﻿1
00:00:01,748 --> 00:00:16,763
ترجمة so_natins .. أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

2
00:00:11,738 --> 00:00:17,762
يونيو 1944
قرية في جنوب غرب فرنسا

3
00:06:16,238 --> 00:06:18,033
ماذا تفعل هنا ؟

4
00:06:19,271 --> 00:06:21,998
هل انت لوسيان ابن تيريز ؟

5
00:06:24,438 --> 00:06:27,233
! هذا ليس لك
هذه الأطباق ملك والدي

6
00:06:27,937 --> 00:06:29,267
ربما

7
00:06:29,471 --> 00:06:32,801
اذهب لمقابلة الرئيس , سيشرح الامر

8
00:07:13,071 --> 00:07:14,900
هل هذا أنت لوسيان ؟

9
00:07:29,137 --> 00:07:30,966
لقد استيقظت مؤخرا

10
00:07:33,271 --> 00:07:34,998
إنه الأحد

11
00:07:42,171 --> 00:07:44,433
لماذا تحمل بندقية والدك ؟

12
00:07:47,737 --> 00:07:49,397
أنت تعلم أن البنادق ممنوعة

13
00:08:03,404 --> 00:08:06,461
تفضلي
حصلت على عشرين فرنك

14
00:08:13,871 --> 00:08:15,269
جيد

15
00:08:17,071 --> 00:08:19,162
صباح الخير لوسيام -
اهلا سيد لابور -

16
00:08:19,371 --> 00:08:21,928
على ابنك ان يخبرنا عندما يرغب في المجيء

17
00:08:27,770 --> 00:08:29,327
هل ستطيل البقاء ؟

18
00:08:31,904 --> 00:08:33,733
لدي إجازة خمس أيام

19
00:08:58,338 --> 00:09:00,395
ماذا يفعل أولئك الناس في منزلنا ؟

20
00:09:02,804 --> 00:09:04,430
إنهم يساعدون السيد لابور

21
00:09:05,037 --> 00:09:06,969
لقد تركتهم يأخذون المنزل

22
00:09:08,804 --> 00:09:11,032
لقد تغيرت الأمور هنا

23
00:09:11,804 --> 00:09:13,793
العمل يجب أن يتم

24
00:09:14,770 --> 00:09:17,134
والدك مسجون , وجوزيف قد رحل

25
00:09:18,638 --> 00:09:20,933
حقا ؟ -
التحق بالتنظيم السري , الأحمق -

26
00:09:21,605 --> 00:09:23,968
ابني وطني , انه هناك ايضا

27
00:10:58,338 --> 00:11:00,201
لوسيان , ارفع رأسه

28
00:11:21,637 --> 00:11:23,103
إنه يأتي

29
00:11:39,637 --> 00:11:41,433
هيا , دعونا نحظى بشراب

30
00:11:44,404 --> 00:11:48,802
لقد كان حصانا طيبا
لن أجد أبدًا آخر مثله

31
00:13:34,804 --> 00:13:37,964
... في الانهيارات الثلجية"

32
00:13:40,104 --> 00:13:43,366
حسنا , حسنا
تفضل لوسيان

33
00:13:45,504 --> 00:13:48,027
'. في المسافات..."

34
00:13:54,204 --> 00:13:55,464
! موريس , حقا

35
00:13:55,670 --> 00:13:58,136
ليس فيك رجاء

36
00:13:58,637 --> 00:14:03,501
لقد أخطت في كتابة " عاصف"
بدأتها هكذا بالغين والألف والياء

37
00:14:04,338 --> 00:14:10,634
ولكني اعتقد انك لست بحاجة الى أن تتعلم كيف تتهجى
حتى ترعى الأغنام

38
00:14:12,271 --> 00:14:14,702
انصراف

39
00:14:29,937 --> 00:14:31,527
ماذا تريد ؟

40
00:14:35,604 --> 00:14:37,127
هذا لك

41
00:14:43,104 --> 00:14:44,535
شكرا

42
00:14:45,737 --> 00:14:47,726
هل اتيت من أجل ان تعطيني هذا ؟

43
00:14:48,004 --> 00:14:50,095
أريد ان ألتحق بالتنظيم السري

44
00:14:54,871 --> 00:14:56,894
وما شأني انا بذلك ؟

45
00:14:57,303 --> 00:15:00,134
أنت صاحب القرار , جوزيف اخبرني بهذا

46
00:15:07,337 --> 00:15:08,963
أنت صغير جدا

47
00:15:12,604 --> 00:15:14,832
ولدينا ما يكفي من أمثالك

48
00:15:18,004 --> 00:15:20,663
التنظيم السري ليس كالصيد غير المشروع

49
00:15:23,137 --> 00:15:25,262
إنه يشبه الجيش

50
00:16:27,470 --> 00:16:29,493
لا أريد أن أعود الى بيت التمريض

51
00:16:32,937 --> 00:16:35,232
أنت محظوظ لأنك تمتلك وظيفة

52
00:16:38,637 --> 00:16:40,728
لا يمكنك البقاء هنا يا لوسيان

53
00:16:40,937 --> 00:16:42,630
لابور لن يسمح لك

54
00:16:44,537 --> 00:16:46,128
عندما يعود والدك

55
00:16:46,337 --> 00:16:48,997
, عندما يعود
سيكون هنالك ثمن باهض يجب أن يٌدفع

56
00:17:56,837 --> 00:17:57,598
! اللعنة

57
00:19:46,437 --> 00:19:49,232
هل أنت مجنون ؟
من أين أتيت ؟

58
00:20:50,070 --> 00:20:52,400
تتجسس , أيها الفاسق الصغير ؟

59
00:20:53,970 --> 00:20:55,937
تحرك , هنالك أشياء عليك أن تشرحها

60
00:21:08,036 --> 00:21:11,093
هل ثمة أخبار من باريس ؟ -
الهاتف لا يعمل -

61
00:21:14,003 --> 00:21:15,435
! تعال هنا

62
00:21:36,437 --> 00:21:38,369
الفضول عادة سيئة

63
00:21:38,570 --> 00:21:40,001
من يكون ؟

64
00:21:40,203 --> 00:21:42,192
لقد ضبطته يتجسس في الحديقة

65
00:21:42,403 --> 00:21:46,267
لم أكن أتجسس
لقد كنت في طريق العودة الى بيت التمريض

66
00:21:47,770 --> 00:21:50,929
ألا تعلم أن هنالك حظر تجول عند الساعة العاشرة ؟

67
00:21:53,203 --> 00:21:55,032
ما الأمر ؟

68
00:21:56,337 --> 00:21:58,894
ألست أنت هنري أوبير بطل الدراجات ؟

69
00:22:00,936 --> 00:22:04,425
هل رأيتني أتسابق يا فتى ؟ -
نعم , في عام 39 -

70
00:22:04,637 --> 00:22:07,296
لقد كنت مع والدي , أنت ربحت السباق

71
00:22:08,103 --> 00:22:09,535
أتذكر

72
00:22:10,604 --> 00:22:13,069
هل أنت من المدينة ؟ -
لا , انا من سولياك -

73
00:22:13,270 --> 00:22:15,395
انتظر , أنا أعرف أشخاصًا من سولياك

74
00:22:15,604 --> 00:22:18,434
المرأة بائعة الخضار , ما اسمها ؟

75
00:22:18,936 --> 00:22:19,800
السيد كابوسو

76
00:22:20,770 --> 00:22:23,031
هذه هي
سوداء الشعر , أليس كذلك ؟

77
00:22:31,136 --> 00:22:32,602
ما رأيك بشراب ؟

78
00:22:34,003 --> 00:22:35,969
ماري , اثنين سوز
( مشروب كحولي)

79
00:22:39,837 --> 00:22:42,200
اذن , انت من سولياك ؟ -
هل كنت هناك ؟ -

80
00:22:42,403 --> 00:22:45,233
بلدة جميلة , وبرية جدا

81
00:22:46,470 --> 00:22:47,992
أراهن أنه يوجد فيها تنظيم سري

82
00:22:48,203 --> 00:22:50,567
لم تر الكثير منهم

83
00:22:50,770 --> 00:22:54,361
وكيف حال السيدة كابوسو ؟

84
00:23:06,403 --> 00:23:07,959
احظ بآخر

85
00:23:09,070 --> 00:23:11,366
وما هو اسم الأستاذ ؟

86
00:23:11,670 --> 00:23:14,101
روبيرت بيساك

87
00:23:15,270 --> 00:23:17,099
يقولون أنه ماسوني

88
00:23:17,870 --> 00:23:19,598
ما هي الماسونية ؟

89
00:23:21,870 --> 00:23:23,530
هل أنت متأكد أنه في القيادة ؟

90
00:23:23,737 --> 00:23:26,225
نعم , تحت اسم مستعار

91
00:23:26,437 --> 00:23:28,868
ما هو ؟ -
انتظر -

92
00:23:29,070 --> 00:23:32,900
فولتير
يطلقون عليه اسم لوتيانت فولتير

93
00:23:46,970 --> 00:23:48,596
استيقظ

94
00:23:49,237 --> 00:23:51,760
. وقت النهوض
الآنسة شافول في طريقها الى هنا

95
00:23:54,403 --> 00:23:55,733
اوه , يا رأسي

96
00:23:55,936 --> 00:23:59,334
فتى مسكين
لقد شربت كثيرا الليلة الماضية

97
00:24:01,370 --> 00:24:02,960
هل تريد اسبرين ؟

98
00:24:08,970 --> 00:24:11,027
صباح الخير أيها الشاب

99
00:24:12,070 --> 00:24:14,797
, معذرةً
لا يوجد لديه غرفة

100
00:24:15,003 --> 00:24:16,469
حسنا

101
00:24:32,704 --> 00:24:34,828
كيف حالك اليوم ؟ -
بخير , شكرا -

102
00:24:35,036 --> 00:24:36,763
أنا على وشك الإنتهاء

103
00:24:37,303 --> 00:24:40,497
يا له من يوم جميل -
هل تقصد حار -

104
00:24:48,003 --> 00:24:49,730
هذه من أجل هير مولير

105
00:24:59,803 --> 00:25:01,360
إنهم مهذبين

106
00:25:02,769 --> 00:25:04,360
ويلتزمون بالمواعيد

107
00:25:04,970 --> 00:25:07,936
لو أننا كنا مثلهم , لكنا انتصرنا في الحرب

108
00:25:09,403 --> 00:25:11,631
اللعنة , لقد كسرت ظفري

109
00:25:17,470 --> 00:25:19,129
ماذا قلتِ يا أمي ؟

110
00:25:19,337 --> 00:25:21,132
لقد كسرت ظفري

111
00:25:25,136 --> 00:25:27,829
! لقد كنت تشرب يا بييري
الوقت مبكر جدا

112
00:25:28,769 --> 00:25:30,395
فقط القليل

113
00:25:31,769 --> 00:25:34,860
ما خطب هذا الحر ؟

114
00:25:37,703 --> 00:25:39,669
تشعر وكأنك في سايغون
( مدينة في فيتنام تعرف حاليا باسم هو تشي منه )

115
00:25:41,370 --> 00:25:43,995
كيف حالك يا فتى ؟
بأتم خير , يا سيد تونين -

116
00:25:46,537 --> 00:25:48,798
ألا يشبه بول ؟

117
00:25:50,203 --> 00:25:51,567
قليلا

118
00:25:52,470 --> 00:25:54,095
بول كان ألطف

119
00:25:57,736 --> 00:26:00,225
اقرأي علي الرسالة يا أمي

120
00:26:03,170 --> 00:26:06,568
'أيها السادة المحترمين في الغيستابو
بصفتي مزارع , وأحمل كذلك وسام الشرف

121
00:26:06,769 --> 00:26:12,668
أود أن أبلغكم بالأعمال المشبوهة
التي يقوم بها ايتين لوفيل

122
00:26:12,870 --> 00:26:14,631
بسرعة

123
00:26:14,836 --> 00:26:16,393
تحرك

124
00:26:17,504 --> 00:26:20,901
هذا هو لوتيانت فولتير , وجدنا في سريره

125
00:26:21,103 --> 00:26:22,592
نائمًا كملاك

126
00:26:23,736 --> 00:26:26,601
هذه المنشورات كانت على طاولته

127
00:26:28,203 --> 00:26:30,668
'القوات الألمانية
تتراجع عن كل الجبهات

128
00:26:30,870 --> 00:26:33,665
سترون الحرية قريبا
في فرنسا الحرة

129
00:26:33,870 --> 00:26:36,564
كان بإمكانهم أن يسألوا الناس على الأقل

130
00:26:36,836 --> 00:26:40,234
أنا لا أريد أن أتحرر
بواسطة بنك روتشيلد
( يقصد الإنجليز )

131
00:26:40,570 --> 00:26:42,195
هذا حقي , أليس كذلك ؟

132
00:26:43,603 --> 00:26:45,263
اخرس , أيها اللعين

133
00:26:45,903 --> 00:26:47,392
مرحبا بك , سيد بيساك

134
00:26:48,636 --> 00:26:50,659
خذه الى أعلى , سأوافيك حالًا

135
00:26:54,003 --> 00:26:56,594
هل أبدأ معه ؟ -
لا , انتظرني -

136
00:26:58,570 --> 00:27:01,559
. الأمر ممتع
ولكني لم أحب المعلمين أبدا

137
00:27:02,403 --> 00:27:05,028
اذا لم تكن بحاجتي , سأذهب لأغتسل

138
00:27:05,970 --> 00:27:10,629
لست أدري لماذا جميعهم اشتراكيون
هل أنت اشتراكي ؟

139
00:27:14,903 --> 00:27:16,426
ماذا سيحدث له ؟

140
00:27:16,636 --> 00:27:18,932
لا تقلق , فقط سنتحادث

141
00:27:20,070 --> 00:27:22,797
علينا أن نجد عملا لهذا الفتى

142
00:27:23,403 --> 00:27:25,369
بإمكانه أن يفتح الرسائل

143
00:27:25,936 --> 00:27:27,232
هنا

144
00:27:32,603 --> 00:27:34,263
فقط أفعل هكذا

145
00:27:35,303 --> 00:27:36,928
استمري يا أمي

146
00:27:40,036 --> 00:27:42,332
'علي أن ألفت انتباهكم

147
00:27:42,537 --> 00:27:45,059
الى أن القبعاتي سولانج لوبوف

148
00:27:45,270 --> 00:27:49,702
يزوره دائما ولديه الشيوعيين المارقين عن القانون

149
00:27:50,636 --> 00:27:52,000
هذا يكفي

150
00:28:01,769 --> 00:28:06,758
'سيدي , بوصفي قسا كاثوليكيا
وجدت أن السوق السوداء غير جديرة

151
00:28:06,970 --> 00:28:08,731
, بالرجل الفرنسي ولا المسيحي
وأود أن أخبركم

152
00:28:08,936 --> 00:28:11,095
ألا يوجد شيء جدي هذا الصباح ؟

153
00:28:12,504 --> 00:28:13,799
بلى

154
00:28:14,203 --> 00:28:15,964
شكوى من الولاية

155
00:28:16,170 --> 00:28:19,000
بشأن اختفاء الدكتور باردينس

156
00:28:21,870 --> 00:28:23,836
دعيه يا أمي

157
00:28:28,237 --> 00:28:30,702
لن يجدوا الدكتور باردينس

158
00:28:36,003 --> 00:28:38,060
سأذهب لأعتني بفولتير

159
00:28:48,536 --> 00:28:50,661
هل أنتِ أم السيد تونين ؟

160
00:28:51,103 --> 00:28:52,591
! بالطبع لا

161
00:29:05,603 --> 00:29:07,660
هل هنالك المزيد منها ؟

162
00:29:08,203 --> 00:29:10,725
يصلنا حاولي مئتي واحدة في اليوم

163
00:29:11,736 --> 00:29:14,725
رجل واحد يكتب حتى يخبر نفسه

164
00:29:15,669 --> 00:29:17,464
إنها كالمرض

165
00:29:27,569 --> 00:29:30,797
هل تريد أن تعمل لدى الشرطة ؟ -
لا أعلم -

166
00:29:33,503 --> 00:29:35,026
أنت شاب

167
00:29:36,970 --> 00:29:39,095
أعتقد أن المفتش لانسيغا معجب بك

168
00:29:39,569 --> 00:29:41,092
هل السيد تونين مفتش ؟

169
00:29:41,903 --> 00:29:43,459
.. لقد كان

170
00:29:45,636 --> 00:29:47,693
شرطيًا استثنائيًا

171
00:29:48,536 --> 00:29:50,127
ألم يعد كذلك ؟

172
00:29:51,970 --> 00:29:54,800
لقد فصلوه عام 36
كأنه شخص غير مرغوب فيه

173
00:30:14,203 --> 00:30:16,498
ابتعدوا يا أطفال

174
00:30:35,769 --> 00:30:37,167
اخبرني يا جان بي

175
00:30:37,503 --> 00:30:38,992
ماذا , عزيزتي ؟

176
00:30:39,203 --> 00:30:42,192
هل يوجد مطعم غجري في تولوز ؟

177
00:30:42,402 --> 00:30:45,493
لا , يا عزيزتي
لا يوجد أي شيء في تولوز

178
00:30:46,970 --> 00:30:49,266
متى سنذهب الى سان سباستيان ؟

179
00:30:49,469 --> 00:30:50,992
نهاية الشهر

180
00:30:52,369 --> 00:30:54,961
كيف تبدو ؟ -
سترين -

181
00:30:55,736 --> 00:30:58,328
يوجد هنالك فندق عظيم , وكل ما تشتهين

182
00:30:59,703 --> 00:31:02,362
هل سبق وان أطلقت من هذه المسدسات ؟

183
00:31:05,170 --> 00:31:06,897
تعال

184
00:31:11,003 --> 00:31:13,162
امسكه جيدا

185
00:31:13,636 --> 00:31:16,966
ارفع ذراعك ,  واسترخ

186
00:31:17,170 --> 00:31:19,102
واحبس انفاسك

187
00:31:23,936 --> 00:31:27,130
صوب الى فتحة الأنف اليسرى

188
00:31:28,369 --> 00:31:31,767
فتحة أنفه اليسرى , وليس ربطة العنق
حاول مجددا

189
00:31:42,970 --> 00:31:46,095
إنه أفضل منك -
هذا لا يقول الكثير -

190
00:32:06,136 --> 00:32:07,567
الى أين سنذهب ؟

191
00:32:08,237 --> 00:32:10,169
لنرى ألبير هورن

192
00:32:11,903 --> 00:32:13,596
هل تعرف من هو ؟

193
00:32:14,870 --> 00:32:16,927
خياط راقي من باريس

194
00:32:38,170 --> 00:32:39,499
هل ستأتي ؟

195
00:32:58,136 --> 00:33:00,624
إنه يعيش هنا -
إنه يختبئ عن الأنظار -

196
00:33:01,103 --> 00:33:02,966
إنه يعمل حصريا لي

197
00:33:03,302 --> 00:33:05,996
يا لها من مفاجأة أن نجده في هذه الهوة

198
00:33:07,636 --> 00:33:10,363
لقد كنت أرتاد مدرسة قريبة في سوريز هل تعرفها ؟

199
00:33:11,070 --> 00:33:12,262
لقد طردوني

200
00:33:31,803 --> 00:33:33,291
اوه , إنه أنت

201
00:33:36,202 --> 00:33:37,634
هل أزعجك ؟

202
00:33:39,070 --> 00:33:40,161
أبدا

203
00:33:40,836 --> 00:33:42,529
لقد أحضرت إليك زبونًا

204
00:33:51,302 --> 00:33:53,064
إنه بدلته الأولى

205
00:33:54,936 --> 00:33:56,663
خطوة مهمة في حياة الإنسان

206
00:33:58,336 --> 00:33:59,996
اخلع معطفك

207
00:34:09,302 --> 00:34:13,564
هل يريد الفتى الفانيلا الزرقاء أم المنقوشة

208
00:34:13,769 --> 00:34:16,166
كالتي صنعتها لك ؟

209
00:34:16,369 --> 00:34:18,562
المنقوشة
هل توافق يا لوسيان ؟

210
00:34:18,769 --> 00:34:20,394
لا أهتم

211
00:34:39,536 --> 00:34:43,195
هل تذكر عندما أحضرني والدي إليك للمرة الأولى ؟

212
00:34:43,603 --> 00:34:45,125
لقد كنت في الثانية عشر

213
00:34:47,169 --> 00:34:49,135
لقد كنت وقتها في شارع ماربوف

214
00:35:19,970 --> 00:35:22,027
أمك سيدة غريبة

215
00:35:28,669 --> 00:35:30,532
مواد رائعة

216
00:35:31,536 --> 00:35:33,025
أنا أمتلكها بمقابل زهيد

217
00:35:33,970 --> 00:35:35,595
ببعض كوبونات الغاز

218
00:35:39,903 --> 00:35:41,698
لم أخبرك من قبل من أين أتوا

219
00:35:45,102 --> 00:35:46,625
من كاسيلس

220
00:35:47,970 --> 00:35:49,833
تم تصفية أموالهم

221
00:35:50,402 --> 00:35:51,959
أيا يكن ما حدث لكاسيلس ؟

222
00:35:52,569 --> 00:35:55,535
يوجد هنالك معسكر في شارع دينيس من أجل الإنجليز

223
00:35:58,102 --> 00:36:00,068
اليهود في درانسي

224
00:36:00,936 --> 00:36:02,265
أعلم

225
00:36:03,903 --> 00:36:05,459
شكرا

226
00:36:09,736 --> 00:36:11,861
سيجهز خلال خمسة أيام

227
00:36:17,202 --> 00:36:18,395
اسمع

228
00:36:21,603 --> 00:36:23,592
هنالك أخبار عن أسبانيا

229
00:36:25,736 --> 00:36:27,702
ولكنها ستكلفك

230
00:36:29,135 --> 00:36:31,533
هل تعتقد أنها لم تكلفني من قبل ؟

231
00:36:34,402 --> 00:36:37,425
الوضع يزداد صعوبة على الناس أمثالك

232
00:36:38,202 --> 00:36:40,828
ألم يكف ما قد أعطيتك ؟

233
00:36:41,169 --> 00:36:43,397
ذلك كان من أجل الأوراق المزورة

234
00:36:45,369 --> 00:36:48,130
الرجل غني ولكنه يهودي بخيل

235
00:36:59,769 --> 00:37:04,292
توقفي عن العزف
الموسيقى تزعجنا

236
00:37:14,936 --> 00:37:16,925
لابد وأن تشتاق باريس

237
00:37:20,202 --> 00:37:23,168
رقم الملهى الليلي
تضاعف منذ عام 39

238
00:37:24,636 --> 00:37:27,124
للحرب جوانبها الجيدة أيضا

239
00:38:18,269 --> 00:38:20,132
! هذا ليس المشروب الذي أردت

240
00:38:20,336 --> 00:38:22,961
رجاءا يا حبيبتي , لقد حاولت

241
00:38:23,169 --> 00:38:27,101
افضل مشروب احتسيته كان في حانة هيدن رودي

242
00:38:27,302 --> 00:38:29,427
أفضل حانة انجليزية في باريس

243
00:38:34,536 --> 00:38:36,525
ما رأيك لو تختار بعض الموسيقى ؟

244
00:38:37,369 --> 00:38:40,062
, هنالك حرب قائمة
آنسة بوليو

245
00:38:47,436 --> 00:38:49,197
هل تعلم أني أعمل في مجال الأفلام ؟

246
00:38:50,102 --> 00:38:51,159
حقا ؟

247
00:38:52,202 --> 00:38:55,293
في العام الماضي كان لي دور كبير
 في فيلم " الغارة الليلية "

248
00:38:55,869 --> 00:38:57,460
مع ايفون نيفيرس

249
00:38:57,769 --> 00:38:59,701
هل يستطيع الناس مشاهدتك في الأفلام ؟

250
00:39:00,236 --> 00:39:02,293
في باريس تستطيع ذلك

251
00:39:03,935 --> 00:39:07,163
في هذه الهوة لا يعرضون سوى الأفلام القديمة

252
00:39:13,703 --> 00:39:16,862
: كما توقعت
الأمريكيون ليسوا جنودا حقيقيون

253
00:39:17,102 --> 00:39:19,330
يبدو أنهم وضعوا الزنوج في الخطوط الأمامية

254
00:39:19,536 --> 00:39:21,399
أنت متحيز

255
00:39:21,969 --> 00:39:23,901
ومن قال أن الأخبار تقول الحقيقة ؟

256
00:39:24,102 --> 00:39:25,931
هل تمزح ؟ -
إطلاقا -

257
00:39:26,469 --> 00:39:28,628
Yعليك ان تستمع الى إذاعة لندن

258
00:39:29,169 --> 00:39:30,692
وتقارب بين الإختلافات

259
00:39:34,336 --> 00:39:36,302
ألا تشعر بالحر بإرتداءك هذا ؟

260
00:39:48,569 --> 00:39:51,034
'الى لوسيان في ليلة يونيو

261
00:39:51,236 --> 00:39:55,726
مع أطب التمنيات
 بالسعادة والمودة والنجاح"

262
00:40:04,669 --> 00:40:06,464
هل تفهم الإنجليزية ستيفان ؟

263
00:40:06,669 --> 00:40:09,032
لا , ولما علي أن أفهمها

264
00:40:09,802 --> 00:40:12,064
أنا لست بخائن

265
00:40:14,169 --> 00:40:16,896
هل تعرف ما أعتقد في الإنجليز ؟

266
00:40:17,269 --> 00:40:18,928
إنهم يصيبوني بالإشمئزاز

267
00:40:19,236 --> 00:40:21,668
مظهرهم أجمل من مظهر الفرنسيين

268
00:40:22,102 --> 00:40:24,398
أنا أحب ليزلي هاوارد
( ممثل بريطاني )

269
00:40:26,202 --> 00:40:28,395
حتى الغباء له حدود , أليس كذلك ؟

270
00:40:28,703 --> 00:40:30,168
ما هذا ؟

271
00:40:30,369 --> 00:40:33,062
! أعد ما قلت
! هل تريدني أن أصفعك

272
00:40:33,269 --> 00:40:35,928
أنتما الاثنين تتقاتلان مجددا

273
00:40:37,503 --> 00:40:39,731
هينري , كونياك

274
00:40:42,902 --> 00:40:45,494
هل ما زلت تعمل كثيرا ؟ -
ليس لدي خيار -

275
00:40:46,236 --> 00:40:50,895
أنت مسكين وأحمق سيد فور
أنت لا تعرف مع من تتحدث

276
00:40:52,202 --> 00:40:54,861
لديك عمل ينتظرك في الأعلى

277
00:40:56,669 --> 00:40:57,964
لنذهب

278
00:40:58,169 --> 00:41:00,192
أنا سآتي أيضا -
ليس هنالك حاجة يا عزيزتي -

279
00:41:00,402 --> 00:41:01,527
اذا كان يسعدها

280
00:41:01,736 --> 00:41:03,758
نعم , إنه يسعدني

281
00:41:06,202 --> 00:41:09,498
أنا لا أكترث
أي طرف سيربح الحرب

282
00:41:09,703 --> 00:41:12,191
كل ما أعرفه أني أضيع وقتي هنا

283
00:41:13,503 --> 00:41:15,560
محاطة بكل هؤلاء النكرات

284
00:41:15,969 --> 00:41:17,730
لو أنهم يمتلكون على الأقل مظهرا حسنا

285
00:41:20,636 --> 00:41:23,897
ألا تهتم أبدا بمهنتي ؟

286
00:41:38,135 --> 00:41:39,499
هذا هينري

287
00:41:43,802 --> 00:41:45,063
ماذا يقول ؟

288
00:41:45,269 --> 00:41:47,098
حملين من الاحذية
على الحدود الأسبانية

289
00:41:47,302 --> 00:41:49,598
أحذية ؟ وتصريح الدخول ؟

290
00:41:49,802 --> 00:41:51,995
سيحصل عليه من ماكس
سيقايضه بمعدن فلزي

291
00:41:52,202 --> 00:41:54,498
حسنا , أخبرهم أن الصفقة تمت

292
00:42:00,503 --> 00:42:02,059
كوب من الشاي ؟

293
00:42:05,202 --> 00:42:09,259
لن تنام في المكتب مرة أخرى هذه الليلة

294
00:42:14,735 --> 00:42:16,497
سأذهب الى أعلى الآن

295
00:42:17,503 --> 00:42:19,332
انتظر قليلا

296
00:42:21,935 --> 00:42:26,527
خامس باب على يمينك
في نهاية الطابق

297
00:42:35,969 --> 00:42:39,094
هل ستطيل البقاء يا هنري ؟ -
سآتي -

298
00:42:40,569 --> 00:42:42,501
هل تحدثت مع ويروث ؟
نعم -

299
00:42:42,702 --> 00:42:46,294
لقد أعطاني رشوة
عن جلد الظبي

300
00:42:46,503 --> 00:42:50,628
آل كروت يريدونه ؟ -
جلد الظبي ؟ ليس لديك فكرة -

301
00:42:53,702 --> 00:42:55,396
سيدة جورج

302
00:42:55,603 --> 00:42:57,432
أنتي واحدة من سيدات الأعمال العظيمات

303
00:42:58,802 --> 00:43:01,496
ماذا عن الجلود المدبوغة ؟
يوجد نوع واحد فقط -

304
00:43:01,702 --> 00:43:04,567
ولكن بسعر مغري للغاية
سعر جيد ؟ -

305
00:43:44,902 --> 00:43:47,300
انتبه الى سروالك جان بي

306
00:43:54,869 --> 00:43:56,301
حسنا سيد بايساك

307
00:44:21,935 --> 00:44:23,867
هل ستتحدث أيها الملعون ؟

308
00:44:25,469 --> 00:44:27,492
اللعنة , يبدو وكأنها أعجبته

309
00:44:48,169 --> 00:44:50,397
ابق بعيدا عن هؤلاء القوم

310
00:44:51,102 --> 00:44:52,863
إنهم ليسوا مثلنا

311
00:44:54,469 --> 00:44:55,900
أولا وقبل كل شي

312
00:44:57,469 --> 00:44:59,593
الأمريكا سيربحون الحرب

313
00:44:59,802 --> 00:45:01,166
الجميع يقولون هذا

314
00:45:06,102 --> 00:45:07,567
هل تسمعني ؟

315
00:45:08,802 --> 00:45:10,563
الألمان انتهوا

316
00:45:14,102 --> 00:45:16,590
الأمريكان سينتصرون , ها أنا أخبرك

317
00:45:36,302 --> 00:45:38,165
أنا سأتحدث

318
00:45:39,869 --> 00:45:42,358
كان علي أن أصبح ممثلا

319
00:45:43,802 --> 00:45:45,893
كنت لأصبح أفضل من بيتي

320
00:45:49,035 --> 00:45:50,728
دكتور فوغواس ؟

321
00:45:52,702 --> 00:45:54,259
تحدث

322
00:45:55,468 --> 00:45:57,491
أنا من التنظيم السري في لورزاك

323
00:45:58,102 --> 00:46:00,398
الألمان هاجمونا , لدي رصاصة في فخذي

324
00:46:01,768 --> 00:46:05,292
أنا في إجازة
وليس لدي أي شيء

325
00:46:09,535 --> 00:46:11,592
حسنا , هيا

326
00:46:26,535 --> 00:46:30,763
باتريك , أحضر حقيبتي وبعض الضمادات والكحول

327
00:46:32,202 --> 00:46:33,565
هذا ولدي

328
00:46:47,969 --> 00:46:49,400
اضطجع

329
00:46:59,435 --> 00:47:01,560
بعض الرفاق أخبروني عنك

330
00:47:02,302 --> 00:47:04,097
القائد ميري على وجه التحديد

331
00:47:05,602 --> 00:47:07,034
هل هذا صحيح ؟

332
00:47:07,535 --> 00:47:08,762
هل تعرف ميري ؟

333
00:47:08,969 --> 00:47:10,400
أعرفه جيدا

334
00:47:10,602 --> 00:47:12,125
إنه صديق

335
00:47:12,502 --> 00:47:14,832
لقد أرسل أحد فتيانه الى هنا الآن وعندها

336
00:47:20,401 --> 00:47:22,993
أنا آسف , الشرطة الألمانية

337
00:47:28,468 --> 00:47:29,934
أنا آسف

338
00:47:30,535 --> 00:47:32,092
ابق عينك عليه

339
00:47:33,269 --> 00:47:34,825
ارفع يديك

340
00:47:44,668 --> 00:47:45,964
تحرك

341
00:47:48,135 --> 00:47:49,794
بول ما الذي يحدث ؟

342
00:47:50,002 --> 00:47:51,865
لا تخافي يا عزيزتي

343
00:48:09,568 --> 00:48:11,057
رائع

344
00:48:14,702 --> 00:48:17,600
هل بينك وبين فيليب فاوغوس صلة ؟

345
00:48:19,002 --> 00:48:20,763
لقد التقيته في لابول

346
00:48:20,969 --> 00:48:23,332
في سبتمبر من عام 38

347
00:48:23,535 --> 00:48:24,728
هل هذا صحيح ؟

348
00:48:25,236 --> 00:48:29,259
. فتى جذاب فيليب
ولاعب تنس استثنائي

349
00:48:30,102 --> 00:48:31,692
كان يغلبني دائما

350
00:48:37,002 --> 00:48:39,900
من هذه ؟ -
جدتي الكبرى -

351
00:49:13,768 --> 00:49:17,393
حسنا ؟ -
تماما كما توقعنا , إنه يعمل لدى ميري -

352
00:49:18,202 --> 00:49:20,667
بول , افعل شيئا
اتصل بالعمدة

353
00:49:20,869 --> 00:49:22,698
لا تخافي

354
00:49:40,702 --> 00:49:43,725
هل تريد أن تتصل بالدكتور فاوغوس , انتظر لحظة

355
00:49:44,969 --> 00:49:47,332
إنه أخوه , ماذا علي أن أقول ؟

356
00:49:47,535 --> 00:49:49,660
أننا سنقضي عليه

357
00:49:49,869 --> 00:49:52,131
سنطلق النار عليه يا سيد

358
00:49:52,835 --> 00:49:53,926
هذا صحيح , أطلق النار عليه

359
00:49:54,135 --> 00:49:55,760
.وأرسل إليه أطيب تحياتنا

360
00:49:55,969 --> 00:49:57,730
نرسل اليك أطيب التحيات يا سيدي

361
00:49:59,702 --> 00:50:01,134
لقد أغلق الخط

362
00:50:06,035 --> 00:50:10,433
والآن , بماذا يمكنك أن تخبرنا عن القائد ميري ؟

363
00:50:11,502 --> 00:50:14,229
رجل مثلك يعمل مع الإرهابيين , أنا لم أفهم

364
00:50:14,768 --> 00:50:17,666
أتريد البلشفية في فرنسا ؟
أنا ديغولي -

365
00:50:17,869 --> 00:50:20,562
ديغول محاط بالشيوعيين واليهود

366
00:50:20,768 --> 00:50:23,461
هل تريد أسماء ؟
هل يبدو شومان فرنسيا بالنسبة لك ؟

367
00:50:23,668 --> 00:50:25,657
دع السياسة لاحقا

368
00:50:27,935 --> 00:50:29,525
هيا يا دكتور

369
00:50:29,869 --> 00:50:32,926
أخبرنا عن القائد ميري

370
00:50:37,002 --> 00:50:38,592
هيا , تحدث

371
00:51:12,235 --> 00:51:14,963
ما هذا ؟ -
الواندرا -

372
00:51:16,401 --> 00:51:18,061
أنا بنيتها

373
00:51:21,035 --> 00:51:22,432
لقد استغرقتني عاما كاملا

374
00:51:26,635 --> 00:51:27,896
إنها على وشك الإنتهاء

375
00:51:28,435 --> 00:51:30,162
هل كان عملا شاقا ؟

376
00:51:32,735 --> 00:51:34,065
خصوصا الفتحة

377
00:51:38,802 --> 00:51:41,859
ماذا عنك ؟
هل تحب والدك ؟

378
00:51:42,935 --> 00:51:44,730
ألا تعرف أي شيء ايضا عن التنظيم ؟

379
00:53:09,368 --> 00:53:11,095
بدلتك جاهزة

380
00:53:13,902 --> 00:53:17,390
لقد صنعت لك سراويل غولف
إنها أكثر اناقة على الشباب

381
00:53:26,835 --> 00:53:28,858
هل تحب سراويل الغولف ؟

382
00:53:36,435 --> 00:53:39,265
كان بإمكاني صناعة سراويل جينز مستقيمة

383
00:53:39,935 --> 00:53:46,333
ولكني اعتقدت أن سراويل الولف أكثر .. أكثر

384
00:53:47,235 --> 00:53:49,098
ما هي سراويل الغولف ؟

385
00:53:52,568 --> 00:53:54,965
إنها هكذا

386
00:54:03,802 --> 00:54:06,597
يجب ان يكون مناسبا

387
00:55:04,201 --> 00:55:06,030
هذه هي سراويل الغولف ؟

388
00:55:16,869 --> 00:55:18,801
هل أنت من هذه المدينة ؟

389
00:55:19,201 --> 00:55:20,928
لا , أنا من سولياك

390
00:55:24,735 --> 00:55:28,064
? وهل انت صديق جان برنارد دي فويزنز

391
00:55:32,335 --> 00:55:34,130
هل أنت تلميذ ؟

392
00:55:37,968 --> 00:55:39,628
هل أنت في إجازة ؟

393
00:55:39,901 --> 00:55:42,367
لا , أنا مع الشرطة الألمانية

394
00:55:59,702 --> 00:56:04,066
أنا أعرف والد جان بيرنارد السيد دي فويزنز

395
00:56:05,368 --> 00:56:06,766
رجل جذاب

396
00:56:09,268 --> 00:56:12,063
كان قلقا جداً بشأن ولده

397
00:56:19,001 --> 00:56:21,399
إذًا أنت يهودي

398
00:56:27,535 --> 00:56:30,228
السيد فور يقول أن اليهود أعداء فرنسا

399
00:56:34,401 --> 00:56:35,560
ليس أنا

400
00:56:49,535 --> 00:56:50,966
هل أنت من باريس ؟

401
00:56:54,901 --> 00:56:56,890
لقد كنت جيدا في عملي

402
00:57:01,401 --> 00:57:03,128
كان لدي زبائن طيبون

403
00:57:05,801 --> 00:57:07,062
أصدقاء

404
00:57:09,468 --> 00:57:10,525
ماذا تريدين ؟

405
00:57:10,735 --> 00:57:13,257
أنا ذاهبة للتسوق وأريد بعض المال

406
00:57:25,702 --> 00:57:27,634
ألن تقدمني ؟

407
00:57:28,934 --> 00:57:31,264
ابنتي , فرانس

408
00:57:32,468 --> 00:57:34,366
لوسيان , لاكومب

409
00:57:35,268 --> 00:57:36,961
اسرعي الآن

410
00:57:39,134 --> 00:57:40,122
أراكِ لاحقا

411
00:57:54,168 --> 00:57:57,157
جان بيرنارد أمرني أن أحصل على المال الذي يدينك

412
00:58:25,734 --> 00:58:29,599
أخبر السيد جان أن والده كان ليكون حزينا جدا

413
00:58:29,901 --> 00:58:31,629
لو كان يعلم

414
00:58:32,268 --> 00:58:34,131
لقد كان رجلا بحق

415
00:58:37,635 --> 00:58:39,191
ولكن لما علي أن أهتم ؟

416
00:59:39,001 --> 00:59:40,524
تعال معي

417
00:59:48,535 --> 00:59:53,297
قفي في الصف مثل الجميع -
! من يظنون أنفسهم -

418
00:59:53,502 --> 00:59:56,229
من تظن نفسها ؟

419
00:59:59,301 --> 01:00:03,256
! أطفال اليوم يظنون أن بإمكانهم الحصول على أي شيء

420
01:00:03,468 --> 01:00:07,923
تخالفين الصف , هاه ؟
ألن تقولي أي شيء  ؟

421
01:00:11,667 --> 01:00:14,133
! لقد كنت أنتظر لمدة ساعة
هل تعتقدين أني سأتوقف من أجل هذا ؟

422
01:00:14,335 --> 01:00:15,994
الشرطة الألمانية

423
01:00:16,201 --> 01:00:18,360
فلتذهب الشرطة الألمانية الى الجحيم

424
01:00:18,568 --> 01:00:20,431
ألا يمكنك أن تغرب عنا ؟

425
01:00:21,601 --> 01:00:23,227
ماذا يحدث هنا ؟

426
01:00:29,101 --> 01:00:30,589
الشرطة الألمانية

427
01:00:32,634 --> 01:00:34,362
هل تعمل مع السيد تونين ؟

428
01:00:38,134 --> 01:00:40,464
آسف , لم أكن أعلم

429
01:01:23,868 --> 01:01:27,823
لماذا لا تنفك تتحدث عن الأمر
لقد نسيت الأمر منذ فترة طويلة

430
01:01:28,667 --> 01:01:30,758
لقد كانت السنة الماضية فقط يا عزيزتي

431
01:01:30,968 --> 01:01:33,559
لن أعرف أبدًا لماذا فعلتِها

432
01:01:34,034 --> 01:01:36,125
لم تحاول أن تفهم أبدا

433
01:01:36,767 --> 01:01:38,756
أنا أحبه , بكل بساطة

434
01:01:38,968 --> 01:01:43,559
وهل يحبك ؟ -
ولما لا ؟ ولماذا تريد أن تعرف ؟ -

435
01:01:44,134 --> 01:01:47,191
بعد كل ما فعل ؟

436
01:01:47,401 --> 01:01:49,162
لن تستطيعين أن تقولي أنه فتى لطيف

437
01:01:49,468 --> 01:01:53,161
أبي , توقف أرجوك
أنت تثير أعصابي

438
01:02:04,934 --> 01:02:06,490
هل السيد هورن موجود ؟

439
01:02:13,901 --> 01:02:15,958
ما هذا ؟
ماذا تريد ؟

440
01:02:16,168 --> 01:02:18,463
لقد أتيت من أجل أن أرى ابنتك

441
01:02:34,134 --> 01:02:35,827
استرح , سيد هورن

442
01:02:52,767 --> 01:02:55,097
هل أفترض أنك ستشاركنا العشاء ؟

443
01:03:05,834 --> 01:03:08,392
الجو جميل هنا
ليس كما هو في الخارج

444
01:03:57,101 --> 01:03:58,862
لقد أحضرت إليكِ هدية

445
01:04:02,801 --> 01:04:04,357
شمبانيا من لوسي

446
01:04:04,767 --> 01:04:06,960
يقول جان بيرنارد أنها الأفضل

447
01:04:18,201 --> 01:04:20,359
هل تحبين الشمبانيا يا آنسة ؟

448
01:04:21,534 --> 01:04:23,363
لا , ليس الليلة

449
01:04:24,634 --> 01:04:27,226
ولكنكِ بالتأكيد تحبين الشمبانيا

450
01:05:06,201 --> 01:05:08,666
احتسي قليلا , يا جدة

451
01:05:26,868 --> 01:05:28,697
نخب يا سيد هورن ؟

452
01:05:39,168 --> 01:05:41,326
عليكِ أن تحظي بالقليل

453
01:05:47,567 --> 01:05:49,499
.. الشمبانيا حارة

454
01:05:51,201 --> 01:05:52,962
بالاضافة الى انها سنة سيئة

455
01:05:53,168 --> 01:05:55,827
فرانس , الفتى زبون عندي

456
01:05:59,567 --> 01:06:02,125
المعذرة , ولكني نسيت اسمك

457
01:06:08,467 --> 01:06:09,831
اسم جميل

458
01:06:10,868 --> 01:06:14,062
واسمك هو ألبير

459
01:06:24,267 --> 01:06:26,665
بصحتك

460
01:06:28,567 --> 01:06:29,999
عزيزتي

461
01:06:30,868 --> 01:06:32,299
عزيزتي ؟

462
01:06:43,701 --> 01:06:45,997
هل أنت سعيد بسراويل الغولف خاصتك ؟

463
01:06:49,534 --> 01:06:51,500
ليس تماما يا سيد هورن

464
01:07:07,934 --> 01:07:09,797
هل تعرف بيتي بوليو ؟

465
01:07:13,300 --> 01:07:15,096
صديقة السيد جان بيرنارد

466
01:07:20,234 --> 01:07:22,200
لقد كانت في فيلم " الغارة الليلية"

467
01:07:25,767 --> 01:07:27,323
لست أعرفها

468
01:07:31,400 --> 01:07:33,866
المزيد من الشمبانيا ؟
دعونا نحتفل

469
01:07:34,068 --> 01:07:35,533
لا . يكفي

470
01:07:35,734 --> 01:07:37,825
هيا يا سيد هورن , إنها لن تؤذيك

471
01:07:39,334 --> 01:07:41,823
بماذا نحتفل بالتحديد ؟

472
01:07:42,034 --> 01:07:44,431
فرانس , عليك ِ أن تخلدي للنوم

473
01:07:45,400 --> 01:07:48,730
لا تذهبي الى السرير .. يا عزيزتي

474
01:07:49,968 --> 01:07:51,900
لماذا تناديني " عزيزتي " ؟

475
01:07:52,701 --> 01:07:54,099
لست أدري

476
01:08:12,868 --> 01:08:15,163
ماذا كنت تعمل قبل أن تلتحق بالشرطة ؟

477
01:08:19,167 --> 01:08:22,292
لقد كنت أدرس -
تدرس ماذا ؟ -

478
01:08:26,001 --> 01:08:28,228
هل علي أن أعتقلكم جميعا ؟

479
01:08:28,434 --> 01:08:30,400
فرانس , اهدأي

480
01:08:30,834 --> 01:08:32,732
هل تخاف منه ؟

481
01:08:33,334 --> 01:08:35,425
نعم , ومعه الحق في ذلك

482
01:08:43,634 --> 01:08:44,930
أنا سأجيب

483
01:08:51,501 --> 01:08:53,433
أريد أن أتحدث معك يا سيد هورن

484
01:08:53,767 --> 01:08:54,960
بالتأكيد

485
01:09:21,834 --> 01:09:23,424
لديك يدان مضحكة

486
01:09:25,868 --> 01:09:28,561
أنا قد أحتاج الشقة

487
01:09:28,767 --> 01:09:30,699
لما علي أن أسديك معروفا ؟

488
01:09:30,901 --> 01:09:32,696
لكن هذا ليس عدلا

489
01:09:32,901 --> 01:09:37,697
بلى , هو كذلك
لدي كل الحق في رفع الإيجار

490
01:09:38,534 --> 01:09:41,694
أنا أقوم بمخاطرة عندما أبقيك هنا

491
01:09:42,367 --> 01:09:44,663
بالإضافة الى أنك لست مجبرا على البقاء

492
01:09:45,501 --> 01:09:48,160
فرنسا ليست غرفة انتظار وحيدة

493
01:09:49,133 --> 01:09:50,929
حسنا سيد رافيردي

494
01:09:51,734 --> 01:09:54,029
هل تعرف ماذا يقول المارشال بيتين ؟

495
01:09:54,868 --> 01:09:56,390
المارشال بيتين ؟

496
01:09:57,067 --> 01:09:59,329
السيد تونين يناديه الأحمق العجوز

497
01:09:59,634 --> 01:10:02,065
الأحمق العجوز ؟ -
مضحك جدا -

498
01:10:03,067 --> 01:10:05,124
هل هذا الرجل ضيفك ؟

499
01:10:10,534 --> 01:10:12,056
الشرطة الألمانية

500
01:10:15,033 --> 01:10:16,761
ما هذا ؟

501
01:10:19,300 --> 01:10:22,289
الفتى فعلا مع الشرطة الألمانية

502
01:10:23,968 --> 01:10:25,456
أوراقك

503
01:10:59,167 --> 01:11:00,394
أخرج

504
01:11:11,000 --> 01:11:14,455
هل تتسلى مع أفراد الشرطة الألمانية الآن ! أحسنت

505
01:12:09,501 --> 01:12:12,058
هل تنام ابنتك هنا ؟

506
01:12:13,501 --> 01:12:15,763
نعم , هنا

507
01:12:16,501 --> 01:12:19,365
علينا إذن أن نتهامس حتى لا نوقظها

508
01:12:37,634 --> 01:12:39,122
.. بالمناسبة , ألبير

509
01:12:41,033 --> 01:12:43,056
ابنتك جميلة

510
01:12:46,133 --> 01:12:48,099
لما تتقاتلان ؟

511
01:12:49,400 --> 01:12:51,957
نحن نعيش حياتنا بشكل جيد

512
01:13:03,234 --> 01:13:05,666
لم أرد أن اشير الى الأمر أمامها

513
01:13:06,367 --> 01:13:08,629
ولكني قتلت شابًا ذلك اليوم

514
01:13:16,434 --> 01:13:20,798
أنت تعلم أنه ليس عليك أن تصدق جان بيرنارد دائما

515
01:13:22,234 --> 01:13:24,359
إنه يكذب بشأن ما قاله عن اسبانيا

516
01:13:25,334 --> 01:13:27,300
كل ما يريده هو أموالك

517
01:13:29,133 --> 01:13:31,463
أتظن أني لا أعرف هذا ؟

518
01:14:07,766 --> 01:14:09,062
! اللعنة

519
01:14:10,601 --> 01:14:12,590
! لقد أصابوا الزعيم

520
01:14:15,234 --> 01:14:16,824
يا إلهي , إنه حظي اللعين

521
01:14:17,033 --> 01:14:20,897
أنت لم تتأذى كثيرا -
آمل أنها ليست الرئة -

522
01:14:21,100 --> 01:14:22,532
لا تقلق

523
01:14:24,000 --> 01:14:25,489
هل لديك شراب ؟

524
01:14:28,601 --> 01:14:31,533
لقد أخبرتك أن علينا أن نذهب شمالا الى الميليشيا

525
01:14:31,733 --> 01:14:33,290
على رسلك يا زعيم

526
01:14:51,334 --> 01:14:53,630
أراكم لاحقا يا شباب -
! بالتوفيق يا فتى -

527
01:15:17,900 --> 01:15:19,196
ماذا تريد ؟

528
01:15:38,300 --> 01:15:40,198
لقد أصابوا الزعيم

529
01:15:40,700 --> 01:15:41,632
ماذا ؟

530
01:15:41,833 --> 01:15:43,629
أصدقائك أصابوا الزعيم

531
01:15:44,234 --> 01:15:46,722
أي أصدقاء ؟ -
البلاشفة -

532
01:15:55,400 --> 01:15:57,628
هل لي أن أرى فرانس ؟

533
01:17:01,833 --> 01:17:03,459
انظر يا ألبير

534
01:17:05,100 --> 01:17:06,588
غنائم حرب

535
01:17:42,334 --> 01:17:44,493
عليك أن تخلد الى النوم

536
01:18:11,434 --> 01:18:13,127
فلتعش فرانس طويلا

537
01:19:02,167 --> 01:19:03,655
هذا من أجلك ؟

538
01:19:43,566 --> 01:19:45,862
موسيقى حزينة , أليس كذلك ؟

539
01:19:49,700 --> 01:19:53,757
وكأني قد عشت حياتي كلها من خلال هذه الموسيقى

540
01:19:54,033 --> 01:19:55,931
أبي , لا تبدأ مجددا

541
01:20:02,967 --> 01:20:04,830
فرانس عازفة موهوبة

542
01:20:07,167 --> 01:20:11,293
عليها أن تذهب الى معهد الموسيقى , عندها

543
01:20:11,500 --> 01:20:12,966
رجاءً

544
01:20:16,933 --> 01:20:18,796
لقد أحضرت إليك بعض الأزهار

545
01:20:26,067 --> 01:20:28,658
لقد أتيت لكي آخذ بنتك معي

546
01:20:31,399 --> 01:20:34,456
إنها حفلة توديع جان بي وبيتي

547
01:20:36,000 --> 01:20:37,693
أود أن آخذ فرانس

548
01:20:38,633 --> 01:20:40,394
هل أنت مجنون ؟

549
01:20:41,867 --> 01:20:43,457
فرانس متعبة جدا

550
01:20:48,433 --> 01:20:52,422
اذا لم تأتي هي معي , سآخذك لكي ترى أصدقائي

551
01:20:58,399 --> 01:21:01,661
وبعضهم لا يتقبل اليهود

552
01:21:04,867 --> 01:21:06,958
أنا ذاهبة -
ابقي هنا -

553
01:21:07,333 --> 01:21:09,061
أنا امنعك من الذهاب

554
01:21:09,267 --> 01:21:10,857
هيا يا أبي

555
01:21:15,900 --> 01:21:18,730
بسرعة , سنتأخر

556
01:21:49,466 --> 01:21:50,864
تعال ارقص يا لوسيان

557
01:21:51,067 --> 01:21:52,532
أنا لا أجيد الرقص

558
01:21:53,766 --> 01:21:55,322
عليك أن تتعلم

559
01:22:20,033 --> 01:22:21,623
هذا متعب جدا

560
01:22:27,900 --> 01:22:29,695
أنا عطشانة

561
01:22:30,867 --> 01:22:32,423
أنتي ترقصين جيدا

562
01:22:36,600 --> 01:22:38,964
تأخر الوقت , علي أن آخذك الى المنزل

563
01:22:51,800 --> 01:22:53,698
تبدين ضجرة

564
01:22:54,466 --> 01:22:56,261
هل لي أن أحظ برقصة معك ؟

565
01:23:09,933 --> 01:23:11,364
إنها جميلة

566
01:23:14,933 --> 01:23:16,899
قل وداعا لهورن نيابة عني

567
01:23:19,566 --> 01:23:21,259
ولأسبانيا أيضا

568
01:23:21,633 --> 01:23:23,895
أخبره أني سأذهب الى مكانه

569
01:23:28,000 --> 01:23:30,057
ولست سعيدا بهذا

570
01:23:46,167 --> 01:23:48,325
بعض الفتيات اليهوديات جميلات للغاية

571
01:23:49,666 --> 01:23:52,132
يجعلن النساء الأخريات كما لو أنهن عجائز نكديات

572
01:24:04,433 --> 01:24:06,592
لقد كان عندي خطيبة يهودية ذات مرة

573
01:24:07,433 --> 01:24:09,697
حازمة بشكل لا يصدق وغنية للغاية

574
01:24:11,067 --> 01:24:13,225
بماذا تخبره ؟

575
01:24:13,833 --> 01:24:15,822
لا شيء , عزيزتي

576
01:24:58,900 --> 01:25:00,923
لقد كسرت كعب حذائي

577
01:25:28,033 --> 01:25:29,794
لقد أكثرتي من الشرب

578
01:25:31,399 --> 01:25:32,797
علي أن آخذك الى المنزل

579
01:25:37,000 --> 01:25:39,124
يا له من عار كونك لا تجيد الرقص

580
01:25:43,099 --> 01:25:44,656
سأعلمك

581
01:26:00,700 --> 01:26:02,131
استرخ

582
01:26:06,099 --> 01:26:07,565
أرايت ؟ إنه بسيط

583
01:26:34,132 --> 01:26:35,530
! ابن العاهرة

584
01:26:37,800 --> 01:26:39,493
! يا ابن العاهرة

585
01:26:43,833 --> 01:26:47,788
اوبير يقول أنها يهودية ليس لديها الحق لتأتي الى هنا

586
01:26:49,666 --> 01:26:51,154
يهودية قذرة

587
01:27:00,999 --> 01:27:03,397
! أتنام مع يهودية

588
01:27:04,633 --> 01:27:06,690
هل تعتقد أنك ستنجو بفعلتك هذه ؟

589
01:27:08,233 --> 01:27:10,529
سأحضر الألمان الى هنا في هذه اللحظة

590
01:27:11,166 --> 01:27:13,394
على رسلك يا ماري , ليس بالأمر الجلل

591
01:27:13,833 --> 01:27:16,765
! يهودية قذرة
جميعهم مصابين بالزهري

592
01:27:17,166 --> 01:27:19,428
هل تسمعني ؟
ستمنحك المرض

593
01:27:19,633 --> 01:27:24,327
! دعوني , أريد أن أتحدث الى هذه العاهرة القذرة

594
01:27:24,533 --> 01:27:27,260
ليس لديها الحق ! دعوني

595
01:28:31,600 --> 01:28:33,532
ماري طيبة بالعادة

596
01:29:04,866 --> 01:29:07,094
لن أجلس أكثر من ذلك

597
01:29:07,999 --> 01:29:10,090
لقد تعبت من كوني يهودية

598
01:30:30,899 --> 01:30:32,956
مشروب أخير يا بيتي

599
01:30:33,932 --> 01:30:35,421
من أجل الطريق

600
01:30:47,700 --> 01:30:48,960
أراك عما قريب

601
01:30:52,866 --> 01:30:55,798
الى أصدقائي , نخب الطريق

602
01:30:56,466 --> 01:30:58,988
سوف نرسل اليكم البريد

603
01:31:36,732 --> 01:31:38,994
على والدي أن يرحل الى أسبانيا

604
01:33:14,099 --> 01:33:15,429
.. أتعلم

605
01:33:16,732 --> 01:33:20,392
الإيطاليين عظماء في ركوب الدراجة

606
01:33:21,132 --> 01:33:22,859
ولكني لم أخشاهم أبدا

607
01:33:23,832 --> 01:33:27,764
حتى بطل عالمي مثل بارتلي لا يخيفني

608
01:33:31,699 --> 01:33:34,665
هل تعرف من يخيفني فعلا ؟

609
01:33:35,199 --> 01:33:36,687
الفلامنكيون

610
01:33:40,266 --> 01:33:42,731
أنت لم تر سيليفر مايس يتسابق من قبل
( دراج بلجيكي )

611
01:34:36,466 --> 01:34:38,056
تحرك

612
01:34:59,665 --> 01:35:01,893
من المضحك أنك تستطيع الحياكة

613
01:35:04,999 --> 01:35:07,022
غالبا هذا عمل النساء

614
01:35:16,466 --> 01:35:18,193
ألن تتحدث معي ؟

615
01:36:16,765 --> 01:36:19,129
ماذا ستقول لو أني تزوجت فرانس ؟

616
01:36:26,966 --> 01:36:28,454
إنه أمر غريب

617
01:36:29,266 --> 01:36:32,130
بطريقة أو بأخرى , أنا لا استطيع أن أحتقرك تماما

618
01:36:44,465 --> 01:36:46,556
هنالك شخص من أجل السيد لوسيان

619
01:36:47,465 --> 01:36:49,193
إنها أمه

620
01:36:53,032 --> 01:36:54,793
لقد أتت الى الفندق

621
01:36:55,832 --> 01:36:57,695
لقد رأيت أنه من الأفضل لو احضرتها الى هنا

622
01:37:04,966 --> 01:37:06,659
إنه لطيف جدا

623
01:37:12,299 --> 01:37:13,594
تفضلي

624
01:37:18,999 --> 01:37:21,658
, اعذريني
لاستقبالك بهذا الشكل

625
01:37:22,999 --> 01:37:25,794
هل أتيت من بعيد ؟
من سولياك -

626
01:37:27,565 --> 01:37:29,054
قريتنا

627
01:37:30,499 --> 01:37:34,023
لقد أتيت الى المدينة مع لابور من أجل السوق الخيرية

628
01:37:56,966 --> 01:37:58,795
هل حصلتي على المال ؟

629
01:38:06,432 --> 01:38:08,398
لقد أحضرت إليك دجاجة

630
01:38:18,999 --> 01:38:20,521
هل تأكل بشكل جيد ؟

631
01:38:34,899 --> 01:38:36,524
هذه أم لوسيان

632
01:38:38,966 --> 01:38:40,295
بنتي

633
01:38:40,899 --> 01:38:42,660
إنها جميلة جدا

634
01:38:51,032 --> 01:38:54,429
لقد أتيت من أجل أن اشكرك على النقود

635
01:38:54,999 --> 01:38:56,624
أنا لا أريد أن أزعج أحدا

636
01:38:56,832 --> 01:38:59,798
ولكنك لا تفعلين , تفضلي بالجلوس رجاء

637
01:39:03,765 --> 01:39:05,526
أنتم لستم من هنا ؟

638
01:39:07,999 --> 01:39:09,487
نحن من باريس

639
01:39:10,765 --> 01:39:13,822
ولكن الحياة في باريس صعبة جدا هذه الايام

640
01:39:15,999 --> 01:39:17,862
لا يوجد شيئا لنأكله هناك

641
01:39:21,265 --> 01:39:22,925
أنت لست فرنسيا

642
01:39:23,132 --> 01:39:24,757
تقريبا

643
01:39:26,499 --> 01:39:28,294
ابنتي فرنسية تماما

644
01:39:31,799 --> 01:39:33,788
هل هي سعيدة هنا ؟

645
01:39:35,398 --> 01:39:36,557
اسأليها

646
01:39:39,232 --> 01:39:41,528
على لوسيان أن يتمشى معها في الأرجاء

647
01:39:44,799 --> 01:39:46,765
ولكني عليه ألا يعود الى القرية

648
01:39:49,565 --> 01:39:51,827
كما تعلم لوسيان يقلقني

649
01:39:52,799 --> 01:39:54,163
وأنا أيضا

650
01:39:54,899 --> 01:39:56,956
ولكنه ليس فتىً سيئا

651
01:39:59,932 --> 01:40:03,193
أنت صديق لوسيان , ربما
ربما يمكنك أن ترشده

652
01:40:03,999 --> 01:40:05,862
أنا لست صديق لوسيان

653
01:40:11,932 --> 01:40:16,296
ابنتي تقلقني كثيرا أيضا

654
01:40:19,232 --> 01:40:22,858
هل تعتقد أننا كنا بحال أفضل قبل الحرب ؟

655
01:40:39,066 --> 01:40:41,657
سأريك الطريق -
لا داعي -

656
01:40:42,966 --> 01:40:44,898
من الأفضل ألا يراك لابور

657
01:40:47,132 --> 01:40:48,927
أنظر ماذا أحضرت

658
01:41:02,565 --> 01:41:05,123
إنه ليس بشيء , نحصل عليها كل يوم

659
01:41:09,298 --> 01:41:10,992
إنهم سيقتلونك

660
01:41:11,799 --> 01:41:13,264
لابور يقول هذا

661
01:41:14,332 --> 01:41:16,264
لما لا تبتعد عن هنا ؟

662
01:41:19,866 --> 01:41:21,354
يعجبني الوضع هنا

663
01:41:29,465 --> 01:41:31,454
سأفوت الحافلة

664
01:41:36,298 --> 01:41:37,559
انتظري

665
01:42:27,499 --> 01:42:29,397
عليك أن تأكل شيئا يا أبي

666
01:42:31,131 --> 01:42:34,825
وكيف لي أن اشتهي الطعام وبنتي عاهرة

667
01:42:52,932 --> 01:42:55,397
ما تقوله ليس بكلام جيد

668
01:43:01,198 --> 01:43:04,926
أعتقد أنه من الوقاحة أن تنادي بنتك بالعاهرة

669
01:43:06,398 --> 01:43:08,591
أنت تستحق ضربا عنيفا

670
01:43:09,398 --> 01:43:12,421
! لست بحاجة الى أن تخبرني كيف أتعامل مع بنتي

671
01:43:17,398 --> 01:43:19,796
أنا وفرانس متفاهمين

672
01:43:23,065 --> 01:43:25,224
جميعنا كائنات رقيقة

673
01:43:53,998 --> 01:43:55,726
اعذريني يا عزيزتي

674
01:44:04,265 --> 01:44:05,356
دعني وشأني

675
01:45:08,499 --> 01:45:11,192
لقد تركوا أم السيد زويج تموت

676
01:45:11,499 --> 01:45:13,397
فروليتش أخبرني

677
01:45:13,898 --> 01:45:17,661
لا تقلق يا أبي , سوف نذهب الى أسبانيا

678
01:45:17,866 --> 01:45:19,388
أسبانيا

679
01:45:19,599 --> 01:45:21,394
أسبانيا لا وجود لها

680
01:45:21,599 --> 01:45:23,622
كن عقلانيا يا أبي

681
01:45:41,732 --> 01:45:43,095
هل تشعر بتحسن ؟

682
01:45:56,131 --> 01:45:57,960
... كما تعلم يا سيد هورن

683
01:45:59,232 --> 01:46:01,061
أنت تعجبني كثيرا

684
01:46:07,965 --> 01:46:11,693
أنا متأكد أن بإمكاننا الذهاب الى أسبانيا -
هل أغلقوا الحدود ؟ -

685
01:46:11,898 --> 01:46:14,524
لا زال هنالك مناطق ليس عليها حراسة

686
01:46:17,398 --> 01:46:19,227
سأذهب الى النوم

687
01:46:19,465 --> 01:46:20,953
تصبحون على خير يا أصدقاء

688
01:46:25,998 --> 01:46:29,192
تعلمين أن جدتك لا تحسن التصرف

689
01:46:29,799 --> 01:46:32,026
لا يوجد مجال حتى للتحدث عنه

690
01:46:33,265 --> 01:46:34,821
أنت على حق

691
01:46:35,265 --> 01:46:37,231
بالإضافة الى أن الحرب ستنتهي عما قريب

692
01:46:39,065 --> 01:46:42,589
هذه حقيقة , الأمريكان موجودين بالفعل في مدينة رون

693
01:47:41,298 --> 01:47:42,355
هل خرجت ؟

694
01:47:42,565 --> 01:47:44,622
لقد تمشيت قليلا

695
01:47:45,931 --> 01:47:48,523
لقد كنت في الخارج لمدة طويلة

696
01:47:51,798 --> 01:47:53,662
أشعر أني أصبحت عجوزا

697
01:48:00,931 --> 01:48:04,329
فرانس تقول أنك ستمررنا عبر الحدود الأسبانية

698
01:48:06,731 --> 01:48:07,788
حقا ؟

699
01:48:13,365 --> 01:48:18,354
لوسيان أريد أن أتحدث معك رجل لرجل

700
01:48:19,565 --> 01:48:21,030
نحن لم نتحدث من قبل

701
01:48:21,232 --> 01:48:23,198
عن ماذا تريد الحديث ؟

702
01:48:23,499 --> 01:48:24,930
فرانس

703
01:48:25,931 --> 01:48:28,761
ليس لدي وقت علي أن أذهب الى العمل

704
01:48:53,764 --> 01:48:55,355
لقد قبضوا عليه

705
01:48:58,098 --> 01:49:00,360
سأذهب لأغتسل

706
01:49:08,198 --> 01:49:11,358
لوسيان , هذا الرجل هنا من أجلك

707
01:49:11,565 --> 01:49:13,792
ماذا تفعل هنا ؟ -
انتظرك -

708
01:49:13,998 --> 01:49:17,158
أنا لم أقابل صديقك من قبل , إنه رائع

709
01:49:18,065 --> 01:49:19,361
جولة أخرى ؟

710
01:49:19,565 --> 01:49:21,030
! أنت مجنون

711
01:49:21,398 --> 01:49:23,626
لقد أتيت لأتحدث معك

712
01:49:24,098 --> 01:49:25,825
الأمور لن تسير بهذا الشكل

713
01:49:26,031 --> 01:49:29,088
! أنت لا تستطيع أن تتصرف هكذا وكأنك أحمق

714
01:49:29,865 --> 01:49:31,888
تعال , سآخذك الى المنزل

715
01:49:35,764 --> 01:49:37,923
من هذا ؟ -
صديق -

716
01:49:41,865 --> 01:49:43,626
هورن ؟ أليس يهوديا ؟

717
01:49:45,031 --> 01:49:47,361
هل أحضرت يهوديا الى الفندق ؟

718
01:49:47,565 --> 01:49:50,292
اغفر له , إنها شاب

719
01:49:52,465 --> 01:49:54,657
أراك في مكتبي

720
01:50:02,365 --> 01:50:04,194
أرني أوراقك

721
01:50:17,965 --> 01:50:22,455
ما هذا ؟ جان فرانسوا ريفير ولد في باريس عام 1892

722
01:50:23,965 --> 01:50:26,056
دي فويزنز أحضر هذه لك

723
01:50:26,565 --> 01:50:27,962
بالضبط

724
01:50:28,965 --> 01:50:33,227
أريد أن أرى ورقة مكتوب عليها " يهودي"

725
01:50:40,031 --> 01:50:42,463
لست أملك سوى بطاقة الهاتف

726
01:50:52,031 --> 01:50:53,758
الأسم الأخير : هورن

727
01:50:56,731 --> 01:50:59,561
الأسم الأول : ألبير

728
01:51:06,598 --> 01:51:07,996
مكان الميلاد ؟

729
01:51:08,432 --> 01:51:11,193
( سيكشفهيرفار ( مدينة في المجر -
ماذا ؟ -

730
01:51:13,265 --> 01:51:16,129
لما لا تضع تولوز فحسب ؟

731
01:51:18,698 --> 01:51:19,823
العنوان ؟

732
01:51:20,798 --> 01:51:24,196
شارع بيري برايمر , دي سيربي , باريس

733
01:51:29,965 --> 01:51:31,488
الجنسية ؟

734
01:51:32,365 --> 01:51:33,955
فرنسي

735
01:51:35,798 --> 01:51:38,787
ألم يخبرك أحد من قبل أن اليهودي لا يمكن أن يكون فرنسيا ؟

736
01:51:40,131 --> 01:51:41,562
أحيانا

737
01:51:42,465 --> 01:51:46,022
بالنسبة لي اليهودي جرذ , لا أكثر ولا أقل

738
01:51:47,031 --> 01:51:48,292
حقا ؟

739
01:51:49,332 --> 01:51:50,763
يتكاثرون كالمجانين

740
01:51:51,498 --> 01:51:52,987
هنالك الكثير والكثير منهم

741
01:51:53,631 --> 01:51:55,824
بإمكاني أن أرحل اذا أردت -
ابق هنا -

742
01:51:56,165 --> 01:51:59,359
سأتصل بالقيادة , بإمكانك أن تشرح الأمر لهم

743
01:52:01,298 --> 01:52:03,729
لماذا تتحدث معي بهذه الطريقة ؟

744
01:52:16,332 --> 01:52:18,991
نحن لم نتحدث بشأن فرانس

745
01:52:20,398 --> 01:52:22,364
لقد كانت نائمة عندما غادرت

746
01:52:24,464 --> 01:52:26,328
ما أردت أن أقوله لك هو

747
01:52:26,531 --> 01:52:30,554
خمن ماذا يا صديقي , لدي يهودي في مكتبي

748
01:52:47,798 --> 01:52:49,424
افتحِ

749
01:52:54,664 --> 01:52:56,187
العجوز الساحرة

750
01:53:27,165 --> 01:53:29,790
لقد وضعوه في قطار الى تولوز

751
01:53:33,131 --> 01:53:34,926
لا أدري الى أين سيأخذونه

752
01:53:41,065 --> 01:53:42,292
إنه خطأه

753
01:53:42,498 --> 01:53:44,124
! اخرس

754
01:54:01,531 --> 01:54:03,520
! يا ابن العاهرة

755
01:55:34,198 --> 01:55:35,959
اذهب واجعل الفتى يستلم حراسة

756
01:55:36,397 --> 01:55:38,125
أنا سأكون مع أولئك السادة

757
01:55:38,331 --> 01:55:40,854
هل ما زلت تمتلك القوة للعمل ؟

758
01:55:41,297 --> 01:55:42,627
أكثر من أي وقت مضى

759
01:55:48,165 --> 01:55:49,721
اصمد يا فتى

760
01:57:10,631 --> 01:57:12,290
كم عمرك يا فتى ؟

761
01:57:17,698 --> 01:57:19,687
اذن أنت تعمل لدى الألمان ؟

762
01:57:21,931 --> 01:57:23,829
شاب فرنسي مثلك

763
01:57:27,231 --> 01:57:28,595
ألا تخجل ؟

764
01:57:35,831 --> 01:57:37,854
لا أحب من يتحدث الي بفوقية

765
01:58:00,031 --> 01:58:03,121
توقف عن التحاذق يا فتى , أنت تعلم أنهم سيقتلونك

766
01:58:22,531 --> 01:58:24,258
أنت لا تبدو رجل عصابة

767
01:58:32,364 --> 01:58:33,591
اسمع

768
01:58:37,130 --> 01:58:38,790
سأعطيك فرصة

769
01:58:40,031 --> 01:58:42,588
حرر أصفادي وسآخذك معي

770
01:58:43,431 --> 01:58:44,727
هل تفهم ؟

771
01:59:00,264 --> 01:59:02,253
لا أحب من يتحدث الي بفوقية

772
01:59:49,564 --> 01:59:52,121
بسرعة

773
02:00:31,631 --> 02:00:34,563
صلني بالقيادة

774
02:01:29,264 --> 02:01:31,594
عليك أن تأخذي حقيبة ظهر أو حقيبة صغيرة فقط

775
02:01:31,798 --> 02:01:33,696
فقط ما يهمك حقا

776
02:01:34,231 --> 02:01:38,288
لا طعام لا كتب لا نقود

777
02:01:39,231 --> 02:01:40,424
بسرعة

778
02:01:40,731 --> 02:01:41,957
ولكن -
بسرعة -

779
02:01:42,164 --> 02:01:46,028
لستم وحدكم لدي العديد من الأسماء في قائمتي

780
02:01:49,264 --> 02:01:52,492
لقد كانت هنالك حالة فوضى

781
02:02:05,764 --> 02:02:07,229
بسرعة

782
02:02:49,531 --> 02:02:51,156
سيد لاكومب

783
02:02:52,030 --> 02:02:54,019
أنت تعمل لدى الشرطة الألمانية

784
02:02:54,364 --> 02:02:57,125
لا يوجد لصوص في الشرطة الألمانية

785
02:02:57,464 --> 02:02:59,430
اعطني هذه الساعة

786
02:03:59,631 --> 02:04:01,358
سأبقى معها

787
02:04:40,830 --> 02:04:42,456
الى أين نحن ذاهبون ؟

788
02:04:43,264 --> 02:04:44,457
لا أعلم

789
02:04:46,130 --> 02:04:47,027
أسبانيا

790
02:04:59,097 --> 02:05:00,358
اللعنة

791
02:07:38,864 --> 02:07:41,796
ماذا تقول ؟ -
ان هنالك بطاقة مفقودة -

792
02:16:21,096 --> 02:16:25,756
.تم اعتقال لوسيان لاكومب في الثاني عشر من اكتوبر من عام 1944

793
02:16:26,363 --> 02:16:29,022
حوكم من قبل المحكمة العسكرية لجيش المقاومة

794
02:16:29,330 --> 02:16:33,262
وتم نفيذ الحكم بالإعدام عليه

