﻿1
00:00:30,652 --> 00:00:32,651
حقوق هذهِ الترجمة محفوظة حصراً لصالح
** تجمع أفلام العراق **
ترجمة (مختار حسين ! شروق الشمري ! ايلاف محمد)

2
00:00:35,652 --> 00:00:42,252
كانَ هناكَ طبيبٌ غريبٌ معروف بقدراته الخارقة

3
00:00:42,332 --> 00:00:46,376
حيثُ كانَ بإستطاعتهِ التحدثُ مع الحيوانات

4
00:00:46,853 --> 00:00:49,848
سمعة الدكتور (دوليتل) انتشرت في كلِ مكان

5
00:00:49,928 --> 00:00:53,184
حتى ملكةُ "إنجلترا" دعتهُ للقصر لرؤيتهِ

6
00:00:53,264 --> 00:00:57,624
ممتنة لمساعدتهِ أعطتهُ قصراً رائعاً

7
00:00:57,704 --> 00:01:00,571
ابواب القصرِ كانت مفتوحةٌ لجميعِ المخلوقات

8
00:01:01,361 --> 00:01:07,789
كانت أيامهُ تنتمي للحيوانات،
 لكن قلبه لم يكن كذلك

9
00:01:08,202 --> 00:01:12,125
"ليلي" المستكشفة الشجاعة

10
00:01:12,606 --> 00:01:16,268
لقد سافروا حول العالم في مغامراتٍ مدهشة

11
00:01:16,348 --> 00:01:20,629
يدافعونَ عن المخلوقاتِ التي  لا تستطيعُ الدفاعَ عن نفسها

12
00:01:25,713 --> 00:01:29,410
شكّلوا فريقاً استثنائياً

13
00:01:29,620 --> 00:01:33,309
بعدَ وقتٍ قريب، ذلك الفريق أصبح عائلة

14
00:01:34,673 --> 00:01:40,972
مع (ليلي) بجانبه (دوليتل) لم
 يشعر بالحياةِ أكثرُ من ذلك

15
00:01:41,052 --> 00:01:45,765
حتى غادرت في مغامرة ذات يوم

16
00:01:52,379 --> 00:01:56,149
(ليلي) ماتت في البحر

17
00:01:59,610 --> 00:02:02,716
محطم الفؤاد،
 لقد أغلق أبواب القصرِ

18
00:02:02,796 --> 00:02:05,695
وإستقلَ تماماً عن العالم

19
00:02:05,775 --> 00:02:10,196
بالنسبة لي، والحيوانات التي أنقذَ حياتها

20
00:02:10,344 --> 00:02:15,480
ونحنُ تسائلنا، هل يستطيع أيُ أحد إنقاذهُ؟

21
00:02:19,035 --> 00:02:24,584
حتى صباح أحد الأيام، مخلوق غيرُ مرحبٍ بهِ
وجدَ طريقهُ لحياة (دوليتل).

22
00:02:24,664 --> 00:02:26,860
صبيٌ مميزٌ جداً

23
00:02:27,447 --> 00:02:32,401
في الوقت الذي كان الناس يفكرون
 في الحيوانات فقط كأملاك، طعام، أو رياضة

24
00:02:32,481 --> 00:02:35,088
هذا الولد أحسّ بشعورٍ مختلف تماما عنهم.

25
00:02:44,681 --> 00:02:48,381
إنتبهوا جيداً

26
00:02:49,514 --> 00:02:54,067
ـ (جونيور) يُشتتهم ، وأنتَ أطلق النار، حسناً؟
 - حسناً، خطة جيدة، أبي

27
00:02:54,147 --> 00:02:57,201
- استعد، احمل سلاحك
- هل يجب علي فعلُ ذلك، عمي؟

28
00:02:57,281 --> 00:02:59,714
هيا، يا ولد

29
00:03:03,514 --> 00:03:05,946
أطلق النارَ عليها، أطلق! أطلق!

30
00:03:06,213 --> 00:03:07,164
أطلق! أطلق!

31
00:03:07,244 --> 00:03:09,688
- أنا لا أعرف ، لا أستطيع.
 - اطلق النار! أطلق النار!

32
00:03:13,194 --> 00:03:15,501
لا يمكنك أن تظلَ تُخطئ عمداً

33
00:03:15,581 --> 00:03:18,431
انظروا! لقد اصابَ شيءٍ هذهِ المرة

34
00:03:25,755 --> 00:03:29,593
يا إلهي، علينا مساعدته!

35
00:03:30,652 --> 00:03:33,981
حسناً لا يمكنك أن تجعل الحيوانَ يعاني

36
00:03:34,061 --> 00:03:36,261
خُذ هذه.

37
00:03:42,422 --> 00:03:45,322
إنهُ فتى غريبُ الأطوار

38
00:03:56,053 --> 00:03:58,220
إتبع (بولي).

39
00:04:13,370 --> 00:04:16,298
منزلُ الطبيب (جون) و (ليلي) "دووليتل"

40
00:04:16,378 --> 00:04:18,435
"نحنُ نعالجُ جميع الحيوانات"

41
00:04:29,222 --> 00:04:31,222
إتبع (بولي).

42
00:04:35,430 --> 00:04:37,754
مدخلٌ سري

43
00:05:19,377 --> 00:05:22,173
(بولي)، إلى أين انتِ ذاهبة؟

44
00:05:37,704 --> 00:05:41,739
كلب مطيع، أبيض كبير...

45
00:07:41,761 --> 00:07:42,918
إنه ليس جيداً.

46
00:07:42,998 --> 00:07:47,122
بقدر ما يقلقني، فأنا الإنسان الوحيدُ هنا

47
00:07:47,202 --> 00:07:48,082
فقط تجاهلهم

48
00:07:48,162 --> 00:07:51,419
ليس هناك طريقة لتجاوز فخ "كالاهاري" انه تصميم عبقري

49
00:07:51,499 --> 00:07:53,254
أعتقد أنك أمسكت بصبي

50
00:07:53,334 --> 00:07:56,148
دعني أرى، إنتظر، لا أريد أن
 أرى فقط اجعله يختفي!

51
00:07:56,228 --> 00:07:58,367
خذ نفساً عميقاً، دكتور
(داب داب) تتولى ظهرك

52
00:07:58,447 --> 00:08:01,129
لا تخف يا (جون) إنه مجرد ولد

53
00:08:01,209 --> 00:08:02,995
هذه فرصة سانحة للتقرب إلى البشر

54
00:08:03,075 --> 00:08:06,161
هذا كابوس!

55
00:08:08,722 --> 00:08:10,899
اعذرني

56
00:08:11,930 --> 00:08:14,639
أياً كان ما تفعله بالأعلى؟

57
00:08:15,161 --> 00:08:18,631
لقد جئت من قصر "باكنجهام" لعمل عاجل

58
00:08:18,711 --> 00:08:22,480
هل يمكنك أن تخبرني إن كان هذا منزل (جون دوليتل)؟

59
00:08:22,912 --> 00:08:24,349
من أنت؟

60
00:08:24,429 --> 00:08:28,052
يمكنك مناداتي، بالسيدة (روز) وأنت؟

61
00:08:28,411 --> 00:08:30,312
(ستابينز).

62
00:08:30,392 --> 00:08:32,974
هل يمكنك …أن تساعديني؟

63
00:08:33,054 --> 00:08:34,905
هذا يخالف قواعد "دوليتل"

64
00:08:34,985 --> 00:08:37,224
لماذا البشر ضد القواعد مرة أخرى؟

65
00:08:37,304 --> 00:08:39,503
إذا تركت البشر قريبين جدا، أنت ستتأذى أكثر

66
00:08:39,583 --> 00:08:42,615
من أن تجعلهم لا يتقربون،
أليسَ هذا صحيحاً، أيها الطبيب؟

67
00:08:42,695 --> 00:08:46,378
هذا يكفي، الجميع عودوا إلى الروتين اليومي!
 لدينا يوم حافل

68
00:08:46,458 --> 00:08:48,795
(جون)، تمالك نفسك

69
00:08:48,875 --> 00:08:52,141
لا يمكنك تجاهل الناس فقط لأنهم …من البشر.

70
00:08:52,200 --> 00:08:54,288
ماذا لو احتاجوا مساعدة؟

71
00:08:56,569 --> 00:08:59,258
(بوسوم)، تظاهر بالموت.

72
00:08:59,435 --> 00:09:02,253
هذا سخيف. (تشي تشي)، هلا فتحت الباب؟

73
00:09:02,333 --> 00:09:04,001
أنت الوحيد الذي يملكُ ذراعاً

74
00:09:04,081 --> 00:09:06,843
أعتقد أن الشطرنج كان ضغطٌ كافٍ ليوم واحد

75
00:09:06,923 --> 00:09:09,166
(تشى تشى)
 هذا ما تدربنا عليه

76
00:09:09,246 --> 00:09:11,449
كن شجاعاً وتخلص منهم

77
00:09:11,700 --> 00:09:16,567
- ولا تنسى تعويذتك.
-  أنا لستُ سجيناً للخوف؟

78
00:09:16,647 --> 00:09:19,042
أنتَ لستَ سجيناً للخوف

79
00:09:21,561 --> 00:09:23,385
هل كنت هنا من قبل؟

80
00:09:23,465 --> 00:09:27,437
أخبرتني الملكة كل شيء عن هذا المكان،
 إنه المكان الأكثر غرابة في العالم

81
00:09:27,663 --> 00:09:29,845
أنا مستعد لأي شيء

82
00:09:39,329 --> 00:09:42,924
رائع! غوريلا تفتح الباب

83
00:09:43,122 --> 00:09:46,644
كما قالت الملكة

84
00:09:52,062 --> 00:09:54,009
انتظروا دقيقة

85
00:09:54,089 --> 00:09:56,371
لدي سنجاب مصاب

86
00:10:03,896 --> 00:10:06,703
ما كان يجب أن أتركك تذهب

87
00:10:25,108 --> 00:10:27,215
مرحباً؟

88
00:10:46,331 --> 00:10:48,509
انظر لحالك!

89
00:10:48,589 --> 00:10:52,326
ألستِ غريبة تتظاهرين  بأنكِ غصن؟

90
00:10:53,286 --> 00:10:56,695
تحركي من فضلكِ،
 هذا هو مخبئي

91
00:11:01,073 --> 00:11:03,082
ليس هنا.

92
00:11:03,519 --> 00:11:05,981
هل أنت بخير هناك؟

93
00:11:06,061 --> 00:11:08,283
نعم. أنا بخير، غادري

94
00:11:08,363 --> 00:11:10,053
- دكتور (دوليتل)؟
- نعم، صحيح

95
00:11:10,133 --> 00:11:15,641
لقد تم إستدعائك إلى قصر "باكنجهام" من قبل الملكة نفسها

96
00:11:16,419 --> 00:11:17,634
غادري

97
00:11:17,714 --> 00:11:21,479
يجبُ أن تعلم،
إنها مرضت جداً

98
00:11:24,000 --> 00:11:25,825
أتفهم ما أقوله؟

99
00:11:25,905 --> 00:11:28,241
أتفهم ما أقوله؟

100
00:11:28,321 --> 00:11:31,769
غادري....غادري!
غادري حالاً!

101
00:11:31,849 --> 00:11:36,524
لا يهمني أيُ شخص،
أي شيء في أي مكان بعد الآن.

102
00:11:36,659 --> 00:11:39,141
ستصطحبكِ الطيور للخارج

103
00:11:41,237 --> 00:11:45,676
عظيم. كل شيء مرتب،
 الغداء سَيُقدم خلال دقيقة، الآن

104
00:11:52,695 --> 00:11:55,766
- رائحة شهية، يا دكتور
- شكراً جزيلاً.

105
00:11:55,846 --> 00:11:58,487
مهلاً يا دكتور،
إحتفَظ لنا بالقليل هذه المرة

106
00:12:01,976 --> 00:12:04,637
آسف يا دكتور، أعتقد أنني أخاف من الأطفال أيضاً

107
00:12:04,717 --> 00:12:06,943
لاتقلق بشأن ذلك،
 هيا بنا، لنأكل

108
00:12:07,023 --> 00:12:09,585
لذلك سنقدم اليوم حساء القرنبيط

109
00:12:09,665 --> 00:12:12,204
لن تصدقوا ما علقناه بالشبكة

110
00:12:12,284 --> 00:12:14,332
الملكة طلبتك بالاسم يا سيدي

111
00:12:14,412 --> 00:12:18,064
هل سمعك ضعيف؟ أخبرتك أنني إستقلتُ من عملي

112
00:12:21,595 --> 00:12:23,876
أي عمل؟

113
00:12:23,956 --> 00:12:26,333
معالجة البشر.

114
00:12:29,348 --> 00:12:31,631
إنذار بوجود دخلاء!

115
00:12:33,648 --> 00:12:36,380
- لا تقلق، أنا بخير
- حسنا, انا لست كذلك

116
00:12:36,460 --> 00:12:38,992
بيتي مملوءٌ بالفوضى

117
00:12:39,123 --> 00:12:43,051
- هل هو ملكك؟
- أنا لا أملك أحداً

118
00:12:43,131 --> 00:12:46,005
(يوشي) كان لديه مشكلة معي.

119
00:12:47,223 --> 00:12:49,584
إنه يشعر بالبردِ دائماً

120
00:12:50,399 --> 00:12:52,706
لدي سنجاب مصاب

121
00:12:53,245 --> 00:12:55,414
أنا لا أعرف ما العمل.

122
00:12:55,494 --> 00:12:57,894
كيف أصيب؟

123
00:12:59,782 --> 00:13:02,414
- أطلقت النار عليه
- لا أستطيع سماعك

124
00:13:02,494 --> 00:13:04,815
أطلقت عليه النار، لكنه كان حادثاً

125
00:13:04,895 --> 00:13:08,046
بالطبع! إطلاق نار عرضي

126
00:13:08,126 --> 00:13:10,241
البشر لا يتغيروا أبداً

127
00:13:10,321 --> 00:13:12,644
إنه مجروح جداً

128
00:13:13,493 --> 00:13:15,677
أرجوك ساعده

129
00:13:24,520 --> 00:13:28,175
خذ هذا و هذا

130
00:13:38,251 --> 00:13:40,719
أنا أجمل من أن أموت

131
00:13:57,637 --> 00:13:59,535
نعم؟

132
00:13:59,615 --> 00:14:01,615
إنه برفقتنا

133
00:14:01,832 --> 00:14:05,429
(داب داب)، (جيب)، أضئ المصابيح،
قم بتطهير الجراحة

134
00:14:05,509 --> 00:14:07,025
أنت لن تعتني بالسنجاب

135
00:14:07,105 --> 00:14:09,739
بينما حياة ملكة إنجلترا على المحك

136
00:14:09,819 --> 00:14:12,278
أنتِ لا تجعلين أشعرُ
 بتحسن، أليس كذلك؟

137
00:14:12,358 --> 00:14:13,575
لا تسقطه

138
00:14:13,655 --> 00:14:16,731
لدينا حالةٌ طارئة، جميعاً

139
00:14:17,672 --> 00:14:20,678
الطبيب عاد!

140
00:14:21,211 --> 00:14:23,352
تماسك يا صديقي الصغير

141
00:14:23,432 --> 00:14:27,952
- لم أقم بهذا منذ فترة - لنحصل على
 كل شيء بالطريقة التي يحبها الطبيب

142
00:14:28,451 --> 00:14:30,928
لا تقلق، نحن هنا من أجلك، يا صاح

143
00:14:37,827 --> 00:14:41,014
إفترضْ لإنْقاذ هذا السنجابِ، أليس كذلك؟

144
00:14:41,302 --> 00:14:42,923
حسناً.

145
00:14:43,003 --> 00:14:45,353
عندما تستيقظ،
 كل شيء سيكون على ما يرام

146
00:14:45,433 --> 00:14:47,435
إذا مت أقسم
 سوف أطارد منزلك

147
00:14:47,515 --> 00:14:49,893
قم بتعقيم المشرط ولا تلعق أي أداة

148
00:14:49,973 --> 00:14:52,191
حالة المريض مستقرة

149
00:14:53,425 --> 00:14:56,968
انهم يفهمون البشر وهو يفهمهم

150
00:14:57,048 --> 00:14:59,524
بلغتهم الخاصة.

151
00:15:03,869 --> 00:15:06,834
خلال البطين الأيسر،
 تنفس!

152
00:15:07,548 --> 00:15:09,535
(داب داب), ملقط, من فضلك

153
00:15:09,615 --> 00:15:10,958
ها أنت ذا

154
00:15:11,038 --> 00:15:13,473
هذه قطعة من الكرفس،
 ملقط يا دكتور

155
00:15:13,553 --> 00:15:16,541
- آسف. ها أنت ذا
- لا يزال، إنهُ كرفس

156
00:15:16,621 --> 00:15:18,478
- ملقط؟
 - جزر!

157
00:15:18,558 --> 00:15:20,647
- ملقط؟
- هذه قطعة مختلفة من الكرفس

158
00:15:20,727 --> 00:15:23,058
- فهمت ملقط
- لا. لا يزال الكرفس.

159
00:15:23,138 --> 00:15:25,139
لا تهتمي سأجلبه بنفسي

160
00:15:26,528 --> 00:15:29,302
إنسان يتحدث إلى الحيوانات؟

161
00:15:30,182 --> 00:15:32,502
(تشي تشي)، الحاحب

162
00:15:32,582 --> 00:15:34,694
حاجبي أيضاً ، عندما يكون لديك ثانية

163
00:15:34,774 --> 00:15:36,079
صحيح. آسف.

164
00:15:36,159 --> 00:15:39,694
سآتي إلى هنا وأكون متدربة (دوليتل)

165
00:15:39,774 --> 00:15:43,620
لقد حددت جلالتها هذه الأرض كمحمية طبيعية

166
00:15:43,769 --> 00:15:45,769
إذا ماتت …

167
00:15:45,875 --> 00:15:48,099
الأرض ستعود ملكيتها للخزنة

168
00:15:48,179 --> 00:15:50,604
وهذا المكان سيختفي

169
00:15:51,100 --> 00:15:53,123
يغلق؟

170
00:15:53,569 --> 00:15:55,740
ها أنت ذا

171
00:15:55,989 --> 00:15:58,267
لا تزالُ ماهراً، يا طبيب

172
00:16:00,459 --> 00:16:03,581
هناك، (تشي)، هذا هو المكان المناسب

173
00:16:03,869 --> 00:16:05,671
أبقي عينك على (كيفن)، أليس كذلك؟

174
00:16:05,751 --> 00:16:08,957
قد يكون مشوشاً عندما يزول مفعول المخدر

175
00:16:14,062 --> 00:16:16,460
الانتقام!

176
00:16:16,540 --> 00:16:19,840
حسناً، هذا يكفي

177
00:16:19,895 --> 00:16:23,140
يجب أن تذهب وتساعد الملكة

178
00:16:23,220 --> 00:16:26,228
هناك أمور لم أعد أفعلها

179
00:16:26,308 --> 00:16:28,307
العمل مع البشر أو مغادرة المنزل

180
00:16:28,387 --> 00:16:30,597
- أو الاستحمام
 -التمرين.

181
00:16:30,677 --> 00:16:34,767
التعبير عن شعورك وعاطفتك!

182
00:16:34,862 --> 00:16:39,186
إستيقظ يا (جون)! إذا ماتت الملكة،
 الخزنة تأخذ عقد الملكية

183
00:16:39,266 --> 00:16:41,454
وسنفقد هذا المنزل

184
00:16:41,484 --> 00:16:46,235
أنت تتحدث من ريش الذيل الخاص بك،
(بولي). العقد كان مدى الحياة

185
00:16:46,315 --> 00:16:48,764
آخر مرة تحققت كنت على قيد الحياة

186
00:16:48,844 --> 00:16:51,860
حياة الملكة يا (جون)، ليسَ حياتك أنت

187
00:16:52,697 --> 00:16:55,699
أنظر إلى هذا!
 لقد فاتني هذا الأمر

188
00:16:55,778 --> 00:16:59,189
علمت أنه لم يكن علي أن أدع القرود تقوم بتوقيع العقد

189
00:16:59,485 --> 00:17:02,954
(إليوت) ، (إلسي) ، أنتما مطرودان!

190
00:17:03,536 --> 00:17:05,086
الأمر يسوء

191
00:17:05,166 --> 00:17:08,641
سيتم طردنا من المحمية في منتصف موسم الصيد!

192
00:17:08,721 --> 00:17:11,074
- ماذا؟
- لا, لا تنفس يا (تشى تشى)

193
00:17:11,154 --> 00:17:12,921
سنطرد إذا ماتت الملكة؟

194
00:17:13,001 --> 00:17:15,661
- سوف يتم اصطيادنا
- ليهدأ الجميع

195
00:17:17,009 --> 00:17:18,576
أنظر إلى حالته الآن

196
00:17:18,656 --> 00:17:21,941
لا تخافوا لدي نزل في حديقة حيوانات "ريجينت بارك"

197
00:17:22,021 --> 00:17:24,720
الجميع يحزم حقائبه!

198
00:17:26,674 --> 00:17:30,834
ساعدوا الملكة أو سنرحل!

199
00:17:30,900 --> 00:17:34,213
- أنت تخادع
- لا تجبرني على العد

200
00:17:34,293 --> 00:17:36,293
لا تجعليني أعد

201
00:17:36,528 --> 00:17:38,542
- واحد.
 - ثلاثة.

202
00:17:38,622 --> 00:17:40,622
اثنان …

203
00:17:41,119 --> 00:17:43,384
حسناً! سأفعلها.

204
00:17:45,300 --> 00:17:47,174
لنجعلك مستعدة للذهاب يا عزيزتي

205
00:17:47,254 --> 00:17:49,137
- سأذهب كما أنا
-  لا لن تفعل

206
00:17:49,217 --> 00:17:51,925
- سوف أحضر حقيبتي الطبية
- نل منه!

207
00:17:52,017 --> 00:17:53,244
تماسك الآن

208
00:17:53,324 --> 00:17:55,600
ابعد كفوفك عني

209
00:17:55,667 --> 00:17:57,222
هذا لَنْ يَآْذي قليلاً.

210
00:17:57,302 --> 00:17:59,963
- دعنا ننظفه
- كيف تجرؤ؟

211
00:18:01,154 --> 00:18:02,617
- يا شباب.
 - آرثر؟

212
00:18:02,697 --> 00:18:06,860
- منذ متى وأنت تعيش هنا؟
-  لا أعرف في أي سنة نحن؟

213
00:18:07,386 --> 00:18:11,033
- حصلتُ على شفرة الحلاقة
- هذا لا يزال كرفس

214
00:18:11,113 --> 00:18:13,302
طابت ليلتك يا طبيب

215
00:18:21,100 --> 00:18:23,602
"دوليتل" كان يسافر حول العالم

216
00:18:23,682 --> 00:18:25,659
انظر.

217
00:18:25,739 --> 00:18:30,034
- تخريب مشاريعي الخاصة؟
- كيف حاله؟

218
00:18:30,114 --> 00:18:34,891
أولاً اسم السنجاب هو (كيفن).
توقعوا شفاءً كاملاً.

219
00:18:34,967 --> 00:18:37,946
وبعد بعض التهيئ والتشاور، تم تحديد الأمر

220
00:18:38,044 --> 00:18:41,376
سنأتي معك إلى قصر "باكنغهام" بعد كل شيء

221
00:18:43,739 --> 00:18:47,556
أنت ستعود إلى أي جحر خرجت منه

222
00:18:48,360 --> 00:18:51,301
حاول ألا تطلق النار على أي شيء في طريقك

223
00:19:01,273 --> 00:19:03,868
ربما يجب أن أبقى هنا
 أنا لا أبلي حسناً بين الحشود

224
00:19:03,948 --> 00:19:08,226
سنعتني بك يا (تشي تش)،
 لكننا سنذهب معاً كالأيام الخوالي

225
00:19:08,306 --> 00:19:11,875
- لا تنسى ملقط الدكتور
- هذا كراث, (داب داب)

226
00:19:11,906 --> 00:19:14,806
بالتأكيد هو كذلك
 -(ستيك).

227
00:19:15,674 --> 00:19:17,582
أين أنت؟

228
00:19:17,662 --> 00:19:20,293
إذاً، هل تودين مرافقتنا؟

229
00:19:22,444 --> 00:19:25,823
أعرف كان لدي خطط أخرى

230
00:19:25,903 --> 00:19:28,534
إستعجلْ. إستعجلْ.

231
00:19:54,543 --> 00:19:56,777
جهزوا توصيلتي

232
00:19:57,474 --> 00:20:00,054
اليوم سيكون يوماً جيداً
 لن أفعل شيئاً.

233
00:20:00,134 --> 00:20:02,478
فقط أقفز و ألتقط أفكاري

234
00:20:02,551 --> 00:20:06,879
إنه يمشي من هذا الطريق ليست إشارة عظيمة،
 ليس لديه لحية، يبدو متحفزاً

235
00:20:06,959 --> 00:20:08,248
(بليمتون)، لا تنزعج.

236
00:20:08,328 --> 00:20:10,465
الناس يقولون ذلك فقط عندما يكونون
 على وشك أن يزعجوني

237
00:20:10,545 --> 00:20:13,347
آسف على هذا. وآسف على ذلك.

238
00:20:13,796 --> 00:20:16,099
- حسنا.
- أنا غير متوفر.

239
00:20:16,179 --> 00:20:18,347
غير متاح للرجل الذي غير حياتك؟

240
00:20:18,427 --> 00:20:21,026
- سننقذ الملكة يا أخي
-  أنا لست أخوك

241
00:20:21,063 --> 00:20:25,335
- يجب أن تكون سجادة "الإسكيمو" الآن
- مخالب! مخالب كبيرة

242
00:20:25,415 --> 00:20:27,614
الآن يا سادة

243
00:20:28,510 --> 00:20:30,510
لقد ازددت وزناً

244
00:20:30,980 --> 00:20:34,247
لماذا أنت فوق ظهري؟ هناك أربعة أحصنة أمامنا

245
00:20:34,327 --> 00:20:37,902
ابتهج أيها الطائر الغاضب
 إسترخي واستمتع بالرحلة

246
00:20:37,982 --> 00:20:40,072
أنا الرحلة!
*لأن (جون) فوقَ ظهره*

247
00:20:43,392 --> 00:20:47,370
قصر "باكنجهام". لقد حطمنا الوقت القياسي.

248
00:20:50,489 --> 00:20:53,910
السرعة القصوى لم تعد مطلوبة

249
00:21:00,142 --> 00:21:02,492
مرحباً بعودتك يا سيدتي

250
00:21:05,803 --> 00:21:08,109
الحراس! الحراس!

251
00:21:12,955 --> 00:21:14,507
سيدتي (روز)

252
00:21:14,587 --> 00:21:18,603
إنهم ضيوف الملكة
 عاملهم وفقا لذلك.

253
00:21:18,644 --> 00:21:21,922
من الأفضل أن تعطيني بعض الوقت،
 افسحوا الطريق يا أولاد

254
00:21:22,002 --> 00:21:23,276
(بليمتون)!

255
00:21:23,356 --> 00:21:24,969
- لا! توقف عن ذلك!
 - لا تتوقف؟

256
00:21:25,049 --> 00:21:27,501
- حسناً, القرار بالإيجاب
- توقف!

257
00:21:32,750 --> 00:21:36,152
لا أستطيع الرؤية! يا إلهي!

258
00:21:39,598 --> 00:21:41,511
حسناً.

259
00:21:41,591 --> 00:21:43,625
أنا ألوم القبعة

260
00:21:54,046 --> 00:21:56,092
الطبيب (مودفلي).

261
00:21:56,501 --> 00:21:58,616
لورد (بادجلي)

262
00:21:58,788 --> 00:22:01,161
أتيت من مجلس اللوردات

263
00:22:01,555 --> 00:22:05,200
وهناك قلق بالغ
 من أجل صحة جلالتها

264
00:22:06,548 --> 00:22:09,197
سوف أستمر بسحب

265
00:22:09,277 --> 00:22:13,066
الدم الفاسد منها

266
00:22:13,097 --> 00:22:15,677
ستكون محظوظة إذا بقيت حية لمدة أسبوع

267
00:22:19,888 --> 00:22:22,427
هذه ليست المرة الأولى التي
 يأتي فيها الدكتور (دوليتل) إلى هنا

268
00:22:22,507 --> 00:22:24,883
- ألديك ملكة تحتضر؟
- ليس لفترة طويلة

269
00:22:24,963 --> 00:22:27,744
الدكتور (دوليتل) في …

270
00:22:29,279 --> 00:22:32,248
- إنتظر انتظرني.
- مسافر خلسة يا سيدتي

271
00:22:32,329 --> 00:22:35,435
- الذي يدعي أنه
- متدرب الطبيب (دوليتل)

272
00:22:35,515 --> 00:22:38,043
لا بأس يا (غاريث)

273
00:22:39,612 --> 00:22:42,327
لكن إن كان تلميذي، فعليه أن يجلب حقائبي

274
00:22:42,407 --> 00:22:44,407
ويبقي فمهُ مغلقاً

275
00:22:50,769 --> 00:22:55,300
حيوانات في حجرة الملكة؟
 أطالب بإزالتهم فورا

276
00:22:55,380 --> 00:22:57,199
سيدة (روز)، إعتذاراتي

277
00:22:57,279 --> 00:23:00,306
أرجوك سامحني لم أدرك أنك جزء من …

278
00:23:00,386 --> 00:23:01,849
(جون دوليتل)

279
00:23:01,929 --> 00:23:04,620
- هل هذا (بليرن)؟
- (بلير).

280
00:23:04,809 --> 00:23:06,109
- (بووفينج)؟
- كلا

281
00:23:06,189 --> 00:23:09,269
- كان (مافلر)؟
- لا، هو (مودفلاي)!

282
00:23:09,772 --> 00:23:11,249
- باللهجة
- نعم.

283
00:23:11,329 --> 00:23:13,393
- الألمانية
-  بالطبع من الألمان

284
00:23:13,473 --> 00:23:14,264
لماذا هو هنا؟

285
00:23:14,344 --> 00:23:17,783
صاحبة الجلالة طلبت شخصياً الطبيب (دوليتل)

286
00:23:29,739 --> 00:23:33,642
لنبدأ العمل
 حسناً، (جيب)، شُمها حيداً

287
00:23:53,615 --> 00:23:56,083
- هل انت بخير يا صاحبي؟
- شيءٌ غريبُ الرائحة

288
00:23:56,163 --> 00:23:58,823
وهذا يأتي من رجل يحب رائحة المؤخرة.

289
00:23:58,903 --> 00:24:01,722
- أنت تحب المؤخرة
 -اكتشفت رائحة من شيء آخر.

290
00:24:01,802 --> 00:24:03,802


291
00:24:05,961 --> 00:24:10,107
أنا متحير يا طبيب لم يسبق لي
 أن شممت شيئاً مثله من قبل

292
00:24:11,191 --> 00:24:14,763
أنا و (جيبسي) لدينا شكوك هل يمكننا أن تساعدنا؟

293
00:24:14,843 --> 00:24:18,117
بالطبع، سأكون أكثر من سعيد للمساعدة في التنوير …

294
00:24:38,827 --> 00:24:42,459
أنا و (جون) كنا طلاباً في "أدنبره" منذ سنوات

295
00:24:42,950 --> 00:24:46,949
البعض ظن أن لديه موهبة فريدة

296
00:25:01,283 --> 00:25:03,283
آسف على ذلك يا (ميني).

297
00:25:06,321 --> 00:25:09,457
ابق هنا.
( داب داب)، مسحُ البشر.

298
00:25:09,537 --> 00:25:12,622
(بويو)، إجلب لي بعض اكياس الشاي

299
00:25:12,702 --> 00:25:16,036
ليخرج الجميع! هل تفهم الكلمات
 التي تخرج من فمي؟

300
00:25:20,686 --> 00:25:24,826
ماذا تشم يا (جيب)؟ التوت؟

301
00:25:25,194 --> 00:25:27,238
سلبي؟

302
00:25:29,174 --> 00:25:31,174
سلبي.

303
00:25:33,124 --> 00:25:35,124


304
00:25:42,507 --> 00:25:44,446
ماذا وجدت يا (دوليتل)؟

305
00:25:44,526 --> 00:25:46,812
من المحتمل جداً، الجواب إلى كُلّ شيءِ.

306
00:25:46,892 --> 00:25:49,085
- التعرض...
- لكنه كان هكذا من قبل

307
00:25:49,165 --> 00:25:52,505
"اتكئ في، اتكئ في …
 فأقول شيئاً شيقاً

308
00:25:52,585 --> 00:25:54,533
أنا مهتم

309
00:25:54,613 --> 00:25:58,285
أعراض الملكة ترجع لتأثير نبات "سومطري" نادر

310
00:25:58,365 --> 00:26:00,981
المعروف باسم زهرة (نبات البلبل).

311
00:26:01,310 --> 00:26:05,497
سوف يحدث كسوف شمسى فى السابع عشر من هذا الشهر

312
00:26:05,851 --> 00:26:10,254
إذا لم نحصل على الترياق بحلول ذلك الوقت سوف تموت

313
00:26:11,336 --> 00:26:15,245
- هل هذا "ترنر"؟
- لابد أنه كذلك يا لها من لوحة رائعة

314
00:26:15,325 --> 00:26:18,265
ما هي خطتك يا (دوليتل)؟

315
00:26:18,413 --> 00:26:22,194
الخطة؟
 أعتقد أننا بحاجة إلى واحدة

316
00:26:22,954 --> 00:26:25,729
أمل الملكة الوحيد هو العلاج الذي لم يختبر قط

317
00:26:25,809 --> 00:26:29,474
من شجرة لم تُرى على جزيرة لم يُعثر عليها قط.

318
00:26:29,554 --> 00:26:33,875
يبدو من السخافة قول ذلك بصوت عال.
 لكن بغض النظر عن ذلك …

319
00:26:34,309 --> 00:26:37,997
وليس أمامنا من خيار سوى البدء
 في هذه الرحلة المحفوفة بالمخاطر

320
00:26:38,077 --> 00:26:40,372
للحصول على ثمرة شجرة "عدن".

321
00:26:40,442 --> 00:26:42,342
ماذا؟

322
00:26:42,342 --> 00:26:45,743
شجرة "عدن"؟ ياللروعة!

323
00:26:45,804 --> 00:26:48,878
"الدوليتلز" بجزيرة شجرة "عدن"

324
00:26:48,892 --> 00:26:51,729
- ألا يكفي أن زوجتك...
- اخرس (بلير)

325
00:26:51,809 --> 00:26:55,714
آسف، قصدت أن أقول،
 تسرني رؤيتك مجدداً يا (بلير)

326
00:26:55,794 --> 00:26:58,505
سننطلق الآن يا (تاتا)

327
00:26:58,585 --> 00:27:02,982
فاكهته تشفي كل مرض معروف
 للإنسان، تمنح الحياة الأبدية،

328
00:27:03,021 --> 00:27:05,266
حتى إنها تُرجع شعرك

329
00:27:05,346 --> 00:27:09,882
يجب أن لا تدعي أي شيء يدخلُ فمها
إذا لم تكوني مشرفة أو مصنوعة من قبلك

330
00:27:09,962 --> 00:27:12,677
- واضح؟
- أجل، سأنظر في الأمر

331
00:27:12,817 --> 00:27:16,355
إذاً نحن إلى العربةِ.
 (جيب)، عليك البقاء وحراسة الملكة.

332
00:27:16,436 --> 00:27:19,342
- انه امر مهم للغاية
-حسناً. تم تفعيل وضع كلب الحِراسة.

333
00:27:19,422 --> 00:27:22,626
تراجعوا جميعاً , بينما اقوم بتأمين محيط الملكة

334
00:27:25,177 --> 00:27:27,188
المعذرة

335
00:27:30,241 --> 00:27:35,446
انا حقاً معجبة كيف انك لم تستسلم ،
الملكة تعتمد عليكما

336
00:27:35,626 --> 00:27:37,626
حظاً موفقاً

337
00:27:40,125 --> 00:27:43,817
حسناً. هيا هيا
هنالك رحلة طويلة بأنتظارنا

338
00:27:43,897 --> 00:27:45,969
والسفينة لن تبحر من تلقاء نفسها

339
00:27:46,049 --> 00:27:48,201
خذ نفساً عميقاً , ( يوشي )

340
00:27:48,761 --> 00:27:50,869
ليس لدينا اليوم بكامله

341
00:27:51,291 --> 00:27:55,225
- يبدوا انها امتلئت
- ربما يمكننا ان نضغط مرة واحدة بعد

342
00:27:56,947 --> 00:28:00,011
 -  كلا
- (بليمتون)، انا اعني....

343
00:28:00,195 --> 00:28:01,913
رحلة واحدة بعد

344
00:28:01,993 --> 00:28:05,016
لا استطيع سماعك
لانني لستٌ هنا

345
00:28:05,416 --> 00:28:07,747
أعتقد انه حان الوقت لنفترق

346
00:28:07,827 --> 00:28:11,324
- أنا ذاهب معك
- بالطبع كلا , الرحلة خطرة جداً

347
00:28:11,395 --> 00:28:13,943
- انا تلميذك
- انتَ ؟ , كلا كلا

348
00:28:14,023 --> 00:28:17,133
 أنت َ لديكَ تلميذ .
أنت لستَ بحاجة الى تلميذ و نعامة

349
00:28:17,213 --> 00:28:18,385
سوفَ أذهب الى المنزل

350
00:28:18,465 --> 00:28:20,988
لم أكن أريد أن أحرج نفسي ,
لذلك إدعيتُ إنك تلميذي

351
00:28:21,068 --> 00:28:24,116
لقد كنت مفيداً هناك , أليس كذلك ؟

352
00:28:24,202 --> 00:28:27,414
الحيوانات مثلي , لن أشغل أيُ مساحة

353
00:28:27,758 --> 00:28:30,069
أعتقد أنني أنتمي الى هذا المكان

354
00:28:30,518 --> 00:28:34,772
لا تجعلني أعود الى المنزل , رجاءاً

355
00:28:45,941 --> 00:28:48,651
ماهذا الشيء حول رقبتك ؟ تحرك

356
00:28:48,731 --> 00:28:52,389
- أنا قلق حول الصبي , ( بيثان )
- إمنحهُ الوقت , الوقت هو كل شيء

357
00:28:52,441 --> 00:28:55,871
نحن صيادون , ( بيثان ) , صيادون

358
00:28:55,917 --> 00:29:00,205
نحن كالعادة نصطاد الاشياء , وهو يقوم بافلاتها

359
00:29:00,207 --> 00:29:04,051
أرنب , فأر !
إنه يقوم بحمل العناكب في الخارج

360
00:29:04,131 --> 00:29:07,417
لا أحد يحب العناكب , ولا حتى العناكب نفسها

361
00:29:07,932 --> 00:29:10,981
لا أعرف
كيف تعاملت أُختكِ معه

362
00:29:36,208 --> 00:29:41,224
- (بولي ) ؟ ما الذي تفعلهُ هنا ؟
- لكي أتأكد إنك لن تفوت القارب

363
00:29:41,304 --> 00:29:45,143
هل أتحدث الى الحيوانات ؟
تماما مثلَ (دوليتل )

364
00:29:45,223 --> 00:29:50,027
اوه , كلا . أنا أتحدث لغة البشر . أفضل
من أي بغبغاء آخر في العالم

365
00:29:50,342 --> 00:29:53,761
الآن , دعنا نحزم ملابسك، هيا

366
00:29:59,197 --> 00:30:03,428
- لكن , ( دوليتل ) , قال إنني أنتمي الى هذا المكان
- البعض من المساعدة , ( تشوتشو)

367
00:30:03,935 --> 00:30:06,977
حسناً , أنا لم أسمعه يقول أي شيء من هذا القبيل

368
00:30:07,071 --> 00:30:10,129
هنالك شيء مميز فيك ( ستابينز )

369
00:30:10,279 --> 00:30:13,563
شيء رأيته فقط في شخصين آخرين

370
00:30:13,578 --> 00:30:16,694
أنت تنتمي إلينا أيها الصبي

371
00:30:16,774 --> 00:30:19,225
و لا تجعلني أقلق حول ( دوليتل ) , إنهُ عملي

372
00:30:19,277 --> 00:30:24,874
حسناً , هل أنت مستعد لمغامرة الحياة ؟

373
00:30:29,244 --> 00:30:31,727
- أنا معكم
- بالطبع أنت كذلك !

374
00:30:31,807 --> 00:30:35,353
( بولي ) لنتحرك , لدينا قارب لنلحق بهِ،
هيا سنفوت شروق الشمس

375
00:30:35,433 --> 00:30:39,059
لا تقلقي , لدينا الخطة المثالية

376
00:30:39,554 --> 00:30:42,599
خطة جديدة ! خطة جديدة !

377
00:30:42,889 --> 00:30:45,129
لا تدعهم يفلتوا !

378
00:30:45,420 --> 00:30:48,391
لماذا يقومون بمطاردتنا؟
نحن لسنا مجرمين

379
00:30:48,471 --> 00:30:51,633
تحدث عن نفسك , نحن مطلوبون
في ثلاث غابات

380
00:30:51,713 --> 00:30:55,337
وهذهِ لا تعتبر مهمة هروب , مالم تتم مطاردتك

381
00:30:57,289 --> 00:30:59,388
- يجب عليً أن ...
- انهُ يدغدغ

382
00:30:59,391 --> 00:31:02,569
- أيَ طريق , ( تشوتشو )
- الى الأسفل

383
00:31:02,891 --> 00:31:04,982
افسحوا الطريق !!

384
00:31:05,205 --> 00:31:08,912
- من هذا الاتجاه !
- انزلي عن السياج , عزيزتي

385
00:31:09,753 --> 00:31:12,110
اراكم لاحقاً , ايها المغفلون

386
00:31:18,843 --> 00:31:21,943
لقد فعلناها !
لقد فعلناها ! لقد...

387
00:31:22,024 --> 00:31:23,743
فوتنا القارب ...

388
00:31:23,823 --> 00:31:25,840
حسناً , أيها الرئيس, ما هي خطتنا التالية ؟

389
00:31:25,920 --> 00:31:29,524
نقلل من خسائرنا , نغير هويتنا , ونتخلص من الصبي في النهر

390
00:31:29,604 --> 00:31:32,981
- مهلاً، مالذي تقوله؟
- ماذا عن ذلك الجسر ؟

391
00:31:33,325 --> 00:31:34,951
أجل ! الجسر!

392
00:31:35,031 --> 00:31:37,818
- هذا كان إقتراحي التالي
- هيا بنا

393
00:31:39,531 --> 00:31:42,122
هيا أيها الطبيب , على الأقل إنزل عن الارجوحة

394
00:31:42,202 --> 00:31:45,117
سوف تصاب بدوار البحر

395
00:31:45,246 --> 00:31:49,111
جَرب جِذور الزنجبيل , وسوف تستعيد
نظرك، مظهركُ مزرٍ

396
00:31:49,191 --> 00:31:52,283
يكفي! من وضعني
على الإرجوحة؟

397
00:31:52,744 --> 00:31:55,058
أنا قبطان هذهِ السفينة , رفيقي

398
00:31:55,197 --> 00:31:58,281
هلا تقومون برفع الأشرعة ؟

399
00:31:59,522 --> 00:32:01,556
هذهِ قضمة كبيرة !

400
00:32:03,291 --> 00:32:05,953
جميعاً , انظروا , هل ذلك الفتى ؟

401
00:32:06,033 --> 00:32:09,410
إنه قادم لينهي العمل
لن يرتاح حتى ينُهي عملهُ

402
00:32:09,490 --> 00:32:13,191
- إنه مهووس
- (جون ) ابطئ القارب !

403
00:32:13,265 --> 00:32:16,524
- كلا , سوف اقوم بالاسراع أكثر
- اسف أيها الفتى , (جون ) قال كلا

404
00:32:16,604 --> 00:32:18,965
- سوف نفقد كل الامور الجيدة !
- أتمنى ان يتمكنوا من فعلها

405
00:32:19,046 --> 00:32:21,132
أتمنى ذلك أيضاَ, (داب )

406
00:32:24,326 --> 00:32:26,894
حسناً أيها الحيوانات الأليفة , لحظة الحقيقة

407
00:32:27,437 --> 00:32:29,675
هنالك حفرة كبيرة , أمامنا مباشرة

408
00:32:29,755 --> 00:32:32,043
ربما هذهِ فكرة سيئة

409
00:32:33,688 --> 00:32:36,568
هيا , ( ستابينز ) ! هيا

410
00:32:37,432 --> 00:32:39,108
لقد خرجت عن المسار !

411
00:32:39,188 --> 00:32:42,864
تلك ليست شجاعة !
طيري . أيتها الشجرة الكبيرة !

412
00:32:49,434 --> 00:32:51,878
تحيا المقاومة !

413
00:32:54,539 --> 00:32:57,048
هل ذلك الشيء قابل للسقوط ؟

414
00:33:08,295 --> 00:33:10,295
كلا !

415
00:33:10,411 --> 00:33:12,201
كلا !

416
00:33:12,281 --> 00:33:15,221
اقفز ! , أيها القاتل , تستطيع فعل ذلك

417
00:33:22,517 --> 00:33:24,517
لا استطيع النظر

418
00:33:27,640 --> 00:33:29,640
كلا ! , كلا !

419
00:33:32,894 --> 00:33:35,660
إفعلها مرة اخرى , إفعلها مرة اخرى

420
00:33:35,727 --> 00:33:40,333
أجل ! , تخطاها أيها الفتى
لقد فعلتها !

421
00:33:40,413 --> 00:33:43,231
لما نهتفُ للفتى؟ لقد أطلق النار علي؟

422
00:33:44,239 --> 00:33:46,055
إنهُ بخير

423
00:33:46,135 --> 00:33:49,860
- ( بولي ) هل استطيع التحدث معك , رجاءاً ؟
- أنا سعيدة , إنك أتيت ورأيت الاشياء ....

424
00:33:52,814 --> 00:33:55,873
بماذا كنتٍ تفكرين؟
كاد الفتى أن يقتل نفسهُ

425
00:33:55,953 --> 00:34:00,055
انظر , هذه سفينتي , أليس كذلك ؟
و أنا القبطانُ هنا

426
00:34:00,114 --> 00:34:02,823
- و هنالك عواقب ..
- لتجاهلي

427
00:34:02,857 --> 00:34:05,869
- هل هذا ما كنت ستقولهُ
- كلا , كلا , لا تخلطي كلامي

428
00:34:05,949 --> 00:34:08,701
- و توقفي عن العبث بروتيني الخاص
- أنظر الى حالتك

429
00:34:08,782 --> 00:34:12,060
- أنت مريض كالكلب
- في الحقيقة , لدي دوائي الخاص

430
00:34:12,140 --> 00:34:15,393
انظري؟ هذا عرق السوس  هو علاجي

431
00:34:15,487 --> 00:34:17,842
إجلس , ( جون )

432
00:34:19,548 --> 00:34:21,645
لا تحريجنني، أمامَ الطاقم!

433
00:34:21,725 --> 00:34:25,464
أنا أُوفرُ عليكَ الإحراج،
انت بحاجة الى حلاقة

434
00:34:25,515 --> 00:34:29,358
حسنا ً , ولكن بسرعة
من المهم أن أحافظ على مظهري

435
00:34:29,751 --> 00:34:32,795
هذهِ السفينة خطرة
ليس هنالك مكان ل ....

436
00:34:33,641 --> 00:34:35,771
هذه محادثة خاصة !

437
00:34:35,851 --> 00:34:37,971
- حسناً
- آسفون

438
00:34:38,995 --> 00:34:44,701
أعرف أن هذهِ الرحلة الخاصة،
 صعبة عليك ( جون) ،إنها كذلك بالنسبة لي

439
00:34:44,781 --> 00:34:47,141
لقد جلبت لك ( ليلي )
عندما كنتَ بحاجتها

440
00:34:47,221 --> 00:34:49,856
و الآن تحتاج الى
أحداً من فصيلتك مرة اخرى

441
00:34:49,936 --> 00:34:53,185
شخصاً ليس لديه ريش أو فرو

442
00:34:53,942 --> 00:34:56,337
حسناً , الولد يستطيع البقاء
ولكن ذلك سيكون حسب شروطي

443
00:34:56,417 --> 00:35:01,402
- وأقصد أن تبقيهِ , مشغول تماماً
- سوف تفعل ذلك، فقط إبتسم

444
00:35:01,966 --> 00:35:05,654
أيها الطاقم ، يبدو أنكم حصلتم على زميل جديد

445
00:35:09,985 --> 00:35:14,433
كما اخبرت ( بولي ) للتو
نحن بحاجة الى يد اخرى للمساعدة , لذلك

446
00:35:14,513 --> 00:35:16,794
- سوف لن تندم على ذلك
- مرحباً بك

447
00:35:16,874 --> 00:35:20,402
سمعت إنك تستطيع تقديم مساعدة كبيرة من خلال
تنظيف هذهِ الفوضى

448
00:35:20,482 --> 00:35:24,816
هذا ايضاً , اذا كنت لا تمانع
عفواً, وهذا ايضاً, و هذا

449
00:35:24,889 --> 00:35:29,535
- لقد توليت الأمر
- كن حذراً مع المعدات الطبية

450
00:35:31,996 --> 00:35:35,125
لان الببغاوات تسيطر
على سفينتي، رائع!

451
00:35:36,724 --> 00:35:39,914
إنه حقاً تغمرهُ السعادة لحصولهِ عليك

452
00:35:55,036 --> 00:35:59,066
مرحباً , أيها الحبار الصغير
أنت لا تفهمني , أليس كذلك ؟

453
00:35:59,146 --> 00:36:01,152
وسيكون ذلك مناف للعقل

454
00:36:01,232 --> 00:36:04,019
- (مودفلاي)؟
- لم أكن اتحدث الى الحبار

455
00:36:04,099 --> 00:36:07,333
سوف اقوم بإرسال سفينة

456
00:36:08,470 --> 00:36:10,598
للحاق ب ( دوليتل )

457
00:36:10,678 --> 00:36:14,558
لا يجب عليك أن تساندهُ بحماقتهٌ , سيدي

458
00:36:18,788 --> 00:36:23,900
إنكلترا لديها أعداء في كل مكان , ينتظرون إشارة ضعفنا

459
00:36:24,999 --> 00:36:28,239
و تسليم عرش الملكة الى طفل ؟

460
00:36:28,319 --> 00:36:30,013
ذلك جنون

461
00:36:30,093 --> 00:36:34,825
لذلك , لطالما أنا هنا , سوف أتاكد أن
 لا يمنعني أحد من أخذ العرش

462
00:36:34,905 --> 00:36:37,414
أنت سوف تكون على تلك السفينة ,

463
00:36:37,564 --> 00:36:42,469
وتتأكد أن لا يعود ( دوليتل )

464
00:36:55,466 --> 00:36:59,512
الجولة الثانية , لقد تغلبت علي ( تشي تشي )
لكن عليك أن تتبع القواعد

465
00:36:59,534 --> 00:37:02,991
حسناً . واحد - إثنان
تصدى

466
00:37:03,210 --> 00:37:05,854
أفضُ وسيلة للدفاع هي الهجوم

467
00:37:22,156 --> 00:37:24,596
أنا حقاً لا أريد أن اقاتلك

468
00:37:24,676 --> 00:37:28,140
نحن لسنا نقاتل ؟ ألسنا كذلك ؟
هذه جلسة تدريب

469
00:37:39,240 --> 00:37:42,757
أعتقد إنني أتعود على ذلك
في الحقيقة , لقد بدأت افهم

470
00:38:14,025 --> 00:38:16,807
توقف عن القلق ( جون )

471
00:38:17,644 --> 00:38:21,127
كل خطوة تم التخطيط لها في مجلتي

472
00:38:21,704 --> 00:38:25,011
سوف اعود حتى قبل أن تشتاق إلي

473
00:38:34,462 --> 00:38:36,669
هل أنت بخير ؟

474
00:38:40,050 --> 00:38:43,824
أعتقد أنني بدأت أفهم , البعض مما كان يقولهُ الحيوانات

475
00:38:43,904 --> 00:38:46,117
يبدوا إنك كذلك , أيها الفتى

476
00:38:54,482 --> 00:38:56,942
أي نوع من الدب القطبي , يستمتع بحمام الشمس ؟

477
00:38:57,022 --> 00:38:58,397
أي نوع من الطيور ....

478
00:38:58,477 --> 00:39:01,401
- إنتظر , هل أنت طير؟
- بالطبع أنا كذلك

479
00:39:01,481 --> 00:39:02,912
- هل تستطيع الطيران ؟
- كلا

480
00:39:02,992 --> 00:39:04,335
- هل تستطيع السباحة؟
- كلا

481
00:39:04,415 --> 00:39:06,354
- ماذا تستطيع أن تفعل ؟
- استطيع الركض

482
00:39:06,434 --> 00:39:11,518
- أستطيع الطيران؟ ما الذي تستطيع فعله كالطيور ؟
- مالذي تستطيع فعله كالدببة؟

483
00:39:13,623 --> 00:39:15,623
لقد فزت هذهِ المرة

484
00:39:30,518 --> 00:39:32,518
مخللات؟

485
00:39:32,654 --> 00:39:35,355
اوه , أنت تقول سفينة حربية

486
00:39:36,290 --> 00:39:40,421
غريب , لقد كنت تسألني عن المخللات
من يستطيع الاكل , إذا تعرضنا للهجوم

487
00:39:40,501 --> 00:39:45,287
عدو ! استعدوا, (إليوت)، أنت و (إلسي) جهزوا الآلة

488
00:39:45,508 --> 00:39:48,720
سوف نحتاج الى السرعة !
ارسل مكالمة سريعة

489
00:39:55,176 --> 00:39:58,404
أمنوا قوارب النجاة
هذا كله ... قارب موت !

490
00:39:58,484 --> 00:40:01,666
( ستيبيانز ) أيها الفتى
أريدك أن تستعد أكثرُ من أي وقتٍ مضى

491
00:40:01,746 --> 00:40:05,376
- فقط , قف صامداً
- أنا استسلم , نحن نستسلم !

492
00:40:06,976 --> 00:40:10,099
مرحباً ( بلير ) صاحب الذقن الغريب

493
00:40:10,535 --> 00:40:14,170
لقد قال شيئاً عن ذقني , أليس كذلك ؟

494
00:40:14,308 --> 00:40:16,008
أنه ذقن رائع , سيدي

495
00:40:16,088 --> 00:40:19,097
نحن بمرآهم
المدافع تتوجه نحو الهدف

496
00:40:19,177 --> 00:40:21,578
دعنا نسقط هذه السفينة!

497
00:40:23,343 --> 00:40:25,406
أنا في طريقي

498
00:40:25,890 --> 00:40:29,874
لقد حان الوقت بالنسبة لي لكي اتوجه الى شيء
اقل راحة

499
00:40:39,904 --> 00:40:42,693
لقد اشتريت مقاعد الصف الامامي
لوقت الجنون!

500
00:40:45,179 --> 00:40:48,477
ما أن يتم تأمين ( همفري )
اعطني إشارة بذلك

501
00:40:48,557 --> 00:40:51,118
أنا ؟ لا أستطيع تحمل ذلك النوع من الضغط , ايها الطبيب

502
00:40:51,198 --> 00:40:53,943
أنا استطيع فقط التشجيع من الخطوط الجانبية

503
00:40:54,023 --> 00:40:57,767
لا تقلق ( تشي تشي )
سوف ترفع هذه

504
00:40:58,180 --> 00:41:00,738
أنت اقوى مما تظن

505
00:41:00,818 --> 00:41:04,778
وتذكر , الشجاعة لاتعني غياب الخوف

506
00:41:05,537 --> 00:41:08,694
انتظر , لقد قطعتَ كلامك،
لا أستطيع سماعك

507
00:41:08,774 --> 00:41:12,691
- أحتاج الى الجزء الثاني
- ليس لدينا وقت ( تشي تشي ) , هيا

508
00:41:23,898 --> 00:41:27,473
أنظروا , انظروا
انهم يغادرون السفينة

509
00:41:27,553 --> 00:41:29,053
إسحب !

510
00:41:34,825 --> 00:41:38,307
هذا سوف يكون بارداً
لكنني قادم بحماس !

511
00:41:44,833 --> 00:41:46,833
(همفري ) هنا

512
00:41:47,413 --> 00:41:49,430
دعنا نربطه

513
00:41:57,064 --> 00:41:59,750
- الى أين تصوب ؟
- جنوباً

514
00:42:04,372 --> 00:42:07,143
حسناً , أستطيع فعل ذلك , أستطيع فعل ذلك

515
00:42:10,794 --> 00:42:14,778
- أعلى سرعة الى الامام
- هيا ( همفري ) هيا

516
00:42:15,757 --> 00:42:17,982
هل السفينة تُسحب بسرعة؟

517
00:42:18,853 --> 00:42:22,002
- افعلها , افعلها, أيها الحوت
- أنه ينجح

518
00:42:22,053 --> 00:42:23,312
كيف لهذا أن يكون ممكنا؟

519
00:42:23,392 --> 00:42:25,681
يبدوا أن ( دوليتل ) استطاع ان يسخر الحوت

520
00:42:25,761 --> 00:42:29,253
لقد كان ذلك سؤالاً مجازيا
اطلقوا النار

521
00:42:35,219 --> 00:42:37,226
لقد افلتت الحبل

522
00:42:45,876 --> 00:42:48,546
لقد فشلت , لقد عرفت أنني لن أستطيع فعل ذلك

523
00:42:59,610 --> 00:43:03,541
- ( يوشي )
- تماسك , أنا قادم اليك أيها الفتى

524
00:43:05,501 --> 00:43:08,684
- أنت تبلي حسناً
- كلا , هذا سوف يقتلني

525
00:43:08,774 --> 00:43:12,184
توقف عن الشكوى , وقم بمساعدتنا ايها النعامة

526
00:43:21,273 --> 00:43:23,273
كلا

527
00:43:26,185 --> 00:43:28,963
كلا، كلا

528
00:43:53,180 --> 00:43:55,228
لقد خذلتك أيها الطبيب

529
00:43:55,308 --> 00:43:58,791
أنظر إلي .
أنا بخير , نحن جميعنا بخير

530
00:43:59,186 --> 00:44:03,677
- لقد تجمدت
- كلا , (تشي تشي) , من الطبيعي ان تخاف

531
00:44:08,329 --> 00:44:12,402
لقد انقذتني , الم تفعل ؟
احسنت صنعاً , شكراً جزيلاً

532
00:44:12,983 --> 00:44:15,091
أحسنتم صنعاً جميعاً

533
00:44:16,434 --> 00:44:18,816
أتشعر أنك تنتمي إلينا الان , أيها الفتى ؟

534
00:44:18,896 --> 00:44:20,996
أعتقد أنني كذلك

535
00:44:21,008 --> 00:44:23,673
لقد أضعناهم
عملاً عظيماً ,

536
00:44:23,753 --> 00:44:26,357
إتبعنا إن إستطعت (مودفاي)

537
00:44:35,039 --> 00:44:36,614
لقد اختفوا , سيدي

538
00:44:36,694 --> 00:44:38,909
حقا؟ اعتقدت
أنهم إختفوا في الهواء الرقيق

539
00:44:38,989 --> 00:44:40,520
أخشى إنهم ليسوا كذلك , لقد هربوأ  سيدي

540
00:44:40,600 --> 00:44:44,099
اغرب عني، أيها الملازم!
استطيع أن أرى إنهم هربوا

541
00:44:44,633 --> 00:44:47,049
ولكن ليس لفترة طويلة

542
00:44:48,837 --> 00:44:52,562
إنها معجزة , وهذا يعني إنني الشخص المختار

543
00:44:52,642 --> 00:44:54,599
أسوف أغير العالم ؟

544
00:44:54,679 --> 00:44:56,832
قوة الحوت!

545
00:44:57,358 --> 00:45:01,904
(دوليتل ) كتب رسالة عنها , والتي طبعاً لم
 يأخذها أحد على محمل الجد

546
00:45:01,982 --> 00:45:05,697
هذه إحدى نظرياته عن وجود التنانين

547
00:45:05,777 --> 00:45:07,871
هراء فقط

548
00:45:07,951 --> 00:45:10,359
سيدي أخشى إنك مهووس ب ( دوليتل )

549
00:45:10,439 --> 00:45:13,788
أي هوس ؟ أنا لست مهووس ب (دوليتل ) ,
 أنت مهووس ب ( دوليتل )

550
00:45:13,868 --> 00:45:17,144
أنت مهووسي بهوسي ب ( دوليتل )

551
00:45:18,419 --> 00:45:24,175
أكره الإعتراف بذلك
 لكنه أكثر قيمة على قيد الحياة مني

552
00:45:24,538 --> 00:45:29,321
لكن لحسن الحظ , أعتقد إنني أعرف
إلى أينَ هو ذاهب

553
00:45:32,129 --> 00:45:35,465
يوميات ( كيفين ) , اليوم السابع
أنا الآن معزول تماماً

554
00:45:35,466 --> 00:45:39,107
العدو حاصر نفسه
مع القبطان والطاقم

555
00:45:39,170 --> 00:45:43,237
لا توجد علامة عن الجزيرة الاستوائية
الموعودة ، أو الفاكهة السحرية

556
00:45:43,680 --> 00:45:46,670
لكن سوف أصبر

557
00:46:01,325 --> 00:46:03,472
- خذ الدفة ( ستيبيانز )
- حقاً
  - نعم , نعم

558
00:46:03,494 --> 00:46:07,618
يجب أن احسب إحداثيات الطريق !
النحل يتحدثون إليك

559
00:46:07,698 --> 00:46:11,229
يبدوا إنك بدأت تفهم لغتهم

560
00:46:11,886 --> 00:46:14,225
45 درجة بإتجاه خط العرض

561
00:46:16,724 --> 00:46:19,531
لقد لاحظت إنهم يطيرون بنمط معين

562
00:46:19,611 --> 00:46:21,611
إنهم يصدرون صوتاً....

563
00:46:23,726 --> 00:46:26,272
" وتعني " تراجع أيها الفتى

564
00:46:26,352 --> 00:46:28,783
لكن عندما ( داب داب ) يفعل ذلك

565
00:46:31,622 --> 00:46:34,115
هذا يعني " أنظر إلى هذا"

566
00:46:34,195 --> 00:46:36,285
- "" أنظر إلي "
- لقد كانَ قريباً جداً

567
00:46:36,365 --> 00:46:38,217
ليس سيءً

568
00:46:38,297 --> 00:46:40,655
عندما قال ( تشي تشي ) ....

569
00:46:41,002 --> 00:46:43,081
عندما قال ( تشي تشي ) ...

570
00:46:45,781 --> 00:46:49,631
هذا يعني " أين غطائي " ؟

571
00:46:50,149 --> 00:46:52,149
جيد جدأ

572
00:46:55,663 --> 00:46:57,873
هل هذه خريطة شجرة عدن ؟

573
00:46:57,953 --> 00:47:01,359
شجرة عدن
لايمكن أن تكون موجودة على الخارطة.

574
00:47:01,641 --> 00:47:04,892
وفي داخلها هي جزيرة تمثل العالم بأسره

575
00:47:04,972 --> 00:47:07,449
وهي كل شيء , لكن ...

576
00:47:07,529 --> 00:47:10,003
هذا هو السبب في أننا يجب أن نذهب أولا
إلى "مونتي فيردي"

577
00:47:10,083 --> 00:47:13,907
مسقط رأس الشخص الوحيد الذي يعرف الطريق الى الجزيرة

578
00:47:13,987 --> 00:47:17,130
إسمها كان ( ليلي )
كتبت الطريق على مجلتها

579
00:47:17,211 --> 00:47:20,274
لكن في رحلتها , غرقت سفينتها

580
00:47:20,430 --> 00:47:24,235
العالم خسر اعظم مكتشفة , عرفتها على مدى التاريخ

581
00:47:26,076 --> 00:47:29,698
المجلة هي الشيء الوحيد الذي نجا من الغرق

582
00:47:33,434 --> 00:47:36,687
( إلوت ) , ( إليس ) هل تمانع ؟

583
00:47:38,955 --> 00:47:42,459
لذلك , على إي حال , تكونت لدي صورة

584
00:47:42,539 --> 00:47:45,774
علينا الذهاب الى "مونتي فرديي" وسرقة المجلة

585
00:47:45,854 --> 00:47:48,980
- سرقة المجلة ؟
- هل قلت ذلك ؟

586
00:47:49,060 --> 00:47:51,189
حسناً , ذلك أسوء شيْ ممكن أن يحدث .

587
00:47:54,521 --> 00:47:59,434
لا تقلق ، أنا أعرف فأل عندما أرى واحدة. وهذا لم يكن فأل

588
00:48:01,429 --> 00:48:04,550
سرقة المجلة ليست مشكلة كبيرة

589
00:48:06,150 --> 00:48:10,898
في الوقع ،"مونتي فريدي" ليست المشكلة

590
00:48:13,327 --> 00:48:16,694
لكن الوقوف عندها، هو المشكلة

591
00:48:16,774 --> 00:48:19,772
في نهاية الامر , هذه جزيرة
اللصوص و قطاعين طرق

592
00:48:19,852 --> 00:48:23,869
كان موطني وموطن ( دوليتل ) و(ليلي)

593
00:48:23,938 --> 00:48:28,834
حتى اصبح الطبيب عدواً, لحاكم الجزيرة الشهيرة

594
00:48:28,914 --> 00:48:30,650
الملك ( رسولي )

595
00:48:30,730 --> 00:48:33,303
ولحسن حظنا , كان اغلى ما يحتفظ به

596
00:48:33,383 --> 00:48:36,835
كان المجلة التي نريد سرقتها

597
00:48:38,071 --> 00:48:40,948
لذلك احتاج ( دوليتل ) الى تمويه

598
00:48:46,090 --> 00:48:49,220
بينما كنت اراقب بقية الطاقم

599
00:48:49,629 --> 00:48:53,546
( دوليتل ) و ( ستيبيانز ) تسللوا الى القصر

600
00:48:58,316 --> 00:49:00,387
أنا على وشك الموت !

601
00:49:02,243 --> 00:49:06,738
ما أن يدخل أحدهم , ينتهي طريقهُ عند باب الحرس بالطبع

602
00:49:06,823 --> 00:49:09,107
ولكن ( دوليتل ) كان لا يزال لديه ...

603
00:49:09,390 --> 00:49:12,910
بعض الاتصالات على الجزيرة

604
00:49:15,569 --> 00:49:19,316
المحاولة الافتتاحية ستكون كافية بالغرض
لقد جذبت إنتباهي

605
00:49:19,396 --> 00:49:23,059
( دون كاربنتينو ) ، أنا هنا بالنيابة عن هؤلاء البشر

606
00:49:23,139 --> 00:49:26,943
سوف يدفعون لك بكل سرور , من أجل مهارات عائلتك

607
00:49:27,023 --> 00:49:31,128
أتيت إلي من أجل ذلك ؟
في يوم زفاف إبنتي ؟

608
00:49:31,208 --> 00:49:33,106
إنتظر لحظة ؟ أي إبنه؟

609
00:49:33,186 --> 00:49:38,025
إنها ليست ( شيلا ) , (شيلا) الخاصة بي
سوف تتزوج ؟

610
00:49:38,105 --> 00:49:39,841
لعقرب يدعى ( ديلان )

611
00:49:39,921 --> 00:49:43,528
آسف يافتى الكشافة , أعتقد أن ( شيلا) مع الفتى السيء الآن .

612
00:49:45,082 --> 00:49:47,623
كنا سنعيش بقية حياتنا معاً

613
00:49:47,703 --> 00:49:51,220
إنتظر ( جيمس ) , ماهو أفضل عرض لديكم ؟

614
00:49:51,300 --> 00:49:54,523
إثنان الآن , و إثنان لاحقاً.

615
00:49:54,949 --> 00:49:58,845
حسناً , لقد اصبحت لديك صفقة , أراك في الجوار , يا فتى الكشافة

616
00:49:59,482 --> 00:50:01,596
ايها الشباب , أنا لست فتى كشافة

617
00:50:01,676 --> 00:50:06,328
اضافة الى ذلك , مالشيء الذي لدى العقرب وليس لدي ؟
اضافة الى إنه لديه لاسعات ضخمة

618
00:50:06,408 --> 00:50:09,398
تجاوز ذلك ( جيمس ) , انت تموت في اسبوعين

619
00:50:17,181 --> 00:50:19,181
هذه القضبان الحديدية جديدة

620
00:50:19,667 --> 00:50:22,737
- فشلت خطتي بشكل تام
- أستطيع أن أعبر من خلالهم

621
00:50:22,817 --> 00:50:27,198
كلا , إنه خطر جداً يارجل , لا يمكنك الذهاب هنالك بمفردك

622
00:50:27,248 --> 00:50:28,837
دعني ادخلهُ الى الداخل , أيها الطبيب

623
00:50:28,917 --> 00:50:31,834
أحتاج الى شيء يلهيني عن ( شيلا )

624
00:50:31,914 --> 00:50:34,259
هل أنت متأكد أن رأسك في مكانهٌ (جيمس ) ؟

625
00:50:34,339 --> 00:50:38,453
نعم , سوف أدخل الفتى اولاً , ثم أطير لأضرب رأسي في الطوب

626
00:50:38,533 --> 00:50:40,533
أمزح فقط , أنا بخير

627
00:50:40,936 --> 00:50:43,978
حسناً , (جيمس ) سوف يعتني بك
لا بأس

628
00:50:44,058 --> 00:50:46,909
إستمع بعناية , أجلب المجلة و أخرج من هناك

629
00:50:46,989 --> 00:50:49,755
اعبر الغرفة بهدوء , إبحث عن عين النمر

630
00:50:49,835 --> 00:50:54,651
إنزل خلال السلالم الخفية , والاهم من ذلك
ابقَِ مرتدياً القناع

631
00:50:54,714 --> 00:50:56,945
هنالك شيء صغير يجب أن تعرفه

632
00:50:57,025 --> 00:50:59,784
( رسولي ) يحب قططه

633
00:51:02,926 --> 00:51:08,253
لكن , تلك ليست مشكلة بالنسبة لنا , لأننا نستطيع الطيران فوقهم ..

634
00:51:08,606 --> 00:51:12,232
 , لقد رأيت الغلطة التي اقترفتها, أنت لا تستطيع الطيران

635
00:51:20,444 --> 00:51:23,036
احذر , انتبه الى خطواتك

636
00:51:24,256 --> 00:51:26,256
, يا إلهي

637
00:51:27,577 --> 00:51:29,577
حركة جيدة , أيها الفتى

638
00:51:30,754 --> 00:51:35,500
لقد صنعنا فريق جيد جداً
فريق حقيقي للفتيان المشاكسين

639
00:51:36,265 --> 00:51:39,309
حسناً , أيها الشريك , تعرف الى أين عليك الذهاب .

640
00:52:01,051 --> 00:52:05,688
سوف ابقى اراقب هذه الاسود
هذا ما يفعله التنين المشاكس

641
00:52:05,768 --> 00:52:10,108
من يجرؤ على ان يكون بهذا القرب من أسد ,

642
00:52:10,188 --> 00:52:12,132
أو بهذا القرب

643
00:52:12,212 --> 00:52:14,223
اللعنة!

644
00:52:14,535 --> 00:52:18,080
هذا سيء .. هذا جداً سيء

645
00:52:22,806 --> 00:52:26,250
( ليلي ) .. ( دوليتل )

646
00:52:33,917 --> 00:52:37,365
لقد حصلنا على المجلة , إفتح
أمزح فقط , لقد فشلنا، وداعاً

647
00:52:37,404 --> 00:52:39,623
اوه , عزيزي ( ستيبيانز ) , ماذا يحصل ؟

648
00:52:39,904 --> 00:52:41,904
لا تدعهُ يدخل الى ...

649
00:52:43,694 --> 00:52:46,481
- مواطن مقيم , هنا
- لا تتحرك

650
00:52:47,381 --> 00:52:49,381
لا تلمس

651
00:52:53,170 --> 00:52:56,759
كل ما أردته أن تتزوج إبنتي من ( وايزلي )

652
00:52:56,839 --> 00:53:00,607
بدلاً من ذلك حصلت على زعيم سيرك

653
00:53:00,687 --> 00:53:04,149
لم أفهم مطلقاً
ماهو الشيء الذي رأتهُ ( ليلي ) بك

654
00:53:04,229 --> 00:53:09,147
يمكنني أن اشكو الى العالم الى الأبد , عن الابنة المحببة لأدى أبيها

655
00:53:09,227 --> 00:53:15,728
لكن في هذه الحالة ,أعتقد أن جميعنا نتفق أن هذا أمر دقيق

656
00:53:19,780 --> 00:53:21,780
تعال هنا

657
00:53:23,447 --> 00:53:26,953
- تعال هنا !
- ربما أنك لا تعني أي من ذلك

658
00:53:27,546 --> 00:53:30,082
لقد كانت مجلتها !

659
00:53:30,162 --> 00:53:34,335
الشيء الوحيد لها
وجده رجالي في حطام سفينة

660
00:53:34,415 --> 00:53:37,051
إنه يعود لها !

661
00:53:39,383 --> 00:53:43,481
كل ما كان عليك فعله , لا تريها وجهك مرة ثانية

662
00:53:44,397 --> 00:53:48,577
وفشلت حتى في ذلك

663
00:53:49,030 --> 00:53:52,946
ستدفع الآن ثمن أخذك (ليلي) بعيداً عني!

664
00:53:54,555 --> 00:53:58,094
كُنت تعرف ماذا سيحدثُ إن عُدت.

665
00:53:58,271 --> 00:54:00,271
أجل.

666
00:54:05,317 --> 00:54:07,575
(باري)، (باري)!

667
00:54:13,517 --> 00:54:15,536
عليكَ أن تذهب.

668
00:54:17,330 --> 00:54:20,801
إنه ماضيّ الذي يلحق بي ليس ماضيك، أجل؟

669
00:54:20,881 --> 00:54:24,001
- أنت صديقي.
- إذهب. لا تنظر الى الوراء.

670
00:54:30,924 --> 00:54:33,805
أنت بحالٍ أفضل من دونه، أيها الفتى.

671
00:54:36,256 --> 00:54:38,256
أنا غير مُسلح.

672
00:54:39,109 --> 00:54:43,142
أجل! أخيراً، بعض الإثارة هنا!
يا فتى، كان قد اصبح الأمرُ مملاً.

673
00:54:43,185 --> 00:54:46,243
أتعرف، أيها الطبيب، أكره إخبارك،
ولكنك فشلت، يا صديقي.

674
00:54:46,318 --> 00:54:48,860
ستكون بحالٍ أفضل اذا ابقيت فمكَ مغلقاً.

675
00:54:48,885 --> 00:54:54,476
ما هذه الرائحة؟ يا أولاد، أعتقد انها صادرة من الطبيب (دولتل).

676
00:54:54,556 --> 00:54:56,427
هل صدرت منك رائحة دكتور (دولتل)؟

677
00:54:56,507 --> 00:54:58,848
ربما، عندما أخرج من هنا،
سأعلمك بعض العادات الحميدة.

678
00:54:58,928 --> 00:55:01,523
و سأقبل بقدمك الجالبة للحظ كسدٍ للدين

679
00:55:01,603 --> 00:55:04,397
هذه القدم الجالبة للحظ؟
لا تقلق بشأنها، أيها الطبيب.

680
00:55:04,477 --> 00:55:07,436
لأن كلتا قدميّ الجالبة للحظ
ستؤدي الرقص النقري على قبرك

681
00:55:07,485 --> 00:55:09,847
عندما ينتهي منك رجالي.

682
00:55:10,357 --> 00:55:14,228
يقومون بالرهان هنا، في الزاوية اليمنى،
يرتدون الشرائط الذهبية

683
00:55:14,315 --> 00:55:17,955
مع سجلٍ أجرامي لامع يضم 872 جريمة قتل،

684
00:55:18,035 --> 00:55:24,015
(باري) 'الجزار' أطلق العنان.

685
00:55:29,075 --> 00:55:33,922
دكتور (دولتل)، تتذكرني،
مريضك القديم؟

686
00:55:34,002 --> 00:55:36,002
أنا (باري).

687
00:55:36,400 --> 00:55:39,668
(باري)، كيف لي أن أنساك؟

688
00:55:39,748 --> 00:55:44,773
ولكنك فعلت، أيها الطبيب.
كنا قد بدأنا للتو بأحراز تقدم.

689
00:55:44,853 --> 00:55:50,289
ولكنك هربت مع إبنة (راسولي) و تخليت عني.

690
00:55:50,375 --> 00:55:54,375
لقد عُدتُ الآن.ربما يجب أن
نبدأ من حيث توقفنا

691
00:55:56,386 --> 00:55:58,539
إستمتع بالوليمة!

692
00:56:01,692 --> 00:56:04,209
ماذا سيحدث لـ (دولتل)؟

693
00:56:04,773 --> 00:56:07,480
حسناً، إنه رجلُ ميت.

694
00:56:08,241 --> 00:56:11,573
سيظن إنه يستطيع أن ينجو،

695
00:56:11,717 --> 00:56:15,007
ولكن (باري) لديه ضغينة تجاهه.

696
00:56:15,092 --> 00:56:19,262
ولكن أنت، أنت واحدٌ منا الآن.

697
00:56:19,760 --> 00:56:22,306
نُخب موت (دولتل)!

698
00:56:27,968 --> 00:56:32,066
هذا أنت! لقد نجوت.

699
00:56:32,146 --> 00:56:34,961
أريد منك أن توصل رسالةً
الى أصدقائي على القارب.

700
00:56:35,041 --> 00:56:38,674
رسالة؟ بالتأكيد.
متى خذلت أي أحد قط؟

701
00:56:39,046 --> 00:56:44,507
كلُ ما أسمعه يوماً بعد يوم،
" (باري)، يا لك من مُخيبٍ للظن.

702
00:56:44,701 --> 00:56:49,677
لماذا لاتشبه شقيقكَ أكثر؟
إنه يقتاتُ على الصيادين كمصدر رزق كما تعلم"

703
00:56:49,757 --> 00:56:55,763
نعم، أمي، أعرف!
كل الأدغال تعرف!

704
00:56:56,333 --> 00:56:57,994
رأسي.

705
00:56:58,074 --> 00:57:01,301
أنت تُعاني من الصداع المزمن
بسبب المشاكل الامومية القاسية،

706
00:57:01,381 --> 00:57:03,648
و تضاعف بسبب التنافس الاخوي.

707
00:57:03,728 --> 00:57:07,292
- أرجوكِ، إجعليها تتوقف.
- لا، لا!

708
00:57:07,908 --> 00:57:09,803
- إستلقي.
- رأسي.

709
00:57:09,883 --> 00:57:13,692
نستطيع أن نستأنف علاجك.

710
00:57:13,772 --> 00:57:19,023
التوتر لا يُصدق.
أريدُ فقط أن أكون فتىً جيداً.

711
00:57:19,103 --> 00:57:22,089
أريدُ فقط أن أجعل والدتي فخورة.

712
00:57:22,169 --> 00:57:23,333
أجل؟

713
00:57:23,413 --> 00:57:26,537
لا شخصَ أكلته سيكون جيداً كفاية بالنسبة لها.

714
00:57:26,617 --> 00:57:29,312
ها نحن ذا، اطلق ما في داخلك.

715
00:57:29,419 --> 00:57:32,285
لن أكون أبداً جيداً كفاية.

716
00:57:32,665 --> 00:57:35,619
إلا اذا أكلتكَ.

717
00:57:39,940 --> 00:57:45,567
لأن كل أم تريدُ أن يكبر ولدها و يأكل طبيباً.

718
00:57:45,629 --> 00:57:47,740
أنت مجرد قطة مريضة.

719
00:57:51,935 --> 00:57:54,438
تعال هنا، أيها الطبيب.
سأجعل الأمر سريعاً.

720
00:57:54,518 --> 00:57:57,210
لدي وجبة اخرى من هذا النوع خلال ساعة.

721
00:57:58,231 --> 00:58:01,537
إستسلم، (دولتل). لا تستطيع أن تفوقني دهاءاً

722
00:58:01,617 --> 00:58:05,203
ما كان هذا؟
إنتظر. إنه هناك.

723
00:58:05,291 --> 00:58:06,807
والآن انه هنا.

724
00:58:06,887 --> 00:58:09,881
الآن عاد هناك، امسك به!
والآن انه هنا.

725
00:58:09,961 --> 00:58:11,748
لقد فقدته، يجب أن أُمسكه

726
00:58:11,828 --> 00:58:15,811
القطة تبقى قطة، يتشتت ذهنها بسهولة.

727
00:58:17,060 --> 00:58:20,415
لعبة جديدة، أيها الطبيب. عد الى هنا.

728
00:58:21,147 --> 00:58:23,147
هيا، أيها الطبيب!

729
00:58:24,414 --> 00:58:28,393
حسناً، (جيمس)، لا يمكنك أن تخذل هذا الفتى.
يجبُ أن توصل هذه الرسالة.

730
00:58:28,473 --> 00:58:30,411
لا. إنه (جيمس).

731
00:58:30,491 --> 00:58:35,344
من الآن فصاعِداً لا مزيد من التركيز على العلاقات و...

732
00:58:36,163 --> 00:58:40,998
(بولي)؟ أهذه أنتِ؟
لقد إمتلىء ريشكِ جيداً.

733
00:58:41,078 --> 00:58:44,427
- ماذا حدث، جيمس؟
- صحيح! الرسالة. خطئي.

734
00:58:45,021 --> 00:58:48,884
لقد أمسك (راسولي) بالفتى،
و (باري) على وشك أن يأكل (دولتل) على الغداء.

735
00:58:48,964 --> 00:58:51,138
يبدو أننا ذاهبون الى الشاطىء بعد كل شيء.

736
00:58:51,218 --> 00:58:54,341
كُن لطيفاً، و أحضر الديناميت معك.

737
00:58:55,822 --> 00:58:59,206
يجبُ أن نفترق
أذا كُنا سننجح بهذه الخطة.

738
00:58:59,302 --> 00:59:00,969
(تشي تشي)، سوف تأتي معي.

739
00:59:01,049 --> 00:59:03,107
الى أين سنذهب؟
لا، لا، لاتخبرني.

740
00:59:03,187 --> 00:59:05,264
فقط أخبرني حين نصل الى هناك.

741
00:59:05,586 --> 00:59:09,470
- (يوشي)، هيا شتتهم.
- آملُ أن يكون هذا كافياً.

742
00:59:15,235 --> 00:59:17,928
نحن نتعرض للهجوم!

743
00:59:22,821 --> 00:59:26,179
- هيا تعال، أيها الطبيب.
- العلاج النفسي هو الحل!

744
00:59:26,259 --> 00:59:29,182
لا! إنه أسوء مما توقعت.

745
00:59:32,502 --> 00:59:35,507
- أمسكتُ بك، أيها الطبيب.
- تراجع، (باري)!

746
00:59:35,587 --> 00:59:37,587
(بولي)، لا تفعلي!

747
00:59:38,350 --> 00:59:40,688
مقبلات؟

748
00:59:42,512 --> 00:59:44,619
أمسكتُ بكِ، (بولي).

749
00:59:46,729 --> 00:59:48,692
أي تشخيص أخير، أيها الطبيب؟

750
00:59:48,772 --> 00:59:51,493
ألا تريدُ أن تكون شخصاً أفضل؟

751
00:59:51,573 --> 00:59:53,573
أوشكُ أن أكون.

752
00:59:54,641 --> 00:59:57,243
لستُ سجين الخوف!

753
00:59:59,796 --> 01:00:02,863
لستُ سجين الخوف!
- لا، لا، لا!

754
01:00:03,163 --> 01:00:05,466
لا بأس في أن تكون خائفاً!

755
01:00:10,340 --> 01:00:12,706
- لا بأس في أن تكون خائفاً!
- يجبُ أن تكون خائفاً!

756
01:00:12,786 --> 01:00:15,064
لا بأس في أن تكون خائفاً!

757
01:00:15,658 --> 01:00:17,019
إضربه ضربة قوية!

758
01:00:17,099 --> 01:00:20,130
حسناً، نحن نفعلُ ذلك.
نحنُ نفعلُ ذلك!

759
01:00:20,210 --> 01:00:22,326
لن نفعل ذلك!

760
01:00:25,989 --> 01:00:28,156
إضربه في المنطقة السفلية!

761
01:00:28,236 --> 01:00:30,869
هنالك في الاسفل.

762
01:00:36,253 --> 01:00:38,816
- لابد أن ذلك يؤلم.
- ذلك يؤلم كثيراً !

763
01:00:38,835 --> 01:00:40,918
ذلك سيجدي نفعاً.

764
01:00:41,400 --> 01:00:43,563
ضربة رخيصة، أيها القرد.

765
01:00:48,461 --> 01:00:51,571
لم أنتهي من العلاج.

766
01:00:53,500 --> 01:00:56,006
إذهب الى النوم، أيها النمر الصغير.

767
01:00:56,086 --> 01:00:59,493
الوقت المناسب لوضع هذه المخالب بعيداً.

768
01:01:01,207 --> 01:01:02,909
أياً كان.

769
01:01:02,989 --> 01:01:05,503
أنت تحتاجها أكثر مني.

770
01:01:05,742 --> 01:01:08,454
أخبريني أنني جيدٌ كفاية، أمي.

771
01:01:08,534 --> 01:01:11,099
لقد راهنت بخمسين ألفاً على ذلك.

772
01:01:12,186 --> 01:01:13,882
حسناً، لن أدفع ذلك.

773
01:01:13,886 --> 01:01:17,038
سيداتي و سادتي، لدينا فائز.

774
01:01:18,508 --> 01:01:21,214
شكراً على إيمانك بي، أيها الطبيب.

775
01:01:44,184 --> 01:01:47,368
- لقد حصلتُ عليه!
- توقف!

776
01:01:50,217 --> 01:01:52,883
و الآن، سآخذه.

777
01:01:59,349 --> 01:02:01,783
يا له من خط جميل.

778
01:02:01,863 --> 01:02:04,781
كما طلب الطبيب بالضبط.

779
01:02:09,509 --> 01:02:13,672
ماذا عرضوا عليك، (مودفلاي)،
لتقتل ملكة إنكلترا؟

780
01:02:14,538 --> 01:02:16,424
العديد من الاشياء، في الواقع.

781
01:02:16,504 --> 01:02:20,692
درجة فروسية. منزل مواجه للريح.
رئاسة الجامعة الملكية.

782
01:02:20,709 --> 01:02:22,746
ليس بترتيب معين.

783
01:02:23,656 --> 01:02:26,372
و الاهم من ذلك كله

784
01:02:26,483 --> 01:02:28,958
ستكون الجوائز العلمية التي تتراكم

785
01:02:29,039 --> 01:02:32,233
عندما أنشر الدراسة الصحيحة  لشجرة عدن.

786
01:02:32,258 --> 01:02:37,320
كل الشكر لـ (ليلي دولتل).
في الواقع، لا. لازال غير مهم

787
01:02:37,400 --> 01:02:42,822
الجزء الرائع هو معرفة إنك خسرت وأنا ربحت.

788
01:02:46,763 --> 01:02:50,618
و (دولتل)، أنا آسفٌ جداً
لذلك الثقب في قاربك.

789
01:02:50,698 --> 01:02:52,768
أيُ ثقب؟

790
01:03:01,728 --> 01:03:04,571
أخلوا السفينة! الجميع في البحر!

791
01:03:09,252 --> 01:03:11,252
هذا ليس جيداً.

792
01:03:15,803 --> 01:03:17,803
إنتظر!

793
01:03:19,388 --> 01:03:22,129
- النجدة!
- أنا لها، أيها الطبيب.

794
01:03:23,583 --> 01:03:27,691
لا أستطيع الطيران...ولا يمكنني السباحة.

795
01:03:32,509 --> 01:03:35,856
أمسكتُ بكَ ، يا صديقي. (بليمبتون)؟
لن أخسركَ، أخي.

796
01:03:35,904 --> 01:03:41,085
- إبتعد عن الضوء !
- لايوجدُ ضوء! أنا حي! أنا حي.

797
01:03:42,070 --> 01:03:45,285
أنا حي. بفضلكَ، يا (يوشي).

798
01:04:08,177 --> 01:04:11,017
كنت دوماً لطيفة معي.

799
01:04:14,115 --> 01:04:17,045
من الصعبِ أن أقول وداعاً.

800
01:04:17,877 --> 01:04:20,052
أرجوكِ لا تقوليها.

801
01:04:20,132 --> 01:04:22,176
لا بأس.

802
01:04:25,812 --> 01:04:30,344
لقد فعلتَ أفضل ما بوسعك.
مَلكتك فخورة بكِ.

803
01:04:34,671 --> 01:04:37,274
أين أنت (دولتل)؟

804
01:04:39,442 --> 01:04:41,870
أيها النعامة، هل انت بخير؟

805
01:04:41,950 --> 01:04:45,408
لا. لا شيء بشأني جيد.

806
01:04:45,488 --> 01:04:47,926
كان والدي مُحقاً بشأني.

807
01:04:48,006 --> 01:04:52,335
- كان يجبُ أن أكون عجة.
- اعرفُ كيف تشعر.

808
01:04:52,415 --> 01:04:55,007
قال والدي في احد الليالي إنه ذاهبٌ من أجل الابحار،

809
01:04:55,075 --> 01:04:57,672
ولم يعد أبداً.

810
01:04:57,752 --> 01:05:01,159
أظن انه يوجد شيءٌ مشتركٌ بيننا بعد كل ذلك، يا (بليمبتون).

811
01:05:01,247 --> 01:05:06,707
ما هذا الشعور؟
أشعر بالدفىء و الغموض من الداخل.

812
01:05:07,407 --> 01:05:09,899
إنها الصداقة، يا صاح.

813
01:05:10,626 --> 01:05:12,669
ليس سيئاً.

814
01:05:12,749 --> 01:05:14,749
يا صاح.

815
01:05:17,213 --> 01:05:20,305
لستُ أبكي، أنت تبكي.

816
01:05:33,780 --> 01:05:38,052
حسناً.تجمعوا، هلا فعلتم؟
لنرى أين نحن الآن.

817
01:05:38,132 --> 01:05:40,382
هذه هي الروح، (جون).

818
01:05:44,792 --> 01:05:47,152
سيكون هذا جيداً.

819
01:05:48,070 --> 01:05:50,543
بدأت أرعش بالفعل.

820
01:05:52,966 --> 01:05:55,038
- لقد إنتهينا.
- ماذا؟

821
01:05:55,118 --> 01:05:57,493
هل هذا كلامٌ تشجيعي؟
لانه يبدو غريباً.

822
01:05:57,566 --> 01:06:00,813
أستطيع أن أشم الخسارة جيداً.

823
01:06:01,716 --> 01:06:03,481
لا يمكن أن تكون هذه النهاية.

824
01:06:03,561 --> 01:06:06,705
- نعم. أفترض.
- لا نزال نستطيع أن ننقذ الملكة.

825
01:06:06,785 --> 01:06:09,493
- لا.
- لا تزالُ تستطيع أن تنقذ منزلك.

826
01:06:11,047 --> 01:06:13,073
أُؤمن بك.

827
01:06:13,153 --> 01:06:15,932
- نستطيع أن نستمر.
- لديك وجهة نظر.

828
01:06:16,012 --> 01:06:19,280
ولكن دفتر اليوميات ضائع.
لا توجد طريقة لايجاد شجرة عدن.

829
01:06:19,360 --> 01:06:22,623
- و غرقَ قاربنا
- لديه حجة قوية.

830
01:06:24,614 --> 01:06:27,085
في الجانب المشرق، كلكم شُفيتم.

831
01:06:27,165 --> 01:06:32,215
(تشي تشي)، أنتِ شجاعة الآن.
(بليمبتون) و (يوشي) أصبحا صديقين.

832
01:06:32,295 --> 01:06:34,580
- تذكر الرجوع؟ الرجوع.
- نوعاً ما

833
01:06:34,660 --> 01:06:38,365
و (ستبينز)، لقد كونتَ صداقات،
و تستطيعُ حتى التحدث معهم.

834
01:06:38,445 --> 01:06:39,832
لا تحتاج الي.

835
01:06:39,912 --> 01:06:44,204
سأبقى هنا و أقدم خدمات طبية لقطاع الطرق العشوائيين
في هذه الجزيرة.

836
01:06:44,284 --> 01:06:48,936
و الخارجين عن القانون، الأطباء هنا،
يبحثون عن مرضى جدد! نقداً فقط.

837
01:06:49,014 --> 01:06:52,208
سيداتي، سادتي،
من يودُ الرقص؟

838
01:06:52,241 --> 01:06:56,962
أُعاني من حالة سيئة من حمى الرقص,
لذا، إحترسوا، إنها مُعدية.

839
01:06:58,264 --> 01:06:59,435
لا أستطيع مساعدته.

840
01:06:59,531 --> 01:07:03,492
المستكشفة التي أخبرتني عنها،
لم تكن لتستسلم أبداً.

841
01:07:03,572 --> 01:07:07,778
- كانت زوجتكَ، أليس كذلك؟
- أتريد أن تعرف عن التهكم؟

842
01:07:07,929 --> 01:07:10,488
لا أعرف ما يعنيه هذا.

843
01:07:11,355 --> 01:07:14,442
السخرية هي عندما تجد إمراة،

844
01:07:14,447 --> 01:07:17,654
و هي تجعل حياتك رائعة أكثر
مما يحقُ لها أن تكون.

845
01:07:17,734 --> 01:07:20,757
و فجأة، تختفي،
و هذا كله خطئُكَ.

846
01:07:20,789 --> 01:07:25,167
هذه الرحلة كانت آخر فرصة لي
لإنهاء ما بدأته هي.

847
01:07:28,044 --> 01:07:33,143
أصرت (ليلي) على أن أعتني بالحيوانات في المنزل،
لذلك تخلفت عن الذهاب.

848
01:07:33,223 --> 01:07:36,532
(راسولي) محق.
كان يجبُ أن أكون معها.

849
01:07:36,547 --> 01:07:41,303
كُل ما بقي لي منها هو شبحُ أراه عندما
أحملُ خواتمنا.

850
01:07:41,340 --> 01:07:43,951
إذاً، أنت تفهم الامر، أيضاً؟

851
01:07:47,324 --> 01:07:51,710
لم تخسر فقط دفتر يوميات إبنتي،

852
01:07:51,938 --> 01:07:56,328
ولكن دُب القطبي الخاص بكَ فجر قريتي.

853
01:07:56,408 --> 01:07:58,684
لا نعرف ذلك.

854
01:07:59,058 --> 01:08:02,749
و الغوريلا الخاص بكَ ضرب النمر خاصتي.

855
01:08:03,189 --> 01:08:05,189
هذا ليس جيداً.

856
01:08:08,553 --> 01:08:10,143
لنذهب.

857
01:08:10,223 --> 01:08:12,276
لا، لا.

858
01:08:21,998 --> 01:08:25,969
السخرية...هي أنا

859
01:08:26,262 --> 01:08:32,038
الرغبة في قتلك تحتلُ كل جزءٍ مني.

860
01:08:33,498 --> 01:08:35,698
ولكن...

861
01:08:35,779 --> 01:08:38,212
...حبُ ابنتي أقوى.

862
01:08:48,074 --> 01:08:50,612
أشتاق اليها، أيضاً.

863
01:08:52,767 --> 01:08:55,719
كانت لتريد منك أن...

864
01:08:55,851 --> 01:08:58,272
تستمر.

865
01:09:05,458 --> 01:09:07,543
لذا !

866
01:09:10,125 --> 01:09:15,343
استمر بالذهاب، قبل
أن أتوقف عن الشعور بالعاطفة.

867
01:09:18,604 --> 01:09:21,339
إنها تقول أنه ليس لدينا سفينة.

868
01:09:22,081 --> 01:09:24,081
حسناً...

869
01:09:24,413 --> 01:09:27,594
لديّ المركب المثالي لك.

870
01:09:29,432 --> 01:09:32,733
بعض التصليح القليل.
لديه ...مركبٌ جيد.

871
01:09:32,813 --> 01:09:34,348
على الاقل إنها تعوم.

872
01:09:34,428 --> 01:09:37,492
سيكون علينا أن نستفيد منها جيداً، أليس كذلك؟

873
01:09:38,698 --> 01:09:41,739
- بعض الرفقة!
- من هذا؟

874
01:09:41,819 --> 01:09:44,198
مرحباً، أنا (جيف).

875
01:09:44,279 --> 01:09:46,347
مجنون!

876
01:09:49,151 --> 01:09:51,137
اذا كان بحثُ (ليلي) صحيحاً

877
01:09:51,217 --> 01:09:54,727
فإن (مودفلاي) في طريقه الى جزيرة شجرة عدن.

878
01:09:55,490 --> 01:09:58,535
كل ما علينا فعله هو تعقبُ (مودفلاي).

879
01:09:58,806 --> 01:10:00,938
ولكن كيف نفعلُ ذلك؟

880
01:10:01,018 --> 01:10:04,218
الحيتان، أيها الفتى.
الحيتان.

881
01:10:20,866 --> 01:10:25,878
- لا أُصدقُ إنكَ تُلوح له.
- أعرف، هذا الرجل لا يمتلك ذقن.

882
01:10:53,683 --> 01:10:56,794
لقد وجدناه.
إتبعونا.

883
01:11:05,945 --> 01:11:08,003
جزيرة شجرة عدن.

884
01:11:28,134 --> 01:11:30,390
استثنائية.

885
01:11:45,101 --> 01:11:46,438
يجب أن تكون هي.

886
01:11:46,518 --> 01:11:51,181
الخريطة تُرشدنا مباشرة الى مركز هذا الجبل.

887
01:11:52,939 --> 01:11:55,397
لا تنظر الى الاسفل. لنثبت نظرنا
الى الأعلى،

888
01:11:55,477 --> 01:11:58,926
أُحاول أن أكون ايجابياً.
ما الذي نفعله هنا في الاعلى؟

889
01:11:59,006 --> 01:12:01,611
نسيرُ في طريق الخلفي
يا صديقي المغطى بالريش.

890
01:12:01,691 --> 01:12:06,074
مما تشتكي؟
هذا أحد أوسع الممرات التي مشيتُ بها.

891
01:12:06,157 --> 01:12:08,757
لا تنظر للاسفل. أنظر الي.

892
01:12:09,258 --> 01:12:12,609
كهفٌ كبير.

893
01:12:18,401 --> 01:12:20,193
إبقوا قريبين. التزموا الصمت.

894
01:12:20,273 --> 01:12:21,611
سجلُ (كيفن). اليوم 12

895
01:12:21,691 --> 01:12:25,827
بعض القوى الخارجة عن إدراكي لا تزال تجبرني
على اللحاق بهذا الطاقم من المجانين.

896
01:12:25,907 --> 01:12:28,344
مع هذا السنجاب القاتل،
و قائدهم المختل.

897
01:12:28,424 --> 01:12:31,569
ربما، إنها الشجرة السحرية
هي التي توجهني.

898
01:12:31,649 --> 01:12:33,145
إختبىء، إنهم قريبون.

899
01:12:33,225 --> 01:12:35,440
الآن إبقي منخفضة.

900
01:12:46,462 --> 01:12:48,936
صخور "الثعلب الناري"

901
01:12:49,569 --> 01:12:51,918
لابد أننا قريبون منها الآن.

902
01:12:54,186 --> 01:12:56,066
أنظر، أيها الطبيب.

903
01:12:56,146 --> 01:12:58,792
إنها تُنير الطريق كله الى...

904
01:12:58,872 --> 01:13:00,926
الرجل الذي يريد قتلنا.

905
01:13:01,006 --> 01:13:03,006
إبقوا هنا.

906
01:13:04,294 --> 01:13:07,250
اذهب إذاً، أيها الفتى الجندي.
أنجو بنفسك.

907
01:13:12,972 --> 01:13:14,972
مرحباً، (بلير).

908
01:13:15,674 --> 01:13:18,649
- إنهض!
- تبحثُ عن شجرة، أليس كذلك؟

909
01:13:20,771 --> 01:13:24,651
الأشجار لا تنموا في الكهوف عادتاً.
ألم تنتبه في دروس علم النبات؟

910
01:13:24,731 --> 01:13:28,319
لا! لكن إنتبه لهذا، (دولتل).

911
01:13:28,739 --> 01:13:32,015
لقد هزمتكَ.

912
01:13:33,142 --> 01:13:35,804
- حيوانُ قذر.
- اتركني!

913
01:13:36,267 --> 01:13:38,267
هدوء!

914
01:13:41,001 --> 01:13:42,863
إذاً.

915
01:13:42,943 --> 01:13:46,296
- أين هو؟
- أين ماذا؟

916
01:13:47,100 --> 01:13:50,106
- شجرة عدن.
- الحقيقة هي...

917
01:13:50,186 --> 01:13:52,553
لا فكرة لدي.

918
01:13:52,611 --> 01:13:57,404
لا تكن سخيفاً، أنت (جون دولتل) .
أنت تحصلُ على كل ما تريد.

919
01:13:57,560 --> 01:14:00,145
ليس اليوم لا.

920
01:14:00,849 --> 01:14:04,115
أنت حقاً ليس لديك فكرة، أليس كذلك؟

921
01:14:04,281 --> 01:14:07,727
كيف هو شعور الجهل؟

922
01:14:09,219 --> 01:14:11,714
مُحرر جدا، في الواقع.

923
01:14:11,794 --> 01:14:14,811
يجب على المرء عناق عدم اليقين،
ألا تظنُ ذلك؟

924
01:14:14,891 --> 01:14:17,672
هكذا عاشت (ليلي) حياتها.

925
01:14:19,039 --> 01:14:22,932
و تشبث بالمجهول...
و سيظهر الجواب.

926
01:14:23,012 --> 01:14:27,693
أيها البائس، المثير للشفقة، (دولتل)!

927
01:14:28,097 --> 01:14:30,344
اعطيني هذا! أعطيه لي!

928
01:14:32,828 --> 01:14:36,014
سأجد هذه الشجرة اللعينة بمفردي!

929
01:14:36,094 --> 01:14:40,251
و بمشيئة الرب، سيذكرني التاريخ!

930
01:14:50,920 --> 01:14:54,317
أجل. شيءٌ مشوقٌ يجري الآن.

931
01:14:59,912 --> 01:15:03,604
إنه شيءٌ أكبرُ منا جميعاً.

932
01:15:10,503 --> 01:15:12,347
إحترس!

933
01:15:19,548 --> 01:15:22,613
هنا بالأسفل، جميعكم، هيا بنا

934
01:15:24,107 --> 01:15:25,914
إبقى أرضاً

935
01:15:26,123 --> 01:15:29,532
لقد أنقذني، لدي فرصة....

936
01:15:29,612 --> 01:15:33,784
لأكونَ شخصاً جيد وكريم

937
01:15:39,368 --> 01:15:43,076
خذهُ هو، ليس أنا،
أنا شخصٌ جيد الآن

938
01:16:06,929 --> 01:16:10,162
أنا اعتقد أننا نستطيع أن
نعبر هذا، بمجرد أن....

939
01:16:12,080 --> 01:16:13,800
- (يوشي)
- أبعد هذهِ عني

940
01:16:13,880 --> 01:16:16,405
ساعدني! (بليمتون)

941
01:16:16,485 --> 01:16:19,400
- سأُنقذك يا اخي
- حسناً، (جون)، فكر بسرعة

942
01:16:19,480 --> 01:16:21,880
أبعد هذهِ عني!

943
01:16:24,630 --> 01:16:27,281
سيزعجها هذا الأمر على الاغلب قليلاً

944
01:16:29,585 --> 01:16:31,585
لا!

945
01:16:46,969 --> 01:16:49,787
(دولتل)! النجدة!

946
01:17:00,783 --> 01:17:03,511
هل يستطيع فهم لغة التنانين؟

947
01:17:05,529 --> 01:17:09,985
قد تكونُ قادراً على التكلمِ بلغتي،

948
01:17:10,065 --> 01:17:14,609
لكن ذلك لا يجعلك جديراً بالثمار.

949
01:17:14,689 --> 01:17:17,200
أعرف أن حماية الشجرة من واجبك،

950
01:17:17,280 --> 01:17:19,771
ولكن لن تكون قادراً على الاستمرارِ طويلاً

951
01:17:19,851 --> 01:17:23,748
نظراً للأذى الذي لحِق بكَ، والألم الذي تشعر به.

952
01:17:24,114 --> 01:17:27,671
لا تعرف شيئاً عن الألم.

953
01:17:33,348 --> 01:17:37,010
ولكني أعرف.
عانيتُ منه أيضاً.

954
01:17:37,249 --> 01:17:40,103
النوع الذي لا يُصيبك بسبب رصاصة أو نصل سيف،

955
01:17:40,183 --> 01:17:42,645
ولكنها تجرحُ بشكلٍ أعمق،

956
01:17:42,974 --> 01:17:48,390
و الآن في كل لحظة، في كل حركة تشعرُ بالألم مجدداً.

957
01:17:52,982 --> 01:17:55,503
يصعُب الاستمرار...

958
01:18:00,626 --> 01:18:03,839
...عندما تخسرُ الشخص الذي تحبه.

959
01:18:16,565 --> 01:18:20,090
غادر فقط!

960
01:18:27,462 --> 01:18:30,578
- ماذا حدث للتو؟
- قلبٌ مكسور...

961
01:18:30,622 --> 01:18:32,396
ماذا تفعلُ هنا بحق الجحيم؟

962
01:18:32,476 --> 01:18:35,207
لا تقلقوا يا أصدقاء، يمكنني تدبر الأمر.
نحنُ الاثنان تنانين.

963
01:18:35,287 --> 01:18:38,638
أتسائلُ فقط،
كما تعلم، من تنينٍ لآخر.

964
01:18:38,718 --> 01:18:41,090
اذا لم تُمانع إخباري ما...

965
01:18:41,148 --> 01:18:44,371
إنها حقاً غاضبة، سأنتظر أياً من ينجو في الخارج.

966
01:18:44,495 --> 01:18:47,710
(جون)، لنخرج من هنا
طالما نستطيع ذلك.

967
01:18:47,790 --> 01:18:51,315
لا. نحنُ هنا لمساعدتها.

968
01:18:53,309 --> 01:18:57,036
أجل.
لا نملكُ الكثير من الوقت.

969
01:18:58,682 --> 01:19:01,277
أظن ان المنطقة هنا حساسة قليلاً،

970
01:19:04,784 --> 01:19:08,462
لستُ مسلحلاً.
لا أُشكل تهديداً لكِ.

971
01:19:09,478 --> 01:19:12,667
التوتر العاطفي خلال السنين
تسبب بأذى لمعدتكِ.

972
01:19:12,747 --> 01:19:14,593
إبتعد عني!

973
01:19:14,673 --> 01:19:17,134
تعانين من إصابة شديدة في القولون.

974
01:19:17,214 --> 01:19:20,088
واذا لم أعالجه بيدي،
ستتعفن المنطقة.

975
01:19:20,153 --> 01:19:23,063
ولن تكوني قادرة على حماية أي شيء بعد الآن.

976
01:19:24,009 --> 01:19:27,083
- يبدو الأمر كبعضِ الألم في البطن.
- إستمعي لي.

977
01:19:27,192 --> 01:19:28,587
أعطينا خمس دقائق.

978
01:19:28,667 --> 01:19:30,827
إذا لم تشعري بالتحسن،
تستطيعين قَلينا جميعاً--

979
01:19:30,907 --> 01:19:34,257
توقف عن الكلام! فقط ابدأ.

980
01:19:35,513 --> 01:19:37,773
يجب أن نديركِ الى الجانب.

981
01:19:37,853 --> 01:19:40,195
نحتاج الى إجراء إستخراج طارىء.

982
01:19:40,275 --> 01:19:43,846
- استخراج؟ ما الذي نستتخرجه؟
- أخرجه، أيها الطبيب.

983
01:19:43,896 --> 01:19:46,884
- نحن نساندك، أيها الطبيب.
- وقت العرض.

984
01:19:47,283 --> 01:19:50,860
ثلاثة، إثنان، واحد. إقلبوا!

985
01:19:52,704 --> 01:19:55,145
(تشي تشي)، ناولني الملقط.

986
01:19:55,224 --> 01:19:58,517
- عرفتُ انه سيأتي في متناول اليد. أخبرتك!
- هل يعرف الجميع ما عليه فعله؟

987
01:19:58,544 --> 01:20:00,572
- فقط تنفسوا.
- هذا يُناسبني.

988
01:20:00,652 --> 01:20:03,828
كل شيءٍ بخير، فقط تمسك بجناحي، (داب داب) هنا.

989
01:20:03,908 --> 01:20:08,260
أنت تلميذي المبتدىء.
أبقيها هادئة.

990
01:20:10,043 --> 01:20:13,189
هل كنت تعلم إن "الكراث" هو شعار الحيتان؟

991
01:20:13,269 --> 01:20:16,691
إنها مفيدة جداً أيضاً.
قد تشعر ... بالقليل من الضغط.

992
01:20:16,790 --> 01:20:18,790
أخرجتها.

993
01:20:20,204 --> 01:20:21,861
يا للسماء!

994
01:20:21,941 --> 01:20:24,646
- لا، لم تفعل!
- يا اللهي!

995
01:20:25,366 --> 01:20:28,900
- افتح المجرى فقط.
- هل تلك خرادوات؟

996
01:20:28,980 --> 01:20:32,257
الجيش الاسباني بأكمله بداخلك.

997
01:20:33,645 --> 01:20:36,405
تنفسي بعمق. إحبسي نفسك

998
01:20:36,485 --> 01:20:37,952
- كلمة تحذيرية...
- كيف حالك، أيها الطبيب؟

999
01:20:38,032 --> 01:20:41,542
عندما نُزيل السدادة...
(يوشي)، الآن.

1000
01:20:41,622 --> 01:20:44,778
قد يكون هنالك اطلاق مبدئي للريح.

1001
01:20:53,999 --> 01:20:57,592
- بعض الاحترام.
- لا بأس. لم يسمعني أحد.

1002
01:20:57,672 --> 01:21:02,675
لا شيء يدعو للخجل.
كلنا نفعل ذلك. كلنا حيوانات.

1003
01:21:03,126 --> 01:21:04,826
أستطيع تذوقه!

1004
01:21:04,865 --> 01:21:07,246
حسناً، لقد عُدت. ماذا فاتني؟

1005
01:21:07,326 --> 01:21:09,392
يا اللهي!

1006
01:21:09,472 --> 01:21:11,986
- يا له من تنينٍ كبير!
- نحن في النقطة الرئيسية الان!

1007
01:21:12,066 --> 01:21:15,748
- (تشي تشي)، إبقى خلفي.
- أنا معك أيها الطبيب. رهنُ إشارتكَ.

1008
01:21:18,722 --> 01:21:19,892


1009
01:21:19,972 --> 01:21:22,883
الدماء تصعدُ الى رأسي.
كلُ شيء يتحول الى الاحمر.

1010
01:21:22,963 --> 01:21:26,348
دفعةٌ واحدة أخيرة، سيدتي، أذا سمحتي.

1011
01:21:38,176 --> 01:21:40,283
شكراً لك.

1012
01:21:41,208 --> 01:21:44,035
- لقد نجحنا!
- العمل الجماعي يحقق النجاح.

1013
01:21:45,910 --> 01:21:48,529
كان ذلك الافضل. لقد قمنا بعملٍ جيد.

1014
01:21:52,241 --> 01:21:57,593
لأكون واضحاً،  تناولي الكثير من الأوراق الخضراء،
والقليل من الصفائح المعدنية في حميتكِ الغذائية.

1015
01:21:58,928 --> 01:22:04,161
لقد رأيت الجيوش من كل الأنواع،
ولكن لا أحد يشبهكم.

1016
01:22:04,369 --> 01:22:08,188
ما الذي يوحدُ هذا الفريق من الكائنات؟

1017
01:22:08,268 --> 01:22:12,084
حسناً، قد لا نشبه بعضنا البعض،
ولكن، بطريقةٍ ما...

1018
01:22:13,436 --> 01:22:18,793
- ...ننتمي لبعضنا البعش.
- الآن دعيني أساعدك.

1019
01:22:35,867 --> 01:22:38,160
كانت (ليلي) لتحبَ ذلك يا (جون).

1020
01:22:38,240 --> 01:22:40,788
لم نكن لنجده لولاها.

1021
01:22:41,438 --> 01:22:44,855
أصبتُ برعشة.
ولكني لا أشعر بالبرد حتى.

1022
01:23:09,551 --> 01:23:12,534
شكراً لارشادي في الطريق، حبيبتي.

1023
01:23:23,417 --> 01:23:27,145
إرفعها.

1024
01:23:27,225 --> 01:23:31,070
و أعدها، لتستمر بيننا لمدةٍ أطول.

1025
01:23:31,150 --> 01:23:33,607
أيها الرب الرحيم
وإله السلوى--

1026
01:23:33,687 --> 01:23:36,877
أنا اسف لم نستطع إنقاذ جلالتكِ.

1027
01:23:40,816 --> 01:23:43,046
بحزنٍ شديد--

1028
01:23:43,126 --> 01:23:46,266
إنتظروا لحظة، أشم رائحةً ما.
إنها تشبه...

1029
01:23:49,541 --> 01:23:52,526
- الأمل!
- ... يجب أن اعلن...

1030
01:23:53,841 --> 01:23:57,380
- ...إن الملكة ليست...
- هل إتصل أحدكم بطبيب؟

1031
01:23:57,660 --> 01:24:01,252
زملائي! هذا درامي للغاية
أدخلوا، يا أولاد، عملٌ جيد.

1032
01:24:01,332 --> 01:24:03,153
- لقد وصلنا!.
- (دولتل)!

1033
01:24:03,233 --> 01:24:06,048
افسحوا الطريق،
لا وقت لتضييعه!

1034
01:24:08,393 --> 01:24:12,565
لدي علاجٌ قلتي أن لا وجود له.

1035
01:24:12,581 --> 01:24:15,968
ها هو، ثمرة من شجرة عدن.

1036
01:24:17,681 --> 01:24:19,752
قلتُ أفسحوا الطريق.

1037
01:24:19,832 --> 01:24:21,939
إعتقلوهم!

1038
01:24:23,314 --> 01:24:25,314
آسف.

1039
01:24:32,050 --> 01:24:34,422
- اهرب!
- إمسكوا بهم!

1040
01:24:35,499 --> 01:24:38,081
لقد ولدتَ من أجل هذه اللحظة.

1041
01:24:38,161 --> 01:24:40,161
أنا بخير.

1042
01:24:41,560 --> 01:24:43,569
(ميني)، حلق بعيداً.

1043
01:24:45,747 --> 01:24:47,747
إذهب! أذهب!

1044
01:24:53,339 --> 01:24:55,339
لا! لا!

1045
01:25:36,982 --> 01:25:39,348
سجلُ (كيفن)، اليوم مجهول.

1046
01:25:39,428 --> 01:25:42,598
لقد إنتهى القتل.
لنعشِ الحياة.

1047
01:25:43,395 --> 01:25:45,395
سيدة (روز).

1048
01:25:47,017 --> 01:25:50,263
أهذه زرافة في حجرة نومي؟

1049
01:25:50,343 --> 01:25:51,491
أجل!

1050
01:25:51,571 --> 01:25:57,231
نعم، و دبٌ قطبي و غوريلا و ببغاء و بطة و نعامة.

1051
01:26:00,355 --> 01:26:03,663
شكراً للرب.

1052
01:26:04,555 --> 01:26:07,464
و أحسنت، أيها الطبيب (دولتل).

1053
01:26:07,544 --> 01:26:10,290
لم ننتهي بعد.

1054
01:26:10,370 --> 01:26:13,367
يا للاثارة، إستمر، (ستيكس)
كُلي آذانٌ صاغية.

1055
01:26:13,970 --> 01:26:15,360
ما هذا؟

1056
01:26:15,440 --> 01:26:18,930
وافق (ستيكس) على البقاء هنا.
لمراقبة المكان بأعينة الإثنا عشر.

1057
01:26:19,010 --> 01:26:20,730
كان يلحق بي فقط.

1058
01:26:20,810 --> 01:26:26,261
مثل كل حشرات الاوراق، فإنه يتكلم
بعبارة أخرى، وأنا أقتبس،

1059
01:26:27,088 --> 01:26:29,965
اللورد (بادغلي) سَمم الملكة.

1060
01:26:30,045 --> 01:26:32,202
ماذا؟ هو فعلها؟

1061
01:26:32,204 --> 01:26:34,847
حقاً، (دولتل)؟ هذا كثير.

1062
01:26:34,927 --> 01:26:38,342
هل أنت متأكد؟
حسناً، يفترض أن يكون هذا الوقت المناسب.

1063
01:26:38,422 --> 01:26:41,721
لا، أنا آسف،
(ستيكس) مصرٌ على رأيه.

1064
01:26:42,242 --> 01:26:46,464
القارورة التي في جيبه الأيمن.

1065
01:26:46,544 --> 01:26:48,361
هذه ستكون سبعة.

1066
01:26:48,441 --> 01:26:51,911
في جيبه الأيمن توجد قارورة سم ظل الليل المميتة.

1067
01:26:52,190 --> 01:26:53,935
لننظر الى جيبه، هلا نظرنا؟

1068
01:26:54,015 --> 01:26:58,495
لا يمكن أن تصدقوا حقاً انه يتكلم الى حشرة.

1069
01:26:59,241 --> 01:27:03,015
حسنا، أنا تحدثتُ الى الخنافس،

1070
01:27:03,129 --> 01:27:06,130
تمنى أمنية قبل أن يطيروا.

1071
01:27:06,427 --> 01:27:08,427
لنلقي نظرة.

1072
01:27:16,815 --> 01:27:21,285
لا أحد يؤذي عائلتي،
أخطي خطوة أخرى و سأمزقك--

1073
01:27:28,860 --> 01:27:30,860
رافقوه الى البرج.

1074
01:27:31,099 --> 01:27:34,837
- أحدهم كان فتىً مشاغباً.
- هيا.

1075
01:27:35,415 --> 01:27:37,678
لا أعلم لما تقفون جميعكم هناك.

1076
01:27:37,758 --> 01:27:39,918
لم يمت أحد.. إتركوني في سلام.

1077
01:27:40,608 --> 01:27:42,608
أنت أيضاً.

1078
01:27:44,141 --> 01:27:47,027
ليس أنت، أيها الطبيب (دولتل).

1079
01:27:47,330 --> 01:27:49,647
هلا تسمح لي بلحظة.

1080
01:27:51,493 --> 01:27:54,608
سيدة (روز)، من هذا الشخص و لما يحدقُ بي؟

1081
01:27:54,688 --> 01:27:56,698
إنه (ستبينز).

1082
01:27:57,539 --> 01:27:59,954
أريد أن أكون حيواناً أيها الطبيب.

1083
01:28:00,859 --> 01:28:03,294
لقد أنقذ حياتك.

1084
01:28:14,144 --> 01:28:17,444
شكراً لك.
من الجيد إنك عدت، أيها الطبيب.

1085
01:28:22,377 --> 01:28:24,132
(بولي)!

1086
01:28:24,213 --> 01:28:27,852
- هل تودُ قول شيء ما لي؟
- كنت محقة.

1087
01:28:27,933 --> 01:28:30,644
من الجيد مغادرة المنزل بين الحين و الاخر.

1088
01:28:30,711 --> 01:28:35,144
(ستيبنز)، (ميني)! كفى
لدينا أماكن أقل أهمية لنكون بها.

1089
01:28:44,803 --> 01:28:47,936
قصتنا تنتهي كما بدأت.

1090
01:28:47,936 --> 01:28:52,147
لدي رسالة للطبيب (دولتل).
ليقم شخصٌ ما بإنزالي.

1091
01:28:52,227 --> 01:28:53,883
عموماً.

1092
01:28:53,963 --> 01:28:56,995
كان فيما مضى طبيبٌ غريب الاطوار.

1093
01:28:58,403 --> 01:29:02,469
الذي وجد إن افضل حال له يكون

1094
01:29:02,550 --> 01:29:06,716
عندما يشارك قدراته الاستثنائية مع الآخرين.
- ممتاز.

1095
01:29:06,769 --> 01:29:13,008
و بوقت قصير، عاد الطبيب (دولتل) لفتح أبوابه
كما أرادت (ليلي)

1096
01:29:13,748 --> 01:29:16,684
- ثلاثة آخرون في الطابور.
- دونتُ ذلك.

1097
01:29:18,126 --> 01:29:21,930
إكتشف (دولتل) مكانه في العالم مرة اخرى.

1098
01:29:28,463 --> 01:29:35,110
في النهاية، إن مساعدة الآخرين في الحقيقة هي التي
تمكننا من مساعدة أنفسنا.

1099
01:30:35,334 --> 01:30:41,201
حقوق هذهِ الترجمة محفوظة حصراً لصالح
** تجمع أفلام العراق **
ترجمة (مختار حسين ! شروق الشمري ! ايلاف محمد)

