 تعال , كارلا. <ط> الحياة يذهب إلى حفلة , لكن هذا سخيف. 308 00:24:15,774 --> 00:24:17,351 مرحبا يا حبيبي. 309 00:24:19,277 --> 00:24:20,308 أوه , أنت أنت. 310 00:24:20,737 --> 00:24:22,480 حسنًا , لم يكن لديك صوت هذا بخيبة أمل. 311 00:24:22,614 --> 00:24:25,449 بعد كل شيء , أنا امرأة مع نفسه الدم في عروقي كما أختي. 312 00:24:25,909 --> 00:24:26,904 ماذا تريد؟ 313 00:24:27,535 --> 00:24:30,904 حسنًا , تلفزيوني لا يعمل , وأريد منك أن تأتي وإصلاحه. 314 00:24:34,500 --> 00:24:35,911 في 1:30 في الصباح؟ 315 00:24:36,335 --> 00:24:38,873 فيلم كارلا الأول قادم في Late-Late-Late-Late Show. 316 00:24:39,088 --> 00:24:42,255 <ط> المخلوق من حفر القطران السفلى؟ أنت تمزح؟ 317 00:24:43,384 --> 00:24:46,254 يا ولد. رأيت ذلك 16 مرة , أتذكر؟ 318 00:24:46,387 --> 00:24:48,593 كان على الوثيقة Simkins أن تعطيني التدليك الخاص. 319 00:24:48,722 --> 00:24:50,964 سأكون هناك الآن. انتظر دقيقة, ماذا عن والدك؟ 320 00:24:51,100 --> 00:24:54,219 أوه , لا تقلق بشأن بابا. انها له ليلة Kalabriasz في الموقد. 321 00:24:54,353 --> 00:24:55,551 وقال انه لن يكون المنزل لساعات. 322 00:24:55,729 --> 00:24:57,638 حسنا. سأكون هناك الآن. وداعا. 323 00:24:57,773 --> 00:25:01,817 Kalabriasz. سأكون قادرا على رؤيتها في فيلم. أفلام , أفلام. أوه , كارلا. 324 00:25:29,136 --> 00:25:33,383 حسنًا , القاضي , هذا اثنين من الفاصوليا أكثر تخسره. 325 00:25:34,892 --> 00:25:39,186 - جيجي نابولي , إنه محظوظ في البطاقات. - ليس بصوت عال جدا , جيجي. 326 00:25:39,480 --> 00:25:41,022 تريد أن تستيقظ الأولاد هوك وسلم؟ 327 00:25:41,148 --> 00:25:43,853 لن تكون محظوظا جدا عندما تحصل كلايتون بول لصهره. 328 00:25:43,984 --> 00:25:46,736 هذا ليس مضحكا. تراجع عن هذا. 329 00:25:46,862 --> 00:25:49,567 الآن سهل يا جيجي. لا يمكنك أن تأخذ مزحة؟ 330 00:25:49,698 --> 00:25:54,739 آخذ نكتة , لكن تلك النكتة ليست مزحة. 331 00:25:54,870 --> 00:26:00,374 لقد جعل كارلا مليئة بالأفكار الكبيرة أن تكون نجمة سينمائية كبيرة , 332 00:26:00,500 --> 00:26:02,243 لذلك يتركها بابا. 333 00:26:02,377 --> 00:26:05,294 حسنًا , الآن تغادر القاضي وحده , جيجي. 334 00:26:05,422 --> 00:26:07,129 إنها معرفة شائعة في جميع أنحاء المدينة 335 00:26:07,257 --> 00:26:09,830 أن ابنك الأصغر سنا هو مجنون عن كلايتون. 336 00:26:09,968 --> 00:26:14,297 بالتأكيد. الكل يعلم ذلك. - إذا رأيته مع طفلي , 337 00:26:14,430 --> 00:26:18,677 أعطيته بوتش لطيف من الرقبة لأعلى. 338 00:26:18,935 --> 00:26:21,472 ضع أدوات المائدة الخاصة بك بعيدا. هذا ليس محل حلاقة. 339 00:26:21,604 --> 00:26:23,561 تعامل البطاقات. 340 00:26:23,689 --> 00:26:25,349 الصفقة الخاصة بك. 341 00:26:33,365 --> 00:26:35,986 هل ستحصل لك كولونيتي يا (النمر)؟ 342 00:26:36,118 --> 00:26:39,119 لا , لكن والدك هو. يجب أن سمعت عنه , ساندي. 343 00:26:39,246 --> 00:26:40,277 أنا أخرج من هنا. 344 00:26:40,414 --> 00:26:42,869 لا أستطيع إصلاح هذا الشيء على أي حال. بعض الأنابيب مفقودة. 345 00:26:43,000 --> 00:26:47,044 أوه , لا , النمر. قبلني بسرعة, قبل أن يتبخر كولونيا بلدي. 346 00:26:47,170 --> 00:26:49,329 قصها , ساندي. أنت ستبتلع قبعاتك. 347 00:26:58,431 --> 00:27:00,839 - بابا! - الحلاقة. 348 00:27:00,975 --> 00:27:02,719 لقد كان على العصير. سأحضره للنوم. 349 00:27:02,852 --> 00:27:04,845 بلى. سوف يقتلني. هل ... أقصد , لا تدعه يأتي. 350 00:27:04,979 --> 00:27:05,975 وقال انه سوف يفعل شيئا. 351 00:27:06,731 --> 00:27:08,225 إخفاء , إخفاء. 352 00:27:22,246 --> 00:27:24,915 بلدي <ط> بامبينا حبيبي. 353 00:27:26,750 --> 00:27:28,790 بلدي بابا الصغير , النتن. 354 00:27:28,919 --> 00:27:35,289 نعم يا بابا ينتن لأنه يسمع ترى دائما meathead. 355 00:27:35,759 --> 00:27:38,428 لا تكن سخيفا , بابا. هيا , سوف يأخذك إلى السرير. 356 00:27:39,846 --> 00:27:42,088 بابا , هيا. 357 00:27:42,223 --> 00:27:45,557 أنا لا أذهب إلى السرير. أذهب لمشاهدة التلفزيون. 358 00:27:45,685 --> 00:27:47,345 الخروج ... إخفاء. 359 00:27:47,478 --> 00:27:49,851 التلفزيون مكسور يا بابا. 360 00:27:49,981 --> 00:27:53,266 هيا , سوف يأخذك إلى السرير الآن. الوقت لضرب كيس. 361 00:27:57,655 --> 00:27:59,030 ما هذا؟ 362 00:27:59,365 --> 00:28:02,615 هذا فيلم على التلفزيون , بابا. 363 00:28:02,785 --> 00:28:08,490 كيف يأتي الفيلم على التلفزيون؟ أنت تقول أن التلفزيون محطم. 364 00:28:11,960 --> 00:28:15,412 - أشاهد التلفزيون. - لا يا بابا. تعال إلى السرير. 365 00:28:16,256 --> 00:28:18,664 التلفزيون مكسور يا بابا. 366 00:28:23,430 --> 00:28:25,422 الحصول على ما يصل , meathead! 367 00:28:27,142 --> 00:28:29,893 استيقظ؟ أنا لا تسقط. 368 00:28:31,021 --> 00:28:35,481 أشاهد التلفزيون. لا اتصل بي meathead. 369 00:28:35,942 --> 00:28:38,515 التلفزيون مكسور يا بابا. 370 00:28:38,653 --> 00:28:42,318 التلفزيون ليس كسر. نظرة. 371 00:28:42,865 --> 00:28:44,822 مرحبا هناك , الجيران. 372 00:28:44,951 --> 00:28:47,572 أنا أعلم أنه يمكنك البحث فيها على التلفزيون كل يوم 373 00:28:47,703 --> 00:28:49,664 وشراء كل شيء لمنزلك. 374 00:28:49,664 --> 00:28:50,031 وشراء كل شيء لمنزلك. 375 00:28:50,164 --> 00:28:52,869 ذلك فظيع. استمر امضي قدما. 376 00:28:53,000 --> 00:28:55,372 مرحبا , هناك في أرض التلفزيون 377 00:28:55,503 --> 00:28:58,076 ومرحبا بكم في Movie Matinee. 378 00:28:58,214 --> 00:29:02,045 صورتنا اليوم برعاية بواسطة السجائر Superbo. 379 00:29:02,176 --> 00:29:03,255 هناك هم. 380 00:29:03,385 --> 00:29:05,841 السيجارة بدون تبغ أو النيكوتين الضارة والقذارات. 381 00:29:05,971 --> 00:29:08,842 مجرد مرشح مستقيم عادي. 382 00:29:10,100 --> 00:29:13,101 ونعم , سيري. خذ هذه السجائر وتدخنها. 383 00:29:15,313 --> 00:29:16,476 Superbo! 384 00:29:25,865 --> 00:29:27,988 هذا كل شيء , Superbo. 385 00:29:28,826 --> 00:29:31,911 - يجب أن تجرب هذه. - من هذا؟ 386 00:29:32,121 --> 00:29:34,956 لديك سبيكة أخرى , بابا. سوف أغير المحطة. 387 00:29:35,082 --> 00:29:36,541 حسنا. 388 00:29:37,335 --> 00:29:40,039 افعل شيئا اخر. افعل شيئا اخر. 389 00:29:40,588 --> 00:29:45,748 هذا العم راؤول قادم إليك مرة أخرى مع Story Book Time , 390 00:29:46,552 --> 00:29:50,419 وانها جيدة جدا لرؤية كل شيء أخواتي الأخوات والأخوات الصغيرات هناك. 391 00:29:51,140 --> 00:29:53,547 - قم بتغيير الملعب. - أنا أغير الملعب. 392 00:29:53,684 --> 00:29:55,095 حسنا. 393 00:29:55,394 --> 00:29:57,054 تغيير الملعب. 394 00:29:57,896 --> 00:30:01,479 مرحبا , هناك. هذا إعلان سياسي مدفوع , 395 00:30:01,650 --> 00:30:03,559 وليس من وجهات نظري أي تأثير في المحطة , 396 00:30:03,693 --> 00:30:07,109 الشبكة والشركات التابعة والجهات الراعية أو أصدقائهم أو عائلتهم. 397 00:30:07,239 --> 00:30:10,524 ولكن أنا أتحدث عن رجل هنا اليوم , ستيف انتظر. 398 00:30:11,326 --> 00:30:13,864 ستيف وانت رجل طيب. لقد كان صديقي لسنوات. 399 00:30:13,995 --> 00:30:16,568 الآن أنت تنظر إلي. سوف المستوى معك. 400 00:30:16,682 --> 00:30:18,721 عليك أن تسامح وتنسى. 401 00:30:18,851 --> 00:30:20,594 هذا الحادث القليل في البنك منذ ثلاثة أعوام 402 00:30:20,728 --> 00:30:23,016 مع نقص 200000 دولار؟ 403 00:30:23,147 --> 00:30:25,223 ستيف لا يعني أي ضرر. 404 00:30:26,859 --> 00:30:29,396 إنه يحب أن يعيش قليلاً , هذا كل شيء. 405 00:30:29,528 --> 00:30:32,149 والفتاة وسط المدينة مع انقسام الرقبة؟ 406 00:30:32,280 --> 00:30:34,238 كان يساعدها على الخروج مع سحاب على ظهر فستانها 407 00:30:34,366 --> 00:30:35,860 وانها اشتعلت للتو. 408 00:30:35,992 --> 00:30:38,448 لم يكن يعلم أنها كانت تنزف. 409 00:30:38,578 --> 00:30:41,116 الآن يمكنك وضع هذا الصبي في منصبه , وخذ كلامي لذلك , 410 00:30:41,248 --> 00:30:43,240 سوف يقوم بعمل لهذا المجتمع 411 00:30:43,375 --> 00:30:45,166 ولكل منزل وكل أسرة , 412 00:30:45,293 --> 00:30:47,831 وفي كل وعاء سيكون هناك الكثير. 413 00:30:47,962 --> 00:30:52,174 لأن ستيف ولد جيد. لقد نشأت معه يا صديقي و صديقتي. 414 00:30:52,800 --> 00:30:55,505 أنا اختنق قليلاً الآن , 415 00:30:56,137 --> 00:30:58,545 فهل لي هذا صالح , هل , والتصويت لستيف؟ 416 00:30:58,681 --> 00:31:01,302 التصويت نعم على رقم الاقتراح 417 00:31:01,434 --> 00:31:06,974 اجعل السياسة نظيفة في المدينة يحتاج الحكومة الجميلة. جيز. 418 00:31:10,151 --> 00:31:12,606 سأحصل على صورة أوضح , بابا. 419 00:31:16,365 --> 00:31:19,816 <ط> فيجارو , فيجارو 420 00:31:28,085 --> 00:31:31,251 أنت خارج المفتاح. كيف هذا واحد , بابا؟ 421 00:31:31,380 --> 00:31:32,922 كيف يمكنك أن تفعل؟ 422 00:31:33,048 --> 00:31:36,583 مرحبًا مرة أخرى إلى <أنا> هذا هو الطقس. 423 00:31:36,718 --> 00:31:40,882 هذا هو تيد شيكاريكو يجلب لك تقرير الطقس 424 00:31:41,014 --> 00:31:44,762 نيابة عن رالف ياكاناكو ريكشو. 425 00:31:46,227 --> 00:31:47,887 ليس لدينا الكثير من الوقت. 426 00:31:48,021 --> 00:31:52,481 نود أن نخبرك بما يجري , الساخنة والباردة , في جميع أنحاء البلاد. 427 00:31:52,609 --> 00:31:57,069 ترغب في البدء بسرعة كبيرة جدًا خريطة الولايات المتحدة الأمريكية 428 00:31:57,196 --> 00:32:00,612 لذلك يمكننا أن أقول لك ما يحدث في جميع أنحاء المدينة. 429 00:32:00,741 --> 00:32:05,403 جيد جدا هنا , حوالي 63. انها ليست كذلك حار جدًا , وليس باردًا جدًا , إنه جيد جدًا. 430 00:32:05,538 --> 00:32:07,577 ليس لديك لارتداء معطف , لكن ارتداء بدلة أفضل. 431 00:32:07,707 --> 00:32:09,783 بارد جدا في منتصف القسم من البلد , 432 00:32:09,917 --> 00:32:11,708 ثم حار جدا في الشرق. 433 00:32:11,836 --> 00:32:14,457 ابن حار لبندقية , فتى. أنت أفضل احترس. 434 00:32:14,588 --> 00:32:17,293 سيصبح الليلة حارة فظيعة. حار في فبراير 435 00:32:17,424 --> 00:32:19,666 لذلك لا ترتدي الكثير من الأشياء. 436 00:32:19,802 --> 00:32:21,462 هنا هو الماء. 437 00:32:21,595 --> 00:32:24,549 انها باردة جدا مع الماء , وقت الشتاء. 438 00:32:24,681 --> 00:32:26,923 انها بارده. الطابق السفلي في ولاية فلوريدا , انها دائما ساخنة. 439 00:32:27,059 --> 00:32:28,885 لا تقترب , الجو حار جدًا. 440 00:32:29,019 --> 00:32:30,347 الطابق العلوي هو نوع من بلد مختلف , 441 00:32:30,479 --> 00:32:33,812 ليس لديك للذهاب إلى هناك على أي حال , لأنه نوع مختلف من الطقس. 442 00:32:34,066 --> 00:32:36,687 هنا , كما ترى , بالفعل نصل إلى المحيط الأطلسي. 443 00:32:36,818 --> 00:32:39,985 المحيط الأطلسي حيث الماء , كل هذا الماء هنا , انظر. 444 00:32:40,113 --> 00:32:43,897 سيصبح هذا الماء ... هذا الماء هنا تحتوي على جميع الاشياء الساخنة والباردة 445 00:32:44,034 --> 00:32:46,785 ينزل عبر المنطقة , انظر , المنطقة مع ... 446 00:32:46,911 --> 00:32:49,865 لأننا نحتاج إلى الماء للحصول على الساخن والبارد , بارد. 447 00:32:49,998 --> 00:32:52,489 حار وبارد , طقس بارد. 448 00:32:52,959 --> 00:32:55,284 نحن متأخرا بعض الشيء , الناس. تصبح على خير. 449 00:32:55,420 --> 00:32:58,919 - أعتقد أنني أذهب إلى السرير. - هذه فكرة جيدة حقيقية , بابا. 450 00:33:02,927 --> 00:33:07,221 بابا لطيفة قليلا , وداعا وداعا. النوم جيدا , بابا. ليلة سعيدة يا بابا. 451 00:33:07,598 --> 00:33:09,176 تصبح على خير. 452 00:33:14,980 --> 00:33:17,685 لقد خدعت له جيدة جدا مع الياباني والسياسي ... 453 00:33:17,816 --> 00:33:19,227 هادئ. 454 00:33:26,950 --> 00:33:30,070 لقد وجدت تلك الأنابيب. كنت وضعت هذا التلفزيون من أصل اجتز. 455 00:33:30,203 --> 00:33:33,370 سامحني يا النمر ولكن كان علي فقط أن أراك. 456 00:33:33,498 --> 00:33:35,325 - ماذا كان يفعل ديربي في خزانتك؟ - أوه , هذا بابا. 457 00:33:35,459 --> 00:33:37,498 أوه , هذا بابا. 458 00:33:46,010 --> 00:33:48,252 بابا! ترك كلايتون وحده! 459 00:33:48,388 --> 00:33:50,594 أنت تصمت يا إيزابل! 460 00:33:50,723 --> 00:33:51,803 أوه , بابا ... 461 00:33:51,933 --> 00:33:56,013 وتخرج من المدينة , أو أقول لك ما سأفعله. 462 00:33:56,187 --> 00:33:59,437 لا تقل لي عن ذلك. افعل ذلك. لا أستطيع تحمل مشهد دمي. 463 00:33:59,649 --> 00:34:02,140 أوه , من فضلك , بابا نابولي! 464 00:34:02,276 --> 00:34:04,352 بابا , اترك كلايتون وحده. 465 00:34:06,989 --> 00:34:08,448 تشغيل , كلايتون! يركض! 466 00:34:08,574 --> 00:34:11,326 وداعا , ساندي. سأكتب لك من مكان ما. 467 00:34:11,994 --> 00:34:14,699 ساندرا , توقف. كنت لدغة لي. 468 00:34:14,830 --> 00:34:17,950 أنا لا أعضك يا بابا. أنت جالس على قبعاتي. 469 00:34:51,157 --> 00:34:54,526 <ط> والآن كلمة واحدة من واحد لدينا <ط> الرعاة بالتناوب متعددة , 470 00:34:54,660 --> 00:34:56,534 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أولد تشيكوري بنكهة القهوة. 471 00:34:56,662 --> 00:35:00,031 <ط> تذكر , انها نكهة القهوة. <ط> لا قهوة , فقط نكهة. 472 00:35:00,166 --> 00:35:01,826 <ط> شربها , الآن. 473 00:35:02,001 --> 00:35:03,709 C- H-l-C-K-O-R-Y 474 00:35:03,836 --> 00:35:06,078 <ط> لماذا , لماذا , لماذا , لماذا استخدام <ط> أي نوع من القهوة القديمة؟ 475 00:35:06,213 --> 00:35:08,206 <ط> - احصل على هذا نكهة Chickory <ط> - نكهة Chickory 476 00:35:08,340 --> 00:35:09,420 <ط> شرب أن القهوة Chickory 477 00:35:09,550 --> 00:35:11,626 احضرت المفاتيح , ملكة جمال بيسي. 478 00:35:11,760 --> 00:35:13,255 <ط> الناس , عن السجائر الخاصة بك. 479 00:35:13,387 --> 00:35:17,005 <ط> إذا كنت السعال <ط> ودفع فواتير الأشعة السينية كبيرة مثيرة للقلق , 480 00:35:17,141 --> 00:35:19,976 <ط> ذلك لأنك تدخن <ط> السجائر العادية. 481 00:35:20,102 --> 00:35:22,972 <ط> دخان أكثر اعتدالا <ط> تصفية سوبربوس , 482 00:35:23,105 --> 00:35:26,687 <ط> الآن مع تلميح الفلين في نهاية واحدة العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ مرشح طرف في الآخر. 483 00:35:26,817 --> 00:35:29,142 <ط> - الدخان والدخان سوبربوس <ط> - سوبربوس 484 00:35:29,277 --> 00:35:31,104 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الحديث مرشح طرف السيجارة 485 00:35:31,238 --> 00:35:35,152 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ معدتك سحب؟ <ط> الأصدقاء , تذكر Burperex. 486 00:35:35,283 --> 00:35:38,486 <ط> قرص Burperex واحد صغير <ط> سوف تبقي tum-tum 487 00:35:38,620 --> 00:35:40,280 <ط> من الذهاب على دوم دوم. 488 00:35:40,413 --> 00:35:41,528 <ط> خذ Burperex 489 00:35:41,665 --> 00:35:44,155 <ط> لا تدع توم توم الخاص بك <ط> الذهاب على دوم دوم 490 00:35:44,334 --> 00:35:45,413 سأرحل الآن يا آنسة بيسي. 491 00:35:45,543 --> 00:35:46,919 <ط> Burperex 492 00:35:47,212 --> 00:35:50,462 <ط> عد الآن إلى فيلمنا الصامت لأول مرة <ط> من المساء , 493 00:35:50,590 --> 00:35:53,425 <ط> بطولة جون الأرنب وفلورا فينش , 494 00:35:53,551 --> 00:35:55,959 <ط> جلبت لك من قبل العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أولد كوفي , بنكهة القهوة ؛ 495 00:35:56,095 --> 00:35:59,879 <ط> Superbo تصفية الفلين ينتهي <ط> و Burperex ل توم توم. 496 00:36:01,017 --> 00:36:02,760 ملكة جمال بيسي , أنا آسف بفظاعة 497 00:36:02,893 --> 00:36:05,349 أنني قاطعتك خلال الإعلانات التجارية. 498 00:36:05,479 --> 00:36:08,314 أنت تعرف أنني أؤمن بالولاء إلى الراعي. 499 00:36:08,441 --> 00:36:11,276 هذا ما هو الخطأ في العالم اليوم , لا يكفي الولاء. 500 00:36:11,402 --> 00:36:15,945 لهذا السبب تغادر المدينة , لأنك مخلص لحبك الأول. 501 00:36:16,281 --> 00:36:18,073 حسنا , قمت بتنظيف الشقة , ملكة جمال بيسي , 502 00:36:18,200 --> 00:36:19,315 وانها جاهزة للمستأجر المقبل. 503 00:36:19,451 --> 00:36:21,076 وسوف آتي والتقاط أشيائي في وقت لاحق. 504 00:36:21,203 --> 00:36:23,112 قررت أين أنت ذاهب بعد؟ 505 00:36:23,247 --> 00:36:26,497 انا لا اعرف. اعتقدت ربما كنت عقبة في طريق أولد ليك 506 00:36:26,625 --> 00:36:28,701 وربما تذهب إلى شيكاغو أو في مكان ما. 507 00:36:28,835 --> 00:36:31,207 إذا كنت مهتما في ما تفكر سيدة عجوز ... 508 00:36:31,338 --> 00:36:33,129 أوه , مشاهدته , ملكة جمال بيسي. 509 00:36:33,256 --> 00:36:35,712 حسنًا , أنت تعرف أنني مهتم دائمًا في رأيك 510 00:36:35,842 --> 00:36:39,341 حسنا , إذا كنت تريد أن تعرف ما تفكر هذه السيدة العجوز , 511 00:36:39,471 --> 00:36:41,677 إنها تعتقد أن الوقت قد حان لقد خرجت من Midvale. 512 00:36:41,890 --> 00:36:45,389 ننسى هذه كارلا , والعثور على شخص آخر. 513 00:36:45,518 --> 00:36:49,101 أوه , كلايتي , لقد كنت مثل الابن لي , 514 00:36:49,230 --> 00:36:52,350 يركض إلى السوق في كل مرة واحدة من هؤلاء أولاد التلفزيون تقول , 515 00:36:52,483 --> 00:36:54,523 "اذهب إلى السوق واحصل على بعض". 516 00:36:54,652 --> 00:36:57,190 لن أنساك أبدًا , كلايتي. 517 00:37:01,951 --> 00:37:03,990 وداعا يا آنسة بيسي. 518 00:37:08,999 --> 00:37:12,166 ليست هي الأكثر روعة أشياء صغيرة في العالم , هارولد؟ 519 00:37:12,294 --> 00:37:15,414 يثبتون أن التكيلا لا يضر معدل المواليد. 520 00:37:17,257 --> 00:37:18,752 لا أستطيع الانتظار للعودة إليهم. 521 00:37:18,884 --> 00:37:21,671 حسنًا , دعنا نأمل أن نلعب هذا الجوكر حتى تتمكن من تركها. 522 00:37:21,845 --> 00:37:24,170 هل نحن في أي مكان قريب طريق النهر القديم حتى الآن؟ 523 00:37:24,306 --> 00:37:26,595 ملكة جمال بيسي يجب أن يكون قال لك طريق البحيرة القديمة. 524 00:37:26,725 --> 00:37:30,390 يمكن. كان من الصعب فهمه تلك الدمية القديمة مع نسفها التلفزيوني 525 00:37:30,520 --> 00:37:34,103 ومعها تناول الرافيولي و مضغ الزاهي في نفس الوقت. 526 00:37:34,232 --> 00:37:37,815 - هل تدخن السيجار دائما؟ - فقط عندما يتم رعايتهم. 527 00:37:37,944 --> 00:37:41,527 أوه , لا تقود بسرعة كبيرة , هارولد. أنا أعرف أين سنجد كلايتون. 528 00:37:49,497 --> 00:37:56,211 <ط> عندما تحب عبثا <ط> الحب هو شيء وحيد 529 00:38:00,258 --> 00:38:06,545 <ط> مثل سلسلة لا نهاية لها <ط> يمكنك الاستمرار في تذكر 530 00:38:09,808 --> 00:38:16,641 <ط> جميع الأوقات لا تعد ولا تحصى <ط> كنت تعتقد أنك اشتعلت عينها 531 00:38:17,608 --> 00:38:21,819 <ط> كيف مرت بك من قبل 532 00:38:22,070 --> 00:38:28,737 <ط> يجهل تقريبا أنك كنت هناك 533 00:38:29,536 --> 00:38:34,114 <ط> ولكن عندما تأخذ يدك 534 00:38:35,083 --> 00:38:38,831 <ط> ثم انه شيء جميل 535 00:38:41,756 --> 00:38:49,004 <ط> الزهور نقطة الأرض العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ مرة واحدة في الربيع 536 00:38:51,432 --> 00:38:55,845 <ط> كنت تحملها بين ذراعيك 537 00:38:55,978 --> 00:39:00,640 <ط> وبعد ذلك أنها تهمس منخفضة 538 00:39:00,942 --> 00:39:06,612 <ط> أنا أحبك , أحبك 539 00:39:07,907 --> 00:39:11,525 <ط> عندما كنت تحلم 540 00:39:11,660 --> 00:39:16,951 <ط> الحب هو الشيء الوحيد 541 00:39:32,639 --> 00:39:34,133 مرحبا , كلاي. 542 00:39:38,561 --> 00:39:40,020 كارلا؟ 543 00:39:40,647 --> 00:39:42,853 نعم كلايتون. هذا أنا. 544 00:39:49,989 --> 00:39:53,405 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 545 00:39:53,868 --> 00:39:58,826 السبب كلما جئت إلى هنا أراك في كل مكان , 546 00:39:58,956 --> 00:40:01,032 لكنها ليست حقا لك. 547 00:40:01,917 --> 00:40:05,417 لقد مر وقت طويل. هيا لنجلس. 548 00:40:15,472 --> 00:40:18,010 هناك شيء في عيني. 549 00:40:20,644 --> 00:40:22,387 هادئ , أنت قواطع الجدول قليلا. 550 00:40:22,549 --> 00:40:26,132 أمك مشغول يصطفون حاضنة الرضيع لستة أشهر. 551 00:40:27,887 --> 00:40:30,461 أنت لم تنساني , كلاي؟ 552 00:40:31,224 --> 00:40:36,265 هل نسيت؟ لا , أنا لم أنساك يا كارلا. 553 00:40:37,480 --> 00:40:41,774 بقدر ما أستطيع أن أتذكر , أنت كل ما فكرت به. 554 00:40:43,069 --> 00:40:46,023 أنا حتى أتذكر لون الفستان كنت ترتدي ذلك عيد الفصح الأحد 555 00:40:46,155 --> 00:40:48,112 أنك جعلتني أسرق المال من لوحة جمع 556 00:40:48,240 --> 00:40:51,028 لشراء مخروط الآيس كريم مع. 557 00:40:51,410 --> 00:40:54,696 وعندما أصبحت أكبر سناً بقليل وأعطيت المال , 558 00:40:54,830 --> 00:40:58,780 ثم انضممت إلى Camp Fire Girls فقط لذلك يمكن أن أكون بالقرب منك. 559 00:40:59,001 --> 00:41:00,543 تذكر عندما صوتي بدأت تتغير 560 00:41:00,669 --> 00:41:02,662 وألقوا بي؟ 561 00:41:02,921 --> 00:41:06,088 انا اتذكر. كنت طفلاً رهيبًا. 562 00:41:07,592 --> 00:41:10,214 لا , أنت لم تكن , كارلا. حقا , لم تكن كذلك. 563 00:41:10,345 --> 00:41:14,343 لم يكن خطأك أنك لم تذهب لرجل مثلي , 564 00:41:14,474 --> 00:41:16,846 التي بدت مثلي. 565 00:41:16,976 --> 00:41:18,139 حتى أخذت دورة بناء العضلات 566 00:41:18,269 --> 00:41:21,852 حتى لا تضحك علي عندما ذهبنا للسباحة. 567 00:41:22,398 --> 00:41:24,142 هذا لم ينفع كثيرا 568 00:41:24,275 --> 00:41:27,644 لأنني لم أتمكن من العثور على عضلاتي لبناء لهم. 569 00:41:27,779 --> 00:41:31,990 لم يكن ذلك هو المشكلة الرئيسية , على أي حال. المشكلة كانت وجهي. 570 00:41:32,116 --> 00:41:33,776 ولم أستطع الانتظار حتى ينمو الشعر عليه 571 00:41:33,909 --> 00:41:36,198 لذلك لا أحد يجب أن نرى ذلك. 572 00:41:37,621 --> 00:41:41,370 كان لدي تلك اللحية قبل فترة طويلة هذا الرجل شويبس , تذكر؟ 573 00:41:42,459 --> 00:41:45,129 أتذكر كل شيء. 574 00:41:46,046 --> 00:41:49,664 حسنا , لا أستطيع النوم فقط أحلم بك , كارلا. 575 00:41:49,800 --> 00:41:51,876 في الحقيقة, أحلم بك كل ليلة. 576 00:41:52,010 --> 00:41:53,754 نفس الحلم السخيف. 577 00:41:53,887 --> 00:41:57,552 أنا سيدي غالاد في درع لامع , 578 00:41:57,682 --> 00:42:00,932 وكنت دائما في ورطة وتحتاجني. 579 00:42:01,186 --> 00:42:03,262 كيف أنت على حق. 580 00:42:03,396 --> 00:42:05,305 وفي نفس الحلم , 581 00:42:05,440 --> 00:42:08,013 أنا دائما تأتي شحن على الحصان الأبيض 582 00:42:08,151 --> 00:42:11,105 لإنقاذك من المتاعب الرهيبة. 583 00:42:13,990 --> 00:42:18,450 لذا , كيف يمكن أن أقول أنني نسيت لك؟ 584 00:42:18,578 --> 00:42:21,199 كنت سأغادر المدينة حتى أستطيع أن أنسى لك. 585 00:42:21,330 --> 00:42:23,323 باستثناء , انظر , 586 00:42:25,000 --> 00:42:27,711 أنا آخذك معي لذلك لا أستطيع أن أنساك. 587 00:42:27,711 --> 00:42:27,996 أنا آخذك معي لذلك لا أستطيع أن أنساك. 588 00:42:28,420 --> 00:42:33,711 أنا لست مجنونا بك يا كارلا. أنا فقط مجنون مجنون. 589 00:42:39,056 --> 00:42:41,807 ما هي هذه المسألة , كارلا؟ هل قلت شيئا خاطئا؟ 590 00:42:41,933 --> 00:42:43,807 إذا فعلت , أنا آسف بفظاعة. 591 00:42:43,935 --> 00:42:47,980 رقم كل ما قلته كانت جميلة حلوة 592 00:42:49,899 --> 00:42:51,939 حسنا , كما ترى , كارلا , 593 00:42:52,068 --> 00:42:55,022 ليس لدي أي شخص استطيع التحدث معك 594 00:42:55,155 --> 00:42:57,443 أنت تعرف , والدك لا يريد ذكر اسمك , 595 00:42:57,574 --> 00:43:00,824 وساندي غيور , وملكة جمال بيسي ... 596 00:43:01,369 --> 00:43:04,785 حسنا , المدينة كلها تعتقد أنني أحمق لأنني ما زلت أفكر فيك , 597 00:43:04,914 --> 00:43:08,117 وأعتقد أن هذا هو السبب وراء اندفاعي الطريقة التي فعلت الآن فقط. 598 00:43:08,250 --> 00:43:10,243 أنا أسف بشده. 599 00:43:11,420 --> 00:43:15,465 لم أكن مهذبا بما فيه الكفاية لأطلب منك ماذا كنت تفعل هنا. 600 00:43:16,300 --> 00:43:20,712 جئت لأطلب معروف , لكنني غيرت رأيي. 601 00:43:23,724 --> 00:43:26,974 أتيت لطرح معروف؟ يعني , جئت لتسأل لي معروفا؟ 602 00:43:27,102 --> 00:43:28,644 لا أستطيع أن أفعل ذلك , كلاي. 603 00:43:28,770 --> 00:43:32,519 لماذا لا , كارلا؟ يمكنك أن تفعل أي شيء تريده لي. 604 00:43:32,649 --> 00:43:34,938 لا تتذكر عندما كان عمرك 15 , 605 00:43:35,068 --> 00:43:37,357 في عيد ميلادك , عندما دفعتني في كعكة عيد ميلاد 606 00:43:37,487 --> 00:43:41,235 مع كل ما تبذلونه من الشموع مضاءة وأحرقت الزغب على وجهي؟ 607 00:43:41,366 --> 00:43:43,691 ثم أشعلت النار في صالون الحلاقة؟ 608 00:43:43,826 --> 00:43:45,486 وهل جننت , كارلا , 609 00:43:45,620 --> 00:43:49,783 عندما طاردني والدك حول الساحة مع الحلاقة؟ 610 00:43:50,875 --> 00:43:54,458 كارلا , أنت في ورطة. استطيع قل دائمًا متى كنت في ورطة. 611 00:43:54,587 --> 00:43:56,295 الآن , ما الأمر؟ 612 00:43:56,422 --> 00:44:00,122 كلاي , من فضلك. انسى كنت هنا 613 00:44:00,259 --> 00:44:02,216 لكن , كارلا , يمكنك أن تثق بي. 614 00:44:02,344 --> 00:44:06,128 أعني , إذا كنت بحاجة لي , أنت تعرف أنني سوف أفعل أي شيء تريده. 615 00:44:06,807 --> 00:44:10,057 كنت آمل طوال حياتي أنا يمكن أن أفعل شيئا لك. 616 00:44:11,728 --> 00:44:15,856 - فقط أعطني فرصة لإثبات ذلك. - لا أستطيع , كلاي. 617 00:44:17,192 --> 00:44:19,231 ولكن سأفعل أي شيء تقوله. 618 00:44:19,361 --> 00:44:22,611 كيف يمكنني أن أسألك أن تكون والد أطفالي؟ 619 00:44:22,739 --> 00:44:25,360 انه سهل. أنت فقط تقول , هل ... 620 00:44:41,007 --> 00:44:45,135 هل قلت حقا , هل تكون والد بلدي ... 621 00:44:45,261 --> 00:44:48,795 أوه , كلايتون! أوه , كلايتون! 622 00:44:48,931 --> 00:44:51,801 هارولد! هارولد! 623 00:44:52,476 --> 00:44:55,927 انه الغرق , هارولد. عجل. 624 00:44:56,980 --> 00:45:01,108 ملكة جمال بيسي! ملكة جمال بيسي! يغيب... أوه , أنا ... 625 00:45:01,234 --> 00:45:02,894 ملكة جمال بيسي! ملكة جمال بيسي! 626 00:45:03,028 --> 00:45:06,610 <ط> رذاذ بخ وبكرو <ط> بسعر منخفض التمهيدية ... 627 00:45:06,740 --> 00:45:08,483 ملكة جمال بيسي , هل استأجرت الشقة بعد؟ 628 00:45:08,617 --> 00:45:10,360 لم أكن أعتقد أنك ستذهب بعيدًا جدًا , كلايتون. 629 00:45:10,493 --> 00:45:13,494 - عندما تكون مخلصًا , فأنت مخلص. - شكراً جزيلاً يا آنسة بيسي. 630 00:45:13,621 --> 00:45:15,947 <ط> وسيكون كل شيء ... 631 00:45:20,586 --> 00:45:23,457 <ط> نعم , والشعر الرمادي القديم <ط> ليست ما كانت عليه 632 00:45:23,589 --> 00:45:27,634 <ط> - لا تأخير , والحصول على رذاذ Gookum اليوم <ط> - Gookum 633 00:45:27,885 --> 00:45:29,545 أنا أفضل الخروج من هذه الملابس. 634 00:45:29,679 --> 00:45:34,091 إذا أصبت بنزلة برد , فسأعطيه لابني. لا أستطيع أن يحدث هذا. 635 00:45:35,017 --> 00:45:38,849 دعنا نرى الآن. أظل الطفل حتى عودتهم من مصر. 636 00:45:39,021 --> 00:45:42,437 صحيح. الفقراء كارلا. 637 00:45:43,275 --> 00:45:45,730 عليها أن تترك ابنها معي. 638 00:45:46,945 --> 00:45:49,697 زوج كارلا الفقراء. لم ير الطفل. 639 00:45:49,823 --> 00:45:53,239 توفي في صباح اليوم التالي, مباشرة بعد شهر العسل. 640 00:45:53,743 --> 00:45:58,121 ما هي طريقة للذهاب. 641 00:45:58,248 --> 00:45:59,991 ما سوف أرتدي؟ ما سوف أرتدي؟ 642 00:46:00,125 --> 00:46:02,698 يا له من حطام عصبي. لا أستطيع الانتظار لطفلي. 643 00:46:12,178 --> 00:46:14,467 يجب أن أخبرته كان لديه منزل كامل. 644 00:46:14,597 --> 00:46:16,720 كان يعتقد أنه كان واحدًا فقط. لم أكن أريد أن أخافه. 645 00:46:16,849 --> 00:46:19,138 - هل أعطيته المال؟ - لن يأخذها. 646 00:46:19,268 --> 00:46:22,471 قال ما لم يفعل كل شيء بنفسه , لن يكون من المهم. 647 00:46:22,605 --> 00:46:26,223 حسنا , الصبي لديه شخصية. أتذكر أنني حصلت عليها مرة واحدة. 648 00:46:52,216 --> 00:46:57,803 الطفل هنا. انه هنا. يا ولد. 649 00:46:57,930 --> 00:47:01,631 الطفل ... الهدوء والهدوء. يجب أن أكون هادئا. 650 00:47:02,977 --> 00:47:05,682 يجب ان اصدق مثل أنا مندهش تماما , 651 00:47:05,813 --> 00:47:07,971 في حالة مشاهدة أي شخص. 652 00:47:09,066 --> 00:47:11,522 أوه , يا سماء. صرخة طفل. 653 00:47:11,652 --> 00:47:12,814 لماذا هذا مستحيل. 654 00:47:12,945 --> 00:47:16,729 ماذا سيكون طفل أن تفعل في هذه الساعة؟ يجب أن أنظر. 655 00:47:20,035 --> 00:47:22,905 أوه , الخير , الخير. طفل. 656 00:47:25,791 --> 00:47:28,495 للأسف و alack. ماذا سيفعل الطفل هنا؟ 657 00:47:29,544 --> 00:47:32,000 حسنا , بالتأكيد لا يمكن أن تبقى خارج في الهواء ليلا. 658 00:47:39,637 --> 00:47:42,389 لا تبكي يا حبيبتي. سوف تعتاد على لي. 659 00:47:52,900 --> 00:47:55,936 كيف يبكي الطفل وهو نائم؟ 660 00:48:33,481 --> 00:48:35,023 توأمان. 661 00:48:35,149 --> 00:48:38,352 أمك لم تقل لي كان هناك اثنان منكم. 662 00:48:42,990 --> 00:48:46,608 جي , أتمنى بالتأكيد أستطيع أن أعتني بكما. 663 00:48:48,662 --> 00:48:52,742 لا , لا. هل تعتقد ذلك ... 664 00:48:54,543 --> 00:48:55,954 لا , لا يمكن أن يكون. 665 00:48:56,878 --> 00:49:01,291 يا رفاق ليست قديمة بما يكفي لتكون يدور يطرق على الأبواب. وقام خلاله. 666 00:49:03,009 --> 00:49:05,500 فقط احدهم. 667 00:49:07,222 --> 00:49:11,350 مرحبا؟ من الذى؟ يطرق؟ 668 00:49:12,685 --> 00:49:13,800 مرحبا؟ 669 00:49:23,738 --> 00:49:25,148 مرحبا؟ 670 00:49:31,537 --> 00:49:32,735 ثلاثة. 671 00:49:40,128 --> 00:49:42,417 واحد اثنين ثلاثة. واحدة. 672 00:49:46,051 --> 00:49:47,593 ربنا يحميك. 673 00:49:54,976 --> 00:49:56,256 ثلاثة توائم. 674 00:49:58,313 --> 00:50:03,733 هذا ثلاثة منكم وواحد فقط مني. لكنني سأحاول. 675 00:50:05,903 --> 00:50:07,695 سأحاول حقا. 676 00:50:29,634 --> 00:50:32,256 لا تبكي يا عزيزي. وقال انه سوف يعتني بهم جيدا. 677 00:50:32,387 --> 00:50:34,960 قلت لك , لديه شخصية. 678 00:50:35,098 --> 00:50:37,007 أوه , أنا أعلم أنه سوف. 679 00:50:37,142 --> 00:50:42,136 هذا فقط عندما ترى شخص ما من يحبك كثيرا , أنت ... 680 00:50:45,275 --> 00:50:49,521 أنا أعلم. في بعض الأحيان يحصل واحد مشغول جدا لإشعار. 681 00:50:54,742 --> 00:50:56,616 لا , ليس القطط. 682 00:50:56,744 --> 00:50:59,317 لا , لا أستطيع أن أخبرك على الهاتف. هل أتيت للتو؟ 683 00:50:59,455 --> 00:51:00,997 أوه , نعم , وساندي , شيء آخر. 684 00:51:01,123 --> 00:51:02,665 سأقدر ذلك إذا كنت تتوقف عند الصيدلية 685 00:51:02,791 --> 00:51:03,989 والتقاط بعض من هذه الزجاجات 686 00:51:04,126 --> 00:51:06,083 مع تلك الحنفيات المطاطية في النهاية , أنت تعلم؟ 687 00:51:06,211 --> 00:51:08,085 حسنا. وداعا. 688 00:51:08,380 --> 00:51:10,788 الآن , ساندي في طريقها مع وجبة الإفطار , 689 00:51:10,924 --> 00:51:12,632 ولكن فقط لمدك قليلا 690 00:51:12,759 --> 00:51:15,760 حتى تصل هنا , سوف دافئة قليلا وجبة خفيفة بالنسبة لك , حسنا؟ 691 00:51:19,683 --> 00:51:21,426 امسكها وامسكها. 692 00:51:21,560 --> 00:51:24,229 لطيفة ونظيفة , مع تعقيم. 693 00:51:24,354 --> 00:51:27,189 أوه , حار. يا له من حرارة. يا له من حرارة ساخنة. 694 00:51:28,274 --> 00:51:31,275 يجب أن تكون نظيفة. فلدي تكون ساخنة نظيفة الحرارة. 695 00:51:32,695 --> 00:51:38,318 الاسترخاء. الاسترخاء , والأطفال , والاسترخاء. ها هو. حليب لطيف للبنين. 696 00:51:38,868 --> 00:51:41,441 أمسك به. سيكون لدينا في الثانية. 697 00:51:43,456 --> 00:51:45,448 هذا يجب أن تعمل. 698 00:51:45,708 --> 00:51:48,993 حسنًا , لا يمكنك فعل ذلك دائمًا دون انسكاب قليلا. 699 00:51:49,211 --> 00:51:54,798 إليكم حليبًا لطيفًا للأولاد. 700 00:51:54,856 --> 00:51:58,806 الكثير من الشرب حتى يحصلوا لطيفة وقوية وكبيرة. 701 00:51:58,943 --> 00:52:01,315 الكثير من الحليب للأولاد. 702 00:52:01,446 --> 00:52:05,278 الآن لدينا لطيفة. امسكها بقوة , ولدينا ... 703 00:52:05,450 --> 00:52:08,451 هاهي آتية. لقد بدأت بها. الحصول على مجموعة , الأولاد. 704 00:52:09,537 --> 00:52:13,036 آسف يا أولاد. هاهي آتية. حسنا. 705 00:52:13,708 --> 00:52:16,460 انتظر دقيقة. هنا , نحن لسنا بحاجة إلى هذا. 706 00:52:16,586 --> 00:52:19,159 هنا , مشاهدته. على الرأس. جيد جدا. 707 00:52:19,338 --> 00:52:22,090 ها نحن ذا. إنطلق. هنا , تريد بعض؟ خذ قليلا 708 00:52:22,216 --> 00:52:27,044 ذلك جيد. حسنا. إنطلق. ذلك جيد. 709 00:52:34,437 --> 00:52:35,599 مرحبا؟ 710 00:52:35,730 --> 00:52:37,438 بطبيعة الحال , ليس من شأن عملي , السيد نابولي , 711 00:52:37,565 --> 00:52:40,020 والجنة تعرف أنني لست من يتحدث 712 00:52:40,151 --> 00:52:44,100 لكن ابنتك ساندي تلقت مكالمة هاتفية من كلايتون بول. 713 00:52:44,238 --> 00:52:46,646 لم يغادر المدينة على الإطلاق. لقد عاد في شارع إقليدس. 714 00:52:55,166 --> 00:52:57,870 كم من العمر سوف تقول أنها ساندي؟ 715 00:52:58,752 --> 00:53:02,620 - حوالي شهرين. - إنها لطيفة , أليس كذلك؟ 716 00:53:04,216 --> 00:53:05,414 بلى. 717 00:53:11,390 --> 00:53:12,765 ما هو الأمر؟ 718 00:53:12,891 --> 00:53:14,683 حسنا , الآن لن تفعل ذلك أبدا يجب أن أتزوج , أليس كذلك؟ 719 00:53:14,810 --> 00:53:16,601 - ماذا؟ - حسنا , كنت دائما تريد الأطفال , 720 00:53:16,728 --> 00:53:19,184 والآن , لقد أصبحت الطريق السهل. 721 00:53:19,314 --> 00:53:21,805 نعم , حسنًا , لن يكون الأمر سهلاً الاعتناء بهم. 722 00:53:21,942 --> 00:53:25,477 هل تذكرني للاتصال دوك سيمكينز عن لقطاتهم الشديدة؟ 723 00:53:28,240 --> 00:53:31,609 - ما المضحك؟ - هذا للكلاب. 724 00:53:31,743 --> 00:53:35,408 كلايتون , ألا تعرف شيئًا عن الفتيات الصغيرات؟ 725 00:53:35,539 --> 00:53:37,081 الفتيات الصغيرات؟ 726 00:53:38,708 --> 00:53:41,034 - هل هم جميع الفتيات الصغيرات؟ - نعم. 727 00:53:41,169 --> 00:53:44,206 قالوا لي بينما كنا نناقش الاحدث في الموضة. 728 00:53:44,422 --> 00:53:46,462 أوه , كن حذرا. لا تسقطه. لها. 729 00:53:46,591 --> 00:53:47,872 لن أفعل. 730 00:53:50,095 --> 00:53:53,261 انظر , هذا هو أول شيء تتعلمه في الاقتصاد المنزلي , كلايتون. 731 00:53:53,390 --> 00:53:55,928 بعد تناول الطعام , لديهم الكثير من السوائل فقاعات الهواء فيها. 732 00:53:56,059 --> 00:53:59,642 Sorta يجب أن بات بات ظهورهم و أخرجهم. 733 00:54:01,231 --> 00:54:02,939 انظر كيف يعمل؟ 734 00:54:03,817 --> 00:54:05,940 - هل يمكنني تجربة واحدة؟ بالتأكيد. 735 00:54:10,281 --> 00:54:12,819 - هنا , ساندي , امسك هذا. - حسنا. 736 00:54:15,328 --> 00:54:18,412 الآن , هذا كل شيء. الآن بات ظهرها سهلة حقيقية وسهلة للغاية. 737 00:54:18,539 --> 00:54:20,579 بلى. أنا أفعل ذلك بسهولة. 738 00:54:22,418 --> 00:54:25,668 هناك خطأ ما في هذا. انها لا تعمل. 739 00:54:25,797 --> 00:54:29,212 - كلهم ??يعملون , كلايتون. - نعم , لكني شعرت بالخوف. لم اعرف 740 00:54:30,968 --> 00:54:34,752 قل , سوف تضطر إلى الزواج بعد كل شيء , النمر. 741 00:54:35,640 --> 00:54:37,716 هو الزواج كل ما حصلت عليه في عقلك؟ 742 00:54:37,850 --> 00:54:40,804 بالتأكيد , لأنهم لن يذهبوا للسماح لك الاحتفاظ بها. 743 00:54:40,937 --> 00:54:42,051 وإذا كنت تريد عائلة , 744 00:54:42,188 --> 00:54:44,595 لا يزال يتعين عليك الاستثمار في رخصة 2 دولار. 745 00:54:44,732 --> 00:54:46,641 ما زلت منافسا. 746 00:54:47,652 --> 00:54:50,403 ومن يقول أنني لا أستطيع البقاء؟ لقد وجدت. 747 00:54:50,529 --> 00:54:53,151 المحكمة سوف تجد المنزل بالنسبة لهم. 748 00:54:53,282 --> 00:54:55,855 لديهم منزل هنا معي. 749 00:54:56,827 --> 00:55:00,362 سوف يضعونهم مع الأزواج , مثل فان كليفيس. 750 00:55:00,498 --> 00:55:02,786 لقد كانوا يريدون طفل لمدة طويلة. 751 00:55:02,917 --> 00:55:05,324 ثلاثة أزواج يمكن أن تعتمد واحدة لكل منهما. 752 00:55:05,461 --> 00:55:09,375 إنهم لا يكسرون المجموعة. إنهم يقيمون هنا معي. 753 00:55:09,757 --> 00:55:12,592 - أنت لست متزوج , كلايتون. - وأنا أعلم ذلك. 754 00:55:12,718 --> 00:55:16,169 لن يسمحوا بذلك البكالوريوس رفع ثلاث فتيات صغيرات. 755 00:55:16,305 --> 00:55:18,511 كان والدك عازبا. أقام اثنين منهم. 756 00:55:18,640 --> 00:55:21,048 حقا , كلايتون. لم يكن بابا عازبًا. 757 00:55:21,185 --> 00:55:26,427 - في وقت ما أتمنى أن أكون كذلك. - عذرًا , أغلقها ... مرحباً , بابا نابولي. 758 00:55:26,773 --> 00:55:29,940 تعال. تعال. - انا بالداخل. 759 00:55:31,445 --> 00:55:34,695 قلت لك أن تبتعد عنه. و الآن إذهب للمنزل. 760 00:55:34,823 --> 00:55:36,068 يا بابا. 761 00:55:36,199 --> 00:55:38,869 لماذا لا تستمع إلى والدك , ساندي؟ 762 00:55:38,994 --> 00:55:43,371 هذا هو أول شيء ذكي سمعت قولك. أحسنت. 763 00:55:44,708 --> 00:55:47,874 حسنا , كونك أبا الآن , أنا أفهم المشاكل التي يعاني منها الآباء. 764 00:55:48,003 --> 00:55:49,711 ماذا تعني؟ أنت أب؟ 765 00:55:49,838 --> 00:55:53,088 حسنا , ليس بالضبط. إنه فقط كذلك... سوف ترى... 766 00:55:53,216 --> 00:55:54,247 من أين أتى هؤلاء؟ 767 00:55:54,384 --> 00:55:55,759 شخص ما تركهم على عتبة منزل كلايتون الليلة الماضية. 768 00:55:55,886 --> 00:55:58,293 - أليسوا لطيفين؟ - كن هادئا. 769 00:55:58,430 --> 00:55:59,509 من أين أتى هؤلاء؟ 770 00:55:59,639 --> 00:56:02,676 أوه , حسنًا , بابا , مثلما قال ساندي , شخص ما تركهم على عتبة داري , 771 00:56:02,809 --> 00:56:03,840 وذاك... 772 00:56:03,977 --> 00:56:06,302 هذا الحلو <أنا> bambinos. 773 00:56:07,355 --> 00:56:10,689 أطفال لطيف. هل يمكنني حمل واحدة؟ 774 00:56:10,817 --> 00:56:12,441 بلى. قم بالاختيار. 775 00:56:12,569 --> 00:56:17,277 تعال هنا , تعال هنا. تعال , أطفال لطيف. 776 00:56:20,159 --> 00:56:22,567 يا بابا , انظروا. هذا الطفل يبدو مثلك تماما. 777 00:56:22,704 --> 00:56:23,866 - بلى؟ - لا , لا! 778 00:56:23,997 --> 00:56:25,989 - تبدو مثلي , هاه؟ - لا. 779 00:56:30,670 --> 00:56:34,798 هذا صحيح , bambino تبدو فقط مثلي. 780 00:56:34,924 --> 00:56:37,047 لا , bambino لا تبدو مثلك على الإطلاق , بابا. 781 00:56:37,176 --> 00:56:38,421 متأكد من أنها تفعل. 782 00:56:38,553 --> 00:56:45,136 <ط> Bambino تبدو وكأنها بابا. مجرد إلقاء نظرة مثل ... 783 00:56:54,860 --> 00:56:58,027 يا بابا , اغسل عقلك بالصابون. 784 00:56:58,155 --> 00:57:01,073 كنت في هوليوود وجود أسناني متوج. 785 00:57:19,677 --> 00:57:22,962 لا لا لا. أوه , لا , بابا , لا. 786 00:57:31,146 --> 00:57:34,183 ليس اقتباس الأصلي للغاية , ولكن ما زلت أعتقد أن لديه شخصية. 787 00:57:34,316 --> 00:57:39,192 أوه , كلايتون لطيف. انظروا كيف فخور انه يبدو عقد لهم. 788 00:57:39,613 --> 00:57:42,780 جذاب؟ أنت لست بدأت في الذهاب لهذا المحلية , هل أنت؟ 789 00:57:44,493 --> 00:57:47,778 هل يمكنك التفكير في أي شخص من يصنع أبا أفضل؟ 790 00:57:47,996 --> 00:57:49,788 انظر إلى هذا الوجه الصادق. 791 00:57:49,915 --> 00:57:53,165 - على استعداد لاطلاق النار المقبل , كارلا. - ساكون هناك. 792 00:58:01,134 --> 00:58:03,376 لا تزعجني اليوم. 793 00:59:46,947 --> 00:59:51,027 <ط> الصبغة شقراء يحتوي على <ط> التبييض المنظفات غير العادة 794 00:59:51,159 --> 00:59:53,615 <ط> مع الإشعاع المنشط الذي ... 795 00:59:54,621 --> 01:00:00,540 <ط> دورمي , دورمي , دورمي 796 01:00:01,503 --> 01:00:08,336 <ط> ليلة سعيدة والنوم جيدا , حبي 797 01:00:08,593 --> 01:00:14,299 <ط> دورمي , دورمي , دورمي 798 01:00:15,225 --> 01:00:20,729 <ط> الملائكة يشاهدون أعلاه 799 01:00:22,482 --> 01:00:28,105 <ط> حتى الفجر على رؤوس الأصابع 800 01:00:29,113 --> 01:00:34,155 <ط> يسرق فوق عتبة النافذة 801 01:00:36,037 --> 01:00:41,493 <ط> قد كل نجم مشرق حضور اليك 802 01:00:41,709 --> 01:00:48,791 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ اقامة علاقات صداقة اليك مع النور 803 01:00:50,468 --> 01:00:55,711 <ط> هذه الأغنية الصغيرة قد أرسل اليك 804 01:00:56,641 --> 01:01:03,687 <ط> دورمي , دورمي , حبي , ليلة سعيدة 805 01:01:04,607 --> 01:01:07,608 <ط> يتوق كل بامبينو قليلا 806 01:01:07,735 --> 01:01:10,652 <ط> للأغنية الصغيرة التي يتعلمها 807 01:01:10,780 --> 01:01:15,738 <ط> قبل فترة طويلة من تعلمه <ط> أن العالم بالون 808 01:01:16,702 --> 01:01:22,705 <ط> إلى كل ملاحظة صغيرة أن أغني <ط> لقد ربطت حلم مع سلسلة 809 01:01:22,833 --> 01:01:30,045 <ط> هناك حلم يعمل من خلال جميع <ط> لحن 810 01:03:05,518 --> 01:03:12,683 <ط> دورمي , دورمي , حبي 811 01:03:12,817 --> 01:03:19,187 <ط> ليلة سعيدة 812 01:03:22,576 --> 01:03:24,616 كيف تعرف هذه الأغنية؟ 813 01:03:24,745 --> 01:03:25,943 أوه , ألا تتذكر يا بابا؟ 814 01:03:26,080 --> 01:03:28,452 اعتدت أن أسمعك تغنيها طوال الوقت لساندي عندما كانت طفلة. 815 01:03:28,666 --> 01:03:30,208 أوه , أنا أتذكر. 816 01:03:30,876 --> 01:03:34,411 - الأطفال لطيفون , إيه كلايتون؟ - بلى. 817 01:03:34,588 --> 01:03:38,040 حسنًا , إنهم أكثر من ذلك بالنسبة لي , بابا نابولي. 818 01:03:38,467 --> 01:03:43,378 لم أكن هناك حاجة من قبل والآن لدي ثلاثة أشخاص بحاجة لي. 819 01:03:43,514 --> 01:03:49,766 - إنها صغيرة , لكنها تحتاجني. - أن تكون هناك حاجة إلى شيء جيد , 820 01:03:49,895 --> 01:03:53,228 لكن ليس جيد جدا عندما لا يحتاجون إليك. 821 01:03:55,234 --> 01:03:59,895 يا بابا , تقصد كارلا. لكن كارلا تحتاجك يا بابا. 822 01:04:00,030 --> 01:04:01,904 هذا مؤلم. 823 01:04:02,074 --> 01:04:05,075 أنا دائما ألومك لأن كارلا تذهب بعيدا , 824 01:04:05,202 --> 01:04:07,906 لكنه ليس خطأك. 825 01:04:08,038 --> 01:04:10,196 تغادر المنزل بسبب ... 826 01:04:11,166 --> 01:04:13,040 لأنني سيئة بابا. 827 01:04:13,210 --> 01:04:15,665 أوه , لا , لا تقل ذلك. لم تكن أبا سيئا , بابا نابولي. 828 01:04:15,796 --> 01:04:19,046 نعم نعم نعم. كنت صارمة جدا. 829 01:04:19,174 --> 01:04:22,874 أريد أن أبقي كارلا معي لذلك أنا لست وحيدا. 830 01:04:23,887 --> 01:04:27,220 ولكن الآن , أنا لست وحيدا لا أكثر. 831 01:04:27,349 --> 01:04:30,848 لماذا , بالطبع لا , بابا نابولي. لا يزال لديك ساندي. 832 01:04:30,977 --> 01:04:32,769 ناه , ناه , ناه. 833 01:04:32,896 --> 01:04:35,434 أنا لست وحيدا لا أكثر 834 01:04:35,565 --> 01:04:40,560 لأنني ربما أشعر سأكون الجد. 835 01:04:42,614 --> 01:04:45,318 ربما أنا الجد بالفعل , إيه؟ 836 01:04:47,660 --> 01:04:50,827 حسنا , ماذا تفعل ... لا , حسنا ... 837 01:04:52,832 --> 01:04:54,623 أوه , لا , انتظر الآن دقيقة , بابا نابولي. 838 01:04:54,751 --> 01:04:56,909 لا , الآن , ساندي وأنا أصدقاء , مثل الزملاء و ... 839 01:04:57,045 --> 01:04:59,714 انها مثل اثنين من أولياء الأمور. لا يوجد شيء هناك. 840 01:04:59,839 --> 01:05:03,706 أعني , ساندي صديقي , بال أفلاطوني. رأيت القبعات. 841 01:05:03,843 --> 01:05:07,591 أنا لا يعني ساندي. إلق نظرة. 842 01:05:07,722 --> 01:05:10,129 - يمكنك التقاط هذه الصورة , بابا؟ - نعم , أنا آخذ. 843 01:05:10,266 --> 01:05:12,887 حسنًا , لماذا أخذت واحدة فقط؟ هناك ثلاثة هنا. 844 01:05:13,769 --> 01:05:18,348 عندما ألتقط تلك الصورة , لم يكن هناك ثلاثة , هناك واحد فقط. 845 01:05:18,482 --> 01:05:20,025 الاسم هو كارلا. 846 01:05:24,363 --> 01:05:27,068 هذه صورة لكارلا كطفل صغير , هاه؟ 847 01:05:27,199 --> 01:05:31,493 نفس الشيء. مكررة بالضبط مثل أطفالك , إيه؟ 848 01:05:31,620 --> 01:05:34,076 حسنًا , إنها مثل الصدفة , بابا. 849 01:05:34,206 --> 01:05:37,789 - يبدو كل الأطفال متشابهين عندما يكونون ... - انت فتي جيد. 850 01:05:38,043 --> 01:05:41,459 كارلا , انها تواجه مشكلة , لذلك تعتني بها. 851 01:05:42,840 --> 01:05:44,417 أنا لا أعرف ماذا تقصد يا بابا. 852 01:05:44,550 --> 01:05:48,382 يمكنها أن تثق بك , لأنك ولد جيد. 853 01:06:08,407 --> 01:06:13,614 ليلة سعيدة يا أحفادي الحبيبة. الله يحفظك الى الابد. 854 01:06:20,710 --> 01:06:23,201 - كلايتون. - نعم , بابا نابولي. 855 01:06:24,130 --> 01:06:28,923 - أنا آسف لأني أتصل بك meathead. - حسنا , هذا جيد. 856 01:06:30,554 --> 01:06:35,928 في أي وقت تحتاج إلى جليسة أطفال قديمة , أنت اتصل بي. 857 01:06:37,560 --> 01:06:39,352 أنا أعمل من أجل لا شيء. 858 01:07:00,124 --> 01:07:02,995 وداعا , السيد فولمينايلو. 859 01:07:29,195 --> 01:07:33,109 فتاة صغيرة حلوة. أليس كذلك؟ أوه , نحن لطيفة ونظيفة جدا. 860 01:07:35,618 --> 01:07:37,741 اوه كم لطيف. على طبق صغير. 861 01:07:37,870 --> 01:07:42,746 تماما مثل الدراج قليلا. لطيفة وناعمة ودافئة. 862 01:08:01,435 --> 01:08:03,641 حبيبة القلب؟ 863 01:08:03,896 --> 01:08:07,763 طفل؟ كيف تفقد طفل في ذلك؟ 864 01:08:09,276 --> 01:08:13,356 عسل. أين الطفل؟ طفل؟ أين هي؟ 865 01:08:14,531 --> 01:08:20,285 لقد فقدت طفلا. لقد فقدت طفل كامل. ماذا حدث للطفل؟ طفل؟ 866 01:09:03,288 --> 01:09:07,155 تعال يا حلويات صغيرة. انظر هنا. انظر إلى الصورة الجميلة هنا. لطيف. 867 01:09:07,292 --> 01:09:10,625 أوه , يا أطفال رائعين. هنا. جاهز؟ يبتسم؟ 868 01:09:10,753 --> 01:09:14,122 هنا , انظر هنا. ها هو. ها هو. 869 01:12:17,020 --> 01:12:21,100 ها أنت ذا حبيبي. نعم , كان هذا دغدغة؟ 870 01:12:21,525 --> 01:12:25,060 نعم , هل كان دغدغة؟ مرحبا يا حبيبتي 871 01:12:29,408 --> 01:12:31,614 حسنًا , كلايتون , يجب أن أقدمها لك. 872 01:12:31,743 --> 01:12:34,697 كنت قد اتخذت للتو العناية الرائعة من هؤلاء الأطفال. 873 01:12:34,830 --> 01:12:38,578 إنه ... كلايتون. 874 01:12:42,129 --> 01:12:45,248 الآن أنت فقط ستعمل يجب أن أعتبر سهل , كلايتون. 875 01:12:45,382 --> 01:12:48,252 دوك يقول أنك تعاني من الإرهاق. 876 01:12:48,760 --> 01:12:51,168 أنا شخصياً أعتقد ذلك مسؤولية هذه الوظيفة 877 01:12:51,304 --> 01:12:53,297 هو أكثر مما تستطيع التعامل معه. 878 01:12:53,932 --> 01:12:57,550 بنيت النساء لاتخاذ مثل هذه العقوبة , ولكن ليس الرجال. 879 01:12:58,311 --> 01:13:02,060 لماذا لا تصبح ذكيا , فتى , مجرد الاستسلام؟ 880 01:13:03,316 --> 01:13:05,225 قال الطبيب هادئ. 881 01:13:05,360 --> 01:13:08,314 يقول كلايتون إنه يعتقد الأم سوف يعود لهم. 882 01:13:08,446 --> 01:13:10,439 لهذا السبب يريد الاحتفاظ بها. 883 01:13:10,573 --> 01:13:14,238 لا أعتقد ذلك العذر سوف يصمد , كلايتون. 884 01:13:14,369 --> 01:13:17,702 لم يسمع أحد من قبل هذا اللغز ستيلا دالاس. 885 01:13:18,831 --> 01:13:21,583 الآن وضعت فان كليفيس للأطفال قبل وقت طويل. 886 01:13:21,709 --> 01:13:24,461 أعتقد أن القاضي يسير لجعلهم عنابر المحكمة 887 01:13:24,587 --> 01:13:27,125 حتى إجراءات التبني. 888 01:13:27,256 --> 01:13:29,545 حسنا. الاسترخاء , كلايتون , الاسترخاء. 889 01:13:30,384 --> 01:13:32,626 سأتحدث إلى القاضي. 890 01:13:33,054 --> 01:13:36,008 بعد كل شيء , كرئيس لمجلس المدينة , 891 01:13:36,140 --> 01:13:40,268 وظيفتي الرئيسية هو عرقلة الإجراءات القانونية الواجبة. 892 01:13:42,772 --> 01:13:45,441 يقول كلايتون إنه سيقدر أي شيء يمكنك القيام به , سيد رايت. 893 01:13:45,566 --> 01:13:47,938 نعم , حسنا , سأحاول. 894 01:13:48,235 --> 01:13:52,778 فقط تعتني بنفسك يا أمي. 895 01:14:03,292 --> 01:14:04,288 سمعت عنه. 896 01:14:04,501 --> 01:14:07,917 قال , لماذا لا تصبح ذكيًا والتخلي عنها؟ 897 01:14:09,715 --> 01:14:13,415 أقول , لماذا لا تصبح ذكيا وتزوج بعض البهجة؟ 898 01:14:13,552 --> 01:14:16,588 لذلك عندما تكون متزوجا لهذه الفتاة سار , 899 01:14:16,722 --> 01:14:20,257 يمكننا تبني الأطفال. بسيطة , هاه , النمر؟ 900 01:14:23,260 --> 01:14:25,964 هل تعني أنك لا تحفر كتابي؟ 901 01:14:26,096 --> 01:14:30,804 أعتقد أنك تفعل. نعم انت كذلك. أنت تكذب علي يا النمر. 902 01:14:41,568 --> 01:14:45,647 أنا أحصل لك يا النمر. ارتفاع الحرارة الخاص بك. 903 01:14:46,072 --> 01:14:50,199 دعني أرى ذلك. 103 تقريبا. 904 01:14:52,244 --> 01:14:57,534 قل , اسمع , عندما أحصل على 120 , سأدعك تتزوجني. 905 01:15:05,255 --> 01:15:12,253 <ط> إذا كان يمكنه رعاية الفراشات قليلا 906 01:15:12,595 --> 01:15:18,300 <ط> لماذا لا يهتم بي؟ 907 01:15:18,725 --> 01:15:25,474 <ط> إذا كان يستطيع التحديق لساعات في سماء أبريل 908 01:15:25,689 --> 01:15:31,774 <ط> لماذا لا يحدق في وجهي؟ 909 01:15:31,903 --> 01:15:38,700 <ط> إذا كان يستطيع التحدث إلى الإقحوانات في ديل 910 01:15:38,826 --> 01:15:45,788 <ط> وتهجئة "أنا أحبك" إلى شجرة 911 01:15:46,541 --> 01:15:46,958 <ط> إذا كان يمكنه رعاية كل هذه الأشياء الصغيرة 912 01:15:46,958 --> 01:15:52,960 <ط> إذا كان يمكنه رعاية كل هذه الأشياء الصغيرة 913 01:15:53,213 --> 01:15:59,962 <ط> لماذا لا يهتم بي؟ 914 01:16:08,018 --> 01:16:14,980 <ط> لماذا لا يهتم بي؟ 915 01:16:22,322 --> 01:16:28,241 <ط> لماذا لا يهتم بي؟ 916 01:16:28,870 --> 01:16:35,867 <ط> إذا كان يستطيع التحدث إلى الإقحوانات في ديل 917 01:16:36,334 --> 01:16:43,499 <ط> وتهجئة أنا أحبك إلى شجرة 918 01:16:43,924 --> 01:16:50,840 <ط> إذا كان يمكنه رعاية كل هذه الأشياء الصغيرة 919 01:16:50,972 --> 01:16:57,057 <ط> لماذا لا يهتم بي؟ 920 01:16:57,728 --> 01:17:04,229 <ط> الفراشات , سماء أبريل 921 01:17:04,734 --> 01:17:11,614 <ط> إذا كان يمكنه رعاية كل هذه الأشياء الصغيرة 922 01:17:11,740 --> 01:17:18,738 <ط> لماذا لا يهتم بي؟ 923 01:17:19,831 --> 01:17:24,077 <ط> لماذا لا يستطيع أن يهتم 924 01:17:27,713 --> 01:17:31,876 <ط> بالنسبة لي؟ 925 01:17:34,135 --> 01:17:35,428 ساندي؟ ساندرا؟ 926 01:17:35,428 --> 01:17:36,886 ساندي؟ ساندرا؟ 927 01:17:42,309 --> 01:17:43,719 نعم يا بابا؟ 928 01:17:45,270 --> 01:17:48,104 - يمكنك إرسال بريد إلكتروني لي؟ - بالتأكيد , بابا. 929 01:17:53,068 --> 01:17:57,528 - بابا , أنت بخير؟ - انا بخير. هنا , البريد. 930 01:18:03,244 --> 01:18:06,826 - بابا , لقد كتبت إلى كارلا. - اذهب البريد. 931 01:18:08,665 --> 01:18:12,662 ما هي المسألة؟ يمكن بابا لا يكتب لجسده ودمه؟ 932 01:18:13,586 --> 01:18:17,168 هل تعتقد أنني لا أستطيع تهجئة الكلمات؟ أنا رجل مثقف. 933 01:18:20,092 --> 01:18:26,343 بابا , أنا سعيد للغاية لأنك كتبت إلى كارلا. انا سعيد جدا 934 01:18:29,975 --> 01:18:34,269 لقد كان مروعا فقط مع عائلتنا جميع تفكك كما هو. 935 01:18:35,188 --> 01:18:36,351 البوب. 936 01:18:39,358 --> 01:18:45,859 - بابا , أنا أحبك كثيرا. <ط> - بامبينا ميا , أنا أحبك , أيضا. 937 01:18:54,914 --> 01:18:57,618 هل هناك طوابع كافية على تلك الرسالة؟ 938 01:19:00,710 --> 01:19:03,035 إذا لم يكن هناك , سوف أضع المزيد من أجلك يا بابا. 939 01:19:03,171 --> 01:19:06,337 - قبعاتك تنزلق. إدفع إلى الخلف. - حسنا. 940 01:19:08,509 --> 01:19:11,178 بابا , كيف عرفت أن كارلا كانت في مصر؟ 941 01:19:11,303 --> 01:19:15,003 قرأت في عمود لويلا بارسنيب. 942 01:19:29,319 --> 01:19:31,441 <ط> من غطاء الرأس لها إلى الصنادل لها 943 01:19:31,571 --> 01:19:33,896 <ط> هي التي تحدد النمط 944 01:19:34,031 --> 01:19:36,273 <ط> لا أحد يستطيع أن يحمل شمعة 945 01:19:36,408 --> 01:19:40,073 <ط> إلى العذراء البيضاء من النيل 946 01:19:40,829 --> 01:19:44,197 <ط> إلى عذراء النيل الأبيض 947 01:19:45,291 --> 01:19:47,616 <ط> مجرد بدء العبث على الصنج الخاص بك 948 01:19:47,751 --> 01:19:49,708 <ط> سترى شيئا يستحق وقتك 949 01:19:49,837 --> 01:19:55,589 <ط> لا يا سيدي , لا أحد تماما ذكيا <ط> كما عذراء النيل الأبيض 950 01:19:56,551 --> 01:20:00,762 <ط> كما عذراء النيل الأبيض 951 01:20:01,096 --> 01:20:05,473 <ط> لقد حصلت على أصدقائها من قبل passel <ط> وانهم اصطفوا ملف واحد 952 01:20:05,600 --> 01:20:11,139 <ط> في انتظار فرصة للمشاحنات <ط> مع عذراء النيل الأبيض 953 01:20:11,480 --> 01:20:16,557 <ط> يقولون أن رمال الصحراء الباردة 954 01:20:16,693 --> 01:20:21,438 <ط> يقولون القمر الصحراء كان الجليد 955 01:20:21,573 --> 01:20:25,071 <ط> ثم جاءت تتنفس النار واللهب 956 01:20:25,201 --> 01:20:29,909 <ط> وتغيير القطب الشمالي إلى الجنة 957 01:20:30,038 --> 01:20:34,201 <ط> لا كليو أو Bathsheba 958 01:20:34,334 --> 01:20:38,413 <ط> كان لها تكتيكات لها للخداع 959 01:20:39,046 --> 01:20:43,126 <ط> يمكنك الرهان فاس الخاص بك <ط> لن يكون هناك السويس 960 01:20:43,258 --> 01:20:47,302 <ط> بدون عذراء النيل الأبيض 961 01:20:55,352 --> 01:20:58,970 <ط> نعم , نعم , نعم , نعم , نعم <ط> نعم , نعم , نعم , نعم , نعم 962 01:20:59,439 --> 01:21:01,348 <ط> نعم , نعم , نعم , نعم , نعم 963 01:21:03,317 --> 01:21:06,768 <ط> إذا كنت من أي وقت مضى عبور الصحراء 964 01:21:07,654 --> 01:21:11,105 <ط> وانظر الصخور كومة كومة على كومة 965 01:21:11,241 --> 01:21:16,317 <ط> حسنا , كل هرم <ط> وضعت هناك للطفل 966 01:21:16,454 --> 01:21:23,535 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ للحصول على عذراء النيل الأبيض العظيم 967 01:21:31,133 --> 01:21:32,544 هل تلقيت البريد 968 01:21:32,676 --> 01:21:35,297 نعم. إنه يمضغ قليلاً. أعتقد أن التمساح جلبه. 969 01:21:35,429 --> 01:21:37,966 أي شيء في <ط> البوق عن كلاي وعائلتي؟ 970 01:21:38,098 --> 01:21:42,011 لم تنظر في ذلك بعد , ولكن هنا خطاب من Midvale. 971 01:21:46,855 --> 01:21:49,607 - لماذا , إنه من بابا. - انت تريد ان اذهب؟ 972 01:21:49,733 --> 01:21:52,105 لا , لا. لقد مرت سنوات. 973 01:21:54,070 --> 01:21:58,731 "يا حبيبي كارلا. أنا لم أكتب لك لفترة طويلة. 974 01:21:59,700 --> 01:22:03,448 "ربما أنت لا تعرف , ولكن كلايتون , وجد ثلاثة bambinos 975 01:22:03,578 --> 01:22:05,238 "على جبهته الأمامية." 976 01:22:05,413 --> 01:22:06,907 إنه حكيم. 977 01:22:07,040 --> 01:22:10,242 لا يمكن أن يكون. كلاي لن يقول أبدا. 978 01:22:11,377 --> 01:22:15,160 "كلايتون , وقال انه يأخذ رعاية جيدة للغاية من bambinos الجميلة 979 01:22:15,297 --> 01:22:17,585 "التي تبدو مثلك بالضبط. 980 01:22:17,716 --> 01:22:21,380 "حتى يكون لديك بقعة الجمال نفس المكان الذي لديك ". 981 01:22:23,137 --> 01:22:25,710 أنت على حق. هو يعرف. 982 01:22:26,848 --> 01:22:30,715 "كلايتون هو بابا أفضل بكثير إلى bambinos من بابا حقيقي. 983 01:22:30,852 --> 01:22:33,425 "بابا أفضل بكثير من بابا الخاص بك. 984 01:22:35,106 --> 01:22:37,347 "لا يزال كلايتون يعمل لصالح السيد رايت , 985 01:22:37,483 --> 01:22:41,978 "ولكن حتى عندما يعمل , لم يترك bambinos بعيدًا عن بصره ". 986 01:22:44,531 --> 01:22:49,869 <ط> "كلايتون يعمل وهو جليسة كبيرة <ط> في نفس الوقت. 987 01:22:58,960 --> 01:23:03,123 <ط> "لرعاية bambinos <ط> تكلف الكثير من المال. 988 01:23:03,255 --> 01:23:06,873 <ط> "كلايتون لن يأخذ المال مني <ط> أو من لا أحد. 989 01:23:07,050 --> 01:23:12,424 <أنا> "إنه يعمل الكثير من الوظائف الإضافية <ط> لكسب المزيد من المال الحليب. " 990 01:23:21,396 --> 01:23:24,562 <ط> "ويعمل كلايتون كل ليلة أخرى <ط> لأه فونغ , 991 01:23:24,691 --> 01:23:28,024 <ط> "هذا هو الأجنبي <ط> الذي بدأ الغسيل في المدينة. " 992 01:23:30,237 --> 01:23:32,988 لطيفة وهادئة الآن. كن لطيفا رجاء. 993 01:23:37,493 --> 01:23:40,577 هذا هو. لطيفة وهادئة. 994 01:23:41,497 --> 01:23:45,245 أوه , الآن أنت تبكي؟ تريد مني أن أخبر والدك عليك؟ 995 01:23:48,545 --> 01:23:50,502 تريد أنا يجب أن أغني أغنية لك مرة أخرى؟ 996 01:23:50,630 --> 01:23:53,203 لن تبكي إذا كنت أغني؟ حسنا. 997 01:24:01,473 --> 01:24:03,548 <ط> "كلايتون يعمل أيضا يوم الأحد." 998 01:24:21,782 --> 01:24:24,783 <ط> "كلايتون ذهب <ط> على التلفزيون ساعة الهواة 999 01:24:24,910 --> 01:24:28,325 <ط> "لمحاولة كسب المزيد من المال <ط> لشراء الحليب للأطفال الرضع. " 1000 01:24:29,622 --> 01:24:31,780 واحد اثنان. 1001 01:25:11,284 --> 01:25:13,739 <ط> أنا صخرة طفلي , وأنا صخرة <ط> أنا أعلم أنك هناك 1002 01:25:15,162 --> 01:25:18,079 <ط> أنا صخرة طفلي <ط> أنا سوف يهز لكم طوال الليل 1003 01:25:22,877 --> 01:25:24,916 <ط> أوه , صخرة , طفل , أوه , صخرة 1004 01:25:25,338 --> 01:25:31,126 <ط> أوه , صخرة , صخرة , طفل , صخرة العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ صخرة , صخرة , طفل , صخرة. صخرة , صخرة , صخرة 1005 01:25:31,676 --> 01:25:34,428 <ط> روك 1006 01:25:34,554 --> 01:25:36,427 <ط> أنت ستعمل صخرة طفلك <ط> الصخور , الصخور 1007 01:25:36,556 --> 01:25:38,429 <ط> صخرة طفلك <ط> الصخور , الصخور 1008 01:25:38,557 --> 01:25:41,558 <ط> صخرة طفلك , صخرة , صخرة 1009 01:26:43,989 --> 01:26:49,694 <ط> "ولكن كل عمل كلايتون يفعل لإثبات <ط> انه بابا جيدة ليست كافية. 1010 01:26:49,828 --> 01:26:52,745 <ط> "جعله القاضي <ط> تعال إلى المحكمة. 1011 01:26:52,872 --> 01:26:57,783 <ط> "هكذا ذهب كلايتون هناك والقاضي <ط> يعترف كلايتون هو بابا جيدة , 1012 01:26:57,918 --> 01:27:00,374 <ط> "لكنه ليس ماما حقيقية. 1013 01:27:00,504 --> 01:27:03,955 <ط> "يقول القاضي ," كلايتون , ندرك المحكمة 1014 01:27:04,090 --> 01:27:06,759 <ط> "" أنك كنت <ط> والد الحضانة ممتازة , 1015 01:27:06,884 --> 01:27:09,802 <ط> "" ولكن هؤلاء الأطفال بحاجة <ط> أكثر من ذلك. 1016 01:27:09,929 --> 01:27:12,135 <ط> "" يحتاجون إلى الأم كذلك , 1017 01:27:12,931 --> 01:27:15,718 <أنا> "" امرأة مثل السيدة فان كليف. 1018 01:27:15,851 --> 01:27:18,851 <ط> "" مجتمع الأطفال <ط> وافق عليها وزوجها 1019 01:27:18,978 --> 01:27:22,726 <ط> "" لأنها يمكن أن تعطي هؤلاء الأطفال <ط> المنزل العادي الذي يستحقونه ". 1020 01:27:22,857 --> 01:27:27,269 <ط> "لكن كلايتون يقف ويقول , <ط> 'سيدي الرئيس , 1021 01:27:28,695 --> 01:27:32,479 <ط> "" إذا كنت تريد مني أن أكون الأم , <ط> سأكون الأم. أم حقيقية. " 1022 01:27:32,615 --> 01:27:34,358 <ط> "لكن القاضي , كما يقول , 1023 01:27:34,492 --> 01:27:39,153 <ط> "" كلايتون , أنا معجب <ط> التفاني غير الأناني لهؤلاء الرضع. 1024 01:27:39,288 --> 01:27:40,995 <ط> "'بأي حال من الأحوال من الخيال 1025 01:27:41,123 --> 01:27:43,660 "" يمكن لهذه المحكمة أن تنظر إليك <ط> كأم. 1026 01:27:43,792 --> 01:27:46,163 <ط> "لكن كلايتون , كما يقول , <ط> 'حسنا , شرفك , 1027 01:27:46,294 --> 01:27:50,920 <ط> "" سوف تصبح الأم , الأم الحقيقية , <ط> إذا كنت تعطيني الفرصة فقط. " 1028 01:27:52,049 --> 01:27:55,548 "لذلك كلايتون يذهب بعيدا لإثبات يمكن أن يكون الأم. 1029 01:27:56,469 --> 01:28:01,095 "أعتني بـ bambinos وساندرا تساعد حتى يعود. 1030 01:28:01,432 --> 01:28:05,725 "في الرسالة هنا تجد الصورة المتأخرة من الأطفال والباب الخاص بك. 1031 01:28:06,895 --> 01:28:10,560 "كثير من الحب من بابا محبتك الذين يحبونك. 1032 01:28:12,734 --> 01:28:15,520 "توقيع , بابا محبتك." 1033 01:28:23,243 --> 01:28:24,653 أتمنى لو كنت أعرف أين ذهب كلايتون. 1034 01:28:28,747 --> 01:28:34,500 كما نعلم جميعا , طفل صحي , سعيد لا يحدث فقط. 1035 01:28:34,628 --> 01:28:38,755 طفل صحي سعيد يحدث عندما يكون هناك أم صحية سعيدة 1036 01:28:38,881 --> 01:28:40,625 لرعاية هذا الطفل. 1037 01:28:40,758 --> 01:28:44,292 وهذا ما نحن عليه في عيادة رعاية الطفل بالجامعة 1038 01:28:44,428 --> 01:28:50,347 هي مكرسة ل. أمهات أصحاء وسعيدات وفعاليات. 1039 01:28:50,600 --> 01:28:53,933 أنا فخور جدًا برؤية صفوفنا مليئة النساء 1040 01:28:54,061 --> 01:28:58,770 المهتمين في رفاهية المستقبل من أطفالهم. 1041 01:28:58,899 --> 01:29:03,311 جميعكم نساء الأمهات والأمهات الحوامل , 1042 01:29:03,486 --> 01:29:05,313 هي تستحق الثناء. 1043 01:29:06,030 --> 01:29:08,699 أنا أيضا سعيد لرؤية في وسطنا 1044 01:29:08,824 --> 01:29:11,196 عضو من الجنس الآخر 1045 01:29:11,326 --> 01:29:14,446 الذي كان لديه الشجاعة والثبات 1046 01:29:14,579 --> 01:29:18,493 تريد أن تكون على حد سواء أب وأم. 1047 01:29:25,172 --> 01:29:27,662 إذا كان هناك المزيد من الآباء مثلك , السيد بول , 1048 01:29:27,799 --> 01:29:31,381 سوف يتم عمل المرأة. 1049 01:29:31,844 --> 01:29:33,718 شكرا سيدتي روجرز. 1050 01:29:33,846 --> 01:29:36,681 والآن , في لحظة تقريبًا , 1051 01:29:36,807 --> 01:29:41,100 سنكون في طريقنا مرح لرعاية الطفل السليم. 1052 01:29:42,645 --> 01:29:45,218 أسمع أن لديها أكبر نظرية على إطعام الطفل. 1053 01:29:45,356 --> 01:29:47,514 نعم بالتأكيد. وهذا مهم جدا. 1054 01:29:47,691 --> 01:29:49,731 هل تؤمن بتغذية الزجاجة؟ أو هل تؤمن أن المرأة ... 1055 01:29:49,860 --> 01:29:51,983 أوه , الزجاجة , بطبيعة الحال. 1056 01:29:52,112 --> 01:29:55,065 أعتقد أنهم أسهل كثيرًا لشطف خارج. 1057 01:29:57,283 --> 01:29:59,406 "الحكام عيادة رعاية الطفل الجامعية 1058 01:29:59,535 --> 01:30:01,077 "بناء على توصية الرئيس والكلية 1059 01:30:01,203 --> 01:30:04,572 "من كلية رعاية الطفل , جائزة لكلايتون بول 1060 01:30:04,706 --> 01:30:08,205 "هذه الشهادة للناجحين الانتهاء من الدورة في رعاية الطفل. 1061 01:30:08,376 --> 01:30:12,504 "المقدمة في شيكاغو , في يوم 14 يونيو 1958. " 1062 01:30:12,630 --> 01:30:14,788 - تابع , كلايتون. - حسنًا , هذا كل شيء , شرفك. 1063 01:30:14,923 --> 01:30:16,631 كما ترى, مررت جميع المتطلبات 1064 01:30:16,758 --> 01:30:18,964 بالطبع رعاية الطفل. 1065 01:30:19,886 --> 01:30:24,215 وكذلك , يتم منح هذه الشهادة فقط لأفضل الأمهات. 1066 01:30:25,850 --> 01:30:29,467 كنت الأول في صفي لرعاية الطفل الشاملة , 1067 01:30:30,520 --> 01:30:35,312 وأنا وضعت الثانية لخلط الصيغة. 1068 01:30:38,319 --> 01:30:41,272 لكنني وضعت رقما قياسيا جديدا لطي حفاضات , 1069 01:30:42,656 --> 01:30:45,822 وفعلت كل شيء يمكن لأي امرأة أخرى القيام به. 1070 01:30:46,326 --> 01:30:49,445 - حقا , شرفك. - من فضلك , السيدة فان كليف. 1071 01:30:49,662 --> 01:30:51,239 نعم , شرفك. 1072 01:30:52,414 --> 01:30:55,748 سوف تتوقف المحكمة حتى بعد الغداء لمراجعة القضية. 1073 01:31:11,514 --> 01:31:14,266 - تسمع مرة أخرى من كارلا حتى الآن؟ - ليس بعد يا بابا. 1074 01:31:14,392 --> 01:31:16,219 أنا لا أعرف لماذا , أرسلنا السلك أمس. 1075 01:31:16,352 --> 01:31:17,467 كيف حال كلايتون؟ 1076 01:31:17,603 --> 01:31:19,062 القاضي تناول الغداء. 1077 01:31:19,188 --> 01:31:20,682 بعد أن عاد , ونحن نعرف. 1078 01:31:20,814 --> 01:31:23,222 إذا لم يفز كلايتون في القضية , نحن نفعل ما نخطط له. 1079 01:31:23,358 --> 01:31:26,857 - أوه , بابا , لا يمكننا أن نفعل ذلك لكلايتون. - أنت تحب bambinos , أليس كذلك؟ 1080 01:31:26,986 --> 01:31:29,559 - نعم. كثيرا جدا. - وأنت تحب كلايتون أيضًا. 1081 01:31:29,697 --> 01:31:31,820 بابا , أنا في loopsville عليه , لكنه لا يحفرني. 1082 01:31:31,949 --> 01:31:35,614 آه , حفر , حفر , حفر. إذا كان لا حفر , لذلك نحن حفر. 1083 01:31:35,744 --> 01:31:37,024 - سنقوم بحفر قبر كلايتون. - نعم نعم. 1084 01:31:37,162 --> 01:31:39,783 - آمل أن نسمع من كارلا. - نعم. اذهب. 1085 01:31:43,334 --> 01:31:44,876 - هارولد. - نعم؟ 1086 01:31:50,799 --> 01:31:52,921 إرسال هذا الكابل على الفور. 1087 01:31:55,511 --> 01:31:58,298 جيم بيكون وبوب توماس , وكالة انباء؟ 1088 01:31:58,430 --> 01:32:01,099 العسل , لقد كان لديك الكثير من الشمس. لا يمكنك إرسال هذا. 1089 01:32:01,224 --> 01:32:04,925 هذا الكابل سوف توقف أي شخص من التبني القانوني لأطفالي. 1090 01:32:05,061 --> 01:32:07,730 نعم , وسوف تتوقف أيضا حياتك المهنية. 1091 01:32:09,190 --> 01:32:12,854 كونها الأم هي كل ما أريده أو من أي وقت مضى يريد حقا. 1092 01:32:12,985 --> 01:32:15,820 كنت أحمق لمغادرة أولادي ووضع كلايتون في هذا المكان 1093 01:32:15,946 --> 01:32:19,729 فقط لأنني لم يكن لدي الشجاعة لمواجهة مسؤولياتي. 1094 01:32:19,866 --> 01:32:21,408 إرسال الكابل. 1095 01:32:21,576 --> 01:32:23,651 لا أستطيع أن أقول أنني لا معجب بك. 1096 01:32:23,786 --> 01:32:26,158 لقد قطعت شوطا طويلا منذ ملكة جمال Butterfat من '55. 1097 01:32:31,668 --> 01:32:34,621 هادئ في المحكمة. المحكمة في جلسة. 1098 01:32:59,317 --> 01:33:01,108 بعد مراجعة دقيقة من الظروف 1099 01:33:01,235 --> 01:33:03,274 تشارك في هذه الحالة , 1100 01:33:03,473 --> 01:33:06,046 وجدت المحكمة أن الأطفال الرضع اليسار على العتبة 1101 01:33:06,225 --> 01:33:08,597 من منزل كلايتون بول 1102 01:33:08,727 --> 01:33:11,976 يجب أن تمنح للشخص المناسب لاعتماده. 1103 01:33:12,105 --> 01:33:14,061 والشخص من لديه كل المؤهلات 1104 01:33:14,189 --> 01:33:16,312 لتبني هؤلاء الأطفال 1105 01:33:16,441 --> 01:33:19,110 هي السيدة فان كليف. 1106 01:33:29,951 --> 01:33:32,572 - ساندرا , أنت مستعد؟ - جاهزة تقريبا , بابا. 1107 01:33:32,704 --> 01:33:35,075 عجل. كلايتون , فقد القضية. 1108 01:33:35,205 --> 01:33:38,289 - شرفك ... - كلايتون , القضية مغلقة. 1109 01:33:38,416 --> 01:33:39,412 ولكن , الشرف الخاص بك , من فضلك. 1110 01:33:39,542 --> 01:33:40,952 إذا كان بإمكاني الحصول على بضعة أيام أخرى , 1111 01:33:41,085 --> 01:33:43,492 أنا متأكد من أن الأم الحقيقية سوف يعود للحصول على. 1112 01:33:43,670 --> 01:33:46,243 تم منح الأطفال إلى الوالد المناسب , كلايتون. 1113 01:33:46,381 --> 01:33:48,503 لست متأكداً , يا قاضي. 1114 01:34:13,818 --> 01:34:15,644 أوه , كلايتون , حبيبي. 1115 01:34:15,778 --> 01:34:19,276 حبيبي , شكرا لك , شكرا لك لمحاولة حماية اسمي الجيد , 1116 01:34:19,406 --> 01:34:22,074 لكن بابا اكتشف كل شيء. 1117 01:34:22,199 --> 01:34:25,153 كل شىء؟ لم يكن هناك شيء لمعرفة المزيد عن. 1118 01:34:25,285 --> 01:34:30,361 كلايتون , أنت وأنا , في تلك الليلة , تذكر؟ 1119 01:34:30,497 --> 01:34:33,166 - كان القمر أصفر. - أنا أصفر. لن أفعل ... 1120 01:34:33,291 --> 01:34:35,200 ثم ذهبت إلى هوليوود , 1121 01:34:35,334 --> 01:34:37,410 وطبيب كارلا اعتنى بي. 1122 01:34:37,544 --> 01:34:39,667 طبيب؟ لم يكن ... لم يكن هناك ... 1123 01:34:39,796 --> 01:34:41,835 كان طبيب أسنان. لم يكن هناك طبيب. 1124 01:34:41,964 --> 01:34:46,044 اسمع , السيد نابولي , شرفك , هنا. ها هي القبعات لإثبات ذلك. 1125 01:34:46,176 --> 01:34:48,215 أخبرني أنت. 1126 01:34:48,344 --> 01:34:51,214 هل هؤلاء bambinos أحفادي؟ 1127 01:34:51,764 --> 01:34:54,219 امسك هناك يا جيجي. ماذا يجري هنا؟ 1128 01:34:54,349 --> 01:34:55,547 أنا القاضي في هذه المحكمة. 1129 01:34:55,683 --> 01:34:58,553 صحيح. أنت القاضي. 1130 01:34:58,685 --> 01:35:03,311 إذا كنت فتى جيدًا , يمكنك أداء الزواج. 1131 01:35:03,439 --> 01:35:05,230 زواج؟ أنا يا زواج؟ انتظر دقيقة. 1132 01:35:05,357 --> 01:35:07,598 - هذا كل شيء ... انتظر , زواج ... - أوه , كلايتون , سنكون سعداء للغاية. 1133 01:35:07,734 --> 01:35:09,144 هادئ! 1134 01:35:15,240 --> 01:35:17,232 - كلايتون بول؟ - نعم , شرفك؟ 1135 01:35:17,366 --> 01:35:20,201 كلايتون بول , أخبر هذه المحكمة بالحقيقة. 1136 01:35:21,286 --> 01:35:25,069 هل هؤلاء الأطفال أحفاد جيجي نابولي؟ 1137 01:35:28,166 --> 01:35:30,573 - حسنا , شرفك , ترى ... - لا , أنا لا أرى! 1138 01:35:30,710 --> 01:35:32,749 وسوف أحملك في ازدراء 1139 01:35:32,878 --> 01:35:36,329 إلا إذا أجبت هذا السؤال بصراحة , السيد بول! 1140 01:35:36,464 --> 01:35:40,508 حسنا , شرفك , كنت فتاة كامب فاير ولم أكذب أبدًا. 1141 01:35:41,676 --> 01:35:46,337 نعم , هؤلاء الأطفال هم الأحفاد بابا نابولي. 1142 01:35:53,477 --> 01:35:55,185 لماذا فعلت هذا , ساندي؟ 1143 01:35:55,312 --> 01:35:56,971 بابا جعلني أفعل ذلك للحفاظ على أي شخص آخر 1144 01:35:57,105 --> 01:35:58,812 من الحصول على أطفال كارلا. 1145 01:35:58,940 --> 01:36:01,893 كارلا ... كيف عرفت؟ 1146 01:36:02,025 --> 01:36:02,943 أوقفهم! أوقفهم! 1147 01:36:02,943 --> 01:36:03,938 أوقفهم! أوقفهم! 1148 01:36:05,653 --> 01:36:08,357 - لا يمكنهم الزواج. - هم متزوجون بالفعل. 1149 01:36:08,488 --> 01:36:09,567 الحق , القاضي؟ 1150 01:36:09,698 --> 01:36:11,690 - هذا هم. - لكن لا يمكن أن يكونوا. 1151 01:36:11,824 --> 01:36:13,402 سمعت فقط على نشرة الأخبار. 1152 01:36:13,534 --> 01:36:16,368 وقال المذيع تزوج كلايتون ابنتك كارلا , 1153 01:36:16,494 --> 01:36:18,617 والرضع هم كارلا. 1154 01:36:18,746 --> 01:36:20,288 أنا متزوج من كارلا؟ 1155 01:36:20,414 --> 01:36:22,786 إذا كان هذا صحيحًا , كلايتون , عليك أن تسجن ل bigamy. 1156 01:36:22,958 --> 01:36:25,448 الجمع بين زوجتين؟ أنا لا أشعر بالزواج لأول مرة. 1157 01:36:25,585 --> 01:36:27,541 <ط> ادعى أسوشيتد برس <ط> أن كابل 1158 01:36:27,670 --> 01:36:30,919 <ط> وردت من نجم الشاشة الشهير <ط> كارلا نابولي , في مصر , 1159 01:36:31,047 --> 01:36:33,882 <ط> يكشف زواجها السري <ط> لحبيبتها الطفولة , 1160 01:36:34,008 --> 01:36:36,332 <ط> كلايتون بول من ميدفيل , إنديانا. 1161 01:36:36,468 --> 01:36:39,302 <ط> وذكر النجم أيضا <ط> هي أم لثلاث بنات 1162 01:36:39,429 --> 01:36:40,970 <ط> الآن في رعاية والدهم. 1163 01:36:41,097 --> 01:36:45,259 <ط> ملكة جمال نابولي انتهت مؤخرا بطولة <ط> في ... عذراء النيل الأبيض؟ 1164 01:36:45,391 --> 01:36:47,348 أين هو هذا bigamist؟ 1165 01:36:48,227 --> 01:36:51,263 هناك يذهب. من بعده , الأولاد. 1166 01:36:52,480 --> 01:36:53,559 عد إلى هنا. 1167 01:36:53,689 --> 01:36:55,231 أنت ذاهب إلى السجن. 1168 01:37:00,278 --> 01:37:01,357 آسف , سيداتي. 1169 01:37:35,179 --> 01:37:37,670 حسنا , كل شيء في العراء الآن. 1170 01:37:37,806 --> 01:37:39,964 الطريقةالتي اراه بها, أنت أرملة مصارع الثيران , 1171 01:37:40,100 --> 01:37:42,056 لكن انت ايضا متزوج لكلايتون بول , 1172 01:37:42,185 --> 01:37:45,434 إلا أن بول متزوج لأختك , وكذلك لك. 1173 01:37:45,562 --> 01:37:47,720 لذلك يجب أن تجعلني عمه كلايتون 1174 01:37:47,856 --> 01:37:50,393 على جانب زوجته الثانية بنسبة 10 ?. 1175 01:37:50,524 --> 01:37:53,975 لا يهمني ما يقولون عني. انا استحق هذا. 1176 01:37:54,402 --> 01:37:56,560 لكن أين يمكن أن يختبئ ذلك الولد الفقير؟ 1177 01:37:56,696 --> 01:37:58,355 لماذا , ربما هو الحفاظ على هؤلاء الأطفال في تجميد عميق 1178 01:37:58,489 --> 01:37:59,982 حتى يتمكن من إعادتهم لك شخصيا. 1179 01:38:00,115 --> 01:38:01,194 ما شخصية. 1180 01:38:15,627 --> 01:38:19,374 كل الحق , سهل , الأولاد. سهل. سهل يا أولاد. 1181 01:38:19,505 --> 01:38:22,209 ملكة جمال نابولي سوف أعطيك بيان. 1182 01:38:24,467 --> 01:38:26,174 أين كلايتون بول؟ هل هذا هو الذي تدعو؟ 1183 01:38:26,301 --> 01:38:29,385 لا , إنها تتصل بأبيها في ميدفيل. 1184 01:38:39,270 --> 01:38:41,641 - مرحبا. - بابا؟ 1185 01:38:41,771 --> 01:38:44,688 كارلا؟ انها أنت يا كارلا؟ 1186 01:38:44,857 --> 01:38:46,730 <ط> أنا في المطار. 1187 01:38:46,859 --> 01:38:50,025 يا بابا , لقد ارتكبت مثل هذه الفوضى من الأشياء. 1188 01:38:50,403 --> 01:38:53,189 لا , أنت لا تجعل الفوضى. 1189 01:38:53,322 --> 01:38:57,153 أنت تجعل الأسرة الكبيرة بالنسبة لي أن أكون الجد. 1190 01:38:57,283 --> 01:39:02,323 ترى الأطفال؟ جميل جدا. انظر مثلي تماما. 1191 01:39:03,246 --> 01:39:06,199 أنا لم أر الأطفال , بابا. أين هم؟ 1192 01:39:06,332 --> 01:39:09,581 <ط> كلايتون هناك في المطار <ط> مع الأطفال. 1193 01:39:10,001 --> 01:39:11,460 حسنًا , لم أره يا بابا. 1194 01:39:11,753 --> 01:39:13,828 أنت لا تعترف كلايتون , 1195 01:39:13,963 --> 01:39:17,046 لأن كلايتون لا تبدو مثل كلايتون. 1196 01:39:17,173 --> 01:39:20,672 لأن كلايتون , لديه للاختباء من الشرطة. 1197 01:39:21,218 --> 01:39:23,459 انه المقنعة؟ 1198 01:39:38,231 --> 01:39:40,982 نعم بابا. أراها ... هو. 1199 01:39:45,195 --> 01:39:46,938 تأتي هنا , تأتي هنا , أولاد. 1200 01:39:48,656 --> 01:39:49,734 هل أنت متقاعد من الشاشة , كارلا؟ 1201 01:39:49,865 --> 01:39:51,407 - أريد بيان يا آنسة نابولي. - انتظر دقيقة واحدة فقط. 1202 01:39:51,533 --> 01:39:56,240 كل الحق , الأولاد. سوف أعطيك بيان. قابل زوجي المستقبلي. 1203 01:39:56,370 --> 01:39:57,912 - ماذا؟ - تكلم معه. 1204 01:39:58,038 --> 01:39:59,200 - متى حصل هذا؟ - أين كلاي بول؟ 1205 01:39:59,330 --> 01:40:00,361 ماذا حدث له؟ 1206 01:40:00,498 --> 01:40:01,577 - متى قرنتي؟ - أنت وملكة جمال نابولي؟ 1207 01:40:01,707 --> 01:40:04,280 حسنا , أنت تعرف , نحن الوكلاء , نحن رجال رائعة. 1208 01:40:04,417 --> 01:40:07,287 ليس لدينا للعمل من أجل لقمة العيش. لدينا وقت للنعمة الاجتماعية. 1209 01:40:16,844 --> 01:40:19,548 أنت بالتأكيد قد نسيت كارلا , أليس كذلك يا نمر؟ 1210 01:40:21,889 --> 01:40:25,637 لكنني لن أنساك , ولن أنسى الأطفال. 1211 01:40:26,809 --> 01:40:29,763 - سأشتاق إليهم أيضًا. - تحبين الاطفال؟ 1212 01:40:29,895 --> 01:40:33,394 أوه , أنا متأكد من القيام به. ما هو الأمر؟ 1213 01:40:34,982 --> 01:40:38,267 - أنا فقط تذكرت شيئا. - ماذا؟ 1214 01:40:39,027 --> 01:40:42,526 - أنت وأنا , نحن متزوجين. - نعم هذا صحيح. 1215 01:40:42,655 --> 01:40:44,896 حسنا , هذا يجعلك زوجتي. 1216 01:40:47,158 --> 01:40:49,827 - نعم , وأنت زوجي. - صحيح. 1217 01:40:49,952 --> 01:40:52,703 حسنا , ماذا ننتظر؟ 1218 01:41:05,339 --> 01:41:07,912 <ط> دعوة الدكتور Glucksman. في حالات الطوارئ. 1219 01:41:13,929 --> 01:41:17,131 - كلايتون بول؟ - نعم , هذا أنا. بلى. 1220 01:41:17,264 --> 01:41:21,344 أنا هو. بلى. هل استطيع ان ارى زوجتي كيف حالها؟ 1221 01:41:21,476 --> 01:41:24,393 - يمكنك رؤيتها للحظة واحدة. - آه أجل. شكرا جزيلا. 1222 01:41:24,520 --> 01:41:25,599 أنا سأراها الآن. 1223 01:41:25,729 --> 01:41:27,935 <ط> دعوة الدكتور ميدلتون. تعال بسرعة. 1224 01:41:39,907 --> 01:41:41,151 ساندي؟ 1225 01:41:43,826 --> 01:41:45,285 أحبك. 1226 01:41:49,456 --> 01:41:52,539 دعونا لا نزعجها أكثر من ذلك. تعال وانظر عائلتك. 1227 01:42:55,589 --> 01:42:58,542 خمسة! خمسة! لدي خمسة! خمسة! 1228 01:42:59,342 --> 01:43:04,133 لدي خمسة! خمسة! خمسة , لدي! خمسة! 1229 01:43:06,597 --> 01:43:09,966 خمسة! خمسة! لدينا خمسة! 1230 01:43:10,100 --> 01:43:12,887 ذهبت كارلا إلى المكسيك , لديها ثلاثة فقط. 1231 01:43:13,019 --> 01:43:14,264 لدينا خمسة! 1232 01:43:15,019 --> 01:43:25,264 ترجمة : رامي الكثيري للتواصل انستقرام او تويتر @toookyo1