1
00:00:00,000 --> 00:00:35,012
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود جبريل- يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:43,165 --> 00:00:47,041
(جوجو بيتزلر)
بعمر العشر سنوات

3
00:00:47,372 --> 00:00:51,311
ستنضم اليوم إلى
"صفوف جماعة الـ"يانفولك

4
00:00:51,311 --> 00:00:55,375
خلال تدريب مميز
جداً في عطلة نهاية الأسبوع

5
00:00:56,790 --> 00:01:00,585
.. سيكون حماسيًا ولكن اليوم

6
00:01:01,736 --> 00:01:03,615
.ستغدو رجلاً ...

7
00:01:04,528 --> 00:01:10,711
أقسم بتكريس كل طاقتي
.. وقوتي لمُنقذ بلادنا

8
00:01:11,194 --> 00:01:12,710
(أدولف هتلر)

9
00:01:13,542 --> 00:01:17,854
أنا مستعد وجاهز للتضحية
،بحياتي من أجله

10
00:01:18,255 --> 00:01:21,670
لذا ساعدني يا إلهي ... -
أجل، هذا صحيح -

11
00:01:21,905 --> 00:01:25,662
والآن ما هو عقلك يا (جوجو)؟ -
عقل ثعبان -

12
00:01:25,662 --> 00:01:28,934
وما هو جسدك؟ -
جسد ذئب -

13
00:01:28,934 --> 00:01:31,751
وما هي شجاعتك؟ -
شجاعة نمر -

14
00:01:31,751 --> 00:01:35,772
وما هي روحك يا (جوجو)؟ -
روح ألمانية -

15
00:01:35,946 --> 00:01:37,785
أجل يا رجل، أنت جاهز

16
00:01:38,728 --> 00:01:40,306
ادولف)؟)

17
00:01:42,514 --> 00:01:46,796
لا أظن بوسعي فعل هذا -
!ماذا؟ بالطبع يمكنك -

18
00:01:46,982 --> 00:01:49,665
بالتأكيد أنت هزيل
قليلاً وغير معروف

19
00:01:49,665 --> 00:01:52,983
ولا يُمكنك عقد رباط حذائك
ناهيك أن عُمرك عشر سنوات

20
00:01:53,087 --> 00:01:57,855
لكن لا تزال أفضل
نازي صغير قد قابتله

21
00:01:57,855 --> 00:02:00,235
ناهيك عن منظرك الوسيم

22
00:02:00,360 --> 00:02:03,334
لذا ستذهب إلى هناك
وتستمتع بوقتك، اتفقنا؟

23
00:02:03,591 --> 00:02:06,317
حسنًا -
.هذه هي الحماسة! حسنًا -

24
00:02:06,668 --> 00:02:08,909
!لتُحيّني يا رجل -
!يحيا هتلر -

25
00:02:08,909 --> 00:02:12,053
ماذا؟ يمكنك أن تحيّني
أفضل من هذا

26
00:02:12,142 --> 00:02:13,357
!يحيا هتلر

27
00:02:13,413 --> 00:02:15,282
انطقها وحسب
!ولا تفكر فيها

28
00:02:15,282 --> 00:02:17,046
!يحيّا هتلر -
لا، أنت تُفرط في التفكير -

29
00:02:17,046 --> 00:02:19,388
!"يحيّا هتلر" -
!يحيّا هيتلر -

30
00:02:19,388 --> 00:02:21,492
من هو (هيتلر)؟
أتتكلم الألمانية حتى؟

31
00:02:21,492 --> 00:02:23,889
!يحيا هتلر -
هذه ليست بتحية! لكن هذه هي -

32
00:02:23,889 --> 00:02:24,884
!يحيّا -
!يحيّا هتلر -

33
00:02:24,949 --> 00:02:28,206
!يحيّا هتلر -
!يحيّا هتلر -

34
00:02:28,711 --> 00:02:31,115
ها هي، لقد نطقتها
!يحيّا هتلر! طاب يومك

35
00:02:31,286 --> 00:02:32,956
!يحيّا هتلر
ستكون الأفضل

36
00:02:33,041 --> 00:02:34,459
!يحيّا هتلر
!يمكنك فعلها

37
00:02:34,459 --> 00:02:36,413
!يحيّا هتلر -
!يحيّا هتلر -

38
00:02:41,007 --> 00:02:43,236
!يحيّا هتلر

39
00:02:47,936 --> 00:02:51,019
<i>"ھيا تعال، تعال إليّ"</i>

40
00:02:51,912 --> 00:02:54,739
<i>"لقد سلبتني عقلي"</i>

41
00:02:54,739 --> 00:02:58,437
<i>"هيّا تعال، تعال إلي"</i>

42
00:02:59,209 --> 00:03:02,371
<i>"هيّا، أعطني يديك"</i>

43
00:03:02,371 --> 00:03:05,699
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

44
00:03:06,154 --> 00:03:08,857
<i>"هيّا، أعطني يديك"</i>

45
00:03:09,205 --> 00:03:12,523
<i>"كم أنت جميلة"</i>

46
00:03:13,263 --> 00:03:16,023
<i>"جميلة مثل الألماس" -
!يحيّا هتلر -</i>

47
00:03:16,467 --> 00:03:19,859
<i>!يحيّا هتلر -
"أريد أن أذهب معك" -</i>

48
00:03:20,812 --> 00:03:23,899
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

49
00:03:24,253 --> 00:03:27,282
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

50
00:03:27,744 --> 00:03:30,729
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

51
00:03:31,562 --> 00:03:33,879
!(يحيّا (هتلر) يا (روكي -
!(يحيّا (هتلر) يا (جوجو -

52
00:03:34,117 --> 00:03:36,044
أأنت مستعد لأفضل
نهاية أسبوع على الإطلاق؟

53
00:03:36,044 --> 00:03:38,894
!أجل مستعد -
!لنذهب -

54
00:03:39,218 --> 00:03:43,483
<i>"لم أكن مع غيرك"</i>

55
00:03:43,663 --> 00:03:45,124
<i>"للأبد"</i>

56
00:03:45,124 --> 00:03:46,892
<i>"للأبد"</i>

57
00:03:47,264 --> 00:03:48,862
<i>"للأبد"</i>

58
00:03:51,066 --> 00:03:54,184
<i>"كم أنت جميلة"</i>

59
00:03:55,341 --> 00:03:57,884
<i>"جميلة مثل الألماس"</i>

60
00:03:58,349 --> 00:04:01,656
<i>"أريد أن أذهب معك"</i>

61
00:04:02,740 --> 00:04:05,740
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

62
00:04:06,683 --> 00:04:09,631
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

63
00:04:10,206 --> 00:04:13,544
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

64
00:04:13,884 --> 00:04:17,278
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

65
00:04:18,579 --> 00:04:23,279
<b>// جوجو الأرنب //</b>

66
00:04:33,497 --> 00:04:36,330
!يحيّا (هتلر) يا رفاق -
!يحيّا (هتلر) -

67
00:04:36,330 --> 00:04:40,283
مرحبا بكم في تدريب عطلة
"نهاية الأسبوع لشباب "هتلر

68
00:04:40,286 --> 00:04:43,446
حيث سنجعل منكم
جميعًا رجالاً ونساء

69
00:04:43,746 --> 00:04:46,162
(أدعى النقيب (كلزيندورف

70
00:04:46,636 --> 00:04:50,349
(وبوسعكم منادتي بالنقيب (كيه -
!(نقيب (كيه -

71
00:04:52,923 --> 00:04:56,714
(وهذا رقيب أول (فينكل
(وهذه الآنسة (رام

72
00:04:56,714 --> 00:04:58,509
مرحبا، يحيّا (هتلر)

73
00:04:58,651 --> 00:05:01,385
حسنًا، إليكم القليل عني
من أكون ولماذا أنا هنا

74
00:05:01,416 --> 00:05:03,212
أتحدث مع حفنة
من الصغار المراهقين

75
00:05:03,212 --> 00:05:07,322
بدلاً من قيادة رجالي في معركة
نحو موتهم المجيد، إنه سؤال جيد

76
00:05:07,370 --> 00:05:10,759
طرحت على نفسي نفس
"السؤال كل يوم منذ العملية "فشل

77
00:05:10,995 --> 00:05:15,539
حيث خسرت عيني البارعة
في هجوم فاشل من العدو

78
00:05:15,699 --> 00:05:20,440
ووفقًا لرؤسائي، الفرد بحاجة إلى
عينين اثنين ليكون جزءا من المجهود الحربي

79
00:05:21,291 --> 00:05:23,225
أيمكن أصحاء العين فعل هذا؟

80
00:05:31,629 --> 00:05:32,767
!يا للهول

81
00:05:32,767 --> 00:05:36,179
خلال اليومين المقبلين
ستجربون أيّتها المخلوقات

82
00:05:36,577 --> 00:05:40,668
بعض الأشياء التي يؤديها
أستاذي في الجيش كل يوم

83
00:05:40,956 --> 00:05:43,256
وعلى الرغم أن بلادنا
في حالة دفاع الآن

84
00:05:43,256 --> 00:05:45,678
ولا يوجد أمل كافِ فعلاً
للفوز بهذه الحرب

85
00:05:46,049 --> 00:05:48,268
يبدو أننا في أحسن حال

86
00:05:51,946 --> 00:05:56,188
على أي حال، وُزّعت عليكم
خناجر الصغار الألمانية

87
00:05:56,188 --> 00:05:59,239
هذه أسلحة مميزة
جدًا وباهظة الثمن

88
00:05:59,351 --> 00:06:03,489
.يجب ألاّ تتركوها أبدًا
!ولا تحاولوا طعن بعضكما بها

89
00:06:03,489 --> 00:06:05,205
!الطعن ممنوع

90
00:06:05,843 --> 00:06:06,985
الطعن ممنوع

91
00:06:07,472 --> 00:06:09,699
هذه خطواتكم الأولى
لتصبحوا رجالاً

92
00:06:10,291 --> 00:06:12,561
ستشاركون اليوم يا أولاد
.. في أنشطة مثل

93
00:06:12,561 --> 00:06:14,989
مثل المسيرة وتدريبات
الحَربة ورمي القنبلة اليدوية

94
00:06:14,990 --> 00:06:17,090
وحفر الخنادق وقراءة
الخرائط والوقاية من الغاز

95
00:06:17,180 --> 00:06:21,884
التمويه وتقنيات الفخاخ وألعاب الحرب
وإطلاق النار بالسلاح وتفجر الأشياء

96
00:06:23,245 --> 00:06:27,383
والفتيات ستتدرب
.. على الواجبات النسائية الهامة مثل

97
00:06:27,408 --> 00:06:31,819
تغيير الجروح وتنظيف الأسِرّة
والتعلم كيف تكون حاملاً

98
00:06:33,000 --> 00:06:35,590
لقد أنجبت 18 طقلاً لألمانيا

99
00:06:36,637 --> 00:06:38,805
يا لها من سنة عظيمة
!لتكوني فتاة

100
00:06:39,649 --> 00:06:43,483
حسنًا، لنبدأ -
!هيّا بنا -

101
00:06:48,039 --> 00:06:49,139
ساعدني يا إلهي

102
00:06:49,139 --> 00:06:52,121
<i>"عندما أستلقي في فراشي ليلاً"</i>

103
00:06:52,121 --> 00:06:54,319
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

104
00:06:54,970 --> 00:06:57,640
<i>"لا يبدو أي شيء على ما يرام"</i>

105
00:06:57,640 --> 00:06:59,673
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

106
00:06:59,910 --> 00:07:02,228
<i>ثلاثة، اثنين، واحد
الصليب المعقوف</i>

107
00:07:03,423 --> 00:07:05,938
<i>"الأوضاع تتغير باستمرار"</i>

108
00:07:06,081 --> 00:07:11,243
<i>"تجعلني أتمنى لو كنت كلبًا"</i>

109
00:07:11,425 --> 00:07:14,190
<i>"عندما أرى الثمن الذي تدفعه"</i>

110
00:07:14,547 --> 00:07:16,723
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

111
00:07:17,060 --> 00:07:19,824
<i>"لا أريد أخذ هذا الطريق أبدًا"</i>

112
00:07:20,095 --> 00:07:21,971
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

113
00:07:23,831 --> 00:07:25,810
والآن اقضِ عليه -
!لا تفعل! لا تفعل -

114
00:07:28,324 --> 00:07:32,179
<i>... ما يجعلني أحيا حتى هذا اليوم"</i>

115
00:07:32,735 --> 00:07:34,657
أنياب -
أجل أنياب -

116
00:07:34,657 --> 00:07:37,261
لسان أفعى -
أجل، لسان أفعى -

117
00:07:37,268 --> 00:07:39,380
حراشيف -
أجل، حراشيف -

118
00:07:39,380 --> 00:07:43,557
،لأنه كان يا ما كان
تزاوج رجل يهودي مع سمكة

119
00:07:44,270 --> 00:07:50,346
الآريون  أكثر تحضرًا وتطورًا
بمراحل من أي عرق

120
00:07:50,494 --> 00:07:54,951
،والآن اجمعوا أغراضكم يا فتية
حان وقت حرق بعض الكتب

121
00:07:56,735 --> 00:07:59,410
<i>"مشّط شعرهم ولامع أحذيتهم"</i>

122
00:07:59,410 --> 00:08:01,470
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

123
00:08:01,963 --> 00:08:04,760
<i>"ابق في مدينتي القديمة"</i>

124
00:08:04,907 --> 00:08:07,554
<i>"لا أريد إهدار أي أموال"</i>

125
00:08:07,554 --> 00:08:10,276
<i>"لا أريد الحصول على أي قرض"</i>

126
00:08:10,429 --> 00:08:13,066
<i>"سأعمل بكد لأخر أنفاسي"</i>

127
00:08:13,066 --> 00:08:15,763
<i>"لا أريد أن أعمل كثيرًا"</i>

128
00:08:16,175 --> 00:08:18,850
<i>"ثم أقع في الحب وأتزوج"</i>

129
00:08:18,850 --> 00:08:21,573
<i>"كيف دخلت هنا بهذه السرعة"</i>

130
00:08:21,713 --> 00:08:26,022
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

131
00:08:33,919 --> 00:08:37,569
يبدو اليهود مخيفون، صحيح؟ -
ليس بالنسبة لي -

132
00:08:37,721 --> 00:08:39,970
،إذا قابلت أحدهم
سأقتله هكذا

133
00:08:41,697 --> 00:08:43,196
.. هكذا

134
00:08:44,021 --> 00:08:44,996
.هكذا ..

135
00:08:44,996 --> 00:08:48,476
كيف ستعرف لو رأيت أحدهم؟
يمكن أن يكونوا مثلنا

136
00:08:48,476 --> 00:08:52,392
،سأستشعر القرون على رأسهم
ورائحتهم مثل ملفوف البروكسل

137
00:08:52,392 --> 00:08:55,623
أجل، نسيت
أمر ملفوف البروكسل

138
00:08:55,764 --> 00:08:58,552
تخيّل الإمساك
(بأحدهم وإعطائه لـ(هتلر

139
00:08:59,000 --> 00:09:01,744
تلك بلا شك أسرع طريقة
للوصول إلى حرسه الشخصي

140
00:09:02,382 --> 00:09:05,025
وبعدها سنكون أعز اصدقاء

141
00:09:05,570 --> 00:09:10,783
ظننت أنني أعز أصدقائك -
بوركي)، أنت في المرتبة الثانية) -

142
00:09:11,086 --> 00:09:13,202
المرتبة الأولى محجوزة للفوهرر

143
00:09:13,376 --> 00:09:17,023
(هذا ما لم تكن (هتلر
مختبئًا في جسد فتى صغير سمين

144
00:09:17,623 --> 00:09:19,429
سأكون سعيدًا
بكونك المرتبة الثانية

145
00:09:19,685 --> 00:09:22,809
أظنني مجرد فتى
في جسد فتى سمين

146
00:09:22,813 --> 00:09:24,917
.حُلّت القضية

147
00:09:30,564 --> 00:09:35,199
عندما تقف أمام العدو
وعليك إزهاق حياته

148
00:09:35,390 --> 00:09:38,290
هل ستملك الجرأة
لفعل هذا؟

149
00:09:39,694 --> 00:09:40,715
.جيد

150
00:09:40,984 --> 00:09:45,951
(لا يوجد مكان في جيش (هتلر
لأولئك الذين تنقصهم القوة

151
00:09:46,244 --> 00:09:48,677
نريد محاربين أشدّاء

152
00:09:48,677 --> 00:09:51,794
أولئك الذين على إستعداد
للقتل على الفور

153
00:09:52,793 --> 00:09:55,029
أيمكنكم فعل هذا؟ -
نعم -

154
00:09:55,030 --> 00:09:56,030
.نعم

155
00:09:58,426 --> 00:09:59,932
(يوهانس)

156
00:10:01,528 --> 00:10:03,157
أيمكنك أن تقتل؟

157
00:10:03,921 --> 00:10:07,950
بالطبع، أحب القتل

158
00:10:08,947 --> 00:10:12,083
جيد، تعال هنا

159
00:10:14,277 --> 00:10:16,380
لا تخف، تعال

160
00:10:17,659 --> 00:10:18,884
جيد

161
00:10:27,021 --> 00:10:28,680
.اقتله

162
00:10:32,086 --> 00:10:35,198
اُفرك رقبته واُقتل الأرنب

163
00:10:36,795 --> 00:10:40,382
أم هل أنت خائف؟ -
لست خائفًا -

164
00:10:40,602 --> 00:10:41,824
.. انا فقط

165
00:10:42,741 --> 00:10:44,380
!الآن

166
00:10:45,992 --> 00:10:50,622
،ضع كلتا يديك حول رقبته
ثم لفّة واحدة قوية

167
00:10:51,142 --> 00:10:55,267
قد يصرخ ولكن سنستخدم
الحذاء لقتله تمامًا

168
00:10:57,706 --> 00:11:02,560
!اقتل

169
00:11:02,561 --> 00:11:03,561
!اقتل

170
00:11:03,562 --> 00:11:04,562
!اقتل

171
00:11:04,563 --> 00:11:05,563
!اقتل

172
00:11:05,564 --> 00:11:09,564
!اقتل

173
00:11:11,684 --> 00:11:14,565
!اقتل

174
00:11:14,566 --> 00:11:18,566
!اقتل -
!اقتل -

175
00:11:18,567 --> 00:11:21,567
!ارحل -
!أنت! مهلاً -

176
00:11:27,845 --> 00:11:29,220
أحسنت الرمي

177
00:11:31,403 --> 00:11:34,567
أنت جبان
مثل والدك تمامًا

178
00:11:35,046 --> 00:11:38,508
،إنه ليس جبانًا
لأنه يقاتل في إيطاليا

179
00:11:38,508 --> 00:11:41,192
حقًا؟ ولكن لم يسمع
أحد عنه شيء منذ عامين

180
00:11:41,436 --> 00:11:46,097
إنه هارب جبان -
إنه خائف وكذلك أنت -

181
00:11:46,775 --> 00:11:50,955
أنت خائف مثل الأرنب الصغير

182
00:11:53,302 --> 00:11:57,338
،أيها الأرنب الصغير الخائف
هل يمكننا فرقعة رقبتك أنت أيضًا؟

183
00:11:57,571 --> 00:11:59,558
"جوجو الأرنب"

184
00:12:05,721 --> 00:12:08,428
"جوجو الأرنب"

185
00:12:08,429 --> 00:12:13,329
"جوجو الأرنب" -
"جوجو الأرنب" -

186
00:12:19,051 --> 00:12:21,989
(المسكين (جوجو
ما الأمر أّيها الشاب؟

187
00:12:23,252 --> 00:12:24,265
(مرحبا يا (أدولف

188
00:12:24,265 --> 00:12:27,776
أتريد إخباري بحادثة الأرنب؟
ما كان كل ذلك؟

189
00:12:28,797 --> 00:12:30,653
أرادني أن أقتله

190
00:12:31,290 --> 00:12:33,524
آسف لم أستطع

191
00:12:33,593 --> 00:12:35,675
،لا تقلق بخصوص هذا
لا أبالي إطلاقًا

192
00:12:35,675 --> 00:12:37,719
والآن ينعتونني بالأرنب الخائف

193
00:12:37,719 --> 00:12:41,928
!ليقولوا ما يحلو لهم
اعتاد الناس سِبابي كثيرًا

194
00:12:42,252 --> 00:12:47,054
!ذلك الشخص مجنون
!انظروا لهذا الأبله، سيتسبب في قتلنا

195
00:12:48,382 --> 00:12:52,473
،سأعلمك بسرِ صغير
الأرنب ليس جبانًا

196
00:12:53,261 --> 00:12:57,020
ذلك الأرنب الصغير المتواضع
،يواجه عالمًا خطيرًا كل يوم

197
00:12:57,023 --> 00:13:00,588
ويصطاد الجزر لعائلته ولبلاده

198
00:13:01,230 --> 00:13:04,054
ستمتلئ إمبراطوريتي
بكل الحيوانات

199
00:13:04,376 --> 00:13:09,996
أسود وزرافات وحمير وحشية
ووحيد القرن والأخطبوط

200
00:13:10,165 --> 00:13:11,702
ووحيد القرن الأخطبوطي

201
00:13:12,057 --> 00:13:14,723
حتى الأرنب العظيم

202
00:13:14,945 --> 00:13:17,693
سجارة؟ -
شكراً أنا لا أدخن -

203
00:13:17,693 --> 00:13:20,347
دعني أنصحك نصيحة جيدة

204
00:13:20,845 --> 00:13:22,109
كُن الأرنب

205
00:13:22,277 --> 00:13:24,947
بوسع الأرنب المتواضع
خداع كل أعدائه

206
00:13:25,356 --> 00:13:31,592
إنه شجاع ومسترق
وقوي، كُن الأرنب

207
00:13:31,758 --> 00:13:33,298
<i>!(جوجو)</i>

208
00:13:34,904 --> 00:13:36,411
أأنت بخير يا (جوجو)؟

209
00:13:38,231 --> 00:13:41,413
مع من تتكلم؟ -
لا أحد -

210
00:13:41,544 --> 00:13:44,893
رأيتك تبكي -
أأنت متخصص في الدموع؟ -

211
00:13:45,090 --> 00:13:47,987
كلا -
.حُلّت القضية -

212
00:13:48,453 --> 00:13:52,427
حان الوقت الآن ليظهر
جوجو) لتلك الحشرات)

213
00:13:52,932 --> 00:13:56,297
.من هو الأرنب الجبان الحقيقي ..

214
00:13:57,309 --> 00:13:59,007
آسف، عن ماذا تتكلم؟

215
00:13:59,789 --> 00:14:00,892
لا عليك

216
00:14:00,892 --> 00:14:04,666
أين تذهب يا (جوجو)؟ -
!لأكون الأرنب -

217
00:14:05,113 --> 00:14:06,636
"!جوجو الأرنب"

218
00:14:06,784 --> 00:14:08,394
!"يصطاد الجزر، "جوجو الأرنب

219
00:14:08,394 --> 00:14:12,492
!مرحبا، هذا مذهل
نحن مثل الظباء البشرية

220
00:14:19,380 --> 00:14:20,450
والآن يا فتية

221
00:14:20,450 --> 00:14:26,029
سيحصل كل منكم على فرصة
لإشعال ورمي قنبلة يدوية

222
00:14:26,885 --> 00:14:29,629
سأشرف بنفسي
على كل فرد فيكم

223
00:14:30,064 --> 00:14:33,001
لأتأكد ألاّ تفجّروا أعينكم
أو شيء كهذا

224
00:14:33,344 --> 00:14:35,011
حسنًا، من الأول؟

225
00:14:35,057 --> 00:14:36,268
!(كلاوس)

226
00:15:17,303 --> 00:15:19,448
!بئس الأمر

227
00:15:23,530 --> 00:15:25,195
لا تفعلوا هذا

228
00:15:26,597 --> 00:15:28,225
!(جوجو)

229
00:15:29,588 --> 00:15:31,306
!أيّها المسعف، خذوه

230
00:15:31,306 --> 00:15:33,021
!(جوجو)

231
00:15:36,238 --> 00:15:40,040
!(يا للهول! يبدو كلوحة لـ(بيكاسو

232
00:15:48,808 --> 00:15:50,964
أمه ستقتلني

233
00:16:04,444 --> 00:16:06,115
صغيري العزيز

234
00:16:44,722 --> 00:16:46,104
مرحبا يا فتى

235
00:16:55,283 --> 00:16:57,110
أسدي الصغير

236
00:16:58,061 --> 00:17:01,676
ما المضحك؟
ابنكِ قبيحُ قُبح الوحش

237
00:17:01,827 --> 00:17:04,029
!أنت!، لست وحشًا

238
00:17:04,029 --> 00:17:07,721
كما أن ندوبك ستُشفى
وستعود للحركة على ساقيك مجددًا

239
00:17:07,721 --> 00:17:09,949
ولكن لن أكون في
حراس (هتلر) الشخصيين أبدًا

240
00:17:09,949 --> 00:17:11,517
لا بأس بك هكذا

241
00:17:11,640 --> 00:17:13,483
أنا سعيدة لأنك
عُدت إلى المنزل

242
00:17:13,827 --> 00:17:17,863
الأم اللبوءة قلقة على شِبلها
خاصة عندما لا يكون الأب الأسد متواجدًا

243
00:17:18,192 --> 00:17:19,913
(أو الأسد (إينغا

244
00:17:23,411 --> 00:17:25,040
(أو الأسد (إينغا

245
00:17:27,243 --> 00:17:30,363
أمسك الأرنب من ذيله
ولفه حول أذنيه

246
00:17:30,363 --> 00:17:34,072
واربطها كلها معًا
ثم أعدها كلها بعد ذلك للحفرة

247
00:17:34,898 --> 00:17:37,198
والآن، لنغادر

248
00:17:37,198 --> 00:17:39,846
أظن الخروج من المنزل
سيفعل العجائب ليرد عافيتك

249
00:17:39,846 --> 00:17:41,841
لا أرغب بالذهاب للخارج

250
00:17:42,122 --> 00:17:44,178
ماذا؟ لا تكن سخيفًا
بالطبع تريد ذلك

251
00:17:44,198 --> 00:17:47,745
،مظهري غبي
سيحدّق بي الناس

252
00:17:47,745 --> 00:17:49,338
استمتع بلفت الإنتباه يا فتى

253
00:17:49,477 --> 00:17:51,777
ليس الجميع محظوظًا
!ليبدو مظهره مضحكًا

254
00:17:51,777 --> 00:17:54,287
انا على سبيل المثال
ملعونة لكوني جذابة جدًا

255
00:17:54,619 --> 00:17:56,826
والآن ستبذل جهدًا
لتسترد شجاعتك

256
00:17:56,851 --> 00:17:59,375
وتخرج من هذا الباب
لتحظى بمغامرة مذهلة

257
00:17:59,844 --> 00:18:02,232
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

258
00:18:03,888 --> 00:18:06,441
(أيّها المارشال (جوجو
أنت خِيرة رجالنا

259
00:18:06,764 --> 00:18:10,182
استعد لمغادرة المنزل -
أهو خطير؟ -

260
00:18:10,348 --> 00:18:11,923
إلى أبعد حد

261
00:18:13,856 --> 00:18:14,817
!يحيّا هتلر

262
00:18:14,966 --> 00:18:15,902
!يا للهول

263
00:18:16,240 --> 00:18:17,646
!تبدو بحالِ أفضل يا فتى -
!يحيّا هتلر -

264
00:18:17,988 --> 00:18:21,252
سيدة (بيتزلر)، تبدين
جميلة كالعادة

265
00:18:23,648 --> 00:18:27,828
بسببك أنت لا يستطيع ابني
المشي طبيعيًا ووجه فوضوي

266
00:18:28,353 --> 00:18:30,351
إنه من سرق القنبلة
.. اليدوية، انظري

267
00:18:30,501 --> 00:18:31,526
أجل، أجل

268
00:18:31,526 --> 00:18:34,874
إذاً ستعتني به
بينما أكون في العمل

269
00:18:35,368 --> 00:18:38,004
وتتأكد أن يحصل
على وظيفة، أفهمت؟

270
00:18:38,004 --> 00:18:40,746
فهمت، فهمت ذلك جيدًا

271
00:18:41,223 --> 00:18:42,541
.جيد

272
00:18:42,926 --> 00:18:46,776
(يا رفاق، هذا (يوهانس بيتزلر
الفتي الذي أخبرتكم به، أتتذكرون؟

273
00:18:46,776 --> 00:18:52,164
لقد سرق القنبلة وفجّر نفسه
وبسببه قلّت رتبتي درجة نتيجة الإهمال

274
00:18:52,257 --> 00:18:55,216
والآن عليّ الغمل في هذا
المكتب مع هؤلاء الأطفال الرائعين

275
00:18:55,662 --> 00:19:00,018
أنا متأكد أننا سنجد
(لك شيئًا لتفعله يا (جوجو

276
00:19:00,556 --> 00:19:02,903
أفكار؟ يا رفاق؟ -
نعم، نعم -

277
00:19:03,780 --> 00:19:07,739
حسنًا، نحن بحاجة لشخص
يتمشى مع المستنسخين

278
00:19:09,399 --> 00:19:13,761
كما أجد أن بوسعه تسليم
هذه الدعاية الجديدة

279
00:19:13,965 --> 00:19:17,059
وتسليم هذه التجنيدات ...

280
00:19:17,730 --> 00:19:23,139
لا أظن أنه يمكن تجنيدي، صحيح؟ -
أجل، تلك فكرة رائعة -

281
00:19:23,139 --> 00:19:26,651
أجل، أعطيك الإذن لإرسال
طفل عُمره عشر سنوات إلى الحرب

282
00:19:26,651 --> 00:19:27,883
هل يحضر أحدكم سلاحًا؟

283
00:19:27,883 --> 00:19:29,686
سأكون سعيد تمامًا
بالقتال في فرنسا

284
00:19:29,686 --> 00:19:32,827
مثلك مثل غيّرك يا فتى -
حسنًا، إليك التجنيدات -

285
00:19:32,997 --> 00:19:34,516
وإليك السلاح

286
00:19:34,717 --> 00:19:38,290
إنه مسدس صغير -
كلا -

287
00:20:13,626 --> 00:20:15,128
!مقرف

288
00:20:16,723 --> 00:20:18,051
انظر

289
00:20:25,785 --> 00:20:27,800
ماذا فعلوا؟

290
00:20:28,887 --> 00:20:30,527
ما استطاعوا

291
00:20:31,496 --> 00:20:33,117
هيّا بنا

292
00:20:48,940 --> 00:20:53,078
(يا (جوجو الأرنب
!اُنظر إلى وجهك

293
00:20:53,126 --> 00:21:00,446
!أنا جندي وذاهب للحرب
!وأنت تسلّم البريد

294
00:21:00,899 --> 00:21:04,010
<i>!(جوجو الأرنب)
!(جوجو الأرنب)</i>

295
00:21:05,232 --> 00:21:10,383
أمي؟ المارشال
جوجو) عاد للمنزل)

296
00:21:12,590 --> 00:21:14,031
أمي؟

297
00:21:18,900 --> 00:21:22,216
أمي، عُدت للمنزل

298
00:21:24,509 --> 00:21:26,235
أماه؟

299
00:21:43,553 --> 00:21:45,207
أمي؟

300
00:23:55,788 --> 00:23:57,309
مرحبا

301
00:24:36,898 --> 00:24:38,464
ماذا تريدين؟

302
00:24:39,087 --> 00:24:43,534
هل أنتِ شبح؟ -
بالتأكيد، شبح -

303
00:24:51,688 --> 00:24:54,056
!لا تُجبرني على الركض يا فتى

304
00:24:54,056 --> 00:24:57,889
أنا جائعة جدًا وتعرف
!كم نحب مذاق الدم

305
00:25:04,178 --> 00:25:06,007
هل أضعت شيء؟

306
00:25:06,725 --> 00:25:09,629
(لست شبحًا يا (يوهانس
،أنا شيء أسوأ

307
00:25:09,629 --> 00:25:12,214
ولكن أظنك تعرف
هذا بالفعل، أليس كذلك؟

308
00:25:12,341 --> 00:25:14,103
أتعرف ماذا أكون؟

309
00:25:14,849 --> 00:25:16,184
كلا -
أجل -

310
00:25:16,363 --> 00:25:17,913
.انطقها

311
00:25:18,405 --> 00:25:20,133
!انطقها

312
00:25:20,428 --> 00:25:21,888
!يهودية

313
00:25:22,476 --> 00:25:26,645
بوركت -
لا يمكن أن تكوني هنا -

314
00:25:26,792 --> 00:25:30,098
لقد دعتني أمك لذا أفترض
أن هذا يجعلني ضيفتها

315
00:25:30,098 --> 00:25:30,994
!غير مسموح

316
00:25:30,994 --> 00:25:33,448
وما عساك أن تفعل
يا (هتلر) الصغير؟

317
00:25:38,028 --> 00:25:39,454
بالطبع

318
00:25:40,536 --> 00:25:42,304
هيّا، أخبرهم

319
00:25:43,768 --> 00:25:46,484
ولكن أتعرف ماذا
قد يحدث إذا فعلت؟

320
00:25:46,975 --> 00:25:51,341
سأخبرهم أنّك ساعدتني
وكذلك أمك

321
00:25:51,400 --> 00:25:53,499
وبعدها ينتهي أمرنا جميعًا

322
00:25:53,499 --> 00:25:56,335
وإذا أخبرتها أنّك تعرف بأمري

323
00:25:56,466 --> 00:25:58,844
ولو كلمة واحدة

324
00:25:59,807 --> 00:26:04,628
سأدي صنيعًا كبيرًا
للعالم وأقطع رأسك النازية

325
00:26:05,262 --> 00:26:06,978
فهمت؟

326
00:26:07,093 --> 00:26:08,553
أجل

327
00:26:17,218 --> 00:26:19,399
أظنني سأحتفظ بهذه

328
00:26:19,558 --> 00:26:21,352
إنّها جميلة

329
00:26:28,418 --> 00:26:30,499
يا للهول، كان ذلك عصيبًا

330
00:26:30,526 --> 00:26:31,583
ماذا سأفعل؟

331
00:26:31,583 --> 00:26:33,208
ليس لديّ فكرة بصراحة

332
00:26:33,208 --> 00:26:37,004
،لعلّ هناك المزيد منهم، المئات
يعيشون في جدران منزلك

333
00:26:39,337 --> 00:26:41,116
كيف سيطرت عليك بهذه الطريقة؟

334
00:26:41,116 --> 00:26:43,649
لابد وأنّها استعملت قدراتها
كالتحكم بالعقل

335
00:26:43,649 --> 00:26:45,239
منطقي

336
00:26:45,734 --> 00:26:47,657
أرأيت كم سرعتها كبيرة في التحرّك؟ -
أجل -

337
00:26:47,814 --> 00:26:50,305
(مثل الأنثى اليهودية (جيسي أوينز

338
00:26:50,305 --> 00:26:52,187
وبات لديها سكينك الرائع

339
00:26:52,187 --> 00:26:53,000
!السكين

340
00:26:53,000 --> 00:26:56,833
أجل، مثل الأنثى اليهودية
جيسي أوينز جاك) السفّاحة)

341
00:26:57,623 --> 00:26:59,668
أنت في مأزق بالتأكيد يا صديقي

342
00:27:00,040 --> 00:27:01,529
ما العمل؟

343
00:27:02,012 --> 00:27:03,207
!وجدتها

344
00:27:03,250 --> 00:27:05,741
نحرق المنزل ونلقي باللوم
(على (وينستون تشرشل

345
00:27:06,440 --> 00:27:08,113
أو نتفاوض معها

346
00:27:24,194 --> 00:27:26,210
معذرةً

347
00:27:27,041 --> 00:27:28,662
أيتها الفتاة الصغيرة؟

348
00:27:30,999 --> 00:27:33,106
أيتها الفتاة اليهودية
!المختبئة داخل الجدار

349
00:27:34,423 --> 00:27:37,302
أيتها اليهودية؟

350
00:27:42,715 --> 00:27:48,099
حسنًا، سأخبركِ بما
،لديّ وهو الآتي

351
00:27:48,099 --> 00:27:52,958
لست خائفًا منكِ وأرى أنّ عليكِ
إيجاد مكانًا آخر لتعيشين فيه، اتفقنا؟

352
00:27:54,602 --> 00:27:56,836
لم نتفق

353
00:28:02,045 --> 00:28:03,845
اخرج من غرفتي

354
00:28:06,133 --> 00:28:07,776
إنّها وقحة للغاية

355
00:28:08,294 --> 00:28:09,740
كلفّني هذا السكين 2 بفنغ

356
00:28:10,269 --> 00:28:11,564
وبات لديها سكينان الآن

357
00:28:11,564 --> 00:28:12,637
!أعرف

358
00:28:12,637 --> 00:28:13,857
كيف ستقطّع الأشياء مستقبلًا؟

359
00:28:13,857 --> 00:28:15,485
!لا أعرف

360
00:28:15,485 --> 00:28:18,008
،وما زالت بالأعلى أيضًا
..تلك

361
00:28:18,418 --> 00:28:20,041
!اليهودية -
أجل، اليهودية -

362
00:28:20,041 --> 00:28:21,627
ماذا سنفعل بشأنها؟

363
00:28:21,627 --> 00:28:22,935
فكر بشيء

364
00:28:22,960 --> 00:28:24,293
هل أصبحت الخبير الآن؟

365
00:28:24,293 --> 00:28:27,271
!توقّف عن تقديم السجائر لي
!أنا بالعاشرة

366
00:28:27,345 --> 00:28:29,694
حسنًا، آسف، أنا متوتر

367
00:28:30,264 --> 00:28:31,648
حسنًا، لنتحدث بجدية

368
00:28:31,648 --> 00:28:34,707
لا يمكنك إخبار والدتك وإلّا
ستقطع هذه اليهودية رأسك النازي

369
00:28:34,707 --> 00:28:38,463
لكن، ليس لهذه الفتاة المقيمة
بالعلية مبرر لتدمير حياتك

370
00:28:38,463 --> 00:28:41,772
في الواقع، يمكنك
استغلالها لصالحك

371
00:28:41,772 --> 00:28:42,684
كيف؟

372
00:28:42,709 --> 00:28:44,806
حين يحاول شخص
استخدام قواه العقلية عليّ

373
00:28:44,850 --> 00:28:47,566
أتعرف ماذا أفعل؟
أستخدم قواي العقلية عليه

374
00:28:47,566 --> 00:28:51,741
أتذكر العام الماضي، حين حاول هذا القرصان الأكتع
فون ستوفنبرغ) تفجيري بقنبلة تحت المائدة؟)

375
00:28:51,741 --> 00:28:53,780
أجل، لقد نجوت -
صحيح -

376
00:28:53,780 --> 00:28:56,948
لكن سبب نجاتي الوحيد بعيدًا عن
،امتلاكي لأقدام مضاضة للقنابل

377
00:28:56,948 --> 00:28:59,446
هو لأنّي فقت (فون ستوفي) دهاءً

378
00:28:59,604 --> 00:29:03,320
،تركته يظنّني ميتًا
بينما في الواقع كنت بخير

379
00:29:03,530 --> 00:29:06,768
،بتظاهري ميتًا
أمسكت بجميع الخونة

380
00:29:06,892 --> 00:29:08,417
فماذا ستفعل إذًا؟

381
00:29:08,624 --> 00:29:10,624
أتظاهر بالموت؟ -
بالضبط -

382
00:29:10,658 --> 00:29:12,073
مهلًا، لا

383
00:29:12,163 --> 00:29:13,645
لا، ما أقصده هو الآتي

384
00:29:14,028 --> 00:29:17,784
اجعلها تشعر بالأمان، وبعدها ستتخلى عن
حذرها منك وبعدها ستصبح أنت المسيطر

385
00:29:17,822 --> 00:29:20,351
علم النفس العكسي -
لا تعقّد الأمور -

386
00:29:20,351 --> 00:29:23,930
،استخدم فحسب حيلة القوة العقلية
وسيكون كل شيء على ما يرام

387
00:29:24,695 --> 00:29:28,131
عليّ الذهاب، سنتناول
أحادي قرن على العشاء الليلة

388
00:29:29,136 --> 00:29:30,516
(ركّز يا (جوجو

389
00:29:30,516 --> 00:29:32,981
تذكر بأن يهوديًا يعيش
..في حائطك أفضل من

390
00:29:32,981 --> 00:29:37,783
يهوديان يحلّقان بأجنحتهما ويدخلون
من المداخن ويأكلون النازيين الأبرياء

391
00:29:38,080 --> 00:29:40,116
!ولا تعطِها المزيد من السكاكين

392
00:29:40,197 --> 00:29:41,500
الوداع

393
00:30:06,510 --> 00:30:09,010
طفلي الحبيب، لمَ
أنت بالطابق العلوي؟

394
00:30:09,846 --> 00:30:11,072
هل أكلت؟

395
00:30:11,072 --> 00:30:14,737
،آسفة، لم أنتبه للوقت
..مشيت لمسافة طويلة وخطر ببالي

396
00:30:14,737 --> 00:30:16,805
ماذا نفعل لهذه الأربطة؟

397
00:30:17,056 --> 00:30:19,941
رباه، كما تعلم، سيتحتم
عليك ربطهم بالنهاية

398
00:30:19,941 --> 00:30:21,821
سمعتها -
ماذا؟ -

399
00:30:22,559 --> 00:30:23,826
من؟

400
00:30:24,940 --> 00:30:28,012
إنجا). شبحها)

401
00:30:30,253 --> 00:30:31,616
يا له من أمرٍ محزن

402
00:30:32,843 --> 00:30:34,166
لقد فقدت عقلك

403
00:30:34,166 --> 00:30:37,032
،الأمر محزن أكثر بالنسبة لي
لأنه سيتحتم علي العيش مع مجنون

404
00:30:40,187 --> 00:30:43,619
سمعت ضجيج بالأعلى -
أشباح، حقًا؟ -

405
00:30:43,619 --> 00:30:45,542
أتعرف ما سمعته أنا؟ فئران

406
00:30:45,542 --> 00:30:47,875
أجل، لدينا فئران
أتصدق ذلك؟

407
00:30:48,119 --> 00:30:53,148
حيوانات القذرة، كان هدف منعي لك من الصعود
للطابق العلوي حتى أقضي عليهم جميعًا، حسنًا؟

408
00:30:53,173 --> 00:30:55,085
لا أريدك أن تصاب بمرض

409
00:30:55,085 --> 00:30:56,861
حسنًا يا أمي

410
00:30:56,999 --> 00:30:59,494
سأحترس من تلك الفئران القذرة

411
00:31:00,598 --> 00:31:02,424
أين السكاكين اللعينة؟

412
00:31:17,276 --> 00:31:19,262
هل ستذهبين للنوم أيضًا؟

413
00:31:20,184 --> 00:31:23,563
أجل، سأقوم بترتيب
بعض الأشياء أولًا

414
00:31:24,030 --> 00:31:25,652
ما تلك الأشياء؟

415
00:31:26,643 --> 00:31:28,160
أشياء خاصة بأمك

416
00:31:28,160 --> 00:31:31,070
عليك الثقة بي يا فتى، حسنًا؟
أنا الزعيمة هنا، صحيح؟

417
00:31:32,260 --> 00:31:33,494
أظن ذلك

418
00:31:34,323 --> 00:31:35,865
فتى مطيع

419
00:31:36,754 --> 00:31:38,402
أجل، لكن بإغلاق عين فقط

420
00:31:40,201 --> 00:31:41,451
أوشكت

421
00:31:41,833 --> 00:31:43,196
ليس تمامًا

422
00:31:48,046 --> 00:31:51,430
رائع! لقد فعلتها
أجل

423
00:31:57,080 --> 00:32:00,764
،عليكِ أن تكوني أكثر هدوءًا
لقد سمع أصواتًا هنا

424
00:32:01,235 --> 00:32:04,219
لو تحتّم عليّ الإختيار
..بينكِ وبين ولدي

425
00:32:08,824 --> 00:32:11,851
،لا أعرف لأين سأرسلك
أتنصتين لي؟

426
00:32:12,305 --> 00:32:14,810
،لا تسمحي له أن يعرف بوجودك
لو عرف فسيخبرهم

427
00:32:16,670 --> 00:32:17,980
ألا يمكنكِ اقناعه؟

428
00:32:17,980 --> 00:32:20,534
،أنتِ لا تعرفينه
إنّه متعصّب عرقيًا

429
00:32:21,071 --> 00:32:24,898
استغرقه 3 أسابيع ليتجاوز
حقيقة أن جده لم يكن أشقر

430
00:32:25,815 --> 00:32:27,865
أعرف أنه موجود في مكان ما

431
00:32:28,530 --> 00:32:33,404
الولد الصغير الذي يحب اللعب
ويركض إليكِ لأنّه خائف من الرعد

432
00:32:33,429 --> 00:32:35,912
ويظنّكِ من اخترعتِ
كعكة الشوكولاتة

433
00:32:38,075 --> 00:32:40,122
..في النهاية، هذه مجرد وسيلة

434
00:32:41,180 --> 00:32:42,506
،للأمل..

435
00:32:43,247 --> 00:32:46,578
أن طفلك الوحيد المتبقّي
ليس مجرد شبح لشخصٍ آخر

436
00:32:47,670 --> 00:32:50,758
،لعلّنا جميعًا أشباح لآخرين
ونحن لا نعرف ذلك فحسب

437
00:32:51,887 --> 00:32:53,351
ربما

438
00:32:55,000 --> 00:32:57,288
لقد عشتِ حياة أكثر من معظم الناس

439
00:32:59,091 --> 00:33:01,318
لم أحظى بالحياة مطلقًا

440
00:33:03,099 --> 00:33:05,096
أنتِ تتغيّرين

441
00:33:05,722 --> 00:33:08,383
ويقولون أنّكِ لا يمكنكِ
العيش، وأنّكِ لن تعيشين

442
00:33:08,594 --> 00:33:10,471
إذا تحقق ذلك فسيكونوا قد انتصروا

443
00:33:10,496 --> 00:33:12,368
إنّهم منتصرين بالفعل

444
00:33:13,041 --> 00:33:15,602
لن ينتصروا أبدًا، هذه هي قوتك

445
00:33:15,669 --> 00:33:19,186
طالما هناك شخص على قيد
الحياة في مكانٍ ما، فسيخسرون

446
00:33:19,461 --> 00:33:22,710
إنّهم لم يمسكوا بكِ بالأمس
أو اليوم، فاجعلي غدًا كذلك

447
00:33:25,804 --> 00:33:26,952
اسمعي

448
00:33:28,284 --> 00:33:30,527
يجب أن يكون الغد كالأيام الماضية

449
00:34:00,348 --> 00:34:02,111
!يا للهول

450
00:34:02,111 --> 00:34:04,581
،يجب أن تمدد قدمك
أيؤلمك هذا؟

451
00:34:04,581 --> 00:34:05,334
أجل

452
00:34:05,359 --> 00:34:07,467
جيد، الألم صديقك

453
00:34:07,492 --> 00:34:11,289
ستكون قدمك قريبًا
مشوهة قليلًا وغير مجدية

454
00:34:11,314 --> 00:34:13,693
،سأوصي بشهر آخر من السباحة

455
00:34:13,693 --> 00:34:16,352
لأن وجهك قد يخيف الأطفال الآخرين

456
00:34:16,352 --> 00:34:18,019
إنّه قبيح نوعًا ما

457
00:34:18,044 --> 00:34:19,968
حسنًا، من التالي؟

458
00:34:24,772 --> 00:34:27,362
جوجو)، حبيبي، يجب أن أذهب)

459
00:34:30,355 --> 00:34:31,798
أراك بالمنزل

460
00:34:39,548 --> 00:34:40,773
(مرحبًا أيها النقيب (كاي

461
00:34:40,798 --> 00:34:43,571
مرحبًا، إذا لم تكن
القنبلة اليدوية نفسها

462
00:34:44,034 --> 00:34:45,611
كيف حال قدمك يا فتى؟

463
00:34:46,159 --> 00:34:50,025
لقد شفيت كثيرًا، إنّها
تؤلمني بنسبة 80% فقط الآن

464
00:34:50,638 --> 00:34:51,952
ماذا تفعلون يا رفاق؟

465
00:34:51,977 --> 00:34:55,260
أنا هنا لأدرّب هؤلاء الأطفال
المدللين على القتال في الماء

466
00:34:55,859 --> 00:34:59,586
كما تعرف، بحال إذا أرادوا
القتال في حمام السباحة

467
00:35:03,026 --> 00:35:05,241
أيمكنني طرح سؤال
عليك بشأن اليهود؟

468
00:35:05,373 --> 00:35:07,047
رباه، لماذا؟

469
00:35:09,564 --> 00:35:11,461
ماذا أفعل إن رأيت أحدهم؟

470
00:35:11,955 --> 00:35:16,240
حسنًا، إذا رأيت يهوديًا فأخبرنا
،ونحن سنخبر الشرطة السرية

471
00:35:16,240 --> 00:35:19,068
،"وهم سيخبرون وحدة الـ "إس إس
وهم سيذهبون ويقتلون اليهودي

472
00:35:19,680 --> 00:35:21,419
وأي شخص ساعد اليهودي

473
00:35:21,499 --> 00:35:26,003
ولأننا نعيش في أوقات مليئة بالشك، لعلّهم
سيقتلون بعض الأشخاص الآخرين احتياطيًا

474
00:35:26,003 --> 00:35:27,795
إنّها عملية ذات اجراءات طويلة جدًا

475
00:35:27,901 --> 00:35:33,053
حتى لو قام اليهودي بتنويم شخصًا مغناطيسيًا
ليجبرهم على اخفاء اليهودي في الأساس؟

476
00:35:33,084 --> 00:35:34,852
سيتملكني الذهول إن حدث ذلك

477
00:35:34,852 --> 00:35:37,039
كلا، لا يمكن لذلك أن يحدث

478
00:35:41,663 --> 00:35:43,416
حدث ذلك لعمّي

479
00:35:43,444 --> 00:35:47,104
،قام يهودي بتنويمه مغناطيسيًا
وأصبح سكير من الدرجة الأولى

480
00:35:47,229 --> 00:35:53,441
ومقامر، وخان زوجته، وقام
،بعلاقة غير شرعية مع أختي

481
00:35:53,441 --> 00:35:56,458
ثم غرق في حادثة بسبب آخر

482
00:35:56,458 --> 00:35:58,659
ولكن يُلام عليها اليهودي

483
00:35:58,838 --> 00:36:01,370
على أي حال، هل
رأيت أحدهم؟ يهودي؟

484
00:36:02,850 --> 00:36:05,327
لست واثقًا بأنّي سأقدر على
التعرف عليهم إذا رأيتهم

485
00:36:05,352 --> 00:36:08,602
،وأنا كذلك، بدون قبعاتهم الغريبة
سيكون الأمر شبه مستحيل

486
00:36:08,703 --> 00:36:10,704
على أحدهم أن يكتب
كتابًا حول هذا الموضوع

487
00:36:10,777 --> 00:36:13,063
سيسهل ذلك الأمور كثيرًا

488
00:36:15,906 --> 00:36:18,742
فينكي)، إنهم يغرقون، ساعدهم)

489
00:36:19,097 --> 00:36:21,387
أراك لاحقًا أيها الصبي

490
00:36:39,931 --> 00:36:42,825
حسنًا، إليكِ الوضع

491
00:36:43,731 --> 00:36:46,588
إذا بلّغت عنكِ ستقعين في ورطة كبيرة

492
00:36:46,842 --> 00:36:48,680
ولا أظنّكِ تريدين ذلك

493
00:36:49,000 --> 00:36:51,872
لكنّكِ لاحقًا ستبلّغين عنّي أنا
،وأمي وسنقع في ورطة كبيرة

494
00:36:51,872 --> 00:36:53,410
وهذا لا أحبّذه

495
00:36:53,410 --> 00:36:57,018
وإن أخبرتِ أمي أنّني
،أعرف بوجودك فستطردكِ

496
00:36:57,018 --> 00:36:58,657
وهذا ما لا تحبّذينه

497
00:36:58,657 --> 00:37:04,024
وإذا أخبرت والدتي بأنني أعرف
بوجودك فستقطعين رأسي النازي

498
00:37:04,501 --> 00:37:06,496
والذي لا أحبذه أيضًا

499
00:37:07,947 --> 00:37:09,909
لذا، فإنّه مأزق لا مخرج منه

500
00:37:10,142 --> 00:37:12,126
إنّه مجرد مأزق طبيعي

501
00:37:12,184 --> 00:37:14,756
لديّ بعض الشروط للسماح لكِ بالبقاء

502
00:37:14,917 --> 00:37:16,699
شروط؟ -
أجل -

503
00:37:16,699 --> 00:37:20,016
أخبريني بكل شيء عن العِرق اليهودي

504
00:37:20,517 --> 00:37:21,681
حسنًا

505
00:37:23,388 --> 00:37:27,427
نحن مثلكم ولكن بشر

506
00:37:27,672 --> 00:37:29,423
خذي الأمر على محمل الجد رجاءً

507
00:37:29,659 --> 00:37:33,563
،فكّري في الأمر كأنّه صفقة
أريد معرفة جميع أسراركم

508
00:37:34,852 --> 00:37:37,233
!لا تجلسي على سرير أختي رجاءً

509
00:37:37,258 --> 00:37:39,742
لمَ، ليست بحاجة له

510
00:37:39,767 --> 00:37:41,668
لا تعرفين شيئًا عن أختي

511
00:37:41,693 --> 00:37:43,183
أنا و (إنغا) كنّا صديقتان

512
00:37:43,828 --> 00:37:47,273
،أذكرك
كنت طفل ظريف

513
00:37:47,841 --> 00:37:51,598
،يكفي الأحاديث التافهة
أخبريني عن عِرقك

514
00:37:53,428 --> 00:37:56,886
من الواضح أننا شياطين
نحب المال، صحيح؟

515
00:37:57,217 --> 00:37:59,177
بالتأكيد، الجميع يعرفون ذلك

516
00:37:59,177 --> 00:38:03,969
لكن ما لا يعرفه الناس أننا أيضًا
لدينا حساسية من بعض الطعام

517
00:38:03,969 --> 00:38:07,701
الجبن والخبز واللحوم
هذه الأطعمة ستقتلنا فورًا

518
00:38:07,701 --> 00:38:12,028
،فإذا كنت تفكر في قتلي
فهذه أسرع طريقة

519
00:38:12,319 --> 00:38:14,247
أيضًا البسكويت، مميت

520
00:38:16,935 --> 00:38:18,568
ظريفة للغاية

521
00:38:18,834 --> 00:38:22,450
على أي حال، لا يوجد ما يكفي من
الطعام لكِ، لذلك لا أعرف كيف تأكلين

522
00:38:22,497 --> 00:38:24,730
وفّرت لي والدتك بعض الخبز

523
00:38:25,270 --> 00:38:28,146
،إنّها عطوفة
تعاملني كإنسانة

524
00:38:28,702 --> 00:38:30,955
،لكنّكِ لست كذلك
لستِ إنسانة قويمة

525
00:38:31,161 --> 00:38:32,368
أأنت كذلك؟

526
00:38:34,300 --> 00:38:36,670
كيف تجرؤين أيتها اليهودية؟

527
00:38:36,670 --> 00:38:40,181
أنتِ ضعيفة، كرمش العين

528
00:38:40,306 --> 00:38:46,698
(أنا من أصل (آري
لون دمي كلون وردة حمراء نقية

529
00:38:46,847 --> 00:38:48,875
وعيناي زرقاء

530
00:38:49,942 --> 00:38:51,546
تحرر منّي

531
00:38:52,076 --> 00:38:56,333
(تحرر منّي يا ذو الأصل (الآري
العظيم، لا يوجد يهود ضعفاء

532
00:38:56,826 --> 00:39:00,254
أنا سليلة الذين تصارعوا مع
الملائكة وقتلوا العمالقة

533
00:39:00,254 --> 00:39:02,379
كنّا شعب الله المختار

534
00:39:02,955 --> 00:39:07,783
أمّا أنتم فاختاركم رجل صغير مثير للشفقة
لا يمكنه حتى أن يربّي شاربًا كاملًا

535
00:39:09,287 --> 00:39:11,109
العِرق الأقوى، تقول؟

536
00:39:18,704 --> 00:39:22,186
كيف تسير الأمور مع تلك
اليهودية في الطابق العلوي؟

537
00:39:22,348 --> 00:39:24,356
حسنًا، لا تود الحديث معي

538
00:39:24,740 --> 00:39:26,209
حسنًا، أنت نازي

539
00:39:26,373 --> 00:39:27,858
أظن ذلك

540
00:39:28,110 --> 00:39:30,909
ستكون كتابة هذا الكتاب
أصعب مما كنت أظن

541
00:39:35,689 --> 00:39:38,136
ماذا تفعل؟
إنّها تحرق شيئًا

542
00:39:38,953 --> 00:39:41,323
ما الذي تحرقه؟
ما الذي تحرقينه؟

543
00:39:41,348 --> 00:39:42,693
لا تستطيع سماعك

544
00:39:42,718 --> 00:39:44,841
ما الذي تحرقينه؟

545
00:39:55,966 --> 00:39:57,195
لم أنتِ سعيدة للغاية؟

546
00:39:57,274 --> 00:39:58,700
الأمور تتغير

547
00:39:58,700 --> 00:40:02,822
احتلّ الحلفاء (إيطاليا)، وستكون
فرنسا) المقبلة وستنتهي الحرب قريبًا)

548
00:40:02,822 --> 00:40:04,085
!اللعنة

549
00:40:04,085 --> 00:40:07,292
لمَ يسرّكِ ذلك الخبر؟
أتكرهين وطنكِ لهذه الدرجة؟

550
00:40:07,317 --> 00:40:10,755
أحب وطني، الحرب هي التي
أكرهها، إنها بلا طائل وحمقاء

551
00:40:10,803 --> 00:40:12,685
وكلما سارعنا بتحقيق السلام كان أفضل

552
00:40:12,685 --> 00:40:16,664
،ستنتهي الحرب بالطبع
!سنسحق أعدائنا حتى يصيروا غبارًا

553
00:40:16,676 --> 00:40:19,537
وحين ندمرهم سنستخدم قبورهم كمراحيض

554
00:40:19,537 --> 00:40:21,483
حسنًا، لا مزيد من كلام السياسة

555
00:40:21,546 --> 00:40:24,307
،العشاء أرض محايدة
(هذه الطاولة (سويسرا

556
00:40:24,307 --> 00:40:25,471
لنأكل

557
00:40:34,361 --> 00:40:35,673
أنتِ لا تأكلين

558
00:40:36,942 --> 00:40:41,205
كلا، لست جائعة لهذا الحد
سآكل لاحقًا ربما

559
00:40:41,244 --> 00:40:43,813
سأكتفي حاليًا بمضغ بعض حبّات العنب

560
00:40:47,349 --> 00:40:52,909
حسنًا، أنا جائع جدًا هذه
الليلة، لعلّي سآكل طعامك

561
00:40:53,803 --> 00:40:55,898
لا أريده أن يلقى بالنفايات

562
00:41:10,403 --> 00:41:12,260
كيف كان يومك (يوهانس)؟

563
00:41:12,285 --> 00:41:16,879
كما تعرفين، كنت أتجول فحسب
كطفل مشوّه ليس لديه دافع للحياة

564
00:41:16,904 --> 00:41:17,910
أنت لست مشوّه

565
00:41:17,942 --> 00:41:21,837
وجهي يبدو كخريطة
شارع لعينة يا امرأة

566
00:41:22,931 --> 00:41:27,687
،لا أتوقع منكِ أن تتفهمي ذلك
لو كان والدي هنا لتفهّم الأمر

567
00:41:27,766 --> 00:41:29,599
حسنًا، إنّه ليس هنا

568
00:41:29,599 --> 00:41:33,599
أعرف، وعوضًا عن ذلك أنا عالق معكِ

569
00:41:34,747 --> 00:41:37,062
أتريد والدك؟ -
أجل، أريده -

570
00:41:37,062 --> 00:41:40,049
حقًا؟ -
أجل -

571
00:41:40,049 --> 00:41:41,959
!لا بأس

572
00:41:53,779 --> 00:41:56,811
إيّاك أن تتحدث لوالدتك
!اللعينة بهذه الطريقة أبدًا

573
00:42:13,805 --> 00:42:15,833
بول)، ماذا حدث؟)

574
00:42:17,093 --> 00:42:18,173
بول)؟)

575
00:42:18,198 --> 00:42:19,829
صرخت بوجه الطفل

576
00:42:19,854 --> 00:42:22,031
ماذا؟ اذهب واعتذر له

577
00:42:25,614 --> 00:42:26,989
آسف يا فتى

578
00:42:27,014 --> 00:42:29,797
ماذا؟ أيّ نوع من الاعتذار كان ذلك؟

579
00:42:38,935 --> 00:42:40,365
آسف يا فتى

580
00:42:44,264 --> 00:42:45,703
(جوجو)

581
00:42:47,183 --> 00:42:49,051
..أعرف أنّك تفتقدني، ولكنّني

582
00:42:49,529 --> 00:42:52,768
أنا بالخارج هناك أحاول
احداث فرق في العالم

583
00:42:52,995 --> 00:42:57,726
وأثناء رحيلي، أريدك
(أن تعتني بحبيبتي (روزي

584
00:42:59,402 --> 00:43:00,974
أيمكنك ذلك؟

585
00:43:03,221 --> 00:43:04,698
أجل، يا أبي

586
00:43:05,160 --> 00:43:06,482
شكرًا

587
00:43:07,800 --> 00:43:09,857
إنها تفعل ما بوسعها

588
00:43:12,368 --> 00:43:15,467
أنجبنا طفل جيد، صحيح؟

589
00:43:17,682 --> 00:43:18,984
!اللعنة، مذاقه جيد

590
00:43:19,009 --> 00:43:23,122
يذكرني هذا برقصي مع
روزي) في الصالة الحمراء)

591
00:43:23,147 --> 00:43:24,735
تذكرين يا حبيبتي؟

592
00:43:25,018 --> 00:43:27,122
بالطبع أذكر يا حبيبي

593
00:43:34,879 --> 00:43:36,122
اسمع

594
00:43:36,753 --> 00:43:41,176
لا تبقى جالسًا يا فتى
تعال وأرقص مع والداك

595
00:44:29,008 --> 00:44:32,810
أريدكِ أن ترسمي صورة
للمكان الذي يعيش فيه اليهود

596
00:44:32,908 --> 00:44:37,364
حيث تأكلون وتنامون، وحيث
تضع الملكة اليهودية البيض

597
00:44:37,779 --> 00:44:39,215
أنت أحمق للغاية

598
00:44:39,215 --> 00:44:41,169
هيّا، أمامنا الكثير من العمل

599
00:44:42,004 --> 00:44:43,459
أخبريني عن عائلتك

600
00:44:43,459 --> 00:44:46,731
سأخبرك عن اليهود، لكن لن
تحظى بامتياز معرفة عائلتي

601
00:44:46,731 --> 00:44:48,400
لكنّي بحاجة لبعض المعلومات

602
00:44:48,400 --> 00:44:51,932
،لماذا تقضي الوقت معي
أليس لديك أصدقاء؟

603
00:44:51,932 --> 00:44:53,393
(بالطبع! (يوركي

604
00:44:53,393 --> 00:44:55,660
يوركي)؟) -
وغيرهم الكثير -

605
00:44:56,340 --> 00:44:58,879
ليس لديك أصدقاء -
(لديّ (ناثان -

606
00:44:58,904 --> 00:45:01,023
ناثان)؟ من هو بحق الجحيم؟)

607
00:45:01,055 --> 00:45:03,229
خطيبي، هو كل ما لديّ

608
00:45:03,229 --> 00:45:04,261
أين هو؟

609
00:45:04,261 --> 00:45:06,530
يقاتل مع المقاومة
أترى؟

610
00:45:08,769 --> 00:45:11,130
تقدّم للزواج منّي على ضفاف النهر

611
00:45:11,354 --> 00:45:14,881
جثى على ركبته كرجل وقور
(وتلى علي بعض من أشعار (ريلكه

612
00:45:15,423 --> 00:45:17,884
وحين وافقت
رقصنا طوال الليل

613
00:45:18,046 --> 00:45:21,099
شخير! من هو (ريلكه)؟

614
00:45:21,099 --> 00:45:23,200
(شاعر عظيم، المفضل لدى (ناثان

615
00:45:23,200 --> 00:45:24,787
المفضل لدى (ناثان)، أجل

616
00:45:24,787 --> 00:45:27,637
سيأتي لإنقاذي، وبعدها
(سنذهب للعيش في (باريس

617
00:45:28,339 --> 00:45:30,513
ستتخلين عن (ألمانيا) للأبد؟

618
00:45:30,986 --> 00:45:32,576
لقد تخلّت عنّي أولًا

619
00:45:32,881 --> 00:45:34,233
حسنًا، لسنا بحاجة لكِ

620
00:45:34,258 --> 00:45:41,552
يمكنكِ وصديقك الأحمق أن تخرصا وتذهبا
للعيش بأرض الجبن والخبز الكسولة الحمقاء

621
00:45:41,888 --> 00:45:44,217
تقول ذلك لأنّك ليس لديك حبيبة

622
00:45:44,242 --> 00:45:45,978
أنا مشغول للغاية لأحظى بحبيبة

623
00:45:46,003 --> 00:45:47,959
يومًا ما ستوفّر لها الوقت

624
00:45:48,300 --> 00:45:50,231
لن تفكر في شيءٍ آخر

625
00:45:50,895 --> 00:45:56,712
ستقابل شخصًا وستقضي أيامك تحلم
باللحظات التي يمكنك احتضانه فيها مجددًا

626
00:45:57,903 --> 00:45:59,779
ذلك هو الحب

627
00:46:01,506 --> 00:46:02,544
سخيفة

628
00:46:02,569 --> 00:46:04,053
انتهيت

629
00:46:12,437 --> 00:46:13,614
<i>"أحمق"</i>

630
00:46:13,639 --> 00:46:15,943
طلبت منكِ رسم مكان معيشة اليهود

631
00:46:16,105 --> 00:46:18,692
هذه مجرد رسمة حمقاء لوجهي

632
00:46:19,189 --> 00:46:21,627
أجل، هذا مكان معيشتنا

633
00:46:27,541 --> 00:46:30,066
(ريلكه)

634
00:46:30,418 --> 00:46:32,957
أين أنت يا كاتب الشعر الأحمق؟

635
00:46:34,848 --> 00:46:37,005
أجل، أحسنت التفكير يا أرنب

636
00:46:37,063 --> 00:46:41,802
سنستخدم هذه الكتب لعمل أرضية
..مزيفة تجعلها تسقط في حفرة مليئة

637
00:46:41,802 --> 00:46:45,352
بأسماك البيرانا والحمم
البركانية واللحم المقدد

638
00:46:45,791 --> 00:46:47,727
ستتفاجأ بما أصابها

639
00:46:48,968 --> 00:46:50,587
تطلب مني الصمت

640
00:46:50,733 --> 00:46:52,999
،لنحصل على كتاب ونغادر
المكتبات حمقاء

641
00:46:58,138 --> 00:47:01,561
أجل، ما نفعله الآن
فكرة جيدة حقًا

642
00:47:01,619 --> 00:47:05,326
لو لديها قلب، سيحطمها هذا

643
00:47:07,827 --> 00:47:09,676
أريد أن أقول لكِ شيئًا

644
00:47:09,739 --> 00:47:14,663
صادفت خطاب قديم من (نيثان)، خطيبك

645
00:47:14,866 --> 00:47:15,993
مُرسل إليكِ

646
00:47:16,137 --> 00:47:17,843
ما الذي تتحدث عنه؟

647
00:47:17,843 --> 00:47:19,413
سأقرأه فحسب

648
00:47:20,789 --> 00:47:24,755
<i>عزيزتي (إلسا)، من الصعب عليّ قول هذا...</i>

649
00:47:24,755 --> 00:47:28,323
<i>ولكني لا أريد الزواج بكِ بعد الآن</i>

650
00:47:28,610 --> 00:47:32,531
<i>وجدت إمرأة جديدة، نحب بعضنا
حبًّا جمًّا، ونقوم بقبّلة اللسان</i>

651
00:47:32,934 --> 00:47:35,148
<i>مثلما قال (ريلكي) شاعري المفضّل</i>

652
00:47:35,443 --> 00:47:40,493
<i>نحتاج في الحب أن نتدرب على
شئ واحد، توديع بعضنا البعض</i>

653
00:47:41,008 --> 00:47:43,272
<i>لذا، وداعًا وأعتذر بشأن توديعك</i>

654
00:47:43,818 --> 00:47:47,669
<i>من (نيثان)، خطيبك السابق</i>

655
00:47:48,115 --> 00:47:50,755
<i>ملاحظة، أنا لست في المقاومة</i>

656
00:47:51,029 --> 00:47:54,941
<i>كنت أكذب، إنّي عاطل عن العمل وأصبحت سمينًا</i>

657
00:48:22,591 --> 00:48:27,955
لا تفتحي الباب، ولكن في
الواقع نسيت أن هناك خطاب آخر

658
00:48:30,473 --> 00:48:36,346
<i>عزيزتي (إلسا)، أريدك فحسب أن تعلمي
أنني لا أريد الإنفصال عنكِ الآن</i>

659
00:48:36,842 --> 00:48:40,706
<i>غيّرت رأيي لأنني لا أريدك
أن تقتلي نفسكِ بسببي</i>

660
00:48:40,942 --> 00:48:44,870
<i>والذي فعلته فتاتّان من قبل، وكان محزنًا للغاية</i>

661
00:48:45,355 --> 00:48:47,553
<i>أحتاجكِ أن تكوني حيّة</i>

662
00:48:47,553 --> 00:48:49,709
<i>حمدًا لله أن ذلك الفتى قد إعتنى بكِ</i>

663
00:48:49,862 --> 00:48:55,043
<i>ويجب أن أقول أنه سيكون رائعًا
بعد سنوات، وشجاعًا أيضًا</i>

664
00:48:55,668 --> 00:48:57,661
<i>،ودعينا نتزوج يومًا ما</i>

665
00:48:57,661 --> 00:49:01,415
<i>حتى برغم أنني عاطل عن العمل وليس لديّ شئ</i>

666
00:49:02,593 --> 00:49:05,241
<i>(عزيزك، (نيثان</i>

667
00:49:14,418 --> 00:49:15,683
(بيتهوفين) -
(اينشتاين) -

668
00:49:15,683 --> 00:49:17,070
(باك) -
(جوشوين) -

669
00:49:17,070 --> 00:49:19,080
(برامز)، (وانجر)، (موزارت)

670
00:49:19,080 --> 00:49:20,668
الموسيقيين، أهذا كل ما لديك؟

671
00:49:21,199 --> 00:49:22,205
(ريلكا)

672
00:49:22,557 --> 00:49:25,755
(أجل بالطبع، المفضل (ريلكا
الأم اليهودية

673
00:49:25,755 --> 00:49:28,074
ديتريك)، إذًا) -
(هوديني) -

674
00:49:28,683 --> 00:49:30,788
!لا، هذا مستحيل

675
00:49:30,788 --> 00:49:33,402
(صدّق هذا يا أخي، إسأل (بيسارو)، (مودلياني

676
00:49:33,402 --> 00:49:38,549
(مان راي)، (جيرسترود ستي)، السيد (موسيس)
وملكهم (جيسوس كريستي)، آمين

677
00:49:39,754 --> 00:49:41,586
أنتِ تقولين أي أسماء قديمة الآن

678
00:49:41,586 --> 00:49:44,306
لم أسمع بهؤلاء الناس أبدًا، والآن إنّي سئمت

679
00:49:44,451 --> 00:49:45,435
مهلًا

680
00:49:45,733 --> 00:49:48,698
هلّا تُعلمني إذا وجدت أي خطابات؟

681
00:49:48,836 --> 00:49:52,388
بالتأكيد، حسنًا
وداعًا

682
00:49:55,927 --> 00:49:58,355
كانت هذه الضفاف مملؤة بالعشّاق

683
00:49:59,254 --> 00:50:01,999
...كان هناك رقص وغناء و

684
00:50:02,892 --> 00:50:04,309
رومانسية

685
00:50:04,757 --> 00:50:06,539
!لا وقت للرومانسية

686
00:50:07,000 --> 00:50:08,311
!نحن في حرب

687
00:50:09,313 --> 00:50:11,421
هناك دائمًا وقت للرومنسية

688
00:50:11,903 --> 00:50:14,175
يومًا ما ستقابل أحدًا مختلفًا

689
00:50:14,612 --> 00:50:16,703
لماذا يقول لي الجميع هذا؟

690
00:50:17,768 --> 00:50:19,298
من غيري أخبرك بهذا؟

691
00:50:20,311 --> 00:50:21,628
الجميع

692
00:50:22,179 --> 00:50:24,719
على أي حال، كانت هذه فكرة غبيّة

693
00:50:25,555 --> 00:50:27,059
أنت غبيّ

694
00:50:27,566 --> 00:50:29,752
الحب هو أقوى شئ في العالم

695
00:50:29,894 --> 00:50:33,259
..أظن أنّكِ ستجدين المعدن هو أقوى شئ في العالم

696
00:50:33,321 --> 00:50:36,361
وخلفه الديناميت ثم العضلات

697
00:50:37,043 --> 00:50:40,100
بالإضافة، أنني لن أعلم هذا حتى أراها

698
00:50:40,642 --> 00:50:44,368
مفاجأة، حذائك غير مربوط مجددًا

699
00:50:46,959 --> 00:50:49,597
جوجو)، ستعلم حين يحدث هذا)

700
00:50:50,954 --> 00:50:52,394
ستشعر بهذا

701
00:50:52,836 --> 00:50:54,301
إنّه مؤلم

702
00:50:54,301 --> 00:50:55,336
أراهن أنّه سيكون في مؤخرتي

703
00:50:55,336 --> 00:50:58,982
في معدتك، كأنها مملؤة بالفراشات

704
00:50:59,818 --> 00:51:00,691
مقزز

705
00:51:00,971 --> 00:51:02,589
أجل، مقزز

706
00:51:03,025 --> 00:51:06,636
هيا يا (شتلر)، لنذهب
<font color="#ff8000">(إهانة لاسم هتلر)</font>

707
00:51:08,723 --> 00:51:09,413
!حسبك

708
00:51:09,413 --> 00:51:11,824
ما خطبك؟
إنّي قلقة بشأنك يا رجل

709
00:51:11,824 --> 00:51:13,752
هل ثملت؟ مجددًا؟

710
00:51:13,752 --> 00:51:14,863
هيا

711
00:51:15,369 --> 00:51:16,650
...هل يمكن أن تقومي بفك

712
00:51:16,807 --> 00:51:18,354
بدأت تصبح سمينًا

713
00:51:18,354 --> 00:51:19,174
...أنا لست

714
00:51:19,174 --> 00:51:21,586
أتعلم، لماذا لا أتركك هنا فحسب، إتّفقنا؟

715
00:51:21,625 --> 00:51:24,611
وسأتي لأخذك غدًا
إتفقنا، ما رأيك؟

716
00:51:24,786 --> 00:51:26,575
تظن أنّك بالغ يا عزيزي

717
00:51:26,575 --> 00:51:29,746
سأقابلك في المنزل، أظن غدًا

718
00:51:30,869 --> 00:51:33,842
...أنت تنضج بسرعة، فتى بالعاشرة لا يجب

719
00:51:34,352 --> 00:51:36,881
أن يحتفل بالحرب ويتحدث عن السياسة

720
00:51:36,881 --> 00:51:41,234
يجب أن يتسلق الأشجار ثم يسقط من عليها

721
00:51:41,304 --> 00:51:43,615
ولكن القائد يقول، أنّه حينما نفوز

722
00:51:43,615 --> 00:51:46,824
نحن، الأولاد الصغار، نحن من سيحكم العالم

723
00:51:48,874 --> 00:51:51,626
..المملكة تخسر، سنخسر الحرب

724
00:51:51,626 --> 00:51:53,844
وبعدها، ما الذي ستفعله؟

725
00:51:54,361 --> 00:51:57,129
الحياة هبة، علينا الإحتفال بها

726
00:51:58,306 --> 00:52:02,282
علينا أن نرقص لنظهر للرب
أننا ممتنون كوننا أحياء

727
00:52:09,022 --> 00:52:10,860
حسنًا، لن أرقص

728
00:52:11,236 --> 00:52:13,121
الرقص للناس الذين ليس لديهم وظائف

729
00:52:13,255 --> 00:52:14,919
الرقص للأحرار

730
00:52:15,382 --> 00:52:17,058
إنّه مهرب من كل هذا

731
00:52:17,252 --> 00:52:19,624
إنّك حرّة لترقصي في طريق العودة

732
00:52:20,168 --> 00:52:21,485
سأقود

733
00:52:21,839 --> 00:52:22,940
كلا، لن تفعل

734
00:52:22,940 --> 00:52:24,515
!لن يوقفني أحد

735
00:52:44,044 --> 00:52:48,330
مرحبًا بعودتكم يا رفاق، الآن
عودوا لمنازلكم وقبّلوا أمهاتكم

736
00:53:08,072 --> 00:53:10,328
أخشى أنّه لا أخبار من (نيثان) اليوم

737
00:53:10,421 --> 00:53:14,545
،إنّه يفعل شئ رائع على الأرجح
مثل قراءة كتاب أو تربية لحيته

738
00:53:18,841 --> 00:53:19,979
ماذا هناك؟

739
00:53:22,429 --> 00:53:24,426
هل تريدني أن أخبرك بشأن اليهود؟

740
00:53:24,988 --> 00:53:26,371
لا أهتم

741
00:53:27,703 --> 00:53:32,944
في البداية، إعتدنا العيش
في كهوف، في عمق مركز الأرض

742
00:53:32,944 --> 00:53:33,693
مهلًا

743
00:53:33,693 --> 00:53:39,346
أماكن مخيفة، مليئة بمخلوقات
غريبة وعجيبة وبينها شئ مشترك

744
00:53:39,663 --> 00:53:41,431
أنّها تسرق نهاية القضبان

745
00:53:41,431 --> 00:53:44,108
لا أيها المغفّل، حب الفن

746
00:53:44,108 --> 00:53:45,785
لا يقومون ببتر القضبان؟

747
00:53:45,940 --> 00:53:47,106
هل تريد سماع القصة أم لا؟

748
00:53:47,106 --> 00:53:50,637
يمكنكِ المتابعة، ولكني
أعلم أنه صحيح، أمر القضبان

749
00:53:50,917 --> 00:53:52,671
الأساتذة اليهود يستخدمونها كسدادات للأذن

750
00:53:52,816 --> 00:53:56,692
...وأستمر الأمر، بعد سنوات عديدة من تطوير

751
00:53:56,692 --> 00:54:01,849
السحر والتعاويذ، خرجنا من الكهوف وإنتقلنا للمدن

752
00:54:02,170 --> 00:54:05,584
بقى بعضنا في الكهوف رغم
هذا، في أجساد الحيوانات

753
00:54:05,735 --> 00:54:07,831
على شكل نقاط؟

754
00:54:08,682 --> 00:54:10,389
سأرسمها لك

755
00:54:25,424 --> 00:54:26,978
ستكون أفضل بالألوان

756
00:54:27,539 --> 00:54:28,822
أين القرون؟

757
00:54:28,962 --> 00:54:30,088
تحت الشعر

758
00:54:31,424 --> 00:54:32,672
أين قرونكِ؟

759
00:54:32,974 --> 00:54:36,030
أنا صغيرة جدًا، إنها تنمو في سن الـ21

760
00:54:37,430 --> 00:54:41,904
هذه الأيام نعيش بين أشخاص
طبيعيين، ولكن حين نأخذ منزلًا

761
00:54:41,904 --> 00:54:45,730
نتعلق بالسقف حين ننام، مثل الخفافيش

762
00:54:47,678 --> 00:54:50,497
وشئ آخر هو أنّه يمكننا قراءة عقول بعضنا البعض

763
00:54:51,037 --> 00:54:54,849
يا إلهي! عقول الجميع؟
ماذا عن عقول الألمان؟

764
00:54:54,849 --> 00:54:58,380
لا، عقولهم سميكة جدًا لنخترقها

765
00:54:59,442 --> 00:55:03,559
مثل الطيور، لغتنا الأصلية تبدو كأنها غناء

766
00:55:04,735 --> 00:55:08,210
ونحن ننجذب أيضًا للأشياء البرّاقة

767
00:55:08,722 --> 00:55:12,878
البلور، الزجاج والذهب

768
00:55:13,012 --> 00:55:17,095
<i>منجذبون للأشياء البرّاقة</i>

769
00:55:18,121 --> 00:55:21,137
ولكن الأشياء القبيحة أيضًا
يحب اليهود القُبح

770
00:55:21,137 --> 00:55:23,241
هذا شئ آخر تعلّمناه في المدرسة

771
00:55:23,793 --> 00:55:26,901
تحبّونها، صحيح؟
الأشياء القبيحة؟

772
00:55:33,942 --> 00:55:35,095
مرحبًا

773
00:55:35,379 --> 00:55:36,994
بدا أن الامور جرت على وفاق بينكم

774
00:55:37,539 --> 00:55:39,691
كنت أتأكد من أن تظل حيّة

775
00:55:39,825 --> 00:55:40,740
ولمَ تهتم؟

776
00:55:40,740 --> 00:55:44,008
لا أهتم، لا أريد شخصًا ميّتًا في منزلي فحسب

777
00:55:44,008 --> 00:55:45,370
كيف يبدو هذا؟

778
00:55:45,370 --> 00:55:48,566
سأحبه، المزيد من الموتى في منزلي

779
00:55:48,695 --> 00:55:50,682
...إسمع، كل الوقت الذي تقضونه معًا

780
00:55:50,682 --> 00:55:52,770
يجعلني غير مرتاح

781
00:55:52,770 --> 00:55:54,777
أنت من إقترح هذا في المقام الأول

782
00:55:54,892 --> 00:55:55,744
هل فعلت؟

783
00:55:55,744 --> 00:55:57,467
أجل -
أجل، فعلت -

784
00:55:57,608 --> 00:56:00,040
بجانب، هذا من أجل الكتاب

785
00:56:01,031 --> 00:56:04,149
يا إلهي، أنت محق
آسف، هل جعلت الأمر غريبًا؟

786
00:56:04,240 --> 00:56:07,984
أصبح غريبًا الآن، صحيح؟
لا يجب أن يكون هناك غرابة في علاقتنا

787
00:56:08,013 --> 00:56:09,936
لا شئ من هذا

788
00:56:10,678 --> 00:56:12,931
لا بأس، أنا متعب فحسب
سأذهب للفراش

789
00:56:12,931 --> 00:56:14,840
أجل، كنت أحافظ على سريرك دافئًا لك

790
00:56:14,950 --> 00:56:16,796
لأن هذا ما يفعله الأصدقاء الحقيقيّون

791
00:56:17,278 --> 00:56:19,379
ما رأيك في الزي؟

792
00:56:19,379 --> 00:56:22,152
لست متأكدة من مقاس الفخذين في البنطال
هل يجب أن يكونوا أكبر؟

793
00:56:23,104 --> 00:56:24,154
تبدو رائعًا

794
00:56:24,427 --> 00:56:25,357
شكرًا لك

795
00:56:25,357 --> 00:56:28,658
(إسمعني الآن يا (جوجو
هل يمكنني ان أعطيك نصيحة جيّدة؟

796
00:56:29,050 --> 00:56:31,026
...حينما ترى ما يوجد في عقلها

797
00:56:31,026 --> 00:56:33,575
وما تحاول أن تجعله يدور في عقلك

798
00:56:33,575 --> 00:56:36,586
في عقلك، يجب أن تسلك الطريق الآخر

799
00:56:37,164 --> 00:56:40,546
أتفهم ما أقوله؟
لا تدعها تضعك في سجن عقل

800
00:56:40,695 --> 00:56:47,174
!وهذا يا عزيزي، الشئ الوحيد الذي لا يمكن ولا يجب أن يحدث لألماني

801
00:56:47,626 --> 00:56:51,246
!لا تجعل أحد يسيطر على عقلك الألماني

802
00:56:52,258 --> 00:56:56,170
لن أسمح لها بالسيطرة على عقلي الألماني يا قائدي

803
00:56:56,170 --> 00:56:57,675
حاول ألّا تفعل

804
00:56:58,576 --> 00:57:02,525
الآن، أظن أنّك حصلت على العديد من
المعلومات الجيّدة في هذا الكتاب

805
00:57:02,832 --> 00:57:05,472
حان وقت إظهارها للعالم، ألا تظن ذلك؟

806
00:57:05,912 --> 00:57:07,296
أجل

807
00:57:10,485 --> 00:57:12,225
أدولف)؟)

808
00:57:12,299 --> 00:57:14,173
هل تظن أنني قبيح؟

809
00:57:14,814 --> 00:57:16,468
أجل

810
00:57:24,974 --> 00:57:26,634
هل هو نائم؟

811
00:57:28,479 --> 00:57:30,073
إنّه مختلف

812
00:57:30,676 --> 00:57:33,976
إنّه يشتبه في شئ ما، يظن
أن شبح (إنغا) موجود هنا

813
00:57:37,635 --> 00:57:39,903
إنّك تذكرينني بها، حقًا

814
00:57:41,231 --> 00:57:44,085
كنت لأحب أن أراها وهي تصبح إمرأة

815
00:57:46,171 --> 00:57:49,401
ولكني سأضطر لمشاهدتكِ بدلًا منها

816
00:57:54,809 --> 00:57:57,071
لا أعلم أي شئ عن كوني إمرأة

817
00:57:58,565 --> 00:58:03,091
أهذا هو الأمر؟
تفعلين أشياء، مثل شرب النبيذ؟

818
00:58:04,611 --> 00:58:07,042
بالتأكيد، ستشربين

819
00:58:07,370 --> 00:58:09,399
الشامبانيا إذا كنتِ سعيدة

820
00:58:09,578 --> 00:58:11,393
الشامبانيا إذا كنتِ حزينة

821
00:58:12,048 --> 00:58:16,604
ستقودين سيارة، المقامرة إذا أردتِ

822
00:58:17,103 --> 00:58:20,286
تمتلكين الماس، تتعلمين كيف تطلقي النار

823
00:58:20,740 --> 00:58:23,632
يمكنكِ السفر إلى "المغرب"، تتخذين أحباء

824
00:58:23,995 --> 00:58:25,586
تجعلينهم يعانون

825
00:58:26,214 --> 00:58:28,182
تنظرين إلى نمر في عينيه

826
00:58:29,494 --> 00:58:32,571
وثقي بلا خوف، هذا ما هو عليه كونكِ إمرأة

827
00:58:34,148 --> 00:58:36,125
كيف تفعلين ذلك؟

828
00:58:36,638 --> 00:58:39,300
كيف تعلمين أنّه يمكنكِ الوثوق بأحد؟

829
00:58:40,717 --> 00:58:42,685
أنتِ تثقين بهم

830
00:58:44,360 --> 00:58:45,974
طابت ليلتك

831
00:58:48,907 --> 00:58:52,675
كل هذه الأشياء الأخرى، هل قمتِ بها؟

832
00:58:53,434 --> 00:58:57,384
تعلمين، الذهاب للـ"مغرب" والباقي

833
00:58:58,467 --> 00:59:01,888
لا، لم أنظر لنمر في عينيه أبدًا

834
00:59:19,864 --> 00:59:24,044
فينكيل)، عنيت أننا سنحتاج كلاب)
...حينما تُهاجم المدينة، وليس

835
00:59:24,547 --> 00:59:26,412
رعاة ألمانيين فعليّين

836
00:59:27,409 --> 00:59:28,811
أخرجهم من هنا

837
00:59:29,482 --> 00:59:31,669
!أخرجهم من هنا! الآن

838
00:59:31,937 --> 00:59:33,371
!الآن

839
00:59:34,099 --> 00:59:35,770
تحركوا رجاءً
شكرًا لكم

840
00:59:39,937 --> 00:59:41,232
آسف لصراخي بك

841
00:59:41,232 --> 00:59:42,463
شعرت أنني غبي -
لا، لا -

842
00:59:42,463 --> 00:59:43,602
إنّه اسم سخيف لكلب

843
00:59:43,602 --> 00:59:45,752
كان يجب أن أوضّح طلبي أكثر
إنّك تقوم بعمل رائع

844
00:59:45,752 --> 00:59:47,137
شكرًا لك

845
00:59:49,746 --> 00:59:50,732
مرحبًا يا فتى

846
00:59:50,732 --> 00:59:52,719
كيف يمكننا مساعدتك اليوم يا سيد (بيتزلر)؟

847
00:59:52,719 --> 00:59:54,611
كيف الحال؟
أخبرني

848
00:59:54,763 --> 00:59:57,822
،إذا قام أحدهم بتسليم يهودي
هل سيحصل على وسام أو ما شابه؟

849
00:59:57,822 --> 01:00:00,163
...اليهود، اليهود
أما زلت مهتمًا بهؤلاء القوم؟

850
01:00:00,163 --> 01:00:03,210
تعلم أنني أحضّر المدينة لغزو وشيك، صحيح؟

851
01:00:03,210 --> 01:00:05,392
أحاول تحضير إستراتيجية دفاع

852
01:00:05,392 --> 01:00:08,735
هناك الأمريكان في الغرب، الروسيين في الشرق

853
01:00:08,735 --> 01:00:11,940
قابل صديقي روسيين ذات مرة وقاموا بإلتهامه

854
01:00:13,684 --> 01:00:14,668
من هو الجوز؟

855
01:00:14,668 --> 01:00:16,190
الجوز هو ثمر الجوز فحسب يا فتى

856
01:00:16,470 --> 01:00:17,806
ما الذي تريد التحدث عنه؟

857
01:00:18,201 --> 01:00:20,399
إنّي أتعلّم الكثير عن اليهود

858
01:00:20,557 --> 01:00:23,450
هل تعلم، أن اليهود يمكنهم قراءة عقول بعضهم؟

859
01:00:23,490 --> 01:00:26,144
وحينما ينامون، يتعلّقون بالسقف مثل الخفافيش

860
01:00:26,431 --> 01:00:29,157
هذا مذهل، كيف عرفت هذه المعلومات؟

861
01:00:31,792 --> 01:00:34,017
بحث، إنّي أقوم بكتابة كتاب

862
01:00:34,017 --> 01:00:36,076
تهانينًا، ما إسمه؟

863
01:00:36,363 --> 01:00:39,406
صياح اليهود"، إنّه يفضح اليهود"

864
01:00:41,117 --> 01:00:43,745
"يمكنك أيضًا تسميته "من أنتم أيها اليهود؟

865
01:00:44,487 --> 01:00:46,984
ماذا عن "أخبار اليهود"؟

866
01:00:47,934 --> 01:00:50,235
لديك مخيّلة رائعًة

867
01:00:50,980 --> 01:00:52,812
هذا حقيقي -
أجل بالطبع، إنّه حقيقي -

868
01:00:52,962 --> 01:00:56,308
عندما كنت في سنّك، كان
(لديّ صديق خيالي يدعى (كوني

869
01:00:56,308 --> 01:00:59,632
،إعتاد أن يبلل سريري عندما أنام
أوقعني في العديد من المشاكل

870
01:00:59,895 --> 01:01:02,497
تعال هنا، ربما تريد تفقد ما أعمل عليه

871
01:01:02,914 --> 01:01:06,874
،كجزء من التحضيرات للغزو
إنّي أعيد تصميم الزي الرسمي

872
01:01:07,366 --> 01:01:11,457
،وضعت الريش لأجل حركة الهواء
واللون البرّاق لتشتيت إنتباه العدو

873
01:01:11,457 --> 01:01:13,290
الحذاء، ديكوري بحت

874
01:01:13,420 --> 01:01:14,700
وهذا

875
01:01:14,700 --> 01:01:18,267
...إنّه مدفع رشاش مُركّب على مذياع

876
01:01:18,267 --> 01:01:22,280
الذي يصدر موسيقى مزعجة
ليؤثر على سمع العدو

877
01:01:22,473 --> 01:01:24,400
كل هذه محفوظة بحقوق الطبع والنشر، بالمناسبة

878
01:01:24,400 --> 01:01:25,639
وذلك يعني أنه لا يمكنك نسخها

879
01:01:25,639 --> 01:01:27,775
أجل، لا تعطني أفكارًا أيها الطفل

880
01:01:30,719 --> 01:01:33,353
أخبرني الأطفال أن والدك بعيدًا يحارب؟

881
01:01:33,353 --> 01:01:36,074
لذا، يبدو أنّك رجل المنزل، كيف يسير هذا؟

882
01:01:37,301 --> 01:01:38,472
جيّدًا

883
01:01:39,476 --> 01:01:40,598
حقًا؟

884
01:01:40,743 --> 01:01:42,857
إذًا، ما عملي اليوم؟

885
01:01:42,857 --> 01:01:44,623
لديّ واحد فقط، لن أكذب

886
01:01:44,623 --> 01:01:46,692
...إنها أقل مما إعتدت عليه سابقًا، ولكن

887
01:01:46,692 --> 01:01:49,456
نحتاج مساعدة الجميع الآن

888
01:01:51,009 --> 01:01:52,813
(معدن لأجل (هتلر

889
01:01:53,195 --> 01:01:55,786
قدور ومقالي لأجل الجهود الحربية

890
01:01:56,415 --> 01:02:01,669
ها قد أتى رجل المعادن، يبحث عن قدور ومقالي

891
01:02:01,740 --> 01:02:04,301
(معدن لأجل (هتلر

892
01:02:04,540 --> 01:02:07,174
قدور ومقالي

893
01:02:28,827 --> 01:02:31,263
ألمانيا الحرّة

894
01:02:36,232 --> 01:02:37,667
جوجو)؟)

895
01:02:38,326 --> 01:02:39,369
يوركي)؟)

896
01:02:39,369 --> 01:02:41,174
!مرحبًا

897
01:02:44,361 --> 01:02:45,949
أأصبحت جنديًّا الآن؟

898
01:02:45,949 --> 01:02:47,383
في خدمتك

899
01:02:47,383 --> 01:02:49,406
ولكنك تبلغ 11 عامًا فحسب

900
01:02:49,406 --> 01:02:50,581
أعلم

901
01:02:50,581 --> 01:02:52,310
أيمكنني؟ -
أجل، بالتأكيد -

902
01:02:52,310 --> 01:02:54,029
هل هذا ورق؟

903
01:02:54,191 --> 01:02:58,101
هذا ما ظننته في البداية
"أيضًا، ولكنه "شبيه الورق

904
01:02:58,243 --> 01:03:01,459
إنّه أحدث المواد التي
صُنعت من قبل أفضل العلماء

905
01:03:01,720 --> 01:03:04,152
حسنًا، إنّي مندهش

906
01:03:04,905 --> 01:03:06,058
(يا (يوركي

907
01:03:07,383 --> 01:03:09,898
أمسكت بيهوديّ، حقيقي

908
01:03:10,201 --> 01:03:11,385
يهوديّ؟

909
01:03:11,385 --> 01:03:14,505
،رأيت بعض الذين أمسكوهم
مختبئين في الغابة الشهر الماضي

910
01:03:14,631 --> 01:03:17,649
بصراحة، لم أعرف لمَ كان الضجيج

911
01:03:17,775 --> 01:03:20,653
لم يبدو خائفين وبدا أنهم طبيعيين

912
01:03:21,658 --> 01:03:24,371
شُتت إنتباهي، عليّ الذهاب

913
01:03:24,947 --> 01:03:27,345
وداعًا -
وداعًا -

914
01:03:27,493 --> 01:03:29,612
يا إلهي، من الصعب الركض ومرتديًا هذا الشئ

915
01:03:35,767 --> 01:03:36,954
وجدت هذه

916
01:03:38,499 --> 01:03:40,709
يمكنكِ الحصول عليهم، إنها مسكورة على الأرجح

917
01:03:41,027 --> 01:03:42,422
لا تعني شيئًا

918
01:03:43,144 --> 01:03:45,146
ربما، يمكنكِ رسم شئ لأجل كتابي

919
01:03:48,091 --> 01:03:49,375
يمكنني رسمك مجددًا

920
01:03:49,375 --> 01:03:51,602
لا أحد يود رؤية صور للمعقّدين

921
01:03:53,682 --> 01:03:55,325
إنّك لست معقّدًا

922
01:03:56,789 --> 01:04:00,393
بجانب، الفنّانون الحقيقيون لا يرون تلك الأشياء

923
01:04:00,393 --> 01:04:01,940
تعنين الفنّانين المكفوفين

924
01:04:03,010 --> 01:04:08,014
لا بأس، سأقبل بكوني أحد الفتيان
الذين لم يقبّلوا فتاة أبدًا

925
01:04:09,172 --> 01:04:11,064
(ستُقبّل يا (جوجو

926
01:04:12,857 --> 01:04:14,701
هل تريدني أن أقبّلك؟

927
01:04:17,741 --> 01:04:18,924
حسنًا

928
01:04:19,233 --> 01:04:20,426
شيئان

929
01:04:20,751 --> 01:04:22,093
...الأول

930
01:04:22,217 --> 01:04:27,035
من غير القانوني أن يتسكع اليهود
والنازيين مثلما نفعل، ناهيكِ عن قبّلة

931
01:04:27,197 --> 01:04:28,272
الشئ الثاني

932
01:04:29,189 --> 01:04:32,551
ستكون مجرد قبّلة عطف، والتي لا تُحتسب

933
01:04:34,946 --> 01:04:36,428
أنت لست نازيًا

934
01:04:36,818 --> 01:04:40,471
،أنا مُحب لشعار النازيين
لذا أظن أنها دلالة كبيرة

935
01:04:40,471 --> 01:04:42,759
(أنت لست نازيًا يا (جوجو

936
01:04:43,359 --> 01:04:48,030
أنت فتى بعمر العاشرة، يحب شعار
النازيين ويحب أن يرتدي ملابس مضحكة

937
01:04:48,030 --> 01:04:52,352
ويريد أن يصبح جزءًا من
نادي ولكنك لست واحدًا منهم

938
01:04:54,258 --> 01:04:55,420
حسنًا

939
01:04:56,118 --> 01:04:59,804
لنتّفق على ألّا نتّفق، حسنًا؟

940
01:05:01,058 --> 01:05:02,646
لستُ نازيًا

941
01:05:04,118 --> 01:05:06,331
!يا لي من يهودية قذرة

942
01:05:56,574 --> 01:05:59,197
!هيا، إختبئي
!هيا، أسرعي

943
01:06:06,030 --> 01:06:07,314
(يحيّا (هتلر

944
01:06:08,082 --> 01:06:12,566
اسمح لي أن أقدّم نفسي، أنا (هيرمان
"دياتز) قائد كتيبة "فالكينهيم

945
01:06:12,566 --> 01:06:16,593
،(ومعي (هير مولر)، (هير يانكر
(هير كلوم)، (هير فروش)

946
01:06:16,593 --> 01:06:18,203
هل يمكننا الدخول؟

947
01:06:19,318 --> 01:06:20,808
شكرًا جزيلًا

948
01:06:20,808 --> 01:06:27,236
(يحيّا (هتلر

949
01:06:52,169 --> 01:06:53,260
(مرحبًا يا (جوجو

950
01:06:53,651 --> 01:06:55,907
مرحبًا يا رفاق، سررت بمقابلتكم

951
01:06:56,609 --> 01:06:59,924
فرغ إطار عجلتي، لذا إضطررت لحملها

952
01:07:00,009 --> 01:07:01,339
القائد (كينزندولف)؟

953
01:07:01,339 --> 01:07:06,999
!(يحيّا (هتلر

954
01:07:08,387 --> 01:07:09,492
أتعرف (فريدي فينكل)؟

955
01:07:09,492 --> 01:07:14,583
(يحيّا (هتلر

956
01:07:14,926 --> 01:07:16,739
إذًا، هل فوّت أي شئ؟

957
01:07:17,031 --> 01:07:20,733
...لا، ألقينا تحية (هتلر) للفتى وبعدها عليك

958
01:07:20,791 --> 01:07:23,136
(وبعدها نلقيها على (فريدي فينكل

959
01:07:23,136 --> 01:07:26,684
والآن نحن في وسط تفتيش روتيني

960
01:07:27,250 --> 01:07:29,184
ولماذا أتيت لهنا يا قائد؟

961
01:07:30,768 --> 01:07:34,976
كنّا نمر فحسب وفكّرنا في
إعطاء الفتى بعض الكتيّبات

962
01:07:35,539 --> 01:07:36,672
إنّه يعمل معنا

963
01:07:38,824 --> 01:07:40,331
فهمت

964
01:07:40,702 --> 01:07:41,716
وأنت؟

965
01:07:41,873 --> 01:07:44,993
تعرف الأمر، كل يوم نتلقى مكالمة

966
01:07:44,993 --> 01:07:47,546
<i>مرحبًا، أهذه الشرطة النازية؟
أعتقد أن هناك شيوعي</i>

967
01:07:47,546 --> 01:07:48,926
<i>يختبئ خلف ثلاجتي</i>

968
01:07:49,376 --> 01:07:51,883
فنذهب للتحقيق، إنّه المعتاد

969
01:07:52,018 --> 01:07:53,774
لذا، لا مشكلة

970
01:07:54,351 --> 01:07:56,038
هذا كله جزء من العمل

971
01:08:00,553 --> 01:08:03,362
الآن، هذه غرفة الأطفال التي أحبّها

972
01:08:03,990 --> 01:08:06,429
أجل، ها هو ذا

973
01:08:07,259 --> 01:08:11,109
أنت وأصدقائك لا بد أنكم سمعتم
شائعة أن (هتلر) لديه خصية واحدة

974
01:08:11,605 --> 01:08:12,924
إنّه يملك أربعة

975
01:08:14,035 --> 01:08:18,184
إذًا، أنت متطوع لمكتب شباب (هتلر)، صحيح؟

976
01:08:18,650 --> 01:08:19,634
أجل

977
01:08:19,814 --> 01:08:21,261
هنيئًا لك

978
01:08:21,510 --> 01:08:25,306
أتمنى أن يكون الأولاد مثلك
لديهم نفس التعصب الأعمى

979
01:08:27,412 --> 01:08:31,905
ما الذي يفعله هؤلاء الحمقى؟
لماذا لا نصعد ونرى؟

980
01:08:38,155 --> 01:08:40,026
هل تعرف أين والدتك؟

981
01:08:40,888 --> 01:08:42,229
لا

982
01:08:42,402 --> 01:08:44,034
أظن أنها في المدينة

983
01:08:44,909 --> 01:08:47,245
هل كانت تقضي وقتًا طويلًا في المنزل؟

984
01:08:48,559 --> 01:08:50,211
إنها مشغولة جدًا

985
01:08:44,909 --> 01:08:47,245
أكانت تقضي الكثير
من الوقت بالمنزل؟

986
01:08:48,559 --> 01:08:50,211
إنها مشغولة للغاية

987
01:08:50,892 --> 01:08:52,256
حقًا؟

988
01:08:55,089 --> 01:08:59,449
حسنًا أنا سعيد لأنني رأيتك ترتدي
.. زيّ "يوجند" الخاص بك، لكن

989
01:09:00,723 --> 01:09:02,837
أين سكينك؟

990
01:09:05,482 --> 01:09:07,959
دائمًا ما يكون معك
سكين جيب، أين هو؟

991
01:09:08,402 --> 01:09:09,291
.. أنا

992
01:09:10,497 --> 01:09:11,183
.. تركتُ

993
01:09:11,340 --> 01:09:11,970
!إنها هنا

994
01:09:16,628 --> 01:09:18,760
ومَن مِن المفترض أن تكوني؟

995
01:09:18,760 --> 01:09:20,325
ومَن مِن المفترض أن تكون؟

996
01:09:20,325 --> 01:09:22,193
وماذا تفعل بمنزلي؟

997
01:09:23,306 --> 01:09:24,728
أتعيشين هنا أيضًا؟

998
01:09:26,512 --> 01:09:28,203
(أنا شقيقته، (إينغا

999
01:09:30,260 --> 01:09:31,225
(يحيّا (هتلر

1000
01:09:33,494 --> 01:09:44,497
(يحيّا (هتلر -
(يحيّا (هتلر -

1001
01:09:45,117 --> 01:09:47,295
لم أكُن أعرف أن
(عندك شقيقة يا (يوهانس

1002
01:09:47,295 --> 01:09:49,373
أحيانًا ما يُفضِل
أن أكون ميتة

1003
01:09:49,373 --> 01:09:51,622
،أليس كذلك
أيها الـ"فرانكشتاين" الصغير؟

1004
01:09:51,622 --> 01:09:56,607
الآن، ليس هناك حاجة
لمهاجمة تشوهه الجسدي البشع

1005
01:09:56,769 --> 01:09:58,392
هذا جرح حرب

1006
01:09:59,241 --> 01:10:00,150
.. لكن

1007
01:10:00,982 --> 01:10:02,471
لماذا معكِ سكينه؟

1008
01:10:04,330 --> 01:10:06,807
،أنا أحرس غرفتي
لأنه يرفض البقاء بعيدًا عنها

1009
01:10:07,406 --> 01:10:08,705
ماذا تخبئين بالداخل؟

1010
01:10:09,527 --> 01:10:12,041
.أنت تعرف، أغراض فتيات

1011
01:10:13,072 --> 01:10:14,016
أيمكنني؟

1012
01:10:14,628 --> 01:10:15,582
.بالطبع

1013
01:10:22,481 --> 01:10:26,290
كما ترين، إننا نتعامل
.. مع عدد كبير من البلاغات

1014
01:10:26,747 --> 01:10:31,943
تهديدات، تحقيقات
.. عامة، وبالطبع

1015
01:10:31,943 --> 01:10:36,034
نحن مهتمون للغاية بمشاكل الجريمة
.. والمشاعر المضادة للحزب

1016
01:10:36,034 --> 01:10:42,345
ولكن لا يزال هناك شيء كبير
.. يشغلنا. إنه من المخنثين

1017
01:10:43,012 --> 01:10:46,977
،إنهم يتسللون بالأرجاء
.. ويأكلون طعام الأخرين

1018
01:10:47,733 --> 01:10:51,676
،ينامون بفُرُشنا
.هذا فظ للغاية

1019
01:10:53,199 --> 01:10:55,440
لا أعتقد أنه يمكنني رؤية
أوراقكِ، أليس كذلك؟

1020
01:10:57,001 --> 01:10:59,836
.(الأوراق، آنسة (بيتزلر
.أسرِعي رجاءًا ليس معنا اليوم بطوله

1021
01:11:00,937 --> 01:11:02,830
.أجل، بالطبع

1022
01:11:40,668 --> 01:11:42,223
كم عمركِ بتلك الصورة؟

1023
01:11:44,509 --> 01:11:47,635
إنها من 3 أعوام، كنتُ
بالـ14 من عمري

1024
01:11:48,455 --> 01:11:50,334
تاريخ الولادة؟

1025
01:11:52,184 --> 01:11:56,225
الأول من مايو عام 1929

1026
01:12:01,245 --> 01:12:03,155
(صحيح، شكرًا يا (إينغا

1027
01:12:03,461 --> 01:12:05,919
،أحصلي على صورة أخرى
تبدين كالشبح بتلك الصورة

1028
01:12:05,919 --> 01:12:07,338
!إنتظر

1029
01:12:11,604 --> 01:12:15,075
ما هذا؟

1030
01:12:18,554 --> 01:12:20,815
"يوهو جيو"

1031
01:12:21,346 --> 01:12:23,015
أخبريني، من فعل هذا؟

1032
01:12:23,646 --> 01:12:24,914
أنا

1033
01:12:25,228 --> 01:12:29,088
.إنه تقرير عن اليهود
،كيف يفكرون، يتصرفون

1034
01:12:29,088 --> 01:12:32,004
"أنظر، ستكون هدية للـ"فوهرر

1035
01:12:34,869 --> 01:12:36,419
عليكم رؤية هذا

1036
01:12:37,507 --> 01:12:39,480
.أنظروا إلى هذه
عنده ذيل

1037
01:12:39,984 --> 01:12:42,281
هناك واحد منهم
مُعَلَق كالخفاش

1038
01:12:44,197 --> 01:12:47,155
هذا هنا، إنه رسم لرؤوسهم

1039
01:12:47,155 --> 01:12:49,882
ومن يدير آلية عقولهم؟

1040
01:12:50,193 --> 01:12:53,515
.الشيطان
هذا مضحك لأنه حقيقي

1041
01:12:54,311 --> 01:12:58,111
أنظروا إلى هذا اليهودي الصغير
الغبي .. عندهم قرون هنا

1042
01:12:58,111 --> 01:12:59,431
ما هذا؟

1043
01:12:59,881 --> 01:13:04,457
.مُت يا (ناثان)، مُت
(طُرُق قتل (ناثان

1044
01:13:04,799 --> 01:13:07,844
.يتم تعذيب (ناثان) بالثعابين
وطعنه بالعصى

1045
01:13:07,844 --> 01:13:09,300
وضربه من المدفع

1046
01:13:09,702 --> 01:13:11,150
مجرد أسماء باردة

1047
01:13:12,671 --> 01:13:15,930
يتم سحق (ناثان) مِن قِبَل
عجلات دراجة القرش العجيب

1048
01:13:16,403 --> 01:13:17,719
من (ناثان)، رجاءًا؟

1049
01:13:19,449 --> 01:13:20,829
إنه فتى ما

1050
01:13:20,870 --> 01:13:23,663
(يتم شواء (ناثان
على نار مفتوحة

1051
01:13:23,834 --> 01:13:25,384
.هذا يذكرني بشيء
يجب أن نعود

1052
01:13:25,384 --> 01:13:27,700
أتتذكرون؟ لأننا تركنا
هذا الرجل مشنوقًا

1053
01:13:27,700 --> 01:13:30,133
،أشكركِ على هذا
لقد صنعتِ يومي

1054
01:13:30,865 --> 01:13:32,693
أأمل أن تستمري بهذا

1055
01:13:32,813 --> 01:13:35,937
وبالطبع، إن لاحظتي
.. أي شيء غريب

1056
01:13:36,109 --> 01:13:37,617
إعطينا إنذار

1057
01:13:38,199 --> 01:13:38,986
.يومًا سعيدًا

1058
01:13:40,477 --> 01:13:42,861
.(يحيّا (هتلر -
.(يحيّا (هتلر -

1059
01:13:51,055 --> 01:13:52,989
.(تشرفتُ يا (إينغا

1060
01:13:58,046 --> 01:13:59,316
(إبقى بالمنزل يا (جوجو

1061
01:14:00,085 --> 01:14:02,860
.إعتني بعائلتك
.إعتني بهذا السكين

1062
01:14:23,728 --> 01:14:25,540
إلسا)، أنتِ خدعتيهم)

1063
01:14:26,577 --> 01:14:28,009
السابع من مايو

1064
01:14:29,545 --> 01:14:30,581
ماذا؟

1065
01:14:32,391 --> 01:14:34,435
وُلِدَت بالسابع من مايو

1066
01:14:34,992 --> 01:14:36,128
ليس الأول من مايو

1067
01:14:39,966 --> 01:14:41,762
كان يساعدنا

1068
01:14:42,452 --> 01:14:44,010
سيعودون

1069
01:14:44,450 --> 01:14:46,732
،سيكتشفون أنها ماتت
ومن ثم سيقتلونني

1070
01:14:49,473 --> 01:14:52,020
لا أحد يعرف أن (إينغا) ماتت

1071
01:14:53,951 --> 01:14:56,077
قد تكونين هي

1072
01:14:56,531 --> 01:14:58,710
سأخبر أمي كل شيء
عندما تعود للمنزل

1073
01:15:00,326 --> 01:15:03,889
.أنني أعرفكِ، وأننا أصدقاء

1074
01:15:06,224 --> 01:15:08,807
.اليهود والنازيين ليسوا أصدقاء

1075
01:15:14,456 --> 01:15:17,968
.هذا حزين للغاية يا رجل
أتمانع إن شرحت لي هذا؟

1076
01:15:18,502 --> 01:15:19,537
.. إنها ليست

1077
01:15:21,231 --> 01:15:23,412
.إنها لا تبدو كشخص سيء

1078
01:15:27,392 --> 01:15:32,223
لقد بدأت بالتشكيك
في ولائك لي وللحزب

1079
01:15:32,973 --> 01:15:35,440
أتطلق على نفسك "وطنيّ"؟

1080
01:15:35,440 --> 01:15:37,365
أين الدليل؟

1081
01:15:37,908 --> 01:15:40,542
الجندي الألماني وُلِد بالضرورة

1082
01:15:41,149 --> 01:15:43,657
ألمانيا تعتمد على
شغف هؤلاء الشباب

1083
01:15:43,657 --> 01:15:46,612
العاطفة والإستعداد لسقوط الوطن

1084
01:15:47,012 --> 01:15:51,255
على الرغم من الطرق
،القديمة لكسب حلفاء الحرب

1085
01:15:51,255 --> 01:15:56,246
الذين يرسلون جيوشهم
بشكل أخرق إلى عرين الذئب

1086
01:15:56,274 --> 01:16:00,243
،والرجال المتحمسين فقط
.. الذين يقفون صامدين أمام العدو

1087
01:16:00,243 --> 01:16:02,928
سيخلدون بالتاريخ الألماني للأبد

1088
01:16:03,633 --> 01:16:07,888
ويرجع لك إن كنت
تريد أن تُخَلِد ذكراك

1089
01:16:07,888 --> 01:16:10,199
،أم أن تختفي بدون أثر

1090
01:16:10,484 --> 01:16:15,105
مثل حبة رمال بالصحراء التافهة

1091
01:16:19,952 --> 01:16:21,276
لتوضيح الأمر

1092
01:16:22,345 --> 01:16:25,158
إجمع أغراضك وإفرزها حسب الأولوية

1093
01:16:25,881 --> 01:16:27,022
(أنت بالعاشرة يا (جوجو

1094
01:16:27,560 --> 01:16:29,061
.تصرف وكأنك بالعاشرة

1095
01:20:41,834 --> 01:20:43,026
أتعرف؟

1096
01:20:44,106 --> 01:20:45,886
لم تخبرني بالكثير

1097
01:20:46,473 --> 01:20:48,627
فقط أنها كانت
تعمل مع أصدقائها

1098
01:20:48,627 --> 01:20:51,005
،وأن والدك كان
بطريقة ما، يشارك من بعيد

1099
01:20:52,478 --> 01:20:54,796
لا، إنه يحارب بالحرب

1100
01:20:56,956 --> 01:20:59,768
قالت بأنه سيكون بالمنزل
حالما تنتهي الحرب

1101
01:21:00,728 --> 01:21:03,450
لم ترِد إخبارك بأي
شيء لأسباب واضحة

1102
01:21:05,140 --> 01:21:07,084
لأنها كرهتني

1103
01:21:07,408 --> 01:21:10,641
.لأنني نازي
أنا العدو

1104
01:21:10,970 --> 01:21:13,710
لم ترِدك أن تعرف
أي شيء قد يضعك بمشكلة

1105
01:21:14,701 --> 01:21:16,599
ولكن الآن، لم يتبقى لي شيء

1106
01:21:18,120 --> 01:21:19,593
لا أحد

1107
01:21:23,906 --> 01:21:26,791
أخر مرة رأيت بها
والداي كانت بالمحطة

1108
01:21:28,388 --> 01:21:30,225
صعدوا القطار

1109
01:21:32,828 --> 01:21:34,272
وأنا ركضت

1110
01:21:34,856 --> 01:21:37,420
حتى وجدتُ طريقي بالمدينة

1111
01:21:39,063 --> 01:21:40,918
إختبأتُ عند صديق
من أصدقاء أبي

1112
01:21:40,989 --> 01:21:43,367
،ومن ثم عند صديق أخر
ومن ثم عند أصدقاء الاصدقاء

1113
01:21:45,522 --> 01:21:47,334
حتى أخذتني والدتك

1114
01:21:50,416 --> 01:21:52,387
وبعد كل هذا، ها أنا ذا

1115
01:21:55,249 --> 01:21:59,265
ولكن ذهب والداي
إلى مكان، أنت لا تعود إليه

1116
01:22:03,899 --> 01:22:06,174
ما أول شيء ستفعلينه
عندما اصبحين حرة؟

1117
01:22:08,964 --> 01:22:10,152
.الرقص

1118
01:22:27,775 --> 01:22:30,398
# الجميع سيعيش #

1119
01:22:32,145 --> 01:22:34,830
# والجميع سيموت #

1120
01:22:36,852 --> 01:22:39,358
# الجميع سيعيش #

1121
01:22:41,224 --> 01:22:43,982
# أعتقد أنكم تعرفون السبب #

1122
01:22:45,511 --> 01:22:48,879
# أحيانًا يكون الذهاب محبوبًا جدًا #

1123
01:22:50,233 --> 01:22:53,065
# وأحيانًا أخرى يكون مكروهًا جدًا #

1124
01:22:54,789 --> 01:22:57,737
ولكن عندما تكونين #
# بين ذراعيّ يا حبيبتي

1125
01:22:58,448 --> 01:23:01,865
،تعلمين أنه لا يمكنني #
# لا يمكنني الإكتفاء منكِ

1126
01:23:02,157 --> 01:23:03,581
# أجل #

1127
01:23:04,146 --> 01:23:06,988
# الجميع سيعيش #

1128
01:23:08,539 --> 01:23:11,242
# والجميع سيموت #

1129
01:23:13,525 --> 01:23:16,794
# الجميع لديه الفرصة بوقت سعيد #

1130
01:23:17,593 --> 01:23:20,075
# أعتقد أنكم تعرفون السبب #

1131
01:23:22,184 --> 01:23:26,460
أشعر وكأنني رأيتُ #
# ألف غروبًا

1132
01:23:26,624 --> 01:23:29,353
،قالت، "إن بقيتَ معي #
# "فلن أذهبُ أبدًا

1133
01:23:31,225 --> 01:23:35,203
هذا عندما وقفتُ ونظرتُ #
# نظرة أخرى لطفلي الرضيع

1134
01:23:35,663 --> 01:23:38,783
،قالت، "إن بقيتَ معي #
# "فلن أذهبُ أبدًا

1135
01:23:39,083 --> 01:23:40,299
# لأن #

1136
01:23:40,369 --> 01:23:43,230
# الجميع سيعيش #

1137
01:23:44,820 --> 01:23:47,791
# والجميع سيموت #

1138
01:23:49,495 --> 01:23:52,189
# الجميع سيعيش #

1139
01:23:53,820 --> 01:23:56,574
# قبل أن تعرفوا السبب #

1140
01:23:58,545 --> 01:24:01,423
# الجميع سيعيش #

1141
01:24:03,539 --> 01:24:12,141
# .قبل أن تعرفوا السبب #

1142
01:24:23,708 --> 01:24:24,921
يوركي)؟)

1143
01:24:25,352 --> 01:24:26,646
!(جوجو)

1144
01:24:30,804 --> 01:24:32,040
يا إلهي

1145
01:24:32,378 --> 01:24:35,466
جوجو)! إشتقتُ إليك)

1146
01:24:36,827 --> 01:24:38,537
أسف بخصوص والدتك

1147
01:24:38,884 --> 01:24:41,388
بكيتُ كثيرًا عندما
سمعتُ بما حدث

1148
01:24:43,363 --> 01:24:44,563
ماذا يحدث هنا؟

1149
01:24:44,689 --> 01:24:47,053
.(الروس يا (جوجو
إنهم قادمون

1150
01:24:47,068 --> 01:24:49,168
والأمريكيون من الجهة الأخرى

1151
01:24:49,184 --> 01:24:50,725
وإنجلترا والصين

1152
01:24:50,764 --> 01:24:54,401
.وأفريقيا والهند
العالم كله قادم

1153
01:24:54,610 --> 01:24:56,350
ساعدني بتلك الذخيرة

1154
01:24:57,943 --> 01:24:59,237
وكيف حالنا؟

1155
01:24:59,253 --> 01:25:01,937
.نحن بحالة رهيبة
حليفنا الوحيد هو اليابان

1156
01:25:01,969 --> 01:25:05,382
وبيني وبينك، إنهم
لا يبدون جيدون بالمرة

1157
01:25:06,138 --> 01:25:07,926
أتتذكر تلك اليهودية
التي أخبرتك عنها؟

1158
01:25:07,934 --> 01:25:09,541
أجل -
لا تزال عندي -

1159
01:25:09,549 --> 01:25:11,330
إنها صديقتي الآن

1160
01:25:11,330 --> 01:25:14,166
.(هذا جيد بالنسبة لك يا (جوجو
صديقة

1161
01:25:14,181 --> 01:25:17,601
ولكن، أنت تعرف، إنها يهودية

1162
01:25:17,880 --> 01:25:20,653
هناك أمور أكبر من اليهود
(علينا الإهتمام بها يا (جوجو

1163
01:25:21,030 --> 01:25:22,891
هناك روس بكل مكان هنا

1164
01:25:23,245 --> 01:25:24,723
إنهم أسوء من أي أحد

1165
01:25:25,044 --> 01:25:28,068
سمعتُ أنهم يأكلون الأطفال
ويمارسون الحب مع الكلاب

1166
01:25:28,466 --> 01:25:30,293
أعني، هذا سيء، أليس كذلك؟

1167
01:25:30,662 --> 01:25:31,888
ممارسة الحب مع الكلاب؟

1168
01:25:31,888 --> 01:25:33,964
أجل، البريطانيون
يفعلون هذا أيضًا

1169
01:25:34,258 --> 01:25:37,455
علينا إيقافهم قبل أن
يأكلونا ويفسدوا كل كلابنا

1170
01:25:37,588 --> 01:25:41,517
.هذا جنون. والآن (هتلر) إختفى
إننا معتمدين على أنفسنا الآن

1171
01:25:43,718 --> 01:25:44,765
ماذا؟

1172
01:25:44,796 --> 01:25:46,141
ألم تسمع؟

1173
01:25:46,587 --> 01:25:47,898
لقد مات

1174
01:25:48,523 --> 01:25:50,531
إستسلم وإنتحر

1175
01:25:50,781 --> 01:25:53,312
لا! مستحيل

1176
01:25:53,312 --> 01:25:55,802
انتحر، فجر مخه

1177
01:25:56,572 --> 01:25:58,807
إتضح أنه كان يخفي
الكثير من الأشياء عنا

1178
01:25:58,807 --> 01:26:01,682
كان يفعل أمور
سيئة من وراء الجميع

1179
01:26:01,728 --> 01:26:04,025
لستُ متأكدًا إن كنّا
سننجو من الهجمات

1180
01:26:19,497 --> 01:26:20,455
حسنًا، تعال هنا

1181
01:26:20,455 --> 01:26:23,146
حسنًا، أترى الأمريكي هذا؟
إذهب وأحضنه

1182
01:26:23,146 --> 01:26:25,018
!هيا! إذهب
!هيا

1183
01:26:25,577 --> 01:26:26,867
(يوركي). (يوركي)

1184
01:26:27,088 --> 01:26:29,968
أخبار عظيمة، تمت ترقيتك
وأصبح عندك سلاحك الخاص

1185
01:26:30,101 --> 01:26:32,499
فقط إذهب وأطلق النار
على أي شخص مختلف عنّا

1186
01:26:32,499 --> 01:26:33,391
حسنًا

1187
01:26:35,053 --> 01:26:36,608
أين زيّك يا (جوجو)؟

1188
01:26:38,388 --> 01:26:42,011
،هاك، إرتدي هذه السترة
لكي لا يطلقوا عليك النار

1189
01:26:43,004 --> 01:26:45,350
علينا قتل أي شيء نراه

1190
01:26:45,593 --> 01:26:46,747
!(يحيّا (هتلر

1191
01:26:48,106 --> 01:26:50,040
!موتوا يا شياطين الأرض

1192
01:29:52,875 --> 01:29:54,280
.أجل، سنتحقق منه

1193
01:30:32,960 --> 01:30:34,523
!مهلًا! مهلًا

1194
01:30:37,898 --> 01:30:39,149
ماذا؟

1195
01:30:40,020 --> 01:30:42,762
.لا أفهم

1196
01:30:53,424 --> 01:30:54,658
(النقيب (كاي

1197
01:30:55,095 --> 01:30:58,674
.مرحبًا يا فتى
أنظر إلى كل تلك الضجة

1198
01:30:58,750 --> 01:30:59,617
ماذا هناك؟

1199
01:31:00,009 --> 01:31:02,649
.هيستريا يا صديقي
وصلنا للنهاية

1200
01:31:02,823 --> 01:31:04,016
الحزب إنتهى

1201
01:31:05,126 --> 01:31:07,487
هل أنت خائف؟
لا تخَف

1202
01:31:07,690 --> 01:31:08,848
أنظر إليّ

1203
01:31:12,452 --> 01:31:15,079
،)أسف بخصوص (روزي
كانت شخص جيد

1204
01:31:19,399 --> 01:31:21,045
شخص جيد حقًا

1205
01:31:22,749 --> 01:31:23,862
حسنًا؟

1206
01:31:26,313 --> 01:31:27,707
.كل شيء بخير يا فتى

1207
01:31:32,202 --> 01:31:35,118
كنت أنوي إخبارك
أن كتابك حقًا عظيم

1208
01:31:35,690 --> 01:31:37,421
أنا أسف لأنني ضحكت عليه

1209
01:31:37,620 --> 01:31:39,165
أنت مبدع للغاية

1210
01:31:39,399 --> 01:31:41,121
تعال، فلنلقي نظرة عليك

1211
01:31:41,980 --> 01:31:44,315
.تبدو جيدًا
أنت بخير يا فتى

1212
01:31:45,965 --> 01:31:48,458
.إذهب إلى المنزل الآن
إعتني بشقيقتك

1213
01:31:48,815 --> 01:31:49,832
حسنًا؟

1214
01:31:51,278 --> 01:31:52,179
!إبتعد

1215
01:31:52,460 --> 01:31:53,715
!إبتعد عني أيها اليهودي

1216
01:31:54,925 --> 01:31:55,470
!إبتعد

1217
01:31:55,478 --> 01:31:56,574
ماذا هناك؟

1218
01:31:56,612 --> 01:31:57,425
!إنه يهودي

1219
01:31:57,431 --> 01:31:59,123
أصمت! أتعرف هذا النازي؟

1220
01:31:59,141 --> 01:31:59,728
.. إنه

1221
01:31:59,728 --> 01:32:01,229
لا أعرف هذا اليهودي القذِر

1222
01:32:02,129 --> 01:32:04,619
!إرحل أيها اليهودي -
!أصمت أيها النازي -

1223
01:32:06,456 --> 01:32:07,686
!لا -
!إرحل عن هنا -

1224
01:32:07,723 --> 01:32:08,579
!عُد إلى منزلك

1225
01:32:10,242 --> 01:32:12,108
!دعه وشأنه -
!إذهب إلى منزلك -

1226
01:32:14,510 --> 01:32:15,120
!أتركني

1227
01:32:15,163 --> 01:32:17,404
!إرحل عن هنا! إذهب إلى منزلك

1228
01:32:31,945 --> 01:32:32,829
جوجو)؟)

1229
01:32:36,145 --> 01:32:37,414
!(يوركي)

1230
01:32:38,892 --> 01:32:39,979
حمدًا لله

1231
01:32:40,501 --> 01:32:41,640
ظننتك مت

1232
01:32:41,640 --> 01:32:43,793
لا، يبدو وكأنني لا أموت

1233
01:32:44,597 --> 01:32:46,586
سأعود إلى منزلي لرؤية أمي

1234
01:32:46,866 --> 01:32:48,269
أنا بحاجة لعناق

1235
01:32:48,783 --> 01:32:50,165
لم يعُد هناك شيء منطقي

1236
01:32:50,204 --> 01:32:53,500
أجل، إنه ليس وقت
ملائم لتكون نازي

1237
01:32:54,311 --> 01:32:58,421
مهلًا، الحرب إنتهت .. على الأقل
صديقتك ستكون حرة الآن

1238
01:32:58,974 --> 01:33:00,696
بإمكانها الرحيل الآن

1239
01:33:02,210 --> 01:33:03,265
أهناك خطب ما؟

1240
01:33:04,528 --> 01:33:06,067
عليّ المغادرة

1241
01:33:06,103 --> 01:33:07,255
حسنًا -
.أسف -

1242
01:33:07,631 --> 01:33:08,489
.أراك لاحقًا

1243
01:34:00,380 --> 01:34:02,012
مرحبًا، أنا بالمنزل

1244
01:34:02,103 --> 01:34:03,456
ماذا هناك بالخارج؟

1245
01:34:06,808 --> 01:34:07,809
بالخارج أين؟

1246
01:34:08,224 --> 01:34:10,339
بالخارج أيها الغبي

1247
01:34:11,531 --> 01:34:13,471
ماذا هناك يا (جوجو)؟

1248
01:34:15,232 --> 01:34:17,125
هل من الآمِن أن أخرج؟

1249
01:34:20,011 --> 01:34:22,154
جوجو)، هل المكان آمِن؟)

1250
01:34:23,241 --> 01:34:24,941
هل بإمكاني المغادرة؟

1251
01:34:26,452 --> 01:34:27,751
لا

1252
01:34:32,319 --> 01:34:34,104
لا يمكنكِ المغادرة

1253
01:34:34,589 --> 01:34:35,225
لماذا؟

1254
01:34:35,738 --> 01:34:38,052
.. عليكِ البقاء هنا

1255
01:34:38,249 --> 01:34:39,076
من فاز بالحرب؟

1256
01:34:39,433 --> 01:34:40,334
معي ..

1257
01:34:41,438 --> 01:34:43,569
من فاز يا (جوجو)؟
من فاز بالحرب؟

1258
01:34:47,906 --> 01:34:48,839
نحن فزنا

1259
01:34:52,967 --> 01:34:54,320
.ألمانيا فازت بالحرب

1260
01:35:08,736 --> 01:35:09,756
.أنا أسف

1261
01:36:29,420 --> 01:36:34,005
<i>عزيزتي (إلسا)، أعرف أن"
.. هذا صعب عليكِ بتلك الفترة</i>

1262
01:36:35,477 --> 01:36:37,510
<i>.. وأعرف أنكِ تشعرين بالإستسلام</i>

1263
01:36:38,539 --> 01:36:40,295
<i>.. ولكن عليكِ الإستمرار</i>

1264
01:36:40,852 --> 01:36:45,056
<i>أنا وصديقكِ (جوجو) الجيد
.. فكرنا بخطة لتهريبكِ</i>

1265
01:36:46,372 --> 01:36:48,511
<i>.. لذا، رجاءًا، إستمعي إليه</i>

1266
01:36:49,118 --> 01:36:51,016
<i>.. سيساعدكِ بالخروج من هنا</i>

1267
01:36:51,234 --> 01:36:53,478
<i>ومن ثم سيكون بمقدوركِ أن تأتي
.. إلى باريس والعيش معي</i>

1268
01:36:55,657 --> 01:36:57,442
<i>.. (لا تقلقي بشأن (جوجو</i>

1269
01:37:01,318 --> 01:37:03,107
<i>.. سيكون على ما يُرام</i>

1270
01:37:05,448 --> 01:37:08,251
<i>".(أراكِ بباريس، (ناثان</i>

1271
01:37:17,642 --> 01:37:18,600
لقد مات

1272
01:37:18,834 --> 01:37:19,882
معذرة؟

1273
01:37:20,448 --> 01:37:21,730
(ناثان)

1274
01:37:22,008 --> 01:37:26,053
لقد مات العام الماضي. مرض السل

1275
01:37:29,028 --> 01:37:30,204
.. حسنًا

1276
01:37:31,556 --> 01:37:33,601
.هذا غريب
من كتب هذه؟

1277
01:37:36,209 --> 01:37:38,035
(شكرًا لك يا (جوجو

1278
01:37:41,315 --> 01:37:43,268
كنتَ تعاملني بلطف

1279
01:37:45,439 --> 01:37:48,160
.. حسنًا
.. ما بالأمر هو

1280
01:37:48,855 --> 01:37:49,555
أنا أحبكِ

1281
01:37:51,431 --> 01:37:54,525
أعرف أنكِ تريني كشقيقكِ
الصغير وهذا جيد

1282
01:37:54,627 --> 01:37:55,527
.. و

1283
01:37:56,217 --> 01:37:57,575
أنتِ كبيرة جدًا، على أي حالٍ

1284
01:37:57,980 --> 01:37:59,212
.. لكن

1285
01:38:00,359 --> 01:38:02,230
الجو حار جدًا هنا يا رجل

1286
01:38:04,556 --> 01:38:05,569
أحبكَ أيضًا

1287
01:38:06,043 --> 01:38:08,236
كشقيق أصغر؟ -
أجل كشقيق أصغر -

1288
01:38:08,860 --> 01:38:13,071
أنظري، أنا و(ناثان) المزيف
وجدنا طريقة لتهريبكِ

1289
01:38:15,736 --> 01:38:17,686
ربما يمكنكِ الوثوق
بشقيقكِ الأصغر؟

1290
01:38:19,343 --> 01:38:20,133
ربما

1291
01:38:22,428 --> 01:38:23,290
حسنًا إذن

1292
01:38:24,007 --> 01:38:26,827
.إجمعي أغراضكِ
.سنرحل

1293
01:38:34,172 --> 01:38:38,030
.(جوجو بيتزلر)
عشرة أعوام ونصف

1294
01:38:39,683 --> 01:38:43,216
اليوم، إفعل فقط ما بوسعك

1295
01:38:45,534 --> 01:38:47,651
إلى أين بحق الجحيم
تعتقد أنك ذاهب؟

1296
01:38:48,624 --> 01:38:49,883
الخارج -
الخارج؟ -

1297
01:38:50,075 --> 01:38:51,334
لا، لن تغادر

1298
01:38:51,603 --> 01:38:54,285
الآن، سنبقى هنا
.. وستخبرني بالضبط

1299
01:38:54,308 --> 01:38:57,237
ماذا بك وبذلك
الشيء بالعليّة؟

1300
01:38:57,284 --> 01:38:59,041
هذا الشيء فتاة

1301
01:38:59,045 --> 01:39:00,255
أنت واقع بحبها، أليس كذلك؟

1302
01:39:00,583 --> 01:39:01,085
أجل

1303
01:39:01,140 --> 01:39:02,908
!إعترف -
قلتُ "أجل" للتو -

1304
01:39:02,956 --> 01:39:03,583
!عرفتُ هذا

1305
01:39:05,366 --> 01:39:07,110
لم يكُن سينجح الأمر أبدًا

1306
01:39:08,281 --> 01:39:11,003
.وأنت. لا، إنها كبيرة للغاية عليك
وأنت قبيح

1307
01:39:11,584 --> 01:39:13,831
لا .. كانت ستتركك، أليس كذلك؟

1308
01:39:14,127 --> 01:39:16,750
حسنًا، هذا ما سيحدث
أيها الصغير القذِر

1309
01:39:17,367 --> 01:39:19,367
ستضع هذه، حسنًا؟

1310
01:39:19,390 --> 01:39:22,574
ستنسى أمر تلك البقرة
اليهودية بالعليّة

1311
01:39:22,669 --> 01:39:25,685
،وستعود إليّ
إلى حيث تنتمي

1312
01:39:26,125 --> 01:39:26,762
حسنًا؟

1313
01:39:27,385 --> 01:39:28,070
!ضعها

1314
01:39:29,017 --> 01:39:31,665
وبعد هذا، سنتظاهر وكأنه
لم يحدث أي شيء من هذا

1315
01:39:31,751 --> 01:39:32,918
فهمت؟

1316
01:39:40,443 --> 01:39:44,989
هل ستحييني؟ كالأيام الماضية؟
حييني أيها الفتى القذِر

1317
01:39:45,205 --> 01:39:45,654
لا

1318
01:39:45,895 --> 01:39:47,332
حييني -
لا -

1319
01:39:47,434 --> 01:39:49,372
مجرد تحية صغيرة، رجاءًا

1320
01:39:49,404 --> 01:39:50,299
!(أغرب عن وجهي يا (هتلر

1321
01:39:59,894 --> 01:40:01,073
هيا

1322
01:40:04,534 --> 01:40:05,766
.إنتظري

1323
01:40:20,777 --> 01:40:21,745
مستعدة؟

1324
01:40:22,269 --> 01:40:23,708
أجل

1325
01:40:28,474 --> 01:40:30,442
هل المكان خطِر بالخارج؟

1326
01:40:33,767 --> 01:40:36,037
.للغاية

1327
01:41:35,398 --> 01:41:36,278
فعلناها

1328
01:41:41,780 --> 01:41:43,467
.ربما أستحق هذا

1329
01:41:56,617 --> 01:41:58,210
ماذا سنفعل الآن؟

1330
01:43:00,800 --> 01:43:05,590
.دعك من كل ما حدث لك، جميلاً كان أو مرعباً"

1331
01:43:05,591 --> 01:43:13,031
".امضي قدمًا ولا تشعر أن الأوان قد فات
.(رانير ماريا ريلك) -

1332
01:43:13,032 --> 01:44:23,032
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود جبريل- يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MahmoudMolhamSubs/
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

