1
00:00:00,000 --> 00:00:35,012
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود جبريل- يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:44,165 --> 00:00:48,041
(جوجو بيتزلر)
بعمر العشر سنوات

3
00:00:48,372 --> 00:00:52,311
ستنضم اليوم إلى
"صفوف جماعة الـ"يانفولك

4
00:00:52,311 --> 00:00:56,375
خلال تدريب مميز
جداً في عطلة نهاية الأسبوع

5
00:00:57,790 --> 00:01:01,585
.. سيكون حماسيًا ولكن اليوم

6
00:01:02,736 --> 00:01:04,615
.ستغدو رجلاً ...

7
00:01:05,528 --> 00:01:11,711
أقسم بتكريس كل طاقتي
.. وقوتي لمُنقذ بلادنا

8
00:01:12,194 --> 00:01:13,710
(أدولف هتلر)

9
00:01:14,542 --> 00:01:18,854
أنا مستعد وجاهز للتضحية
،بحياتي من أجله

10
00:01:19,255 --> 00:01:22,670
لذا ساعدني يا إلهي ... -
أجل، هذا صحيح -

11
00:01:22,905 --> 00:01:26,662
والآن ما هو عقلك يا (جوجو)؟ -
عقل ثعبان -

12
00:01:26,662 --> 00:01:29,934
وما هو جسدك؟ -
جسد ذئب -

13
00:01:29,934 --> 00:01:32,751
وما هي شجاعتك؟ -
شجاعة نمر -

14
00:01:32,751 --> 00:01:36,772
وما هي روحك يا (جوجو)؟ -
روح ألمانية -

15
00:01:36,946 --> 00:01:38,785
أجل يا رجل، أنت جاهز

16
00:01:39,728 --> 00:01:41,306
ادولف)؟)

17
00:01:43,514 --> 00:01:47,796
لا أظن بوسعي فعل هذا -
!ماذا؟ بالطبع يمكنك -

18
00:01:47,982 --> 00:01:50,665
بالتأكيد أنت هزيل
قليلاً وغير معروف

19
00:01:50,665 --> 00:01:53,983
ولا يُمكنك عقد رباط حذائك
ناهيك أن عُمرك عشر سنوات

20
00:01:54,087 --> 00:01:58,855
لكن لا تزال أفضل
نازي صغير قد قابتله

21
00:01:58,855 --> 00:02:01,235
ناهيك عن منظرك الوسيم

22
00:02:01,360 --> 00:02:04,334
لذا ستذهب إلى هناك
وتستمتع بوقتك، اتفقنا؟

23
00:02:04,591 --> 00:02:07,317
حسنًا -
.هذه هي الحماسة! حسنًا -

24
00:02:07,668 --> 00:02:09,909
!لتُحيّني يا رجل -
!يحيا هتلر -

25
00:02:09,909 --> 00:02:13,053
ماذا؟ يمكنك أن تحيّني
أفضل من هذا

26
00:02:13,142 --> 00:02:14,357
!يحيا هتلر

27
00:02:14,413 --> 00:02:16,282
انطقها وحسب
!ولا تفكر فيها

28
00:02:16,282 --> 00:02:18,046
!يحيّا هتلر -
لا، أنت تُفرط في التفكير -

29
00:02:18,046 --> 00:02:20,388
!"يحيّا هتلر" -
!يحيّا هيتلر -

30
00:02:20,388 --> 00:02:22,492
من هو (هيتلر)؟
أتتكلم الألمانية حتى؟

31
00:02:22,492 --> 00:02:24,889
!يحيا هتلر -
هذه ليست بتحية! لكن هذه هي -

32
00:02:24,889 --> 00:02:25,884
!يحيّا -
!يحيّا هتلر -

33
00:02:25,949 --> 00:02:29,206
!يحيّا هتلر -
!يحيّا هتلر -

34
00:02:29,711 --> 00:02:32,115
ها هي، لقد نطقتها
!يحيّا هتلر! طاب يومك

35
00:02:32,286 --> 00:02:33,956
!يحيّا هتلر
ستكون الأفضل

36
00:02:34,041 --> 00:02:35,459
!يحيّا هتلر
!يمكنك فعلها

37
00:02:35,459 --> 00:02:37,413
!يحيّا هتلر -
!يحيّا هتلر -

38
00:02:42,007 --> 00:02:44,236
!يحيّا هتلر

39
00:02:48,936 --> 00:02:52,019
<i>"ھيا تعال، تعال إليّ"</i>

40
00:02:52,912 --> 00:02:55,739
<i>"لقد سلبتني عقلي"</i>

41
00:02:55,739 --> 00:02:59,437
<i>"هيّا تعال، تعال إلي"</i>

42
00:03:00,209 --> 00:03:03,371
<i>"هيّا، أعطني يديك"</i>

43
00:03:03,371 --> 00:03:06,699
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

44
00:03:07,154 --> 00:03:09,857
<i>"هيّا، أعطني يديك"</i>

45
00:03:10,205 --> 00:03:13,523
<i>"كم أنت جميلة"</i>

46
00:03:14,263 --> 00:03:17,023
<i>"جميلة مثل الألماس" -
!يحيّا هتلر -</i>

47
00:03:17,467 --> 00:03:20,859
<i>!يحيّا هتلر -
"أريد أن أذهب معك" -</i>

48
00:03:21,812 --> 00:03:24,899
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

49
00:03:25,253 --> 00:03:28,282
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

50
00:03:28,744 --> 00:03:31,729
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

51
00:03:32,562 --> 00:03:34,879
!(يحيّا (هتلر) يا (روكي -
!(يحيّا (هتلر) يا (جوجو -

52
00:03:35,117 --> 00:03:37,044
أأنت مستعد لأفضل
نهاية أسبوع على الإطلاق؟

53
00:03:37,044 --> 00:03:39,894
!أجل مستعد -
!لنذهب -

54
00:03:40,218 --> 00:03:44,483
<i>"لم أكن مع غيرك"</i>

55
00:03:44,663 --> 00:03:46,124
<i>"للأبد"</i>

56
00:03:46,124 --> 00:03:47,892
<i>"للأبد"</i>

57
00:03:48,264 --> 00:03:49,862
<i>"للأبد"</i>

58
00:03:52,066 --> 00:03:55,184
<i>"كم أنت جميلة"</i>

59
00:03:56,341 --> 00:03:58,884
<i>"جميلة مثل الألماس"</i>

60
00:03:59,349 --> 00:04:02,656
<i>"أريد أن أذهب معك"</i>

61
00:04:03,740 --> 00:04:06,740
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

62
00:04:07,683 --> 00:04:10,631
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

63
00:04:11,206 --> 00:04:14,544
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

64
00:04:14,884 --> 00:04:18,278
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

65
00:04:19,579 --> 00:04:24,279
<b>// جوجو الأرنب //</b>

66
00:04:34,497 --> 00:04:37,330
!يحيّا (هتلر) يا رفاق -
!يحيّا (هتلر) -

67
00:04:37,330 --> 00:04:41,283
مرحبا بكم في تدريب عطلة
"نهاية الأسبوع لشباب "هتلر

68
00:04:41,286 --> 00:04:44,446
حيث سنجعل منكم
جميعًا رجالاً ونساء

69
00:04:44,746 --> 00:04:47,162
(أدعى النقيب (كلزيندورف

70
00:04:47,636 --> 00:04:51,349
(وبوسعكم منادتي بالنقيب (كيه -
!(نقيب (كيه -

71
00:04:53,923 --> 00:04:57,714
(وهذا رقيب أول (فينكل
(وهذه الآنسة (رام

72
00:04:57,714 --> 00:04:59,509
مرحبا، يحيّا (هتلر)

73
00:04:59,651 --> 00:05:02,385
حسنًا، إليكم القليل عني
من أكون ولماذا أنا هنا

74
00:05:02,416 --> 00:05:04,212
أتحدث مع حفنة
من الصغار المراهقين

75
00:05:04,212 --> 00:05:08,322
بدلاً من قيادة رجالي في معركة
نحو موتهم المجيد، إنه سؤال جيد

76
00:05:08,370 --> 00:05:11,759
طرحت على نفسي نفس
"السؤال كل يوم منذ العملية "فشل

77
00:05:11,995 --> 00:05:16,539
حيث خسرت عيني البارعة
في هجوم فاشل من العدو

78
00:05:16,699 --> 00:05:21,440
ووفقًا لرؤسائي، الفرد بحاجة إلى
عينين اثنين ليكون جزءا من المجهود الحربي

79
00:05:22,291 --> 00:05:24,225
أيمكن أصحاء العين فعل هذا؟

80
00:05:32,629 --> 00:05:33,767
!يا للهول

81
00:05:33,767 --> 00:05:37,179
خلال اليومين المقبلين
ستجربون أيّتها المخلوقات

82
00:05:37,577 --> 00:05:41,668
بعض الأشياء التي يؤديها
أستاذي في الجيش كل يوم

83
00:05:41,956 --> 00:05:44,256
وعلى الرغم أن بلادنا
في حالة دفاع الآن

84
00:05:44,256 --> 00:05:46,678
ولا يوجد أمل كافِ فعلاً
للفوز بهذه الحرب

85
00:05:47,049 --> 00:05:49,268
يبدو أننا في أحسن حال

86
00:05:52,946 --> 00:05:57,188
على أي حال، وُزّعت عليكم
خناجر الصغار الألمانية

87
00:05:57,188 --> 00:06:00,239
هذه أسلحة مميزة
جدًا وباهظة الثمن

88
00:06:00,351 --> 00:06:04,489
.يجب ألاّ تتركوها أبدًا
!ولا تحاولوا طعن بعضكما بها

89
00:06:04,489 --> 00:06:06,205
!الطعن ممنوع

90
00:06:06,843 --> 00:06:07,985
الطعن ممنوع

91
00:06:08,472 --> 00:06:10,699
هذه خطواتكم الأولى
لتصبحوا رجالاً

92
00:06:11,291 --> 00:06:13,561
ستشاركون اليوم يا أولاد
.. في أنشطة مثل

93
00:06:13,561 --> 00:06:15,989
مثل المسيرة وتدريبات
الحَربة ورمي القنبلة اليدوية

94
00:06:15,990 --> 00:06:18,090
وحفر الخنادق وقراءة
الخرائط والوقاية من الغاز

95
00:06:18,180 --> 00:06:22,884
التمويه وتقنيات الفخاخ وألعاب الحرب
وإطلاق النار بالسلاح وتفجر الأشياء

96
00:06:24,245 --> 00:06:28,383
والفتيات ستتدرب
.. على الواجبات النسائية الهامة مثل

97
00:06:28,408 --> 00:06:32,819
تغيير الجروح وتنظيف الأسِرّة
والتعلم كيف تكون حاملاً

98
00:06:34,000 --> 00:06:36,590
لقد أنجبت 18 طقلاً لألمانيا

99
00:06:37,637 --> 00:06:39,805
يا لها من سنة عظيمة
!لتكوني فتاة

100
00:06:40,649 --> 00:06:44,483
حسنًا، لنبدأ -
!هيّا بنا -

101
00:06:49,039 --> 00:06:50,139
ساعدني يا إلهي

102
00:06:50,139 --> 00:06:53,121
<i>"عندما أستلقي في فراشي ليلاً"</i>

103
00:06:53,121 --> 00:06:55,319
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

104
00:06:55,970 --> 00:06:58,640
<i>"لا يبدو أي شيء على ما يرام"</i>

105
00:06:58,640 --> 00:07:00,673
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

106
00:07:00,910 --> 00:07:03,228
<i>ثلاثة، اثنين، واحد
الصليب المعقوف</i>

107
00:07:04,423 --> 00:07:06,938
<i>"الأوضاع تتغير باستمرار"</i>

108
00:07:07,081 --> 00:07:12,243
<i>"تجعلني أتمنى لو كنت كلبًا"</i>

109
00:07:12,425 --> 00:07:15,190
<i>"عندما أرى الثمن الذي تدفعه"</i>

110
00:07:15,547 --> 00:07:17,723
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

111
00:07:18,060 --> 00:07:20,824
<i>"لا أريد أخذ هذا الطريق أبدًا"</i>

112
00:07:21,095 --> 00:07:22,971
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

113
00:07:24,831 --> 00:07:26,810
والآن اقضِ عليه -
!لا تفعل! لا تفعل -

114
00:07:29,324 --> 00:07:33,179
<i>... ما يجعلني أحيا حتى هذا اليوم"</i>

115
00:07:33,735 --> 00:07:35,657
أنياب -
أجل أنياب -

116
00:07:35,657 --> 00:07:38,261
لسان أفعى -
أجل، لسان أفعى -

117
00:07:38,268 --> 00:07:40,380
حراشيف -
أجل، حراشيف -

118
00:07:40,380 --> 00:07:44,557
،لأنه كان يا ما كان
تزاوج رجل يهودي مع سمكة

119
00:07:45,270 --> 00:07:51,346
الآريون  أكثر تحضرًا وتطورًا
بمراحل من أي عرق

120
00:07:51,494 --> 00:07:55,951
،والآن اجمعوا أغراضكم يا فتية
حان وقت حرق بعض الكتب

121
00:07:57,735 --> 00:08:00,410
<i>"مشّط شعرهم ولامع أحذيتهم"</i>

122
00:08:00,410 --> 00:08:02,470
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

123
00:08:02,963 --> 00:08:05,760
<i>"ابق في مدينتي القديمة"</i>

124
00:08:05,907 --> 00:08:08,554
<i>"لا أريد إهدار أي أموال"</i>

125
00:08:08,554 --> 00:08:11,276
<i>"لا أريد الحصول على أي قرض"</i>

126
00:08:11,429 --> 00:08:14,066
<i>"سأعمل بكد لأخر أنفاسي"</i>

127
00:08:14,066 --> 00:08:16,763
<i>"لا أريد أن أعمل كثيرًا"</i>

128
00:08:17,175 --> 00:08:19,850
<i>"ثم أقع في الحب وأتزوج"</i>

129
00:08:19,850 --> 00:08:22,573
<i>"كيف دخلت هنا بهذه السرعة"</i>

130
00:08:22,713 --> 00:08:27,022
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

131
00:08:34,919 --> 00:08:38,569
يبدو اليهود مخيفون، صحيح؟ -
ليس بالنسبة لي -

132
00:08:38,721 --> 00:08:40,970
،إذا قابلت أحدهم
سأقتله هكذا

133
00:08:42,697 --> 00:08:44,196
.. هكذا

134
00:08:45,021 --> 00:08:45,996
.هكذا ..

135
00:08:45,996 --> 00:08:49,476
كيف ستعرف لو رأيت أحدهم؟
يمكن أن يكونوا مثلنا

136
00:08:49,476 --> 00:08:53,392
،سأستشعر القرون على رأسهم
ورائحتهم مثل ملفوف البروكسل

137
00:08:53,392 --> 00:08:56,623
أجل، نسيت
أمر ملفوف البروكسل

138
00:08:56,764 --> 00:08:59,552
تخيّل الإمساك
(بأحدهم وإعطائه لـ(هتلر

139
00:09:00,000 --> 00:09:02,744
تلك بلا شك أسرع طريقة
للوصول إلى حرسه الشخصي

140
00:09:03,382 --> 00:09:06,025
وبعدها سنكون أعز اصدقاء

141
00:09:06,570 --> 00:09:11,783
ظننت أنني أعز أصدقائك -
بوركي)، أنت في المرتبة الثانية) -

142
00:09:12,086 --> 00:09:14,202
المرتبة الأولى محجوزة للفوهرر

143
00:09:14,376 --> 00:09:18,023
(هذا ما لم تكن (هتلر
مختبئًا في جسد فتى صغير سمين

144
00:09:18,623 --> 00:09:20,429
سأكون سعيدًا
بكونك المرتبة الثانية

145
00:09:20,685 --> 00:09:23,809
أظنني مجرد فتى
في جسد فتى سمين

146
00:09:23,813 --> 00:09:25,917
.حُلّت القضية

147
00:09:31,564 --> 00:09:36,199
عندما تقف أمام العدو
وعليك إزهاق حياته

148
00:09:36,390 --> 00:09:39,290
هل ستملك الجرأة
لفعل هذا؟

149
00:09:40,694 --> 00:09:41,715
.جيد

150
00:09:41,984 --> 00:09:46,951
(لا يوجد مكان في جيش (هتلر
لأولئك الذين تنقصهم القوة

151
00:09:47,244 --> 00:09:49,677
نريد محاربين أشدّاء

152
00:09:49,677 --> 00:09:52,794
أولئك الذين على إستعداد
للقتل على الفور

153
00:09:53,793 --> 00:09:56,029
أيمكنكم فعل هذا؟ -
نعم -

154
00:09:56,030 --> 00:09:57,030
.نعم

155
00:09:59,426 --> 00:10:00,932
(يوهانس)

156
00:10:02,528 --> 00:10:04,157
أيمكنك أن تقتل؟

157
00:10:04,921 --> 00:10:08,950
بالطبع، أحب القتل

158
00:10:09,947 --> 00:10:13,083
جيد، تعال هنا

159
00:10:15,277 --> 00:10:17,380
لا تخف، تعال

160
00:10:18,659 --> 00:10:19,884
جيد

161
00:10:28,021 --> 00:10:29,680
.اقتله

162
00:10:33,086 --> 00:10:36,198
اُفرك رقبته واُقتل الأرنب

163
00:10:37,795 --> 00:10:41,382
أم هل أنت خائف؟ -
لست خائفًا -

164
00:10:41,602 --> 00:10:42,824
.. انا فقط

165
00:10:43,741 --> 00:10:45,380
!الآن

166
00:10:46,992 --> 00:10:51,622
،ضع كلتا يديك حول رقبته
ثم لفّة واحدة قوية

167
00:10:52,142 --> 00:10:56,267
قد يصرخ ولكن سنستخدم
الحذاء لقتله تمامًا

168
00:10:58,706 --> 00:11:03,560
!اقتل

169
00:11:03,561 --> 00:11:04,561
!اقتل

170
00:11:04,562 --> 00:11:05,562
!اقتل

171
00:11:05,563 --> 00:11:06,563
!اقتل

172
00:11:06,564 --> 00:11:10,564
!اقتل

173
00:11:12,684 --> 00:11:15,565
!اقتل

174
00:11:15,566 --> 00:11:19,566
!اقتل -
!اقتل -

175
00:11:19,567 --> 00:11:22,567
!ارحل -
!أنت! مهلاً -

176
00:11:28,845 --> 00:11:30,220
أحسنت الرمي

177
00:11:32,403 --> 00:11:35,567
أنت جبان
مثل والدك تمامًا

178
00:11:36,046 --> 00:11:39,508
،إنه ليس جبانًا
لأنه يقاتل في إيطاليا

179
00:11:39,508 --> 00:11:42,192
حقًا؟ ولكن لم يسمع
أحد عنه شيء منذ عامين

180
00:11:42,436 --> 00:11:47,097
إنه هارب جبان -
إنه خائف وكذلك أنت -

181
00:11:47,775 --> 00:11:51,955
أنت خائف مثل الأرنب الصغير

182
00:11:54,302 --> 00:11:58,338
،أيها الأرنب الصغير الخائف
هل يمكننا فرقعة رقبتك أنت أيضًا؟

183
00:11:58,571 --> 00:12:00,558
"جوجو الأرنب"

184
00:12:06,721 --> 00:12:09,428
"جوجو الأرنب"

185
00:12:09,429 --> 00:12:14,329
"جوجو الأرنب" -
"جوجو الأرنب" -

186
00:12:20,051 --> 00:12:22,989
(المسكين (جوجو
ما الأمر أّيها الشاب؟

187
00:12:24,252 --> 00:12:25,265
(مرحبا يا (أدولف

188
00:12:25,265 --> 00:12:28,776
أتريد إخباري بحادثة الأرنب؟
ما كان كل ذلك؟

189
00:12:29,797 --> 00:12:31,653
أرادني أن أقتله

190
00:12:32,290 --> 00:12:34,524
آسف لم أستطع

191
00:12:34,593 --> 00:12:36,675
،لا تقلق بخصوص هذا
لا أبالي إطلاقًا

192
00:12:36,675 --> 00:12:38,719
والآن ينعتونني بالأرنب الخائف

193
00:12:38,719 --> 00:12:42,928
!ليقولوا ما يحلو لهم
اعتاد الناس سِبابي كثيرًا

194
00:12:43,252 --> 00:12:48,054
!ذلك الشخص مجنون
!انظروا لهذا الأبله، سيتسبب في قتلنا

195
00:12:49,382 --> 00:12:53,473
،سأعلمك بسرِ صغير
الأرنب ليس جبانًا

196
00:12:54,261 --> 00:12:58,020
ذلك الأرنب الصغير المتواضع
،يواجه عالمًا خطيرًا كل يوم

197
00:12:58,023 --> 00:13:01,588
ويصطاد الجزر لعائلته ولبلاده

198
00:13:02,230 --> 00:13:05,054
ستمتلئ إمبراطوريتي
بكل الحيوانات

199
00:13:05,376 --> 00:13:10,996
أسود وزرافات وحمير وحشية
ووحيد القرن والأخطبوط

200
00:13:11,165 --> 00:13:12,702
ووحيد القرن الأخطبوطي

201
00:13:13,057 --> 00:13:15,723
حتى الأرنب العظيم

202
00:13:15,945 --> 00:13:18,693
سجارة؟ -
شكراً أنا لا أدخن -

203
00:13:18,693 --> 00:13:21,347
دعني أنصحك نصيحة جيدة

204
00:13:21,845 --> 00:13:23,109
كُن الأرنب

205
00:13:23,277 --> 00:13:25,947
بوسع الأرنب المتواضع
خداع كل أعدائه

206
00:13:26,356 --> 00:13:32,592
إنه شجاع ومسترق
وقوي، كُن الأرنب

207
00:13:32,758 --> 00:13:34,298
<i>!(جوجو)</i>

208
00:13:35,904 --> 00:13:37,411
أأنت بخير يا (جوجو)؟

209
00:13:39,231 --> 00:13:42,413
مع من تتكلم؟ -
لا أحد -

210
00:13:42,544 --> 00:13:45,893
رأيتك تبكي -
أأنت متخصص في الدموع؟ -

211
00:13:46,090 --> 00:13:48,987
كلا -
.حُلّت القضية -

212
00:13:49,453 --> 00:13:53,427
حان الوقت الآن ليظهر
جوجو) لتلك الحشرات)

213
00:13:53,932 --> 00:13:57,297
.من هو الأرنب الجبان الحقيقي ..

214
00:13:58,309 --> 00:14:00,007
آسف، عن ماذا تتكلم؟

215
00:14:00,789 --> 00:14:01,892
لا عليك

216
00:14:01,892 --> 00:14:05,666
أين تذهب يا (جوجو)؟ -
!لأكون الأرنب -

217
00:14:06,113 --> 00:14:07,636
"!جوجو الأرنب"

218
00:14:07,784 --> 00:14:09,394
!"يصطاد الجزر، "جوجو الأرنب

219
00:14:09,394 --> 00:14:13,492
!مرحبا، هذا مذهل
نحن مثل الظباء البشرية

220
00:14:20,380 --> 00:14:21,450
والآن يا فتية

221
00:14:21,450 --> 00:14:27,029
سيحصل كل منكم على فرصة
لإشعال ورمي قنبلة يدوية

222
00:14:27,885 --> 00:14:30,629
سأشرف بنفسي
على كل فرد فيكم

223
00:14:31,064 --> 00:14:34,001
لأتأكد ألاّ تفجّروا أعينكم
أو شيء كهذا

224
00:14:34,344 --> 00:14:36,011
حسنًا، من الأول؟

225
00:14:36,057 --> 00:14:37,268
!(كلاوس)

226
00:15:18,303 --> 00:15:20,448
!بئس الأمر

227
00:15:24,530 --> 00:15:26,195
لا تفعلوا هذا

228
00:15:27,597 --> 00:15:29,225
!(جوجو)

229
00:15:30,588 --> 00:15:32,306
!أيّها المسعف، خذوه

230
00:15:32,306 --> 00:15:34,021
!(جوجو)

231
00:15:37,238 --> 00:15:41,040
!(يا للهول! يبدو كلوحة لـ(بيكاسو

232
00:15:49,808 --> 00:15:51,964
أمه ستقتلني

233
00:16:05,444 --> 00:16:07,115
صغيري العزيز

234
00:16:45,722 --> 00:16:47,104
مرحبا يا فتى

235
00:16:56,283 --> 00:16:58,110
أسدي الصغير

236
00:16:59,061 --> 00:17:02,676
ما المضحك؟
ابنكِ قبيحُ قُبح الوحش

237
00:17:02,827 --> 00:17:05,029
!أنت!، لست وحشًا

238
00:17:05,029 --> 00:17:08,721
كما أن ندوبك ستُشفى
وستعود للحركة على ساقيك مجددًا

239
00:17:08,721 --> 00:17:10,949
ولكن لن أكون في
حراس (هتلر) الشخصيين أبدًا

240
00:17:10,949 --> 00:17:12,517
لا بأس بك هكذا

241
00:17:12,640 --> 00:17:14,483
أنا سعيدة لأنك
عُدت إلى المنزل

242
00:17:14,827 --> 00:17:18,863
الأم اللبوءة قلقة على شِبلها
خاصة عندما لا يكون الأب الأسد متواجدًا

243
00:17:19,192 --> 00:17:20,913
(أو الأسد (إينغا

244
00:17:24,411 --> 00:17:26,040
(أو الأسد (إينغا

245
00:17:28,243 --> 00:17:31,363
أمسك الأرنب من ذيله
ولفه حول أذنيه

246
00:17:31,363 --> 00:17:35,072
واربطها كلها معًا
ثم أعدها كلها بعد ذلك للحفرة

247
00:17:35,898 --> 00:17:38,198
والآن، لنغادر

248
00:17:38,198 --> 00:17:40,846
أظن الخروج من المنزل
سيفعل العجائب ليرد عافيتك

249
00:17:40,846 --> 00:17:42,841
لا أرغب بالذهاب للخارج

250
00:17:43,122 --> 00:17:45,178
ماذا؟ لا تكن سخيفًا
بالطبع تريد ذلك

251
00:17:45,198 --> 00:17:48,745
،مظهري غبي
سيحدّق بي الناس

252
00:17:48,745 --> 00:17:50,338
استمتع بلفت الإنتباه يا فتى

253
00:17:50,477 --> 00:17:52,777
ليس الجميع محظوظًا
!ليبدو مظهره مضحكًا

254
00:17:52,777 --> 00:17:55,287
انا على سبيل المثال
ملعونة لكوني جذابة جدًا

255
00:17:55,619 --> 00:17:57,826
والآن ستبذل جهدًا
لتسترد شجاعتك

256
00:17:57,851 --> 00:18:00,375
وتخرج من هذا الباب
لتحظى بمغامرة مذهلة

257
00:18:00,844 --> 00:18:03,232
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

258
00:18:04,888 --> 00:18:07,441
(أيّها المارشال (جوجو
أنت خِيرة رجالنا

259
00:18:07,764 --> 00:18:11,182
استعد لمغادرة المنزل -
أهو خطير؟ -

260
00:18:11,348 --> 00:18:12,923
إلى أبعد حد

261
00:18:14,856 --> 00:18:15,817
!يحيّا هتلر

262
00:18:15,966 --> 00:18:16,902
!يا للهول

263
00:18:17,240 --> 00:18:18,646
!تبدو بحالِ أفضل يا فتى -
!يحيّا هتلر -

264
00:18:18,988 --> 00:18:22,252
سيدة (بيتزلر)، تبدين
جميلة كالعادة

265
00:18:24,648 --> 00:18:28,828
بسببك أنت لا يستطيع ابني
المشي طبيعيًا ووجه فوضوي

266
00:18:29,353 --> 00:18:31,351
إنه من سرق القنبلة
.. اليدوية، انظري

267
00:18:31,501 --> 00:18:32,526
أجل، أجل

268
00:18:32,526 --> 00:18:35,874
إذاً ستعتني به
بينما أكون في العمل

269
00:18:36,368 --> 00:18:39,004
وتتأكد أن يحصل
على وظيفة، أفهمت؟

270
00:18:39,004 --> 00:18:41,746
فهمت، فهمت ذلك جيدًا

271
00:18:42,223 --> 00:18:43,541
.جيد

272
00:18:43,926 --> 00:18:47,776
(يا رفاق، هذا (يوهانس بيتزلر
الفتي الذي أخبرتكم به، أتتذكرون؟

273
00:18:47,776 --> 00:18:53,164
لقد سرق القنبلة وفجّر نفسه
وبسببه قلّت رتبتي درجة نتيجة الإهمال

274
00:18:53,257 --> 00:18:56,216
والآن عليّ الغمل في هذا
المكتب مع هؤلاء الأطفال الرائعين

275
00:18:56,662 --> 00:19:01,018
أنا متأكد أننا سنجد
(لك شيئًا لتفعله يا (جوجو

276
00:19:01,556 --> 00:19:03,903
أفكار؟ يا رفاق؟ -
نعم، نعم -

277
00:19:04,780 --> 00:19:08,739
حسنًا، نحن بحاجة لشخص
يتمشى مع المستنسخين

278
00:19:10,399 --> 00:19:14,761
كما أجد أن بوسعه تسليم
هذه الدعاية الجديدة

279
00:19:14,965 --> 00:19:18,059
وتسليم هذه التجنيدات ...

280
00:19:18,730 --> 00:19:24,139
لا أظن أنه يمكن تجنيدي، صحيح؟ -
أجل، تلك فكرة رائعة -

281
00:19:24,139 --> 00:19:27,651
أجل، أعطيك الإذن لإرسال
طفل عُمره عشر سنوات إلى الحرب

282
00:19:27,651 --> 00:19:28,883
هل يحضر أحدكم سلاحًا؟

283
00:19:28,883 --> 00:19:30,686
سأكون سعيد تمامًا
بالقتال في فرنسا

284
00:19:30,686 --> 00:19:33,827
مثلك مثل غيّرك يا فتى -
حسنًا، إليك التجنيدات -

285
00:19:33,997 --> 00:19:35,516
وإليك السلاح

286
00:19:35,717 --> 00:19:39,290
إنه مسدس صغير -
كلا -

287
00:20:14,626 --> 00:20:16,128
!مقرف

288
00:20:17,723 --> 00:20:19,051
انظر

289
00:20:26,785 --> 00:20:28,800
ماذا فعلوا؟

290
00:20:29,887 --> 00:20:31,527
ما استطاعوا

291
00:20:32,496 --> 00:20:34,117
هيّا بنا

292
00:20:49,940 --> 00:20:54,078
(يا (جوجو الأرنب
!اُنظر إلى وجهك

293
00:20:54,126 --> 00:21:01,446
!أنا جندي وذاهب للحرب
!وأنت تسلّم البريد

294
00:21:01,899 --> 00:21:05,010
<i>!(جوجو الأرنب)
!(جوجو الأرنب)</i>

295
00:21:06,232 --> 00:21:11,383
أمي؟ المارشال
جوجو) عاد للمنزل)

296
00:21:13,590 --> 00:21:15,031
أمي؟

297
00:21:19,900 --> 00:21:23,216
أمي، عُدت للمنزل

298
00:21:25,509 --> 00:21:27,235
أماه؟

299
00:21:44,553 --> 00:21:46,207
أمي؟

300
00:23:56,788 --> 00:23:58,309
مرحبا

301
00:24:37,898 --> 00:24:39,464
ماذا تريدين؟

302
00:24:40,087 --> 00:24:44,534
هل أنتِ شبح؟ -
بالتأكيد، شبح -

303
00:24:52,688 --> 00:24:55,056
!لا تُجبرني على الركض يا فتى

304
00:24:55,056 --> 00:24:58,889
أنا جائعة جدًا وتعرف
!كم نحب مذاق الدم

305
00:25:05,178 --> 00:25:07,007
هل أضعت شيء؟

306
00:25:07,725 --> 00:25:10,629
(لست شبحًا يا (يوهانس
،أنا شيء أسوأ

307
00:25:10,629 --> 00:25:13,214
ولكن أظنك تعرف
هذا بالفعل، أليس كذلك؟

308
00:25:13,341 --> 00:25:15,103
أتعرف ماذا أكون؟

309
00:25:15,849 --> 00:25:17,184
كلا -
أجل -

310
00:25:17,363 --> 00:25:18,913
.انطقها

311
00:25:19,405 --> 00:25:21,133
!انطقها

312
00:25:21,428 --> 00:25:22,888
!يهودية

313
00:25:23,476 --> 00:25:27,645
بوركت -
لا يمكن أن تكوني هنا -

314
00:25:27,792 --> 00:25:31,098
لقد دعتني أمك لذا أفترض
أن هذا يجعلني ضيفتها

315
00:25:31,098 --> 00:25:31,994
!غير مسموح

316
00:25:31,994 --> 00:25:34,448
وما عساك أن تفعل
يا (هتلر) الصغير؟

317
00:25:39,028 --> 00:25:40,454
بالطبع

318
00:25:41,536 --> 00:25:43,304
هيّا، أخبرهم

319
00:25:44,768 --> 00:25:47,484
ولكن أتعرف ماذا
قد يحدث إذا فعلت؟

320
00:25:47,975 --> 00:25:52,341
سأخبرهم أنّك ساعدتني
وكذلك أمك

321
00:25:52,400 --> 00:25:54,499
وبعدها ينتهي أمرنا جميعًا

322
00:25:54,499 --> 00:25:57,335
وإذا أخبرتها أنّك تعرف بأمري

323
00:25:57,466 --> 00:25:59,844
ولو كلمة واحدة

324
00:26:00,807 --> 00:26:05,628
سأدي صنيعًا كبيرًا
للعالم وأقطع رأسك النازية

325
00:26:06,262 --> 00:26:07,978
فهمت؟

326
00:26:08,093 --> 00:26:09,553
أجل

327
00:26:18,218 --> 00:26:20,399
أظنني سأحتفظ بهذه

328
00:26:20,558 --> 00:26:22,352
إنّها جميلة

329
00:26:29,418 --> 00:26:31,499
يا للهول، كان ذلك عصيبًا

330
00:26:31,526 --> 00:26:32,583
ماذا سأفعل؟

331
00:26:32,583 --> 00:26:34,208
ليس لديّ فكرة بصراحة

332
00:26:34,208 --> 00:26:38,004
،لعلّ هناك المزيد منهم، المئات
يعيشون في جدران منزلك

333
00:26:40,337 --> 00:26:42,116
كيف سيطرت عليك بهذه الطريقة؟

334
00:26:42,116 --> 00:26:44,649
لابد وأنّها استعملت قدراتها
كالتحكم بالعقل

335
00:26:44,649 --> 00:26:46,239
منطقي

336
00:26:46,734 --> 00:26:48,657
أرأيت كم سرعتها كبيرة في التحرّك؟ -
أجل -

337
00:26:48,814 --> 00:26:51,305
(مثل الأنثى اليهودية (جيسي أوينز

338
00:26:51,305 --> 00:26:53,187
وبات لديها سكينك الرائع

339
00:26:53,187 --> 00:26:54,000
!السكين

340
00:26:54,000 --> 00:26:57,833
أجل، مثل الأنثى اليهودية
جيسي أوينز جاك) السفّاحة)

341
00:26:58,623 --> 00:27:00,668
أنت في مأزق بالتأكيد يا صديقي

342
00:27:01,040 --> 00:27:02,529
ما العمل؟

343
00:27:03,012 --> 00:27:04,207
!وجدتها

344
00:27:04,250 --> 00:27:06,741
نحرق المنزل ونلقي باللوم
(على (وينستون تشرشل

345
00:27:07,440 --> 00:27:09,113
أو نتفاوض معها

346
00:27:25,194 --> 00:27:27,210
معذرةً

347
00:27:28,041 --> 00:27:29,662
أيتها الفتاة الصغيرة؟

348
00:27:31,999 --> 00:27:34,106
أيتها الفتاة اليهودية
!المختبئة داخل الجدار

349
00:27:35,423 --> 00:27:38,302
أيتها اليهودية؟

350
00:27:43,715 --> 00:27:49,099
حسنًا، سأخبركِ بما
،لديّ وهو الآتي

351
00:27:49,099 --> 00:27:53,958
لست خائفًا منكِ وأرى أنّ عليكِ
إيجاد مكانًا آخر لتعيشين فيه، اتفقنا؟

352
00:27:55,602 --> 00:27:57,836
لم نتفق

353
00:28:03,045 --> 00:28:04,845
اخرج من غرفتي

354
00:28:07,133 --> 00:28:08,776
إنّها وقحة للغاية

355
00:28:09,294 --> 00:28:10,740
كلفّني هذا السكين 2 بفنغ

356
00:28:11,269 --> 00:28:12,564
وبات لديها سكينان الآن

357
00:28:12,564 --> 00:28:13,637
!أعرف

358
00:28:13,637 --> 00:28:14,857
كيف ستقطّع الأشياء مستقبلًا؟

359
00:28:14,857 --> 00:28:16,485
!لا أعرف

360
00:28:16,485 --> 00:28:19,008
،وما زالت بالأعلى أيضًا
..تلك

361
00:28:19,418 --> 00:28:21,041
!اليهودية -
أجل، اليهودية -

362
00:28:21,041 --> 00:28:22,627
ماذا سنفعل بشأنها؟

363
00:28:22,627 --> 00:28:23,935
فكر بشيء

364
00:28:23,960 --> 00:28:25,293
هل أصبحت الخبير الآن؟

365
00:28:25,293 --> 00:28:28,271
!توقّف عن تقديم السجائر لي
!أنا بالعاشرة

366
00:28:28,345 --> 00:28:30,694
حسنًا، آسف، أنا متوتر

367
00:28:31,264 --> 00:28:32,648
حسنًا، لنتحدث بجدية

368
00:28:32,648 --> 00:28:35,707
لا يمكنك إخبار والدتك وإلّا
ستقطع هذه اليهودية رأسك النازي

369
00:28:35,707 --> 00:28:39,463
لكن، ليس لهذه الفتاة المقيمة
بالعلية مبرر لتدمير حياتك

370
00:28:39,463 --> 00:28:42,772
في الواقع، يمكنك
استغلالها لصالحك

371
00:28:42,772 --> 00:28:43,684
كيف؟

372
00:28:43,709 --> 00:28:45,806
حين يحاول شخص
استخدام قواه العقلية عليّ

373
00:28:45,850 --> 00:28:48,566
أتعرف ماذا أفعل؟
أستخدم قواي العقلية عليه

374
00:28:48,566 --> 00:28:52,741
أتذكر العام الماضي، حين حاول هذا القرصان الأكتع
فون ستوفنبرغ) تفجيري بقنبلة تحت المائدة؟)

375
00:28:52,741 --> 00:28:54,780
أجل، لقد نجوت -
صحيح -

376
00:28:54,780 --> 00:28:57,948
لكن سبب نجاتي الوحيد بعيدًا عن
،امتلاكي لأقدام مضاضة للقنابل

377
00:28:57,948 --> 00:29:00,446
هو لأنّي فقت (فون ستوفي) دهاءً

378
00:29:00,604 --> 00:29:04,320
،تركته يظنّني ميتًا
بينما في الواقع كنت بخير

379
00:29:04,530 --> 00:29:07,768
،بتظاهري ميتًا
أمسكت بجميع الخونة

380
00:29:07,892 --> 00:29:09,417
فماذا ستفعل إذًا؟

381
00:29:09,624 --> 00:29:11,624
أتظاهر بالموت؟ -
بالضبط -

382
00:29:11,658 --> 00:29:13,073
مهلًا، لا

383
00:29:13,163 --> 00:29:14,645
لا، ما أقصده هو الآتي

384
00:29:15,028 --> 00:29:18,784
اجعلها تشعر بالأمان، وبعدها ستتخلى عن
حذرها منك وبعدها ستصبح أنت المسيطر

385
00:29:18,822 --> 00:29:21,351
علم النفس العكسي -
لا تعقّد الأمور -

386
00:29:21,351 --> 00:29:24,930
،استخدم فحسب حيلة القوة العقلية
وسيكون كل شيء على ما يرام

387
00:29:25,695 --> 00:29:29,131
عليّ الذهاب، سنتناول
أحادي قرن على العشاء الليلة

388
00:29:30,136 --> 00:29:31,516
(ركّز يا (جوجو

389
00:29:31,516 --> 00:29:33,981
تذكر بأن يهوديًا يعيش
..في حائطك أفضل من

390
00:29:33,981 --> 00:29:38,783
يهوديان يحلّقان بأجنحتهما ويدخلون
من المداخن ويأكلون النازيين الأبرياء

391
00:29:39,080 --> 00:29:41,116
!ولا تعطِها المزيد من السكاكين

392
00:29:41,197 --> 00:29:42,500
الوداع

393
00:30:07,510 --> 00:30:10,010
طفلي الحبيب، لمَ
أنت بالطابق العلوي؟

394
00:30:10,846 --> 00:30:12,072
هل أكلت؟

395
00:30:12,072 --> 00:30:15,737
،آسفة، لم أنتبه للوقت
..مشيت لمسافة طويلة وخطر ببالي

396
00:30:15,737 --> 00:30:17,805
ماذا نفعل لهذه الأربطة؟

397
00:30:18,056 --> 00:30:20,941
رباه، كما تعلم، سيتحتم
عليك ربطهم بالنهاية

398
00:30:20,941 --> 00:30:22,821
سمعتها -
ماذا؟ -

399
00:30:23,559 --> 00:30:24,826
من؟

400
00:30:25,940 --> 00:30:29,012
إنجا). شبحها)

401
00:30:31,253 --> 00:30:32,616
يا له من أمرٍ محزن

402
00:30:33,843 --> 00:30:35,166
لقد فقدت عقلك

403
00:30:35,166 --> 00:30:38,032
،الأمر محزن أكثر بالنسبة لي
لأنه سيتحتم علي العيش مع مجنون

404
00:30:41,187 --> 00:30:44,619
سمعت ضجيج بالأعلى -
أشباح، حقًا؟ -

405
00:30:44,619 --> 00:30:46,542
أتعرف ما سمعته أنا؟ فئران

406
00:30:46,542 --> 00:30:48,875
أجل، لدينا فئران
أتصدق ذلك؟

407
00:30:49,119 --> 00:30:54,148
حيوانات القذرة، كان هدف منعي لك من الصعود
للطابق العلوي حتى أقضي عليهم جميعًا، حسنًا؟

408
00:30:54,173 --> 00:30:56,085
لا أريدك أن تصاب بمرض

409
00:30:56,085 --> 00:30:57,861
حسنًا يا أمي

410
00:30:57,999 --> 00:31:00,494
سأحترس من تلك الفئران القذرة

411
00:31:01,598 --> 00:31:03,424
أين السكاكين اللعينة؟

412
00:31:18,276 --> 00:31:20,262
هل ستذهبين للنوم أيضًا؟

413
00:31:21,184 --> 00:31:24,563
أجل، سأقوم بترتيب
بعض الأشياء أولًا

414
00:31:25,030 --> 00:31:26,652
ما تلك الأشياء؟

415
00:31:27,643 --> 00:31:29,160
أشياء خاصة بأمك

416
00:31:29,160 --> 00:31:32,070
عليك الثقة بي يا فتى، حسنًا؟
أنا الزعيمة هنا، صحيح؟

417
00:31:33,260 --> 00:31:34,494
أظن ذلك

418
00:31:35,323 --> 00:31:36,865
فتى مطيع

419
00:31:37,754 --> 00:31:39,402
أجل، لكن بإغلاق عين فقط

420
00:31:41,201 --> 00:31:42,451
أوشكت

421
00:31:42,833 --> 00:31:44,196
ليس تمامًا

422
00:31:49,046 --> 00:31:52,430
رائع! لقد فعلتها
أجل

423
00:31:58,080 --> 00:32:01,764
،عليكِ أن تكوني أكثر هدوءًا
لقد سمع أصواتًا هنا

424
00:32:02,235 --> 00:32:05,219
لو تحتّم عليّ الإختيار
..بينكِ وبين ولدي

425
00:32:09,824 --> 00:32:12,851
،لا أعرف لأين سأرسلك
أتنصتين لي؟

426
00:32:13,305 --> 00:32:15,810
،لا تسمحي له أن يعرف بوجودك
لو عرف فسيخبرهم

427
00:32:17,670 --> 00:32:18,980
ألا يمكنكِ اقناعه؟

428
00:32:18,980 --> 00:32:21,534
،أنتِ لا تعرفينه
إنّه متعصّب عرقيًا

429
00:32:22,071 --> 00:32:25,898
استغرقه 3 أسابيع ليتجاوز
حقيقة أن جده لم يكن أشقر

430
00:32:26,815 --> 00:32:28,865
أعرف أنه موجود في مكان ما

431
00:32:29,530 --> 00:32:34,404
الولد الصغير الذي يحب اللعب
ويركض إليكِ لأنّه خائف من الرعد

432
00:32:34,429 --> 00:32:36,912
ويظنّكِ من اخترعتِ
كعكة الشوكولاتة

433
00:32:39,075 --> 00:32:41,122
..في النهاية، هذه مجرد وسيلة

434
00:32:42,180 --> 00:32:43,506
،للأمل..

435
00:32:44,247 --> 00:32:47,578
أن طفلك الوحيد المتبقّي
ليس مجرد شبح لشخصٍ آخر

436
00:32:48,670 --> 00:32:51,758
،لعلّنا جميعًا أشباح لآخرين
ونحن لا نعرف ذلك فحسب

437
00:32:52,887 --> 00:32:54,351
ربما

438
00:32:56,000 --> 00:32:58,288
لقد عشتِ حياة أكثر من معظم الناس

439
00:33:00,091 --> 00:33:02,318
لم أحظى بالحياة مطلقًا

440
00:33:04,099 --> 00:33:06,096
أنتِ تتغيّرين

441
00:33:06,722 --> 00:33:09,383
ويقولون أنّكِ لا يمكنكِ
العيش، وأنّكِ لن تعيشين

442
00:33:09,594 --> 00:33:11,471
إذا تحقق ذلك فسيكونوا قد انتصروا

443
00:33:11,496 --> 00:33:13,368
إنّهم منتصرين بالفعل

444
00:33:14,041 --> 00:33:16,602
لن ينتصروا أبدًا، هذه هي قوتك

445
00:33:16,669 --> 00:33:20,186
طالما هناك شخص على قيد
الحياة في مكانٍ ما، فسيخسرون

446
00:33:20,461 --> 00:33:23,710
إنّهم لم يمسكوا بكِ بالأمس
أو اليوم، فاجعلي غدًا كذلك

447
00:33:26,804 --> 00:33:27,952
اسمعي

448
00:33:29,284 --> 00:33:31,527
يجب أن يكون الغد كالأيام الماضية

449
00:34:01,348 --> 00:34:03,111
!يا للهول

450
00:34:03,111 --> 00:34:05,581
،يجب أن تمدد قدمك
أيؤلمك هذا؟

451
00:34:05,581 --> 00:34:06,334
أجل

452
00:34:06,359 --> 00:34:08,467
جيد، الألم صديقك

453
00:34:08,492 --> 00:34:12,289
ستكون قدمك قريبًا
مشوهة قليلًا وغير مجدية

454
00:34:12,314 --> 00:34:14,693
،سأوصي بشهر آخر من السباحة

455
00:34:14,693 --> 00:34:17,352
لأن وجهك قد يخيف الأطفال الآخرين

456
00:34:17,352 --> 00:34:19,019
إنّه قبيح نوعًا ما

457
00:34:19,044 --> 00:34:20,968
حسنًا، من التالي؟

458
00:34:25,772 --> 00:34:28,362
جوجو)، حبيبي، يجب أن أذهب)

459
00:34:31,355 --> 00:34:32,798
أراك بالمنزل

460
00:34:40,548 --> 00:34:41,773
(مرحبًا أيها النقيب (كاي

461
00:34:41,798 --> 00:34:44,571
مرحبًا، إذا لم تكن
القنبلة اليدوية نفسها

462
00:34:45,034 --> 00:34:46,611
كيف حال قدمك يا فتى؟

463
00:34:47,159 --> 00:34:51,025
لقد شفيت كثيرًا، إنّها
تؤلمني بنسبة 80% فقط الآن

464
00:34:51,638 --> 00:34:52,952
ماذا تفعلون يا رفاق؟

465
00:34:52,977 --> 00:34:56,260
أنا هنا لأدرّب هؤلاء الأطفال
المدللين على القتال في الماء

466
00:34:56,859 --> 00:35:00,586
كما تعرف، بحال إذا أرادوا
القتال في حمام السباحة

467
00:35:04,026 --> 00:35:06,241
أيمكنني طرح سؤال
عليك بشأن اليهود؟

468
00:35:06,373 --> 00:35:08,047
رباه، لماذا؟

469
00:35:10,564 --> 00:35:12,461
ماذا أفعل إن رأيت أحدهم؟

470
00:35:12,955 --> 00:35:17,240
حسنًا، إذا رأيت يهوديًا فأخبرنا
،ونحن سنخبر الشرطة السرية

471
00:35:17,240 --> 00:35:20,068
،"وهم سيخبرون وحدة الـ "إس إس
وهم سيذهبون ويقتلون اليهودي

472
00:35:20,680 --> 00:35:22,419
وأي شخص ساعد اليهودي

473
00:35:22,499 --> 00:35:27,003
ولأننا نعيش في أوقات مليئة بالشك، لعلّهم
سيقتلون بعض الأشخاص الآخرين احتياطيًا

474
00:35:27,003 --> 00:35:28,795
إنّها عملية ذات اجراءات طويلة جدًا

475
00:35:28,901 --> 00:35:34,053
حتى لو قام اليهودي بتنويم شخصًا مغناطيسيًا
ليجبرهم على اخفاء اليهودي في الأساس؟

476
00:35:34,084 --> 00:35:35,852
سيتملكني الذهول إن حدث ذلك

477
00:35:35,852 --> 00:35:38,039
كلا، لا يمكن لذلك أن يحدث

478
00:35:42,663 --> 00:35:44,416
حدث ذلك لعمّي

479
00:35:44,444 --> 00:35:48,104
،قام يهودي بتنويمه مغناطيسيًا
وأصبح سكير من الدرجة الأولى

480
00:35:48,229 --> 00:35:54,441
ومقامر، وخان زوجته، وقام
،بعلاقة غير شرعية مع أختي

481
00:35:54,441 --> 00:35:57,458
ثم غرق في حادثة بسبب آخر

482
00:35:57,458 --> 00:35:59,659
ولكن يُلام عليها اليهودي

483
00:35:59,838 --> 00:36:02,370
على أي حال، هل
رأيت أحدهم؟ يهودي؟

484
00:36:03,850 --> 00:36:06,327
لست واثقًا بأنّي سأقدر على
التعرف عليهم إذا رأيتهم

485
00:36:06,352 --> 00:36:09,602
،وأنا كذلك، بدون قبعاتهم الغريبة
سيكون الأمر شبه مستحيل

486
00:36:09,703 --> 00:36:11,704
على أحدهم أن يكتب
كتابًا حول هذا الموضوع

487
00:36:11,777 --> 00:36:14,063
سيسهل ذلك الأمور كثيرًا

488
00:36:16,906 --> 00:36:19,742
فينكي)، إنهم يغرقون، ساعدهم)

489
00:36:20,097 --> 00:36:22,387
أراك لاحقًا أيها الصبي

490
00:36:40,931 --> 00:36:43,825
حسنًا، إليكِ الوضع

491
00:36:44,731 --> 00:36:47,588
إذا بلّغت عنكِ ستقعين في ورطة كبيرة

492
00:36:47,842 --> 00:36:49,680
ولا أظنّكِ تريدين ذلك

493
00:36:50,000 --> 00:36:52,872
لكنّكِ لاحقًا ستبلّغين عنّي أنا
،وأمي وسنقع في ورطة كبيرة

494
00:36:52,872 --> 00:36:54,410
وهذا لا أحبّذه

495
00:36:54,410 --> 00:36:58,018
وإن أخبرتِ أمي أنّني
،أعرف بوجودك فستطردكِ

496
00:36:58,018 --> 00:36:59,657
وهذا ما لا تحبّذينه

497
00:36:59,657 --> 00:37:05,024
وإذا أخبرت والدتي بأنني أعرف
بوجودك فستقطعين رأسي النازي

498
00:37:05,501 --> 00:37:07,496
والذي لا أحبذه أيضًا

499
00:37:08,947 --> 00:37:10,909
لذا، فإنّه مأزق لا مخرج منه

500
00:37:11,142 --> 00:37:13,126
إنّه مجرد مأزق طبيعي

501
00:37:13,184 --> 00:37:15,756
لديّ بعض الشروط للسماح لكِ بالبقاء

502
00:37:15,917 --> 00:37:17,699
شروط؟ -
أجل -

503
00:37:17,699 --> 00:37:21,016
أخبريني بكل شيء عن العِرق اليهودي

504
00:37:21,517 --> 00:37:22,681
حسنًا

505
00:37:24,388 --> 00:37:28,427
نحن مثلكم ولكن بشر

506
00:37:28,672 --> 00:37:30,423
خذي الأمر على محمل الجد رجاءً

507
00:37:30,659 --> 00:37:34,563
،فكّري في الأمر كأنّه صفقة
أريد معرفة جميع أسراركم

508
00:37:35,852 --> 00:37:38,233
!لا تجلسي على سرير أختي رجاءً

509
00:37:38,258 --> 00:37:40,742
لمَ، ليست بحاجة له

510
00:37:40,767 --> 00:37:42,668
لا تعرفين شيئًا عن أختي

511
00:37:42,693 --> 00:37:44,183
أنا و (إنغا) كنّا صديقتان

512
00:37:44,828 --> 00:37:48,273
،أذكرك
كنت طفل ظريف

513
00:37:48,841 --> 00:37:52,598
،يكفي الأحاديث التافهة
أخبريني عن عِرقك

514
00:37:54,428 --> 00:37:57,886
من الواضح أننا شياطين
نحب المال، صحيح؟

515
00:37:58,217 --> 00:38:00,177
بالتأكيد، الجميع يعرفون ذلك

516
00:38:00,177 --> 00:38:04,969
لكن ما لا يعرفه الناس أننا أيضًا
لدينا حساسية من بعض الطعام

517
00:38:04,969 --> 00:38:08,701
الجبن والخبز واللحوم
هذه الأطعمة ستقتلنا فورًا

518
00:38:08,701 --> 00:38:13,028
،فإذا كنت تفكر في قتلي
فهذه أسرع طريقة

519
00:38:13,319 --> 00:38:15,247
أيضًا البسكويت، مميت

520
00:38:17,935 --> 00:38:19,568
ظريفة للغاية

521
00:38:19,834 --> 00:38:23,450
على أي حال، لا يوجد ما يكفي من
الطعام لكِ، لذلك لا أعرف كيف تأكلين

522
00:38:23,497 --> 00:38:25,730
وفّرت لي والدتك بعض الخبز

523
00:38:26,270 --> 00:38:29,146
،إنّها عطوفة
تعاملني كإنسانة

524
00:38:29,702 --> 00:38:31,955
،لكنّكِ لست كذلك
لستِ إنسانة قويمة

525
00:38:32,161 --> 00:38:33,368
أأنت كذلك؟

526
00:38:35,300 --> 00:38:37,670
كيف تجرؤين أيتها اليهودية؟

527
00:38:37,670 --> 00:38:41,181
أنتِ ضعيفة، كرمش العين

528
00:38:41,306 --> 00:38:47,698
(أنا من أصل (آري
لون دمي كلون وردة حمراء نقية

529
00:38:47,847 --> 00:38:49,875
وعيناي زرقاء

530
00:38:50,942 --> 00:38:52,546
تحرر منّي

531
00:38:53,076 --> 00:38:57,333
(تحرر منّي يا ذو الأصل (الآري
العظيم، لا يوجد يهود ضعفاء

532
00:38:57,826 --> 00:39:01,254
أنا سليلة الذين تصارعوا مع
الملائكة وقتلوا العمالقة

533
00:39:01,254 --> 00:39:03,379
كنّا شعب الله المختار

534
00:39:03,955 --> 00:39:08,783
أمّا أنتم فاختاركم رجل صغير مثير للشفقة
لا يمكنه حتى أن يربّي شاربًا كاملًا

535
00:39:10,287 --> 00:39:12,109
العِرق الأقوى، تقول؟

536
00:39:19,704 --> 00:39:23,186
كيف تسير الأمور مع تلك
اليهودية في الطابق العلوي؟

537
00:39:23,348 --> 00:39:25,356
حسنًا، لا تود الحديث معي

538
00:39:25,740 --> 00:39:27,209
حسنًا، أنت نازي

539
00:39:27,373 --> 00:39:28,858
أظن ذلك

540
00:39:29,110 --> 00:39:31,909
ستكون كتابة هذا الكتاب
أصعب مما كنت أظن

541
00:39:36,689 --> 00:39:39,136
ماذا تفعل؟
إنّها تحرق شيئًا

542
00:39:39,953 --> 00:39:42,323
ما الذي تحرقه؟
ما الذي تحرقينه؟

543
00:39:42,348 --> 00:39:43,693
لا تستطيع سماعك

544
00:39:43,718 --> 00:39:45,841
ما الذي تحرقينه؟

545
00:39:56,966 --> 00:39:58,195
لم أنتِ سعيدة للغاية؟

546
00:39:58,274 --> 00:39:59,700
الأمور تتغير

547
00:39:59,700 --> 00:40:03,822
احتلّ الحلفاء (إيطاليا)، وستكون
فرنسا) المقبلة وستنتهي الحرب قريبًا)

548
00:40:03,822 --> 00:40:05,085
!اللعنة

549
00:40:05,085 --> 00:40:08,292
لمَ يسرّكِ ذلك الخبر؟
أتكرهين وطنكِ لهذه الدرجة؟

550
00:40:08,317 --> 00:40:11,755
أحب وطني، الحرب هي التي
أكرهها، إنها بلا طائل وحمقاء

551
00:40:11,803 --> 00:40:13,685
وكلما سارعنا بتحقيق السلام كان أفضل

552
00:40:13,685 --> 00:40:17,664
،ستنتهي الحرب بالطبع
!سنسحق أعدائنا حتى يصيروا غبارًا

553
00:40:17,676 --> 00:40:20,537
وحين ندمرهم سنستخدم قبورهم كمراحيض

554
00:40:20,537 --> 00:40:22,483
حسنًا، لا مزيد من كلام السياسة

555
00:40:22,546 --> 00:40:25,307
،العشاء أرض محايدة
(هذه الطاولة (سويسرا

556
00:40:25,307 --> 00:40:26,471
لنأكل

557
00:40:35,361 --> 00:40:36,673
أنتِ لا تأكلين

558
00:40:37,942 --> 00:40:42,205
كلا، لست جائعة لهذا الحد
سآكل لاحقًا ربما

559
00:40:42,244 --> 00:40:44,813
سأكتفي حاليًا بمضغ بعض حبّات العنب

560
00:40:48,349 --> 00:40:53,909
حسنًا، أنا جائع جدًا هذه
الليلة، لعلّي سآكل طعامك

561
00:40:54,803 --> 00:40:56,898
لا أريده أن يلقى بالنفايات

562
00:41:11,403 --> 00:41:13,260
كيف كان يومك (يوهانس)؟

563
00:41:13,285 --> 00:41:17,879
كما تعرفين، كنت أتجول فحسب
كطفل مشوّه ليس لديه دافع للحياة

564
00:41:17,904 --> 00:41:18,910
أنت لست مشوّه

565
00:41:18,942 --> 00:41:22,837
وجهي يبدو كخريطة
شارع لعينة يا امرأة

566
00:41:23,931 --> 00:41:28,687
،لا أتوقع منكِ أن تتفهمي ذلك
لو كان والدي هنا لتفهّم الأمر

567
00:41:28,766 --> 00:41:30,599
حسنًا، إنّه ليس هنا

568
00:41:30,599 --> 00:41:34,599
أعرف، وعوضًا عن ذلك أنا عالق معكِ

569
00:41:35,747 --> 00:41:38,062
أتريد والدك؟ -
أجل، أريده -

570
00:41:38,062 --> 00:41:41,049
حقًا؟ -
أجل -

571
00:41:41,049 --> 00:41:42,959
!لا بأس

572
00:41:54,779 --> 00:41:57,811
إيّاك أن تتحدث لوالدتك
!اللعينة بهذه الطريقة أبدًا

573
00:42:14,805 --> 00:42:16,833
بول)، ماذا حدث؟)

574
00:42:18,093 --> 00:42:19,173
بول)؟)

575
00:42:19,198 --> 00:42:20,829
صرخت بوجه الطفل

576
00:42:20,854 --> 00:42:23,031
ماذا؟ اذهب واعتذر له

577
00:42:26,614 --> 00:42:27,989
آسف يا فتى

578
00:42:28,014 --> 00:42:30,797
ماذا؟ أيّ نوع من الاعتذار كان ذلك؟

579
00:42:39,935 --> 00:42:41,365
آسف يا فتى

580
00:42:45,264 --> 00:42:46,703
(جوجو)

581
00:42:48,183 --> 00:42:50,051
..أعرف أنّك تفتقدني، ولكنّني

582
00:42:50,529 --> 00:42:53,768
أنا بالخارج هناك أحاول
احداث فرق في العالم

583
00:42:53,995 --> 00:42:58,726
وأثناء رحيلي، أريدك
(أن تعتني بحبيبتي (روزي

584
00:43:00,402 --> 00:43:01,974
أيمكنك ذلك؟

585
00:43:04,221 --> 00:43:05,698
أجل، يا أبي

586
00:43:06,160 --> 00:43:07,482
شكرًا

587
00:43:08,800 --> 00:43:10,857
إنها تفعل ما بوسعها

588
00:43:13,368 --> 00:43:16,467
أنجبنا طفل جيد، صحيح؟

589
00:43:18,682 --> 00:43:19,984
!اللعنة، مذاقه جيد

590
00:43:20,009 --> 00:43:24,122
يذكرني هذا برقصي مع
روزي) في الصالة الحمراء)

591
00:43:24,147 --> 00:43:25,735
تذكرين يا حبيبتي؟

592
00:43:26,018 --> 00:43:28,122
بالطبع أذكر يا حبيبي

593
00:43:35,879 --> 00:43:37,122
اسمع

594
00:43:37,753 --> 00:43:42,176
لا تبقى جالسًا يا فتى
تعال وأرقص مع والداك

595
00:44:30,008 --> 00:44:33,810
أريدكِ أن ترسمي صورة
للمكان الذي يعيش فيه اليهود

596
00:44:33,908 --> 00:44:38,364
حيث تأكلون وتنامون، وحيث
تضع الملكة اليهودية البيض

597
00:44:38,779 --> 00:44:40,215
أنت أحمق للغاية

598
00:44:40,215 --> 00:44:42,169
هيّا، أمامنا الكثير من العمل

599
00:44:43,004 --> 00:44:44,459
أخبريني عن عائلتك

600
00:44:44,459 --> 00:44:47,731
سأخبرك عن اليهود، لكن لن
تحظى بامتياز معرفة عائلتي

601
00:44:47,731 --> 00:44:49,400
لكنّي بحاجة لبعض المعلومات

602
00:44:49,400 --> 00:44:52,932
،لماذا تقضي الوقت معي
أليس لديك أصدقاء؟

603
00:44:52,932 --> 00:44:54,393
(بالطبع! (يوركي

604
00:44:54,393 --> 00:44:56,660
يوركي)؟) -
وغيرهم الكثير -

605
00:44:57,340 --> 00:44:59,879
ليس لديك أصدقاء -
(لديّ (ناثان -

606
00:44:59,904 --> 00:45:02,023
ناثان)؟ من هو بحق الجحيم؟)

607
00:45:02,055 --> 00:45:04,229
خطيبي، هو كل ما لديّ

608
00:45:04,229 --> 00:45:05,261
أين هو؟

609
00:45:05,261 --> 00:45:07,530
يقاتل مع المقاومة
أترى؟

610
00:45:09,769 --> 00:45:12,130
تقدّم للزواج منّي على ضفاف النهر

611
00:45:12,354 --> 00:45:15,881
جثى على ركبته كرجل وقور
(وتلى علي بعض من أشعار (ريلكه

612
00:45:16,423 --> 00:45:18,884
وحين وافقت
رقصنا طوال الليل

613
00:45:19,046 --> 00:45:22,099
شخير! من هو (ريلكه)؟

614
00:45:22,099 --> 00:45:24,200
(شاعر عظيم، المفضل لدى (ناثان

615
00:45:24,200 --> 00:45:25,787
المفضل لدى (ناثان)، أجل

616
00:45:25,787 --> 00:45:28,637
سيأتي لإنقاذي، وبعدها
(سنذهب للعيش في (باريس

617
00:45:29,339 --> 00:45:31,513
ستتخلين عن (ألمانيا) للأبد؟

618
00:45:31,986 --> 00:45:33,576
لقد تخلّت عنّي أولًا

619
00:45:33,881 --> 00:45:35,233
حسنًا، لسنا بحاجة لكِ

620
00:45:35,258 --> 00:45:42,552
يمكنكِ وصديقك الأحمق أن تخرصا وتذهبا
للعيش بأرض الجبن والخبز الكسولة الحمقاء

621
00:45:42,888 --> 00:45:45,217
تقول ذلك لأنّك ليس لديك حبيبة

622
00:45:45,242 --> 00:45:46,978
أنا مشغول للغاية لأحظى بحبيبة

623
00:45:47,003 --> 00:45:48,959
يومًا ما ستوفّر لها الوقت

624
00:45:49,300 --> 00:45:51,231
لن تفكر في شيءٍ آخر

625
00:45:51,895 --> 00:45:57,712
ستقابل شخصًا وستقضي أيامك تحلم
باللحظات التي يمكنك احتضانه فيها مجددًا

626
00:45:58,903 --> 00:46:00,779
ذلك هو الحب

627
00:46:02,506 --> 00:46:03,544
سخيفة

628
00:46:03,569 --> 00:46:05,053
انتهيت

629
00:46:13,437 --> 00:46:14,614
<i>"أحمق"</i>

630
00:46:14,639 --> 00:46:16,943
طلبت منكِ رسم مكان معيشة اليهود

631
00:46:17,105 --> 00:46:19,692
هذه مجرد رسمة حمقاء لوجهي

632
00:46:20,189 --> 00:46:22,627
أجل، هذا مكان معيشتنا

633
00:46:28,541 --> 00:46:31,066
(ريلكه)

634
00:46:31,418 --> 00:46:33,957
أين أنت يا كاتب الشعر الأحمق؟

635
00:46:35,848 --> 00:46:38,005
أجل، أحسنت التفكير يا أرنب

636
00:46:38,063 --> 00:46:42,802
سنستخدم هذه الكتب لعمل أرضية
..مزيفة تجعلها تسقط في حفرة مليئة

637
00:46:42,802 --> 00:46:46,352
بأسماك البيرانا والحمم
البركانية واللحم المقدد

638
00:46:46,791 --> 00:46:48,727
ستتفاجأ بما أصابها

639
00:46:49,968 --> 00:46:51,587
تطلب مني الصمت

640
00:46:51,733 --> 00:46:53,999
،لنحصل على كتاب ونغادر
المكتبات حمقاء

641
00:46:59,138 --> 00:47:02,561
أجل، ما نفعله الآن
فكرة جيدة حقًا

642
00:47:02,619 --> 00:47:06,326
لو لديها قلب، سيحطمها هذا

643
00:47:08,827 --> 00:47:10,676
أريد أن أقول لكِ شيئًا

644
00:47:10,739 --> 00:47:15,663
صادفت خطاب قديم من (نيثان)، خطيبك

645
00:47:15,866 --> 00:47:16,993
مُرسل إليكِ

646
00:47:17,137 --> 00:47:18,843
ما الذي تتحدث عنه؟

647
00:47:18,843 --> 00:47:20,413
سأقرأه فحسب

648
00:47:21,789 --> 00:47:25,755
<i>عزيزتي (إلسا)، من الصعب عليّ قول هذا...</i>

649
00:47:25,755 --> 00:47:29,323
<i>ولكني لا أريد الزواج بكِ بعد الآن</i>

650
00:47:29,610 --> 00:47:33,531
<i>وجدت إمرأة جديدة، نحب بعضنا
حبًّا جمًّا، ونقوم بقبّلة اللسان</i>

651
00:47:33,934 --> 00:47:36,148
<i>مثلما قال (ريلكي) شاعري المفضّل</i>

652
00:47:36,443 --> 00:47:41,493
<i>نحتاج في الحب أن نتدرب على
شئ واحد، توديع بعضنا البعض</i>

653
00:47:42,008 --> 00:47:44,272
<i>لذا، وداعًا وأعتذر بشأن توديعك</i>

654
00:47:44,818 --> 00:47:48,669
<i>من (نيثان)، خطيبك السابق</i>

655
00:47:49,115 --> 00:47:51,755
<i>ملاحظة، أنا لست في المقاومة</i>

656
00:47:52,029 --> 00:47:55,941
<i>كنت أكذب، إنّي عاطل عن العمل وأصبحت سمينًا</i>

657
00:48:23,591 --> 00:48:28,955
لا تفتحي الباب، ولكن في
الواقع نسيت أن هناك خطاب آخر

658
00:48:31,473 --> 00:48:37,346
<i>عزيزتي (إلسا)، أريدك فحسب أن تعلمي
أنني لا أريد الإنفصال عنكِ الآن</i>

659
00:48:37,842 --> 00:48:41,706
<i>غيّرت رأيي لأنني لا أريدك
أن تقتلي نفسكِ بسببي</i>

660
00:48:41,942 --> 00:48:45,870
<i>والذي فعلته فتاتّان من قبل، وكان محزنًا للغاية</i>

661
00:48:46,355 --> 00:48:48,553
<i>أحتاجكِ أن تكوني حيّة</i>

662
00:48:48,553 --> 00:48:50,709
<i>حمدًا لله أن ذلك الفتى قد إعتنى بكِ</i>

663
00:48:50,862 --> 00:48:56,043
<i>ويجب أن أقول أنه سيكون رائعًا
بعد سنوات، وشجاعًا أيضًا</i>

664
00:48:56,668 --> 00:48:58,661
<i>،ودعينا نتزوج يومًا ما</i>

665
00:48:58,661 --> 00:49:02,415
<i>حتى برغم أنني عاطل عن العمل وليس لديّ شئ</i>

666
00:49:03,593 --> 00:49:06,241
<i>(عزيزك، (نيثان</i>

667
00:49:15,418 --> 00:49:16,683
(بيتهوفين) -
(اينشتاين) -

668
00:49:16,683 --> 00:49:18,070
(باك) -
(جوشوين) -

669
00:49:18,070 --> 00:49:20,080
(برامز)، (وانجر)، (موزارت)

670
00:49:20,080 --> 00:49:21,668
الموسيقيين، أهذا كل ما لديك؟

671
00:49:22,199 --> 00:49:23,205
(ريلكا)

672
00:49:23,557 --> 00:49:26,755
(أجل بالطبع، المفضل (ريلكا
الأم اليهودية

673
00:49:26,755 --> 00:49:29,074
ديتريك)، إذًا) -
(هوديني) -

674
00:49:29,683 --> 00:49:31,788
!لا، هذا مستحيل

675
00:49:31,788 --> 00:49:34,402
(صدّق هذا يا أخي، إسأل (بيسارو)، (مودلياني

676
00:49:34,402 --> 00:49:39,549
(مان راي)، (جيرسترود ستي)، السيد (موسيس)
وملكهم (جيسوس كريستي)، آمين

677
00:49:40,754 --> 00:49:42,586
أنتِ تقولين أي أسماء قديمة الآن

678
00:49:42,586 --> 00:49:45,306
لم أسمع بهؤلاء الناس أبدًا، والآن إنّي سئمت

679
00:49:45,451 --> 00:49:46,435
مهلًا

680
00:49:46,733 --> 00:49:49,698
هلّا تُعلمني إذا وجدت أي خطابات؟

681
00:49:49,836 --> 00:49:53,388
بالتأكيد، حسنًا
وداعًا

682
00:49:56,927 --> 00:49:59,355
كانت هذه الضفاف مملؤة بالعشّاق

683
00:50:00,254 --> 00:50:02,999
...كان هناك رقص وغناء و

684
00:50:03,892 --> 00:50:05,309
رومانسية

685
00:50:05,757 --> 00:50:07,539
!لا وقت للرومانسية

686
00:50:08,000 --> 00:50:09,311
!نحن في حرب

687
00:50:10,313 --> 00:50:12,421
هناك دائمًا وقت للرومنسية

688
00:50:12,903 --> 00:50:15,175
يومًا ما ستقابل أحدًا مختلفًا

689
00:50:15,612 --> 00:50:17,703
لماذا يقول لي الجميع هذا؟

690
00:50:18,768 --> 00:50:20,298
من غيري أخبرك بهذا؟

691
00:50:21,311 --> 00:50:22,628
الجميع

692
00:50:23,179 --> 00:50:25,719
على أي حال، كانت هذه فكرة غبيّة

693
00:50:26,555 --> 00:50:28,059
أنت غبيّ

694
00:50:28,566 --> 00:50:30,752
الحب هو أقوى شئ في العالم

695
00:50:30,894 --> 00:50:34,259
..أظن أنّكِ ستجدين المعدن هو أقوى شئ في العالم

696
00:50:34,321 --> 00:50:37,361
وخلفه الديناميت ثم العضلات

697
00:50:38,043 --> 00:50:41,100
بالإضافة، أنني لن أعلم هذا حتى أراها

698
00:50:41,642 --> 00:50:45,368
مفاجأة، حذائك غير مربوط مجددًا

699
00:50:47,959 --> 00:50:50,597
جوجو)، ستعلم حين يحدث هذا)

700
00:50:51,954 --> 00:50:53,394
ستشعر بهذا

701
00:50:53,836 --> 00:50:55,301
إنّه مؤلم

702
00:50:55,301 --> 00:50:56,336
أراهن أنّه سيكون في مؤخرتي

703
00:50:56,336 --> 00:50:59,982
في معدتك، كأنها مملؤة بالفراشات

704
00:51:00,818 --> 00:51:01,691
مقزز

705
00:51:01,971 --> 00:51:03,589
أجل، مقزز

706
00:51:04,025 --> 00:51:07,636
هيا يا (شتلر)، لنذهب
<font color="#ff8000">(إهانة لاسم هتلر)</font>

707
00:51:09,723 --> 00:51:10,413
!حسبك

708
00:51:10,413 --> 00:51:12,824
ما خطبك؟
إنّي قلقة بشأنك يا رجل

709
00:51:12,824 --> 00:51:14,752
هل ثملت؟ مجددًا؟

710
00:51:14,752 --> 00:51:15,863
هيا

711
00:51:16,369 --> 00:51:17,650
...هل يمكن أن تقومي بفك

712
00:51:17,807 --> 00:51:19,354
بدأت تصبح سمينًا

713
00:51:19,354 --> 00:51:20,174
...أنا لست

714
00:51:20,174 --> 00:51:22,586
أتعلم، لماذا لا أتركك هنا فحسب، إتّفقنا؟

715
00:51:22,625 --> 00:51:25,611
وسأتي لأخذك غدًا
إتفقنا، ما رأيك؟

716
00:51:25,786 --> 00:51:27,575
تظن أنّك بالغ يا عزيزي

717
00:51:27,575 --> 00:51:30,746
سأقابلك في المنزل، أظن غدًا

718
00:51:31,869 --> 00:51:34,842
...أنت تنضج بسرعة، فتى بالعاشرة لا يجب

719
00:51:35,352 --> 00:51:37,881
أن يحتفل بالحرب ويتحدث عن السياسة

720
00:51:37,881 --> 00:51:42,234
يجب أن يتسلق الأشجار ثم يسقط من عليها

721
00:51:42,304 --> 00:51:44,615
ولكن القائد يقول، أنّه حينما نفوز

722
00:51:44,615 --> 00:51:47,824
نحن، الأولاد الصغار، نحن من سيحكم العالم

723
00:51:49,874 --> 00:51:52,626
..المملكة تخسر، سنخسر الحرب

724
00:51:52,626 --> 00:51:54,844
وبعدها، ما الذي ستفعله؟

725
00:51:55,361 --> 00:51:58,129
الحياة هبة، علينا الإحتفال بها

726
00:51:59,306 --> 00:52:03,282
علينا أن نرقص لنظهر للرب
أننا ممتنون كوننا أحياء

727
00:52:10,022 --> 00:52:11,860
حسنًا، لن أرقص

728
00:52:12,236 --> 00:52:14,121
الرقص للناس الذين ليس لديهم وظائف

729
00:52:14,255 --> 00:52:15,919
الرقص للأحرار

730
00:52:16,382 --> 00:52:18,058
إنّه مهرب من كل هذا

731
00:52:18,252 --> 00:52:20,624
إنّك حرّة لترقصي في طريق العودة

732
00:52:21,168 --> 00:52:22,485
سأقود

733
00:52:22,839 --> 00:52:23,940
كلا، لن تفعل

734
00:52:23,940 --> 00:52:25,515
!لن يوقفني أحد

735
00:52:45,044 --> 00:52:49,330
مرحبًا بعودتكم يا رفاق، الآن
عودوا لمنازلكم وقبّلوا أمهاتكم

736
00:53:09,072 --> 00:53:11,328
أخشى أنّه لا أخبار من (نيثان) اليوم

737
00:53:11,421 --> 00:53:15,545
،إنّه يفعل شئ رائع على الأرجح
مثل قراءة كتاب أو تربية لحيته

738
00:53:19,841 --> 00:53:20,979
ماذا هناك؟

739
00:53:23,429 --> 00:53:25,426
هل تريدني أن أخبرك بشأن اليهود؟

740
00:53:25,988 --> 00:53:27,371
لا أهتم

741
00:53:28,703 --> 00:53:33,944
في البداية، إعتدنا العيش
في كهوف، في عمق مركز الأرض

742
00:53:33,944 --> 00:53:34,693
مهلًا

743
00:53:34,693 --> 00:53:40,346
أماكن مخيفة، مليئة بمخلوقات
غريبة وعجيبة وبينها شئ مشترك

744
00:53:40,663 --> 00:53:42,431
أنّها تسرق نهاية القضبان

745
00:53:42,431 --> 00:53:45,108
لا أيها المغفّل، حب الفن

746
00:53:45,108 --> 00:53:46,785
لا يقومون ببتر القضبان؟

747
00:53:46,940 --> 00:53:48,106
هل تريد سماع القصة أم لا؟

748
00:53:48,106 --> 00:53:51,637
يمكنكِ المتابعة، ولكني
أعلم أنه صحيح، أمر القضبان

749
00:53:51,917 --> 00:53:53,671
الأساتذة اليهود يستخدمونها كسدادات للأذن

750
00:53:53,816 --> 00:53:57,692
...وأستمر الأمر، بعد سنوات عديدة من تطوير

751
00:53:57,692 --> 00:54:02,849
السحر والتعاويذ، خرجنا من الكهوف وإنتقلنا للمدن

752
00:54:03,170 --> 00:54:06,584
بقى بعضنا في الكهوف رغم
هذا، في أجساد الحيوانات

753
00:54:06,735 --> 00:54:08,831
على شكل نقاط؟

754
00:54:09,682 --> 00:54:11,389
سأرسمها لك

755
00:54:26,424 --> 00:54:27,978
ستكون أفضل بالألوان

756
00:54:28,539 --> 00:54:29,822
أين القرون؟

757
00:54:29,962 --> 00:54:31,088
تحت الشعر

758
00:54:32,424 --> 00:54:33,672
أين قرونكِ؟

759
00:54:33,974 --> 00:54:37,030
أنا صغيرة جدًا، إنها تنمو في سن الـ21

760
00:54:38,430 --> 00:54:42,904
هذه الأيام نعيش بين أشخاص
طبيعيين، ولكن حين نأخذ منزلًا

761
00:54:42,904 --> 00:54:46,730
نتعلق بالسقف حين ننام، مثل الخفافيش

762
00:54:48,678 --> 00:54:51,497
وشئ آخر هو أنّه يمكننا قراءة عقول بعضنا البعض

763
00:54:52,037 --> 00:54:55,849
يا إلهي! عقول الجميع؟
ماذا عن عقول الألمان؟

764
00:54:55,849 --> 00:54:59,380
لا، عقولهم سميكة جدًا لنخترقها

765
00:55:00,442 --> 00:55:04,559
مثل الطيور، لغتنا الأصلية تبدو كأنها غناء

766
00:55:05,735 --> 00:55:09,210
ونحن ننجذب أيضًا للأشياء البرّاقة

767
00:55:09,722 --> 00:55:13,878
البلور، الزجاج والذهب

768
00:55:14,012 --> 00:55:18,095
<i>منجذبون للأشياء البرّاقة</i>

769
00:55:19,121 --> 00:55:22,137
ولكن الأشياء القبيحة أيضًا
يحب اليهود القُبح

770
00:55:22,137 --> 00:55:24,241
هذا شئ آخر تعلّمناه في المدرسة

771
00:55:24,793 --> 00:55:27,901
تحبّونها، صحيح؟
الأشياء القبيحة؟

772
00:55:34,942 --> 00:55:36,095
مرحبًا

773
00:55:36,379 --> 00:55:37,994
بدا أن الامور جرت على وفاق بينكم

774
00:55:38,539 --> 00:55:40,691
كنت أتأكد من أن تظل حيّة

775
00:55:40,825 --> 00:55:41,740
ولمَ تهتم؟

776
00:55:41,740 --> 00:55:45,008
لا أهتم، لا أريد شخصًا ميّتًا في منزلي فحسب

777
00:55:45,008 --> 00:55:46,370
كيف يبدو هذا؟

778
00:55:46,370 --> 00:55:49,566
سأحبه، المزيد من الموتى في منزلي

779
00:55:49,695 --> 00:55:51,682
...إسمع، كل الوقت الذي تقضونه معًا

780
00:55:51,682 --> 00:55:53,770
يجعلني غير مرتاح

781
00:55:53,770 --> 00:55:55,777
أنت من إقترح هذا في المقام الأول

782
00:55:55,892 --> 00:55:56,744
هل فعلت؟

783
00:55:56,744 --> 00:55:58,467
أجل -
أجل، فعلت -

784
00:55:58,608 --> 00:56:01,040
بجانب، هذا من أجل الكتاب

785
00:56:02,031 --> 00:56:05,149
يا إلهي، أنت محق
آسف، هل جعلت الأمر غريبًا؟

786
00:56:05,240 --> 00:56:08,984
أصبح غريبًا الآن، صحيح؟
لا يجب أن يكون هناك غرابة في علاقتنا

787
00:56:09,013 --> 00:56:10,936
لا شئ من هذا

788
00:56:11,678 --> 00:56:13,931
لا بأس، أنا متعب فحسب
سأذهب للفراش

789
00:56:13,931 --> 00:56:15,840
أجل، كنت أحافظ على سريرك دافئًا لك

790
00:56:15,950 --> 00:56:17,796
لأن هذا ما يفعله الأصدقاء الحقيقيّون

791
00:56:18,278 --> 00:56:20,379
ما رأيك في الزي؟

792
00:56:20,379 --> 00:56:23,152
لست متأكدة من مقاس الفخذين في البنطال
هل يجب أن يكونوا أكبر؟

793
00:56:24,104 --> 00:56:25,154
تبدو رائعًا

794
00:56:25,427 --> 00:56:26,357
شكرًا لك

795
00:56:26,357 --> 00:56:29,658
(إسمعني الآن يا (جوجو
هل يمكنني ان أعطيك نصيحة جيّدة؟

796
00:56:30,050 --> 00:56:32,026
...حينما ترى ما يوجد في عقلها

797
00:56:32,026 --> 00:56:34,575
وما تحاول أن تجعله يدور في عقلك

798
00:56:34,575 --> 00:56:37,586
في عقلك، يجب أن تسلك الطريق الآخر

799
00:56:38,164 --> 00:56:41,546
أتفهم ما أقوله؟
لا تدعها تضعك في سجن عقل

800
00:56:41,695 --> 00:56:48,174
!وهذا يا عزيزي، الشئ الوحيد الذي لا يمكن ولا يجب أن يحدث لألماني

801
00:56:48,626 --> 00:56:52,246
!لا تجعل أحد يسيطر على عقلك الألماني

802
00:56:53,258 --> 00:56:57,170
لن أسمح لها بالسيطرة على عقلي الألماني يا قائدي

803
00:56:57,170 --> 00:56:58,675
حاول ألّا تفعل

804
00:56:59,576 --> 00:57:03,525
الآن، أظن أنّك حصلت على العديد من
المعلومات الجيّدة في هذا الكتاب

805
00:57:03,832 --> 00:57:06,472
حان وقت إظهارها للعالم، ألا تظن ذلك؟

806
00:57:06,912 --> 00:57:08,296
أجل

807
00:57:11,485 --> 00:57:13,225
أدولف)؟)

808
00:57:13,299 --> 00:57:15,173
هل تظن أنني قبيح؟

809
00:57:15,814 --> 00:57:17,468
أجل

810
00:57:25,974 --> 00:57:27,634
هل هو نائم؟

811
00:57:29,479 --> 00:57:31,073
إنّه مختلف

812
00:57:31,676 --> 00:57:34,976
إنّه يشتبه في شئ ما، يظن
أن شبح (إنغا) موجود هنا

813
00:57:38,635 --> 00:57:40,903
إنّك تذكرينني بها، حقًا

814
00:57:42,231 --> 00:57:45,085
كنت لأحب أن أراها وهي تصبح إمرأة

815
00:57:47,171 --> 00:57:50,401
ولكني سأضطر لمشاهدتكِ بدلًا منها

816
00:57:55,809 --> 00:57:58,071
لا أعلم أي شئ عن كوني إمرأة

817
00:57:59,565 --> 00:58:04,091
أهذا هو الأمر؟
تفعلين أشياء، مثل شرب النبيذ؟

818
00:58:05,611 --> 00:58:08,042
بالتأكيد، ستشربين

819
00:58:08,370 --> 00:58:10,399
الشامبانيا إذا كنتِ سعيدة

820
00:58:10,578 --> 00:58:12,393
الشامبانيا إذا كنتِ حزينة

821
00:58:13,048 --> 00:58:17,604
ستقودين سيارة، المقامرة إذا أردتِ

822
00:58:18,103 --> 00:58:21,286
تمتلكين الماس، تتعلمين كيف تطلقي النار

823
00:58:21,740 --> 00:58:24,632
يمكنكِ السفر إلى "المغرب"، تتخذين أحباء

824
00:58:24,995 --> 00:58:26,586
تجعلينهم يعانون

825
00:58:27,214 --> 00:58:29,182
تنظرين إلى نمر في عينيه

826
00:58:30,494 --> 00:58:33,571
وثقي بلا خوف، هذا ما هو عليه كونكِ إمرأة

827
00:58:35,148 --> 00:58:37,125
كيف تفعلين ذلك؟

828
00:58:37,638 --> 00:58:40,300
كيف تعلمين أنّه يمكنكِ الوثوق بأحد؟

829
00:58:41,717 --> 00:58:43,685
أنتِ تثقين بهم

830
00:58:45,360 --> 00:58:46,974
طابت ليلتك

831
00:58:49,907 --> 00:58:53,675
كل هذه الأشياء الأخرى، هل قمتِ بها؟

832
00:58:54,434 --> 00:58:58,384
تعلمين، الذهاب للـ"مغرب" والباقي

833
00:58:59,467 --> 00:59:02,888
لا، لم أنظر لنمر في عينيه أبدًا

834
00:59:20,864 --> 00:59:25,044
فينكيل)، عنيت أننا سنحتاج كلاب)
...حينما تُهاجم المدينة، وليس

835
00:59:25,547 --> 00:59:27,412
رعاة ألمانيين فعليّين

836
00:59:28,409 --> 00:59:29,811
أخرجهم من هنا

837
00:59:30,482 --> 00:59:32,669
!أخرجهم من هنا! الآن

838
00:59:32,937 --> 00:59:34,371
!الآن

839
00:59:35,099 --> 00:59:36,770
تحركوا رجاءً
شكرًا لكم

840
00:59:40,937 --> 00:59:42,232
آسف لصراخي بك

841
00:59:42,232 --> 00:59:43,463
شعرت أنني غبي -
لا، لا -

842
00:59:43,463 --> 00:59:44,602
إنّه اسم سخيف لكلب

843
00:59:44,602 --> 00:59:46,752
كان يجب أن أوضّح طلبي أكثر
إنّك تقوم بعمل رائع

844
00:59:46,752 --> 00:59:48,137
شكرًا لك

845
00:59:50,746 --> 00:59:51,732
مرحبًا يا فتى

846
00:59:51,732 --> 00:59:53,719
كيف يمكننا مساعدتك اليوم يا سيد (بيتزلر)؟

847
00:59:53,719 --> 00:59:55,611
كيف الحال؟
أخبرني

848
00:59:55,763 --> 00:59:58,822
،إذا قام أحدهم بتسليم يهودي
هل سيحصل على وسام أو ما شابه؟

849
00:59:58,822 --> 01:00:01,163
...اليهود، اليهود
أما زلت مهتمًا بهؤلاء القوم؟

850
01:00:01,163 --> 01:00:04,210
تعلم أنني أحضّر المدينة لغزو وشيك، صحيح؟

851
01:00:04,210 --> 01:00:06,392
أحاول تحضير إستراتيجية دفاع

852
01:00:06,392 --> 01:00:09,735
هناك الأمريكان في الغرب، الروسيين في الشرق

853
01:00:09,735 --> 01:00:12,940
قابل صديقي روسيين ذات مرة وقاموا بإلتهامه

854
01:00:14,684 --> 01:00:15,668
من هو الجوز؟

855
01:00:15,668 --> 01:00:17,190
الجوز هو ثمر الجوز فحسب يا فتى

856
01:00:17,470 --> 01:00:18,806
ما الذي تريد التحدث عنه؟

857
01:00:19,201 --> 01:00:21,399
إنّي أتعلّم الكثير عن اليهود

858
01:00:21,557 --> 01:00:24,450
هل تعلم، أن اليهود يمكنهم قراءة عقول بعضهم؟

859
01:00:24,490 --> 01:00:27,144
وحينما ينامون، يتعلّقون بالسقف مثل الخفافيش

860
01:00:27,431 --> 01:00:30,157
هذا مذهل، كيف عرفت هذه المعلومات؟

861
01:00:32,792 --> 01:00:35,017
بحث، إنّي أقوم بكتابة كتاب

862
01:00:35,017 --> 01:00:37,076
تهانينًا، ما إسمه؟

863
01:00:37,363 --> 01:00:40,406
صياح اليهود"، إنّه يفضح اليهود"

864
01:00:42,117 --> 01:00:44,745
"يمكنك أيضًا تسميته "من أنتم أيها اليهود؟

865
01:00:45,487 --> 01:00:47,984
ماذا عن "أخبار اليهود"؟

866
01:00:48,934 --> 01:00:51,235
لديك مخيّلة رائعًة

867
01:00:51,980 --> 01:00:53,812
هذا حقيقي -
أجل بالطبع، إنّه حقيقي -

868
01:00:53,962 --> 01:00:57,308
عندما كنت في سنّك، كان
(لديّ صديق خيالي يدعى (كوني

869
01:00:57,308 --> 01:01:00,632
،إعتاد أن يبلل سريري عندما أنام
أوقعني في العديد من المشاكل

870
01:01:00,895 --> 01:01:03,497
تعال هنا، ربما تريد تفقد ما أعمل عليه

871
01:01:03,914 --> 01:01:07,874
،كجزء من التحضيرات للغزو
إنّي أعيد تصميم الزي الرسمي

872
01:01:08,366 --> 01:01:12,457
،وضعت الريش لأجل حركة الهواء
واللون البرّاق لتشتيت إنتباه العدو

873
01:01:12,457 --> 01:01:14,290
الحذاء، ديكوري بحت

874
01:01:14,420 --> 01:01:15,700
وهذا

875
01:01:15,700 --> 01:01:19,267
...إنّه مدفع رشاش مُركّب على مذياع

876
01:01:19,267 --> 01:01:23,280
الذي يصدر موسيقى مزعجة
ليؤثر على سمع العدو

877
01:01:23,473 --> 01:01:25,400
كل هذه محفوظة بحقوق الطبع والنشر، بالمناسبة

878
01:01:25,400 --> 01:01:26,639
وذلك يعني أنه لا يمكنك نسخها

879
01:01:26,639 --> 01:01:28,775
أجل، لا تعطني أفكارًا أيها الطفل

880
01:01:31,719 --> 01:01:34,353
أخبرني الأطفال أن والدك بعيدًا يحارب؟

881
01:01:34,353 --> 01:01:37,074
لذا، يبدو أنّك رجل المنزل، كيف يسير هذا؟

882
01:01:38,301 --> 01:01:39,472
جيّدًا

883
01:01:40,476 --> 01:01:41,598
حقًا؟

884
01:01:41,743 --> 01:01:43,857
إذًا، ما عملي اليوم؟

885
01:01:43,857 --> 01:01:45,623
لديّ واحد فقط، لن أكذب

886
01:01:45,623 --> 01:01:47,692
...إنها أقل مما إعتدت عليه سابقًا، ولكن

887
01:01:47,692 --> 01:01:50,456
نحتاج مساعدة الجميع الآن

888
01:01:52,009 --> 01:01:53,813
(معدن لأجل (هتلر

889
01:01:54,195 --> 01:01:56,786
قدور ومقالي لأجل الجهود الحربية

890
01:01:57,415 --> 01:02:02,669
ها قد أتى رجل المعادن، يبحث عن قدور ومقالي

891
01:02:02,740 --> 01:02:05,301
(معدن لأجل (هتلر

892
01:02:05,540 --> 01:02:08,174
قدور ومقالي

893
01:02:29,827 --> 01:02:32,263
ألمانيا الحرّة

894
01:02:37,232 --> 01:02:38,667
جوجو)؟)

895
01:02:39,326 --> 01:02:40,369
يوركي)؟)

896
01:02:40,369 --> 01:02:42,174
!مرحبًا

897
01:02:45,361 --> 01:02:46,949
أأصبحت جنديًّا الآن؟

898
01:02:46,949 --> 01:02:48,383
في خدمتك

899
01:02:48,383 --> 01:02:50,406
ولكنك تبلغ 11 عامًا فحسب

900
01:02:50,406 --> 01:02:51,581
أعلم

901
01:02:51,581 --> 01:02:53,310
أيمكنني؟ -
أجل، بالتأكيد -

902
01:02:53,310 --> 01:02:55,029
هل هذا ورق؟

903
01:02:55,191 --> 01:02:59,101
هذا ما ظننته في البداية
"أيضًا، ولكنه "شبيه الورق

904
01:02:59,243 --> 01:03:02,459
إنّه أحدث المواد التي
صُنعت من قبل أفضل العلماء

905
01:03:02,720 --> 01:03:05,152
حسنًا، إنّي مندهش

906
01:03:05,905 --> 01:03:07,058
(يا (يوركي

907
01:03:08,383 --> 01:03:10,898
أمسكت بيهوديّ، حقيقي

908
01:03:11,201 --> 01:03:12,385
يهوديّ؟

909
01:03:12,385 --> 01:03:15,505
،رأيت بعض الذين أمسكوهم
مختبئين في الغابة الشهر الماضي

910
01:03:15,631 --> 01:03:18,649
بصراحة، لم أعرف لمَ كان الضجيج

911
01:03:18,775 --> 01:03:21,653
لم يبدو خائفين وبدا أنهم طبيعيين

912
01:03:22,658 --> 01:03:25,371
شُتت إنتباهي، عليّ الذهاب

913
01:03:25,947 --> 01:03:28,345
وداعًا -
وداعًا -

914
01:03:28,493 --> 01:03:30,612
يا إلهي، من الصعب الركض ومرتديًا هذا الشئ

915
01:03:36,767 --> 01:03:37,954
وجدت هذه

916
01:03:39,499 --> 01:03:41,709
يمكنكِ الحصول عليهم، إنها مسكورة على الأرجح

917
01:03:42,027 --> 01:03:43,422
لا تعني شيئًا

918
01:03:44,144 --> 01:03:46,146
ربما، يمكنكِ رسم شئ لأجل كتابي

919
01:03:49,091 --> 01:03:50,375
يمكنني رسمك مجددًا

920
01:03:50,375 --> 01:03:52,602
لا أحد يود رؤية صور للمعقّدين

921
01:03:54,682 --> 01:03:56,325
إنّك لست معقّدًا

922
01:03:57,789 --> 01:04:01,393
بجانب، الفنّانون الحقيقيون لا يرون تلك الأشياء

923
01:04:01,393 --> 01:04:02,940
تعنين الفنّانين المكفوفين

924
01:04:04,010 --> 01:04:09,014
لا بأس، سأقبل بكوني أحد الفتيان
الذين لم يقبّلوا فتاة أبدًا

925
01:04:10,172 --> 01:04:12,064
(ستُقبّل يا (جوجو

926
01:04:13,857 --> 01:04:15,701
هل تريدني أن أقبّلك؟

927
01:04:18,741 --> 01:04:19,924
حسنًا

928
01:04:20,233 --> 01:04:21,426
شيئان

929
01:04:21,751 --> 01:04:23,093
...الأول

930
01:04:23,217 --> 01:04:28,035
من غير القانوني أن يتسكع اليهود
والنازيين مثلما نفعل، ناهيكِ عن قبّلة

931
01:04:28,197 --> 01:04:29,272
الشئ الثاني

932
01:04:30,189 --> 01:04:33,551
ستكون مجرد قبّلة عطف، والتي لا تُحتسب

933
01:04:35,946 --> 01:04:37,428
أنت لست نازيًا

934
01:04:37,818 --> 01:04:41,471
،أنا مُحب لشعار النازيين
لذا أظن أنها دلالة كبيرة

935
01:04:41,471 --> 01:04:43,759
(أنت لست نازيًا يا (جوجو

936
01:04:44,359 --> 01:04:49,030
أنت فتى بعمر العاشرة، يحب شعار
النازيين ويحب أن يرتدي ملابس مضحكة

937
01:04:49,030 --> 01:04:53,352
ويريد أن يصبح جزءًا من
نادي ولكنك لست واحدًا منهم

938
01:04:55,258 --> 01:04:56,420
حسنًا

939
01:04:57,118 --> 01:05:00,804
لنتّفق على ألّا نتّفق، حسنًا؟

940
01:05:02,058 --> 01:05:03,646
لستُ نازيًا

941
01:05:05,118 --> 01:05:07,331
!يا لي من يهودية قذرة

942
01:05:57,574 --> 01:06:00,197
!هيا، إختبئي
!هيا، أسرعي

943
01:06:07,030 --> 01:06:08,314
(يحيّا (هتلر

944
01:06:09,082 --> 01:06:13,566
اسمح لي أن أقدّم نفسي، أنا (هيرمان
"دياتز) قائد كتيبة "فالكينهيم

945
01:06:13,566 --> 01:06:17,593
،(ومعي (هير مولر)، (هير يانكر
(هير كلوم)، (هير فروش)

946
01:06:17,593 --> 01:06:19,203
هل يمكننا الدخول؟

947
01:06:20,318 --> 01:06:21,808
شكرًا جزيلًا

948
01:06:21,808 --> 01:06:28,236
(يحيّا (هتلر

949
01:06:53,169 --> 01:06:54,260
(مرحبًا يا (جوجو

950
01:06:54,651 --> 01:06:56,907
مرحبًا يا رفاق، سررت بمقابلتكم

951
01:06:57,609 --> 01:07:00,924
فرغ إطار عجلتي، لذا إضطررت لحملها

952
01:07:01,009 --> 01:07:02,339
القائد (كينزندولف)؟

953
01:07:02,339 --> 01:07:07,999
!(يحيّا (هتلر

954
01:07:09,387 --> 01:07:10,492
أتعرف (فريدي فينكل)؟

955
01:07:10,492 --> 01:07:15,583
(يحيّا (هتلر

956
01:07:15,926 --> 01:07:17,739
إذًا، هل فوّت أي شئ؟

957
01:07:18,031 --> 01:07:21,733
...لا، ألقينا تحية (هتلر) للفتى وبعدها عليك

958
01:07:21,791 --> 01:07:24,136
(وبعدها نلقيها على (فريدي فينكل

959
01:07:24,136 --> 01:07:27,684
والآن نحن في وسط تفتيش روتيني

960
01:07:28,250 --> 01:07:30,184
ولماذا أتيت لهنا يا قائد؟

961
01:07:31,768 --> 01:07:35,976
كنّا نمر فحسب وفكّرنا في
إعطاء الفتى بعض الكتيّبات

962
01:07:36,539 --> 01:07:37,672
إنّه يعمل معنا

963
01:07:39,824 --> 01:07:41,331
فهمت

964
01:07:41,702 --> 01:07:42,716
وأنت؟

965
01:07:42,873 --> 01:07:45,993
تعرف الأمر، كل يوم نتلقى مكالمة

966
01:07:45,993 --> 01:07:48,546
<i>مرحبًا، أهذه الشرطة النازية؟
أعتقد أن هناك شيوعي</i>

967
01:07:48,546 --> 01:07:49,926
<i>يختبئ خلف ثلاجتي</i>

968
01:07:50,376 --> 01:07:52,883
فنذهب للتحقيق، إنّه المعتاد

969
01:07:53,018 --> 01:07:54,774
لذا، لا مشكلة

970
01:07:55,351 --> 01:07:57,038
هذا كله جزء من العمل

971
01:08:01,553 --> 01:08:04,362
الآن، هذه غرفة الأطفال التي أحبّها

972
01:08:04,990 --> 01:08:07,429
أجل، ها هو ذا

973
01:08:08,259 --> 01:08:12,109
أنت وأصدقائك لا بد أنكم سمعتم
شائعة أن (هتلر) لديه خصية واحدة

974
01:08:12,605 --> 01:08:13,924
إنّه يملك أربعة

975
01:08:15,035 --> 01:08:19,184
إذًا، أنت متطوع لمكتب شباب (هتلر)، صحيح؟

976
01:08:19,650 --> 01:08:20,634
أجل

977
01:08:20,814 --> 01:08:22,261
هنيئًا لك

978
01:08:22,510 --> 01:08:26,306
أتمنى أن يكون الأولاد مثلك
لديهم نفس التعصب الأعمى

979
01:08:28,412 --> 01:08:32,905
ما الذي يفعله هؤلاء الحمقى؟
لماذا لا نصعد ونرى؟

980
01:08:39,155 --> 01:08:41,026
هل تعرف أين والدتك؟

981
01:08:41,888 --> 01:08:43,229
لا

982
01:08:43,402 --> 01:08:45,034
أظن أنها في المدينة

983
01:08:45,909 --> 01:08:48,245
هل كانت تقضي وقتًا طويلًا في المنزل؟

984
01:08:49,559 --> 01:08:51,211
إنها مشغولة جدًا

985
01:08:45,909 --> 01:08:48,245
أكانت تقضي الكثير
من الوقت بالمنزل؟

986
01:08:49,559 --> 01:08:51,211
إنها مشغولة للغاية

987
01:08:51,892 --> 01:08:53,256
حقًا؟

988
01:08:56,089 --> 01:09:00,449
حسنًا أنا سعيد لأنني رأيتك ترتدي
.. زيّ "يوجند" الخاص بك، لكن

989
01:09:01,723 --> 01:09:03,837
أين سكينك؟

990
01:09:06,482 --> 01:09:08,959
دائمًا ما يكون معك
سكين جيب، أين هو؟

991
01:09:09,402 --> 01:09:10,291
.. أنا

992
01:09:11,497 --> 01:09:12,183
.. تركتُ

993
01:09:12,340 --> 01:09:12,970
!إنها هنا

994
01:09:17,628 --> 01:09:19,760
ومَن مِن المفترض أن تكوني؟

995
01:09:19,760 --> 01:09:21,325
ومَن مِن المفترض أن تكون؟

996
01:09:21,325 --> 01:09:23,193
وماذا تفعل بمنزلي؟

997
01:09:24,306 --> 01:09:25,728
أتعيشين هنا أيضًا؟

998
01:09:27,512 --> 01:09:29,203
(أنا شقيقته، (إينغا

999
01:09:31,260 --> 01:09:32,225
(يحيّا (هتلر

1000
01:09:34,494 --> 01:09:45,497
(يحيّا (هتلر -
(يحيّا (هتلر -

1001
01:09:46,117 --> 01:09:48,295
لم أكُن أعرف أن
(عندك شقيقة يا (يوهانس

1002
01:09:48,295 --> 01:09:50,373
أحيانًا ما يُفضِل
أن أكون ميتة

1003
01:09:50,373 --> 01:09:52,622
،أليس كذلك
أيها الـ"فرانكشتاين" الصغير؟

1004
01:09:52,622 --> 01:09:57,607
الآن، ليس هناك حاجة
لمهاجمة تشوهه الجسدي البشع

1005
01:09:57,769 --> 01:09:59,392
هذا جرح حرب

1006
01:10:00,241 --> 01:10:01,150
.. لكن

1007
01:10:01,982 --> 01:10:03,471
لماذا معكِ سكينه؟

1008
01:10:05,330 --> 01:10:07,807
،أنا أحرس غرفتي
لأنه يرفض البقاء بعيدًا عنها

1009
01:10:08,406 --> 01:10:09,705
ماذا تخبئين بالداخل؟

1010
01:10:10,527 --> 01:10:13,041
.أنت تعرف، أغراض فتيات

1011
01:10:14,072 --> 01:10:15,016
أيمكنني؟

1012
01:10:15,628 --> 01:10:16,582
.بالطبع

1013
01:10:23,481 --> 01:10:27,290
كما ترين، إننا نتعامل
.. مع عدد كبير من البلاغات

1014
01:10:27,747 --> 01:10:32,943
تهديدات، تحقيقات
.. عامة، وبالطبع

1015
01:10:32,943 --> 01:10:37,034
نحن مهتمون للغاية بمشاكل الجريمة
.. والمشاعر المضادة للحزب

1016
01:10:37,034 --> 01:10:43,345
ولكن لا يزال هناك شيء كبير
.. يشغلنا. إنه من المخنثين

1017
01:10:44,012 --> 01:10:47,977
،إنهم يتسللون بالأرجاء
.. ويأكلون طعام الأخرين

1018
01:10:48,733 --> 01:10:52,676
،ينامون بفُرُشنا
.هذا فظ للغاية

1019
01:10:54,199 --> 01:10:56,440
لا أعتقد أنه يمكنني رؤية
أوراقكِ، أليس كذلك؟

1020
01:10:58,001 --> 01:11:00,836
.(الأوراق، آنسة (بيتزلر
.أسرِعي رجاءًا ليس معنا اليوم بطوله

1021
01:11:01,937 --> 01:11:03,830
.أجل، بالطبع

1022
01:11:41,668 --> 01:11:43,223
كم عمركِ بتلك الصورة؟

1023
01:11:45,509 --> 01:11:48,635
إنها من 3 أعوام، كنتُ
بالـ14 من عمري

1024
01:11:49,455 --> 01:11:51,334
تاريخ الولادة؟

1025
01:11:53,184 --> 01:11:57,225
الأول من مايو عام 1929

1026
01:12:02,245 --> 01:12:04,155
(صحيح، شكرًا يا (إينغا

1027
01:12:04,461 --> 01:12:06,919
،أحصلي على صورة أخرى
تبدين كالشبح بتلك الصورة

1028
01:12:06,919 --> 01:12:08,338
!إنتظر

1029
01:12:12,604 --> 01:12:16,075
ما هذا؟

1030
01:12:19,554 --> 01:12:21,815
"يوهو جيو"

1031
01:12:22,346 --> 01:12:24,015
أخبريني، من فعل هذا؟

1032
01:12:24,646 --> 01:12:25,914
أنا

1033
01:12:26,228 --> 01:12:30,088
.إنه تقرير عن اليهود
،كيف يفكرون، يتصرفون

1034
01:12:30,088 --> 01:12:33,004
"أنظر، ستكون هدية للـ"فوهرر

1035
01:12:35,869 --> 01:12:37,419
عليكم رؤية هذا

1036
01:12:38,507 --> 01:12:40,480
.أنظروا إلى هذه
عنده ذيل

1037
01:12:40,984 --> 01:12:43,281
هناك واحد منهم
مُعَلَق كالخفاش

1038
01:12:45,197 --> 01:12:48,155
هذا هنا، إنه رسم لرؤوسهم

1039
01:12:48,155 --> 01:12:50,882
ومن يدير آلية عقولهم؟

1040
01:12:51,193 --> 01:12:54,515
.الشيطان
هذا مضحك لأنه حقيقي

1041
01:12:55,311 --> 01:12:59,111
أنظروا إلى هذا اليهودي الصغير
الغبي .. عندهم قرون هنا

1042
01:12:59,111 --> 01:13:00,431
ما هذا؟

1043
01:13:00,881 --> 01:13:05,457
.مُت يا (ناثان)، مُت
(طُرُق قتل (ناثان

1044
01:13:05,799 --> 01:13:08,844
.يتم تعذيب (ناثان) بالثعابين
وطعنه بالعصى

1045
01:13:08,844 --> 01:13:10,300
وضربه من المدفع

1046
01:13:10,702 --> 01:13:12,150
مجرد أسماء باردة

1047
01:13:13,671 --> 01:13:16,930
يتم سحق (ناثان) مِن قِبَل
عجلات دراجة القرش العجيب

1048
01:13:17,403 --> 01:13:18,719
من (ناثان)، رجاءًا؟

1049
01:13:20,449 --> 01:13:21,829
إنه فتى ما

1050
01:13:21,870 --> 01:13:24,663
(يتم شواء (ناثان
على نار مفتوحة

1051
01:13:24,834 --> 01:13:26,384
.هذا يذكرني بشيء
يجب أن نعود

1052
01:13:26,384 --> 01:13:28,700
أتتذكرون؟ لأننا تركنا
هذا الرجل مشنوقًا

1053
01:13:28,700 --> 01:13:31,133
،أشكركِ على هذا
لقد صنعتِ يومي

1054
01:13:31,865 --> 01:13:33,693
أأمل أن تستمري بهذا

1055
01:13:33,813 --> 01:13:36,937
وبالطبع، إن لاحظتي
.. أي شيء غريب

1056
01:13:37,109 --> 01:13:38,617
إعطينا إنذار

1057
01:13:39,199 --> 01:13:39,986
.يومًا سعيدًا

1058
01:13:41,477 --> 01:13:43,861
.(يحيّا (هتلر -
.(يحيّا (هتلر -

1059
01:13:52,055 --> 01:13:53,989
.(تشرفتُ يا (إينغا

1060
01:13:59,046 --> 01:14:00,316
(إبقى بالمنزل يا (جوجو

1061
01:14:01,085 --> 01:14:03,860
.إعتني بعائلتك
.إعتني بهذا السكين

1062
01:14:24,728 --> 01:14:26,540
إلسا)، أنتِ خدعتيهم)

1063
01:14:27,577 --> 01:14:29,009
السابع من مايو

1064
01:14:30,545 --> 01:14:31,581
ماذا؟

1065
01:14:33,391 --> 01:14:35,435
وُلِدَت بالسابع من مايو

1066
01:14:35,992 --> 01:14:37,128
ليس الأول من مايو

1067
01:14:40,966 --> 01:14:42,762
كان يساعدنا

1068
01:14:43,452 --> 01:14:45,010
سيعودون

1069
01:14:45,450 --> 01:14:47,732
،سيكتشفون أنها ماتت
ومن ثم سيقتلونني

1070
01:14:50,473 --> 01:14:53,020
لا أحد يعرف أن (إينغا) ماتت

1071
01:14:54,951 --> 01:14:57,077
قد تكونين هي

1072
01:14:57,531 --> 01:14:59,710
سأخبر أمي كل شيء
عندما تعود للمنزل

1073
01:15:01,326 --> 01:15:04,889
.أنني أعرفكِ، وأننا أصدقاء

1074
01:15:07,224 --> 01:15:09,807
.اليهود والنازيين ليسوا أصدقاء

1075
01:15:15,456 --> 01:15:18,968
.هذا حزين للغاية يا رجل
أتمانع إن شرحت لي هذا؟

1076
01:15:19,502 --> 01:15:20,537
.. إنها ليست

1077
01:15:22,231 --> 01:15:24,412
.إنها لا تبدو كشخص سيء

1078
01:15:28,392 --> 01:15:33,223
لقد بدأت بالتشكيك
في ولائك لي وللحزب

1079
01:15:33,973 --> 01:15:36,440
أتطلق على نفسك "وطنيّ"؟

1080
01:15:36,440 --> 01:15:38,365
أين الدليل؟

1081
01:15:38,908 --> 01:15:41,542
الجندي الألماني وُلِد بالضرورة

1082
01:15:42,149 --> 01:15:44,657
ألمانيا تعتمد على
شغف هؤلاء الشباب

1083
01:15:44,657 --> 01:15:47,612
العاطفة والإستعداد لسقوط الوطن

1084
01:15:48,012 --> 01:15:52,255
على الرغم من الطرق
،القديمة لكسب حلفاء الحرب

1085
01:15:52,255 --> 01:15:57,246
الذين يرسلون جيوشهم
بشكل أخرق إلى عرين الذئب

1086
01:15:57,274 --> 01:16:01,243
،والرجال المتحمسين فقط
.. الذين يقفون صامدين أمام العدو

1087
01:16:01,243 --> 01:16:03,928
سيخلدون بالتاريخ الألماني للأبد

1088
01:16:04,633 --> 01:16:08,888
ويرجع لك إن كنت
تريد أن تُخَلِد ذكراك

1089
01:16:08,888 --> 01:16:11,199
،أم أن تختفي بدون أثر

1090
01:16:11,484 --> 01:16:16,105
مثل حبة رمال بالصحراء التافهة

1091
01:16:20,952 --> 01:16:22,276
لتوضيح الأمر

1092
01:16:23,345 --> 01:16:26,158
إجمع أغراضك وإفرزها حسب الأولوية

1093
01:16:26,881 --> 01:16:28,022
(أنت بالعاشرة يا (جوجو

1094
01:16:28,560 --> 01:16:30,061
.تصرف وكأنك بالعاشرة

1095
01:20:42,834 --> 01:20:44,026
أتعرف؟

1096
01:20:45,106 --> 01:20:46,886
لم تخبرني بالكثير

1097
01:20:47,473 --> 01:20:49,627
فقط أنها كانت
تعمل مع أصدقائها

1098
01:20:49,627 --> 01:20:52,005
،وأن والدك كان
بطريقة ما، يشارك من بعيد

1099
01:20:53,478 --> 01:20:55,796
لا، إنه يحارب بالحرب

1100
01:20:57,956 --> 01:21:00,768
قالت بأنه سيكون بالمنزل
حالما تنتهي الحرب

1101
01:21:01,728 --> 01:21:04,450
لم ترِد إخبارك بأي
شيء لأسباب واضحة

1102
01:21:06,140 --> 01:21:08,084
لأنها كرهتني

1103
01:21:08,408 --> 01:21:11,641
.لأنني نازي
أنا العدو

1104
01:21:11,970 --> 01:21:14,710
لم ترِدك أن تعرف
أي شيء قد يضعك بمشكلة

1105
01:21:15,701 --> 01:21:17,599
ولكن الآن، لم يتبقى لي شيء

1106
01:21:19,120 --> 01:21:20,593
لا أحد

1107
01:21:24,906 --> 01:21:27,791
أخر مرة رأيت بها
والداي كانت بالمحطة

1108
01:21:29,388 --> 01:21:31,225
صعدوا القطار

1109
01:21:33,828 --> 01:21:35,272
وأنا ركضت

1110
01:21:35,856 --> 01:21:38,420
حتى وجدتُ طريقي بالمدينة

1111
01:21:40,063 --> 01:21:41,918
إختبأتُ عند صديق
من أصدقاء أبي

1112
01:21:41,989 --> 01:21:44,367
،ومن ثم عند صديق أخر
ومن ثم عند أصدقاء الاصدقاء

1113
01:21:46,522 --> 01:21:48,334
حتى أخذتني والدتك

1114
01:21:51,416 --> 01:21:53,387
وبعد كل هذا، ها أنا ذا

1115
01:21:56,249 --> 01:22:00,265
ولكن ذهب والداي
إلى مكان، أنت لا تعود إليه

1116
01:22:04,899 --> 01:22:07,174
ما أول شيء ستفعلينه
عندما اصبحين حرة؟

1117
01:22:09,964 --> 01:22:11,152
.الرقص

1118
01:22:28,775 --> 01:22:31,398
# الجميع سيعيش #

1119
01:22:33,145 --> 01:22:35,830
# والجميع سيموت #

1120
01:22:37,852 --> 01:22:40,358
# الجميع سيعيش #

1121
01:22:42,224 --> 01:22:44,982
# أعتقد أنكم تعرفون السبب #

1122
01:22:46,511 --> 01:22:49,879
# أحيانًا يكون الذهاب محبوبًا جدًا #

1123
01:22:51,233 --> 01:22:54,065
# وأحيانًا أخرى يكون مكروهًا جدًا #

1124
01:22:55,789 --> 01:22:58,737
ولكن عندما تكونين #
# بين ذراعيّ يا حبيبتي

1125
01:22:59,448 --> 01:23:02,865
،تعلمين أنه لا يمكنني #
# لا يمكنني الإكتفاء منكِ

1126
01:23:03,157 --> 01:23:04,581
# أجل #

1127
01:23:05,146 --> 01:23:07,988
# الجميع سيعيش #

1128
01:23:09,539 --> 01:23:12,242
# والجميع سيموت #

1129
01:23:14,525 --> 01:23:17,794
# الجميع لديه الفرصة بوقت سعيد #

1130
01:23:18,593 --> 01:23:21,075
# أعتقد أنكم تعرفون السبب #

1131
01:23:23,184 --> 01:23:27,460
أشعر وكأنني رأيتُ #
# ألف غروبًا

1132
01:23:27,624 --> 01:23:30,353
،قالت، "إن بقيتَ معي #
# "فلن أذهبُ أبدًا

1133
01:23:32,225 --> 01:23:36,203
هذا عندما وقفتُ ونظرتُ #
# نظرة أخرى لطفلي الرضيع

1134
01:23:36,663 --> 01:23:39,783
،قالت، "إن بقيتَ معي #
# "فلن أذهبُ أبدًا

1135
01:23:40,083 --> 01:23:41,299
# لأن #

1136
01:23:41,369 --> 01:23:44,230
# الجميع سيعيش #

1137
01:23:45,820 --> 01:23:48,791
# والجميع سيموت #

1138
01:23:50,495 --> 01:23:53,189
# الجميع سيعيش #

1139
01:23:54,820 --> 01:23:57,574
# قبل أن تعرفوا السبب #

1140
01:23:59,545 --> 01:24:02,423
# الجميع سيعيش #

1141
01:24:04,539 --> 01:24:13,141
# .قبل أن تعرفوا السبب #

1142
01:24:24,708 --> 01:24:25,921
يوركي)؟)

1143
01:24:26,352 --> 01:24:27,646
!(جوجو)

1144
01:24:31,804 --> 01:24:33,040
يا إلهي

1145
01:24:33,378 --> 01:24:36,466
جوجو)! إشتقتُ إليك)

1146
01:24:37,827 --> 01:24:39,537
أسف بخصوص والدتك

1147
01:24:39,884 --> 01:24:42,388
بكيتُ كثيرًا عندما
سمعتُ بما حدث

1148
01:24:44,363 --> 01:24:45,563
ماذا يحدث هنا؟

1149
01:24:45,689 --> 01:24:48,053
.(الروس يا (جوجو
إنهم قادمون

1150
01:24:48,068 --> 01:24:50,168
والأمريكيون من الجهة الأخرى

1151
01:24:50,184 --> 01:24:51,725
وإنجلترا والصين

1152
01:24:51,764 --> 01:24:55,401
.وأفريقيا والهند
العالم كله قادم

1153
01:24:55,610 --> 01:24:57,350
ساعدني بتلك الذخيرة

1154
01:24:58,943 --> 01:25:00,237
وكيف حالنا؟

1155
01:25:00,253 --> 01:25:02,937
.نحن بحالة رهيبة
حليفنا الوحيد هو اليابان

1156
01:25:02,969 --> 01:25:06,382
وبيني وبينك، إنهم
لا يبدون جيدون بالمرة

1157
01:25:07,138 --> 01:25:08,926
أتتذكر تلك اليهودية
التي أخبرتك عنها؟

1158
01:25:08,934 --> 01:25:10,541
أجل -
لا تزال عندي -

1159
01:25:10,549 --> 01:25:12,330
إنها صديقتي الآن

1160
01:25:12,330 --> 01:25:15,166
.(هذا جيد بالنسبة لك يا (جوجو
صديقة

1161
01:25:15,181 --> 01:25:18,601
ولكن، أنت تعرف، إنها يهودية

1162
01:25:18,880 --> 01:25:21,653
هناك أمور أكبر من اليهود
(علينا الإهتمام بها يا (جوجو

1163
01:25:22,030 --> 01:25:23,891
هناك روس بكل مكان هنا

1164
01:25:24,245 --> 01:25:25,723
إنهم أسوء من أي أحد

1165
01:25:26,044 --> 01:25:29,068
سمعتُ أنهم يأكلون الأطفال
ويمارسون الحب مع الكلاب

1166
01:25:29,466 --> 01:25:31,293
أعني، هذا سيء، أليس كذلك؟

1167
01:25:31,662 --> 01:25:32,888
ممارسة الحب مع الكلاب؟

1168
01:25:32,888 --> 01:25:34,964
أجل، البريطانيون
يفعلون هذا أيضًا

1169
01:25:35,258 --> 01:25:38,455
علينا إيقافهم قبل أن
يأكلونا ويفسدوا كل كلابنا

1170
01:25:38,588 --> 01:25:42,517
.هذا جنون. والآن (هتلر) إختفى
إننا معتمدين على أنفسنا الآن

1171
01:25:44,718 --> 01:25:45,765
ماذا؟

1172
01:25:45,796 --> 01:25:47,141
ألم تسمع؟

1173
01:25:47,587 --> 01:25:48,898
لقد مات

1174
01:25:49,523 --> 01:25:51,531
إستسلم وإنتحر

1175
01:25:51,781 --> 01:25:54,312
لا! مستحيل

1176
01:25:54,312 --> 01:25:56,802
انتحر، فجر مخه

1177
01:25:57,572 --> 01:25:59,807
إتضح أنه كان يخفي
الكثير من الأشياء عنا

1178
01:25:59,807 --> 01:26:02,682
كان يفعل أمور
سيئة من وراء الجميع

1179
01:26:02,728 --> 01:26:05,025
لستُ متأكدًا إن كنّا
سننجو من الهجمات

1180
01:26:20,497 --> 01:26:21,455
حسنًا، تعال هنا

1181
01:26:21,455 --> 01:26:24,146
حسنًا، أترى الأمريكي هذا؟
إذهب وأحضنه

1182
01:26:24,146 --> 01:26:26,018
!هيا! إذهب
!هيا

1183
01:26:26,577 --> 01:26:27,867
(يوركي). (يوركي)

1184
01:26:28,088 --> 01:26:30,968
أخبار عظيمة، تمت ترقيتك
وأصبح عندك سلاحك الخاص

1185
01:26:31,101 --> 01:26:33,499
فقط إذهب وأطلق النار
على أي شخص مختلف عنّا

1186
01:26:33,499 --> 01:26:34,391
حسنًا

1187
01:26:36,053 --> 01:26:37,608
أين زيّك يا (جوجو)؟

1188
01:26:39,388 --> 01:26:43,011
،هاك، إرتدي هذه السترة
لكي لا يطلقوا عليك النار

1189
01:26:44,004 --> 01:26:46,350
علينا قتل أي شيء نراه

1190
01:26:46,593 --> 01:26:47,747
!(يحيّا (هتلر

1191
01:26:49,106 --> 01:26:51,040
!موتوا يا شياطين الأرض

1192
01:29:53,875 --> 01:29:55,280
.أجل، سنتحقق منه

1193
01:30:33,960 --> 01:30:35,523
!مهلًا! مهلًا

1194
01:30:38,898 --> 01:30:40,149
ماذا؟

1195
01:30:41,020 --> 01:30:43,762
.لا أفهم

1196
01:30:54,424 --> 01:30:55,658
(النقيب (كاي

1197
01:30:56,095 --> 01:30:59,674
.مرحبًا يا فتى
أنظر إلى كل تلك الضجة

1198
01:30:59,750 --> 01:31:00,617
ماذا هناك؟

1199
01:31:01,009 --> 01:31:03,649
.هيستريا يا صديقي
وصلنا للنهاية

1200
01:31:03,823 --> 01:31:05,016
الحزب إنتهى

1201
01:31:06,126 --> 01:31:08,487
هل أنت خائف؟
لا تخَف

1202
01:31:08,690 --> 01:31:09,848
أنظر إليّ

1203
01:31:13,452 --> 01:31:16,079
،)أسف بخصوص (روزي
كانت شخص جيد

1204
01:31:20,399 --> 01:31:22,045
شخص جيد حقًا

1205
01:31:23,749 --> 01:31:24,862
حسنًا؟

1206
01:31:27,313 --> 01:31:28,707
.كل شيء بخير يا فتى

1207
01:31:33,202 --> 01:31:36,118
كنت أنوي إخبارك
أن كتابك حقًا عظيم

1208
01:31:36,690 --> 01:31:38,421
أنا أسف لأنني ضحكت عليه

1209
01:31:38,620 --> 01:31:40,165
أنت مبدع للغاية

1210
01:31:40,399 --> 01:31:42,121
تعال، فلنلقي نظرة عليك

1211
01:31:42,980 --> 01:31:45,315
.تبدو جيدًا
أنت بخير يا فتى

1212
01:31:46,965 --> 01:31:49,458
.إذهب إلى المنزل الآن
إعتني بشقيقتك

1213
01:31:49,815 --> 01:31:50,832
حسنًا؟

1214
01:31:52,278 --> 01:31:53,179
!إبتعد

1215
01:31:53,460 --> 01:31:54,715
!إبتعد عني أيها اليهودي

1216
01:31:55,925 --> 01:31:56,470
!إبتعد

1217
01:31:56,478 --> 01:31:57,574
ماذا هناك؟

1218
01:31:57,612 --> 01:31:58,425
!إنه يهودي

1219
01:31:58,431 --> 01:32:00,123
أصمت! أتعرف هذا النازي؟

1220
01:32:00,141 --> 01:32:00,728
.. إنه

1221
01:32:00,728 --> 01:32:02,229
لا أعرف هذا اليهودي القذِر

1222
01:32:03,129 --> 01:32:05,619
!إرحل أيها اليهودي -
!أصمت أيها النازي -

1223
01:32:07,456 --> 01:32:08,686
!لا -
!إرحل عن هنا -

1224
01:32:08,723 --> 01:32:09,579
!عُد إلى منزلك

1225
01:32:11,242 --> 01:32:13,108
!دعه وشأنه -
!إذهب إلى منزلك -

1226
01:32:15,510 --> 01:32:16,120
!أتركني

1227
01:32:16,163 --> 01:32:18,404
!إرحل عن هنا! إذهب إلى منزلك

1228
01:32:32,945 --> 01:32:33,829
جوجو)؟)

1229
01:32:37,145 --> 01:32:38,414
!(يوركي)

1230
01:32:39,892 --> 01:32:40,979
حمدًا لله

1231
01:32:41,501 --> 01:32:42,640
ظننتك مت

1232
01:32:42,640 --> 01:32:44,793
لا، يبدو وكأنني لا أموت

1233
01:32:45,597 --> 01:32:47,586
سأعود إلى منزلي لرؤية أمي

1234
01:32:47,866 --> 01:32:49,269
أنا بحاجة لعناق

1235
01:32:49,783 --> 01:32:51,165
لم يعُد هناك شيء منطقي

1236
01:32:51,204 --> 01:32:54,500
أجل، إنه ليس وقت
ملائم لتكون نازي

1237
01:32:55,311 --> 01:32:59,421
مهلًا، الحرب إنتهت .. على الأقل
صديقتك ستكون حرة الآن

1238
01:32:59,974 --> 01:33:01,696
بإمكانها الرحيل الآن

1239
01:33:03,210 --> 01:33:04,265
أهناك خطب ما؟

1240
01:33:05,528 --> 01:33:07,067
عليّ المغادرة

1241
01:33:07,103 --> 01:33:08,255
حسنًا -
.أسف -

1242
01:33:08,631 --> 01:33:09,489
.أراك لاحقًا

1243
01:34:01,380 --> 01:34:03,012
مرحبًا، أنا بالمنزل

1244
01:34:03,103 --> 01:34:04,456
ماذا هناك بالخارج؟

1245
01:34:07,808 --> 01:34:08,809
بالخارج أين؟

1246
01:34:09,224 --> 01:34:11,339
بالخارج أيها الغبي

1247
01:34:12,531 --> 01:34:14,471
ماذا هناك يا (جوجو)؟

1248
01:34:16,232 --> 01:34:18,125
هل من الآمِن أن أخرج؟

1249
01:34:21,011 --> 01:34:23,154
جوجو)، هل المكان آمِن؟)

1250
01:34:24,241 --> 01:34:25,941
هل بإمكاني المغادرة؟

1251
01:34:27,452 --> 01:34:28,751
لا

1252
01:34:33,319 --> 01:34:35,104
لا يمكنكِ المغادرة

1253
01:34:35,589 --> 01:34:36,225
لماذا؟

1254
01:34:36,738 --> 01:34:39,052
.. عليكِ البقاء هنا

1255
01:34:39,249 --> 01:34:40,076
من فاز بالحرب؟

1256
01:34:40,433 --> 01:34:41,334
معي ..

1257
01:34:42,438 --> 01:34:44,569
من فاز يا (جوجو)؟
من فاز بالحرب؟

1258
01:34:48,906 --> 01:34:49,839
نحن فزنا

1259
01:34:53,967 --> 01:34:55,320
.ألمانيا فازت بالحرب

1260
01:35:09,736 --> 01:35:10,756
.أنا أسف

1261
01:36:30,420 --> 01:36:35,005
<i>عزيزتي (إلسا)، أعرف أن"
.. هذا صعب عليكِ بتلك الفترة</i>

1262
01:36:36,477 --> 01:36:38,510
<i>.. وأعرف أنكِ تشعرين بالإستسلام</i>

1263
01:36:39,539 --> 01:36:41,295
<i>.. ولكن عليكِ الإستمرار</i>

1264
01:36:41,852 --> 01:36:46,056
<i>أنا وصديقكِ (جوجو) الجيد
.. فكرنا بخطة لتهريبكِ</i>

1265
01:36:47,372 --> 01:36:49,511
<i>.. لذا، رجاءًا، إستمعي إليه</i>

1266
01:36:50,118 --> 01:36:52,016
<i>.. سيساعدكِ بالخروج من هنا</i>

1267
01:36:52,234 --> 01:36:54,478
<i>ومن ثم سيكون بمقدوركِ أن تأتي
.. إلى باريس والعيش معي</i>

1268
01:36:56,657 --> 01:36:58,442
<i>.. (لا تقلقي بشأن (جوجو</i>

1269
01:37:02,318 --> 01:37:04,107
<i>.. سيكون على ما يُرام</i>

1270
01:37:06,448 --> 01:37:09,251
<i>".(أراكِ بباريس، (ناثان</i>

1271
01:37:18,642 --> 01:37:19,600
لقد مات

1272
01:37:19,834 --> 01:37:20,882
معذرة؟

1273
01:37:21,448 --> 01:37:22,730
(ناثان)

1274
01:37:23,008 --> 01:37:27,053
لقد مات العام الماضي. مرض السل

1275
01:37:30,028 --> 01:37:31,204
.. حسنًا

1276
01:37:32,556 --> 01:37:34,601
.هذا غريب
من كتب هذه؟

1277
01:37:37,209 --> 01:37:39,035
(شكرًا لك يا (جوجو

1278
01:37:42,315 --> 01:37:44,268
كنتَ تعاملني بلطف

1279
01:37:46,439 --> 01:37:49,160
.. حسنًا
.. ما بالأمر هو

1280
01:37:49,855 --> 01:37:50,555
أنا أحبكِ

1281
01:37:52,431 --> 01:37:55,525
أعرف أنكِ تريني كشقيقكِ
الصغير وهذا جيد

1282
01:37:55,627 --> 01:37:56,527
.. و

1283
01:37:57,217 --> 01:37:58,575
أنتِ كبيرة جدًا، على أي حالٍ

1284
01:37:58,980 --> 01:38:00,212
.. لكن

1285
01:38:01,359 --> 01:38:03,230
الجو حار جدًا هنا يا رجل

1286
01:38:05,556 --> 01:38:06,569
أحبكَ أيضًا

1287
01:38:07,043 --> 01:38:09,236
كشقيق أصغر؟ -
أجل كشقيق أصغر -

1288
01:38:09,860 --> 01:38:14,071
أنظري، أنا و(ناثان) المزيف
وجدنا طريقة لتهريبكِ

1289
01:38:16,736 --> 01:38:18,686
ربما يمكنكِ الوثوق
بشقيقكِ الأصغر؟

1290
01:38:20,343 --> 01:38:21,133
ربما

1291
01:38:23,428 --> 01:38:24,290
حسنًا إذن

1292
01:38:25,007 --> 01:38:27,827
.إجمعي أغراضكِ
.سنرحل

1293
01:38:35,172 --> 01:38:39,030
.(جوجو بيتزلر)
عشرة أعوام ونصف

1294
01:38:40,683 --> 01:38:44,216
اليوم، إفعل فقط ما بوسعك

1295
01:38:46,534 --> 01:38:48,651
إلى أين بحق الجحيم
تعتقد أنك ذاهب؟

1296
01:38:49,624 --> 01:38:50,883
الخارج -
الخارج؟ -

1297
01:38:51,075 --> 01:38:52,334
لا، لن تغادر

1298
01:38:52,603 --> 01:38:55,285
الآن، سنبقى هنا
.. وستخبرني بالضبط

1299
01:38:55,308 --> 01:38:58,237
ماذا بك وبذلك
الشيء بالعليّة؟

1300
01:38:58,284 --> 01:39:00,041
هذا الشيء فتاة

1301
01:39:00,045 --> 01:39:01,255
أنت واقع بحبها، أليس كذلك؟

1302
01:39:01,583 --> 01:39:02,085
أجل

1303
01:39:02,140 --> 01:39:03,908
!إعترف -
قلتُ "أجل" للتو -

1304
01:39:03,956 --> 01:39:04,583
!عرفتُ هذا

1305
01:39:06,366 --> 01:39:08,110
لم يكُن سينجح الأمر أبدًا

1306
01:39:09,281 --> 01:39:12,003
.وأنت. لا، إنها كبيرة للغاية عليك
وأنت قبيح

1307
01:39:12,584 --> 01:39:14,831
لا .. كانت ستتركك، أليس كذلك؟

1308
01:39:15,127 --> 01:39:17,750
حسنًا، هذا ما سيحدث
أيها الصغير القذِر

1309
01:39:18,367 --> 01:39:20,367
ستضع هذه، حسنًا؟

1310
01:39:20,390 --> 01:39:23,574
ستنسى أمر تلك البقرة
اليهودية بالعليّة

1311
01:39:23,669 --> 01:39:26,685
،وستعود إليّ
إلى حيث تنتمي

1312
01:39:27,125 --> 01:39:27,762
حسنًا؟

1313
01:39:28,385 --> 01:39:29,070
!ضعها

1314
01:39:30,017 --> 01:39:32,665
وبعد هذا، سنتظاهر وكأنه
لم يحدث أي شيء من هذا

1315
01:39:32,751 --> 01:39:33,918
فهمت؟

1316
01:39:41,443 --> 01:39:45,989
هل ستحييني؟ كالأيام الماضية؟
حييني أيها الفتى القذِر

1317
01:39:46,205 --> 01:39:46,654
لا

1318
01:39:46,895 --> 01:39:48,332
حييني -
لا -

1319
01:39:48,434 --> 01:39:50,372
مجرد تحية صغيرة، رجاءًا

1320
01:39:50,404 --> 01:39:51,299
!(أغرب عن وجهي يا (هتلر

1321
01:40:00,894 --> 01:40:02,073
هيا

1322
01:40:05,534 --> 01:40:06,766
.إنتظري

1323
01:40:21,777 --> 01:40:22,745
مستعدة؟

1324
01:40:23,269 --> 01:40:24,708
أجل

1325
01:40:29,474 --> 01:40:31,442
هل المكان خطِر بالخارج؟

1326
01:40:34,767 --> 01:40:37,037
.للغاية

1327
01:41:36,398 --> 01:41:37,278
فعلناها

1328
01:41:42,780 --> 01:41:44,467
.ربما أستحق هذا

1329
01:41:57,617 --> 01:41:59,210
ماذا سنفعل الآن؟

1330
01:43:01,800 --> 01:43:06,590
.دعك من كل ما حدث لك، جميلاً كان أو مرعباً"

1331
01:43:06,591 --> 01:43:14,031
".امضي قدمًا ولا تشعر أن الأوان قد فات
.(رانير ماريا ريلك) -

1332
01:43:14,032 --> 01:44:24,032
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود جبريل- يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MahmoudMolhamSubs/
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

