0
00:00:03,683 --> 00:00:27,518
ترجمة : رامي الكثيري
للتواصل انستقرام او تويتر
@toookyo1
1
00:00:28,683 --> 00:00:31,518
<ط> صخرة وداعا طفلي I>
<ط> في أعلى شجرة طويل القامة I>
2
00:00:32,020 --> 00:00:35,305
<ط> صخرة وداعا طفلي I>
<ط> عندما تسقط الظلال I>
3
00:00:35,440 --> 00:00:38,144
<ط> صخرة وداعا طفلي I>
<ط> وسيكون لدينا كرة I>
4
00:00:38,276 --> 00:00:41,609
<ط> هل تعلم I>
<ط> يتكون القمر من الجبن؟ I>
5
00:00:41,737 --> 00:00:44,988
<ط> هل تعلم I>
<ط> أن المال ينمو على الأشجار؟ I>
6
00:00:45,116 --> 00:00:48,200
<ط> هل تعلم I>
<ط> لقد التقطت مائة ع؟ I>
7
00:00:48,327 --> 00:00:51,661
<ط> تغمض عينيك , تغمض عينيك I>
<ط> وبعيدا سنطير I>
8
00:00:52,289 --> 00:00:55,409
<ط> صخرة وداعا طفلي I>
<ط> في وقت مبكر مشرق I>
9
00:00:55,543 --> 00:00:58,662
<ط> صخرة وداعا طفلي I>
<ط> مثل القمر الصناعي I>
10
00:00:58,796 --> 00:01:01,750
<ط> صخرة وداعا طفلي I>
<ط> حتى كنت بعيدا عن الأنظار I>
11
00:01:01,882 --> 00:01:04,966
<ط> هل تعلم I>
<ط> مربى البرتقال المحيط؟ I>
12
00:01:05,094 --> 00:01:08,510
<ط> هل تعلم I>
<ط> أن نجوم التلفزيون يتقاضون رواتبهم؟ I>
13
00:01:08,639 --> 00:01:11,640
<ط> هل تعلم I>
<ط> جعل المتهربين تلك التجارة؟ I>
14
00:01:11,767 --> 00:01:15,681
<ط> حان الوقت الآن I>
<ط> لتجربة أحلامك I>
15
00:01:15,813 --> 00:01:19,941
<ط> صخرة وداعا طفلي I>
<ط> الصخور , الصخور , طفلي I>
16
00:01:20,067 --> 00:01:22,688
<ط> دعونا نبدأ في حساب تلك الأغنام I>
17
00:01:22,903 --> 00:01:26,521
<ط> صخرة وداعا طفلي I>
<ط> الصخور , صخرة طفلي I>
18
00:01:26,657 --> 00:01:29,147
<ط> لن تذهب إلى النوم؟ I>
19
00:01:29,284 --> 00:01:32,285
<ط> صخرة وداعا طفلي I>
<ط> إلى أرض الإيماءة I>
20
00:01:32,412 --> 00:01:36,161
<ط> صخرة وداعا طفلي I>
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ حيث الدوس الكروب I>
21
00:01:36,374 --> 00:01:38,865
<ط> صخرة وداعا طفلي I>
<ط> ليست الكروب غريبة؟ I>
22
00:01:39,002 --> 00:01:42,086
<ط> هل تعلم I>
<ط> أغنيتي تقريبا من خلال؟ I>
23
00:01:42,213 --> 00:01:45,333
<ط> هل تعلم I>
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ تأخر تأجيل المنوم؟
24
00:01:45,467 --> 00:01:48,717
<ط> هل تعلم I>
<ط> سأكون قريبا نعسان جدا؟ I>
25
00:01:48,845 --> 00:01:55,132
<ط> صخرة واحدة , صخرة واحدة , صخرة واحدة I>
<ط> صخرة واحدة , طفلي , وداعا! I>
26
00:02:13,202 --> 00:02:14,946
كارلا؟
27
00:02:19,875 --> 00:02:23,873
السيد هيرمان , هذا العميل لك
هو وحش سيء في الصباح.
28
00:02:24,004 --> 00:02:25,285
فقط بعد أن تناولت قهوتها.
29
00:02:25,422 --> 00:02:29,005
قهوة! انها تستهلك براندي ,
وانها فقط 8:30.
30
00:02:29,134 --> 00:02:33,512
الذي يبدأ الشرب قبل الساعة 10:00 M؟
أنا أخذ هذا العرض من البث التلفزيوني المباشر.
31
00:02:34,515 --> 00:02:36,139
Tallyho.
32
00:02:39,895 --> 00:02:43,560
ألا تشعرين بالخجل
نفي هاري الفقراء ليعيش التلفزيون؟
33
00:02:43,690 --> 00:02:46,098
- لقد أدلى بتصريح لم يعجبني.
- مثل؟
34
00:02:46,235 --> 00:02:50,066
- مثل أنا أرفع وزني.
- حسنا , أنت كذلك. وهذا لا يساعد.
35
00:02:50,197 --> 00:02:53,400
- الآن لا تبدأ في.
- حسنا. تبدأ في , ما هو الخطأ؟
36
00:02:53,742 --> 00:02:54,773
لا شيئ.
37
00:02:54,910 --> 00:02:56,570
لا أستطيع أن أعرف لماذا كنت على إبريق.
38
00:02:56,703 --> 00:02:58,577
لديك كل شيء
لتجعلك سعيدا.
39
00:02:58,705 --> 00:03:01,659
أنت شباك التذاكر. أنت جميلة.
أنت أعزب.
40
00:03:01,791 --> 00:03:04,329
كل رجل متزوج في المدينة
يحاول حتى الآن لك.
41
00:03:04,461 --> 00:03:06,204
صورتك القادمة ملحمة.
42
00:03:06,338 --> 00:03:08,745
هل تدرك
أن كل ممثلة في هوليود
43
00:03:08,882 --> 00:03:12,749
من شأنه أن يعطيها الأحد يرفع اللعب
<ط> عذراء النيل الأبيض , I>
44
00:03:12,886 --> 00:03:15,127
الأكثر مبيعا للجدل؟
45
00:03:15,722 --> 00:03:20,300
ما هي المشاكل التي يمكن أن يكون لديك
أن مذكرة الغرق 90 واقية؟
46
00:03:23,313 --> 00:03:24,937
الآن لا تبكي يا عزيزي.
47
00:03:25,064 --> 00:03:28,932
أنت لم تشاهد حتى السيناريو
من <ط> عذراء النيل الأبيض. I>
48
00:03:29,068 --> 00:03:30,977
تحدثت إلى أربعة من كتاب السيناريو ,
49
00:03:31,112 --> 00:03:33,069
واحد منهم
من قرأ الكتاب فعلاً ,
50
00:03:33,197 --> 00:03:37,444
وقال لي لقد تغيرت فقط
آخر 200 صفحة من القصة الأصلية.
51
00:03:38,119 --> 00:03:41,120
الآن , عزيزي , من فضلك.
أنت لا تزال بمنأى في البرنامج النصي.
52
00:03:41,247 --> 00:03:43,619
أنت لم تر رجلاً.
أنت لا تعرف حتى ما هو الرجل.
53
00:03:43,749 --> 00:03:46,371
أنا سآخذ طفل.
54
00:04:16,239 --> 00:04:20,533
وداعا , وايتي العذراء.
وداعا , 10 ?.
55
00:04:20,660 --> 00:04:23,496
وداعا , قصر بيل اير.
56
00:04:23,622 --> 00:04:25,994
وداعا , عضوية نادي داينرز.
57
00:04:26,124 --> 00:04:29,540
توقف عن الغمغمة.
أنت وكيلي , ماذا نفعل؟
58
00:04:29,669 --> 00:04:33,038
لا تقل نحن
هل يعرف أي شخص آخر عن هذا؟
59
00:04:33,173 --> 00:04:35,960
- أنت فقط.
- انا فقط؟
60
00:04:36,718 --> 00:04:38,426
انا فقط؟
61
00:04:38,553 --> 00:04:40,462
ومنذ متى
لديك الطيور والنحل
62
00:04:40,597 --> 00:04:42,838
غيرت طريقة عملها؟
63
00:04:43,016 --> 00:04:45,970
- قتل زوجي.
- انت متزوج؟
64
00:04:48,104 --> 00:04:49,895
هذا ليس مضحك جدا.
65
00:04:50,023 --> 00:04:51,303
حسنا , متى تزوجت؟
66
00:04:51,441 --> 00:04:54,940
بالطبع , إذا كان كل شيء قانونيًا ,
لا يزال بإمكانك لعب العذراء البيضاء.
67
00:04:55,069 --> 00:04:58,189
سيكون مجرد وظيفة التمثيل أكثر صرامة ,
هذا كل شئ.
68
00:04:58,698 --> 00:05:03,241
هذا صحيح , لأنني لا أملك
رخصة زواج.
69
00:05:03,369 --> 00:05:06,204
- ماذا؟
- لا أتذكر أين كنت متزوجة.
70
00:05:06,330 --> 00:05:08,406
كان في مكان ما في المكسيك ,
هذا كل ما اعرفه.
71
00:05:08,541 --> 00:05:11,791
المكسيك؟ تقصد أن الدعاية Junket
إلى أكابولكو؟
72
00:05:11,919 --> 00:05:15,833
هذا هو. ثم قابلت كارلوس.
73
00:05:17,508 --> 00:05:20,343
وكان مصارع الثيران وسيم.
74
00:05:20,469 --> 00:05:24,419
كانت واحدة من تلك الرومانسية ,
ليال البدر
75
00:05:24,556 --> 00:05:26,514
كما لدينا في المنزل في Midvale.
76
00:05:26,642 --> 00:05:29,975
العودة إلى ديارهم في ميدفيل , إنديانا ,
ليس لديهم مصارعون ثيران.
77
00:05:30,104 --> 00:05:33,555
ولا تكيلا. وهذا ما فعله.
78
00:05:33,690 --> 00:05:36,976
لذلك , عندما اقترح كارلوس
نتزوج
79
00:05:37,110 --> 00:05:39,020
بدا الأمر وكأنه فكرة جيدة.
80
00:05:39,154 --> 00:05:42,772
سافرنا إلى مكان صغير.
لا أتذكر الوصول إلى هناك.
81
00:05:42,908 --> 00:05:47,285
كل ما أتذكره هو الاستيقاظ
في صباح اليوم التالي , عاد في أكابولكو ,
82
00:05:47,412 --> 00:05:48,954
مع مخلفات رهيب.
83
00:05:49,080 --> 00:05:51,156
فكر يا حبيب , فكر.
حاول وتذكر أين ذهبت.
84
00:05:51,291 --> 00:05:53,912
أنا سوف يطير أسفل وجعل
نسخة ضوئية من الرخصة.
85
00:05:54,044 --> 00:05:55,861
لا أستطيع أن أتذكر , إنه فارغ!
86
00:05:55,712 --> 00:05:58,962
حسنا حسنا,
لذلك استيقظت معلقة.
87
00:05:59,090 --> 00:06:02,008
وأدركنا أننا ارتكبنا خطأ.
88
00:06:03,136 --> 00:06:05,010
قررنا
لإلغاء الزواج
89
00:06:05,138 --> 00:06:07,759
بعد مصارعة الثيران بعد ظهر ذلك اليوم.
90
00:06:08,933 --> 00:06:12,136
لكن كارلوس لم يعد
من مصارعة الثيران.
91
00:06:12,270 --> 00:06:16,184
لذلك أنا مزقت رخصة زواجنا
وعاد المنزل.
92
00:06:19,360 --> 00:06:21,353
هذا سوف يكون بالنسبة لي.
93
00:06:21,487 --> 00:06:26,992
أخبرهم أنني سأكون هناك ,
لبلدي المشهد الأخير في الصور.
94
00:06:28,828 --> 00:06:30,701
وقالت انها سوف تكون هناك حق.
95
00:06:30,871 --> 00:06:33,707
صباح الخير سيدي. إنه الرئيس.
96
00:06:34,125 --> 00:06:35,951
نعم سيد Rumpson؟
97
00:06:36,085 --> 00:06:41,506
مؤتمر صحفي يعلن كارلا
كما عذراء النيل الابيض؟
98
00:06:43,717 --> 00:06:45,793
سيكون كل من لويلا وهدا هناك.
99
00:06:45,928 --> 00:06:48,170
سوف يأتي يرتدي ثوبي الأمومة.
100
00:06:48,346 --> 00:06:50,089
أخشى أن كارلا لن تكون قادرة
لصنعه.
101
00:06:50,223 --> 00:06:53,473
ترى , إنها سعيدة للغاية
عن لعب هذا الجزء العظيم
102
00:06:53,726 --> 00:06:55,933
هذا بمجرد الانتهاء
يستعيد اليوم
103
00:06:56,062 --> 00:06:58,268
انها في طريقها إلى العزلة.
104
00:06:58,815 --> 00:07:00,891
منذ متى كان أكابولكو؟
105
00:07:02,068 --> 00:07:03,811
منذ اربع شهور.
106
00:07:03,945 --> 00:07:07,396
وقالت انها سوف تكون بعيدا خمسة أشهر يا سيدي. نعم.
107
00:07:07,531 --> 00:07:10,734
وذلك للوصول الى
مزاج العذراء الأبيض السليم.
108
00:07:10,868 --> 00:07:13,157
حسنا , شكرا لك يا سيدي. وداعا.
109
00:07:15,164 --> 00:07:17,489
الآن , تذهب بعيدا ,
دع شعرك يصبح طبيعيا ,
110
00:07:17,625 --> 00:07:19,416
انزع القبعات عن أسنانك ,
خذ الحشو خارج
111
00:07:19,543 --> 00:07:21,452
ولن يعرفك احد.
112
00:07:21,587 --> 00:07:25,121
ماذا يحدث بعد خمسة أشهر من الآن؟
وكيل سريع التفكير؟
113
00:07:25,883 --> 00:07:29,714
لديك طفل
في بعض دور الولادة خارج المنزل.
114
00:07:29,845 --> 00:07:32,596
وماذا يحدث
بعد ولادة طفلي؟
115
00:07:32,764 --> 00:07:36,809
حسنا , أنت تتركه في مكان ما ثم ,
عند الانتهاء من الصورة , يمكنك اعتماده.
116
00:07:36,935 --> 00:07:39,640
أترك طفلي في مكان ما؟
117
00:07:39,771 --> 00:07:44,599
ربما لم أكن الكثير من الزوجة ,
لكنني سأكون أم رائعة.
118
00:07:44,734 --> 00:07:47,308
أنا لا أترك طفلي
مع أي الغرباء.
119
00:07:47,445 --> 00:07:49,485
أوه , ليس غرباء.
120
00:07:49,614 --> 00:07:51,939
تتركها في Midvale مع والدك.
121
00:07:52,075 --> 00:07:53,866
بابا أسوأ من شخص غريب.
122
00:07:53,993 --> 00:07:56,745
لم يكن له علاقة بي
منذ أن غادرت المنزل.
123
00:07:56,871 --> 00:07:59,243
هناك أختك , ساندرا.
ماذا عنها؟
124
00:07:59,373 --> 00:08:00,536
إنها قادمة هنا في زيارة.
125
00:08:00,666 --> 00:08:03,371
لا أستطيع الوثوق ساندي. إنها صغيرة جدا.
126
00:08:03,586 --> 00:08:05,792
وإلى جانب ذلك , كانت دائما تشعر بالغيرة
127
00:08:05,922 --> 00:08:09,421
لأن صديقها كانت تحب
كان مجنون عني.
128
00:08:11,343 --> 00:08:12,624
كلايتون.
129
00:08:13,554 --> 00:08:14,889
- كلايتون بول.
- كلايتون بول؟
130
00:08:14,889 --> 00:08:17,130
- كلايتون بول.
- كلايتون بول؟
131
00:08:17,266 --> 00:08:19,305
كلايتون هو الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به.
132
00:08:19,435 --> 00:08:21,261
شكرا. هذا جيد.
133
00:08:21,395 --> 00:08:23,802
بعد أن كنت عمليا
طبيب توليد لك.
134
00:08:23,939 --> 00:08:26,560
أنا أثق بك , هارولد. اربطني
135
00:08:26,692 --> 00:08:28,731
لكن كلايتون يهتم بي حقًا.
136
00:08:28,861 --> 00:08:31,067
لماذا , إذا لم يكن الأمر بالنسبة لكلايتون ,
لم يكن لدي الشجاعة
137
00:08:31,196 --> 00:08:33,983
لدخول مهرجان الحليب Midvale
حيث اكتشف لي الاستوديو.
138
00:08:34,116 --> 00:08:37,947
أوه , نعم , أنا أتذكر.
ملكة جمال بترفت عام 1955.
139
00:08:38,078 --> 00:08:43,072
ويريد دائما أن يكون أبا.
سوف يعتني بطفلي الرائع.
140
00:08:43,208 --> 00:08:45,496
حسنًا , كان من الأفضل أن نسمي هذا الريف.
ما هو رقمه؟
141
00:08:45,627 --> 00:08:47,370
كنا ندعو له
وأخبره أنه يتوقع.
142
00:08:47,504 --> 00:08:49,792
أعطه فرصة للاستلقاء
مخزون من السيجار.
143
00:08:49,923 --> 00:08:52,330
لا أستطيع الاتصال مرة أخرى هناك.
144
00:08:52,467 --> 00:08:55,587
انت لا تفهم
ما هي بلدة صغيرة مثل ,
145
00:08:55,762 --> 00:08:58,383
وصدقوني ,
Midvale هي بلدة صغيرة.
146
00:08:59,974 --> 00:09:01,433
<ط> ليس هناك الكثير ل Midvale
147
00:09:01,559 --> 00:09:05,142
<ط> باستثناء عدد قليل من المتاجر والمباني I>
<ط> حول ساحة البلدة القديمة. I>
148
00:09:05,271 --> 00:09:08,889
<ط> أنا وكلايتون للقاء I>
<ط> تحت تمثال بطل ميدفيل. I>
149
00:09:10,026 --> 00:09:12,695
<ط> أتذكر كيف كلايتون I>
<ط> نظرت دائما إلى أعلى وقال لي I>
150
00:09:12,820 --> 00:09:16,319
<ط> كيف يوما ما I>
<ط> كان سيصبح بطلا أيضا. I>
151
00:09:16,449 --> 00:09:18,156
<ط> ما هو رقمه؟ I>
<ط> سأتصل به على الفور. I>
152
00:09:18,284 --> 00:09:21,154
<ط> إذا كان كلايتون تلقى من أي وقت مضى I>
<ط> مكالمة بعيدة المدى , I>
153
00:09:21,287 --> 00:09:25,367
<ط> ملكة جمال Menefee , مشغل الهاتف , I>
<ط> سوف تهب عليه في جميع أنحاء المدينة. I>
154
00:09:25,499 --> 00:09:26,779
<ط> لذلك سوف نرسل له رسالة. I>
155
00:09:27,418 --> 00:09:29,375
<ط> كلايتون لا يتلقى أي بريد. I>
156
00:09:30,212 --> 00:09:33,581
<ط> لا , رسالة إلى كلايتون من شأنه أن يسبب الحديث. I>
157
00:09:33,715 --> 00:09:37,049
<ط> هل أنت متأكد من هذه الشخصية النبيلة I>
<ط> لا يزال يعيش في ميدفيل؟ I>
158
00:09:37,219 --> 00:09:40,338
<ط> يعيش كلايتون في شارع إقليدس I>
<ط> في منزل النقل معاد تشكيله , I>
159
00:09:40,472 --> 00:09:43,093
<ط> وآخر سمعت I>
<أنا> من أختي الصغرى , ساندي , I>
160
00:09:43,225 --> 00:09:47,092
<ط> كان كلايتون يعمل للسيد رايت , I>
<ط> الذي يملك متجر تلفزيون Midvale. I>
161
00:09:55,945 --> 00:09:58,401
كيف الحال الآن , السيدة فان كليف؟
162
00:09:59,991 --> 00:10:07,037
لحظة فقط , كلايتون.
لدينا تلفزيون جديد , أعزاء.
163
00:10:09,500 --> 00:10:13,794
الآن , ألا تكون صبورًا يا حبيبتي.
164
00:10:18,050 --> 00:10:21,051
- كلايتون!
- نعم , السيدة فان كليف؟
165
00:10:21,178 --> 00:10:24,464
لا يزال الثلج يتساقط في جميع أنحاء Art Linkletter.
166
00:10:24,598 --> 00:10:30,387
استمر بالمشاهدة. لقد صممت هذا الجوي
للمناطق الهامشية , يجب أن تعمل.
167
00:10:37,069 --> 00:10:40,651
مرحبا يا النمر! مهلا , النمر!
168
00:10:41,198 --> 00:10:44,068
- هل هذا أنت , ساندي؟
- فمن المؤكد.
169
00:10:44,201 --> 00:10:46,027
متى ستعود من هوليوود؟
170
00:10:46,161 --> 00:10:48,866
هذا الصباح. هل أنت سعيد لرؤيتي؟
171
00:10:48,997 --> 00:10:53,706
بالتأكيد , أنا , لكنني لا أستطيع رؤيتك الآن.
أشعر بالدوار إذا نظرت لأسفل.
172
00:10:54,210 --> 00:10:55,752
لكنني لن أكون طويلاً
173
00:10:55,879 --> 00:10:58,334
كيف الحال الآن , السيدة فان كليف؟
174
00:10:58,464 --> 00:11:02,296
أفضل قليلاً , كلايتون ,
لكن آرثر لا يزال غامضا.
175
00:11:02,427 --> 00:11:04,336
استمر بالمشاهدة.
176
00:11:06,639 --> 00:11:09,474
على عجل , كلايتون.
لدي شيء لك.
177
00:11:09,600 --> 00:11:12,969
شيء كارلا أرسلت لك.
178
00:11:13,104 --> 00:11:15,345
أرسلت كارلا شيئا بالنسبة لي؟
179
00:11:22,863 --> 00:11:24,986
أوه , كلايتون , توقف عن التهريج.
180
00:11:31,038 --> 00:11:33,244
كلايتون , ماذا تفعل هناك؟
181
00:11:37,294 --> 00:11:39,417
مهلا , كلايتون , توقف عن ذلك.
182
00:11:44,426 --> 00:11:46,465
كلايتون , قصها.
183
00:11:55,603 --> 00:11:58,438
كلايتون , السيد نيولاند أصيب.
184
00:12:04,612 --> 00:12:07,233
كلايتون , ضربه الطوب.
185
00:12:07,615 --> 00:12:11,280
السيد نيولاند. أنا آسف يا سيد نيولاند.
186
00:12:11,661 --> 00:12:16,406
أنا آسف يا سيد ... أنا آسف يا سيد نيولاند.
أنا آسف!
187
00:12:24,924 --> 00:12:28,838
السيد نيولاند! السيد نيولاند! السيد نيولاند!
188
00:12:29,762 --> 00:12:32,169
أوه , هل هو مؤلم؟
أنا آسف بفظاعة , السيد نيولاند.
189
00:12:32,306 --> 00:12:34,097
هل هو ينزف؟ أنا أكره الدم.
لا أستطيع تحمل ذلك.
190
00:12:34,224 --> 00:12:36,300
ساعدني معه , ساندي.
أنت بخير يا سيد نيولاند.
191
00:12:36,435 --> 00:12:39,471
هل يمكن أن يكون لي بلو كروس و
يمكنك أن تأخذ بلدي الطوابع الخضراء أيضا.
192
00:12:41,940 --> 00:12:44,609
ساندي , أغلق ذلك , ساندي.
193
00:12:44,735 --> 00:12:48,317
أوه , السيد نيولاند , أنا آسف فظيعة.
انتظر السيد نيولاند. خذ الموضوع ببساطة.
194
00:12:48,447 --> 00:12:49,442
لا أستطيع أن أفعل ذلك , كلايتون.
195
00:12:49,573 --> 00:12:53,155
هنا , امسك السيد نيولاند.
سوف احصل عليه. امسك السيد ...
196
00:12:53,285 --> 00:12:54,695
فهمتك؟
197
00:12:57,956 --> 00:12:59,616
لا أستطيع الحصول عليها , أيضًا.
198
00:13:15,389 --> 00:13:16,932
انتظر , كلايتون.
199
00:14:09,442 --> 00:14:11,684
أنا آسف , السيدة ووترز.
200
00:14:12,528 --> 00:14:15,778
كلايتون , لقد عدت إلى هنا
وإصلاح هذا الجوي.
201
00:14:15,907 --> 00:14:18,658
سأكون هناك , السيدة فان كليف.
202
00:14:22,580 --> 00:14:25,616
أنا آسف , السيدة فان كليف.
203
00:14:53,860 --> 00:14:59,530
كلايتون , تحصل على ما يصل هناك على الفور
والانتهاء من ذلك الجوي.
204
00:15:11,628 --> 00:15:13,620
ساندي , أطفئ الخرطوم.
205
00:15:43,659 --> 00:15:47,703
حسنًا , لا تقلق , السيدة فان كليف.
ليس لديك للاتصال بالشرطة.
206
00:15:47,829 --> 00:15:50,617
لا , أنا سأهتم بكل شيء. نعم.
207
00:15:50,749 --> 00:15:53,322
أحمل التأمين على كلايتون
208
00:15:53,460 --> 00:15:55,702
وتذكر شعارنا ,
209
00:15:55,837 --> 00:15:59,216
"إذا كان هناك أي شيء خاطئ ,
نحن نجعلها رايت ".
210
00:15:59,216 --> 00:15:59,631
"إذا كان هناك أي شيء خاطئ ,
نحن نجعلها رايت ".
211
00:15:59,758 --> 00:16:02,675
حسنا , كل شيء على ما يرام الآن ,
السيد رايت.
212
00:16:02,802 --> 00:16:05,091
كل شيء , والجميع.
213
00:16:05,221 --> 00:16:06,929
هذه فوضى!
214
00:16:07,057 --> 00:16:11,303
بلدي الأسماك الجميلة. كلبي الجميل.
215
00:16:12,061 --> 00:16:14,469
أنا لا أريد أن أرى ذلك كلايتون مرة أخرى.
216
00:16:22,238 --> 00:16:24,811
أعلم أنك لم تغسلني
المدخنة عن قصد ,
217
00:16:24,949 --> 00:16:27,357
لكنني فقط أريد أن أكون وحدي.
أريد الحصول على نظيفة.
218
00:16:27,493 --> 00:16:31,325
اذهب للمنزل. اتركني وحيدا لتنظيف.
وحده. المنزل تذهب.
219
00:16:33,290 --> 00:16:34,571
اذهب للمنزل!
220
00:17:15,290 --> 00:17:16,535
كلايتون؟
221
00:17:17,375 --> 00:17:22,452
لا انتحار.
كلايتون , أنا أحبك يا حبيبي.
222
00:17:22,588 --> 00:17:26,835
لا تقلق , سأوفر لك.
لا أستطيع السباحة , سننتحر معًا.
223
00:17:33,766 --> 00:17:37,846
ساندي , ساندي , أنا آسف لأني مصابة.
224
00:17:38,020 --> 00:17:41,887
ساندي , هل يمكنك سماعي؟ ساندي!
225
00:17:43,359 --> 00:17:45,932
لا تقلق يا النمر! سوف أنقذك.
226
00:17:46,070 --> 00:17:50,150
لا تساعدني! لا تساعد!
227
00:17:50,282 --> 00:17:52,358
لست بحاجة إلى المساعدة.
228
00:17:52,534 --> 00:17:56,781
- ساندي , أنا لست بحاجة إلى أي مساعدة.
- الآن , لا تحاربني , النمر.
229
00:18:02,377 --> 00:18:05,828
- هنا , ساندي.
- شكرا لكلايتون.
230
00:18:05,964 --> 00:18:08,502
ضعه قبل أن تصاب بالبرد.
231
00:18:10,510 --> 00:18:12,088
- كلايتون؟
- بلى؟
232
00:18:13,138 --> 00:18:16,803
قل , لست غاضبًا مني
لأنني أنقذتك , هل أنت؟
233
00:18:17,600 --> 00:18:18,715
وقام خلاله.
234
00:18:19,310 --> 00:18:23,723
الى جانب ذلك , لا يمكن أن أكون مجنونا
حول هذا المكان , على أي حال.
235
00:18:26,234 --> 00:18:28,310
من المؤكد أنها بقعة رومانسية , أليس كذلك؟
236
00:18:28,444 --> 00:18:31,813
نعم , أنا وكارلا أتيت إلى هنا
طوال الوقت.
237
00:18:34,367 --> 00:18:37,985
- كارلا وأنت.
- بلى.
238
00:18:38,913 --> 00:18:42,862
كنا مجرد أطفال
عندما نحتت الأحرف الأولى لدينا في هذه الشجرة.
239
00:18:43,584 --> 00:18:46,668
جي , اعتدنا أن يكون
الكثير من المرح هنا.
240
00:18:47,379 --> 00:18:51,507
عندما كنا صغارا , لم نسمي هذا
طريق بحيرة قديم كما هو الآن.
241
00:18:51,633 --> 00:18:57,173
بالنسبة لنا في ذلك الوقت , كان هذا ...
حسنا , مثل دنيا الخيال.
242
00:18:58,599 --> 00:19:02,762
<ط> هناك نسيم صيفي I>
<ط> لعب الأغاني في الأشجار I>
243
00:19:02,894 --> 00:19:06,394
<ط> دوم-دي-دوم-دو-دوم دي الداه I>
244
00:19:06,523 --> 00:19:10,188
<ط> الطبيعة لديها فرقة خاصة بها I>
<ط> والموسيقى الكبرى I>
245
00:19:10,318 --> 00:19:13,604
<ط> في أرض لا لا لا I>
246
00:19:29,504 --> 00:19:33,122
<ط> غمس النعناع الكريمات I>
<ط> في تيارات الشوكولاته I>
247
00:19:33,257 --> 00:19:36,958
<ط> لا يوجد أحد الذين سوف نتسلل إلى ما I>
248
00:19:37,136 --> 00:19:40,801
<ط> يمكنك تراجع مع كل يد I>
<ط> أكل حتى توسيع I>
249
00:19:40,931 --> 00:19:44,051
<ط> في أرض لا لا لا I>
250
00:19:44,762 --> 00:19:51,595
<ط> جميع الغيوم هي حلوى القطن I>
<ط> ومفيد لمحاولة I>
251
00:19:52,228 --> 00:19:59,440
<ط> إذا كنت ترغب في وجود غداء
<ط> بدء ميونخ "السماء I>
252
00:19:59,818 --> 00:20:03,234
<ط> إنه مكان رائع I>
<ط> وضع ابتسامة على وجهك I>
253
00:20:03,363 --> 00:20:07,028
<ط> أغلق مختلسو النظر i>
<ط> وهناك أنت I>
254
00:20:07,159 --> 00:20:10,693
<ط> إذا كنت على استعداد للبدء I>
<ط> قفز عربة قوس قزح I>
255
00:20:10,829 --> 00:20:14,957
<ط> قلبك سوف يصرخ , يا هلا! I>
256
00:20:15,083 --> 00:20:18,286
<ط> فقط أعطني يدك I>
<ط> نحن خارج الأرض I>
257
00:20:18,420 --> 00:20:25,418
<ط> أرض لا لا لا I>
258
00:20:33,267 --> 00:20:37,312
<ط> لا , لا , لا , لا , لا I>
259
00:20:37,438 --> 00:20:41,222
<ط> لا , لا , لا , لا , لا I>
260
00:20:42,234 --> 00:20:49,446
<ط> في أرض لا لا لا I>
261
00:20:56,665 --> 00:21:01,492
حسنًا , أعتقد أنها مجرد أغنية مجنونة ,
262
00:21:01,628 --> 00:21:02,743
ولكن عندما كنت وأنا كارلا أطفال ,
263
00:21:02,879 --> 00:21:05,251
اعتدنا أن نأتي إلى هنا
والتحدث في كل وقت
264
00:21:05,382 --> 00:21:08,667
حوالي يوم واحد الزواج
وإنجاب الأطفال.
265
00:21:10,512 --> 00:21:11,792
لكنني أعتقد أنني لن أحصل على أي شيء.
266
00:21:11,930 --> 00:21:14,634
حسنًا , ليس بالطريقة التي تسير بها ,
لن تفعل ذلك.
267
00:21:14,766 --> 00:21:18,265
تعال , ساندي.
أنت فتاة صغيرة نفسك.
268
00:21:18,394 --> 00:21:20,766
نعم , لكن لم تسمع
أن فتاة صغيرة واحدة في الأدغال
269
00:21:20,897 --> 00:21:23,304
يستحق اثنين في هوليوود؟
270
00:21:25,067 --> 00:21:26,265
هوليوود! هذا يذكرني.
271
00:21:26,402 --> 00:21:28,560
قلت لك كارلا أرسلت لي شيئا.
ماذا كان؟
272
00:21:28,696 --> 00:21:30,487
كارلا , هذا كل ما يمكنك التفكير به!
273
00:21:30,614 --> 00:21:33,152
هيا , ساندي , ما هو؟
274
00:21:34,660 --> 00:21:36,071
ساندي؟
275
00:21:36,328 --> 00:21:39,199
إنها صورة. إنه في الشاحنة.
276
00:21:39,331 --> 00:21:42,166
صورة موقعة؟
هل وقعت عليه؟ هل وقعت عليها؟
277
00:21:42,292 --> 00:21:44,581
هل رأيتها تفعل ذلك شخصيا ,
أم هل قامت سكرتيرتها بذلك؟
278
00:21:44,711 --> 00:21:46,336
لم أر كارلا , كنت ...
279
00:21:46,463 --> 00:21:49,464
قد رحلت
بحلول الوقت الذي وصلت إلى هوليوود.
280
00:21:49,758 --> 00:21:52,628
لم ترها؟
كنت هناك طوال الصيف.
281
00:21:52,761 --> 00:21:54,753
حسنا , لقد مكثت في المنزل
مع هذا طبخ
282
00:21:54,929 --> 00:21:57,599
في هذا الضباب الدخاني بيفرلي هيلز ,
283
00:21:58,641 --> 00:22:00,848
لأنني أردت منك أن تفوتني
284
00:22:00,977 --> 00:22:04,428
وحتى قد توج أسناني
من قبل طبيب الأسنان كارلا.
285
00:22:04,814 --> 00:22:06,937
وعدت وأقبلك ,
286
00:22:07,066 --> 00:22:09,604
وأنت لم تفعل ذلك
لاحظ الفرق.
287
00:22:09,735 --> 00:22:12,653
لكنني فعلت. لقد لاحظت الفرق ,
ساندي. صادق.
288
00:22:12,780 --> 00:22:14,607
كنت أتساءل أين
كان ذلك الصافرة قليلا مضحك
289
00:22:14,740 --> 00:22:19,616
في كل مرة تحدثت.
وحقا , اشتقت لك , ساندي.
290
00:22:24,667 --> 00:22:27,584
- هل اشتقت لي حقا يا النمر؟
- تأكد جيدا.
291
00:22:28,045 --> 00:22:31,627
كنت تلعب الكرة اللينة
أفضل من أي شخص أعرفه.
292
00:22:32,758 --> 00:22:35,509
بعض النمر.
كان يجب أن أغرقه.
293
00:22:44,978 --> 00:22:49,521
"لكلايتون. لقد كنت أفكر
الكثير عنك في الآونة الأخيرة.
294
00:22:50,066 --> 00:22:51,229
"توقيع , كارلا."
295
00:22:52,193 --> 00:22:54,898
لقد كانت تفكر بي. يا ولد.
296
00:22:57,532 --> 00:22:58,990
أنا أتساءل لماذا
كانت تفكر بي.
297
00:23:23,890 --> 00:23:26,678
هل هو صبي أو فتاة؟
298
00:23:26,810 --> 00:23:29,217
حسنا , الآن
انهم جميعا تبدو وكأنها يول برينر.
299
00:23:29,354 --> 00:23:32,106
الكل؟ حسنا , ماذا تقصد؟
300
00:23:32,232 --> 00:23:36,775
يمكن أن يكون فتى وفتاة
واحد لتجنيب.
301
00:23:36,903 --> 00:23:39,572
هارولد , وليس ثلاثة. ثلاثة توائم؟
302
00:23:39,697 --> 00:23:42,782
حظ المبتدئين , عزيزتي.
لأول مرة خارج , إنتاج ديميل.
303
00:23:42,909 --> 00:23:45,660
أوه , كم هو رائع.
304
00:23:46,829 --> 00:23:49,071
أوه , لكن كلايتون المسكين.
305
00:23:53,210 --> 00:23:58,168
الآن , هيا , كارلا , هيا.
لا تقبلني أمام الجميع.
306
00:23:58,340 --> 00:24:00,878
كل المصورين يشاهدون.
307
00:24:02,094 --> 00:24:06,092
تعال , كارلا. <ط> الحياة I> يذهب إلى حفلة ,
لكن هذا سخيف.
308
00:24:15,774 --> 00:24:17,351
مرحبا يا حبيبي.
309
00:24:19,277 --> 00:24:20,308
أوه , أنت أنت.
310
00:24:20,737 --> 00:24:22,480
حسنًا , لم يكن لديك صوت
هذا بخيبة أمل.
311
00:24:22,614 --> 00:24:25,449
بعد كل شيء , أنا امرأة مع نفسه
الدم في عروقي كما أختي.
312
00:24:25,909 --> 00:24:26,904
ماذا تريد؟
313
00:24:27,535 --> 00:24:30,904
حسنًا , تلفزيوني لا يعمل ,
وأريد منك أن تأتي وإصلاحه.
314
00:24:34,500 --> 00:24:35,911
في 1:30 في الصباح؟
315
00:24:36,335 --> 00:24:38,873
فيلم كارلا الأول قادم
في Late-Late-Late-Late Show.
316
00:24:39,088 --> 00:24:42,255
<ط> المخلوق من حفر القطران السفلى؟ I>
أنت تمزح؟
317
00:24:43,384 --> 00:24:46,254
يا ولد.
رأيت ذلك 16 مرة , أتذكر؟
318
00:24:46,387 --> 00:24:48,593
كان على الوثيقة Simkins أن تعطيني
التدليك الخاص.
319
00:24:48,722 --> 00:24:50,964
سأكون هناك الآن. انتظر دقيقة,
ماذا عن والدك؟
320
00:24:51,100 --> 00:24:54,219
أوه , لا تقلق بشأن بابا. انها له
ليلة Kalabriasz في الموقد.
321
00:24:54,353 --> 00:24:55,551
وقال انه لن يكون المنزل لساعات.
322
00:24:55,729 --> 00:24:57,638
حسنا. سأكون هناك الآن. وداعا.
323
00:24:57,773 --> 00:25:01,817
Kalabriasz. سأكون قادرا على رؤيتها
في فيلم. أفلام , أفلام. أوه , كارلا.
324
00:25:29,136 --> 00:25:33,383
حسنًا , القاضي ,
هذا اثنين من الفاصوليا أكثر تخسره.
325
00:25:34,892 --> 00:25:39,186
- جيجي نابولي , إنه محظوظ في البطاقات.
- ليس بصوت عال جدا , جيجي.
326
00:25:39,480 --> 00:25:41,022
تريد أن تستيقظ
الأولاد هوك وسلم؟
327
00:25:41,148 --> 00:25:43,853
لن تكون محظوظا جدا عندما تحصل
كلايتون بول لصهره.
328
00:25:43,984 --> 00:25:46,736
هذا ليس مضحكا. تراجع عن هذا.
329
00:25:46,862 --> 00:25:49,567
الآن سهل يا جيجي. لا يمكنك أن تأخذ مزحة؟
330
00:25:49,698 --> 00:25:54,739
آخذ نكتة , لكن تلك النكتة ليست مزحة.
331
00:25:54,870 --> 00:26:00,374
لقد جعل كارلا مليئة بالأفكار الكبيرة
أن تكون نجمة سينمائية كبيرة ,
332
00:26:00,500 --> 00:26:02,243
لذلك يتركها بابا.
333
00:26:02,377 --> 00:26:05,294
حسنًا , الآن تغادر
القاضي وحده , جيجي.
334
00:26:05,422 --> 00:26:07,129
إنها معرفة شائعة في جميع أنحاء المدينة
335
00:26:07,257 --> 00:26:09,830
أن ابنك الأصغر سنا
هو مجنون عن كلايتون.
336
00:26:09,968 --> 00:26:14,297
بالتأكيد. الكل يعلم ذلك.
- إذا رأيته مع طفلي ,
337
00:26:14,430 --> 00:26:18,677
أعطيته بوتش لطيف
من الرقبة لأعلى.
338
00:26:18,935 --> 00:26:21,472
ضع أدوات المائدة الخاصة بك بعيدا.
هذا ليس محل حلاقة.
339
00:26:21,604 --> 00:26:23,561
تعامل البطاقات.
340
00:26:23,689 --> 00:26:25,349
الصفقة الخاصة بك.
341
00:26:33,365 --> 00:26:35,986
هل ستحصل لك كولونيتي يا (النمر)؟
342
00:26:36,118 --> 00:26:39,119
لا , لكن والدك هو.
يجب أن سمعت عنه , ساندي.
343
00:26:39,246 --> 00:26:40,277
أنا أخرج من هنا.
344
00:26:40,414 --> 00:26:42,869
لا أستطيع إصلاح هذا الشيء على أي حال.
بعض الأنابيب مفقودة.
345
00:26:43,000 --> 00:26:47,044
أوه , لا , النمر. قبلني بسرعة,
قبل أن يتبخر كولونيا بلدي.
346
00:26:47,170 --> 00:26:49,329
قصها , ساندي.
أنت ستبتلع قبعاتك.
347
00:26:58,431 --> 00:27:00,839
- بابا!
- الحلاقة.
348
00:27:00,975 --> 00:27:02,719
لقد كان على العصير.
سأحضره للنوم.
349
00:27:02,852 --> 00:27:04,845
بلى. سوف يقتلني.
هل ... أقصد , لا تدعه يأتي.
350
00:27:04,979 --> 00:27:05,975
وقال انه سوف يفعل شيئا.
351
00:27:06,731 --> 00:27:08,225
إخفاء , إخفاء.
352
00:27:22,246 --> 00:27:24,915
بلدي <ط> بامبينا I> حبيبي.
353
00:27:26,750 --> 00:27:28,790
بلدي بابا الصغير , النتن.
354
00:27:28,919 --> 00:27:35,289
نعم يا بابا ينتن لأنه يسمع
ترى دائما meathead.
355
00:27:35,759 --> 00:27:38,428
لا تكن سخيفا , بابا.
هيا , سوف يأخذك إلى السرير.
356
00:27:39,846 --> 00:27:42,088
بابا , هيا.
357
00:27:42,223 --> 00:27:45,557
أنا لا أذهب إلى السرير. أذهب لمشاهدة التلفزيون.
358
00:27:45,685 --> 00:27:47,345
الخروج ... إخفاء.
359
00:27:47,478 --> 00:27:49,851
التلفزيون مكسور يا بابا.
360
00:27:49,981 --> 00:27:53,266
هيا , سوف يأخذك إلى السرير الآن.
الوقت لضرب كيس.
361
00:27:57,655 --> 00:27:59,030
ما هذا؟
362
00:27:59,365 --> 00:28:02,615
هذا فيلم على التلفزيون , بابا.
363
00:28:02,785 --> 00:28:08,490
كيف يأتي الفيلم على التلفزيون؟
أنت تقول أن التلفزيون محطم.
364
00:28:11,960 --> 00:28:15,412
- أشاهد التلفزيون.
- لا يا بابا. تعال إلى السرير.
365
00:28:16,256 --> 00:28:18,664
التلفزيون مكسور يا بابا.
366
00:28:23,430 --> 00:28:25,422
الحصول على ما يصل , meathead!
367
00:28:27,142 --> 00:28:29,893
استيقظ؟ أنا لا تسقط.
368
00:28:31,021 --> 00:28:35,481
أشاهد التلفزيون.
لا اتصل بي meathead.
369
00:28:35,942 --> 00:28:38,515
التلفزيون مكسور يا بابا.
370
00:28:38,653 --> 00:28:42,318
التلفزيون ليس كسر. نظرة.
371
00:28:42,865 --> 00:28:44,822
مرحبا هناك , الجيران.
372
00:28:44,951 --> 00:28:47,572
أنا أعلم أنه يمكنك البحث فيها
على التلفزيون كل يوم
373
00:28:47,703 --> 00:28:49,664
وشراء كل شيء لمنزلك.
374
00:28:49,664 --> 00:28:50,031
وشراء كل شيء لمنزلك.
375
00:28:50,164 --> 00:28:52,869
ذلك فظيع. استمر امضي قدما.
376
00:28:53,000 --> 00:28:55,372
مرحبا , هناك في أرض التلفزيون
377
00:28:55,503 --> 00:28:58,076
ومرحبا بكم في Movie Matinee.
378
00:28:58,214 --> 00:29:02,045
صورتنا اليوم برعاية
بواسطة السجائر Superbo.
379
00:29:02,176 --> 00:29:03,255
هناك هم.
380
00:29:03,385 --> 00:29:05,841
السيجارة بدون تبغ
أو النيكوتين الضارة والقذارات.
381
00:29:05,971 --> 00:29:08,842
مجرد مرشح مستقيم عادي.
382
00:29:10,100 --> 00:29:13,101
ونعم , سيري. خذ
هذه السجائر وتدخنها.
383
00:29:15,313 --> 00:29:16,476
Superbo!
384
00:29:25,865 --> 00:29:27,988
هذا كل شيء , Superbo.
385
00:29:28,826 --> 00:29:31,911
- يجب أن تجرب هذه.
- من هذا؟
386
00:29:32,121 --> 00:29:34,956
لديك سبيكة أخرى , بابا.
سوف أغير المحطة.
387
00:29:35,082 --> 00:29:36,541
حسنا.
388
00:29:37,335 --> 00:29:40,039
افعل شيئا اخر. افعل شيئا اخر.
389
00:29:40,588 --> 00:29:45,748
هذا العم راؤول قادم إليك
مرة أخرى مع Story Book Time ,
390
00:29:46,552 --> 00:29:50,419
وانها جيدة جدا لرؤية كل شيء
أخواتي الأخوات والأخوات الصغيرات هناك.
391
00:29:51,140 --> 00:29:53,547
- قم بتغيير الملعب.
- أنا أغير الملعب.
392
00:29:53,684 --> 00:29:55,095
حسنا.
393
00:29:55,394 --> 00:29:57,054
تغيير الملعب.
394
00:29:57,896 --> 00:30:01,479
مرحبا , هناك.
هذا إعلان سياسي مدفوع ,
395
00:30:01,650 --> 00:30:03,559
وليس من وجهات نظري أي تأثير
في المحطة ,
396
00:30:03,693 --> 00:30:07,109
الشبكة والشركات التابعة والجهات الراعية
أو أصدقائهم أو عائلتهم.
397
00:30:07,239 --> 00:30:10,524
ولكن أنا أتحدث عن رجل هنا اليوم ,
ستيف انتظر.
398
00:30:11,326 --> 00:30:13,864
ستيف وانت رجل طيب.
لقد كان صديقي لسنوات.
399
00:30:13,995 --> 00:30:16,568
الآن أنت تنظر إلي. سوف المستوى معك.
400
00:30:16,682 --> 00:30:18,721
عليك أن تسامح وتنسى.
401
00:30:18,851 --> 00:30:20,594
هذا الحادث القليل في البنك
منذ ثلاثة أعوام
402
00:30:20,728 --> 00:30:23,016
مع نقص 200000 دولار؟
403
00:30:23,147 --> 00:30:25,223
ستيف لا يعني أي ضرر.
404
00:30:26,859 --> 00:30:29,396
إنه يحب أن يعيش قليلاً , هذا كل شيء.
405
00:30:29,528 --> 00:30:32,149
والفتاة وسط المدينة
مع انقسام الرقبة؟
406
00:30:32,280 --> 00:30:34,238
كان يساعدها على الخروج
مع سحاب على ظهر فستانها
407
00:30:34,366 --> 00:30:35,860
وانها اشتعلت للتو.
408
00:30:35,992 --> 00:30:38,448
لم يكن يعلم أنها كانت تنزف.
409
00:30:38,578 --> 00:30:41,116
الآن يمكنك وضع هذا الصبي في منصبه ,
وخذ كلامي لذلك ,
410
00:30:41,248 --> 00:30:43,240
سوف يقوم بعمل لهذا المجتمع
411
00:30:43,375 --> 00:30:45,166
ولكل منزل وكل أسرة ,
412
00:30:45,293 --> 00:30:47,831
وفي كل وعاء
سيكون هناك الكثير.
413
00:30:47,962 --> 00:30:52,174
لأن ستيف ولد جيد.
لقد نشأت معه يا صديقي و صديقتي.
414
00:30:52,800 --> 00:30:55,505
أنا اختنق قليلاً الآن ,
415
00:30:56,137 --> 00:30:58,545
فهل لي هذا صالح , هل ,
والتصويت لستيف؟
416
00:30:58,681 --> 00:31:01,302
التصويت نعم على رقم الاقتراح
417
00:31:01,434 --> 00:31:06,974
اجعل السياسة نظيفة في المدينة
يحتاج الحكومة الجميلة. جيز.
418
00:31:10,151 --> 00:31:12,606
سأحصل على صورة أوضح , بابا.
419
00:31:16,365 --> 00:31:19,816
<ط> فيجارو , فيجارو I>
420
00:31:28,085 --> 00:31:31,251
أنت خارج المفتاح. كيف هذا واحد , بابا؟
421
00:31:31,380 --> 00:31:32,922
كيف يمكنك أن تفعل؟
422
00:31:33,048 --> 00:31:36,583
مرحبًا مرة أخرى
إلى <أنا> هذا هو الطقس. I>
423
00:31:36,718 --> 00:31:40,882
هذا هو تيد شيكاريكو
يجلب لك تقرير الطقس
424
00:31:41,014 --> 00:31:44,762
نيابة عن رالف ياكاناكو ريكشو.
425
00:31:46,227 --> 00:31:47,887
ليس لدينا الكثير من الوقت.
426
00:31:48,021 --> 00:31:52,481
نود أن نخبرك بما يجري ,
الساخنة والباردة , في جميع أنحاء البلاد.
427
00:31:52,609 --> 00:31:57,069
ترغب في البدء بسرعة كبيرة جدًا
خريطة الولايات المتحدة الأمريكية
428
00:31:57,196 --> 00:32:00,612
لذلك يمكننا أن أقول لك
ما يحدث في جميع أنحاء المدينة.
429
00:32:00,741 --> 00:32:05,403
جيد جدا هنا , حوالي 63. انها ليست كذلك
حار جدًا , وليس باردًا جدًا , إنه جيد جدًا.
430
00:32:05,538 --> 00:32:07,577
ليس لديك لارتداء معطف ,
لكن ارتداء بدلة أفضل.
431
00:32:07,707 --> 00:32:09,783
بارد جدا في منتصف القسم
من البلد ,
432
00:32:09,917 --> 00:32:11,708
ثم حار جدا في الشرق.
433
00:32:11,836 --> 00:32:14,457
ابن حار لبندقية , فتى.
أنت أفضل احترس.
434
00:32:14,588 --> 00:32:17,293
سيصبح الليلة حارة فظيعة.
حار في فبراير
435
00:32:17,424 --> 00:32:19,666
لذلك لا ترتدي الكثير من الأشياء.
436
00:32:19,802 --> 00:32:21,462
هنا هو الماء.
437
00:32:21,595 --> 00:32:24,549
انها باردة جدا مع الماء ,
وقت الشتاء.
438
00:32:24,681 --> 00:32:26,923
انها بارده. الطابق السفلي في ولاية فلوريدا ,
انها دائما ساخنة.
439
00:32:27,059 --> 00:32:28,885
لا تقترب , الجو حار جدًا.
440
00:32:29,019 --> 00:32:30,347
الطابق العلوي هو نوع من بلد مختلف ,
441
00:32:30,479 --> 00:32:33,812
ليس لديك للذهاب إلى هناك على أي حال ,
لأنه نوع مختلف من الطقس.
442
00:32:34,066 --> 00:32:36,687
هنا , كما ترى ,
بالفعل نصل إلى المحيط الأطلسي.
443
00:32:36,818 --> 00:32:39,985
المحيط الأطلسي حيث الماء ,
كل هذا الماء هنا , انظر.
444
00:32:40,113 --> 00:32:43,897
سيصبح هذا الماء ... هذا الماء
هنا تحتوي على جميع الاشياء الساخنة والباردة
445
00:32:44,034 --> 00:32:46,785
ينزل عبر المنطقة , انظر ,
المنطقة مع ...
446
00:32:46,911 --> 00:32:49,865
لأننا نحتاج إلى الماء
للحصول على الساخن والبارد , بارد.
447
00:32:49,998 --> 00:32:52,489
حار وبارد , طقس بارد.
448
00:32:52,959 --> 00:32:55,284
نحن متأخرا بعض الشيء , الناس. تصبح على خير.
449
00:32:55,420 --> 00:32:58,919
- أعتقد أنني أذهب إلى السرير.
- هذه فكرة جيدة حقيقية , بابا.
450
00:33:02,927 --> 00:33:07,221
بابا لطيفة قليلا , وداعا وداعا.
النوم جيدا , بابا. ليلة سعيدة يا بابا.
451
00:33:07,598 --> 00:33:09,176
تصبح على خير.
452
00:33:14,980 --> 00:33:17,685
لقد خدعت له جيدة جدا مع
الياباني والسياسي ...
453
00:33:17,816 --> 00:33:19,227
هادئ.
454
00:33:26,950 --> 00:33:30,070
لقد وجدت تلك الأنابيب.
كنت وضعت هذا التلفزيون من أصل اجتز.
455
00:33:30,203 --> 00:33:33,370
سامحني يا النمر
ولكن كان علي فقط أن أراك.
456
00:33:33,498 --> 00:33:35,325
- ماذا كان يفعل ديربي في خزانتك؟
- أوه , هذا بابا.
457
00:33:35,459 --> 00:33:37,498
أوه , هذا بابا.
458
00:33:46,010 --> 00:33:48,252
بابا! ترك كلايتون وحده!
459
00:33:48,388 --> 00:33:50,594
أنت تصمت يا إيزابل!
460
00:33:50,723 --> 00:33:51,803
أوه , بابا ...
461
00:33:51,933 --> 00:33:56,013
وتخرج من المدينة ,
أو أقول لك ما سأفعله.
462
00:33:56,187 --> 00:33:59,437
لا تقل لي عن ذلك. افعل ذلك.
لا أستطيع تحمل مشهد دمي.
463
00:33:59,649 --> 00:34:02,140
أوه , من فضلك , بابا نابولي!
464
00:34:02,276 --> 00:34:04,352
بابا , اترك كلايتون وحده.
465
00:34:06,989 --> 00:34:08,448
تشغيل , كلايتون! يركض!
466
00:34:08,574 --> 00:34:11,326
وداعا , ساندي.
سأكتب لك من مكان ما.
467
00:34:11,994 --> 00:34:14,699
ساندرا , توقف. كنت لدغة لي.
468
00:34:14,830 --> 00:34:17,950
أنا لا أعضك يا بابا.
أنت جالس على قبعاتي.
469
00:34:51,157 --> 00:34:54,526
<ط> والآن كلمة واحدة من واحد لدينا I>
<ط> الرعاة بالتناوب متعددة , I>
470
00:34:54,660 --> 00:34:56,534
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أولد تشيكوري بنكهة القهوة. I>
471
00:34:56,662 --> 00:35:00,031
<ط> تذكر , انها نكهة القهوة. I>
<ط> لا قهوة , فقط نكهة. I>
472
00:35:00,166 --> 00:35:01,826
<ط> شربها , الآن. I>
473
00:35:02,001 --> 00:35:03,709
C- H-l-C-K-O-R-Y
474
00:35:03,836 --> 00:35:06,078
<ط> لماذا , لماذا , لماذا , لماذا استخدام I>
<ط> أي نوع من القهوة القديمة؟ I>
475
00:35:06,213 --> 00:35:08,206
<ط> - احصل على هذا نكهة Chickory
<ط> - نكهة Chickory
476
00:35:08,340 --> 00:35:09,420
<ط> شرب أن القهوة Chickory I>
477
00:35:09,550 --> 00:35:11,626
احضرت المفاتيح , ملكة جمال بيسي.
478
00:35:11,760 --> 00:35:13,255
<ط> الناس , عن السجائر الخاصة بك. I>
479
00:35:13,387 --> 00:35:17,005
<ط> إذا كنت السعال I>
<ط> ودفع فواتير الأشعة السينية كبيرة مثيرة للقلق , I>
480
00:35:17,141 --> 00:35:19,976
<ط> ذلك لأنك تدخن I>
<ط> السجائر العادية. I>
481
00:35:20,102 --> 00:35:22,972
<ط> دخان أكثر اعتدالا I>
<ط> تصفية سوبربوس , I>
482
00:35:23,105 --> 00:35:26,687
<ط> الآن مع تلميح الفلين في نهاية واحدة I>
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ مرشح طرف في الآخر. I>
483
00:35:26,817 --> 00:35:29,142
<ط> - الدخان والدخان سوبربوس I>
<ط> - سوبربوس I>
484
00:35:29,277 --> 00:35:31,104
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الحديث مرشح طرف السيجارة I>
485
00:35:31,238 --> 00:35:35,152
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ معدتك سحب؟ I>
<ط> الأصدقاء , تذكر Burperex. I>
486
00:35:35,283 --> 00:35:38,486
<ط> قرص Burperex واحد صغير I>
<ط> سوف تبقي tum-tum
487
00:35:38,620 --> 00:35:40,280
<ط> من الذهاب على دوم دوم. I>
488
00:35:40,413 --> 00:35:41,528
<ط> خذ Burperex
489
00:35:41,665 --> 00:35:44,155
<ط> لا تدع توم توم الخاص بك I>
<ط> الذهاب على دوم دوم I>
490
00:35:44,334 --> 00:35:45,413
سأرحل الآن يا آنسة بيسي.
491
00:35:45,543 --> 00:35:46,919
<ط> Burperex I>
492
00:35:47,212 --> 00:35:50,462
<ط> عد الآن إلى فيلمنا الصامت لأول مرة I>
<ط> من المساء , I>
493
00:35:50,590 --> 00:35:53,425
<ط> بطولة جون الأرنب وفلورا فينش , I>
494
00:35:53,551 --> 00:35:55,959
<ط> جلبت لك من قبل I>
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أولد كوفي , بنكهة القهوة ؛
495
00:35:56,095 --> 00:35:59,879
<ط> Superbo تصفية الفلين ينتهي I>
<ط> و Burperex ل توم توم. I>
496
00:36:01,017 --> 00:36:02,760
ملكة جمال بيسي , أنا آسف بفظاعة
497
00:36:02,893 --> 00:36:05,349
أنني قاطعتك
خلال الإعلانات التجارية.
498
00:36:05,479 --> 00:36:08,314
أنت تعرف أنني أؤمن بالولاء
إلى الراعي.
499
00:36:08,441 --> 00:36:11,276
هذا ما هو الخطأ في العالم
اليوم , لا يكفي الولاء.
500
00:36:11,402 --> 00:36:15,945
لهذا السبب تغادر المدينة ,
لأنك مخلص لحبك الأول.
501
00:36:16,281 --> 00:36:18,073
حسنا , قمت بتنظيف الشقة ,
ملكة جمال بيسي ,
502
00:36:18,200 --> 00:36:19,315
وانها جاهزة للمستأجر المقبل.
503
00:36:19,451 --> 00:36:21,076
وسوف آتي
والتقاط أشيائي في وقت لاحق.
504
00:36:21,203 --> 00:36:23,112
قررت أين أنت ذاهب بعد؟
505
00:36:23,247 --> 00:36:26,497
انا لا اعرف. اعتقدت ربما
كنت عقبة في طريق أولد ليك
506
00:36:26,625 --> 00:36:28,701
وربما تذهب إلى شيكاغو
أو في مكان ما.
507
00:36:28,835 --> 00:36:31,207
إذا كنت مهتما
في ما تفكر سيدة عجوز ...
508
00:36:31,338 --> 00:36:33,129
أوه , مشاهدته , ملكة جمال بيسي.
509
00:36:33,256 --> 00:36:35,712
حسنًا , أنت تعرف أنني مهتم دائمًا
في رأيك
510
00:36:35,842 --> 00:36:39,341
حسنا , إذا كنت تريد أن تعرف
ما تفكر هذه السيدة العجوز ,
511
00:36:39,471 --> 00:36:41,677
إنها تعتقد أن الوقت قد حان
لقد خرجت من Midvale.
512
00:36:41,890 --> 00:36:45,389
ننسى هذه كارلا , والعثور على شخص آخر.
513
00:36:45,518 --> 00:36:49,101
أوه , كلايتي ,
لقد كنت مثل الابن لي ,
514
00:36:49,230 --> 00:36:52,350
يركض إلى السوق في كل مرة
واحدة من هؤلاء أولاد التلفزيون تقول ,
515
00:36:52,483 --> 00:36:54,523
"اذهب إلى السوق واحصل على بعض".
516
00:36:54,652 --> 00:36:57,190
لن أنساك أبدًا , كلايتي.
517
00:37:01,951 --> 00:37:03,990
وداعا يا آنسة بيسي.
518
00:37:08,999 --> 00:37:12,166
ليست هي الأكثر روعة
أشياء صغيرة في العالم , هارولد؟
519
00:37:12,294 --> 00:37:15,414
يثبتون أن التكيلا لا يضر
معدل المواليد.
520
00:37:17,257 --> 00:37:18,752
لا أستطيع الانتظار للعودة إليهم.
521
00:37:18,884 --> 00:37:21,671
حسنًا , دعنا نأمل أن نلعب هذا الجوكر
حتى تتمكن من تركها.
522
00:37:21,845 --> 00:37:24,170
هل نحن في أي مكان قريب
طريق النهر القديم حتى الآن؟
523
00:37:24,306 --> 00:37:26,595
ملكة جمال بيسي يجب أن يكون قال لك
طريق البحيرة القديمة.
524
00:37:26,725 --> 00:37:30,390
يمكن. كان من الصعب فهمه
تلك الدمية القديمة مع نسفها التلفزيوني
525
00:37:30,520 --> 00:37:34,103
ومعها تناول الرافيولي و
مضغ الزاهي في نفس الوقت.
526
00:37:34,232 --> 00:37:37,815
- هل تدخن السيجار دائما؟
- فقط عندما يتم رعايتهم.
527
00:37:37,944 --> 00:37:41,527
أوه , لا تقود بسرعة كبيرة , هارولد.
أنا أعرف أين سنجد كلايتون.
528
00:37:49,497 --> 00:37:56,211
<ط> عندما تحب عبثا I>
<ط> الحب هو شيء وحيد I>
529
00:38:00,258 --> 00:38:06,545
<ط> مثل سلسلة لا نهاية لها I>
<ط> يمكنك الاستمرار في تذكر I>
530
00:38:09,808 --> 00:38:16,641
<ط> جميع الأوقات لا تعد ولا تحصى I>
<ط> كنت تعتقد أنك اشتعلت عينها I>
531
00:38:17,608 --> 00:38:21,819
<ط> كيف مرت بك من قبل I>
532
00:38:22,070 --> 00:38:28,737
<ط> يجهل تقريبا أنك كنت هناك I>
533
00:38:29,536 --> 00:38:34,114
<ط> ولكن عندما تأخذ يدك I>
534
00:38:35,083 --> 00:38:38,831
<ط> ثم انه شيء جميل I>
535
00:38:41,756 --> 00:38:49,004
<ط> الزهور نقطة الأرض I>
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ مرة واحدة في الربيع I>
536
00:38:51,432 --> 00:38:55,845
<ط> كنت تحملها بين ذراعيك I>
537
00:38:55,978 --> 00:39:00,640
<ط> وبعد ذلك أنها تهمس منخفضة I>
538
00:39:00,942 --> 00:39:06,612
<ط> أنا أحبك , أحبك I>
539
00:39:07,907 --> 00:39:11,525
<ط> عندما كنت تحلم I>
540
00:39:11,660 --> 00:39:16,951
<ط> الحب هو الشيء الوحيد I>
541
00:39:32,639 --> 00:39:34,133
مرحبا , كلاي.
542
00:39:38,561 --> 00:39:40,020
كارلا؟
543
00:39:40,647 --> 00:39:42,853
نعم كلايتون. هذا أنا.
544
00:39:49,989 --> 00:39:53,405
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
545
00:39:53,868 --> 00:39:58,826
السبب كلما جئت إلى هنا
أراك في كل مكان ,
546
00:39:58,956 --> 00:40:01,032
لكنها ليست حقا لك.
547
00:40:01,917 --> 00:40:05,417
لقد مر وقت طويل. هيا لنجلس.
548
00:40:15,472 --> 00:40:18,010
هناك شيء في عيني.
549
00:40:20,644 --> 00:40:22,387
هادئ , أنت قواطع الجدول قليلا.
550
00:40:22,549 --> 00:40:26,132
أمك مشغول يصطفون
حاضنة الرضيع لستة أشهر.
551
00:40:27,887 --> 00:40:30,461
أنت لم تنساني , كلاي؟
552
00:40:31,224 --> 00:40:36,265
هل نسيت؟
لا , أنا لم أنساك يا كارلا.
553
00:40:37,480 --> 00:40:41,774
بقدر ما أستطيع أن أتذكر ,
أنت كل ما فكرت به.
554
00:40:43,069 --> 00:40:46,023
أنا حتى أتذكر لون الفستان
كنت ترتدي ذلك عيد الفصح الأحد
555
00:40:46,155 --> 00:40:48,112
أنك جعلتني أسرق المال
من لوحة جمع
556
00:40:48,240 --> 00:40:51,028
لشراء مخروط الآيس كريم مع.
557
00:40:51,410 --> 00:40:54,696
وعندما أصبحت أكبر سناً بقليل
وأعطيت المال ,
558
00:40:54,830 --> 00:40:58,780
ثم انضممت إلى Camp Fire Girls
فقط لذلك يمكن أن أكون بالقرب منك.
559
00:40:59,001 --> 00:41:00,543
تذكر عندما صوتي
بدأت تتغير
560
00:41:00,669 --> 00:41:02,662
وألقوا بي؟
561
00:41:02,921 --> 00:41:06,088
انا اتذكر. كنت طفلاً رهيبًا.
562
00:41:07,592 --> 00:41:10,214
لا , أنت لم تكن , كارلا.
حقا , لم تكن كذلك.
563
00:41:10,345 --> 00:41:14,343
لم يكن خطأك
أنك لم تذهب لرجل مثلي ,
564
00:41:14,474 --> 00:41:16,846
التي بدت مثلي.
565
00:41:16,976 --> 00:41:18,139
حتى أخذت دورة بناء العضلات
566
00:41:18,269 --> 00:41:21,852
حتى لا تضحك علي
عندما ذهبنا للسباحة.
567
00:41:22,398 --> 00:41:24,142
هذا لم ينفع كثيرا
568
00:41:24,275 --> 00:41:27,644
لأنني لم أتمكن من العثور على عضلاتي
لبناء لهم.
569
00:41:27,779 --> 00:41:31,990
لم يكن ذلك هو المشكلة الرئيسية , على أي حال.
المشكلة كانت وجهي.
570
00:41:32,116 --> 00:41:33,776
ولم أستطع الانتظار
حتى ينمو الشعر عليه
571
00:41:33,909 --> 00:41:36,198
لذلك لا أحد يجب أن نرى ذلك.
572
00:41:37,621 --> 00:41:41,370
كان لدي تلك اللحية قبل فترة طويلة
هذا الرجل شويبس , تذكر؟
573
00:41:42,459 --> 00:41:45,129
أتذكر كل شيء.
574
00:41:46,046 --> 00:41:49,664
حسنا , لا أستطيع النوم
فقط أحلم بك , كارلا.
575
00:41:49,800 --> 00:41:51,876
في الحقيقة,
أحلم بك كل ليلة.
576
00:41:52,010 --> 00:41:53,754
نفس الحلم السخيف.
577
00:41:53,887 --> 00:41:57,552
أنا سيدي غالاد في درع لامع ,
578
00:41:57,682 --> 00:42:00,932
وكنت دائما في ورطة
وتحتاجني.
579
00:42:01,186 --> 00:42:03,262
كيف أنت على حق.
580
00:42:03,396 --> 00:42:05,305
وفي نفس الحلم ,
581
00:42:05,440 --> 00:42:08,013
أنا دائما تأتي
شحن على الحصان الأبيض
582
00:42:08,151 --> 00:42:11,105
لإنقاذك من المتاعب الرهيبة.
583
00:42:13,990 --> 00:42:18,450
لذا , كيف يمكن أن أقول أنني نسيت لك؟
584
00:42:18,578 --> 00:42:21,199
كنت سأغادر المدينة
حتى أستطيع أن أنسى لك.
585
00:42:21,330 --> 00:42:23,323
باستثناء , انظر ,
586
00:42:25,000 --> 00:42:27,711
أنا آخذك معي
لذلك لا أستطيع أن أنساك.
587
00:42:27,711 --> 00:42:27,996
أنا آخذك معي
لذلك لا أستطيع أن أنساك.
588
00:42:28,420 --> 00:42:33,711
أنا لست مجنونا بك يا كارلا.
أنا فقط مجنون مجنون.
589
00:42:39,056 --> 00:42:41,807
ما هي هذه المسألة , كارلا؟
هل قلت شيئا خاطئا؟
590
00:42:41,933 --> 00:42:43,807
إذا فعلت , أنا آسف بفظاعة.
591
00:42:43,935 --> 00:42:47,980
رقم كل ما قلته
كانت جميلة حلوة
592
00:42:49,899 --> 00:42:51,939
حسنا , كما ترى , كارلا ,
593
00:42:52,068 --> 00:42:55,022
ليس لدي أي شخص
استطيع التحدث معك
594
00:42:55,155 --> 00:42:57,443
أنت تعرف , والدك
لا يريد ذكر اسمك ,
595
00:42:57,574 --> 00:43:00,824
وساندي غيور ,
وملكة جمال بيسي ...
596
00:43:01,369 --> 00:43:04,785
حسنا , المدينة كلها تعتقد أنني أحمق
لأنني ما زلت أفكر فيك ,
597
00:43:04,914 --> 00:43:08,117
وأعتقد أن هذا هو السبب وراء اندفاعي
الطريقة التي فعلت الآن فقط.
598
00:43:08,250 --> 00:43:10,243
أنا أسف بشده.
599
00:43:11,420 --> 00:43:15,465
لم أكن مهذبا بما فيه الكفاية لأطلب منك
ماذا كنت تفعل هنا.
600
00:43:16,300 --> 00:43:20,712
جئت لأطلب معروف ,
لكنني غيرت رأيي.
601
00:43:23,724 --> 00:43:26,974
أتيت لطرح معروف؟
يعني , جئت لتسأل لي معروفا؟
602
00:43:27,102 --> 00:43:28,644
لا أستطيع أن أفعل ذلك , كلاي.
603
00:43:28,770 --> 00:43:32,519
لماذا لا , كارلا؟
يمكنك أن تفعل أي شيء تريده لي.
604
00:43:32,649 --> 00:43:34,938
لا تتذكر عندما كان عمرك 15 ,
605
00:43:35,068 --> 00:43:37,357
في عيد ميلادك , عندما دفعتني
في كعكة عيد ميلاد
606
00:43:37,487 --> 00:43:41,235
مع كل ما تبذلونه من الشموع مضاءة
وأحرقت الزغب على وجهي؟
607
00:43:41,366 --> 00:43:43,691
ثم أشعلت النار في صالون الحلاقة؟
608
00:43:43,826 --> 00:43:45,486
وهل جننت , كارلا ,
609
00:43:45,620 --> 00:43:49,783
عندما طاردني والدك
حول الساحة مع الحلاقة؟
610
00:43:50,875 --> 00:43:54,458
كارلا , أنت في ورطة. استطيع
قل دائمًا متى كنت في ورطة.
611
00:43:54,587 --> 00:43:56,295
الآن , ما الأمر؟
612
00:43:56,422 --> 00:44:00,122
كلاي , من فضلك. انسى كنت هنا
613
00:44:00,259 --> 00:44:02,216
لكن , كارلا , يمكنك أن تثق بي.
614
00:44:02,344 --> 00:44:06,128
أعني , إذا كنت بحاجة لي ,
أنت تعرف أنني سوف أفعل أي شيء تريده.
615
00:44:06,807 --> 00:44:10,057
كنت آمل طوال حياتي
أنا يمكن أن أفعل شيئا لك.
616
00:44:11,728 --> 00:44:15,856
- فقط أعطني فرصة لإثبات ذلك.
- لا أستطيع , كلاي.
617
00:44:17,192 --> 00:44:19,231
ولكن سأفعل أي شيء تقوله.
618
00:44:19,361 --> 00:44:22,611
كيف يمكنني أن أسألك
أن تكون والد أطفالي؟
619
00:44:22,739 --> 00:44:25,360
انه سهل. أنت فقط تقول , هل ...
620
00:44:41,007 --> 00:44:45,135
هل قلت حقا ,
هل تكون والد بلدي ...
621
00:44:45,261 --> 00:44:48,795
أوه , كلايتون! أوه , كلايتون!
622
00:44:48,931 --> 00:44:51,801
هارولد! هارولد!
623
00:44:52,476 --> 00:44:55,927
انه الغرق , هارولد. عجل.
624
00:44:56,980 --> 00:45:01,108
ملكة جمال بيسي! ملكة جمال بيسي! يغيب...
أوه , أنا ...
625
00:45:01,234 --> 00:45:02,894
ملكة جمال بيسي! ملكة جمال بيسي!
626
00:45:03,028 --> 00:45:06,610
<ط> رذاذ بخ وبكرو I>
<ط> بسعر منخفض التمهيدية ... I>
627
00:45:06,740 --> 00:45:08,483
ملكة جمال بيسي ,
هل استأجرت الشقة بعد؟
628
00:45:08,617 --> 00:45:10,360
لم أكن أعتقد أنك ستذهب بعيدًا جدًا , كلايتون.
629
00:45:10,493 --> 00:45:13,494
- عندما تكون مخلصًا , فأنت مخلص.
- شكراً جزيلاً يا آنسة بيسي.
630
00:45:13,621 --> 00:45:15,947
<ط> وسيكون كل شيء ... I>
631
00:45:20,586 --> 00:45:23,457
<ط> نعم , والشعر الرمادي القديم I>
<ط> ليست ما كانت عليه I>
632
00:45:23,589 --> 00:45:27,634
<ط> - لا تأخير , والحصول على رذاذ Gookum اليوم I>
<ط> - Gookum
633
00:45:27,885 --> 00:45:29,545
أنا أفضل الخروج من هذه الملابس.
634
00:45:29,679 --> 00:45:34,091
إذا أصبت بنزلة برد , فسأعطيه لابني.
لا أستطيع أن يحدث هذا.
635
00:45:35,017 --> 00:45:38,849
دعنا نرى الآن. أظل الطفل
حتى عودتهم من مصر.
636
00:45:39,021 --> 00:45:42,437
صحيح. الفقراء كارلا.
637
00:45:43,275 --> 00:45:45,730
عليها أن تترك ابنها معي.
638
00:45:46,945 --> 00:45:49,697
زوج كارلا الفقراء.
لم ير الطفل.
639
00:45:49,823 --> 00:45:53,239
توفي في صباح اليوم التالي,
مباشرة بعد شهر العسل.
640
00:45:53,743 --> 00:45:58,121
ما هي طريقة للذهاب.
641
00:45:58,248 --> 00:45:59,991
ما سوف أرتدي؟ ما سوف أرتدي؟
642
00:46:00,125 --> 00:46:02,698
يا له من حطام عصبي.
لا أستطيع الانتظار لطفلي.
643
00:46:12,178 --> 00:46:14,467
يجب أن أخبرته
كان لديه منزل كامل.
644
00:46:14,597 --> 00:46:16,720
كان يعتقد أنه كان واحدًا فقط.
لم أكن أريد أن أخافه.
645
00:46:16,849 --> 00:46:19,138
- هل أعطيته المال؟
- لن يأخذها.
646
00:46:19,268 --> 00:46:22,471
قال ما لم يفعل كل شيء بنفسه ,
لن يكون من المهم.
647
00:46:22,605 --> 00:46:26,223
حسنا , الصبي لديه شخصية.
أتذكر أنني حصلت عليها مرة واحدة.
648
00:46:52,216 --> 00:46:57,803
الطفل هنا. انه هنا. يا ولد.
649
00:46:57,930 --> 00:47:01,631
الطفل ... الهدوء والهدوء. يجب أن أكون هادئا.
650
00:47:02,977 --> 00:47:05,682
يجب ان اصدق
مثل أنا مندهش تماما ,
651
00:47:05,813 --> 00:47:07,971
في حالة مشاهدة أي شخص.
652
00:47:09,066 --> 00:47:11,522
أوه , يا سماء. صرخة طفل.
653
00:47:11,652 --> 00:47:12,814
لماذا هذا مستحيل.
654
00:47:12,945 --> 00:47:16,729
ماذا سيكون طفل
أن تفعل في هذه الساعة؟ يجب أن أنظر.
655
00:47:20,035 --> 00:47:22,905
أوه , الخير , الخير. طفل.
656
00:47:25,791 --> 00:47:28,495
للأسف و alack.
ماذا سيفعل الطفل هنا؟
657
00:47:29,544 --> 00:47:32,000
حسنا , بالتأكيد لا يمكن أن تبقى خارج
في الهواء ليلا.
658
00:47:39,637 --> 00:47:42,389
لا تبكي يا حبيبتي. سوف تعتاد على لي.
659
00:47:52,900 --> 00:47:55,936
كيف يبكي الطفل وهو نائم؟
660
00:48:33,481 --> 00:48:35,023
توأمان.
661
00:48:35,149 --> 00:48:38,352
أمك لم تقل لي
كان هناك اثنان منكم.
662
00:48:42,990 --> 00:48:46,608
جي , أتمنى بالتأكيد
أستطيع أن أعتني بكما.
663
00:48:48,662 --> 00:48:52,742
لا , لا. هل تعتقد ذلك ...
664
00:48:54,543 --> 00:48:55,954
لا , لا يمكن أن يكون.
665
00:48:56,878 --> 00:49:01,291
يا رفاق ليست قديمة بما يكفي لتكون
يدور يطرق على الأبواب. وقام خلاله.
666
00:49:03,009 --> 00:49:05,500
فقط احدهم.
667
00:49:07,222 --> 00:49:11,350
مرحبا؟ من الذى؟ يطرق؟
668
00:49:12,685 --> 00:49:13,800
مرحبا؟
669
00:49:23,738 --> 00:49:25,148
مرحبا؟
670
00:49:31,537 --> 00:49:32,735
ثلاثة.
671
00:49:40,128 --> 00:49:42,417
واحد اثنين ثلاثة. واحدة.
672
00:49:46,051 --> 00:49:47,593
ربنا يحميك.
673
00:49:54,976 --> 00:49:56,256
ثلاثة توائم.
674
00:49:58,313 --> 00:50:03,733
هذا ثلاثة منكم وواحد فقط مني.
لكنني سأحاول.
675
00:50:05,903 --> 00:50:07,695
سأحاول حقا.
676
00:50:29,634 --> 00:50:32,256
لا تبكي يا عزيزي.
وقال انه سوف يعتني بهم جيدا.
677
00:50:32,387 --> 00:50:34,960
قلت لك , لديه شخصية.
678
00:50:35,098 --> 00:50:37,007
أوه , أنا أعلم أنه سوف.
679
00:50:37,142 --> 00:50:42,136
هذا فقط عندما ترى شخص ما
من يحبك كثيرا , أنت ...
680
00:50:45,275 --> 00:50:49,521
أنا أعلم. في بعض الأحيان يحصل واحد
مشغول جدا لإشعار.
681
00:50:54,742 --> 00:50:56,616
لا , ليس القطط.
682
00:50:56,744 --> 00:50:59,317
لا , لا أستطيع أن أخبرك على الهاتف.
هل أتيت للتو؟
683
00:50:59,455 --> 00:51:00,997
أوه , نعم , وساندي , شيء آخر.
684
00:51:01,123 --> 00:51:02,665
سأقدر ذلك
إذا كنت تتوقف عند الصيدلية
685
00:51:02,791 --> 00:51:03,989
والتقاط بعض من هذه الزجاجات
686
00:51:04,126 --> 00:51:06,083
مع تلك الحنفيات المطاطية في النهاية ,
أنت تعلم؟
687
00:51:06,211 --> 00:51:08,085
حسنا. وداعا.
688
00:51:08,380 --> 00:51:10,788
الآن , ساندي في طريقها
مع وجبة الإفطار ,
689
00:51:10,924 --> 00:51:12,632
ولكن فقط لمدك قليلا
690
00:51:12,759 --> 00:51:15,760
حتى تصل هنا ,
سوف دافئة قليلا وجبة خفيفة بالنسبة لك , حسنا؟
691
00:51:19,683 --> 00:51:21,426
امسكها وامسكها.
692
00:51:21,560 --> 00:51:24,229
لطيفة ونظيفة , مع تعقيم.
693
00:51:24,354 --> 00:51:27,189
أوه , حار. يا له من حرارة. يا له من حرارة ساخنة.
694
00:51:28,274 --> 00:51:31,275
يجب أن تكون نظيفة.
فلدي تكون ساخنة نظيفة الحرارة.
695
00:51:32,695 --> 00:51:38,318
الاسترخاء. الاسترخاء , والأطفال , والاسترخاء.
ها هو. حليب لطيف للبنين.
696
00:51:38,868 --> 00:51:41,441
أمسك به. سيكون لدينا في الثانية.
697
00:51:43,456 --> 00:51:45,448
هذا يجب أن تعمل.
698
00:51:45,708 --> 00:51:48,993
حسنًا , لا يمكنك فعل ذلك دائمًا
دون انسكاب قليلا.
699
00:51:49,211 --> 00:51:54,798
إليكم حليبًا لطيفًا للأولاد.
700
00:51:54,856 --> 00:51:58,806
الكثير من الشرب حتى يحصلوا
لطيفة وقوية وكبيرة.
701
00:51:58,943 --> 00:52:01,315
الكثير من الحليب للأولاد.
702
00:52:01,446 --> 00:52:05,278
الآن لدينا لطيفة.
امسكها بقوة , ولدينا ...
703
00:52:05,450 --> 00:52:08,451
هاهي آتية. لقد بدأت بها.
الحصول على مجموعة , الأولاد.
704
00:52:09,537 --> 00:52:13,036
آسف يا أولاد. هاهي آتية. حسنا.
705
00:52:13,708 --> 00:52:16,460
انتظر دقيقة. هنا , نحن لسنا بحاجة إلى هذا.
706
00:52:16,586 --> 00:52:19,159
هنا , مشاهدته. على الرأس.
جيد جدا.
707
00:52:19,338 --> 00:52:22,090
ها نحن ذا. إنطلق.
هنا , تريد بعض؟ خذ قليلا
708
00:52:22,216 --> 00:52:27,044
ذلك جيد. حسنا. إنطلق.
ذلك جيد.
709
00:52:34,437 --> 00:52:35,599
مرحبا؟
710
00:52:35,730 --> 00:52:37,438
بطبيعة الحال , ليس من شأن عملي ,
السيد نابولي ,
711
00:52:37,565 --> 00:52:40,020
والجنة تعرف أنني لست من يتحدث
712
00:52:40,151 --> 00:52:44,100
لكن ابنتك ساندي تلقت
مكالمة هاتفية من كلايتون بول.
713
00:52:44,238 --> 00:52:46,646
لم يغادر المدينة على الإطلاق.
لقد عاد في شارع إقليدس.
714
00:52:55,166 --> 00:52:57,870
كم من العمر سوف تقول أنها ساندي؟
715
00:52:58,752 --> 00:53:02,620
- حوالي شهرين.
- إنها لطيفة , أليس كذلك؟
716
00:53:04,216 --> 00:53:05,414
بلى.
717
00:53:11,390 --> 00:53:12,765
ما هو الأمر؟
718
00:53:12,891 --> 00:53:14,683
حسنا , الآن لن تفعل ذلك أبدا
يجب أن أتزوج , أليس كذلك؟
719
00:53:14,810 --> 00:53:16,601
- ماذا؟
- حسنا , كنت دائما تريد الأطفال ,
720
00:53:16,728 --> 00:53:19,184
والآن , لقد أصبحت الطريق السهل.
721
00:53:19,314 --> 00:53:21,805
نعم , حسنًا , لن يكون الأمر سهلاً
الاعتناء بهم.
722
00:53:21,942 --> 00:53:25,477
هل تذكرني للاتصال
دوك سيمكينز عن لقطاتهم الشديدة؟
723
00:53:28,240 --> 00:53:31,609
- ما المضحك؟
- هذا للكلاب.
724
00:53:31,743 --> 00:53:35,408
كلايتون , ألا تعرف شيئًا
عن الفتيات الصغيرات؟
725
00:53:35,539 --> 00:53:37,081
الفتيات الصغيرات؟
726
00:53:38,708 --> 00:53:41,034
- هل هم جميع الفتيات الصغيرات؟
- نعم.
727
00:53:41,169 --> 00:53:44,206
قالوا لي بينما كنا نناقش
الاحدث في الموضة.
728
00:53:44,422 --> 00:53:46,462
أوه , كن حذرا. لا تسقطه. لها.
729
00:53:46,591 --> 00:53:47,872
لن أفعل.
730
00:53:50,095 --> 00:53:53,261
انظر , هذا هو أول شيء تتعلمه
في الاقتصاد المنزلي , كلايتون.
731
00:53:53,390 --> 00:53:55,928
بعد تناول الطعام , لديهم الكثير من السوائل
فقاعات الهواء فيها.
732
00:53:56,059 --> 00:53:59,642
Sorta يجب أن بات بات ظهورهم
و أخرجهم.
733
00:54:01,231 --> 00:54:02,939
انظر كيف يعمل؟
734
00:54:03,817 --> 00:54:05,940
- هل يمكنني تجربة واحدة؟
بالتأكيد.
735
00:54:10,281 --> 00:54:12,819
- هنا , ساندي , امسك هذا.
- حسنا.
736
00:54:15,328 --> 00:54:18,412
الآن , هذا كل شيء.
الآن بات ظهرها سهلة حقيقية وسهلة للغاية.
737
00:54:18,539 --> 00:54:20,579
بلى. أنا أفعل ذلك بسهولة.
738
00:54:22,418 --> 00:54:25,668
هناك خطأ ما في هذا.
انها لا تعمل.
739
00:54:25,797 --> 00:54:29,212
- كلهم ??يعملون , كلايتون.
- نعم , لكني شعرت بالخوف. لم اعرف
740
00:54:30,968 --> 00:54:34,752
قل , سوف تضطر إلى الزواج
بعد كل شيء , النمر.
741
00:54:35,640 --> 00:54:37,716
هو الزواج كل ما حصلت عليه
في عقلك؟
742
00:54:37,850 --> 00:54:40,804
بالتأكيد , لأنهم لن يذهبوا
للسماح لك الاحتفاظ بها.
743
00:54:40,937 --> 00:54:42,051
وإذا كنت تريد عائلة ,
744
00:54:42,188 --> 00:54:44,595
لا يزال يتعين عليك الاستثمار
في رخصة 2 دولار.
745
00:54:44,732 --> 00:54:46,641
ما زلت منافسا.
746
00:54:47,652 --> 00:54:50,403
ومن يقول أنني لا أستطيع البقاء؟
لقد وجدت.
747
00:54:50,529 --> 00:54:53,151
المحكمة سوف تجد المنزل
بالنسبة لهم.
748
00:54:53,282 --> 00:54:55,855
لديهم منزل هنا معي.
749
00:54:56,827 --> 00:55:00,362
سوف يضعونهم مع الأزواج ,
مثل فان كليفيس.
750
00:55:00,498 --> 00:55:02,786
لقد كانوا يريدون طفل
لمدة طويلة.
751
00:55:02,917 --> 00:55:05,324
ثلاثة أزواج
يمكن أن تعتمد واحدة لكل منهما.
752
00:55:05,461 --> 00:55:09,375
إنهم لا يكسرون المجموعة.
إنهم يقيمون هنا معي.
753
00:55:09,757 --> 00:55:12,592
- أنت لست متزوج , كلايتون.
- وأنا أعلم ذلك.
754
00:55:12,718 --> 00:55:16,169
لن يسمحوا بذلك
البكالوريوس رفع ثلاث فتيات صغيرات.
755
00:55:16,305 --> 00:55:18,511
كان والدك عازبا.
أقام اثنين منهم.
756
00:55:18,640 --> 00:55:21,048
حقا , كلايتون. لم يكن بابا عازبًا.
757
00:55:21,185 --> 00:55:26,427
- في وقت ما أتمنى أن أكون كذلك.
- عذرًا , أغلقها ... مرحباً , بابا نابولي.
758
00:55:26,773 --> 00:55:29,940
تعال. تعال.
- انا بالداخل.
759
00:55:31,445 --> 00:55:34,695
قلت لك أن تبتعد عنه.
و الآن إذهب للمنزل.
760
00:55:34,823 --> 00:55:36,068
يا بابا.
761
00:55:36,199 --> 00:55:38,869
لماذا لا تستمع
إلى والدك , ساندي؟
762
00:55:38,994 --> 00:55:43,371
هذا هو أول شيء ذكي
سمعت قولك. أحسنت.
763
00:55:44,708 --> 00:55:47,874
حسنا , كونك أبا الآن ,
أنا أفهم المشاكل التي يعاني منها الآباء.
764
00:55:48,003 --> 00:55:49,711
ماذا تعني؟ أنت أب؟
765
00:55:49,838 --> 00:55:53,088
حسنا , ليس بالضبط. إنه فقط كذلك...
سوف ترى...
766
00:55:53,216 --> 00:55:54,247
من أين أتى هؤلاء؟
767
00:55:54,384 --> 00:55:55,759
شخص ما تركهم
على عتبة منزل كلايتون الليلة الماضية.
768
00:55:55,886 --> 00:55:58,293
- أليسوا لطيفين؟
- كن هادئا.
769
00:55:58,430 --> 00:55:59,509
من أين أتى هؤلاء؟
770
00:55:59,639 --> 00:56:02,676
أوه , حسنًا , بابا , مثلما قال ساندي ,
شخص ما تركهم على عتبة داري ,
771
00:56:02,809 --> 00:56:03,840
وذاك...
772
00:56:03,977 --> 00:56:06,302
هذا الحلو <أنا> bambinos. I>
773
00:56:07,355 --> 00:56:10,689
أطفال لطيف. هل يمكنني حمل واحدة؟
774
00:56:10,817 --> 00:56:12,441
بلى. قم بالاختيار.
775
00:56:12,569 --> 00:56:17,277
تعال هنا , تعال هنا.
تعال , أطفال لطيف.
776
00:56:20,159 --> 00:56:22,567
يا بابا , انظروا.
هذا الطفل يبدو مثلك تماما.
777
00:56:22,704 --> 00:56:23,866
- بلى؟
- لا , لا!
778
00:56:23,997 --> 00:56:25,989
- تبدو مثلي , هاه؟
- لا.
779
00:56:30,670 --> 00:56:34,798
هذا صحيح , bambino تبدو
فقط مثلي.
780
00:56:34,924 --> 00:56:37,047
لا , bambino لا تبدو
مثلك على الإطلاق , بابا.
781
00:56:37,176 --> 00:56:38,421
متأكد من أنها تفعل.
782
00:56:38,553 --> 00:56:45,136
<ط> Bambino تبدو وكأنها بابا.
مجرد إلقاء نظرة مثل ...
783
00:56:54,860 --> 00:56:58,027
يا بابا ,
اغسل عقلك بالصابون.
784
00:56:58,155 --> 00:57:01,073
كنت في هوليوود
وجود أسناني متوج.
785
00:57:19,677 --> 00:57:22,962
لا لا لا. أوه , لا , بابا , لا.
786
00:57:31,146 --> 00:57:34,183
ليس اقتباس الأصلي للغاية ,
ولكن ما زلت أعتقد أن لديه شخصية.
787
00:57:34,316 --> 00:57:39,192
أوه , كلايتون لطيف.
انظروا كيف فخور انه يبدو عقد لهم.
788
00:57:39,613 --> 00:57:42,780
جذاب؟ أنت لست
بدأت في الذهاب لهذا المحلية , هل أنت؟
789
00:57:44,493 --> 00:57:47,778
هل يمكنك التفكير في أي شخص
من يصنع أبا أفضل؟
790
00:57:47,996 --> 00:57:49,788
انظر إلى هذا الوجه الصادق.
791
00:57:49,915 --> 00:57:53,165
- على استعداد لاطلاق النار المقبل , كارلا.
- ساكون هناك.
792
00:58:01,134 --> 00:58:03,376
لا تزعجني اليوم.
793
00:59:46,947 --> 00:59:51,027
<ط> الصبغة شقراء يحتوي على I>
<ط> التبييض المنظفات غير العادة I>
794
00:59:51,159 --> 00:59:53,615
<ط> مع الإشعاع المنشط الذي ... I>
795
00:59:54,621 --> 01:00:00,540
<ط> دورمي , دورمي , دورمي I>
796
01:00:01,503 --> 01:00:08,336
<ط> ليلة سعيدة والنوم جيدا , حبي I>
797
01:00:08,593 --> 01:00:14,299
<ط> دورمي , دورمي , دورمي I>
798
01:00:15,225 --> 01:00:20,729
<ط> الملائكة يشاهدون أعلاه I>
799
01:00:22,482 --> 01:00:28,105
<ط> حتى الفجر على رؤوس الأصابع I>
800
01:00:29,113 --> 01:00:34,155
<ط> يسرق فوق عتبة النافذة I>
801
01:00:36,037 --> 01:00:41,493
<ط> قد كل نجم مشرق حضور اليك I>
802
01:00:41,709 --> 01:00:48,791
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ اقامة علاقات صداقة اليك مع النور I>
803
01:00:50,468 --> 01:00:55,711
<ط> هذه الأغنية الصغيرة قد أرسل اليك I>
804
01:00:56,641 --> 01:01:03,687
<ط> دورمي , دورمي , حبي , ليلة سعيدة I>
805
01:01:04,607 --> 01:01:07,608
<ط> يتوق كل بامبينو قليلا I>
806
01:01:07,735 --> 01:01:10,652
<ط> للأغنية الصغيرة التي يتعلمها I>
807
01:01:10,780 --> 01:01:15,738
<ط> قبل فترة طويلة من تعلمه I>
<ط> أن العالم بالون I>
808
01:01:16,702 --> 01:01:22,705
<ط> إلى كل ملاحظة صغيرة أن أغني I>
<ط> لقد ربطت حلم مع سلسلة I>
809
01:01:22,833 --> 01:01:30,045
<ط> هناك حلم يعمل من خلال جميع I>
<ط> لحن I>
810
01:03:05,518 --> 01:03:12,683
<ط> دورمي , دورمي , حبي I>
811
01:03:12,817 --> 01:03:19,187
<ط> ليلة سعيدة I>
812
01:03:22,576 --> 01:03:24,616
كيف تعرف هذه الأغنية؟
813
01:03:24,745 --> 01:03:25,943
أوه , ألا تتذكر يا بابا؟
814
01:03:26,080 --> 01:03:28,452
اعتدت أن أسمعك تغنيها طوال الوقت
لساندي عندما كانت طفلة.
815
01:03:28,666 --> 01:03:30,208
أوه , أنا أتذكر.
816
01:03:30,876 --> 01:03:34,411
- الأطفال لطيفون , إيه كلايتون؟
- بلى.
817
01:03:34,588 --> 01:03:38,040
حسنًا , إنهم أكثر من ذلك بالنسبة لي ,
بابا نابولي.
818
01:03:38,467 --> 01:03:43,378
لم أكن هناك حاجة من قبل والآن
لدي ثلاثة أشخاص بحاجة لي.
819
01:03:43,514 --> 01:03:49,766
- إنها صغيرة , لكنها تحتاجني.
- أن تكون هناك حاجة إلى شيء جيد ,
820
01:03:49,895 --> 01:03:53,228
لكن ليس جيد جدا
عندما لا يحتاجون إليك.
821
01:03:55,234 --> 01:03:59,895
يا بابا , تقصد كارلا.
لكن كارلا تحتاجك يا بابا.
822
01:04:00,030 --> 01:04:01,904
هذا مؤلم.
823
01:04:02,074 --> 01:04:05,075
أنا دائما ألومك
لأن كارلا تذهب بعيدا ,
824
01:04:05,202 --> 01:04:07,906
لكنه ليس خطأك.
825
01:04:08,038 --> 01:04:10,196
تغادر المنزل بسبب ...
826
01:04:11,166 --> 01:04:13,040
لأنني سيئة بابا.
827
01:04:13,210 --> 01:04:15,665
أوه , لا , لا تقل ذلك.
لم تكن أبا سيئا , بابا نابولي.
828
01:04:15,796 --> 01:04:19,046
نعم نعم نعم. كنت صارمة جدا.
829
01:04:19,174 --> 01:04:22,874
أريد أن أبقي كارلا معي
لذلك أنا لست وحيدا.
830
01:04:23,887 --> 01:04:27,220
ولكن الآن , أنا لست وحيدا لا أكثر.
831
01:04:27,349 --> 01:04:30,848
لماذا , بالطبع لا , بابا نابولي.
لا يزال لديك ساندي.
832
01:04:30,977 --> 01:04:32,769
ناه , ناه , ناه.
833
01:04:32,896 --> 01:04:35,434
أنا لست وحيدا لا أكثر
834
01:04:35,565 --> 01:04:40,560
لأنني ربما أشعر
سأكون الجد.
835
01:04:42,614 --> 01:04:45,318
ربما أنا الجد بالفعل , إيه؟
836
01:04:47,660 --> 01:04:50,827
حسنا , ماذا تفعل ... لا , حسنا ...
837
01:04:52,832 --> 01:04:54,623
أوه , لا , انتظر الآن دقيقة ,
بابا نابولي.
838
01:04:54,751 --> 01:04:56,909
لا , الآن , ساندي وأنا أصدقاء ,
مثل الزملاء و ...
839
01:04:57,045 --> 01:04:59,714
انها مثل اثنين من أولياء الأمور.
لا يوجد شيء هناك.
840
01:04:59,839 --> 01:05:03,706
أعني , ساندي صديقي , بال أفلاطوني.
رأيت القبعات.
841
01:05:03,843 --> 01:05:07,591
أنا لا يعني ساندي. إلق نظرة.
842
01:05:07,722 --> 01:05:10,129
- يمكنك التقاط هذه الصورة , بابا؟
- نعم , أنا آخذ.
843
01:05:10,266 --> 01:05:12,887
حسنًا , لماذا أخذت واحدة فقط؟
هناك ثلاثة هنا.
844
01:05:13,769 --> 01:05:18,348
عندما ألتقط تلك الصورة ,
لم يكن هناك ثلاثة , هناك واحد فقط.
845
01:05:18,482 --> 01:05:20,025
الاسم هو كارلا.
846
01:05:24,363 --> 01:05:27,068
هذه صورة لكارلا كطفل صغير , هاه؟
847
01:05:27,199 --> 01:05:31,493
نفس الشيء.
مكررة بالضبط مثل أطفالك , إيه؟
848
01:05:31,620 --> 01:05:34,076
حسنًا , إنها مثل الصدفة , بابا.
849
01:05:34,206 --> 01:05:37,789
- يبدو كل الأطفال متشابهين عندما يكونون ...
- انت فتي جيد.
850
01:05:38,043 --> 01:05:41,459
كارلا , انها تواجه مشكلة ,
لذلك تعتني بها.
851
01:05:42,840 --> 01:05:44,417
أنا لا أعرف ماذا تقصد يا بابا.
852
01:05:44,550 --> 01:05:48,382
يمكنها أن تثق بك ,
لأنك ولد جيد.
853
01:06:08,407 --> 01:06:13,614
ليلة سعيدة يا أحفادي الحبيبة.
الله يحفظك الى الابد.
854
01:06:20,710 --> 01:06:23,201
- كلايتون.
- نعم , بابا نابولي.
855
01:06:24,130 --> 01:06:28,923
- أنا آسف لأني أتصل بك meathead.
- حسنا , هذا جيد.
856
01:06:30,554 --> 01:06:35,928
في أي وقت تحتاج إلى جليسة أطفال قديمة ,
أنت اتصل بي.
857
01:06:37,560 --> 01:06:39,352
أنا أعمل من أجل لا شيء.
858
01:07:00,124 --> 01:07:02,995
وداعا , السيد فولمينايلو.
859
01:07:29,195 --> 01:07:33,109
فتاة صغيرة حلوة. أليس كذلك؟
أوه , نحن لطيفة ونظيفة جدا.
860
01:07:35,618 --> 01:07:37,741
اوه كم لطيف. على طبق صغير.
861
01:07:37,870 --> 01:07:42,746
تماما مثل الدراج قليلا.
لطيفة وناعمة ودافئة.
862
01:08:01,435 --> 01:08:03,641
حبيبة القلب؟
863
01:08:03,896 --> 01:08:07,763
طفل؟ كيف تفقد طفل في ذلك؟
864
01:08:09,276 --> 01:08:13,356
عسل. أين الطفل؟
طفل؟ أين هي؟
865
01:08:14,531 --> 01:08:20,285
لقد فقدت طفلا. لقد فقدت طفل كامل.
ماذا حدث للطفل؟ طفل؟
866
01:09:03,288 --> 01:09:07,155
تعال يا حلويات صغيرة. انظر هنا.
انظر إلى الصورة الجميلة هنا. لطيف.
867
01:09:07,292 --> 01:09:10,625
أوه , يا أطفال رائعين.
هنا. جاهز؟ يبتسم؟
868
01:09:10,753 --> 01:09:14,122
هنا , انظر هنا. ها هو. ها هو.
869
01:12:17,020 --> 01:12:21,100
ها أنت ذا حبيبي.
نعم , كان هذا دغدغة؟
870
01:12:21,525 --> 01:12:25,060
نعم , هل كان دغدغة؟ مرحبا يا حبيبتي
871
01:12:29,408 --> 01:12:31,614
حسنًا , كلايتون , يجب أن أقدمها لك.
872
01:12:31,743 --> 01:12:34,697
كنت قد اتخذت للتو العناية الرائعة
من هؤلاء الأطفال.
873
01:12:34,830 --> 01:12:38,578
إنه ... كلايتون.
874
01:12:42,129 --> 01:12:45,248
الآن أنت فقط ستعمل
يجب أن أعتبر سهل , كلايتون.
875
01:12:45,382 --> 01:12:48,252
دوك يقول أنك تعاني
من الإرهاق.
876
01:12:48,760 --> 01:12:51,168
أنا شخصياً أعتقد ذلك
مسؤولية هذه الوظيفة
877
01:12:51,304 --> 01:12:53,297
هو أكثر مما تستطيع التعامل معه.
878
01:12:53,932 --> 01:12:57,550
بنيت النساء
لاتخاذ مثل هذه العقوبة , ولكن ليس الرجال.
879
01:12:58,311 --> 01:13:02,060
لماذا لا تصبح ذكيا , فتى ,
مجرد الاستسلام؟
880
01:13:03,316 --> 01:13:05,225
قال الطبيب هادئ.
881
01:13:05,360 --> 01:13:08,314
يقول كلايتون إنه يعتقد الأم
سوف يعود لهم.
882
01:13:08,446 --> 01:13:10,439
لهذا السبب يريد الاحتفاظ بها.
883
01:13:10,573 --> 01:13:14,238
لا أعتقد ذلك العذر
سوف يصمد , كلايتون.
884
01:13:14,369 --> 01:13:17,702
لم يسمع أحد من قبل
هذا اللغز ستيلا دالاس.
885
01:13:18,831 --> 01:13:21,583
الآن وضعت فان كليفيس للأطفال
قبل وقت طويل.
886
01:13:21,709 --> 01:13:24,461
أعتقد أن القاضي يسير
لجعلهم عنابر المحكمة
887
01:13:24,587 --> 01:13:27,125
حتى إجراءات التبني.
888
01:13:27,256 --> 01:13:29,545
حسنا. الاسترخاء , كلايتون , الاسترخاء.
889
01:13:30,384 --> 01:13:32,626
سأتحدث إلى القاضي.
890
01:13:33,054 --> 01:13:36,008
بعد كل شيء , كرئيس لمجلس المدينة ,
891
01:13:36,140 --> 01:13:40,268
وظيفتي الرئيسية
هو عرقلة الإجراءات القانونية الواجبة.
892
01:13:42,772 --> 01:13:45,441
يقول كلايتون إنه سيقدر
أي شيء يمكنك القيام به , سيد رايت.
893
01:13:45,566 --> 01:13:47,938
نعم , حسنا , سأحاول.
894
01:13:48,235 --> 01:13:52,778
فقط تعتني بنفسك يا أمي.
895
01:14:03,292 --> 01:14:04,288
سمعت عنه.
896
01:14:04,501 --> 01:14:07,917
قال , لماذا لا تصبح ذكيًا
والتخلي عنها؟
897
01:14:09,715 --> 01:14:13,415
أقول , لماذا لا تصبح ذكيا
وتزوج بعض البهجة؟
898
01:14:13,552 --> 01:14:16,588
لذلك عندما تكون متزوجا
لهذه الفتاة سار ,
899
01:14:16,722 --> 01:14:20,257
يمكننا تبني الأطفال.
بسيطة , هاه , النمر؟
900
01:14:23,260 --> 01:14:25,964
هل تعني أنك لا تحفر كتابي؟
901
01:14:26,096 --> 01:14:30,804
أعتقد أنك تفعل. نعم انت كذلك.
أنت تكذب علي يا النمر.
902
01:14:41,568 --> 01:14:45,647
أنا أحصل لك يا النمر.
ارتفاع الحرارة الخاص بك.
903
01:14:46,072 --> 01:14:50,199
دعني أرى ذلك. 103 تقريبا.
904
01:14:52,244 --> 01:14:57,534
قل , اسمع , عندما أحصل على 120 ,
سأدعك تتزوجني.
905
01:15:05,255 --> 01:15:12,253
<ط> إذا كان يمكنه رعاية الفراشات قليلا I>
906
01:15:12,595 --> 01:15:18,300
<ط> لماذا لا يهتم بي؟ I>
907
01:15:18,725 --> 01:15:25,474
<ط> إذا كان يستطيع التحديق لساعات في سماء أبريل I>
908
01:15:25,689 --> 01:15:31,774
<ط> لماذا لا يحدق في وجهي؟ I>
909
01:15:31,903 --> 01:15:38,700
<ط> إذا كان يستطيع التحدث إلى الإقحوانات في ديل I>
910
01:15:38,826 --> 01:15:45,788
<ط> وتهجئة "أنا أحبك" إلى شجرة I>
911
01:15:46,541 --> 01:15:46,958
<ط> إذا كان يمكنه رعاية كل هذه الأشياء الصغيرة I>
912
01:15:46,958 --> 01:15:52,960
<ط> إذا كان يمكنه رعاية كل هذه الأشياء الصغيرة I>
913
01:15:53,213 --> 01:15:59,962
<ط> لماذا لا يهتم بي؟ I>
914
01:16:08,018 --> 01:16:14,980
<ط> لماذا لا يهتم بي؟ I>
915
01:16:22,322 --> 01:16:28,241
<ط> لماذا لا يهتم بي؟ I>
916
01:16:28,870 --> 01:16:35,867
<ط> إذا كان يستطيع التحدث إلى الإقحوانات في ديل I>
917
01:16:36,334 --> 01:16:43,499
<ط> وتهجئة أنا أحبك إلى شجرة I>
918
01:16:43,924 --> 01:16:50,840
<ط> إذا كان يمكنه رعاية كل هذه الأشياء الصغيرة I>
919
01:16:50,972 --> 01:16:57,057
<ط> لماذا لا يهتم بي؟ I>
920
01:16:57,728 --> 01:17:04,229
<ط> الفراشات , سماء أبريل I>
921
01:17:04,734 --> 01:17:11,614
<ط> إذا كان يمكنه رعاية كل هذه الأشياء الصغيرة I>
922
01:17:11,740 --> 01:17:18,738
<ط> لماذا لا يهتم بي؟ I>
923
01:17:19,831 --> 01:17:24,077
<ط> لماذا لا يستطيع أن يهتم I>
924
01:17:27,713 --> 01:17:31,876
<ط> بالنسبة لي؟ I>
925
01:17:34,135 --> 01:17:35,428
ساندي؟ ساندرا؟
926
01:17:35,428 --> 01:17:36,886
ساندي؟ ساندرا؟
927
01:17:42,309 --> 01:17:43,719
نعم يا بابا؟
928
01:17:45,270 --> 01:17:48,104
- يمكنك إرسال بريد إلكتروني لي؟
- بالتأكيد , بابا.
929
01:17:53,068 --> 01:17:57,528
- بابا , أنت بخير؟
- انا بخير. هنا , البريد.
930
01:18:03,244 --> 01:18:06,826
- بابا , لقد كتبت إلى كارلا.
- اذهب البريد.
931
01:18:08,665 --> 01:18:12,662
ما هي المسألة؟ يمكن بابا لا يكتب
لجسده ودمه؟
932
01:18:13,586 --> 01:18:17,168
هل تعتقد أنني لا أستطيع تهجئة الكلمات؟
أنا رجل مثقف.
933
01:18:20,092 --> 01:18:26,343
بابا , أنا سعيد للغاية لأنك كتبت إلى كارلا.
انا سعيد جدا
934
01:18:29,975 --> 01:18:34,269
لقد كان مروعا فقط
مع عائلتنا جميع تفكك كما هو.
935
01:18:35,188 --> 01:18:36,351
البوب.
936
01:18:39,358 --> 01:18:45,859
- بابا , أنا أحبك كثيرا.
<ط> - بامبينا ميا , I> أنا أحبك , أيضا.
937
01:18:54,914 --> 01:18:57,618
هل هناك طوابع كافية على تلك الرسالة؟
938
01:19:00,710 --> 01:19:03,035
إذا لم يكن هناك ,
سوف أضع المزيد من أجلك يا بابا.
939
01:19:03,171 --> 01:19:06,337
- قبعاتك تنزلق. إدفع إلى الخلف.
- حسنا.
940
01:19:08,509 --> 01:19:11,178
بابا , كيف عرفت
أن كارلا كانت في مصر؟
941
01:19:11,303 --> 01:19:15,003
قرأت في عمود لويلا بارسنيب.
942
01:19:29,319 --> 01:19:31,441
<ط> من غطاء الرأس لها إلى الصنادل لها I>
943
01:19:31,571 --> 01:19:33,896
<ط> هي التي تحدد النمط I>
944
01:19:34,031 --> 01:19:36,273
<ط> لا أحد يستطيع أن يحمل شمعة I>
945
01:19:36,408 --> 01:19:40,073
<ط> إلى العذراء البيضاء من النيل I>
946
01:19:40,829 --> 01:19:44,197
<ط> إلى عذراء النيل الأبيض I>
947
01:19:45,291 --> 01:19:47,616
<ط> مجرد بدء العبث على الصنج الخاص بك I>
948
01:19:47,751 --> 01:19:49,708
<ط> سترى شيئا يستحق وقتك I>
949
01:19:49,837 --> 01:19:55,589
<ط> لا يا سيدي , لا أحد تماما ذكيا I>
<ط> كما عذراء النيل الأبيض I>
950
01:19:56,551 --> 01:20:00,762
<ط> كما عذراء النيل الأبيض I>
951
01:20:01,096 --> 01:20:05,473
<ط> لقد حصلت على أصدقائها من قبل passel
<ط> وانهم اصطفوا ملف واحد I>
952
01:20:05,600 --> 01:20:11,139
<ط> في انتظار فرصة للمشاحنات I>
<ط> مع عذراء النيل الأبيض I>
953
01:20:11,480 --> 01:20:16,557
<ط> يقولون أن رمال الصحراء الباردة I>
954
01:20:16,693 --> 01:20:21,438
<ط> يقولون القمر الصحراء كان الجليد I>
955
01:20:21,573 --> 01:20:25,071
<ط> ثم جاءت تتنفس النار واللهب I>
956
01:20:25,201 --> 01:20:29,909
<ط> وتغيير القطب الشمالي إلى الجنة I>
957
01:20:30,038 --> 01:20:34,201
<ط> لا كليو أو Bathsheba
958
01:20:34,334 --> 01:20:38,413
<ط> كان لها تكتيكات لها للخداع I>
959
01:20:39,046 --> 01:20:43,126
<ط> يمكنك الرهان فاس الخاص بك I>
<ط> لن يكون هناك السويس I>
960
01:20:43,258 --> 01:20:47,302
<ط> بدون عذراء النيل الأبيض I>
961
01:20:55,352 --> 01:20:58,970
<ط> نعم , نعم , نعم , نعم , نعم I>
<ط> نعم , نعم , نعم , نعم , نعم I>
962
01:20:59,439 --> 01:21:01,348
<ط> نعم , نعم , نعم , نعم , نعم I>
963
01:21:03,317 --> 01:21:06,768
<ط> إذا كنت من أي وقت مضى عبور الصحراء I>
964
01:21:07,654 --> 01:21:11,105
<ط> وانظر الصخور كومة كومة على كومة I>
965
01:21:11,241 --> 01:21:16,317
<ط> حسنا , كل هرم I>
<ط> وضعت هناك للطفل I>
966
01:21:16,454 --> 01:21:23,535
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ للحصول على عذراء النيل الأبيض العظيم I>
967
01:21:31,133 --> 01:21:32,544
هل تلقيت البريد
968
01:21:32,676 --> 01:21:35,297
نعم. إنه يمضغ قليلاً.
أعتقد أن التمساح جلبه.
969
01:21:35,429 --> 01:21:37,966
أي شيء في <ط> البوق I>
عن كلاي وعائلتي؟
970
01:21:38,098 --> 01:21:42,011
لم تنظر في ذلك بعد ,
ولكن هنا خطاب من Midvale.
971
01:21:46,855 --> 01:21:49,607
- لماذا , إنه من بابا.
- انت تريد ان اذهب؟
972
01:21:49,733 --> 01:21:52,105
لا , لا. لقد مرت سنوات.
973
01:21:54,070 --> 01:21:58,731
"يا حبيبي كارلا.
أنا لم أكتب لك لفترة طويلة.
974
01:21:59,700 --> 01:22:03,448
"ربما أنت لا تعرف , ولكن كلايتون ,
وجد ثلاثة bambinos
975
01:22:03,578 --> 01:22:05,238
"على جبهته الأمامية."
976
01:22:05,413 --> 01:22:06,907
إنه حكيم.
977
01:22:07,040 --> 01:22:10,242
لا يمكن أن يكون. كلاي لن يقول أبدا.
978
01:22:11,377 --> 01:22:15,160
"كلايتون , وقال انه يأخذ رعاية جيدة للغاية
من bambinos الجميلة i>
979
01:22:15,297 --> 01:22:17,585
"التي تبدو مثلك بالضبط.
980
01:22:17,716 --> 01:22:21,380
"حتى يكون لديك بقعة الجمال
نفس المكان الذي لديك ".
981
01:22:23,137 --> 01:22:25,710
أنت على حق. هو يعرف.
982
01:22:26,848 --> 01:22:30,715
"كلايتون هو بابا أفضل بكثير
إلى bambinos من بابا حقيقي.
983
01:22:30,852 --> 01:22:33,425
"بابا أفضل بكثير من بابا الخاص بك.
984
01:22:35,106 --> 01:22:37,347
"لا يزال كلايتون يعمل لصالح السيد رايت ,
985
01:22:37,483 --> 01:22:41,978
"ولكن حتى عندما يعمل ,
لم يترك bambinos بعيدًا عن بصره ".
986
01:22:44,531 --> 01:22:49,869
<ط> "كلايتون يعمل وهو جليسة كبيرة I>
<ط> في نفس الوقت. I>
987
01:22:58,960 --> 01:23:03,123
<ط> "لرعاية I> bambinos
<ط> تكلف الكثير من المال. I>
988
01:23:03,255 --> 01:23:06,873
<ط> "كلايتون لن يأخذ المال مني I>
<ط> أو من لا أحد. I>
989
01:23:07,050 --> 01:23:12,424
<أنا> "إنه يعمل الكثير من الوظائف الإضافية I>
<ط> لكسب المزيد من المال الحليب. " I>
990
01:23:21,396 --> 01:23:24,562
<ط> "ويعمل كلايتون كل ليلة أخرى I>
<ط> لأه فونغ , I>
991
01:23:24,691 --> 01:23:28,024
<ط> "هذا هو الأجنبي I>
<ط> الذي بدأ الغسيل في المدينة. " I>
992
01:23:30,237 --> 01:23:32,988
لطيفة وهادئة الآن. كن لطيفا رجاء.
993
01:23:37,493 --> 01:23:40,577
هذا هو. لطيفة وهادئة.
994
01:23:41,497 --> 01:23:45,245
أوه , الآن أنت تبكي؟
تريد مني أن أخبر والدك عليك؟
995
01:23:48,545 --> 01:23:50,502
تريد أنا يجب أن أغني
أغنية لك مرة أخرى؟
996
01:23:50,630 --> 01:23:53,203
لن تبكي إذا كنت أغني؟ حسنا.
997
01:24:01,473 --> 01:24:03,548
<ط> "كلايتون يعمل أيضا يوم الأحد." I>
998
01:24:21,782 --> 01:24:24,783
<ط> "كلايتون ذهب I>
<ط> على التلفزيون ساعة الهواة I>
999
01:24:24,910 --> 01:24:28,325
<ط> "لمحاولة كسب المزيد من المال I>
<ط> لشراء الحليب للأطفال الرضع. " I>
1000
01:24:29,622 --> 01:24:31,780
واحد اثنان.
1001
01:25:11,284 --> 01:25:13,739
<ط> أنا صخرة طفلي , وأنا صخرة I>
<ط> أنا أعلم أنك هناك I>
1002
01:25:15,162 --> 01:25:18,079
<ط> أنا صخرة طفلي I>
<ط> أنا سوف يهز لكم طوال الليل I>
1003
01:25:22,877 --> 01:25:24,916
<ط> أوه , صخرة , طفل , أوه , صخرة I>
1004
01:25:25,338 --> 01:25:31,126
<ط> أوه , صخرة , صخرة , طفل , صخرة I>
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ صخرة , صخرة , طفل , صخرة. صخرة , صخرة , صخرة i>
1005
01:25:31,676 --> 01:25:34,428
<ط> روك I>
1006
01:25:34,554 --> 01:25:36,427
<ط> أنت ستعمل صخرة طفلك I>
<ط> الصخور , الصخور I>
1007
01:25:36,556 --> 01:25:38,429
<ط> صخرة طفلك I>
<ط> الصخور , الصخور I>
1008
01:25:38,557 --> 01:25:41,558
<ط> صخرة طفلك , صخرة , صخرة I>
1009
01:26:43,989 --> 01:26:49,694
<ط> "ولكن كل عمل كلايتون يفعل لإثبات I>
<ط> انه بابا جيدة ليست كافية. I>
1010
01:26:49,828 --> 01:26:52,745
<ط> "جعله القاضي I>
<ط> تعال إلى المحكمة. I>
1011
01:26:52,872 --> 01:26:57,783
<ط> "هكذا ذهب كلايتون هناك والقاضي I>
<ط> يعترف كلايتون هو بابا جيدة , I>
1012
01:26:57,918 --> 01:27:00,374
<ط> "لكنه ليس ماما حقيقية. I>
1013
01:27:00,504 --> 01:27:03,955
<ط> "يقول القاضي ," كلايتون , ندرك المحكمة I>
1014
01:27:04,090 --> 01:27:06,759
<ط> "" أنك كنت I>
<ط> والد الحضانة ممتازة , I>
1015
01:27:06,884 --> 01:27:09,802
<ط> "" ولكن هؤلاء الأطفال بحاجة I>
<ط> أكثر من ذلك. I>
1016
01:27:09,929 --> 01:27:12,135
<ط> "" يحتاجون إلى الأم كذلك , I>
1017
01:27:12,931 --> 01:27:15,718
<أنا> "" امرأة مثل السيدة فان كليف. I>
1018
01:27:15,851 --> 01:27:18,851
<ط> "" مجتمع الأطفال I>
<ط> وافق عليها وزوجها I>
1019
01:27:18,978 --> 01:27:22,726
<ط> "" لأنها يمكن أن تعطي هؤلاء الأطفال I>
<ط> المنزل العادي الذي يستحقونه ". I>
1020
01:27:22,857 --> 01:27:27,269
<ط> "لكن كلايتون يقف ويقول , I>
<ط> 'سيدي الرئيس , I>
1021
01:27:28,695 --> 01:27:32,479
<ط> "" إذا كنت تريد مني أن أكون الأم , I>
<ط> سأكون الأم. أم حقيقية. " I>
1022
01:27:32,615 --> 01:27:34,358
<ط> "لكن القاضي , كما يقول , I>
1023
01:27:34,492 --> 01:27:39,153
<ط> "" كلايتون , أنا معجب I>
<ط> التفاني غير الأناني لهؤلاء الرضع. I>
1024
01:27:39,288 --> 01:27:40,995
<ط> "'بأي حال من الأحوال من الخيال I>
1025
01:27:41,123 --> 01:27:43,660
"" يمكن لهذه المحكمة أن تنظر إليك I>
<ط> كأم. I>
1026
01:27:43,792 --> 01:27:46,163
<ط> "لكن كلايتون , كما يقول , I>
<ط> 'حسنا , شرفك , I>
1027
01:27:46,294 --> 01:27:50,920
<ط> "" سوف تصبح الأم , الأم الحقيقية , I>
<ط> إذا كنت تعطيني الفرصة فقط. " I>
1028
01:27:52,049 --> 01:27:55,548
"لذلك كلايتون يذهب بعيدا لإثبات
يمكن أن يكون الأم.
1029
01:27:56,469 --> 01:28:01,095
"أعتني بـ bambinos
وساندرا تساعد حتى يعود.
1030
01:28:01,432 --> 01:28:05,725
"في الرسالة هنا تجد الصورة المتأخرة
من الأطفال والباب الخاص بك.
1031
01:28:06,895 --> 01:28:10,560
"كثير من الحب من بابا محبتك
الذين يحبونك.
1032
01:28:12,734 --> 01:28:15,520
"توقيع , بابا محبتك."
1033
01:28:23,243 --> 01:28:24,653
أتمنى لو كنت أعرف أين ذهب كلايتون.
1034
01:28:28,747 --> 01:28:34,500
كما نعلم جميعا , طفل صحي , سعيد
لا يحدث فقط.
1035
01:28:34,628 --> 01:28:38,755
طفل صحي سعيد يحدث
عندما يكون هناك أم صحية سعيدة
1036
01:28:38,881 --> 01:28:40,625
لرعاية هذا الطفل.
1037
01:28:40,758 --> 01:28:44,292
وهذا ما نحن عليه
في عيادة رعاية الطفل بالجامعة
1038
01:28:44,428 --> 01:28:50,347
هي مكرسة ل.
أمهات أصحاء وسعيدات وفعاليات.
1039
01:28:50,600 --> 01:28:53,933
أنا فخور جدًا برؤية صفوفنا
مليئة النساء
1040
01:28:54,061 --> 01:28:58,770
المهتمين في رفاهية المستقبل
من أطفالهم.
1041
01:28:58,899 --> 01:29:03,311
جميعكم نساء
الأمهات والأمهات الحوامل ,
1042
01:29:03,486 --> 01:29:05,313
هي تستحق الثناء.
1043
01:29:06,030 --> 01:29:08,699
أنا أيضا سعيد لرؤية في وسطنا
1044
01:29:08,824 --> 01:29:11,196
عضو من الجنس الآخر
1045
01:29:11,326 --> 01:29:14,446
الذي كان لديه الشجاعة والثبات
1046
01:29:14,579 --> 01:29:18,493
تريد أن تكون على حد سواء
أب وأم.
1047
01:29:25,172 --> 01:29:27,662
إذا كان هناك المزيد من الآباء مثلك ,
السيد بول ,
1048
01:29:27,799 --> 01:29:31,381
سوف يتم عمل المرأة.
1049
01:29:31,844 --> 01:29:33,718
شكرا سيدتي روجرز.
1050
01:29:33,846 --> 01:29:36,681
والآن , في لحظة تقريبًا ,
1051
01:29:36,807 --> 01:29:41,100
سنكون في طريقنا مرح
لرعاية الطفل السليم.
1052
01:29:42,645 --> 01:29:45,218
أسمع أن لديها أكبر نظرية
على إطعام الطفل.
1053
01:29:45,356 --> 01:29:47,514
نعم بالتأكيد. وهذا مهم جدا.
1054
01:29:47,691 --> 01:29:49,731
هل تؤمن بتغذية الزجاجة؟
أو هل تؤمن أن المرأة ...
1055
01:29:49,860 --> 01:29:51,983
أوه , الزجاجة , بطبيعة الحال.
1056
01:29:52,112 --> 01:29:55,065
أعتقد أنهم أسهل كثيرًا
لشطف خارج.
1057
01:29:57,283 --> 01:29:59,406
"الحكام
عيادة رعاية الطفل الجامعية
1058
01:29:59,535 --> 01:30:01,077
"بناء على توصية
الرئيس والكلية
1059
01:30:01,203 --> 01:30:04,572
"من كلية رعاية الطفل ,
جائزة لكلايتون بول
1060
01:30:04,706 --> 01:30:08,205
"هذه الشهادة للناجحين
الانتهاء من الدورة في رعاية الطفل.
1061
01:30:08,376 --> 01:30:12,504
"المقدمة في شيكاغو ,
في يوم 14 يونيو 1958. "
1062
01:30:12,630 --> 01:30:14,788
- تابع , كلايتون.
- حسنًا , هذا كل شيء , شرفك.
1063
01:30:14,923 --> 01:30:16,631
كما ترى,
مررت جميع المتطلبات
1064
01:30:16,758 --> 01:30:18,964
بالطبع رعاية الطفل.
1065
01:30:19,886 --> 01:30:24,215
وكذلك , يتم منح هذه الشهادة فقط
لأفضل الأمهات.
1066
01:30:25,850 --> 01:30:29,467
كنت الأول في صفي
لرعاية الطفل الشاملة ,
1067
01:30:30,520 --> 01:30:35,312
وأنا وضعت الثانية لخلط الصيغة.
1068
01:30:38,319 --> 01:30:41,272
لكنني وضعت رقما قياسيا جديدا لطي حفاضات ,
1069
01:30:42,656 --> 01:30:45,822
وفعلت كل شيء
يمكن لأي امرأة أخرى القيام به.
1070
01:30:46,326 --> 01:30:49,445
- حقا , شرفك.
- من فضلك , السيدة فان كليف.
1071
01:30:49,662 --> 01:30:51,239
نعم , شرفك.
1072
01:30:52,414 --> 01:30:55,748
سوف تتوقف المحكمة حتى بعد الغداء
لمراجعة القضية.
1073
01:31:11,514 --> 01:31:14,266
- تسمع مرة أخرى من كارلا حتى الآن؟
- ليس بعد يا بابا.
1074
01:31:14,392 --> 01:31:16,219
أنا لا أعرف لماذا ,
أرسلنا السلك أمس.
1075
01:31:16,352 --> 01:31:17,467
كيف حال كلايتون؟
1076
01:31:17,603 --> 01:31:19,062
القاضي تناول الغداء.
1077
01:31:19,188 --> 01:31:20,682
بعد أن عاد , ونحن نعرف.
1078
01:31:20,814 --> 01:31:23,222
إذا لم يفز كلايتون في القضية ,
نحن نفعل ما نخطط له.
1079
01:31:23,358 --> 01:31:26,857
- أوه , بابا , لا يمكننا أن نفعل ذلك لكلايتون.
- أنت تحب bambinos , i> أليس كذلك؟
1080
01:31:26,986 --> 01:31:29,559
- نعم. كثيرا جدا.
- وأنت تحب كلايتون أيضًا.
1081
01:31:29,697 --> 01:31:31,820
بابا , أنا في loopsville عليه ,
لكنه لا يحفرني.
1082
01:31:31,949 --> 01:31:35,614
آه , حفر , حفر , حفر. إذا كان لا حفر , لذلك نحن حفر.
1083
01:31:35,744 --> 01:31:37,024
- سنقوم بحفر قبر كلايتون.
- نعم نعم.
1084
01:31:37,162 --> 01:31:39,783
- آمل أن نسمع من كارلا.
- نعم. اذهب.
1085
01:31:43,334 --> 01:31:44,876
- هارولد.
- نعم؟
1086
01:31:50,799 --> 01:31:52,921
إرسال هذا الكابل على الفور.
1087
01:31:55,511 --> 01:31:58,298
جيم بيكون وبوب توماس ,
وكالة انباء؟
1088
01:31:58,430 --> 01:32:01,099
العسل , لقد كان لديك الكثير من الشمس.
لا يمكنك إرسال هذا.
1089
01:32:01,224 --> 01:32:04,925
هذا الكابل سوف توقف أي شخص
من التبني القانوني لأطفالي.
1090
01:32:05,061 --> 01:32:07,730
نعم , وسوف تتوقف أيضا حياتك المهنية.
1091
01:32:09,190 --> 01:32:12,854
كونها الأم هي كل ما أريده
أو من أي وقت مضى يريد حقا.
1092
01:32:12,985 --> 01:32:15,820
كنت أحمق لمغادرة أولادي
ووضع كلايتون في هذا المكان
1093
01:32:15,946 --> 01:32:19,729
فقط لأنني لم يكن لدي الشجاعة
لمواجهة مسؤولياتي.
1094
01:32:19,866 --> 01:32:21,408
إرسال الكابل.
1095
01:32:21,576 --> 01:32:23,651
لا أستطيع أن أقول أنني لا معجب بك.
1096
01:32:23,786 --> 01:32:26,158
لقد قطعت شوطا طويلا
منذ ملكة جمال Butterfat من '55.
1097
01:32:31,668 --> 01:32:34,621
هادئ في المحكمة. المحكمة في جلسة.
1098
01:32:59,317 --> 01:33:01,108
بعد مراجعة دقيقة
من الظروف
1099
01:33:01,235 --> 01:33:03,274
تشارك في هذه الحالة ,
1100
01:33:03,473 --> 01:33:06,046
وجدت المحكمة أن الأطفال الرضع
اليسار على العتبة
1101
01:33:06,225 --> 01:33:08,597
من منزل كلايتون بول
1102
01:33:08,727 --> 01:33:11,976
يجب أن تمنح
للشخص المناسب لاعتماده.
1103
01:33:12,105 --> 01:33:14,061
والشخص
من لديه كل المؤهلات
1104
01:33:14,189 --> 01:33:16,312
لتبني هؤلاء الأطفال
1105
01:33:16,441 --> 01:33:19,110
هي السيدة فان كليف.
1106
01:33:29,951 --> 01:33:32,572
- ساندرا , أنت مستعد؟
- جاهزة تقريبا , بابا.
1107
01:33:32,704 --> 01:33:35,075
عجل. كلايتون , فقد القضية.
1108
01:33:35,205 --> 01:33:38,289
- شرفك ...
- كلايتون , القضية مغلقة.
1109
01:33:38,416 --> 01:33:39,412
ولكن , الشرف الخاص بك , من فضلك.
1110
01:33:39,542 --> 01:33:40,952
إذا كان بإمكاني الحصول على بضعة أيام أخرى ,
1111
01:33:41,085 --> 01:33:43,492
أنا متأكد من أن الأم الحقيقية
سوف يعود للحصول على.
1112
01:33:43,670 --> 01:33:46,243
تم منح الأطفال
إلى الوالد المناسب , كلايتون.
1113
01:33:46,381 --> 01:33:48,503
لست متأكداً , يا قاضي.
1114
01:34:13,818 --> 01:34:15,644
أوه , كلايتون , حبيبي.
1115
01:34:15,778 --> 01:34:19,276
حبيبي , شكرا لك , شكرا لك
لمحاولة حماية اسمي الجيد ,
1116
01:34:19,406 --> 01:34:22,074
لكن بابا اكتشف كل شيء.
1117
01:34:22,199 --> 01:34:25,153
كل شىء؟ لم يكن هناك شيء
لمعرفة المزيد عن.
1118
01:34:25,285 --> 01:34:30,361
كلايتون , أنت وأنا ,
في تلك الليلة , تذكر؟
1119
01:34:30,497 --> 01:34:33,166
- كان القمر أصفر.
- أنا أصفر. لن أفعل ...
1120
01:34:33,291 --> 01:34:35,200
ثم ذهبت إلى هوليوود ,
1121
01:34:35,334 --> 01:34:37,410
وطبيب كارلا اعتنى بي.
1122
01:34:37,544 --> 01:34:39,667
طبيب؟ لم يكن ... لم يكن هناك ...
1123
01:34:39,796 --> 01:34:41,835
كان طبيب أسنان. لم يكن هناك طبيب.
1124
01:34:41,964 --> 01:34:46,044
اسمع , السيد نابولي , شرفك , هنا.
ها هي القبعات لإثبات ذلك.
1125
01:34:46,176 --> 01:34:48,215
أخبرني أنت.
1126
01:34:48,344 --> 01:34:51,214
هل هؤلاء bambinos أحفادي؟
1127
01:34:51,764 --> 01:34:54,219
امسك هناك يا جيجي.
ماذا يجري هنا؟
1128
01:34:54,349 --> 01:34:55,547
أنا القاضي في هذه المحكمة.
1129
01:34:55,683 --> 01:34:58,553
صحيح. أنت القاضي.
1130
01:34:58,685 --> 01:35:03,311
إذا كنت فتى جيدًا ,
يمكنك أداء الزواج.
1131
01:35:03,439 --> 01:35:05,230
زواج؟ أنا يا زواج؟
انتظر دقيقة.
1132
01:35:05,357 --> 01:35:07,598
- هذا كل شيء ... انتظر , زواج ...
- أوه , كلايتون , سنكون سعداء للغاية.
1133
01:35:07,734 --> 01:35:09,144
هادئ!
1134
01:35:15,240 --> 01:35:17,232
- كلايتون بول؟
- نعم , شرفك؟
1135
01:35:17,366 --> 01:35:20,201
كلايتون بول , أخبر هذه المحكمة بالحقيقة.
1136
01:35:21,286 --> 01:35:25,069
هل هؤلاء الأطفال
أحفاد جيجي نابولي؟
1137
01:35:28,166 --> 01:35:30,573
- حسنا , شرفك , ترى ...
- لا , أنا لا أرى!
1138
01:35:30,710 --> 01:35:32,749
وسوف أحملك في ازدراء
1139
01:35:32,878 --> 01:35:36,329
إلا إذا أجبت
هذا السؤال بصراحة , السيد بول!
1140
01:35:36,464 --> 01:35:40,508
حسنا , شرفك ,
كنت فتاة كامب فاير ولم أكذب أبدًا.
1141
01:35:41,676 --> 01:35:46,337
نعم , هؤلاء الأطفال هم الأحفاد
بابا نابولي.
1142
01:35:53,477 --> 01:35:55,185
لماذا فعلت هذا , ساندي؟
1143
01:35:55,312 --> 01:35:56,971
بابا جعلني أفعل ذلك
للحفاظ على أي شخص آخر
1144
01:35:57,105 --> 01:35:58,812
من الحصول على أطفال كارلا.
1145
01:35:58,940 --> 01:36:01,893
كارلا ... كيف عرفت؟
1146
01:36:02,025 --> 01:36:02,943
أوقفهم! أوقفهم!
1147
01:36:02,943 --> 01:36:03,938
أوقفهم! أوقفهم!
1148
01:36:05,653 --> 01:36:08,357
- لا يمكنهم الزواج.
- هم متزوجون بالفعل.
1149
01:36:08,488 --> 01:36:09,567
الحق , القاضي؟
1150
01:36:09,698 --> 01:36:11,690
- هذا هم.
- لكن لا يمكن أن يكونوا.
1151
01:36:11,824 --> 01:36:13,402
سمعت فقط على نشرة الأخبار.
1152
01:36:13,534 --> 01:36:16,368
وقال المذيع
تزوج كلايتون ابنتك كارلا ,
1153
01:36:16,494 --> 01:36:18,617
والرضع هم كارلا.
1154
01:36:18,746 --> 01:36:20,288
أنا متزوج من كارلا؟
1155
01:36:20,414 --> 01:36:22,786
إذا كان هذا صحيحًا , كلايتون ,
عليك أن تسجن ل bigamy.
1156
01:36:22,958 --> 01:36:25,448
الجمع بين زوجتين؟ أنا لا أشعر بالزواج
لأول مرة.
1157
01:36:25,585 --> 01:36:27,541
<ط> ادعى أسوشيتد برس I>
<ط> أن كابل I>
1158
01:36:27,670 --> 01:36:30,919
<ط> وردت من نجم الشاشة الشهير I>
<ط> كارلا نابولي , في مصر , I>
1159
01:36:31,047 --> 01:36:33,882
<ط> يكشف زواجها السري I>
<ط> لحبيبتها الطفولة , I>
1160
01:36:34,008 --> 01:36:36,332
<ط> كلايتون بول من ميدفيل , إنديانا. I>
1161
01:36:36,468 --> 01:36:39,302
<ط> وذكر النجم أيضا I>
<ط> هي أم لثلاث بنات I>
1162
01:36:39,429 --> 01:36:40,970
<ط> الآن في رعاية والدهم. I>
1163
01:36:41,097 --> 01:36:45,259
<ط> ملكة جمال نابولي انتهت مؤخرا بطولة I>
<ط> في ... I> عذراء النيل الأبيض؟
1164
01:36:45,391 --> 01:36:47,348
أين هو هذا bigamist؟
1165
01:36:48,227 --> 01:36:51,263
هناك يذهب. من بعده , الأولاد.
1166
01:36:52,480 --> 01:36:53,559
عد إلى هنا.
1167
01:36:53,689 --> 01:36:55,231
أنت ذاهب إلى السجن.
1168
01:37:00,278 --> 01:37:01,357
آسف , سيداتي.
1169
01:37:35,179 --> 01:37:37,670
حسنا , كل شيء في العراء الآن.
1170
01:37:37,806 --> 01:37:39,964
الطريقةالتي اراه بها,
أنت أرملة مصارع الثيران ,
1171
01:37:40,100 --> 01:37:42,056
لكن انت ايضا متزوج
لكلايتون بول ,
1172
01:37:42,185 --> 01:37:45,434
إلا أن بول متزوج
لأختك , وكذلك لك.
1173
01:37:45,562 --> 01:37:47,720
لذلك يجب أن تجعلني
عمه كلايتون
1174
01:37:47,856 --> 01:37:50,393
على جانب زوجته الثانية بنسبة 10 ?.
1175
01:37:50,524 --> 01:37:53,975
لا يهمني ما يقولون عني.
انا استحق هذا.
1176
01:37:54,402 --> 01:37:56,560
لكن أين يمكن أن يختبئ ذلك الولد الفقير؟
1177
01:37:56,696 --> 01:37:58,355
لماذا , ربما هو
الحفاظ على هؤلاء الأطفال في تجميد عميق
1178
01:37:58,489 --> 01:37:59,982
حتى يتمكن من إعادتهم
لك شخصيا.
1179
01:38:00,115 --> 01:38:01,194
ما شخصية.
1180
01:38:15,627 --> 01:38:19,374
كل الحق , سهل , الأولاد. سهل. سهل يا أولاد.
1181
01:38:19,505 --> 01:38:22,209
ملكة جمال نابولي سوف أعطيك بيان.
1182
01:38:24,467 --> 01:38:26,174
أين كلايتون بول؟
هل هذا هو الذي تدعو؟
1183
01:38:26,301 --> 01:38:29,385
لا , إنها تتصل بأبيها في ميدفيل.
1184
01:38:39,270 --> 01:38:41,641
- مرحبا.
- بابا؟
1185
01:38:41,771 --> 01:38:44,688
كارلا؟ انها أنت يا كارلا؟
1186
01:38:44,857 --> 01:38:46,730
<ط> أنا في المطار. I>
1187
01:38:46,859 --> 01:38:50,025
يا بابا ,
لقد ارتكبت مثل هذه الفوضى من الأشياء.
1188
01:38:50,403 --> 01:38:53,189
لا , أنت لا تجعل الفوضى.
1189
01:38:53,322 --> 01:38:57,153
أنت تجعل الأسرة الكبيرة
بالنسبة لي أن أكون الجد.
1190
01:38:57,283 --> 01:39:02,323
ترى الأطفال؟ جميل جدا.
انظر مثلي تماما.
1191
01:39:03,246 --> 01:39:06,199
أنا لم أر الأطفال , بابا.
أين هم؟
1192
01:39:06,332 --> 01:39:09,581
<ط> كلايتون هناك في المطار I>
<ط> مع الأطفال. I>
1193
01:39:10,001 --> 01:39:11,460
حسنًا , لم أره يا بابا.
1194
01:39:11,753 --> 01:39:13,828
أنت لا تعترف كلايتون ,
1195
01:39:13,963 --> 01:39:17,046
لأن كلايتون لا تبدو مثل كلايتون.
1196
01:39:17,173 --> 01:39:20,672
لأن كلايتون ,
لديه للاختباء من الشرطة.
1197
01:39:21,218 --> 01:39:23,459
انه المقنعة؟
1198
01:39:38,231 --> 01:39:40,982
نعم بابا. أراها ... هو.
1199
01:39:45,195 --> 01:39:46,938
تأتي هنا , تأتي هنا , أولاد.
1200
01:39:48,656 --> 01:39:49,734
هل أنت متقاعد من الشاشة , كارلا؟
1201
01:39:49,865 --> 01:39:51,407
- أريد بيان يا آنسة نابولي.
- انتظر دقيقة واحدة فقط.
1202
01:39:51,533 --> 01:39:56,240
كل الحق , الأولاد. سوف أعطيك بيان.
قابل زوجي المستقبلي.
1203
01:39:56,370 --> 01:39:57,912
- ماذا؟
- تكلم معه.
1204
01:39:58,038 --> 01:39:59,200
- متى حصل هذا؟
- أين كلاي بول؟
1205
01:39:59,330 --> 01:40:00,361
ماذا حدث له؟
1206
01:40:00,498 --> 01:40:01,577
- متى قرنتي؟
- أنت وملكة جمال نابولي؟
1207
01:40:01,707 --> 01:40:04,280
حسنا , أنت تعرف , نحن الوكلاء ,
نحن رجال رائعة.
1208
01:40:04,417 --> 01:40:07,287
ليس لدينا للعمل من أجل لقمة العيش.
لدينا وقت للنعمة الاجتماعية.
1209
01:40:16,844 --> 01:40:19,548
أنت بالتأكيد قد نسيت كارلا ,
أليس كذلك يا نمر؟
1210
01:40:21,889 --> 01:40:25,637
لكنني لن أنساك ,
ولن أنسى الأطفال.
1211
01:40:26,809 --> 01:40:29,763
- سأشتاق إليهم أيضًا.
- تحبين الاطفال؟
1212
01:40:29,895 --> 01:40:33,394
أوه , أنا متأكد من القيام به. ما هو الأمر؟
1213
01:40:34,982 --> 01:40:38,267
- أنا فقط تذكرت شيئا.
- ماذا؟
1214
01:40:39,027 --> 01:40:42,526
- أنت وأنا , نحن متزوجين.
- نعم هذا صحيح.
1215
01:40:42,655 --> 01:40:44,896
حسنا , هذا يجعلك زوجتي.
1216
01:40:47,158 --> 01:40:49,827
- نعم , وأنت زوجي.
- صحيح.
1217
01:40:49,952 --> 01:40:52,703
حسنا , ماذا ننتظر؟
1218
01:41:05,339 --> 01:41:07,912
<ط> دعوة الدكتور Glucksman. في حالات الطوارئ. I>
1219
01:41:13,929 --> 01:41:17,131
- كلايتون بول؟
- نعم , هذا أنا. بلى.
1220
01:41:17,264 --> 01:41:21,344
أنا هو. بلى. هل استطيع ان ارى زوجتي
كيف حالها؟
1221
01:41:21,476 --> 01:41:24,393
- يمكنك رؤيتها للحظة واحدة.
- آه أجل. شكرا جزيلا.
1222
01:41:24,520 --> 01:41:25,599
أنا سأراها الآن.
1223
01:41:25,729 --> 01:41:27,935
<ط> دعوة الدكتور ميدلتون. تعال بسرعة. I>
1224
01:41:39,907 --> 01:41:41,151
ساندي؟
1225
01:41:43,826 --> 01:41:45,285
أحبك.
1226
01:41:49,456 --> 01:41:52,539
دعونا لا نزعجها أكثر من ذلك.
تعال وانظر عائلتك.
1227
01:42:55,589 --> 01:42:58,542
خمسة! خمسة! لدي خمسة! خمسة!
1228
01:42:59,342 --> 01:43:04,133
لدي خمسة! خمسة! خمسة , لدي! خمسة!
1229
01:43:06,597 --> 01:43:09,966
خمسة! خمسة! لدينا خمسة!
1230
01:43:10,100 --> 01:43:12,887
ذهبت كارلا إلى المكسيك ,
لديها ثلاثة فقط.
1231
01:43:13,019 --> 01:43:14,264
لدينا خمسة!
1232
01:43:15,019 --> 01:43:25,264
ترجمة : رامي الكثيري
للتواصل انستقرام او تويتر
@toookyo1