﻿1
00:02:13,591 --> 00:02:18,012
‏كان في ظني أنك ستسافرين إلى الخارج
‏بما أنك أخذت إجازة لـ10 أيام.

2
00:02:18,096 --> 00:02:20,849
‏لكنك ذاهبة إلى "ياماغاتا" ، صحيح؟

3
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
‏نعم.

4
00:02:22,016 --> 00:02:23,268
‏انفصلت عن حبيبك؟

5
00:02:25,603 --> 00:02:27,188
‏أنا أفضل الريف.

6
00:02:27,272 --> 00:02:28,815
‏- أراك لاحقًا.
‏- وداعًا.

7
00:02:28,898 --> 00:02:29,983
‏لنذهب إلى بيتك!

8
00:02:30,066 --> 00:02:31,651
‏- مستحيل.
‏- لماذا؟

9
00:02:31,734 --> 00:02:34,529
‏- لأنه...
‏- سنفعل ذلك لاحقًا.

10
00:02:34,612 --> 00:02:35,905
‏هل حصلت على درجات جيدة؟

11
00:02:36,406 --> 00:02:39,117
‏لا. لكني لست مهتمة.

12
00:02:39,200 --> 00:02:40,201
‏لماذا؟

13
00:02:40,285 --> 00:02:43,371
‏ما إن أصل إلى البيت،
‏سنسافر فورًا إلى بيت جدتي.

14
00:02:43,454 --> 00:02:45,832
‏لذلك لن أوبَّخ كثيرًا.

15
00:02:45,915 --> 00:02:49,085
‏كم أنت محظوظة!
‏هل ستذهبين إلى مكان ما أيضًا؟

16
00:02:49,168 --> 00:02:51,963
‏نعم، إلى "ناغاو". ماذا عنك يا "تايكو"؟

17
00:02:52,046 --> 00:02:52,964
‏لست متأكدة.

18
00:02:53,339 --> 00:02:55,675
‏اشترى أبي بيتًا ريفيًا لقضاء الصيف فيه.

19
00:02:55,967 --> 00:02:57,468
‏يا للروعة... هذا رائع.

20
00:02:59,512 --> 00:03:02,307
‏درجات سيئة في الرياضيات مرة أخرى.

21
00:03:03,975 --> 00:03:05,894
‏لكن حصلت على تقدير "جيد جدًا" في العلوم.

22
00:03:06,519 --> 00:03:09,105
‏هل سنذهب إلى مكان ما في الإجازة؟

23
00:03:09,188 --> 00:03:10,356
‏ليس تمامًا.

24
00:03:10,899 --> 00:03:13,192
‏خذيني إلى مكان ما.

25
00:03:13,943 --> 00:03:18,448
‏سنذهب لنشاهد فيلمًا.
‏ماذا عن "ذا كرين ليدي"؟

26
00:03:18,531 --> 00:03:21,492
‏ليس هذا ما عنيته، كنت أعني الريف...

27
00:03:21,576 --> 00:03:22,619
‏الريف؟

28
00:03:22,702 --> 00:03:25,038
‏إلى بيت جدتي الريفي على سبيل المثال.

29
00:03:25,121 --> 00:03:26,623
‏جدتك تعيش معنا.

30
00:03:26,706 --> 00:03:29,125
‏- بيت جدي إذًا.
‏- جدك ميت.

31
00:03:29,208 --> 00:03:32,712
‏ليس لدينا أقارب يعيشون في الريف،
‏لذلك توقفي عن طلب ذلك.

32
00:03:37,467 --> 00:03:40,970
‏عائلتي تعيش في "طوكيو" منذ أجيال.

33
00:03:41,429 --> 00:03:44,349
‏أحسد أصدقائي الذين لهم عائلات في الريف.

34
00:03:47,518 --> 00:03:50,480
‏تأخر الوقت على الحجز في فندق،
‏جميعها الآن مليئة.

35
00:03:51,105 --> 00:03:52,482
‏لكنني أريد الذهاب فعلًا...

36
00:03:53,650 --> 00:03:55,443
‏- ماذا عن "أونويا" ؟
‏- ماذا؟

37
00:03:55,526 --> 00:03:59,614
‏نحن زوار دائمون لهم.
‏لذلك سيكون لديهم مكان يكفينا.

38
00:03:59,697 --> 00:04:00,949
‏أين تقع؟

39
00:04:01,032 --> 00:04:04,452
‏إنها فكرة رائعة.
‏ "تايكو"  لم تذهب إلى هناك قط.

40
00:04:04,535 --> 00:04:05,745
‏هذا صحيح.

41
00:04:05,828 --> 00:04:08,248
‏أهي عند الجبال؟ بالقرب من البحر؟

42
00:04:08,998 --> 00:04:10,124
‏إنها في "أتامي".

43
00:04:11,751 --> 00:04:12,919
‏ "أتامي"؟

44
00:04:13,002 --> 00:04:15,463
‏صحيح، عليك أن تركبي القطار السريع
‏للوصول هناك.

45
00:04:15,713 --> 00:04:17,548
‏بالتأكيد ستحبينها.

46
00:04:21,386 --> 00:04:22,470
‏ "أتامي"...

47
00:04:22,553 --> 00:04:25,181
‏فكرة رائعة!
‏توجد العديد من الينابيع الساخنة...

48
00:04:25,598 --> 00:04:28,685
‏يوجد حمام روماني ضخم هناك.

49
00:04:28,768 --> 00:04:34,607
‏والعديد من الحمامات الصغيرة الأخرى
‏كحمام البجعة والحمام البنفسجي.

50
00:04:34,691 --> 00:04:36,317
‏الحمام البنفسجي الجميل!

51
00:04:37,568 --> 00:04:38,653
‏الحمام البنفسجي...

52
00:04:38,945 --> 00:04:41,155
‏نعم. إنه رائع.

53
00:04:41,239 --> 00:04:42,991
‏هل تحبين الينابيع الساخنة؟

54
00:04:43,449 --> 00:04:47,453
‏بما أن والدكن في العمل،
‏اذهبن أنتن الأربعة.

55
00:04:48,037 --> 00:04:48,913
‏ماذا؟

56
00:04:52,667 --> 00:04:54,043
‏نحن؟

57
00:04:54,127 --> 00:04:55,336
‏نذهب أيضًا؟

58
00:05:02,260 --> 00:05:06,139
‏أنا متعجبة بتواجدك كل صباح هنا.

59
00:05:06,222 --> 00:05:08,641
‏غادر الجميع المدينة.

60
00:05:10,852 --> 00:05:13,229
‏ألن تذهبي إلى أي مكان؟

61
00:05:13,813 --> 00:05:15,189
‏- نعم، سوف أذهب.
‏- إلى أين؟

62
00:05:15,273 --> 00:05:16,274
‏ "أتامي".

63
00:05:16,649 --> 00:05:19,736
‏"أتامي"؟ ماذا يوجد في "أتامي"؟

64
00:05:19,819 --> 00:05:21,404
‏ينابيع ساخنة.

65
00:05:25,575 --> 00:05:27,160
‏توقيت جيد للذهاب.

66
00:05:27,243 --> 00:05:30,830
‏سوف نذهب الأسبوع القادم لزيارة أقاربنا.

67
00:05:31,414 --> 00:05:34,709
‏لن يكون هناك أحد هنا لفترة طويلة.

68
00:05:37,670 --> 00:05:39,422
‏مرحبًا. نُزل "أوكاجيما".

69
00:05:40,006 --> 00:05:42,300
‏"ناناكو"؟ أنا "تايكو".

70
00:05:42,550 --> 00:05:46,596
‏سأغادر اليوم، هل لديك رسائل
‏تريدين إرسالها إلى عائلة زوجك؟

71
00:05:47,597 --> 00:05:52,143
‏ليس في بالي شيء.
‏أحضري لهم شيئًا. ربما بسكويت.

72
00:05:52,226 --> 00:05:55,313
‏وقولي إنه مني وسأرد لك المبلغ.

73
00:05:55,396 --> 00:05:58,566
‏لا تقلقي حول ذلك. كيف حال أمي؟

74
00:05:58,649 --> 00:06:00,068
‏خرجت اليوم.

75
00:06:00,276 --> 00:06:04,238
‏كانت غاضبة
‏لأنك رفضت عرض الزواج من ذلك الرجل.

76
00:06:04,822 --> 00:06:08,576
‏"إنها في الـ27 من عمرها،
‏هذا أفضل عرض ستتلقاه على الإطلاق."

77
00:06:08,659 --> 00:06:11,329
‏هذا كل ما تتحدث عنه.

78
00:06:11,412 --> 00:06:15,333
‏وجهة نظرها معقولة،
‏تذكري أنك لم تعودي صغيرة.

79
00:06:15,416 --> 00:06:16,626
‏حقًا؟

80
00:06:16,709 --> 00:06:18,211
‏بالتأكيد.

81
00:06:18,294 --> 00:06:20,671
‏عليك أن تستقري في النهاية.

82
00:06:20,755 --> 00:06:25,301
‏بالمناسبة، هل حقًا كنت تعملين
‏في الحقول الزراعية السنة الماضية؟

83
00:06:25,384 --> 00:06:29,055
‏نعم، كنت أحصد الأرز،
‏أما هذا العام سأقطف زهور القرطم.

84
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
‏قرطم؟

85
00:06:30,223 --> 00:06:34,227
‏بفضلك، لدي الآن عائلة في الريف.

86
00:06:34,310 --> 00:06:37,730
‏لذلك أستمتع بها لأقصى حد!

87
00:06:39,273 --> 00:06:40,900
‏كفّي عن ذلك!

88
00:06:41,400 --> 00:06:44,862
‏بدلًا من الذهاب لذلك المنزل القديم،

89
00:06:44,946 --> 00:06:48,908
‏لم لا تدللين نفسك في فندق فخم
‏ولو لمرة واحدة؟

90
00:06:48,991 --> 00:06:51,035
‏فربما تلتقين بفتى طيب.

91
00:06:51,410 --> 00:06:55,873
‏مستحيل. أتعنين فندقًا كما كان في "أونويا"؟

92
00:06:55,957 --> 00:06:57,208
‏ "أونويا"؟

93
00:06:59,627 --> 00:07:01,462
‏ليس مرةً أخرى!

94
00:07:02,421 --> 00:07:04,966
‏عليك نسيان ذلك.

95
00:07:05,049 --> 00:07:08,136
‏لنترك كل تلك الأمور في الماضي.

96
00:07:17,895 --> 00:07:22,316
‏أخواتي بالطبع لن يذهبن لمكان كـ "أتامي".

97
00:07:24,110 --> 00:07:26,362
‏جدتي...

98
00:07:27,488 --> 00:07:29,240
‏هل أوشكت على الانتهاء؟

99
00:07:30,241 --> 00:07:32,076
‏لنذهب إلى حمام آخر.

100
00:07:32,160 --> 00:07:34,579
‏لقد ذهبنا للتو.

101
00:07:34,662 --> 00:07:36,998
‏ذهبنا إلى حمام البجعة فقط.

102
00:07:39,459 --> 00:07:43,754
‏كنت أشعر بالملل الشديد،
‏ذهبت وحدي إلى حمام الأخوين "غريم".

103
00:07:44,338 --> 00:07:46,757
‏وحمام الحورية وحمام الليمون،

104
00:07:47,341 --> 00:07:50,761
‏والحمام البنفسجي، حمامًا تلو الآخر...

105
00:07:50,845 --> 00:07:52,805
‏إنه شاسع!

106
00:07:53,389 --> 00:07:56,767
‏عندما ذهبت إلى الحمام الروماني،
‏شعرت بالدوار.

107
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
‏إنه مذهل...

108
00:08:10,573 --> 00:08:12,158
‏وفقدت الوعي.

109
00:08:13,117 --> 00:08:15,661
‏وانتهت رحلتي عندئذ.

110
00:08:15,745 --> 00:08:19,373
‏عقب ذلك إجازة لأسابيع طويلة.

111
00:08:19,457 --> 00:08:21,083
‏اقفزي على قدميك.

112
00:08:29,133 --> 00:08:30,927
‏والآن ارفعي ذراعيك وساقيك.

113
00:08:34,013 --> 00:08:39,143
‏منذ عدة أيام،
‏كنت أنا وأختي نتذكر ذكرياتنا.

114
00:08:40,603 --> 00:08:44,023
‏لم نستطع التوقف عن الضحك.

115
00:08:44,524 --> 00:08:47,026
‏فالذكريات صارت تدفق علينا.

116
00:08:52,698 --> 00:08:53,908
‏هل جربتها من قبل؟

117
00:08:53,991 --> 00:08:55,576
‏لا، هذه أول مرة.

118
00:08:56,118 --> 00:08:57,828
‏أنا من طلبتها.

119
00:08:57,912 --> 00:08:59,163
‏نعم، نعرف.

120
00:08:59,247 --> 00:09:01,040
‏من أين اشتريتها؟

121
00:09:01,624 --> 00:09:03,000
‏من متجر "سينبيكيا" في "غينزا".

122
00:09:03,084 --> 00:09:04,460
‏لا بد أنها غالية.

123
00:09:06,045 --> 00:09:07,755
‏كيف نأكلها؟

124
00:09:07,838 --> 00:09:09,090
‏قطعيها إلى حلقات.

125
00:09:09,173 --> 00:09:10,091
‏ولكن كيف؟

126
00:09:12,677 --> 00:09:13,678
‏لا أعرف.

127
00:09:15,346 --> 00:09:18,099
‏ألم تسأل في المتجر؟

128
00:09:23,479 --> 00:09:25,523
‏سنأكلها الأحد القادم.

129
00:09:25,606 --> 00:09:27,900
‏ولم ليس الآن؟

130
00:09:28,693 --> 00:09:30,570
‏لا نعرف كيف نأكلها.

131
00:09:33,489 --> 00:09:35,324
‏سآكل موزًا.

132
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
‏وأنا أيضًا.

133
00:09:40,580 --> 00:09:44,792
‏البلاد الحارة لديها فواكه غريبة فعلًا.

134
00:09:47,795 --> 00:09:49,046
‏لقد عدت!

135
00:09:49,589 --> 00:09:51,424
‏لقد عرفت كيفية أكل الأناناس.

136
00:09:51,674 --> 00:09:52,842
‏حقًا؟

137
00:09:57,722 --> 00:09:58,973
‏سآخذ هذه.

138
00:09:59,849 --> 00:10:01,183
‏انتبهي إلى أصابعك.

139
00:10:01,267 --> 00:10:03,144
‏أليس من الأفضل أن نجلب سكين تقطيع اللحم؟

140
00:10:16,741 --> 00:10:18,618
‏يا لها من رائحة جميلة!

141
00:10:28,002 --> 00:10:29,837
‏رائحتها جميلة.

142
00:10:32,506 --> 00:10:33,758
‏فهمت.

143
00:10:35,009 --> 00:10:36,510
‏بسرعة، أحضري الصحون.

144
00:10:36,594 --> 00:10:38,763
‏حسنًا.

145
00:10:40,681 --> 00:10:42,767
‏لنأكل.

146
00:11:03,663 --> 00:11:04,914
‏صعب المضغ.

147
00:11:09,710 --> 00:11:11,212
‏ليس مميزًا.

148
00:11:11,545 --> 00:11:13,214
‏ليس حلوًا.

149
00:11:13,297 --> 00:11:15,341
‏لا شيء أفضل من الأكل المعلب.

150
00:11:15,424 --> 00:11:18,344
‏الذي يعيش يري الكثير.

151
00:11:24,517 --> 00:11:26,644
‏- تستطعين أخذ حصتي.
‏- كذلك حصتي.

152
00:11:56,549 --> 00:11:57,883
‏إنه لذيذ...

153
00:12:03,764 --> 00:12:06,100
‏لا تجبري نفسك على الأكل.

154
00:12:06,183 --> 00:12:07,226
‏ستصابين بمغص.

155
00:12:16,694 --> 00:12:19,905
‏يا لخيبة الأمل.

156
00:12:22,616 --> 00:12:24,910
‏طعم الموز أفضل منه بكثير.

157
00:12:24,994 --> 00:12:26,287
‏معك حق.

158
00:12:26,370 --> 00:12:29,457
‏ما زال الموز هو ملك الفاكهة.

159
00:12:29,540 --> 00:12:30,708
‏سآتي لي بحبة موز الآن.

160
00:12:34,545 --> 00:12:40,676
‏"إذا اضطررت لخداعي

161
00:12:42,178 --> 00:12:47,266
‏ليتك خدعتني

162
00:12:47,766 --> 00:12:51,604
‏إلى أن أموت

163
00:12:52,771 --> 00:12:55,399
‏الياقوت الأحمر..."

164
00:12:55,483 --> 00:13:01,155
‏ملك الفاكهة في النهاية هو...

165
00:13:01,780 --> 00:13:02,990
‏الموز.

166
00:13:03,073 --> 00:13:05,493
‏ "أفضل المنتجات مبيعًا"

167
00:13:05,618 --> 00:13:07,620
‏ "المدخل الرئيسي"

168
00:13:08,871 --> 00:13:13,125
‏في العام الذي فقدت فيه وعيي
‏وأكلت فيه الأناناس لأول مرة...

169
00:13:14,043 --> 00:13:18,380
‏جاءت فرقة الـ"بيتلز" إلى "اليابان"
‏وأنشأوا فرقة "روك آند رول"

170
00:13:18,464 --> 00:13:20,966
‏وبدأ هوس موسيقى الغيتار الكهربائي.

171
00:13:24,929 --> 00:13:29,391
‏أختي "ناناكو" في السنة الأولى
‏بمدرسة الفنون، كانت مطلعة على كل التيارات.

172
00:13:30,476 --> 00:13:32,853
‏صحيح، كلمات أغاني الـ "بيتلز"  رائعة.

173
00:13:32,937 --> 00:13:34,980
‏عندما كانت ترتدي تنورة قصيرة،

174
00:13:35,314 --> 00:13:40,277
‏كانت تستر مؤخرتها
‏عندما كانت تستقل السلم الكهربائي.

175
00:13:43,489 --> 00:13:48,994
‏أما أختي الذكية "يايكو"
‏كانت مفتونة بإحدى ممثلات مسرح "تاكارازكا".

176
00:13:49,078 --> 00:13:50,412
‏ "يايكو"...

177
00:13:51,330 --> 00:13:53,415
‏طلبت منك أن تطرقي الباب!

178
00:13:57,753 --> 00:14:02,800
‏ذكريات أخواتي
‏كانت مرتكزة على الموضة وصيحات الموسيقى.

179
00:14:03,717 --> 00:14:08,472
‏بالنسبة إليهن،
‏سنة 1966 هي أكثر سنة يحنن إليها.

180
00:14:08,889 --> 00:14:12,184
‏أما أنا فكنت في العاشرة من عمري.

181
00:14:13,519 --> 00:14:17,273
‏فرقتي المفضلة لم تكن قد ظهرت...

182
00:14:17,356 --> 00:14:22,152
‏ذكرياتي الوحيدة كانت ما بين الذهاب
‏والعودة من المدرسة إلى البيت.

183
00:14:22,236 --> 00:14:23,946
‏قاموا بتعليق مقالتي على الحائط!

184
00:14:24,280 --> 00:14:26,240
‏رائع.

185
00:14:26,907 --> 00:14:30,870
‏وقد تدخل في مسابقة للمقالات.

186
00:14:30,953 --> 00:14:33,414
‏قالت أستاذتي إنها ستعتني بها.

187
00:14:34,123 --> 00:14:37,293
‏- سأكون سعيدة جدًا...
‏- لم تنهي وجبتك مرة أخرى.

188
00:14:38,252 --> 00:14:40,588
‏لماذا تخبئين المخلل داخل الخبز؟

189
00:14:40,671 --> 00:14:42,631
‏لأنني أكرهه.

190
00:14:42,715 --> 00:14:46,093
‏عليّ أن ألقيه الآن. يا للإهدار!

191
00:14:47,011 --> 00:14:48,721
‏يصعب جدًا إرضاؤك.

192
00:14:49,680 --> 00:14:52,057
‏أفضل أن تكوني شخصًا يأكل جيدًا

193
00:14:52,141 --> 00:14:55,728
‏على أن تكوني كاتبة جيدة للمقالات.

194
00:15:12,244 --> 00:15:15,456
‏كيف تشربين هذا الشيء الفظيع؟

195
00:15:17,207 --> 00:15:21,128
‏ليس عندي مشكلة مع الحليب،
‏البصل هو الذي أكرهه.

196
00:15:21,211 --> 00:15:24,715
‏أترك الجزر لذلك ليس لدي أي خيار.

197
00:15:25,716 --> 00:15:30,262
‏من الذي قرر أننا نستطيع ترك شيء واحد فقط؟

198
00:15:30,346 --> 00:15:31,513
‏هل لي أن أشربه؟

199
00:15:31,597 --> 00:15:32,723
‏حقًا؟

200
00:15:33,265 --> 00:15:36,060
‏لكنك بالمقابل ستأكل بصلي
‏المرة القادمة، موافق؟

201
00:15:44,693 --> 00:15:45,527
‏أشكرك.

202
00:15:48,614 --> 00:15:50,783
‏- جزر؟
‏- مسموح لنا أن نبقي شيئًا واحدًا!

203
00:16:00,292 --> 00:16:02,044
‏قدران من الحليب أكثر من اللازم.

204
00:16:03,087 --> 00:16:05,547
‏الأشخاص الذين يركضون في الممرات،

205
00:16:05,881 --> 00:16:10,678
‏حين يوقفهم مراقب البهو، فعليهم أن يعاقبوا.

206
00:16:11,345 --> 00:16:14,390
‏كيف ستطبقين ذلك؟

207
00:16:14,473 --> 00:16:16,183
‏لا يجدر بهم فعل ذلك.

208
00:16:16,558 --> 00:16:17,476
‏صحيح.

209
00:16:17,851 --> 00:16:19,728
‏قد تصطدم بأحدهم.

210
00:16:19,812 --> 00:16:24,108
‏إن اصطدمت بك، فسوف أرتد لمسافة ميل!

211
00:16:24,191 --> 00:16:25,234
‏تبًا لك!

212
00:16:25,484 --> 00:16:26,402
‏ها أنا أقع.

213
00:16:27,277 --> 00:16:29,947
‏ليس الركض بأمر كبير.

214
00:16:30,030 --> 00:16:30,990
‏أوافق!

215
00:16:31,073 --> 00:16:33,033
‏- لنغير هذا القانون.
‏- لكننا قررنا ذلك مسبقًا.

216
00:16:33,117 --> 00:16:34,618
‏ما الأمر الجلل؟

217
00:16:35,411 --> 00:16:37,371
‏ارفع يدك إذا أردت الحديث.

218
00:16:38,038 --> 00:16:39,540
‏- أنا.
‏- الآنسة "تاني".

219
00:16:41,709 --> 00:16:45,546
‏على مراقب البهو أن يلاحق المذنب...

220
00:16:45,629 --> 00:16:48,090
‏ليقبض عليه ثم يعاقبه.

221
00:16:48,173 --> 00:16:49,508
‏- أنا!
‏- أنا!

222
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
‏سيد "سوزوكي".

223
00:16:52,261 --> 00:16:56,098
‏إذًا على مراقب المدرسة
‏أن يعاقب أيضًا على ركضه.

224
00:16:56,181 --> 00:16:57,391
‏إنه على حق!

225
00:16:58,058 --> 00:16:59,393
‏رائع!

226
00:16:59,768 --> 00:17:01,145
‏إنه على حق!

227
00:17:01,228 --> 00:17:02,646
‏آنسة "تاني".

228
00:17:03,564 --> 00:17:07,860
‏لا يجب معاقبة مراقب البهو...

229
00:17:09,153 --> 00:17:13,657
‏لأنه كالشرطي الذي يطارد سيارة مسرعة.

230
00:17:20,205 --> 00:17:22,082
‏أي اعتراض؟

231
00:17:24,293 --> 00:17:26,003
‏شرطي؟

232
00:17:26,086 --> 00:17:27,379
‏لا مزيد من الركض.

233
00:17:28,297 --> 00:17:33,302
‏إذًا مراقب المدرسة يستطيع ملاحقة المذنبين.

234
00:17:35,763 --> 00:17:37,139
‏أي مواضيع أخرى؟

235
00:17:37,598 --> 00:17:38,432
‏أنا.

236
00:17:38,515 --> 00:17:39,391
‏آنسة "تاني".

237
00:17:40,601 --> 00:17:42,102
‏- إنها هي ثانيةً.
‏- متطفلة.

238
00:17:42,186 --> 00:17:43,395
‏هدوء.

239
00:17:43,479 --> 00:17:45,898
‏البعض لا ينهي غداءه.

240
00:17:46,607 --> 00:17:50,861
‏قرأت مقالة حول حرب "فيتنام".

241
00:17:51,612 --> 00:17:55,240
‏هناك الكثير من الناس
‏تعساء الحظ في بلاد أخرى.

242
00:17:55,324 --> 00:17:56,742
‏نحن محظوظون جدًا.

243
00:17:57,034 --> 00:17:58,702
‏أنا محظوظ لأنك بجانبي!

244
00:18:02,122 --> 00:18:05,209
‏يجب علينا أن نكون ممتنين على طعامنا.

245
00:18:05,626 --> 00:18:10,339
‏مسموح لنا أن نترك شيئًا واحدًا في أطباقنا.

246
00:18:11,006 --> 00:18:12,216
‏لكنني أظن أن هذا خطأ...

247
00:18:14,968 --> 00:18:17,429
‏يا لك من ملاك مثالي.

248
00:18:18,097 --> 00:18:22,684
‏لن يضير إن تركنا شيئًا واحدًا.
‏لنترك الحليب إذًا...

249
00:18:22,768 --> 00:18:25,896
‏- نعطيه لشخص آخر...
‏- بالطبع.

250
00:18:25,979 --> 00:18:29,858
‏- الناس يخبؤون البقايا داخل الخبز.
‏- هذا خداع!

251
00:18:30,317 --> 00:18:32,569
‏- أكره طعام المدرسة.
‏- هدوء!

252
00:18:32,653 --> 00:18:34,905
‏إذا أردت الحديث فارفع يدك!

253
00:18:35,823 --> 00:18:38,325
‏يا للوضع المقرف.

254
00:18:41,286 --> 00:18:45,040
‏في تلك الليلة على السرير،
‏بعد الحديث مع أخواتي،

255
00:18:46,500 --> 00:18:49,878
‏المزيد من الذكريات من الصف الخامس

256
00:18:49,962 --> 00:18:53,132
‏تدافعت إليّ.

257
00:18:56,510 --> 00:19:00,889
‏كلبنا... يوم الرياضة المدرسي...

258
00:19:02,099 --> 00:19:04,309
‏خوفي من الرسوم الهزلية المرعبة الفظيعة...

259
00:19:06,019 --> 00:19:08,438
‏الحنين للمبراة الإلكترونية...

260
00:19:10,482 --> 00:19:14,278
‏العديد من التفاصيل الصغيرة،
‏واحدة بعد الأخرى...

261
00:19:15,028 --> 00:19:18,740
‏عُرضت في رأسي كأنها فيلم.

262
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
‏استحوذت عليّ كليًا.

263
00:19:27,374 --> 00:19:28,750
‏هل الآنسة "أوكاجيما" هنا؟

264
00:19:30,377 --> 00:19:31,420
‏هذه هي.

265
00:19:34,506 --> 00:19:36,008
‏- أريني!
‏- لا!

266
00:19:43,682 --> 00:19:46,685
‏ "هيروتا"  في فصلنا يقول إنه معجب بك.

267
00:19:51,648 --> 00:19:52,691
‏لنذهب.

268
00:19:55,861 --> 00:19:58,614
‏سنقول له إننا أخبرناك.

269
00:19:58,780 --> 00:20:00,407
‏بسرعة! هيا!

270
00:20:00,824 --> 00:20:01,909
‏أخبروك.

271
00:20:08,332 --> 00:20:09,625
‏أين هي؟

272
00:20:09,708 --> 00:20:10,709
‏هناك.

273
00:20:10,792 --> 00:20:12,544
‏ "(شوجي هيروتا) و(تايكو أوكاجيما)"

274
00:20:12,628 --> 00:20:14,296
‏هذا صحيح!

275
00:20:17,216 --> 00:20:19,051
‏كيف يبدو؟

276
00:20:19,134 --> 00:20:20,844
‏- لا أعرف.
‏- ولا أنا.

277
00:20:20,928 --> 00:20:23,430
‏ "تايكو" ، هل أنت متأكدة أنك لا تعرفينه؟

278
00:20:23,513 --> 00:20:26,016
‏بالطبع لا، على الإطلاق.

279
00:20:31,438 --> 00:20:33,190
‏أيهم "هيروتا"؟

280
00:20:33,649 --> 00:20:34,816
‏إنهن الفتيات من الفصل رقم 5.

281
00:20:34,900 --> 00:20:36,693
‏ "هيروتا" ، إنهن يبحثن عنك.

282
00:20:39,446 --> 00:20:41,156
‏نعم، أنا هنا!

283
00:20:41,949 --> 00:20:44,868
‏لا تكتب أشياء سخيفة على الحائط.

284
00:20:45,786 --> 00:20:47,371
‏طلبت منا "تايكو" أن نخبرك بذلك.

285
00:20:47,621 --> 00:20:49,831
‏لم أكتب أي شيء.

286
00:20:49,915 --> 00:20:53,585
‏قلت إنك تحب "أوكاجيما" من الفصل رقم 5.

287
00:20:53,669 --> 00:20:54,878
‏قلت ذلك.

288
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
‏لذا كتبنا ذلك نيابة عنك.

289
00:20:58,173 --> 00:21:01,843
‏"أحبك كثيرًا

290
00:21:01,927 --> 00:21:05,722
‏لكنك بعيدة جدًا

291
00:21:05,806 --> 00:21:08,183
‏كالنجوم البعيدة"

292
00:21:08,267 --> 00:21:09,518
‏وداعًا.

293
00:21:09,601 --> 00:21:12,354
‏ "كنجم بعيد جدًا"

294
00:21:16,316 --> 00:21:17,484
‏ "تايكو"!

295
00:21:19,319 --> 00:21:21,488
‏قابلنا "هيروتا" للتو.

296
00:21:23,615 --> 00:21:27,286
‏قلنا له أن يتوقف عن كتابة الأشياء
‏على الحوائط.

297
00:21:28,704 --> 00:21:29,955
‏ "تسونيكو"!

298
00:21:30,205 --> 00:21:31,373
‏الركض ممنوع.

299
00:21:36,253 --> 00:21:38,046
‏ألست سعيدة؟

300
00:21:45,262 --> 00:21:48,598
‏ "السف الخامس، الفصل رقم 4"

301
00:21:53,228 --> 00:21:54,646
‏أليس أمرًا مضحكًا؟

302
00:21:55,856 --> 00:21:57,024
‏انظري هناك.

303
00:21:57,774 --> 00:22:00,193
‏أرأيت؟ إنه هو.

304
00:22:06,408 --> 00:22:10,620
‏ماذا؟ "هيروتا" معجب بـ"تايكو"؟

305
00:22:11,371 --> 00:22:14,166
‏إنه رائع. نجم حقيقي.

306
00:22:14,249 --> 00:22:16,084
‏أتعني كرة القاعدة؟

307
00:22:16,168 --> 00:22:18,545
‏ "تونو"  الوحيد الذي يصيب رمياته.

308
00:22:18,628 --> 00:22:20,797
‏حقًا؟

309
00:22:21,673 --> 00:22:24,718
‏فريقنا سيواجه فريقه في المباراة المقبلة.

310
00:22:31,266 --> 00:22:34,561
‏هيا يا "هيروتا"!

311
00:22:35,228 --> 00:22:38,023
‏هيا يا "تونو"!

312
00:22:39,691 --> 00:22:41,234
‏اضربها بشدة يا "تونو"!

313
00:22:41,693 --> 00:22:42,569
‏اضرب بشدة!

314
00:22:45,238 --> 00:22:46,907
‏هيا يا "هيروتا"!

315
00:22:48,992 --> 00:22:51,411
‏ "تايكو"  تشاهدك!

316
00:23:00,712 --> 00:23:02,547
‏اضربها يا "تونو"!

317
00:23:13,725 --> 00:23:14,684
‏أحسنت يا "هيروتا"!

318
00:23:15,143 --> 00:23:16,812
‏أخرجه من الجولة!

319
00:23:17,521 --> 00:23:20,232
‏إياك أن تشجعيهم!

320
00:23:20,315 --> 00:23:22,192
‏بالتأكيد لن أفعل!

321
00:23:22,609 --> 00:23:26,238
‏هيا يا "تونو"!

322
00:23:26,655 --> 00:23:30,325
‏هيا يا "تونو"!

323
00:23:30,408 --> 00:23:32,327
‏هيا يا "تونو"!

324
00:23:39,292 --> 00:23:43,255
‏مرحى يا "هيروتا"!

325
00:23:43,338 --> 00:23:45,006
‏هيا يا "هيروتا".

326
00:23:45,090 --> 00:23:46,341
‏اضربها!

327
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
‏الوقوف على قدم واحدة!

328
00:23:50,637 --> 00:23:51,471
‏إصابة خطأ!

329
00:23:55,142 --> 00:23:56,101
‏إصابة خطأ!

330
00:23:58,728 --> 00:24:00,564
‏فشل في الإصابة! انتهت جولتك مع المضرب!

331
00:24:02,065 --> 00:24:03,150
‏مذهل!

332
00:24:06,153 --> 00:24:08,446
‏أحسنت يا "هيروتا"!

333
00:24:08,905 --> 00:24:11,158
‏أحسنت يا "هيروتا"!

334
00:24:12,367 --> 00:24:14,786
‏لا أعرف شيئًا عن كرة القاعدة.

335
00:24:14,870 --> 00:24:17,497
‏لكن يمكنني القول إنه لاعب رائع.

336
00:24:26,840 --> 00:24:29,134
‏أحسنت يا "هيروتا"!

337
00:24:31,803 --> 00:24:33,263
‏ما الخطب يا "تايكو"؟

338
00:24:34,681 --> 00:24:39,811
‏بسبب البرد والإثارة
‏ركضت ذاهبة للحمام 5 مرات.

339
00:24:40,103 --> 00:24:41,646
‏هنا!

340
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
‏نهاية ناجحة للجولة!

341
00:24:43,273 --> 00:24:45,901
‏ "مرحاض الفتيات"

342
00:24:46,651 --> 00:24:47,944
‏تنتهي المباراة.

343
00:24:52,032 --> 00:24:53,909
‏النتيجة 5 مقابل 3. يفوز الفصل رقم 4.

344
00:24:55,118 --> 00:24:56,661
‏شكرًا على المباراة.

345
00:24:59,039 --> 00:24:59,998
‏كنت رائعًا يا "هيروتا"!

346
00:25:00,081 --> 00:25:01,166
‏أحسنت.

347
00:25:01,249 --> 00:25:03,001
‏كنت مذهلًا!

348
00:25:03,543 --> 00:25:05,545
‏الذنب ذنبك.

349
00:25:05,629 --> 00:25:06,671
‏لماذا؟

350
00:25:06,755 --> 00:25:08,006
‏لا تعرفين أي شيء.

351
00:25:08,757 --> 00:25:11,968
‏إن لم يستطع "تونو" ضرب كراته،
‏فكيف لنا أن نفعل ذلك؟

352
00:25:12,052 --> 00:25:13,011
‏صحيح.

353
00:25:13,637 --> 00:25:17,933
‏فشلت في إصابة الرمية
‏وتم التسجيل بالوصول للقاعدة 3 مرات.

354
00:25:18,016 --> 00:25:20,227
‏- هذا ليس صحيحًا.
‏- أحسنت.

355
00:25:20,310 --> 00:25:23,146
‏قال المدرب إنه سيشتري لنا المثلجات.

356
00:25:23,230 --> 00:25:24,648
‏- حقًا؟
‏- رائع!

357
00:25:25,982 --> 00:25:28,485
‏ "هيروتا" ، يجب عليك الذهاب لمقابلتها.

358
00:25:28,568 --> 00:25:30,028
‏نعم، يجب عليك الذهاب.

359
00:25:30,737 --> 00:25:34,532
‏سأعود للمنزل.

360
00:25:35,992 --> 00:25:37,827
‏ما الخطب يا "تايكو"؟

361
00:25:41,873 --> 00:25:43,625
‏انظر، لقد رحلت.

362
00:26:32,299 --> 00:26:33,300
‏مهلًا...

363
00:26:42,058 --> 00:26:43,768
‏بخصوص...

364
00:26:44,811 --> 00:26:48,356
‏المكتوب على الحائط...

365
00:26:53,153 --> 00:26:54,863
‏الأيام الممطرة أو...

366
00:26:55,572 --> 00:26:57,198
‏أو الغائمة أو المشمسة...

367
00:26:57,949 --> 00:26:59,534
‏أي هذه الأيام تفضلين؟

368
00:27:14,507 --> 00:27:15,675
‏الغائمة.

369
00:27:16,176 --> 00:27:17,427
‏وأنا أيضًا.

370
00:28:57,360 --> 00:29:01,990
‏"الأيام الممطرة أو الغائمة أو المشمسة.

371
00:29:02,907 --> 00:29:04,492
‏أي هذه الأيام تفضلين؟

372
00:29:07,120 --> 00:29:08,288
‏وأنا أيضًا."

373
00:29:26,765 --> 00:29:29,058
‏لم أكن أنوي

374
00:29:29,142 --> 00:29:32,854
‏أن أدع "تايكو" ذات الـ10 سنوات
‏أن تأتي معي في هذه الرحلة

375
00:29:35,064 --> 00:29:40,779
‏لكن بطريقة ما، بمجرد أن حضرت، لم تتركني.

376
00:30:11,142 --> 00:30:14,354
‏لكن لماذا أنا أثناء وجودي في الصف الخامس؟

377
00:30:17,190 --> 00:30:22,278
‏في الساعة الثانية، يلعب الفتية كرة القاعدة
‏بينما الفتيات سيذهبن إلى الصالة الرياضية.

378
00:30:22,362 --> 00:30:24,697
‏- لماذا؟
‏- كرة القاعدة، رائع!

379
00:30:25,907 --> 00:30:29,160
‏- لماذا؟
‏- هل علينا أن نفوّت صف الصالة الرياضية؟

380
00:30:36,209 --> 00:30:40,004
‏سأتكلم اليوم عن شيء مهم جدًا.

381
00:30:43,508 --> 00:30:45,176
‏ستتركن المدرسة الابتدائية،

382
00:30:45,260 --> 00:30:50,181
‏ثم تلتحقن بالإعدادية ثم الثانوية.

383
00:30:50,265 --> 00:30:53,643
‏ثم ستصبحن بالغات ولديكن أبناء.

384
00:30:53,893 --> 00:30:57,647
‏جسد المرأة يتهيأ لحمل الأطفال.

385
00:31:06,072 --> 00:31:07,365
‏هل كنت تعرفين؟

386
00:31:08,241 --> 00:31:09,409
‏حقًا؟

387
00:31:10,535 --> 00:31:13,538
‏أخبرتني أمي عندما كنت في الصف الرابع.

388
00:31:13,621 --> 00:31:15,665
‏بما أني ذات نمو مبكر.

389
00:31:15,748 --> 00:31:16,749
‏نمو مبكر؟

390
00:31:16,833 --> 00:31:17,750
‏صحيح.

391
00:31:18,376 --> 00:31:22,797
‏قالت إن الفتيات الطويلات أو الكبيرات
‏يحضن مبكرًا.

392
00:31:23,464 --> 00:31:26,175
‏أراهن أن هذه الفتيات

393
00:31:26,593 --> 00:31:28,219
‏يحضن.

394
00:31:34,767 --> 00:31:36,352
‏- هل ستشترينها؟
‏- نعم.

395
00:31:36,436 --> 00:31:37,437
‏كنت أعرف هذا.

396
00:31:37,937 --> 00:31:39,564
‏ستشترين أيضًا، صحيح؟

397
00:31:40,106 --> 00:31:42,525
‏حسنًا... نعم.

398
00:31:43,109 --> 00:31:44,944
‏أظن أن عليك شراءها.

399
00:31:45,236 --> 00:31:49,782
‏قالت الممرضة
‏إننا جميعًا نحتاجها في النهاية.

400
00:31:50,033 --> 00:31:51,409
‏صحيح.

401
00:32:04,297 --> 00:32:08,134
‏الفتيات يشترين السراويل الداخلية
‏من العيادة.

402
00:32:11,262 --> 00:32:13,306
‏هل كنت تعرف؟

403
00:32:13,598 --> 00:32:14,641
‏لا.

404
00:32:14,724 --> 00:32:16,351
‏ولكن لماذا؟

405
00:32:17,852 --> 00:32:19,604
‏لماذا تشترين سراويل داخلية؟

406
00:32:20,688 --> 00:32:22,482
‏لأنه...

407
00:32:24,150 --> 00:32:25,944
‏لماذا تبيع المدرسة السراويل الداخلية؟

408
00:32:26,027 --> 00:32:27,403
‏أهي للسباحة؟

409
00:32:27,487 --> 00:32:30,239
‏ "مرحاض الفتيات"

410
00:32:30,949 --> 00:32:32,867
‏أخبرت "ناكاياما"؟

411
00:32:33,326 --> 00:32:35,036
‏لماذا فعلت ذلك؟

412
00:32:35,119 --> 00:32:37,038
‏عليك ألا تخبري الفتيان.

413
00:32:37,121 --> 00:32:39,624
‏من المفترض أن يكون هذا سرنا.

414
00:32:44,379 --> 00:32:47,799
‏لأنها معجبة به.

415
00:32:47,882 --> 00:32:49,467
‏هل سألك؟

416
00:32:55,431 --> 00:32:56,432
‏ماذا يحدث؟

417
00:32:56,516 --> 00:32:59,727
‏أخبرت "ناكاياما" عن الدورة الشهرية.

418
00:33:00,186 --> 00:33:01,521
‏لا!

419
00:33:02,313 --> 00:33:05,024
‏سيخبر الجميع.

420
00:33:05,108 --> 00:33:06,526
‏قلت له أن يبقيه سرًا.

421
00:33:06,609 --> 00:33:09,028
‏هل تثقين به؟

422
00:33:09,112 --> 00:33:11,364
‏صحيح.

423
00:33:12,532 --> 00:33:15,827
‏- لا...
‏- الفتيان مقرفون.

424
00:33:16,244 --> 00:33:18,329
‏سينظرون الآن من تحت تنانيرنا.

425
00:33:18,955 --> 00:33:20,498
‏- سراويل.
‏- وصول للقاعدة.

426
00:33:22,542 --> 00:33:23,543
‏منحرف!

427
00:33:24,085 --> 00:33:29,424
‏تفشّى النظر تحت التنانير
‏وأصبحت الدورة الشهرية هاجسًا كذلك.

428
00:33:29,507 --> 00:33:32,010
‏أتتك الدورة الشهرية!

429
00:33:32,844 --> 00:33:35,513
‏كفى!

430
00:33:36,431 --> 00:33:38,349
‏استراحة الدورة الثانية.

431
00:33:38,433 --> 00:33:39,475
‏أحمق.

432
00:33:39,559 --> 00:33:40,643
‏هذا مؤلم.

433
00:33:40,727 --> 00:33:41,561
‏تعال إلى هنا!

434
00:33:44,272 --> 00:33:45,481
‏جاءتك الدورة.

435
00:33:45,565 --> 00:33:46,566
‏لا، لم تأتيني!

436
00:33:48,234 --> 00:33:50,278
‏كل هذا بسبب "ري".

437
00:33:55,908 --> 00:33:57,035
‏أنا آسفة.

438
00:33:57,118 --> 00:33:58,286
‏لماذا؟

439
00:33:58,369 --> 00:34:00,830
‏على إخباري "ناكاياما".

440
00:34:00,913 --> 00:34:02,206
‏لا عليك.

441
00:34:02,915 --> 00:34:06,586
‏لكن الطبيبة قالت إنه شيء مهم.

442
00:34:07,253 --> 00:34:08,796
‏أعرف.

443
00:34:09,464 --> 00:34:12,175
‏أتتني الدورة وأنا في الصف الرابع.

444
00:34:12,258 --> 00:34:13,301
‏حقًا؟

445
00:34:14,802 --> 00:34:17,764
‏لهذا أتغيب عن حصص الرياضة أحيانًا.

446
00:34:18,347 --> 00:34:20,683
‏تتغيبين بسبب الدورة؟

447
00:34:20,767 --> 00:34:23,728
‏تقول أمي إنه لا بد لي من ذلك.

448
00:34:25,313 --> 00:34:29,400
‏قال إنه يشعر بالأسف تجاهنا.

449
00:34:30,234 --> 00:34:32,111
‏هل أخبرته عن تغيبك عن حصة الرياضة؟

450
00:34:33,780 --> 00:34:37,492
‏وعدني بأنه لن يخبر أحدًا.

451
00:34:37,575 --> 00:34:39,035
‏سيظنون الآن

452
00:34:39,452 --> 00:34:42,205
‏أن أي فتاة تتغيب عن حصة الرياضة
‏أن الدورة أتتها.

453
00:34:43,206 --> 00:34:44,749
‏- أتظنين ذلك؟
‏- بالتأكيد.

454
00:34:48,711 --> 00:34:52,298
‏"أرجو السماح لـ(تايكو)
‏بالتغيب عن حصة الرياضة لإصابتها بالزكام."

455
00:34:52,381 --> 00:34:53,424
‏ "دفتر المراسلات"

456
00:34:58,137 --> 00:34:59,722
‏لن أتغيب عن حصة الرياضة.

457
00:34:59,806 --> 00:35:03,559
‏سيزداد زكامك سوءًا.

458
00:35:03,643 --> 00:35:05,144
‏سأبقى في البيت إذًا.

459
00:35:05,603 --> 00:35:07,480
‏لا. لا تعانين من الحمى.

460
00:35:07,563 --> 00:35:09,190
‏إذًا سأحضر حصة الرياضة.

461
00:35:09,273 --> 00:35:10,483
‏حسنًا، افعلي ما تريدين.

462
00:35:11,442 --> 00:35:13,319
‏لا تلوميني إن ساءت حالتك.

463
00:35:17,657 --> 00:35:18,908
‏أراك لاحقًا.

464
00:35:20,409 --> 00:35:23,412
‏منذ متى وهي تحب حصة الرياضة؟

465
00:35:29,377 --> 00:35:31,963
‏وجهك أحمر جدًا.

466
00:35:32,046 --> 00:35:33,506
‏إنها محقة.

467
00:35:33,589 --> 00:35:34,799
‏هل أنت بخير؟

468
00:35:35,133 --> 00:35:35,967
‏أعاني من الزكام.

469
00:35:36,592 --> 00:35:37,885
‏أنت محمومة.

470
00:35:37,969 --> 00:35:39,303
‏يجب ألا تحضري حصة الرياضة.

471
00:35:39,387 --> 00:35:40,805
‏نعم، يجب أن تستريحي.

472
00:35:40,888 --> 00:35:42,348
‏سأخبر المدرّسة.

473
00:35:42,807 --> 00:35:43,850
‏لا، لا تفعلي.

474
00:35:43,933 --> 00:35:45,017
‏ولم لا؟

475
00:35:45,810 --> 00:35:47,728
‏كتبت أمي رسالة بالفعل.

476
00:35:48,312 --> 00:35:50,815
‏لا مشكلة إذًا.

477
00:35:52,191 --> 00:35:53,067
‏صحيح؟

478
00:35:53,734 --> 00:35:55,111
‏ابتعدوا عن الطريق.

479
00:35:55,611 --> 00:35:57,071
‏هذا مؤلم!

480
00:36:02,326 --> 00:36:05,580
‏سأتغيب عن حصة الرياضة أيضًا. مثلك.

481
00:36:13,129 --> 00:36:14,630
‏إنهم محظوظون.

482
00:36:15,673 --> 00:36:18,050
‏ليت يمكنني اللعب أيضًا.

483
00:36:21,929 --> 00:36:23,890
‏هل أنت...

484
00:36:25,683 --> 00:36:27,894
‏هل أتتك الدورة الشهرية؟

485
00:36:28,436 --> 00:36:29,353
‏نعم.

486
00:36:31,397 --> 00:36:33,774
‏لم تأتني، لكني أعاني من الزكام.

487
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
‏أعرف. أنت مريضة.

488
00:36:36,694 --> 00:36:39,197
‏مريضة فحسب. هذا كل ما في الأمر.

489
00:36:39,989 --> 00:36:42,366
‏الدورة ليست مرضًا.

490
00:36:48,331 --> 00:36:51,417
‏فما زال يمكنني اللعب...

491
00:36:54,212 --> 00:36:56,047
‏سأصاب بالدورة!

492
00:36:57,590 --> 00:36:59,091
‏لا تلمسيها!

493
00:36:59,759 --> 00:37:02,345
‏كان ذلك وشيكًا. كدت أن أصاب بها.

494
00:37:05,932 --> 00:37:07,975
‏هنا!

495
00:37:09,810 --> 00:37:11,562
‏ "يصاب بالدورة"!

496
00:37:15,566 --> 00:37:16,859
‏كلام سخيف.

497
00:37:18,819 --> 00:37:20,571
‏إنها ليست مسألة مضحكة!

498
00:37:24,283 --> 00:37:25,451
‏ "تايكو"؟

499
00:37:26,994 --> 00:37:29,622
‏ "حاوية الأحذية"

500
00:37:33,251 --> 00:37:34,543
‏إنهما ثنائي الدورة الشهرية.

501
00:37:34,627 --> 00:37:36,003
‏لا، لسنا كذلك!

502
00:37:36,796 --> 00:37:38,005
‏حمقى.

503
00:37:46,931 --> 00:37:49,100
‏أنت هادئة حول هذا الموضوع.

504
00:37:49,183 --> 00:37:54,146
‏أمي تقول إن هذا ليس شيئًا نخجل منه.

505
00:37:55,106 --> 00:37:56,649
‏أظن ذلك ولكن...

506
00:38:01,862 --> 00:38:05,324
‏سواءً أأعجبك أم لا، على اليرقة أولًا...

507
00:38:07,660 --> 00:38:10,663
‏العيش كخادرة قبل أن تصير فراشة.

508
00:38:22,091 --> 00:38:24,260
‏ربما أتذكر تلك الأيام...

509
00:38:24,677 --> 00:38:28,389
‏لأنني أمرّ ثانيةً بمرحلة الخادرة.

510
00:38:32,560 --> 00:38:36,689
‏شيء ما تغير بلا شك حين بدأت العمل.

511
00:38:38,399 --> 00:38:44,322
‏في العمل أو عند اللعب،
‏نحن الفتيات أكثر نشاطًا وحيوية من الفتيان.

512
00:38:45,531 --> 00:38:48,200
‏كما لو أننا أخيرًا وجدنا أجنحتنا.

513
00:38:50,161 --> 00:38:52,830
‏لكن عندما نعود للخلف،

514
00:38:52,913 --> 00:38:56,334
‏ربما كنا نقوم برفرفة أجنحتنا عبثًا.

515
00:39:01,756 --> 00:39:04,091
‏ربما شخصيتي وأنا في الصف الخامس

516
00:39:04,175 --> 00:39:07,345
‏كانت ترسل معي رسالة لأتدبر

517
00:39:08,179 --> 00:39:10,431
‏وأعيد االتفكير في حياتي.

518
00:39:17,063 --> 00:39:22,151
‏على أي حال، قررت النوم طوال الطريق.

519
00:39:48,844 --> 00:39:51,889
‏ "مدخل"

520
00:40:09,240 --> 00:40:10,366
‏هذا مؤلم!

521
00:40:11,659 --> 00:40:13,327
‏ "مخرج الطوارئ"

522
00:40:13,411 --> 00:40:16,580
‏ "مدخل"

523
00:40:20,334 --> 00:40:22,545
‏عذرًا، هل غادر قطار "طوكيو"؟

524
00:40:23,129 --> 00:40:24,839
‏هل كان عليك استقلاله؟

525
00:40:24,922 --> 00:40:25,840
‏لا...

526
00:40:33,013 --> 00:40:35,474
‏ "تايكو أوكاجيما" ، صحيح؟

527
00:40:35,933 --> 00:40:38,102
‏نعم، صحيح...

528
00:40:38,185 --> 00:40:40,104
‏أحمد الرب.

529
00:40:40,187 --> 00:40:41,230
‏السيارة من هذا الطريق.

530
00:40:41,647 --> 00:40:44,316
‏عذرًا، من أنت؟

531
00:40:44,859 --> 00:40:46,444
‏ألا تتذكرينني؟

532
00:40:46,735 --> 00:40:49,321
‏بالطبع لا تتذكرين.

533
00:40:51,157 --> 00:40:54,493
‏أنا "توشيو". ابن عم "كازو" الثاني.

534
00:40:58,330 --> 00:41:00,124
‏فهمت...

535
00:41:07,798 --> 00:41:09,258
‏ما المضحك في الموضوع؟

536
00:41:10,301 --> 00:41:12,511
‏لا شيء، آسفة.

537
00:41:13,053 --> 00:41:16,599
‏ظننتك تحاول سرقة حقيبتي.

538
00:41:18,684 --> 00:41:23,564
‏هذا فظيع. ألم اسألك عن اسمك؟

539
00:41:23,856 --> 00:41:27,985
‏بلى، فعلت. لكنني فقط ظننت... آسفة.

540
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
‏اعذرني.

541
00:41:32,114 --> 00:41:33,157
‏لا عليك.

542
00:41:36,368 --> 00:41:37,703
‏أين "كازو"؟

543
00:41:38,329 --> 00:41:42,708
‏طلب مني بالأمس أن أقلك بالسيارة.

544
00:41:43,834 --> 00:41:45,211
‏هل تمطر منذ فترة؟

545
00:41:45,294 --> 00:41:47,796
‏نعم، لكنها ستتوقف اليوم.

546
00:41:49,340 --> 00:41:52,009
‏كان علي استعمال سيارة والدي.

547
00:41:54,345 --> 00:41:56,180
‏لكني أفضل سيارتي.

548
00:41:59,975 --> 00:42:01,644
‏إنها ضيقة قليلًا.

549
00:42:17,451 --> 00:42:18,744
‏هل من الممكن أن أترك الموسيقى؟

550
00:42:19,662 --> 00:42:20,496
‏بالتأكيد.

551
00:42:50,609 --> 00:42:52,528
‏إنها موسيقى غير عادية.

552
00:42:53,070 --> 00:42:56,323
‏إنها فرقة مجرية.

553
00:42:56,782 --> 00:42:58,867
‏مجرية؟

554
00:43:00,077 --> 00:43:01,579
‏هل تعرف الكثير عنها؟

555
00:43:01,954 --> 00:43:04,248
‏فقط القليل. هي أغنية مزارعين.

556
00:43:04,331 --> 00:43:05,916
‏أحبها لأنني مزارع.

557
00:43:07,042 --> 00:43:08,168
‏رائعة.

558
00:43:09,211 --> 00:43:10,045
‏صحيح؟

559
00:43:33,402 --> 00:43:37,531
‏أتتذكرين حفلة السنة الماضية
‏عند المنزل الريفي؟

560
00:43:39,825 --> 00:43:42,745
‏حضرها مجموعة من الرجال، صحيح؟

561
00:43:43,954 --> 00:43:45,122
‏ربما لا تتذكرين.

562
00:43:46,332 --> 00:43:51,754
‏حضروا ليروا الفتاة من "طوكيو".

563
00:43:51,837 --> 00:43:53,464
‏كنت أحدهم.

564
00:43:56,091 --> 00:43:57,259
‏انتبه أيها الأحمق.

565
00:44:08,437 --> 00:44:10,481
‏سمعت أنك ستقومين بقطف زهور القرطم.

566
00:44:11,649 --> 00:44:13,942
‏هل تصبغين القماش؟

567
00:44:14,026 --> 00:44:16,528
‏لا. لكنني أتطلع لذلك.

568
00:44:16,612 --> 00:44:19,156
‏القرطم نوعًا ما غير عادي.

569
00:44:19,573 --> 00:44:22,117
‏ربما ليس بالنسبة إليك.

570
00:44:22,201 --> 00:44:27,831
‏إنه معروف كمنتج محلي مشهور

571
00:44:28,499 --> 00:44:30,209
‏لكن بالكاد تتم زراعته الآن.

572
00:44:30,626 --> 00:44:32,711
‏ألم يكن شيئًا مهمًا في الماضي؟

573
00:44:32,795 --> 00:44:35,005
‏صحيح، لكن هذا بالنسبة للتجار.

574
00:44:35,673 --> 00:44:39,885
‏بسببه أصبحوا أغنياء.
‏لكن بالنسبة للفلاحين، هو محصول كغيره.

575
00:44:42,096 --> 00:44:43,305
‏هل تعرفين

576
00:44:43,681 --> 00:44:48,102
‏ "عندما تنعم هذه الزهرة القرمزية على الجلد"

577
00:44:48,352 --> 00:44:52,106
‏قصيدة "باشو" المشهورة؟ قرأتها قبل مجيئي.

578
00:44:52,731 --> 00:44:53,690
‏حقًا؟

579
00:44:54,650 --> 00:44:57,069
‏تعلمتها بالأمس فقط.

580
00:45:00,489 --> 00:45:03,283
‏قرأت أيضًا أن قاطفات الزهور

581
00:45:03,951 --> 00:45:08,664
‏ليس باستطاعتهن وضع طلاء الشفاه الذي صنعنه.

582
00:45:18,841 --> 00:45:20,551
‏هل هذا هو المكان
‏الذي أقمتم فيه حفل الشواء؟

583
00:45:20,926 --> 00:45:23,595
‏سيكون هناك حفل شواء آخر هذا العام أيضًا.

584
00:45:35,357 --> 00:45:39,361
‏هل الإصلاحات الإقتصادية في السوق
‏تصعّب وضع الزراعة؟

585
00:45:39,445 --> 00:45:41,488
‏بالتأكيد.

586
00:45:41,572 --> 00:45:44,741
‏على ما يبدو، الزراعة اليابانية في انهيار.

587
00:45:44,825 --> 00:45:46,952
‏سيحدث ذلك فجأة في يوم ما.

588
00:45:48,078 --> 00:45:49,037
‏ولكن مرةً أخرى،

589
00:45:49,663 --> 00:45:54,668
‏أي شيء يستحق النضال لأجله،
‏سيكون العمل فيه صعبًا.

590
00:45:55,043 --> 00:45:57,171
‏ألا ينطبق نفس الشيء في المدينة؟

591
00:45:57,963 --> 00:45:58,839
‏نعم.

592
00:45:59,465 --> 00:46:02,801
‏ولكن قلة من الناس يتفانون من أجل عملهم.

593
00:46:04,052 --> 00:46:05,804
‏ماذا عنك؟

594
00:46:07,097 --> 00:46:08,098
‏أنا؟

595
00:46:10,392 --> 00:46:15,397
‏لا أكرس حياتي لعملي ولكني لا أكرهه أيضًا.

596
00:46:17,399 --> 00:46:20,444
‏بالنسبة إلي، باستطاعتي العمل في الزراعة
‏طوال اليوم.

597
00:46:21,111 --> 00:46:23,947
‏شيء رائع أن نرعى كائنات حية.

598
00:46:25,240 --> 00:46:26,909
‏هل لديكم ماشية؟

599
00:46:30,662 --> 00:46:34,917
‏لم أكن أعني ذلك. لدينا بعض الحيوانات.

600
00:46:35,000 --> 00:46:39,087
‏لكني كنت أعني الأرز والتفاح والكرز،
‏جميعها مخلوقات حية.

601
00:46:40,506 --> 00:46:44,051
‏إن اعتنينا بها جيدًا،

602
00:46:44,134 --> 00:46:47,513
‏أشعر أنها ستبذل قصارى جهدها من أجلنا.

603
00:46:51,308 --> 00:46:53,060
‏أتكلم كأنني واعظ.

604
00:46:53,894 --> 00:46:57,314
‏لا. مطلقًا. فهمت ما الذي تعنيه.

605
00:46:57,397 --> 00:47:01,068
‏بصراحة، كنت أعمل في مكتب.

606
00:47:01,151 --> 00:47:04,530
‏بدأت الزراعة لتوي.

607
00:47:06,031 --> 00:47:07,783
‏حقًا؟

608
00:47:08,492 --> 00:47:13,163
‏لذلك أنا متحمس. فالأمر مهم جدًا.

609
00:47:14,957 --> 00:47:18,544
‏استقلت من عملي
‏ثم بدأت العمل في مرزعة صديقي العضوية.

610
00:47:18,627 --> 00:47:21,880
‏الجميع يقولون أني مجنون،
‏لكني لست نادمًا على ذلك.

611
00:47:22,548 --> 00:47:24,508
‏مزرعة عضوية؟

612
00:47:26,635 --> 00:47:30,430
‏ "تتم الزراعة بلا كيماويات تمامًا."

613
00:47:31,431 --> 00:47:35,227
‏بالدماء والعرق والدموع فحسب!

614
00:47:35,310 --> 00:47:39,982
‏أي استخدام مواد طبيعية
‏بلا مبيدات حشرية أو ما شابه.

615
00:47:40,065 --> 00:47:44,403
‏رأيت ملصقًا مكتوبًا عليه،
‏ "لا يتم استخدام مواد كيماوية."

616
00:47:44,945 --> 00:47:47,781
‏ليس هذا فحسب.

617
00:47:47,864 --> 00:47:51,368
‏نظهر طاقة حياة النبات.

618
00:47:51,451 --> 00:47:55,872
‏رائع... كأنك تعطين الطبيعة يد المساعدة.

619
00:47:58,584 --> 00:48:01,753
‏الموضوع يبدو سهلًا،
‏لكنه في الحقيقة عمل صعب جدًا.

620
00:48:09,469 --> 00:48:12,264
‏قيل لي أن أحضرك مباشرة إلى الحقول.

621
00:48:12,347 --> 00:48:14,224
‏صحيح، سأبدأ العمل فورًا.

622
00:48:14,558 --> 00:48:16,685
‏ألن ترتاحي؟

623
00:48:17,144 --> 00:48:22,190
‏ألا تقطفون الزهور مبكرًا
‏لأن الشوك يكون فيها ضعيفًا؟

624
00:48:22,274 --> 00:48:23,734
‏صحصح، ولكن...

625
00:48:23,817 --> 00:48:27,696
‏أحاول أن أكون شخصًا يستيقظ مبكرًا.

626
00:48:27,779 --> 00:48:29,948
‏لذلك ركبت قطار المساء.

627
00:48:30,449 --> 00:48:33,035
‏أنت بالتأكيد متلهفة لفعل ذلك.

628
00:49:01,063 --> 00:49:02,064
‏ها هي المزرعة!

629
00:50:00,455 --> 00:50:02,666
‏صباح الخير!

630
00:50:11,883 --> 00:50:14,136
‏نحن سعداء بعودتك يا "تايكو".

631
00:50:14,219 --> 00:50:15,929
‏شكرًا لاستضافتكم لي.

632
00:50:17,806 --> 00:50:21,435
‏جدتي، تبدين بحال جيدة.

633
00:50:21,852 --> 00:50:24,104
‏أهلا بعودتك يا عزيزتي.

634
00:50:24,187 --> 00:50:25,188
‏ألست متعبة؟

635
00:50:25,856 --> 00:50:27,691
‏لا، على الإطلاق.

636
00:50:28,233 --> 00:50:31,153
‏جهّزنا لك السرير في حال احتجته.

637
00:50:31,236 --> 00:50:34,364
‏لا بأس بذلك. انظروا، أنا متلهفة للعمل.

638
00:50:34,448 --> 00:50:38,452
‏ترتدين سروال العمل أيضًا.

639
00:50:40,078 --> 00:50:42,330
‏هذا كل ما قمت بجلبه.

640
00:50:42,831 --> 00:50:47,586
‏لم يعد الشباب يرتدونه.

641
00:50:48,044 --> 00:50:51,089
‏تبدين أصيلة يا "تايكو".

642
00:50:51,923 --> 00:50:53,341
‏صحيح.

643
00:51:16,615 --> 00:51:17,532
‏ "تايكو"!

644
00:51:19,910 --> 00:51:20,744
‏لا تفعل ذلك!

645
00:51:26,583 --> 00:51:30,170
‏وهكذا بدأت تجربتي الثانية الممتعة
‏في الحياة الريفية.

646
00:51:39,888 --> 00:51:44,935
‏كيف لهذه الزهرة الصفراء
‏أن تصنع شيئًا أحمر زاهيًا؟

647
00:51:46,019 --> 00:51:49,064
‏قيل لي في السابق عن قصة محزنة.

648
00:51:50,106 --> 00:51:52,692
‏أن الفتيات لم يكن معهن قفازات.

649
00:51:53,235 --> 00:51:58,240
‏فكان الشوك يوخز أيديهن المكشوفة.

650
00:51:59,074 --> 00:52:02,619
‏وبذلك دماؤهن
‏هي من صنعت اللون الأحمر الداكن.

651
00:52:04,204 --> 00:52:07,082
‏أتخيل استياءهم

652
00:52:08,083 --> 00:52:12,587
‏تجاه فتيات المدينة المدللات.

653
00:52:14,798 --> 00:52:18,969
‏لصناعة القليل من الطلاء،
‏كان مطلوبًا 60 سلة من البتلات.

654
00:52:19,553 --> 00:52:25,016
‏طلاء الشفاه هذا
‏كان يستحق حرفيًا مقدار وزنه ذهبًا.

655
00:53:52,312 --> 00:53:57,442
‏نقوم بتنظيف البتلات ثم دهسها
‏ثم نقوم بتعريضها للهواء والشمس.

656
00:53:57,525 --> 00:54:01,154
‏تتأكسد البتلات وتدريجيًا تصبح حمراء اللون.

657
00:54:04,908 --> 00:54:06,785
‏بعد عدة أيام،

658
00:54:06,868 --> 00:54:10,622
‏يقوم التخمير بجعل اللون أحمر زاهيًا
‏وتصبح البتلات لزجة.

659
00:54:14,167 --> 00:54:18,296
‏ثم يتم دقها ولفها على شكل كرات.
‏وبعد ذلك تقوم الشمس بتجفيفها،

660
00:54:18,380 --> 00:54:19,965
‏ثم أخيرًا

661
00:54:20,048 --> 00:54:23,051
‏تصبح المكون الأساسي لطلاء الشفاه.

662
00:54:28,682 --> 00:54:31,643
‏السائل المعصور لا يُهدر كذلك.

663
00:54:32,352 --> 00:54:35,397
‏الصبغة الحمراء في السائل الأصفر

664
00:54:35,480 --> 00:54:38,817
‏كانت تستخدم لطلاء القماش.

665
00:54:38,900 --> 00:54:40,276
‏هيا نطلي ملابسنا.

666
00:54:41,361 --> 00:54:43,947
‏أيها القرطم، افعل أفضل ما بوسعك.

667
00:54:44,030 --> 00:54:46,282
‏أسعدني بألوانك الجميلة.

668
00:54:46,908 --> 00:54:50,787
‏بالنسبة للقرويات، بسبب عدم وجود فرصة
‏لوضع الزينة أو ارتداء الكيمونو،

669
00:54:51,079 --> 00:54:55,166
‏فإن صبغة القرطم تلون حياتهن الباهتة.

670
00:54:59,546 --> 00:55:04,843
‏تذوب الصبغة الصفراء في الماء
‏تاركةً وراءها اللون الوردي.

671
00:55:04,926 --> 00:55:06,761
‏إنه جميل جدًا!

672
00:55:09,014 --> 00:55:13,309
‏تقوم الآلات ببعض العمل،

673
00:55:13,727 --> 00:55:17,897
‏لكن يجب أن تُقطف البتلات كل يوم.

674
00:55:45,550 --> 00:55:49,846
‏فعجينة الطلاء قد تتعفن سريعًا
‏ولا تنتظر الزهور أحدًا لتزهر.

675
00:55:50,722 --> 00:55:56,227
‏ما أن تُقطف الأزهار
‏حتى تسارع بالإزهار مجددًا.

676
00:55:59,564 --> 00:56:04,736
‏وعندما تأتي الأمطار،
‏فالعمل يستمر في الصباح الباكر.

677
00:56:07,447 --> 00:56:09,699
‏تمر الأيام هكذا.

678
00:56:10,241 --> 00:56:15,163
‏كنت متعبة ومسرورة،
‏فكرت في قاطفات الزهور فيما مضى.

679
00:56:17,457 --> 00:56:20,960
‏لو كنت أستطيع أن أعمل بهذا الطريقة
‏في الطفولة،

680
00:56:21,669 --> 00:56:26,007
‏لكان بحثي الدراسي مشوقًا للغاية.

681
00:56:42,690 --> 00:56:44,484
‏أريد 5 آلاف ين يا أمي.

682
00:56:44,567 --> 00:56:47,028
‏ماذا؟ لا أستطيع أن أعطيك 5000 ين.

683
00:56:47,112 --> 00:56:50,698
‏قلت إنك ستشترين لي حذاء رياضيًا جديدًا.

684
00:56:50,782 --> 00:56:53,284
‏هل هو غال هكذا؟

685
00:56:53,952 --> 00:56:54,953
‏هذا هراء.

686
00:56:55,036 --> 00:56:55,954
‏إنه من نوع "بوما".

687
00:56:56,871 --> 00:56:58,957
‏- "بوما" ؟
‏- إنها علامة تجارية.

688
00:57:01,334 --> 00:57:06,005
‏لست متأكدة. ولكن لا بد أن هناك أحذية أرخص.

689
00:57:06,089 --> 00:57:08,133
‏وماذا عن الذي لديك؟

690
00:57:08,383 --> 00:57:10,510
‏لم يعد أحد يرتديه.

691
00:57:10,969 --> 00:57:13,972
‏فالجميع يرتدون أحذية "بوما".

692
00:57:14,055 --> 00:57:15,265
‏من تقصدين بالجميع؟

693
00:57:15,348 --> 00:57:19,477
‏"كاكو" و"ميغو" و"ياشان" و"نونشان".

694
00:57:19,561 --> 00:57:21,438
‏إنهم 4 فحسب.

695
00:57:21,896 --> 00:57:25,191
‏الجميع يرتدونها!

696
00:57:25,275 --> 00:57:28,820
‏لا، فأنت لا تقومي بأعمالك المنزلية.

697
00:57:28,903 --> 00:57:32,866
‏هل طلبت رداءً لدميتك "باربي" ثانيةً؟

698
00:57:34,659 --> 00:57:38,163
‏ألم تعدينا بأنك لن تطلبي
‏إلا في عيد الميلاد المجيد أو عيد ميلادك؟

699
00:57:38,746 --> 00:57:40,957
‏أنت تدللها دائمًا.

700
00:57:42,459 --> 00:57:44,043
‏هل هذا صحيح يا "تايكو"؟

701
00:57:44,127 --> 00:57:47,964
‏وفجأة، شخصيتي ذات الـ10 سنوات قد عادت.

702
00:57:48,423 --> 00:57:50,008
‏ولكن...

703
00:57:51,259 --> 00:57:55,096
‏ "يايكو"  اشترت كيمونو
‏مع أنه ليس حفل تخرجها.

704
00:57:55,680 --> 00:57:57,015
‏إنه للقاء لتناول الشاي.

705
00:57:57,098 --> 00:58:00,810
‏تطلبين دائمًا أمورًا تافهة.

706
00:58:00,894 --> 00:58:03,021
‏أما نحن فنحصل على شيء أو شيئين مهمين جدًا.

707
00:58:03,396 --> 00:58:04,731
‏- صحيح؟
‏- نعم.

708
00:58:09,694 --> 00:58:11,446
‏توقفي عما تفعلينه.

709
00:58:12,447 --> 00:58:13,656
‏يصعب إرضاء ذوقك في الطعام.

710
00:58:15,700 --> 00:58:17,994
‏أبي يحب البصل، صحيح يا أبي؟

711
00:58:18,077 --> 00:58:18,912
‏نعم.

712
00:58:20,121 --> 00:58:24,250
‏على أي حال، سيكون الكيمونو لك في النهاية.

713
00:58:25,084 --> 00:58:26,711
‏دائمًا ما تعطينني ملابسكن المستخدمة.

714
00:58:27,003 --> 00:58:30,673
‏- بعض الناس لا يحصلون على شيء.
‏- بالضبط.

715
00:58:30,757 --> 00:58:33,801
‏إذًا أعطيني حقيبتك الجلدية اللامعة.

716
00:58:33,885 --> 00:58:35,470
‏ألم تعطيها لها بعد؟

717
00:58:35,553 --> 00:58:39,307
‏كبرت على هذه الأشياء. أعطيها الحقيبة.

718
00:58:47,565 --> 00:58:48,566
‏لا أريدها.

719
00:58:50,068 --> 00:58:51,861
‏احتفظي بالحقيبة الغبية.

720
00:58:54,572 --> 00:58:56,699
‏إذًا لن أعطيك الحقيبة.

721
00:58:57,408 --> 00:58:59,410
‏لن أشتري لك واحدة جديدة.

722
00:58:59,494 --> 00:59:00,745
‏حسنًا.

723
00:59:01,287 --> 00:59:04,666
‏جيد. في الحقيقة أنا أحبها.

724
00:59:05,291 --> 00:59:06,668
‏أكرهها.

725
00:59:11,005 --> 00:59:14,133
‏أنا جاهز للعشاء. خذي هذا الطبق بعيدًا.

726
00:59:14,217 --> 00:59:16,636
‏أترين؟ يجب أن تُرمى.

727
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
‏يا للإهدار.

728
00:59:20,098 --> 00:59:22,475
‏لا ترميها. أرجوك يا أمي.

729
00:59:22,559 --> 00:59:23,685
‏هذا ذنبك.

730
00:59:24,310 --> 00:59:26,646
‏أنهيها بنفسك المرة القادمة.

731
00:59:28,690 --> 00:59:31,025
‏أنتن الثلاثة أنانيات جدًا.

732
00:59:43,037 --> 00:59:47,125
‏أبي، اشتري لي حقيبة يد جلدية لامعة.

733
00:59:49,210 --> 00:59:51,588
‏ "يايكو"  لن تعطيني حقيبتها.

734
00:59:52,046 --> 00:59:53,715
‏قلت إنك لا تريدينها.

735
00:59:55,967 --> 00:59:57,635
‏صحيح، لكن...

736
00:59:57,719 --> 01:00:00,013
‏قلت ذلك، فعليك أن تتحملي العواقب.

737
01:00:08,229 --> 01:00:10,064
‏أسرعي واجهزي.

738
01:00:13,192 --> 01:00:15,486
‏سأرتدي هذا!

739
01:00:17,363 --> 01:00:20,950
‏لماذا ستأتي "يايكو"؟

740
01:00:22,035 --> 01:00:26,831
‏قلت إننا سنذهب نحن الثلاثة فقط.

741
01:00:27,915 --> 01:00:32,086
‏لأنني أنهيت فروضي. هل ثمة مشكلة؟

742
01:00:32,879 --> 01:00:35,715
‏إنه طعام صيني.
‏كلما كثر الذاهبون أصبح الوضع أكثر متعة.

743
01:00:36,049 --> 01:00:38,718
‏جدتي لن تأتي.

744
01:00:38,968 --> 01:00:41,429
‏لأنها لا تأكل الطعام الدسم.

745
01:00:41,888 --> 01:00:44,015
‏إن لم ترغبي بالذهاب، فابقي هنا.

746
01:01:09,540 --> 01:01:11,626
‏سنذهب يا "تايكو".

747
01:01:13,252 --> 01:01:14,504
‏بسرعة أيتها البطيئة.

748
01:01:17,632 --> 01:01:19,550
‏ليست لدي حقيبة يد.

749
01:01:21,177 --> 01:01:24,931
‏أعيريها الحقيبة الجلدية اللامعة.

750
01:01:49,789 --> 01:01:50,623
‏خذي.

751
01:01:51,958 --> 01:01:53,626
‏مؤلمة.

752
01:01:54,293 --> 01:01:55,545
‏لنذهب.

753
01:01:56,129 --> 01:01:57,380
‏لن أذهب.

754
01:01:57,463 --> 01:01:59,924
‏حسنًا، لنذهب يا أمي.

755
01:02:00,675 --> 01:02:02,677
‏ابقي مع جدتك إذًا.

756
01:02:09,559 --> 01:02:11,436
‏ألن تأتي يا "تايكو"؟

757
01:02:12,103 --> 01:02:13,062
‏لا، لن أذهب.

758
01:02:31,372 --> 01:02:32,415
‏سنذهب إذًا.

759
01:02:42,383 --> 01:02:43,926
‏أنا آتية أيضًا.

760
01:02:56,939 --> 01:02:57,940
‏بلا حذاء!

761
01:03:01,986 --> 01:03:04,989
‏أبي، أرجوك.

762
01:03:30,181 --> 01:03:31,641
‏سقط زر.

763
01:03:44,862 --> 01:03:46,906
‏لم نخرج بالطبع.

764
01:03:46,989 --> 01:03:49,534
‏وجهي كان متورمًا والمنشفة المبللة الباردة

765
01:03:49,617 --> 01:03:51,577
‏لم توقف الألم.

766
01:03:52,411 --> 01:03:54,914
‏لم أنم في تلك الليلة،

767
01:03:55,331 --> 01:03:58,125
‏كنت أتساءل لماذا دائمًا أنا السبب.

768
01:03:58,209 --> 01:04:00,294
‏وأقول إني فتاة متبناه.

769
01:04:01,212 --> 01:04:03,339
‏بكيت حتى نمت.

770
01:04:04,382 --> 01:04:07,677
‏هل كانت المرة الأولى التي يضربك فيها؟

771
01:04:07,760 --> 01:04:11,013
‏نعم، الأولى والوحيدة.

772
01:04:13,015 --> 01:04:17,645
‏أبي يصفعني دائمًا... بل أحيانًا.

773
01:04:17,728 --> 01:04:20,523
‏ربما هذا أسهل.

774
01:04:20,857 --> 01:04:24,485
‏إذا كانت مرة وحيدة،
‏فلن تتوقفي عن التفكير في السبب.

775
01:04:25,361 --> 01:04:29,657
‏يصعب تخيل أنك كنت شقية وأنانية.

776
01:04:31,409 --> 01:04:32,952
‏فتاة شقية مدللة.

777
01:04:33,035 --> 01:04:35,746
‏لم أكن فقط أتذمر بشأن البصل أيضًا.

778
01:04:37,790 --> 01:04:41,002
‏الآن لا أشعر أني بذلك السوء.

779
01:04:41,085 --> 01:04:43,045
‏انتظري!

780
01:04:43,129 --> 01:04:47,758
‏لا يجدر بي أن أشجعك ضد أمك المسكينة.

781
01:04:54,140 --> 01:04:56,851
‏سأتخلى عن مطلبي بحذاء "بوما".

782
01:04:56,934 --> 01:04:57,894
‏أحسنت.

783
01:04:58,644 --> 01:05:02,648
‏ربما سأعطيك بعض المال.

784
01:05:02,732 --> 01:05:03,900
‏مرحى!

785
01:05:26,464 --> 01:05:27,381
‏مرحبًا.

786
01:05:29,759 --> 01:05:31,010
‏100 ين لكل واحدة.

787
01:05:37,808 --> 01:05:39,602
‏ "تايكو"... غدًا...

788
01:05:40,144 --> 01:05:43,314
‏لننطلق بالسيارة إلى "زاو".

789
01:05:43,898 --> 01:05:45,274
‏- "زاو" ؟
‏- نعم.

790
01:05:46,484 --> 01:05:48,527
‏ذهبت إلى "ياماديرا" العام الماضي، صحيح؟

791
01:05:48,903 --> 01:05:50,738
‏قالت العائلة إنه لا بأس.

792
01:06:17,390 --> 01:06:19,642
‏المناظر في "زاو" كانت جميلة.

793
01:06:20,476 --> 01:06:24,313
‏ولكن "زاو" صارت شهيرة وقبلة سياحية.

794
01:06:29,527 --> 01:06:31,696
‏كيف يُعقل أنك لست متزوجة؟

795
01:06:31,988 --> 01:06:36,033
‏هل تجد ذلك غريبًا؟

796
01:06:36,409 --> 01:06:38,703
‏ليس تحديدًا.

797
01:06:39,161 --> 01:06:41,956
‏كثير من النساء يعملن الآن.

798
01:06:42,039 --> 01:06:45,292
‏معظم صديقاتي عزباوات.

799
01:06:45,710 --> 01:06:47,545
‏حقًا؟

800
01:06:47,628 --> 01:06:48,796
‏حقًا.

801
01:06:49,255 --> 01:06:50,423
‏فهمت.

802
01:06:51,007 --> 01:06:51,924
‏هذا حقيقي.

803
01:06:52,883 --> 01:06:53,801
‏صحيح.

804
01:06:54,260 --> 01:06:56,220
‏حقًا. إنه أمر شائع جدًا.

805
01:07:02,852 --> 01:07:04,103
‏ "توشيو"؟

806
01:07:04,562 --> 01:07:08,107
‏عندما كنت في المدرسة الابتدائية،
‏هل كنت تستطيع قسمة الكسور؟

807
01:07:10,443 --> 01:07:14,864
‏حين يأتي سؤال ويقول اقلب البسط مع المقام،
‏فهل كنت تستطيع حل ذلك؟

808
01:07:15,114 --> 01:07:17,825
‏لا أتذكر.

809
01:07:18,159 --> 01:07:21,120
‏لم أكن سيئًا في الرياضيات رغم ذلك.

810
01:07:21,203 --> 01:07:22,747
‏مفهوم.

811
01:07:22,830 --> 01:07:24,081
‏أنت محظوظ.

812
01:07:24,165 --> 01:07:26,917
‏أظن أنك لا تتذكر
‏لأنها كانت عملية سهلة بالنسبة إليك.

813
01:07:27,668 --> 01:07:30,254
‏ربما. لماذا تسألين؟

814
01:07:31,130 --> 01:07:33,674
‏يبدو أن من كانوا يستطيعون القيام بذلك

815
01:07:33,758 --> 01:07:36,260
‏صارت حيواتهم سهلة.

816
01:07:38,220 --> 01:07:43,392
‏إحدى الفتيات، متوسطة الذكاء تمامًا
‏ولم تكن حتى جيدةً في الرياضيات،

817
01:07:43,476 --> 01:07:46,812
‏كانت تستطيع حل الكسور فورًا.

818
01:07:47,188 --> 01:07:49,940
‏كبرت بشكل طبيعي.

819
01:07:50,316 --> 01:07:53,194
‏والآن هي متزوجة ولديها طفلان.

820
01:07:55,988 --> 01:07:58,657
‏لم أكن جيدةً في الكسور مطلقًا.

821
01:07:59,158 --> 01:08:01,952
‏لست ماهرة بما يكفي لأعرف كيف تُحل المسألة.

822
01:08:06,290 --> 01:08:10,544
‏"الفصل رقم 5. (تايكو أوكاجيما)،
‏الدرجة: 25"

823
01:08:18,719 --> 01:08:21,430
‏قبل الامتحان...

824
01:08:22,056 --> 01:08:27,394
‏كان لدينا صف فنون.

825
01:08:29,146 --> 01:08:32,358
‏ونفخنا الرسوم.

826
01:08:33,150 --> 01:08:34,110
‏نفختم الرسوم؟

827
01:08:35,152 --> 01:08:38,948
‏نعم. سكبنا الألوان على الورق...

828
01:08:39,949 --> 01:08:43,327
‏ونفخناها لتتكون الأشكال.

829
01:08:44,995 --> 01:08:45,830
‏وماذا بعد ذلك؟

830
01:08:47,456 --> 01:08:51,168
‏تنخفين بهذه الطريقة، بقوة شديدة، صحيح؟

831
01:08:51,961 --> 01:08:53,003
‏حقًا؟

832
01:08:53,796 --> 01:08:59,093
‏لذلك أُصبت بالصداع لأنني نفخت بقوة.

833
01:09:00,094 --> 01:09:01,637
‏وهذا سبب أنك لم تحلي بشكل جيد؟

834
01:09:03,305 --> 01:09:04,390
‏نعم، هذا صحيح.

835
01:09:06,183 --> 01:09:07,143
‏فهمت.

836
01:09:12,690 --> 01:09:15,651
‏وهل تعرفين الإجابات الآن؟

837
01:09:16,569 --> 01:09:18,028
‏الإجابات الصحيحة؟

838
01:09:21,615 --> 01:09:23,784
‏اطلبي من "يايكو" مساعدتك في حلها.

839
01:09:24,201 --> 01:09:25,578
‏ "يايكو"؟

840
01:09:25,995 --> 01:09:27,037
‏صحيح.

841
01:09:28,247 --> 01:09:29,832
‏أو "ناناكو" أو أي واحدة.

842
01:09:33,419 --> 01:09:34,879
‏سأطلب من "ناناكو".

843
01:09:56,358 --> 01:10:00,905
‏لم تعد "ناناكو" بعد.
‏أيمكنني أن أنتظر لما بعد العشاء؟

844
01:10:10,372 --> 01:10:12,833
‏سأطلب من "يايكو"...

845
01:10:29,892 --> 01:10:31,268
‏أمي!

846
01:10:32,269 --> 01:10:33,896
‏أمي!

847
01:10:35,981 --> 01:10:37,816
‏ما الخطب؟

848
01:10:38,484 --> 01:10:39,902
‏كيف يُعقل هذا بحق السماء؟

849
01:10:39,985 --> 01:10:43,822
‏أرجوك علميها. لا يبدو أنها فهمت الدروس.

850
01:10:45,699 --> 01:10:49,119
‏لكن هذا لا يصدَّق!

851
01:10:49,203 --> 01:10:50,871
‏لذلك أنا أطلب منك أن تدرّسي لها.

852
01:10:50,955 --> 01:10:52,915
‏هل عقلها سليم؟

853
01:10:52,998 --> 01:10:55,417
‏ساعديها فحسب.

854
01:10:55,501 --> 01:10:57,962
‏لكن هذا عادةً سهل جدًا.

855
01:10:58,337 --> 01:11:00,005
‏لكن هذه الطفلة ليست طبيعية!

856
01:11:14,520 --> 01:11:18,774
‏ "تايكو" ، أختك سوف تساعدك.

857
01:11:20,401 --> 01:11:24,697
‏أُصبت بالصداع بسبب النفخ، صحيح يا "تايكو"؟

858
01:11:28,284 --> 01:11:29,243
‏اجلسي.

859
01:11:34,456 --> 01:11:36,417
‏قولي جدول الضرب من الأعلى.

860
01:11:36,750 --> 01:11:39,628
‏أعرف ذلك، أنا في الصف الخامس!

861
01:11:40,462 --> 01:11:43,090
‏لماذا إذًا هذه الكمية من الأخطاء؟

862
01:11:43,382 --> 01:11:45,718
‏إنها قسمة الكسور.

863
01:11:52,308 --> 01:11:57,104
‏اقلبي البسط مع المقام واضربي.

864
01:11:57,187 --> 01:11:59,273
‏علموك ذلك، صحيح؟

865
01:12:01,400 --> 01:12:03,152
‏لماذا إذًا فهمتها بشكل خطأ.

866
01:12:03,652 --> 01:12:06,363
‏ "يايكو" ، خطوةً بخطوة.

867
01:12:11,201 --> 01:12:14,413
‏ما هي قسمة كسر على كسر؟

868
01:12:20,336 --> 01:12:25,215
‏ثلثا تفاحة مقسومان على ربع...

869
01:12:26,091 --> 01:12:29,970
‏كيف نقسم ذلك

870
01:12:30,054 --> 01:12:31,889
‏على 4 أشخاص، صحيح؟

871
01:12:35,434 --> 01:12:40,814
‏لذا، فإنها 1، 2، 3، 4، 5، 6...

872
01:12:40,898 --> 01:12:42,733
‏سُدس لكل واحد، صحيح؟

873
01:12:45,194 --> 01:12:47,821
‏لا، فهذا ضرب.

874
01:12:48,447 --> 01:12:52,242
‏كيف لها أن تنقص عندما يتم ضربها؟

875
01:12:52,326 --> 01:12:55,954
‏ثلثا تفاحة مقسومان على رُبع...

876
01:12:59,917 --> 01:13:00,793
‏على أي حال!

877
01:13:02,628 --> 01:13:05,005
‏انسي أمر التفاح.

878
01:13:05,089 --> 01:13:09,343
‏تذكري فقط التبديل والضرب.

879
01:13:18,143 --> 01:13:20,187
‏هل أختها في "تاكارازكا"؟

880
01:13:20,270 --> 01:13:21,271
‏لا، بل في "إس كي دي".

881
01:13:22,523 --> 01:13:25,984
‏- حصلت على تقدير "مقبول" في الرياضيات.
‏- مقبول؟

882
01:13:26,068 --> 01:13:28,862
‏نعم، وبالكاد حصلت عليه؟

883
01:13:31,615 --> 01:13:35,244
‏لو أنها حصلت على نصف الدرجات،
‏لكان من المجدي توبيخها.

884
01:13:35,327 --> 01:13:36,787
‏صحيح.

885
01:13:37,246 --> 01:13:40,541
‏هل يجب أن نخضعها لاختبار الذكاء؟

886
01:13:40,874 --> 01:13:43,544
‏قالوا إنها كانت جيدة في بداية دراستها.

887
01:13:43,627 --> 01:13:45,337
‏هل تحولت لبلهاء لاحقًا؟

888
01:13:45,421 --> 01:13:48,298
‏هل تذكران عندما سقطت من الدرج وهي صغيرة؟

889
01:13:48,382 --> 01:13:50,801
‏صحيح، وهي تمشي!

890
01:13:51,385 --> 01:13:53,220
‏ظننت أنها ماتت.

891
01:13:53,303 --> 01:13:55,305
‏كانت مجرد صدمة بسيطة.

892
01:13:55,389 --> 01:13:56,890
‏إنها تؤثر عليها الآن.

893
01:13:56,974 --> 01:13:59,101
‏هذا هو السبب إذًا.

894
01:13:59,184 --> 01:14:03,439
‏هراء. إنها غير جيدة في الرياضيات لا أكثر.

895
01:14:03,522 --> 01:14:06,483
‏لكنها تتحدث كثيرًا في الفصل.

896
01:14:06,567 --> 01:14:11,029
‏ليت أنها تنصت،
‏حتى الأحمق يستطيع حل تلك المسائل.

897
01:14:11,113 --> 01:14:15,451
‏سنتان فقط وستصبح في المرحلة الإعدادية.

898
01:14:15,534 --> 01:14:19,496
‏ثلثا هذه التفاحة،

899
01:14:19,580 --> 01:14:24,460
‏مقسومان على ربع... لا يمكنني حتى تخيل ذلك.

900
01:14:25,127 --> 01:14:26,753
‏ثلثا هذه،

901
01:14:27,254 --> 01:14:31,550
‏إلى ربع ينتج...

902
01:14:37,389 --> 01:14:42,519
‏حتى الآن قسمة الكسور صعبة بالنسبة إليّ.

903
01:14:48,233 --> 01:14:52,779
‏نحن المزارعون نستسلم بسهولة.

904
01:14:52,863 --> 01:14:57,784
‏نحن فقط نسير مع التيار،
‏ونفعل ما يفعلونه في المدن.

905
01:14:58,076 --> 01:15:01,079
‏لنعد التفكير في المعنى الحقيقي للازدهار.

906
01:15:01,163 --> 01:15:04,750
‏ونعود للطرق الزراعية القديمة.

907
01:15:06,418 --> 01:15:07,753
‏أدهشتني...

908
01:15:09,922 --> 01:15:12,591
‏إذًا، هل هذا يفسر أمر الزراعة العضوية؟

909
01:15:16,970 --> 01:15:19,431
‏أنا فقط أقتبس من صديقي.

910
01:15:20,557 --> 01:15:22,726
‏لكنني أتفق مع ذلك.

911
01:15:23,769 --> 01:15:28,607
‏عظيم أمر حفاظك على ذكرياتك
‏في صف الرياضيات.

912
01:15:28,690 --> 01:15:31,735
‏لم أكن أقصد إثارة إعجابك.

913
01:15:32,236 --> 01:15:37,115
‏يقول الناس إني أعمل في مكان رائع.

914
01:15:37,783 --> 01:15:40,244
‏ولكني لا يمكنني أن أخضع نفسي تمامًا
‏لهذا العمل.

915
01:15:40,827 --> 01:15:46,792
‏أحترم حقًا تفانيك في الزراعة.

916
01:15:48,961 --> 01:15:51,129
‏أصبحت تتهكمين الآن؟

917
01:15:51,880 --> 01:15:54,174
‏بالطبع لا!

918
01:15:54,258 --> 01:15:56,635
‏لكن أمثالك قليلون فعلًا.

919
01:16:00,889 --> 01:16:03,559
‏الزراعة في انحدار تام، صحيح؟

920
01:16:04,351 --> 01:16:08,522
‏لذلك لا نستطيع أن نواصل فيها بشكل طبيعي.

921
01:16:08,605 --> 01:16:10,983
‏علينا أن نفكر في المستقبل.

922
01:16:11,483 --> 01:16:16,446
‏بمساعدة وتشجيع بعضنا البعض،

923
01:16:16,530 --> 01:16:18,156
‏وإلا فلن يكون باستطاعتنا الاستمرار.

924
01:16:24,580 --> 01:16:25,914
‏ "تايكو" ، هل تجيدين التزلج؟

925
01:16:26,498 --> 01:16:30,168
‏نعم، فعلت ذلك مع أصدقائي بعض المرات.

926
01:16:30,460 --> 01:16:34,381
‏تعالي في الشتاء القادم. سوف أعلمك.

927
01:16:34,631 --> 01:16:36,675
‏هل أنت جيد بالتزلج؟

928
01:16:37,884 --> 01:16:41,430
‏لست سيئًا جدًا. لكنني مدرب هنا.

929
01:16:41,847 --> 01:16:44,808
‏مدرب؟ لا بد أنك ماهر.

930
01:16:45,267 --> 01:16:48,312
‏جميع أصدقائي ماهرون كذلك.

931
01:17:11,460 --> 01:17:16,798
‏أخيرًا، نحن في الخلاء.

932
01:17:19,009 --> 01:17:20,010
‏خلاء؟

933
01:17:20,093 --> 01:17:22,971
‏آسفة. لم أقصد ذلك.

934
01:17:24,222 --> 01:17:25,766
‏لكنك أشرت إلى نقطة مثيرة.

935
01:17:28,226 --> 01:17:32,147
‏سكان المدينة يرون الأشجار والأنهار

936
01:17:32,230 --> 01:17:34,858
‏فيكونون ممتنين للطبيعة.

937
01:17:35,859 --> 01:17:40,614
‏لكن ما ترينه من صنع الإنسان.

938
01:17:41,698 --> 01:17:42,616
‏صنع إنسان؟

939
01:17:42,949 --> 01:17:44,242
‏المزارعون.

940
01:17:49,039 --> 01:17:50,874
‏- تلك الغابة؟
‏- نعم.

941
01:17:51,625 --> 01:17:53,085
‏- هذه الأشجار؟
‏- نعم.

942
01:17:53,877 --> 01:17:55,754
‏- هذا الجدول؟
‏- نعم.

943
01:17:56,630 --> 01:18:00,550
‏كل جزء له تاريخه،
‏ليس فقط الحقول وأحواض الأرز،

944
01:18:01,301 --> 01:18:04,054
‏الجد الأكبر لأحدهم زرعها أو أزالها،

945
01:18:04,137 --> 01:18:07,182
‏أو كان يجمع الحطب أو يجمع فطر عيش الغراب.

946
01:18:07,599 --> 01:18:09,726
‏فهمت.

947
01:18:10,811 --> 01:18:15,482
‏البشرية تحارب الطبيعة وتستفيد منها.

948
01:18:15,565 --> 01:18:18,193
‏يتطوران معًا ويخلقان هذا المنظر.

949
01:18:19,111 --> 01:18:23,031
‏إذًا، من دون الإنسان، لن يتواجد شيء كهذا؟

950
01:18:24,825 --> 01:18:28,829
‏المزارعون ليس لهم وجود من دون الطبيعة.

951
01:18:30,288 --> 01:18:34,209
‏لقد اعتنت بهم جيدًا

952
01:18:34,292 --> 01:18:36,753
‏لذا يردّون لها الفضل بمساعدتها.

953
01:18:38,964 --> 01:18:43,176
‏التعاون بين الإنسان والطبيعة...

954
01:18:44,177 --> 01:18:46,054
‏هذا جوهر الحياة الريفية.

955
01:18:47,389 --> 01:18:51,393
‏لهذا أشعر كأنني في بيتي هنا.

956
01:18:52,394 --> 01:18:54,646
‏صحيح أنني لم أعش هنا، لكنني أحس

957
01:18:54,730 --> 01:18:59,359
‏أن روحي منتمية لهذا المكان.

958
01:19:02,446 --> 01:19:04,239
‏هكذا إذًا...

959
01:19:53,663 --> 01:19:55,999
‏ظهري يؤلمني.

960
01:19:57,083 --> 01:20:00,837
‏ما هو الشيء الرائع في الزراعة العضوية؟

961
01:20:02,172 --> 01:20:06,843
‏فقط النظرية التي سبق أن ذكرتها...

962
01:20:06,927 --> 01:20:10,347
‏مساعدة الطبيعة عمل صعب فعلًا.

963
01:20:11,014 --> 01:20:13,850
‏لم يتغير شيء خلال المئة عام الماضية.

964
01:20:14,309 --> 01:20:18,772
‏لا، حتى الأرز العضوي
‏نستخدم معه مبيد الأعشاب الضارة.

965
01:20:18,855 --> 01:20:23,610
‏لا يوجد عمال يكفون
‏لإزالة الأعشاب الضارة يدويًا.

966
01:20:26,530 --> 01:20:28,865
‏أنت فعلًا تعملين بكد.

967
01:20:30,367 --> 01:20:31,785
‏هل تريدان بعض الشاي؟

968
01:20:31,868 --> 01:20:34,246
‏رائع.

969
01:20:34,913 --> 01:20:36,998
‏أشعر أني بحاجة لراحة.

970
01:20:45,048 --> 01:20:49,469
‏جعلني "توشيو" أجرب العديد من الأشياء...

971
01:20:51,221 --> 01:20:55,058
‏إلى أن أحسست أني أعرف كل شيء
‏عن الحياة الريفية.

972
01:21:24,337 --> 01:21:25,672
‏هذا بديع.

973
01:21:45,025 --> 01:21:49,362
‏"انظروا، الغربان عائدة
‏إلى بيوتها... الأول"

974
01:21:52,365 --> 01:21:54,910
‏أخيرًا استطعت قولها عند غروب حقيقي.

975
01:21:58,747 --> 01:22:01,917
‏كان هذا نصي في إحدى مسرحيات المدرسة.

976
01:22:02,000 --> 01:22:04,044
‏شاركت في مسرحية كفتاة ريفية.

977
01:22:04,753 --> 01:22:06,588
‏فهمت.

978
01:22:07,213 --> 01:22:11,384
‏كنت أمثل أدوارًا صغيرة كذلك.

979
01:22:11,468 --> 01:22:12,677
‏ماذا عنك يا "ناوكو"؟

980
01:22:13,762 --> 01:22:18,016
‏آخذ الأدوار الرئيسية فقط لأننا قليلون.

981
01:22:18,266 --> 01:22:23,104
‏في الوقت الحالي، الناس هنا يتركون المكان
‏ليذهبوا إلى المدن.

982
01:22:23,188 --> 01:22:27,567
‏والآن لا يتبقى إلا قليل من الأطفال.

983
01:22:27,651 --> 01:22:32,781
‏فهمت. ولكن لعب الأدوار الرئيسية
‏لا بد أنه ممتع.

984
01:22:32,864 --> 01:22:38,328
‏ليس تمامًا. أفضل الرياضة. أنا عداءة سريعة.

985
01:22:38,995 --> 01:22:42,499
‏أمر جيد. كنت دائمًا عداءة عادية.

986
01:22:42,582 --> 01:22:44,668
‏النسخة الرياضية
‏من الفتاة الريفية في المسرحية.

987
01:22:45,794 --> 01:22:49,923
‏لكني لن أنسى ذلك النص ما دمت حية.

988
01:22:50,382 --> 01:22:54,803
‏كان سيجعل مني نجمةً.

989
01:22:54,886 --> 01:22:55,971
‏نجمة؟

990
01:22:56,054 --> 01:22:57,055
‏نعم.

991
01:22:57,138 --> 01:22:58,348
‏أي نجمة؟

992
01:22:58,431 --> 01:22:59,599
‏بذلك الدور الصغير؟

993
01:23:00,266 --> 01:23:01,142
‏نعم.

994
01:23:01,935 --> 01:23:03,853
‏حتى وأنك كنت في دور صغير؟

995
01:23:04,396 --> 01:23:07,357
‏نعم. لأني كنت أكثرهم حماسًا.

996
01:23:09,234 --> 01:23:10,610
‏لأنك كنت الألطف؟

997
01:23:11,277 --> 01:23:13,029
‏لا، ليس لذلك!

998
01:23:14,072 --> 01:23:16,616
‏تدربت كثيرًا أمام المرآة.

999
01:23:17,158 --> 01:23:19,995
‏حتى لدور الفتاة الريفية؟

1000
01:23:20,370 --> 01:23:25,917
‏نعم، النص كان قصيرًا،
‏لذلك أحسست أن هناك شيئًا ناقصًا.

1001
01:23:26,501 --> 01:23:31,297
‏"انظروا، الغربان عائدة
‏إلى بيوتها... الأول"

1002
01:23:31,381 --> 01:23:33,591
‏فهمت. قمت بالإضافة على النص.

1003
01:23:34,217 --> 01:23:35,343
‏بالضبط.

1004
01:23:37,303 --> 01:23:42,851
‏انظروا هناك، الغربان عائدة إلى بيوتها.

1005
01:23:44,519 --> 01:23:46,771
‏- الأول...
‏- الثاني...

1006
01:23:46,855 --> 01:23:48,857
‏- ثم الثالث...
‏- ثم الرابع...

1007
01:23:50,525 --> 01:23:53,820
‏وداعًا أيتها الغربان العزيزة. اعتني بنفسك.

1008
01:23:57,657 --> 01:24:00,452
‏- ومعلمتك أحبت ذلك.
‏- لا، بالعكس.

1009
01:24:01,077 --> 01:24:02,954
‏أحسنتم جميعًا.

1010
01:24:04,497 --> 01:24:08,626
‏لكن لنلتزم بالنص.

1011
01:24:20,638 --> 01:24:22,474
‏في النهاية.

1012
01:24:23,058 --> 01:24:26,686
‏لم تكن جملة جيدة، لذلك لم أكترث.

1013
01:24:27,562 --> 01:24:30,231
‏لم تثبط عزائمي إطلاقًا.

1014
01:24:30,899 --> 01:24:35,528
‏عرفت أنني أستطيع التمثيل
‏حتى وإن لم تكن هناك نصوص.

1015
01:24:40,909 --> 01:24:43,828
‏انظروا، الغربان عائدة لبيوتها.

1016
01:24:49,084 --> 01:24:51,377
‏- الأول.
‏- ثم الثاني.

1017
01:24:51,461 --> 01:24:53,505
‏- ثم الثالث.
‏- ثم الرابع.

1018
01:25:15,110 --> 01:25:16,444
‏كان هذا كل شيء.

1019
01:25:17,821 --> 01:25:22,492
‏دور الفتاة الريفية كان يستحق الجهد،
‏فقد لاقى نجاحًا.

1020
01:25:22,575 --> 01:25:24,410
‏صدقا أو لا تصدقا.

1021
01:25:25,495 --> 01:25:28,665
‏سألني الناس إن كنت قد أخذت دروسًا
‏في التمثيل.

1022
01:25:28,748 --> 01:25:31,417
‏والمعلمون أشادوا بي...

1023
01:25:32,210 --> 01:25:35,296
‏ثم حدث شيء مذهل.

1024
01:25:39,092 --> 01:25:40,301
‏أيوجد أحد بالبيت؟

1025
01:25:40,385 --> 01:25:41,511
‏آتية.

1026
01:25:41,594 --> 01:25:46,933
‏ثم انفجر الديناميت مباشرةً في وجهي!

1027
01:25:47,016 --> 01:25:48,476
‏مباشرةً في وجهي!

1028
01:25:49,185 --> 01:25:50,937
‏ماذا؟ ابنتنا "تايكو"؟

1029
01:25:52,564 --> 01:25:53,565
‏نعم، ولكن...

1030
01:25:55,316 --> 01:25:59,070
‏نحتاج لفتاة كي تمثل في مسرحية كليتنا.

1031
01:26:02,448 --> 01:26:05,160
‏كخدمة للمجتمع.

1032
01:26:05,243 --> 01:26:08,204
‏أرجوك دعي ابنتك تمثل معنا.

1033
01:26:08,496 --> 01:26:09,497
‏نجمة؟

1034
01:26:10,915 --> 01:26:13,459
‏سنتدرب في أيام السبت بعد الظهر.

1035
01:26:13,960 --> 01:26:16,546
‏لن نأخذ فترة طويلة.

1036
01:26:16,629 --> 01:26:19,048
‏حسنًا، ولكن...

1037
01:26:19,716 --> 01:26:22,969
‏سنحضرها مباشرةً بعد التدريب إلى البيت.

1038
01:26:23,636 --> 01:26:25,221
‏سوف أكون في مسرحية حقيقية.

1039
01:26:25,305 --> 01:26:29,434
‏وليس مع أطفال، بل مع كبار!

1040
01:26:30,143 --> 01:26:31,227
‏سأكون نجمة!

1041
01:26:35,481 --> 01:26:40,278
‏"يا له من يوم مدهش

1042
01:26:40,987 --> 01:26:47,035
‏صيحي أيتها الديكة
‏صيحي أيتها الديكة

1043
01:26:47,452 --> 01:26:50,246
‏صيحي أيتها الديكة

1044
01:26:50,663 --> 01:26:54,375
‏صيحي أيتها الديكة"

1045
01:27:00,465 --> 01:27:01,716
‏أمي!

1046
01:27:02,842 --> 01:27:03,885
‏ماذا حدث؟

1047
01:27:04,260 --> 01:27:07,889
‏يريدك فتى لطيف من الجامعة
‏أن تشاركي في مسرحيتهم.

1048
01:27:08,264 --> 01:27:11,559
‏كنت جيدة جدًا في مسرحية المدرسة.

1049
01:27:12,185 --> 01:27:13,478
‏وماذا بعد؟

1050
01:27:14,312 --> 01:27:18,483
‏لقد توسل إليّ بالفعل!

1051
01:27:25,865 --> 01:27:28,117
‏هذا عظيم!

1052
01:27:28,201 --> 01:27:30,411
‏على الأقل أنت جيدة في شيء.

1053
01:27:30,495 --> 01:27:33,248
‏تكتب مقالات جيدة أيضًا.

1054
01:27:33,331 --> 01:27:38,127
‏إنها بالتأكيد أفضل في التمثيل
‏من الرياضيات.

1055
01:27:38,795 --> 01:27:40,296
‏صحيح.

1056
01:27:40,380 --> 01:27:45,635
‏كنت الممثلة الرئيسية في مسرحية "بور سبارو"
‏لكن لم يأت أحد ليطلبني.

1057
01:27:46,052 --> 01:27:47,595
‏أترين!

1058
01:27:48,263 --> 01:27:49,973
‏هل ستلعبين الدور؟

1059
01:28:13,746 --> 01:28:16,666
‏قد تشقّين طريقك في مهنة التمثيل.

1060
01:28:18,167 --> 01:28:20,003
‏انضمي إلى مسرح "تاكارازكا".

1061
01:28:20,086 --> 01:28:23,256
‏ابدئي التدريب الآن، فهو وقت مناسب تمامًا.

1062
01:28:24,716 --> 01:28:26,175
‏التمثيل مرفوض.

1063
01:28:27,969 --> 01:28:29,053
‏العاملون في مجال العروض لا فائدة منهم.

1064
01:28:31,389 --> 01:28:34,142
‏ "مجال العروض"... لا تبالغ.

1065
01:28:34,225 --> 01:28:36,561
‏هذا صحيح. إنه...

1066
01:28:36,853 --> 01:28:37,770
‏قلت لا.

1067
01:28:39,105 --> 01:28:40,148
‏العشاء.

1068
01:29:00,084 --> 01:29:02,420
‏أبي عنيد جدًا.

1069
01:29:02,837 --> 01:29:06,591
‏لم ذكرت موضوع اتخاذ التمثيل مهنة؟

1070
01:29:06,674 --> 01:29:09,594
‏- هل أستطيع الاستحمام أولًا؟
‏- نعم.

1071
01:29:10,970 --> 01:29:12,555
‏أو موضوع "تاكارازكا"...

1072
01:29:13,348 --> 01:29:16,642
‏أو العمل في مجال العروض؟ أنت تعرفين أبي...

1073
01:29:17,060 --> 01:29:21,147
‏لماذا قلت ذلك يا "ناناكو"؟

1074
01:29:21,731 --> 01:29:23,107
‏كفى.

1075
01:29:27,945 --> 01:29:33,868
‏"أيها الفتى المسكين

1076
01:29:33,951 --> 01:29:37,372
‏ألا تأسف عليّ؟"

1077
01:29:38,081 --> 01:29:40,708
‏لن نأخذ الكثير من وقتها.

1078
01:29:41,084 --> 01:29:43,336
‏أعرف ولكن...

1079
01:29:44,545 --> 01:29:46,589
‏أتوسل إليك.

1080
01:29:48,132 --> 01:29:51,177
‏إنها خجولة...

1081
01:29:52,345 --> 01:29:55,515
‏من النوع الخجول...

1082
01:29:57,683 --> 01:30:02,313
‏أعتذر لأنك جئت هباءً.

1083
01:30:02,396 --> 01:30:07,568
‏"أيها الفتى المسكين،

1084
01:30:07,652 --> 01:30:12,115
‏الطريق طويل إلى البيت

1085
01:30:12,824 --> 01:30:17,370
‏أيها الفتى المسكين"

1086
01:30:26,963 --> 01:30:31,551
‏ستلعب "أوكي" الدور بدلًا مني.

1087
01:30:32,301 --> 01:30:33,219
‏فهمت.

1088
01:30:35,388 --> 01:30:38,558
‏إنها تتباهى أمام الجميع.

1089
01:30:38,641 --> 01:30:39,767
‏فهمت.

1090
01:30:39,851 --> 01:30:43,062
‏جاءت أمها إلى المدرسة اليوم

1091
01:30:43,146 --> 01:30:47,650
‏لتعطيها ثيابًا فاخرة.

1092
01:30:48,109 --> 01:30:50,278
‏ثياب مزخرفة بالقماش المكرمش...

1093
01:30:50,361 --> 01:30:51,279
‏ "تايكو"؟

1094
01:30:52,697 --> 01:30:57,952
‏لا تخبري أحدًا أنك تلقيت العرض أولًا.

1095
01:31:00,538 --> 01:31:04,208
‏لأن ذلك سيؤذي مشاعر "أوكي" كثيرًا.

1096
01:31:09,380 --> 01:31:10,339
‏هل تفهمين؟

1097
01:31:13,718 --> 01:31:14,552
‏هل تفهمين؟

1098
01:31:45,082 --> 01:31:48,294
‏"نخترق الأمواج

1099
01:31:50,504 --> 01:31:53,633
‏ننطلق خلال السحب

1100
01:31:55,551 --> 01:31:58,095
‏إلى أين تتجه؟ إلى جزيرة (هيوكوري بامبكين)؟

1101
01:31:58,179 --> 01:32:01,474
‏إلى أين ستأخذنا؟

1102
01:32:06,354 --> 01:32:11,525
‏شيء مميز في انتظارنا.

1103
01:32:11,609 --> 01:32:16,447
‏يلوح في الأفق

1104
01:32:16,530 --> 01:32:21,786
‏سنمر بأوقات صعبة

1105
01:32:22,161 --> 01:32:24,497
‏ولكننا لن نخسر قلبنا أبدًا

1106
01:32:24,580 --> 01:32:26,499
‏نكره البكاء، فلنضحك بدلًا من ذلك

1107
01:32:26,582 --> 01:32:29,961
‏هيا بنا!

1108
01:32:30,044 --> 01:32:35,341
‏إلى جزيرة (هيوكوري بامبكين)!

1109
01:32:35,424 --> 01:32:40,721
‏جزيرة (هيوكوري بامبكين)!"

1110
01:32:53,234 --> 01:32:55,528
‏مسكينة يا "تايكو".

1111
01:32:58,072 --> 01:33:01,575
‏انضممت إلى نادي المسرح في الثانوية.

1112
01:33:02,493 --> 01:33:06,205
‏لم أستطع نسيان ما حدث.

1113
01:33:06,956 --> 01:33:07,790
‏ثم؟

1114
01:33:08,624 --> 01:33:11,627
‏كان ممتعًا جدًا، التمثيل وكل شيء...

1115
01:33:13,212 --> 01:33:17,967
‏لكنه لم يكن مناسباً لي.
‏بالنسبة لتحولي إلى نجمة...

1116
01:33:18,217 --> 01:33:19,719
‏فكان ذلك أمراً عبثيًا.

1117
01:33:20,469 --> 01:33:21,554
‏ولكن...

1118
01:33:23,681 --> 01:33:28,144
‏أظن أن الآباء متشابهون في كل مكان.

1119
01:33:30,396 --> 01:33:34,191
‏عندما كنت في المدرسة الثانوية،
‏أردت أن أعيش في "طوكيو".

1120
01:33:37,737 --> 01:33:42,116
‏راسلت ابن عمي بخصوص الجامعات هناك.

1121
01:33:43,409 --> 01:33:44,952
‏حقًا؟

1122
01:33:46,454 --> 01:33:50,041
‏تخليت عن حلمي. ولكن ما ضايقني

1123
01:33:50,124 --> 01:33:53,336
‏هو سماعي للآخرين
‏يتباهون بالحياة في "طوكيو".

1124
01:33:55,046 --> 01:33:58,924
‏لكن ليس بعد الآن. أنا أحترم والدي.

1125
01:33:59,008 --> 01:34:00,509
‏فإنه مزارع مخضرم.

1126
01:34:03,262 --> 01:34:05,973
‏ولكني أتفهم مشاعرك.

1127
01:34:06,057 --> 01:34:08,559
‏قصتي مجرد قصة مضحكة.

1128
01:34:08,642 --> 01:34:10,728
‏لا، إنها نفس قصتك. أنا أتفهم.

1129
01:34:14,690 --> 01:34:19,779
‏"ولكننا لن نفقد قلبنا أبدًا،
‏نكره البكاء لذا فلنضحك."

1130
01:34:20,529 --> 01:34:22,490
‏شاهدت أيضًا "جزيرة (هيوكوري بامبكين)".

1131
01:34:22,907 --> 01:34:23,741
‏حقًا؟

1132
01:34:24,575 --> 01:34:26,369
‏ "ماشين غان داندي"  كان جميلًا أيضًا.

1133
01:34:26,452 --> 01:34:28,287
‏كان بطلي المفضل!

1134
01:34:29,372 --> 01:34:30,581
‏بالطبع!

1135
01:34:31,374 --> 01:34:34,710
‏هذه الأغاني كانت تشجيعية جدًا.

1136
01:34:34,794 --> 01:34:37,421
‏ما الأغنية الأخرى؟

1137
01:34:37,505 --> 01:34:41,675
‏"إن كان يومك سيئًا، فلديك الغد،

1138
01:34:42,343 --> 01:34:44,637
‏إن كان الغد سيئًا، فلديك بعد الغد

1139
01:34:45,179 --> 01:34:47,390
‏إن كان بعد الغد سيئًا،
‏سيكون هناك دومًا يوم جيد

1140
01:34:47,473 --> 01:34:50,017
‏الغد دائمًا موجود"

1141
01:34:53,896 --> 01:34:55,022
‏إنها أغنية غريبة!

1142
01:34:57,525 --> 01:35:02,738
‏تلك الأغنية حول تأجيل الأشياء،

1143
01:35:02,822 --> 01:35:06,158
‏أخذها "توشيو" بطريقة إيجابية.

1144
01:35:07,243 --> 01:35:10,413
‏أعجبني منظوره للحياة.

1145
01:35:25,386 --> 01:35:27,638
‏هل ستغادرين غدًا؟

1146
01:35:27,721 --> 01:35:28,681
‏نعم.

1147
01:35:29,348 --> 01:35:34,228
‏أشكرك على استضافتي لهذه الفترة الطويلة.

1148
01:35:34,603 --> 01:35:36,188
‏أشكرك يا عزيزتي.

1149
01:35:42,695 --> 01:35:46,282
‏هل أعجبك المكان هنا؟

1150
01:35:46,365 --> 01:35:50,703
‏أعجبني كثيرًا. أشعر كأنني في بيتي.

1151
01:35:50,786 --> 01:35:54,123
‏يسعدني كلامك.

1152
01:35:54,832 --> 01:35:57,835
‏عشت هنا طوال حياتي.

1153
01:35:58,377 --> 01:36:04,175
‏ذهبت إلى "طوكيو" مرة واحدة.
‏لحضور زفاف شقيقتك.

1154
01:36:04,258 --> 01:36:07,094
‏أتظنين أن المكان هنا أفضل؟

1155
01:36:07,678 --> 01:36:09,305
‏بلا شك.

1156
01:36:09,763 --> 01:36:11,807
‏ "طوكيو"  مزدحمة بالسيارات والمباني...

1157
01:36:11,891 --> 01:36:15,311
‏لا يجب أن يعيش الناس هكذا.

1158
01:36:15,644 --> 01:36:18,814
‏هذا عالم مختلف.

1159
01:36:18,898 --> 01:36:23,277
‏إذًا تحبين المكان هنا فعلًا؟

1160
01:36:23,360 --> 01:36:27,364
‏نعم. الأماكن الجميلة والناس الطيبون...

1161
01:36:31,118 --> 01:36:32,495
‏ "تايكو".

1162
01:36:33,704 --> 01:36:37,124
‏لماذا لا تعيشين هنا؟ مع "توشيو".

1163
01:36:39,793 --> 01:36:43,589
‏حيث أن أخاه

1164
01:36:43,672 --> 01:36:46,133
‏انتقل للعيش في "طوكيو"،

1165
01:36:46,217 --> 01:36:50,429
‏لم لا تقيمين هنا وتتزوجين "توشيو"؟

1166
01:36:50,971 --> 01:36:52,056
‏جدتي!

1167
01:36:52,431 --> 01:36:55,518
‏أمي... لقد تماديت!

1168
01:36:55,893 --> 01:36:58,229
‏ "تايكو"  مصدومة.

1169
01:36:58,312 --> 01:37:01,524
‏أرجوك فكري في الأمر.

1170
01:37:02,316 --> 01:37:04,527
‏لا تلتفتي لكلامها. إنها تمزح معك.

1171
01:37:05,361 --> 01:37:07,154
‏تمزحين، صحيح يا جدتي؟

1172
01:37:07,238 --> 01:37:09,865
‏لا. أنا جادة.

1173
01:37:09,949 --> 01:37:12,826
‏لا تنكر أنك تود ذلك.

1174
01:37:13,410 --> 01:37:16,956
‏إنها لا تتعلق بأن أود ذلك أم لا...

1175
01:37:17,039 --> 01:37:19,917
‏بالطبع سيسعدنا ذلك.

1176
01:37:20,000 --> 01:37:25,464
‏لكن "تايكو" فتاة مدينة.

1177
01:37:25,548 --> 01:37:26,632
‏بالطبع.

1178
01:37:26,715 --> 01:37:30,761
‏لكنها تحب الحياة هنا.

1179
01:37:30,844 --> 01:37:35,349
‏فهي تعمل بكد في الحقول، من الممتع رؤيتها.

1180
01:37:35,432 --> 01:37:40,020
‏لا شيء أسعد من زواجها من "توشيو".

1181
01:37:40,104 --> 01:37:43,691
‏كلامك فظ. أنت تحرجينها.

1182
01:37:44,567 --> 01:37:49,613
‏لديها وظيفة محترمة في "طوكيو".
‏إضافةً إلى أنها أكبر منه.

1183
01:37:49,863 --> 01:37:53,659
‏توجد وظائف هنا في "ياماغاتا" أيضًا.

1184
01:37:55,369 --> 01:37:58,330
‏أرجوك لا تنزعجي.

1185
01:37:58,998 --> 01:38:03,502
‏معظم الزوجات الشابات يعملن هذه الأيام...

1186
01:38:03,586 --> 01:38:06,589
‏عم تتكلمين؟

1187
01:38:07,256 --> 01:38:11,844
‏أتت إلى هنا مرتين فقط في الإجازة.

1188
01:38:12,428 --> 01:38:14,888
‏تطرحين هذا الموضوع بشكل مفاجئ...
‏أنت تضايقينها.

1189
01:38:14,972 --> 01:38:16,890
‏أترفض الفكرة إذًا؟

1190
01:38:17,182 --> 01:38:21,604
‏لم أقل ذلك. أرى أن نكون واقعيين.

1191
01:38:21,687 --> 01:38:26,066
‏لا نعرف حتى مشاعر "توشيو".

1192
01:38:26,150 --> 01:38:29,361
‏تكفي نظرة واحدة إليه لمعرفة ما يشعر به.

1193
01:38:29,445 --> 01:38:35,034
‏لا تستبعد الفكرة حتى قبل أن نسألها.

1194
01:38:35,909 --> 01:38:37,202
‏ "تايكو"!

1195
01:38:43,167 --> 01:38:44,585
‏دعيها وشأنها.

1196
01:38:47,338 --> 01:38:51,717
‏أرأيت ما صنعته؟
‏لا يمكنك استعجال هذه الأمور.

1197
01:38:52,676 --> 01:38:55,387
‏لا أظن أني أخطأت.

1198
01:39:10,444 --> 01:39:14,657
‏لم يدر بخلدي قط أن أكون زوجة مزارع.

1199
01:39:15,783 --> 01:39:19,244
‏أحسست بغرابة،

1200
01:39:19,662 --> 01:39:21,372
‏لمجرد التفكير باحتمالية حدوث ذلك.

1201
01:39:22,956 --> 01:39:26,710
‏إن كنت أقدر أن أرد حينها فسأقول:

1202
01:39:27,169 --> 01:39:29,421
‏إنه يعجبني، كما في الأفلام.

1203
01:39:30,798 --> 01:39:32,216
‏ولكني لا أستطيع.

1204
01:39:33,759 --> 01:39:37,846
‏فجأة ظهر أن حبي للريف والعمل في الزراعة،

1205
01:39:38,305 --> 01:39:40,265
‏كان مزيفًا.

1206
01:39:41,850 --> 01:39:45,396
‏التصريح بحبي لحياة الريف

1207
01:39:45,688 --> 01:39:49,441
‏كان مستندًا على إجازة لـ10 أيام،
‏أشعر الآن بالإحراج.

1208
01:39:51,318 --> 01:39:53,696
‏ولكن من دون سابق إنذار...

1209
01:39:55,239 --> 01:39:57,491
‏الجميع يرى حقيقتي.

1210
01:39:59,368 --> 01:40:00,703
‏كان أمرًا لا يطاق.

1211
01:40:08,252 --> 01:40:09,586
‏لن أصافحك.

1212
01:40:12,715 --> 01:40:15,509
‏القميص الذي ارتداه اليوم...

1213
01:40:15,592 --> 01:40:19,221
‏- ماذا به؟
‏- قميص "تاناكا" القديم.

1214
01:40:19,304 --> 01:40:20,597
‏لا تخبر أحدًا.

1215
01:40:21,014 --> 01:40:26,478
‏حين يأتي دوره لإطعام البط،
‏فهو يأخذ الخبز للبيت بدلًا عن إطعامه.

1216
01:40:26,729 --> 01:40:30,107
‏هل رأيت يديه؟

1217
01:40:30,190 --> 01:40:32,568
‏أنا سعيدة لأنه لا يجلس بجواري.

1218
01:40:32,651 --> 01:40:34,194
‏مسكينة يا "تايكو".

1219
01:40:34,278 --> 01:40:36,613
‏لنبدل الأماكن.

1220
01:40:36,697 --> 01:40:39,867
‏يجب أن يجلس مع الأولاد.

1221
01:40:40,409 --> 01:40:41,827
‏صحيح يا "تايكو"؟

1222
01:40:42,953 --> 01:40:45,789
‏لا يهمني.

1223
01:40:46,290 --> 01:40:48,333
‏لا يجب أن تتكلمي بهذا الشكل.

1224
01:40:48,751 --> 01:40:50,085
‏ألا تهتمين؟

1225
01:40:50,377 --> 01:40:51,837
‏لا تكوني مثالية.

1226
01:40:52,463 --> 01:40:55,340
‏إياك أن تخبري أحدًا بما قلناه.

1227
01:41:00,137 --> 01:41:01,597
‏سأبرحك ضربًا!

1228
01:41:09,188 --> 01:41:10,189
‏لا تذهب!

1229
01:41:23,327 --> 01:41:24,787
‏ماذا تفعلين هنا؟

1230
01:41:25,788 --> 01:41:28,916
‏لا شيء. أتمشى.

1231
01:41:28,999 --> 01:41:33,378
‏أنت تبتلين. بسرعة، اركبي.

1232
01:41:50,103 --> 01:41:51,438
‏تذكار صغير.

1233
01:41:52,731 --> 01:41:53,899
‏مخلل أعدته أمي.

1234
01:42:01,156 --> 01:42:03,367
‏لا ترجع الآن رجاء.

1235
01:42:03,450 --> 01:42:04,827
‏ولم لا؟

1236
01:42:04,910 --> 01:42:07,913
‏قد إلى أي مكان.

1237
01:42:08,705 --> 01:42:09,706
‏أهناك خطب ما؟

1238
01:42:11,166 --> 01:42:15,254
‏كنت أعرف فتى اسمه "إيب".

1239
01:42:17,130 --> 01:42:21,093
‏جاء من مدرسة أخرى. كان يجلس بجواري.

1240
01:42:23,095 --> 01:42:24,304
‏قال ذات مرة،

1241
01:42:25,806 --> 01:42:28,183
‏ "لن أصافحك."

1242
01:42:53,292 --> 01:42:54,376
‏كانت عائلته فقيرة.

1243
01:42:55,460 --> 01:42:58,881
‏لم تكن لديه ملابس رياضية.

1244
01:43:00,132 --> 01:43:04,469
‏دائمًا ما كان يتمخط أنفه
‏أو يمسح مخاطه بكمه...

1245
01:43:04,928 --> 01:43:10,350
‏وكنت إذا اشتكيت
‏أو حتى تجرأت على العبس في وجهه،

1246
01:43:10,893 --> 01:43:13,979
‏كان يهدد بضربي.

1247
01:43:15,939 --> 01:43:20,736
‏كنت أكره ذلك.
‏كنت أتوق لنهاية الفصل الدراسي،

1248
01:43:21,278 --> 01:43:22,946
‏حتى نغير المقاعد.

1249
01:43:24,948 --> 01:43:28,994
‏كنت أكره تشابك الأيدي معه في صف الرقص.

1250
01:43:29,912 --> 01:43:33,749
‏كنت أكره أن أعطيه فروضي.

1251
01:43:36,793 --> 01:43:41,757
‏كانت الفتيات يتكلمن عنه
‏ويطلقن عليه ألقابًا.

1252
01:43:43,508 --> 01:43:47,512
‏ولكني لم أكن أشاركهن.

1253
01:43:48,347 --> 01:43:52,809
‏كنت أظن أنه شيء بشع أن نتكلم من وراء ظهره.

1254
01:43:55,020 --> 01:43:56,063
‏ولكن ذات يوم...

1255
01:43:57,147 --> 01:44:01,568
‏نُقل في وسط الفصل الدراسي.

1256
01:44:02,778 --> 01:44:07,157
‏طلب منا المدرس أن نتصافح وأن نودع بعضنا.

1257
01:44:08,909 --> 01:44:12,079
‏أحس الجميع في الفصل بالتقزز.

1258
01:44:14,748 --> 01:44:18,418
‏فقد كانت يداه قذرتين.

1259
01:44:20,879 --> 01:44:25,926
‏بينما كان يمر ليصافحنا،

1260
01:44:26,635 --> 01:44:28,136
‏كان عصبيًا جدًا.

1261
01:44:31,473 --> 01:44:35,686
‏وتركني في مقعده من دون أن يصافحني.

1262
01:44:38,939 --> 01:44:43,652
‏عندما مددت يدي لأصافحه قال،

1263
01:44:45,737 --> 01:44:47,614
‏ "لن أصافحك."

1264
01:44:50,826 --> 01:44:52,786
‏ "لن أصافحك."

1265
01:45:01,461 --> 01:45:04,715
‏كنت أكرهه كثيرًا.

1266
01:45:07,175 --> 01:45:10,095
‏وكان يعرف ذلك.

1267
01:45:11,763 --> 01:45:13,765
‏لهذا لم يصافحني.

1268
01:45:21,690 --> 01:45:23,358
‏هل حدث شيء في البيت؟

1269
01:45:24,443 --> 01:45:28,697
‏منذ أن كنت طفلة...

1270
01:45:31,074 --> 01:45:32,743
‏أتظاهر باللطف.

1271
01:45:34,161 --> 01:45:35,120
‏لم يتغير شيء.

1272
01:45:46,673 --> 01:45:50,135
‏تتصرفين بغرابة اليوم علي غير العادة.

1273
01:45:53,221 --> 01:45:55,474
‏لا أعرف ما حدث ولكن...

1274
01:45:55,557 --> 01:45:59,227
‏لا علاقة له بذلك.

1275
01:46:03,732 --> 01:46:04,858
‏أنا آسفة.

1276
01:46:06,610 --> 01:46:11,490
‏ينتابني إحساس سيئ بخصوص ما جرى.

1277
01:46:14,284 --> 01:46:18,622
‏أظن أن هذا الفتى كان أحمق.

1278
01:46:18,955 --> 01:46:23,585
‏ربما لم يصافحك لأنه كان معجبًا بك.

1279
01:46:23,919 --> 01:46:28,507
‏لا، كان معجبًا برئيسة الفصل.

1280
01:46:28,590 --> 01:46:30,383
‏كان يعاملني بفظاظة.

1281
01:46:30,592 --> 01:46:34,471
‏يداه في جيبيه، يبصق عليّ،

1282
01:46:34,554 --> 01:46:38,517
‏يسبّ، يختال،

1283
01:46:39,142 --> 01:46:40,727
‏يستعرض.

1284
01:46:41,103 --> 01:46:42,145
‏بالضبط.

1285
01:46:42,938 --> 01:46:44,731
‏أعرف إحساسه.

1286
01:46:45,482 --> 01:46:49,361
‏عندما كنت صغيرًا،
‏كنت أضايق الفتاة التي كنت معجبًا بها.

1287
01:46:49,444 --> 01:46:50,862
‏الأمر ليس هكذا.

1288
01:46:51,196 --> 01:46:55,534
‏صافح الجميع إلا أنا.

1289
01:46:56,326 --> 01:46:58,745
‏هذه هي المشكلة.

1290
01:46:59,913 --> 01:47:02,541
‏الفتيات لا يفهمن مشاعر الأولاد أبدًا.

1291
01:47:03,333 --> 01:47:05,168
‏كأنك تعرف...

1292
01:47:05,752 --> 01:47:06,795
‏دعيني أخمن إذًا...

1293
01:47:08,839 --> 01:47:11,883
‏لم يكن بتلك الفظاظة.

1294
01:47:12,676 --> 01:47:17,722
‏لم يكن يتنمر على أي أولاد.
‏لم يكن لديه أصدقاء.

1295
01:47:20,725 --> 01:47:25,188
‏كنت تجلسين بجواره، هدف سهل.

1296
01:47:26,273 --> 01:47:28,775
‏كان يريدك ليظهر فظاظته عليك.

1297
01:47:29,317 --> 01:47:32,779
‏يستحيل أنه أراد أن يصافح الجميع.

1298
01:47:33,321 --> 01:47:38,410
‏الطريقة الوحيدة لإثبات قسوته كانت أنت.

1299
01:47:55,093 --> 01:47:57,429
‏ "أزياء (ديزي)"

1300
01:48:04,186 --> 01:48:05,061
‏لا تكن قذرًا.

1301
01:48:50,607 --> 01:48:55,111
‏شعرت بالذنب نحوه

1302
01:48:56,238 --> 01:48:58,073
‏فبدأت تقليده.

1303
01:49:00,659 --> 01:49:02,077
‏كان الأوان قد فات، صحيح؟

1304
01:49:02,786 --> 01:49:05,705
‏لم أستطع أن أزيل الألم

1305
01:49:05,789 --> 01:49:08,250
‏الذي سببته له.

1306
01:49:17,592 --> 01:49:20,345
‏توقف المطر.

1307
01:49:21,221 --> 01:49:22,597
‏نعم.

1308
01:49:27,644 --> 01:49:28,895
‏ظهر القمر.

1309
01:49:39,614 --> 01:49:43,159
‏أحيانًا في الليل ترين كلاب الراكون هنا.

1310
01:49:45,704 --> 01:49:46,955
‏هلا نرجع؟

1311
01:49:47,747 --> 01:49:50,875
‏لا بد أنهم قلقون عليّ.

1312
01:49:54,379 --> 01:49:57,882
‏سيكون هذا حديث الجميع.

1313
01:49:58,300 --> 01:50:01,636
‏أنا آسفة. أنت طيب جدًا.

1314
01:50:02,762 --> 01:50:05,765
‏أتساءل ماذا حدث في البيت.

1315
01:50:05,849 --> 01:50:10,061
‏أرجوك، لا تسأل أحدًا، افعل هذا لأجلي.

1316
01:50:14,149 --> 01:50:16,192
‏هل أشغل تلك الموسيقى؟

1317
01:50:55,065 --> 01:50:58,443
‏بدأت أفكر في مشاعري نحوه،

1318
01:50:59,110 --> 01:51:04,115
‏ومشاعره نحوي لأول مرة.

1319
01:51:08,328 --> 01:51:11,664
‏كيف تمكن من معرفة

1320
01:51:11,748 --> 01:51:14,459
‏أفكاري المتشابكة؟

1321
01:51:15,377 --> 01:51:19,631
‏لماذا تركته يقترب مني هكذا؟

1322
01:51:21,508 --> 01:51:25,178
‏بدا أكبر مني بشكل ما.

1323
01:51:26,805 --> 01:51:32,644
‏كان هو الشخص الذي أريد مصافحته.

1324
01:51:35,647 --> 01:51:36,898
‏مجرد مصافحة؟

1325
01:52:09,639 --> 01:52:11,349
‏ماذا كان هذا الإحساس؟

1326
01:52:12,725 --> 01:52:17,021
‏كان عقلي يعج بالأفكار عندما جلست بجانبه.

1327
01:52:44,299 --> 01:52:46,301
‏هل أحضرت كل شيء؟

1328
01:52:46,384 --> 01:52:48,011
‏نعم، كل شيء على ما يرام.

1329
01:52:48,428 --> 01:52:50,638
‏سنراك في الشتاء.

1330
01:52:50,722 --> 01:52:54,350
‏سأؤدي فروضي الزراعية.

1331
01:52:54,642 --> 01:52:56,603
‏ماذا عن التزلج؟

1332
01:52:57,353 --> 01:52:59,522
‏يحتاج إلى التدريب.

1333
01:53:00,315 --> 01:53:03,276
‏فكري فيما قلته لك يا "تايكو".

1334
01:53:03,693 --> 01:53:05,153
‏ما هذا؟

1335
01:53:05,236 --> 01:53:06,237
‏ماذا؟

1336
01:53:06,321 --> 01:53:09,741
‏هذا سر بيننا.

1337
01:53:11,826 --> 01:53:13,912
‏ثمة أمر غريب قد حدث بالأمس.

1338
01:53:14,954 --> 01:53:17,457
‏آسفة. في المرة القادمة سأكون بخير.

1339
01:53:17,540 --> 01:53:20,084
‏سأترك شخصيتي ذات الـ10 سنوات في البيت.

1340
01:53:33,681 --> 01:53:35,183
‏انتظروني!

1341
01:53:36,643 --> 01:53:38,186
‏أراك على خير يا "ناوكو".

1342
01:53:47,820 --> 01:53:49,030
‏مع السلامة.

1343
01:58:44,700 --> 01:58:46,786
‏ترجمة "زينب ياقوت"

