﻿1
00:00:03,161 --> 00:00:12,839
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & خالد أورفه لي & م.حسين هليبص ||

2
00:00:19,319 --> 00:00:22,099
<i>الوضع السياسي في العالم</i>

3
00:00:22,100 --> 00:00:23,753
<i> وصل الآن إلى مرحلة</i>

4
00:00:23,791 --> 00:00:28,690
<i>حيث أسس الحضارة
.مهددة بشكل خطير</i>

5
00:00:28,692 --> 00:00:31,490
<i>.الحرب عدوى</i>

6
00:00:31,492 --> 00:00:33,018
<i>،سلام العالم</i>

7
00:00:33,020 --> 00:00:35,979
<i>،رفاه وأمن كل أمة</i>

8
00:00:36,236 --> 00:00:37,553
<i>،من ضمنها أمتنا</i>

9
00:00:37,555 --> 00:00:40,378
<i>.مهددة تمامًا بهذا الشيء</i>

10
00:00:40,380 --> 00:00:45,360
<i>لا ندع أيّ أحد يتخيل
.أن امريكا ستهرب</i>

11
00:00:45,362 --> 00:00:48,512
<i>أجل، أننا عازمون على
.عدم خوض الحرب</i>

12
00:00:48,514 --> 00:00:51,079
<i>مع ذلك لا يمكننا أن نؤمن انفسنا</i>

13
00:00:50,852 --> 00:00:53,617
<i>،ضد آثار الحرب الكارثية</i>

14
00:00:53,619 --> 00:00:57,052
<i>.وأخطار الأنخراط فيها</i>

15
00:01:02,024 --> 00:01:06,955
هذا سرد حقيقي للأحداث التي قادت"
."إلى أهم معركة بحرية في تاريخ أمريكا

16
00:01:06,964 --> 00:01:10,855
يوم واحد فقط الذي حول مد"
"الحرب في المحيط الهادي

17
00:02:07,324 --> 00:02:11,155
.هذا سخيف حقًا

18
00:02:11,157 --> 00:02:13,722
ألمَ تبني امبراطوريتك
على التقاليد السخيفة؟

19
00:02:13,724 --> 00:02:15,455
.(لا تدافع عنهم، (لايتون

20
00:02:15,457 --> 00:02:19,322
،قد تتكلم لغتهم
.لكن لا زالوا يخالونك بربري

21
00:02:19,324 --> 00:02:20,789
.كن صريحًا

22
00:02:20,791 --> 00:02:22,791
لن تفوت هذا المكان
عندما ترحل؟

23
00:02:21,991 --> 00:02:26,091
{\an7}"الـ 4 ديسمبر، 1937"
."حدائق كيوسومي، طوكيو"

24
00:02:23,357 --> 00:02:25,556
.ارجوك

25
00:02:25,558 --> 00:02:27,557
في المرة القادمة التي أرى
،فيها التافهون

26
00:02:27,559 --> 00:02:30,525
آمل أن اراهم من خلال
.مدى سلاح 14 أنش

27
00:02:34,842 --> 00:02:35,922
.(شكرًا، أدميرال (ياماموتو

28
00:02:37,842 --> 00:02:39,506
.ايها السادة

29
00:02:39,508 --> 00:02:41,406
،بالنيابة عن الإمبراطورية البريطانية

30
00:02:41,408 --> 00:02:45,374
(أود أن أشكر الأدميرال (ياماموتو
.على هذه الدعوة

31
00:02:45,376 --> 00:02:50,543
قد تعمل دولنا معًا على
.حفظ السلام في البحار

32
00:03:04,237 --> 00:03:05,787
أنت لا تحب الويسكي؟

33
00:03:08,170 --> 00:03:10,861
‫وأنا أوجه نفس السؤال لك يا أدميرال.

34
00:03:11,373 --> 00:03:17,913
‫أعتقد أن قدحك ملئ بالشاي.

35
00:03:21,438 --> 00:03:23,410
‫خدعة صينية قديمة.

36
00:03:27,166 --> 00:03:30,218
<i><b>اخبرني، ما الذي تعلمته"
"أثناء وجودك في "اليابان"؟</b></i>

37
00:03:31,490 --> 00:03:35,363
<i><b>."أنّي مجرد ملحق مساعد البحرية"</b></i>

38
00:03:38,653 --> 00:03:42,918
لهذا السبب أعرف إنه لا بد
.لديك رأي

39
00:03:42,920 --> 00:03:46,219
كنت ذات مرّة في ملحقنا
."البحرية في "واشنطن

40
00:03:46,886 --> 00:03:48,417
."بعد أن ذهبت إلى "هارفارد

41
00:03:48,419 --> 00:03:54,552
مثلك، اعتقدت أنّ هناك قيمة
.في دراسة الخصم المحتمل

42
00:03:54,554 --> 00:03:56,452
هناك شائعة تقول أنّك
اخبرت رئيس الوزراء

43
00:03:56,454 --> 00:03:58,885
أن "اليابان" لا يمكنها فوز
.الحرب ضد الولايات المتحدة

44
00:03:58,887 --> 00:04:02,518
.قلت إنه لا يمكننا فوز الحرب الطويلة

45
00:04:02,520 --> 00:04:05,287
هناك شائعة آخرى
.أنّ حياتك في خطر

46
00:04:06,854 --> 00:04:08,852
أنّ القوميين الذين تخالهم
..معتدلين جدًا

47
00:04:08,854 --> 00:04:10,420
.استهدفوك للاغتيال

48
00:04:21,923 --> 00:04:24,255
.اليابان" في مفترق طرق"

49
00:04:25,156 --> 00:04:28,387
أننا تشجعنا بغزونا للصين

50
00:04:28,389 --> 00:04:31,821
.ومتحمسين لنصبح قوة عالمية

51
00:04:31,823 --> 00:04:34,489
مع ذلك نحصل على 80 بالمئة
.من نفطنا من بلادك

52
00:04:36,789 --> 00:04:40,788
،إذا تعرض هذا الامداد للتهديد

53
00:04:40,790 --> 00:04:43,590
.سوف يجبرنا لأتخاذ تدابير صارمة

54
00:04:45,957 --> 00:04:49,388
تريدني أن أنقل هذه
المعلومة إلى "واشنطن"؟

55
00:04:49,390 --> 00:04:52,455
.لا تضعونا في موقف صعب

56
00:04:52,457 --> 00:04:55,688
يجب أن تمنحوا رجالنا
..الأكثر عقلانية

57
00:04:55,690 --> 00:04:58,490
.الفرصة للنجاح

58
00:04:59,657 --> 00:05:01,757
.لا أحد يريد الحرب

59
00:05:09,409 --> 00:05:10,908
.وداعًا

60
00:05:12,876 --> 00:05:14,409
.وداعًا

61
00:05:25,076 --> 00:05:29,999
"بعد 4 أعوام، العالم في حالة حرب"

62
00:05:30,076 --> 00:05:34,059
غزت "اليابان" "الصين" وحملات
.هتلر) العسكرية اجتاحت أوروبا)

63
00:05:34,076 --> 00:05:38,199
."بقت الولايات المتحدة محايدة رسميًا"

64
00:05:42,076 --> 00:05:49,001
<font color="#ffff00">|| ميدواي ||</font>

65
00:06:11,076 --> 00:06:19,599
"الـ 7 ديسمبر، 1941"
"سفينة انتربرايس الامريكية"
"على بعد 170 ميل غرب ميناء بيرل"

66
00:06:22,980 --> 00:06:24,914
.هيّا
!استعدوا، يا سيّدات

67
00:06:25,980 --> 00:06:27,611
.اتركوا ساحة التدريب

68
00:06:27,613 --> 00:06:28,914
.هيّا بنا

69
00:06:37,947 --> 00:06:39,514
!استعد لوضع الاصطدام

70
00:06:44,782 --> 00:06:46,847
لماذا لا تستخدم الجنيحات، سيّدي؟

71
00:06:46,849 --> 00:06:50,147
لأن في يوم ما قد نضطر للهبوط
.بجنيحات متحطمة

72
00:06:50,149 --> 00:06:52,515
.لذا، يجب أن نتدرب الآن

73
00:06:56,382 --> 00:06:58,713
ليس هكذا اعتاد
.إنسن هانت) على الطيران)

74
00:06:58,819 --> 00:07:02,484
لهذا السبب (إنسن هانت) الآن
"يحسب عدد النوارس بـ "سان دييغو

75
00:07:02,486 --> 00:07:03,486
.وأنت هنا معي

76
00:07:04,887 --> 00:07:06,820
يبدو أننا تعرضنا لإطلاق
.في خزان وقودنا ايضًا

77
00:07:07,720 --> 00:07:09,019
.ارجوك لا تفعل هذا، سيّدي

78
00:07:09,021 --> 00:07:11,585
هذا التدريب قد ينقذ حياتك
.(في يوم ما (موراي

79
00:07:11,587 --> 00:07:12,620
.المحرك على وشك أن يتوقف

80
00:07:17,254 --> 00:07:19,752
.استعدوا لصيانة الطائرة

81
00:07:19,754 --> 00:07:21,052
ما الذي يفعله (بيست) بحق الجحيم؟

82
00:07:21,054 --> 00:07:22,485
.إنه يخرج عن المسار

83
00:07:22,487 --> 00:07:24,219
.يبدو أن محركه تعطل

84
00:07:24,221 --> 00:07:26,652
هل هذه حيلة أم إنه في مأزق؟

85
00:07:26,654 --> 00:07:28,053
.لا اعرف

86
00:07:28,055 --> 00:07:30,553
.لكنه سيضرب اسلاك السفينة كالعادة

87
00:07:30,555 --> 00:07:31,656
.ليس بهذه زواية الهبوط

88
00:07:35,123 --> 00:07:36,720
لمَ نحلق بوضع مائل؟

89
00:07:36,722 --> 00:07:40,121
لتقليل السرعة لكي لا نحدث
.حفرة في سطح السفينة

90
00:07:40,123 --> 00:07:41,989
.من الأفضل ألّا تتحطم هذه الطائرة

91
00:07:43,689 --> 00:07:45,154
.تمهل، يا فتى

92
00:07:45,156 --> 00:07:46,156
.أوشكنا على الهبوط

93
00:07:54,623 --> 00:07:55,623
!وضع الاصطدام

94
00:08:20,992 --> 00:08:23,623
هل تحاول الامتثال أمام
المحكمة العسكرية؟

95
00:08:23,625 --> 00:08:24,959
.تعرضت لمشكلة بكهربائية الطائرة

96
00:08:26,259 --> 00:08:28,224
.يمكن أن يحدث لأيّ أحد

97
00:08:28,226 --> 00:08:29,556
!اسمع

98
00:08:29,558 --> 00:08:31,126
.احسنت صنعًا

99
00:08:32,759 --> 00:08:34,790
.حسنًا، ليس عليك اقناعي

100
00:08:34,792 --> 00:08:36,890
.ماكلوسكي) مستعد تقريبًا لتوبيخك)

101
00:08:36,892 --> 00:08:38,890
.إذًا، سأخبر القائد الأعلى

102
00:08:38,892 --> 00:08:40,190
.إنه يعرف ما يحدث

103
00:08:40,192 --> 00:08:43,058
لهذا السبب كنا نحلق بمهمات
.استكشافية مزدوجة طوال الرحلة

104
00:08:53,626 --> 00:08:55,724
تذهب إلى مكان ما؟

105
00:08:55,726 --> 00:08:58,225
أجل، إنهم يرسلون السرب كله
.إلى "بيرل" هذا الصباح

106
00:08:58,227 --> 00:09:01,925
سأحتسي بيرة على الشاطئ
.مع (روي) هذه الظهيرة

107
00:09:01,927 --> 00:09:03,225
وأنا لست قادم؟

108
00:09:03,227 --> 00:09:05,860
لا، (ماكلوسكي) امر بأبقاء
.فرقة الكشافة السادسة هنا

109
00:09:05,862 --> 00:09:07,428
.إنه ربما لأنّك وغد

110
00:09:08,828 --> 00:09:11,660
أجل، أنت تحب هذا، صحيح؟

111
00:09:11,662 --> 00:09:13,760
.صباح الخير، سيّدي
.رصدت الطائرة

112
00:09:13,762 --> 00:09:15,760
.(تمهل على (ميلر

113
00:09:15,762 --> 00:09:17,660
.إنه يواجه صباح صعب

114
00:09:17,662 --> 00:09:19,693
.إنه يومي الأخير في البحر، سيّدي

115
00:09:19,695 --> 00:09:22,027
.وأنا الناجي الوحيد من فرقة اللاسلكيات

116
00:09:22,029 --> 00:09:23,793
.(لا تقلق، (ميلر

117
00:09:23,795 --> 00:09:25,760
(واثق أن السيّد (ديكنسون
..يمكنه أخذك بالطائرة

118
00:09:25,762 --> 00:09:27,526
من هنا إلى "بيرل" بدون
.أن تبلل نفسك

119
00:09:27,528 --> 00:09:32,596
اسمع، أنا و(روي) سنصب بعض
.البيرة على الشاطئ لأجلك

120
00:09:37,128 --> 00:09:38,106
"(الملازم (روي بيرس"

121
00:09:52,198 --> 00:09:55,863
{\an4}"سفينة اريزونا الامريكية"
"ميناء بيرل"

122
00:09:53,798 --> 00:09:55,863
.حسنًا، أنّكم تحظون بوقت رائع

123
00:09:55,865 --> 00:09:58,230
.القسيس سيكون هنا في أيّ لحظة

124
00:09:58,232 --> 00:10:00,263
.إنه يوم ساخن آخر، سيّدي

125
00:10:00,265 --> 00:10:03,030
ـ هل تتذمر، (سولي)؟
ـ لا، سيّدي

126
00:10:03,032 --> 00:10:06,063
لا يمكنني فقط منع نفسي من التساؤل
،لمَ عليّ تجهيز الكراسي للكنيسة

127
00:10:06,065 --> 00:10:09,163
.على الرغم من أنّي لا أؤمن بالله

128
00:10:09,165 --> 00:10:12,032
.هذا لأن دينيك الوحيد الذي تطارده

129
00:10:14,065 --> 00:10:15,930
.والبحرية لن تدفع لك مقابل هذا

130
00:10:30,933 --> 00:10:31,966
!قذائف قادمة

131
00:10:53,768 --> 00:10:55,768
!(باربرا)

132
00:10:56,268 --> 00:10:57,801
!(باربرا)

133
00:11:00,068 --> 00:11:02,001
!باربرا)، تعالي هنا)

134
00:11:02,868 --> 00:11:04,767
.تعالي، عزيزتي

135
00:11:18,102 --> 00:11:19,600
!انقلوا الجرحى تحت سطح السفينة

136
00:11:19,602 --> 00:11:21,102
!الآخرون إلى مواقع المعركة

137
00:11:37,171 --> 00:11:38,637
!انخفض

138
00:11:46,537 --> 00:11:49,837
ـ هل تأتي للكنيسة؟
ـ يجب أن اذهب للمكتب

139
00:11:50,570 --> 00:11:51,771
.إنه يوم الأحد

140
00:11:53,772 --> 00:11:55,536
.أنّك تعمل بجد

141
00:12:04,205 --> 00:12:05,870
.(منزل (لايتون

142
00:12:08,638 --> 00:12:10,536
.سأقابلك في الخارج

143
00:12:10,831 --> 00:12:12,330
إدوين)، ماذا يحدث؟)

144
00:12:12,332 --> 00:12:13,931
.اليابانيون يهاجموننا

145
00:12:15,498 --> 00:12:19,131
ـ هل اتصلت بالمكتب؟
ـ لا، مركز الاتصالات متوقف

146
00:12:19,133 --> 00:12:21,267
.تحرك

147
00:12:31,500 --> 00:12:33,766
!سولي)، انهض! هيا)

148
00:12:35,400 --> 00:12:38,434
.يجب أن نصل إلى منصة القذائف
.يطلقون النار بشكل منخفض جدًا

149
00:12:45,034 --> 00:12:46,968
!احتموا! انخفضوا

150
00:13:03,034 --> 00:13:04,302
!قد السيارة

151
00:13:06,570 --> 00:13:08,834
.أنت

152
00:13:08,836 --> 00:13:10,769
أأنت بخير؟

153
00:13:28,937 --> 00:13:31,069
.يجب أن نخرج من السفينة
.هيّا

154
00:13:31,071 --> 00:13:32,071
.اسرع، يا فتى

155
00:13:35,037 --> 00:13:36,302
.يجب أن نقفز

156
00:13:36,304 --> 00:13:37,504
.إذا دخلت هذه المياه، ستموت

157
00:13:42,837 --> 00:13:44,336
!(سولي)! أنت اولاً، (سولي)

158
00:13:44,338 --> 00:13:46,202
..لا يمكنني! يداي

159
00:13:46,204 --> 00:13:47,536
هل تريد أن تعيش؟

160
00:13:47,538 --> 00:13:50,071
يجب أن تذهب إلى تلك
السفينة، هل تسمعني؟

161
00:14:01,473 --> 00:14:03,104
ما هذا، سيّدي؟

162
00:14:03,106 --> 00:14:06,037
يبدو أن المدفعية الساحلية
.جن جنونها تمامًا

163
00:14:06,039 --> 00:14:07,839
.أراهانك أن احدهم سيوبخ على هذا

164
00:14:10,240 --> 00:14:11,973
!قذائف قادمة

165
00:14:15,806 --> 00:14:18,505
.ميلر)، اللاسيلكي توقف)
!جهز ذلك السلاح

166
00:14:18,507 --> 00:14:20,507
.بيرل" يتعرض لهجوم"
.هذا محال

167
00:14:33,441 --> 00:14:34,740
ميلر)، أأنت بخير؟)

168
00:14:38,807 --> 00:14:39,874
!ميلر)، اقفز بالمظلة)

169
00:14:47,509 --> 00:14:50,074
!(ميلر)! (ميلر)

170
00:14:50,076 --> 00:14:51,443
!(ميلر)

171
00:14:57,276 --> 00:14:58,907
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

172
00:14:58,909 --> 00:15:00,507
بيرل" يطلق النار على"
.رجالنا، سيّدي

173
00:15:00,509 --> 00:15:03,207
."ربما إنه ليس "بيرل
.(اسمع، اتصل بـ (ديكنسون

174
00:15:03,370 --> 00:15:06,171
تلقينا إرسال بإنه تعرض
.لهجوم وبعدها انقطع الارسال

175
00:15:06,559 --> 00:15:08,564
(غارة على ميناء (بيرل"
."إنها ليست مناورة

176
00:15:09,104 --> 00:15:10,104
.سيّدي

177
00:15:13,138 --> 00:15:14,605
.أوصل هذه إلى الأدميرال

178
00:15:29,473 --> 00:15:31,140
.(استمر، (سولي

179
00:15:44,473 --> 00:15:46,173
!انخفضوا

180
00:15:55,141 --> 00:15:56,541
.هيّا

181
00:15:59,741 --> 00:16:01,972
.هناك رجل حاول تحذيرنا

182
00:16:01,974 --> 00:16:04,706
،)إن كان هذا يرضيك يا (لايتون
.فأنك كنت محق

183
00:16:04,708 --> 00:16:07,305
.سيّدي، إنه لا يرضيني على الإطلاق

184
00:16:20,276 --> 00:16:21,476
.ايها الوغد

185
00:16:51,444 --> 00:16:53,242
سيّدي، إلى أين يذهبون؟

186
00:16:53,244 --> 00:16:54,409
.يعودون إلى حاملات طائرتهم

187
00:16:54,411 --> 00:16:57,375
تواصل مع مكتشف الاتجاهات
.اللاسلكي وابلغني

188
00:16:57,377 --> 00:16:58,477
.امرك، سيّدي

189
00:17:05,513 --> 00:17:07,146
.الادميرال (هالسي) على السطح

190
00:17:09,379 --> 00:17:10,577
هل وجد "بيرل" شيئًا؟

191
00:17:10,579 --> 00:17:13,679
تمكنت المخابرات من الحصول على
.قراءات اتجاه الأسطول المهاجم

192
00:17:15,346 --> 00:17:17,277
.لكنها قراءة ثنائية

193
00:17:17,279 --> 00:17:22,711
موقع اليابانيون إما عند 343
.درجة أو 163 درجة

194
00:17:22,933 --> 00:17:24,664
.يا إلهي

195
00:17:24,666 --> 00:17:28,364
بيرل" يتعرض لهجوم ونحن لا نعرف"
حتى إذا الاوغاد بالشمال أو الجنوب؟

196
00:17:28,366 --> 00:17:31,634
اشارت قائفات الجيش ايضًا
.عن رصد موقع سفينة ممكن هنا

197
00:17:33,634 --> 00:17:37,398
.لذا، سنضع راهاننا هناك

198
00:17:37,400 --> 00:17:40,565
.لدينا موقع محتمل للاسطول الياباني

199
00:17:40,567 --> 00:17:42,565
.سرب يحلق بإتجاه 185

200
00:17:42,567 --> 00:17:45,531
إذا تواصلتم، (بيست) ورجاله
..سيوفرون ساتر دخاني

201
00:17:45,533 --> 00:17:48,198
.لمسار انطلاق قاذفات الطوربيد

202
00:17:48,200 --> 00:17:49,632
.ليندسي) سيتولى القيادة)

203
00:17:49,634 --> 00:17:51,733
.اللعنة على الدخان

204
00:17:51,735 --> 00:17:54,233
دعوني اقضي على تلك
.الحاملات بالقنابل

205
00:17:54,235 --> 00:17:55,967
،الطوربيدات تغرق السفن وليس القنابل

206
00:17:55,969 --> 00:17:58,500
ـ ورجالي بحاجة لساتر دخاني
ـ أجل، حتى لو كنت قريبًا بما يكفي

207
00:17:58,502 --> 00:17:59,900
.فطوربيداتك لن تجدي نفعًا

208
00:17:59,902 --> 00:18:01,433
ـ هذه شائعة
ـ اجل، إنها شائعة

209
00:18:01,435 --> 00:18:03,634
لأن هذه الاشياء اللعينة
.لم يتم اختبارها

210
00:18:03,636 --> 00:18:06,333
اسمع، اليابانيون في الخارج
.يقتلون اصدقائنا

211
00:18:06,335 --> 00:18:09,767
دعني ألقي قنبلة 500 رطل
.على مدخنتهم اللعينة

212
00:18:09,769 --> 00:18:12,869
أننا لا نغير التكتيكات
.لأنّك تريد الانتقام

213
00:18:24,236 --> 00:18:27,903
ـ نهجم على اليابانيون، سيّدي؟
ـ أجل، سندمرهم حتى الموت

214
00:18:53,205 --> 00:18:55,303
.اليابانيون يهجمون على جبهات متعددة

215
00:18:55,305 --> 00:18:57,403
أننا استولينا على سجل لاسلكي
.من الطائرة اليابانية التي سقطت

216
00:18:57,405 --> 00:18:59,937
إنهم ضربونا بحاملات
.اسطولهم الستة كلها

217
00:18:59,939 --> 00:19:02,336
على الأقل إنهم لم يدمروا
.خزانات وقودنا

218
00:19:02,338 --> 00:19:05,237
اضطر الأسطول بأكمله للانسحاب
.إلى الساحل الغربي

219
00:19:05,239 --> 00:19:08,404
أنت افضل ضابط مخابرات عرفته
.(على الإطلاق، (لايتون

220
00:19:08,406 --> 00:19:10,239
ربما إنهم سيحرقونك
.بسبب هذا ايضًا

221
00:19:10,906 --> 00:19:14,638
،لكن إذا لم يفعلوا هذا
،اقسم ليّ

222
00:19:14,640 --> 00:19:17,272
ستجعل الرجل القادم في هذا
.المنصب يستمع لك

223
00:19:22,206 --> 00:19:25,606
ـ هل ترى أيّ شيء، سيّدي؟
ـ ولا حتى حوت لعين

224
00:19:34,508 --> 00:19:36,573
،"إلى "6 بيكر 10
."معك "6 طوربيد 1

225
00:19:36,575 --> 00:19:38,439
."اعيدنا إلى "أنتربرايس

226
00:19:38,441 --> 00:19:40,606
يا "6 طوربيد 1"، طيارونك غير مدربين

227
00:19:40,608 --> 00:19:42,973
للهبوط على الحاملة
.ليلاً بالذخيرة الحية

228
00:19:42,975 --> 00:19:44,473
."اهبط في "بيرل

229
00:19:44,475 --> 00:19:47,740
.لا يمكننا تطهير الجبال
.اعدنا إلى "أنتربرايس"، ايها الملازم

230
00:19:47,742 --> 00:19:49,740
.هذا أمر

231
00:19:49,742 --> 00:19:53,641
يا "6 طوربيد 1"، سأسقط خزانات
."الدخان وأعود إلى "أنتربرايس

232
00:19:53,643 --> 00:19:54,643
.اتبعني إذا كنت تود

233
00:20:15,443 --> 00:20:17,209
."تلقينا اخبار من "بيرل

234
00:20:17,211 --> 00:20:19,578
الأسطول الياباني كان في
.الشمال وليس في الجنوب

235
00:20:20,344 --> 00:20:21,444
!اللعنة

236
00:20:41,498 --> 00:20:44,496
.ليندسي)، هذا ما كنت اخشاه)

237
00:20:44,498 --> 00:20:46,130
كاد أحد رجالك أن يفجر الحاملة اللعينة

238
00:20:46,132 --> 00:20:48,897
لأنّك كنت خائفًا جدًا من أن تتعرض
."لإطلاق اثناء تحليقك إلى "بيرل

239
00:20:48,899 --> 00:20:52,797
هل يجب أن اذكّرك بأنيّ
ضابطك المسؤول، ايها الملازم؟

240
00:20:52,799 --> 00:20:54,697
هل ستختبئ وراء رتبتك؟

241
00:20:54,699 --> 00:20:57,064
.ـ وفرا هذا لليابانيين
.(ـ أننا في حالة حرب الآن، (ماكلوسكي

242
00:20:57,066 --> 00:20:59,496
ـ عندما يفشل هذا الرجل، ستموت الناس
ـ استمع إليّ

243
00:20:59,498 --> 00:21:01,197
هل تريد مواصلة الطيران؟

244
00:21:01,199 --> 00:21:04,564
اقترح عليك أن تتوقف عن
.هذا هراء رعاة البقر

245
00:21:04,566 --> 00:21:05,701
.(هيّا، (موراي

246
00:21:29,668 --> 00:21:30,668
.يا إلهي

247
00:21:32,702 --> 00:21:33,768
ماذا يفعلون؟

248
00:21:35,102 --> 00:21:38,935
عندما انتهت الغارة، كل شخص تحت
.سطح السفينة ربما علق بداخلها

249
00:21:43,935 --> 00:21:45,902
هل تعلم مَن كان على
متن سفينة "أريزونا"؟

250
00:21:46,935 --> 00:21:47,935
.اجل

251
00:21:49,802 --> 00:21:51,803
.رفيقي بالسكن من الأكاديمية

252
00:21:52,770 --> 00:21:54,604
.(الملازم (روي بيرس

253
00:22:07,737 --> 00:22:09,935
سمعت أنّك قفزت من
.طائرة سليمة تمامًا

254
00:22:09,937 --> 00:22:12,804
.حسنًا، كانت تحترق
.واجهزة التحكم تعطلت تمامًا

255
00:22:14,437 --> 00:22:15,503
أين (ميلر)؟

256
00:22:18,005 --> 00:22:19,371
.سحقًا

257
00:22:20,105 --> 00:22:21,105
.اجل

258
00:22:21,938 --> 00:22:23,504
.آن) تنتظرني عند البوابة)

259
00:22:24,838 --> 00:22:25,838
أأنت بخير؟

260
00:22:27,038 --> 00:22:28,538
.اجل، أنا بخير

261
00:22:31,771 --> 00:22:32,872
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

262
00:22:34,205 --> 00:22:36,436
ـ تعال للمنزل الليلة
ـ أتمنى ذلك

263
00:22:36,438 --> 00:22:38,803
.سنبحر بمجرد أن يتم تزويدنا بالوقود

264
00:22:38,805 --> 00:22:41,838
اسمعي، اريدكِ أنتِ و(بارب) أن تعودا
."إلى منزل والديكِ في "جيرسي

265
00:22:41,840 --> 00:22:44,005
ـ لا
ـ المكان ليس آمنًا هنا

266
00:22:44,007 --> 00:22:46,105
يقول الجميع أنها ستكون
.حرب طويلة

267
00:22:46,107 --> 00:22:47,872
..ـ ماذا لو
ـ لا يمكنك أن ترسلنا

268
00:22:47,874 --> 00:22:49,707
.إلى "جيرسي" بكل بساطة

269
00:22:51,707 --> 00:22:52,874
هل تحدثتِ مع (سارة)؟

270
00:22:54,473 --> 00:22:55,740
هل كان (روي) على متن "اريزونا"؟

271
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
.اجل

272
00:23:01,107 --> 00:23:04,074
،تفقدنا جميع المستشفيات
.لم نجد شيئًا حتى الآن

273
00:23:06,507 --> 00:23:07,741
.اخبريها أنّي سأجده

274
00:23:16,441 --> 00:23:17,441
.شكرًا

275
00:23:18,574 --> 00:23:19,574
.مرحبًا

276
00:23:22,507 --> 00:23:25,674
سمعت أنّك كنت مع الكلازم
.بيرس) اثناء الهجوم)

277
00:23:31,910 --> 00:23:32,943
..(سولي)

278
00:23:34,177 --> 00:23:35,676
ماذا حدث له؟

279
00:23:38,043 --> 00:23:39,043
.لا اعرف

280
00:23:40,910 --> 00:23:41,910
.لا اعرف

281
00:23:56,577 --> 00:23:57,475
.أننا نبذل قصاري جهدنا

282
00:23:57,477 --> 00:23:59,377
..لكنهم كانوا يجلبون اطراف الجسد

283
00:23:59,878 --> 00:24:01,144
.بأغطية الوسادات

284
00:24:02,178 --> 00:24:03,377
.هناك الكثير

285
00:24:06,677 --> 00:24:08,176
.كان رجل اشقر

286
00:24:08,178 --> 00:24:10,942
.طويل القامة، ربما يرتدي زي ضابط

287
00:24:10,944 --> 00:24:12,078
.الضباط هنا

288
00:24:17,779 --> 00:24:20,544
هل هناك وصف آخر
يمكنك أن تعطيني إياه؟

289
00:24:20,546 --> 00:24:23,011
أوصاف مميزة؟ وشم؟

290
00:24:23,013 --> 00:24:27,846
حسنًا، كان ليرتدي خاتم
."الدفعة من "أنابوليس

291
00:24:48,480 --> 00:24:50,112
..أننا

292
00:24:50,114 --> 00:24:52,914
أزلنا هذا من الجثة
.عندما وصلت هنا

293
00:25:00,614 --> 00:25:01,614
.أنا آسف

294
00:25:02,480 --> 00:25:03,514
.سأمنحك لحظة

295
00:25:13,216 --> 00:25:17,480
<i>..الـ 7 من ديسمبر، 1941</i>

296
00:25:17,482 --> 00:25:21,513
<i>.إنه التاريخ الذي سنعيش في العار</i>

297
00:25:21,515 --> 00:25:23,447
<i>الولايات المتحدة الأمريكية</i>

298
00:25:23,449 --> 00:25:26,214
<i>تعرضت لهجوم مفاجئ ومتعمد</i>

299
00:25:26,216 --> 00:25:31,648
<i>من قبل القوات البحرية والجوية
.للامبراطورية اليابانية</i>

300
00:25:31,650 --> 00:25:35,781
<i>كانت الولايات المتحدة في
..هدنة سلام مع هذه الأمة</i>

301
00:25:35,783 --> 00:25:38,082
<i>.."وفي التماس "اليابان</i>

302
00:25:38,403 --> 00:25:39,302
.أطفئيه

303
00:25:39,937 --> 00:25:42,335
<i>..لا تزال في محادثات</i>

304
00:25:42,337 --> 00:25:44,337
<i>..مع حكومتها و</i>

305
00:25:46,199 --> 00:25:47,879
ما الخطب؟

306
00:25:50,859 --> 00:25:53,359
أننا ايقظنا عملاق نائم

307
00:25:55,399 --> 00:25:58,349
.وملئناه بعزيمة هائلة

308
00:26:15,499 --> 00:26:18,339
<i><b>"هل استمتعت بزيارتك إلى "هاواي"؟"</b></i>

309
00:26:18,339 --> 00:26:21,809
<i><b>اخبرت (ناغومو) برصد حاملات"
"طائراتهم وتدمير خزانات وقودهم</b></i>

310
00:26:21,809 --> 00:26:23,209
<i><b>."لكنه رفض"</b></i>

311
00:26:24,219 --> 00:26:26,749
<i><b>."إنه خطأ جسيم"</b></i>

312
00:26:26,749 --> 00:26:32,229
<i><b>كان سيطلب من الامريكان سنة"
"(لاستئناف العمليات في ميناء (بيرل</b></i>

313
00:26:33,429 --> 00:26:36,759
<i><b>"متى سوف تبعد (ناغومو) من القيادة؟"</b></i>

314
00:26:36,759 --> 00:26:39,589
<i><b>."اغرق (ناغومو) سفن الامريكان الحربية"</b></i>

315
00:26:40,389 --> 00:26:42,419
<i><b>."يظن الجميع إنه بطل"</b></i>

316
00:26:42,499 --> 00:26:45,119
<i><b>يومًا ما هذا الأحمق"
."سيرتكب خطأ أكبر</b></i>

317
00:26:50,109 --> 00:26:51,249
<i><b>."لا تذكر هذا في الاجتماع"</b></i>

318
00:26:52,309 --> 00:26:54,849
<i><b>يجب أن نكون متحدين"
."ضد الجيش</b></i>

319
00:26:55,249 --> 00:26:57,029
<i><b>."(أنا لست (ناغومو"</b></i>

320
00:27:15,239 --> 00:27:18,239
<i><b>."عملية (بيرل) كانت انتصار عظيم"</b></i>

321
00:27:18,239 --> 00:27:19,439
<i><b>"..لكن"</b></i>

322
00:27:20,239 --> 00:27:25,339
<i><b>،"إذا منحناهم الوقت
."الامريكان سيجتاحونا</b></i>

323
00:27:27,339 --> 00:27:34,659
<i><b>لهذا السبب يجب أن نمنحهم"
."ضربة قاضية بتدمير حاملات طائراتهم</b></i>

324
00:27:35,778 --> 00:27:37,243
.تهانينا، سيّدي

325
00:27:37,245 --> 00:27:39,045
.أنت الرجل المناسب لأدارة البحرية

326
00:27:40,878 --> 00:27:44,009
،عندما يواجهون مشاكل
.يستدعون الأوغاد

327
00:27:47,239 --> 00:27:51,799
..يجب أنّ تكون أولوياتنا

328
00:27:51,799 --> 00:27:58,259
.جمع المصادر التي نحتاجها

329
00:28:00,259 --> 00:28:01,328
.هذه مهمة القوات المسلحة

330
00:28:01,329 --> 00:28:04,459
..مهمة البحرية هي

331
00:28:04,459 --> 00:28:10,399
.ايصالنا إلى هناك واعادتنا

332
00:28:13,213 --> 00:28:16,212
الوضع في المحيط الهادي أسوأ بكثير

333
00:28:16,214 --> 00:28:18,012
.من التقارير التي وصلت لنا

334
00:28:18,014 --> 00:28:21,213
.لدينا 3 حاملات طائرات
.واليابانيون لديهم 10

335
00:28:21,365 --> 00:28:23,196
،ليس لدينا بوارج فعالة

336
00:28:23,198 --> 00:28:25,029
.وهم لديهم تسعة

337
00:28:25,031 --> 00:28:28,098
لديهم الكثير من السفن الحربية
..والقاذفات والمقاتلين

338
00:28:29,064 --> 00:28:32,162
.والكثير من المعدات الحديثة

339
00:28:32,164 --> 00:28:34,931
سيكون علينا فقط الاعتماد
على الرجال المنتشرين بالخارج

340
00:28:35,931 --> 00:28:37,596
.للصمود ضدهم

341
00:28:37,598 --> 00:28:39,897
.لا أحسد القائد الجديد

342
00:28:47,366 --> 00:28:48,932
إنه أنا، صحيح؟

343
00:28:50,932 --> 00:28:53,332
.الرئيس طلبك بنفسه

344
00:28:58,299 --> 00:29:00,130
..قال

345
00:29:00,132 --> 00:29:02,832
إنه عليك ترك "بيرل" والبقاء هناك

346
00:29:04,233 --> 00:29:06,368
."حتى تبحر سفننا إلى خليج "طوكيو

347
00:29:13,900 --> 00:29:16,301
مرحبًا بكم في أصعب
.عمل في العالم

348
00:29:21,669 --> 00:29:24,209
<i><b>جبرنا الجيش على
خوض هذه الحرب</b></i>

349
00:29:24,899 --> 00:29:27,159
<i><b>والآن يتوقعون منا"
."أن ننقلهم</b></i>

350
00:29:27,399 --> 00:29:30,359
<i><b>."حتى الآن. لكن الظروف ستتغير"</b></i>

351
00:29:31,349 --> 00:29:36,369
<i><b>"اريدك أن ترسم خطط
."العملية التي ناقشناها</b></i>

352
00:29:38,449 --> 00:29:40,359
<i><b>ميدواي"؟"</b></i>

353
00:29:48,435 --> 00:29:51,102
!انتباه، ايها الجنود

354
00:29:54,437 --> 00:29:55,437
.استعدوا

355
00:29:56,204 --> 00:29:57,335
.صوبوا

356
00:29:57,337 --> 00:29:58,337
.اطلقوا النار

357
00:29:59,271 --> 00:30:01,002
.صوبوا

358
00:30:01,004 --> 00:30:02,269
.اطلقوا النار

359
00:30:02,271 --> 00:30:03,304
.سأعود في الحال

360
00:30:04,471 --> 00:30:06,070
.اطلقوا النار

361
00:30:10,917 --> 00:30:11,984
.آسف جداً

362
00:30:13,284 --> 00:30:15,184
.أراد (روي) أن يكون طيار مثلك

363
00:30:16,384 --> 00:30:18,250
.لكني اقنعته عن العدول عن قراره

364
00:30:18,252 --> 00:30:19,951
.قلت أنها وظيفة خطيرة جدًا

365
00:30:23,585 --> 00:30:25,216
.سأراك في الجنازة القادمة

366
00:30:25,218 --> 00:30:27,585
.ـ ليس عليكِ الذهاب
.ـ بلى

367
00:30:29,018 --> 00:30:30,085
.نحن عائلة

368
00:30:34,118 --> 00:30:35,517
!اسمعوا

369
00:30:35,519 --> 00:30:36,949
..أريد فقط أن أقول

370
00:30:36,951 --> 00:30:40,985
كان (روي بيرس) أحد أفضل
.الأوغاد الذين قابلتهم بحياتي

371
00:30:40,987 --> 00:30:42,985
ويمكنني التحدث عن
.الرجل لساعة

372
00:30:42,987 --> 00:30:44,918
لكن أظن أن هذه المهمة
سأتركها لأحدكم يا أولاد

373
00:30:44,920 --> 00:30:46,154
.الذين ذهبتم إلى الأكاديمية معه

374
00:30:47,554 --> 00:30:49,519
ماذا تقول؟

375
00:30:49,521 --> 00:30:53,152
اجل، حسنًا، لا اسمح لفرسان
.(الطوربيدات التحدث عن (روي

376
00:30:53,154 --> 00:30:55,218
بالأخص الذي ليس بارعًا بما يكفي
."ليطير من سفينة "انتربرايس

377
00:30:55,220 --> 00:30:57,953
.حسنًا، حسنًا

378
00:31:03,454 --> 00:31:06,019
،في الصيف بعد سنة التدريب
(أنا و(روي) و(ديكي

379
00:31:06,021 --> 00:31:09,086
(ذهبنا لزياردة عم (روي
."في "البحيرات العظيمة

380
00:31:09,088 --> 00:31:10,353
،لقد كانت فترة حظر متشددة

381
00:31:10,355 --> 00:31:12,253
لذا، في احدى الليالي قررنا
"الأبحار إلى "كندا

382
00:31:12,255 --> 00:31:14,086
.من اجل شراء برميل بيرة صغير

383
00:31:14,088 --> 00:31:16,055
في طريق عودتنا قبل
،شروق الشمس تمامًا

384
00:31:16,988 --> 00:31:18,919
.الرياح توقفت

385
00:31:18,921 --> 00:31:22,420
لذا، ها نحن اصبحنا عائمين
،في منتصف البحيرة

386
00:31:22,422 --> 00:31:24,952
.ننتظر ظهور دورية الحدود البحرية

387
00:31:24,954 --> 00:31:27,221
قلت يجب أن نتخلص
..(من البيرة لكن (روي

388
00:31:28,289 --> 00:31:29,488
،)يا (ديكي

389
00:31:29,490 --> 00:31:30,622
ماذا قال (روي)؟

390
00:31:30,624 --> 00:31:32,954
."سحقًا، لا"

391
00:31:32,956 --> 00:31:34,490
."سنشربها كلها"

392
00:31:39,057 --> 00:31:40,524
.كان (روي) صديقي المفضل

393
00:31:43,956 --> 00:31:45,923
.كان عراب ابنتي

394
00:31:47,290 --> 00:31:48,424
..فكرت في يوما ما

395
00:31:50,023 --> 00:31:51,555
أننا سنتحسي الجعة
،على الشرفة

396
00:31:51,557 --> 00:31:54,091
نقول الاكاذيب عن بطولاتنا
.في الحرب الكبيرة

397
00:32:01,625 --> 00:32:03,156
.(نخب (روي

398
00:32:03,257 --> 00:32:04,988
.(نخب (روي

399
00:32:04,990 --> 00:32:06,023
.(نخب (روي

400
00:32:08,624 --> 00:32:09,988
.يا رجل

401
00:32:09,990 --> 00:32:11,655
لمَ جعلتني اشرب كثيرًا؟

402
00:32:11,657 --> 00:32:13,221
.قد تضطر إلى حملي للمنزل، يا عزيزي

403
00:32:14,724 --> 00:32:16,291
.سحقًا، دورية الساحل

404
00:32:17,659 --> 00:32:20,223
.لا، هذا علم الادميرال

405
00:32:20,225 --> 00:32:22,056
.أراهن إنه قائد جديد

406
00:32:22,058 --> 00:32:23,390
مَن يكون في رأيك؟

407
00:32:23,392 --> 00:32:24,657
.(يبدو إنه (نيميتز

408
00:32:24,659 --> 00:32:26,490
.سمعت إنه صارم جدًا

409
00:32:26,492 --> 00:32:27,757
!(يا (نيميتز

410
00:32:27,759 --> 00:32:29,626
متى ستسمح لنا بالهجوم
على اليابانيين؟

411
00:32:30,526 --> 00:32:32,023
.آسف، سيّدي

412
00:32:32,025 --> 00:32:35,157
ـ هل تريدني أن اجلب اسمائهم؟
ـ لا

413
00:32:35,159 --> 00:32:36,290
.أظن إنه قد سمعك

414
00:32:37,426 --> 00:32:40,926
أنا سعيد على الأقل أنّ بعض
.الأولاد لا يزالون يريدون القتال

415
00:32:55,527 --> 00:32:57,057
.مرحبًا بك في "بيرل"، سيّدي

416
00:32:57,059 --> 00:32:58,427
.(أنا الملازم الأول (لايتون

417
00:33:00,026 --> 00:33:01,425
.أعرف مَن تكون

418
00:33:01,427 --> 00:33:03,358
.إذًا، ستفهم طلبي

419
00:33:03,360 --> 00:33:06,360
."أتمنى اعادة تكليفي إلى "المدمرة

420
00:33:06,362 --> 00:33:10,260
ألمَ تحاول تحذير سلفي
على الهجوم الوشيك؟

421
00:33:10,262 --> 00:33:14,493
ليس تمامًا، قلت أننا فقدنا
مسار حاملات العدو

422
00:33:14,495 --> 00:33:15,928
.واحتجنا أنّ نكون مستعدين

423
00:33:17,195 --> 00:33:18,529
.كان يجب أن أضغط أكثر

424
00:33:20,061 --> 00:33:23,627
الدرس الذي افترضه هو أنّك
.أتخذت الأمر على محمل الجد

425
00:33:23,629 --> 00:33:25,026
،سيّدي

426
00:33:25,028 --> 00:33:28,527
أنا ضابط المخابرات المسؤول
..للأشراف على أعظم

427
00:33:28,529 --> 00:33:31,229
.اخفاق استخباراتي في تاريخ أمريكا

428
00:33:32,663 --> 00:33:33,663
.اغلق الباب

429
00:33:36,496 --> 00:33:39,430
المعنويات في ادنى مستوياتها
.على الإطلاق، ولسبب وجيه

430
00:33:41,263 --> 00:33:45,361
اليابانيون يتقدمون على جميع
.الجبهات بوتيرة مرعبة

431
00:33:45,363 --> 00:33:49,430
مع ذلك، أنّي ادرك روح
.رجالنا القتالية

432
00:33:50,563 --> 00:33:52,696
.ولديّ إيمان فيهم

433
00:33:52,698 --> 00:33:56,062
لكنني اريد ايضًا أن أعرف

434
00:33:56,064 --> 00:33:58,098
.بإنهم يؤمنون في انفسهم

435
00:33:58,899 --> 00:34:01,396
أريدك أن تكون الادميرال
.ياماموتو) الخاص بيّ)

436
00:34:01,398 --> 00:34:04,163
.تعرف افكاره وتخبرني بخطواته القادمة

437
00:34:04,165 --> 00:34:06,196
..مهمتك الأولى

438
00:34:06,198 --> 00:34:07,730
.هي ضربهم

439
00:34:07,843 --> 00:34:09,008
،ليس من اجل المعنويات وحسب

440
00:34:09,010 --> 00:34:13,407
بل ليعرفوا اليابانيون
.شعور الضربة

441
00:34:13,409 --> 00:34:16,708
سأرسل (هالسي) ليهجم
."على جزر "مارشال

442
00:34:16,710 --> 00:34:19,710
لكن أريد أن أتأكد بأنهم
.لن يتعرضوا لأيّ فخ

443
00:34:21,710 --> 00:34:29,510
"الأول من فبراير، 1942"
"جزر مارشال"

444
00:34:30,410 --> 00:34:32,241
<i>."الهدف هو جزيرة "روي</i>

445
00:34:32,243 --> 00:34:35,141
ابلغت غواصتنا حركة
..السفن التجارية

446
00:34:35,143 --> 00:34:36,842
.ومطار عسكري واحد

447
00:34:36,844 --> 00:34:38,475
،أننا نجهل ما نواجهه

448
00:34:38,477 --> 00:34:41,343
لذا، سنضربهم بأقوى ما يمكن
.ونخرج من هناك

449
00:34:41,345 --> 00:34:43,243
ماذا عن حاملة العدو؟

450
00:34:43,245 --> 00:34:45,644
تقول الاستخبارات أنهم على
.بعد ألفين ميل

451
00:34:45,646 --> 00:34:47,243
تقصد انها مجموعة العباقرة نفسها

452
00:34:47,245 --> 00:34:49,210
التي لم تتنبأ بضربات
اليابانيين على "بيرل"؟

453
00:34:49,212 --> 00:34:50,443
،كما قلت

454
00:34:50,445 --> 00:34:52,312
.نستعد لأيّ شيء

455
00:34:56,112 --> 00:34:59,343
.النهوض مبكرًا سر النجاح، يا سادة

456
00:34:59,345 --> 00:35:03,143
سنضرب هذا المرسى قبل أن
.يستيقظوا اليابانيين من النوم

457
00:35:06,238 --> 00:35:07,969
،مرحبا يا رفاق
.لنعود للوطن سالمين

458
00:35:07,971 --> 00:35:09,071
.لا تقلق

459
00:35:12,138 --> 00:35:13,370
ما هي الخطة، سيدي؟

460
00:35:13,372 --> 00:35:15,570
.سرب الطائرات الأخر سوف يضرب أولاً

461
00:35:15,572 --> 00:35:18,169
وثم ندخل نحن وننسف
.الأهداف الباقية

462
00:35:18,171 --> 00:35:19,670
.اليابانين سوف يعرفون بقدومنا

463
00:35:19,672 --> 00:35:21,303
ماذا لو تعرضنا للسقوط؟

464
00:35:21,305 --> 00:35:24,136
أسمع، لا أريد أن ينتهي
بي المطاف أسير حرب

465
00:35:24,138 --> 00:35:25,205
.ولا حتى أنت

466
00:35:33,507 --> 00:35:35,605
لدي رؤية لهدف أكبر

467
00:35:35,607 --> 00:35:37,006
.أقترب كفاية لتعدها

468
00:35:44,040 --> 00:35:46,207
،أبدوا بجولتكم يا رفاق
.أضربوا القذائف

469
00:36:17,710 --> 00:36:20,909
(يبدو كأن رفاقنا في (روي
.ضربوا عش دبابير

470
00:36:27,243 --> 00:36:28,375
.لدينا مشكلة

471
00:36:28,377 --> 00:36:31,475
."لدي رؤية لمطار العدو الثاني في جزيرة "تاروا

472
00:36:31,477 --> 00:36:34,343
أعُد ربما 30 قاذفة قنابل
.وقاذفات قوية للتغطية

473
00:36:35,443 --> 00:36:36,974
تسمعون ذلك يا رفاق؟

474
00:36:36,976 --> 00:36:38,608
،إذا لا نهجم على ذلك المطار

475
00:36:38,610 --> 00:36:40,409
."سوف يسعون وراء "انتربرايس

476
00:36:40,411 --> 00:36:42,644
وأريد مكان لأهبط عليه
عندما ينتهي هذا

477
00:36:57,411 --> 00:36:59,275
!مقاتلي للعدو، بإتجاه عقرب الساعة 11

478
00:36:59,620 --> 00:37:01,487
لدينا رفقة
!أبدئوا بجولتكم

479
00:37:26,923 --> 00:37:28,389
‫3000

480
00:37:36,490 --> 00:37:37,988
‫2000

481
00:37:37,990 --> 00:37:39,555
‫1900

482
00:37:39,557 --> 00:37:40,722
‫1800

483
00:37:40,724 --> 00:37:41,724
‫1,600!

484
00:38:21,401 --> 00:38:23,835
أبعد هؤلاء الحقراء عني
!(موراي)

485
00:39:28,572 --> 00:39:30,606
.(لنخرج من هنا يا (موراي

486
00:39:38,773 --> 00:39:41,671
لقد حصلنا على بعض قاذفي
.القنابل لكن ليس جميعهم

487
00:39:41,673 --> 00:39:43,571
.كادوا أن يقبضوا عليك

488
00:39:43,573 --> 00:39:44,907
.نعم، لم يطلقوا رصاص كفاية

489
00:39:49,073 --> 00:39:50,905
ماذا، الكثير من الأثارة لك؟

490
00:39:50,907 --> 00:39:52,772
.لا أبحث عن نيل ميدالية

491
00:39:52,774 --> 00:39:56,405
تعرف، السفينة البحرية سوف
.تجعلك تدفع ثمن هذه الطائرة

492
00:39:56,407 --> 00:39:57,806
كيف حالكم يا رفاق؟

493
00:39:57,808 --> 00:39:59,340
.لقد فقدنا الآمل

494
00:40:00,407 --> 00:40:01,972
.لم يسحب مظلة الهبوط

495
00:40:04,541 --> 00:40:06,039
.هذا ليس جيدًا

496
00:40:11,041 --> 00:40:12,941
قاذفات بمحرك ثنائي
!بإتجاه الساعة الخامسة

497
00:40:26,493 --> 00:40:27,457
!المدافع اللعينة

498
00:40:27,459 --> 00:40:30,193
ألا يعرفون أنه عليهم الأطلاق
 على هذه الطائرات؟

499
00:40:36,593 --> 00:40:38,626
حرك دفة القيادة لليمين -
!اصطدام -

500
00:40:43,161 --> 00:40:44,627
!أستعدوا للأصطدام

501
00:41:05,729 --> 00:41:07,562
ماذا يفعل؟

502
00:41:08,663 --> 00:41:10,696
.يحول نفسه لقنبلة

503
00:41:28,730 --> 00:41:29,964
!هيا! هيا

504
00:41:53,066 --> 00:41:53,931
!(اللعنة يا (برونو

505
00:41:54,023 --> 00:41:55,856
ألم يدفعوا لنا لنقتل اليابانيين؟

506
00:41:58,089 --> 00:41:59,555
.ادميرال (هالسي) يريد رؤيتك

507
00:42:11,756 --> 00:42:14,256
.هذه أكثر شجاعة رأيتها من قبل

508
00:42:15,622 --> 00:42:16,921
ما هو أسمك يا بني؟

509
00:42:16,923 --> 00:42:18,322
.برونو جايدو) سيدي)

510
00:42:18,324 --> 00:42:20,654
.مجند ميكانيك طائرات، الصف الثالث

511
00:42:20,656 --> 00:42:22,255
حسناً، (برونو)، أنت الأن

512
00:42:22,257 --> 00:42:25,124
.مجند ميكانيك طائرات، الصف الثالث

513
00:42:31,790 --> 00:42:32,688
.أخبر الأسطول

514
00:42:32,690 --> 00:42:34,821
.(أخبرهم حان الوقت للضرب بقوة مع (هالسي

515
00:42:34,823 --> 00:42:36,222
.نعم يا سيدي

516
00:42:36,224 --> 00:42:38,257
.سمعت الرجل
.أخبر الأسطول

517
00:42:43,224 --> 00:42:47,257
ملهى للضباط"
"مدينة هونليلو، هاواي

518
00:42:55,059 --> 00:42:57,190
هل أنت متأكد بأنك تريد لزوجتك

519
00:42:57,192 --> 00:42:58,625
أن تكون مساعدتك بالتحليق الليلة؟

520
00:42:59,792 --> 00:43:00,857
نعم، لم يخبرني أحد

521
00:43:00,859 --> 00:43:02,590
سوف يوجد فتيات للهّو هنا الليلة

522
00:43:02,592 --> 00:43:03,690
.مرحبا -
.مرحبا -

523
00:43:03,692 --> 00:43:04,693
.مرحبا

524
00:43:05,293 --> 00:43:06,593
.لقد حجزت لنا طاولة

525
00:43:10,826 --> 00:43:12,724
واد)، هل قابلت (آن)؟)

526
00:43:12,726 --> 00:43:14,025
.(واد ماكلوسكي)

527
00:43:14,027 --> 00:43:15,260
.آحلق مع زوجكِ

528
00:43:17,693 --> 00:43:19,758
مرحبا، هل تودين شراب؟

529
00:43:19,760 --> 00:43:21,593
.أود، أذا أردت مني الرقص

530
00:43:24,327 --> 00:43:26,593
.شكراً -
.على الرحب والسعة -

531
00:43:28,228 --> 00:43:30,060
منذ متى كُنتِ متزوجة؟

532
00:43:30,062 --> 00:43:33,593
.لمدة طويلة لأتعرف بها على مواهب زوجي

533
00:43:33,595 --> 00:43:35,561
أليس هو مشرف سرب الطائرات؟

534
00:43:37,062 --> 00:43:38,360
.لا أقوم بإتخاذ هذه القرارات

535
00:43:38,362 --> 00:43:40,626
.كأسين كوكتيل، من فضلك -
.نعم، سيدي -

536
00:43:40,628 --> 00:43:42,060
.أتفهم قبل الحرب

537
00:43:42,062 --> 00:43:43,795
عندما كانت الأمور حول
السياسة، لكن الأن؟

538
00:43:44,561 --> 00:43:46,760
.أخبرتك بأنها كانت قوية ومستقلة

539
00:43:48,095 --> 00:43:49,860
،وجب علي القول

540
00:43:49,862 --> 00:43:52,193
أحياناً أتسائل ما هو شكل المرأة

541
00:43:52,195 --> 00:43:53,796
..(التي سوف يتزوجها (ديك بيست

542
00:43:55,696 --> 00:43:57,063
.وبالطبع، لم يخب آمالي

543
00:44:00,596 --> 00:44:01,696
.(ديك بيست)

544
00:44:02,296 --> 00:44:04,328
.(مرحبا، (لايتون -
مرحبا -

545
00:44:04,330 --> 00:44:05,927
كيف كانت جزر "مارشال"؟

546
00:44:05,929 --> 00:44:07,529
.نعم، لقد بللنا أقدامنا

547
00:44:09,796 --> 00:44:11,094
تواصل تلقي الأخبار عني؟

548
00:44:11,096 --> 00:44:12,929
.أنا مع أسطول المخابرات

549
00:44:13,629 --> 00:44:14,861
.شكراً لله

550
00:44:14,863 --> 00:44:17,132
نعم، سوف نحتاج لشخص ما
."بذكائك ليتتبع ميناء "بيرل

551
00:44:18,631 --> 00:44:20,163
سوف تنظم هؤلاء الصبيان؟

552
00:44:20,165 --> 00:44:21,662
.سوف أقوم بأفضل ما لدي

553
00:44:21,864 --> 00:44:23,463
.جهز الكوكتيل يا سيدي

554
00:44:23,465 --> 00:44:25,298
.حسناً،
.حسناً، أنا أساندك

555
00:44:26,332 --> 00:44:28,098
.مهلاً، أرسل تحياتي للزوجة -
.أنت أيضاً -

556
00:44:29,031 --> 00:44:30,929
.فقط كُن واضح معي

557
00:44:30,931 --> 00:44:32,131
ماذا فوتت؟

558
00:44:33,898 --> 00:44:36,764
،كُل مرة نحلق بواحدة من هذه الطائرات

559
00:44:37,998 --> 00:44:39,365
.هنالك أحتمال بعدم عودتنا

560
00:44:40,465 --> 00:44:44,333
الأن، من الصعب أتباع رجل
.لا يعرف ذلك

561
00:44:45,466 --> 00:44:46,832
...أو حتى أسوء

562
00:44:47,433 --> 00:44:48,433
.لا يهم

563
00:44:53,799 --> 00:44:55,030
.لنرقص

564
00:44:55,032 --> 00:44:56,197
.حسناً

565
00:44:56,199 --> 00:44:57,364
.أعذروني

566
00:45:55,870 --> 00:45:56,870
.تعال للسرير

567
00:46:19,372 --> 00:46:21,005
."مرحبا بكم على "انتربرايس

568
00:46:21,871 --> 00:46:23,970
إنكم تحلون محل رجال جيدين

569
00:46:23,972 --> 00:46:26,305
مبكر أكثر مني
..أو كما أرادته البحرية، لكن

570
00:46:28,072 --> 00:46:29,472
.حسناً، هذه المساعدة التي نريدها

571
00:46:30,505 --> 00:46:32,136
.الأن، سوف تذهبون بتناوب

572
00:46:32,138 --> 00:46:34,036
وبصفتي ضابط الهيئة
عملي أن أتاكد

573
00:46:34,038 --> 00:46:36,172
.أنكم تساون أكثر من دلو به بصاق دافئ

574
00:46:37,038 --> 00:46:38,936
،اليابانيين ينتظرونا

575
00:46:38,938 --> 00:46:41,038
.لذا نريد طيارين يتحملون

576
00:46:42,374 --> 00:46:44,105
.مرحبا

577
00:46:44,107 --> 00:46:45,274
.يجب أن ترى هذا

578
00:47:08,107 --> 00:47:11,207
"الـ 18أبريل، 1942"
"على بعد 650 ميل شرق اليابان"

579
00:47:11,342 --> 00:47:14,741
ماذا تفعل طائرات الجيش
على الناقلة؟

580
00:47:18,208 --> 00:47:19,973
.(حسناً يا سيد (بروينيج

581
00:47:19,975 --> 00:47:22,406
القائد لهذه القاذفات؟

582
00:47:22,408 --> 00:47:24,806
.(الملازم العقيد (جيمس دوليتل

583
00:47:24,808 --> 00:47:26,939
.ربما افضل طيار في العالم

584
00:47:26,941 --> 00:47:30,408
،)وينوي أطلاق طائراته خارج (هارونيت

585
00:47:30,410 --> 00:47:33,841
،"يضرب "طوكيو
.وثم يهبط في "الصين" الحرة

586
00:47:33,843 --> 00:47:34,843
ايها القائد؟

587
00:47:39,277 --> 00:47:41,442
جيوش العدو تبعد خمسين ميلاً

588
00:47:41,444 --> 00:47:42,908
سوف يفجرون ملجئنا

589
00:47:42,910 --> 00:47:45,242
"كل ميل يقترب به (دولتيل) أقرب للـ"يابان

590
00:47:45,244 --> 00:47:48,041
يستخدم كل الوقود لنخرج من هنا

591
00:47:48,043 --> 00:47:50,177
.لكن لا أريد أن أخاطر بهذه الناقلات

592
00:47:51,277 --> 00:47:52,976
ماذا سوف نخبر (دوليتل)؟

593
00:47:52,978 --> 00:47:54,211
الحقيقة

594
00:48:04,211 --> 00:48:05,877
.لدينا الأوامر بالأطلاق

595
00:48:06,578 --> 00:48:07,978
كم نبعد؟

596
00:48:09,378 --> 00:48:11,509
كثيراً

597
00:48:11,511 --> 00:48:14,078
إذاً ربما سوف ينتهي المطاف
."بترك "بحر الصين الشرقي

598
00:48:15,211 --> 00:48:17,811
."لكن لو فجرنا "طوكيو

599
00:48:17,813 --> 00:48:20,545
سوف نكون أول عدو بتاريخ اليابان

600
00:48:20,547 --> 00:48:23,211
.ضرب أراضي وطنهم

601
00:48:23,213 --> 00:48:25,113
،إذا أي أحد منكم يريد الرضوخ

602
00:48:26,113 --> 00:48:27,380
.الأن فرصتك

603
00:48:30,247 --> 00:48:32,313
.جميعنا يريد الطيران، سيدي

604
00:48:34,647 --> 00:48:36,278
.أركبوا طائرتكم

605
00:48:36,280 --> 00:48:37,613
.سوف أراكم جميعاً في الصين

606
00:48:42,147 --> 00:48:44,245
.لا يمكنهم الأقلاع

607
00:48:44,247 --> 00:48:45,546
.بالتأكيد ليس بالحمولة

608
00:48:45,548 --> 00:48:48,078
.وبالتأكيد لا يمكنهم أضافة حمولة

609
00:48:48,080 --> 00:48:50,579
أراهنك بعشرة دولارات لا يمكنهم
.الأقلاع بها خارج السفينة

610
00:48:50,581 --> 00:48:51,714
.نعم، سوف أقبل الرهان

611
00:49:35,417 --> 00:49:36,615
.مرحبا، أيها الجميع

612
00:49:32,817 --> 00:49:36,615
{\an4}"سفنة نواتولس المريكية"
"قاعدة غواصات، ميناء بيرل"

613
00:49:36,617 --> 00:49:37,682
، "معكم مذياع "طوكيو

614
00:49:37,684 --> 00:49:39,649
لكي نتحدث عن أنهيار القوات الأمريكية

615
00:49:39,651 --> 00:49:40,882
."في "الفلبين

616
00:49:40,884 --> 00:49:43,048
أستولت قواتنا اليابانية المجيدة
..على الألاف من

617
00:49:43,050 --> 00:49:44,182
.مساء الخير يا سادة

618
00:49:50,184 --> 00:49:52,049
ماذا يحدث يا كابتن؟

619
00:49:52,051 --> 00:49:53,719
.تبدو مثل صافرات أنذار لغارات جوية بالنسبة لي

620
00:50:07,051 --> 00:50:10,719
قائدي المبجل
.يجب أن نأخذك للملجأ

621
00:50:22,454 --> 00:50:23,752
.أرمي القنابل يا سيدي

622
00:50:23,754 --> 00:50:25,153
.لنخرج من هنا

623
00:50:50,589 --> 00:50:52,520
.لا -
.أخذتهم كرهينة -

624
00:50:52,522 --> 00:50:54,454
.فقط نصف ساعة

625
00:50:54,456 --> 00:50:56,053
هل ربح أميركا الحرب

626
00:50:56,055 --> 00:50:59,287
يعتمد حقاً أن يعمل (ادوين لايتون) حتى الموت؟

627
00:50:59,289 --> 00:51:01,556
.بعض من رجالنا فجروا "طوكيو" اليوم

628
00:51:03,756 --> 00:51:06,154
كان من المفترض أن يهبطوا
.في "الصين" الحرة

629
00:51:06,156 --> 00:51:07,455
لكن ربما سوف ينفذ لديهم الوقود

630
00:51:07,457 --> 00:51:09,356
وعليهم تجنب بحر الصين

631
00:51:10,323 --> 00:51:12,421
إذا، بمعجزة، بالحقيقة وصلوا

632
00:51:12,423 --> 00:51:14,521
،لأراضي اليابان المحتلة

633
00:51:14,523 --> 00:51:16,123
.سوف يتعرضون للتعذيب والأعدام

634
00:51:18,089 --> 00:51:19,190
ماذا يمكنك أن تفعل؟

635
00:51:20,089 --> 00:51:21,190
.على الأرجح لا شيء

636
00:51:22,423 --> 00:51:23,788
لكن لن نخسر رجال أكثر

637
00:51:23,790 --> 00:51:25,356
لأنني لم أتعمق بالأمر كفاية

638
00:51:32,292 --> 00:51:33,459
.سوف أجلب لك سندويشتك

639
00:51:45,425 --> 00:51:46,790
.أواصل إعادة الحساب

640
00:51:46,792 --> 00:51:48,690
..لكن بهذه الرياح الثابتة

641
00:51:48,692 --> 00:51:49,859
تعتقد بأننا تخطينا الأرض؟

642
00:51:50,725 --> 00:51:52,223
.نعم، ربما

643
00:51:54,893 --> 00:51:56,159
.فقط طريقة واحدة لنعرف

644
00:52:07,693 --> 00:52:08,760
.إيها الجميع، يجب أن نقفز بالمظلة

645
00:52:21,495 --> 00:52:24,226
لا أعرف ما إذا كُنا
.على الأراضي الصينية أو اليابانية

646
00:52:24,228 --> 00:52:25,493
.لذا، حاذروا

647
00:52:25,495 --> 00:52:26,795
."سوف أراكم جميعاً في "كوشيو

648
00:52:37,361 --> 00:52:38,395
.(أنت التالي يا (بوتير

649
00:52:53,361 --> 00:52:58,395
"مرسى هاشرياما"
"خليج هيروشيما ، اليابان"

650
00:53:06,361 --> 00:53:08,395
<b><i>."سيدي"</i></b>

651
00:53:09,005 --> 00:53:11,039
<b><i>!"أتركني"</i></b>

652
00:53:11,666 --> 00:53:12,700
<b><i>."يجب أن تخرج من الحجرة"</i></b>

653
00:53:13,355 --> 00:53:16,672
<b><i>."لقد خاطرنا بحياة الأمبراطور"</i></b>

654
00:53:19,778 --> 00:53:22,305
<b><i>."لقد أقسمنا أن نبقي وطننا محمي"</i></b>

655
00:53:22,697 --> 00:53:26,930
<b><i>الجميع الأن متفق أنك كُنت"
."محق حول الناقلات الأمريكية</i></b>

656
00:53:27,146 --> 00:53:28,757
<b><i>."يجب أن ندمرهم"</i></b>

657
00:53:29,120 --> 00:53:33,097
<b><i>قال (توجو) أنه يجب أن ننهي"
."(عمليتنا في بحر (كورال</i></b>

658
00:53:33,343 --> 00:53:36,511
<b><i>."(وثم نوجه أهتمامنا نحو (ميدواي"</i></b>

659
00:53:43,412 --> 00:53:46,594
<b><i>."إذا لدينا عمل لننجزه"</i></b>

660
00:53:50,765 --> 00:53:53,331
...لديك محطة قطار

661
00:53:53,332 --> 00:53:56,332
{\an4}محافظة "جيجيانغ" الصين
منطقة محتلة من قبل "اليابان"

662
00:53:53,333 --> 00:53:54,934
النيران صادرة من القطار؟

663
00:53:54,936 --> 00:53:56,434
‫أنا خائف.

664
00:53:56,436 --> 00:53:58,436
‫أنا أمريكي حليف لكم.

665
00:53:58,438 --> 00:53:59,805
‫أريد الذهاب الى مدينة "كو زهو".

666
00:53:59,807 --> 00:54:00,808
‫"كو زهو".

667
00:54:01,776 --> 00:54:02,977
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

668
00:54:04,011 --> 00:54:06,612
‫أسمي (زهو اكسوهان) .

669
00:54:06,614 --> 00:54:07,847
‫مدرس.

670
00:54:07,849 --> 00:54:10,315
أنت أمريكي؟

671
00:54:10,317 --> 00:54:11,519
‫أمريكي قمتُ بتفجير اليابانيين بالأمس؟.

672
00:54:12,385 --> 00:54:14,352
أين طائرتك؟

673
00:54:14,354 --> 00:54:15,420
‫تحطمت.

674
00:54:15,422 --> 00:54:17,489
‫قفزتُ بالمظلة وسقطتُ بالمياة ليلة الأمس.

675
00:54:17,491 --> 00:54:19,459
أين المظلة؟

676
00:54:20,561 --> 00:54:21,827
‫تركتها عند الشاطئ.

677
00:54:21,829 --> 00:54:22,895
‫أسالهم.

678
00:54:22,897 --> 00:54:24,532
‫طرقتُ بابهم في منتصف ليلة أمس.

679
00:54:33,975 --> 00:54:35,777
‫يقول بأنك تكذب.

680
00:54:38,679 --> 00:54:40,045
‫يريد سلاحك.

681
00:54:43,785 --> 00:54:45,483
‫أنا ضابط أمريكي.

682
00:54:45,485 --> 00:54:46,552
‫أحتفظ بسلاحي.

683
00:54:52,425 --> 00:54:55,295
أنت فجرت اليابانيين؟

684
00:54:57,732 --> 00:54:58,733
‫بالطبع فعلت.

685
00:54:59,901 --> 00:55:01,934
‫- مرحباً بك.
‫- مرحباً.

686
00:55:01,936 --> 00:55:03,102
‫أريد الذهاب الى مدينة "كو زهو".

687
00:55:03,104 --> 00:55:04,737
‫- الى "كو زهو".
‫- "كو زهو".

688
00:55:04,739 --> 00:55:06,040
‫- "كو زهو".
‫- "كو زهو".

689
00:55:06,874 --> 00:55:08,741
‫أجل.

690
00:55:08,743 --> 00:55:10,874
اليابانين يرسلون ناقلاتهم

691
00:55:10,876 --> 00:55:12,443
."إلى بحر "كورال

692
00:55:12,877 --> 00:55:13,943
.نعم، سيدي

693
00:55:13,945 --> 00:55:16,611
."يحاولون قطع سبل الحياة مع "أستراليا

694
00:55:20,912 --> 00:55:23,509
.(أرسل رسالة آمنة للادميرال (هالسي

695
00:55:23,511 --> 00:55:24,643
أريد "انتربرايس" أن تنضم

696
00:55:24,645 --> 00:55:26,976
."لـ"يوكتون" و"ليكتون" في بحر "كورال

697
00:55:26,978 --> 00:55:29,576
.وأخبر (هالسي) أن الوقت مهم

698
00:55:29,578 --> 00:55:30,776
.هنالك شيء ما أخر

699
00:55:30,778 --> 00:55:32,476
.دائماً هنالك

700
00:55:32,478 --> 00:55:33,643
.سمعت نظرية

701
00:55:33,645 --> 00:55:35,010
ما هي النظرية؟

702
00:55:35,012 --> 00:55:36,342
،وفقاً لواحد من ضباطي

703
00:55:36,344 --> 00:55:37,510
.بحر "كورال" فقط تسخين

704
00:55:37,512 --> 00:55:39,777
يعتقد بأن اليابانيين
.يخططون لشيء ما أكبر

705
00:55:39,779 --> 00:55:40,911
.أكبر بكثير

706
00:55:40,913 --> 00:55:42,510
ما الذي يدفعه للأعتقاد بذلك؟

707
00:55:42,512 --> 00:55:45,310
أفكار بسيطة مترابطة راودتنا

708
00:55:45,312 --> 00:55:46,877
تقول رسالة أن السفينة
الحربية ليست مستعدة

709
00:55:47,014 --> 00:55:48,478
.بسبب عملية قادمة

710
00:55:48,480 --> 00:55:50,545
."طلبات لخرائط جزر "ليتيان

711
00:55:50,547 --> 00:55:51,712
ما هو الهدف؟

712
00:55:51,714 --> 00:55:52,714
لا نعرف بعد

713
00:55:53,714 --> 00:55:56,112
هل تثق بهذا الضابط؟

714
00:55:56,114 --> 00:55:58,545
.هو أكثر رجل عبقري عرفته

715
00:55:58,547 --> 00:56:00,348
.حسناً، دعه يكشفها

716
00:56:04,031 --> 00:56:05,798
.دائماً ليس هنالك تطابق

717
00:56:16,677 --> 00:56:17,811
.أحتفظ بها

718
00:56:18,444 --> 00:56:19,477
.شكراً

719
00:56:48,780 --> 00:56:50,380
.لا توجد منشآت هنا

720
00:56:51,881 --> 00:56:53,511
ما هو هدفهم؟

721
00:56:53,513 --> 00:56:54,912
.الناس هم الهدف

722
00:56:54,914 --> 00:56:56,780
.الناس

723
00:56:59,480 --> 00:57:01,045
.الناس

724
00:57:01,047 --> 00:57:02,614
.ولقد جعلناها أسوء

725
00:57:09,797 --> 00:57:10,963
‫عليّ الرحيل.

726
00:57:10,965 --> 00:57:12,800
‫عائلتي.

727
00:57:13,768 --> 00:57:15,169
‫سيأخذوك الى "كو زهو".

728
00:57:16,170 --> 00:57:17,571
‫سيساعدونك بإيجاد رجالك.

729
00:57:18,005 --> 00:57:19,571
‫شكراً.

730
00:57:19,573 --> 00:57:20,875
‫على كل شيء.

731
00:57:33,200 --> 00:57:39,500
{\an3}"الـ 8 مايو، 1942"
"بحر كورال، جنوب المحيط الهادئ"

732
00:57:39,527 --> 00:57:42,526
‫24ساعة متأخر

733
00:57:42,528 --> 00:57:44,528
اللعنة، لما لم نكن هنا؟

734
00:57:45,661 --> 00:57:46,826
(هذا يجعلنا نحن و(هورينت

735
00:57:46,828 --> 00:57:48,494
.الناقلات الوحيدة في المحيط الهادئ

736
00:57:55,195 --> 00:57:56,528
.أنتباه

737
00:58:00,028 --> 00:58:02,962
.(أريد التحدث مع (ماكلوسكي) و(بيست

738
00:58:08,030 --> 00:58:09,663
.كما أنت

739
00:58:12,763 --> 00:58:14,630
.اللعنة

740
00:58:15,863 --> 00:58:17,594
أنت بخير، ادميرال؟

741
00:58:17,596 --> 00:58:19,097
لدي طفح جلدي

742
00:58:20,197 --> 00:58:22,928
.أستمعوا
.سئمت من ممارسة السياسة

743
00:58:22,930 --> 00:58:23,962
..الأسطول البحري

744
00:58:23,964 --> 00:58:27,761
.المدينة كلها تعتمد علينا

745
00:58:27,763 --> 00:58:30,196
.وأريد أفضل رجالي بالأماكن الصحيحة

746
00:58:30,198 --> 00:58:31,798
،)لذا، سيد (ماكلوسكي

747
00:58:33,131 --> 00:58:35,497
.أنت الان مسؤول عن مجموعة الطيران

748
00:58:36,265 --> 00:58:37,896
ليس لدي حتى القليل من الثقة

749
00:58:37,898 --> 00:58:39,595
.بهذه القاذفات

750
00:58:39,597 --> 00:58:40,965
.لذا، أريدك في قاذفات العمق

751
00:58:42,931 --> 00:58:44,063
،)و(بيست

752
00:58:44,065 --> 00:58:45,831
.سوف أرفع رتبتك من ظابط الهيئة

753
00:58:47,864 --> 00:58:50,098
.أنت الأن القائد للقاذفات ستة

754
00:58:52,200 --> 00:58:53,533
.حظاً موفقاً يارفاق

755
00:58:56,833 --> 00:58:59,200
حسناً، أفترض بأنه عليك
."أن تتعلم التحليق بـ"سي بي دي

756
00:59:00,167 --> 00:59:02,798
."قضيت الكثير من الساعات في "داونتليس

757
00:59:02,800 --> 00:59:04,931
لن أتواجه مع هدف مباشر

758
00:59:04,933 --> 00:59:06,231
لا يمكن أن تكون بهذه الصعوبة

759
00:59:06,233 --> 00:59:08,466
.أقصد، أنت أفعلها

760
00:59:11,395 --> 00:59:15,447
!كيف تجرأ
.أنت لا تتبع أستراتيجيتنا

761
00:59:25,666 --> 00:59:27,207
(الادميرال (ناغومو

762
00:59:28,425 --> 00:59:30,997
هذا ليست طريقة لأدارة صراع حربي

763
00:59:32,512 --> 00:59:37,745
هؤلاء الشباب تجاهلوا تعاليم
،المعركة، لقد أتبعت خطتك

764
00:59:38,512 --> 00:59:41,745
لقد هاجمنا "ميدواي" بناقلاتنا

765
00:59:42,512 --> 00:59:49,745
نحن جاهزون لنستدير بأسرع وقت
"ترد به الناقلات الأمريكية من ميناء "بيرل

766
00:59:52,512 --> 00:59:54,745
...لكن

767
00:59:55,051 --> 00:59:59,283
."الناقلات الأميريكية لم تأتي من "بيرل

768
00:59:59,751 --> 01:00:01,283
لقد كانوا ينتظرون هنا في
."شمالي شرقي جزيرة "ميدواي

769
01:00:01,751 --> 01:00:09,283
بينما كانت خطط ادميرال (ناغومو) هي
تفجير "ميدواي"، أغرقت ثلاث من ناقلاتهم

770
01:00:10,051 --> 01:00:16,283
هذه الحركة مستحيلة لأن
الأميركان لن يعرفوا بقدومنا

771
01:00:17,051 --> 01:00:19,283
أبدأ مرة أخرى

772
01:00:22,051 --> 01:00:27,283
لكن هذه المرة يجب أن
"تأتي الحاملات الأمريكية من "بيرل

773
01:00:33,051 --> 01:00:35,283
لذا، كُنت أتحدث على
."على الهاتف مع "واشنطن

774
01:00:35,285 --> 01:00:36,949
ورجال استخبارات

775
01:00:36,951 --> 01:00:39,450
.يعتقدون بأنك مخطئ حول هذه العملية الكبيرة

776
01:00:39,452 --> 01:00:41,450
يعتقدون أن اليابان
يرسلون ناقلاتهم

777
01:00:41,452 --> 01:00:42,849
."إلى بحر "كورال

778
01:00:42,851 --> 01:00:45,483
نعم، وطلبوا مني
.أن أترك "انتربرايس" هنالك

779
01:00:45,485 --> 01:00:46,450
.هذا خطأ

780
01:00:46,452 --> 01:00:49,016
سوف تبدأ "واشنطن" من
الأفترض الخاطئ

781
01:00:49,018 --> 01:00:51,450
.والبحث عن أدلة لتثبت ذلك

782
01:00:51,452 --> 01:00:53,386
لذا، ما هو الهدف الحقيقي لليابانيين؟

783
01:00:53,952 --> 01:00:55,817
."نعتقد بأنها "ميدواي

784
01:00:55,819 --> 01:00:57,850
يرون قاعدتنا هنالك
"كخطوة نحو "هاواي

785
01:00:57,852 --> 01:00:59,386
.ونهايةً بالساحل الشرقي

786
01:01:00,486 --> 01:01:01,817
متى؟

787
01:01:01,819 --> 01:01:02,952
.في بضع أسابيع

788
01:01:05,353 --> 01:01:06,950
أعتقد بأنه حان وقت زيارة

789
01:01:06,952 --> 01:01:08,451
أصدقائك في محطة الأسطول
.الحربي المحيط الهادئ

790
01:01:08,453 --> 01:01:10,219
.مات)، أحضر السيارة)

791
01:01:21,188 --> 01:01:23,952
،علي تحذيرك يا سيدي
.محللي الرموز نادرون جدًا

792
01:01:23,954 --> 01:01:26,286
...خصوصاً بطريقة (راشفورد) هي

793
01:01:26,288 --> 01:01:27,519
دقيقة

794
01:01:27,521 --> 01:01:31,186
لا أهتم إذا كان يستبصر بحبات القهوة
،بينما يعزف موسيقى حزينة بالبيانو

795
01:01:31,188 --> 01:01:33,253
.طالما المعلومات العسكرية جيدة

796
01:01:33,255 --> 01:01:34,388
.أنتباه

797
01:01:35,555 --> 01:01:36,854
.أكملوا يا سادة

798
01:01:39,421 --> 01:01:40,456
أين (راشفورد)؟

799
01:01:42,955 --> 01:01:44,853
.إذا تبعتني يا سيدي

800
01:01:44,855 --> 01:01:46,120
ألم تلاحظ الأسطول البحري

801
01:01:46,122 --> 01:01:48,520
.لديه الكثير من محللي الرموز المدربين

802
01:01:48,522 --> 01:01:49,721
.ليس لدينا

803
01:01:49,723 --> 01:01:52,420
البعض من هؤلاء الرجال كانوا
."في فرقة في "كالفورينا

804
01:01:52,422 --> 01:01:55,454
وبما أنه ليس لدينا الكثير من
،من الأستخدامات للفرق هذه الأيام

805
01:01:55,456 --> 01:01:57,220
أعتقد أن (راشفورد) أن قدراتهم الموسيقية

806
01:01:57,222 --> 01:01:58,320
ربما تجعلهم طبيعين

807
01:01:58,322 --> 01:02:00,256
.بكسر إيقاعات الشيفرات

808
01:02:13,224 --> 01:02:15,222
،أعتذر يا ادميرال

809
01:02:15,224 --> 01:02:17,358
.المكان بارد هنا في القبو

810
01:02:18,558 --> 01:02:20,157
.أخبروني بأنك عبقري

811
01:02:23,191 --> 01:02:24,922
(حسناً، الملازم العقيد (لايتون

812
01:02:24,924 --> 01:02:27,222
.معروف بالمبالغة

813
01:02:27,224 --> 01:02:29,090
.آمل ليس كذلك

814
01:02:29,092 --> 01:02:30,889
أخبرني بأنه بالتأكيد بالطبع

815
01:02:30,891 --> 01:02:32,123
"أن اليابانيين سوف يضربون "ميدواي

816
01:02:32,125 --> 01:02:33,292
وأريد أن أعرف

817
01:02:34,058 --> 01:02:36,357
ما علي تصديقه أو لا

818
01:02:36,359 --> 01:02:37,823
حسناً، إذا كُنت لا تصدقه

819
01:02:37,825 --> 01:02:38,925
.لسوف يكون جميعنا نتحدث اليابانية

820
01:02:40,459 --> 01:02:42,459
.أو على الأرجح، جميعنا ميت

821
01:02:46,958 --> 01:02:48,058
.أريني كيف تعمل

822
01:02:48,592 --> 01:02:50,223
تقصد، مثل جولة؟

823
01:02:50,225 --> 01:02:51,293
.بالتحديد

824
01:02:52,026 --> 01:02:53,392
.مثل الجولة

825
01:02:53,394 --> 01:02:54,858
.لذا، هنا حيث نبدأ

826
01:02:54,860 --> 01:02:56,891
.%نعترض بقوة حوالي 60

827
01:02:56,893 --> 01:02:58,459
من خطوط مذياع الأمنة اليابانية

828
01:02:58,461 --> 01:03:00,092
وفككنا كفاية من رموزهم

829
01:03:00,094 --> 01:03:03,058
لنكون قادرين على كسر
.حوالي 40% من رسائلهم

830
01:03:03,060 --> 01:03:05,292
لذا، كُنا قادرين على قرائة حوالي الربع

831
01:03:05,294 --> 01:03:07,158
من أتصالاتهم الأمنة؟

832
01:03:07,160 --> 01:03:09,392
.لا، ليس بالتحديد

833
01:03:09,394 --> 01:03:11,225
،إليك البعض من

834
01:03:11,227 --> 01:03:12,927
.رسائلنا المففكة

835
01:03:15,027 --> 01:03:16,959
.كلام غامض بالنسبة لي

836
01:03:16,961 --> 01:03:19,393
..نعم، لكن إذا قرأت كفاية منها

837
01:03:19,395 --> 01:03:21,426
راشفورد) لديه موهبة بجمع الفتات)

838
01:03:21,428 --> 01:03:23,493
،يمكنه تذكر رسالة منذ شهرين

839
01:03:23,495 --> 01:03:26,026
.ووضعها برسالة أخرى اليوم

840
01:03:26,028 --> 01:03:27,928
."يشرح النزاع مع "واشنطن

841
01:03:28,995 --> 01:03:29,959
،حسناً

842
01:03:29,961 --> 01:03:33,493
،جميعنا يمكنه الوصول لنفس المعلومات المجهولة

843
01:03:33,495 --> 01:03:36,861
.لكن، هنا، أختلاف ثقافتنا

844
01:03:37,828 --> 01:03:39,127
.الترجمة والتحليل

845
01:03:39,129 --> 01:03:40,295
الأن، "واشنطن" يتفق معنا

846
01:03:40,297 --> 01:03:43,295
أن اليابانيين سوف يهاجمون
.هدف أساسي برمز القوات الجوية

847
01:03:43,297 --> 01:03:45,128
لكن تعتقد "واشنطن" أن القوات البحرية

848
01:03:45,130 --> 01:03:46,562
مكانها في جنوب المحيط الهادئ

849
01:03:46,564 --> 01:03:49,928
لهذا طلبوا منك أبقاء
.انتربرايس" هنالك"

850
01:03:49,930 --> 01:03:52,495
هل لديك أي دليل مباشر
بأنهم مخطئين؟

851
01:03:52,497 --> 01:03:53,863
...دليل مباشر؟ لأ، لكن

852
01:03:55,197 --> 01:03:56,397
.سيدي

853
01:03:57,863 --> 01:03:59,961
.تخيل أنك تخطط لحفل زواج

854
01:03:59,963 --> 01:04:02,128
،وربما لم أرى الدعوة

855
01:04:02,130 --> 01:04:03,262
لكنني سمعتها من متعهدي الحفلات

856
01:04:03,264 --> 01:04:05,196
أن هنالك حفلة بالموعد المعلن

857
01:04:05,198 --> 01:04:07,296
المسؤول عن الورد يشتري كل الورود

858
01:04:07,298 --> 01:04:08,429
.بكل الجزيرة

859
01:04:08,431 --> 01:04:10,363
.أفضل فرقة حجزت

860
01:04:10,365 --> 01:04:13,098
.هذا ما يمكنه أعطائك أياه الأستخبارات

861
01:04:13,531 --> 01:04:15,162
.لغز

862
01:04:15,164 --> 01:04:17,029
.ليست بأجابة محددة

863
01:04:17,031 --> 01:04:20,029
سيدي؟ بعد "بيرل" أخبرتني
.أن التزم بقرارتي

864
01:04:20,031 --> 01:04:22,231
،أقسم لك
.جو) محق بهذا)

865
01:04:25,897 --> 01:04:28,298
أنا لستُ بشكل عام أميل

866
01:04:28,300 --> 01:04:31,098
للوثوق بمجموعة من عازفي أبواق

867
01:04:31,100 --> 01:04:34,431
.يقودهم رجل يلبس نعال غامض

868
01:04:34,433 --> 01:04:36,231
..لكن

869
01:04:36,233 --> 01:04:38,565
."سوف أجد طريقة لأعود لـ"انتربيرايس

870
01:04:38,567 --> 01:04:43,033
في هذه الأثناء، أنتم يا سادة
"عليكم أقناع "واشنطن

871
01:04:44,433 --> 01:04:47,465
."أن الهدف الحقيقي لليابانيين هو "ميدواي

872
01:04:47,467 --> 01:04:48,365
كيف يا سيدي؟

873
01:04:48,367 --> 01:04:51,533
ليس لدى "واشنطن" بالتحديد العادة
.للأستماع إلينا

874
01:04:53,234 --> 01:04:54,767
.حسناً، أنا متأكد بأنك سوف تفكر بشيء ما

875
01:05:03,434 --> 01:05:04,434
.أدخل

876
01:05:08,234 --> 01:05:10,301
."رسال سرية من "بيرل

877
01:05:17,370 --> 01:05:18,370
.(نيميتز)

878
01:05:19,536 --> 01:05:21,900
.يريد منا ان نكتشف

879
01:05:21,902 --> 01:05:23,867
،لأنه إذا اليابانيين رأونا

880
01:05:23,869 --> 01:05:27,536
يمكننا كسر أوامرنا الدائمة
."مع "واشنطن" ونعود لـ"بيرل

881
01:05:31,069 --> 01:05:33,236
.لم نتلقى هذه الرسالة

882
01:05:37,169 --> 01:05:38,869
.سيدي؟ ادميرال يحتاجك

883
01:05:42,337 --> 01:05:43,337
.حسناً

884
01:05:43,970 --> 01:05:46,269
.نعم، حسناً

885
01:05:46,271 --> 01:05:47,537
.حسناً، أبقني على أطلاع

886
01:05:48,970 --> 01:05:50,302
."تلك كانت "واشنطن

887
01:05:50,304 --> 01:05:53,102
لقد اعترضوا البعض من رسائل اليابانيين

888
01:05:53,104 --> 01:05:55,504
يتدعون ان الهدف من هجومهم القادم

889
01:05:56,070 --> 01:05:58,002
عُرف للتو

890
01:05:58,004 --> 01:06:00,102
.مثير للأهتمام، سيدي

891
01:06:00,104 --> 01:06:04,571
سمعت أن "ميدواي" أرسلت
بطريق الخطأ معلومات غير مشفرة

892
01:06:04,573 --> 01:06:07,037
أن مضخة المياه محطمة

893
01:06:07,039 --> 01:06:08,506
وهل مضخة الماء محطمة؟

894
01:06:10,039 --> 01:06:11,903
.ليس لحد علمي يا سيدي

895
01:06:12,184 --> 01:06:14,218
.لكن هذا يثبت أن "ميدواي" هي من القوات الجوية

896
01:06:18,118 --> 01:06:19,883
(حسناً، أخبر رجلك، (راشفورد

897
01:06:19,885 --> 01:06:21,283
.أن الجميع متفق الآن

898
01:06:21,285 --> 01:06:23,316
.أين مكان حفل زفافه سوف يعقد

899
01:06:23,318 --> 01:06:26,316
فقط علينا معرفة
كم من الضيوف قادمين

900
01:06:26,318 --> 01:06:29,185
.ومتى سوف يصلون

901
01:06:35,318 --> 01:06:41,185
"الـ 28 مايو، 1942"
"جزر ميدواي"

902
01:06:49,686 --> 01:06:51,552
.أعتقد أننا وجدنا المكان

903
01:06:51,554 --> 01:06:52,619
،)لا يمكنني المعرفة يا سيد (فورد

904
01:06:52,621 --> 01:06:54,719
"أنني ساعدت مخرج كبير في "هوليوود

905
01:06:54,721 --> 01:06:56,486
.للكشف عن فيلم من قبل

906
01:06:56,488 --> 01:06:57,786
ما نوع الفلم الذي تخطط لتصويره

907
01:06:57,788 --> 01:06:59,886
بمكان كهذا؟

908
01:06:59,888 --> 01:07:01,753
صديق لي في الأسطول البحري قال

909
01:07:01,755 --> 01:07:04,819
.أنني سوف أجد بعض الأثارة هنا

910
01:07:04,821 --> 01:07:06,853
أعتقد أن مظهري مخادع

911
01:07:06,855 --> 01:07:07,753
لا أعرف يا سيدي، من الطريقة

912
01:07:07,755 --> 01:07:09,719
، التي حصلنا بها هذه الجزيرة الصغيرة

913
01:07:09,721 --> 01:07:12,154
أود أن أقول أن صديقك لديه
.بعض المعلومات السرية جيدة

914
01:07:14,655 --> 01:07:16,289
.أنتباه

915
01:07:18,489 --> 01:07:19,489
.مضحك جداً

916
01:07:20,589 --> 01:07:21,722
.أجلسوا

917
01:07:25,155 --> 01:07:26,820
.سوف أختصر

918
01:07:26,822 --> 01:07:27,887
أعرف أن البعض منكم يعتقد

919
01:07:27,889 --> 01:07:30,820
...كُنت مشكلة كمدير للهيئة

920
01:07:30,822 --> 01:07:32,787
.حسناً، الأمر سوف يصبح أسوء

921
01:07:32,789 --> 01:07:34,787
،لقد عُدنا لـ"بيرل" للتموين

922
01:07:34,789 --> 01:07:36,353
وربما بسبب شيء كبير

923
01:07:36,355 --> 01:07:38,387
.قادم قريباً

924
01:07:38,389 --> 01:07:40,355
.أقوم بمضاعفة الرحلات الأكتشافية

925
01:07:40,357 --> 01:07:42,355
وأتوقع منك التدرب على جولات الغوص

926
01:07:42,357 --> 01:07:44,255
.عندما تحصل على فرصة

927
01:07:44,257 --> 01:07:46,155
لا تكون الرجل الذي خذل سرب الطائرات

928
01:07:46,157 --> 01:07:47,758
.عندما نواجه أخيراً اليابانيين

929
01:07:49,658 --> 01:07:50,658
.أنصرفوا

930
01:07:59,257 --> 01:08:00,457
هل يمكنني التحدث لك يا سيدي؟

931
01:08:04,225 --> 01:08:05,525
.لا أعرف إذا كان بإمكانني فعل هذا يا سيدي

932
01:08:06,191 --> 01:08:08,158
،أعتقد بأنني طيار جيد

933
01:08:09,392 --> 01:08:11,492
.لكنني فقدت ثقتي

934
01:08:14,525 --> 01:08:16,225
لماذا أصبحت طيار؟

935
01:08:17,892 --> 01:08:21,223
والدك أراد منك أن تكون ظابط؟

936
01:08:21,225 --> 01:08:24,525
بالحقيقة، والدي لم يكن لديه
.الكثير من الأحترام للظباط

937
01:08:25,592 --> 01:08:26,723
قائلاً أن معظم لا يعرفون

938
01:08:26,725 --> 01:08:28,092
.مؤخرتهم من كوعهم

939
01:08:30,227 --> 01:08:32,392
تعرف، والدي كان
.يعامل أبنه بخشونة

940
01:08:32,394 --> 01:08:34,625
تعرف كيف حظيت بأحترامه؟

941
01:08:34,627 --> 01:08:36,260
.ببقائي مقاتلاً

942
01:08:37,694 --> 01:08:38,859
أتمنى لو كان لدي وسائل للترفه

943
01:08:38,861 --> 01:08:40,859
،للقلق حول ثقتك

944
01:08:40,861 --> 01:08:42,260
،لكن ينقصنا طياريين

945
01:08:43,294 --> 01:08:44,327
.لذا، عليك المواصلة

946
01:08:46,527 --> 01:08:47,527
.نعم، سيدي

947
01:08:48,527 --> 01:08:49,527
.أنتظر

948
01:08:54,128 --> 01:08:56,426
.من الأن فصاعداً، أنت مساعدي الطيار

949
01:08:56,428 --> 01:08:58,459
.سوف أعتني بك

950
01:08:58,461 --> 01:09:00,428
الأن أذهب وأرتدي ملابسك
.من أجل رحلة أستكشاف

951
01:09:03,662 --> 01:09:04,662
.أخبرني

952
01:09:05,628 --> 01:09:06,628
ما هو سرك؟

953
01:09:07,528 --> 01:09:08,793
سري؟

954
01:09:08,795 --> 01:09:10,728
.يريد أن يعرف لماذا لا يزعجك شيء

955
01:09:12,495 --> 01:09:15,195
عمي كان عامل تلحيم في
."شركة " الأمبراطورية الدولية للبناء

956
01:09:15,696 --> 01:09:16,695
،يمشي على الذراع

957
01:09:16,697 --> 01:09:19,562
،بطول ألف بالبرج
بدون دعامات أو أي شيء

958
01:09:19,564 --> 01:09:21,528
،والجميع أعتقد بأنه مجنون

959
01:09:21,530 --> 01:09:23,428
.لكن بالنسبة له، كان يقوم بعمله فقط

960
01:09:23,430 --> 01:09:25,461
وفي يوم الأحد
.كان عائداً للمنزل من الكنيسة

961
01:09:25,463 --> 01:09:26,728
،على بعد بناية من منزله

962
01:09:26,730 --> 01:09:29,595
،عندما فقدت سيارة أجرة السيطرة

963
01:09:29,597 --> 01:09:31,395
.أصدمت به كالحشرة

964
01:09:31,397 --> 01:09:32,764
.لا تعرف ما سوف يصدمك

965
01:09:33,664 --> 01:09:35,196
لذا، لما تقلق حول الأمر؟

966
01:09:37,564 --> 01:09:39,664
.مهلاً، لنذهب

967
01:09:41,431 --> 01:09:43,229
.مهمة أستكشافية بسيطة

968
01:09:43,231 --> 01:09:45,596
بطريق البيت، سوف نتدرب
على الغوص، يمكنك؟

969
01:09:45,598 --> 01:09:46,663
.نعم، سيدي

970
01:09:46,665 --> 01:09:48,129
،سوف نتعمق أكثر هذه المرة

971
01:09:48,131 --> 01:09:49,896
لذا لا تسرع كثيراً نحو الأسفل

972
01:09:49,898 --> 01:09:51,162
.أو سوف تفقد الوعي

973
01:10:11,166 --> 01:10:12,498
.اللعنة

974
01:10:12,500 --> 01:10:14,366
.السفينة تتحرك ببطئ كبير

975
01:10:41,334 --> 01:10:43,701
!إلغاء! إلغاء الأقلاع

976
01:10:46,200 --> 01:10:47,501
!السفينة بطيئة جداً

977
01:10:48,768 --> 01:10:50,900
.لا نوَلد الكثير من الرياح للأطلاق

978
01:10:50,902 --> 01:10:53,269
!لا! توقف! توقف

979
01:11:07,503 --> 01:11:09,901
.الطائرة في الماء

980
01:11:09,903 --> 01:11:11,701
!استدر لليمين

981
01:11:11,703 --> 01:11:13,069
!استدر لليمين

982
01:11:32,703 --> 01:11:37,069
"الـ 29 مايو، 1942"
"ميناء بيرل"

983
01:11:51,272 --> 01:11:53,771
.أظن أنّك لا تحب الاطواق ايضًا

984
01:11:53,773 --> 01:11:57,571
سأضع بعض الشحم عليها
.لكي ارخيها قليلاً

985
01:11:57,574 --> 01:12:00,238
‫يجعلني أبدو كنادل لعين.

986
01:12:00,240 --> 01:12:02,838
‫لا أحد سيشتبه بك ويعتقد أنك نادل.

987
01:12:05,907 --> 01:12:07,273
‫تبدو بحال يرثى لها يا (بيل).

988
01:12:07,807 --> 01:12:09,473
‫أنا بخير.

989
01:12:10,440 --> 01:12:12,138
‫متعب.

990
01:12:12,140 --> 01:12:13,772
‫كل رجل في السفينة متعب.

991
01:12:13,774 --> 01:12:15,705
‫نحنُ هُنا منذ ستة أشهر بلا أستراحة.

992
01:12:15,707 --> 01:12:16,705
‫هُناك فرق كبير

993
01:12:16,986 --> 01:12:20,151
‫بين التعب وما أنت مصاب به.

994
01:12:20,153 --> 01:12:23,017
‫أنت ستذهب إلى الشاطئ ومنها إلى المشفى.

995
01:12:23,019 --> 01:12:25,151
‫أهذا يبدو كجرح معركة بالنسبة لك؟

996
01:12:25,153 --> 01:12:26,851
‫إنه طفح.

997
01:12:26,853 --> 01:12:28,918
‫الآن ماذا سيعتقد رجاليّ

998
01:12:28,920 --> 01:12:30,751
‫عندما ادميرالهم يقف ويقرر

999
01:12:30,753 --> 01:12:32,052
‫إنه بحاجة إلى عطلة؟

1000
01:12:32,054 --> 01:12:33,653
‫هذا آمر مباشر يا (بيل).

1001
01:12:43,054 --> 01:12:44,720
‫نحنُ لا نزال نخسر الرجال.

1002
01:12:45,287 --> 01:12:46,620
‫وليس بسبب اليابانيين حتى.

1003
01:12:47,687 --> 01:12:49,118
‫(هارمن) تحطم أثناء إقلاعه.

1004
01:12:49,120 --> 01:12:50,960
‫(توم دوركين) أختفى أثناء
‫قيامه بدورية تفقدية.

1005
01:12:51,486 --> 01:12:52,987
‫والفتى الآخر...

1006
01:12:54,687 --> 01:12:55,954
‫(ويلي ويست).

1007
01:12:57,054 --> 01:12:58,952
‫لم يعتقد إنه يستطسع الخروج.

1008
01:12:58,954 --> 01:13:00,720
‫أعتقد أن هذا بسبب الذعر المعتاد.

1009
01:13:01,687 --> 01:13:03,353
‫أخذته تحت جناحي.

1010
01:13:06,087 --> 01:13:08,451
‫كتبتُ رسالة إلى أمه بالأمس

1011
01:13:08,453 --> 01:13:09,987
‫أخبرها بأنني خذلته.

1012
01:13:19,188 --> 01:13:20,788
‫هذا ليس خطأك.

1013
01:13:21,788 --> 01:13:23,088
‫كان له الحق بأن يكون خائفاً.

1014
01:13:24,988 --> 01:13:27,686
‫الجميع عرف بأن حدث جلل قادم.

1015
01:13:27,688 --> 01:13:29,153
‫نحنُ نتكلم عن بضعة طائرات

1016
01:13:29,155 --> 01:13:31,485
‫ضد الأسطوال الياباني بكامله.

1017
01:13:31,487 --> 01:13:33,521
‫وإذا خسرنا سيسيطرون على المحيط هادِئ

1018
01:13:34,188 --> 01:13:36,953
‫وسيهجمون على الساحل الشرقي.

1019
01:13:36,955 --> 01:13:39,721
‫مدينة "سياتل"، "سان فرانسيسكو"،
‫"لوس أنجلوس"...

1020
01:13:40,955 --> 01:13:42,586
‫ستحترق بسعير الحرب.

1021
01:13:42,588 --> 01:13:44,721
‫وهذه الحرب اللعينة ستدوم
‫على الأقل لعقد من الزمن.

1022
01:13:47,421 --> 01:13:49,354
‫أنا لم أراك قلق هكذا من قبل.

1023
01:13:50,487 --> 01:13:52,955
‫أنا لستُ قلق إذا كنتُ لوحدي بطائرتي...

1024
01:13:55,821 --> 01:13:57,888
‫لكن الأمر مختلف الآن.
‫عليّ أن أقود هؤلاء الرجال.

1025
01:14:00,055 --> 01:14:01,986
‫ما عليّ قوله لهم؟

1026
01:14:01,988 --> 01:14:03,022
‫كن...

1027
01:14:03,922 --> 01:14:04,956
‫صادق معهم فحسب.

1028
01:14:06,589 --> 01:14:08,722
‫ودعهم يروا ما أراه أنا فيك.

1029
01:14:11,189 --> 01:14:13,755
‫سيتبعونك إلى أي مكان,
‫(ديك بيست).

1030
01:14:27,690 --> 01:14:33,690
‫"حاملة الطائرات يوركتاون"
‫"حوض بناء السفن البحرية ميناء بيرل"

1031
01:14:33,889 --> 01:14:35,620
‫<i>سيّدي حاملة الطائرات</i>"يوركتاون" <i>قد أصيبت</i>

1032
01:14:35,622 --> 01:14:37,154
‫<i>بقنبلة تزن 500 باوند.</i>

1033
01:14:37,156 --> 01:14:39,154
‫نحتاج على الأقل لأسبوعان
"لكي نقوم بإصلاحها

1034
01:14:39,156 --> 01:14:40,887
‫هذا ليس مقبول.

1035
01:14:40,889 --> 01:14:43,922
‫تقديرنا الأولي كان ثلاث أشهر
‫في حوض بناء السفن في "سياتل".

1036
01:14:48,956 --> 01:14:51,088
‫أحتاج لهذه السفينة.

1037
01:14:51,090 --> 01:14:55,454
‫لا أهتم حتى وأن كان عليك
‫ لصق سطحها بالخشب الرقائقي.

1038
01:14:55,456 --> 01:14:58,057
‫<i>"يوركتاون"</i> ستبحر خلال 72 ساعة.

1039
01:15:00,723 --> 01:15:02,487
‫(هالسي) ترك المهمة.

1040
01:15:02,489 --> 01:15:04,121
‫هو بالمشفى لإصابته بداء الصدف.

1041
01:15:04,123 --> 01:15:06,788
‫سأعطي أمرة قوة المهمات الـ16

1042
01:15:06,790 --> 01:15:08,088
‫إلى ادميرال (سبروناس).

1043
01:15:08,090 --> 01:15:09,521
‫نحنُ سننصب فخ.

1044
01:15:09,523 --> 01:15:11,188
‫حاملات الطائرات ستنتظر

1045
01:15:11,190 --> 01:15:12,788
‫في الشمال الشرقي لـ "ميدواي".

1046
01:15:12,790 --> 01:15:16,754
‫الآن علينا وضع خط من الغواصات هُنا.

1047
01:15:16,756 --> 01:15:17,988
‫أما بالنسبة إلى "ميدواي"،

1048
01:15:17,990 --> 01:15:21,188
‫سنضع كل طائرة ممكنة على مدرجها.

1049
01:15:21,190 --> 01:15:23,688
‫لكن هذه المرة إذا حالفنا الحظ

1050
01:15:23,690 --> 01:15:25,623
‫المفاجئة ستكون لنا.

1051
01:15:28,057 --> 01:15:30,521
‫(لايتون) ما مدى صحة هذه التقيمات

1052
01:15:30,523 --> 01:15:31,988
‫لمواقع اليابانيين؟

1053
01:15:31,990 --> 01:15:33,754
‫إنها أفضل تخمينات لدينا

1054
01:15:33,756 --> 01:15:35,654
‫بالإستناد إلى المعلومات
‫ الإستخبارتية التي لدينا.

1055
01:15:35,656 --> 01:15:39,056
‫لا أستطيع وضع خطة أعتماداً على التخمينات.

1056
01:15:39,058 --> 01:15:41,922
‫أعرف إننا نطلب المستحيل,

1057
01:15:41,924 --> 01:15:44,089
‫لكننا نريدك أن تكون دقيق.

1058
01:15:46,691 --> 01:15:49,422
‫اليابانيون سيهاجمون في صبيحة الـ4 من يونيو

1059
01:15:49,424 --> 01:15:53,422
‫من الشمال الغربي
‫بإتجاه 325 درجة.

1060
01:15:53,424 --> 01:15:56,122
‫سيتم رؤيتهم على مدى 175 ميل عن "ميدواي"

1061
01:15:56,124 --> 01:15:57,924
‫في الساعة السابعة صباحاً بالتوقيت المحلي.

1062
01:16:00,724 --> 01:16:02,824
‫أنا أثق بـ(لايتون) وفريقه.

1063
01:16:03,691 --> 01:16:05,124
‫ضع خطتك بناء على هذه المعلومات.

1064
01:16:06,091 --> 01:16:07,124
‫إنصراف.

1065
01:16:10,457 --> 01:16:11,488
‫<i>أخلوا السطح.</i>

1066
01:16:11,490 --> 01:16:14,522
‫قاذفات الطوربيدات قادمة من "بيرل".

1067
01:16:14,524 --> 01:16:15,555
‫<i>أخلوا السطح.</i>

1068
01:16:15,557 --> 01:16:18,124
‫قاذفات الطوربيدات قادمة من "بيرل".

1069
01:16:21,100 --> 01:16:22,100
‫ "إطارات الهبوط"

1070
01:16:24,991 --> 01:16:26,591
‫لديه مشكلة.

1071
01:16:29,471 --> 01:16:30,670
‫اللعنة.

1072
01:16:34,037 --> 01:16:36,402
‫<i>نحتاج إلى فريق إنقاذ</i>

1073
01:16:36,404 --> 01:16:38,402
‫على مهل.

1074
01:16:40,104 --> 01:16:41,369
‫أجلبه إلى هُنا.

1075
01:16:41,371 --> 01:16:42,869
‫ضعه على السرير 1 2 3.

1076
01:16:42,871 --> 01:16:44,969
‫على مهل أيها المُلاَزِم.

1077
01:16:44,971 --> 01:16:46,211
‫كيف حال ظهرك أيها المُلاَزِم ؟

1078
01:16:47,138 --> 01:16:49,670
‫إنه كأن جرار صعد عليه.

1079
01:16:52,104 --> 01:16:54,935
‫إذن هذا ما سيواجه سرب الطائرات؟

1080
01:16:54,937 --> 01:16:56,436
‫أربع حاملات طائرات.

1081
01:16:56,438 --> 01:16:58,802
‫وتقريباً 250 طائرة

1082
01:16:58,804 --> 01:17:00,436
‫وبالإضافة لأكبر سفينة قتالية في العالم.

1083
01:17:00,438 --> 01:17:03,069
‫أجل وبدون ذكر أن
اليابانيين لا يمكن هزيمتهم.

1084
01:17:03,071 --> 01:17:05,004
‫علينا إلقاء القنابل عليهم.

1085
01:17:06,104 --> 01:17:07,224
‫ونجعل الأمر يستحق المجازفة.

1086
01:17:10,104 --> 01:17:11,369
‫كيف حال (ليندسي)؟

1087
01:17:11,371 --> 01:17:12,404
‫ليس بخير يا سيّدي.

1088
01:17:21,805 --> 01:17:23,403
‫هل تثق بالإستخبارات؟

1089
01:17:23,405 --> 01:17:24,537
‫أحاول ذلك.

1090
01:17:24,539 --> 01:17:27,303
‫لأننا نراهن بالكثير على هذه المعلومات.

1091
01:17:27,305 --> 01:17:28,303
‫أجل.

1092
01:17:28,305 --> 01:17:30,638
‫لا أصدق أنني أقول هذا لكنني

1093
01:17:32,339 --> 01:17:34,137
‫لكنني أحبك أكثر عندما تكون مغرور.

1094
01:17:34,139 --> 01:17:35,736
‫ليس عليك القلق عليّ.

1095
01:17:35,738 --> 01:17:37,170
‫حقاً؟

1096
01:17:37,172 --> 01:17:39,738
‫أنت ما برحت تلوم بنفسك لأن ذلك الفتى سقط.

1097
01:17:41,272 --> 01:17:43,836
‫وكيف أصحح هذا؟

1098
01:17:43,838 --> 01:17:46,803
‫أحرص على أن يكون رجالك جاهزين ليوم الغد.

1099
01:17:46,805 --> 01:17:48,970
‫وأرجع قدر ما تستطيع سالمين.

1100
01:17:51,105 --> 01:17:52,105
‫تم مشاهدة سفينة.

1101
01:17:59,439 --> 01:18:01,103
‫إنها
‫<i>"يوركتاون"!</i>

1102
01:18:04,240 --> 01:18:05,104
‫كيف بحق الجحيم

1103
01:18:05,106 --> 01:18:07,715
‫كيف تم الإنتهاء من إصلاحها
‫ بحوض بناء السفن البحرية بالوقت المحدد؟

1104
01:18:07,739 --> 01:18:09,371
‫لا أعلم.

1105
01:18:09,373 --> 01:18:11,804
‫أعتقد أن كل معركة تحتاج إلى معجزة.

1106
01:18:11,806 --> 01:18:12,806
‫أجل

1107
01:18:14,306 --> 01:18:16,304
‫عليك حفظ كل موقع عن ظهر قلب

1108
01:18:16,306 --> 01:18:18,037
‫الموجودة على اللوح يا (لايتون).

1109
01:18:18,039 --> 01:18:19,104
‫إذهب للمنزل.

1110
01:18:19,106 --> 01:18:21,471
‫أعتقد إنني سأقضي الليلة هُنا يا سيّدي

1111
01:18:21,473 --> 01:18:23,006
‫تحسباً لأي شيء يحدث أو يظهر.

1112
01:18:23,973 --> 01:18:25,871
‫وزوجتك لا تمانع؟

1113
01:18:25,873 --> 01:18:27,770
‫هي تعرف طبيعة عمليّ.

1114
01:18:27,772 --> 01:18:30,340
‫زوجتي تعرف طبيعة عملي أيضاً
‫لكنها تمانع.

1115
01:18:32,306 --> 01:18:33,204
‫وعندما الحرب تضع أوزارها

1116
01:18:33,206 --> 01:18:34,904
‫أخطط لقضاء ما تبقى من حياتي

1117
01:18:34,906 --> 01:18:35,906
‫لأعوض لها ما فات.

1118
01:18:37,406 --> 01:18:38,937
‫أسترح.

1119
01:18:38,939 --> 01:18:39,939
‫طابت ليلتك.

1120
01:18:50,030 --> 01:18:52,330
‫{\an6}"4 يونيو عام 1942"

1121
01:19:04,274 --> 01:19:06,472
‫لقد أرسلوا كل أسراب الطائرات.

1122
01:19:06,474 --> 01:19:09,005
‫لابد من أن الرادار قد ألتقط شيئاً.

1123
01:19:09,007 --> 01:19:11,838
‫هذا عظيم يا (مايكي).

1124
01:19:11,840 --> 01:19:14,038
‫في المرة القادمة أرفع البوق أعلى قليلاً؟

1125
01:19:14,040 --> 01:19:15,439
‫- أجل سيّدي.
‫- أعلى قليلاً ممتاز.

1126
01:19:15,441 --> 01:19:17,007
‫حسناً أنزلوا العلم سنقوم بذلك مجدداً.

1127
01:19:20,940 --> 01:19:22,341
‫تناولوا الطعام.

1128
01:19:23,874 --> 01:19:25,274
‫سيكون يوماً حافلاً.

1129
01:19:33,141 --> 01:19:35,239
‫لن أبالغ إذا قلتُ لكم يا رجال.

1130
01:19:35,241 --> 01:19:38,074
‫لا أحد يعتقد إننا نستطيع
.مواجهة اليابانيين

1131
01:19:38,907 --> 01:19:40,142
‫ليس في قتال متكافئ.

1132
01:19:41,875 --> 01:19:43,875
‫اليوم سنكون نحنُ المستضعفون.

1133
01:19:44,308 --> 01:19:45,306
‫أنا؟

1134
01:19:45,308 --> 01:19:48,273
‫أعتقد أن الرجال الذين في هذه
‫ الغرفة يستطيعون التحليق مع أي أحد.

1135
01:19:48,275 --> 01:19:50,641
‫ربما هذا لأنني مغرور لعين.

1136
01:19:52,741 --> 01:19:54,975
‫ولأنني رأيت ما تستطيعون عمله.

1137
01:19:58,408 --> 01:19:59,875
‫أنتم مستعدون لهذا.

1138
01:20:07,975 --> 01:20:10,306
‫سنذيقهم حد ضرباتنا.

1139
01:20:36,989 --> 01:20:38,989
‫{\an3}"الساعة 6:40 صباحاً"

1140
01:20:39,013 --> 01:20:43,013
‫{\an3}"مجموعة حاملات الطائرات اليابانية"

1141
01:20:49,109 --> 01:20:51,474
‫أنهم قادمون
‫اليابانيون قادمون.

1142
01:20:51,755 --> 01:20:54,119
‫سيّد (فورد) لدينا طائرات قادمة.

1143
01:20:54,121 --> 01:20:55,386
‫علينا أخذك إلى الخندق.

1144
01:20:57,054 --> 01:20:59,186
‫طائرات قادمات نحونا؟

1145
01:20:59,188 --> 01:21:00,655
‫سيّدي عليك أن تتخذ ساتراً
‫سيّدي.

1146
01:21:02,988 --> 01:21:04,986
‫اللعنة إلى السطح

1147
01:21:04,988 --> 01:21:06,553
‫سيّد (فورد) تمهل

1148
01:21:06,555 --> 01:21:08,153
‫مع كامل أحتراميّ سيّدي

1149
01:21:08,155 --> 01:21:09,319
‫هذا لن يكون فيلماً يا سيّدي
‫بل واقع حقيقي

1150
01:21:09,321 --> 01:21:10,186
‫إذا لم تتخذ ساتراً.

1151
01:21:10,188 --> 01:21:12,686
‫سألتقط الصورة اللعينة.

1152
01:21:12,688 --> 01:21:13,688
‫تعال (جاكي)؟

1153
01:21:14,355 --> 01:21:15,556
‫جميل

1154
01:21:34,523 --> 01:21:35,654
‫هل أنت بخير؟

1155
01:21:35,656 --> 01:21:37,656
‫استمر بالتصوير

1156
01:21:42,989 --> 01:21:44,721
‫تلقينا تقرير بان الطائرات
‫ اليابانية تهاجم "ميدواي".

1157
01:21:44,723 --> 01:21:46,923
‫وواحدة من طائراتنا الإستطلاعية
‫ شاهد للتو أسطول العدو.

1158
01:21:47,122 --> 01:21:48,454
‫أين رصد؟

1159
01:21:48,456 --> 01:21:50,621
‫أبلغ بأن حاملات طائرات بإتجاه 320 درجة

1160
01:21:50,623 --> 01:21:53,687
‫وعلى بعد 180 ميل بإتجاه
."الشمال الغربي لـ "ميدواي

1161
01:21:53,689 --> 01:21:56,254
‫حسناً (لايتون) و(راشفورد) أنتما مخطئين

1162
01:21:56,256 --> 01:21:58,687
‫5 بدقائق
‫و5 أميال و5رجات.

1163
01:21:58,689 --> 01:22:00,649
‫سنحاول أن نكون أكثر دقة
‫ في المرة القادمة سيّدي.

1164
01:22:02,256 --> 01:22:04,021
‫أعطي لطيارينا مواقع العدو.

1165
01:22:04,023 --> 01:22:05,155
‫أخبرهم بأن يهاجموهم.

1166
01:22:05,157 --> 01:22:06,290
‫اجل سيّدي.

1167
01:22:07,958 --> 01:22:09,958
‫{\an3}"الساعة 7:10 صباحاً"

1168
01:22:09,982 --> 01:22:14,982
‫"مجموعة طائرات جزيرة "ميدواي"

1169
01:22:23,990 --> 01:22:26,490
‫ "تم رصد العدو بإتجاه الشمال الشرقي"

1170
01:22:43,724 --> 01:22:45,257
‫ "إنهم يقصفون بشكل إنسيابي"

1171
01:22:48,188 --> 01:22:50,188
‫ "مما يعني أنهم هواه"

1172
01:22:50,212 --> 01:22:52,812
‫"حتى التحضير لفعل متهور حتى بالنسبة
‫" لهاوي فربما أن يحالفه الحظ

1173
01:22:53,158 --> 01:22:54,658
‫ "إتجهوا إلى الميناء"

1174
01:23:13,198 --> 01:23:15,198
‫ "استدر إلى المَيْمَنَة"

1175
01:23:28,728 --> 01:23:30,228
‫"إنه يصوب نحو "أكاجي"

1176
01:23:55,958 --> 01:23:57,958
‫ "هل كان يحاول إصابتنا"؟

1177
01:23:58,318 --> 01:24:00,318
‫ "الأمريكيين ليسوا بتلك الشجاعة"

1178
01:24:01,348 --> 01:24:03,348
‫ "لابد من أن جهاز تحكمه تعطل"

1179
01:24:05,798 --> 01:24:10,498
‫"هذه الطائرات آتت من (ميدواي)
‫مما يعني أنها لا تزال تشكل تهديد لنا"

1180
01:24:11,208 --> 01:24:13,208
‫ "لابد أن نرسل هجوم ثاني على طائراتهم"

1181
01:24:17,208 --> 01:24:18,309
‫مهلاً (ليندسي)

1182
01:24:19,475 --> 01:24:21,574
‫لا تزال مدين ليّ بعشرة دولارات.

1183
01:24:21,576 --> 01:24:24,607
‫كان عليك جمعنّ قبل أن أسقط؟

1184
01:24:24,609 --> 01:24:26,707
‫لا علمتُ أنك صالح يا (ليندسي).

1185
01:24:26,709 --> 01:24:28,675
‫ليس عليك التحليق اليوم.

1186
01:24:28,677 --> 01:24:30,875
‫لا أحد يشكك بشجاعتك.

1187
01:24:30,877 --> 01:24:32,777
‫سأقود سرب طائراتي.

1188
01:24:38,577 --> 01:24:39,808
‫حظاً موفقاً سيّدي.

1189
01:24:39,810 --> 01:24:41,408
‫سأكون خلفك تماماً.

1190
01:24:41,410 --> 01:24:43,610
‫سأقابلك عند الأسطول الياباني

1191
01:24:59,643 --> 01:25:01,243
‫ "تم رصد أسطول العدو"

1192
01:25:09,209 --> 01:25:14,543
‫ "سيّدي عشر وحدات للعدو تم رصدها"

1193
01:25:17,898 --> 01:25:19,898
‫ "الموقع شرقاً إتجاه الشمال الشرقي"

1194
01:25:22,108 --> 01:25:23,608
‫ "مستحيل"

1195
01:25:25,598 --> 01:25:27,598
‫ "ما لم يكن فخ"

1196
01:25:38,488 --> 01:25:39,568
‫ "يجب أن ندمر أسطول العدو"

1197
01:25:41,848 --> 01:25:45,848
‫سلحوا الطائرات التي كانت ستهاجم" ‫ "ميدواي"
بطوربيدات وقُنْابل ثاقِبَةٌ لِلدّرُوع"

1198
01:25:46,588 --> 01:25:49,588
‫"لكننا سنكون عرضة للإستهداف
‫ في حال غيرنا الأسلحة يا سيّدي"

1199
01:25:49,908 --> 01:25:51,908
‫ "طيارينا سيبقونا بأمان"

1200
01:26:05,108 --> 01:26:07,108
‫{\an3}"الساعة 7:45 صباحاً"
‫"غواصة يو أس أس نوتيلوس"

1201
01:26:07,132 --> 01:26:10,132
‫{\an3}"250 ميل شمال غرب "ميدواي"

1202
01:26:11,445 --> 01:26:13,243
‫لديهم سفينة من نوع "جينتسو ".

1203
01:26:13,245 --> 01:26:14,443
‫المدى 2,500 ياردة.

1204
01:26:14,445 --> 01:26:16,410
‫لن أضيع طوربيد على سفينة.

1205
01:26:16,412 --> 01:26:17,412
‫أين حاملات الطائرات؟

1206
01:26:26,912 --> 01:26:28,476
‫سيدي علينا الغوص عميقاً.

1207
01:26:28,478 --> 01:26:29,478
‫أستعدوا للقتال.

1208
01:26:30,879 --> 01:26:33,376
‫أستعدوا للقتال.
‫جميعكم يامن في الأسرة.

1209
01:26:40,178 --> 01:26:41,412
‫حسناً (موراي)

1210
01:26:42,178 --> 01:26:43,445
‫هذه اللحظة الحاسمة.

1211
01:27:22,146 --> 01:27:23,711
‫حاملة طائرات <i>"انتربرايس"</i>
‫قد أطلق قاذفات القنابل "أس بي دي"

1212
01:27:23,713 --> 01:27:25,644
‫وسرب الطائرات من القاذفات الإنقضاضية

1213
01:27:25,646 --> 01:27:27,780
‫يتبعون تقرير من شاهد من خارج "ميدواي".

1214
01:27:32,246 --> 01:27:34,444
‫<i>علينا التحليق عالياً.</i>

1215
01:27:34,446 --> 01:27:36,112
‫علينا الحفاظ على الوقود.

1216
01:27:38,313 --> 01:27:40,912
‫الإرتفاع 14,000 قدم.

1217
01:27:40,914 --> 01:27:42,614
‫أطلق صمام أوكسجين خاصتك يا سيّدي.

1218
01:27:52,447 --> 01:27:54,211
‫هل أنت بخير سيدّي؟

1219
01:27:54,213 --> 01:27:56,145
‫إنه الأوكسجين.

1220
01:27:56,147 --> 01:27:57,879
‫ربما حصل مزج سيء.

1221
01:27:57,881 --> 01:27:59,345
‫علينا العودة.

1222
01:27:59,347 --> 01:28:00,745
‫سيمزق رئاتيك.

1223
01:28:00,747 --> 01:28:02,679
‫لن أرسل سرب الطائرات إلى هُناك

1224
01:28:02,681 --> 01:28:04,447
‫بدون قائدهم.

1225
01:28:05,681 --> 01:28:07,645
‫ها هي ذا.

1226
01:28:07,647 --> 01:28:09,845
‫لدينا حاملة طائرات على بعد
‫ربما 4,000 ياردة.

1227
01:28:09,847 --> 01:28:11,679
‫سيدي اليابانيون خلفنا.

1228
01:28:11,681 --> 01:28:13,312
‫جهز صاروخ واحد وإثنان.

1229
01:28:13,314 --> 01:28:15,378
‫أجعل صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد.

1230
01:28:15,380 --> 01:28:17,345
‫أجعل صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد.

1231
01:28:17,547 --> 01:28:18,907
‫صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد.

1232
01:28:23,781 --> 01:28:25,012
‫أنزل صاروخ واحد.

1233
01:28:25,014 --> 01:28:26,014
‫أنزال صاروخ رقم واحد.

1234
01:28:34,015 --> 01:28:35,548
‫ "سيّدي تم رصد الهدف بالمنظار"

1235
01:28:36,008 --> 01:28:38,008
‫ "بدأ نشر قنابل الأعماق"

1236
01:28:40,082 --> 01:28:41,281
‫حدد الهدف.

1237
01:28:43,748 --> 01:28:44,748
‫حدد الهدف.

1238
01:28:52,515 --> 01:28:54,848
‫ "غواصة أمريكية في منتصف أسطولنا بالضبط"

1239
01:28:57,515 --> 01:28:59,046
‫-أطلق.
‫- صاروخ واحد.

1240
01:28:59,048 --> 01:29:00,314
‫أطلق النار!

1241
01:29:22,816 --> 01:29:24,415
‫ "أعطي آمر لآراشي لتغرق تلك الغواصة"

1242
01:29:25,439 --> 01:29:28,439
‫"يمكنهم اللحاق بنا
‫حالما يكون الأسطول بأمان"

1243
01:29:33,415 --> 01:29:35,580
‫بيكر ستة إلى 10 هل لديك رؤية واضحة؟

1244
01:29:38,682 --> 01:29:39,847
‫لا شيء.

1245
01:29:39,849 --> 01:29:42,981
‫ربما حصلنا على تقرير خاطئ.

1246
01:29:42,983 --> 01:29:45,016
‫أو ربما هم يغيروا مسارهم.

1247
01:29:46,582 --> 01:29:48,282
‫لنقوم ببحث خلفي.

1248
01:29:50,449 --> 01:29:51,482
‫ها قد آتوا مجدداً.

1249
01:30:05,708 --> 01:30:07,407
‫{\an1}"الساعة 9:38 صباحاً"

1250
01:30:07,408 --> 01:30:10,408
‫ "سرب (ليندسي) السادس لقاذفات الطوربيدات"

1251
01:30:16,483 --> 01:30:18,048
‫تم رصد الهدف.

1252
01:30:18,050 --> 01:30:19,483
‫ "أطلق النار"

1253
01:31:14,851 --> 01:31:16,451
‫ "رجال شجعان"

1254
01:31:16,848 --> 01:31:19,848
‫ "نحنُ محظوظون لأن لديهم طائرات سيئة كهذه"

1255
01:31:23,838 --> 01:31:25,838
‫ "أدر الدفة إلى اليمين بالكامل"

1256
01:31:29,851 --> 01:31:31,051
‫صوت المروحة قبل أنخفض.

1257
01:31:32,518 --> 01:31:33,849
‫أعتقد أنهم يغادرون.

1258
01:31:33,851 --> 01:31:35,384
‫خذنا إلى عمق نشاهد فيه بالمنظار.

1259
01:31:45,852 --> 01:31:48,318
‫مدمرة العدو تعود إلى أسطولها.

1260
01:32:00,552 --> 01:32:01,984
‫لديّ سفينة.

1261
01:32:01,986 --> 01:32:03,817
‫مدمرة يابانية بسرعة جانبية.

1262
01:32:03,819 --> 01:32:04,717
‫هل تريد أن تراهن

1263
01:32:04,719 --> 01:32:06,416
‫إنها تحاول الوصول إلى حاملات الطائرات؟

1264
01:32:06,418 --> 01:32:07,750
‫<i>سيّدي نحنُ هُنا</i>

1265
01:32:07,952 --> 01:32:09,017
‫<i>تقريباً لساعتين.</i>

1266
01:32:09,019 --> 01:32:10,616
‫ماذا لو نفذ الوقود منا

1267
01:32:10,618 --> 01:32:12,086
‫والسرب كله عليه الهبوط؟

1268
01:32:13,052 --> 01:32:14,317
‫إذن سينتهي الأمر

1269
01:32:14,319 --> 01:32:15,919
‫بيّ بتنظيف البطاطا في "ليفنورث".

1270
01:32:17,219 --> 01:32:18,650
‫سحقاً لهذا.

1271
01:32:18,652 --> 01:32:19,652
‫أتبعوني يا رجال.

1272
01:32:29,120 --> 01:32:31,251
‫أمل أنك محق يا (ماكلوسكي).

1273
01:32:31,253 --> 01:32:33,486
‫قاذفات السرب السادس تعالوا معي.

1274
01:32:45,528 --> 01:32:49,528
‫{\an1}"الساعة 9:55 صباحاً"
‫"سرب "هورنيت" الثامن لقاذفات الطوربيدات"

1275
01:32:50,553 --> 01:32:52,285
‫هل تعتقد أنهم رؤنا

1276
01:32:52,287 --> 01:32:54,753
‫عندما يرونا سنعلم ذلك.

1277
01:33:11,320 --> 01:33:13,020
‫أستعد للإصطدام

1278
01:33:18,221 --> 01:33:21,754
‫"لا يمكننا أطلاق قاذفات القنابل
‫ بسبب الهجمات المستمرة"

1279
01:33:30,608 --> 01:33:32,608
‫"مقاتلينا عليهم إيقاف عملية "الصيد العظيم"

1280
01:33:33,748 --> 01:33:35,748
‫ "جميعهم يحلون بعلو منخفض"

1281
01:33:36,772 --> 01:33:38,772
‫ "هذه الطائرات تأتي من حاملة للطائرات"

1282
01:33:40,508 --> 01:33:42,508
‫ "علينا أن نطلق هجوماً"

1283
01:33:45,954 --> 01:33:47,954
‫ "رسالة من ادميرال (ياغاموشي) سيّدي"

1284
01:33:48,978 --> 01:33:50,978
‫ "طلب فيها أطلاق هجوم حالاً"

1285
01:33:52,778 --> 01:33:54,778
‫ "وماذا يعتقد إنني فاعل؟"

1286
01:33:55,802 --> 01:33:57,802
‫ "(غيندا) ما وضعنا"

1287
01:33:59,787 --> 01:34:00,787
‫ "هل التحضيرات مكتملة"

1288
01:34:01,811 --> 01:34:06,811
‫"سنعمل بأسرع ما يمكن لكن يتطلب
‫ وقت لتغير الأسلحة من البرية إلى البحرية."

1289
01:34:07,508 --> 01:34:09,508
‫ "لديك 5 دقائق."

1290
01:34:13,713 --> 01:34:15,713
‫ "هذا المكان قد ينفجر في أي لحظة."

1291
01:34:24,089 --> 01:34:26,320
‫يا إلهي ذلك الوغد المذهل

1292
01:34:26,522 --> 01:34:27,986
‫بالواقع قد وجدهم.

1293
01:34:27,988 --> 01:34:29,453
‫<i>حسناً يا رجال.</i>

1294
01:34:29,455 --> 01:34:32,189
‫<i>القاذفات السرب السادس لدينا أول هدف.</i>

1295
01:34:40,155 --> 01:34:41,688
‫ "هم يكادون ينتهون"

1296
01:34:43,112 --> 01:34:46,112
‫"جيّد سنطلق هجوم كامل
‫ ونسحق قوة المهمات للعدو"

1297
01:34:50,422 --> 01:34:51,956
‫ "أطلقوا النار"

1298
01:34:56,089 --> 01:34:58,023
‫سيّد (بيست) أنتبة

1299
01:35:02,123 --> 01:35:03,254
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1300
01:35:03,256 --> 01:35:05,854
‫<i>(ماكلوسكي) كان يجب أن
يذهب إلى الحاملة البعيدة</i>

1301
01:35:05,856 --> 01:35:07,056
‫أبقوا معي.

1302
01:35:27,290 --> 01:35:28,822
‫ الإرتفاع 4,000.

1303
01:35:45,924 --> 01:35:47,155
‫3,000!

1304
01:35:47,157 --> 01:35:48,821
‫قم بذلك هيّا

1305
01:35:48,823 --> 01:35:49,823
‫هيّا

1306
01:35:55,890 --> 01:35:57,024
‫ 2,000!

1307
01:36:02,124 --> 01:36:03,890
‫1,800!

1308
01:36:46,991 --> 01:36:49,456
‫هيّا (ديكنسون)
‫سدد لهم دينهم.

1309
01:37:01,158 --> 01:37:02,223
‫أجل

1310
01:37:02,225 --> 01:37:04,889
‫أجل

1311
01:37:09,825 --> 01:37:10,825
‫ "أنظر"

1312
01:37:12,049 --> 01:37:15,049
‫"(سوريو) أيضاً تتعرض للهجوم"
‫"اهدأ أنت ضابط"

1313
01:37:28,818 --> 01:37:30,818
‫"هذا يتركنا وحدنا ومعنا الحاملة "أكاجي"

1314
01:37:35,842 --> 01:37:37,842
‫ "مالم تكن هذه طائرات هجومية"

1315
01:37:40,426 --> 01:37:43,057
‫<i>هل تشعر بالوحدة يا سيّدي؟</i>

1316
01:37:43,059 --> 01:37:45,157
‫لقد جلبنا المزيد من الطائرات للمعركة.

1317
01:37:45,159 --> 01:37:47,823
‫ <i>لطالما أردت أن تكون بطلاً يا (كروغر).</i>

1318
01:37:47,825 --> 01:37:49,226
‫وهذه فرصتك.

1319
01:37:50,426 --> 01:37:51,992
‫ "أطلقوا النار"

1320
01:38:22,227 --> 01:38:23,458
‫حسناً (موراي).

1321
01:38:23,460 --> 01:38:25,525
‫علينا جعل تلك الحاملة خارج نطاق الخدمة

1322
01:38:25,527 --> 01:38:27,494
‫حتى وأن تطلب أن نصطدم بمتنها.

1323
01:38:37,594 --> 01:38:38,594
‫4,000!

1324
01:38:39,360 --> 01:38:40,893
‫ "نحتاج إلى وقت يا سيّدي"

1325
01:38:41,217 --> 01:38:43,217
‫ "نحنُ لا نزال بحاجة إلى تلك القاذفات"

1326
01:38:56,495 --> 01:38:58,161
‫3,000!

1327
01:39:34,161 --> 01:39:35,161
‫1,800!

1328
01:39:38,228 --> 01:39:39,362
‫1,600!

1329
01:39:44,262 --> 01:39:46,095
‫1,500!

1330
01:40:11,396 --> 01:40:13,327
‫ذلك كان جميلاً يا سيّدي

1331
01:40:13,329 --> 01:40:15,062
‫مباشرة على سطحها

1332
01:40:32,463 --> 01:40:34,196
‫أي مقاتلات خلفنا؟

1333
01:40:35,730 --> 01:40:37,061
‫لا يا سيّدي.

1334
01:40:37,063 --> 01:40:38,363
‫لابد من أنهم يطاردون واحد آخر.

1335
01:41:27,064 --> 01:41:28,097
‫سنسقط

1336
01:41:36,598 --> 01:41:39,262
‫(أوفلايرتي) و(كايدو) قد سقطا يا سيّدي.

1337
01:41:39,264 --> 01:41:41,129
‫إذا لم تضرب الطائرات التي خلفي مباشرة

1338
01:41:41,131 --> 01:41:42,164
‫فنحنً سننظم إليهم.

1339
01:41:58,064 --> 01:41:59,231
‫هل أنت بخير سيّدي؟

1340
01:42:01,030 --> 01:42:02,596
‫أبلغ باللاسلكي عن موقعنا.

1341
01:42:02,598 --> 01:42:03,730
‫علينا جلب سفينة إلى هُنا

1342
01:42:03,732 --> 01:42:05,432
‫لكي تلتقط (أوفلايرتي) و(كايدو) من البحر.

1343
01:42:31,432 --> 01:42:32,665
‫ "الوقود قد تبخر"

1344
01:42:33,689 --> 01:42:35,689
‫"لا يمكننا تفعيل "سي
أو تو" ليس لدينا طاقة

1345
01:42:59,958 --> 01:43:01,958
‫ "علينا الذهاب."

1346
01:43:03,482 --> 01:43:05,482
‫ "عليّ إنقاذ السفينة"

1347
01:43:07,908 --> 01:43:11,908
‫"واجب القبطان إنقاذ السفينة."
‫"واجبك هو القيادة"

1348
01:43:16,148 --> 01:43:18,148
‫ "ولا يمكنك فعل ذلك من هُنا."

1349
01:43:24,999 --> 01:43:27,164
‫هل تريدنا أن نتصل بالادميرال (سبروناس)؟

1350
01:43:27,166 --> 01:43:29,433
‫لا هو لا يمكنه كسر الصمت اللاسلكي.

1351
01:43:32,133 --> 01:43:33,133
‫من أجليّ؟

1352
01:43:37,666 --> 01:43:41,098
‫(راشفورد) أعترض إشارة لليابانيين.

1353
01:43:41,100 --> 01:43:44,031
‫لا يمكنه ترجمة فحواها
‫لكن أنظر إلى إشارة الإتصال.

1354
01:43:44,033 --> 01:43:45,365
‫هذه من ادميرال (ناغومو).

1355
01:43:45,567 --> 01:43:47,165
‫لكنه لا يقوم بالإرسال من
‫ <i>"أكاجي".</i>

1356
01:43:47,167 --> 01:43:48,532
‫بل من حاملة طائرات.

1357
01:43:48,534 --> 01:43:50,667
‫الآن لماذا يقوم
‫(ناغومو) بترك السفينة الرئيسية؟

1358
01:43:54,691 --> 01:43:56,691
‫"الساعة 4:30 مساءاً"
‫"السفينة الحربية "ياماتو"

1359
01:43:56,815 --> 01:44:00,815
‫"600 ميل غرب "ميدواي"

1360
01:44:02,867 --> 01:44:09,734
‫"من ادميرال (ناغومو) النيران
‫ أصابت حاملات "كاجا" و"سوريو" و"أكاجي"

1361
01:44:20,308 --> 01:44:23,308
‫ "الأمريكان علموا بقدومنا."

1362
01:44:26,108 --> 01:44:29,108
‫ "سرنا برجلينا إلى فخهم"

1363
01:44:40,348 --> 01:44:42,348
‫ "لا يزال بوسعنا النصر"

1364
01:44:45,372 --> 01:44:48,372
‫ "ولكن علينا معرفة ما الذي نواجه."

1365
01:44:51,501 --> 01:44:53,166
‫لقد علمونا عن الجفاف

1366
01:44:53,168 --> 01:44:54,234
‫في مدرسة الطيران.

1367
01:44:54,835 --> 01:44:56,733
‫بشرتك تبدأ بالتشقق

1368
01:44:56,735 --> 01:44:57,866
‫ووظائف الكبد تفشل...

1369
01:44:57,868 --> 01:45:00,199
‫توقف.

1370
01:45:00,201 --> 01:45:01,234
‫ماذا إذا لم يجدنا أحد؟

1371
01:45:02,335 --> 01:45:03,501
‫نعود سباحة إلى "بيرل".

1372
01:45:05,301 --> 01:45:06,435
‫حظاً موفقاً مع القروش.

1373
01:45:07,368 --> 01:45:08,802
‫تحتاج لشيء لتأكله

1374
01:45:12,568 --> 01:45:14,201
‫مهلاً أنا أرى شيئاً.

1375
01:45:15,936 --> 01:45:17,901
‫تبدو كأنها مدمرة.

1376
01:45:17,903 --> 01:45:19,436
‫أمريكية أم يابانية؟

1377
01:45:33,569 --> 01:45:35,436
‫ "أخبرنا بأسم سفينتك"

1378
01:45:36,803 --> 01:45:39,867
‫أخبرنا بأسم سفينتك

1379
01:45:39,869 --> 01:45:41,736
‫أو سنلقي بكم من متن السفينة.

1380
01:45:43,202 --> 01:45:44,202
‫ألديكم سيجارة؟

1381
01:45:46,669 --> 01:45:48,202
‫ "أعطه سيجارة"

1382
01:45:59,669 --> 01:46:02,269
‫لعلمك كان لديّ الكثير من
‫الأصدقاء في ميناء "بيرل".

1383
01:46:04,804 --> 01:46:07,337
‫لذا ماذا بشأن أن تذهب وتضاجع نفسك؟

1384
01:46:55,338 --> 01:46:59,671
‫ "نحنُ آخر سرب طائرات في هذا الأسطول"

1385
01:47:01,695 --> 01:47:03,695
‫ "لذا مصير اليابان ملقى على عاتقكم"

1386
01:47:06,219 --> 01:47:08,219
‫ "الأمبراطور يتوقع منكم تأدية واجبكم"

1387
01:47:22,338 --> 01:47:24,936
‫(موراي) أجلب شيئاً لنأكل.

1388
01:47:24,938 --> 01:47:27,235
‫أراهن إننا سنعود إلى القتال.

1389
01:47:27,237 --> 01:47:29,271
‫علينا الذهاب لمقر القيادة لتقديم تقارير.

1390
01:47:29,805 --> 01:47:31,169
‫ماذا حدث لك؟

1391
01:47:31,171 --> 01:47:32,869
‫أصابتني مقاتلة من نوع "زيرو".

1392
01:47:32,871 --> 01:47:35,869
‫مهلاً كيف عرفت إنه عليك
‫ أتباع تلك المدمرة اليابانية؟

1393
01:47:35,871 --> 01:47:37,703
‫أتبعتُ حدسيّ.

1394
01:47:37,705 --> 01:47:40,370
‫حدسك ربما يجعلنا ننتصر بالمعركة.

1395
01:47:40,372 --> 01:47:42,637
‫لكن عليّ القول لك

1396
01:47:42,639 --> 01:47:46,170
‫ذلك بدا ليّ كهراء راعي بقر.

1397
01:47:46,172 --> 01:47:48,303
‫حسناً إذا لم تستطع هزيمتهم أنظم أليهم.

1398
01:47:49,606 --> 01:47:50,839
‫<i>"يوركتاون"
‫</i>قد أصيبت.

1399
01:47:52,372 --> 01:47:53,570
‫ما الذي تبقى لدينا؟

1400
01:47:53,572 --> 01:47:55,437
‫بضع قاذفات من طراز "أس بي دي" عادت.

1401
01:47:55,439 --> 01:47:56,837
‫والطيارون قادمون لتقديم تقرير.

1402
01:47:58,972 --> 01:48:01,503
‫ما أخبار أسطول العدو؟

1403
01:48:01,505 --> 01:48:03,370
‫تم أعطاب ثلاث حاملات.
‫وبقيت واحده.

1404
01:48:03,372 --> 01:48:04,637
‫وعن مجموعتنا الجوية؟

1405
01:48:04,639 --> 01:48:06,570
‫فقط ثلاث قاذفات طوربيدات عادت

1406
01:48:06,572 --> 01:48:07,770
‫وجميعها قد أصيبت.

1407
01:48:07,772 --> 01:48:09,570
‫ماذا بشأن القاذفات الإنقضاضية؟

1408
01:48:09,572 --> 01:48:11,937
‫ربما يوجد لدينا 12 واحدة.

1409
01:48:11,939 --> 01:48:14,137
‫(ميكلوسكي) أنت مصاب.

1410
01:48:14,139 --> 01:48:16,403
‫- أستطيع التحليق يا سيّدي.
‫- بالتأكيد.

1411
01:48:16,405 --> 01:48:17,872
‫إذهب لقسم الرعاية الطبية.

1412
01:48:20,939 --> 01:48:22,837
‫ضع كل الطيارون الذين تثق بهم

1413
01:48:22,839 --> 01:48:24,737
‫في كل طائرة يمكنها التحليق.

1414
01:48:24,739 --> 01:48:25,772
‫أجل سيّدي.

1415
01:48:29,907 --> 01:48:31,671
‫هل أنت بخير سيّدي؟

1416
01:48:31,673 --> 01:48:33,807
‫أنا بخير.

1417
01:48:48,907 --> 01:48:50,940
‫هل سمع أحد شيئاً عن (ديكنسون)؟

1418
01:48:51,606 --> 01:48:52,971
‫لا.

1419
01:48:52,973 --> 01:48:54,671
‫ليس بعد.

1420
01:48:54,673 --> 01:48:57,571
‫أسمعوا أعلم يا رجال
‫ أنكم كنتم بالجحيم تقاتلون.

1421
01:48:57,573 --> 01:48:59,807
‫لكن علينا العودة وأصابة آخر حاملة طائرات.

1422
01:49:12,773 --> 01:49:14,540
‫سأحاول إيجاد المزيد من الرجال.

1423
01:49:32,374 --> 01:49:33,374
‫مرحباً.

1424
01:49:34,841 --> 01:49:35,841
‫أستعد.

1425
01:49:36,974 --> 01:49:39,372
‫سنعود للقتال.

1426
01:49:39,374 --> 01:49:40,472
‫آسف سيّدي ولكنني أعتقد إنه عليك

1427
01:49:40,474 --> 01:49:42,839
‫أن تبحث عن أحد آخر غيريّ.

1428
01:49:42,841 --> 01:49:45,705
‫أنت لا تعلم شعور أنت تكون
في المقعد الخلفي يا سيدي.

1429
01:49:45,707 --> 01:49:47,641
‫تحلق كأنك لا تهتم بأن تعود إلى الوطن.

1430
01:49:59,641 --> 01:50:01,806
‫أريد الذهاب للوطن أيضاً.

1431
01:50:01,808 --> 01:50:04,708
‫أريد أن أمضي أكثر من بضعة أيام
‫مع زوجتي في كل مرة أنزل بها للبيت.

1432
01:50:05,908 --> 01:50:07,875
‫وأرى أبنتي الصغيرة تكبر.

1433
01:50:08,442 --> 01:50:09,775
‫وأنت محق.

1434
01:50:11,409 --> 01:50:13,373
‫إذا ذهبنا للقتال

1435
01:50:13,375 --> 01:50:15,309
‫ربما لن نعود.

1436
01:50:16,209 --> 01:50:18,006
‫ولكن هذا واجبنا

1437
01:50:18,008 --> 01:50:20,006
‫ونحنُ الرجال الذين عليهم
الحفاظ على الحصن

1438
01:50:20,008 --> 01:50:21,675
‫حتى تصل الخيالة.

1439
01:50:25,409 --> 01:50:27,375
‫أسمع إذا لم ترغب حقاً بالتحليق

1440
01:50:28,309 --> 01:50:30,073
‫سأجد أحد آخر.

1441
01:50:30,075 --> 01:50:33,207
‫ولكن يجب أن تعود إلى تلك الطائرة.

1442
01:50:33,209 --> 01:50:36,307
‫ستتذكر هذه اللحظة لبقية حياتك.

1443
01:50:36,309 --> 01:50:38,207
‫وإذا عرفت أنك ستنجح

1444
01:50:38,209 --> 01:50:40,140
‫عندما الناس يعتمدون عليك

1445
01:50:40,142 --> 01:50:41,975
‫عندها يمكنك مواجهة أي شيء.

1446
01:50:54,310 --> 01:50:56,110
‫نحنُ قطعنا كل هذا يا (موراي).

1447
01:50:57,376 --> 01:50:59,310
‫لا تدعني أخرج لهُناك بدونك.

1448
01:51:12,909 --> 01:51:14,176
‫سأقوم بإحماء الطائرة يا سيّدي.

1449
01:51:19,043 --> 01:51:23,376
‫ "العدو لديهم حاملة
طائرات وطائراتهم ضعيفة"

1450
01:51:24,608 --> 01:51:29,608
‫"سنضربهم بوابل من نيران
‫سفينتنا الحربية وسندمرهم"

1451
01:51:31,848 --> 01:51:33,848
‫ "إنها خطة جريئة"

1452
01:51:34,872 --> 01:51:36,872
‫ "أطلب ليّ ادميرال (ياماغوشي)"

1453
01:51:40,777 --> 01:51:42,097
‫ "رسالة من قائد السفينة الحربية"

1454
01:51:47,768 --> 01:51:49,768
‫ "(ياماغوشي) يأمرنا بالهجوم"

1455
01:51:50,792 --> 01:51:52,792
‫ "مثل ساموراي لكي نحافظ على شرفنا"

1456
01:51:56,516 --> 01:51:58,516
‫ "فليكن ذلك"

1457
01:51:59,808 --> 01:52:04,808
‫{\an3}"الساعة 4:56 مساءاً"
‫"تجمع طائرات الولايات المتحدة"

1458
01:52:12,277 --> 01:52:13,442
‫أستعد يا (موراي).

1459
01:52:13,444 --> 01:52:15,743
‫ليس علينا التسلل من خلفهم هذه المرة.

1460
01:52:18,311 --> 01:52:19,944
‫لقد آتوا

1461
01:52:56,078 --> 01:52:57,345
‫ "أطلقوا النار"

1462
01:53:28,712 --> 01:53:29,944
‫أرتفع.

1463
01:53:30,146 --> 01:53:31,979
‫لدينا طائرات خلفنا.

1464
01:54:24,614 --> 01:54:25,813
‫هذا من أجل "بيرل".

1465
01:55:09,181 --> 01:55:10,181
‫ستكون بخير.

1466
01:55:12,481 --> 01:55:13,548
‫شكراً يا رجال.

1467
01:55:16,081 --> 01:55:17,313
‫ماذا حدث لك؟

1468
01:55:17,315 --> 01:55:19,481
‫نفذ مني الوقود على بعد 20 ميل.

1469
01:55:20,615 --> 01:55:22,114
‫لذا نزلتُ في "الفلبين".

1470
01:55:24,148 --> 01:55:25,281
‫أين (بيست)؟

1471
01:55:26,281 --> 01:55:27,847
‫ذلك أحد مساعديه.

1472
01:55:28,581 --> 01:55:30,348
‫هو لم يعد بعد.

1473
01:55:31,881 --> 01:55:34,548
‫ربما هو يأخذ جولة النصر.

1474
01:55:39,382 --> 01:55:40,382
‫أجل.

1475
01:55:44,115 --> 01:55:45,115
‫مهلاً.

1476
01:55:47,449 --> 01:55:49,047
‫رجال مثل (ديك بيست)
‫هم السبب

1477
01:55:49,049 --> 01:55:50,149
‫في إننا سننتصر بهذه الحرب.

1478
01:56:05,982 --> 01:56:07,416
‫هيّا (بيست).

1479
01:56:19,115 --> 01:56:20,380
‫أي أخبار؟

1480
01:56:20,382 --> 01:56:21,647
‫الأولاد بالخلف.

1481
01:56:21,649 --> 01:56:22,848
‫إذهبي.

1482
01:56:24,249 --> 01:56:25,249
‫مرحباً.

1483
01:56:27,116 --> 01:56:29,050
‫(سيندي) سمعت إشاعة من القاعدة.

1484
01:56:30,083 --> 01:56:31,448
‫بأن هُناك معركة كبيرة

1485
01:56:31,450 --> 01:56:33,648
‫وغرقت أحدى حاملات الطائرات الامريكية.

1486
01:56:33,650 --> 01:56:35,581
‫والطيارون؟

1487
01:56:35,583 --> 01:56:38,081
‫يبدو إننا خسرنا الكثير منهم.

1488
01:56:38,083 --> 01:56:40,750
‫سأذهب لأشتم الأخبار.

1489
01:57:03,116 --> 01:57:06,114
‫ربما اليابانيون سيهجمون بسفنهم الحربية.

1490
01:57:06,116 --> 01:57:09,114
‫لذا نحنُ سننسحب الليلة.

1491
01:57:09,116 --> 01:57:11,381
‫ولكن أسطولهم سيكون خارج
‫ مرمى نيرانا في الصباح.

1492
01:57:11,383 --> 01:57:13,648
‫(نيميتز) أمرنا بأن نكون حكماء بقرارنا.

1493
01:57:13,650 --> 01:57:15,551
‫حققنا نصر عظيماً اليوم.

1494
01:57:17,117 --> 01:57:18,384
‫لذا دعنا لا نفسده.

1495
01:57:58,518 --> 01:58:00,084
‫اللعنة إنه (ديك بيست)!

1496
01:58:04,752 --> 01:58:06,350
‫تماسك يا فتى.

1497
01:58:06,352 --> 01:58:07,652
‫نحنُ نكاد نصل للوطن.

1498
01:58:25,452 --> 01:58:27,183
‫أعتقدتُ أنك ميت.

1499
01:58:27,185 --> 01:58:28,785
‫أجل قالوا نفس الشيء عنك.

1500
01:58:30,552 --> 01:58:31,652
‫أنا مسرور لأنهم مخطئون.

1501
01:58:34,485 --> 01:58:36,149
‫أوامر الادميرال.

1502
01:58:36,151 --> 01:58:37,285
‫أعطه لـ(موراي).

1503
01:58:37,785 --> 01:58:38,785
‫فهو أستحق ذلك.

1504
01:58:41,585 --> 01:58:43,151
‫ساعدني.

1505
01:58:46,151 --> 01:58:47,318
‫هل أنت بخير؟

1506
01:58:50,685 --> 01:58:51,686
‫أجل.

1507
01:58:52,753 --> 01:58:54,084
‫مسعف

1508
01:58:54,086 --> 01:58:55,453
‫أحتاج إلى مسعف

1509
01:58:59,586 --> 01:59:00,620
‫أمسكتُ بك.

1510
01:59:01,520 --> 01:59:02,520
‫هيّا بنا.

1511
01:59:11,375 --> 01:59:16,193
‫ "قاتلتم بشكل جريء"

1512
01:59:17,168 --> 01:59:19,957
‫"لكن علينا خرق هذه السفينة
‫ حتى لا تقع بيد الأعداء"

1513
01:59:20,966 --> 01:59:24,663
‫"خسارة هذه المعركة يقع على
‫ عاتقك قادتكم وليس أنتم"

1514
01:59:25,480 --> 01:59:29,338
‫ "لهذا السبب سأغرق مع السفينة"

1515
01:59:30,342 --> 01:59:36,313
‫ "أطلب منكم أن تستمروا بولائكم للأمبراطور"

1516
01:59:38,321 --> 01:59:41,563
‫ "أتمنى البقاء معك."

1517
01:59:42,723 --> 01:59:43,795
‫ "جيّد"

1518
01:59:45,864 --> 01:59:47,343
‫ "دعنا نستمتع بالقمر معاً"

1519
02:00:05,225 --> 02:00:09,209
‫ "دعنيّ أبقى معك."

1520
02:00:12,197 --> 02:00:16,188
‫ "شكراً لعرضك ولكنك شاب وعليك ترك السفينة"

1521
02:00:18,043 --> 02:00:19,475
‫ "هذا أمري الأخير"

1522
02:00:43,688 --> 02:00:44,955
‫ماذا حدث لـ(برونو)؟

1523
02:00:46,055 --> 02:00:48,986
‫طائرة مائية ذهبت لآخر موقع معروف له.

1524
02:00:48,988 --> 02:00:51,254
‫ورصدوا طوافة فارغة.

1525
02:01:08,621 --> 02:01:10,488
‫ "جانب موقع طوربيدات المعارك"

1526
02:01:14,539 --> 02:01:18,387
‫"الهدف (هيريا) بإتجاه تسعون درجة"

1527
02:01:44,564 --> 02:01:45,669
‫ "أدخل"

1528
02:01:50,608 --> 02:01:52,608
‫ "الطائرات الإستطلاعية لم تجد شيء"

1529
02:01:52,632 --> 02:01:54,632
‫"لابد من أن الحاملات
‫ الأمريكية أنسحبت بالليل"

1530
02:01:55,656 --> 02:01:58,656
‫"يجب أن نقصف (ميدواي)
‫"الامريكان ليس لديهم سفن حربية"

1531
02:01:59,408 --> 02:02:01,408
‫ "ما زال بوسعنا الإنتصار"

1532
02:02:03,432 --> 02:02:05,432
‫"يبدو أنك كنت تلعب "شوغي" كثيراً"

1533
02:02:07,897 --> 02:02:13,247
‫ "لا يمكننا أن نقامر بما تبقى من كبريائنا"

1534
02:02:13,993 --> 02:02:18,050
‫"إذن..."
‫"ما هي أوامرك سيّدي؟"

1535
02:03:20,791 --> 02:03:22,058
‫اليابانيون ينسحبون.

1536
02:03:33,524 --> 02:03:35,025
‫- لقد أنتصرنا.
‫- أجل.

1537
02:03:49,818 --> 02:03:54,977
‫ (شيستر نيميتز) هو آمر الأسطول
‫الأمريكي في المحيط الهادئ حتى رست

1538
02:03:55,002 --> 02:03:59,842
‫سفينته في خليج "طوكيو" من أجل
‫إستسلامهم في 2 سبتمبر عام 1945

1539
02:04:14,725 --> 02:04:16,723
‫بارك الربّ بهؤلاء الفتية.

1540
02:04:16,725 --> 02:04:19,458
‫تبين أن كل ما يحتاجون هو لقتال عادل.

1541
02:04:20,482 --> 02:04:25,982
‫ (ويليام هالسي) عاد إلى
‫البحرية ليكمل واجبه وأصبح

1542
02:04:26,007 --> 02:04:31,506
‫واحد من أربعة يتقلد رتبة
‫ادميرال في تأريخ البحرية.

1543
02:04:39,708 --> 02:04:44,866
‫(إيسوروكو ياماموتو) أسقط
‫وقتل في جزر "سيليمان"

1544
02:04:44,891 --> 02:04:49,732
‫عام 1943 بعد أن الملاحة
‫كسرت شفرة دليل سفره

1545
02:05:03,693 --> 02:05:06,459
‫ "أنظر ماذا وجدتُ بمنزلك"

1546
02:05:09,108 --> 02:05:12,143
‫"بعد بضعة أشهر قتل عدد لا يحصى
‫من الصينيين المدنيين من قبل

1547
02:05:12,144 --> 02:05:15,132
‫جيش الأمبراطور الياباني
‫لمساعدتهم (دوليتل) ورجاله للهرب

1548
02:05:21,648 --> 02:05:26,842
‫ (جيمس دوليتل) حصل على ميدالية
‫الشرف من الرئيس (روزفلت) بعد عودته

1549
02:05:26,867 --> 02:05:31,672
‫لأمريكا. لا يزال يحتفل بذلك كل
‫سنة حتى توفى آخر رجل سنة 2019

1550
02:05:44,928 --> 02:05:46,094
‫نصف رجالنا

1551
02:05:47,261 --> 02:05:49,094
‫موتى أو مفقودون.

1552
02:05:50,128 --> 02:05:51,759
‫أجل.

1553
02:05:51,761 --> 02:05:53,494
‫ماذا حدث لذلك الويسكي؟

1554
02:05:54,794 --> 02:05:57,059
‫كنتُ بإنتظارك عند قسم الرعاية الطبية.

1555
02:06:19,862 --> 02:06:21,029
‫نجحنا.

1556
02:06:23,508 --> 02:06:28,751
‫(كلارنس ديكنسون) أصبح
‫ادميرال حقيقي واول طيار يتلقى

1557
02:06:28,776 --> 02:06:33,532
‫ثلاث أوسمة أعلى تكريم في
‫البحرية لمشترك في قتال.

1558
02:06:42,648 --> 02:06:46,617
‫ (كلارنس واد ماكلوسكي) في الأخير
‫حصل على أمرة حاملة طائرات في

1559
02:06:46,642 --> 02:06:50,672
‫يومنا هذا من يتلقى وسام (ماكلوسكي)
‫فهو أفضل من يقود سرب طائرات

1560
02:07:05,996 --> 02:07:06,996
‫تمهلوا يا رجال.

1561
02:07:12,529 --> 02:07:14,761
‫-شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

1562
02:07:14,963 --> 02:07:16,294
‫يا (لايتون).

1563
02:07:16,296 --> 02:07:17,696
‫كان عملاً مذهلاً.

1564
02:07:21,363 --> 02:07:23,163
‫أنتم ساعدتونا كثيراً.

1565
02:07:37,708 --> 02:07:42,180
‫ "(إدوين لايتون)" بقي إلى جانب (نيميتز)
‫خلال الحرب ونشر كتاب عام 1985 الذي فسر

1566
02:07:42,205 --> 02:07:46,732
‫أخيراً كيف كُسرت الشفرة والدور الذي لعبه
‫(راشفورد) الذي قادهم في معركة "ميدواي"

1567
02:07:52,797 --> 02:07:53,797
‫أنه أبي

1568
02:07:55,797 --> 02:07:56,797
‫تعاليّ عزيزتي.

1569
02:08:03,763 --> 02:08:05,264
‫- مرحباً
‫- أبي

1570
02:08:06,431 --> 02:08:08,030
‫مرحباً عزيزتيّ.

1571
02:08:14,431 --> 02:08:16,030
‫شكراً للربّ.

1572
02:08:16,964 --> 02:08:17,964
‫ماذا حدث؟

1573
02:08:19,331 --> 02:08:22,262
‫يبدو إنني أستنشقت سودا سامة.

1574
02:08:22,264 --> 02:08:23,429
‫ماذا يعني هذا؟

1575
02:08:23,431 --> 02:08:24,828
‫رئاتي أصيبتا.

1576
02:08:24,830 --> 02:08:27,729
‫البحرية لن تدعني أحلق ثانية.

1577
02:08:27,731 --> 02:08:29,363
‫حسناً ستفعل الخير في مكان آخر.

1578
02:08:29,365 --> 02:08:32,031
‫ولديك بقية حياتك لتكتشف ذلك.

1579
02:08:39,055 --> 02:08:46,840
‫"(ريتشارد "ديك" بيست)" تلقى وسام
‫الشجاعة من البحرية لمساهمته في معركة

1580
02:08:46,865 --> 02:08:54,865
‫ "ميدواي" وهو واحد من طياران إثنان قاما
‫بإسقاط حاملتي طائرات في يوم واحد.

1581
02:09:03,008 --> 02:09:08,008
‫هذا الفيلم من أجل البحارة الأمريكان واليابانيين
‫ الذين قاتلوا في "ميدواي"
‫"البحر يتذكر نفسه".

1582
02:09:10,756 --> 02:09:45,756
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & خالد أورفه لي & م.حسين هليبص ||

