﻿1
00:00:43,321 --> 00:00:45,008
.(جوجو بيتزلر)

2
00:00:45,725 --> 00:00:47,197
.العمر 10 سنوات

3
00:00:47,528 --> 00:00:51,467
"اليوم ستنضمّ إلى صفوف الـ"يونغفولك
*شبّان هتلر/بعمر 10 - 14 سنة*

4
00:00:51,467 --> 00:00:55,531
.في تدريب أسبوعيّ خاص جداً

5
00:00:56,946 --> 00:01:00,741
،الأمر سيغدو جنونيّاً
لكن اليوم

6
00:01:01,892 --> 00:01:03,771
.أنت ستغدو رجلاً

7
00:01:04,684 --> 00:01:10,867
أقسم أن أكرّس كل طاقتي
وقواي لصالح مُنقذ بلادي

8
00:01:11,350 --> 00:01:12,866
.(أدولف هتلر)

9
00:01:13,698 --> 00:01:18,010
أنا على أتمّ الرغبة والاستعداد
،بأن أتخلى عن حياتي لأجله

10
00:01:18,411 --> 00:01:20,139
.لذا، فليكن الرب معي

11
00:01:20,139 --> 00:01:21,826
.أجل، هذا صحيح

12
00:01:22,061 --> 00:01:25,818
الآن، يا (جوجو بيتزلر)، ما نوع عقلك؟ -
.عقل ثعبان -

13
00:01:25,818 --> 00:01:29,090
ويا (جوجو بيتزلر)، ما جسدك؟ -
.جسد ذئب -

14
00:01:29,090 --> 00:01:31,907
جوجو بيتزلر)، ما شجاعتك؟) -
.كشجاعة النمر -

15
00:01:31,907 --> 00:01:35,928
جوجو بيتزلر)، ما أصل روحك؟) -
.روح ألمانية -

16
00:01:36,102 --> 00:01:37,941
.أجل يا رجل، أنت مستعد

17
00:01:38,884 --> 00:01:40,462
أدولف)؟)

18
00:01:42,670 --> 00:01:44,041
.لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا

19
00:01:44,041 --> 00:01:46,952
!ماذا؟ بالطّبع تستطيع

20
00:01:47,138 --> 00:01:49,821
بالتأكيد، فأنت نحيل قليلاً
،ولست ذا شعبية كبيرة

21
00:01:49,821 --> 00:01:53,139
ولا تستطيع ربط أربطة حذائك
.رغم أنك في العاشرة من عمرك

22
00:01:53,243 --> 00:01:58,011
،ولكنك لا تزال الأفضل
.وأكثر نازيّ مخلص قابلته قطّ

23
00:01:58,011 --> 00:02:00,391
.ناهيك عن حقيقة أنك حسن المظهر حقّاً

24
00:02:00,516 --> 00:02:03,490
لذا، أنت ستخرج هناك
وستحظى بوقت عظيم، إتفقنا؟

25
00:02:03,747 --> 00:02:06,473
.حسناً -
!هذه هي الروح -

26
00:02:06,824 --> 00:02:08,005
.قم بتحيتي يا رجل

27
00:02:08,005 --> 00:02:09,065
.(يحيا (هتلر

28
00:02:09,065 --> 00:02:12,209
ماذا؟
.يمكنك أن تؤديها بشكل أفضل

29
00:02:12,298 --> 00:02:13,513
.(يحيا (هتلر

30
00:02:13,569 --> 00:02:15,438
فقط انسى كلّ شيء
.ولا تفكر بشيء

31
00:02:15,438 --> 00:02:17,202
.(يحيا (هتلر -
.الآن أنت تبالغ في التفكير -

32
00:02:17,202 --> 00:02:19,544
.(يحيا (هتلر -
.(يحيا (هتلير -

33
00:02:19,544 --> 00:02:21,648
مَن (هتلير)؟
متأكد أنك تتحدث الألمانية؟

34
00:02:21,648 --> 00:02:24,139
!(يحيا (هتلر -
.لا تقلها هكذا، بل هكذا -

35
00:02:24,140 --> 00:02:25,040
!(يحيا (هتلر

36
00:02:25,105 --> 00:02:28,362
!(يحيا (هتلر

37
00:02:28,867 --> 00:02:31,271
.صحيح، لقد فهمتَها
!(يحيا (هتلر

38
00:02:31,442 --> 00:02:33,112
!(يحيا (هتلر
.أنت ستكون الأفضل

39
00:02:33,197 --> 00:02:34,615
!(يحيا (هتلر
.يمكنك فعلها

40
00:02:34,615 --> 00:02:36,569
!(يحيا (هتلر

41
00:02:41,163 --> 00:02:43,392
!(يحيا (هتلر

42
00:02:43,860 --> 00:02:46,392
{\a10\fnArabic Typesetting\fs33\c&H000000\3c&H0000FF&\blur7}"فوكس سيرش لايت بيكتشرز"
{\c&HFFFFFF&}تقدّم

43
00:02:51,140 --> 00:02:53,140
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\blur7}بالتعاون مع
{\fs34\c&H000000&}تي إس جي" للترفيه"

44
00:03:16,140 --> 00:03:19,130
،(يحيا (هتلر)، يحيا (هتلر
.(يحيا (هتلر

45
00:03:19,140 --> 00:03:21,592
!(يحيا (هتلر

46
00:03:31,718 --> 00:03:34,035
{\fs26}(يحيا (هتلر)، (يوركي -
(يحيا (هتلر)، (جوجو -
{\fs20\c&H0000FF&}*التحية الرسمية لدى النازيين آنذاك*

47
00:03:34,273 --> 00:03:36,200
أأنت جاهز لأفضل عطلة
نهاية أسبوع على الإطلاق؟

48
00:03:36,200 --> 00:03:39,050
!أجل -
!فلنذهب -

49
00:03:57,940 --> 00:04:01,040
"(يحيا (هتلر"

50
00:04:18,370 --> 00:04:21,503
{\an5\fs40}"<font color="#f91026">جوجو رابيت</font><font size="35">"
<font color="#ffa500">ترجمة فريق عرب ويرز</font>
</font><font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

51
00:04:21,951 --> 00:04:28,484
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">علي نزار </font> @i1AliNizar
<font color="#0daffb">أحمد</font> @LtsAhmad
<font color="#0daffb">محمود </font> @m3bdn

52
00:04:33,646 --> 00:04:36,486
يحيا هتلر)، يا رفاق) -
!(يحيا (هتلر -

53
00:04:36,486 --> 00:04:40,439
قاطنو "يونغفولك"، أهلاً بكم في
.تدريب شبّان هتلر الأسبوعي

54
00:04:40,442 --> 00:04:43,602
.هُنا سيُصنع منكم رجالاً ونساء حقيقيون

55
00:04:43,902 --> 00:04:46,318
"(اسمي هو "النقيب (كلينزيندورف

56
00:04:46,792 --> 00:04:50,505
.(يمكنكم مناداتي (النقيب كاي -
!(النقيب كاي) -

57
00:04:53,079 --> 00:04:55,204
.(وهذا الضابط الفرعي (فينكيل

58
00:04:55,489 --> 00:04:56,870
.(هذه الآنسة (رام

59
00:04:56,870 --> 00:04:58,665
.(مرحباً جميعاً، يحيا (هتلر

60
00:04:58,807 --> 00:05:01,541
لذا، كبعض المعلومات عني
مَن أنا، ولمَ أنا هنا

61
00:05:01,572 --> 00:05:03,368
،أتحدث إلى مجموعة من الأطفال

62
00:05:03,368 --> 00:05:07,478
بدلاً من قيادة رجالي إلى معركة
.لينالوا موتهم المجيد؟ سؤال عظيم

63
00:05:07,526 --> 00:05:10,915
سألته لنفسي كلّ يوم
.منذ أن أخفقت العملية

64
00:05:11,151 --> 00:05:15,695
حيث خسرت عيناً مثالية
.في هجوم كان يمكن تجنبه للعدوّ

65
00:05:15,855 --> 00:05:20,596
ووفقا لرؤسائي، المرء يحتاج عينين
.اثنتين ليكون جزءاً  مؤثراً في الحرب

66
00:05:21,447 --> 00:05:23,381
هل يستطيع "ذوو العينين الاثنتين" فعل هذا؟

67
00:05:31,785 --> 00:05:32,923
!ياللمسيح

68
00:05:32,923 --> 00:05:36,335
في اليومين المقبلين، أنتم أيها الصغار
ستحظون بتجربة

69
00:05:36,733 --> 00:05:40,824
بعض الأشياء التي يخوضها
.المعلمون في الجيش الألماني يومياً

70
00:05:41,112 --> 00:05:43,412
وحتى لو هذا يظهر
،أنّ بلادنا على أعقابها

71
00:05:43,412 --> 00:05:45,834
.وحتماً لا يوجد أمل كافٍ للنصر بالحرب

72
00:05:46,205 --> 00:05:48,424
.من الواضح أننا نبلي حسناً

73
00:05:52,102 --> 00:05:52,937
.على أية حال

74
00:05:52,937 --> 00:05:56,344
جميعكم يا أولاد تمّ إصدار
.خناجر "يونغفولك" الألمانية إليكم

75
00:05:56,344 --> 00:05:59,395
.هذه أسلحة خاصة جداً ومكلفة

76
00:05:59,507 --> 00:06:03,645
.لا يجب أن تتركوها أبداً
!ولا تحاولوا طعن بعضكم البعض

77
00:06:03,645 --> 00:06:05,361
!لا طعن

78
00:06:05,999 --> 00:06:07,141
.لا طعن

79
00:06:07,628 --> 00:06:09,855
.هذه خطوتكم الأولى لتكونوا رجالاً

80
00:06:10,447 --> 00:06:12,717
اليوم يا أولاد ستشاركون في أنشطة، مثل

81
00:06:12,717 --> 00:06:17,275
،المسيرات، تدريبات الحربة، رمي قنبلة يدوية
،حفر خندق، قراءة الخريطة، الدفاع بالغاز

82
00:06:17,336 --> 00:06:22,040
،التمويه، تقنيات الكمين، ألعاب حربية
.الأسلحة النارية وتفجير الأشياء

83
00:06:23,401 --> 00:06:27,239
الفتيات ستمارس نشاطات أنثوية غاية الأهمية، مثل

84
00:06:27,564 --> 00:06:31,975
،تضميد الجروح، صنع الأسرة
.وتعلّم كيف تصبح المرأة حبلى

85
00:06:33,156 --> 00:06:35,746
.أنجبت 18 طفل لألمانيا

86
00:06:36,793 --> 00:06:38,961
.يا له من شرف عظيم أن أكون أنثى

87
00:06:39,805 --> 00:06:42,939
.حسناً، هيّا بنا

88
00:06:48,195 --> 00:06:49,295
.ليكن الرب في عوني

89
00:07:00,066 --> 00:07:02,384
ثلاثة، اثنان، واحد
.صليب معقوف

90
00:07:23,987 --> 00:07:25,966
.الآن، تخلّص منه -
!لا تفعل -

91
00:07:32,891 --> 00:07:34,813
.أنياب -
.أنياب، أجل -

92
00:07:34,813 --> 00:07:37,417
.لسان ثعبان -
.لسان ثعبان، أجل -

93
00:07:37,424 --> 00:07:39,536
.حراشف -
.أجل، حراشف -

94
00:07:39,536 --> 00:07:43,713
.لأنه في قديم الزمان، تزوّج رجل يهودي من سمكة

95
00:07:44,426 --> 00:07:50,502
الآريون" أكثر تقدّما وتحضراً ب1000 مرة"
.من الشعوب الأخرى

96
00:07:50,650 --> 00:07:55,107
،الآن، احزموا امتعتكم
.حان الوقت لحرق بعض الأشياء

97
00:08:34,075 --> 00:08:36,289
اليهود يبدون مخيفين؟

98
00:08:36,451 --> 00:08:37,725
.ليس بالنسبة لي

99
00:08:37,877 --> 00:08:40,126
.لو قابلت واحداً، سأقتله هكذا

100
00:08:41,853 --> 00:08:45,140
.هكذا

101
00:08:45,152 --> 00:08:48,632
لكن كيف تميّز اليهوديّ إذا رأيته؟
.إنهم مثلنا بالضبط

102
00:08:48,632 --> 00:08:50,540
سأستشعر رأسه بحثاً عن قرونه

103
00:08:50,803 --> 00:08:52,548
."ورائحتهم مثل رائحة كرنب "بروكسل

104
00:08:52,548 --> 00:08:55,779
."أجل، نسيت بشأن كرنب"بروكسل

105
00:08:55,920 --> 00:08:58,708
.(تخيل اصطياد واحد وإعطاؤه لـ(هتلر

106
00:08:59,156 --> 00:09:01,900
ستكون هذه طريقة مؤكدة
.لتكون من حراسه الشخصيين

107
00:09:02,538 --> 00:09:05,181
.ثمّ سنكون أصدقاءً مقربين

108
00:09:05,726 --> 00:09:08,091
.ظننت أنني صديقك المقرب

109
00:09:08,091 --> 00:09:10,939
.يوركي)، أنت صديقي المقرب الثاني)

110
00:09:11,242 --> 00:09:13,358
{\fs26}."المكان الأول محجوز للـ"فوهرر
{\fs20}*كلمة ألمانية تعني القائد*

111
00:09:13,532 --> 00:09:17,179
لذا، إلا إذا كنت هتلر، يختبئ
في جسم السمين الصغير

112
00:09:17,779 --> 00:09:19,585
.سأكون سعيداً في المركز الثاني

113
00:09:20,141 --> 00:09:22,965
.أعتقد أنني مجرد طفل في جسد طفل سمين

114
00:09:23,269 --> 00:09:25,073
.النقاش إنتهى

115
00:09:31,020 --> 00:09:35,655
حينما تقف أمام عدوّ
.وتضطر أن تقتله

116
00:09:35,846 --> 00:09:38,746
مَن منكم يجرؤ على فعلها؟

117
00:09:40,150 --> 00:09:41,171
.جيّد

118
00:09:41,440 --> 00:09:46,407
(ليس هناك مجال في جيش (هتلر
.لأولئك الذين يفتقرون إلى القوة

119
00:09:46,700 --> 00:09:49,133
.نحن نريد محاربين أشداء

120
00:09:49,133 --> 00:09:52,250
.أولئك المسعتدين للقتل في الإرادة

121
00:09:53,249 --> 00:09:55,485
هل يمكنكم فعلها؟ -
.أجل -

122
00:09:58,882 --> 00:10:00,388
.(جوهانس)

123
00:10:01,984 --> 00:10:03,613
هل يمكنك أن تقتل؟

124
00:10:04,377 --> 00:10:08,406
.بالطبع، أحب القتل

125
00:10:09,403 --> 00:10:10,846
.جيّد

126
00:10:11,136 --> 00:10:12,539
.تعال هنا

127
00:10:14,733 --> 00:10:16,836
.لا تخف، هيّا

128
00:10:18,115 --> 00:10:19,340
.جيّد

129
00:10:27,477 --> 00:10:29,136
.أقتله

130
00:10:32,542 --> 00:10:35,654
.اكسر رقبته، واقتل الأرنب

131
00:10:37,251 --> 00:10:38,951
أمْ أنّك مرعوب؟

132
00:10:38,951 --> 00:10:40,838
.لست خائفاً

133
00:10:41,058 --> 00:10:42,280
...إنّما

134
00:10:43,197 --> 00:10:44,836
!الآن

135
00:10:46,448 --> 00:10:48,758
،ثبّت رقبته بكلتا يديك

136
00:10:49,190 --> 00:10:51,078
.وبعدها لفّها بقوة

137
00:10:51,598 --> 00:10:55,723
ربما يصرخ، لكننا سنستخدم

138
00:10:58,162 --> 00:11:03,016
.اقتل، اقتل، اقتل، اقتل

139
00:11:04,016 --> 00:11:10,016
.اقتل، اقتل، اقتل، اقتل

140
00:11:10,016 --> 00:11:14,016
.اقتل، اقتل، اقتل، اقتل

141
00:11:14,016 --> 00:11:18,140
.اقتل، اقتل، اقتل، اقتل

142
00:11:19,940 --> 00:11:21,540
!إذهب

143
00:11:28,301 --> 00:11:29,676
.أحسنت

144
00:11:31,859 --> 00:11:35,023
.أنت جبان. مثل والدك تماماً

145
00:11:35,502 --> 00:11:38,964
."إنه ليس جباناً، فهو يقاتل في "إيطاليا

146
00:11:38,964 --> 00:11:41,648
حقّاً؟ لم نسمع خبراً عنه
.منذ سنتين

147
00:11:41,892 --> 00:11:43,389
.إنه جبان هارب

148
00:11:43,389 --> 00:11:46,253
.أنت خوّاف، وكذلك أنت

149
00:11:47,231 --> 00:11:51,411
.أنت جبان كأرنب صغير

150
00:11:53,758 --> 00:11:57,794
.أرنب صغير خائف
.ربما يجب أن نحطم رقبتك أيضاً

151
00:11:58,027 --> 00:12:00,014
.جوجو) الأرنب)

152
00:12:06,177 --> 00:12:11,884
<i>.جوجو) الأرنب)</i>
.جوجو) الأرنب، (جوجو) الأرنب)

153
00:12:19,507 --> 00:12:22,445
جوجو) المسكين)
ما الخطب أيها الصغير؟

154
00:12:23,708 --> 00:12:24,721
(مرحباً، (ادولف

155
00:12:24,721 --> 00:12:28,232
هل تريد ان تخبرني عن حادثة الأرنب؟
ما كان كل هذا؟

156
00:12:29,253 --> 00:12:31,109
.أرادوا مني أن أقتله

157
00:12:31,746 --> 00:12:33,980
.آسف
.لم أستطع

158
00:12:34,049 --> 00:12:36,131
.لا تقلق حيال ذلك
.لا يهمني كثيراً

159
00:12:36,131 --> 00:12:38,175
."ولكن الآن يسمونني "الأرنب الخائف

160
00:12:38,175 --> 00:12:42,384
.دعهم يقولون ما يريدون
.اعتاد الناس أن يقولوا الكثير من الأشياء السيئة عني

161
00:12:42,708 --> 00:12:47,510
هذا الرجل مجنون"
"انظر إلى ذلك المختل، سيقتلنا جميعاً

162
00:12:48,838 --> 00:12:50,491
سأخبرك بسرّ صغير

163
00:12:50,491 --> 00:12:52,929
.الأرنب ليس جباناً

164
00:12:53,717 --> 00:12:57,476
،الأرنب الصغير المتواضع يواجه العالم الخطير كل يوم

165
00:12:57,479 --> 00:13:01,044
.يصطاد الجزر لعائلته، ولبلده

166
00:13:01,686 --> 00:13:04,510
.إمبراطوريتي ستكون مليئة بكل الحيوانات

167
00:13:04,832 --> 00:13:12,152
،الأسود، الزرافات، الحمر الوحشية
،وحيدو القرن، الأخطبوطات

168
00:13:12,413 --> 00:13:15,079
حتى الأرنب العظيم

169
00:13:15,401 --> 00:13:16,362
سجارة؟

170
00:13:16,476 --> 00:13:18,149
لا، شكراً، لا أدخن

171
00:13:18,149 --> 00:13:20,803
دعني أعطيك نصيحةً جيدة

172
00:13:21,301 --> 00:13:22,565
كن الأرنب

173
00:13:22,733 --> 00:13:25,403
الأرنب المتواضع يمكن أن يتفوق على كل أعدائه

174
00:13:25,812 --> 00:13:29,140
إنه شجاع ومخادع وقوي

175
00:13:29,315 --> 00:13:32,048
كن الأرنب

176
00:13:32,214 --> 00:13:33,754
(يا (جوجو

177
00:13:35,360 --> 00:13:36,867
أأنت بخير يا (جوجو)؟

178
00:13:38,687 --> 00:13:40,045
مع مَن كنت تتحدث؟

179
00:13:40,702 --> 00:13:41,869
لا أحد

180
00:13:42,000 --> 00:13:43,430
خلت أنك كنت تبكي

181
00:13:43,430 --> 00:13:45,349
أأنت متخصص في الدموع؟

182
00:13:45,546 --> 00:13:46,453
لا

183
00:13:46,625 --> 00:13:48,443
.النقاش إنتهى

184
00:13:48,909 --> 00:13:50,815
(الآن، حان وقت (جوجو

185
00:13:50,815 --> 00:13:52,883
ليظهر لأولئك الحمقى

186
00:13:53,388 --> 00:13:56,753
مَن هو الأرنب الخائف الحقيقي

187
00:13:57,765 --> 00:13:59,463
المعذرة، عمّ تتحدث؟

188
00:14:00,245 --> 00:14:01,348
لا عليك

189
00:14:01,348 --> 00:14:03,137
جوجو) أين تذهب؟)

190
00:14:03,137 --> 00:14:05,122
لأكون الأرنب

191
00:14:05,569 --> 00:14:07,092
!جوجو) الأرنب)

192
00:14:07,240 --> 00:14:08,850
يصطاد الجزر، (جوجو) الأرنب

193
00:14:08,850 --> 00:14:12,948
!هذا أمر مدهش
نحن مثل اثنين من البشر

194
00:14:19,836 --> 00:14:20,906
الآن يا فتيان

195
00:14:20,906 --> 00:14:26,485
كل واحد منكم سيحظى الفرصة
.لإشعال وإلقاء قنبلة يدوية

196
00:14:27,341 --> 00:14:30,085
أنا شخصياً سأشرف على كل واحد منكم

197
00:14:30,520 --> 00:14:33,457
لأحرص ألّا تفجروا أعينكم أو شيء من هذا القبيل

198
00:14:33,800 --> 00:14:35,467
حسناً. مَن يبدأ؟

199
00:14:35,513 --> 00:14:36,724
!(كلاوس)

200
00:15:17,759 --> 00:15:19,904
!تبّاً

201
00:15:23,986 --> 00:15:25,651
.لا تفعل ذلك

202
00:15:27,053 --> 00:15:28,681
!(جوجو)

203
00:15:30,044 --> 00:15:31,762
فلتشر) ، خذه إلى الداخل)

204
00:15:31,762 --> 00:15:33,477
!(جوجو)

205
00:15:36,694 --> 00:15:40,496
،يا إلهي
(يبدو مثل إحدى لوحات (بيكاسو

206
00:15:49,264 --> 00:15:51,420
أمّه سوف تقتلني

207
00:16:04,900 --> 00:16:06,571
شبلي العزيز

208
00:16:45,178 --> 00:16:46,560
يا فتى

209
00:16:55,739 --> 00:16:57,566
شبلي الصغير العزيز

210
00:16:58,517 --> 00:17:02,132
لمَ السعادة؟
.أبدو قبيحاً كوحش

211
00:17:02,283 --> 00:17:04,485
!أنت لست وحشاً

212
00:17:04,485 --> 00:17:08,177
إضافة إلى أن ندوبك ستشفى
...وستستعيد الحركة لساقيك

213
00:17:08,177 --> 00:17:10,405
لكني لن أكون من حراس (هتلر) الشخصيين أبداً

214
00:17:10,405 --> 00:17:11,973
أنت جيّد على حالك

215
00:17:12,096 --> 00:17:13,939
أنا سعيدة لعودتك إلى المنزل

216
00:17:14,283 --> 00:17:18,319
اللبوة تقلق حيال شبلها
خصوصاً حينما يكون الأسد غائباً

217
00:17:18,648 --> 00:17:20,369
!أو لبوة وحيدة

218
00:17:23,867 --> 00:17:25,496
.أو لبوة وحيدة

219
00:17:27,699 --> 00:17:30,819
امسك الأرنب من ذيله
ولفهما حول اذنه

220
00:17:30,819 --> 00:17:34,528
اربط كل شيء
ثم أعده إلى الحفرة

221
00:17:35,354 --> 00:17:37,354
الآن، لننطلق في طريقنا

222
00:17:37,354 --> 00:17:40,302
اعتقد ان الخروج من المنزل
سيفعل العجائب لتعافيك

223
00:17:40,302 --> 00:17:42,297
لا أريد الخروج

224
00:17:42,578 --> 00:17:44,634
ماذا؟ لا تكن سخيفاً
بالتأكيد تريد

225
00:17:44,654 --> 00:17:46,123
أبدو غبياً

226
00:17:46,810 --> 00:17:48,201
الناس سيحدقون

227
00:17:48,201 --> 00:17:49,794
تمتع بالانتباه يا فتى

228
00:17:49,933 --> 00:17:52,233
ليس الجميع محظوظون كفاية ليبدو اغبياء

229
00:17:52,233 --> 00:17:54,743
مثلاً، أنا ملعونة لأنني جذابة للغاية

230
00:17:55,075 --> 00:17:57,282
الآن، أنت ستجمع شجاعتك

231
00:17:57,307 --> 00:17:59,831
وتخرج من الباب
وتحظى بمغامرة لا تُصدّق

232
00:18:00,300 --> 00:18:01,206
حسناً؟

233
00:18:01,641 --> 00:18:02,688
.حسناً

234
00:18:04,344 --> 00:18:06,897
الميدانيّ "مارشال (جوجو)"، أنت رجلنا الأعلى

235
00:18:07,220 --> 00:18:08,937
استعد لمغادرة المنزل

236
00:18:09,405 --> 00:18:10,638
هل الخارج خطير؟

237
00:18:10,804 --> 00:18:12,379
شديد الخطورة

238
00:18:14,312 --> 00:18:15,273
!(يحيا (هتلر

239
00:18:15,422 --> 00:18:16,358
!ربّاه

240
00:18:16,696 --> 00:18:18,102
تبدون جميلين يا أولاد

241
00:18:18,444 --> 00:18:21,708
سيدة (بيتزلر)، تبدين مذهلة، كالعادة

242
00:18:24,104 --> 00:18:28,284
بسببك ابني لا يستطيع المشيّ
ووجهه مشوّه

243
00:18:28,809 --> 00:18:30,807
...سرق قنبلتي اليدوية، فقط

244
00:18:30,957 --> 00:18:31,982
...أجل، أجل

245
00:18:31,982 --> 00:18:35,330
لذا، أنت ستعتني به
بينما أكون في العمل

246
00:18:35,824 --> 00:18:38,460
تأكد أن يكون له وظيفة
ويشعر بأنه جزء منكم

247
00:18:38,460 --> 00:18:41,202
،فهمت
.حقّاً، فهمت

248
00:18:41,679 --> 00:18:42,997
.جيّد

249
00:18:43,382 --> 00:18:47,232
(يا رفاق، هذا (يوهانس بيتزلر
طفل أخبرتكم عنه، تذكرونه؟

250
00:18:47,232 --> 00:18:52,620
سرق قنبلتي، وفجرها على نفسه
ونتيجةً لذلك، خُفضت رتبتي بسبب الاهمال

251
00:18:52,713 --> 00:18:55,672
الآن أنا أعمل في هذا المكتب
مع كل هؤلاء الأطفال الرائعين

252
00:18:56,418 --> 00:19:00,474
إذاً يا (جوجو)، أنا واثق أننا
نملك شيئاً لك كي تفعله

253
00:19:01,012 --> 00:19:03,259
أية أفكار يا رفاق؟

254
00:19:04,436 --> 00:19:08,195
حسناً، نحتاج شخصاً ليسير بأولئك
المستنسخين

255
00:19:09,855 --> 00:19:14,217
أيضاً، أعتقد ربما يمكنه أن
ينشر هذه الدعاية الجديدة

256
00:19:14,421 --> 00:19:17,515
ويقدم أوراق التجنيد هذه

257
00:19:18,186 --> 00:19:21,692
لا أظن أنه يمكن تجنيدي، صحيح؟

258
00:19:22,089 --> 00:19:23,595
أجل، هذه فكرة عجيبة

259
00:19:23,595 --> 00:19:27,107
نعم، اعطيك الاذن الكامل لإرسال هذا الطفل
ذو الـ10 سنوات إلى الحرب

260
00:19:27,107 --> 00:19:28,339
هل سيعطيه أحدكم سلاحاً؟

261
00:19:28,339 --> 00:19:30,142
سأكون سعيداً للغاية
"لو أقاتل في "فرنسا

262
00:19:30,142 --> 00:19:31,238
قف بالطابور يا فتى

263
00:19:31,238 --> 00:19:33,283
حسناً، هذه أوراق التجنيد

264
00:19:33,453 --> 00:19:34,972
وهذا السلاح

265
00:19:37,482 --> 00:19:38,746
لا

266
00:20:14,082 --> 00:20:15,584
!(يوك)

267
00:20:17,179 --> 00:20:18,507
أنظر

268
00:20:22,140 --> 00:20:25,140
"ليبرالي ألماني مُعادي للحزب"

269
00:20:26,241 --> 00:20:28,256
ماذا فعلوا؟

270
00:20:29,343 --> 00:20:30,983
ما بوسعهم

271
00:20:31,952 --> 00:20:33,573
هيّا

272
00:20:49,396 --> 00:20:53,534
مرحباً (جوجو) الأرنب
!أنظر لوجهك

273
00:20:56,282 --> 00:20:59,902
،أنا سأذهب للحرب
!وأنت ساعي بريد

274
00:21:01,355 --> 00:21:04,466
!(جوجو الأرنب)

275
00:21:05,688 --> 00:21:07,158
أمي؟

276
00:21:08,191 --> 00:21:10,839
الميدانيّ مارشال (جوجو) في المنزل

277
00:21:13,046 --> 00:21:14,487
أمي؟

278
00:21:19,356 --> 00:21:22,672
أمي، أنا في المنزل

279
00:21:24,965 --> 00:21:26,691
أمي؟

280
00:21:44,009 --> 00:21:45,663
أمي؟

281
00:23:56,244 --> 00:23:57,765
مرحباً

282
00:24:37,354 --> 00:24:38,920
ماذا تريدين؟

283
00:24:39,543 --> 00:24:41,278
أأنتِ شبح؟

284
00:24:41,455 --> 00:24:43,990
بالطبع. شبح

285
00:24:52,144 --> 00:24:54,512
لا تجعلني اركض يا فتى

286
00:24:54,512 --> 00:24:58,345
أنا جائعة جداً
وأنت تعرف كم نحبّ الدم؟

287
00:25:04,634 --> 00:25:06,463
هل فقدت شيئاً؟

288
00:25:07,181 --> 00:25:10,085
(لست شبحاً يا (جوهانس
بل شيء أسوأ

289
00:25:10,085 --> 00:25:12,670
لكنني أعتقد أنك تعرف هذا سلفاً، صحيح؟

290
00:25:12,797 --> 00:25:14,559
تعرف ما أنا؟

291
00:25:15,305 --> 00:25:16,640
لا -
بلى -

292
00:25:16,819 --> 00:25:18,369
قُل

293
00:25:18,861 --> 00:25:20,589
!قُل

294
00:25:20,884 --> 00:25:22,344
يهودية

295
00:25:22,932 --> 00:25:24,643
صحيح

296
00:25:25,174 --> 00:25:27,101
لا يمكن أن تكوني هنا

297
00:25:27,248 --> 00:25:30,554
أمك دعتني، أفترضُ أن ذلك يجعلني ضيفة

298
00:25:30,554 --> 00:25:31,450
!غير مسموح

299
00:25:31,450 --> 00:25:33,904
ماذا ستفعل أيها الهتلريّ؟

300
00:25:38,484 --> 00:25:39,910
بالطبع

301
00:25:40,992 --> 00:25:42,760
هيا. أخبرهم

302
00:25:44,224 --> 00:25:46,940
ولكن أتعرف ماذا يحدث إذا فعلت؟

303
00:25:47,431 --> 00:25:51,797
سأخبرهم أنك ساعدتني
.وأمك أيضاً

304
00:25:51,856 --> 00:25:53,955
وينتهي أمرنا جميعاً

305
00:25:53,955 --> 00:25:56,791
وإذا قلت لها أنك عرفت بشأني

306
00:25:56,922 --> 00:25:59,300
ولو كلمة واحدة

307
00:26:00,263 --> 00:26:05,084
سأصنع معروفاً للعالم
واقطع رأسك النازيّ

308
00:26:05,718 --> 00:26:07,434
مفهوم؟

309
00:26:07,549 --> 00:26:09,009
أجل

310
00:26:17,674 --> 00:26:19,855
أظنني سأحتفظ بهذه

311
00:26:20,014 --> 00:26:21,808
إنها جميلة

312
00:26:28,874 --> 00:26:30,955
عجباً، كان ذلك جنوناً

313
00:26:30,982 --> 00:26:32,039
ماذا سأفعل؟

314
00:26:32,039 --> 00:26:33,664
بصراحة، لا فكرة لدي

315
00:26:33,664 --> 00:26:37,460
،اعني، يمكن أن يكون هناك المزيد منهم
المئات منهم يعيشون في جدرانك

316
00:26:39,793 --> 00:26:41,572
كيف استطاعت هي السيطرة على الأمور هكذا؟

317
00:26:41,572 --> 00:26:44,105
لابدّ أنها استخدمت قواها
في السيطرة على العقل

318
00:26:44,105 --> 00:26:45,695
نموذجيّ

319
00:26:46,190 --> 00:26:48,113
هل رأيت كيف تحركت بسرعة؟ -
أجل -

320
00:26:48,270 --> 00:26:50,761
(مثل نسخة يهودية مصغّرة من (جيسي اوينز

321
00:26:50,761 --> 00:26:52,643
والآن لديها سكينك الفاخرة

322
00:26:52,643 --> 00:26:53,456
!السكين

323
00:26:53,456 --> 00:26:57,289
أجل، كنسخة يهودية من
جيسي اوينز) و (جاك) السفاح)

324
00:26:58,079 --> 00:27:00,124
أنت بالتأكيد في مأزق يا صديقي

325
00:27:00,496 --> 00:27:01,985
ماذا أفعل؟

326
00:27:02,468 --> 00:27:03,663
!وجدتها

327
00:27:03,706 --> 00:27:06,197
(احرق المنزل وألوم (وينستون تشرشل -
...اتفاوض -

328
00:27:06,896 --> 00:27:08,569
أو التفاوض

329
00:27:24,650 --> 00:27:26,666
المعذرة؟

330
00:27:27,497 --> 00:27:29,118
أيتها الفتاة الصغيرة؟

331
00:27:31,455 --> 00:27:33,562
الفتاة اليهودية في الجدار؟

332
00:27:34,879 --> 00:27:37,758
أيتها اليهودية؟

333
00:27:43,171 --> 00:27:48,555
حسناً... فقط سأقول ما ينبغي قوله
،وهو

334
00:27:48,555 --> 00:27:50,523
لست خائفاً منكِ
وأعتقد

335
00:27:50,523 --> 00:27:53,414
أنه يجب عليكِ إيجاد مكان آخر للعيش
حسناً؟

336
00:27:55,058 --> 00:27:57,292
كلّا

337
00:28:02,501 --> 00:28:04,301
أخرج من غرفتي بحق الجحيم

338
00:28:06,589 --> 00:28:08,232
إنها وقحة للغاية

339
00:28:08,750 --> 00:28:10,196
هذا رأيي فحسب

340
00:28:10,725 --> 00:28:12,020
!ولديها سكينين

341
00:28:12,020 --> 00:28:13,093
!أعرف

342
00:28:13,093 --> 00:28:14,313
كيف ستقطع الأشياء؟

343
00:28:14,313 --> 00:28:15,941
!لا أدري

344
00:28:15,941 --> 00:28:18,464
،وهي مازالت في الأعلى
...ذلك الشيء

345
00:28:18,874 --> 00:28:20,497
!اليهودي -
أجل، يهودي، أجل -

346
00:28:20,497 --> 00:28:22,083
ماذا سنفعل بشأن تلك اليهودية؟

347
00:28:22,083 --> 00:28:23,391
فكّر بشيء ما

348
00:28:23,564 --> 00:28:24,749
الآن أنا الخبير؟

349
00:28:24,749 --> 00:28:27,727
توقّف عن تقديم السجائر لي
!عمري 10 سنوات

350
00:28:27,801 --> 00:28:30,150
حسناً، آسف، أنا متوتر

351
00:28:30,720 --> 00:28:32,104
حسناً، فلنتحدث كالجبناء

352
00:28:32,104 --> 00:28:35,163
لا يمكنك اخبار أمك، وإلّا تلك
اليهودية ستقطع رأسك النازيّ

353
00:28:35,163 --> 00:28:38,919
ولكن تلك في العلية، ليس لديها سبب
يدفعها لتدمير حياتك

354
00:28:38,919 --> 00:28:42,228
في الواقع، يمكنك استخدام ذلك لصالحك

355
00:28:42,228 --> 00:28:43,079
كيف؟

356
00:28:43,079 --> 00:28:45,262
عندما يحاول شخص ما استخدام القوى الذهنية عليّ

357
00:28:45,306 --> 00:28:48,022
تعرف ماذا أفعل؟
!استخدام قواي العقلية ردّاً عليه

358
00:28:48,022 --> 00:28:49,777
تتذكر العام الماضي، عندما
حاول القرصان ذو الذراع واحد

359
00:28:49,777 --> 00:28:52,197
فون ستوفنبيرغ) تفجيري بقنبلة على الطاولة؟)

360
00:28:52,197 --> 00:28:54,236
أجل، لقد نجوت -
صحيح -

361
00:28:54,236 --> 00:28:57,404
،السبب الوحيد في نجاتي
بصرف النظر عن كوني أملك ارجل مقاومة للقنابل

362
00:28:57,404 --> 00:28:59,902
(هو أنني خدعت المُسن (فون شتافي

363
00:29:00,060 --> 00:29:03,776
تركته يظن انني كنت ميتا
بينما واقعياً كنت بخير تماماً

364
00:29:03,986 --> 00:29:07,224
بالتظاهر بأني مت
لقد جذبت كل الخونة

365
00:29:07,348 --> 00:29:08,873
إذاً ماذا ستفعل؟

366
00:29:09,080 --> 00:29:11,080
اتظاهر بأني مت؟ -
بالضبط -

367
00:29:11,114 --> 00:29:12,529
مهلاً، لا

368
00:29:12,619 --> 00:29:14,101
لا، نا أقصده هو

369
00:29:14,484 --> 00:29:18,240
اجعلها تشعر بالأمان وبعدها ستسقط سلاحها
وبعدها ستكون الشخص المسيطر

370
00:29:18,278 --> 00:29:19,198
علم النفس العكسي

371
00:29:19,198 --> 00:29:20,807
لا تصعّب الأمور

372
00:29:20,807 --> 00:29:24,386
فقط استخدم خدعة القوة العقلية العكسية
وكل شيء سيكون علي مايرام

373
00:29:25,237 --> 00:29:28,673
أنا مضطر للذهاب. سيكون لدينا وحيد القرن للعشاء في منزلي الليلة

374
00:29:29,592 --> 00:29:30,972
(ركّز يا (جوجو

375
00:29:30,972 --> 00:29:33,437
وتذكر، أن يهودية تعيش في حائطك
أفضل من

376
00:29:33,437 --> 00:29:38,239
يهوديان يحلقان بأجنحة خفافيش
ويدخلون من المداخن ويأكلون النازيين الأبرياء

377
00:29:38,536 --> 00:29:40,572
!ولا تعطها مزيداً من السكاكين

378
00:29:40,653 --> 00:29:41,956
فهم يهود

379
00:30:06,966 --> 00:30:09,466
شلبي العزيز، لمَ مستيقظ؟

380
00:30:10,302 --> 00:30:11,528
هل اكلت شيئاً؟

381
00:30:11,528 --> 00:30:15,193
آسفة، نسيت الوقت
...مشيت لوقت طويل وافكر

382
00:30:15,193 --> 00:30:17,261
ماذا سنفعل بهذه الأربطة؟

383
00:30:17,512 --> 00:30:20,397
يا إلهي، كما تعلم
سيجب عليك ربطهم تدريجياً

384
00:30:20,397 --> 00:30:22,277
سمعتُها -
ماذا؟ -

385
00:30:23,117 --> 00:30:24,384
مَن؟

386
00:30:25,396 --> 00:30:28,468
انغا)، شبحها)

387
00:30:30,709 --> 00:30:32,072
هذا محزن لك

388
00:30:33,581 --> 00:30:34,622
لقد فقدت عقلك

389
00:30:34,622 --> 00:30:37,488
انه أكثر حزناً بالنسبة لي لأني
يجب ان أعيش مع شخص مجنون

390
00:30:40,643 --> 00:30:42,406
سمعتُ ضوضاء في الأعلى

391
00:30:42,406 --> 00:30:44,075
اشباح، جديّاً؟

392
00:30:44,075 --> 00:30:45,998
تعرف ماذا سمعو أنا؟ جرذان

393
00:30:45,998 --> 00:30:48,331
أجل. لدينا جرذان
هل تصدق ذلك؟

394
00:30:48,575 --> 00:30:52,240
حيوانات قذرة. كنت أريد اخبارك
أن تبقى بعيداً عن العلية

395
00:30:52,240 --> 00:30:55,541
حتى انظفها كلها، حسناً؟
لا أريدك أن تمرض

396
00:30:55,541 --> 00:30:57,317
حسناً يا أمي

397
00:30:57,455 --> 00:30:59,950
سوف احترس من تلك الجرذان القذرة

398
00:31:01,054 --> 00:31:02,880
أين السكاكين اللعينة؟

399
00:31:17,732 --> 00:31:19,718
هل أنتِ ذاهبة للنوم ايضاً؟

400
00:31:20,640 --> 00:31:24,019
أجل، بعد قليل
يجب أن أرتب بعض الأشياء أولاّ

401
00:31:24,486 --> 00:31:26,108
أية أشياء؟

402
00:31:27,099 --> 00:31:28,616
أشياء خاصة بالأمّ

403
00:31:28,616 --> 00:31:31,526
يا فتى، يجب أن تثق بي
أنا الرئيسة هنا، حسناً؟

404
00:31:32,716 --> 00:31:34,438
أعتقد ذلك

405
00:31:34,779 --> 00:31:36,321
فتى جيّد

406
00:31:37,210 --> 00:31:38,858
لكن بعين واحدة

407
00:31:40,657 --> 00:31:41,907
تقريباً

408
00:31:42,289 --> 00:31:43,652
ليس هكذا

409
00:31:48,502 --> 00:31:51,886
رائع! فعلتَها -
أجل -

410
00:31:57,536 --> 00:32:01,220
عليكِ أن تكوني أكثر هدوءاً، سمع أصواتاً هنا

411
00:32:01,691 --> 00:32:04,675
...لو خيروني بينكِ وبين ابني

412
00:32:09,280 --> 00:32:12,307
لا أعرف أين أرسلكِ
أتفهميني؟

413
00:32:12,761 --> 00:32:15,266
لا ينبغي أن يعلم
إذا عرف، فهم سيعرفون

414
00:32:17,126 --> 00:32:18,436
يمكنك التعقّل معه

415
00:32:18,436 --> 00:32:20,990
أنتِ لا تعرفيه
إنه متعصب

416
00:32:21,527 --> 00:32:25,354
استغرق الأمر منه 3 أسابيع لتفهّم
حقيقة أن جده لم يكن أشقر

417
00:32:26,271 --> 00:32:28,321
أعلم أنه هناك في مكان ما بداخله

418
00:32:28,986 --> 00:32:33,860
الفتى الصغير الذي يهوى اللعب
ويركض نحوك حين تغيب الشمس

419
00:32:33,934 --> 00:32:36,417
ويظن أنك اخترعت
كعكة الشوكولاتة

420
00:32:38,641 --> 00:32:40,688
في نهاية المطاف ما هو سوى سبيل

421
00:32:41,636 --> 00:32:42,962
أمل

422
00:32:43,703 --> 00:32:47,034
وأن طفلك الوحيد ليس شبحاً

423
00:32:48,126 --> 00:32:51,214
لعلنا مجرد أشباح الآن
كلنا دون ألا نعلم

424
00:32:52,477 --> 00:32:53,941
ربما

425
00:32:55,496 --> 00:32:57,784
لقد عشت حيوات
أكثر من غيرك

426
00:32:59,547 --> 00:33:01,774
لم أعش قط

427
00:33:03,555 --> 00:33:05,552
أنت في خضم التغير

428
00:33:06,241 --> 00:33:08,902
ويقولون أنك لا تستطيع العيش
ولن تتمكن من ذلك

429
00:33:09,207 --> 00:33:11,084
إن صح ذلك فهم على حق

430
00:33:11,084 --> 00:33:12,956
لقد كانوا دوما هكذا

431
00:33:13,497 --> 00:33:16,058
لن يفلحوا هذه المرة
فالقوة التي لديك

432
00:33:16,125 --> 00:33:19,642
ولطالما كان هنالك شخص
على قيد الحياة، فهم سيخسرون

433
00:33:19,964 --> 00:33:23,213
لم يحصلوا عليك بالأمس ولا اليوم
فأنت تجعل الغد كما هو الآن

434
00:33:26,495 --> 00:33:27,888


435
00:33:28,889 --> 00:33:31,132
يجب أن يتكرر الحال غداً

436
00:34:00,804 --> 00:34:02,567
!رباه

437
00:34:02,567 --> 00:34:05,037
عليك التمدد
هل هذا مؤلم؟

438
00:34:05,037 --> 00:34:05,689
أجل

439
00:34:05,689 --> 00:34:07,797
جيد.. الألم صديقك

440
00:34:07,948 --> 00:34:11,592
قريبا ستصبح ساقك
مشوهة ودون فائدة

441
00:34:11,770 --> 00:34:14,149
سأقترح شهراً آخر
في الحوض

442
00:34:14,149 --> 00:34:16,808
لأن وجهك قد يخيف
بقية الأطفال

443
00:34:16,808 --> 00:34:18,475
إنه قبيح نوعاً ما

444
00:34:18,755 --> 00:34:20,679
حسنا من التالي؟

445
00:34:25,323 --> 00:34:27,913
(جوجو) عزيزي عليّ الذهاب

446
00:34:31,178 --> 00:34:32,951
أراك في المنزل

447
00:34:40,004 --> 00:34:41,229
مرحبا (كابتن كيه)

448
00:34:41,383 --> 00:34:43,974
إن لم يكن القنبلة
اليدوية نفسها

449
00:34:44,490 --> 00:34:46,067
كيف تبدو ساقك يا فتى؟

450
00:34:46,795 --> 00:34:50,661
لقد شفيت تقريبا
غير أن 80% منها يؤلمني

451
00:34:51,181 --> 00:34:52,359
ماذا تفعلون؟

452
00:34:52,433 --> 00:34:55,716
أنا هنا لأدرب الفتية على
أساليب القتال في المياه

453
00:34:56,457 --> 00:35:00,184
في حال احتاجوا إلى
القتال في حوض سباحة

454
00:35:03,545 --> 00:35:05,760
أيمكنني أن أسألك عن اليهود؟

455
00:35:05,884 --> 00:35:07,558
لماذا؟

456
00:35:10,020 --> 00:35:11,917
ماذا علي أن أفعل حين أرى واحدا؟

457
00:35:12,411 --> 00:35:16,696
إن رأيت أحدهم أخبرنا
حتى نخبر الشرطة السرية

458
00:35:16,696 --> 00:35:19,524
وهم بالمقابل يخبرون القوات المسلحة
ويذهبوا ليقتلوه

459
00:35:20,136 --> 00:35:21,875
وكل من يساعده

460
00:35:21,955 --> 00:35:26,459
وربما بسبب الأوقات العصيبة حاليا
ربما يلحق بهم اناس آخرون

461
00:35:26,459 --> 00:35:28,251
إنها سلسلة متصلة من العمليات

462
00:35:28,388 --> 00:35:33,540
حتى وإن نوم اليهودي أحدهم مغناطيسيا
حتى يخفي هويته؟

463
00:35:33,540 --> 00:35:35,308
سوف أفاجئ إن حدث ذلك

464
00:35:35,308 --> 00:35:37,495
ذلك وارد الحدوث

465
00:35:42,119 --> 00:35:43,872
لقد حدث ذلك لعمي

466
00:35:44,025 --> 00:35:47,685
نومه يهودي مغناطيسيا وأصبح
سكيراً

467
00:35:47,685 --> 00:35:50,424
ومقامراً
وخان زوجته

468
00:35:50,424 --> 00:35:53,897
ومارس علاقة غير شرعية
مع أختي

469
00:35:53,897 --> 00:35:56,914
وبعدها غرق في
حادث آخر مختلف

470
00:35:56,914 --> 00:35:59,115
لكنه كان خطأ اليهودي

471
00:35:59,294 --> 00:36:01,826
أرأيت أحدهم؟
يهودياً؟

472
00:36:03,306 --> 00:36:05,783
لست متأكدا إن تمكنت
من تمييزه إن رأيته

473
00:36:05,888 --> 00:36:08,934
ولا أنا، فبدون قبعاتهم يغدو
شبه مستحيل التعرف عليهم

474
00:36:09,214 --> 00:36:11,021
يجب تأليف كتاب بشأن هذا

475
00:36:11,327 --> 00:36:13,386
سيسهل هذا الأمر هكذا

476
00:36:16,472 --> 00:36:19,050
إنهم يغرقون يا (فينكي) تعال

477
00:36:19,749 --> 00:36:22,039
أراك لاحقاً أيها الفتى الصغير

478
00:36:40,505 --> 00:36:43,399
إليك الأمر

479
00:36:44,281 --> 00:36:47,138
إن أخبرت عنك فستقع في ورطة

480
00:36:47,298 --> 00:36:49,136
ولا أظنك تريد هذا

481
00:36:49,456 --> 00:36:52,328
ولكنك ستخبرين عني وأمي
وسنتورط

482
00:36:52,328 --> 00:36:53,866
الأمر الذي لا أريده

483
00:36:53,866 --> 00:36:57,474
وإن أخبرت أمي أنك تعلمين
بشأن هذا فستطردني

484
00:36:57,474 --> 00:36:59,113
الأمر الذي لا أريده

485
00:36:59,113 --> 00:37:04,480
وإن أخبرتها أني أعلم فستقطع
رأسي النازي

486
00:37:04,957 --> 00:37:06,952
الأمر الذي لا أريده أيضاً

487
00:37:08,497 --> 00:37:10,459
إنها مواجهة مكسيكية
(مواجهة لا يفوز فيها أحد)

488
00:37:10,598 --> 00:37:12,582
بل مواجهة عادية

489
00:37:12,640 --> 00:37:15,212
لدي بعض الشروط
لأجل بقائك هنا

490
00:37:15,373 --> 00:37:17,155
شروط؟-
أجل-

491
00:37:17,155 --> 00:37:20,472
أخبريني كل شيء عن الطائفة اليهودية

492
00:37:21,153 --> 00:37:22,317
حسنا

493
00:37:23,938 --> 00:37:27,977
نحن مثلكم، بل بشر

494
00:37:28,128 --> 00:37:29,879
خذي الأمر جدياً من فضلك

495
00:37:30,162 --> 00:37:34,066
فكري بالأمر بصفته جلسة إفصاح
أريد معرفة كل شيء عنكم

496
00:37:35,333 --> 00:37:37,714
تنحي عن الجلوس على
سرير أختي

497
00:37:37,714 --> 00:37:40,301
لكنها لا تحتاجه

498
00:37:40,301 --> 00:37:42,202
لا تعرفين شيئا عنها

499
00:37:42,202 --> 00:37:43,692
كانت (إنجا) صديقتي

500
00:37:44,284 --> 00:37:47,729
أتذكرك جيداً
فتى صغير مضحك

501
00:37:48,297 --> 00:37:52,054
دعينا من التفاهات
أخبريني عنكم

502
00:37:53,955 --> 00:37:57,413
نحن وحوش نعشق المال
أليس كذلك؟

503
00:37:57,673 --> 00:37:59,633
الجميع يعرف هذا

504
00:37:59,633 --> 00:38:04,425
لكن ما لا يعرفونه هو أن
لدينا حساسية من الطعام

505
00:38:04,425 --> 00:38:08,157
الجبن والخبز واللحم
كل ذلك يقتلنا مباشرة

506
00:38:08,157 --> 00:38:12,484
لذا إن كنت تفكر في إنهاء حياتي
فهذه هي أسرع وسيلة

507
00:38:12,886 --> 00:38:14,814
والبسكويت أيضا قاتل

508
00:38:17,391 --> 00:38:19,024
مضحك جدا

509
00:38:19,337 --> 00:38:22,953
لا يوجد طعام كافٍ لك
لذا لا أعلم ما الذي ستفعلينه

510
00:38:22,953 --> 00:38:25,186
وفرت أمك بعض الخبز لي

511
00:38:25,789 --> 00:38:28,665
إنها لطيفة وتعاملني بصفتي إنساناً

512
00:38:29,189 --> 00:38:31,442
لكنك لست كذلك
لست فتى طيباً

513
00:38:31,774 --> 00:38:32,981
أأنت كذلك؟

514
00:38:34,756 --> 00:38:37,126
كيف تجرئين؟

515
00:38:37,126 --> 00:38:40,637
أنت ضعيفة كرمشة عين

516
00:38:40,787 --> 00:38:47,179
وُلدت من أصول آرية
ولوني صاف كالورد الأحمر

517
00:38:47,179 --> 00:38:49,207
وعيناي زرقاوان

518
00:38:50,539 --> 00:38:52,143
أفلت نفسك

519
00:38:52,618 --> 00:38:56,532
أفلت أيها القوي
لا يوجد يهود ضعفاء

520
00:38:57,467 --> 00:39:00,710
أنا أتأصل من أولئك الذين
صارعوا المخلوقات السماوية وقتلوا العمالقة

521
00:39:00,710 --> 00:39:02,835
نحن المختارون

522
00:39:03,411 --> 00:39:08,239
أما أنت فاختارك رجل ضعيف
لا يستطيع أن ينبت شاربه حتى

523
00:39:09,915 --> 00:39:11,737
العرق الأقوى ها؟

524
00:39:19,325 --> 00:39:22,689
كيف مضى الأمر معها في الأعلى؟

525
00:39:22,843 --> 00:39:24,851
إنها لا تود الحديث معي

526
00:39:25,360 --> 00:39:26,829
أنت نازي

527
00:39:26,829 --> 00:39:28,314
أعتقد ذلك

528
00:39:28,645 --> 00:39:31,067
تأليف هذا الكتاب
سيكون أصعب مما أظن

529
00:39:36,231 --> 00:39:38,678
ما الذي تفعله؟
إنها تحرق شيئاً

530
00:39:39,540 --> 00:39:41,551
ما الذي تحرقه؟
ما الذي تحرقينه؟

531
00:39:41,551 --> 00:39:42,896
إنها لا تسمعك

532
00:39:43,065 --> 00:39:45,188
ما الذي تفعلينه؟

533
00:39:56,501 --> 00:39:57,730
لم أنت سعيدة؟

534
00:39:57,730 --> 00:39:59,156
الأمور تتغير

535
00:39:59,156 --> 00:40:03,278
سيطر الحلفاء على إيطاليا وفرنسا هي التالية
ستنتهي الحرب قريبا

536
00:40:03,278 --> 00:40:04,541
تبا

537
00:40:04,541 --> 00:40:07,748
لم أنت سعيدة؟
أتكرهين بلدك لهذه الدرجة؟

538
00:40:07,821 --> 00:40:11,259
أحب بلدي لكني أكره الحرب
إنها عديمة النفع وبلا جدوى

539
00:40:11,259 --> 00:40:13,141
وكلما قرب السلم كان ذلك أفضل

540
00:40:13,141 --> 00:40:17,120
ستنتهي الحرب وندمر
أعداءنا تماما

541
00:40:17,132 --> 00:40:19,993
..وحين ندمرها سنستخدم قبورهم في

542
00:40:19,993 --> 00:40:21,939
حسنا لا مزيد من السياسة

543
00:40:22,002 --> 00:40:24,763
العشاء هي أرض محايدة
سويسرا هي الطاولة

544
00:40:24,763 --> 00:40:26,365
هيا نأكل

545
00:40:34,958 --> 00:40:36,820
أنت لا تأكلين

546
00:40:37,461 --> 00:40:41,656
لست جائعة
قد آكل لاحقا

547
00:40:41,800 --> 00:40:44,269
سأتسلى بالعنب الآن

548
00:40:47,805 --> 00:40:53,365
أنا جائعا جدا الليلة
لذا قد أتناول صحنك

549
00:40:54,408 --> 00:40:56,503
لا أريده ان يضيع

550
00:41:11,063 --> 00:41:12,920
كيف كان يومك (جوهانس)؟

551
00:41:12,920 --> 00:41:17,358
تجولت قليلا، كوني فتى مشوهاً
بحياة بائسة

552
00:41:17,480 --> 00:41:18,391
أنت لست مشوها

553
00:41:18,391 --> 00:41:22,293
وجهي يبدو كخريطة

554
00:41:23,466 --> 00:41:28,222
لم أكن أتوقع أنك ستفهمين
لو أن أبي كان هنا لفهم

555
00:41:28,222 --> 00:41:30,055
إنه ليس هنا

556
00:41:30,055 --> 00:41:34,055
أعلم
وعوضا عن ذلك أنا عالق هنا معك

557
00:41:35,203 --> 00:41:37,518
أتريد أباك؟-
أجل-

558
00:41:37,518 --> 00:41:40,505
أجل

559
00:41:40,505 --> 00:41:42,415
حسنا

560
00:41:54,400 --> 00:41:57,184
لا تتحدث إلى أمك هكذا
فهمت؟

561
00:42:14,261 --> 00:42:16,289
ما الذي حدث يا (بول)؟

562
00:42:17,698 --> 00:42:18,778
(بول)؟

563
00:42:18,778 --> 00:42:20,409
صرخت على الصبي

564
00:42:20,409 --> 00:42:22,586
اذهب واعتذر

565
00:42:26,203 --> 00:42:27,578
آسف يا فتى

566
00:42:27,578 --> 00:42:30,361
أتسمي ذلك اعتذارا؟

567
00:42:39,501 --> 00:42:40,931
آسف يا فتى

568
00:42:44,822 --> 00:42:46,261
(جوجو)

569
00:42:47,694 --> 00:42:49,562
أعلم أنك تفتقدني
لكني

570
00:42:50,071 --> 00:42:53,310
هناك في الخارج أحاول
إحداث تغيير في العالم

571
00:42:53,607 --> 00:42:58,338
وريثما أنا هناك أريدك
أن تعتني بأمك

572
00:43:00,006 --> 00:43:01,578
أيمكنك فعل ذلك؟

573
00:43:03,748 --> 00:43:05,225
أجل أبي

574
00:43:05,718 --> 00:43:07,257
شكراً جزيلاً

575
00:43:08,467 --> 00:43:10,524
إنها تبذل ما بوسعها

576
00:43:12,926 --> 00:43:16,025
لقد حظينا بطفل طيب
أليس كذلك؟

577
00:43:18,263 --> 00:43:19,565
أجل جيد

578
00:43:19,565 --> 00:43:23,678
الأمر يذكرني بالرقص مع زوجتي
في الحانة

579
00:43:23,726 --> 00:43:25,314
أتذكرين يا عزيزتي؟

580
00:43:25,654 --> 00:43:27,758
أجل بالطبع يا عزيزي

581
00:43:35,617 --> 00:43:36,860


582
00:43:37,030 --> 00:43:41,213
لا تجلس هناك يا فتى
تعال وارقص مع أبويك

583
00:44:29,464 --> 00:44:33,266
أود منك رسم خريطة لمكان
عيش اليهود

584
00:44:33,427 --> 00:44:37,883
أين تأكلون وتنامون وأين
تضع ملكة اليهود بيوضها

585
00:44:38,235 --> 00:44:39,671
أنت أبله حقاً

586
00:44:39,671 --> 00:44:41,625
هيا لدينا الكثير لفعله

587
00:44:42,460 --> 00:44:43,915
أخبريني عن أسرتك

588
00:44:43,915 --> 00:44:47,187
سأخبرك عن اليهود لكن لن
أخبرك عن أسرتي

589
00:44:47,187 --> 00:44:48,856
أريد خلفية عنهم

590
00:44:48,856 --> 00:44:52,388
لم تأتي لتجلس معي
أليس معك أية صديق؟

591
00:44:52,388 --> 00:44:53,849
بالطبع! (يوركي)

592
00:44:53,849 --> 00:44:56,116
(يوركي)-
وغيره-

593
00:44:56,853 --> 00:44:59,392
ليس لديك احد-
لدي (ناثان)-

594
00:44:59,392 --> 00:45:01,511
من (ناثان) هذا؟

595
00:45:01,511 --> 00:45:03,685
خطيبي، إنه ما لدي

596
00:45:03,685 --> 00:45:04,717
أين هو

597
00:45:04,717 --> 00:45:06,986
يحارب مع المقاومة

598
00:45:09,311 --> 00:45:11,672
لقد تقدم لخطبتي
على ضفاف النهر

599
00:45:11,810 --> 00:45:15,337
جثى على ركبته كالرجل
الأنيق وقرأ قصيدة لـ(ريلكه)

600
00:45:15,879 --> 00:45:18,340
وأنا وافقت
ثم رقصنا طوال الليل

601
00:45:18,502 --> 00:45:21,555
من هو (ريلكه)؟

602
00:45:21,555 --> 00:45:23,656
شاعر عظيم
المفضل لدى (ناثان)

603
00:45:23,656 --> 00:45:25,243
!المفضل لديه إذن

604
00:45:25,243 --> 00:45:28,093
سيأتي لينقذني ونعيش في باريس

605
00:45:28,764 --> 00:45:30,938
ستديرين ظهرك لألمانيا إلى الأبد؟

606
00:45:31,418 --> 00:45:33,008
لقد أدارت ظهرها
لي في البداية

607
00:45:33,305 --> 00:45:34,657
نحن لا نحتاجك

608
00:45:34,657 --> 00:45:38,178
أنت وخطيبك الغبي يمكنكما
أن تغربا وتذهبا للعيش هناك

609
00:45:38,178 --> 00:45:41,926
في تلك البلد الفارهة السخيفة

610
00:45:42,351 --> 00:45:44,606
تقول هذا لأنك لا تملك صديقة

611
00:45:44,690 --> 00:45:46,388
أنا مشغول جداً
حتى أملك واحدة

612
00:45:46,388 --> 00:45:48,344
سيتسنى لك وقت لها يوما

613
00:45:48,646 --> 00:45:50,577
ولن تفكر بغيرها

614
00:45:51,367 --> 00:45:53,929
ستقابلها وتقضي أيامك

615
00:45:53,929 --> 00:45:57,184
تحلم باللحظات التي يمكن
أن تعيشها معها مجددا

616
00:45:58,562 --> 00:46:00,438
ذلك الحب

617
00:46:01,923 --> 00:46:02,961
سخافة

618
00:46:02,961 --> 00:46:04,445
انتهيت

619
00:46:14,071 --> 00:46:16,375
قلت ارسمي مكان عيشهم

620
00:46:16,451 --> 00:46:19,038
هذه صورة سخيفة لرأسي

621
00:46:19,535 --> 00:46:21,973
أجل فنحن هناك نعيش

622
00:46:28,067 --> 00:46:30,592
(ريلكه)

623
00:46:30,859 --> 00:46:33,398
أين أنتم يا كاتبي الشعر السخفاء؟

624
00:46:35,194 --> 00:46:37,351
تفكير رائع

625
00:46:37,505 --> 00:46:39,682
سنستغل كل هذه الكتب
لتزييف الواقع

626
00:46:39,682 --> 00:46:42,148
الأمر الذي سيوقعها
في حفرة مليئة

627
00:46:42,148 --> 00:46:45,698
بالألم والأسى

628
00:46:46,153 --> 00:46:47,766
لن تعلم ما سيحدث لها

629
00:46:49,471 --> 00:46:50,890
أنت تسكتني

630
00:46:51,196 --> 00:46:53,462
خذ كتابا وارحل
المكتبات سخيفة

631
00:46:58,484 --> 00:47:01,907
ما تفعله هو أمر جيداً جدا
فكرة رائعة

632
00:47:01,965 --> 00:47:05,672
سيفطر هذا الأمر قلبها

633
00:47:08,236 --> 00:47:10,085
لدي ما أطلعك عليه

634
00:47:10,085 --> 00:47:15,009
وجدت رسالة قديمة من خطيبك
(ناثان)

635
00:47:15,212 --> 00:47:16,339
موجهة إليك

636
00:47:16,483 --> 00:47:18,189
ما الذي تتحدث عنه؟

637
00:47:18,189 --> 00:47:19,759
سأقرأها فحسب

638
00:47:21,135 --> 00:47:25,101
عزيزتي (إلسا) يشق علي قول هذا

639
00:47:25,101 --> 00:47:28,669
لكني لا أريد الزواج منك مجددا

640
00:47:28,956 --> 00:47:32,877
وجدت امرأة جديدة ونحن نحب بعضنا جدا
ونقبل بعضنا

641
00:47:33,280 --> 00:47:35,494
هي كما شاعري المفض ل (ريلكه)

642
00:47:35,789 --> 00:47:40,839
:نحتاج في الحب أن نمارس الآتي
نترك بعضنا

643
00:47:41,354 --> 00:47:43,618
لذا وداعاً وآسف على تركك

644
00:47:44,164 --> 00:47:48,015
من (ناثان) خطيبك السابق

645
00:47:48,461 --> 00:47:51,101
وبالمناسبة أنا لستُ في المقاومة

646
00:47:51,375 --> 00:47:55,287
كذبت عليك
أنا بلا عمل وصرت بدينا جداً الآن

647
00:48:22,937 --> 00:48:28,301
لا تفتحي الباب نسيت أن
هناك رسالة أخرى

648
00:48:30,819 --> 00:48:36,692
عزيزتي (إلسا) أريدك أن تعلمي أني لا أريد
الانفصال عنك بعد الآن

649
00:48:37,188 --> 00:48:41,052
غيرت رأيي لأني لا أريد أن تنتحري
بسببي

650
00:48:41,288 --> 00:48:45,216
الأمر الذي أقدمت عليه
فتيات عدة سابقا، وهو محزن

651
00:48:45,701 --> 00:48:47,899
أريدك أن تبقي على قيد الحياة

652
00:48:47,899 --> 00:48:50,055
شكرا للرب أن ذاك الفتى يهتم بك

653
00:48:50,208 --> 00:48:55,389
الذي أعترف أنه فتى شجاع
وقوي وتفوق على سنه

654
00:48:56,014 --> 00:48:58,007
لنتزوج يوماً ما

655
00:48:58,007 --> 00:49:01,761
رغم أنني بلا وظيفة فعلا
ولا شيء يحدث معي

656
00:49:02,939 --> 00:49:05,587
من محبك (ناثان)

657
00:49:14,764 --> 00:49:16,029
بيتهوفن-
أينشتاين-

658
00:49:16,029 --> 00:49:17,416
باخ-
غريشفن-

659
00:49:17,416 --> 00:49:19,426
برامز، وفاغنر، وموتسارت

660
00:49:19,426 --> 00:49:21,014
موسيقيون؟ أهذا كل ما تملك؟

661
00:49:21,545 --> 00:49:22,551
(ريلكه)

662
00:49:22,903 --> 00:49:26,101
شاعرك المفضل بالطبع
أمه يهودية

663
00:49:26,101 --> 00:49:28,420
(ديتريخ) إذاً؟-
(هوديني)-

664
00:49:29,029 --> 00:49:31,134
كلا مستحيل

665
00:49:31,134 --> 00:49:33,748
صدقني يا فتى
اسأل (بيسارو) و(مودلياني)

666
00:49:33,748 --> 00:49:38,895
(مان راي)، و(غيرتود شتاين) و(مستر موسيس)
وسيدهم كلهم المسيح

667
00:49:40,100 --> 00:49:41,932
أنت فقط تتفوهين بأسماء قديمة

668
00:49:41,932 --> 00:49:44,652
لم أسمع بهم
لقد مللت

669
00:49:44,797 --> 00:49:45,781


670
00:49:46,079 --> 00:49:49,044
إن وجدت مزيدا من تلك
الرسائل هلّا أخبرتني؟

671
00:49:49,182 --> 00:49:52,734
بالتأكيد حسنا
وداعا

672
00:49:56,273 --> 00:49:58,701
لطالما كانت هذه الضفاف مليئة بالعاشقين

673
00:49:59,600 --> 00:50:02,345
بالرقص والغناء

674
00:50:03,238 --> 00:50:04,655
والرومانسية

675
00:50:05,103 --> 00:50:06,885
لا وقت للرومانسية

676
00:50:07,346 --> 00:50:08,657
نحن في حرب

677
00:50:09,659 --> 00:50:11,767
هنالك دائما وقت للرومنسية

678
00:50:12,249 --> 00:50:14,521
ستقابل شخصا مميزا يوما

679
00:50:14,958 --> 00:50:17,049
لم يقول الجميع لي هذا؟

680
00:50:18,114 --> 00:50:19,644
من أخبرك هذا أيضا؟

681
00:50:20,657 --> 00:50:21,974
الجميع

682
00:50:22,525 --> 00:50:25,065
على كل حال كانت فكرة سخيفة

683
00:50:25,901 --> 00:50:27,405
أنت غبي

684
00:50:27,912 --> 00:50:30,098
الحب أقوى شيء في العالم

685
00:50:30,240 --> 00:50:33,605
أظن أن الحديد هو أقوى شيء

686
00:50:33,667 --> 00:50:36,707
رفقة المتفجرات والعضلات

687
00:50:37,389 --> 00:50:40,446
إضافة إلى أني لن أعرف الحب
إن رأيته

688
00:50:40,988 --> 00:50:44,714
يالا المفاجئة
رباط حذائك غير مرتب مجدداً

689
00:50:47,305 --> 00:50:49,943
ستعرفه حين يحدث

690
00:50:51,300 --> 00:50:52,740
ستشعر به

691
00:50:53,182 --> 00:50:54,647
إنه ألم

692
00:50:54,647 --> 00:50:55,682
في مؤخرتي على ما أحسب

693
00:50:55,682 --> 00:50:59,328
في معدتك
وكأن فراشات سترقص فيها

694
00:51:00,164 --> 00:51:01,037
مقرف

695
00:51:01,317 --> 00:51:02,935
أجل

696
00:51:03,371 --> 00:51:06,982
هيا يا فتى
لنتحرك

697
00:51:09,069 --> 00:51:09,759


698
00:51:09,759 --> 00:51:12,170
ما خطبك؟
أنا قلقة بشأنك يا فتى

699
00:51:12,170 --> 00:51:14,098
أأنت ثملة مجددا؟

700
00:51:14,098 --> 00:51:15,209
هيا

701
00:51:15,715 --> 00:51:16,996
أيمكنك حله من فضلك؟

702
00:51:17,153 --> 00:51:18,700
أنك تكبر حقاً

703
00:51:18,700 --> 00:51:19,520
أنا لست كذلك

704
00:51:19,520 --> 00:51:21,932
لم لا أتركك هنا فقط؟

705
00:51:21,971 --> 00:51:24,957
وأعود لك غدا؟
ما رأيك بذلك؟

706
00:51:25,132 --> 00:51:26,921
تظن أنك كبير يا عزيزي؟

707
00:51:26,921 --> 00:51:30,092
سأراك في المنزل غدا
صباحا

708
00:51:31,215 --> 00:51:34,188
أنت تنضج بسرعة، فتى
في العاشرة ليس عليه

709
00:51:34,698 --> 00:51:37,227
الاحتفال بالحرب والحديث
في السياسة

710
00:51:37,227 --> 00:51:41,580
عليك تسلق الأشجار والوقوع منها

711
00:51:41,650 --> 00:51:43,961
لكن القائد الأعظم يقول
أننا سنفوز

712
00:51:43,961 --> 00:51:47,170
نحن الفتيان الصغار من سيقود
العالم

713
00:51:49,220 --> 00:51:51,972
الإمبراطورية تموت
وسنخسر الحرب

714
00:51:51,972 --> 00:51:54,190
وعندها ما الذي ستفعله؟

715
00:51:54,707 --> 00:51:57,475
الحياة هبة علينا
الاحتفال بها

716
00:51:58,652 --> 00:52:02,628
علينا أن نرقص لنري الرب أننا
شاكرون لهذه الهبة

717
00:52:09,368 --> 00:52:11,206
أما أنا لن أرقص

718
00:52:11,582 --> 00:52:13,467
الرقص للعاطلين

719
00:52:13,601 --> 00:52:15,265
الرقص للأحرار

720
00:52:15,728 --> 00:52:17,404
إنه هروبٌ من كل هذا الشقاء

721
00:52:17,598 --> 00:52:19,970
حسنا ارقصي في طريقك
إلى المنزل

722
00:52:20,514 --> 00:52:21,831
أنا سأقود الدراجة

723
00:52:22,185 --> 00:52:23,286
كلا لن تفعل

724
00:52:23,286 --> 00:52:24,861
لن يوقفني أحد

725
00:52:28,182 --> 00:52:35,290


726
00:52:36,929 --> 00:52:39,232


727
00:52:39,232 --> 00:52:40,810


728
00:52:40,810 --> 00:52:44,052


729
00:52:44,390 --> 00:52:48,676
مرحبا بعودتكم يا أولاد
ادخلوا وقبلوا أمكم

730
00:52:49,587 --> 00:52:52,961


731
00:52:53,571 --> 00:52:59,993


732
00:53:08,418 --> 00:53:10,674
لا جديد عن (ناثان)
اليوم للأسف

733
00:53:10,767 --> 00:53:14,891
لعله يفعل شيئا مذهلا الآن كأن
يقرأ كتابا أو يربي لحية

734
00:53:19,187 --> 00:53:20,325
ما الخطب؟

735
00:53:22,775 --> 00:53:24,772
أتريدني أن أخبرك عن اليهود؟

736
00:53:25,334 --> 00:53:26,717
لا أهتم

737
00:53:28,049 --> 00:53:33,290
اعتدنا العيش في الكهوف
منذ زمن سحيق جدا

738
00:53:33,290 --> 00:53:34,039
مهلا

739
00:53:34,039 --> 00:53:39,692
أماكن مخيفة ومملوءة بكائنات غريبة
وجميلة يجمعها أمر واحد

740
00:53:40,009 --> 00:53:41,777
الختان

741
00:53:41,777 --> 00:53:44,454
كلا يا أبله
بل حب الفنون

742
00:53:44,454 --> 00:53:46,131
لا ختان؟

743
00:53:46,286 --> 00:53:47,452
أتريد أن تعرف أم لا؟

744
00:53:47,452 --> 00:53:50,983
يمكنك المواصلة لكني
أعلم أن الختان حقيقي

745
00:53:51,263 --> 00:53:53,017
يستخدمه الحاخامات لسد
آذانهم

746
00:53:53,162 --> 00:53:57,038
..ونكمل
بعد سنوات من التطور

747
00:53:57,038 --> 00:54:02,195
بالسحر والشعوذة خرجنا من الكهوف
لنعيش في المدن

748
00:54:02,516 --> 00:54:05,930
بعضنا بقي في الكهوف
داخل أجساد الحيوانات

749
00:54:06,081 --> 00:54:08,177
بقع كبيرة أو ما شابه ذلك؟

750
00:54:09,028 --> 00:54:10,735
سأرسمها لك

751
00:54:25,770 --> 00:54:27,324
ستكون أفضل بالألوان

752
00:54:27,885 --> 00:54:29,168
أين قرونها؟

753
00:54:29,308 --> 00:54:30,434
تحت شعرها

754
00:54:31,770 --> 00:54:33,018
أنت قرونك؟

755
00:54:33,320 --> 00:54:36,376
ما زلت صغيرة
إنها تظهر في سن ال21

756
00:54:37,776 --> 00:54:42,250
نعيش حاليا بين أناس عاديين
بل أحيانا ما نقطن البيوت

757
00:54:42,250 --> 00:54:46,076
ونتعلق في السقف حين
ننام، كالخفافيش

758
00:54:48,024 --> 00:54:50,843
والأمر الآخر هو أننا
نقرأ أفكار بعضنا

759
00:54:51,383 --> 00:54:55,195
يا إلهي! أفكار الجميع؟
ماذا عن أفكار الألمان؟

760
00:54:55,195 --> 00:54:58,726
كلا فرؤوسهم أصلب بكثير
من أن نخترقها

761
00:54:59,788 --> 00:55:03,905
نحن كالطيور لغتنا
الحقيقية هي الغناء

762
00:55:05,081 --> 00:55:08,556
وتجذبنا الأشياء اللامعة

763
00:55:09,068 --> 00:55:13,224
الكريستال والزجاج والذهب

764
00:55:13,358 --> 00:55:17,441
تجذبهم الأشياء اللامعة

765
00:55:18,467 --> 00:55:21,483
والأشياء القبيحة أيضا
يحب اليهود القبح

766
00:55:21,483 --> 00:55:23,587
شيء آخر تعلمناه في المدرسة

767
00:55:24,139 --> 00:55:27,247
أنت تحبينها؟ الأشياء القبيحة؟

768
00:55:34,288 --> 00:55:35,441
مرحبا

769
00:55:35,725 --> 00:55:37,340
تبدو في تحسن مستمر

770
00:55:37,885 --> 00:55:40,037
كنت أبقيها على قيد الحياة

771
00:55:40,171 --> 00:55:41,086
لم تهتم؟

772
00:55:41,086 --> 00:55:44,354
لا أهتم لكني لا أريد ميتا
في منزلي

773
00:55:44,354 --> 00:55:45,716
كيف لك أن تريد ذلك؟

774
00:55:45,716 --> 00:55:48,912
سأحب ذلك
أموات أكثر في منزلي

775
00:55:49,041 --> 00:55:51,028
كل ذلك الوقت الذي تقضيانه

776
00:55:51,028 --> 00:55:53,116
إنه يشعرني بالانزعاج جدا

777
00:55:53,116 --> 00:55:55,123
أنت اقترحت ذلك في البداية

778
00:55:55,238 --> 00:55:56,090
هل فعلت؟

779
00:55:56,090 --> 00:55:57,813
أجل-
اجل فعلا-

780
00:55:57,954 --> 00:56:00,386
أيضا الأمر لأجل الكتاب

781
00:56:01,377 --> 00:56:04,495
رباه أنت محق. هل
جعلتُ الأمر يبدو غريبا؟

782
00:56:04,586 --> 00:56:08,330
أصبح غريبا الآن
ويجب ألا يكون كذلك

783
00:56:08,359 --> 00:56:10,282
لا يجب للغرابة أن تتسلل
إلى كل هذا

784
00:56:11,024 --> 00:56:13,277
لا بأس أنا فقط متعب
وسأنام

785
00:56:13,277 --> 00:56:15,186
كنت أبقي سريرك دافئا
لأجلك

786
00:56:15,296 --> 00:56:17,142
لأن ذلك ما يفعله
الصديق الحقيقي

787
00:56:17,624 --> 00:56:19,725
ما رأيك في بدلتي؟

788
00:56:19,725 --> 00:56:22,498
لست متأكدا من حجم جوانب البطال
 أيجب أن تكون أوسع؟

789
00:56:23,450 --> 00:56:24,500
أنت تبدو جيدا

790
00:56:24,773 --> 00:56:25,703
شكراً لك

791
00:56:25,703 --> 00:56:29,004
اسمعني يا (جوجو) هل
يمكنني أن أسدي لك نصيحة ثمينة؟

792
00:56:29,396 --> 00:56:31,372
حين ترى ما في عقلها

793
00:56:31,372 --> 00:56:33,921
وحين تحاول جعلك تعود لعقلك

794
00:56:33,921 --> 00:56:36,932
اعكس افكارك في عقلك

795
00:56:37,510 --> 00:56:40,892
أتفهم ما أقوله؟
لا تجعلها تسمم أفكارك

796
00:56:41,041 --> 00:56:47,520
ذلك هو الأمر الذي لا يصح ولا يمكن أبدا
أن يحدث لشخص ألماني

797
00:56:47,972 --> 00:56:51,592
 لا تدع دماغك الألماني ينقاد لها

798
00:56:52,604 --> 00:56:56,516
لن أدعها تسيطر على دماغي
أيها القائد

799
00:56:56,516 --> 00:56:58,021
حاول منع ذلك

800
00:56:58,922 --> 00:57:02,871
والآن أظنك ستضيف معلومة
جديدة إلى كتابك

801
00:57:03,178 --> 00:57:05,818
حان الوقت لتظهره للعالم
ألا تظن ذلك؟

802
00:57:06,258 --> 00:57:07,642
أجل

803
00:57:10,831 --> 00:57:12,571
(أدولف)

804
00:57:12,645 --> 00:57:14,519
أتظن أني قبيح؟

805
00:57:15,160 --> 00:57:16,814
أجل

806
00:57:25,320 --> 00:57:26,980
أهو نائم؟

807
00:57:28,825 --> 00:57:30,419
إنه مختلف

808
00:57:31,022 --> 00:57:34,322
إنه يشك بأمر ما
يظن أن شبح (إنغا) يقبع هنا

809
00:57:37,981 --> 00:57:40,249
تذكرينني بها
حقا

810
00:57:41,577 --> 00:57:44,431
وددت لو أراها تكبر
وتصبح امرأة

811
00:57:46,517 --> 00:57:49,747
لكني سأراك تصبحين
عوضا عنها

812
00:57:55,155 --> 00:57:57,417
لا اعلم شيئا عن ذلك

813
00:57:58,911 --> 00:58:03,437
أهذا ما تفعله المرأة؟
تفعل أشياءً كشرب النبيذ؟

814
00:58:04,957 --> 00:58:07,388
طبعا

815
00:58:07,716 --> 00:58:09,745
الشمبانيا إن كنت سعيدة

816
00:58:09,924 --> 00:58:11,739
وإن كنت حزينة

817
00:58:12,394 --> 00:58:16,950
تقودين سيارة وتدخلين مراهنات

818
00:58:17,449 --> 00:58:20,632
تملكين ألماساً
وتتعلمين استخدام السلاح

819
00:58:21,086 --> 00:58:23,978
تسافرين للمغرب
وتملكين عشاقاً

820
00:58:24,341 --> 00:58:25,932
تجعلينهم يعانون

821
00:58:26,560 --> 00:58:28,528
تنظرين إلى نمر في عينيه

822
00:58:29,840 --> 00:58:32,917
وتثقين ثقة مطلقة أن
ذلك ما على المرأة أن تكون

823
00:58:34,494 --> 00:58:36,471
كيف تفعلين ذلك؟

824
00:58:36,984 --> 00:58:39,646
كيف تعرفين ما إن كان
يمكنك الوثوق بأحدهم؟

825
00:58:41,063 --> 00:58:43,031
تثقين بهم فحسب

826
00:58:44,706 --> 00:58:46,320
ليلة سعيدة

827
00:58:49,253 --> 00:58:53,021
وبقية ما قلتيه
أفعلتِ كل ذلك؟

828
00:58:53,780 --> 00:58:57,730
أذهبت للمغرب وما إلى غيره؟

829
00:58:58,813 --> 00:59:02,234
كلا.. لم أنظر لنمر في عينيه
قط

830
00:59:20,210 --> 00:59:24,390
عنيت يا (فينكل) أننا سنحتاج كلاباً
حين تهاجم المدينة

831
00:59:24,893 --> 00:59:26,758
كلاب شيبرد ألمانية

832
00:59:27,755 --> 00:59:29,157
أخرجهم من هنا حالاً

833
00:59:29,828 --> 00:59:32,015
!أخرجهم الآن

834
00:59:32,283 --> 00:59:33,717
الآن

835
00:59:34,445 --> 00:59:36,116
تحركونا هيا فضلا

836
00:59:40,283 --> 00:59:41,578
آسف على الصراخ في وجهك

837
00:59:41,578 --> 00:59:42,809
أشعر بالسخافة-
كلا كلا-

838
00:59:42,809 --> 00:59:43,948
إنها تسمية سخيفة لكلب

839
00:59:43,948 --> 00:59:46,098
كان علي أن أوضح أكثر
لقد أديت عملاً جيداً

840
00:59:46,098 --> 00:59:47,483
شكراً

841
00:59:50,092 --> 00:59:51,078
مرحباً يا فتى

842
00:59:51,078 --> 00:59:53,065
كيف يمكنني خدمتك سيد
(بيتزلر)؟

843
00:59:53,065 --> 00:59:54,957
ما الخطب؟
امش معي

844
00:59:55,109 --> 00:59:58,168
إن أخبر احدهم عن وجود
يهودي فهل يحصل على ميدالية؟

845
00:59:58,168 --> 01:00:00,509
اليهود واليهود.. ما زلت
تحوم حولهم

846
01:00:00,509 --> 01:00:03,556
أنت تعلم أني أجهز المدينة لأية
غزو مفاجئ

847
01:00:03,556 --> 01:00:05,738
وأجرب طريقة دفاع الكوكب

848
01:00:05,738 --> 01:00:09,081
الأمريكان في الغرب
والروس في الشرق

849
01:00:09,081 --> 01:00:12,286
التقى صديقي بالروس يوما
وأكلوه

850
01:00:14,030 --> 01:00:15,014
من يمثل الجوز؟

851
01:00:15,014 --> 01:00:16,536
الجوز ليس سوى جوز

852
01:00:16,816 --> 01:00:18,152
ما الذي تود الحديث عنه؟

853
01:00:18,547 --> 01:00:20,745
أنا أتعلم عن اليهود

854
01:00:20,903 --> 01:00:23,796
أتعلم أنهم يقرؤون أفكار بعضهم؟

855
01:00:23,836 --> 01:00:26,490
وحين ينامون يتعلقون في
السقف كالخفافيش؟

856
01:00:26,777 --> 01:00:29,503
ذلك مذهل
من أين لك بهذا؟

857
01:00:32,138 --> 01:00:34,363
لقد بحثت. أنا أؤلف كتابا

858
01:00:34,363 --> 01:00:36,422
تهانينا
ماذا تسميه؟

859
01:00:36,709 --> 01:00:39,752
"كشفتك يا يهودي"
إنه للكشف عنهم

860
01:00:41,463 --> 01:00:44,091
يمكنك أن تدعوه أيضا
"من أنت؟ يهوي؟"

861
01:00:44,833 --> 01:00:47,330
ماذا عن
"أخبار اليهود"

862
01:00:48,280 --> 01:00:50,581
لديك مخيلة خصبة

863
01:00:51,326 --> 01:00:53,158
إنه حقيقي-
أجل إنه كذلك-

864
01:00:53,308 --> 01:00:56,654
حين كنت في مثل سنك كان
لدي صديق خيالي يدعى (كوني)

865
01:00:56,654 --> 01:00:59,978
اعتاد أن يبلل فراشي حين كنت صغيراً
لقد وضعني في مواقف حرجة

866
01:01:00,241 --> 01:01:02,843
تعال هنا لعلك تحب ما
اعمل عليه الآن

867
01:01:03,260 --> 01:01:07,220
،كجزء من استعداداتنا للغزو
،إني أقوم بإعادة تصميم زيّي

868
01:01:07,712 --> 01:01:11,803
،وضعت الريش من أجل حركة الهواء
.بلونٍ لامع لإبهار العدو

869
01:01:11,803 --> 01:01:13,636
.والأحذية من أجل الزخرفة ببساطة

870
01:01:13,766 --> 01:01:15,046
وهذه

871
01:01:15,046 --> 01:01:18,613
،وهذه بندقية "غاتلينغ" يعتليها مذياع

872
01:01:18,613 --> 01:01:22,626
والذي ينبعث منه موسيقى مزعجة
.لتثبيط عزيمة العدو

873
01:01:22,819 --> 01:01:24,746
بالمناسبة، جميعها محمية بحقوق الطبع والنشر

874
01:01:24,746 --> 01:01:25,985
.وهذا يعني أنه لا يمكنك نسخها

875
01:01:25,985 --> 01:01:28,121
.أجل، لا تنسَ ذلك أيها الطفل

876
01:01:31,065 --> 01:01:33,699
أخبرني الأطفال بأن أبيك يقاتل بعيدًا؟

877
01:01:33,699 --> 01:01:36,420
،لذا يبدو أنك الآن رجل المنزل
كيف يسير الأمر؟

878
01:01:37,647 --> 01:01:38,818
.لا بأس

879
01:01:39,822 --> 01:01:40,944
أجل؟

880
01:01:41,089 --> 01:01:43,203
إذن ما هي المهام التي لديك لي اليوم؟

881
01:01:43,203 --> 01:01:44,969
.لدي مهمة واحدة فقط، لن أكذب عليك

882
01:01:44,969 --> 01:01:47,038
لكنها أدنى قليلًا
،مما اعتدت على القيام به

883
01:01:47,038 --> 01:01:49,802
.لكننا نحتاج إلى الجهود الآن

884
01:01:51,355 --> 01:01:53,159
!(تبرعوا بالمعادن من أجل (هتلر

885
01:01:53,541 --> 01:01:56,132
تبرعوا بالقدور والمقالي
.للاستخدام الحربي

886
01:01:56,761 --> 01:02:02,015
،ها هو رجل المعادن
.يبحث عن القدور والمقالي

887
01:02:02,086 --> 01:02:04,647
!(تبرعوا بالمعادن من أجل (هتلر

888
01:02:04,886 --> 01:02:07,520
تبرعوا بالقدور والمقالي

889
01:02:29,173 --> 01:02:31,609
{\an8\fad(300,0)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&H0000FF&\3c&HC0C0C0&\blur5\t(3400,4400,\1c&HFFFFFF&)}"ألمانيا حرة"

890
01:02:36,578 --> 01:02:38,013
جوجو)؟)

891
01:02:38,672 --> 01:02:39,715
يوركي)؟)

892
01:02:39,715 --> 01:02:41,520
!مرحبًا

893
01:02:44,707 --> 01:02:46,295
أصبحت جنديًا الآن؟

894
01:02:46,295 --> 01:02:47,729
.في خدمتكم

895
01:02:47,729 --> 01:02:49,752
!لكنك لا تزال في الحادية عشر من عمرك

896
01:02:49,752 --> 01:02:50,927
.أعلم ذلك

897
01:02:50,927 --> 01:02:52,656
هل يمكنني؟ -
.أجل بالتأكيد -

898
01:02:52,656 --> 01:02:54,375
هل هذا ورق؟

899
01:02:54,537 --> 01:02:58,447
،هذا ما ظننته بالبداية أنا أيضًا
."لكنه "مثل الورق

900
01:02:58,589 --> 01:03:01,805
إنها أحدث المواد التي اخترعها
.كِبار علمائنا

901
01:03:02,066 --> 01:03:04,498
.حسنًا، أنا معجب بذلك

902
01:03:05,251 --> 01:03:06,404
.(يوركي)

903
01:03:07,729 --> 01:03:10,244
.لقد أمسكت يهودية، يهودية حقيقية

904
01:03:10,547 --> 01:03:11,731
يهودية؟

905
01:03:11,731 --> 01:03:14,851
رأيت بعض الذين أمسكوهم
.مختفين بالغابة الشهر الماضي

906
01:03:14,977 --> 01:03:17,995
شخصيًا، لم أرَ سببًا لهذه الضجة
.التي يثيرونها حولهم

907
01:03:18,121 --> 01:03:20,999
،لم يبدوا مُرعِبين على الإطلاق
.بدوا طبيعين

908
01:03:22,004 --> 01:03:24,717
،يبدو أني تشتت
.عليّ الذهاب

909
01:03:25,293 --> 01:03:27,192
.وداعًا

910
01:03:27,664 --> 01:03:29,958
.يا إلهي، يبدو صعبًا جدًا الركض بهذا الشيء

911
01:03:36,113 --> 01:03:37,300
.وجدت هذه

912
01:03:38,845 --> 01:03:41,055
.يمكنكِ أخذهم، على الأرجح أنهم مكسورين

913
01:03:41,373 --> 01:03:42,768
.لا يعني هذا أيّ شيء

914
01:03:43,490 --> 01:03:45,492
.ربما، يمكنكِ رسم شيء من أجل كتابي

915
01:03:48,437 --> 01:03:49,721
.يمكنني رسمك مجددًا

916
01:03:49,721 --> 01:03:51,948
.لا أحد يريد رؤية لوحات لأشخاص عرجان

917
01:03:54,028 --> 01:03:55,671
.أنت لست أعرج

918
01:03:57,135 --> 01:04:00,739
بالإضافة إلى أن الفنانين الحقيقيين
.لا يرون هذه الأمور

919
01:04:00,739 --> 01:04:02,286
.تقصدين الفنانين العُمي

920
01:04:03,356 --> 01:04:08,360
لا بأس، سأتقبل حقيقية أني سأكون
.أحد هؤلاء الشبان الذين لن يقبلون فتاةً قط

921
01:04:09,518 --> 01:04:11,410
.(سيتم تقبيلك يا (جوجو

922
01:04:13,203 --> 01:04:15,047
أتريد مني تقبيلك؟

923
01:04:18,087 --> 01:04:19,270
،حسنًا

924
01:04:19,579 --> 01:04:20,772
.أمران

925
01:04:21,097 --> 01:04:22,439
.الأمر الأول

926
01:04:22,563 --> 01:04:27,381
من غير القانوني للنازيين واليهود
.التسكع معًا كما نفعل، ناهيكِ عن التقبيل

927
01:04:27,543 --> 01:04:28,618
.الأمر الثاني

928
01:04:29,535 --> 01:04:32,897
،ستكون قُبلة من باب التعاطف
.وهذه القُبل لا تحسب

929
01:04:35,292 --> 01:04:36,774
.أنت لست نازيًا

930
01:04:37,164 --> 01:04:40,817
،إنني منخرطٌ جدًا بأعمال النازية
وأعتقد أن هذه إشارة واضحة جدًا

931
01:04:40,817 --> 01:04:43,105
.(أنت لست نازيًا يا (جوجو

932
01:04:43,705 --> 01:04:48,376
،أنت طفل في العاشرة من عمرك
.يحب الصليب المعقوف ويرتدي زيًا مُضحكًا

933
01:04:48,376 --> 01:04:52,698
،ويريد أن يكون جزءً من جماعة
.لكنك لست واحدًا منهم

934
01:04:54,604 --> 01:04:55,766
.حسنًا

935
01:04:56,519 --> 01:05:00,205
،دعينا فقط نتفق على عدم الاتفاق
حسنًا؟

936
01:05:01,404 --> 01:05:02,992
"لستُ نازيًا"

937
01:05:04,464 --> 01:05:06,677
.يا لهذه القذارة اليهودية

938
01:05:56,920 --> 01:05:59,543
!هيّا اختبئي، بسرعة

939
01:06:06,376 --> 01:06:07,660
.(يحيا (هتلر

940
01:06:08,428 --> 01:06:12,912
(اسمح لي بتقديم نفسي، أنا النقيب (هيرمان ديرتز
"من الشرطة السرية لـ "فالكنهايم

941
01:06:12,912 --> 01:06:16,939
،)ومعي العملاء (مولر)، (يونكر
.(كلوم) و(فروش)

942
01:06:16,939 --> 01:06:18,549
هل يمكننا الدخول؟

943
01:06:19,664 --> 01:06:21,154
.شكرًا جزيلًا

944
01:06:21,154 --> 01:06:27,582
.(يحيا (هتلر

945
01:06:52,515 --> 01:06:53,606
.(مرحبًا (جوجو

946
01:06:53,997 --> 01:06:56,253
.مرحبًا يا رفاق، من الجيد رؤيتكم

947
01:06:56,955 --> 01:07:00,270
.ثُقِب إطار دراجتي، لذا قمت بحملها

948
01:07:00,355 --> 01:07:01,685
النقيب (كليزندورف)؟

949
01:07:01,685 --> 01:07:07,345
.(يحيا (هتلر

950
01:07:08,733 --> 01:07:09,838
تعرف (فريدي فينكل)؟

951
01:07:09,838 --> 01:07:14,929
.(يحيا (هتلر

952
01:07:15,272 --> 01:07:17,085
هل فاتني أيّ شيء؟

953
01:07:17,377 --> 01:07:21,079
،لا لقد كنا فقط نقوم بتحية (هتلر) مع الفتى
.ومن ثم حيينا (هتلر) معك

954
01:07:21,137 --> 01:07:23,482
(ومن ثم بالتأكيد حيينا (هتلر
.(مع (فريدي فينكل

955
01:07:23,482 --> 01:07:27,030
.والآن نحن في منتصف تفتيش روتيني

956
01:07:27,596 --> 01:07:29,530
وما الذي أتى بكِ إلى هنا أيّها النقيب؟

957
01:07:31,114 --> 01:07:35,322
،كنا مارين بالقرب من هنا
.ففكرنا بإعطاء بعض المنشورات للفتى

958
01:07:35,885 --> 01:07:37,018
.إنه يعمل لصالحنا

959
01:07:39,170 --> 01:07:40,677
.أرى ذلك

960
01:07:41,048 --> 01:07:42,062
وأنت؟

961
01:07:42,219 --> 01:07:45,339
،أنت تعلم كيف تجري الأمور
كل يوم يأتينا اتصال

962
01:07:45,339 --> 01:07:49,272
<i>مرحبًا أيها الأمن السري، اعتقد
أن هناك شيوعي مختبئًا خلف ثلاجتي</i>

963
01:07:49,722 --> 01:07:52,229
.نذهب للتحقيق، فنكتشف أنه مجرد عفن

964
01:07:52,364 --> 01:07:54,120
.وهذا لا يختلف عنهم

965
01:07:54,697 --> 01:07:56,384
.كل هذا جزء من عملنا

966
01:08:00,899 --> 01:08:03,708
.هذا نوعي المفضل من غرف الأطفال الصِغار

967
01:08:04,336 --> 01:08:06,775
.بالتأكيد، ها هو ذا

968
01:08:07,605 --> 01:08:11,455
(ربما سمعت أنت وأصدقاؤك بأن (هتلر
.لديه خصية واحدة، هذا هراء

969
01:08:11,951 --> 01:08:13,270
.لديه أربعة

970
01:08:14,381 --> 01:08:18,530
إذن أنت متطوع في مكتب "شباب هتلر"؟

971
01:08:18,996 --> 01:08:19,980
.أجل

972
01:08:20,160 --> 01:08:21,607
.أمرٌ طيب لك

973
01:08:21,856 --> 01:08:25,652
أتمنى لو كان لدينا المزيد من الأطفال
.الذين يملكون تعصبًا أعمىً مثلك

974
01:08:27,758 --> 01:08:32,251
ما الذي يفعله هؤلاء الحمقى في الأعلى؟
لما لا نصعد ونرى؟

975
01:08:38,501 --> 01:08:40,372
أتعلم أين أمك؟

976
01:08:41,234 --> 01:08:42,575
لا

977
01:08:42,748 --> 01:08:44,380
.أظن أنها بالمدينة

978
01:08:45,255 --> 01:08:47,591
هل تقضي الكثير من الوقت في المنزل؟

979
01:08:48,905 --> 01:08:50,557
.إنها مشغولة جدًا

980
01:08:51,238 --> 01:08:52,602
هل هي كذلك؟

981
01:08:55,435 --> 01:08:59,795
..أنا مسرور برؤيتك ترتدي زيّ "الشباب"، لكن

982
01:09:01,069 --> 01:09:03,183
أين سكينك؟

983
01:09:05,828 --> 01:09:08,305
يجب أن تحمل سكينتك دائمًا، أين هي؟

984
01:09:08,967 --> 01:09:09,856
...أنا

985
01:09:11,039 --> 01:09:11,725
..تركت

986
01:09:11,725 --> 01:09:13,072
.ها هي

987
01:09:16,974 --> 01:09:19,106
ومن مفترض أن تكوني؟

988
01:09:19,106 --> 01:09:20,671
ومن مفترض أن تكون؟

989
01:09:20,671 --> 01:09:22,539
وماذا تفعل في منزلي؟

990
01:09:23,652 --> 01:09:25,074
أنتِ تعيشين هنا أيضًا؟

991
01:09:26,858 --> 01:09:28,795
.(أنا أخته (إنغا

992
01:09:30,606 --> 01:09:32,169
.(يحيا (هتلر

993
01:09:33,840 --> 01:09:44,843
.(يحيا (هتلر

994
01:09:45,463 --> 01:09:47,641
.(لم أعلم بأن لك أخت يا (يوهانس

995
01:09:47,641 --> 01:09:49,719
.أحيانًا يفضل بأن أكون ميتة

996
01:09:49,719 --> 01:09:51,968
أليس كذلك يا (فرنكشتاين) الصغير؟

997
01:09:51,968 --> 01:09:56,953
لا، لا داعي لمهاجمته
.بتشوهاته الجسدية القبيحة

998
01:09:57,108 --> 01:09:59,139
.إنه جرح حرب

999
01:09:59,596 --> 01:10:00,904
..لكن

1000
01:10:01,215 --> 01:10:03,181
لما سكينته لديكِ؟

1001
01:10:04,501 --> 01:10:07,301
،أنا أحرس غرفتي
.لأنه يرفض البقاء خارجها

1002
01:10:07,522 --> 01:10:09,192
ماذا تخفين هناك؟

1003
01:10:09,823 --> 01:10:12,337
.كما تعلم، أشياء خاصة بالفتيات

1004
01:10:13,383 --> 01:10:14,327
أيمكنني الدخول؟

1005
01:10:14,901 --> 01:10:16,633
.طبعًا

1006
01:10:22,597 --> 01:10:26,406
كما ترين، نحن نتعامل
.مع عدد كبير من التقارير

1007
01:10:26,863 --> 01:10:32,059
..اتهمات، وتحقيقات عامة، وبالتأكيد

1008
01:10:32,059 --> 01:10:36,150
تهمنا المسائل المتعلقة بالجريمة
.والأراء المناهضة للحزب

1009
01:10:36,150 --> 01:10:42,461
،لكن يبقى لدينا قلق أكبر
.هؤلاء المعتدلين

1010
01:10:43,128 --> 01:10:47,093
،يتسللون بالأرجاء، ويتناولون طعام الناس

1011
01:10:47,849 --> 01:10:51,792
،وينامون بالأسرة
،إنهم وقحون حقًا

1012
01:10:53,315 --> 01:10:55,556
لا أظن بأني رأيت أوراقكِ، أيمكنني رؤيتهم؟

1013
01:10:57,117 --> 01:10:59,952
.(أوراقكِ أنسة (بيتزلر
.بسرعة رجاءً، لا نملك اليوم بأكمله

1014
01:11:01,053 --> 01:11:02,946
.أجل، بالتأكيد

1015
01:11:40,784 --> 01:11:42,339
كم كان عمركِ بهذه الصورة؟

1016
01:11:44,625 --> 01:11:47,751
.إنها منذ 3 سنوات، كان عمري 14 عامًا

1017
01:11:48,571 --> 01:11:50,450
تاريخ ميلادكِ؟

1018
01:11:52,300 --> 01:11:56,341
في الأول من أيار من عام 1929

1019
01:12:01,361 --> 01:12:03,271
.(صحيح شكرًا لك يا (إنغا

1020
01:12:03,577 --> 01:12:06,035
.احظي بصورةٍ جديدة، تبدين كشبحٍ بهذه الصورة

1021
01:12:06,035 --> 01:12:07,454
!انتظر

1022
01:12:11,720 --> 01:12:15,191
ما هذا؟

1023
01:12:18,670 --> 01:12:20,931
."يويو اليهودي"

1024
01:12:21,462 --> 01:12:23,131
أخبرني من صنع هذا؟

1025
01:12:23,762 --> 01:12:25,030
.أنا

1026
01:12:25,344 --> 01:12:29,204
.إنه يكشف اليهود، كيف يفكرون، ويتصرفون

1027
01:12:29,204 --> 01:12:32,120
.انظروا له، سيكون هدية للقائد

1028
01:12:34,985 --> 01:12:36,535
.يا رفاق، عليكم رؤية هذا

1029
01:12:37,623 --> 01:12:39,596
.انظر إلى هذا إنه ذيل

1030
01:12:40,100 --> 01:12:42,397
.هذا واحدٌ منهم، معلق بالأعلى كالخفاش

1031
01:12:44,313 --> 01:12:47,271
.وهذا هنا، رسمٌ لرؤوسهم

1032
01:12:47,271 --> 01:12:49,998
ومن الذي يشغل الألات في رؤوسهم؟

1033
01:12:50,309 --> 01:12:53,631
.الشيطان
.إنه مضحك، لأن هذا صحيح

1034
01:12:54,427 --> 01:12:58,227
.انظر إلى هذا اليهودي الصغير الأحمق
.إنهم هنا مع قرونهم

1035
01:12:58,227 --> 01:12:59,547
ما هذا؟

1036
01:12:59,997 --> 01:13:04,573
.مُت يا (نيثان) مُت
.(طرق قتل (نيثان

1037
01:13:04,915 --> 01:13:07,960
،نيثان) يُعذب بواسطة الأفاعي)
.ويطعن بالعصي

1038
01:13:07,960 --> 01:13:09,416
ويتم إطلاقه من مدفع

1039
01:13:09,818 --> 01:13:11,266
مجرد أسماء

1040
01:13:12,787 --> 01:13:16,046
.نيثان) يتم دهسه تحت عجلة دراجة)

1041
01:13:16,519 --> 01:13:17,835
من هو (نيثان) لو سمحتِ؟

1042
01:13:19,565 --> 01:13:20,945
.مجرد صبي

1043
01:13:20,986 --> 01:13:23,779
.نيثان) يتم شويه على النار)

1044
01:13:23,950 --> 01:13:25,500
.هذا يذكرني بأنه علينا العودة

1045
01:13:25,500 --> 01:13:27,816
.تذكر، بأننا تركنا ذلك الرجل معلقًا

1046
01:13:27,816 --> 01:13:30,249
.شكرًا على هذا
.لقد صنع يومي حقًا

1047
01:13:30,981 --> 01:13:32,809
.آمل أن تستمري بهذا

1048
01:13:32,929 --> 01:13:36,053
.وبالتأكيد إذا رأيتِ أيّ شيء مشبوه

1049
01:13:36,225 --> 01:13:37,733
.اتصلي بنا

1050
01:13:38,393 --> 01:13:39,999
.يومٌ طيب

1051
01:13:40,593 --> 01:13:43,342
.(يحيا (هتلر

1052
01:13:51,171 --> 01:13:53,105
.(سعدتُ بلقائكِ يا (إنغا

1053
01:13:58,162 --> 01:13:59,432
(ابقَ في المنزل يا (جوجو

1054
01:14:00,201 --> 01:14:02,976
.اعتني بعائلتك، واعتني بهذه السكينة

1055
01:14:23,844 --> 01:14:25,656
.إلسا) لقد خدعتهم)

1056
01:14:26,693 --> 01:14:28,125
.السابع من أيار

1057
01:14:29,661 --> 01:14:30,697
ماذا؟

1058
01:14:32,507 --> 01:14:34,551
.لقد ولدَتْ في السابع من أيار

1059
01:14:35,108 --> 01:14:36,244
.وليس في الأول من أيار

1060
01:14:40,082 --> 01:14:41,878
.لقد كان يساعدنا

1061
01:14:42,568 --> 01:14:44,126
.سوف يعودون

1062
01:14:44,566 --> 01:14:46,848
.سيكتشفون بأنها ميتة، وسيتم قتلي

1063
01:14:49,589 --> 01:14:52,136
.لا أحد يعرف حقًا بأن (إنغا) توفيت

1064
01:14:54,067 --> 01:14:56,193
.يمكنكِ أن تكوني مكانها

1065
01:14:56,647 --> 01:14:58,826
.سأخبر أمي بكل شيء، عندما تعود للمنزل

1066
01:15:00,442 --> 01:15:04,005
.بأنني أعرفكِ، وبأننا أصدقاء

1067
01:15:06,340 --> 01:15:08,923
.اليهودية والنازي ليسوا أصدقاء

1068
01:15:14,572 --> 01:15:18,084
،يا رجل، كان هذا سيءٌ جدًا
أتمانع بأن تشرح لي ما حدث؟

1069
01:15:18,970 --> 01:15:20,005
..إنها

1070
01:15:21,347 --> 01:15:23,528
.إنها لا تبدو كشخصٍ سيء

1071
01:15:27,508 --> 01:15:32,339
لقد بدأت تساورني الشكوك
.حول ولاءك لي وللحزب

1072
01:15:33,089 --> 01:15:35,556
أتدعو نفسك وطنيًا؟

1073
01:15:35,556 --> 01:15:37,879
ومع ذلك، أين الدليل؟

1074
01:15:38,024 --> 01:15:40,658
.الجندي الألماني، ولِدَ لغاية

1075
01:15:41,265 --> 01:15:43,773
.تعتمد ألمانيا على شغف هؤلاء الشباب

1076
01:15:43,773 --> 01:15:46,728
،الشغف والاستعداد للموت من أجل الوطن

1077
01:15:47,128 --> 01:15:51,371
من الجهود العقيمة التي يبذلها
.الحلفاء مستغلي الحرب

1078
01:15:51,371 --> 01:15:56,362
،الذين يرسلون جيوشهم سيئة الإعداد
.سيئة التحضير، إلى عرين الذئاب

1079
01:15:56,390 --> 01:16:00,359
.وحدهم الرجال المتعصبون من يقفون بوجه العدو

1080
01:16:00,359 --> 01:16:03,044
.وسيبقون محفورين بالذاكرة الألمانية للأبد

1081
01:16:03,749 --> 01:16:08,004
،والأمر يعود لك
،إذا ما أردت أن تبقى في الذاكرة

1082
01:16:08,004 --> 01:16:10,315
.أو تختفي من دون أثر

1083
01:16:10,600 --> 01:16:15,221
.مثل ذرة رمل في صحراء حقيرة

1084
01:16:20,068 --> 01:16:21,392
.وبعبارة أوضح

1085
01:16:22,461 --> 01:16:25,274
،أجمع شتات نفسك الحقيرة
.وقم بترتيب أولوياتك

1086
01:16:26,130 --> 01:16:27,271
.(أنت بالعاشرة من عمرك يا (جوجو

1087
01:16:27,912 --> 01:16:29,941
.إبدأ بالتصرف بناء على ذلك

1088
01:20:41,950 --> 01:20:43,142
هل كنتِ تعلمين؟

1089
01:20:44,222 --> 01:20:46,002
.لم تخبرني الكثير

1090
01:20:46,589 --> 01:20:48,743
.أنها فقط تعمل مع أصدقائها

1091
01:20:48,743 --> 01:20:51,121
،وأن والدك من مكانٍ ما
.مشترك بالأمر أيضًا من بعيد

1092
01:20:52,594 --> 01:20:54,912
.لا، إنه يقاتل في الحرب

1093
01:20:57,072 --> 01:20:59,884
،قالت بأنه سيعود للوطن
,بمجرد انتهاء الحرب

1094
01:21:00,844 --> 01:21:03,566
.لم ترغب بإخبارك أيّ شيء، لأسباب واضحة

1095
01:21:05,256 --> 01:21:07,200
.لأنها كرهتني

1096
01:21:07,657 --> 01:21:10,890
،لأنني نازي
.لأنني العدو

1097
01:21:11,329 --> 01:21:14,069
،لم ترد أن تخبرك بأيّ شيء
.قد يورطك بأيّ مأزق

1098
01:21:14,896 --> 01:21:16,794
.لكني الآن ليس لي أحد

1099
01:21:18,784 --> 01:21:20,257
لا أحد

1100
01:21:24,350 --> 01:21:27,235
.آخر مرة رأيت فيها والديّ كانت في المحطة

1101
01:21:28,903 --> 01:21:30,740
تم وضعهم في قطار

1102
01:21:33,312 --> 01:21:34,756
.لقد ركضت

1103
01:21:35,527 --> 01:21:38,091
.رويدًا رويدًا وجدت طريقي للمدينة

1104
01:21:39,336 --> 01:21:41,191
.خبأني صديق والدي

1105
01:21:41,191 --> 01:21:43,569
..ثم، صديقٌ آخر، ثم أصدقاء الأصدقاء

1106
01:21:46,146 --> 01:21:47,958
.حتى أخذتني أمك

1107
01:21:50,877 --> 01:21:52,848
.وحتى الآن لا زلت هنا

1108
01:21:55,530 --> 01:21:59,546
لكن والديّ ذهبا إلى مكانٍ
.لا عودة منه

1109
01:22:04,398 --> 01:22:06,673
ما هو أول شيء ستفعلينه عندما تصبحين حرة؟

1110
01:22:09,409 --> 01:22:11,544
.أرقص

1111
01:22:27,891 --> 01:22:30,514
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}الجميع يحظون بالحياة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1112
01:22:32,261 --> 01:22:34,946
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}والجميع سيموتون {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1113
01:22:37,078 --> 01:22:39,584
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}الجميع يحظون بالحياة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1114
01:22:41,340 --> 01:22:44,098
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وأظنك تعرف السبب {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1115
01:22:45,861 --> 01:22:49,229
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تسير الأمور أحيانًا بشكلٍ طيب {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1116
01:22:50,490 --> 01:22:53,322
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ومن ثم تشتد قسوتها {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1117
01:22:55,086 --> 01:22:58,034
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لكن عندما تكونين بين ذراعي يا حبيبتي {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1118
01:22:58,564 --> 01:23:01,981
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تعلمين بأنني لا أشعر بالاكتفاء {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1119
01:23:04,387 --> 01:23:07,229
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}الجميع يحظون بالحياة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1120
01:23:08,867 --> 01:23:11,570
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}والجميع سيموتون {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1121
01:23:13,844 --> 01:23:17,113
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}يحاول الجميع أن يحظى بأوقاتٍ طيبة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1122
01:23:17,889 --> 01:23:20,371
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وأظنك تعرف السبب {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1123
01:23:22,426 --> 01:23:26,702
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}شعوري وكأنني رأيت ألف ألف غروب {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1124
01:23:26,873 --> 01:23:29,602
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}قالت طالما أنت معي، فإنني لن أرحل أبدًا {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1125
01:23:31,420 --> 01:23:35,398
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}حين توقفت وألقيت نظرة على حبيبتي {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1126
01:23:35,873 --> 01:23:38,993
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}قالت طالما أنت معي، فإنني لن أرحل أبدًا {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1127
01:23:39,286 --> 01:23:40,502
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لأنه {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1128
01:23:40,635 --> 01:23:43,496
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}الجميع يحظون بالحياة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1129
01:23:45,093 --> 01:23:48,064
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}والجميع سيموتون {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1130
01:23:49,744 --> 01:23:52,438
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}الجميع يحظون بالحياة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1131
01:23:54,023 --> 01:23:56,777
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وأظنك تعرف السبب {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1132
01:23:58,794 --> 01:24:01,672
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}الجميع يحظون بالحياة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1133
01:24:03,804 --> 01:24:07,908
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وأظنك تعرف السبب {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1134
01:24:24,176 --> 01:24:25,389
يوركي)؟)

1135
01:24:25,656 --> 01:24:26,950
!(جوجو)

1136
01:24:31,092 --> 01:24:32,328
.يا إلهي

1137
01:24:32,667 --> 01:24:35,755
.جوجو) لقد اشتقت إليك)

1138
01:24:36,943 --> 01:24:38,653
.أسف بشأن والدتك

1139
01:24:39,188 --> 01:24:41,692
.بكيت كثيرًا، عندما سمعت ما حدث

1140
01:24:43,746 --> 01:24:44,946
ما الذي يحدث؟

1141
01:24:44,946 --> 01:24:47,310
(الروس يا (جوجو
.إنهم قادمون

1142
01:24:47,310 --> 01:24:49,410
.والأمريكان من الجهة الأخرى

1143
01:24:49,410 --> 01:24:50,951
،وإنجلترا والصين

1144
01:24:50,951 --> 01:24:54,588
.وإفريقيا، والهند
.كل العالم قادم

1145
01:24:54,851 --> 01:24:56,591
.ساعدني بهذا العتاد

1146
01:24:58,279 --> 01:24:59,573
وكيف نُبلي؟

1147
01:24:59,573 --> 01:25:02,257
.بشكلٍ سيء
.أصدقاؤنا الوحيدون هم اليابانيين

1148
01:25:02,398 --> 01:25:05,520
،وبيني وبينك
.لا يبدون أبدًا من العرق الآري

1149
01:25:06,466 --> 01:25:08,254
أتتذكر تلك اليهودية التي أخبرتك عنها؟

1150
01:25:08,254 --> 01:25:09,861
أجل -
.لا زالت عندي-

1151
01:25:09,861 --> 01:25:11,642
.إنها حاليًا حبيبتي

1152
01:25:11,642 --> 01:25:14,478
.أمرٌ طيب لك يا (جوجو)، حبيبة

1153
01:25:14,478 --> 01:25:17,898
.لكن، كما تعلم، إنها يهودية

1154
01:25:18,176 --> 01:25:20,949
هناك أشياء أكبر من اليهود
.(لنقلق بشأنها يا (جوجو

1155
01:25:21,279 --> 01:25:23,140
.هناك الروس بمكانٍ ما هناك

1156
01:25:23,479 --> 01:25:24,957
.إنهم أسوأ من الجميع

1157
01:25:25,246 --> 01:25:28,270
،سمعت بأنهم يأكلون الأطفال
.ويضاجعون الكلاب

1158
01:25:28,692 --> 01:25:30,519
أعني هذا سيء، أليس كذلك؟

1159
01:25:30,778 --> 01:25:32,004
مضاجعة الكلاب؟

1160
01:25:32,004 --> 01:25:34,080
.أجل، الإنجليز يفعلونها كذلك

1161
01:25:34,374 --> 01:25:37,571
،يجب أن نوقفهم قبل أن يأكلونا
.ويضاجعون كلابنا

1162
01:25:37,791 --> 01:25:41,720
،)هذا جنون، والآن بموت (هتلر
.أصبحنا لوحدنا تمامًا

1163
01:25:43,967 --> 01:25:45,014
ماذا؟

1164
01:25:45,014 --> 01:25:46,359
ألم تسمع؟

1165
01:25:46,977 --> 01:25:48,288
.مات

1166
01:25:48,757 --> 01:25:50,765
.لقد استسلم وفجر دماغه

1167
01:25:50,897 --> 01:25:53,428
!لا! هذا مستحيل

1168
01:25:53,428 --> 01:25:55,918
.لقد فجر دماغه

1169
01:25:56,688 --> 01:25:58,923
.اتضح أنه كان يخفي الكثير عنّا

1170
01:25:58,923 --> 01:26:01,798
،يقوم ببعض الأمور السيئة حقًا
.من وراء الجميع

1171
01:26:02,009 --> 01:26:04,306
.لستُ متأكدًا، إن كنا سننجو من الهجمات

1172
01:26:19,613 --> 01:26:20,571
.حسنًا، تعال إلى هنا

1173
01:26:20,571 --> 01:26:23,262
حسنًا، أترى ذلك الأمريكي هناك؟
.إذهب واحضنه فقط

1174
01:26:23,262 --> 01:26:25,134
إذهب، أركض
,هيّا

1175
01:26:25,693 --> 01:26:26,983
(يوركي)

1176
01:26:27,204 --> 01:26:30,084
،أخبارٌ رائعة، لقد تمت ترقيتك للتو
.وستحصل على مسدسك الخاص

1177
01:26:30,217 --> 01:26:32,615
.إذهب وأطلق النار على كل شخصٍ لا يشبهنا

1178
01:26:32,615 --> 01:26:33,507
.حسنًا

1179
01:26:35,169 --> 01:26:36,724
جوجو) أين هو زيّك؟)

1180
01:26:38,504 --> 01:26:42,127
،هاك، ضع هذه السترة
.حتى يعلموا بألّا يطلقوا النار عليك

1181
01:26:43,120 --> 01:26:45,466
.يجب علينا قتل كل ما نراه

1182
01:26:45,905 --> 01:26:47,059
!(يحيا (هتلر

1183
01:26:48,317 --> 01:26:50,251
.موتوا يا نسل الشيطان

1184
01:29:52,991 --> 01:29:54,396
.أجل، سأتحقق منه

1185
01:30:33,170 --> 01:30:34,733
!مهلًا! مهلًا

1186
01:30:38,265 --> 01:30:39,516
ماذا؟

1187
01:30:40,645 --> 01:30:42,628
!لا أفهم

1188
01:30:53,845 --> 01:30:55,079
(النقيب (كي

1189
01:30:55,079 --> 01:30:58,658
.أهلًا، يا فتى
.انظر إلى كل هذه الفوضى

1190
01:30:58,968 --> 01:31:00,096
ماذا حدث؟

1191
01:31:00,227 --> 01:31:02,867
،إنه الهَرَع يا صديقي
.لقد وصلنا إلى النهاية

1192
01:31:03,151 --> 01:31:04,344
.انتهى الحزب

1193
01:31:05,445 --> 01:31:07,806
هل أنت خائف؟
.لا تخف

1194
01:31:07,955 --> 01:31:09,113
.انظر لي

1195
01:31:12,717 --> 01:31:15,344
.(أنا أسف بشأن (روزي
.لقد كانت شخصًا طيبًا

1196
01:31:19,750 --> 01:31:21,396
.شخصًا طيبًا بحق

1197
01:31:23,130 --> 01:31:24,611
حسنًا؟

1198
01:31:26,555 --> 01:31:27,949
!لا بأس يا فتى

1199
01:31:32,318 --> 01:31:35,234
،عنيت بأن أقول لك
.أعتقد بأن كتابك رائعٌ حقًا

1200
01:31:36,033 --> 01:31:37,764
.أنا أسفٌ لأني ضحكت عليك

1201
01:31:38,073 --> 01:31:39,618
.إبداعي بحق

1202
01:31:39,789 --> 01:31:41,511
.تعال، دعني أنظر إليك

1203
01:31:42,362 --> 01:31:44,697
،تبدو بخير
.تبدو بخير يا فتى

1204
01:31:46,410 --> 01:31:48,903
،الآن، إذهب إلى المنزل
.واعتنِ بأختك

1205
01:31:49,252 --> 01:31:50,269
حسنًا؟

1206
01:31:51,668 --> 01:31:52,569
!ابتعد

1207
01:31:52,709 --> 01:31:53,964
!ابتعد، أيها اليهودي

1208
01:31:55,135 --> 01:31:55,680
!ابتعد

1209
01:31:55,680 --> 01:31:56,776
ماذا يحدث؟

1210
01:31:56,776 --> 01:31:57,589
!إنه يهودي

1211
01:31:57,589 --> 01:31:59,281
إخرس! أتعرف هذا النازي؟

1212
01:31:59,281 --> 01:31:59,868
..إنه

1213
01:31:59,868 --> 01:32:01,369
!لا أعرف هذا اليهودي القذر

1214
01:32:02,285 --> 01:32:04,775
!ابتعد أيها اليهودي -
!أغلق فمك أيها النازي -

1215
01:32:06,799 --> 01:32:08,029
!لا -
!إخرج من هنا -

1216
01:32:08,042 --> 01:32:09,216
!عد للمنزل

1217
01:32:10,780 --> 01:32:12,978
!دعوه -
!إذهب للمنزل -

1218
01:32:15,318 --> 01:32:17,559
!إخرج من هنا! إذهب للمنزل

1219
01:32:32,319 --> 01:32:33,803
جوجو)؟)

1220
01:32:36,691 --> 01:32:37,960
!(يوركي)

1221
01:32:39,094 --> 01:32:40,181
شكرًا لله

1222
01:32:40,617 --> 01:32:41,756
!اعتقدت بأنك ميت

1223
01:32:41,756 --> 01:32:43,909
.لا، يبدو وكأنه لا يمكنني الموت أبدًا

1224
01:32:44,713 --> 01:32:46,702
.سأذهب للمنزل لرؤية أمي

1225
01:32:47,358 --> 01:32:48,761
.إني بحاجة لعناق

1226
01:32:49,048 --> 01:32:50,430
.لا شيء ذو معنىً بعد الآن

1227
01:32:50,430 --> 01:32:53,726
أجل، بالتأكيد إنه ليس وقتًا جيدًا
.لتكون نازيًا

1228
01:32:54,537 --> 01:32:58,647
،انظر، بما أن الحرب انتهت الآن
.على الأقل ستكون حبيبتك حرة

1229
01:32:59,403 --> 01:33:01,125
.يمكنها المغادرة الآن

1230
01:33:02,474 --> 01:33:03,529
أهناك خطبٌ ما؟

1231
01:33:04,777 --> 01:33:06,316
.عليّ الذهاب

1232
01:33:06,316 --> 01:33:07,965
.حسنًا -
.آسف -

1233
01:34:00,497 --> 01:34:02,434
.مرحبًا، لقد عدت

1234
01:34:02,485 --> 01:34:03,838
ما الذي يجري بالخارج؟

1235
01:34:07,042 --> 01:34:08,340
بالخارج أين؟

1236
01:34:08,340 --> 01:34:10,455
.خارجًا أيها الغبي

1237
01:34:11,999 --> 01:34:13,939
جوجو) ما الذي يحدث؟)

1238
01:34:15,637 --> 01:34:17,530
هل الوضع آمنًا للخروج؟

1239
01:34:20,370 --> 01:34:22,513
جوجو) هل الوضع آمن؟)

1240
01:34:23,654 --> 01:34:25,354
أيمكنني المغادرة؟

1241
01:34:26,991 --> 01:34:28,290
.لا

1242
01:34:32,772 --> 01:34:34,557
.لا يمكنكِ المغادرة

1243
01:34:34,882 --> 01:34:35,979
لماذا؟

1244
01:34:35,979 --> 01:34:38,293
...عليكِ البقاء هنا

1245
01:34:38,468 --> 01:34:39,637
من انتصر؟

1246
01:34:39,799 --> 01:34:41,315
.معي..

1247
01:34:41,711 --> 01:34:43,842
جوجو) من انتصر؟)
.من انتصر بالحرب

1248
01:34:48,243 --> 01:34:49,680
.نحن انتصرنا

1249
01:34:53,247 --> 01:34:55,889
.ألمانيا" انتصرت بالحرب"

1250
01:35:09,040 --> 01:35:11,386
.أنا أسف

1251
01:36:29,763 --> 01:36:34,348
<i>عزيزتي (إلسا) أعلم بأن الوضع صعبٌ عليكِ حاليًا</i>

1252
01:36:35,593 --> 01:36:37,626
<i>.واعلم أن شعوركِ وكأنه استسلام</i>

1253
01:36:38,937 --> 01:36:40,693
<i>.لكن عليكِ التحمل</i>

1254
01:36:41,148 --> 01:36:45,352
<i>,(أنا، وصديقكِ الطيب (جوجو
.وضعنا خطة للهروب</i>

1255
01:36:46,707 --> 01:36:48,846
<i>.لِذا أرجوكِ استمعي له</i>

1256
01:36:49,515 --> 01:36:51,413
<i>.سيقوم بمساعدتكِ للخروج من هنا</i>

1257
01:36:51,585 --> 01:36:53,829
<i>"ومن ثم يمكنكِ القدوم لتكوني معي في "باريس</i>

1258
01:36:55,930 --> 01:36:57,715
<i>.(لا تقلقي على (جوجو</i>

1259
01:37:01,763 --> 01:37:03,552
<i>.سيكون بخير</i>

1260
01:37:05,681 --> 01:37:08,484
<i>"أراكِ في "باريس
.(نيثان)</i>

1261
01:37:17,954 --> 01:37:18,912
.إنه ميت

1262
01:37:19,192 --> 01:37:20,240
معذرة؟

1263
01:37:20,674 --> 01:37:21,956
.(نيثان)

1264
01:37:22,273 --> 01:37:26,318
.لقد مات العام الفائت. بمرض السل

1265
01:37:29,262 --> 01:37:30,438
...حسنًا

1266
01:37:31,750 --> 01:37:33,795
.هذا غريب
من يكتب هذه؟

1267
01:37:36,599 --> 01:37:38,425
.(شكرًا لك يا (جوجو

1268
01:37:41,744 --> 01:37:43,697
.لقد كنت طيبًا معي

1269
01:37:45,798 --> 01:37:48,519
..حسنًا
...الأمر أنه

1270
01:37:49,129 --> 01:37:50,600
.إني أحبكِ

1271
01:37:51,610 --> 01:37:54,704
،أعلم أنكِ تفكرين بي كأخٍ صغير
.ولا بأس بذلك

1272
01:37:54,877 --> 01:37:55,777
...و

1273
01:37:56,536 --> 01:37:57,894
.وأنتِ كبيرةٌ جدًا على أيّة حال

1274
01:37:58,213 --> 01:37:59,445
...لكن

1275
01:38:00,702 --> 01:38:02,573
.الجو حارٌ جدًا هنا

1276
01:38:04,743 --> 01:38:06,183
.إني أحبك أيضًا

1277
01:38:06,183 --> 01:38:08,512
كأخٍ أصغر؟ -
.أجل، كأخٍ أصغر -

1278
01:38:09,094 --> 01:38:13,305
،انظري، أنا و(نيثان) المزيف
.وجدنا طريقةً للهروب

1279
01:38:15,977 --> 01:38:17,927
ربما، يمكنكِ الوثوق بأخٍ أصغر؟

1280
01:38:19,663 --> 01:38:20,961
.ربما

1281
01:38:22,755 --> 01:38:24,194
.حسنًا إذن

1282
01:38:24,194 --> 01:38:27,377
.اجمعي أغراضكِ، سوف نغادر

1283
01:38:34,446 --> 01:38:38,768
.جوجو بيتزلر) بعمر العشر سنوات ونصف)

1284
01:38:39,799 --> 01:38:43,332
.اليوم، فقط قم بما وسعك القيام به

1285
01:38:45,854 --> 01:38:47,971
أين تظن حقًا بأنك ذاهب؟

1286
01:38:48,921 --> 01:38:50,180
.خارجًا -
خارجًا؟ -

1287
01:38:50,324 --> 01:38:51,583
.لا، لن تفعل

1288
01:38:51,844 --> 01:38:54,526
الآن، ستبقى هنا، وستخبرني بالضبط

1289
01:38:54,526 --> 01:38:57,455
.بما يجري معك ومع ذاك الشيء في العليّة

1290
01:38:57,455 --> 01:38:59,212
.ذاك الشيء إنها فتاة

1291
01:38:59,212 --> 01:39:00,802
أنت واقعٌ بحبها، أليس كذلك؟

1292
01:39:00,802 --> 01:39:01,304
.أجل

1293
01:39:01,304 --> 01:39:03,072
!اعترف بذلك -
.لقد قلت أجل للتو -

1294
01:39:03,072 --> 01:39:04,549
.!علمت ذلك

1295
01:39:05,858 --> 01:39:07,602
.لن يفلح هذا الأمر أبدًا

1296
01:39:08,444 --> 01:39:11,166
,وأنت، إنها كبيرةٌ جدًا عليك
.وأنت قبيح

1297
01:39:11,881 --> 01:39:14,128
،لا، سوف تهجرك
تعلم ذلك، أليس كذلك؟

1298
01:39:14,298 --> 01:39:16,921
.إليك ما سيحدث أيها النذل الصغير

1299
01:39:17,483 --> 01:39:19,483
سوف ترتدي هذه، حسنًا؟

1300
01:39:19,679 --> 01:39:22,863
.وستنسى أمر تلك البقرة اليهودية المقززة

1301
01:39:22,863 --> 01:39:25,879
.وستعود لي، حيث تنتمي

1302
01:39:26,304 --> 01:39:27,522
صحيح؟

1303
01:39:27,752 --> 01:39:28,927
.ارتديه

1304
01:39:29,469 --> 01:39:32,117
.ومن ثم، سنتظاهر بعدم حدوث شيء

1305
01:39:32,117 --> 01:39:33,284
أفهمت ذلك؟

1306
01:39:40,661 --> 01:39:45,207
حيّني من اجل الأيام الخوالي؟
.حيّني أيها الرجل الصغير

1307
01:39:45,321 --> 01:39:46,145
لا

1308
01:39:46,145 --> 01:39:47,582
.حيّني -
.لا -

1309
01:39:47,582 --> 01:39:49,520
.تحية صغيرة فقط، أرجوك

1310
01:39:49,520 --> 01:39:51,100
.(أغرب عن وجهي (هتلر

1311
01:40:00,621 --> 01:40:01,800
.هيّا

1312
01:40:04,799 --> 01:40:06,253
.انتظري

1313
01:40:21,253 --> 01:40:22,799
مستعدة؟

1314
01:40:22,799 --> 01:40:24,238
.أجل

1315
01:40:28,677 --> 01:40:30,645
هل الوضع خطير بالخارج؟

1316
01:40:34,024 --> 01:40:36,294
.كثيرًا

1317
01:41:35,671 --> 01:41:37,392
.فعلناها

1318
01:41:42,076 --> 01:41:43,763
.ربما، استحق ذلك

1319
01:41:56,835 --> 01:41:58,428
ما الذي سنقوم به الآن؟

1320
01:43:01,313 --> 01:43:04,547
دع كل شيء يحدث لك

1321
01:43:04,711 --> 01:43:06,617
جميلًا كان أم مُرعب

1322
01:43:06,727 --> 01:43:08,735
وامضي قدمًا فقط

1323
01:43:08,801 --> 01:43:10,488
من دون الشعور بأنها النهاية

1324
01:43:10,637 --> 01:43:13,277
الشاعر الألماني
(راينر ماريا ريلكه)

1325
01:43:13,957 --> 01:43:19,722
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">علي نزار </font> @i1AliNizar
<font color="#0daffb">أحمد</font> @LtsAhmad
<font color="#0daffb">محمود </font> @m3bdn

1326
01:43:20,179 --> 01:43:26,663
<font color="#ffa500">ترجمة فريق عرب ويرز</font>
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

