﻿1
00:00:39,191 --> 00:01:17,125
ترجمة: شـريف صـيفي
SciFi

2
00:02:03,191 --> 00:02:05,125
فلو

3
00:02:15,903 --> 00:02:18,269
أين وشاحي الابيض؟
ها هنا

4
00:02:18,339 --> 00:02:21,274
لم لا تبقين حاجياتي
حيث يمكنني ايجادهم؟

5
00:02:24,378 --> 00:02:27,313
انظري من يكون هذا
نعم انسة مارلو

6
00:02:51,939 --> 00:02:54,339
انه صبي التوصيل

7
00:02:54,408 --> 00:02:57,309
لو هذا هو كل شيء سأعود
مباشرة بعد العرض

8
00:02:57,378 --> 00:02:59,903
ضعي بعض الموسيقى الهادئة
قبل ان تذهبي

9
00:02:59,981 --> 00:03:02,415
فلتقضي وقتاً طيباً
اشكرك

10
00:03:10,491 --> 00:03:12,789
<i>لدي الكثير لاندم عليه</i>

11
00:03:14,495 --> 00:03:17,953
<i>اجد احضانك مثيرة للغاية</i>

12
00:03:18,032 --> 00:03:21,229
<i>واجد نفسي راغبة جدا</i>

13
00:03:22,303 --> 00:03:24,294
<i>اذن ما الذي احصل عليه</i>

14
00:03:24,372 --> 00:03:28,069
أيجب ان تشغلي هذه الاغنية؟
لكنك تغنيها بشكل رائع في التسجيل انسة مارلو

15
00:03:28,142 --> 00:03:31,578
عندما احتاج رأيك، سأطلبه

16
00:03:49,196 --> 00:03:51,130
البواب

17
00:03:51,198 --> 00:03:53,723
انا انسة مارلو
اوه، نعم انسة مارلو

18
00:03:53,801 --> 00:03:57,498
لو جاء السيد بلير هنا الليلة
لا ارغب في رؤيته.. الآن او ابداً

19
00:03:57,571 --> 00:03:59,937
سأهتم بهذا الامر انسة مارلو

20
00:04:00,007 --> 00:04:02,840
من تود رؤيته من فضلك؟
انسة مارلو

21
00:04:02,910 --> 00:04:05,572
قل لها مارتن بلير
انا اسف

22
00:04:05,646 --> 00:04:08,581
الانسة مارلو تركت تعليمات
بأنها لا تريد رؤيتك

23
00:04:10,217 --> 00:04:13,448
سوف تراني. انها زوجتي

24
00:04:13,521 --> 00:04:16,285
انها ذكرى زواجنا

25
00:04:16,357 --> 00:04:18,382
هذا ليس ما قالته لي توا

26
00:04:18,459 --> 00:04:21,394
انها لا تريد رؤيتك الآن وأبداً

27
00:04:26,400 --> 00:04:29,836
الآن لا تلمني.
انا اعمل هنا فحسب

28
00:04:33,674 --> 00:04:36,006
هيا

29
00:04:40,514 --> 00:04:42,505
مساء الخير سيدي
انسة مارلو

30
00:04:42,583 --> 00:04:44,778
انها تنتظرني
نعم سيدي

31
00:05:11,812 --> 00:05:13,746
لديك ثقاب؟

32
00:05:35,703 --> 00:05:38,638
يبدو ان صديقك انطلق الى حسناء هذه المرة

33
00:05:38,706 --> 00:05:41,300
نعم
شكرا على الاتصال

34
00:05:41,375 --> 00:05:44,401
فكرت للحظة ان سيارة
الاسعاف تلك كانت من اجله

35
00:05:44,478 --> 00:05:47,242
انه ليس بهذا السوء حتى الآن

36
00:05:47,314 --> 00:05:49,748
الافضل ان اوصله الى الفندق

37
00:05:51,318 --> 00:05:54,287
لماذا تزعج نفسك بورطة كتلك؟

38
00:05:54,355 --> 00:05:57,290
اني معجب به نوعا ما هذا كل شيء

39
00:05:57,358 --> 00:06:00,191
انه بالفعل يمكنه عزف البيانو

40
00:06:23,484 --> 00:06:25,918
مارتي .. مارتي

41
00:06:28,355 --> 00:06:31,051
مرحبا جو
هيا، مارتي

42
00:06:38,799 --> 00:06:41,131
انا بخير
انا بخير

43
00:06:41,202 --> 00:06:43,136
نعم صحيح

44
00:06:50,478 --> 00:06:52,912
حسنٌ حسنٌ

45
00:06:57,284 --> 00:07:00,219
ما الموضوع على كل حال؟
اهي تلك السيدة مارلو مجددا؟

46
00:07:01,856 --> 00:07:04,791
لم لا تنتبه لنفسك يا مارتي وتنساها؟

47
00:07:04,859 --> 00:07:07,453
هل وقعت ابدا في الحب؟

48
00:07:43,063 --> 00:07:47,500
متى سيتعلم ان المرء لا يمكنه
تناوله بنفس سرعة عمله

49
00:07:47,568 --> 00:07:50,002
حسنا، انها معدته هو

50
00:08:00,781 --> 00:08:05,480
<i>#حاولت ان اتظاهر#</i>

51
00:08:05,553 --> 00:08:08,954
<i>#اقول انني لا اهتم#</i>

52
00:08:09,023 --> 00:08:12,982
<i>#لكن الجميع يعلم ان وراء ذلك#</i>

53
00:08:13,060 --> 00:08:16,962
<i>#انني احاول ان اصلح#</i>

54
00:08:17,031 --> 00:08:21,468
<i>#انكسار القلب#</i>

55
00:08:21,535 --> 00:08:27,963
<i>#هذا هو ما تناله</i>
<i>عندما تطلق الحب لذروته#</i>

56
00:08:28,042 --> 00:08:32,069
<i>#انا جربته#</i>

57
00:08:32,146 --> 00:08:36,480
<i># ثم ودعته #</i>
مافيس؟

58
00:08:36,550 --> 00:08:41,487
<i># يقولون انك تحب</i>
<i>وتتعلم#</i>

59
00:08:41,555 --> 00:08:45,116
<i>#ربما انا تعلمت</i>
<i>بالطريقة الخاطئة#</i>

60
00:08:45,192 --> 00:08:48,161
<i># او ربما سلكت الطريق الاطول#</i>

61
00:08:48,228 --> 00:08:51,925
<i># الى القمر#</i>

62
00:08:51,999 --> 00:08:56,868
<i>#انتهى بسرعة جدا#</i>

63
00:08:56,937 --> 00:09:01,772
<i># بانكسار القلب #</i>

64
00:09:13,921 --> 00:09:18,255
<i>#لدي الكثير لأندم عليه #</i>

65
00:09:18,325 --> 00:09:21,954


66
00:09:22,029 --> 00:09:25,988


67
00:09:26,066 --> 00:09:29,365


68
00:09:29,436 --> 00:09:33,702


69
00:09:36,774 --> 00:09:37,972
Mavis!

70
00:09:38,045 --> 00:09:42,004


71
00:09:42,082 --> 00:09:46,781


72
00:09:46,854 --> 00:09:50,085


73
00:09:50,157 --> 00:09:53,854


74
00:09:53,927 --> 00:10:00,332


75
00:10:00,401 --> 00:10:04,428


76
00:10:04,505 --> 00:10:09,408


77
00:10:09,476 --> 00:10:13,742


78
00:10:13,814 --> 00:10:17,375


79
00:10:17,451 --> 00:10:20,648


80
00:10:20,721 --> 00:10:24,350


81
00:10:24,425 --> 00:10:29,328


82
00:10:29,396 --> 00:10:36,063


83
00:10:37,171 --> 00:10:41,471


84
00:10:41,542 --> 00:10:44,909


85
00:10:44,978 --> 00:10:47,071


86
00:11:59,787 --> 00:12:01,721
سيد بينيت

87
00:12:09,797 --> 00:12:12,789
أنت السيدة بينيت؟
نعم

88
00:12:12,866 --> 00:12:17,826
زوجك بالمنزل؟
كلا لكنني اتوقعه في أي لحظة

89
00:12:17,905 --> 00:12:20,373
اتمانعين ان دخلنا؟

90
00:12:27,781 --> 00:12:32,548
ما هذا! ماذا تريدون؟
أي فكرة اين يمكن ان يكون زوجك؟

91
00:12:32,619 --> 00:12:36,055
ما معنى هذا! من انتم؟
نحن من الشرطة

92
00:12:36,123 --> 00:12:40,685
هل حدث أي شيء؟
أهو مصاب؟

93
00:12:42,930 --> 00:12:46,764
هوني عليكِ، سيدة بينيت
لم يكن هناك حادث

94
00:12:46,834 --> 00:12:50,497
اذن ما الامر؟
زوجي قال ان لديه بعض العمل ليهتم به

95
00:12:50,571 --> 00:12:54,405
انا كابتن فلود، قسم جرائم القتل

96
00:12:54,474 --> 00:12:56,408
جرائم القتل؟

97
00:12:56,476 --> 00:13:00,537
كانت هناك جريمة قتل
امرأة بإسم مارلو

98
00:13:02,683 --> 00:13:06,676
<i>مارلو!</i>
ذاك هو العمل الذي كان زوجك يهتم به

99
00:13:11,625 --> 00:13:13,559
لا

100
00:13:14,628 --> 00:13:16,994
نعم، كان هناك

101
00:13:17,064 --> 00:13:20,556
الخادمة رأته وتعرفته

102
00:13:20,634 --> 00:13:24,001
كان يحاول الفرار دون ان يلاحظه احد

103
00:13:26,073 --> 00:13:29,008
<i>وهو ذهب الى هناك ايضا من قبل</i>
<i>سيدة بينيت</i>

104
00:13:31,612 --> 00:13:35,343
كيرك لم يفعل هذا
انا أُقدِّر اخلاصك، لكن

105
00:13:42,122 --> 00:13:46,559
كنا بانتظارك يا بينيت
كنت اقوم بالتمشية في الطرقات

106
00:13:46,627 --> 00:13:49,357
كنت سأتصل بك
طبعا

107
00:13:49,429 --> 00:13:53,024
الآن سنذهب الى المركز الرئيسي لنتكلم

108
00:13:56,336 --> 00:14:00,466
لماذا لم تستخدم هذا؟
انت حساس تجاه الصوت العالي؟

109
00:14:03,710 --> 00:14:06,144
<i>"م.م"</i>
انا لم اقتلها

110
00:14:06,213 --> 00:14:09,080
اذن لا شيء لديك
لتقلق بشأنه. هلا ذهبنا؟

111
00:14:09,149 --> 00:14:11,447
<i>كيرك</i>
لا تقلقي

112
00:14:11,518 --> 00:14:16,012
يمكنني إيضاح كل شيء
<i>مع ذلك، لو أنني مكانك سيد بينيت</i>

113
00:14:16,089 --> 00:14:18,853
لجلبت محامياً جيدا

114
00:14:28,669 --> 00:14:31,297
كانت تبتزك، ألم تكن؟

115
00:14:31,371 --> 00:14:33,999
حسنٌ، كانت تبتزني.
انا قلت لك هذا

116
00:14:34,074 --> 00:14:36,133
يمكنك ايضا الاعتراف بالباقي إذن

117
00:14:36,209 --> 00:14:39,042
لم ترد ان تحررك من شراكها؟
انا لم أقتلها

118
00:14:39,112 --> 00:14:42,172
هذا التسجيل الذي كانت تشغله
"انكسار القلب"

119
00:14:42,249 --> 00:14:45,650
<i>لابد انه كان يعني لك الكثير سابقا</i>
انا لم اسمعه ابدا من قبل

120
00:14:45,719 --> 00:14:49,416
غريب انها كانت تشغله من اجلك
لم تكن تشغله من اجلي

121
00:14:51,725 --> 00:14:55,855
"الاحسن ان تزرني يا ولد، وإلا"

122
00:14:57,464 --> 00:15:00,433
<i>وإلا فستخبر زوجتك</i>
لم أُرِد أن تتأذي زوجتي

123
00:15:00,500 --> 00:15:03,492
لذا أنت ذهبت الى شقة مارلو لحسم الموضوع
لم اكن استطيع ان ادفع لها المزيد

124
00:15:03,570 --> 00:15:06,733
أملت ان اقنعها بأن
ماذا؟ بهذا؟

125
00:15:06,807 --> 00:15:08,741
لم انوي ابدا ان استخدمه

126
00:15:08,809 --> 00:15:12,870
أردت فقط ان اخيفها
انت اخفتها فعلا

127
00:15:12,946 --> 00:15:17,781
كان لديها مسدسها الآلي الصغير
جاهزا على كل حال

128
00:15:17,851 --> 00:15:21,810
شهرته بوجهك وأنت انتزعته منها

129
00:15:21,888 --> 00:15:24,288
بصماتك كانت تغطيه كله يا بينيت

130
00:15:24,358 --> 00:15:27,054
كان كان صراعا
انت امسكت بوشاحها

131
00:15:27,127 --> 00:15:30,756
ولم تفلته
أيجب ان أنكر الامر من أول وجديد؟

132
00:15:30,831 --> 00:15:33,095
الخادمة التي رأتك كانت صلبة يا بينيت

133
00:15:33,166 --> 00:15:36,158
لو انك تصغِ الي بشأن هذا المشبك
نحن أصغينا

134
00:15:36,236 --> 00:15:39,501
انت تريد منا ان نؤمن
بوجود سارق انتقائي شنيع

135
00:15:39,573 --> 00:15:43,566
نعم، شخصٌ يغفل عن خمسة آلاف
دولار نقدا في معطف من المنك

136
00:15:43,643 --> 00:15:47,170
كل ما أخذه كان مشبك على شكل قلب

137
00:15:47,247 --> 00:15:49,181
<i>وحياة امرأة</i>

138
00:15:49,249 --> 00:15:51,183
ألن تحاولوا ان تجدوه حتى؟
سنحاول

139
00:15:51,251 --> 00:15:54,414
ربما كان هناك هكذا مشبك

140
00:15:54,488 --> 00:15:56,888
ربما أخذته لنفسك بعدما خنقتها

141
00:15:56,957 --> 00:16:01,257
يمكنك الاستمرار بهذا طوال الليل لكنك
ستحصل على اجابة واحدة: انا لم اقتلها

142
00:16:06,600 --> 00:16:09,194
شخصا ما فعل

143
00:16:10,303 --> 00:16:13,170
الاحسن الا تقرر هذا حتى الغد يا بينيت

144
00:16:14,508 --> 00:16:17,375
اننا نعتقلك لقتل مافيس مارلو

145
00:16:39,733 --> 00:16:41,724
لو انني يمكنني فقط عمل شيء

146
00:16:41,802 --> 00:16:45,329
انت فعلت كل ما يمكنك عزيزتي
كنتِ رائعة

147
00:16:45,405 --> 00:16:47,669
خاصة بعد
ارجوك، كيرك

148
00:16:47,741 --> 00:16:51,575
انت زوجي. سأساندك دائما

149
00:16:51,645 --> 00:16:53,579
انت تعرف ذلك

150
00:16:55,449 --> 00:16:58,384
هيئة المحلفين .. يبدو انهم
صدقوك فعلا، أليسوا كذلك؟

151
00:16:58,452 --> 00:17:00,977
لست واثقاً. رئيس المحلفين يبدو مؤيداً لنا

152
00:17:01,054 --> 00:17:03,887
سيربح الآخرين الى جانبه. انا متأكد
حتى لو أنهم

153
00:17:03,957 --> 00:17:06,323
<i>هيئة المحلفين تدخل</i>

154
00:17:08,228 --> 00:17:11,356
انهم حقا كانوا يضمرون له الاذى هذه المرة
نعم لقد كان مأزقاً مُحكَماً

155
00:17:11,431 --> 00:17:14,559
نعم انه فقط يستمر بهذه القضايا السهلة

156
00:17:19,272 --> 00:17:21,206
صلني بمكتب البلدية
كلانسي؟

157
00:17:21,274 --> 00:17:23,208
انه كيلي
مكتب البلدية

158
00:17:23,276 --> 00:17:25,801
بينيت مذنب. هيئة المحلفين نطقت
لتوها بالحكم .. مذنب

159
00:17:42,596 --> 00:17:46,157
اعلم شعورك.
صدقيني ، لقد فحصنا كل شيء

160
00:17:46,233 --> 00:17:49,794
انت اغفلت شيئا لأن كيرك
لم يقتل مافيس مارلو

161
00:17:49,870 --> 00:17:52,270
عليك ان تستمر بالمحاولة

162
00:17:52,339 --> 00:17:57,242
اننا نسعى لثلاثة اشهر الآن
وراء قضايا قتل لم تحل

163
00:17:57,310 --> 00:18:00,302
تعرفين سيدة بينيت، قد تعتقدين
ان الناس في هذه المدينة

164
00:18:00,380 --> 00:18:04,544
عليهم ان يجدوا شيئا ليفعلونه افضل من
اكتشاف طرق للتخلص من بعضهم البعض

165
00:18:04,618 --> 00:18:08,179
الامر كله يبدو هزليا لك

166
00:18:08,255 --> 00:18:12,385
انني اسف. زوجك قد تمت ادانته

167
00:18:12,459 --> 00:18:15,587
القضية اغلقت.
الامر خارج عن سيطرتي

168
00:18:15,662 --> 00:18:19,564
وما لم تُكتَشَف أدلة جديدة
سوف تظل مغلقة

169
00:18:21,501 --> 00:18:23,435
اشكرك

170
00:18:34,814 --> 00:18:37,840
مرحبا، كنت احاول ان
احصل على بعض المعلومات

171
00:18:37,918 --> 00:18:40,216
عن امرأة اعتادت ان تقوم بعمل اضافي

172
00:18:40,287 --> 00:18:43,313
قالوا لي انك ربما تكون قادر على مساعدتي

173
00:18:43,390 --> 00:18:47,156
مافيس مارلو تلك
كانت سماً صُراحاً

174
00:18:47,227 --> 00:18:50,219
حدِّث ولا حرج

175
00:18:50,297 --> 00:18:53,562
عاملت ذلك المسكين مارتي بلير كشيء قذر

176
00:18:53,633 --> 00:18:57,399
وبعدما كتب لها تلك الاغنية الجميلة

177
00:18:57,470 --> 00:19:00,769
<i>انكسار القلب</i>
تزوجها المغفل ، ألم يفعل؟

178
00:19:00,840 --> 00:19:04,071
أتعلمين ماذا قلت لنفسي
عندما سمعت انها قد همدت؟

179
00:19:04,144 --> 00:19:06,635
قلت لنفسي

180
00:19:06,713 --> 00:19:10,205
مارتي بلير اخيرا ادركها

181
00:19:11,651 --> 00:19:13,983
واعتصر رقبتها

182
00:19:14,054 --> 00:19:17,046
معذرة، لم استطع منع السماع مصادفة

183
00:19:17,123 --> 00:19:19,387
لا بأس حبيبتي، اجلسي
اشكرك

184
00:19:19,459 --> 00:19:22,121
ترين، انني السيدة كيرك بينيت

185
00:19:22,195 --> 00:19:25,323
وانا سمعتك تتحدثين عن
رجل يسمى مارتي بلير

186
00:19:25,398 --> 00:19:27,332
اتعرفين اين يمكنني العثور عليه؟

187
00:19:27,400 --> 00:19:31,097
انظري، يجب ان اعود الى المجموعة
وانا ايضا

188
00:19:32,639 --> 00:19:34,573
لقد علقت

189
00:19:38,211 --> 00:19:44,047
انتِ حقا تريدين ان تعرفي اين يمكنك
العثور على مارتي بلير
جداً للغاية .. أرجوك

190
00:19:44,117 --> 00:19:46,051
حسنٌ

191
00:19:46,119 --> 00:19:49,555
يمكنك ان تجربي ملهى (أل)
في طريق ايريس غربا

192
00:19:50,991 --> 00:19:54,984
اذا كان هناك يمكنك تمييزه بأغنية
<i>انكسار القلب</i>

193
00:19:55,061 --> 00:19:58,394
انه دائما يعزفها
اوه، اشكرك

194
00:20:00,567 --> 00:20:03,092
حسنٌ، علي ان اعود
انا متأخر أراك لاحقا

195
00:20:03,169 --> 00:20:05,103
معذرة

196
00:20:06,906 --> 00:20:09,636
ستجدينه عبر الشارع مباشرة في الملهى

197
00:20:09,709 --> 00:20:12,940
لكن لو انني مكانك لم اكن
لأزعجه مبكرا هكذا في الصباح

198
00:20:13,013 --> 00:20:17,814
ما لم يكن الامر هاما
اوه، لكنه كذلك.. للغاية. اشكرك

199
00:20:19,085 --> 00:20:21,519
عبر ذلك الباب سيدتي

200
00:20:34,301 --> 00:20:37,099
انني ابحث عن الكاتب
لم اره

201
00:20:37,170 --> 00:20:41,004
أي شيء يمكنني القيام به؟
هل يقيم هنا رجل يدعى مارتي بلير؟

202
00:20:41,074 --> 00:20:44,475
من؟ اوه! انكسار القلب، ها؟

203
00:20:44,544 --> 00:20:47,206
ماذا تريدين منه؟
اريد ان أتحدث اليه

204
00:20:47,280 --> 00:20:49,976
حسنا، ما كنت لأزعجه لو انني مكانك
انه يحب النوم لوقت متأخر

205
00:20:50,050 --> 00:20:53,486
اوه، ارجوك
انه امر هام

206
00:20:55,922 --> 00:20:58,686
ايهم غرفته؟
هناك مباشرة

207
00:21:00,727 --> 00:21:03,662
لقد عانى ليلة سيئة

208
00:21:06,066 --> 00:21:08,694
افتحي المزلاج

209
00:21:32,025 --> 00:21:34,619
مارتي
مارتي بلير

210
00:21:38,164 --> 00:21:41,793
ماذا تريدين؟
اريدد ان اتحدث اليك عن مافيس

211
00:21:42,869 --> 00:21:45,064
انا لا اعرف أي شيء

212
00:21:45,138 --> 00:21:47,072
عن أي شيء

213
00:21:47,140 --> 00:21:49,608
اخرجي من هنا هيا
كلا ارجوك. يجب عليك ان تساعدني

214
00:21:49,676 --> 00:21:52,702
يجب ان اعرف
انها ميتة. هذا كل ما هناك لتعرفيه

215
00:21:52,779 --> 00:21:55,839
لكن انتظر، انا
ما الذي تزعجيني لأجله؟

216
00:21:57,350 --> 00:21:59,944
انا .. السيدة كيرك بينيت

217
00:22:09,596 --> 00:22:11,621
<i>السيدة كيرك بينيت</i>

218
00:22:11,698 --> 00:22:14,724
اذن انت التي تركها جالسة بالبيت

219
00:22:14,801 --> 00:22:17,793
بعض الرجال لا يـَقْنـَعون

220
00:22:17,871 --> 00:22:20,396
كان علي ان اقابلك
لماذا؟

221
00:22:20,473 --> 00:22:22,668
لأنه لدي زوجة كان من الضروري قتلها

222
00:22:22,742 --> 00:22:25,302
ولديك زوجا اهتم بهذا؟

223
00:22:25,378 --> 00:22:27,903
انها لم تكن عادلة معك ، الم تفعل؟

224
00:22:27,981 --> 00:22:30,506
انت لا توزعين اوراق لعب جيدة

225
00:22:30,583 --> 00:22:34,075
وتوقف عن الاحساس بالاسف علي
انا لا اتجاوب مع هذه الامور

226
00:22:34,154 --> 00:22:37,089
تشعر بالأسى على نفسك، ألست كذلك؟

227
00:22:40,260 --> 00:22:43,593
كنت ذا شأن سابقاً، لو أن هذا ما تعنيه

228
00:22:43,663 --> 00:22:46,257
منذ ذلك الحين
منذ ذلك الحين؟

229
00:22:46,332 --> 00:22:50,166
ليلة مقتلها.. عندما رأيت زوجك يدخل

230
00:22:51,438 --> 00:22:54,566
كنت هناك؟
نعم

231
00:22:54,641 --> 00:22:57,235
بالخارج

232
00:22:57,310 --> 00:22:59,870
وانت لم تدخل؟

233
00:22:59,946 --> 00:23:01,880
مطلقا

234
00:23:01,948 --> 00:23:05,475
رفض بواب ضخم جدا ان يدخلني

235
00:23:05,552 --> 00:23:10,251
لذا ذهبت لحانة

236
00:23:10,323 --> 00:23:13,019
ثم غيرها

237
00:23:13,092 --> 00:23:15,526
واستمريت في ذلك

238
00:23:15,595 --> 00:23:17,995
ارجوك عليك ان تخبرني اكثر
من كان اصدقاؤها؟

239
00:23:18,064 --> 00:23:19,998
من كان من المحتمل وجوده في شقتها؟

240
00:23:20,066 --> 00:23:22,398
لم لا تسألي البوليس، أو زوجك؟

241
00:23:22,469 --> 00:23:25,529
بدا انه يعرف كلمة السر

242
00:23:25,605 --> 00:23:27,539
ارجوك، ما من احد
آخر يستطيع مساعدتي

243
00:23:27,607 --> 00:23:32,271
انك انت الوحيد.
انا لا اعرف أي شيء عن أي شيء

244
00:23:32,345 --> 00:23:34,939
افترض انك لا تعرف ايضا
لماذا كانت تشغل اغنيتك

245
00:23:35,014 --> 00:23:37,448
انا لا اعرف أي

246
00:23:40,620 --> 00:23:43,817
اغنيتي؟ انكسار القلب
تلك الليلة

247
00:23:43,890 --> 00:23:46,085
كانت تشغلها

248
00:23:47,660 --> 00:23:50,094
لا لم تفعل

249
00:23:50,163 --> 00:23:54,964
ليس انكسار القلب. انت مجنونة
ربما

250
00:23:55,034 --> 00:23:58,003
ربما شخصا اخر كان يعزفها لاجلها
ربما انت

251
00:23:59,606 --> 00:24:02,200
كُفّي عن هذا. انا لم أرها
لقد كانت اغنيتك

252
00:24:02,275 --> 00:24:05,039
كنت تعزفها تلك اللحظة قبل ان
انت حسبت كل شيء

253
00:24:05,111 --> 00:24:07,705
انت كنت في شقتها. اعترف بهذا
انت خنقتها

254
00:24:07,780 --> 00:24:10,214
ما الذي يحدث هنا؟

255
00:24:12,051 --> 00:24:14,178
انها زوجة بينيت

256
00:24:14,254 --> 00:24:17,052
كنا نتحدث . لكننا انتهينا

257
00:24:17,123 --> 00:24:19,751
كلا لم ننته
انسي الامر

258
00:24:19,826 --> 00:24:22,260
لن افعل .. ليس حتى أعـ..
الآن هوني عليك

259
00:24:22,328 --> 00:24:25,456
مارتي كان هنا في هذه الغرفة
عندما قُتِلَت زوجته

260
00:24:25,532 --> 00:24:28,968
انا الذي اخبرته بالأمر
سمعت به في اخبار الساعة الثانية

261
00:24:29,035 --> 00:24:33,165
كان لديه متسع من الوقت ليعود هنا
انها قُتِلَت بين منتصف الليل و 12:30

262
00:24:34,641 --> 00:24:36,575
تعالي هنا

263
00:24:38,478 --> 00:24:42,073
ترين هذا المزلاج؟
كان مغلقا عندما جئتِ، ألم يكن؟

264
00:24:42,148 --> 00:24:45,208
نعم، لكن ما شأن ذاك بــ
الكثير

265
00:24:45,285 --> 00:24:48,083
انني اغلقه دوما عندما
يكون منفعلا بجد

266
00:24:48,154 --> 00:24:53,057
كان هكذا تلك الليلة، وأغلقت عليه
قبل الجريمة بساعتين

267
00:24:53,126 --> 00:24:56,721
انه بريء، سيدة بينت
اسألي البوليس وسيخبرك

268
00:24:56,796 --> 00:24:59,060
البوليس؟ أتعني أنهم كانوا هنا؟

269
00:24:59,132 --> 00:25:02,533
بالتأكيد. انهم ليسوا
اغبياء كما تعلمين

270
00:25:02,602 --> 00:25:06,368
اذن انا .. ارى انني أخطأت

271
00:25:09,275 --> 00:25:13,268
ارجوك سامحني
انني كنت أتعلق بأي شيء

272
00:25:13,346 --> 00:25:15,871
انني آسفة للغاية

273
00:25:15,949 --> 00:25:18,782
اعتقد انني قلت لك توقفي
عن الشعور بالاسف عليّ

274
00:25:22,922 --> 00:25:26,358
يبدو انني قلت كل الاشياء الخاطئة

275
00:25:26,426 --> 00:25:28,360
نعم

276
00:25:28,428 --> 00:25:30,362
اغلب النساء يفعلن ذلك

277
00:25:33,232 --> 00:25:36,167
اتمنى لو كان هناك شيئا
يمكنني القيام به لمساعدته

278
00:25:36,235 --> 00:25:38,703
ربما بعض الملابس وماكينة حلاقة

279
00:25:38,771 --> 00:25:41,706
هاك. هلا أعطيته هذا؟
ليس انا يا سيدتي

280
00:25:41,774 --> 00:25:45,210
ان لديه كبرياء. وفكي لن يتحمله

281
00:26:26,586 --> 00:26:29,555
ألك علاقة بهذا؟
ليس انا يا صاحبي

282
00:26:29,622 --> 00:26:32,557
كانت فكرتها. فكرت انك
ربما تريد ان تحلق

283
00:26:53,980 --> 00:26:56,778
انا لا احتاج هذا
شكرا على كل حال

284
00:26:56,849 --> 00:27:00,876
لكن
انا على ما يرام. لازالوا يشترون اغانيَّ

285
00:27:05,124 --> 00:27:07,820
ألن تدخل؟

286
00:27:08,895 --> 00:27:10,829
تفضل أرجوك

287
00:27:13,533 --> 00:27:15,467
حسنٌ

288
00:27:25,912 --> 00:27:30,542
تعرفين .. لقد تطلب الامر كثير
من الشجاعة للحضور هناك

289
00:27:30,616 --> 00:27:33,642
أظن انني كنت فظا معك
اخشى انني جلبته لنفسي

290
00:27:33,720 --> 00:27:38,714
ترين احتجت مساعدة ولا زلت احتاج
نعم هذا قاسي

291
00:27:38,791 --> 00:27:41,988
لو بإمكاني القيام بأي شيء
لكني لا اعرف

292
00:27:42,061 --> 00:27:44,996
ألن تجلس؟
شكرا

293
00:27:54,474 --> 00:27:57,671
اتمنى لو اعرف المزيد عنها

294
00:27:58,711 --> 00:28:02,112
كيف كانت
من اين حصلت على هذا

295
00:28:02,181 --> 00:28:06,208
متجر موسيقى في هوليود بوليفارد
عندما اكتشفت انها كانت تعزفها تلك الليلة

296
00:28:06,285 --> 00:28:11,655
كنت افكر بشأن هذا ايضا
منذ ان أخبرتني

297
00:28:11,724 --> 00:28:15,683
هل تعزفين؟
لا. كيرك كان يعزف وانا كنت اغني

298
00:28:15,762 --> 00:28:18,959
على الاقل فعلنا عند بداية زواجنا

299
00:28:21,701 --> 00:28:26,434
انه لم يقم بهذا
انت تجتهدين في السعي، ألستِ كذلك؟

300
00:28:26,506 --> 00:28:29,066
تحاولين مساعدة الرجل الذي خذلك

301
00:28:30,143 --> 00:28:32,077
انه بورطة

302
00:28:36,916 --> 00:28:39,612
انه لا يبدو كقاتل، اليس كذلك؟
انهم لا يبدون ابدا كذلك

303
00:28:43,623 --> 00:28:46,285
هذا ليس الرجل الذي رأيته
هل انت واثق؟

304
00:28:46,359 --> 00:28:48,418
نعم

305
00:28:48,494 --> 00:28:51,691
كان هناك شخصا آخر هناك
بالطبع كان هناك. كيرك سمع شخصا ما

306
00:28:51,764 --> 00:28:54,961
لكنني اعتبرته امرا مسلما به
ان الرجل الذي دخل كان زوجك

307
00:28:55,034 --> 00:28:58,970
لابد وأنه كان القاتل
الرجل الذي سرق المشبك

308
00:29:00,473 --> 00:29:02,907
مشبك؟
نعم

309
00:29:14,387 --> 00:29:17,379
احضرته ليراك عزيزي لانه
مهتم بذلك المشبك

310
00:29:17,456 --> 00:29:19,583
فكرت انه يجب عليك ان تصفه له

311
00:29:19,659 --> 00:29:22,219
حسنا انه كان قطعة غريبة الشكل

312
00:29:22,295 --> 00:29:24,559
شكل قلب؟
مصنوع من الياقوت؟

313
00:29:24,630 --> 00:29:28,225
هل رأيته؟
انا منحتها اياه عندما كانا متزوجين

314
00:29:28,301 --> 00:29:32,294
كان الشيء الوحيد الذي خلفته
وراءها عندما غادرت

315
00:29:32,371 --> 00:29:35,534
لكنه كان هناك تلك الليلة. كيرك رآه
كانت ذكرى زواجنا

316
00:29:35,608 --> 00:29:39,669
كنت لتوي قد ارسلته لها بواسطة
مرسال بأمل انها قد تتذكر

317
00:29:39,745 --> 00:29:43,681
لربما كانت على قيد الحياة الآن
لو لم تمنع دخولي

318
00:29:43,749 --> 00:29:45,910
لو انك تعتقد انني فعلتها
فأنت مخطئ

319
00:29:47,420 --> 00:29:49,888
هل يمكنك ان تتعرف هذا
الرجل الآخر الذي رأيته؟

320
00:29:49,956 --> 00:29:51,890
نعم. سوف أتعرّفه

321
00:29:51,958 --> 00:29:55,416
وسأعرف هذا المشبك بأي مكان

322
00:30:00,700 --> 00:30:03,191
والآن آخر نشرة

323
00:30:03,269 --> 00:30:06,329
المحكمة العليا أيّدَت
الحكم على كيرك بينيت

324
00:30:06,405 --> 00:30:08,737
المدان بقتل مافيس مارلو

325
00:30:08,808 --> 00:30:11,368
تم نقله الى سكن المحكوم عليهم
 بالاعدام اليوم

326
00:30:11,444 --> 00:30:14,504
هذا جورج ميتشل من هوليود

327
00:30:15,581 --> 00:30:18,948
ارسلوا لي حاجياته

328
00:30:19,018 --> 00:30:21,111
كما لو انه ميت فعلا

329
00:30:30,162 --> 00:30:33,097
اعطيته هذا في عيد ميلاده

330
00:30:36,969 --> 00:30:38,903
لا يعمل رغم ذلك

331
00:30:43,576 --> 00:30:46,010
بل انهم أرفقوا هذا

332
00:30:47,780 --> 00:30:50,681
انه يخصها
كلا انه ليس كذلك

333
00:30:52,218 --> 00:30:55,415
كان لديها حرفي (م) على كل شيء

334
00:30:55,488 --> 00:30:59,652
هذا يبدو كرقم هاتف
انه بخط يدها

335
00:30:59,725 --> 00:31:02,023
كريستفيو 2111

336
00:31:02,094 --> 00:31:04,494
هل يعني هذا أي شيء لك؟

337
00:31:04,563 --> 00:31:08,465
على الاطلاق
هناك طريقة واحدة للاكتشاف

338
00:31:08,534 --> 00:31:10,798
انه هناك

339
00:31:19,245 --> 00:31:21,179
Rio's.
ريو

340
00:31:21,247 --> 00:31:25,684
اين هذا؟
في ملهى صن ست

341
00:31:25,751 --> 00:31:29,482
اتعرف ماذا فعل سيد ماركو؟
لقد انهى المكالمة

342
00:31:29,555 --> 00:31:32,285
اتعرف ماذا كنت لأفعل لو مكانك؟
لا

343
00:31:32,358 --> 00:31:34,792
كنت سأنهي المكالمة ايضا

344
00:32:18,304 --> 00:32:21,740
ماذا ستطلبين؟
كوكا من فضلك

345
00:32:21,807 --> 00:32:24,742
وأنت؟
اجعلهم اثنين

346
00:32:34,086 --> 00:32:37,749
انه ابرة في كومة كبيرة من القش
هذا قش كثير على ابرة واحدة صغيرة

347
00:32:42,228 --> 00:32:46,255
انت! هذا يوصل الى مكتب
السيد ماركو الخاص

348
00:32:46,332 --> 00:32:48,732
معذرة كنت ابحث عن الهاتف
انه هناك مباشرة

349
00:32:48,801 --> 00:32:51,736
شكرا جزيلا
حسنٌ

350
00:32:51,804 --> 00:32:54,295
أيكون هذا الرجل الذي رأيتَه؟

351
00:32:57,443 --> 00:33:01,243
لا يمكنني التمييز من هنا
هلا رقصنا بذلك الجانب؟

352
00:33:36,215 --> 00:33:38,410
تريد العودة؟

353
00:33:38,484 --> 00:33:41,544
لنستمر بالبحث
يعجبني هذا

354
00:34:01,607 --> 00:34:04,041
الشخص النازل على السلالم

355
00:34:34,974 --> 00:34:36,908
الحساب من فضلك

356
00:34:40,946 --> 00:34:43,540
من السيد الذي كنت تكلمه للتو؟

357
00:34:44,650 --> 00:34:48,017
السيد ماركو. يمتلك المكان

358
00:34:48,087 --> 00:34:52,319
هل يتصادف ان تعرف متى يغير
السيد ماركو المغني في العرض؟

359
00:34:55,928 --> 00:34:59,125
انه يقيم تجارب اداء
بعد ظهيرة يوم الاثنين

360
00:34:59,198 --> 00:35:02,258
للمحترفين

361
00:35:06,605 --> 00:35:11,269
السيد ماركو ستكون لديه فرقة
بدءا من يوم الاثنين

362
00:35:11,343 --> 00:35:13,777
محترفين.
ماذا تعني؟

363
00:35:13,846 --> 00:35:16,781
كارفر ومارتن

364
00:35:18,851 --> 00:35:22,685
اهدأي كاثي
لا تنسي انني نجَّحت مافيس

365
00:35:22,755 --> 00:35:25,622
انت اجتهدت بالعمل. ستكونين
على ما يرام. لذا اهدأي

366
00:35:25,691 --> 00:35:29,650
افترض ان احدهم تعرفني
كفاكِ قلقا

367
00:35:38,337 --> 00:35:40,669
جيد؟ لا؟

368
00:35:40,739 --> 00:35:44,402
لا
اذن لماذا تهدر وقتك بالسماع

369
00:35:44,476 --> 00:35:48,913
حسنٌ انا خيالي
هناك شخص ما آمل انني سألتقطه
شيئا جيداً .. زهيدا

370
00:35:48,981 --> 00:35:53,782
لكن هذا ليس هو
هذا يكفي. شكرا لك

371
00:35:53,852 --> 00:35:56,286
كارفر ومارتن. انتم التاليين

372
00:35:56,355 --> 00:35:58,289
ذاك نحن

373
00:35:59,959 --> 00:36:01,893
شكرا لك

374
00:36:09,835 --> 00:36:12,861


375
00:36:12,938 --> 00:36:15,907


376
00:36:15,975 --> 00:36:18,637


377
00:36:18,711 --> 00:36:21,908


378
00:36:21,981 --> 00:36:24,882


379
00:36:24,950 --> 00:36:27,817


380
00:36:27,886 --> 00:36:30,616


381
00:36:32,124 --> 00:36:35,924
اخبربهم انكِ لا يمكنك المتابعة
بسبب النادلين وكوني حازمة

382
00:36:35,995 --> 00:36:39,487
اسفة، لكنهم النادلين..
انا لا يمكنني المتابعة معهم

383
00:36:41,800 --> 00:36:44,234
ألا تسمع؟
ابق ساكنا

384
00:36:46,405 --> 00:36:48,930
نعم! اسكت

385
00:36:50,743 --> 00:36:52,938
هذا ينطبق عليك ايضا

386
00:36:56,181 --> 00:36:58,843
حسنٌ، سيدتي
ابدأي

387
00:36:58,917 --> 00:37:01,784


388
00:37:01,854 --> 00:37:04,846


389
00:37:04,923 --> 00:37:07,858


390
00:37:07,926 --> 00:37:10,622


391
00:37:10,696 --> 00:37:13,790


392
00:37:13,866 --> 00:37:17,029


393
00:37:17,102 --> 00:37:19,764


394
00:37:19,838 --> 00:37:23,239


395
00:37:23,309 --> 00:37:25,800


396
00:37:25,878 --> 00:37:28,642


397
00:37:28,714 --> 00:37:31,842


398
00:37:31,917 --> 00:37:34,545


399
00:37:34,620 --> 00:37:37,885


400
00:37:37,956 --> 00:37:40,857


401
00:37:40,926 --> 00:37:43,827


402
00:37:47,832 --> 00:37:49,960
ألا تعرف انه ليس من الأدب ان تحدق؟

403
00:37:50,035 --> 00:37:52,731
رأيتها بمكان ما

404
00:37:52,805 --> 00:37:55,603
لايزال قلة تهذيب

405
00:37:55,674 --> 00:37:57,972


406
00:37:58,043 --> 00:38:01,444


407
00:38:03,882 --> 00:38:06,316
قل لهم أن يأتوا

408
00:38:06,385 --> 00:38:09,650
سيد ماركو .. افكر
الان انظر

409
00:38:09,722 --> 00:38:12,190
انا لا اضرب، وأنت لا تفكر

410
00:38:12,257 --> 00:38:14,191
اتفقنا؟
نعم

411
00:38:14,259 --> 00:38:16,693
الآن هلا قلت لهم ان يأتوا؟

412
00:38:19,264 --> 00:38:21,698
السيد ماركو يريد ان يراكم

413
00:38:27,272 --> 00:38:30,264
اسمك هو الآنسة

414
00:38:30,342 --> 00:38:32,970
كارفر، كاترين كارفر
وهذا شريكي جاك مارتن

415
00:38:33,045 --> 00:38:36,014
اهلا وسهلا
سعيد بمعرفتكم

416
00:38:39,318 --> 00:38:41,752
هؤلاء الفنانين. انني ابغضهم

417
00:38:41,820 --> 00:38:44,254
يصنعون جلبة كثيرة
لنذهب الى مكتبي

418
00:39:07,713 --> 00:39:09,647
اوه، يا للراحة

419
00:39:14,520 --> 00:39:16,988
جو، سأكون معك حالا

420
00:39:17,055 --> 00:39:19,523
اجلس

421
00:39:19,591 --> 00:39:21,821
اعجبني ادائكم
جيد جدا

422
00:39:21,894 --> 00:39:24,624
شكرا لك

423
00:39:24,696 --> 00:39:28,462
على فكرة. انا اكتب
 كل اغاني الانسة كارفر

424
00:39:28,534 --> 00:39:31,162
حسنٌ بالطبع

425
00:39:35,974 --> 00:39:37,498
شكرا لك

426
00:39:37,576 --> 00:39:41,068
اين كان عملك الاخير؟
سياتل

427
00:39:49,688 --> 00:39:51,622
لا تؤاخذوني ، ارجوكم

428
00:39:59,631 --> 00:40:01,895
كم كنتم تتقاضون؟
مائتين

429
00:40:01,967 --> 00:40:05,198
مائتين
لكن بالطبع يمكن ان نقبل بأقل قليلا

430
00:40:05,270 --> 00:40:07,761
مقابل فرصة العمل هنا

431
00:40:07,840 --> 00:40:12,368
تأخذون اقل؟ لا لا
لن يكون هذا ضروريا

432
00:40:12,444 --> 00:40:16,141
كنت فقط اتعجب لماذا اثنان موهوبان
مثلكما يطالبان بالقليل

433
00:40:16,215 --> 00:40:21,676
غريب انني لم اراكما من قبل
حسنا، لنقل مائتين اسبوعيا

434
00:40:24,690 --> 00:40:26,954
حسنٌ؟

435
00:40:27,025 --> 00:40:29,357
بعد ذلك، من يدري؟

436
00:40:31,763 --> 00:40:34,197
كيف حالك يا استاذ؟
طاب صباحك سيد ماركو

437
00:41:44,036 --> 00:41:47,597
احضرت لك بعض الزهور يا كاثي

438
00:41:47,673 --> 00:41:49,664
شكرا لك مارتي

439
00:41:49,741 --> 00:41:52,232
اين تضعي... شيئاً لأضعهم به؟

440
00:41:52,311 --> 00:41:54,245
زهرية

441
00:41:57,182 --> 00:41:59,116
ها نحن ذا

442
00:42:06,992 --> 00:42:08,926
انها جميلة

443
00:42:08,994 --> 00:42:12,020
فكرت انها قد تحسن المكان

444
00:42:12,097 --> 00:42:14,031
شكرا لك

445
00:43:22,300 --> 00:43:24,632
هل تعجبك يا كاثي
احببتها

446
00:43:25,904 --> 00:43:28,896


447
00:43:28,974 --> 00:43:32,307
<i>الوقت سيبين</i>

448
00:43:32,377 --> 00:43:35,073
<i>كم تعنين</i>

449
00:43:35,147 --> 00:43:37,308
<i>هل سينمو الحب</i>

450
00:43:37,382 --> 00:43:40,351
<i>الوقت سيبين</i>

451
00:43:40,419 --> 00:43:44,913
<i>لا يبدو هناك سبيل للمعرفة</i>

452
00:43:56,168 --> 00:43:58,659
كتبتها لك

453
00:44:02,607 --> 00:44:05,940
<i>ها هو قلبي</i>

454
00:44:06,011 --> 00:44:10,004
<i>انه لك .. لتستبقيه</i>

455
00:44:12,684 --> 00:44:17,678
<i>حتى تتوقف نجوم الليل عن التوهج</i>

456
00:44:17,756 --> 00:44:20,748
انها كلمات جميلة

457
00:44:22,427 --> 00:44:24,361
مارتي

458
00:44:24,429 --> 00:44:27,159
اشكرك لكل شيء فعلته من اجلي

459
00:44:27,232 --> 00:44:30,258
انت لم تلكميني في وجهي بالضبط

460
00:44:33,905 --> 00:44:36,305
كاثي
نعم

461
00:44:36,374 --> 00:44:40,504
اذا وجدنا المشبك وأُبْرِئ كيرك

462
00:44:40,579 --> 00:44:44,777
سوف نجده
مؤكد

463
00:44:44,850 --> 00:44:46,943
انت وقفت بجانبه

464
00:44:47,018 --> 00:44:50,852
عندما يتخلص من كل هذا
لن تكوني مدينة له بشيء

465
00:44:54,693 --> 00:44:57,127
لنجربها مرة يا مارتي

466
00:45:01,166 --> 00:45:03,100
طبعا

467
00:45:08,740 --> 00:45:12,574


468
00:45:12,644 --> 00:45:16,546


469
00:45:16,615 --> 00:45:20,517


470
00:45:20,585 --> 00:45:23,986


471
00:45:24,055 --> 00:45:26,717


472
00:45:26,792 --> 00:45:28,726


473
00:45:28,794 --> 00:45:32,321


474
00:45:32,397 --> 00:45:36,663


475
00:45:36,735 --> 00:45:41,365


476
00:45:41,439 --> 00:45:46,399


477
00:45:46,478 --> 00:45:51,347


478
00:45:51,416 --> 00:45:55,182


479
00:45:55,253 --> 00:45:59,553


480
00:45:59,624 --> 00:46:02,593


481
00:46:02,661 --> 00:46:05,687


482
00:46:05,764 --> 00:46:07,891


483
00:46:07,966 --> 00:46:09,900


484
00:46:09,968 --> 00:46:12,994


485
00:46:13,071 --> 00:46:18,134


486
00:46:18,210 --> 00:46:20,371


487
00:46:20,445 --> 00:46:23,744


488
00:46:23,815 --> 00:46:28,252


489
00:46:28,320 --> 00:46:32,313


490
00:46:35,026 --> 00:46:39,929


491
00:46:41,800 --> 00:46:44,826


492
00:46:44,903 --> 00:46:53,709


493
00:47:06,091 --> 00:47:08,116
رائع
شكرا لك

494
00:47:09,628 --> 00:47:11,562
مارتينيز من فضلك

495
00:47:11,630 --> 00:47:14,224
فريدي، ما رأيك بمشروب؟

496
00:47:14,299 --> 00:47:16,665
اثنان كولا

497
00:47:16,735 --> 00:47:19,533
ارى انك في مقال ميتشل هذا الصباح

498
00:47:19,604 --> 00:47:21,936
لا!

499
00:47:27,145 --> 00:47:29,739
مدير ملهى صنست

500
00:47:29,814 --> 00:47:32,942
الذي حتى الان كان محسوبا
على انه عدو النساء

501
00:47:33,018 --> 00:47:37,887
اخلـف الظن به ، و وقع
في  هوى المغنية الجديدة

502
00:47:39,591 --> 00:47:42,151
من أين يأتي بترهاته؟

503
00:47:50,335 --> 00:47:52,565
فريدي، هل تمانع؟
هذا شخصي نوعا ما

504
00:47:52,637 --> 00:47:55,037
اوه، لا اطلاقا

505
00:47:58,209 --> 00:48:00,905
انا اخبرته به هاتفيا

506
00:48:00,979 --> 00:48:02,913
انت ماذا؟

507
00:48:02,981 --> 00:48:06,109
كنت آمل ان اقترب بأمان

508
00:48:09,154 --> 00:48:11,918
تلك هي الطريقة الصعبة اليس كذلك؟

509
00:48:11,990 --> 00:48:16,120
على ان اتدخل يا مارتي
بغض النظر عن الكيفية

510
00:48:19,197 --> 00:48:22,030
السيد ماركو يريد ان يراك

511
00:48:22,100 --> 00:48:25,592
انا؟
على الفور

512
00:48:25,670 --> 00:48:27,661
انت لا تعرف بشأن ماذا، أتعرف؟

513
00:48:27,739 --> 00:48:30,105
الافضل ان تصعدي لمكتبه

514
00:48:45,156 --> 00:48:47,090
لا لا يا ميتشل

515
00:48:47,158 --> 00:48:49,183
انا لا اشكو من القصة

516
00:48:49,260 --> 00:48:51,956
انت تعرف انني احب ان يرد اسمي في مقالك
لماذا لم تستخدم اسمي؟

517
00:48:52,030 --> 00:48:55,193
من يريد ان يكون لغزا؟

518
00:48:55,266 --> 00:48:57,962
مرحبا كاثرين، ادخلي

519
00:49:01,673 --> 00:49:03,732
اوه، لا شيء

520
00:49:03,808 --> 00:49:07,141
ها؟، بالمناسبة،

521
00:49:07,212 --> 00:49:09,146
من زودك بالمعلومة؟

522
00:49:09,214 --> 00:49:13,446
سيدة مجهولة

523
00:49:13,518 --> 00:49:15,748
لغزٌ آخر، ها؟

524
00:49:15,820 --> 00:49:18,653
شكرا جزيلا لك يا جورج
اراك فما بعد

525
00:49:20,925 --> 00:49:25,521
احيانا اجد نفسي محاطاُ بالألغاز

526
00:49:25,597 --> 00:49:29,192
لاكي قال انك اردت ان تتحدث إليّ

527
00:49:29,267 --> 00:49:31,201


528
00:49:49,721 --> 00:49:52,053
شيء ربما يثير اهتمامك

529
00:50:03,301 --> 00:50:05,235
لم لا تفتحيه؟

530
00:50:12,944 --> 00:50:15,504
انه جميل
فعلا؟

531
00:50:15,580 --> 00:50:17,514
اذن فهو لك

532
00:50:19,150 --> 00:50:23,143
لا تقلقي انه عملي ان اشبك الناس

533
00:50:23,221 --> 00:50:26,486
لم لا اعطي مشبكا لشخص يعجبني؟

534
00:50:26,558 --> 00:50:29,857
هل هناك سبب لكي لا تقبليه؟

535
00:50:29,928 --> 00:50:31,828
اوه. مارتن

536
00:50:31,896 --> 00:50:36,060
اعتقدت ان ترافقكما كان مهنيا بحتا

537
00:50:36,134 --> 00:50:38,796
نعم نحن كذلك
نحن شريكين فحسب

538
00:50:38,870 --> 00:50:41,464
هذا جيد

539
00:50:41,539 --> 00:50:43,632
انظري، أليس جميلا

540
00:50:43,708 --> 00:50:46,040
شكرا لك سيد ماركو

541
00:50:46,111 --> 00:50:48,045
لقد نسيت

542
00:50:56,421 --> 00:50:58,355
انا مهمل جدا

543
00:51:06,998 --> 00:51:09,626
والآن ها هو شيء بحق

544
00:51:09,701 --> 00:51:12,864
كنت ادخره لمناسبة خاصة

545
00:51:18,977 --> 00:51:20,911
مساء الخير سيد ميتشل
مرحبا فريدي

546
00:51:20,979 --> 00:51:24,176
لم تأت الى هنا مؤخرا
كنت ارتاد اماكن جديدة

547
00:51:24,249 --> 00:51:27,047
هذا جاك مارتن

548
00:51:27,118 --> 00:51:29,052
من فرقة كارفر ومارتن

549
00:51:29,120 --> 00:51:32,089
هذا لسيد جورج ميتشل، جاك
سعيد بمعرفتك

550
00:51:32,157 --> 00:51:34,387
ماذا سيكون الطلب؟ المعتاد؟

551
00:51:34,459 --> 00:51:36,825
نعم

552
00:51:44,536 --> 00:51:48,370
قل من هي الجميلة برفقة ماركو؟

553
00:51:48,439 --> 00:51:51,135
الانسة كارفر، شريكتي

554
00:51:51,209 --> 00:51:54,542
اذن فهذه هي الفتاة

555
00:51:54,612 --> 00:51:57,012
هاك سيد ميتشل، ضيافة

556
00:51:57,081 --> 00:51:59,675
اشكرك

557
00:52:02,487 --> 00:52:05,183
سررت لمقابلتك

558
00:52:07,892 --> 00:52:10,360
مرحبا سيد ميتشل
كيف حالك تشارلز

559
00:52:13,865 --> 00:52:16,766


560
00:52:16,834 --> 00:52:18,893
الن تنضم الينا
شكرا

561
00:52:18,970 --> 00:52:21,996
انسة كارفر، اسمحي ان اقدم لك
اكثر رجل مسالم في المدينة

562
00:52:22,073 --> 00:52:25,008
جورج ميتشل
المحرر الصحفي؟ كيف حالك؟

563
00:52:25,076 --> 00:52:28,307
أنا بخير، ألم أركِ بمكان ما؟

564
00:52:28,379 --> 00:52:30,404
سياتل؟
لا

565
00:52:30,481 --> 00:52:33,416
اذن لا اعتقد
فهذا اول ارتباط مهني لي في لوس انجلس

566
00:52:33,484 --> 00:52:35,418
خطأي وسوء حظي

567
00:52:35,486 --> 00:52:37,977
I dropped in to see
if you'd like to go to the Bowl.
مررت لأرى ان كنت تود الذهاب الى الحفل

568
00:52:38,056 --> 00:52:39,990
لدي التذاكر

569
00:52:40,058 --> 00:52:42,219
شوستاكوفيتش، أليس كذلك؟
السابع

570
00:52:42,293 --> 00:52:44,557
تدريب جيد لإدراكك الموسيقي

571
00:52:44,629 --> 00:52:47,860
نعم، مغري جدا
لكن اشكرك بنفس القدر

572
00:52:47,932 --> 00:52:50,025
حسنٌ
وقتٌ آخر

573
00:52:50,101 --> 00:52:52,035
لم لا تذهب؟ سيفيدك

574
00:52:52,103 --> 00:52:54,037
سأكون هنا عندما تعود

575
00:52:54,105 --> 00:52:58,769
طبعا. ربما يمكنني تخيل عمل
جيدا لها وايضا للملهى

576
00:52:58,843 --> 00:53:01,971
من انا لأرفض دعاية مجانية

577
00:53:02,046 --> 00:53:07,575
ربما امسية مع شوستاكوفيتش
تبين .. تنوِّر للغاية

578
00:53:12,090 --> 00:53:14,024
كوني فتاة طيبة يا كاثرين

579
00:53:31,276 --> 00:53:33,107
الى اين سيذهبون؟
الحفل

580
00:53:33,177 --> 00:53:35,145
حسنٌ
ذاك المحرر الصحفي كان بالمحاكمة

581
00:53:35,213 --> 00:53:40,150
ربما يكون قد تعرفني
علينا ان نخاطر بذلك
 هذه تبدو اللحظة المثالية

582
00:53:42,053 --> 00:53:43,987
ما هي التركيبة؟

583
00:53:44,055 --> 00:53:46,580
كلا يا مارتي، هذه مهمتي

584
00:53:52,463 --> 00:53:55,830
لو ان احدا سيعرض نفسه للخطر
فسيكون انا من الآن فصاعدا

585
00:53:55,900 --> 00:53:58,232
انت لا يمكنك
انت ستعزف موسيقى العشاء خلال دقيقة

586
00:53:58,303 --> 00:54:02,296
هذا يمكنه الانتظار
كلا يا مارتي

587
00:54:02,373 --> 00:54:04,898
حسنٌ سأراقبه

588
00:54:07,245 --> 00:54:13,115
لو انه بدأ في صعود السلالم
سأعزف لحن ضوء القمر، حسنا؟

589
00:54:13,184 --> 00:54:15,118
شكرا

590
00:55:10,541 --> 00:55:13,203
اخبره ان يأتي على الفور
هذا مهم للغاية.. شكرا لك

591
00:55:30,277 --> 00:55:40,000
ماركو، أتود ان يعرف زوج ابنتك ان حماه كان
سجينا سابقا؟ .. الافضل ان تتصل بي ،، مافيس

592
00:56:06,197 --> 00:56:08,631
<i>لاكي</i>

593
00:56:11,803 --> 00:56:15,068
كنت اتناول شطيرة لتوّي
حقا؟ انظر

594
00:57:06,657 --> 00:57:11,026
اذن لهذا اردتِني ان اذهب الى الحفل

595
00:57:11,095 --> 00:57:13,120
<i>سيدة بينيت<i>

596
00:57:16,968 --> 00:57:21,337
جورج ميتشل اخبرك
من تحسبينني! مغفل!؟

597
00:57:21,405 --> 00:57:24,465
عرفت هذا. عرفته طول الوقت

598
00:57:25,610 --> 00:57:27,544


599
00:57:29,080 --> 00:57:31,913
حسنٌ
اين هم؟

600
00:57:36,654 --> 00:57:38,588
تعرفين ما اعنيه

601
00:57:38,656 --> 00:57:41,489
الصندوق والخطاب
اريدهم

602
00:57:41,559 --> 00:57:44,756
اذا كنت قد عرفت من اكون، فلماذا..
انظري يا كاترين، انا اعجبت بك

603
00:57:44,829 --> 00:57:49,391
واذا كانت السيدة كيرك بينيت تريد
ان تصنع بداية جديدة؛ فذاك شأنها

604
00:57:50,201 --> 00:57:53,329
احتراماتي لذلك

605
00:57:53,404 --> 00:57:58,808
لكن لسوء الحظ أنا رجل كثير الارتياب

606
00:57:58,876 --> 00:58:03,313
لماذا تعتقدين انني نصبت ذلك الفخ الصغير
وجعلتك ترين ترتيب الارقام؟

607
00:58:03,381 --> 00:58:05,679
بسيط، أليس كذلك؟

608
00:58:05,750 --> 00:58:09,550
الآن، هل لي في الصندوق والخطاب؟

609
00:58:09,620 --> 00:58:13,147
تذكري كاثرين، أنت وعدتني
ان تكوني فتاة طيبة

610
00:58:14,825 --> 00:58:16,884
اخرجني من هنا

611
00:58:16,961 --> 00:58:21,261
هذا يتوقف عليكِ
لاكي

612
00:58:25,169 --> 00:58:27,103
دعني اذهب

613
00:58:27,171 --> 00:58:29,503
دعني اذهب

614
00:58:29,574 --> 00:58:33,010
هيا اصرخي، لا احد يمكنه سماعك

615
00:58:35,613 --> 00:58:38,275
سلة .. المهملات

616
00:58:38,349 --> 00:58:40,283


617
00:58:40,351 --> 00:58:42,785
حسنا، هذا يكفي لاكي

618
00:58:48,826 --> 00:58:52,762
انا جئت سريعا

619
00:58:52,830 --> 00:58:54,923
لم يكن لديك وقتا لتفتحيه

620
00:58:54,999 --> 00:58:58,628
لكنك كنت تعرفين ما فيه
نعم

621
00:58:58,703 --> 00:59:02,104
مافيس قالت لزوجك؟
انا سأوجه الأسئلة من الآن يا ماركو

622
00:59:02,173 --> 00:59:05,472
مارتي لم استطع فتح الصندوق

623
00:59:05,543 --> 00:59:07,477
مارتي

624
00:59:07,545 --> 00:59:12,414
افتحه يا ماركو
كم تريد من المال لتسكت؟

625
00:59:12,483 --> 00:59:15,077
افتح ذلك الصندوق
ما هو سعرك؟

626
00:59:15,152 --> 00:59:18,087
سعرنا هو ما في الصندوق
استطيع القضاء عليه

627
00:59:18,155 --> 00:59:20,851
ربما يكون الامر شيقا لو انك تحاول
ما كنت لأفعل

628
00:59:20,925 --> 00:59:24,088
ظننتك لن تأتي هنا ابدا

629
00:59:24,161 --> 00:59:26,459
ما الذي تريدون ان تعبثوا مع ماركو لأجله؟

630
00:59:26,530 --> 00:59:29,294
لديه حجة غياب
حجة غيابه لا تعني شيئا

631
00:59:29,367 --> 00:59:31,301
ألق نظرة داخل هذا الصندوق

632
00:59:34,939 --> 00:59:39,069
ماذا بداخله؟
شيء لا يهمك البتة

633
00:59:39,143 --> 00:59:42,112
انا سأحكم على هذا
الافضل ان تفتحه

634
00:59:42,179 --> 00:59:44,773
انت تدرك ان هذا غير قانوني اطلاقا

635
00:59:44,849 --> 00:59:47,010
انا موافق
افتحه

636
01:00:00,665 --> 01:00:03,657
من هذه
انها ابنتي

637
01:00:03,734 --> 01:00:06,168
هل تمزح؟
لست مضطرا لقراءته

638
01:00:06,237 --> 01:00:09,138
انها فقط شهادة مولدها

639
01:00:09,206 --> 01:00:11,299
كانت ابنتك التي تزوجت

640
01:00:11,375 --> 01:00:13,570
هذا لا يعنيك انت او أي شخص آخر

641
01:00:13,644 --> 01:00:19,549
لا اريد لأحد ان يعرف انها
ابنة رجل قضى عقوبة، أتفهم؟

642
01:00:21,819 --> 01:00:23,878
بالتأكيد

643
01:00:23,954 --> 01:00:25,888
حسنٌ

644
01:00:30,161 --> 01:00:32,493
مافيس كانت الوحيدة التي عرفت

645
01:00:32,563 --> 01:00:35,225
وأنت حاولت اسكاتها
بتلك الخمسة الاف دولار

646
01:00:35,299 --> 01:00:37,859
نعم. وكما اتضح

647
01:00:37,935 --> 01:00:40,369
كان يمكنني ان اوفر المال
نعم

648
01:00:43,674 --> 01:00:45,869
راضي

649
01:00:45,943 --> 01:00:47,877
ما من مشبك ياقوتي

650
01:00:51,082 --> 01:00:53,312
كنت قد بدأت تلعب دور المحقق ألست كذلك؟

651
01:00:53,384 --> 01:00:55,318
هل احاول انا ان لعب البيانو؟

652
01:00:55,386 --> 01:00:58,184
كان هناك مارتي رآه
بالتأكيد فعل. كذلك انا

653
01:00:58,255 --> 01:01:02,624
هذا حيث اخذته معي في 10:45
قبل الجريمة بأكثر من ساعة

654
01:01:02,693 --> 01:01:08,188
اردت فقط ان اتبادل معه محادثة صغيرة
عن شريكته السابقة المتوفاة فجأة

655
01:01:08,265 --> 01:01:10,563
انت لم تكن تعرف أي شيء
عن هذا، أعرفت يا ماركو؟

656
01:01:10,634 --> 01:01:12,659
انت تركتني اذهب، ألست كذلك؟

657
01:01:14,338 --> 01:01:16,636
مافيس لم تُقتَل حتى تجاوزت الساعة الثانية عشر
كان لديه متسع من الوقت

658
01:01:16,707 --> 01:01:19,141
لا لم يفعل كنت لازلت احادثه

659
01:01:19,210 --> 01:01:22,043
عندما وردت المكالمة الهاتفية لمركز لشرطة

660
01:01:22,113 --> 01:01:24,240
اتعني اننا

661
01:01:26,317 --> 01:01:29,343
كل هذا الوقت

662
01:01:29,420 --> 01:01:31,786
كان مهدرا

663
01:01:47,037 --> 01:01:48,971
دعها تبكي

664
01:02:03,120 --> 01:02:05,054
كاثي؟

665
01:02:11,462 --> 01:02:14,522
عليّ ان اتحدث اليك
مارتي ارجوك

666
01:02:14,598 --> 01:02:17,294
لكن لابد لي من ذلك انه هام

667
01:02:17,368 --> 01:02:19,302
لم يعد هناك شيء هاما

668
01:02:19,370 --> 01:02:22,601
هذا ما اردت الحديث معك بشأنه

669
01:02:22,673 --> 01:02:25,836
انه سوف يموت يا مارتي

670
01:02:25,910 --> 01:02:28,378
كيرك سوف يموت

671
01:02:35,686 --> 01:02:38,621
انتِ فعلتِ كل ما تستطيعين
كذلك انا

672
01:02:38,689 --> 01:02:40,953
بل انني اقنعت نفسي ببراءته

673
01:02:41,025 --> 01:02:44,483
انه بريء
انا لن استسلم

674
01:02:44,562 --> 01:02:47,360
حتى يُعثـَر على هذا المشبك

675
01:02:47,431 --> 01:02:51,162
لن يُعثـَر عليه

676
01:02:51,235 --> 01:02:53,169
ألا ترين؟

677
01:02:53,237 --> 01:02:57,196
هو اخذه بنفسه ودمره

678
01:02:57,274 --> 01:02:59,572
لم يكن مقدرا له ابدا
 ان يُعثـَر عليه

679
01:02:59,643 --> 01:03:02,271
أتعتقد هذا؟

680
01:03:02,346 --> 01:03:04,837
عليكِ ان تواجهي الامر يا كاثي

681
01:03:04,915 --> 01:03:08,544
هو قتلها

682
01:03:08,619 --> 01:03:12,282
كلاهما كان من نفس الصنف
مافيس وكيرك

683
01:03:14,625 --> 01:03:18,356
لا تجعليه يفعل بكِ هذا
عليكِ ان تمضي بحياتك

684
01:03:19,663 --> 01:03:21,597
لا يمكنني

685
01:03:21,665 --> 01:03:24,395
لا يمكنني فحسب

686
01:03:24,468 --> 01:03:26,800
هذا ما اعتقدته سابقا

687
01:03:26,871 --> 01:03:29,965
حتى اتيتِ

688
01:03:30,040 --> 01:03:33,100
احتجت شخصا ما

689
01:03:33,177 --> 01:03:35,543
ولا أزال احتاجه

690
01:03:35,613 --> 01:03:38,810
كلانا يحتاج شخصا ما

691
01:03:38,883 --> 01:03:41,283
نحن بحاجة لبعضنا يا كاثي

692
01:03:43,954 --> 01:03:45,922
كلا ارجوك

693
01:03:58,669 --> 01:04:01,638
عرفت منذ البداية

694
01:04:01,705 --> 01:04:05,801
انك كنت كل شيء اردته

695
01:04:05,876 --> 01:04:08,811
وكل شيء افتقدته

696
01:04:12,850 --> 01:04:15,080
يجب ان يكون انا وانت يا كاثي

697
01:04:18,322 --> 01:04:20,654
مارتي ، لا استطيع

698
01:04:22,192 --> 01:04:25,286
هناك رجل واحد فقط

699
01:04:25,362 --> 01:04:29,321
لا يمكن ان يكون سوى
رجل واحد ..الى الابد

700
01:04:32,736 --> 01:04:35,330
انت لا تعنين هذا

701
01:04:35,406 --> 01:04:38,068
كان يجب ان اخبرك من قبل

702
01:04:38,142 --> 01:04:41,475
انا فقط لم استطع تحمل
ان أجدك تُجرَح هكذا مجددا

703
01:04:44,481 --> 01:04:46,415
منتهى المراعاة

704
01:04:49,420 --> 01:04:51,354
انا اسفة

705
01:05:11,875 --> 01:05:13,809
ويسكي

706
01:05:50,047 --> 01:05:52,675
مزارعو الليمون قلقون
للغاية بشأن الوضع

707
01:05:52,750 --> 01:05:55,275
ويشعرون بوجوب القيام بشيء فوري

708
01:05:55,352 --> 01:05:58,719
في ساكرامنتو، مصير لائحة القانون
كان محيرا لبعض الوقت

709
01:05:58,789 --> 01:06:00,950
لكن بعد مباحثات مكثفة

710
01:06:01,025 --> 01:06:04,756
تم رفضها من قبل الهيئة التشريعية
بتصويت 49 مقابل 40

711
01:06:04,828 --> 01:06:08,320
سجن سان كوينتين، السيدة (كيرك
بينيت) وصلت بالطائرة الليلة

712
01:06:08,399 --> 01:06:11,027
لتوديع زوجها الذي سيلقى
حتفه في غرفة الغاز

713
01:06:11,101 --> 01:06:14,400
في العاشرة صباح الغد
لقتله مافيس مارلو

714
01:06:14,471 --> 01:06:17,201
مغنية الملهى الليلي
التي وجدت مقتولة خنقا

715
01:06:17,274 --> 01:06:20,243
في شقتها بمبنى ويلشاير هاوس

716
01:06:20,310 --> 01:06:22,540
والآن، مع بعض نتائج البيسبول

717
01:06:22,613 --> 01:06:25,241
فريق سان فرانسيسكو تغلب على
فريق نجوم هوليود اليوم

718
01:06:25,315 --> 01:06:27,340
بثمانية اهداف مقابل خمسة

719
01:06:46,537 --> 01:06:50,735
مرحبا! اين كنت مختفيا؟

720
01:06:50,808 --> 01:06:53,003
تذكرني؟ انا ميللي

721
01:06:53,710 --> 01:06:56,338
ميللي؟

722
01:06:56,413 --> 01:06:58,904
اعرف
انت تحتاج مشروبا

723
01:06:58,982 --> 01:07:00,916
كأسي بوربون يا جورج

724
01:07:05,556 --> 01:07:07,683
من اين حصلتِ على هذا؟

725
01:07:07,758 --> 01:07:09,692
عجبا! انت اعطيته لي

726
01:07:10,861 --> 01:07:13,830
اعطيته لك؟
طبعا منذ شهور

727
01:07:13,897 --> 01:07:18,391
جئت الى هنا وشبكته
في ردائي بيديك الصغيرتين

728
01:07:18,469 --> 01:07:21,734
هذا ملكي
هل تحاول شيئا؟

729
01:07:21,805 --> 01:07:24,672
لماذا تدفع؟

730
01:07:35,352 --> 01:07:38,014
اوقفوا هذا

731
01:07:40,090 --> 01:07:42,024
انا بخير اقول لك انا بخير

732
01:07:42,092 --> 01:07:44,026
انت بخير

733
01:07:45,095 --> 01:07:47,962
احضر السترة المستقيمة

734
01:07:52,903 --> 01:07:54,837
ضع ذراعيه هناك لو يمكنك

735
01:08:02,045 --> 01:08:04,809
<i>انت اعطيته لي</i>
<i>طبعا. منذ شهور</i>

736
01:08:07,451 --> 01:08:09,976
<i>انت اعطيته لي</i>
<i>طبعا. منذ شهور</i>

737
01:08:12,923 --> 01:08:15,551
<i>انت اعطيته لي</i>
<i>طبعا. منذ شهور</i>

738
01:08:15,626 --> 01:08:18,595
<i>انت اعطيته لي</i>
<i>طبعا. منذ شهور</i>

739
01:08:18,662 --> 01:08:20,994
<i>انت اعطيته لي</i>
<i>طبعا. منذ شهور</i>

740
01:09:04,675 --> 01:09:07,576
اتريد الخروج، يا "انكسار القلب"؟

741
01:09:07,644 --> 01:09:10,306
سأدعك تخرج مقابل ربع دولار

742
01:09:10,380 --> 01:09:14,316
أين الربع دولار خاصتي
يا "انكسار القلب"؟

743
01:09:14,384 --> 01:09:16,818
انت دوما تعطيني ربع دولار

744
01:09:16,887 --> 01:09:18,821
ربع دولار

745
01:11:29,553 --> 01:11:33,114
تشعر بتحسن؟
انا بخير

746
01:11:33,190 --> 01:11:35,317
هذا جيد

747
01:11:35,392 --> 01:11:38,190
دكتور يجب ان اتحدث معك

748
01:11:38,261 --> 01:11:40,320
في الصباح، يمكنك ان
 تتحدث كما تحب

749
01:11:40,397 --> 01:11:44,128
في الصباح سيكون الامر متأخرا جدا
سيكون قد مات. انه بريء

750
01:11:44,201 --> 01:11:46,169
قليل من الراحة
هي كل ما تحتاجه

751
01:11:46,236 --> 01:11:49,228
لا تعطني هذه الحقنة
اريدك ان تتصل بالبوليس

752
01:11:49,306 --> 01:11:51,467
نعم نعم. في الصباح

753
01:11:51,541 --> 01:11:55,204
انت لا تفهم!
انا قتلت مافيس مارلو!

754
01:11:56,246 --> 01:11:58,771
لا تجعل مخيلتك تتغلب عليك

755
01:11:58,849 --> 01:12:00,976
انا مدرك لما اقوله

756
01:12:01,051 --> 01:12:03,884
الرجل الذي قتل مافيس
مارلو قد تمت ادانته

757
01:12:03,954 --> 01:12:07,287
لقد اوقعوا بالرجل الخطأ
انا كنت زوجها، انا خنقتها

758
01:12:07,357 --> 01:12:11,350
لقد استعدت ذكرى كل شيء
كنت قد نسيت لأنني كنت ثملا عندما حدث الامر

759
01:12:11,428 --> 01:12:13,919
لانني اردت ان انسى
لكن الليلة استعدته ثانية

760
01:12:13,997 --> 01:12:16,090
يجب عليك ان تصدقني

761
01:12:16,166 --> 01:12:20,569
هذا ممكن

762
01:12:20,637 --> 01:12:23,401
اضطراب ذهني حاد
هكذا يسمى

763
01:12:23,473 --> 01:12:25,600
<i>انه نوع من</i>
<i>فقدان الذاكرة بسبب الكحول</i>

764
01:12:25,675 --> 01:12:28,143
يمكنني اثبات ذلك
دعني اتحدث الى كابتن فلود

765
01:12:28,211 --> 01:12:30,645
انه يعرفني
دعني اكلمه، أرجوك

766
01:12:33,150 --> 01:12:36,483
لا بأس
يمكنك التحدث إليه

767
01:12:55,772 --> 01:12:58,502
اوصلني بالكابتن فلود قسم
جرائم القتل من فضلك

768
01:13:01,111 --> 01:13:03,306
جرائم القتل، رقيب بيكر

769
01:13:03,380 --> 01:13:06,110
هنا مستشفى المقاطعة
د.كورتني يتحدث

770
01:13:06,183 --> 01:13:08,117
اريد ان اتكلم مع كابتن فلود

771
01:13:08,185 --> 01:13:11,416
اسف انه بالخارج يعمل على قضية
أي شيء يمكنني القيام به؟

772
01:13:11,488 --> 01:13:15,686
لدي هنا رجل مصمم على أنه
 قتل تلك المرأة مافيس

773
01:13:15,759 --> 01:13:19,820
حقاً؟ ما اسمه؟
مارتن بلير

774
01:13:19,896 --> 01:13:22,626
تلك حماقة
نحن تحرينا عنه

775
01:13:22,699 --> 01:13:25,259
الافضل ان تحبسه وبعدها
تلقي المفتاح بعيدا

776
01:13:25,335 --> 01:13:27,769
اسف على ازعاجك
اخبره ان يجعل كابتن فلود يتصل

777
01:13:27,838 --> 01:13:29,362
احصل على بعض النوم. تعال

778
01:13:29,439 --> 01:13:31,839
قلت انك ستدعني اتكلم مع كابتن فلود

779
01:13:31,908 --> 01:13:33,466
يمكنك ان تتكلم معه في الصباح
لكنك قلت

780
01:13:33,543 --> 01:13:36,706
انت شرعت في ذلك
هاك ارتد هذا المعطف

781
01:13:39,349 --> 01:13:42,341
دكتور، انتظر دقيقة
انظر أنـ

782
01:13:42,419 --> 01:13:45,047
وجدته، المشبك

783
01:13:45,121 --> 01:13:47,112
انا سأهتم بالأمر

784
01:13:49,359 --> 01:13:51,293
بسرعة يا دكتور

785
01:14:39,709 --> 01:14:41,643
كاثي؟

786
01:15:28,858 --> 01:15:31,554
قسم البوليس

787
01:15:31,628 --> 01:15:33,687
ما رقمك، من فضلك؟

788
01:15:33,763 --> 01:15:35,890
هوليوود 7-1-2-4-6

789
01:15:39,502 --> 01:15:43,461
قسم البوليس.
جرائم القتل. كابتن فلود

790
01:15:43,540 --> 01:15:45,872
قسم جرائم القتل،
رقيب بيكر يتحدث

791
01:15:45,942 --> 01:15:49,070
هل كابتن فلود موجود؟
لا انه غير موجود. من هذا؟

792
01:15:50,747 --> 01:15:53,773
اين يمكن ان اصل اليه؟
لا اعلم. ايمكنني مساعدتك؟

793
01:15:55,285 --> 01:15:59,051
هلا طلبت منه ان يتصل بالسيدة بينيت؟
السيدة كيرك بينيت

794
01:15:59,122 --> 01:16:01,920
هوليوود 7-1-2-4-6

795
01:16:01,992 --> 01:16:06,122
هوليوود 7-1-2-4-6
سأخبره

796
01:16:06,196 --> 01:16:08,164
اشكرك

797
01:17:59,943 --> 01:18:01,877
مارتي

798
01:18:04,514 --> 01:18:06,448
لماذا انت

799
01:18:11,988 --> 01:18:14,980
انت عثرت عليه
 كان لدى من يا مارتي؟ من؟

800
01:18:17,193 --> 01:18:19,127
مارتي
استيقظ انه انا

801
01:18:19,195 --> 01:18:21,129
مارتي! مارتي!
لا!

802
01:18:31,007 --> 01:18:35,501
ارجوك يا مارتي يجب عليك ان تخبرني
هناك القليل جدا من الوقت

803
01:18:35,578 --> 01:18:39,446
اتصلت حالما تلقيت رسالتك
لكن احدا لم يجب

804
01:18:39,516 --> 01:18:43,145
لم استطيع الوصول هنا إلا الآن

805
01:18:46,122 --> 01:18:49,387
ما الذي يحدث؟
لقد وجد المشبك

806
01:18:55,331 --> 01:18:57,265
اقلبه

807
01:19:03,106 --> 01:19:05,472
من اين حصلت على هذا؟

808
01:19:05,542 --> 01:19:09,638
من المرأة التي اعطيته لها
بعدما قتلت زوجتي

809
01:19:09,712 --> 01:19:12,647
تعرف ماذا يعنيه هذا
أليس كذلك؟

810
01:19:14,217 --> 01:19:16,310
لكن قبل ان نمضي في الامر

811
01:19:16,386 --> 01:19:19,878
الافضل ان تتصل بأحدهم بشأن بينيت

812
01:19:19,956 --> 01:19:23,357
اخبرتك انك لديك الشخص الخطأ
أتذكُر؟

813
01:19:23,426 --> 01:19:25,758
نعم. نعم، أنا اذكر

814
01:19:34,904 --> 01:19:36,838
<i>مكالمة خارجية؟</i>

815
01:19:36,906 --> 01:19:39,500
كابتن فلود ، قسم
جرائم القتل يتصل

816
01:19:39,576 --> 01:19:43,137
صلني بمقر الحاكم
في ساكرامنتو

817
01:19:43,213 --> 01:19:45,374
اسرع انه عاجل

818
01:19:45,448 --> 01:19:47,609
مارتي

819
01:19:47,684 --> 01:19:50,881
لا تبتئسي يا كاثي
انا لست كذلك

820
01:19:53,590 --> 01:19:56,787
كارفر ومارتن

821
01:19:56,860 --> 01:19:59,920
كان فريقا جيدا

822
01:19:59,996 --> 01:20:02,556
لست نادما عليه

823
01:20:02,632 --> 01:20:04,566
مرحبا؟

824
01:20:04,634 --> 01:20:07,330
يجب ان اتحدث الى الحاكم

825
01:20:07,403 --> 01:20:09,997
اخشى انه سيتوجب
 عليك ان توقظه اذن

826
01:20:19,403 --> 01:20:30,997
مع أطيب تحياتي .. شريف صيفي
SciFi

