﻿1
00:00:02,788 --> 00:00:34,828
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:01:04,010 --> 00:01:08,185
"!منزلي، قواعدي، قهوتي"

3
00:01:34,450 --> 00:01:35,185
"عرين فولكان"

4
00:01:35,450 --> 00:01:36,285
"هذا الخنزير الصغير"

5
00:01:36,450 --> 00:01:37,285
"الغرير"

6
00:01:42,812 --> 00:01:45,114
.(صباح الخير، سيّد (ثرومبي

7
00:01:58,483 --> 00:02:01,060
سيّد (ثرومبي)، أأنت هناك؟

8
00:02:01,447 --> 00:02:03,737
.سيّد (ثرومبي)، سأدخل

9
00:02:14,449 --> 00:02:15,811
!سحقًا

10
00:02:15,949 --> 00:02:19,311
<font color="#ffff00">|| أشهروا السكاكين ||</font>

11
00:02:29,549 --> 00:02:32,311
"الأسبوع الأول"
_____________________
"(بعد موت (هارلان ثرومبي"

12
00:02:36,543 --> 00:02:39,883
<i>!لقد قتلته! أيها الداعر
!لقد قتلته</i>

13
00:02:39,883 --> 00:02:41,357
<i>.لم أقتل أحد</i>

14
00:02:41,357 --> 00:02:45,200
<i>لقد جرحت وجهه وتركته ينزف
.في الشارع كالخنزير المحشو</i>

15
00:02:45,200 --> 00:02:49,878
<i>وثم سحقت جمجمته بالرافعة
.وحرقت يديه لتمحي بصمات الاصابع</i>

16
00:02:49,878 --> 00:02:51,002
<i>.لن تثبت هذا</i>

17
00:02:51,002 --> 00:02:53,185
<i>!لدينا لقطات فيديو صورتها المربية</i>

18
00:02:53,185 --> 00:02:55,298
.أليس)، اغلقي هذا الآن، من فضلكِ)

19
00:02:55,298 --> 00:02:57,505
.ـ لماذا؟ سينتهي العرض
.ـ الآن، ارجوكِ اغلقي هذا

20
00:02:57,505 --> 00:02:59,497
،أنهم يكشفون الفاعل
..و"الواي فاي" سيئ في غرفتي

21
00:02:59,497 --> 00:03:02,398
!(اغلقيه الآن يا (أليس
!اغلقيه

22
00:03:02,398 --> 00:03:04,704
،لا مشكلة في مشاهدة هذا
..أنه مجرد عرض طبيعي

23
00:03:04,704 --> 00:03:07,019
!ـ أنهم يتحدثون عن جريمة قتل
!ـ أنه مجرد عرض طبيعي

24
00:03:07,019 --> 00:03:10,598
فقدت اختكِ للتو صديق تحبه
،الذي شق حنجرته

25
00:03:10,598 --> 00:03:12,610
!وأنها لا تريد سماع هذا الآن

26
00:03:12,610 --> 00:03:14,574
!لنكن حساسين

27
00:03:18,684 --> 00:03:20,717
أليس)، يمكنكِ متابعة مشاهدة)
.عرضكِ، لا بأس

28
00:03:20,717 --> 00:03:22,661
.لا، خمنتِ فعلاً مَن الفاعل

29
00:03:22,661 --> 00:03:25,356
(ـ آسفة، (مارتا
ـ لا عليكِ

30
00:03:27,102 --> 00:03:28,866
.(أنه ابن (هارلان

31
00:03:31,985 --> 00:03:33,077
.(مرحبًا، (والت

32
00:03:33,077 --> 00:03:34,935
<i>.(مرحبًا (مارتا)، أنا (والت</i>

33
00:03:35,109 --> 00:03:36,915
<i>هل يمكنكِ القدوم إلى المنزل مبكرًا؟</i>

34
00:03:36,915 --> 00:03:40,204
<i>الشرطة تود طرح بعض
.الأسئلة على الجميع</i>

35
00:03:40,417 --> 00:03:42,111
ماذا؟

36
00:04:01,389 --> 00:04:04,629
.مهلاً، عفوًا سيّدتي
أأنتِ الخادمة؟

37
00:04:04,629 --> 00:04:07,320
.(اسمها (مارتا
.كانت ممرضة جدي

38
00:04:07,320 --> 00:04:09,716
.أنها معنا
."الخادمة"

39
00:04:10,289 --> 00:04:12,136
.لا بأس، أنا آسفة

40
00:04:12,200 --> 00:04:14,814
.لا، أنها ليس بخير
ما هذا بحق الجحيم؟

41
00:04:24,348 --> 00:04:25,875
كيف حالكِ؟

42
00:04:27,485 --> 00:04:30,241
.لست بخير. اشعر بالوحدة

43
00:04:30,937 --> 00:04:35,142
في كثير من الأيام ولا
.أعرف ما عليّ فعله

44
00:04:35,491 --> 00:04:38,467
.مارتا)، أيًا كان تحتاجينه)

45
00:04:39,229 --> 00:04:41,262
.فأنتِ جزء من هذه العائلة

46
00:04:42,759 --> 00:04:43,767
.شكرًا لكِ

47
00:04:45,611 --> 00:04:47,957
ـ كيف الحال، يا فتاة؟
(ـ (ليندا

48
00:04:48,727 --> 00:04:50,233
كيف حالكِ؟

49
00:04:52,039 --> 00:04:55,582
كما تعرفين، الجنازة خففت عليّ
.على ما أظن. يمكنني رؤيته

50
00:04:55,882 --> 00:04:58,677
.أظن إنه كان عليكِ التواجد فيها
.لم أحظى بالتصويت

51
00:04:58,677 --> 00:05:00,776
.تعرض للاعتقال
!مت وحسب، لا يهمني

52
00:05:00,776 --> 00:05:02,420
.(ريتشارد)

53
00:05:02,740 --> 00:05:04,252
.لن يأتي

54
00:05:05,022 --> 00:05:08,266
.(الوغد (رانسوم
.لم يحضر الجنازة

55
00:05:08,646 --> 00:05:10,044
.عذرًا

56
00:05:10,479 --> 00:05:13,195
.أنا مستعد لاستجوابكم الآن
.نود رؤيتكم واحد تلو الآخر

57
00:05:13,195 --> 00:05:15,430
.حسنًا، سأذهب أولاً

58
00:05:15,430 --> 00:05:19,618
أظن أن هذا سينتهي قبل
.حفل التأبيني الليلة

59
00:05:19,898 --> 00:05:21,628
.سنبذل قصاري جهدنا، سيّدتي

60
00:05:23,964 --> 00:05:26,866
إذًا، كيف حالكِ يا فتاة؟

61
00:05:28,198 --> 00:05:30,770
سنعيد تقديم أنفسنا
.كإجراء شكلي

62
00:05:30,770 --> 00:05:34,265
،)أنا المحقق الملازم (إليوت
.(وهذا الضابط (واغنر

63
00:05:34,416 --> 00:05:39,499
،الآن، سأسجل المحادثة
.سوف يسهل الأمور

64
00:05:39,782 --> 00:05:42,033
،)حسنًا، نحن مع (ليندا درايسديل
،)السيّدة (ثرومبي

65
00:05:42,539 --> 00:05:44,409
،)ابنة البكر لـ (هارلان ثرومبي

66
00:05:42,539 --> 00:05:44,609
{\an4}"(ليندا)"

67
00:05:45,378 --> 00:05:47,768
لمناقشة الأحداث التي وقعت
،في ليلة وفاته

68
00:05:47,768 --> 00:05:50,157
.قبل اسبوع، الـ 8 من نوفمبر

69
00:05:50,157 --> 00:05:52,383
.آسفون جدًا لخسارتكِ

70
00:05:53,515 --> 00:05:56,128
.شكرًا، هذا يعني الكثير

71
00:05:56,334 --> 00:05:59,455
لذا، نفهم في تلك الليلة
كانت العائلة مجتمعة معًا

72
00:05:59,455 --> 00:06:01,585
للاحتفال بعيد ميلاد
.والدكِ الـ 85

73
00:06:01,585 --> 00:06:02,837
.اجل

74
00:06:02,837 --> 00:06:04,049
كيف كانت؟

75
00:06:04,440 --> 00:06:06,943
الحفلة؟ قبل وفاة أبي؟

76
00:06:07,759 --> 00:06:09,274
.كانت رائعة

77
00:06:09,731 --> 00:06:12,216
هل هناك أحد غير العائلة
حضر الحفلة؟

78
00:06:12,851 --> 00:06:14,590
<i>.فران)، مدبر المنزل)</i>

79
00:06:14,590 --> 00:06:17,922
<i>،كان رجل لطيف
.لكنه كثيف الشعر</i>

80
00:06:17,922 --> 00:06:20,753
(ـ (جايكوب
ـ واعدت رجال ايطاليين، تعرف ما اقصده

81
00:06:21,672 --> 00:06:25,961
<i>،)مارتا)، راعية (هارلان)
.فتاة جيّدة، تعمل بجد</i>

82
00:06:26,251 --> 00:06:28,141
."عائلتها من "الاكوادور

83
00:06:28,601 --> 00:06:32,495
.(و(وانيتا)، الجدة الكبرى، والدة (هارلان

84
00:06:32,495 --> 00:06:33,530
.مرحبًا، جدتي

85
00:06:33,530 --> 00:06:36,799
ـ والدته؟ كم عمرها؟
!ـ جدتي

86
00:06:37,423 --> 00:06:38,874
.لا نعرف

87
00:06:39,178 --> 00:06:42,643
،)حسنًا، وابنكِ (رانسوم
هل حضر الحفل ايضًا؟

88
00:06:42,767 --> 00:06:44,529
.اجل، لكنه رحل مبكرًا

89
00:06:45,203 --> 00:06:48,396
رانسوم)، أأنت مغادر؟)

90
00:06:53,975 --> 00:06:58,293
حسنًا، تقولين أنّ ثلاثتكم
حضرتم في الوقت نفسه تقريبًا؟

91
00:06:59,366 --> 00:07:00,732
.لا

92
00:07:02,386 --> 00:07:05,828
جاء (ريتشارد) مبكرًا من اجل
.مساعدة متعهدين الحفلة

93
00:07:06,028 --> 00:07:09,949
حسنًا، أنتِ وزوجكِ (ريتشارد) تعملان
في شركة عقارية في "بوسطن"؟

94
00:07:09,949 --> 00:07:11,843
.لا، انها شركتي

95
00:07:11,843 --> 00:07:13,397
.حسنًا، صحيح، آسف

96
00:07:13,397 --> 00:07:15,379
.أسست عملي من الصفر

97
00:07:15,689 --> 00:07:18,613
.مثل والدكِ تمامًا
هل كنتما مقربان جدًا؟

98
00:07:20,111 --> 00:07:23,324
كان لدينا طريقتنا السرّية
.في التوصل معًا

99
00:07:23,449 --> 00:07:26,302
.كان عليك ايجاد هذا مع أبي

100
00:07:26,473 --> 00:07:28,348
كان عليك إيجاد اللعبة
.للعب معه

101
00:07:28,496 --> 00:07:32,358
،وإذا فعلت هذا
..ولعبت بقواعده

102
00:07:36,496 --> 00:07:37,758
"(ريتشارد)"

103
00:07:37,777 --> 00:07:40,507
الجميع يقدسون آباهم، صحيح؟

104
00:07:40,629 --> 00:07:42,400
لا أعرف، حقًا؟

105
00:07:43,444 --> 00:07:46,753
،لا على الإطلاق
.لا اعرف لمَ قلت هذا

106
00:07:47,526 --> 00:07:49,459
.لكن زوجتي (ليندا) تفعل هذا

107
00:07:49,459 --> 00:07:51,867
<i>بدأ (هارلان) بماكنة طابعة
،سميث كورونا" متصدئة"</i>

108
00:07:51,867 --> 00:07:56,269
<i>وأصبح أحد أكثر كتّاب كتب
.الغموض مبيعًا في التاريخ</i>

109
00:07:56,269 --> 00:08:00,658
عجباه، يبدو أن كل ابنائه
.متفوقين بأنفسهم

110
00:08:02,467 --> 00:08:03,942
.بالطبع

111
00:08:04,091 --> 00:08:08,638
(للتسجيل، أنّي اتحدث مع (والت ثرومبي
.(لأبن الأصغر لـ (هارلان ثرومبي

112
00:08:06,491 --> 00:08:08,638
{\an6}"(والت)"

113
00:08:08,638 --> 00:08:11,986
ـ إذًا، أنّك تدير شركة نشر والدك؟
ـ اجل

114
00:08:11,986 --> 00:08:13,823
..أنها شركتي .. انها شركتنا

115
00:08:13,985 --> 00:08:17,219
،أنها شركة نشر العائلة
.أبي يثق بيّ في ادارتها

116
00:08:18,216 --> 00:08:23,474
ثلاثون لغة، أكثر من 80 مليون
.نسخة بيعت. إنه إرث حقيقي

117
00:08:24,309 --> 00:08:25,400
أأنتم معجبون بأعماله؟

118
00:08:25,400 --> 00:08:27,771
أعني، أنا لا أحب قراءة
.الروايات الخيالية

119
00:08:27,771 --> 00:08:30,277
..أنا معجب كبير. أعني

120
00:08:30,277 --> 00:08:32,856
حبكة رواياته تشبه .. لديّ
،مفسد أحداث لأجلك

121
00:08:32,856 --> 00:08:36,328
،"مثلاً رواية "ألف سكين
،البقرة والبندقية

122
00:08:36,328 --> 00:08:38,751
من اين خطر بكل هذه الحبكة؟

123
00:08:38,971 --> 00:08:42,240
قال أبي أنّ الحبكات تتشكل
.في ذهنه بشكل كامل

124
00:08:42,240 --> 00:08:44,131
.كان يعتبره الجزء السهل

125
00:08:46,518 --> 00:08:48,144
إذًا، وصلت في الوقت نفسه، صحيح؟

126
00:08:48,144 --> 00:08:50,689
ربما وصلتم في الوقت نفسه تقريبًا؟

127
00:08:52,518 --> 00:08:54,378
.وصلنا جميعًا حوالي الساعة 8

128
00:08:54,846 --> 00:08:57,024
<i>.زوجتي (دونا)، رفيقة حياتي</i>

129
00:08:58,956 --> 00:09:01,106
يا إلهي! أأنتِ بخير، (دونا)؟

130
00:09:01,566 --> 00:09:07,105
<i>.ابني (جايكوب)، عمره 16
.مولع بالسياسة جدًا</i>

131
00:09:07,105 --> 00:09:08,805
.الفتى حرفيًا نازي

132
00:09:08,805 --> 00:09:10,894
.أنه قزم احمق

133
00:09:11,211 --> 00:09:13,731
الأولاد مع الانترنت هذه
.الأيام شيء رائع

134
00:09:14,834 --> 00:09:16,304
إذًا، سارت الليلة بخير؟

135
00:09:18,356 --> 00:09:22,423
<i>أعني كنا محبطين جميعًا لكني
.كنت سعيدًا لأقضي تلك الليلة معه</i>

136
00:09:22,423 --> 00:09:27,119
<i>لأكون في جانبه، لأفكر في
.كتبنا وانجازاتنا بهم</i>

137
00:09:27,611 --> 00:09:30,580
.مثل ما زلت اشعر برضاه عليّ

138
00:09:31,972 --> 00:09:33,602
.يسلمني شركته

139
00:09:33,602 --> 00:09:38,237
،)أننا هنا مع (جوني ثرومبي
زوجة ابن (هارلان ثرومبي)؟

140
00:09:35,602 --> 00:09:38,237
{\an4}"(جوني)"

141
00:09:38,875 --> 00:09:42,786
.(أجل، لقد تزوجت ابنه (نيل
.(انجبنا فتاة واحدة (ميغ

142
00:09:43,064 --> 00:09:46,677
.وثم مات (نيل) منذ 15 عام

143
00:09:46,937 --> 00:09:49,026
.(وبقيتِ مقربة من عائلة (ثرومبي

144
00:09:49,026 --> 00:09:51,152
.انهم عائلتي

145
00:09:54,576 --> 00:10:00,895
أشعر أنّي متحررة بشكل آني
.ومدعومة منهم

146
00:10:04,503 --> 00:10:07,655
."أنه توزان نظراء شذرة "فلام

147
00:10:08,455 --> 00:10:09,872
عفوًا، شذرة ..؟

148
00:10:09,872 --> 00:10:11,178
."فلام"

149
00:10:12,035 --> 00:10:14,329
اجل، "فلام"، اسم شركتكِ
.للعناية بالبشرة، آسف

150
00:10:14,496 --> 00:10:16,065
.اعذرك

151
00:10:16,542 --> 00:10:19,626
،أجل، أنها عناية بالبشرة
.لكنها تعزز نمط الحياة

152
00:10:19,626 --> 00:10:23,534
الاكتفاء الذاتي مع الاعتراف
.بحاجة الإنسان

153
00:10:23,534 --> 00:10:26,558
."هذه هي "فلام
.(لكنه ايضًا (هارلان

154
00:10:26,696 --> 00:10:29,082
أنه ساعدنا أنا و(ميغ) في
.تجاوز بعض الأوقات العصيبة

155
00:10:29,342 --> 00:10:31,009
،يعطي جدي لأمي دفعات سنوية

156
00:10:29,342 --> 00:10:33,009
{\an6}"(ميغ)"

157
00:10:31,009 --> 00:10:34,609
وأنه لم يفوت أبدًا ارسال
.نفقاتي الدراسية

158
00:10:36,228 --> 00:10:38,894
.أنه رجل غير أناني حقًا

159
00:10:39,468 --> 00:10:41,446
لكنكِ غادرتِ حفلته مبكرًا؟

160
00:10:41,446 --> 00:10:42,384
.استمتعي

161
00:10:42,384 --> 00:10:43,812
.(لمقابلة بعض الأصدقاء عند (سميث

162
00:10:43,812 --> 00:10:47,528
..تعرف أن أبي يغطي تكاليف

163
00:10:47,528 --> 00:10:52,124
نظريتها الشاعرية النسوية الماركسية
.المشفرة التقويضية، ايًا كان اختصاصها

164
00:10:52,814 --> 00:10:54,904
كان يمكنها البقاء هنا
.من اجل قص الكعكة

165
00:10:55,000 --> 00:10:57,050
.اعتقد أنّ (ليندا) غاضبة

166
00:11:00,464 --> 00:11:02,322
.لكن (هارلان) فهم

167
00:11:06,423 --> 00:11:07,585
.صحيح

168
00:11:08,103 --> 00:11:11,138
أنكما وصلتما إلى الحفلة
في الوقت نفسه تقريبًا؟

169
00:11:11,138 --> 00:11:14,428
..إذا امكنني مقاطعتك لأنّي

170
00:11:15,355 --> 00:11:18,357
مَن هذا الرجل؟ ولمَ نفعل
كل هذا هذا مجددًا؟

171
00:11:18,357 --> 00:11:20,040
،أنها مجرد اسئلة متابعة القضية

172
00:11:20,240 --> 00:11:23,353
نميل أنّ نكون دقيقين لمعرفة
.طريقة التي مات بها

173
00:11:23,693 --> 00:11:26,300
،"بالحديث عن "طريقة الموت
هل تعني أن ثمة أحد قتله؟

174
00:11:26,300 --> 00:11:29,328
.إذا واحد منا قتله
.واحد من عائلته

175
00:11:29,328 --> 00:11:30,579
(ـ لا، (والت
ـ واحد قتله

176
00:11:30,579 --> 00:11:35,032
ـ هل هذا ما توحي إليه، ايها الملازم؟
ـ لا احد يقول هذا، إتفقنا؟ هذا إجراء شكلي

177
00:11:35,447 --> 00:11:36,575
.حسنًا

178
00:11:37,397 --> 00:11:39,108
إذًا، مَن هذا؟

179
00:11:41,065 --> 00:11:42,774
.(أنه (بينوا بلانك

180
00:11:43,342 --> 00:11:45,077
بينوا بلانك)؟)

181
00:11:45,077 --> 00:11:49,239
اجل، السيّد (بلانك) محقق
.خاص ذي شهرة كبيرة

182
00:11:49,239 --> 00:11:50,368
.تمهل لحظة

183
00:11:50,544 --> 00:11:53,825
.قرأت تغريدة حول مقال "نيويوركر" عنك

184
00:11:53,825 --> 00:11:55,947
آخر رجال المباحث المحترمين؟

185
00:11:55,947 --> 00:11:58,656
.أنّك حللت قضية بطل التنس

186
00:11:59,516 --> 00:12:01,365
!أنت مشهور

187
00:12:01,860 --> 00:12:05,351
السيّد (بلانك) لا يعمل في قسم
،الشرطة وليس مشاركًا رسميًا بالقضية

188
00:12:05,351 --> 00:12:06,955
.لكنه قدم المشورة

189
00:12:07,417 --> 00:12:09,475
.أنّي ممتن جدًا لخدماته ويمكنني ضمانه

190
00:12:09,475 --> 00:12:11,555
.سيّد (بلانك)، اعرف مَن تكون

191
00:12:11,555 --> 00:12:14,995
قرأت ملفك الشخصي في
.نيوريوركر". وجدته ممتعًا"

192
00:12:15,694 --> 00:12:20,340
،لقد دفنت للتو والديّ بعمر 85
.الذي انتحر

193
00:12:20,660 --> 00:12:22,404
لمَ أنت هنا؟

194
00:12:24,101 --> 00:12:27,018
.أنا هنا بناء على طلب زبون

195
00:12:27,693 --> 00:12:28,868
مَن؟

196
00:12:29,935 --> 00:12:33,522
،لا يمكنني القول
،لكن دعيني أؤكد لكِ هذا

197
00:12:34,024 --> 00:12:37,130
.وجودي سيكون شكلي غير فعال

198
00:12:37,483 --> 00:12:43,046
ستجديني مراقب محترم
هادئ غير فعال

199
00:12:44,177 --> 00:12:45,699
.للحقيقة

200
00:12:47,095 --> 00:12:49,528
حسنًا، هل انتهينا؟

201
00:12:49,881 --> 00:12:52,245
.(تقريبًا. ممرضة (هارلان

202
00:12:52,245 --> 00:12:55,192
كانت في الحفلة بقدرة مهنية؟

203
00:12:55,192 --> 00:12:56,586
مارتا)؟)

204
00:12:57,317 --> 00:12:58,444
.أظن ذلك

205
00:12:58,753 --> 00:13:02,443
<i>استأجرها (هارلان) لتقدم له الرعاية
.في الاحتياجات الطبية التي ظهرت</i>

206
00:13:03,110 --> 00:13:06,086
<i>.لكنها حقًا جزء من العائلة</i>

207
00:13:06,364 --> 00:13:09,182
<i>.فتاة جيّدة
.(صديقة جيّدة لـ (هارلان</i>

208
00:13:09,543 --> 00:13:13,658
<i>."عائلتها من "الباراغواي
.ليندا) تحب اخلاقيات عملها)</i>

209
00:13:15,015 --> 00:13:17,876
."مهاجرون .. ننجز العمل"

210
00:13:21,354 --> 00:13:23,491
"ـ من "هاميلتون
"ـ "هاميلتون

211
00:13:23,858 --> 00:13:24,908
.هذا رائع

212
00:13:24,908 --> 00:13:26,578
.رأيته في العلن

213
00:13:28,779 --> 00:13:30,072
..هل يمكنني

214
00:13:30,960 --> 00:13:32,396
..ثم سأنسحب لكن

215
00:13:33,242 --> 00:13:35,529
،بصفتي رجل عصامي

216
00:13:36,313 --> 00:13:41,557
يجب أن أعرب عن اعجابي
.بكيفية اتباعكِ خطى والدكِ

217
00:13:42,868 --> 00:13:43,640
.شكرًا لك

218
00:13:43,640 --> 00:13:47,297
.هذا رائع وحسب، كما تعرفين
.جميع افراد الأسرة ايضًا

219
00:13:47,440 --> 00:13:51,790
،جوني) بعملها)
.والت) بإمبراطوريته النشر)

220
00:13:53,994 --> 00:13:55,242
.حسنًا

221
00:13:56,401 --> 00:14:01,636
أجل، اعني أنّ (والت) ابلى
.بلاءً حسن بما اعطاه له أبي

222
00:14:01,796 --> 00:14:05,134
..لا يهم هذا لكن أبي يعطيه كتابًا

223
00:14:05,134 --> 00:14:07,911
.مرتين في السنة و(والت) ينشره

224
00:14:09,369 --> 00:14:10,291
.أنه فقط ليس الأمر نفسه

225
00:14:10,291 --> 00:14:16,251
،لكن بالتأكيد يدير (والت) الاعمال التجارية
..تعديلات الكتب، حقوق السينما والتلفاز

226
00:14:16,751 --> 00:14:18,882
هل تحاول استدراجي، ايها المحقق؟

227
00:14:19,869 --> 00:14:21,448
.تعرف أنه لايفعل هذا

228
00:14:21,942 --> 00:14:23,998
وإذا تخالني غبية بما يكفي

229
00:14:23,998 --> 00:14:27,316
لتستدرجني بالكلام عن
،اعمال العائلة

230
00:14:27,316 --> 00:14:32,645
أو التحدث بالسوء عن أخي الصغير
..أمام محقق شرطة وضابط

231
00:14:32,808 --> 00:14:34,870
!لا يدير (والت) أيّ شيء

232
00:14:35,105 --> 00:14:37,548
.لأنه لا يوجد حقوق السينما والتلفاز

233
00:14:37,939 --> 00:14:40,817
ولم يسمح (هارلان) عن إجراء
.أيّ تعديلات على كتبه

234
00:14:40,976 --> 00:14:43,007
ـ كره الفكرة
ـ لا

235
00:14:43,363 --> 00:14:45,905
.اجل! أصاب (والت) بالجنون

236
00:14:45,905 --> 00:14:48,113
لأنه المكان الذي يوجد
.فيه المال الحقيقي

237
00:14:48,562 --> 00:14:52,468
تحلى (والت) بقليل من الشجاعة
.(الأيرلندية وتشاجر مع (هارلان

238
00:14:52,757 --> 00:14:55,311
هل تشاجر في الحفلة؟

239
00:14:55,661 --> 00:14:56,987
!يا إلهي

240
00:14:56,987 --> 00:14:57,971
!بحقك، أبي

241
00:14:57,971 --> 00:15:01,971
<i>.لن يتركه وشأنه، الفتى المسكين
.في النهاية طرده (هارلان) من العمل</i>

242
00:15:03,107 --> 00:15:06,885
<i>لم اسمع ما قاله لكن
.لا بد أنه قام بتوبيخه</i>

243
00:15:07,063 --> 00:15:10,555
<i>لأن (والت) كان مثل الجرو
.المجروح بقية الليلة</i>

244
00:15:10,761 --> 00:15:14,267
ماذا؟ ماذا قال (ريتشارد)؟
.لا، يا إلهي، لم نتشاجر

245
00:15:14,267 --> 00:15:17,144
أنّي فقط أريد الوصول
.إلى انطباع دقيق

246
00:15:18,010 --> 00:15:22,687
،اخذك (هارلان) جانبًا في الحفلة
.وعندما عدت بدوت معاقب

247
00:15:26,032 --> 00:15:27,598
ماذا قال (هارلان) لك؟

248
00:15:29,544 --> 00:15:32,552
رجال "نتفلكس"، مسؤول شؤونهم
،التجارية ارسل شيء ما

249
00:15:32,552 --> 00:15:35,410
،انها ارقام كبيرة هذه المرّة
،وأظن أن هذه فترة محدودة

250
00:15:35,735 --> 00:15:38,218
،لن تبقى متاحة طول الوقت
،فلابد الاستفادة منها

251
00:15:38,218 --> 00:15:40,188
لكن بعد ذلك عليك
.تفقد الأرقام

252
00:15:40,682 --> 00:15:42,039
(ـ (والت
ـ أبي

253
00:15:42,827 --> 00:15:47,843
،كلفتني في الاهتمام بكتبنا
!دعني اكون مسؤولاً عنها، ارجوك

254
00:15:47,878 --> 00:15:51,721
.انها ليست "كتبنا"، يا بُني
.أنها كتبي

255
00:15:52,662 --> 00:15:55,688
وليس هكذا أردت أن
.نخوض هذه المحادثة

256
00:15:55,855 --> 00:15:57,979
..لكنك محق، انه

257
00:15:58,277 --> 00:16:01,813
من الظلم أنّ ابقيك مرتبطًا

258
00:16:02,169 --> 00:16:04,842
.بشيء خارج عن سيطرتك

259
00:16:04,842 --> 00:16:06,183
ماذا؟

260
00:16:06,659 --> 00:16:09,792
.سببت لك ضرر جسيم

261
00:16:10,774 --> 00:16:13,968
كل تلك الأعوام منعتك

262
00:16:13,968 --> 00:16:17,757
،من بناء شيء يخصك
.أنه كان يخصك

263
00:16:19,603 --> 00:16:24,669
.لكنك لن تدير دار النشر بعد الآن

264
00:16:25,349 --> 00:16:26,783
.تحررت منه

265
00:16:30,106 --> 00:16:31,911
ـ أبي، هل تطردني؟
..ـ لا

266
00:16:34,114 --> 00:16:36,020
.سنتحدث عن التفاصيل غدًا

267
00:16:36,720 --> 00:16:40,693
.اتخذت قراري
.فتى مطيع

268
00:16:48,842 --> 00:16:52,533
لقد تحدثنا، خضنا حوار عمل
.عن الكتب الإلكترونية

269
00:16:53,612 --> 00:16:55,736
.رباه، لم يكن شيء مهم

270
00:16:56,759 --> 00:16:59,861
،إذا تريد التحدث عن الجدال
.رانسوم) تجادل معه)

271
00:16:59,861 --> 00:17:02,847
رانسوم) ابن (ريتشارد) و(ليندا)؟)

272
00:17:04,062 --> 00:17:06,781
،)اسمع، جميعنا نحب (رانسوم
.أنه فتى طيب، اننا نحبه

273
00:17:09,341 --> 00:17:10,617
لكن؟

274
00:17:10,617 --> 00:17:12,918
لكنه دومًا كان الشخص
،العار في العائلة

275
00:17:14,534 --> 00:17:17,363
أنّي لا أحاول ابقاء أشياء
،كهذه في العائلة

276
00:17:17,363 --> 00:17:20,429
.لكن (رانسوم) لم يكن لديه عمل

277
00:17:20,603 --> 00:17:24,698
وكان أبي لسبب مجهول
.يدعمه دومًا

278
00:17:24,836 --> 00:17:28,270
كانا يحظيان بتلك علاقة
.الحب والكراهية. يتشاجران

279
00:17:29,245 --> 00:17:31,705
،لكن في تلك الليلة
.يا إلهي، تشاجرا بقوة

280
00:17:32,268 --> 00:17:33,353
حول ماذا؟

281
00:17:33,353 --> 00:17:35,353
<i>أأنت مجنون؟</i>

282
00:17:35,366 --> 00:17:37,957
<i>،لم نتمكن من سماعه جيّدًا
.لكنه كان شجار ضخم</i>

283
00:17:38,536 --> 00:17:41,607
<i>والغريب أنهما ذهبا إلى
.الغرفة الآخرى ليتشاجرا</i>

284
00:17:41,749 --> 00:17:45,667
<i>في العادة انهما يحبان أظهار
.الإثارة أمام العائلة كلها</i>

285
00:17:46,074 --> 00:17:47,903
.بالحديث عن الشجار

286
00:17:48,906 --> 00:17:52,398
جئت للمنزل مبكرًا من أجل
.مساعدة متعهدين الحفلة

287
00:17:53,333 --> 00:17:56,491
(هل تحدثت مع (هارلان
في ذلك الوقت؟

288
00:17:57,519 --> 00:17:59,404
،حسنًا، لقد كان موجودًا
.لا بد أننا تحدثنا

289
00:17:59,663 --> 00:18:01,079
في الاستوديو الخاص به؟

290
00:18:02,915 --> 00:18:04,384
.لا أظن ذلك

291
00:18:04,864 --> 00:18:07,572
كما ترى، لقد تحدثنا مع
.متعهدة الحفل هذا الصباح

292
00:18:07,664 --> 00:18:10,486
،لم تراك تساعد عمالها

293
00:18:10,486 --> 00:18:15,934
سمعت (هارلان) يصرخ في شجار
.مع أحد في ذلك المساء في الاستوديو

294
00:18:16,746 --> 00:18:19,337
أنا لا .. صراخ شجار؟

295
00:18:20,607 --> 00:18:21,631
.لا

296
00:18:23,071 --> 00:18:26,074
،لكن كانت (جوني) موجودة ايضًا
.حضرت مبكرًا

297
00:18:26,074 --> 00:18:28,437
،لذا، لا بد انها كانت هي الشخص
.ربما اسألها

298
00:18:28,437 --> 00:18:30,284
.كان صوتان ذكران

299
00:18:30,560 --> 00:18:32,430
<i>.صاح (هارلان) بهذه العبارة</i>

300
00:18:32,430 --> 00:18:34,770
!اخبرها وإلّا سأخبرها أنا

301
00:18:35,287 --> 00:18:39,260
."اخبرها وإلّا سأخبرها أنا"

302
00:18:41,000 --> 00:18:42,548
هل يذكرك بشيء؟

303
00:18:51,223 --> 00:18:53,834
.هذا ليس من شأنك
!ابقى بعيدًا من زواجي

304
00:18:53,834 --> 00:18:57,070
.اعرف ابنتي
.يجب أن تعرف هذا

305
00:18:57,070 --> 00:19:01,180
.كتبت لها خطاب فيه كل شيء
.ستستلمه غدًا

306
00:19:01,180 --> 00:19:04,902
.هارلان)، أنّي احذرك)
!ابقى بعيدًا عن زواجي

307
00:19:04,902 --> 00:19:06,848
أنها تستحق أنّ تعرف
.وأنت ستخبرها

308
00:19:06,848 --> 00:19:09,895
ـ عليّ اللعنة
!ـ ستخبرها وإلّا سأخبرها أنا

309
00:19:12,574 --> 00:19:14,695
.اجل، اعرف

310
00:19:16,360 --> 00:19:17,640
.اجل

311
00:19:20,131 --> 00:19:25,123
قرر (هارلان) اخيرًا أنّ يضع
.أمه في دار رعاية المسنين

312
00:19:25,302 --> 00:19:27,097
.وكانت (ليندا) تعارض هذا دومًا

313
00:19:27,179 --> 00:19:30,952
وأردت الانتظار حتى العودة
.(من "بوسطن" لأخبر (ليندا

314
00:19:31,685 --> 00:19:33,378
.لتنجب المشكلة كلها

315
00:19:33,378 --> 00:19:36,548
.و(هارلان) ارادني أن اخبرها وقتها

316
00:19:37,499 --> 00:19:38,677
.كان هذا الأمر

317
00:19:39,409 --> 00:19:41,370
.آسف. نسيت اخباركم

318
00:19:42,176 --> 00:19:43,534
المنزل؟

319
00:19:44,022 --> 00:19:46,817
سابقًا، قال (ريتشارد) أنّك
.كنتِ موجودة هناك

320
00:19:47,265 --> 00:19:49,386
.جئت للمنزل مبكرًا

321
00:19:50,430 --> 00:19:51,897
لرؤية (هارلان)؟

322
00:19:53,052 --> 00:19:55,479
.لرؤية (هارلان)، اجل

323
00:19:57,080 --> 00:19:59,100
عن ماذا كنتِ تودين رؤية (هرلان)؟

324
00:19:59,881 --> 00:20:04,224
كان مجرد اختلاط بعملية
.دفع رسوم (ميغ) الدراسية

325
00:20:05,811 --> 00:20:10,340
،آسف على الألحاح
أيّ اختلاط؟

326
00:20:12,307 --> 00:20:15,673
،لم تتلقى المدرسة الشيك بعد
.لا اعرف لماذا لم يرسله (آلان) بالبريد

327
00:20:15,673 --> 00:20:19,727
حسنًا، لم يرسله (آلان) بالبريد
.لأن وجد تناقض في الأمر

328
00:20:20,790 --> 00:20:26,179
ارسل مكتب (آلان) الرسوم الدراسية
.مباشرةً إلى المدرسة وفقًا لطلبكِ

329
00:20:26,338 --> 00:20:29,751
لكن مكتب (فيليس) الذي
،يهتم بدفعاتكِ السنوية

330
00:20:29,751 --> 00:20:33,676
ارسل نقود الرسوم الدراسية
.مباشرةً لكِ ايضًا

331
00:20:34,742 --> 00:20:38,741
(كنت تستلمين رسوم (ميغ
.بشكل مضاعف وتسرقين مني

332
00:20:39,314 --> 00:20:43,519
.مائة ألف دولار سنويًا
.على مدى الأعوام 4 الماضية

333
00:20:43,519 --> 00:20:45,912
هارلان)، لا اعرف كيف هذا)
..الاختلاط حدث لكن

334
00:20:45,912 --> 00:20:48,992
لذا، أنّي اكتب هذا شيك
،الرسوم الدراسية الآن

335
00:20:49,149 --> 00:20:55,101
لكن يجب أنّ تعرفي أن هذا آخر
.مبلغ تحصلينه أنتِ أو (ميغ) مني

336
00:20:55,299 --> 00:20:56,652
.ارجوك، أنّك لا تفهم

337
00:20:56,652 --> 00:21:00,353
،جوني)، أعرف أن هذا مؤلم)
.لكن هذا أفضل للجميع

338
00:21:01,879 --> 00:21:03,805
.اتخذت قراري

339
00:21:06,208 --> 00:21:10,154
كان يتعلق بمشكلة ارسال الرسوم
.الدراسية مع مكتب المدرسة

340
00:21:10,284 --> 00:21:13,770
لذا، طلبت من (هارلان) أنّ
.يكتب شيك لهذا الفصل الدراسي

341
00:21:13,939 --> 00:21:15,297
.ليس مهمًا

342
00:21:16,895 --> 00:21:20,289
لمَ لا نأخذ استراحة
..قصيرة وسنستأنف

343
00:21:21,474 --> 00:21:23,504
.انها رحلت

344
00:21:30,401 --> 00:21:31,897
.(ريتشارد)

345
00:21:33,053 --> 00:21:34,523
جوني)، هل رأيتِ (ريتشارد)؟)

346
00:21:34,523 --> 00:21:36,028
..لا، كنت فقط مع

347
00:21:36,028 --> 00:21:37,619
.حسنًا، شكرًا

348
00:21:38,991 --> 00:21:40,323
.لا

349
00:21:40,782 --> 00:21:42,436
<i>!(اللعنة! (ريتشارد</i>

350
00:21:44,526 --> 00:21:45,995
<i>.(ريتشارد)</i>

351
00:22:15,126 --> 00:22:17,108
!ايها الداعر

352
00:22:27,476 --> 00:22:30,237
.قد أكون ضحية لتوقعاتي الخاصة هنا

353
00:22:30,237 --> 00:22:33,321
لكن عندما العظيم
بينوا بلانك) يطرق بابي)

354
00:22:34,078 --> 00:22:39,717
اتوقع أن يكون الأمر عن شيء ما، إذا لم يكن
.استثنائي، فعلى الأقل يكون مثير للاهتمام

355
00:22:40,758 --> 00:22:43,985
آسف، أنها قضية انتحار
..واضحة المعالم و

356
00:22:44,463 --> 00:22:47,569
بصراحة يا (بيني) اننا وصلنا إلى
.نقطة احتاج لمعرفة ما نفعله هنا

357
00:22:47,569 --> 00:22:49,174
.الطريقة

358
00:22:50,259 --> 00:22:51,776
.شق الحنجرة

359
00:22:52,356 --> 00:22:54,375
هل هي طريقة انتحار نموذجية؟

360
00:22:54,375 --> 00:22:57,032
.اجل، اعني أن هذا مثير
.لكن انظر حولك

361
00:22:58,195 --> 00:23:00,817
أعني، الرجل عمليًا يعيش
.في مكان مليء بالغموض

362
00:23:10,211 --> 00:23:12,219
<i>اخبرتني أن ادعو كل هؤلاء الاشخاص</i>

363
00:23:12,568 --> 00:23:15,342
<i>.لاستجوابهم جميعًا مجددًا
.لا افهم هذا</i>

364
00:23:21,123 --> 00:23:25,591
<i>انها مجرد عائلة لطيفة بمشاجرات
.عادية لكن لا توجد دوافع محتملة للقتل</i>

365
00:23:25,890 --> 00:23:27,569
<i>إلى أين تذهب؟</i>

366
00:23:31,726 --> 00:23:34,333
..(ممرضة (هارلان ثرومبي)، (مارتا

367
00:23:34,841 --> 00:23:36,606
(ـ (كابريرا
(ـ (مارتا كابريرا

368
00:23:36,606 --> 00:23:38,480
آنسة (كابريرا)، يمكنكِ الانتظار
..في الداخل، سنوافيكِ

369
00:23:38,480 --> 00:23:39,940
.(آنسة (كابريرا

370
00:23:42,826 --> 00:23:44,768
.كنت أقوم ببعض التحريات

371
00:23:45,410 --> 00:23:49,060
أنتِ مستأجرة بدوام جزئي
كممرضة مسجلة، صحيح؟

372
00:23:49,244 --> 00:23:53,321
اجل، لكني لا اعمل لدى جمعية زيارة
.الممرضات، (هارلان) وظفني مباشرة

373
00:23:53,321 --> 00:23:54,796
.اجلسي، من فضلكِ

374
00:23:55,489 --> 00:24:00,699
أنّكِ تتلقين اجر بمعدل ثابت
بكم ساعة في الأسبوع؟

375
00:24:02,224 --> 00:24:05,023
حسنًا، بدأت بـ 15 ساعة
..وثم هو

376
00:24:06,150 --> 00:24:08,543
ـ احتاج لمزيد من المساعدة
ـ مساعدة طبية؟

377
00:24:11,444 --> 00:24:13,056
.احتاج صديق

378
00:24:15,296 --> 00:24:19,435
هل تملكين قلب طيب
يجعلكِ ممرضة جيّدة؟

379
00:24:19,848 --> 00:24:21,940
..حسنًا (بلانك)، اعني، هذا

380
00:24:21,940 --> 00:24:25,980
مارتا)، كنا نناقش الدوافع)
.المحتملة في العائلة

381
00:24:26,287 --> 00:24:31,101
أظن أن (هارلان) اخبركِ حقيقة
.كاملة عن كل واحد منهم

382
00:24:31,101 --> 00:24:33,840
،والعصفورة اخبرتني

383
00:24:34,389 --> 00:24:36,693
كيف يمكنني توضيح هذا أكثر؟

384
00:24:37,760 --> 00:24:43,486
.تصابين بالتقيأ عندما تكذبين

385
00:24:44,814 --> 00:24:46,097
مَن اخبركِ بهذا؟

386
00:24:46,097 --> 00:24:47,789
هل هذا صحيح؟

387
00:24:50,115 --> 00:24:51,528
.اجل

388
00:24:51,691 --> 00:24:53,959
لديّ هذا الشيء منذ
.أنّ كنت طفلة

389
00:24:53,959 --> 00:24:56,149
..أنه شيء جسدي

390
00:24:56,487 --> 00:25:00,402
،بمجرد التفكير في الكذب
.اجل، يجعلني أتقيأ

391
00:25:00,668 --> 00:25:02,082
حقًا؟

392
00:25:06,021 --> 00:25:08,255
هل لدى (ريتشارد) علاقة غرامية؟

393
00:25:12,586 --> 00:25:18,341
لمَ الرجال يحاولون بشكل
غريزي تدمير حياتهم؟

394
00:25:19,061 --> 00:25:20,387
ماذا؟

395
00:25:27,952 --> 00:25:29,365
ريتشارد)؟)

396
00:25:30,951 --> 00:25:32,694
ـ علاقة غرامية؟
ـ اجل

397
00:25:33,552 --> 00:25:35,899
.اجل" أو "لا" ستفي بالغرض"

398
00:25:38,785 --> 00:25:40,380
.لا

399
00:25:43,964 --> 00:25:45,354
!سحقًا

400
00:25:45,665 --> 00:25:49,226
آسف يا عزيزتي، افترضت أنّكِ
.تتحدثين مجازيًا

401
00:25:50,430 --> 00:25:53,121
.خذي رشفة من هذا

402
00:25:53,121 --> 00:25:55,362
.خذي هذا، أنه شيء مميز

403
00:25:56,527 --> 00:25:58,429
.لكن بوضوح كنت محق

404
00:25:59,095 --> 00:26:02,660
ريتشارد) لديه علاقة غرامية، زوج)
.ابنته اكتشف الأمر وواجهه

405
00:26:02,710 --> 00:26:04,087
."ستخبرها وإلّا سأخبرها أنا"

406
00:26:04,087 --> 00:26:05,930
..حسنًا، حتى لو كان هذا الحال

407
00:26:06,226 --> 00:26:07,713
ـ أأنتِ بخير؟
ـ اجل

408
00:26:07,713 --> 00:26:09,200
،حتى لو كان هذا الحال، اعني

409
00:26:09,200 --> 00:26:12,245
،حماية العلاقة كدافع للقتل
.يعتبر ضعيف، تعرف هذا

410
00:26:12,245 --> 00:26:14,519
.(حسنًا، وثم هناك (جوني

411
00:26:14,821 --> 00:26:17,221
جوني)؟)
معلمة نمط الحياة (جوني)؟

412
00:26:17,221 --> 00:26:19,983
،لا، كان (هارلان) يدعمها هي وابنتها
.وهذا مخالف لدافع القتل

413
00:26:19,983 --> 00:26:22,914
وإذا كان هذا الدعم مهدد؟
.آنسة (كابريرا)، لحظة واحدة من فضلكِ

414
00:26:22,914 --> 00:26:24,407
اجل، اريد فقط احضار
.بعض الشراب

415
00:26:24,407 --> 00:26:25,740
.(آنسة (كابريرا

416
00:26:26,788 --> 00:26:30,647
هل كان (هارلان) ينوي
قطع دفعات (جوني)؟

417
00:26:32,915 --> 00:26:34,808
.(جوني)

418
00:26:36,116 --> 00:26:37,493
ما الأمر؟

419
00:26:40,512 --> 00:26:41,567
.يا إلهي

420
00:26:41,743 --> 00:26:43,294
لا تجيبي على هذا السؤال
.إذا كنتِ تتقأين مجددًا

421
00:26:43,294 --> 00:26:47,828
،قالت (ميغ) أنه دفع للمدرسة مباشرةً
.وقالت (جوني) أنه ارسل المال إليها

422
00:26:47,828 --> 00:26:49,471
.كلاهما محقتان

423
00:26:49,817 --> 00:26:55,124
كانت تستلم دفعتين و(هارلان) اكتشف
امرها وقطع عليها المال، صحيح؟

424
00:26:55,709 --> 00:26:58,741
لذا، أنها قتلته من اجل الميراث؟

425
00:26:58,793 --> 00:27:01,880
بحقك! لا، هل رأيت صفحتها
.الانستغرام؟ أنها شخصية مؤثرة

426
00:27:01,880 --> 00:27:05,110
لا، قطع الدفعات كدافع للقتل؟
.مجددًا، ضعيف جدًا

427
00:27:05,333 --> 00:27:07,087
أنّك مجرد تربط هذا
.بدافع ضعيف جدًا

428
00:27:07,087 --> 00:27:09,308
.أكيد. لكنها كذبت عليّ

429
00:27:09,967 --> 00:27:11,540
.ثلاثتهم كذبوا عليّ

430
00:27:11,540 --> 00:27:12,619
ثلاثة؟

431
00:27:14,141 --> 00:27:15,309
.(والتر)

432
00:27:16,293 --> 00:27:17,531
.افهم إلى أين تذهب بهذا

433
00:27:17,531 --> 00:27:20,269
هارلان) رفض (والتر) قبل)
.الحقوق المتعلقة بالفيلم

434
00:27:20,269 --> 00:27:23,180
لكن في تلك الليلة قال
.هارلان) شيء اغضبه)

435
00:27:23,180 --> 00:27:26,650
.الآن، أننا ننظر إلى نمط القضية
.كان (هارلان) ينظف المنزل

436
00:27:27,758 --> 00:27:29,076
..اتعجب

437
00:27:29,486 --> 00:27:31,560
هل خطط لطرد (والتر)؟

438
00:27:31,560 --> 00:27:33,841
هل يمكنني الانتظار بالداخل؟
.اشعر أنه لا ينبغي التواجد هنا

439
00:27:33,841 --> 00:27:36,340
،اجل، ارجوكِ انتظري بالداخل
ابقي قريبة، إتفقنا؟

440
00:27:41,214 --> 00:27:43,238
.كنت صبور جدًا، يا صديقي

441
00:27:44,248 --> 00:27:46,900
.وأجل، أنت محق

442
00:27:46,900 --> 00:27:51,132
ليس أيّ من هذه الحجج والمشاجرات
المنزلية تجيب على سؤالك

443
00:27:51,132 --> 00:27:53,528
لمَ (بينوا بلانك) هنا؟

444
00:27:54,472 --> 00:27:56,594
.حسنًا، الآن سأخبرك السبب

445
00:27:57,501 --> 00:28:02,640
أنا هنا لأن هذا الصباح تفادى
.احدهم سؤال مهم جدًا

446
00:28:03,308 --> 00:28:04,497
مَن؟

447
00:28:05,035 --> 00:28:08,394
.أنا
.سألت (ليندا) مَن استأجرني

448
00:28:09,762 --> 00:28:11,075
مَن استأجرك؟

449
00:28:11,269 --> 00:28:13,095
.لا اعرف

450
00:28:13,849 --> 00:28:16,607
ظهر ظرف فيه مال
،في شقتي البارحة

451
00:28:16,607 --> 00:28:18,946
.(مع قصاصة اخبار وفاة (ثرومبي

452
00:28:18,946 --> 00:28:20,613
ظرف؟ بهذه البساطة؟

453
00:28:22,276 --> 00:28:24,068
.ظرف فيه مال

454
00:28:25,110 --> 00:28:27,731
لذا، يشتبه احدهم بوجود
،جريمة قتل

455
00:28:27,731 --> 00:28:32,325
ويمر خلال إيمائية توظيفي
.ليبقى مجهولاً

456
00:28:33,040 --> 00:28:35,791
.إنه ليس منطقي

457
00:28:37,253 --> 00:28:39,042
.يجبرني مع ذلك

458
00:28:40,575 --> 00:28:43,763
اخبرني بمكان وجود كل
.واحد في وقت الموت

459
00:28:45,005 --> 00:28:48,028
نعرف أنّ حفلة انتهت
.حوالي الساعة 11:30

460
00:28:48,471 --> 00:28:49,344
.(طابت ليلتكِ، (جوني

461
00:28:49,344 --> 00:28:52,002
<i>اخذت (مارتا) (هارلان) إلى الطابق
.العلوي واعطته دوائه</i>

462
00:28:53,967 --> 00:28:58,731
<i>الدرج الذي يؤدي إلى غرفة نوم
،هارلان) ومكتبه بالعلية يخرج صريرًا)</i>

463
00:28:59,276 --> 00:29:01,210
<i>.و(ليندا) خفيفة في النوم</i>

464
00:29:01,210 --> 00:29:03,969
<i>لذا، نعرف كل مرة يصعد
.احدهم الدرج في تلك الليلة</i>

465
00:29:07,083 --> 00:29:11,480
<i>الأول كان عندما سمعت (جوني) صوت
.من مكان ما فوقها في المنزل</i>

466
00:29:20,737 --> 00:29:24,200
<i>،)شعرت بالقلق إزاء (هارلان
.لذا، صعدت لتتفقد الأمر</i>

467
00:29:25,520 --> 00:29:27,133
<i>.(ايقظ (ليندا</i>

468
00:29:27,683 --> 00:29:29,681
<i>كان (هارلان) في مكتبه
.(بالعلية مع (مارتا</i>

469
00:29:29,727 --> 00:29:31,617
(ـ مرحبًا، (جوني
ـ أنّي فقط .. مرحبًا

470
00:29:31,617 --> 00:29:33,563
<i>أوضح لها بأنهما اوقعا
."لوحة لعبة "غو</i>

471
00:29:33,563 --> 00:29:35,162
<i>."أنّي اوقعت لوحة لعبة "غو</i>

472
00:29:35,162 --> 00:29:39,118
<i>،تلك اللعبة بالشبكة والحجارة
.يلعبونها كل ليلة، وكان هو بخير</i>

473
00:29:39,118 --> 00:29:41,326
<i>ـ قال لها اذهبي للنوم
(ـ اذهبي للنوم، (جوني</i>

474
00:29:41,431 --> 00:29:42,644
ـ احبّك
ـ احبّكِ

475
00:29:42,644 --> 00:29:44,020
<i>.ـ انها فعلت ذلك
.ـ وداعًا</i>

476
00:29:45,391 --> 00:29:51,911
<i>(بعد 10 دقائق، استيقظت (ليندا
.(مرة آخرى بصوت مغادرة (مارتا</i>

477
00:29:51,911 --> 00:29:53,464
!والت)، سأغادر)

478
00:29:53,984 --> 00:29:56,418
<i>كان (والت) يدخن السيجار
.على الشرفة مع ابنه</i>

479
00:29:56,418 --> 00:29:58,665
<i>.رآها تغادر بالسيارة</i>

480
00:29:59,732 --> 00:30:02,123
<i>.لاحظ الوقت أنه منتصف الليل</i>

481
00:30:08,818 --> 00:30:13,175
<i>(بعد 15 دقيقة، استيقظت (ليندا
،للمرة الثالثة والأخيرة</i>

482
00:30:15,448 --> 00:30:17,532
<i>.بصوت شخص ينزل الدرج</i>

483
00:30:17,532 --> 00:30:19,910
<i>نزل (هارلان) لتناول وجبة
.خفيفة في منتصف الليل</i>

484
00:30:20,059 --> 00:30:21,565
!أبي، اخلد للنوم

485
00:30:21,743 --> 00:30:23,840
<i>.الذي حاول (والت) صرفه</i>

486
00:30:24,647 --> 00:30:30,652
<i>وفقًا لهذا، حدد الفاحص الطبي وقت
.الوفاة بين الساعة 12:15 و2 صباحًا</i>

487
00:30:30,652 --> 00:30:34,497
<i>،بينما كان (والت) ينهي سيجاره
.حوالي 12:30، جائت (ميغ) للمنزل</i>

488
00:30:34,644 --> 00:30:38,562
<i>(ذهبت مباشرةً للسرير، بينما (والت
.و(جايكوب) ذهبا للنوم بعد ذلك بفترة قصيرة</i>

489
00:30:40,879 --> 00:30:45,681
<i>في تلك الليلة بوقت ما غير
،محدد لكن ربما حوالي 3 صباحًا</i>

490
00:30:46,102 --> 00:30:49,025
<i>استيقظت (ميغ) بسبب نباح
.الكلاب في الخارج</i>

491
00:30:49,025 --> 00:30:51,809
<i>،ذهبت إلى الحمام
.وعادت للنوم</i>

492
00:30:52,263 --> 00:30:54,038
هذا كل شيء، حسنًا؟

493
00:30:54,038 --> 00:30:57,740
،قصص الجميع متطابقة
.كل لحظة تم توضيحها

494
00:30:58,822 --> 00:31:02,137
وليس هناك سلم آخر
إلى غرفة (هارلان)؟

495
00:31:02,151 --> 00:31:04,021
لا، فقط ذلك الدرج الذي
.يخرج صوت صرير

496
00:31:04,021 --> 00:31:05,214
.مثير للاعجاب

497
00:31:05,214 --> 00:31:09,276
لذا، نعرف أنّ (رانسوم) لم
.يفعلها لأنه لم يكن موجودًا

498
00:31:09,421 --> 00:31:12,988
،لا يمكن أن تكون (مارتا) الفاعلة
.لأن (هارلان) كان حي عندما غادرت

499
00:31:13,165 --> 00:31:16,934
ميغ)؟ أنها وصلت للمنزل خلال)
.فترة الموت المحددة

500
00:31:16,934 --> 00:31:21,389
إلّا إذا كان انتحار، إتفقنا؟
.شق (هارلان) شريانه السباتي

501
00:31:21,389 --> 00:31:24,526
لقد رأينا انماط لطخة الدماء
،التي كانت غير منقطعة

502
00:31:24,526 --> 00:31:28,224
يعني أنه يكاد يكون من المستحيل
.على أحد أن يكون بقربه بذلك الوقت

503
00:31:29,506 --> 00:31:32,108
أنه الشخص الذي شق حلقه، إتفقنا؟
.لا اعرف لماذا نستمر في التحقيق

504
00:31:32,108 --> 00:31:36,476
الأدلة المادية يمكن أن تقول
.قصة واضحة بطريقة مناقضة

505
00:31:36,476 --> 00:31:37,804
ماذا؟

506
00:31:37,804 --> 00:31:42,209
.كما نرى من هذا الصباح
.كل واحد يمكن أن يكذب

507
00:31:43,933 --> 00:31:46,875
.حسنًا، الجميع تقريبًا

508
00:31:49,209 --> 00:31:50,723
.(آنسة (كابريرا

509
00:31:51,766 --> 00:31:55,496
ابقيناكِ تنتظرين طوال فترة الظهيرة
.لأني اردت سماع آخر شيء منكِ

510
00:31:56,814 --> 00:32:00,498
.اردت تصوير كامل للأمسية في رأسي

511
00:32:01,343 --> 00:32:04,988
.أنتِ محور هذه القضية

512
00:32:06,231 --> 00:32:08,836
.لذا، ارجوكِ خذي وقتكِ

513
00:32:10,739 --> 00:32:17,157
اخذتِ السيّد (ثرومبي) للأعلى في
.الساعة 11:30 وغادرتِ في منتصف الليل

514
00:32:17,792 --> 00:32:22,919
فكري بعناية جدًا مع أكبر
.قدر ممكن من التفاصيل

515
00:32:23,774 --> 00:32:26,598
.اخبرينا ماذا حدث في تلك النصف ساعة

516
00:32:32,735 --> 00:32:33,959
ـ توليت هذا
ـ توليت هذا؟

517
00:32:34,399 --> 00:32:35,737
.توليت هذا

518
00:32:36,389 --> 00:32:38,391
ـ حسنًا، هذا .. مهلاً
ـ توليت هذا

519
00:32:38,643 --> 00:32:40,895
..هارلان)، لـ)

520
00:32:42,129 --> 00:32:43,986
!لا توجد آراء آخرى

521
00:32:44,170 --> 00:32:45,691
.لا، لا

522
00:32:45,752 --> 00:32:47,436
ـ اصعدي هنا
ـ شربت كأس شمبانيا

523
00:32:47,788 --> 00:32:50,574
ـ (هارلان)، استمع إليّ.. بالضبط
ـ شربتِ فقط كأس واحد

524
00:32:50,913 --> 00:32:54,501
!لن نكسر التقاليد في عيد ميلادي

525
00:32:54,501 --> 00:32:56,903
هل يمكنك أن تتناول دوائك
وتخلد للنوم؟

526
00:32:56,903 --> 00:33:01,911
،إذا كنتِ تريدين اعطائي هذه القذارة
.فعليكِ أن تفوزي. في عيد ميلادي

527
00:33:01,911 --> 00:33:04,457
ـ عيد ميلاد الـ 85
ـ حسنًا، يا إلهي

528
00:33:04,457 --> 00:33:06,157
.أنا كبير جدًا

529
00:33:06,791 --> 00:33:08,471
هل تحب الإثارة حقًا؟

530
00:33:09,761 --> 00:33:12,732
.حسنًا، لنلعب هذا، 9\9
أأنت جاهز؟

531
00:33:12,957 --> 00:33:14,522
ـ سأهزمكِ شرّ هزيمة
ـ أأنت واثق؟

532
00:33:15,943 --> 00:33:17,499
كيف تجرؤ؟

533
00:33:19,853 --> 00:33:21,593
.اعرف كيف سينتهي هذا

534
00:33:22,840 --> 00:33:24,223
ما هذا؟

535
00:33:24,223 --> 00:33:26,044
لماذا لا يمكنني التغلب
عليكِ في هذه اللعبة؟

536
00:33:26,044 --> 00:33:29,117
،لأنّي لا ألعب لأهزمك
.بل ألعب لأبني نمط جميل

537
00:33:29,117 --> 00:33:32,298
هذه سوء معاملة الكبار، سأتصل
.بجمعية المتقاعدين الأمريكية

538
00:33:32,298 --> 00:33:34,160
،لا تجعلني اجلب الحزام
.سأفعلها، تعرف ذلك

539
00:33:34,160 --> 00:33:35,941
.انتهت أساسًا

540
00:33:36,733 --> 00:33:38,883
آملي الوحيد الآن هو
.حدوث هزة أرضية

541
00:33:39,862 --> 00:33:41,840
لكن ما فرص حدوث هذا؟

542
00:33:45,107 --> 00:33:46,833
مرحبًا؟

543
00:33:48,418 --> 00:33:50,091
!اذهبي تحت إطار الباب

544
00:33:55,150 --> 00:33:58,390
.يا لك من خاسر سيئ
.تناول الدواء وثم اخلد للنوم

545
00:33:58,655 --> 00:34:00,120
.اكتفيت منك

546
00:34:00,743 --> 00:34:02,026
.هذا منصفًا

547
00:34:05,139 --> 00:34:09,994
والت) يدخن ذلك السيجار القذر)
.على الشرفة. أنها اشياء قذرة

548
00:34:11,877 --> 00:34:13,211
كيف كانت الليلة؟

549
00:34:13,211 --> 00:34:15,494
.الليلة كانت جيّدة

550
00:34:16,216 --> 00:34:19,536
حقًا؟ أعلم أنك لم تكن

551
00:34:19,536 --> 00:34:24,366
.لا، لكني فعلت ذلك
.قطعت الامدادات على اربعتهم

552
00:34:27,162 --> 00:34:31,870
.لم يكن الأمر سهلاً
.تلك الثروة اللعينة

553
00:34:33,898 --> 00:34:37,185
أتعرفين، أحيانًا أظن أن كل
،شيء قدمته لعائلتي

554
00:34:37,185 --> 00:34:43,022
،فعلته ربما بدون أدراك
.أو ربما لأبقائهم تحت رعايتي

555
00:34:44,494 --> 00:34:46,801
..بالتأكيد يجب عليّ .. لا أعلم

556
00:34:47,143 --> 00:34:50,713
،شجعت (والت) على كتابة قصصه الخاصة

557
00:34:50,713 --> 00:34:54,621
.وليس فقط ليعتني بقصصي

558
00:34:54,832 --> 00:34:56,637
.كما قلتِ يجب عليّ

559
00:34:57,043 --> 00:35:02,094
وثم أكون الأب وليس الممول
.لـ (جوني) كما قلتِ ايضًا

560
00:35:02,417 --> 00:35:05,722
وكان يمكن أن أكون لطيفًا
.(مع (ليندا) و(رانسوم

561
00:35:06,851 --> 00:35:08,762
.(رباه، (رانسوم

562
00:35:10,653 --> 00:35:14,126
.ذلك الولد ورث خصائص كثيرة مني

563
00:35:15,187 --> 00:35:18,714
.الثقة، الغباء، لا اعرف

564
00:35:18,714 --> 00:35:24,726
واقِ. لعب الحياة مثل
،لعبة بلا عواقب

565
00:35:26,854 --> 00:35:29,114
حتى لا يمكنكِ معرفة الفرق

566
00:35:29,720 --> 00:35:34,009
بين اداة خشبة المسرح
.والسكين الحقيقي

567
00:35:35,694 --> 00:35:37,508
.لا أهاب الموت

568
00:35:38,030 --> 00:35:43,302
لكن يا إلهي، اريد إصلاح
.بعض من هذا قبل أن أموت

569
00:35:43,677 --> 00:35:45,841
.اغلق الكتاب بتأنق

570
00:35:49,089 --> 00:35:50,713
.أظن أننا سنرى ذلك

571
00:35:51,584 --> 00:35:53,115
.أظن أننا سنفعل ذلك

572
00:35:58,284 --> 00:35:59,337
.اسمع

573
00:35:59,696 --> 00:36:03,292
.مررت بيوم شاق
.تريد أن تنتشي

574
00:36:03,920 --> 00:36:06,101
ـ تقصدين الأشياء الجيّدة؟
ـ أجل

575
00:36:07,186 --> 00:36:10,802
.هيّا، ارسليني إلى جزيرة الأحلام

576
00:36:10,802 --> 00:36:12,899
فقط القليل، إتفقنا؟

577
00:36:13,351 --> 00:36:16,443
لمَ أنتظر حتى منتصف الثمانيات
."لأصبح متعاطي "مورفين

578
00:36:16,443 --> 00:36:19,435
.يالها من حماقة
.يالها من سخافة

579
00:36:20,904 --> 00:36:22,234
.أنها مادة جيّدة

580
00:36:25,550 --> 00:36:26,452
"مورفين"

581
00:36:26,460 --> 00:36:27,552
"كيتورلاك"

582
00:36:27,850 --> 00:36:29,552
!يا إلهي

583
00:36:30,519 --> 00:36:31,943
هل هناك مشكلة؟

584
00:36:34,612 --> 00:36:37,295
.أنّي اعطيتك للتو 100 ملغرام من هذا

585
00:36:38,674 --> 00:36:40,062
.لقد اخفقت

586
00:36:40,362 --> 00:36:43,850
اعطيتني 100 ملغرام
من المادة الجيّدة؟

587
00:36:46,136 --> 00:36:50,271
عفوًا، ما جرعة المادة الجيّدة
يفترض أنّ تكون؟

588
00:36:50,473 --> 00:36:53,494
دعنا لا نسميها هكذا الآن، إتفقنا؟
.ثلاثة ملغرام

589
00:36:53,651 --> 00:36:56,802
.هذا أقل بكثير
إذًا، ماذا سيحدث؟

590
00:36:57,479 --> 00:37:01,422
سأعطيك الجرعة الطارئة من دواء
.نالوكسون" لكي لا تموت بعد 10 دقائق"

591
00:37:01,493 --> 00:37:02,832
.حسنًا، لا ضغط

592
00:37:04,266 --> 00:37:10,108
تعرفين أن هذه طريقة مثيرة للاهتمام
.وفعالة للقتل. أريد كتابة هذه الطريقة

593
00:37:10,481 --> 00:37:16,046
لذا، إذا احدهم غير هذه الأدوية
.عن قصد، سأموت بعد 10 دقائق

594
00:37:16,668 --> 00:37:18,328
مثل ميت بجثة باردة؟

595
00:37:18,328 --> 00:37:21,914
.اجل، ستشعر بالاعراض خلال 5 دقائق
..تعرق، تشوش وثم

596
00:37:23,026 --> 00:37:25,812
،أجل، حقنت بجرعة كبيرة
..فخلال 10 دقائق

597
00:37:26,507 --> 00:37:30,070
.دماغك .. اجل، 10 دقائق

598
00:37:30,070 --> 00:37:32,201
.اجل، من لحظة الحقن

599
00:37:32,503 --> 00:37:33,902
.مرت 8 دقائق الآن

600
00:37:33,902 --> 00:37:38,187
وحتى إذا اتصلت الضحية بالإسعاف
،بعد الشعور الأول للأعراض

601
00:37:38,187 --> 00:37:41,687
وإذا كان يعيش في منزل كبير
،بالريف مثلنا

602
00:37:41,687 --> 00:37:47,231
ستستغرق الإسعاف على الأقل 15
.دقيقة للوصول، سوف يفت الأوان

603
00:37:48,396 --> 00:37:52,025
وإذا لم يأخذ الضحية حقنة
.ناكسو" الطارئة"

604
00:37:53,561 --> 00:37:57,010
مارتا)، هل لديكِ "ناكسو"؟)

605
00:37:57,010 --> 00:37:58,944
.اجل، سأجدها

606
00:37:59,249 --> 00:38:04,741
،لديّ الدواء لأن جاء مع العدّة الطبية
..يجب أن يكون هنا، لا بد أنه في

607
00:38:14,573 --> 00:38:18,632
.(أنه ليس هنا، (هارلان
.لا اعرف، إنه ليس هنا

608
00:38:18,632 --> 00:38:20,561
لذا، سأستخدم الهاتف، إتفقنا؟

609
00:38:21,269 --> 00:38:23,021
.لاتصل بالإسعاف

610
00:38:36,007 --> 00:38:37,441
ما الذي تفعله؟

611
00:38:39,322 --> 00:38:40,933
ما الذي تفعله؟

612
00:38:42,524 --> 00:38:44,491
.مارتا)، استمعي إليّ)

613
00:38:44,627 --> 00:38:45,501
..هارلان)، أريد)

614
00:38:45,501 --> 00:38:48,939
!(توقفي عن هذا، (مارتا
!ليس هناك وقت، عليكِ الاستماع

615
00:38:48,939 --> 00:38:50,437
!سأنادي العائلة

616
00:38:54,864 --> 00:38:57,142
ما الذي تفعله؟
هل جننت؟

617
00:38:57,748 --> 00:38:59,995
هارلان)، يجب ان نتصل بالاسعاف)
ليس لدينا متسع من الوقت

618
00:38:59,995 --> 00:39:01,344
استمعي إلي

619
00:39:02,470 --> 00:39:05,515
،إذا كان ذلك صحيحًا
فسأموت، لا جدوى من ذلك

620
00:39:06,235 --> 00:39:07,787
لدينا ست دقائق

621
00:39:08,376 --> 00:39:12,031
.يجب ان نخلصكِ من ها المأزق
فكري بأُمكِ

622
00:39:12,593 --> 00:39:13,871
أُمي؟

623
00:39:15,814 --> 00:39:18,188
.قفي خلفي
لا تحدثي أية جلبة

624
00:39:19,038 --> 00:39:20,037
هارلان)؟)

625
00:39:20,880 --> 00:39:23,241
مارتا)؟ هل كل شيء على ما يرام؟)

626
00:39:24,031 --> 00:39:26,106
(ـ مرحبًا، (جوني
ـ مرحبًا

627
00:39:26,294 --> 00:39:28,363
،حسبتُ إنني قد سمعت صوتًا
هل كل شيء بخير؟

628
00:39:28,737 --> 00:39:30,110
نحن بخير

629
00:39:31,022 --> 00:39:34,417
،اوقعت لوح لعبة "غو" وحسب
آسف بشأن هذا

630
00:39:34,609 --> 00:39:35,678
هل الجميع بخير؟

631
00:39:35,678 --> 00:39:38,449
(أجل، بخير، اخلدي إلى النوم، (جوني

632
00:39:38,449 --> 00:39:42,767
حسنًا. ربما بالامكان ان نتحدث
...غداً بشأن

633
00:39:42,767 --> 00:39:44,299
لا مانع في الغد

634
00:39:44,642 --> 00:39:45,837
احبك-
احبك-

635
00:39:45,837 --> 00:39:47,686
ـ طابت ليلتك
ـ طابت ليلتك

636
00:39:50,711 --> 00:39:52,183
هيا

637
00:39:52,880 --> 00:39:54,529
والان أصغي إلي

638
00:39:55,030 --> 00:39:58,329
ما زالت امك ليس
لديها أوراق رسمية

639
00:39:58,329 --> 00:39:59,997
ولو علموا بأن هذا ذنبكِ

640
00:40:00,149 --> 00:40:04,743
سيقبضون عليها ويرحلونها من
البلاد وستدمر عائلتكِ

641
00:40:04,743 --> 00:40:07,122
ولكننا سنمنع حدوث ذلك، أمتفقان؟

642
00:40:07,618 --> 00:40:10,187
لذا ستقومين بالضبط كما سأطلب منكِ

643
00:40:10,687 --> 00:40:12,594
هل ستفعلين هذا، يا (مارتا)؟

644
00:40:14,148 --> 00:40:18,699
آخر طلب
لاجلي ولاجل عائلتكِ

645
00:40:22,203 --> 00:40:24,102
ماذا تريدني أن افعله؟

646
00:40:25,339 --> 00:40:29,887
<i>إنزلي الدرج محدثة جلبة بقدر
ما يمكنك ثم ودّعي بصوتٍ عالي</i>

647
00:40:29,887 --> 00:40:30,895
!يا (والت)! انا ذاهبة

648
00:40:30,895 --> 00:40:32,305
<i>واسترعي الانتباه الى الوقت</i>

649
00:40:32,305 --> 00:40:33,544
يا إلهي، إنه منتصف الليل

650
00:40:33,544 --> 00:40:34,849
<i>إذا امكنكِ</i>

651
00:40:36,307 --> 00:40:39,586
<i>قودي خارج البوابات
ثم تفادي كاميرات المراقبة</i>

652
00:40:39,586 --> 00:40:42,990
<i>اسلكي الطريق المؤدي
 قبل تمثال الفيل</i>

653
00:40:44,238 --> 00:40:46,339
لحظة أكان قبله ام بعده؟

654
00:40:46,339 --> 00:40:47,765
<i>بعد تمثال الفيل</i>

655
00:40:47,765 --> 00:40:49,852
كلا، قال قبله؟
أيّ واحد؟

656
00:40:49,852 --> 00:40:51,510
<i>بعد تمثال الفيل</i>

657
00:40:51,510 --> 00:40:53,111
!اللعنة

658
00:40:56,268 --> 00:40:59,667
<i>اركني وعودي سيرًا ثم تسلقي المنزل</i>

659
00:41:00,584 --> 00:41:03,505
<i>اسلكي الممر الجانبي
 خلال الباب الصغيرة</i>

660
00:41:04,400 --> 00:41:06,868
<i>الكلاب تعرفك
لذا، لن تنبح</i>

661
00:41:08,153 --> 00:41:11,801
<i>عليك التسلق الى الطابق الثالث
دون ان يراك احد</i>

662
00:41:11,965 --> 00:41:16,983
<i>الطريقة الوحيدة لذلك، ان تتسلقي الشرفة
 الجانبية والدخول من نافذة الممر الوهمية</i>

663
00:41:17,389 --> 00:41:20,460
<i>ـ لابد انك تمازحني
ـ كلا انا لا امزح، إفعلي ذلك</i>

664
00:41:29,149 --> 00:41:31,941
<i>وحباً بالله إياك ان تحدثي أية جلبة</i>

665
00:41:42,407 --> 00:41:45,083
<i>وفور دخولكِ
الان، هنا الجزء الصعب</i>

666
00:41:45,377 --> 00:41:46,720
<i>الجزء الصعب؟</i>

667
00:41:46,990 --> 00:41:51,871
<i>خذي ردائي وقبعتي
من غرفة نومي وارتديهم</i>

668
00:41:51,871 --> 00:41:54,852
(إنها مجازفة يا (هارلان
...لا اظن إني ساتمكن من فعل ذلك

669
00:41:54,852 --> 00:41:56,460
يجب ان نطبق الخطة بحذافيرها

670
00:41:56,460 --> 00:42:00,310
إذا فعلتِ هذا لن تشك بكِ الشرطة

671
00:42:00,310 --> 00:42:02,541
يبدو جنونيًا إلا انها ستفي بالغرض

672
00:42:07,121 --> 00:42:10,314
<i>،والت) سيدخن في الخارج)
وسيراكِ</i>

673
00:42:10,905 --> 00:42:12,478
<i>خلال النافذة الزجاجية</i>

674
00:42:12,478 --> 00:42:14,895
!أبي، اخلد للنوم

675
00:42:16,085 --> 00:42:20,245
<i>بينما شوهدتِ مغادرة، تظهر
كاميرات المراقبة إنك قُدتِ إلى الخارج</i>

676
00:42:20,245 --> 00:42:24,805
<i>وبعد عشرين دقيقة سيشاهدني
ابني على قيد الحياة وبصحة جيدة</i>

677
00:42:25,193 --> 00:42:29,974
<i>كما تلاحظين، اصبحتِ من المشتبه
 به الأول إلى غير مشتبه</i>

678
00:42:30,293 --> 00:42:35,551
<i>اخرجي من حيث جئت
وإياك ان يراك احد</i>

679
00:42:45,579 --> 00:42:47,298
رانسوم)؟)

680
00:42:48,320 --> 00:42:50,765
هل عدت مجددًا؟

681
00:42:54,155 --> 00:42:55,295
<i>قودي إلى منزلكِ</i>

682
00:42:55,804 --> 00:42:59,985
<i>وبعد عدة ايام
ستسجوبك الشرطة</i>

683
00:42:59,989 --> 00:43:02,061
كلا، كلا

684
00:43:02,656 --> 00:43:06,473
لا يمكنني الكذب، وتعرف انني
 لا يمكنني الكذب، سأتقيء

685
00:43:06,473 --> 00:43:07,715
إذا لا تكذبي

686
00:43:07,715 --> 00:43:11,079
،افصحي عن جزءٍ من الحقيقة
وبهذا الترتيب بالضبط

687
00:43:18,192 --> 00:43:23,347
اخذته إلى الطابق العلوي
لعبنا لعبتنا "غو" الليلية

688
00:43:24,876 --> 00:43:30,560
وفي مرحلة ما رمى اللوح
فصعدت (جوني) لتتفقدنا

689
00:43:34,259 --> 00:43:38,957
،اعطيته ادويتهُ المهدئة
لأنه خلع كتفه الاسبوع الماضي

690
00:43:40,850 --> 00:43:45,012
ثم تركته في الاستوديو
عند منتصف الليل

691
00:43:45,267 --> 00:43:47,633
(ودعت ( والت

692
00:43:48,808 --> 00:43:49,813
ثم ذهبت إلى المنزل

693
00:43:49,813 --> 00:43:51,968
أي نوع من الادوية اعطيتيه؟

694
00:43:55,165 --> 00:44:00,055
منذ اصابته وانا اعطيه 100 ملغرام
 من "الترودول" في الوريد

695
00:44:00,171 --> 00:44:02,193
أنه مسكن غير مخدر

696
00:44:02,603 --> 00:44:06,608
ليساعده على النوم، اعطيه
ثلاث ملغرام من المورفين

697
00:44:06,996 --> 00:44:09,834
هل كانت العائلة على علم بذلك؟-
أجل، بالتأكيد-

698
00:44:10,079 --> 00:44:14,106
هل لاحظتِ أي امر غريب، بشأن تصرفاته؟

699
00:44:17,959 --> 00:44:19,490
كلا

700
00:44:23,591 --> 00:44:25,658
يبدو ذلك صحيحًا

701
00:44:26,333 --> 00:44:28,285
(شكرًا لك، آنسة (كابريرا

702
00:44:46,837 --> 00:44:50,251
اختاه، سيبدأ الناس بالقدوم
قريبًا من اجل الحفل التأبيني

703
00:44:50,251 --> 00:44:52,044
هل انتِ...؟

704
00:44:54,267 --> 00:44:55,539
هل انتِ بخير؟

705
00:44:55,995 --> 00:44:58,610
كنت افكر بشأن الاعيب ابي

706
00:45:00,318 --> 00:45:05,362
،وكأن هذه واحدة منها
 لعبة قد يود كتابتها، لا القيام بها

707
00:45:06,534 --> 00:45:09,396
ابقى انتظر لتكشف الحقيقة

708
00:45:11,133 --> 00:45:15,877
حيث كل شيء منطقي
الن يكون ذلك رائعا؟

709
00:45:16,572 --> 00:45:18,644
(والتر)

710
00:45:20,796 --> 00:45:24,420
لا اعتقد انه انتحر
حقا، لا اعتقد ذلك

711
00:45:25,018 --> 00:45:28,814
هنالك فيلم من انتاج (هالمارك) يدعى
(مميت على حين غرة" من بطولة (دانيكا مكيلار"

712
00:45:29,135 --> 00:45:32,806
والتي تلعب دور الزوجة
وتُسمم على يد زوجها

713
00:45:32,935 --> 00:45:35,606
ولكنه يقوم بذلك رويدا رويدا
حتى لا تشك بذلك

714
00:45:35,761 --> 00:45:37,973
،ثم تصبح مجنونة
وعلى إثر ذلك تنتحر

715
00:45:38,114 --> 00:45:41,454
وإبنة عمي التي تعمل موظفة إستقبال
في مكتب الفحوصات الطبية

716
00:45:41,582 --> 00:45:43,726
تقول بان مثل هذه
الاحتمالات واردة الحدوث

717
00:45:43,726 --> 00:45:47,338
وبأن ثلاثة بالمئة مثل هذه الحالات
..جنونية كما سبق وان رأتها تأتي خلال

718
00:45:49,687 --> 00:45:51,444
..يا إلهي، أجل، اقصد

719
00:45:51,444 --> 00:45:53,424
انت لست معجبًا به بل تحبه

720
00:45:53,559 --> 00:45:56,183
كلا، لست معجبًا به، إنه احمق

721
00:45:56,418 --> 00:45:59,071
ولكن ربما الاحمق هو ما نريده

722
00:45:59,562 --> 00:46:00,513
...يا إلهي، أجل

723
00:46:00,513 --> 00:46:04,188
احمقٌ ما، هذا ما إحتاجته
المانيا" في 1930، ايًا كان"

724
00:46:04,365 --> 00:46:06,263
لا يمكن لهاذين الامرين ان يتطابقا

725
00:46:07,096 --> 00:46:11,571
يا إلهي، سأذهب حتى
تنتهي النقاشات السياسية

726
00:46:11,571 --> 00:46:13,318
أتريدين بعض الشامبانيا؟

727
00:46:13,854 --> 00:46:15,747
لا استطيع، فانا اعمل

728
00:46:16,259 --> 00:46:18,718
(توقف عن العنصرية، (ريتشارد
وانظر من حولك

729
00:46:18,718 --> 00:46:20,868
الشوارع مملؤة بالنازيين حرفيًا

730
00:46:20,868 --> 00:46:22,051
كلا، كلا

731
00:46:22,051 --> 00:46:25,521
نحن نخسر نمط حياتنا وثقافتنا

732
00:46:25,692 --> 00:46:27,986
ـ هذا صحيح
ـ هنالك المئات من المكسيكيين يأتون

733
00:46:28,115 --> 00:46:30,962
ولا تأخذي هذا الكلام على
إنه عنصري كما تفعلين دومًا

734
00:46:30,962 --> 00:46:34,626
كنت سأقول الكلام ذاته
لو كانوا مهاجرين اوروبيين

735
00:46:34,626 --> 00:46:36,536
لو إنَّ الشوارع تعج بالسويسريين

736
00:46:36,536 --> 00:46:39,418
لسمحنا لهم بالدخول
...وسيعتقدون بأنهم يملكون

737
00:46:39,418 --> 00:46:43,460
.يحجزون الأطفال
!أعني، إنه مجرد مخيم

738
00:46:43,460 --> 00:46:46,366
(بالله عليكِ، (جوني
لا احد يقول أن ذلك ليس سيئًا

739
00:46:46,366 --> 00:46:48,145
ولكن هنالك لومٌ يُلقى على الوالدين

740
00:46:48,197 --> 00:46:50,558
ولاجل ماذا؟ لانهم ارادوا حياة
افضل لابنائهم؟

741
00:46:50,558 --> 00:46:51,676
أليس هذا ما تريده "امريكا"؟

742
00:46:51,676 --> 00:46:53,986
بسبب خرقهم القانون

743
00:46:54,416 --> 00:46:57,124
،وانت ستكرهين سماع ذلك
إلا إنها الحقيقة

744
00:46:57,124 --> 00:46:59,188
"امريكا" للامريكيين-
!لا توجه كلامك إلي-

745
00:46:59,188 --> 00:47:00,740
أين هي (مارتا)؟
امازالت هنا؟

746
00:47:00,740 --> 00:47:05,046
مارتا) تعالي هنا)
مارتا)، لو سمحتِ، تعالي)

747
00:47:05,823 --> 00:47:11,004
"مارتا)، عائلتك من "أوروجواي)
ولكنك تعيشين هنا، أليس كذلك؟

748
00:47:11,498 --> 00:47:15,350
.ما اعنيه انكم أتيتم بصورة قانونية
قامت بالطريقة الصائبة

749
00:47:15,681 --> 00:47:19,644
تعملين بجد، لتحصلي
على حصتك من البداية

750
00:47:19,644 --> 00:47:22,284
مثل والدي ومثل بقيتنا

751
00:47:22,284 --> 00:47:23,860
واراهن على موافقتكِ لكلامي، أليس كذلك؟

752
00:47:23,860 --> 00:47:26,391
،اترك الفتاة المسكينة وحسب
 (ريتشارد)

753
00:47:26,391 --> 00:47:29,045
لا بأس، اردت سماع رأيها

754
00:47:29,045 --> 00:47:29,998
لا بأس يا (مارتا)، يمكنك التكلم

755
00:47:29,998 --> 00:47:32,008
عزيزتي، لا تشعري بالضغط عند الاجابة

756
00:47:32,345 --> 00:47:37,757
إسمعي، لو اردت ان تصبحي امريكية
فهنالك طرق قانونية لذلك

757
00:47:38,418 --> 00:47:42,070
ولكن إن خرقتم القانون
فلن يهم إذا كنتم صالحين

758
00:47:42,445 --> 00:47:44,814
عليكم ان تواجهوا العواقب

759
00:47:45,158 --> 00:47:47,327
هل انت مجنون؟

760
00:47:47,327 --> 00:47:49,402
مهلا-
انا احذرك-

761
00:47:55,228 --> 00:47:58,409
،)لذا سألتها، (تونيا
ما خطب الناس، حرفياً؟

762
00:47:59,142 --> 00:48:01,046
.(يا الهي، (مارتا
ماذا؟

763
00:48:01,573 --> 00:48:03,748
مارتا) ما خطبك؟)

764
00:48:04,093 --> 00:48:07,730
 ،تنفسي
مارتا)، أأنتِ بخير؟)

765
00:48:09,351 --> 00:48:11,508
فران)، هل مازال لديك حشيش؟)

766
00:48:17,151 --> 00:48:18,631
خذيه وقتما تحتاجينه

767
00:48:18,631 --> 00:48:20,779
أنّي لم أعد ادخنه منذ أن
اعطيتني السيجارة الإلكترونية

768
00:48:21,098 --> 00:48:22,442
(شكرا يا (فران

769
00:48:22,615 --> 00:48:23,547
تمهلي

770
00:48:23,547 --> 00:48:26,476
انا آسفة، انا آسفة كثيراً

771
00:48:26,476 --> 00:48:29,068
توقفي، توقفي عن التأسف
بحق المسيح

772
00:48:29,429 --> 00:48:31,565
،يا الهي، قلبي لا يتوقف
...لا يمكنني

773
00:48:33,250 --> 00:48:35,476
أنه كل شيء
كلا، شكرًا

774
00:48:38,175 --> 00:48:39,942
هل (فران) تخبئ الحشيش هنا؟

775
00:48:41,774 --> 00:48:43,189
من سيفتح الساعة؟

776
00:48:44,784 --> 00:48:49,701
جدتي، أتريدين تناول العشاء؟
العشاء؟ لتناوله؟

777
00:48:51,605 --> 00:48:54,453
والت)، إنها بخير)
لقد تناولت طبق السلمون كله مسبقًا

778
00:48:56,518 --> 00:48:59,162
،)والت)، الم تخبر (مارتا)
بشأن ما تحدثنا بخصوصه؟

779
00:48:59,162 --> 00:49:00,934
كلا، ليس بعد
هل هذا وقتٌ جيد؟

780
00:49:00,934 --> 00:49:03,117
اجل، إنه الوقت المناسب الان

781
00:49:03,398 --> 00:49:07,258
حسنا، كل شيء بخير
اهدئي

782
00:49:08,969 --> 00:49:13,010
...مارتا)، تحدثنا بشأن امرٍ ما، و)

783
00:49:14,617 --> 00:49:16,643
هل كنت تدخنين الحشيش؟

784
00:49:16,643 --> 00:49:18,961
كلا، اكمل

785
00:49:19,296 --> 00:49:21,626
،مارتا)، كنا نتناقش)

786
00:49:21,626 --> 00:49:25,644
،باسم العائلة كلها
نود ان نعتني بك

787
00:49:27,267 --> 00:49:28,514
ماذا يعني هذا؟

788
00:49:29,485 --> 00:49:31,378
جميعنا نعتقد أنك تستحقين شيئًا

789
00:49:31,378 --> 00:49:33,935
نود ان نساندك، ماليًا

790
00:49:33,935 --> 00:49:36,147
لم تكوني سوى فتاة صالحة لابي

791
00:49:37,245 --> 00:49:41,099
وبذلك يمكنك الاعتماد علينا

792
00:49:45,731 --> 00:49:50,218
بالمناسبة، اظن أن عليك القدوم
للجنازة، لم احظى بالتصويت

793
00:50:01,241 --> 00:50:04,891
ايها المحقق، أمازلت هنا؟

794
00:50:11,175 --> 00:50:12,819
هل كنت تعرف (هارلان)؟

795
00:50:13,012 --> 00:50:16,426
كان يعرف والدي الذي كان محققاً
منذ سنوات عديدة

796
00:50:18,594 --> 00:50:22,764
،)احترم والدي (هارلان
هذا يفسر الكثير

797
00:50:23,187 --> 00:50:24,659
ألهذا السبب انت هنا؟

798
00:50:25,958 --> 00:50:28,491
هنا، الان هنا؟ كلا

799
00:50:29,715 --> 00:50:32,063
بقيت لأمل التحدث معك قليلاً

800
00:50:37,382 --> 00:50:40,494
ثمة خطأ ما في هذه
الحادثة كلها

801
00:50:41,946 --> 00:50:45,313
اعرفه، واعتقد انك تعرفينه ايضا

802
00:50:47,392 --> 00:50:49,171
إذا ستواصل البحث

803
00:50:50,033 --> 00:50:56,524
محققو (هارلان) يحفرون
ويجلبون الاسلحة ويواصلون الشم

804
00:50:58,456 --> 00:51:02,343
"اتوقع نهاية "قوس قزح الجاذبية

805
00:51:03,354 --> 00:51:05,105
قوس قزح الجاذبية"؟"

806
00:51:05,105 --> 00:51:07,774
إنها رواية-
أجل، اعرفها-

807
00:51:08,285 --> 00:51:10,648
لم اقرأها قط-
ولا انا-

808
00:51:10,648 --> 00:51:13,208
لم يقرأها احد ولكني معجب بالعنوان

809
00:51:14,162 --> 00:51:18,425
،إنها تصف مسار قذيفة
محددة بقوانين الطبيعة

810
00:51:18,752 --> 00:51:20,556
وها هي، طريقتي

811
00:51:21,240 --> 00:51:24,759
اتمعن في الحقائق
دون التحيز الى العقل او القلب

812
00:51:25,275 --> 00:51:29,202
احدد مسار القوس وأسير
بروية إلى طرفه

813
00:51:29,998 --> 00:51:32,344
فتتهاوى الحقيقة على قدمي

814
00:51:35,353 --> 00:51:38,392
كان الطبيب الشرعي مستعد
ليقرر على إنها حالة انتحار

815
00:51:38,392 --> 00:51:41,733
لكن (إليوت) وافق على
تعليق قراره لـ48 ساعة

816
00:51:42,178 --> 00:51:46,229
غدا صباحًا، سأتفقد الارض
والمنزل وابدأ بالتحقيقات

817
00:51:47,483 --> 00:51:49,716
اريدك ان ترافقيني
في ذلك الوقت

818
00:51:49,716 --> 00:51:50,303
ماذا؟

819
00:51:50,303 --> 00:51:52,185
مرافقتي وعيوني وآذاني

820
00:51:52,185 --> 00:51:54,120
،لحظة أيها المحقق
لم انا؟

821
00:51:54,120 --> 00:51:56,491
اثق بطيبة قلبكِ

822
00:51:58,471 --> 00:52:01,720
وكذلك، أنتِ الوحيدة التي
(لا تستفاد من موت (هارلان

823
00:52:02,830 --> 00:52:04,752
ما رأيكِ بذلك، "واتسون"؟

824
00:52:02,830 --> 00:52:04,752
{\an8}"واتسون - مساعد شيرلوك هولمز"

825
00:52:05,348 --> 00:52:08,933
ايها المحقق، إذا تريد ان تعرف
 رأيي بشأن هذه العائلة

826
00:52:10,203 --> 00:52:13,511
انهم ليسوا قتلة
هذا هو رأيي

827
00:52:13,782 --> 00:52:17,345
ومع ذلك إما ان تكوني
مجحفة بحقهم او مطمئنة

828
00:52:18,047 --> 00:52:21,483
فهذه الآلة تعطي الحقيقة دون شكٍ

829
00:52:22,519 --> 00:52:24,063
هذا ما تقوم به

830
00:52:25,465 --> 00:52:26,837
دامًا؟

831
00:52:27,762 --> 00:52:29,525
غدا في تمام الثامنة

832
00:52:59,943 --> 00:53:03,035
<i>أعلم اني فوتُ شيئًا، سيكون
هنالك شيء ما قد فوته</i>

833
00:53:03,035 --> 00:53:05,071
<i>ولكني اعلم انك ستنجحين-
كلا، لا يمكنني-</i>

834
00:53:05,071 --> 00:53:09,895
<i>لكي لا تخسري روحكِ عليك أن
تقومي باللازم لتتغلبي عليه وتنجحي</i>

835
00:53:09,895 --> 00:53:11,351
<i>هارلان)، لا يمكنني)</i>

836
00:53:11,351 --> 00:53:13,481
بل تستطيعين، عليك فعل ذلك

837
00:53:14,730 --> 00:53:17,318
!لأجلي، الان

838
00:53:37,099 --> 00:53:38,962
هارلان)، يجب ان اجلب لك المساعدة)

839
00:53:40,255 --> 00:53:42,234
افعلي كما آمركِ

840
00:53:42,871 --> 00:53:45,849
وكل شيء سيكون بخير-
يا الهي، كلا-

841
00:53:47,441 --> 00:53:49,528
أعدك

842
00:53:49,528 --> 00:53:51,528
...ارجوك

843
00:54:59,837 --> 00:55:02,481
منذ خمسين سنة وانا
اعمل في هذه المنزل

844
00:55:02,851 --> 00:55:09,220
كما تعلم، الأمن في ذلك الوقت
يجعلك تحمل البندقية في الجوار

845
00:55:09,542 --> 00:55:11,797
وتبقي يقظًا طوال الوقت

846
00:55:12,350 --> 00:55:15,983
والان، انت تحظى بكل التقنيات الحديثة

847
00:55:17,588 --> 00:55:21,737
ذلك الشريط هناك
احتفظت به منذ تلك الليلة

848
00:55:21,910 --> 00:55:25,399
عادة ما امحيه بالطرق المغناطيسية

849
00:55:25,399 --> 00:55:28,450
لكن في هذه الحالة
فكرت بالاحتفاظ به، كما ترى؟

850
00:55:28,658 --> 00:55:32,907
لدواعي أمنية
 هذا بث مباشر هنا

851
00:55:34,413 --> 00:55:39,185
<i>لتجنب كاميرات المراقبة اسلكي
الطريق الذي يلي تمثال الفيل</i>

852
00:55:39,185 --> 00:55:41,384
حسناً، هل يمكننا
رؤية الشريط الاصلي؟

853
00:55:41,384 --> 00:55:43,149
بالتأكيد، يمكنك

854
00:55:43,357 --> 00:55:49,755
سجلته بدقة ثابتة وواضحة ،هناك 8 ساعات
 على هذا الشريط من 9 مساء حتى 5 فجرًا

855
00:55:59,853 --> 00:56:01,754
يبدو وكأنه فلم رعبٍ ياباني

856
00:56:01,754 --> 00:56:04,029
هل يمكننا تقديم الوقت؟

857
00:56:04,236 --> 00:56:06,566
ـ لن نموت خلال 7 أيام
ـ كيف يمكننا تقديمه؟

858
00:56:06,762 --> 00:56:12,456
فقط اضغطي بإستمرار زر التشغيل وإضغطي
 على "إف إف" حتى سماعك الصوت

859
00:56:19,566 --> 00:56:21,566
{\an4}"اخراج"

860
00:56:19,566 --> 00:56:22,473
حسنًا، يجب ان يظهر
التسجيل وقت إنتهاء الحفلة

861
00:56:25,256 --> 00:56:26,237
ما الذي حدث؟

862
00:56:26,237 --> 00:56:29,311
يجب ان تواصلي الضغط عليه وإلا سيخرج

863
00:56:29,380 --> 00:56:31,630
ذلك الشيء يأكل الاشرطة كالفشار

864
00:56:31,630 --> 00:56:35,047
اتعتقد أن رجالك قادرون على رقمنته
لنتمكن من فحصه بصورة جيدة؟

865
00:56:35,047 --> 00:56:36,832
أجل أعتقد انه يمكننا فعل ذلك

866
00:56:37,400 --> 00:56:38,852
سأحمله معي

867
00:56:41,113 --> 00:56:43,120
اتعلمون، ان جميع التماثيل
 التي ترونها هنا

868
00:56:43,272 --> 00:56:47,576
جميعها جزء من سلسلة ثلاثية
مأساة حديقة الحيوان"، رائع أليس كذلك؟"

869
00:56:47,738 --> 00:56:49,573
ـ رائع
ـ اجل

870
00:56:50,126 --> 00:56:52,319
بيني)، المكان جميل هنا)

871
00:56:52,319 --> 00:56:55,044
ولكن أتعتقد حقاً، ان شخصا
(ما قد إقتحم المنزل وقتل (هارلان

872
00:56:55,044 --> 00:56:56,352
الهذا السبب نحن في الخارج؟

873
00:56:56,352 --> 00:57:00,111
،ذلك غير محتمل، ولكن لو فعلوا ذلك
سيكون هنالك آثار للتعقب

874
00:57:00,531 --> 00:57:02,445
يمكنني حمل هذا-
اجل-

875
00:57:11,072 --> 00:57:13,744
...واغنر)، هل يمكنك)

876
00:57:15,374 --> 00:57:16,502
ـ ما اسمه؟
(ـ (رانسوم

877
00:57:16,502 --> 00:57:17,381
اجل

878
00:57:17,544 --> 00:57:18,784
كلا

879
00:57:19,856 --> 00:57:24,288
لكني حصلت على عنوانٍ
"شارع "كينواك - 10

880
00:57:25,180 --> 00:57:28,500
"شارع "كينوك - 10

881
00:57:29,765 --> 00:57:31,937
ما اجمل سماع ذلك، أليس كذلك؟

882
00:57:32,109 --> 00:57:37,461
كينواك". استيقظت في منتصف"
.كينواك". ممتع جدًا"

883
00:57:37,662 --> 00:57:41,831
،المكان مليء بأوراق الاشجار وطين
سوف تتجمع تحت قدمي

884
00:57:42,186 --> 00:57:44,762
طين، هل مطرت
الاسبوع الماضي؟

885
00:57:45,501 --> 00:57:47,262
ـ كلا، إبقيا هنا
ـ ماذا؟

886
00:57:48,194 --> 00:57:50,517
حسنًا، وجدنا آثار اقدام هنا

887
00:57:50,517 --> 00:57:52,728
...لذا، اريد

888
00:57:53,274 --> 00:57:55,967
مارتا)، توقفي)-
ماذا؟-

889
00:57:56,699 --> 00:57:57,348
ماذا؟

890
00:57:57,348 --> 00:57:59,136
ـ (مارتا) إبقي هناك
ـ ماذا؟

891
00:57:59,136 --> 00:58:01,731
كلا، (مارتا) ابقي مكانك، (مارتا)، كلا

892
00:58:02,333 --> 00:58:03,555
هل ناديتني؟

893
00:58:03,555 --> 00:58:05,130
المعذرة

894
00:58:05,130 --> 00:58:07,486
واغنر)، علينا استدعاء)
الضباط هنا

895
00:58:07,486 --> 00:58:09,823
،ليفحصوا هذه الآثار
ويأذخذوا عينة منها

896
00:58:09,823 --> 00:58:11,601
إبقي في هذا الجانب-
انا اسفة-

897
00:58:14,369 --> 00:58:15,769


898
00:58:19,536 --> 00:58:23,987
افضل مَن يحكم على الشخصيات
 هو الكلب، ارى ذلك حقيقيًا

899
00:58:33,194 --> 00:58:35,619
خططوا لقراءة الوصية
في تمام العاشرة

900
00:58:36,660 --> 00:58:38,502
جميع افراد العائلة سيحضرون قريبا

901
00:58:41,072 --> 00:58:42,861
لم يسبق لي ان احضرت
جلسة قراءة الوصية

902
00:58:44,113 --> 00:58:46,109
سترين وكأنها احدى برامج الالعاب

903
00:58:46,731 --> 00:58:50,845
كأنها لجنة انتاج مسرحية
بضريبة دخل

904
00:58:52,294 --> 00:58:54,156
إذا، عن ماذا نبحث عنه؟

905
00:58:54,156 --> 00:58:58,071
اي شيء خارج المألوف او مشتبه به

906
00:58:58,678 --> 00:59:00,353
ستعرفين ذلك عندما ترينه

907
00:59:01,181 --> 00:59:02,644
!يا الهي

908
00:59:03,330 --> 00:59:05,159
!يا للهول

909
00:59:08,995 --> 00:59:12,662
(حسنًا، صباح الخير يا سيدة (ثرومبي

910
00:59:21,764 --> 00:59:23,807
هل يمكنكِ أن تري ليّ
الاستوديو؟

911
00:59:33,484 --> 00:59:35,573
اين حقيبة الأدوية؟

912
00:59:35,857 --> 00:59:39,808
.لا اعلم، تركتها هنا
دائما ما اتركها مع (هارلان) مساءً

913
00:59:39,808 --> 00:59:42,641
.على الارجح اخذوها كدليل
ساتفقد ذلك

914
00:59:48,477 --> 00:59:49,889
سحقا

915
00:59:52,255 --> 00:59:54,750
كيف اسقط لوح لعبة "غو"؟

916
00:59:54,937 --> 00:59:56,810
كنا نتمازح وحسب

917
00:59:58,417 --> 01:00:00,108
بما تفكر؟

918
01:00:14,649 --> 01:00:16,962
كلا، كلا
توقفا، كفى

919
01:00:17,525 --> 01:00:19,083
دعيني احزر

920
01:00:19,083 --> 01:00:21,077
توقفا، توقفا

921
01:00:21,998 --> 01:00:23,176
توقفوا، توقفوا

922
01:00:23,849 --> 01:00:25,384
هيو درايسديل)؟)

923
01:00:26,206 --> 01:00:28,950
(رانسوم)، نادني (رانسوم)
إنه اسمي الاوسط

924
01:00:29,087 --> 01:00:30,690
(فقط عند طلبك المساعدة نادني (هيو

925
01:00:31,606 --> 01:00:35,675
(حسنًا، هذا الضابط (واغنر
(انا الملازم (إليوت

926
01:00:36,354 --> 01:00:38,125
ونريد ان نطرح عليك بعض الاسئلة

927
01:00:42,224 --> 01:00:44,743
المعذرة، سيدي؟

928
01:00:45,664 --> 01:00:47,303
نحن ضباط القانون

929
01:00:47,303 --> 01:00:50,389
هل ستعتقلني؟ لا اود التحدث
إني مشوش

930
01:00:50,942 --> 01:00:53,224
مرحبا (بيني)، هل تريد
ان تسأل هذا الشاب؟

931
01:00:53,224 --> 01:00:54,775
حسنًا، ما هذا؟
ما الخطب؟

932
01:00:54,775 --> 01:00:56,238
(سيد (درايسديل

933
01:00:56,548 --> 01:00:58,710
أنتم التحقيقات الجنائية
لدجاج "كنتاكي" المقلي؟

934
01:01:03,600 --> 01:01:06,159
 فراني)، هل تحضرين إلي)
 كأس من الحليب؟

935
01:01:06,507 --> 01:01:09,684
،مرحبا ايها الوغد، ليس اسمها
ليس عملها

936
01:01:10,009 --> 01:01:12,617
مرحبًا (ميغ)، كيف ستكملين شهادتك
لمحارب العدالة الاجتماعي"؟"

937
01:01:13,086 --> 01:01:15,592
 ايها الوغد-
كفى، يا رفاق-

938
01:01:17,807 --> 01:01:19,315
إستمعوا إلي، جميعكم

939
01:01:19,647 --> 01:01:23,946
،سأكون في الغرفة الثانية، لأجهز الوصية
استعدوا خلال عشر دقائق

940
01:01:29,693 --> 01:01:33,638
يا للسخرية، (رانسوم)، تغيبت عن حضور الجنازة
لكنك أتيت باكراً لقراءة الوصية

941
01:01:35,344 --> 01:01:38,384
لا بأس، لكل شخص له طريقته
 ...في التعبير عن حزنه، دعونا لا

942
01:01:38,384 --> 01:01:40,026
اتعلم ماذا؟
من المضحك انك هنا

943
01:01:40,026 --> 01:01:42,883
لم تكلف نفسك حتى؟
هذا ما اسأله لنفسي

944
01:01:43,284 --> 01:01:44,651
ماذا تعني بكلامك؟

945
01:01:44,651 --> 01:01:47,686
يعرف ما اعنيه-
تمهل، (والت)، ماذا تعني؟-

946
01:01:50,265 --> 01:01:53,526
كان (جايكوب) في الحمام
في ليلة الحفلة

947
01:01:55,009 --> 01:01:56,966
أكنت تقضي الليلة كلها هناك؟

948
01:01:56,966 --> 01:01:59,399
بحق الجحيم، ماذا كنت تفعله
في الحمام طيلة الليلة؟

949
01:01:59,399 --> 01:02:01,440
لا شيء-
تقتحم مخيمات السوريين؟-

950
01:02:01,440 --> 01:02:03,373
كلا، لم افعل ذلك-
حسنًا، كفى سخرية-

951
01:02:03,373 --> 01:02:04,661
ايها الليبرالي الرقيق

952
01:02:04,661 --> 01:02:06,302
لا عرف ايً ما تتكلمون عنه

953
01:02:06,302 --> 01:02:08,121
تعني إن إبنك معتوه

954
01:02:08,121 --> 01:02:10,769
إبني معتوه؟

955
01:02:10,769 --> 01:02:12,370
...يا رفاق

956
01:02:12,370 --> 01:02:14,043
كان (والت) في الحمام

957
01:02:14,043 --> 01:02:15,385
اجل، كان في الحمام

958
01:02:15,385 --> 01:02:18,385
يمارس العادة السرّية
على صور جثث الغزلان

959
01:02:19,469 --> 01:02:21,685
أتعلم، (ريتشارد)؟
أتريد المشاجرة؟

960
01:02:21,685 --> 01:02:23,383
،لك ذلك، ايها النحيف
لنبدأ

961
01:02:23,533 --> 01:02:24,803
!أتريد المشاجرة؟ هيا

962
01:02:24,974 --> 01:02:26,270
!من الافضل لك ان تنتبه إلى نفسك

963
01:02:26,270 --> 01:02:27,535
!توقفا

964
01:02:29,072 --> 01:02:31,600
!هيا، جعلتني انتظر هذه اللحظة طيلة حياتي

965
01:02:31,600 --> 01:02:33,303
!توقفا حالا

966
01:02:33,303 --> 01:02:35,514
!يمكنني تحمل المسألة بنفسي
!يمكنني ذلك

967
01:02:35,514 --> 01:02:37,004
!يا الهي

968
01:02:37,197 --> 01:02:39,036
يجب ان نفعل هذا اكثر

969
01:02:39,036 --> 01:02:40,596
!جميعكم

970
01:02:40,763 --> 01:02:43,395
جايكوب)، نعلم إلى اين سيقودنا هذا)

971
01:02:43,688 --> 01:02:45,753
كنت في الحمام بجوار
(مكتب (هارلان

972
01:02:45,753 --> 01:02:47,452
(حيث كان يتشاجر مع (رانسوم

973
01:02:47,607 --> 01:02:49,980
والان، انت سمعت امراً، افصح عنه

974
01:02:52,250 --> 01:02:53,998
سمعتُ امرين

975
01:02:57,660 --> 01:02:58,944
"...وصيتي"

976
01:02:59,113 --> 01:03:00,701
"وصيتي"

977
01:03:00,888 --> 01:03:03,302
وثم تبعه الكثير من الصياح

978
01:03:04,570 --> 01:03:09,074
"وثم سمعت (رانسوم) يقول "أحذرك

979
01:03:12,974 --> 01:03:15,726
رانسوم)؟ ما معنى هذا الكلام؟)

980
01:03:16,081 --> 01:03:18,584
،اعتقد أن معنى ذلك
ان والدنا فهم الصورة كاملةً واخيرا

981
01:03:18,584 --> 01:03:21,506
وحَرِم هذا الوغد الوضيع
من وصيته

982
01:03:22,297 --> 01:03:24,599
"لذا، وجب عليك بيع سيارتك "البيمر

983
01:03:24,599 --> 01:03:26,542
وتقدم إشعارا للنادي الريفي

984
01:03:26,542 --> 01:03:28,986
وتتخلى عن اية مخدرات تتعاطاها

985
01:03:29,152 --> 01:03:32,454
لانك إذا تعتقد بعد كل العلاقات
التي احرقتها

986
01:03:32,454 --> 01:03:35,243
،وبعد كل الهراء الذي تفوهت به
بعد كل ما سببته

987
01:03:35,243 --> 01:03:37,361
لهذه العائلة منذ عشر سنواتٍ مرت

988
01:03:37,361 --> 01:03:40,017
لتفكر ان يساندك اي احد منا

989
01:03:40,017 --> 01:03:41,971
او اي احد منا سيعطيك

990
01:03:41,971 --> 01:03:48,084
،كما كان ابي يقول
بنسا واحدا، فانت واهم

991
01:03:51,887 --> 01:03:53,117
بني

992
01:03:54,128 --> 01:03:55,301
أبي؟

993
01:03:56,089 --> 01:03:59,435
هل اخبرك (هارلان) انه
سيحرمك من وصيته؟

994
01:04:01,324 --> 01:04:02,634
أجل

995
01:04:05,562 --> 01:04:10,208
حسنًا، أنه فعل ما عجزنا
نحن على فعله

996
01:04:11,604 --> 01:04:14,168
ربما قد يكون ملاذك اخيرًا لتكون ناضجًا

997
01:04:16,555 --> 01:04:19,905
قد يكون هذا افضل ما قد يحدث لك

998
01:04:20,118 --> 01:04:22,443
شكرا، اعرفكم بأمي، سيداتي وسادتي

999
01:04:22,626 --> 01:04:26,381
إسمع، لن يكون هذا سهلاً عليك
لكنه سيكون جيّد

1000
01:04:26,960 --> 01:04:28,930
ليس كل لينٍ هينٍ

1001
01:04:29,272 --> 01:04:30,390
(اخرسي، (جوني

1002
01:04:30,390 --> 01:04:32,776
كنتِ تبتزين هذه
العائلة لفترة طويلة

1003
01:04:32,776 --> 01:04:34,849
تقول هذا عنا؟ جميل

1004
01:04:34,849 --> 01:04:37,742
 ،أعني، كلامك هراء
ما رأيكِ بهذا؟

1005
01:04:38,554 --> 01:04:41,855
في الحقيقة، كلامكِ هراء
كلامكِ هراء، كلامكِ هراء

1006
01:04:41,855 --> 01:04:44,693
أنت وضيعٌ حقاً-
أود ان اسحق هذه الابتسامة المتعجرفة-

1007
01:04:44,693 --> 01:04:47,217
بالتأكيد هذا كلام هراء
وهذا كلام هراء

1008
01:04:51,776 --> 01:04:53,231
!انا المالك، ايها الوغد

1009
01:04:54,817 --> 01:04:57,373
هل جميع الوصايا تكون
مملة هكذا دومًا؟

1010
01:04:58,187 --> 01:05:00,376
مالم يكون عكس ما حدث

1011
01:05:02,899 --> 01:05:04,397
وغد

1012
01:05:05,164 --> 01:05:09,534
"انا احذرك"
"رانسوم) قال "انا احذرك)

1013
01:05:09,880 --> 01:05:12,615
،سمعت (رانسوم) وقتها
هذا ما قاله

1014
01:05:13,411 --> 01:05:15,217
تريد هذه؟

1015
01:05:19,704 --> 01:05:22,004
ماذا لدينا هنا؟

1016
01:05:27,437 --> 01:05:30,845
تبدو وكأنها مكسورة حديثًا

1017
01:05:31,124 --> 01:05:32,999
اجل، تماما هناك

1018
01:05:33,640 --> 01:05:34,652
تمهلي لحظة

1019
01:05:34,958 --> 01:05:39,107
لا منطق لهذا على الاطلاق
أين تقود تلك النافذة؟

1020
01:05:39,774 --> 01:05:43,482
ما رأيك بمزيدٍ من الكعك، يا هذا؟
أتريد مزيدا من الكعك؟

1021
01:05:45,010 --> 01:05:49,205
ربما "هارلم" ترك لك كأس
حليب بارد في وصيته، ايها الغبي

1022
01:05:51,486 --> 01:05:53,529
أريني ولكن إبقي بعيدة عن السجادة

1023
01:06:08,482 --> 01:06:12,071
إنها نافذة وهمية من رواية
"جريمة قتل لكل المواسم"

1024
01:06:12,174 --> 01:06:13,997
ايها الضابط، إليك، هلا تأخذ هذه؟

1025
01:06:26,388 --> 01:06:28,805
آثار الطين الجاف

1026
01:06:29,329 --> 01:06:32,160
أشك أنه سار على طول الممر

1027
01:06:33,323 --> 01:06:34,517
آثار اقدام؟

1028
01:06:34,517 --> 01:06:36,363
كلا، مجرد آثار

1029
01:06:36,542 --> 01:06:39,164
يعتمد على متى آخر مرة
تم تنظيف السجادة

1030
01:06:39,534 --> 01:06:42,286
يمكن أن يحدث هذا
بأيّ وقت، أليس كذلك؟

1031
01:06:42,329 --> 01:06:45,494
كلا، لن يفسر هذا

1032
01:06:46,234 --> 01:06:49,396
حلل ذلك الطين
سيطابق هذه الآثار

1033
01:06:49,941 --> 01:06:54,129
وستجد عيناتٍ مشابهة تؤدي
إلى التعريشة خارج المنزل

1034
01:06:54,983 --> 01:06:59,039
في ليلة الحفلة، ثمة احدٌ ما
تسلق لكي لا تُسمع خطواته

1035
01:06:59,198 --> 01:07:03,155
لكي يتفادي المشاكل الكبيرة
(من اقتحامه غرفة (هارلان ثرومبي

1036
01:07:04,055 --> 01:07:06,726
اللعبة تثبت ذلك، أليس كذلك يا "واتسون"؟

1037
01:07:17,569 --> 01:07:20,461
حسنًا، شكراً لحسن تعاونكم
معاً بحضوركم جميعًا

1038
01:07:20,461 --> 01:07:24,033
ليس هذا ضرورياً شرعاً، إلا إني اردتُ
ذلك لان جميعكم في هذه البلدة

1039
01:07:24,033 --> 01:07:25,702
...وبعضكم راحلٌ قريبًا

1040
01:07:25,702 --> 01:07:28,457
المعذرة، آسف

1041
01:07:29,424 --> 01:07:34,478
سيداتي وسادتي، ارجو
منكم جميعاً أن تبقوا في البلدة

1042
01:07:34,637 --> 01:07:36,556
لحين إتمام التحقيق

1043
01:07:36,556 --> 01:07:40,006
إنه يطلب منكم بلطف، إلا إننا سنأمركم

1044
01:07:40,178 --> 01:07:41,921
لن يتحرك اي احد منكم حتى نحل المسألة

1045
01:07:42,352 --> 01:07:44,283
ماذا؟-
أيمكننا معرفة السبب؟-

1046
01:07:44,283 --> 01:07:45,721
هل طرأ تغييرٌ ما؟-
كلا-

1047
01:07:45,721 --> 01:07:47,824
كلا، لم يطرأ أي تغيير
ام لا يمكننا طرح سؤال؟

1048
01:07:47,824 --> 01:07:50,855
سيد (ستيفنز)، يمكنك إكمال كلامك

1049
01:07:51,282 --> 01:07:56,697
حسنًا، سبب آخر لاعتقادي
ان لهذا التجمع منفعة

1050
01:07:56,869 --> 01:08:02,277
لأن (هارلان) عدل وصيته قبل اسبوع من وفاته

1051
01:08:02,277 --> 01:08:07,991
ختمها، وطلب مني ألا اقدمها
 للمحكمة حتى وفاته

1052
01:08:08,539 --> 01:08:12,685
،إن كان من بينكم لم يفهم
كلنا معا، يمكننا النقاش

1053
01:08:13,177 --> 01:08:16,818
رغم إني لا اعتقد أن الامر
لن يكون بذي الصعوبة

1054
01:08:17,423 --> 01:08:19,278
(بما فيها ممتلكات (هارلان

1055
01:08:20,301 --> 01:08:21,754
ـ المنزل
ـ المنزل

1056
01:08:21,754 --> 01:08:23,298
الذي يملك كامل الشرعية فيه

1057
01:08:24,546 --> 01:08:26,115
ـ 60 مليون
أجل-

1058
01:08:26,115 --> 01:08:29,768
ستون مليونٍ بحسابات
مصرفية متعددة وإستثمارات

1059
01:08:29,932 --> 01:08:33,291
وبالطبع، الملكية الحقيقية

1060
01:08:33,455 --> 01:08:37,455
المالك الوحيد، لدار النشر
"بلود لايك واين"

1061
01:08:37,455 --> 01:08:42,753
وكذلك قدم بياناً عندما غير
وصيته وأراد أن يُقرأ أولا

1062
01:08:45,441 --> 01:08:48,032
"(الى أحبائي، (ليندا) و(والتر) و(جوني"

1063
01:08:48,224 --> 01:08:51,003
"قد يتفاجأ بعضكم للقرارات التي إتخذتها"

1064
01:08:51,003 --> 01:08:53,588
"لم يكن التحريم فيها سهلاً علي"

1065
01:08:53,588 --> 01:08:58,315
ولم يكن هدفه لاحداث فجوة"
"بين العائلة بل بعكس هذا

1066
01:08:58,774 --> 01:09:02,565
"ارجو تقبل كل ما كُتب بصدرٍ رحب ودون إكراه"

1067
01:09:02,878 --> 01:09:05,158
،ولكن تقبلوا ذلك لان فيه خيراً"
"والدكم

1068
01:09:18,680 --> 01:09:21,266
عظيم، قطعاً ليست معقدة

1069
01:09:22,326 --> 01:09:23,534
ستتم سريعاً

1070
01:09:24,508 --> 01:09:29,689
،)انا، (هارلان ثرومبي"
 "وبكامل قواي العقلية والجسدية

1071
01:09:30,929 --> 01:09:34,990
بموجب هذا البيان احول جميع املاكي"
"مهما كانت حالتها

1072
01:09:35,148 --> 01:09:38,916
"(أورث كل ما أملك...إلى (مارتا كابريرا"

1073
01:09:40,411 --> 01:09:43,146
"(جميع املاكي في دار النشر (بلود لايك واين"

1074
01:09:43,275 --> 01:09:46,143
"(اورثها جميعها إلى (مارتا كابريرا"

1075
01:09:46,316 --> 01:09:51,336
"(اترك كامل الحقوق وما املك إلى (مارتا كابريرا"

1076
01:09:55,426 --> 01:09:56,713
ماذا؟

1077
01:10:01,462 --> 01:10:04,210
...كلا، هذا ليس

1078
01:10:04,391 --> 01:10:05,579
كلا

1079
01:10:05,579 --> 01:10:07,826
مستحيل. هل يمكنني قرائتها
 من فضلك، (آلان)؟

1080
01:10:07,826 --> 01:10:09,125
إنه صحيح-
أرجوك-

1081
01:10:09,125 --> 01:10:10,271
لا يمكن ان يكون هذا قانونياً

1082
01:10:10,895 --> 01:10:12,154
إنه صحيح

1083
01:10:12,223 --> 01:10:13,685
...أتعلم، لقد كان-
يا إلهي-

1084
01:10:14,955 --> 01:10:15,958
آلان)، هذا خطأ)

1085
01:10:15,958 --> 01:10:18,210
،لا اعلم ما اقول، نحن عائلته
...لذا

1086
01:10:18,762 --> 01:10:20,257
!مستحيل

1087
01:10:20,317 --> 01:10:22,299
هل هنالك ضمانٌ بحق هذا؟

1088
01:10:25,490 --> 01:10:26,445
...هارلان) كان)

1089
01:10:26,445 --> 01:10:29,274
في آخر ايامه، تحت تأثير الادوية

1090
01:10:29,424 --> 01:10:31,482
...من الواضح، كان
أعني...لا أعلم

1091
01:10:32,470 --> 01:10:38,414
آلان)، تستطيع ان تحشر الورقة)
!في مؤخرتك وثم تخرج فورا

1092
01:10:38,587 --> 01:10:40,640
!وانتما الشرطيان، اخرجا

1093
01:10:40,931 --> 01:10:42,048
!فورا-
(ميلندا)-

1094
01:10:42,048 --> 01:10:45,751
كلا، (ريتشارد)، يجب ان نناقش هذه
يجب ان ندافع عن حقنا

1095
01:10:45,751 --> 01:10:48,348
.لن نبرح مكاننا
!قلت اخرجوا

1096
01:10:49,034 --> 01:10:53,713
!نحن آل (ثرومبي)، اللعنة عليكم
!سيبقى هذا منزلنا

1097
01:11:01,296 --> 01:11:02,224
آسف

1098
01:11:02,521 --> 01:11:05,169
(وكذلك، المنزل في (2 دييربورن رايف"
 "(اتركه لـ (مارتا برابيرا

1099
01:11:05,169 --> 01:11:08,321
وكل ممتتلكاتي في المنزل المذكور"
"(اتركها لـ (مارتا برابيرا

1100
01:11:10,604 --> 01:11:12,849
أيتها الحقيرة الصغيرة

1101
01:11:13,017 --> 01:11:15,619
ـ أيتها الحقيرة
(ـ (ميليندا

1102
01:11:15,752 --> 01:11:18,781
هل كنتِ على علم بذلك؟
هل كنتِ السبب؟

1103
01:11:18,781 --> 01:11:20,185
كلا! كلا
!اريد معرفة الامر فقط

1104
01:11:20,602 --> 01:11:23,235
ماذا كنتِ تفعلين؟
هل كنتِ تضاجعين أبي؟

1105
01:11:23,235 --> 01:11:24,174
تضاجع"؟"

1106
01:11:25,065 --> 01:11:27,011
...أعتقد ان على الجميع التزام الهدوء

1107
01:11:27,011 --> 01:11:29,992
لقد مارستي الجنس مع جدي
!أيتها الوسخة

1108
01:11:30,638 --> 01:11:32,979
في هذه الاثناء ارجح ان تخرجي

1109
01:11:33,809 --> 01:11:34,838
(مارتا)

1110
01:11:35,204 --> 01:11:36,722
سيداتي وسادتي-
تحدثي إلينا-

1111
01:11:37,327 --> 01:11:39,676
مارتا)، إنتظري)

1112
01:11:39,825 --> 01:11:41,779
اتفهم تماما بما تشعرين به

1113
01:11:41,779 --> 01:11:42,646
يمكنك التحدث معي

1114
01:11:42,646 --> 01:11:44,096
...لا اعرف كيف

1115
01:11:44,859 --> 01:11:46,244
لا اعرف

1116
01:11:49,884 --> 01:11:52,925
لا اعرف ما يجري
...لا افهم لم

1117
01:11:53,034 --> 01:11:55,860
يا رفاق، انا ايضا مشوشة
احتاج للتفكير

1118
01:11:55,860 --> 01:11:57,609
...مارتا)! اسمعي)

1119
01:11:58,039 --> 01:11:59,293
!لا استطيع ان افهم

1120
01:12:04,188 --> 01:12:05,993
...لا يمكنني فتح الـ

1121
01:12:08,023 --> 01:12:11,535
.مارتا) يجب ان تتفهمي)
إنه والدنا

1122
01:12:12,002 --> 01:12:14,584
مارتا)، لا تستمعي إليهم. انا هنا)

1123
01:12:14,763 --> 01:12:16,539
لا استخدم التويتر بعد الان

1124
01:12:17,465 --> 01:12:21,041
لذا اقبلي إضافتي على الانستغرام
 إتفقنا؟ اريد التحدث إليك

1125
01:12:28,002 --> 01:12:29,070
ما الذي يحدث؟

1126
01:12:29,070 --> 01:12:31,775
اعتقد ان هذا افضل شيء قد يحدث لكم

1127
01:12:33,944 --> 01:12:35,604
ما الذي يعينيه بكلامه؟

1128
01:12:37,058 --> 01:12:38,842
ريتشارد)، لم لا توقفه؟)

1129
01:12:38,911 --> 01:12:41,772
ماذا كان علي فعله؟
امسك مصد السيارة بأسناني؟

1130
01:12:52,049 --> 01:12:54,016
حسنًا، بحق الجحيم ما الذي يحدث حقا؟

1131
01:12:59,143 --> 01:13:00,853
مرحباً، هل يمكننا الحصول
على وعاء إضافي؟

1132
01:13:00,853 --> 01:13:02,241
بالتأكيد

1133
01:13:08,935 --> 01:13:11,860
يبدو كأنه سيغمى عليك
هل تناولت شيئا اليوم؟

1134
01:13:11,860 --> 01:13:13,161
تناولي الطعام

1135
01:13:17,166 --> 01:13:18,483
إنه كابوس

1136
01:13:20,655 --> 01:13:22,184
لماذا؟

1137
01:13:23,523 --> 01:13:25,471
لماذا؟-
لماذا؟-

1138
01:13:26,736 --> 01:13:29,772
اسمعي، لقد تبين الامر

1139
01:13:30,894 --> 01:13:32,855
لابد من ان هناك سبب
اكبر لما يحدث وانت تعرفينه

1140
01:13:32,855 --> 01:13:35,422
إذا ما رأيك بانه متعلق بكم اكثر
 مما هو متعلق بي

1141
01:13:37,520 --> 01:13:38,855
أجل

1142
01:13:39,606 --> 01:13:41,546
أجل، هذا التفكير الوحيد المنطقي

1143
01:13:46,875 --> 01:13:48,473
هل اخبرك بأيّ شيء؟

1144
01:13:48,473 --> 01:13:50,209
فقط ليس لديّ نصيب من الميراث

1145
01:13:50,209 --> 01:13:52,307
...لانه اراد منك ان تبني شيئا من الصفر

1146
01:13:52,307 --> 01:13:53,982
ابني شيئا من الصفر"، حسنًا"

1147
01:13:53,982 --> 01:13:55,616
امي اسست عملها من الصفر

1148
01:13:55,616 --> 01:13:58,194
بقرض يساوي مليون دولار من جدي

1149
01:13:58,340 --> 01:14:01,278
ولم يملك أبي شيئاً منه، ابرمت
أمي معه اتفاق قبل الزواج

1150
01:14:01,322 --> 01:14:02,570
يعيش في خوف

1151
01:14:03,076 --> 01:14:06,231
وهذا ما اراد جدي ان يحميني منه
بقيامه بمثل هذا الفعل

1152
01:14:06,231 --> 01:14:09,878
واعلم انه ما كان عليَّ إفصاح ذلك
...إلا إنه عندما اخبرني

1153
01:14:11,627 --> 01:14:14,260
يا إلهي، كدت اقتله

1154
01:14:16,853 --> 01:14:19,482
بعد ان تركت الحفلة
كنت اقود

1155
01:14:20,027 --> 01:14:23,253
ليس إلى مكانٍ معين، فقط
.. في الليل ثم شعرت بـ

1156
01:14:25,459 --> 01:14:26,916
بأتضاح الأمور

1157
01:14:27,400 --> 01:14:30,515
من الان وصاعداً يجب ان اعيل نفسي

1158
01:14:31,316 --> 01:14:32,936
...وذلك كان يبدو

1159
01:14:33,996 --> 01:14:35,293
جيدًا

1160
01:14:36,525 --> 01:14:38,163
الوغد العجوز

1161
01:14:41,163 --> 01:14:46,973
،مارتا)، هناك ثلاثة امور اعلم بها)
أولاً، أنه لم ينتحر

1162
01:14:49,103 --> 01:14:50,077
وما جعلك تفكر بذلك؟

1163
01:14:50,077 --> 01:14:52,587
لا اعتقد انه فعل ذلك، انا على يقين

1164
01:14:53,261 --> 01:14:54,888
لأني اعرف جدي

1165
01:14:54,888 --> 01:14:56,755
ربما كلانا والوحيديّن اللذان يعرفانه

1166
01:14:56,755 --> 01:14:59,424
لذا لا يمكنك مناقشتي بهذا الشأن
،لأن الشيء الثاني

1167
01:15:00,423 --> 01:15:02,373
اعرف ان الكذب يرغمك على التقيؤ

1168
01:15:02,858 --> 01:15:05,407
بسبب لعبة الاستنتاج

1169
01:15:06,750 --> 01:15:08,208
،والثالث

1170
01:15:09,831 --> 01:15:12,988
اعلم انك تناولت لتوكِ
بازلاء ونقانق مشوية

1171
01:15:15,639 --> 01:15:17,070
لذا

1172
01:15:18,699 --> 01:15:20,710
انظري إلى عيناي

1173
01:15:21,392 --> 01:15:24,031
واخبريني بما جرى لجدي

1174
01:15:26,961 --> 01:15:28,867
انت وغد-
(مارتا)-

1175
01:15:29,873 --> 01:15:32,217
اخبريني بكل شيء

1176
01:15:35,365 --> 01:15:37,245
آلان)، لابد من وجود طرقٍ اخرى)

1177
01:15:37,245 --> 01:15:39,687
كلا، لا أعرف كم من عديد المرات

1178
01:15:39,687 --> 01:15:42,979
التي يمكن ان اكرر
بها المعلومتين

1179
01:15:42,979 --> 01:15:46,373
إذا كان (هارلان) بكامل وعيه
عندما إتخذ قراره

1180
01:15:46,373 --> 01:15:47,967
وكلنا اثبتنا ذلك

1181
01:15:47,967 --> 01:15:50,675
هل يمكن لسليم العقل
ان يقوم بذلك؟ كيف لذلك؟

1182
01:15:50,675 --> 01:15:53,138
!هذا التصرف يبدو مخطئ تمامًا

1183
01:15:53,270 --> 01:15:54,699
ليس قانونيًا، لا

1184
01:15:55,337 --> 01:15:59,170
انكم لا تتقبلون قراره، لأن
هذا ليس له علاقة بقواه العقلية

1185
01:15:59,170 --> 01:16:01,869
ماذا عن التأثرات الغير شرعية؟

1186
01:16:01,869 --> 01:16:04,244
أجل ماذا عن التأثيرات الغير شرعية
ماذا عنها؟

1187
01:16:04,763 --> 01:16:05,732
هل بحثت عن هذا لتوك؟

1188
01:16:05,732 --> 01:16:08,766
اسمع، لو إن (مارتا) تلاعبت
..بعقل والدي بطريقة ما

1189
01:16:08,766 --> 01:16:11,253
ماذا لو انها اثارت على
تفكيره بطريقة ما

1190
01:16:11,253 --> 01:16:13,651
تحتاجون لدافع قاطع على هذا

1191
01:16:14,094 --> 01:16:16,525
"حضرة القاضي، "أنها جعلت نفسها محبوبة

1192
01:16:16,525 --> 01:16:18,774
"بالعمل الدؤؤب وحس الفكاهة"

1193
01:16:18,940 --> 01:16:21,039
ذلك لن يحل المسألة

1194
01:16:21,179 --> 01:16:22,822
ماذا عن جرم الذبح؟

1195
01:16:23,608 --> 01:16:24,953
بحثت عن ذلك توي

1196
01:16:25,324 --> 01:16:27,243
بالطبع جرم الذبح لا ينطبق في هذا

1197
01:16:28,447 --> 01:16:30,018
ما هو جرم الذبح؟

1198
01:16:30,018 --> 01:16:34,156
إذا ما ادين شخصُ بقتل احد
متعمدا، فسيحرموا من الميراث

1199
01:16:34,156 --> 01:16:38,071
ليس فقط المدان، انما الذي
كان مسؤولا لموت احدهم

1200
01:16:38,573 --> 01:16:40,047
"مثل "أو جاي

1201
01:16:40,362 --> 01:16:45,975
اجل، "او جاي" ولكن (هارلان) قد إنتحر

1202
01:16:54,558 --> 01:16:56,285
(ايها المحقق (بلانك

1203
01:16:56,285 --> 01:16:59,508
قلت ان التحقيق مستمر، وضحت ذلك

1204
01:16:59,806 --> 01:17:01,284
هل تشك بمخططٍ قتل؟

1205
01:17:01,284 --> 01:17:04,411
سيد (بلانك)، لو تفضلت

1206
01:17:05,784 --> 01:17:12,341
بقي هنالك ما لم يفسر
ولكن نعم، أشك بمخطط قتل

1207
01:17:14,026 --> 01:17:15,120
مارتا)؟)

1208
01:17:15,318 --> 01:17:17,794
لم استبعد اي احد من موضع الشك

1209
01:17:19,872 --> 01:17:23,160
كلامك مليء بالهراء، لا اثق
بهذا الرجل المرتديا بذلة رسمية

1210
01:17:23,463 --> 01:17:25,849
و(آلان)، ليباركك الرب
ولكن لا فائدة منك

1211
01:17:26,390 --> 01:17:27,519
شكراً

1212
01:17:27,519 --> 01:17:30,650
،هناك إجابة واحدة لهذا
يجب ان تتنازل عن الميراث

1213
01:17:30,650 --> 01:17:31,626
...تعرف ان هذا ما ينبغي عليها فعله

1214
01:17:31,626 --> 01:17:33,649
هذا بالضبط ما ستفعله

1215
01:17:35,879 --> 01:17:37,256
امي-
ستفعل ذلك-

1216
01:17:37,628 --> 01:17:40,512
(إذا اراد جدي ان يعطي (مارتا
 كل شيء، إذا هذا ما اراده

1217
01:17:40,512 --> 01:17:43,965
كلا، لم يكن ما يريده
كان يحبنا

1218
01:17:44,109 --> 01:17:47,724
اراد أن يعتني بنا
اراد منك ان تكملي تعليمك

1219
01:17:48,204 --> 01:17:51,840
ميغ)، أتعتقدين إنني قادرة على)
 دفع اقساط مدرستكِ؟

1220
01:18:02,585 --> 01:18:06,102
اعلم، مجرد التفكير
به جنوني، إلا إنه حقيقي

1221
01:18:06,237 --> 01:18:08,742
اظن ان (بلانك) وثق فيَّ منذ البداية

1222
01:18:08,902 --> 01:18:11,308
لا اكترث لو ذهبت إلى
 ..السجن ولكن امي

1223
01:18:11,846 --> 01:18:14,404
..اختي، نحن

1224
01:18:16,968 --> 01:18:18,797
‫هل ستقول شيئاً؟

1225
01:18:20,042 --> 01:18:23,195
‫أعتقدت إنني الوحيد الذي
."يستطيع هزيمته في لعبة "غو

1226
01:18:24,085 --> 01:18:26,086
‫أنا أعتقدتُ أن ذلك يعني شيئاً.

1227
01:18:26,436 --> 01:18:28,398
‫أجل أعلم أنك قمت بذلك.

1228
01:18:28,398 --> 01:18:32,938
‫في ليلة الحفلة آخر محادثة ليّ معه
‫آخر جدال جرى بيننا.

1229
01:18:32,938 --> 01:18:34,814
‫هذا ما أخبرني به بشأنكِ.

1230
01:18:35,860 --> 01:18:38,365
‫أنتِ تهزمينه في لعبة "غو"
‫أكثر مني وأنا أعتقدت...

1231
01:18:40,859 --> 01:18:43,040
‫يا له من شيء غريب ليخبرني به.

1232
01:18:45,176 --> 01:18:46,792
‫أعتقدتُ إنني فهمت الأمر الآن.

1233
01:18:48,916 --> 01:18:50,960
‫إنه يعني شيئاً ما.

1234
01:18:56,401 --> 01:18:58,243
‫لن أخبر عائلتي بشيء.

1235
01:18:58,391 --> 01:19:01,422
‫أنتِ لن تذهبيّ إلى السجن.
‫ذلك المحقق لن يمسك بكِ.

1236
01:19:02,528 --> 01:19:04,649
‫وأنتِ لن تتخلي عن النقود.

1237
01:19:04,889 --> 01:19:08,048
‫هذا ما أراده الجد لكِ وليّ
‫فكريّ بما فعل لكيّ نعبر هذا الظرف.

1238
01:19:08,048 --> 01:19:10,714
‫أراد هذا لنفسه
‫وأراد هذا لعائلته.

1239
01:19:11,721 --> 01:19:13,425
‫وأراده لكِ.

1240
01:19:13,425 --> 01:19:17,666
‫أنتِ قطعتِ كل هذا المسافة.
‫دعيني أساعدكِ لتكمليّ الطريق.

1241
01:19:17,834 --> 01:19:19,614
‫ما خطبك؟ هذا ليس أنتَ.

1242
01:19:20,168 --> 01:19:24,521
‫يمكنك تسليمي للشرطة ولا تزال ستأخذ
‫حصتك من الميراث فلما تقوم بهذا؟

1243
01:19:25,070 --> 01:19:27,010
‫لأن سحقاً لعائلتي.

1244
01:19:28,370 --> 01:19:31,197
‫يمكنني مساعدتكِ للإفلات
من هذا الأمر وعندها

1245
01:19:32,177 --> 01:19:34,692
‫ستعطيني حصتي بالميراث.

1246
01:19:36,166 --> 01:19:40,192
‫نهاية سعيدة والكل يربح
‫أنتِ، أنا، (هارلان).

1247
01:19:40,192 --> 01:19:41,848
‫أجل

1248
01:19:42,573 --> 01:19:44,769
‫إتفقنا؟

1249
01:19:47,555 --> 01:19:49,555
‫ "ميغ"

1250
01:19:56,185 --> 01:19:57,679
‫-(ميغ).
‫- (مارتا).

1251
01:19:58,875 --> 01:20:01,378
‫- ذلك كان جنونياً.
‫-أعلم.

1252
01:20:01,766 --> 01:20:02,993
‫هل أنتِ بخير؟

1253
01:20:04,490 --> 01:20:06,596
‫أجل وهل أنتِ بخير؟

1254
01:20:06,596 --> 01:20:08,000
‫أجل بخير

1255
01:20:09,639 --> 01:20:11,682
‫إسمعي لا أحد يعرف إنني أتصل بكِ لذا...

1256
01:20:11,879 --> 01:20:13,323
‫أردتُ...

1257
01:20:15,843 --> 01:20:18,589
‫أردتُ أن أقول إنني آسفة
‫عن تصرف الجميع.

1258
01:20:19,899 --> 01:20:25,399
‫وأنا أعتقد إنني أريد أن
 اسأل عما ستفعلين؟

1259
01:20:28,301 --> 01:20:29,823
‫ماذا تقصدين؟

1260
01:20:29,823 --> 01:20:33,389
‫حسناً بشأن الوصية.
‫ماذا ستفعلين؟

1261
01:20:36,076 --> 01:20:37,981
‫ماذا تعتقدين إنه عليّ فعله؟

1262
01:20:38,550 --> 01:20:43,165
‫عليكِ فعل ما تعتقدين إنه صحيح.

1263
01:20:45,827 --> 01:20:47,582
‫إسمعيّ أنا...

1264
01:20:49,199 --> 01:20:51,569
‫أعتقد إنه يجب عليكِ إرجاعه إلينا.

1265
01:20:53,364 --> 01:20:56,605
‫جدنا لطالما أعتنى بنا
‫فنحنُ عائلته.

1266
01:20:57,390 --> 01:21:00,993
‫أعرف إنه كان بمثابة عائلة لكِ
‫لكننا نحنُ عائلته الحقيقية.

1267
01:21:01,139 --> 01:21:02,224
‫أجل.

1268
01:21:03,233 --> 01:21:08,036
‫(مارتا) تعلمين أن هذا غير عادل
‫لطالما كنا جيّدون معكِ

1269
01:21:08,036 --> 01:21:10,890
‫أنتِ كفرد من عائلتنا ونهتم بكِ ولكن...

1270
01:21:11,285 --> 01:21:15,389
‫عليكِ إتخاذ القرار الصحيح.
‫تعرفين ما هو الصحيح.

1271
01:21:16,242 --> 01:21:17,595
‫(مارتا).

1272
01:21:20,129 --> 01:21:24,123
‫أمي مفلسة وتقول إنه
يجب أن أترك المدرسة

1273
01:21:24,123 --> 01:21:25,808
‫لا لا يا (ميغ).

1274
01:21:27,416 --> 01:21:29,205
‫أسمعي، لن اسمح بحدوث هذا.

1275
01:21:29,377 --> 01:21:32,807
‫أي مبلغ تريدين
‫سأعطيه لكِ أنا هُنا من أجلكِ.

1276
01:21:32,807 --> 01:21:34,632
‫وأريدكِ أن تعرفي إنني سأعتني بكِ

1277
01:21:34,632 --> 01:21:38,290
‫-أعدكِ بذلك؟
‫- شكراً

1278
01:21:38,842 --> 01:21:40,403
‫وفي أول...

1279
01:21:59,420 --> 01:22:00,967
‫حسناً إذن

1280
01:22:01,460 --> 01:22:04,173
‫هل المحقق (بلانك) وجد أي
‫شيء مثير للريبة في المنزل؟

1281
01:22:06,405 --> 01:22:10,929
‫أجل وجد طين في الأعلى
‫حيث أنا دخلتُ من النافذة.

1282
01:22:11,664 --> 01:22:13,255
‫هل الآثار قابلة للتحديد؟

1283
01:22:13,642 --> 01:22:16,203
‫- لا.
‫- جيّد حسناً.

1284
01:22:16,974 --> 01:22:18,813
‫جيّد إسمعيّ.

1285
01:22:18,813 --> 01:22:22,988
‫تواريّ عن الأنظار لبضعة أيام.
‫وأنتظري حتى ينتهي التحقيق وسينتهي.

1286
01:22:22,988 --> 01:22:26,861
‫لأنه لا يهم لأي مدى يظن المحقق (بلانك)
‫إنه بارع فهو لا يملك شيء.

1287
01:22:27,033 --> 01:22:29,536
‫أسترخي.

1288
01:22:31,455 --> 01:22:35,019
‫(مارتا) أستيقظي ما الذي يحدث؟
‫يوجد رجل هُنا وقال بضعة أمور.

1289
01:22:35,019 --> 01:22:37,146
‫كل شيء يصبح جنوني.
‫هل نحنُ أغنياء؟

1290
01:22:38,534 --> 01:22:40,415
‫ربما يا (أليس) لا أعلم.

1291
01:22:40,415 --> 01:22:43,305
‫لا أعرف ما يعني هذا
‫أصلاً لكنكِ يجدر بكِ النهوض.

1292
01:22:40,415 --> 01:22:43,305
‫{\an8}"28 مكالمة فائتة"

1293
01:22:44,088 --> 01:22:47,625
‫لا نعرف الكثير عن (مارتا كابريرا)
‫ أو علاقتها بالضبط مع (هارلان ثرومبي)

1294
01:22:47,625 --> 01:22:51,137
‫يا إلهي (مارتا).
‫ما هذا؟ ماذا فعلتِ؟

1295
01:22:51,899 --> 01:22:54,151
‫- أهو هُنا بالخارج؟
‫- أجل.

1296
01:22:55,296 --> 01:22:58,247
‫مهلاً أهذا صحيح؟
‫إننا أغنياء؟

1297
01:23:01,464 --> 01:23:02,846
‫يا إلهي.

1298
01:23:16,946 --> 01:23:19,266
‫صباح الخير سيّد (ثرومبي).

1299
01:23:24,389 --> 01:23:27,506
لمَ هذا الحزن بحق
العناية الإلهية؟

1300
01:23:28,859 --> 01:23:30,432
‫لا أعلم.

1301
01:23:32,162 --> 01:23:36,870
‫ولكن أعتقد إنه بتقدم العمر
‫المشاعر تبقى بأعماق القلب.

1302
01:23:38,276 --> 01:23:40,404
‫من ضمنها الحزن.

1303
01:23:42,711 --> 01:23:49,789
‫قطعت كل هذه المسافة
.لأقدم تعازي لفاجعة ولدكِ

1304
01:23:50,897 --> 01:23:56,808
‫واسألكِ أن كان تجاسر مني
‫بعدم التفكير بقساوة عائلتكِ.

1305
01:23:57,919 --> 01:24:02,643
‫وإذا شكي في محله
‫فأنتِ أول من أستشيره.

1306
01:24:03,900 --> 01:24:06,782
‫هم يافعين، أليس كذلك؟

1307
01:24:11,734 --> 01:24:17,230
‫أعتقد أن تقدم العمر فيه شيء واحد هو الضجر.

1308
01:24:17,800 --> 01:24:20,610
‫اللعنة إذا لم أتعب كل يوم.

1309
01:24:21,145 --> 01:24:26,110
‫تعبتُ مما أفعل
‫أتبع منحى القضية كضرب الصخور.

1310
01:24:26,287 --> 01:24:28,836
‫حتمية الحقيقة.

1311
01:24:31,718 --> 01:24:36,785
‫لكن التعقيد والكذب
ليس ضمن الحقيقة

1312
01:24:38,031 --> 01:24:41,804
‫لكن ماذا تفعلين بالحقيقة
.التي تحصلين عليها

1313
01:24:48,716 --> 01:24:52,395
‫أعتقد إنه لديكِ شيء لتقولينه ليّ.

1314
01:24:53,470 --> 01:24:57,504
‫أعتقد إنكِ مدركة وقادرة

1315
01:24:57,504 --> 01:25:01,915
‫لتقوليّ ليّ ما رأيتهِ في حفلة ولدكِ.

1316
01:25:10,138 --> 01:25:14,299
‫لكنني بسرور سأنتظر
‫لستُ في عجلة من أمري.

1317
01:25:15,450 --> 01:25:20,413
‫بالواقع أنا مستمتع بالجلوس معكِ.

1318
01:25:28,556 --> 01:25:31,008
‫محامون هُنا ويبدون
.أنهم من كبار المحامين

1319
01:25:31,008 --> 01:25:33,519
‫تركوا كل هذه الأشياء وبطاقات عملهم

1320
01:25:33,519 --> 01:25:35,700
‫وكانت هُناك مجموعة آخرى من
‫ الأشياء عندما عدتُ للمنزل.

1321
01:25:36,847 --> 01:25:38,994
‫لا يعجبني أي شيء من هذا (مارثا).

1322
01:25:39,130 --> 01:25:40,802
‫وأنا كذلك.

1323
01:25:40,990 --> 01:25:43,720
‫سأتسلل من الخلف.
‫سأعود لاحقاً.

1324
01:25:43,720 --> 01:25:45,635
‫رجاءاً لا تتحدثي لأي أحد.

1325
01:25:52,128 --> 01:25:53,469
‫(والت)؟

1326
01:25:53,972 --> 01:25:58,109
‫أجل أنا أتيتُ من...
‫مرحباً كيف حالكِ؟

1327
01:26:00,884 --> 01:26:03,483
‫(والت) أريدك أن تعرف إنني
‫ لم أعلم بأي شيء من هذا.

1328
01:26:03,483 --> 01:26:06,162
‫نعرف إنكِ لم تعلميّ.

1329
01:26:06,460 --> 01:26:09,502
‫أجل كلنا نوعاً ما تصرفنا بشكل جنوني البارحة.

1330
01:26:09,502 --> 01:26:11,487
‫- معقول.
‫- أجل.

1331
01:26:12,883 --> 01:26:14,652
‫أنا لم أنظر إلى هذه بعد.

1332
01:26:14,652 --> 01:26:19,779
‫لابد من أنهم محامون ومحاسبون محليون
‫ممن شاهدوا الأخبار ويريدوا أن يشاركوا بالأمر.

1333
01:26:20,533 --> 01:26:22,835
‫عليكِ توخي الحذر.

1334
01:26:24,477 --> 01:26:28,749
‫(مارتا) هل لديكِ نية لاعادة الميراث؟

1335
01:26:31,865 --> 01:26:34,319
‫هذا ما أراده (هارلان).

1336
01:26:36,194 --> 01:26:40,557
‫أجل لكن (هارلان) وضعكِ
‫في موقف صعب جداً.

1337
01:26:41,318 --> 01:26:43,310
‫كان قرار غير منصف منه.

1338
01:26:44,258 --> 01:26:48,284
‫تعرفين عما ستبحث الصحافة وتتقصى عنه؟

1339
01:26:48,876 --> 01:26:51,505
‫نحنُ نعلم بشأن أمكِ.

1340
01:26:52,655 --> 01:26:54,619
‫- أمي؟
‫- أجل.

1341
01:27:00,080 --> 01:27:01,773
‫ما الذي أخبرتك به (ميغ)؟

1342
01:27:02,839 --> 01:27:04,358
‫هذا لا يتعلق بـ(ميغ).

1343
01:27:06,053 --> 01:27:09,205
‫أنتِ لا تفهمين المغزى
‫نحنُ لا نحاول مهاجمتكِ بهذه النقطة.

1344
01:27:09,753 --> 01:27:14,458
‫(مارتا) إذا أتت أمك إلى البلد بشكل
‫ غير شرعي وبشكل إجرامي

1345
01:27:14,588 --> 01:27:18,544
‫وإذا أخذت الميراث بهذا
الإستقصاء الذي سيُقال

1346
01:27:18,544 --> 01:27:22,911
‫وأنا خائف أن يعرف الناس هذا.
‫ونحنُ هذا ما نحاول تفاديه.

1347
01:27:22,911 --> 01:27:27,886
‫يمكننا حمايتك إذا كان
‫سيحدث أو إذا حدث بالفعل.

1348
01:27:28,208 --> 01:27:32,071
‫إذن أنت تقول أذا ظهر الأمر للناس.

1349
01:27:33,148 --> 01:27:35,494
‫مع مصادر عائلتك أنت ستساعدني بإصلاحه.

1350
01:27:35,494 --> 01:27:40,401
‫أجل المحامين المناسبين
‫وليس بهؤلاء المحامين المحليين

1351
01:27:40,401 --> 01:27:43,073
‫لكن مع محامو "نيويورك" ومحامو العاصمة.

1352
01:27:43,215 --> 01:27:45,336
‫ومع المصادر الكافية.

1353
01:27:45,336 --> 01:27:49,989
‫وبهذا لن يظهر للناس أجل لن يظهر.

1354
01:27:51,824 --> 01:27:53,378
‫حسناً جيّد.

1355
01:27:55,055 --> 01:27:56,234
‫حسناً؟

1356
01:27:57,269 --> 01:28:00,552
‫لأن (هارلان) أعطاني
‫كل مصادركم.

1357
01:28:01,123 --> 01:28:03,972
‫لذا هذا يعني إنني مع
.مصادري أستطيع إصلاح الأمر

1358
01:28:03,972 --> 01:28:06,327
‫لذا أعتقد إنني سأجد المحامين المناسبين.

1359
01:28:06,856 --> 01:28:08,356
‫(مارتا) هذا...

1360
01:28:10,246 --> 01:28:12,307
‫يجب أن تكوني متأكدة

1361
01:28:13,280 --> 01:28:15,128
‫أن هذا ما تريدينه.

1362
01:28:29,255 --> 01:28:31,255
‫ "أعرف ماذا فعلتِ"

1363
01:28:38,455 --> 01:28:40,455
‫ "ربما المحقق (بلانك)"

1364
01:28:44,455 --> 01:28:46,155
"تقرير السموم"

1365
01:28:52,835 --> 01:28:54,429
‫لا أعرف ما هذه؟

1366
01:28:54,429 --> 01:28:58,571
‫إنها بطاقتي الطبية.
‫بطاقتي الطبية بحوزتهم لسبب ما.

1367
01:28:58,812 --> 01:29:03,134
‫لكن هذه مجرد نسخة من تقرير من قسم
‫معمل السموم عن (هارلان).

1368
01:28:58,812 --> 01:29:03,134
‫{\an8}"أعرف ماذا فعلت"

1369
01:29:03,155 --> 01:29:03,855
‫ "أسم المريض : (هارلان ثرومبي)"

1370
01:29:03,914 --> 01:29:06,115
‫(مارتا) هذا سيظهر إنه
.تلقى جرعة "مورفين" زائدة

1371
01:29:09,792 --> 01:29:11,554
‫إذن أنا أخفقت

1372
01:29:12,705 --> 01:29:14,350
‫كيف تعرف كل هذه الأشياء؟

1373
01:29:14,350 --> 01:29:16,845
‫ كنتُ مساعد لشؤون البحث
.لـ(هارلان) لبعض الوقت

1374
01:29:17,898 --> 01:29:20,093
‫أي نوع من عمليات الإبتزاز هذه؟

1375
01:29:20,179 --> 01:29:23,406
‫أعني الدليل الحقيقي يقبع
.في مختبر التحقيق الجنائي

1376
01:29:23,406 --> 01:29:25,983
‫لا توجد مطالب
‫ولا مكان للمقابلة.

1377
01:29:28,166 --> 01:29:30,172
‫فما الغرض من إرسالها لكِ؟

1378
01:29:31,455 --> 01:29:33,455
‫"قسم التحقيق الجنائي"
‫مقاطعة "نورفولك"

1379
01:29:33,755 --> 01:29:35,755
‫مقاطعة "نورفولك"
‫"التحقيق الجنائي"

1380
01:29:40,312 --> 01:29:42,434
‫ربما حصل منذ نصف ساعة.
‫أو ربما ساعة.

1381
01:29:42,434 --> 01:29:44,086
‫علينا التأكد...

1382
01:29:52,923 --> 01:29:55,011
‫- ماذا حدث؟
‫- مرحباً.

1383
01:29:55,011 --> 01:29:56,475
‫- شكراً.
‫- لا مشكلة.

1384
01:29:57,149 --> 01:30:00,128
‫الخامسة صباحاً جميع أجهزة الأمان تفعلت.

1385
01:30:00,367 --> 01:30:01,780
‫المبنى أحترق بسرعة كبيرة.

1386
01:30:01,780 --> 01:30:06,050
‫لذا كل مخازن عينات الدم والسجلات
‫وما يشبهما قد أحترق.

1387
01:30:06,230 --> 01:30:09,335
‫لم يكن يتواجد موظفين هُنا لذا شكراً لله.

1388
01:30:10,374 --> 01:30:13,431
‫- ماذا بشأن كاميرات المراقبة؟
‫- أجل.

1389
01:30:16,108 --> 01:30:19,231
‫بالتحدث عنها جميع شرائط
(المراقبة في ملكية (ثرومبي

1390
01:30:19,231 --> 01:30:21,598
‫قد تعرضت للإتلاف لسبب مجهول.

1391
01:30:23,854 --> 01:30:26,017
‫ما الذي تبقى من تشريح الجثة؟

1392
01:30:26,498 --> 01:30:28,322
‫فقط تقرير تحليل الدم.

1393
01:30:29,668 --> 01:30:31,394
‫تحليل الدم؟

1394
01:30:35,723 --> 01:30:37,805
‫اللعنة

1395
01:30:40,751 --> 01:30:42,709
‫هذا جنون

1396
01:30:43,426 --> 01:30:47,526
‫أعني من سيقوم بتفجير
مبنى ليقوم فقط بإبتزازي؟

1397
01:30:47,526 --> 01:30:49,944
‫(مارتا) هذا يعني أن المبتز
.لديه النسخة الوحيدة

1398
01:30:49,944 --> 01:30:51,620
‫التي تثبت إنك مذنبة.

1399
01:30:51,620 --> 01:30:54,903
‫أنتِ لم تتلقي أي تعليمات آخرى
‫لا مكالمات هاتفية ولا بريد ألكتروني؟

1400
01:30:57,060 --> 01:30:58,828
‫أنا لم أتفقد بريديّ.

1401
01:31:04,324 --> 01:31:05,838
‫توجد رسالة.

1402
01:31:05,838 --> 01:31:09,830
‫هذا هو 1209 طريق "كولومبوس" الساعة 10 صباحاً.

1403
01:31:15,326 --> 01:31:16,546
‫تعرفين ماذا يعني هذا؟

1404
01:31:16,546 --> 01:31:20,545
‫أذا دمرتِ تلك النسخة
 فأنتِ بريئة

1405
01:31:20,550 --> 01:31:22,002
‫لا

1406
01:31:23,216 --> 01:31:25,966
‫(مارتا) هل سمعتينيّ؟

1407
01:31:27,076 --> 01:31:28,589
‫أجل

1408
01:31:36,421 --> 01:31:38,926
‫(أليوت)
‫علينا التحرك هيّا

1409
01:31:42,023 --> 01:31:42,953
‫حسناً "بيبي درايفر"

1410
01:31:42,961 --> 01:31:45,376
‫هل أنت نادم لأنك ساعدتني؟

1411
01:31:45,376 --> 01:31:47,625
‫أنا نادم لأننا لم نأخذ سيارتي "بيمر".

1412
01:31:49,361 --> 01:31:51,177
‫اللعنة

1413
01:31:53,201 --> 01:31:54,701
‫ "ربما (بي بلانك)"

1414
01:32:04,297 --> 01:32:06,102
‫مطاردة سريعة في شارع "واشنطن".

1415
01:32:06,102 --> 01:32:07,735
‫- تأكد من قول لهم بلا أستخدام القوة
‫- بلا قوة

1416
01:32:07,735 --> 01:32:10,626
‫- لدينا مشتبة به في جريمة قتل
‫- قلتُ ذلك

1417
01:32:12,189 --> 01:32:14,278
‫هيّا
‫هل تضغطين على السرعة؟

1418
01:32:14,278 --> 01:32:16,357
‫أجل أنا أفعل ذلك.

1419
01:32:27,024 --> 01:32:28,744
‫- هذا يجري بشكل جيّد
‫- سأتوقف جانباً

1420
01:32:28,744 --> 01:32:32,030
‫إذا فوتِ فرصتكِ بالحصول على
ذلك التقرير، فسينتهي كل شيء

1421
01:32:32,030 --> 01:32:33,536
‫يا إلهي

1422
01:32:38,343 --> 01:32:39,513
‫لما توقفنا؟

1423
01:32:39,513 --> 01:32:42,031
‫لما عساكِ تتوقفين في منتصف الطريق؟

1424
01:32:55,151 --> 01:32:56,475
‫تمسك!

1425
01:33:20,176 --> 01:33:24,214
رباه، اشعر أنّي مليئة بالأدرينالين
الآن، كما لو أنّي بلعت نحل

1426
01:33:24,533 --> 01:33:26,777
‫حسناً ما هو؟
‫ما العنوان؟

1427
01:33:26,777 --> 01:33:28,711
‫  ـ 1209 طريق "كولومبوس"
‫- حسناً

1428
01:33:29,199 --> 01:33:31,354
‫أعني أي شيء يريدونه سأوافق عليه بسبب...

1429
01:33:31,530 --> 01:33:33,019
‫لكي أستعيد ذلك التقرير

1430
01:33:33,019 --> 01:33:35,059
‫- إسترجعيه وأتلفيه
‫- وأتلفيه

1431
01:33:35,549 --> 01:33:37,353
‫اللعنة (رانسوم)

1432
01:33:38,236 --> 01:33:41,793
‫شكراً ما أستطعتُ فعل هذا بدونك

1433
01:33:45,608 --> 01:33:47,027
‫يا إلهي

1434
01:33:48,224 --> 01:33:49,764
‫أخرجا

1435
01:33:51,007 --> 01:33:54,083
‫هذه كانت أغبى مطاردة سيّارة في كل وقت

1436
01:33:54,083 --> 01:33:55,260
‫أنزلي يديكِ.

1437
01:33:55,525 --> 01:33:57,923
‫تحدثتُ إلى (وانيتا ثرومبي)، الجدة الكبرى.

1438
01:33:58,431 --> 01:34:02,012
‫في ليلة الحفلة رأت شخص يتسلق
‫ الشرفة إلى الطابق الثالث.

1439
01:34:02,583 --> 01:34:04,795
‫سيّد (درايسديل) هيّا تعال.

1440
01:34:05,503 --> 01:34:07,103
‫أمسك به وفتشه.

1441
01:34:07,103 --> 01:34:08,843
‫ماذا يحدث؟

1442
01:34:09,035 --> 01:34:10,850
‫ "(رانسوم) عاد" هذا ما قالته

1443
01:34:11,790 --> 01:34:14,545
‫لا أعلم لأي شيء عاد لكنني سأعرف ذلك؟

1444
01:34:14,638 --> 01:34:15,837
‫ألديك أي شيء حاد؟

1445
01:34:16,874 --> 01:34:19,541
‫- أنتبه لرأسك شكراً.
‫- ليس عليك شكره.

1446
01:34:19,541 --> 01:34:23,224
‫هل طلب منكِ القيادة
‫بينما شاهدني قادم إليكما؟

1447
01:34:24,538 --> 01:34:26,084
‫أجل

1448
01:34:33,371 --> 01:34:34,782
‫ (بلانك)، هل ستأتي معنا؟

1449
01:34:34,782 --> 01:34:36,250
‫سآتي مع (مارثا).

1450
01:34:36,977 --> 01:34:38,817
‫دعينا نذهب إلى مركز الشرطة.

1451
01:34:38,817 --> 01:34:41,929
‫أريدكِ أن تقوليّ لي كل شيء قاله لكِ.

1452
01:34:42,117 --> 01:34:44,202
‫وسأتحدث معكِ في طريقنا إلى المركز.

1453
01:34:51,067 --> 01:34:53,718
‫قضية غريبة من البداية.

1454
01:34:54,956 --> 01:34:57,973
‫قضية بها حفرة في المنتصف.

1455
01:34:59,906 --> 01:35:01,437
‫مثل الكعك؟

1456
01:35:02,338 --> 01:35:06,304
‫أنا أتحدث من خلال ما حدث
‫أخبريني إذا كان هذا ممل.

1457
01:35:07,235 --> 01:35:11,835
‫أشعر أن المشكلة قد ضايقتهم جداً
‫العائلة حقاً يائسة.

1458
01:35:12,545 --> 01:35:14,220
‫دوافع يائسة.

1459
01:35:14,794 --> 01:35:21,153
‫ومن ثم الغموض الذي يلف من كلفنيّ
‫بالقضية وإحتمالية الجريمة ولا يزال...

1460
01:35:22,243 --> 01:35:29,846
‫قطعة مركزية في الكعكة إذا
‫كشفتها فيزال الضباب عن الحقيقة

1461
01:35:30,317 --> 01:35:33,830
،القوس سيتبدد
.والفاتنة تصبح قاسية

1462
01:35:32,517 --> 01:35:33,530
{\an4}"طريق كولومبوس"

1463
01:35:33,830 --> 01:35:35,923
‫هل تمانع إذا توقفت للحظة؟

1464
01:35:36,094 --> 01:35:39,180
‫عليّ أحضار شيء
‫سأسرع بذلك.

1465
01:35:40,512 --> 01:35:41,876
‫تفضليّ.

1466
01:35:52,455 --> 01:35:54,455
"متجر (جون) لغسل الملابس"

1467
01:35:55,087 --> 01:35:56,360
‫سأعود بعد عدة دقائق.

1468
01:35:56,360 --> 01:35:59,125
‫أنا سأراقب الباب.

1469
01:36:08,552 --> 01:36:13,116
"المدخل الخلفي"

1470
01:36:22,152 --> 01:36:24,116
‫مرحباً؟

1471
01:36:46,829 --> 01:36:48,626
‫أسمع لا أعرف ماذا تريد.

1472
01:36:51,645 --> 01:36:53,460
‫مهما كان يمكننا التوصل لحل.

1473
01:36:53,460 --> 01:36:55,947
‫لكن علينا معرفة ذلك الآن وحالاً.

1474
01:36:56,225 --> 01:36:57,963
‫وسأغادر وبحوزتي التقرير.

1475
01:37:02,512 --> 01:37:04,177
‫مرحباً؟

1476
01:37:29,098 --> 01:37:30,901
‫(فران)؟

1477
01:37:40,125 --> 01:37:42,233
‫لا لا (فران)

1478
01:37:45,130 --> 01:37:48,610
‫هل تسمعينيّ؟
‫(فران) أعطني إشارة إذا كنتِ تسمعينيّ.

1479
01:37:48,610 --> 01:37:49,569
‫أنتِ.

1480
01:37:49,569 --> 01:37:51,256
‫أجل إنها أنا (مارتا)

1481
01:37:51,256 --> 01:37:53,864
‫أنتِ إتصلتِ بيّ وأرسلتِ لي
‫رسالة ألكترونية لهذا أنا هُنا

1482
01:37:53,864 --> 01:37:55,057
‫هل تناولتِّ شيئاً؟

1483
01:37:55,057 --> 01:37:57,675
‫سأتصل بالإسعاف الآن
.وستكونين بخير

1484
01:37:56,557 --> 01:37:57,675
{\an4}"مورفين"

1485
01:37:57,675 --> 01:37:59,623
‫ستكونين بخير؟
‫أبقي معي.

1486
01:37:59,993 --> 01:38:00,946
ـ نسخة
‫ـ ماذا؟

1487
01:38:00,946 --> 01:38:01,667
‫ساعديني.
.النسخة

1488
01:38:02,994 --> 01:38:04,248
‫- مخبئة.
‫- ماذا؟

1489
01:38:04,248 --> 01:38:06,088
‫ماذا تقولين؟

1490
01:38:06,664 --> 01:38:08,856
‫أنتِ فعلتِ هذا.

1491
01:38:08,856 --> 01:38:10,947
‫أنتِ لن تفلتِ من العقاب

1492
01:38:10,947 --> 01:38:13,043
‫يا إلهي توقفيّ

1493
01:38:34,606 --> 01:38:36,898
‫<i>معكم الطوارئ ما الحالة لديكم؟</i>

1494
01:38:37,841 --> 01:38:42,661
‫♪ تفكيرك لا يزال مشرقاً ♪

1495
01:38:44,104 --> 01:38:48,425
‫♪ في بعض الأحيان أقف في منتصف الأرضية ♪

1496
01:38:50,374 --> 01:38:56,383
‫♪ لا أتحرك يساراً ولا... ♪

1497
01:38:56,383 --> 01:38:57,749
‫يا إلهي.

1498
01:38:59,998 --> 01:39:02,309
‫حسناً صديقي شكراً لك
‫لتزويدي بالمستجدات.

1499
01:39:03,746 --> 01:39:08,222
‫لا حاجة لذلك سأحضرها، حالما نعرف
‫أن مدبرة المنزل حالتها مستقرة.

1500
01:39:08,222 --> 01:39:11,288
‫لا تزال الحالة حرجة.

1501
01:39:12,832 --> 01:39:15,646
‫يجب أن ينتهي هذا.
‫الناس بدأت تتأذى.

1502
01:39:18,015 --> 01:39:19,097
‫لذا سأقول لك الحقيقة.

1503
01:39:19,097 --> 01:39:23,271
‫(رانسوم) قام للتو بإخبار
.الملازم (أليوت) بكل شيء

1504
01:39:23,478 --> 01:39:26,621
‫جيّد إنتظر أمل إنه لم يغطي شيء
‫ عني ويتحمل العبء كله

1505
01:39:26,621 --> 01:39:29,248
‫هل أخبرك الحقيقة عن مقايضتي...

1506
01:39:29,248 --> 01:39:30,080
‫أجل.

1507
01:39:30,080 --> 01:39:32,178
‫- والتخفي...
‫- أجل.

1508
01:39:32,178 --> 01:39:33,888
‫وقصة الإبتزاز...

1509
01:39:34,697 --> 01:39:36,854
‫ولكن لماذا أخذت (فران)
المورفين الخاص بيّ؟

1510
01:39:37,315 --> 01:39:39,281
‫بالتأكيد سرقته من الحقيبة في المنزل

1511
01:39:39,281 --> 01:39:43,425
‫لكنه لم يبدو ليّ إنه مستخدم
‫إلا إذا هي لهذا السبب تحتاج مال الإبتزاز...

1512
01:39:43,704 --> 01:39:45,717
‫لا أعلم وهذا لا يهم على أي حال

1513
01:39:46,082 --> 01:39:49,056
‫عليّ أخبار عائلة (ثرومبي) بنفسي
‫أشعر كأنني مدينة لهم.

1514
01:39:49,056 --> 01:39:50,225
‫لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

1515
01:39:50,225 --> 01:39:52,400
‫لا عليّ فعل هذا
‫يجب عليّ فعله

1516
01:39:54,667 --> 01:39:57,838
‫أعطيتُ الأطباء رقمي إذا حدث
‫تغير بحالة (فران) سيتصلون بيّ

1517
01:39:57,838 --> 01:39:58,963
‫حسناً.

1518
01:39:58,963 --> 01:40:02,233
‫نحنُ سنجمع عائلة (ثرومبي) في
‫ المنزل وسترافقنا الشرطة.

1519
01:40:02,802 --> 01:40:04,997
‫من أجل عملية الإعتقال

1520
01:40:05,191 --> 01:40:08,216
‫يمكنكِ أخباري بالقصة
.بالكامل بينما نقود إلى المنزل

1521
01:40:08,748 --> 01:40:11,065
‫لا أريد المزيد من المفاجئات

1522
01:40:26,481 --> 01:40:28,766
‫(فران) قالت أن النسخة مخبئة

1523
01:40:28,932 --> 01:40:32,898
‫ثم قالت
‫ "أنتِ فعلتِ هذا لن تهربي من العقاب"

1524
01:40:34,305 --> 01:40:37,416
‫وإتصلتُ بالإسعاف وهذا كل الأمر.

1525
01:40:38,567 --> 01:40:39,938
‫حسناً

1526
01:40:41,694 --> 01:40:43,543
‫مستعدة؟

1527
01:40:50,206 --> 01:40:53,460
‫حسناً هل عادت إلى رشدها؟

1528
01:40:53,683 --> 01:40:55,918
‫هي تقف هُنا يا (ريتشارد)
‫ويمكنها التحدث نيابة عن نفسها.

1529
01:40:55,918 --> 01:40:57,496
‫هل بقية العائلة هُنا؟

1530
01:40:57,496 --> 01:40:59,398
‫- في غرفة المعيشة
‫- أعتقد إنه من الأفضل

1531
01:40:59,398 --> 01:41:02,004
‫إذا كنا معاً وإنتهينا من هذا الأمر

1532
01:41:07,511 --> 01:41:09,346
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1533
01:41:11,285 --> 01:41:13,029
‫أنا آسفة جداً لأنني أخبرتهم عن أمكِ.

1534
01:41:13,029 --> 01:41:14,909
‫(ميغ) لا بأس

1535
01:41:15,625 --> 01:41:18,319
‫آسفة كنتُ خائفة ولم أرد مساعدتهم...

1536
01:41:18,319 --> 01:41:21,050
‫أنا أفهم ذلك صدقينيّ.

1537
01:41:22,144 --> 01:41:24,400
‫أفهم ذلك لا بأس.

1538
01:41:25,398 --> 01:41:27,100
‫آسفة.

1539
01:41:29,504 --> 01:41:32,176
رباه، سأهجم على حشيش
.فران) بعد انتهاء هذا)

1540
01:41:32,368 --> 01:41:37,639
‫لا زالت أعتقد أن هذه فكرة
‫ سيئة ولكن العائلة مجتمعة.

1541
01:41:41,083 --> 01:41:43,380
‫أعلم أين تقرير معمل السموم.

1542
01:41:50,317 --> 01:41:52,206
‫هي بالواقع أخبرتني عن مكانه.

1543
01:41:54,704 --> 01:41:56,873
‫على أي حال هذا سيوضح كل شيء.

1544
01:41:58,748 --> 01:42:00,831
‫وأنا سلمته لك.

1545
01:42:01,833 --> 01:42:04,585
‫يا إلهي أنت لست محقق
 حقيقي، صحيح؟

1546
01:42:05,367 --> 01:42:06,873
‫لأكون منصفاً.

1547
01:42:08,455 --> 01:42:11,344
‫وأنتِ قمتِ بدور مجرمة سيئة جداً.

1548
01:42:12,757 --> 01:42:15,186
‫ربما نحنُ نستحق بعضنا البعض

1549
01:42:26,623 --> 01:42:29,148
‫لطالما كنتم جيّدون بالتعامل معيّ

1550
01:42:30,619 --> 01:42:34,308
‫ما سأقوله لن يكون سهلاً
‫وأنتم ستغضبون من ذلك.

1551
01:42:34,942 --> 01:42:38,353
‫لكن بعد ما مررتم به في الأيام الماضية.

1552
01:42:39,099 --> 01:42:42,121
‫فأنتم تستحقون سماع ذلك منيّ.

1553
01:42:44,339 --> 01:42:44,799
‫أنا...

1554
01:42:44,799 --> 01:42:46,237
‫معذرة!

1555
01:42:50,175 --> 01:42:52,635
‫أنتم لم تكونوا تعاملونها بشكل جيّد.

1556
01:42:53,181 --> 01:42:57,172
‫جميعكم عاملتموها بشكل سيء
‫لتسرقوا ثروة قد فقدتموها

1557
01:42:57,172 --> 01:42:59,386
‫وهي تستحقها

1558
01:42:59,546 --> 01:43:02,571
‫أنتم مجموعة عقبان متجمعة على وليمة.

1559
01:43:02,571 --> 01:43:04,771
‫مناقيرهم ملطخة بالدماء.

1560
01:43:04,771 --> 01:43:09,317
‫حسناً هذه المرة لن تخرجوا بكفالة.

1561
01:43:10,077 --> 01:43:14,698
‫آنسة (كابريرا) قررت بشكل
‫ حازم أن لا تترك الميراث.

1562
01:43:14,698 --> 01:43:15,595
‫ماذا؟

1563
01:43:15,951 --> 01:43:16,530
‫ماذا؟

1564
01:43:16,530 --> 01:43:20,773
‫وللتوضيح أكثر ستكون هذه
.توصيتي للسلطات المحلية

1565
01:43:20,773 --> 01:43:23,378
‫بأن الموت المصطنع
‫في قضية (هارلان ثرومبي)

1566
01:43:23,378 --> 01:43:27,407
‫قد حكمت عليه بأنه إنتحار والقضية أغلقت.

1567
01:43:27,407 --> 01:43:28,424
‫- (بلانك).
‫- ماذا؟

1568
01:43:28,424 --> 01:43:30,162
‫شكراً لقدومكم.
‫وداعاً.

1569
01:43:30,162 --> 01:43:31,401
‫ما الذي يجري؟

1570
01:43:31,401 --> 01:43:32,752
‫فقط أخبرني...

1571
01:43:34,036 --> 01:43:36,720
‫هذا لم يكن ما كنتُ أتوقعه بالتأكيد.

1572
01:43:37,656 --> 01:43:38,775
‫أهُنا أي أحد مشوش الذهن؟

1573
01:43:38,775 --> 01:43:41,109
‫لم يكن ما توقعتُ سماعه على الإطلاق

1574
01:43:43,949 --> 01:43:45,453
‫هل ستخبرني بما يحصل؟

1575
01:43:45,453 --> 01:43:46,336
‫أجل.

1576
01:43:46,336 --> 01:43:48,492
‫أريد فقط أن تتم تبرأتي؟

1577
01:43:48,492 --> 01:43:49,762
‫- أنتهى الأمر.
‫- تقريباً.

1578
01:43:49,762 --> 01:43:51,096
‫أبها المحقق (بلانك)، ماذا سنفعل؟

1579
01:43:51,096 --> 01:43:53,410
‫آسف أيها الضابط (واغنر).

1580
01:43:53,867 --> 01:43:56,817
‫أبقي العائلة خارج هذه الغرفة
‫وأذا أستطعت أبقائهم خارج المنزل فأفعل.

1581
01:43:56,817 --> 01:43:59,074
‫لكن أبقى على أستعداد مع الشرطة الإضافيين.

1582
01:43:59,074 --> 01:44:01,298
‫- أخرج العائلة؟
‫- أجل ولكن ليس جميعهم.

1583
01:44:02,888 --> 01:44:03,546
‫ (بلانك).

1584
01:44:03,546 --> 01:44:04,679
‫- أجل سيّدي.
‫- تعال.

1585
01:44:04,679 --> 01:44:05,728
ما كل هذا الجلبة؟

1586
01:44:05,728 --> 01:44:06,788
.جارني

1587
01:44:06,788 --> 01:44:10,566
‫(بلانك). أنا أخبرت (رانسوم)
وهو أخبرك وأنا أخبرك الآن

1588
01:44:11,185 --> 01:44:13,918
‫هُناك حقيقة لا يمكن محوها وهي
‫إنني قتلتُ (هارلان).

1589
01:44:13,918 --> 01:44:17,183
‫أجل فعلتِ وهو كذلك
‫وهم كذلك ولكن..

1590
01:44:17,747 --> 01:44:21,602
‫تحدثتُ معك في السيّارة عن
.الفتحة التي في منتصف الكعكة

1591
01:44:22,120 --> 01:44:25,964
ما فعلتما أنتِ و(هارلان) في
.. الليلة يبدو من اللمحة الأولى

1592
01:44:25,964 --> 01:44:27,832
‫أنه ملأ تلك الفتحة بشكل تام.

1593
01:44:27,987 --> 01:44:30,553
‫فتحة كعكة في فتحة كعكة آخرى.

1594
01:44:31,397 --> 01:44:33,435
‫ولكن علينا النظر بتمعن أكثر.

1595
01:44:34,124 --> 01:44:39,191
‫وعندما نفعل ذلك نرى إنه توجد
.في فتحة الكعكة فتحة في مركزها

1596
01:44:39,364 --> 01:44:44,376
‫ليست فتحة كعكة بل أصغر
‫كعكة أصغر وبها فتحتها الخاصة.

1597
01:44:44,529 --> 01:44:47,384
‫وكعكتنا لا توجد بها فتحة إطلاقاً

1598
01:44:47,384 --> 01:44:49,675
‫ (بلانك)، أسمع أفهم أن هذا مسلي لك.

1599
01:44:49,675 --> 01:44:54,298
‫لما تم تكليفي بالقضية؟
‫لما أحدهم يكلفني بالقضية؟

1600
01:44:54,298 --> 01:44:56,871
‫أحدهم يتصيد بجعلها جريمة
‫ لكي يغير الوصية محقق (بلانك).

1601
01:44:56,871 --> 01:44:59,342
‫تم تكليفي قبل أن تقرأ الوصية المختومة.

1602
01:44:59,728 --> 01:45:03,672
‫لذا أجل الشخص علم ما تحتويه الوصية.

1603
01:45:04,287 --> 01:45:08,637
‫وللتوضيح لأبد من أن الشخص
نفسه عرف أن جريمة سترتكب

1604
01:45:08,637 --> 01:45:09,904
‫وبعد هذا

1605
01:45:10,442 --> 01:45:14,491
‫إذا كانت النية لعكس ميراث (مارتا)

1606
01:45:15,399 --> 01:45:18,012
‫لأبد من أنهم عرفوا أن (مارتا) المسؤولة.

1607
01:45:18,716 --> 01:45:22,732
‫تركيبة من عوامل متغيرة
‫شخص عرف ماذا فعلت (مارثا).

1608
01:45:22,732 --> 01:45:26,179
‫أراد كشف ذلك لكن بطريقة
‫لا يعرفون هم من كشفها.

1609
01:45:26,341 --> 01:45:30,398
‫(فران) قامت بإبتزازي
‫عرفت ماذا فعلت.

1610
01:45:30,548 --> 01:45:34,510
‫لكن (فران) أرادت المال وهي
‫لم تكن تريد أن تكشف الجريمة.

1611
01:45:34,510 --> 01:45:37,336
‫هل أي أحد بالعائلة لاحظ تصرفات
‫ مشبوهة قامت بها (مارتا)؟

1612
01:45:37,336 --> 01:45:40,486
‫لكن هم ليس لديهم سبب لعدم قول ذلك.

1613
01:45:42,563 --> 01:45:45,460
‫الإجابة ليست بسيطة.

1614
01:45:46,329 --> 01:45:50,591
‫الآن الحل الكامل من وجهة نظري.

1615
01:45:50,591 --> 01:45:53,810
‫منحنى هذا القضية فيه أخطاء مأساوية.

1616
01:45:56,199 --> 01:45:58,622
‫و(مارتا) لن يكون سهلاً عليكِ سماع هذا.

1617
01:45:59,228 --> 01:46:04,949
‫ولكن على الأقل طرف واحد
مذنب بحق خلف كل هذا

1618
01:46:04,949 --> 01:46:08,032
‫مذنب بالمعنى الحقيقي بالتصرف بكره وبغض

1619
01:46:08,539 --> 01:46:11,462
‫مرتكباً جريمة شنعاء بنوايا أنانية.

1620
01:46:14,434 --> 01:46:15,990
‫الضابط (واغنر).

1621
01:46:15,990 --> 01:46:17,579
‫الضابط (واغنر) الفاعل؟

1622
01:46:18,790 --> 01:46:20,177
‫لا.

1623
01:46:21,703 --> 01:46:25,525
‫(مارتا) آسف جداً أخبرتهم بكل شيء
‫أعتقد أنهم عرفوا كل شيء آسف.

1624
01:46:25,525 --> 01:46:27,815
‫لا بأس (رانسوم)
‫أنا مسرورة لأنك قمت بذلك.

1625
01:46:27,815 --> 01:46:30,049
‫لم يقل كل شيء تماماً.

1626
01:46:30,450 --> 01:46:32,447
‫أهذا بشأن ما قالته الجدة لك؟

1627
01:46:32,745 --> 01:46:35,870
‫هي رأتني في تلك الليلة
‫لأبد من إنها ظنت إنني (رانسوم)

1628
01:46:35,870 --> 01:46:38,362
‫سنصل إلى هذا
‫في الأثناء

1629
01:46:38,841 --> 01:46:41,259
‫سيّد (هيو رانسوم درايسديل)

1630
01:46:41,596 --> 01:46:45,662
‫هلاّ قلتُ لنا لما وكلتني؟

1631
01:46:48,877 --> 01:46:50,489
‫لماذا أنا وكلتك؟

1632
01:46:50,991 --> 01:46:54,604
‫أنت محق لنرجع بالذاكرة قليلاً
‫إلى ليلة الحفلة.

1633
01:46:54,714 --> 01:46:56,813
‫أنت تجادلت مع (هارلان).

1634
01:46:57,263 --> 01:47:01,635
‫ما الكلمات التي سمعها الفتى
النازي الذي يستمني بالحمام؟

1635
01:47:01,861 --> 01:47:04,984
‫ "وصيتي"
‫و"أنا أحذرك."

1636
01:47:05,514 --> 01:47:11,182
‫أنت و(هارلان) تشاجرتما
‫فأنتما كمن يحب غرز السكين في الآخر.

1637
01:47:11,204 --> 01:47:15,122
‫فأنا لا أصدق إنه أدخل
نصفها في نفسه، لا، لا

1638
01:47:15,935 --> 01:47:20,129
‫أعتقد أن (هارلان) أخبرك بكل شيء.

1639
01:47:20,251 --> 01:47:21,611
‫أنت غير جاد صحيح.

1640
01:47:21,611 --> 01:47:27,654
‫لا بنس ولا كلمة من كتبي
.ستكون لكم ومن ضمنهم أنت

1641
01:47:28,163 --> 01:47:33,656
‫(مارتا) ذكريني ما كان (رانسوم) يقول
‫ في نهاية محادثته مع (هارلان)

1642
01:47:34,202 --> 01:47:36,688
‫(هارلان) أخبره إنني أستطيع هزيمته في لعبة "غو".

1643
01:47:36,688 --> 01:47:39,616
‫وأنا تسألتُ مع نفسي (مارتا)؟

1644
01:47:39,983 --> 01:47:44,037
‫كيف أن الوصية تنقل إلى (مارتا)؟

1645
01:47:45,477 --> 01:47:48,703
‫هُناك تفسير واحد واضح فقط.

1646
01:47:48,814 --> 01:47:51,702
‫أنت لن تكون بذلك الجنون
‫وتهدر ثروتك.

1647
01:47:51,702 --> 01:47:54,974
‫لا بل سأعطيه إلى (مارتا) بكامله

1648
01:47:56,271 --> 01:47:58,973
‫ممرضتك البرازيلية؟
‫هل جننت؟

1649
01:47:58,973 --> 01:48:03,240
‫بل أنا عاقل لأول مرة في حياتي
‫وأنا قد أكملتُ ذلك.

1650
01:48:03,949 --> 01:48:06,892
‫قمتُ بتغير وصيتي
‫لقد أنتهى الأمر.

1651
01:48:07,190 --> 01:48:08,473
‫أنا أحذرك

1652
01:48:09,411 --> 01:48:11,648
‫هذا تخمين كبير.

1653
01:48:11,698 --> 01:48:13,134
‫حسناً.

1654
01:48:13,336 --> 01:48:16,804
‫لكن هذا سيجعل ما أقوله منطقي.

1655
01:48:17,197 --> 01:48:20,758
‫لذا بعد نهاية العاصفة
‫قدت في تلك الليلة.

1656
01:48:21,517 --> 01:48:25,825
‫وأخبرت (مارتا) لاحقاً ما كان؟
‫الشعور بمنطق جارف...

1657
01:48:26,006 --> 01:48:30,511
."الشعور بـ "ايضاح الأمور
‫وإنه عليه العمل من أجل نفسه.

1658
01:48:30,836 --> 01:48:32,395
‫بالضبط

1659
01:48:35,034 --> 01:48:39,456
<i>‫(مارتا) الوصية. (هارلان).
‫قومي بذلك من أجل نفسكِ</i>

1660
01:48:39,456 --> 01:48:41,715
<i>‫ "أنت لن تفلت من العقاب."</i>

1661
01:48:42,217 --> 01:48:44,248
<i>‫وخطة تشكلت.</i>

1662
01:48:52,706 --> 01:48:57,146
<i>‫أنت عدت لكن بحذر لتتجنب مدى
‫ كاميرات المراقبة التي بالبوابة.</i>

1663
01:48:57,296 --> 01:48:59,561
<i>‫ثم سيراً على الأقدام إلى المنزل.</i>

1664
01:48:59,700 --> 01:49:04,009
<i>‫لذا تسللت خلسة إلى الشرفة
‫حتى لا يراك باقي العائلة.</i>

1665
01:49:04,009 --> 01:49:06,686
<i>‫الذين لا يزالون يحتفلون بالأسفل.</i>

1666
01:49:08,611 --> 01:49:11,978
‫ما أردت فعله تطلب لحظات.

1667
01:49:12,553 --> 01:49:16,659
‫لكن كان مهماً أن تكون بمفردك وغير مكشوف.

1668
01:49:16,967 --> 01:49:19,423
‫عرفت أي أدوية يأخذها (هارلان).

1669
01:49:19,423 --> 01:49:22,195
‫وعرفت بما حقنته به (مارتا) في تلك الليلة.

1670
01:49:23,513 --> 01:49:30,858
‫وعرفت إذا ما كانت (مارتا) ستكون
‫مسؤولة عن موته وأن كان بلا قصد

1671
01:49:31,683 --> 01:49:37,279
‫"جرم الذبح" سيبطل تغير الوصية
‫وحصتك سترجع إليك.

1672
01:49:38,188 --> 01:49:42,556
‫أستخدمت الحقنة لتبديل
.السوائل في علبتي الدواء

1673
01:49:42,556 --> 01:49:45,527
‫وكإجراء وقائي.

1674
01:49:47,449 --> 01:49:52,677
‫وأخذت "نالوكسون"
‫مضاد تعاطي جرعات زائدة.

1675
01:49:53,076 --> 01:49:55,302
‫لا لا هذا مستحيل.

1676
01:49:55,528 --> 01:49:56,971
‫وهذه الحقيقة.

1677
01:49:57,142 --> 01:49:59,697
‫أعطني علبة المورفين
‫سأريكم.

1678
01:49:59,697 --> 01:50:04,684
‫إذا فعل ذلك وبدل الدواء
‫فمن أين أنا قمت بمزجهنّ...

1679
01:50:06,789 --> 01:50:09,446
‫أنا بالخطأ قمتُ بتبديلهما.

1680
01:50:10,342 --> 01:50:11,516
‫أعطيتُ (هارلان)...

1681
01:50:11,516 --> 01:50:13,255
‫الجرعة الصحيحة.

1682
01:50:13,574 --> 01:50:15,170
‫أجل.

1683
01:50:17,240 --> 01:50:19,226
‫ولكن ليس بالخطأ.

1684
01:50:20,229 --> 01:50:23,824
‫أنا قمت بوضع غلاف على العلبتين.

1685
01:50:24,701 --> 01:50:27,738
‫علبتان كلاهما متطابقان.

1686
01:50:30,060 --> 01:50:32,293
‫كيف عرفتِ إنها علبة المورفين؟

1687
01:50:32,728 --> 01:50:34,178
‫علمتُ فحسب.

1688
01:50:34,178 --> 01:50:37,346
‫عرفتِ لأنه يوجد فرق قليل

1689
01:50:37,346 --> 01:50:39,936
‫باللون واللزوجة بين السائلين.

1690
01:50:41,881 --> 01:50:45,418
‫عرفتِ ذلك لأنكِ قمتِ بهذا مرات كثيرة.

1691
01:50:46,372 --> 01:50:52,015
‫أعطيته الدواء الصحيح لأنكِ ممرضة جيّدة.

1692
01:50:52,940 --> 01:50:53,897
‫وعندها (هارلان) كان...

1693
01:50:53,897 --> 01:50:56,544
‫آسف (مارتا) لكن أجل

1694
01:50:57,624 --> 01:50:59,840
‫(هارلان) كان بخير

1695
01:51:00,659 --> 01:51:02,531
‫دمه كان طبيعي.

1696
01:51:03,064 --> 01:51:08,991
‫سبب موته كان للآسف الإنتحار
‫وأنتِ لستِ مذنبة بشيء.

1697
01:51:08,991 --> 01:51:12,009
‫هُناك ضرر قليل بالشرفة
‫وفي الأثاث.

1698
01:51:12,892 --> 01:51:17,513
‫بالواقع, لو أن (هارلان) أستمع
إليكِ وأتصل بالإسعاف

1699
01:51:19,023 --> 01:51:21,526
‫لكان حياً اليوم.

1700
01:51:23,944 --> 01:51:25,535
‫اللعنة.

1701
01:51:25,535 --> 01:51:27,342
‫شبكة فاسدة.

1702
01:51:28,262 --> 01:51:31,748
‫ونحنُ لم ننتهي من حلها ليس بعد.

1703
01:51:32,421 --> 01:51:36,661
‫(مارتا) عندما الجدة وجدتكِ
تتسلقين الشرفة قالت

1704
01:51:37,915 --> 01:51:41,628
‫(رانسوم) هل عدت مجدداً؟

1705
01:51:41,628 --> 01:51:46,028
‫ "هل عدت مجدداً؟"
‫لإنه في وقت سابق من تلك الليلة

1706
01:51:49,081 --> 01:51:51,645
‫(رانسوم) أنت عدت

1707
01:51:53,786 --> 01:51:55,173
‫بحقكِ (مارتا)

1708
01:51:55,173 --> 01:51:58,771
‫هذا شيء تافة من جانبين
‫أنت ليس لديك حتى قطعة دليل

1709
01:51:58,771 --> 01:52:00,073
‫أنت تنسج حكاية من وحي خيالك

1710
01:52:00,073 --> 01:52:01,954
‫ليس قطعة لا.

1711
01:52:02,129 --> 01:52:05,311
‫مثل إنه ليس لدينا دليل حقيقي
‫ أن (مارتا) بدلت علب الدواء

1712
01:52:05,311 --> 01:52:07,945
‫- لذا هي كلمتك مجدداً.
‫- لديك أعترافها

1713
01:52:10,604 --> 01:52:14,051
‫أجل لدينا أعترافها

1714
01:52:14,051 --> 01:52:16,696
‫من بعد أذنك أريد تكمله ما بدأته.

1715
01:52:17,365 --> 01:52:20,061
‫في وقت لاحق من تلك الليلة أنت عدت للبيت

1716
01:52:20,061 --> 01:52:22,563
‫لتسترجع العلب التي أقترفت بها الجريمة.

1717
01:52:22,883 --> 01:52:26,308
‫لكن في هذه المرة كانت الكلاب بالخارج.

1718
01:52:28,651 --> 01:52:30,781
‫وقد نبحوا وأيقظوا (ميغ)

1719
01:52:30,781 --> 01:52:33,606
‫لا يهم
‫ستأخذ العلب غداً.

1720
01:52:34,060 --> 01:52:38,402
‫لكن الغد يجلب الأخبار
‫ليس خطأ طبي وممرضة مذنبة.

1721
01:52:38,402 --> 01:52:41,373
‫بل بعنق مقطوع وإنتحار

1722
01:52:45,506 --> 01:52:50,464
‫الآن الظروف مثالية لتكليفي من قبل مجهول.

1723
01:52:50,979 --> 01:52:53,129
‫عرفت أن جريمة أرتكبت من قبل الآنسة (كابريرا)

1724
01:52:53,129 --> 01:52:57,681
‫أنت تحتاج أن يُمسك بها
‫ولا تريد أن تكشف كيف عرفت ذلك.

1725
01:52:59,448 --> 01:53:01,963
‫بأقحام المحقق (بينوا بلانك).

1726
01:53:02,425 --> 01:53:05,248
‫(بيني) أنظر أسمع ما تقول ولكن فقط...

1727
01:53:06,094 --> 01:53:08,134
‫الجثة أكتشفت في وقت مبكر من الصباح

1728
01:53:08,134 --> 01:53:12,881
‫الشرطة والمعاينة الطبية والعائلة
‫دخل الجميع

1729
01:53:12,155 --> 01:53:12,655
{\an8}"مسرح جريمة لا تعبر"

1730
01:53:12,881 --> 01:53:17,872
‫ولم تجد أمكانية لكي تصل إلى
‫حقيبة (مارتا) الطبية لكي تأخذ العلب.

1731
01:53:18,053 --> 01:53:21,215
‫عليك الإنتظار من أجل اللحظة المناسبة
‫حتى ينتهي التحقيق

1732
01:53:21,215 --> 01:53:24,227
‫وأنت عرفت أن المنزل سيكون خالي.

1733
01:53:24,831 --> 01:53:28,494
‫لهذا أنت تغيبت عن الجنازة.

1734
01:53:29,660 --> 01:53:33,384
‫ولا يوجد أحد بالبيت حتى يتسأل
‫لماذا تدخل إلى أستوديو (هارلان).

1735
01:53:34,620 --> 01:53:36,274
‫أو هذا ما أعتقدته.

1736
01:53:39,535 --> 01:53:44,858
‫المسكينة (فران) كانت شاهد عليك وأنت
‫تعبث بأدوية (هارلان) في الحقيبة الطبية.

1737
01:53:44,908 --> 01:53:48,312
‫لم تكن تعرف ما كنت تفعل.

1738
01:53:48,642 --> 01:53:53,417
‫ولكنها عرفت أنك تضمر شراً
‫لذا رأيها بدأ يتغير.

1739
01:53:53,417 --> 01:53:58,103
‫يا إلهي ذلك الفيلم ذو الطابع المميز
‫ الذي أخبرتني به مع (دانيكا ماكيلر).

1740
01:53:58,277 --> 01:53:59,544
‫ "مُميت على حِيْن غِرّة."

1741
01:53:59,544 --> 01:54:01,053
‫هذا ما كانت تتحدث عنه.

1742
01:54:01,203 --> 01:54:04,322
‫هي أحبت (هارلان). لكن كرهت (رانسوم).

1743
01:54:04,768 --> 01:54:08,804
‫لذا المسكينة قررت تجربة نظريتها
‫وتجعل هذا الحقير يدفع الثمن.

1744
01:54:08,804 --> 01:54:15,396
‫لذا، أخذت نسخة من تقرير معمل السموم
‫سأكون صادقاً لا اعرف كيف حصلت عليها.

1745
01:54:15,396 --> 01:54:17,235
‫لأن لها إبن عم.

1746
01:54:17,535 --> 01:54:21,079
‫لقد أخبرتني بأن لها إبن عم يعمل
‫كموظف إستقبال في مكتب الطب الشرعي.

1747
01:54:21,079 --> 01:54:22,561
‫حسناً أحسنتِ

1748
01:54:22,561 --> 01:54:25,331
‫الأرقام لم تكن تعني شيئاً لها

1749
01:54:25,331 --> 01:54:29,011
‫لكن إذا كان (رانسوم) مذنب
‫فوجوده تهديد لها

1750
01:54:29,011 --> 01:54:32,568
‫لذا هي قامت بتصوير التقرير
‫وقامت بكتابة الملاحظة التي أبتز بها.

1751
01:54:33,274 --> 01:54:34,818
‫إذن لماذا أرسلتها إليّ؟

1752
01:54:34,818 --> 01:54:38,158
‫لم ترسلها لكِ بل إلى (رانسوم).

1753
01:54:43,251 --> 01:54:47,399
‫وعندما حصل عليها سيّد (درايسديل)
‫ما كانت ردة فعله؟

1754
01:54:47,919 --> 01:54:52,800
‫الفرح! فهو لا يزال يظن أن (مارتا) مَن ستثبت
‫عليها تهمة أعطى (هارلان) الدواء المستبدل.

1755
01:54:52,800 --> 01:54:55,481
‫تقرير من معمل السموم سيثبت إنها مذنبة.

1756
01:54:55,652 --> 01:55:00,652
‫يذهب ليقرأ الوصية بنفس متفائلة
‫مستعد ليرى العائلة تتجزأ.

1757
01:55:00,652 --> 01:55:06,131
‫متيقن بمعرفة أن كل شيء لن يتم
‫إذا ظهر تقرير معمل السموم.

1758
01:55:07,064 --> 01:55:08,801
‫وعندها...

1759
01:55:09,653 --> 01:55:11,641
‫(مارتا) تعترف.

1760
01:55:12,036 --> 01:55:14,526
‫والآن بدأ كل شيء ينقلب رأساً على عقب.

1761
01:55:14,526 --> 01:55:18,878
‫الآن بدأ يدرك أن (مارتا)
 لم ترتكب أي جريمة

1762
01:55:18,878 --> 01:55:22,657
‫وتقرير معمل السموم سيثبت براءتها..

1763
01:55:22,970 --> 01:55:27,239
‫تغير الوصية سيبقى على حاله.
‫وهو سيخسر.

1764
01:55:29,027 --> 01:55:30,630
‫إلا إذا...

1765
01:55:31,191 --> 01:55:32,960
‫قررت أنك.

1766
01:55:32,960 --> 01:55:34,238
‫أنتِ لن تتخلي عن النقود.

1767
01:55:34,238 --> 01:55:36,267
‫أنتِ لن تتخلي عن النقود.

1768
01:55:36,326 --> 01:55:38,964
‫- قطعتِ كل هذه المسافة
‫- قطعتِ كل هذه المسافة

1769
01:55:39,845 --> 01:55:42,212
‫خطوة واحدة آخرى.

1770
01:55:42,401 --> 01:55:47,492
‫وفي خطوة أخيرة قررت
 ذلك من أجل النقود

1771
01:55:50,108 --> 01:55:52,304
‫قررت أن تقوم بذلك.

1772
01:55:57,099 --> 01:56:02,424
<i>‫الخطوة الأولى : تدمير كل الأدلة براءة (مارتا).</i>

1773
01:56:08,902 --> 01:56:14,918
<i>‫الخطوة الثانية : أرسال لها بريد الكتروني
‫مجهول بموعد مقابلة متأخر صباحاً.</i>

1774
01:56:18,535 --> 01:56:21,608
<i>‫وتوصيل ملاحظة الإبتزاز لها.</i>

1775
01:56:23,953 --> 01:56:28,475
<i>‫الخطوة الثالثة : أبقاء موعدك مع (فران).</i>

1776
01:56:30,291 --> 01:56:34,621
‫عرفت ذلك عرفت أنك حقير لعين.

1777
01:56:34,959 --> 01:56:36,834
‫علمتُ أن (هارلان) ما كان لينتحر.

1778
01:56:37,189 --> 01:56:38,841
‫أجل (فران) أنتِ محقة.

1779
01:56:39,005 --> 01:56:43,449
‫عرفتُ أنك مذنب.
‫والآن ستدفع ثمن ذلك

1780
01:56:43,789 --> 01:56:45,255
‫لا تقترب منيّ

1781
01:56:45,415 --> 01:56:47,237
‫لا تقترب منيّ أحذرك

1782
01:56:58,005 --> 01:57:01,602
<i>‫الآن كل شيء جاهز
‫(مارتا) ستتسلم ملاحظة الإبتزاز</i>

1783
01:57:01,602 --> 01:57:03,571
<i>‫ستجمع الإحجيات لها.</i>

1784
01:57:03,738 --> 01:57:05,747
<i>‫لتقودها إلى المقابلة.</i>

1785
01:57:05,901 --> 01:57:07,859
<i>‫ستقوم بإتصال مجهول بالشرطة.</i>

1786
01:57:07,935 --> 01:57:10,951
‫وهم سيلقون القبض عليها
.مع الجثة والأدلة المحترقة

1787
01:57:10,951 --> 01:57:14,942
‫سيتم أعتقال (مارتا) لقتل
‫(فران) و(هارلان).

1788
01:57:16,478 --> 01:57:17,326
‫هي قالت،

1789
01:57:17,326 --> 01:57:19,033
‫أنتِ فعلتيِ هذا

1790
01:57:19,979 --> 01:57:25,902
‫انها لم تقل "أنتِ فعلتِ هذا"
‫لم تكن تتحدث عنيّ بل قالت

1791
01:57:25,902 --> 01:57:28,303
‫(هيو) قام بذلك.

1792
01:57:28,303 --> 01:57:32,554
هيو) فعل هذا، لأنه طلب)
(من الخدم ان ينادوه (هيو

1793
01:57:33,944 --> 01:57:35,810
‫لأنك حقير.

1794
01:57:36,626 --> 01:57:38,583
‫كان سينجح.

1795
01:57:38,950 --> 01:57:43,554
‫إذا لم نجلبك من أجل الإستجواب. لذا، لم
‫تستطيع القيام بالمكالمة مجهولة المصدر

1796
01:57:43,554 --> 01:57:47,609
‫وإذا (فران) لم تخبئ نسخة بمكان آمن
‫ من تقرير مكتب السموم.

1797
01:57:48,119 --> 01:57:52,060
‫وإذا (مارتا) لم تتفوق عليك مجدداً

1798
01:57:53,126 --> 01:57:55,113
‫بأن لها قلب رحيم.

1799
01:57:57,039 --> 01:57:59,282
‫بإنقاذ حياة (فران)

1800
01:57:59,619 --> 01:58:02,880
‫مما يعني إنها ستخسر الميراث
‫ وستذهب إلى السجن.

1801
01:58:02,880 --> 01:58:07,979
‫هي لم تلعب لعبتك
‫بل أنقذت حياة (فران).

1802
01:58:11,195 --> 01:58:12,685
‫(فران) على قيد الحياة؟

1803
01:58:13,034 --> 01:58:14,443
‫أجل.

1804
01:58:14,443 --> 01:58:21,389
‫(فران) من ستؤكد هذه القصة العجيبة
‫أو شخص قريب لذلك.

1805
01:58:18,555 --> 01:58:20,451
{\an8}"مشفى كليفتون"

1806
01:58:22,310 --> 01:58:27,347
‫وترسلك أنت (هيو) إلى السجن.

1807
01:58:32,038 --> 01:58:33,664
‫أجل.

1808
01:58:36,512 --> 01:58:41,240
‫دكتور هذه أخبار عظيمة.
‫سنكون هُناك قريباً شكراً.

1809
01:58:45,887 --> 01:58:48,784
‫هي بخير ومستعدة للتكلم.

1810
01:58:49,237 --> 01:58:52,640
‫شرطي (واغنر) إذا تستطيع أبقاء
‫ سيّد (دراسيديل) تحت الحراسة

1811
01:58:52,640 --> 01:58:55,115
‫بينما الملازم (أليوت) وأنا وآنسة (كابريرا)

1812
01:58:55,227 --> 01:58:57,379
‫نذهب للمشفى ونأخذ إفادة (فران)

1813
01:58:57,379 --> 01:58:59,264
‫حسناً هيّا قف

1814
01:59:05,089 --> 01:59:06,831
‫سأقول هذا فقط لكِ

1815
01:59:07,188 --> 01:59:10,380
‫لا كاميرات ولا قاعة محكمة فقط أنتِ
‫لأنكِ تعرفين أن هذا حقيقي.

1816
01:59:11,209 --> 01:59:13,092
‫سمحنا لكِ بالدخول إلى منزلنا.

1817
01:59:13,092 --> 01:59:16,404
‫سمحنا لكِ بالإعتناء بجدنا
‫ورحبنا بكِ بعائلتنا.

1818
01:59:16,404 --> 01:59:18,632
‫والآن تعتقدين إنكِ تستطيعين سرقته منا؟

1819
01:59:18,632 --> 01:59:22,963
‫تعتقدين إنني لن أقاتل من أجل
حماية منزلنا، ما هو حقنا بالوراثة

1820
01:59:23,819 --> 01:59:26,513
‫منزل أسلافنا؟

1821
01:59:28,674 --> 01:59:29,863
‫هذا هو (هيو)

1822
01:59:30,274 --> 01:59:33,981
‫(هارلان)، أشترى هذا المنزل بالثمانينات
‫ من رجل باكستاني غني جداً

1823
01:59:33,981 --> 01:59:35,900
‫أصمت أيها المحقق (بلانك)!

1824
01:59:35,900 --> 01:59:40,751
توقف عن هذا كلامك المتبجح
الشبيه بدجاج "كنتاكي" المقلي

1825
01:59:41,116 --> 01:59:44,719
‫أجل أنا قتلتُ (فران) لكن لم أفعل ذلك
‫فما لديكم يديننيّ؟

1826
01:59:44,883 --> 01:59:46,769
‫لا شي؟
‫الشروع بالقتل؟

1827
01:59:46,769 --> 01:59:50,209
‫أتهمتٌ بحرق متعمد للمباني
وعدة تهم آخرى ومع محامي جيّد

1828
01:59:50,209 --> 01:59:53,052
‫والذي لديّ فسأخرج بعد فترة قصيرة.

1829
01:59:53,052 --> 01:59:59,188
‫وعندها سترين كيف سأدمر
‫حياتكِ أيتها السافلة اللعينة.

1830
02:00:06,692 --> 02:00:08,197
‫ما هذا القرف؟

1831
02:00:09,215 --> 02:00:12,273
‫- هذا يعني إنها تكذب
‫- أجل نحنُ نعلم.

1832
02:00:12,273 --> 02:00:15,735
‫هذا صحيح (فران) ميتة.

1833
02:00:19,718 --> 02:00:22,103
‫وأنت أعترفت للتو بقتلها.

1834
02:00:34,585 --> 02:00:35,962
‫حسناً...

1835
02:00:36,817 --> 02:00:38,373
‫من أجل النقود...

1836
02:01:22,499 --> 02:01:24,069
‫اللعنة

1837
02:02:51,264 --> 02:02:55,281
‫هو يقوم بخيانتكِ وليس عليكِ رؤية ذلك
‫قومي بتحرير نفسك منه "أبيكِ".

1838
02:02:56,730 --> 02:02:58,989
‫(ليندا)؟

1839
02:02:59,316 --> 02:03:02,257
‫علينا الإتصال بالمحامي حالاً

1840
02:03:09,856 --> 02:03:14,472
‫أيمكنني أن اسأل ؟متى عرفت
‫ إنه ليّ علاقة بموت (هارلان)؟

1841
02:03:15,449 --> 02:03:19,214
‫منذ أول خطوه رأيتُ فيها أمامي.

1842
02:03:23,309 --> 02:03:24,450
‫اللعنة

1843
02:03:24,450 --> 02:03:28,417
‫أريدكِ أن تتذكري شيء مهم جداً

1844
02:03:29,023 --> 02:03:35,080
‫أنتِ فزتِ لأنكِ لم تلعبي بطريقة
‫(هارلان) بل بطريقتكِ.

1845
02:03:37,284 --> 02:03:39,678
‫أنتِ فتاة صالحة.

1846
02:03:40,963 --> 02:03:42,629
‫هذه العائلة.

1847
02:03:48,537 --> 02:03:50,942
‫عليّ مساعدتهم صحيح؟

1848
02:03:52,196 --> 02:03:54,526
‫لديّ رأيي الخاص.

1849
02:03:55,655 --> 02:03:58,852
‫لكن لديّ شعور بأنكِ ستتبعين قلبكِ.

1850
02:05:07,255 --> 02:05:12,255
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||سارة العبيدي & الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

1851
02:05:13,255 --> 02:05:17,255
"أشهروا السكاكين"

