1
00:00:00,384 --> 00:00:30,503
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود جبريل- يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

1
00:00:43,482 --> 00:00:47,358
(جوجو بيتزلر)
بعمر العشر سنوات

2
00:00:47,689 --> 00:00:51,628
ستنضم اليوم إلى
"صفوف جماعة الـ"يانفولك

3
00:00:51,628 --> 00:00:55,692
خلال تدريب مميز
جداً في عطلة نهاية الأسبوع

4
00:00:57,107 --> 00:01:00,902
.. سيكون حماسيًا ولكن اليوم

5
00:01:02,053 --> 00:01:03,932
.ستغدو رجلاً ...

6
00:01:04,845 --> 00:01:11,028
أقسم بتكريس كل طاقتي
.. وقوتي لمُنقذ بلادنا

7
00:01:11,511 --> 00:01:13,027
(أدولف هتلر)

8
00:01:13,859 --> 00:01:18,171
أنا مستعد وجاهز للتضحية
،بحياتي من أجله

9
00:01:18,572 --> 00:01:21,987
لذا ساعدني يا إلهي ... -
أجل، هذا صحيح -

10
00:01:22,222 --> 00:01:25,979
والآن ما هو عقلك يا (جوجو)؟ -
عقل ثعبان -

11
00:01:25,979 --> 00:01:29,251
وما هو جسدك؟ -
جسد ذئب -

12
00:01:29,251 --> 00:01:32,068
وما هي شجاعتك؟ -
شجاعة نمر -

13
00:01:32,068 --> 00:01:36,089
وما هي روحك يا (جوجو)؟ -
روح ألمانية -

14
00:01:36,263 --> 00:01:38,102
أجل يا رجل، أنت جاهز

15
00:01:39,045 --> 00:01:40,623
ادولف)؟)

16
00:01:42,831 --> 00:01:47,113
لا أظن بوسعي فعل هذا -
!ماذا؟ بالطبع يمكنك -

17
00:01:47,299 --> 00:01:49,982
بالتأكيد أنت هزيل
قليلاً وغير معروف

18
00:01:49,982 --> 00:01:53,300
ولا يُمكنك عقد رباط حذائك
ناهيك أن عُمرك عشر سنوات

19
00:01:53,404 --> 00:01:58,172
لكن لا تزال أفضل
نازي صغير قد قابتله

20
00:01:58,172 --> 00:02:00,552
ناهيك عن منظرك الوسيم

21
00:02:00,677 --> 00:02:03,651
لذا ستذهب إلى هناك
وتستمتع بوقتك، اتفقنا؟

22
00:02:03,908 --> 00:02:06,634
حسنًا -
.هذه هي الحماسة! حسنًا -

23
00:02:06,985 --> 00:02:09,226
!لتُحيّني يا رجل -
!يحيا هتلر -

24
00:02:09,226 --> 00:02:12,370
ماذا؟ يمكنك أن تحيّني
أفضل من هذا

25
00:02:12,459 --> 00:02:13,674
!يحيا هتلر

26
00:02:13,730 --> 00:02:15,599
انطقها وحسب
!ولا تفكر فيها

27
00:02:15,599 --> 00:02:17,363
!يحيّا هتلر -
لا، أنت تُفرط في التفكير -

28
00:02:17,363 --> 00:02:19,705
!"يحيّا هتلر" -
!يحيّا هيتلر -

29
00:02:19,705 --> 00:02:21,809
من هو (هيتلر)؟
أتتكلم الألمانية حتى؟

30
00:02:21,809 --> 00:02:24,206
!يحيا هتلر -
هذه ليست بتحية! لكن هذه هي -

31
00:02:24,206 --> 00:02:25,201
!يحيّا -
!يحيّا هتلر -

32
00:02:25,266 --> 00:02:28,523
!يحيّا هتلر -
!يحيّا هتلر -

33
00:02:29,028 --> 00:02:31,432
ها هي، لقد نطقتها
!يحيّا هتلر! طاب يومك

34
00:02:31,603 --> 00:02:33,273
!يحيّا هتلر
ستكون الأفضل

35
00:02:33,358 --> 00:02:34,776
!يحيّا هتلر
!يمكنك فعلها

36
00:02:34,776 --> 00:02:36,730
!يحيّا هتلر -
!يحيّا هتلر -

37
00:02:41,324 --> 00:02:43,553
!يحيّا هتلر

38
00:02:48,253 --> 00:02:51,336
"<i>ھيا تعال، تعال إليّ</i>"

39
00:02:52,229 --> 00:02:55,056
"<i>لقد سلبتني عقلي</i>"

40
00:02:55,056 --> 00:02:58,754
"<i>هيّا تعال، تعال إلي</i>"

41
00:02:59,526 --> 00:03:02,688
"<i>هيّا، أعطني يديك</i>"

42
00:03:02,688 --> 00:03:06,016
"<i>تعال، أعطني يديك</i>"

43
00:03:06,471 --> 00:03:09,174
"<i>هيّا، أعطني يديك</i>"

44
00:03:09,522 --> 00:03:12,840
"<i>كم أنت جميلة</i>"

45
00:03:13,580 --> 00:03:16,340
"<i>جميلة مثل الألماس" -
!يحيّا هتلر -</i>

46
00:03:16,784 --> 00:03:20,176
<i>!يحيّا هتلر -
"أريد أن أذهب معك</i>" -

47
00:03:21,129 --> 00:03:24,216
"<i>تعال، أعطني يديك</i>"

48
00:03:24,570 --> 00:03:27,599
"<i>تعال، أعطني يديك</i>"

49
00:03:28,061 --> 00:03:31,046
"<i>تعال، أعطني يديك</i>"

50
00:03:31,879 --> 00:03:34,196
!(يحيّا (هتلر) يا (روكي -
!(يحيّا (هتلر) يا (جوجو -

51
00:03:34,434 --> 00:03:36,361
أأنت مستعد لأفضل
نهاية أسبوع على الإطلاق؟

52
00:03:36,361 --> 00:03:39,211
!أجل مستعد -
!لنذهب -

53
00:03:39,535 --> 00:03:43,800
<i>"لم أكن مع غيرك"</i>

54
00:03:43,980 --> 00:03:45,441
<i>"للأبد"</i>

55
00:03:45,441 --> 00:03:47,209
<i>"للأبد"</i>

56
00:03:47,581 --> 00:03:49,179
<i>"للأبد"</i>

57
00:03:51,383 --> 00:03:54,501
<i>"كم أنت جميلة"</i>

58
00:03:55,658 --> 00:03:58,201
<i>"جميلة مثل الألماس"</i>

59
00:03:58,666 --> 00:04:01,973
<i>"أريد أن أذهب معك"</i>

60
00:04:03,057 --> 00:04:06,057
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

61
00:04:07,000 --> 00:04:09,948
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

62
00:04:10,523 --> 00:04:13,861
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

63
00:04:14,201 --> 00:04:17,595
<i>"تعال، أعطني يديك"</i>

64
00:04:18,896 --> 00:04:23,596
// جوجو الأرنب //

65
00:04:33,814 --> 00:04:36,647
!يحيّا (هتلر) يا رفاق -
!يحيّا (هتلر) -

66
00:04:36,647 --> 00:04:40,600
مرحبا بكم في تدريب عطلة
"نهاية الأسبوع لشباب "هتلر

67
00:04:40,603 --> 00:04:43,763
حيث سنجعل منكم
جميعًا رجالاً ونساء

68
00:04:44,063 --> 00:04:46,479
(أدعى النقيب (كلزيندورف

69
00:04:46,953 --> 00:04:50,666
(وبوسعكم منادتي بالنقيب (كيه -
!(نقيب (كيه -

70
00:04:53,240 --> 00:04:57,031
(وهذا رقيب أول (فينكل
(وهذه الآنسة (رام

71
00:04:57,031 --> 00:04:58,826
مرحبا، يحيّا (هتلر)

72
00:04:58,968 --> 00:05:01,702
حسنًا، إليكم القليل عني
من أكون ولماذا أنا هنا

73
00:05:01,733 --> 00:05:03,529
أتحدث مع حفنة
من الصغار المراهقين

74
00:05:03,529 --> 00:05:07,639
بدلاً من قيادة رجالي في معركة
نحو موتهم المجيد، إنه سؤال جيد

75
00:05:07,687 --> 00:05:11,076
طرحت على نفسي نفس
"السؤال كل يوم منذ العملية "فشل

76
00:05:11,312 --> 00:05:15,856
حيث خسرت عيني البارعة
في هجوم فاشل من العدو

77
00:05:16,016 --> 00:05:20,757
ووفقًا لرؤسائي، الفرد بحاجة إلى
عينين اثنين ليكون جزءا من المجهود الحربي

78
00:05:21,608 --> 00:05:23,542
أيمكن أصحاء العين فعل هذا؟

79
00:05:31,946 --> 00:05:33,084
!يا للهول

80
00:05:33,084 --> 00:05:36,496
خلال اليومين المقبلين
ستجربون أيّتها المخلوقات

81
00:05:36,894 --> 00:05:40,985
بعض الأشياء التي يؤديها
أستاذي في الجيش كل يوم

82
00:05:41,273 --> 00:05:43,573
وعلى الرغم أن بلادنا
في حالة دفاع الآن

83
00:05:43,573 --> 00:05:45,995
ولا يوجد أمل كافِ فعلاً
للفوز بهذه الحرب

84
00:05:46,366 --> 00:05:48,585
يبدو أننا في أحسن حال

85
00:05:52,263 --> 00:05:56,505
على أي حال، وُزّعت عليكم
خناجر الصغار الألمانية

86
00:05:56,505 --> 00:05:59,556
هذه أسلحة مميزة
جدًا وباهظة الثمن

87
00:05:59,668 --> 00:06:03,806
.يجب ألاّ تتركوها أبدًا
!ولا تحاولوا طعن بعضكما بها

88
00:06:03,806 --> 00:06:05,522
!الطعن ممنوع

89
00:06:06,160 --> 00:06:07,302
الطعن ممنوع

90
00:06:07,789 --> 00:06:10,016
هذه خطواتكم الأولى
لتصبحوا رجالاً

91
00:06:10,608 --> 00:06:12,878
ستشاركون اليوم يا أولاد
.. في أنشطة مثل

92
00:06:12,878 --> 00:06:15,306
مثل المسيرة وتدريبات
الحَربة ورمي القنبلة اليدوية

93
00:06:15,307 --> 00:06:17,407
وحفر الخنادق وقراءة
الخرائط والوقاية من الغاز

94
00:06:17,497 --> 00:06:22,201
التمويه وتقنيات الفخاخ وألعاب الحرب
وإطلاق النار بالسلاح وتفجر الأشياء

95
00:06:23,562 --> 00:06:27,700
والفتيات ستتدرب
.. على الواجبات النسائية الهامة مثل

96
00:06:27,725 --> 00:06:32,136
تغيير الجروح وتنظيف الأسِرّة
والتعلم كيف تكون حاملاً

97
00:06:33,317 --> 00:06:35,907
لقد أنجبت 18 طقلاً لألمانيا

98
00:06:36,954 --> 00:06:39,122
يا لها من سنة عظيمة
!لتكوني فتاة

99
00:06:39,966 --> 00:06:43,800
حسنًا، لنبدأ -
!هيّا بنا -

100
00:06:48,356 --> 00:06:49,456
ساعدني يا إلهي

101
00:06:49,456 --> 00:06:52,438
<i>"عندما أستلقي في فراشي ليلاً"</i>

102
00:06:52,438 --> 00:06:54,636
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

103
00:06:55,287 --> 00:06:57,957
<i>"لا يبدو أي شيء على ما يرام"</i>

104
00:06:57,957 --> 00:06:59,990
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

105
00:07:00,227 --> 00:07:02,545
<i>ثلاثة، اثنين، واحد
الصليب المعقوف</i>

106
00:07:03,740 --> 00:07:06,255
<i>"الأوضاع تتغير باستمرار"</i>

107
00:07:06,398 --> 00:07:11,560
<i>"تجعلني أتمنى لو كنت كلبًا"</i>

108
00:07:11,742 --> 00:07:14,507
<i>"عندما أرى الثمن الذي تدفعه"</i>

109
00:07:14,864 --> 00:07:17,040
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

110
00:07:17,377 --> 00:07:20,141
<i>"لا أريد أخذ هذا الطريق أبدًا"</i>

111
00:07:20,412 --> 00:07:22,288
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

112
00:07:24,148 --> 00:07:26,127
والآن اقضِ عليه -
!لا تفعل! لا تفعل -

113
00:07:28,641 --> 00:07:32,496
<i>... ما يجعلني أحيا حتى هذا اليوم"</i>

114
00:07:33,052 --> 00:07:34,974
أنياب -
أجل أنياب -

115
00:07:34,974 --> 00:07:37,578
لسان أفعى -
أجل، لسان أفعى -

116
00:07:37,585 --> 00:07:39,697
حراشيف -
أجل، حراشيف -

117
00:07:39,697 --> 00:07:43,874
،لأنه كان يا ما كان
تزاوج رجل يهودي مع سمكة

118
00:07:44,587 --> 00:07:50,663
الآريون  أكثر تحضرًا وتطورًا
بمراحل من أي عرق

119
00:07:50,811 --> 00:07:55,268
،والآن اجمعوا أغراضكم يا فتية
حان وقت حرق بعض الكتب

120
00:07:57,052 --> 00:07:59,727
<i>"مشّط شعرهم ولامع أحذيتهم"</i>

121
00:07:59,727 --> 00:08:01,787
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

122
00:08:02,280 --> 00:08:05,077
<i>"ابق في مدينتي القديمة"</i>

123
00:08:05,224 --> 00:08:07,871
<i>"لا أريد إهدار أي أموال"</i>

124
00:08:07,871 --> 00:08:10,593
<i>"لا أريد الحصول على أي قرض"</i>

125
00:08:10,746 --> 00:08:13,383
<i>"سأعمل بكد لأخر أنفاسي"</i>

126
00:08:13,383 --> 00:08:16,080
<i>"لا أريد أن أعمل كثيرًا"</i>

127
00:08:16,492 --> 00:08:19,167
<i>"ثم أقع في الحب وأتزوج"</i>

128
00:08:19,167 --> 00:08:21,890
<i>"كيف دخلت هنا بهذه السرعة"</i>

129
00:08:22,030 --> 00:08:26,339
<i>"لا أريد أن أكبر"</i>

130
00:08:34,236 --> 00:08:37,886
يبدو اليهود مخيفون، صحيح؟ -
ليس بالنسبة لي -

131
00:08:38,038 --> 00:08:40,287
،إذا قابلت أحدهم
سأقتله هكذا

132
00:08:42,014 --> 00:08:43,513
.. هكذا

133
00:08:44,338 --> 00:08:45,313
.هكذا ..

134
00:08:45,313 --> 00:08:48,793
كيف ستعرف لو رأيت أحدهم؟
يمكن أن يكونوا مثلنا

135
00:08:48,793 --> 00:08:52,709
،سأستشعر القرون على رأسهم
ورائحتهم مثل ملفوف البروكسل

136
00:08:52,709 --> 00:08:55,940
أجل، نسيت
أمر ملفوف البروكسل

137
00:08:56,081 --> 00:08:58,869
تخيّل الإمساك
(بأحدهم وإعطائه لـ(هتلر

138
00:08:59,317 --> 00:09:02,061
تلك بلا شك أسرع طريقة
للوصول إلى حرسه الشخصي

139
00:09:02,699 --> 00:09:05,342
وبعدها سنكون أعز اصدقاء

140
00:09:05,887 --> 00:09:11,100
ظننت أنني أعز أصدقائك -
بوركي)، أنت في المرتبة الثانية) -

141
00:09:11,403 --> 00:09:13,519
المرتبة الأولى محجوزة للفوهرر

142
00:09:13,693 --> 00:09:17,340
(هذا ما لم تكن (هتلر
مختبئًا في جسد فتى صغير سمين

143
00:09:17,940 --> 00:09:19,746
سأكون سعيدًا
بكونك المرتبة الثانية

144
00:09:20,002 --> 00:09:23,126
أظنني مجرد فتى
في جسد فتى سمين

145
00:09:23,130 --> 00:09:25,234
.حُلّت القضية

146
00:09:30,881 --> 00:09:35,516
عندما تقف أمام العدو
وعليك إزهاق حياته

147
00:09:35,707 --> 00:09:38,607
هل ستملك الجرأة
لفعل هذا؟

148
00:09:40,011 --> 00:09:41,032
.جيد

149
00:09:41,301 --> 00:09:46,268
(لا يوجد مكان في جيش (هتلر
لأولئك الذين تنقصهم القوة

150
00:09:46,561 --> 00:09:48,994
نريد محاربين أشدّاء

151
00:09:48,994 --> 00:09:52,111
أولئك الذين على إستعداد
للقتل على الفور

152
00:09:53,110 --> 00:09:55,346
أيمكنكم فعل هذا؟ -
نعم -

153
00:09:55,347 --> 00:09:56,347
.نعم

154
00:09:58,743 --> 00:10:00,249
(يوهانس)

155
00:10:01,845 --> 00:10:03,474
أيمكنك أن تقتل؟

156
00:10:04,238 --> 00:10:08,267
بالطبع، أحب القتل

157
00:10:09,264 --> 00:10:12,400
جيد، تعال هنا

158
00:10:14,594 --> 00:10:16,697
لا تخف، تعال

159
00:10:17,976 --> 00:10:19,201
جيد

160
00:10:27,338 --> 00:10:28,997
.اقتله

161
00:10:32,403 --> 00:10:35,515
اُفرك رقبته واُقتل الأرنب

162
00:10:37,112 --> 00:10:40,699
أم هل أنت خائف؟ -
لست خائفًا -

163
00:10:40,919 --> 00:10:42,141
.. انا فقط

164
00:10:43,058 --> 00:10:44,697
!الآن

165
00:10:46,309 --> 00:10:50,939
،ضع كلتا يديك حول رقبته
ثم لفّة واحدة قوية

166
00:10:51,459 --> 00:10:55,584
قد يصرخ ولكن سنستخدم
الحذاء لقتله تمامًا

167
00:10:58,023 --> 00:11:02,877
!اقتل

168
00:11:02,878 --> 00:11:03,878
!اقتل

169
00:11:03,879 --> 00:11:04,879
!اقتل

170
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
!اقتل

171
00:11:05,881 --> 00:11:09,881
!اقتل

172
00:11:12,001 --> 00:11:14,882
!اقتل

173
00:11:14,883 --> 00:11:18,883
!اقتل -
!اقتل -

174
00:11:18,884 --> 00:11:21,884
!ارحل -
!أنت! مهلاً -

175
00:11:28,162 --> 00:11:29,537
أحسنت الرمي

176
00:11:31,720 --> 00:11:34,884
أنت جبان
مثل والدك تمامًا

177
00:11:35,363 --> 00:11:38,825
،إنه ليس جبانًا
لأنه يقاتل في إيطاليا

178
00:11:38,825 --> 00:11:41,509
حقًا؟ ولكن لم يسمع
أحد عنه شيء منذ عامين

179
00:11:41,753 --> 00:11:46,414
إنه هارب جبان -
إنه خائف وكذلك أنت -

180
00:11:47,092 --> 00:11:51,272
أنت خائف مثل الأرنب الصغير

181
00:11:53,619 --> 00:11:57,655
،أيها الأرنب الصغير الخائف
هل يمكننا فرقعة رقبتك أنت أيضًا؟

182
00:11:57,888 --> 00:11:59,875
"جوجو الأرنب"

183
00:12:06,038 --> 00:12:08,745
"جوجو الأرنب"

184
00:12:08,746 --> 00:12:13,646
"جوجو الأرنب" -
"جوجو الأرنب" -

185
00:12:19,368 --> 00:12:22,306
(المسكين (جوجو
ما الأمر أّيها الشاب؟

186
00:12:23,569 --> 00:12:24,582
(مرحبا يا (أدولف

187
00:12:24,582 --> 00:12:28,093
أتريد إخباري بحادثة الأرنب؟
ما كان كل ذلك؟

188
00:12:29,114 --> 00:12:30,970
أرادني أن أقتله

189
00:12:31,607 --> 00:12:33,841
آسف لم أستطع

190
00:12:33,910 --> 00:12:35,992
،لا تقلق بخصوص هذا
لا أبالي إطلاقًا

191
00:12:35,992 --> 00:12:38,036
والآن ينعتونني بالأرنب الخائف

192
00:12:38,036 --> 00:12:42,245
!ليقولوا ما يحلو لهم
اعتاد الناس سِبابي كثيرًا

193
00:12:42,569 --> 00:12:47,371
!ذلك الشخص مجنون
!انظروا لهذا الأبله، سيتسبب في قتلنا

194
00:12:48,699 --> 00:12:52,790
،سأعلمك بسرِ صغير
الأرنب ليس جبانًا

195
00:12:53,578 --> 00:12:57,337
ذلك الأرنب الصغير المتواضع
،يواجه عالمًا خطيرًا كل يوم

196
00:12:57,340 --> 00:13:00,905
ويصطاد الجزر لعائلته ولبلاده

197
00:13:01,547 --> 00:13:04,371
ستمتلئ إمبراطوريتي
بكل الحيوانات

198
00:13:04,693 --> 00:13:10,313
أسود وزرافات وحمير وحشية
ووحيد القرن والأخطبوط

199
00:13:10,482 --> 00:13:12,019
ووحيد القرن الأخطبوطي

200
00:13:12,374 --> 00:13:15,040
حتى الأرنب العظيم

201
00:13:15,262 --> 00:13:18,010
سجارة؟ -
شكراً أنا لا أدخن -

202
00:13:18,010 --> 00:13:20,664
دعني أنصحك نصيحة جيدة

203
00:13:21,162 --> 00:13:22,426
كُن الأرنب

204
00:13:22,594 --> 00:13:25,264
بوسع الأرنب المتواضع
خداع كل أعدائه

205
00:13:25,673 --> 00:13:31,909
إنه شجاع ومسترق
وقوي، كُن الأرنب

206
00:13:32,075 --> 00:13:33,615
<i>!(جوجو)</i>

207
00:13:35,221 --> 00:13:36,728
أأنت بخير يا (جوجو)؟

208
00:13:38,548 --> 00:13:41,730
مع من تتكلم؟ -
لا أحد -

209
00:13:41,861 --> 00:13:45,210
رأيتك تبكي -
أأنت متخصص في الدموع؟ -

210
00:13:45,407 --> 00:13:48,304
كلا -
.حُلّت القضية -

211
00:13:48,770 --> 00:13:52,744
حان الوقت الآن ليظهر
جوجو) لتلك الحشرات)

212
00:13:53,249 --> 00:13:56,614
.من هو الأرنب الجبان الحقيقي ..

213
00:13:57,626 --> 00:13:59,324
آسف، عم ماذا تتكلم؟

214
00:14:00,106 --> 00:14:01,209
لا عليك

215
00:14:01,209 --> 00:14:04,983
أين تذهب يا (جوجو)؟ -
!لأكون الأرنب -

216
00:14:05,430 --> 00:14:06,953
"!جوجو الأرنب"

217
00:14:07,101 --> 00:14:08,711
!"يصطاد الجزر، "جوجو الأرنب

218
00:14:08,711 --> 00:14:12,809
!مرحبا، هذا مذهل
نحن مثل الظباء البشرية

219
00:14:19,697 --> 00:14:20,767
والآن يا فتية

220
00:14:20,767 --> 00:14:26,346
سيحصل كل منكم على فرصة
لإشعال ورمي قنبلة يدوية

221
00:14:27,202 --> 00:14:29,946
سأشرف بنفسي
على كل فرد فيكم

222
00:14:30,381 --> 00:14:33,318
لأتأكد ألاّ تفجّروا أعينكم
أو شيء كهذا

223
00:14:33,661 --> 00:14:35,328
حسنًا، من الأول؟

224
00:14:35,374 --> 00:14:36,585
!(كلاوس)

225
00:15:17,620 --> 00:15:19,765
!بئس الأمر

226
00:15:23,847 --> 00:15:25,512
لا تفعلوا هذا

227
00:15:26,914 --> 00:15:28,542
!(جوجو)

228
00:15:29,905 --> 00:15:31,623
!أيّها المسعف، خذوه

229
00:15:31,623 --> 00:15:33,338
!(جوجو)

230
00:15:36,555 --> 00:15:40,357
!(يا للهول! يبدو كلوحة لـ(بيكاسو

231
00:15:49,125 --> 00:15:51,281
أمه ستقتلني

232
00:16:04,761 --> 00:16:06,432
صغيري العزيز

233
00:16:45,039 --> 00:16:46,421
مرحبا يا فتى

234
00:16:55,600 --> 00:16:57,427
أسدي الصغير

235
00:16:58,378 --> 00:17:01,993
ما المضحك؟
ابنكِ قبيحُ قُبح الوحش

236
00:17:02,144 --> 00:17:04,346
!أنت!، لست وحشًا

237
00:17:04,346 --> 00:17:08,038
كما أن ندوبك ستُشفى
وستعود للحركة على ساقيك مجددًا

238
00:17:08,038 --> 00:17:10,266
ولكن لن أكون في
حراس (هتلر) الشخصيين أبدًا

239
00:17:10,266 --> 00:17:11,834
لا بأس بك هكذا

240
00:17:11,957 --> 00:17:13,800
أنا سعيدة لأنك
عُدت إلى المنزل

241
00:17:14,144 --> 00:17:18,180
الأم اللبوءة قلقة على شِبلها
خاصة عندما لا يكون الأب الأسد متواجدًا

242
00:17:18,509 --> 00:17:20,230
(أو الأسد (إينغا

243
00:17:23,728 --> 00:17:25,357
(أو الأسد (إينغا

244
00:17:27,560 --> 00:17:30,680
أمسك الأرنب من ذيله
ولفه حول أذنيه

245
00:17:30,680 --> 00:17:34,389
واربطها كلها معًا
ثم أعدها كلها بعد ذلك للحفرة

246
00:17:35,215 --> 00:17:37,515
والآن، لنغادر

247
00:17:37,515 --> 00:17:40,163
أظن الخروج من المنزل
سيفعل العجائب ليرد عافيتك

248
00:17:40,163 --> 00:17:42,158
لا أرغب بالذهاب للخارج

249
00:17:42,439 --> 00:17:44,495
ماذا؟ لا تكن سخيفًا
بالطبع تريد ذلك

250
00:17:44,515 --> 00:17:48,062
،مظهري غبي
سيحدّق بي الناس

251
00:17:48,062 --> 00:17:49,655
استمتع بلفت الإنتباه يا فتى

252
00:17:49,794 --> 00:17:52,094
ليس الجميع محظوظًا
!ليبدو مظهره مضحكًا

253
00:17:52,094 --> 00:17:54,604
انا على سبيل المثال
ملعونة لكوني جذابة جدًا

254
00:17:54,936 --> 00:17:57,143
والآن ستبذل جهدًا
لتسترد شجاعتك

255
00:17:57,168 --> 00:17:59,692
وتخرج من هذا الباب
لتحظى بمغامرة مذهلة

256
00:18:00,161 --> 00:18:02,549
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

257
00:18:04,205 --> 00:18:06,758
(أيّها المارشال (جوجو
أنت خِيرة رجالنا

258
00:18:07,081 --> 00:18:10,499
استعد لمغادرة المنزل -
أهو خطير؟ -

259
00:18:10,665 --> 00:18:12,240
إلى أبعد حد

260
00:18:14,173 --> 00:18:15,134
!يحيّا هتلر

261
00:18:15,283 --> 00:18:16,219
!يا للهول

262
00:18:16,557 --> 00:18:17,963
!تبدو بحالِ أفضل يا فتى -
!يحيّا هتلر -

263
00:18:18,305 --> 00:18:21,569
سيدة (بيتزلر)، تبدين
جميلة كالعادة

264
00:18:23,965 --> 00:18:28,145
بسببك أنت لا يستطيع ابني
المشي طبيعيًا ووجه فوضوي

265
00:18:28,670 --> 00:18:30,668
إنه من سرق القنبلة
.. اليدوية، انظري

266
00:18:30,818 --> 00:18:31,843
أجل، أجل

267
00:18:31,843 --> 00:18:35,191
إذاً ستعتني به
بينما أكون في العمل

268
00:18:35,685 --> 00:18:38,321
وتتأكد أن يحصل
على وظيفة، أفهمت؟

269
00:18:38,321 --> 00:18:41,063
فهمت، فهمت ذلك جيدًا

270
00:18:41,540 --> 00:18:42,858
.جيد

271
00:18:43,243 --> 00:18:47,093
(يا رفاق، هذا (يوهانس بيتزلر
الفتي الذي أخبرتكم به، أتتذكرون؟

272
00:18:47,093 --> 00:18:52,481
لقد سرق القنبلة وفجّر نفسه
وبسببه قلّت رتبتي درجة نتيجة الإهمال

273
00:18:52,574 --> 00:18:55,533
والآن عليّ الغمل في هذا
المكتب مع هؤلاء الأطفال الرائعين

274
00:18:55,979 --> 00:19:00,335
أنا متأكد أننا سنجد
(لك شيئًا لتفعله يا (جوجو

275
00:19:00,873 --> 00:19:03,220
أفكار؟ يا رفاق؟ -
نعم، نعم -

276
00:19:04,097 --> 00:19:08,056
حسنًا، نحن بحاجة لشخص
يتمشى مع المستنسخين

277
00:19:09,716 --> 00:19:14,078
كما أجد أن بوسعه تسليم
هذه الدعاية الجديدة

278
00:19:14,282 --> 00:19:17,376
وتسليم هذه التجنيدات ...

279
00:19:18,047 --> 00:19:23,456
لا أظن أنه يمكن تجنيدي، صحيح؟ -
أجل، تلك فكرة رائعة -

280
00:19:23,456 --> 00:19:26,968
أجل، أعطيك الإذن لإرسال
طفل عُمره عشر سنوات إلى الحرب

281
00:19:26,968 --> 00:19:28,200
هل يحضر أحدكم سلاحًا؟

282
00:19:28,200 --> 00:19:30,003
سأكون سعيد تمامًا
بالقتال في فرنسا

283
00:19:30,003 --> 00:19:33,144
مثلك مثل غيّرك يا فتى -
حسنًا، إليك التجنيدات -

284
00:19:33,314 --> 00:19:34,833
وإليك السلاح

285
00:19:35,034 --> 00:19:38,607
إنه مسدس صغير -
كلا -

286
00:20:13,943 --> 00:20:15,445
!مقرف

287
00:20:17,040 --> 00:20:18,368
انظر

288
00:20:26,102 --> 00:20:28,117
ماذا فعلوا؟

289
00:20:29,204 --> 00:20:30,844
ما استطاعوا

290
00:20:31,813 --> 00:20:33,434
هيّا بنا

291
00:20:49,257 --> 00:20:53,395
(يا (جوجو الأرنب
!اُنظر إلى وجهك

292
00:20:53,443 --> 00:21:00,763
!أنا جندي وذاهب للحرب
!وأنت تسلّم البريد

293
00:21:01,216 --> 00:21:04,327
<i>!(جوجو الأرنب)
!(جوجو الأرنب)</i>

294
00:21:05,549 --> 00:21:10,700
أمي؟ المارشال
جوجو) عاد للمنزل)

295
00:21:12,907 --> 00:21:14,348
أمي؟

296
00:21:19,217 --> 00:21:22,533
أمي، عُدت للمنزل

297
00:21:24,826 --> 00:21:26,552
أماه؟

298
00:21:43,870 --> 00:21:45,524
أمي؟

299
00:23:56,105 --> 00:23:57,626
مرحبا

300
00:24:37,215 --> 00:24:38,781
ماذا تريدين؟

301
00:24:39,404 --> 00:24:43,851
هل أنتِ شبح؟ -
بالتأكيد، شبح -

302
00:24:52,005 --> 00:24:54,373
!لا تُجبرني على الركض يا فتى

303
00:24:54,373 --> 00:24:58,206
أنا جائعة جدًا وتعرف
!كم نحب مذاق الدم

304
00:25:04,495 --> 00:25:06,324
هل أضعت شيء؟

305
00:25:07,042 --> 00:25:09,946
(لست شبحًا يا (يوهانس
،أنا شيء أسوأ

306
00:25:09,946 --> 00:25:12,531
ولكن أظنك تعرف
هذا بالفعل، أليس كذلك؟

307
00:25:12,658 --> 00:25:14,420
أتعرف ماذا أكون؟

308
00:25:15,166 --> 00:25:16,501
كلا -
أجل -

309
00:25:16,680 --> 00:25:18,230
.انطقها

310
00:25:18,722 --> 00:25:20,450
!انطقها

311
00:25:20,745 --> 00:25:22,205
!يهودية

312
00:25:22,793 --> 00:25:26,962
بوركت -
لا يمكن أن تكوني هنا -

313
00:25:27,109 --> 00:25:30,415
لقد دعتني أمك لذا أفترض
أن هذا يجعلني ضيفتها

314
00:25:30,415 --> 00:25:31,311
!غير مسموح

315
00:25:31,311 --> 00:25:33,765
وما عساك أن تفعل
يا (هتلر) الصغير؟

316
00:25:38,345 --> 00:25:39,771
بالطبع

317
00:25:40,853 --> 00:25:42,621
هيّا، أخبرهم

318
00:25:44,085 --> 00:25:46,801
ولكن أتعرف ماذا
قد يحدث إذا فعلت؟

319
00:25:47,292 --> 00:25:51,658
سأخبرهم أنّك ساعدتني
وكذلك أمك

320
00:25:51,717 --> 00:25:53,816
وبعدها ينتهي أمرنا جميعًا

321
00:25:53,816 --> 00:25:56,652
وإذا أخبرتها أنّك تعرف بأمري

322
00:25:56,783 --> 00:25:59,161
ولو كلمة واحدة

323
00:26:00,124 --> 00:26:04,945
سأدي صنيعًا كبيرًا
للعالم وأقطع رأسك النازية

324
00:26:05,579 --> 00:26:07,295
فهمت؟

325
00:26:07,410 --> 00:26:08,870
أجل

326
00:26:17,535 --> 00:26:19,716
أظنني سأحتفظ بهذه

327
00:26:19,875 --> 00:26:21,669
إنّها جميلة

328
00:26:28,735 --> 00:26:30,816
يا للهول، كان ذلك عصيبًا

329
00:26:30,843 --> 00:26:31,900
ماذا سأفعل؟

330
00:26:31,900 --> 00:26:33,525
ليس لديّ فكرة بصراحة

331
00:26:33,525 --> 00:26:37,321
،لعلّ هناك المزيد منهم، المئات
يعيشون في جدران منزلك

332
00:26:39,654 --> 00:26:41,433
كيف سيطرت عليك بهذه الطريقة؟

333
00:26:41,433 --> 00:26:43,966
لابد وأنّها استعملت قدراتها
كالتحكم بالعقل

334
00:26:43,966 --> 00:26:45,556
منطقي

335
00:26:46,051 --> 00:26:47,974
أرأيت كم سرعتها كبيرة في التحرّك؟ -
أجل -

336
00:26:48,131 --> 00:26:50,622
(مثل الأنثى اليهودية (جيسي أوينز

337
00:26:50,622 --> 00:26:52,504
وبات لديها سكينك الرائع

338
00:26:52,504 --> 00:26:53,317
!السكين

339
00:26:53,317 --> 00:26:57,150
أجل، مثل الأنثى اليهودية
جيسي أوينز جاك) السفّاحة)

340
00:26:57,940 --> 00:26:59,985
أنت في مأزق بالتأكيد يا صديقي

341
00:27:00,357 --> 00:27:01,846
ما العمل؟

342
00:27:02,329 --> 00:27:03,524
!وجدتها

343
00:27:03,567 --> 00:27:06,058
نحرق المنزل ونلقي باللوم
(على (وينستون تشرشل

344
00:27:06,757 --> 00:27:08,430
أو نتفاوض معها

345
00:27:24,511 --> 00:27:26,527
معذرةً

346
00:27:27,358 --> 00:27:28,979
أيتها الفتاة الصغيرة؟

347
00:27:31,316 --> 00:27:33,423
أيتها الفتاة اليهودية
!المختبئة داخل الجدار

348
00:27:34,740 --> 00:27:37,619
أيتها اليهودية؟

349
00:27:43,032 --> 00:27:48,416
حسنًا، سأخبركِ بما
،لديّ وهو الآتي

350
00:27:48,416 --> 00:27:53,275
لست خائفًا منكِ وأرى أنّ عليكِ
إيجاد مكانًا آخر لتعيشين فيه، اتفقنا؟

351
00:27:54,919 --> 00:27:57,153
لم نتفق

352
00:28:02,362 --> 00:28:04,162
اخرج من غرفتي

353
00:28:06,450 --> 00:28:08,093
إنّها وقحة للغاية

354
00:28:08,611 --> 00:28:10,057
كلفّني هذا السكين 2 بفنغ

355
00:28:10,586 --> 00:28:11,881
وبات لديها سكينان الآن

356
00:28:11,881 --> 00:28:12,954
!أعرف

357
00:28:12,954 --> 00:28:14,174
كيف ستقطّع الأشياء مستقبلًا؟

358
00:28:14,174 --> 00:28:15,802
!لا أعرف

359
00:28:15,802 --> 00:28:18,325
،وما زالت بالأعلى أيضًا
..تلك

360
00:28:18,735 --> 00:28:20,358
!اليهودية -
أجل، اليهودية -

361
00:28:20,358 --> 00:28:21,944
ماذا سنفعل بشأنها؟

362
00:28:21,944 --> 00:28:23,252
فكر بشيء

363
00:28:23,277 --> 00:28:24,610
هل أصبحت الخبير الآن؟

364
00:28:24,610 --> 00:28:27,588
!توقّف عن تقديم السجائر لي
!أنا بالعاشرة

365
00:28:27,662 --> 00:28:30,011
حسنًا، آسف، أنا متوتر

366
00:28:30,581 --> 00:28:31,965
حسنًا، لنتحدث بجدية

367
00:28:31,965 --> 00:28:35,024
لا يمكنك إخبار والدتك وإلّا
ستقطع هذه اليهودية رأسك النازي

368
00:28:35,024 --> 00:28:38,780
لكن، ليس لهذه الفتاة المقيمة
بالعلية مبرر لتدمير حياتك

369
00:28:38,780 --> 00:28:42,089
في الواقع، يمكنك
استغلالها لصالحك

370
00:28:42,089 --> 00:28:43,001
كيف؟

371
00:28:43,026 --> 00:28:45,123
حين يحاول شخص
استخدام قواه العقلية عليّ

372
00:28:45,167 --> 00:28:47,883
أتعرف ماذا أفعل؟
أستخدم قواي العقلية عليه

373
00:28:47,883 --> 00:28:52,058
أتذكر العام الماضي، حين حاول هذا القرصان الأكتع
فون ستوفنبرغ) تفجيري بقنبلة تحت المائدة؟)

374
00:28:52,058 --> 00:28:54,097
أجل، لقد نجوت -
صحيح -

375
00:28:54,097 --> 00:28:57,265
لكن سبب نجاتي الوحيد بعيدًا عن
،امتلاكي لأقدام مضاضة للقنابل

376
00:28:57,265 --> 00:28:59,763
هو لأنّي فقت (فون ستوفي) دهاءً

377
00:28:59,921 --> 00:29:03,637
،تركته يظنّني ميتًا
بينما في الواقع كنت بخير

378
00:29:03,847 --> 00:29:07,085
،بتظاهري ميتًا
أمسكت بجميع الخونة

379
00:29:07,209 --> 00:29:08,734
فماذا ستفعل إذًا؟

380
00:29:08,941 --> 00:29:10,941
أتظاهر بالموت؟ -
بالضبط -

381
00:29:10,975 --> 00:29:12,390
مهلًا، لا

382
00:29:12,480 --> 00:29:13,962
لا، ما أقصده هو الآتي

383
00:29:14,345 --> 00:29:18,101
اجعلها تشعر بالأمان، وبعدها ستتخلى عن
حذرها منك وبعدها ستصبح أنت المسيطر

384
00:29:18,139 --> 00:29:20,668
علم النفس العكسي -
لا تعقّد الأمور -

385
00:29:20,668 --> 00:29:24,247
،استخدم فحسب حيلة القوة العقلية
وسيكون كل شيء على ما يرام

386
00:29:25,012 --> 00:29:28,448
عليّ الذهاب، سنتناول
أحادي قرن على العشاء الليلة

387
00:29:29,453 --> 00:29:30,833
(ركّز يا (جوجو

388
00:29:30,833 --> 00:29:33,298
تذكر بأن يهوديًا يعيش
..في حائطك أفضل من

389
00:29:33,298 --> 00:29:38,100
يهوديان يحلّقان بأجنحتهما ويدخلون
من المداخن ويأكلون النازيين الأبرياء

390
00:29:38,397 --> 00:29:40,433
!ولا تعطِها المزيد من السكاكين

391
00:29:40,514 --> 00:29:41,817
الوداع

392
00:30:06,827 --> 00:30:09,327
طفلي الحبيب، لمَ
أنت بالطابق العلوي؟

393
00:30:10,163 --> 00:30:11,389
هل أكلت؟

394
00:30:11,389 --> 00:30:15,054
،آسفة، لم أنتبه للوقت
..مشيت لمسافة طويلة وخطر ببالي

395
00:30:15,054 --> 00:30:17,122
ماذا نفعل لهذه الأربطة؟

396
00:30:17,373 --> 00:30:20,258
رباه، كما تعلم، سيتحتم
عليك ربطهم بالنهاية

397
00:30:20,258 --> 00:30:22,138
سمعتها -
ماذا؟ -

398
00:30:22,876 --> 00:30:24,143
من؟

399
00:30:25,257 --> 00:30:28,329
إنجا). شبحها)

400
00:30:30,570 --> 00:30:31,933
يا له من أمرٍ محزن

401
00:30:33,160 --> 00:30:34,483
لقد فقدت عقلك

402
00:30:34,483 --> 00:30:37,349
،الأمر محزن أكثر بالنسبة لي
لأنه سيتحتم علي العيش مع مجنون

403
00:30:40,504 --> 00:30:43,936
سمعت ضجيج بالأعلى -
أشباح، حقًا؟ -

404
00:30:43,936 --> 00:30:45,859
أتعرف ما سمعته أنا؟ فئران

405
00:30:45,859 --> 00:30:48,192
أجل، لدينا فئران
أتصدق ذلك؟

406
00:30:48,436 --> 00:30:53,465
حيوانات القذرة، كان هدف منعي لك من الصعود
للطابق العلوي حتى أقضي عليهم جميعًا، حسنًا؟

407
00:30:53,490 --> 00:30:55,402
لا أريدك أن تصاب بمرض

408
00:30:55,402 --> 00:30:57,178
حسنًا يا أمي

409
00:30:57,316 --> 00:30:59,811
سأحترس من تلك الفئران القذرة

410
00:31:00,915 --> 00:31:02,741
أين السكاكين اللعينة؟

411
00:31:17,593 --> 00:31:19,579
هل ستذهبين للنوم أيضًا؟

412
00:31:20,501 --> 00:31:23,880
أجل، سأقوم بترتيب
بعض الأشياء أولًا

413
00:31:24,347 --> 00:31:25,969
ما تلك الأشياء؟

414
00:31:26,960 --> 00:31:28,477
أشياء خاصة بأمك

415
00:31:28,477 --> 00:31:31,387
عليك الثقة بي يا فتى، حسنًا؟
أنا الزعيمة هنا، صحيح؟

416
00:31:32,577 --> 00:31:33,811
أظن ذلك

417
00:31:34,640 --> 00:31:36,182
فتى مطيع

418
00:31:37,071 --> 00:31:38,719
أجل، لكن بإغلاق عين فقط

419
00:31:40,518 --> 00:31:41,768
أوشكت

420
00:31:42,150 --> 00:31:43,513
ليس تمامًا

421
00:31:48,363 --> 00:31:51,747
رائع! لقد فعلتها
أجل

422
00:31:57,397 --> 00:32:01,081
،عليكِ أن تكوني أكثر هدوءًا
لقد سمع أصواتًا هنا

423
00:32:01,552 --> 00:32:04,536
لو تحتّم عليّ الإختيار
..بينكِ وبين ولدي

424
00:32:09,141 --> 00:32:12,168
،لا أعرف لأين سأرسلك
أتنصتين لي؟

425
00:32:12,622 --> 00:32:15,127
،لا تسمحي له أن يعرف بوجودك
لو عرف فسيخبرهم

426
00:32:16,987 --> 00:32:18,297
ألا يمكنكِ اقناعه؟

427
00:32:18,297 --> 00:32:20,851
،أنتِ لا تعرفينه
إنّه متعصّب عرقيًا

428
00:32:21,388 --> 00:32:25,215
استغرقه 3 أسابيع ليتجاوز
حقيقة أن جده لم يكن أشقر

429
00:32:26,132 --> 00:32:28,182
أعرف أنه موجود في مكان ما

430
00:32:28,847 --> 00:32:33,721
الولد الصغير الذي يحب اللعب
ويركض إليكِ لأنّه خائف من الرعد

431
00:32:33,746 --> 00:32:36,229
ويظنّكِ من اخترعتِ
كعكة الشوكولاتة

432
00:32:38,392 --> 00:32:40,439
..في النهاية، هذه مجرد وسيلة

433
00:32:41,497 --> 00:32:42,823
،للأمل..

434
00:32:43,564 --> 00:32:46,895
أن طفلك الوحيد المتبقّي
ليس مجرد شبح لشخصٍ آخر

435
00:32:47,987 --> 00:32:51,075
،لعلّنا جميعًا أشباح لآخرين
ونحن لا نعرف ذلك فحسب

436
00:32:52,204 --> 00:32:53,668
ربما

437
00:32:55,317 --> 00:32:57,605
لقد عشتِ حياة أكثر من معظم الناس

438
00:32:59,408 --> 00:33:01,635
لم أحظى بالحياة مطلقًا

439
00:33:03,416 --> 00:33:05,413
أنتِ تتغيّرين

440
00:33:06,039 --> 00:33:08,700
ويقولون أنّكِ لا يمكنكِ
العيش، وأنّكِ لن تعيشين

441
00:33:08,911 --> 00:33:10,788
إذا تحقق ذلك فسيكونوا قد انتصروا

442
00:33:10,813 --> 00:33:12,685
إنّهم منتصرين بالفعل

443
00:33:13,358 --> 00:33:15,919
لن ينتصروا أبدًا، هذه هي قوتك

444
00:33:15,986 --> 00:33:19,503
طالما هناك شخص على قيد
الحياة في مكانٍ ما، فسيخسرون

445
00:33:19,778 --> 00:33:23,027
إنّهم لم يمسكوا بكِ بالأمس
أو اليوم، فاجعلي غدًا كذلك

446
00:33:26,121 --> 00:33:27,269
اسمعي

447
00:33:28,601 --> 00:33:30,844
يجب أن يكون الغد كالأيام الماضية

448
00:34:00,665 --> 00:34:02,428
!يا للهول

449
00:34:02,428 --> 00:34:04,898
،يجب أن تمدد قدمك
أيؤلمك هذا؟

450
00:34:04,898 --> 00:34:05,651
أجل

451
00:34:05,676 --> 00:34:07,784
جيد، الألم صديقك

452
00:34:07,809 --> 00:34:11,606
ستكون قدمك قريبًا
مشوهة قليلًا وغير مجدية

453
00:34:11,631 --> 00:34:14,010
،سأوصي بشهر آخر من السباحة

454
00:34:14,010 --> 00:34:16,669
لأن وجهك قد يخيف الأطفال الآخرين

455
00:34:16,669 --> 00:34:18,336
إنّه قبيح نوعًا ما

456
00:34:18,361 --> 00:34:20,285
حسنًا، من التالي؟

457
00:34:25,089 --> 00:34:27,679
جوجو)، حبيبي، يجب أن أذهب)

458
00:34:30,672 --> 00:34:32,115
أراك بالمنزل

459
00:34:39,865 --> 00:34:41,090
(مرحبًا أيها النقيب (كاي

460
00:34:41,115 --> 00:34:43,888
مرحبًا، إذا لم تكن
القنبلة اليدوية نفسها

461
00:34:44,351 --> 00:34:45,928
كيف حال قدمك يا فتى؟

462
00:34:46,476 --> 00:34:50,342
لقد شفيت كثيرًا، إنّها
تؤلمني بنسبة 80% فقط الآن

463
00:34:50,955 --> 00:34:52,269
ماذا تفعلون يا رفاق؟

464
00:34:52,294 --> 00:34:55,577
أنا هنا لأدرّب هؤلاء الأطفال
المدللين على القتال في الماء

465
00:34:56,176 --> 00:34:59,903
كما تعرف، بحال إذا أرادوا
القتال في حمام السباحة

466
00:35:03,343 --> 00:35:05,558
أيمكنني طرح سؤال
عليك بشأن اليهود؟

467
00:35:05,690 --> 00:35:07,364
رباه، لماذا؟

468
00:35:09,881 --> 00:35:11,778
ماذا أفعل إن رأيت أحدهم؟

469
00:35:12,272 --> 00:35:16,557
حسنًا، إذا رأيت يهوديًا فأخبرنا
،ونحن سنخبر الشرطة السرية

470
00:35:16,557 --> 00:35:19,385
،"وهم سيخبرون وحدة الـ "إس إس
وهم سيذهبون ويقتلون اليهودي

471
00:35:19,997 --> 00:35:21,736
وأي شخص ساعد اليهودي

472
00:35:21,816 --> 00:35:26,320
ولأننا نعيش في أوقات مليئة بالشك، لعلّهم
سيقتلون بعض الأشخاص الآخرين احتياطيًا

473
00:35:26,320 --> 00:35:28,112
إنّها عملية ذات اجراءات طويلة جدًا

474
00:35:28,218 --> 00:35:33,370
حتى لو قام اليهودي بتنويم شخصًا مغناطيسيًا
ليجبرهم على اخفاء اليهودي في الأساس؟

475
00:35:33,401 --> 00:35:35,169
سيتملكني الذهول إن حدث ذلك

476
00:35:35,169 --> 00:35:37,356
كلا، لا يمكن لذلك أن يحدث

477
00:35:41,980 --> 00:35:43,733
حدث ذلك لعمّي

478
00:35:43,761 --> 00:35:47,421
،قام يهودي بتنويمه مغناطيسيًا
وأصبح سكير من الدرجة الأولى

479
00:35:47,546 --> 00:35:53,758
ومقامر، وخان زوجته، وقام
،بعلاقة غير شرعية مع أختي

480
00:35:53,758 --> 00:35:56,775
ثم غرق في حادثة بسبب آخر

481
00:35:56,775 --> 00:35:58,976
ولكن يُلام عليها اليهودي

482
00:35:59,155 --> 00:36:01,687
على أي حال، هل
رأيت أحدهم؟ يهودي؟

483
00:36:03,167 --> 00:36:05,644
لست واثقًا بأنّي سأقدر على
التعرف عليهم إذا رأيتهم

484
00:36:05,669 --> 00:36:08,919
،وأنا كذلك، بدون قبعاتهم الغريبة
سيكون الأمر شبه مستحيل

485
00:36:09,020 --> 00:36:11,021
على أحدهم أن يكتب
كتابًا حول هذا الموضوع

486
00:36:11,094 --> 00:36:13,380
سيسهل ذلك الأمور كثيرًا

487
00:36:16,223 --> 00:36:19,059
فينكي)، إنهم يغرقون، ساعدهم)

488
00:36:19,414 --> 00:36:21,704
أراك لاحقًا أيها الصبي

489
00:36:40,248 --> 00:36:43,142
حسنًا، إليكِ الوضع

490
00:36:44,048 --> 00:36:46,905
إذا بلّغت عنكِ ستقعين في ورطة كبيرة

491
00:36:47,159 --> 00:36:48,997
ولا أظنّكِ تريدين ذلك

492
00:36:49,317 --> 00:36:52,189
لكنّكِ لاحقًا ستبلّغين عنّي أنا
،وأمي وسنقع في ورطة كبيرة

493
00:36:52,189 --> 00:36:53,727
وهذا لا أحبّذه

494
00:36:53,727 --> 00:36:57,335
وإن أخبرتِ أمي أنّني
،أعرف بوجودك فستطردكِ

495
00:36:57,335 --> 00:36:58,974
وهذا ما لا تحبّذينه

496
00:36:58,974 --> 00:37:04,341
وإذا أخبرت والدتي بأنني أعرف
بوجودك فستقطعين رأسي النازي

497
00:37:04,818 --> 00:37:06,813
والذي لا أحبذه أيضًا

498
00:37:08,264 --> 00:37:10,226
لذا، فإنّه مأزق لا مخرج منه

499
00:37:10,459 --> 00:37:12,443
إنّه مجرد مأزق طبيعي

500
00:37:12,501 --> 00:37:15,073
لديّ بعض الشروط للسماح لكِ بالبقاء

501
00:37:15,234 --> 00:37:17,016
شروط؟ -
أجل -

502
00:37:17,016 --> 00:37:20,333
أخبريني بكل شيء عن العِرق اليهودي

503
00:37:20,834 --> 00:37:21,998
حسنًا

504
00:37:23,705 --> 00:37:27,744
نحن مثلكم ولكن بشر

505
00:37:27,989 --> 00:37:29,740
خذي الأمر على محمل الجد رجاءً

506
00:37:29,976 --> 00:37:33,880
،فكّري في الأمر كأنّه صفقة
أريد معرفة جميع أسراركم

507
00:37:35,169 --> 00:37:37,550
!لا تجلسي على سرير أختي رجاءً

508
00:37:37,575 --> 00:37:40,059
لمَ، ليست بحاجة له

509
00:37:40,084 --> 00:37:41,985
لا تعرفين شيئًا عن أختي

510
00:37:42,010 --> 00:37:43,500
أنا و (إنغا) كنّا صديقتان

511
00:37:44,145 --> 00:37:47,590
،أذكرك
كنت طفل ظريف

512
00:37:48,158 --> 00:37:51,915
،يكفي الأحاديث التافهة
أخبريني عن عِرقك

513
00:37:53,745 --> 00:37:57,203
من الواضح أننا شياطين
نحب المال، صحيح؟

514
00:37:57,534 --> 00:37:59,494
بالتأكيد، الجميع يعرفون ذلك

515
00:37:59,494 --> 00:38:04,286
لكن ما لا يعرفه الناس أننا أيضًا
لدينا حساسية من بعض الطعام

516
00:38:04,286 --> 00:38:08,018
الجبن والخبز واللحوم
هذه الأطعمة ستقتلنا فورًا

517
00:38:08,018 --> 00:38:12,345
،فإذا كنت تفكر في قتلي
فهذه أسرع طريقة

518
00:38:12,636 --> 00:38:14,564
أيضًا البسكويت، مميت

519
00:38:17,252 --> 00:38:18,885
ظريفة للغاية

520
00:38:19,151 --> 00:38:22,767
على أي حال، لا يوجد ما يكفي من
الطعام لكِ، لذلك لا أعرف كيف تأكلين

521
00:38:22,814 --> 00:38:25,047
وفّرت لي والدتك بعض الخبز

522
00:38:25,587 --> 00:38:28,463
،إنّها عطوفة
تعاملني كإنسانة

523
00:38:29,019 --> 00:38:31,272
،لكنّكِ لست كذلك
لستِ إنسانة قويمة

524
00:38:31,478 --> 00:38:32,685
أأنت كذلك؟

525
00:38:34,617 --> 00:38:36,987
كيف تجرؤين أيتها اليهودية؟

526
00:38:36,987 --> 00:38:40,498
أنتِ ضعيفة، كرمش العين

527
00:38:40,623 --> 00:38:47,015
(أنا من أصل (آري
لون دمي كلون وردة حمراء نقية

528
00:38:47,164 --> 00:38:49,192
وعيناي زرقاء

529
00:38:50,259 --> 00:38:51,863
تحرر منّي

530
00:38:52,393 --> 00:38:56,650
(تحرر منّي يا ذو الأصل (الآري
العظيم، لا يوجد يهود ضعفاء

531
00:38:57,143 --> 00:39:00,571
أنا سليلة الذين تصارعوا مع
الملائكة وقتلوا العمالقة

532
00:39:00,571 --> 00:39:02,696
كنّا شعب الله المختار

533
00:39:03,272 --> 00:39:08,100
أمّا أنتم فاختاركم رجل صغير مثير للشفقة
لا يمكنه حتى أن يربّي شاربًا كاملًا

534
00:39:09,604 --> 00:39:11,426
العِرق الأقوى، تقول؟

535
00:39:19,021 --> 00:39:22,503
كيف تسير الأمور مع تلك
اليهودية في الطابق العلوي؟

536
00:39:22,665 --> 00:39:24,673
حسنًا، لا تود الحديث معي

537
00:39:25,057 --> 00:39:26,526
حسنًا، أنت نازي

538
00:39:26,690 --> 00:39:28,175
أظن ذلك

539
00:39:28,427 --> 00:39:31,226
ستكون كتابة هذا الكتاب
أصعب مما كنت أظن

540
00:39:36,006 --> 00:39:38,453
ماذا تفعل؟
إنّها تحرق شيئًا

541
00:39:39,270 --> 00:39:41,640
ما الذي تحرقه؟
ما الذي تحرقينه؟

542
00:39:41,665 --> 00:39:43,010
لا تستطيع سماعك

543
00:39:43,035 --> 00:39:45,158
ما الذي تحرقينه؟

544
00:39:56,283 --> 00:39:57,512
لم أنتِ سعيدة للغاية؟

545
00:39:57,591 --> 00:39:59,017
الأمور تتغير

546
00:39:59,017 --> 00:40:03,139
احتلّ الحلفاء (إيطاليا)، وستكون
فرنسا) المقبلة وستنتهي الحرب قريبًا)

547
00:40:03,139 --> 00:40:04,402
!اللعنة

548
00:40:04,402 --> 00:40:07,609
لمَ يسرّكِ ذلك الخبر؟
أتكرهين وطنكِ لهذه الدرجة؟

549
00:40:07,634 --> 00:40:11,072
أحب وطني، الحرب هي التي
أكرهها، إنها بلا طائل وحمقاء

550
00:40:11,120 --> 00:40:13,002
وكلما سارعنا بتحقيق السلام كان أفضل

551
00:40:13,002 --> 00:40:16,981
،ستنتهي الحرب بالطبع
!سنسحق أعدائنا حتى يصيروا غبارًا

552
00:40:16,993 --> 00:40:19,854
وحين ندمرهم سنستخدم قبورهم كمراحيض

553
00:40:19,854 --> 00:40:21,800
حسنًا، لا مزيد من كلام السياسة

554
00:40:21,863 --> 00:40:24,624
،العشاء أرض محايدة
(هذه الطاولة (سويسرا

555
00:40:24,624 --> 00:40:25,788
لنأكل

556
00:40:34,678 --> 00:40:35,990
أنتِ لا تأكلين

557
00:40:37,259 --> 00:40:41,522
كلا، لست جائعة لهذا الحد
سآكل لاحقًا ربما

558
00:40:41,561 --> 00:40:44,130
سأكتفي حاليًا بمضغ بعض حبّات العنب

559
00:40:47,666 --> 00:40:53,226
حسنًا، أنا جائع جدًا هذه
الليلة، لعلّي سآكل طعامك

560
00:40:54,120 --> 00:40:56,215
لا أريده أن يلقى بالنفايات

561
00:41:10,720 --> 00:41:12,577
كيف كان يومك (يوهانس)؟

562
00:41:12,602 --> 00:41:17,196
كما تعرفين، كنت أتجول فحسب
كطفل مشوّه ليس لديه دافع للحياة

563
00:41:17,221 --> 00:41:18,227
أنت لست مشوّه

564
00:41:18,259 --> 00:41:22,154
وجهي يبدو كخريطة
شارع لعينة يا امرأة

565
00:41:23,248 --> 00:41:28,004
،لا أتوقع منكِ أن تتفهمي ذلك
لو كان والدي هنا لتفهّم الأمر

566
00:41:28,083 --> 00:41:29,916
حسنًا، إنّه ليس هنا

567
00:41:29,916 --> 00:41:33,916
أعرف، وعوضًا عن ذلك أنا عالق معكِ

568
00:41:35,064 --> 00:41:37,379
أتريد والدك؟ -
أجل، أريده -

569
00:41:37,379 --> 00:41:40,366
حقًا؟ -
أجل -

570
00:41:40,366 --> 00:41:42,276
!لا بأس

571
00:41:54,096 --> 00:41:57,128
إيّاك أن تتحدث لوالدتك
!اللعينة بهذه الطريقة أبدًا

572
00:42:14,122 --> 00:42:16,150
بول)، ماذا حدث؟)

573
00:42:17,410 --> 00:42:18,490
بول)؟)

574
00:42:18,515 --> 00:42:20,146
صرخت بوجه الطفل

575
00:42:20,171 --> 00:42:22,348
ماذا؟ اذهب واعتذر له

576
00:42:25,931 --> 00:42:27,306
آسف يا فتى

577
00:42:27,331 --> 00:42:30,114
ماذا؟ أيّ نوع من الاعتذار كان ذلك؟

578
00:42:39,252 --> 00:42:40,682
آسف يا فتى

579
00:42:44,581 --> 00:42:46,020
(جوجو)

580
00:42:47,500 --> 00:42:49,368
..أعرف أنّك تفتقدني، ولكنّني

581
00:42:49,846 --> 00:42:53,085
أنا بالخارج هناك أحاول
احداث فرق في العالم

582
00:42:53,312 --> 00:42:58,043
وأثناء رحيلي، أريدك
(أن تعتني بحبيبتي (روزي

583
00:42:59,719 --> 00:43:01,291
أيمكنك ذلك؟

584
00:43:03,538 --> 00:43:05,015
أجل، يا أبي

585
00:43:05,477 --> 00:43:06,799
شكرًا

586
00:43:08,117 --> 00:43:10,174
إنها تفعل ما بوسعها

587
00:43:12,685 --> 00:43:15,784
أنجبنا طفل جيد، صحيح؟

588
00:43:17,999 --> 00:43:19,301
!اللعنة، مذاقه جيد

589
00:43:19,326 --> 00:43:23,439
يذكرني هذا برقصي مع
روزي) في الصالة الحمراء)

590
00:43:23,464 --> 00:43:25,052
تذكرين يا حبيبتي؟

591
00:43:25,335 --> 00:43:27,439
بالطبع أذكر يا حبيبي

592
00:43:35,196 --> 00:43:36,439
اسمع

593
00:43:37,070 --> 00:43:41,493
لا تبقى جالسًا يا فتى
تعال وأرقص مع والداك

594
00:44:29,325 --> 00:44:33,127
أريدكِ أن ترسمي صورة
للمكان الذي يعيش فيه اليهود

595
00:44:33,225 --> 00:44:37,681
حيث تأكلون وتنامون، وحيث
تضع الملكة اليهودية البيض

596
00:44:38,096 --> 00:44:39,532
أنت أحمق للغاية

597
00:44:39,532 --> 00:44:41,486
هيّا، أمامنا الكثير من العمل

598
00:44:42,321 --> 00:44:43,776
أخبريني عن عائلتك

599
00:44:43,776 --> 00:44:47,048
سأخبرك عن اليهود، لكن لن
تحظى بامتياز معرفة عائلتي

600
00:44:47,048 --> 00:44:48,717
لكنّي بحاجة لبعض المعلومات

601
00:44:48,717 --> 00:44:52,249
،لماذا تقضي الوقت معي
أليس لديك أصدقاء؟

602
00:44:52,249 --> 00:44:53,710
(بالطبع! (يوركي

603
00:44:53,710 --> 00:44:55,977
يوركي)؟) -
وغيرهم الكثير -

604
00:44:56,657 --> 00:44:59,196
ليس لديك أصدقاء -
(لديّ (ناثان -

605
00:44:59,221 --> 00:45:01,340
ناثان)؟ من هو بحق الجحيم؟)

606
00:45:01,372 --> 00:45:03,546
خطيبي، هو كل ما لديّ

607
00:45:03,546 --> 00:45:04,578
أين هو؟

608
00:45:04,578 --> 00:45:06,847
يقاتل مع المقاومة
أترى؟

609
00:45:09,086 --> 00:45:11,447
تقدّم للزواج منّي على ضفاف النهر

610
00:45:11,671 --> 00:45:15,198
جثى على ركبته كرجل وقور
(وتلى علي بعض من أشعار (ريلكه

611
00:45:15,740 --> 00:45:18,201
وحين وافقت
رقصنا طوال الليل

612
00:45:18,363 --> 00:45:21,416
شخير! من هو (ريلكه)؟

613
00:45:21,416 --> 00:45:23,517
(شاعر عظيم، المفضل لدى (ناثان

614
00:45:23,517 --> 00:45:25,104
المفضل لدى (ناثان)، أجل

615
00:45:25,104 --> 00:45:27,954
سيأتي لإنقاذي، وبعدها
(سنذهب للعيش في (باريس

616
00:45:28,546 --> 00:45:30,720
ستتخلين عن (ألمانيا) للأبد؟

617
00:45:31,193 --> 00:45:32,783
لقد تخلّت عنّي أولًا

618
00:45:33,088 --> 00:45:34,440
حسنًا، لسنا بحاجة لكِ

619
00:45:34,465 --> 00:45:41,759
يمكنكِ وصديقك الأحمق أن تخرصا وتذهبا
للعيش بأرض الجبن والخبز الكسولة الحمقاء

620
00:45:42,095 --> 00:45:44,424
تقول ذلك لأنّك ليس لديك حبيبة

621
00:45:44,449 --> 00:45:46,185
أنا مشغول للغاية لأحظى بحبيبة

622
00:45:46,210 --> 00:45:48,166
يومًا ما ستوفّر لها الوقت

623
00:45:48,507 --> 00:45:50,438
لن تفكر في شيءٍ آخر

624
00:45:51,102 --> 00:45:56,919
ستقابل شخصًا وستقضي أيامك تحلم
باللحظات التي يمكنك احتضانه فيها مجددًا

625
00:45:58,110 --> 00:45:59,986
ذلك هو الحب

626
00:46:01,713 --> 00:46:02,751
سخيفة

627
00:46:02,776 --> 00:46:04,260
انتهيت

628
00:46:12,644 --> 00:46:13,821
<i>"أحمق"</i>

629
00:46:13,846 --> 00:46:16,150
طلبت منكِ رسم مكان معيشة اليهود

630
00:46:16,312 --> 00:46:18,899
هذه مجرد رسمة حمقاء لوجهي

631
00:46:19,396 --> 00:46:21,834
أجل، هذا مكان معيشتنا

632
00:46:27,748 --> 00:46:30,273
(ريلكه)

633
00:46:30,625 --> 00:46:33,164
أين أنت يا كاتب الشعر الأحمق؟

634
00:46:35,055 --> 00:46:37,212
أجل، أحسنت التفكير يا أرنب

635
00:46:37,270 --> 00:46:42,009
سنستخدم هذه الكتب لعمل أرضية
..مزيفة تجعلها تسقط في حفرة مليئة

636
00:46:42,009 --> 00:46:45,559
بأسماك البيرانا والحمم
البركانية واللحم المقدد

637
00:46:45,998 --> 00:46:47,934
ستتفاجأ بما أصابها

638
00:46:49,175 --> 00:46:50,794
تطلب مني الصمت

639
00:46:50,940 --> 00:46:53,206
،لنحصل على كتاب ونغادر
المكتبات حمقاء

640
00:46:58,345 --> 00:47:01,768
أجل، ما نفعله الآن
فكرة جيدة حقًا

641
00:47:01,826 --> 00:47:05,533
لو لديها قلب، سيحطمها هذا

642
00:47:08,034 --> 00:47:09,883
أريد أن أقول لكِ شيئًا

643
00:47:09,946 --> 00:47:14,870
صادفت خطاب قديم من (نيثان)، خطيبك

644
00:47:15,073 --> 00:47:16,200
مُرسل إليكِ

645
00:47:16,344 --> 00:47:18,050
ما الذي تتحدث عنه؟

646
00:47:18,050 --> 00:47:19,620
سأقرأه فحسب

647
00:47:20,996 --> 00:47:24,962
<i>عزيزتي (إلسا)، من الصعب عليّ قول هذا...</i>

648
00:47:24,962 --> 00:47:28,530
<i>ولكني لا أريد الزواج بكِ بعد الآن</i>

649
00:47:28,817 --> 00:47:32,738
<i>وجدت إمرأة جديدة، نحب بعضنا
حبًّا جمًّا، ونقوم بقبّلة اللسان</i>

650
00:47:33,141 --> 00:47:35,355
<i>مثلما قال (ريلكي) شاعري المفضّل</i>

651
00:47:35,650 --> 00:47:40,700
<i>نحتاج في الحب أن نتدرب على
شئ واحد، توديع بعضنا البعض</i>

652
00:47:41,215 --> 00:47:43,479
<i>لذا، وداعًا وأعتذر بشأن توديعك</i>

653
00:47:44,025 --> 00:47:47,876
<i>من (نيثان)، خطيبك السابق</i>

654
00:47:48,322 --> 00:47:50,962
<i>ملاحظة، أنا لست في المقاومة</i>

655
00:47:51,236 --> 00:47:55,148
<i>كنت أكذب، إنّي عاطل عن العمل وأصبحت سمينًا</i>

656
00:48:22,798 --> 00:48:28,162
لا تفتحي الباب، ولكن في
الواقع نسيت أن هناك خطاب آخر

657
00:48:30,680 --> 00:48:36,553
<i>عزيزتي (إلسا)، أريدك فحسب أن تعلمي
أنني لا أريد الإنفصال عنكِ الآن</i>

658
00:48:37,049 --> 00:48:40,913
<i>غيّرت رأيي لأنني لا أريدك
أن تقتلي نفسكِ بسببي</i>

659
00:48:41,149 --> 00:48:45,077
<i>والذي فعلته فتاتّان من قبل، وكان محزنًا للغاية</i>

660
00:48:45,562 --> 00:48:47,760
<i>أحتاجكِ أن تكوني حيّة</i>

661
00:48:47,760 --> 00:48:49,916
<i>حمدًا لله أن ذلك الفتى قد إعتنى بكِ</i>

662
00:48:50,069 --> 00:48:55,250
<i>ويجب أن أقول أنه سيكون رائعًا
بعد سنوات، وشجاعًا أيضًا</i>

663
00:48:55,875 --> 00:48:57,868
<i>،ودعينا نتزوج يومًا ما</i>

664
00:48:57,868 --> 00:49:01,622
<i>حتى برغم أنني عاطل عن العمل وليس لديّ شئ</i>

665
00:49:02,800 --> 00:49:05,448
<i>(عزيزك، (نيثان</i>

666
00:49:14,625 --> 00:49:15,890
(بيتهوفين) -
(اينشتاين) -

667
00:49:15,890 --> 00:49:17,277
(باك) -
(جوشوين) -

668
00:49:17,277 --> 00:49:19,287
(برامز)، (وانجر)، (موزارت)

669
00:49:19,287 --> 00:49:20,875
الموسيقيين، أهذا كل ما لديك؟

670
00:49:21,406 --> 00:49:22,412
(ريلكا)

671
00:49:22,764 --> 00:49:25,962
(أجل بالطبع، المفضل (ريلكا
الأم اليهودية

672
00:49:25,962 --> 00:49:28,281
ديتريك)، إذًا) -
(هوديني) -

673
00:49:28,890 --> 00:49:30,995
!لا، هذا مستحيل

674
00:49:30,995 --> 00:49:33,609
(صدّق هذا يا أخي، إسأل (بيسارو)، (مودلياني

675
00:49:33,609 --> 00:49:38,756
(مان راي)، (جيرسترود ستي)، السيد (موسيس)
وملكهم (جيسوس كريستي)، آمين

676
00:49:39,961 --> 00:49:41,793
أنتِ تقولين أي أسماء قديمة الآن

677
00:49:41,793 --> 00:49:44,513
لم أسمع بهؤلاء الناس أبدًا، والآن إنّي سئمت

678
00:49:44,658 --> 00:49:45,642
مهلًا

679
00:49:45,940 --> 00:49:48,905
هلّا تُعلمني إذا وجدت أي خطابات؟

680
00:49:49,043 --> 00:49:52,595
بالتأكيد، حسنًا
وداعًا

681
00:49:56,134 --> 00:49:58,562
كانت هذه الضفاف مملؤة بالعشّاق

682
00:49:59,461 --> 00:50:02,206
...كان هناك رقص وغناء و

683
00:50:03,099 --> 00:50:04,516
رومانسية

684
00:50:04,964 --> 00:50:06,746
!لا وقت للرومانسية

685
00:50:07,207 --> 00:50:08,518
!نحن في حرب

686
00:50:09,520 --> 00:50:11,628
هناك دائمًا وقت للرومنسية

687
00:50:12,110 --> 00:50:14,382
يومًا ما ستقابل أحدًا مختلفًا

688
00:50:14,819 --> 00:50:16,910
لماذا يقول لي الجميع هذا؟

689
00:50:17,975 --> 00:50:19,505
من غيري أخبرك بهذا؟

690
00:50:20,518 --> 00:50:21,835
الجميع

691
00:50:22,386 --> 00:50:24,926
على أي حال، كانت هذه فكرة غبيّة

692
00:50:25,762 --> 00:50:27,266
أنت غبيّ

693
00:50:27,773 --> 00:50:29,959
الحب هو أقوى شئ في العالم

694
00:50:30,101 --> 00:50:33,466
..أظن أنّكِ ستجدين المعدن هو أقوى شئ في العالم

695
00:50:33,528 --> 00:50:36,568
وخلفه الديناميت ثم العضلات

696
00:50:37,250 --> 00:50:40,307
بالإضافة، أنني لن أعلم هذا حتى أراها

697
00:50:40,849 --> 00:50:44,575
مفاجأة، حذائك غير مربوط مجددًا

698
00:50:47,166 --> 00:50:49,804
جوجو)، ستعلم حين يحدث هذا)

699
00:50:51,161 --> 00:50:52,601
ستشعر بهذا

700
00:50:53,043 --> 00:50:54,508
إنّه مؤلم

701
00:50:54,508 --> 00:50:55,543
أراهن أنّه سيكون في مؤخرتي

702
00:50:55,543 --> 00:50:59,189
في معدتك، كأنها مملؤة بالفراشات

703
00:51:00,025 --> 00:51:00,898
مقزز

704
00:51:01,178 --> 00:51:02,796
أجل، مقزز

705
00:51:03,232 --> 00:51:06,843
هيا يا (شتلر)، لنذهب
<font color="#ff8000">(إهانة لاسم هتلر)</font>

706
00:51:08,930 --> 00:51:09,620
!حسبك

707
00:51:09,620 --> 00:51:12,031
ما خطبك؟
إنّي قلقة بشأنك يا رجل

708
00:51:12,031 --> 00:51:13,959
هل ثملت؟ مجددًا؟

709
00:51:13,959 --> 00:51:15,070
هيا

710
00:51:15,576 --> 00:51:16,857
...هل يمكن أن تقومي بفك

711
00:51:17,014 --> 00:51:18,561
بدأت تصبح سمينًا

712
00:51:18,561 --> 00:51:19,381
...أنا لست

713
00:51:19,381 --> 00:51:21,793
أتعلم، لماذا لا أتركك هنا فحسب، إتّفقنا؟

714
00:51:21,832 --> 00:51:24,818
وسأتي لأخذك غدًا
إتفقنا، ما رأيك؟

715
00:51:24,993 --> 00:51:26,782
تظن أنّك بالغ يا عزيزي

716
00:51:26,782 --> 00:51:29,953
سأقابلك في المنزل، أظن غدًا

717
00:51:31,076 --> 00:51:34,049
...أنت تنضج بسرعة، فتى بالعاشرة لا يجب

718
00:51:34,559 --> 00:51:37,088
أن يحتفل بالحرب ويتحدث عن السياسة

719
00:51:37,088 --> 00:51:41,441
يجب أن يتسلق الأشجار ثم يسقط من عليها

720
00:51:41,511 --> 00:51:43,822
ولكن القائد يقول، أنّه حينما نفوز

721
00:51:43,822 --> 00:51:47,031
نحن، الأولاد الصغار، نحن من سيحكم العالم

722
00:51:49,081 --> 00:51:51,833
..المملكة تخسر، سنخسر الحرب

723
00:51:51,833 --> 00:51:54,051
وبعدها، ما الذي ستفعله؟

724
00:51:54,568 --> 00:51:57,336
الحياة هبة، علينا الإحتفال بها

725
00:51:58,513 --> 00:52:02,489
علينا أن نرقص لنظهر للرب
أننا ممتنون كوننا أحياء

726
00:52:09,229 --> 00:52:11,067
حسنًا، لن أرقص

727
00:52:11,443 --> 00:52:13,328
الرقص للناس الذين ليس لديهم وظائف

728
00:52:13,462 --> 00:52:15,126
الرقص للأحرار

729
00:52:15,589 --> 00:52:17,265
إنّه مهرب من كل هذا

730
00:52:17,459 --> 00:52:19,831
إنّك حرّة لترقصي في طريق العودة

731
00:52:20,375 --> 00:52:21,692
سأقود

732
00:52:22,046 --> 00:52:23,147
كلا، لن تفعل

733
00:52:23,147 --> 00:52:24,722
!لن يوقفني أحد

734
00:52:44,251 --> 00:52:48,537
مرحبًا بعودتكم يا رفاق، الآن
عودوا لمنازلكم وقبّلوا أمهاتكم

735
00:53:08,279 --> 00:53:10,535
أخشى أنّه لا أخبار من (نيثان) اليوم

736
00:53:10,628 --> 00:53:14,752
،إنّه يفعل شئ رائع على الأرجح
مثل قراءة كتاب أو تربية لحيته

737
00:53:19,048 --> 00:53:20,186
ماذا هناك؟

738
00:53:22,636 --> 00:53:24,633
هل تريدني أن أخبرك بشأن اليهود؟

739
00:53:25,195 --> 00:53:26,578
لا أهتم

740
00:53:27,910 --> 00:53:33,151
في البداية، إعتدنا العيش
في كهوف، في عمق مركز الأرض

741
00:53:33,151 --> 00:53:33,900
مهلًا

742
00:53:33,900 --> 00:53:39,553
أماكن مخيفة، مليئة بمخلوقات
غريبة وعجيبة وبينها شئ مشترك

743
00:53:39,870 --> 00:53:41,638
أنّها تسرق نهاية القضبان

744
00:53:41,638 --> 00:53:44,315
لا أيها المغفّل، حب الفن

745
00:53:44,315 --> 00:53:45,992
لا يقومون ببتر القضبان؟

746
00:53:46,147 --> 00:53:47,313
هل تريد سماع القصة أم لا؟

747
00:53:47,313 --> 00:53:50,844
يمكنكِ المتابعة، ولكني
أعلم أنه صحيح، أمر القضبان

748
00:53:51,124 --> 00:53:52,878
الأساتذة اليهود يستخدمونها كسدادات للأذن

749
00:53:53,023 --> 00:53:56,899
...وأستمر الأمر، بعد سنوات عديدة من تطوير

750
00:53:56,899 --> 00:54:02,056
السحر والتعاويذ، خرجنا من الكهوف وإنتقلنا للمدن

751
00:54:02,377 --> 00:54:05,791
بقى بعضنا في الكهوف رغم
هذا، في أجساد الحيوانات

752
00:54:05,942 --> 00:54:08,038
على شكل نقاط؟

753
00:54:08,889 --> 00:54:10,596
سأرسمها لك

754
00:54:25,631 --> 00:54:27,185
ستكون أفضل بالألوان

755
00:54:27,746 --> 00:54:29,029
أين القرون؟

756
00:54:29,169 --> 00:54:30,295
تحت الشعر

757
00:54:31,631 --> 00:54:32,879
أين قرونكِ؟

758
00:54:33,181 --> 00:54:36,237
أنا صغيرة جدًا، إنها تنمو في سن الـ21

759
00:54:37,637 --> 00:54:42,111
هذه الأيام نعيش بين أشخاص
طبيعيين، ولكن حين نأخذ منزلًا

760
00:54:42,111 --> 00:54:45,937
نتعلق بالسقف حين ننام، مثل الخفافيش

761
00:54:47,885 --> 00:54:50,704
وشئ آخر هو أنّه يمكننا قراءة عقول بعضنا البعض

762
00:54:51,244 --> 00:54:55,056
يا إلهي! عقول الجميع؟
ماذا عن عقول الألمان؟

763
00:54:55,056 --> 00:54:58,587
لا، عقولهم سميكة جدًا لنخترقها

764
00:54:59,649 --> 00:55:03,766
مثل الطيور، لغتنا الأصلية تبدو كأنها غناء

765
00:55:04,942 --> 00:55:08,417
ونحن ننجذب أيضًا للأشياء البرّاقة

766
00:55:08,929 --> 00:55:13,085
البلور، الزجاج والذهب

767
00:55:13,219 --> 00:55:17,302
<i>منجذبون للأشياء البرّاقة</i>

768
00:55:18,328 --> 00:55:21,344
ولكن الأشياء القبيحة أيضًا
يحب اليهود القُبح

769
00:55:21,344 --> 00:55:23,448
هذا شئ آخر تعلّمناه في المدرسة

770
00:55:24,000 --> 00:55:27,108
تحبّونها، صحيح؟
الأشياء القبيحة؟

771
00:55:34,149 --> 00:55:35,302
مرحبًا

772
00:55:35,586 --> 00:55:37,201
بدا أن الامور جرت على وفاق بينكم

773
00:55:37,746 --> 00:55:39,898
كنت أتأكد من أن تظل حيّة

774
00:55:40,032 --> 00:55:40,947
ولمَ تهتم؟

775
00:55:40,947 --> 00:55:44,215
لا أهتم، لا أريد شخصًا ميّتًا في منزلي فحسب

776
00:55:44,215 --> 00:55:45,577
كيف يبدو هذا؟

777
00:55:45,577 --> 00:55:48,773
سأحبه، المزيد من الموتى في منزلي

778
00:55:48,902 --> 00:55:50,889
...إسمع، كل الوقت الذي تقضونه معًا

779
00:55:50,889 --> 00:55:52,977
يجعلني غير مرتاح

780
00:55:52,977 --> 00:55:54,984
أنت من إقترح هذا في المقام الأول

781
00:55:55,099 --> 00:55:55,951
هل فعلت؟

782
00:55:55,951 --> 00:55:57,674
أجل -
أجل، فعلت -

783
00:55:57,815 --> 00:56:00,247
بجانب، هذا من أجل الكتاب

784
00:56:01,238 --> 00:56:04,356
يا إلهي، أنت محق
آسف، هل جعلت الأمر غريبًا؟

785
00:56:04,447 --> 00:56:08,191
أصبح غريبًا الآن، صحيح؟
لا يجب أن يكون هناك غرابة في علاقتنا

786
00:56:08,220 --> 00:56:10,143
لا شئ من هذا

787
00:56:10,885 --> 00:56:13,138
لا بأس، أنا متعب فحسب
سأذهب للفراش

788
00:56:13,138 --> 00:56:15,047
أجل، كنت أحافظ على سريرك دافئًا لك

789
00:56:15,157 --> 00:56:17,003
لأن هذا ما يفعله الأصدقاء الحقيقيّون

790
00:56:17,485 --> 00:56:19,586
ما رأيك في الزي؟

791
00:56:19,586 --> 00:56:22,359
لست متأكدة من مقاس الفخذين في البنطال
هل يجب أن يكونوا أكبر؟

792
00:56:23,311 --> 00:56:24,361
تبدو رائعًا

793
00:56:24,634 --> 00:56:25,564
شكرًا لك

794
00:56:25,564 --> 00:56:28,865
(إسمعني الآن يا (جوجو
هل يمكنني ان أعطيك نصيحة جيّدة؟

795
00:56:29,257 --> 00:56:31,233
...حينما ترى ما يوجد في عقلها

796
00:56:31,233 --> 00:56:33,782
وما تحاول أن تجعله يدور في عقلك

797
00:56:33,782 --> 00:56:36,793
في عقلك، يجب أن تسلك الطريق الآخر

798
00:56:37,371 --> 00:56:40,753
أتفهم ما أقوله؟
لا تدعها تضعك في سجن عقل

799
00:56:40,902 --> 00:56:47,381
!وهذا يا عزيزي، الشئ الوحيد الذي لا يمكن ولا يجب أن يحدث لألماني

800
00:56:47,833 --> 00:56:51,453
!لا تجعل أحد يسيطر على عقلك الألماني

801
00:56:52,465 --> 00:56:56,377
لن أسمح لها بالسيطرة على عقلي الألماني يا قائدي

802
00:56:56,377 --> 00:56:57,882
حاول ألّا تفعل

803
00:56:58,783 --> 00:57:02,732
الآن، أظن أنّك حصلت على العديد من
المعلومات الجيّدة في هذا الكتاب

804
00:57:03,039 --> 00:57:05,679
حان وقت إظهارها للعالم، ألا تظن ذلك؟

805
00:57:06,119 --> 00:57:07,503
أجل

806
00:57:10,692 --> 00:57:12,432
أدولف)؟)

807
00:57:12,506 --> 00:57:14,380
هل تظن أنني قبيح؟

808
00:57:15,021 --> 00:57:16,675
أجل

809
00:57:25,181 --> 00:57:26,841
هل هو نائم؟

810
00:57:28,686 --> 00:57:30,280
إنّه مختلف

811
00:57:30,883 --> 00:57:34,183
إنّه يشتبه في شئ ما، يظن
أن شبح (إنغا) موجود هنا

812
00:57:37,842 --> 00:57:40,110
إنّك تذكرينني بها، حقًا

813
00:57:41,438 --> 00:57:44,292
كنت لأحب أن أراها وهي تصبح إمرأة

814
00:57:46,378 --> 00:57:49,608
ولكني سأضطر لمشاهدتكِ بدلًا منها

815
00:57:55,016 --> 00:57:57,278
لا أعلم أي شئ عن كوني إمرأة

816
00:57:58,772 --> 00:58:03,298
أهذا هو الأمر؟
تفعلين أشياء، مثل شرب النبيذ؟

817
00:58:04,818 --> 00:58:07,249
بالتأكيد، ستشربين

818
00:58:07,577 --> 00:58:09,606
الشامبانيا إذا كنتِ سعيدة

819
00:58:09,785 --> 00:58:11,600
الشامبانيا إذا كنتِ حزينة

820
00:58:12,255 --> 00:58:16,811
ستقودين سيارة، المقامرة إذا أردتِ

821
00:58:17,310 --> 00:58:20,493
تمتلكين الماس، تتعلمين كيف تطلقي النار

822
00:58:20,947 --> 00:58:23,839
يمكنكِ السفر إلى "المغرب"، تتخذين أحباء

823
00:58:24,202 --> 00:58:25,793
تجعلينهم يعانون

824
00:58:26,421 --> 00:58:28,389
تنظرين إلى نمر في عينيه

825
00:58:29,701 --> 00:58:32,778
وثقي بلا خوف، هذا ما هو عليه كونكِ إمرأة

826
00:58:34,355 --> 00:58:36,332
كيف تفعلين ذلك؟

827
00:58:36,845 --> 00:58:39,507
كيف تعلمين أنّه يمكنكِ الوثوق بأحد؟

828
00:58:40,924 --> 00:58:42,892
أنتِ تثقين بهم

829
00:58:44,567 --> 00:58:46,181
طابت ليلتك

830
00:58:49,114 --> 00:58:52,882
كل هذه الأشياء الأخرى، هل قمتِ بها؟

831
00:58:53,641 --> 00:58:57,591
تعلمين، الذهاب للـ"مغرب" والباقي

832
00:58:58,674 --> 00:59:02,095
لا، لم أنظر لنمر في عينيه أبدًا

833
00:59:20,071 --> 00:59:24,251
فينكيل)، عنيت أننا سنحتاج كلاب)
...حينما تُهاجم المدينة، وليس

834
00:59:24,754 --> 00:59:26,619
رعاة ألمانيين فعليّين

835
00:59:27,616 --> 00:59:29,018
أخرجهم من هنا

836
00:59:29,689 --> 00:59:31,876
!أخرجهم من هنا! الآن

837
00:59:32,144 --> 00:59:33,578
!الآن

838
00:59:34,306 --> 00:59:35,977
تحركوا رجاءً
شكرًا لكم

839
00:59:40,144 --> 00:59:41,439
آسف لصراخي بك

840
00:59:41,439 --> 00:59:42,670
شعرت أنني غبي -
لا، لا -

841
00:59:42,670 --> 00:59:43,809
إنّه اسم سخيف لكلب

842
00:59:43,809 --> 00:59:45,959
كان يجب أن أوضّح طلبي أكثر
إنّك تقوم بعمل رائع

843
00:59:45,959 --> 00:59:47,344
شكرًا لك

844
00:59:49,953 --> 00:59:50,939
مرحبًا يا فتى

845
00:59:50,939 --> 00:59:52,926
كيف يمكننا مساعدتك اليوم يا سيد (بيتزلر)؟

846
00:59:52,926 --> 00:59:54,818
كيف الحال؟
أخبرني

847
00:59:54,970 --> 00:59:58,029
،إذا قام أحدهم بتسليم يهودي
هل سيحصل على وسام أو ما شابه؟

848
00:59:58,029 --> 01:00:00,370
...اليهود، اليهود
أما زلت مهتمًا بهؤلاء القوم؟

849
01:00:00,370 --> 01:00:03,417
تعلم أنني أحضّر المدينة لغزو وشيك، صحيح؟

850
01:00:03,417 --> 01:00:05,599
أحاول تحضير إستراتيجية دفاع

851
01:00:05,599 --> 01:00:08,942
هناك الأمريكان في الغرب، الروسيين في الشرق

852
01:00:08,942 --> 01:00:12,147
قابل صديقي روسيين ذات مرة وقاموا بإلتهامه

853
01:00:13,891 --> 01:00:14,875
من هو الجوز؟

854
01:00:14,875 --> 01:00:16,397
الجوز هو ثمر الجوز فحسب يا فتى

855
01:00:16,677 --> 01:00:18,013
ما الذي تريد التحدث عنه؟

856
01:00:18,408 --> 01:00:20,606
إنّي أتعلّم الكثير عن اليهود

857
01:00:20,764 --> 01:00:23,657
هل تعلم، أن اليهود يمكنهم قراءة عقول بعضهم؟

858
01:00:23,697 --> 01:00:26,351
وحينما ينامون، يتعلّقون بالسقف مثل الخفافيش

859
01:00:26,638 --> 01:00:29,364
هذا مذهل، كيف عرفت هذه المعلومات؟

860
01:00:31,999 --> 01:00:34,224
بحث، إنّي أقوم بكتابة كتاب

861
01:00:34,224 --> 01:00:36,283
تهانينًا، ما إسمه؟

862
01:00:36,570 --> 01:00:39,613
صياح اليهود"، إنّه يفضح اليهود"

863
01:00:41,324 --> 01:00:43,952
"يمكنك أيضًا تسميته "من أنتم أيها اليهود؟

864
01:00:44,694 --> 01:00:47,191
ماذا عن "أخبار اليهود"؟

865
01:00:48,141 --> 01:00:50,442
لديك مخيّلة رائعًة

866
01:00:51,187 --> 01:00:53,019
هذا حقيقي -
أجل بالطبع، إنّه حقيقي -

867
01:00:53,169 --> 01:00:56,515
عندما كنت في سنّك، كان
(لديّ صديق خيالي يدعى (كوني

868
01:00:56,515 --> 01:00:59,839
،إعتاد أن يبلل سريري عندما أنام
أوقعني في العديد من المشاكل

869
01:01:00,102 --> 01:01:02,704
تعال هنا، ربما تريد تفقد ما أعمل عليه

870
01:01:03,121 --> 01:01:07,081
،كجزء من التحضيرات للغزو
إنّي أعيد تصميم الزي الرسمي

871
01:01:07,573 --> 01:01:11,664
،وضعت الريش لأجل حركة الهواء
واللون البرّاق لتشتيت إنتباه العدو

872
01:01:11,664 --> 01:01:13,497
الحذاء، ديكوري بحت

873
01:01:13,627 --> 01:01:14,907
وهذا

874
01:01:14,907 --> 01:01:18,474
...إنّه مدفع رشاش مُركّب على مذياع

875
01:01:18,474 --> 01:01:22,487
الذي يصدر موسيقى مزعجة
ليؤثر على سمع العدو

876
01:01:22,680 --> 01:01:24,607
كل هذه محفوظة بحقوق الطبع والنشر، بالمناسبة

877
01:01:24,607 --> 01:01:25,846
وذلك يعني أنه لا يمكنك نسخها

878
01:01:25,846 --> 01:01:27,982
أجل، لا تعطني أفكارًا أيها الطفل

879
01:01:30,926 --> 01:01:33,560
أخبرني الأطفال أن والدك بعيدًا يحارب؟

880
01:01:33,560 --> 01:01:36,281
لذا، يبدو أنّك رجل المنزل، كيف يسير هذا؟

881
01:01:37,508 --> 01:01:38,679
جيّدًا

882
01:01:39,683 --> 01:01:40,805
حقًا؟

883
01:01:40,950 --> 01:01:43,064
إذًا، ما عملي اليوم؟

884
01:01:43,064 --> 01:01:44,830
لديّ واحد فقط، لن أكذب

885
01:01:44,830 --> 01:01:46,899
...إنها أقل مما إعتدت عليه سابقًا، ولكن

886
01:01:46,899 --> 01:01:49,663
نحتاج مساعدة الجميع الآن

887
01:01:51,216 --> 01:01:53,020
(معدن لأجل (هتلر

888
01:01:53,402 --> 01:01:55,993
قدور ومقالي لأجل الجهود الحربية

889
01:01:56,622 --> 01:02:01,876
ها قد أتى رجل المعادن، يبحث عن قدور ومقالي

890
01:02:01,947 --> 01:02:04,508
(معدن لأجل (هتلر

891
01:02:04,747 --> 01:02:07,381
قدور ومقالي

892
01:02:29,034 --> 01:02:31,470
ألمانيا الحرّة

893
01:02:36,439 --> 01:02:37,874
جوجو)؟)

894
01:02:38,533 --> 01:02:39,576
يوركي)؟)

895
01:02:39,576 --> 01:02:41,381
!مرحبًا

896
01:02:44,568 --> 01:02:46,156
أأصبحت جنديًّا الآن؟

897
01:02:46,156 --> 01:02:47,590
في خدمتك

898
01:02:47,590 --> 01:02:49,613
ولكنك تبلغ 11 عامًا فحسب

899
01:02:49,613 --> 01:02:50,788
أعلم

900
01:02:50,788 --> 01:02:52,517
أيمكنني؟ -
أجل، بالتأكيد -

901
01:02:52,517 --> 01:02:54,236
هل هذا ورق؟

902
01:02:54,398 --> 01:02:58,308
هذا ما ظننته في البداية
"أيضًا، ولكنه "شبيه الورق

903
01:02:58,450 --> 01:03:01,666
إنّه أحدث المواد التي
صُنعت من قبل أفضل العلماء

904
01:03:01,927 --> 01:03:04,359
حسنًا، إنّي مندهش

905
01:03:05,112 --> 01:03:06,265
(يا (يوركي

906
01:03:07,590 --> 01:03:10,105
أمسكت بيهوديّ، حقيقي

907
01:03:10,408 --> 01:03:11,592
يهوديّ؟

908
01:03:11,592 --> 01:03:14,712
،رأيت بعض الذين أمسكوهم
مختبئين في الغابة الشهر الماضي

909
01:03:14,838 --> 01:03:17,856
بصراحة، لم أعرف لمَ كان الضجيج

910
01:03:17,982 --> 01:03:20,860
لم يبدو خائفين وبدا أنهم طبيعيين

911
01:03:21,865 --> 01:03:24,578
شُتت إنتباهي، عليّ الذهاب

912
01:03:25,154 --> 01:03:27,053
وداعًا

913
01:03:27,525 --> 01:03:29,819
يا إلهي، من الصعب الركض ومرتديًا هذا الشئ

914
01:03:35,974 --> 01:03:37,161
وجدت هذه

915
01:03:38,706 --> 01:03:40,916
يمكنكِ الحصول عليهم، إنها مسكورة على الأرجح

916
01:03:41,234 --> 01:03:42,629
لا تعني شيئًا

917
01:03:43,351 --> 01:03:45,353
ربما، يمكنكِ رسم شئ لأجل كتابي

918
01:03:48,298 --> 01:03:49,582
يمكنني رسمك مجددًا

919
01:03:49,582 --> 01:03:51,809
لا أحد يود رؤية صور للمعقّدين

920
01:03:53,889 --> 01:03:55,532
إنّك لست معقّدًا

921
01:03:56,996 --> 01:04:00,600
بجانب، الفنّانون الحقيقيون لا يرون تلك الأشياء

922
01:04:00,600 --> 01:04:02,147
تعنين الفنّانين المكفوفين

923
01:04:03,217 --> 01:04:08,221
لا بأس، سأقبل بكوني أحد الفتيان
الذين لم يقبّلوا فتاة أبدًا

924
01:04:09,379 --> 01:04:11,271
(ستُقبّل يا (جوجو

925
01:04:13,064 --> 01:04:14,908
هل تريدني أن أقبّلك؟

926
01:04:17,948 --> 01:04:19,131
حسنًا

927
01:04:19,440 --> 01:04:20,633
شيئان

928
01:04:20,958 --> 01:04:22,300
...الأول

929
01:04:22,424 --> 01:04:27,242
من غير القانوني أن يتسكع اليهود
والنازيين مثلما نفعل، ناهيكِ عن قبّلة

930
01:04:27,404 --> 01:04:28,479
الشئ الثاني

931
01:04:29,396 --> 01:04:32,758
ستكون مجرد قبّلة عطف، والتي لا تُحتسب

932
01:04:35,153 --> 01:04:36,635
أنت لست نازيًا

933
01:04:37,025 --> 01:04:40,678
،أنا مُحب لشعار النازيين
لذا أظن أنها دلالة كبيرة

934
01:04:40,678 --> 01:04:42,966
(أنت لست نازيًا يا (جوجو

935
01:04:43,566 --> 01:04:48,237
أنت فتى بعمر العاشرة، يحب شعار
النازيين ويحب أن يرتدي ملابس مضحكة

936
01:04:48,237 --> 01:04:52,559
ويريد أن يصبح جزءًا من
نادي ولكنك لست واحدًا منهم

937
01:04:54,465 --> 01:04:55,627
حسنًا

938
01:04:56,325 --> 01:05:00,011
لنتّفق على ألّا نتّفق، حسنًا؟

939
01:05:01,265 --> 01:05:02,853
لستُ نازيًا

940
01:05:04,325 --> 01:05:06,538
!يا لي من يهودية قذرة

941
01:05:56,781 --> 01:05:59,404
!هيا، إختبئي
!هيا، أسرعي

942
01:06:06,237 --> 01:06:07,521
(يحيّا (هتلر

943
01:06:08,289 --> 01:06:12,773
اسمح لي أن أقدّم نفسي، أنا (هيرمان
"دياتز) قائد كتيبة "فالكينهيم

944
01:06:12,773 --> 01:06:16,800
،(ومعي (هير مولر)، (هير يانكر
(هير كلوم)، (هير فروش)

945
01:06:16,800 --> 01:06:18,410
هل يمكننا الدخول؟

946
01:06:19,525 --> 01:06:21,015
شكرًا جزيلًا

947
01:06:21,015 --> 01:06:27,443
(يحيّا (هتلر

948
01:06:52,376 --> 01:06:53,467
(مرحبًا يا (جوجو

949
01:06:53,858 --> 01:06:56,114
مرحبًا يا رفاق، سررت بمقابلتكم

950
01:06:56,816 --> 01:07:00,131
فرغ إطار عجلتي، لذا إضطررت لحملها

951
01:07:00,216 --> 01:07:01,546
القائد (كينزندولف)؟

952
01:07:01,546 --> 01:07:07,206
!(يحيّا (هتلر

953
01:07:08,594 --> 01:07:09,699
أتعرف (فريدي فينكل)؟

954
01:07:09,699 --> 01:07:14,790
(يحيّا (هتلر

955
01:07:15,133 --> 01:07:16,946
إذًا، هل فوّت أي شئ؟

956
01:07:17,238 --> 01:07:20,940
...لا، ألقينا تحية (هتلر) للفتى وبعدها عليك

957
01:07:20,998 --> 01:07:23,343
(وبعدها نلقيها على (فريدي فينكل

958
01:07:23,343 --> 01:07:26,891
والآن نحن في وسط تفتيش روتيني

959
01:07:27,457 --> 01:07:29,391
ولماذا أتيت لهنا يا قائد؟

960
01:07:30,975 --> 01:07:35,183
كنّا نمر فحسب وفكّرنا في
إعطاء الفتى بعض الكتيّبات

961
01:07:35,746 --> 01:07:36,879
إنّه يعمل معنا

962
01:07:39,031 --> 01:07:40,538
فهمت

963
01:07:40,909 --> 01:07:41,923
وأنت؟

964
01:07:42,080 --> 01:07:45,200
تعرف الأمر، كل يوم نتلقى مكالمة

965
01:07:45,200 --> 01:07:47,753
<i>مرحبًا، أهذه الشرطة النازية؟
أعتقد أن هناك شيوعي</i>

966
01:07:47,753 --> 01:07:49,133
<i>يختبئ خلف ثلاجتي</i>

967
01:07:49,583 --> 01:07:52,090
فنذهب للتحقيق، إنّه المعتاد

968
01:07:52,225 --> 01:07:53,981
لذا، لا مشكلة

969
01:07:54,558 --> 01:07:56,245
هذا كله جزء من العمل

970
01:08:00,760 --> 01:08:03,569
الآن، هذه غرفة الأطفال التي أحبّها

971
01:08:04,197 --> 01:08:06,636
أجل، ها هو ذا

972
01:08:07,466 --> 01:08:11,316
أنت وأصدقائك لا بد أنكم سمعتم
شائعة أن (هتلر) لديه خصية واحدة

973
01:08:11,812 --> 01:08:13,131
إنّه يملك أربعة

974
01:08:14,242 --> 01:08:18,391
إذًا، أنت متطوع لمكتب شباب (هتلر)، صحيح؟

975
01:08:18,857 --> 01:08:19,841
أجل

976
01:08:20,021 --> 01:08:21,468
هنيئًا لك

977
01:08:21,717 --> 01:08:25,513
أتمنى أن يكون الأولاد مثلك
لديهم نفس التعصب الأعمى

978
01:08:27,619 --> 01:08:32,112
ما الذي يفعله هؤلاء الحمقى؟
لماذا لا نصعد ونرى؟

979
01:08:38,362 --> 01:08:40,233
هل تعرف أين والدتك؟

980
01:08:41,095 --> 01:08:42,436
لا

981
01:08:42,609 --> 01:08:44,241
أظن أنها في المدينة

982
01:08:45,116 --> 01:08:47,452
هل كانت تقضي وقتًا طويلًا في المنزل؟

983
01:08:48,766 --> 01:08:50,418
إنها مشغولة جدًا

984
01:08:45,116 --> 01:08:47,452
أكانت تقضي الكثير
من الوقت بالمنزل؟

985
01:08:48,766 --> 01:08:50,418
إنها مشغولة للغاية

986
01:08:51,099 --> 01:08:52,463
حقًا؟

987
01:08:55,296 --> 01:08:59,656
حسنًا أنا سعيد لأنني رأيتك ترتدي
.. زيّ "يوجند" الخاص بك، لكن

988
01:09:00,930 --> 01:09:03,044
أين سكينك؟

989
01:09:05,689 --> 01:09:08,166
دائمًا ما يكون معك
سكين جيب، أين هو؟

990
01:09:08,609 --> 01:09:09,498
.. أنا

991
01:09:10,704 --> 01:09:11,390
.. تركتُ

992
01:09:11,547 --> 01:09:12,177
!إنها هنا

993
01:09:16,835 --> 01:09:18,967
ومَن مِن المفترض أن تكوني؟

994
01:09:18,967 --> 01:09:20,532
ومَن مِن المفترض أن تكون؟

995
01:09:20,532 --> 01:09:22,400
وماذا تفعل بمنزلي؟

996
01:09:23,513 --> 01:09:24,935
أتعيشين هنا أيضًا؟

997
01:09:26,719 --> 01:09:28,410
(أنا شقيقته، (إينغا

998
01:09:30,467 --> 01:09:31,432
(يحيّا (هتلر

999
01:09:33,701 --> 01:09:44,704
(يحيّا (هتلر -
(يحيّا (هتلر -

1000
01:09:45,324 --> 01:09:47,502
لم أكُن أعرف أن
(عندك شقيقة يا (يوهانس

1001
01:09:47,502 --> 01:09:49,580
أحيانًا ما يُفضِل
أن أكون ميتة

1002
01:09:49,580 --> 01:09:51,829
،أليس كذلك
أيها الـ"فرانكشتاين" الصغير؟

1003
01:09:51,829 --> 01:09:56,814
الآن، ليس هناك حاجة
لمهاجمة تشوهه الجسدي البشع

1004
01:09:56,976 --> 01:09:58,599
هذا جرح حرب

1005
01:09:59,448 --> 01:10:00,357
.. لكن

1006
01:10:00,959 --> 01:10:02,448
لماذا معكِ سكينه؟

1007
01:10:04,307 --> 01:10:06,784
،أنا أحرس غرفتي
لأنه يرفض البقاء بعيدًا عنها

1008
01:10:07,383 --> 01:10:08,682
ماذا تخبئين بالداخل؟

1009
01:10:09,504 --> 01:10:12,018
.أنت تعرف، أغراض فتيات

1010
01:10:13,049 --> 01:10:13,993
أيمكنني؟

1011
01:10:14,605 --> 01:10:15,559
.بالطبع

1012
01:10:22,458 --> 01:10:26,267
كما ترين، إننا نتعامل
.. مع عدد كبير من البلاغات

1013
01:10:26,724 --> 01:10:31,920
تهديدات، تحقيقات
.. عامة، وبالطبع

1014
01:10:31,920 --> 01:10:36,011
نحن مهتمون للغاية بمشاكل الجريمة
.. والمشاعر المضادة للحزب

1015
01:10:36,011 --> 01:10:42,322
ولكن لا يزال هناك شيء كبير
.. يشغلنا. إنه من المخنثين

1016
01:10:42,989 --> 01:10:46,954
،إنهم يتسللون بالأرجاء
.. ويأكلون طعام الأخرين

1017
01:10:47,710 --> 01:10:51,653
،ينامون بفُرُشنا
.هذا فظ للغاية

1018
01:10:53,176 --> 01:10:55,417
لا أعتقد أنه يمكنني رؤية
أوراقكِ، أليس كذلك؟

1019
01:10:56,978 --> 01:10:59,813
.(الأوراق، آنسة (بيتزلر
.أسرِعي رجاءًا ليس معنا اليوم بطوله

1020
01:11:00,914 --> 01:11:02,807
.أجل، بالطبع

1021
01:11:40,645 --> 01:11:42,200
كم عمركِ بتلك الصورة؟

1022
01:11:44,486 --> 01:11:47,612
إنها من 3 أعوام، كنتُ
بالـ14 من عمري

1023
01:11:48,432 --> 01:11:50,311
تاريخ الولادة؟

1024
01:11:52,161 --> 01:11:56,202
الأول من مايو عام 1929

1025
01:12:01,222 --> 01:12:03,132
(صحيح، شكرًا يا (إينغا

1026
01:12:03,438 --> 01:12:05,896
،أحصلي على صورة أخرى
تبدين كالشبح بتلك الصورة

1027
01:12:05,896 --> 01:12:07,315
!إنتظر

1028
01:12:11,581 --> 01:12:15,052
ما هذا؟

1029
01:12:18,531 --> 01:12:20,792
"يوهو جيو"

1030
01:12:21,323 --> 01:12:22,992
أخبريني، من فعل هذا؟

1031
01:12:23,623 --> 01:12:24,891
أنا

1032
01:12:25,205 --> 01:12:29,065
.إنه تقرير عن اليهود
،كيف يفكرون، يتصرفون

1033
01:12:29,065 --> 01:12:31,981
"أنظر، ستكون هدية للـ"فوهرر

1034
01:12:34,846 --> 01:12:36,396
عليكم رؤية هذا

1035
01:12:37,484 --> 01:12:39,457
.أنظروا إلى هذه
عنده ذيل

1036
01:12:39,961 --> 01:12:42,258
هناك واحد منهم
مُعَلَق كالخفاش

1037
01:12:44,174 --> 01:12:47,132
هذا هنا، إنه رسم لرؤوسهم

1038
01:12:47,132 --> 01:12:49,859
ومن يدير آلية عقولهم؟

1039
01:12:50,170 --> 01:12:53,492
.الشيطان
هذا مضحك لأنه حقيقي

1040
01:12:54,288 --> 01:12:58,088
أنظروا إلى هذا اليهودي الصغير
الغبي .. عندهم قرون هنا

1041
01:12:58,088 --> 01:12:59,408
ما هذا؟

1042
01:12:59,858 --> 01:13:04,434
.مُت يا (ناثان)، مُت
(طُرُق قتل (ناثان

1043
01:13:04,776 --> 01:13:07,821
.يتم تعذيب (ناثان) بالثعابين
وطعنه بالعصى

1044
01:13:07,821 --> 01:13:09,277
وضربه من المدفع

1045
01:13:09,679 --> 01:13:11,127
مجرد أسماء باردة

1046
01:13:12,648 --> 01:13:15,907
يتم سحق (ناثان) مِن قِبَل
عجلات دراجة القرش العجيب

1047
01:13:16,380 --> 01:13:17,696
من (ناثان)، رجاءًا؟

1048
01:13:19,426 --> 01:13:20,806
إنه فتى ما

1049
01:13:20,847 --> 01:13:23,640
(يتم شواء (ناثان
على نار مفتوحة

1050
01:13:23,811 --> 01:13:25,361
.هذا يذكرني بشيء
يجب أن نعود

1051
01:13:25,361 --> 01:13:27,677
أتتذكرون؟ لأننا تركنا
هذا الرجل مشنوقًا

1052
01:13:27,677 --> 01:13:30,110
،أشكركِ على هذا
لقد صنعتِ يومي

1053
01:13:30,842 --> 01:13:32,670
أأمل أن تستمري بهذا

1054
01:13:32,790 --> 01:13:35,914
وبالطبع، إن لاحظتي
.. أي شيء غريب

1055
01:13:36,086 --> 01:13:37,594
إعطينا إنذار

1056
01:13:38,176 --> 01:13:38,963
.يومًا سعيدًا

1057
01:13:40,454 --> 01:13:42,838
.(يحيّا (هتلر -
.(يحيّا (هتلر -

1058
01:13:51,032 --> 01:13:52,966
.(تشرفتُ يا (إينغا

1059
01:13:58,023 --> 01:13:59,293
(إبقى بالمنزل يا (جوجو

1060
01:14:00,062 --> 01:14:02,837
.إعتني بعائلتك
.إعتني بهذا السكين

1061
01:14:23,705 --> 01:14:25,517
إلسا)، أنتِ خدعتيهم)

1062
01:14:26,554 --> 01:14:27,986
السابع من مايو

1063
01:14:29,522 --> 01:14:30,558
ماذا؟

1064
01:14:32,368 --> 01:14:34,412
وُلِدَت بالسابع من مايو

1065
01:14:34,969 --> 01:14:36,105
ليس الأول من مايو

1066
01:14:39,943 --> 01:14:41,739
كان يساعدنا

1067
01:14:42,429 --> 01:14:43,987
سيعودون

1068
01:14:44,427 --> 01:14:46,709
،سيكتشفون أنها ماتت
ومن ثم سيقتلونني

1069
01:14:49,450 --> 01:14:51,997
لا أحد يعرف أن (إينغا) ماتت

1070
01:14:53,928 --> 01:14:56,054
قد تكونين هي

1071
01:14:56,508 --> 01:14:58,687
سأخبر أمي كل شيء
عندما تعود للمنزل

1072
01:15:00,303 --> 01:15:03,866
.أنني أعرفكِ، وأننا أصدقاء

1073
01:15:06,201 --> 01:15:08,784
.اليهود والنازيين ليسوا أصدقاء

1074
01:15:14,433 --> 01:15:17,945
.هذا حزين للغاية يا رجل
أتمانع إن شرحت لي هذا؟

1075
01:15:18,479 --> 01:15:19,514
.. إنها ليست

1076
01:15:21,208 --> 01:15:23,389
.إنها لا تبدو كشخص سيء

1077
01:15:27,369 --> 01:15:32,200
لقد بدأت بالتشكيك
في ولائك لي وللحزب

1078
01:15:32,950 --> 01:15:35,417
أتطلق على نفسك "وطنيّ"؟

1079
01:15:35,417 --> 01:15:37,342
أين الدليل؟

1080
01:15:37,885 --> 01:15:40,519
الجندي الألماني وُلِد بالضرورة

1081
01:15:41,126 --> 01:15:43,634
ألمانيا تعتمد على
شغف هؤلاء الشباب

1082
01:15:43,634 --> 01:15:46,589
العاطفة والإستعداد لسقوط الوطن

1083
01:15:46,989 --> 01:15:51,232
على الرغم من الطرق
،القديمة لكسب حلفاء الحرب

1084
01:15:51,232 --> 01:15:56,223
الذين يرسلون جيوشهم
بشكل أخرق إلى عرين الذئب

1085
01:15:56,251 --> 01:16:00,220
،والرجال المتحمسين فقط
.. الذين يقفون صامدين أمام العدو

1086
01:16:00,220 --> 01:16:02,905
سيخلدون بالتاريخ الألماني للأبد

1087
01:16:03,610 --> 01:16:07,865
ويرجع لك إن كنت
تريد أن تُخَلِد ذكراك

1088
01:16:07,865 --> 01:16:10,176
،أم أن تختفي بدون أثر

1089
01:16:10,461 --> 01:16:15,082
مثل حبة رمال بالصحراء التافهة

1090
01:16:19,929 --> 01:16:21,253
لتوضيح الأمر

1091
01:16:22,322 --> 01:16:25,135
إجمع أغراضك وإفرزها حسب الأولوية

1092
01:16:25,858 --> 01:16:26,999
(أنت بالعاشرة يا (جوجو

1093
01:16:27,537 --> 01:16:29,038
.تصرف وكأنك بالعاشرة

1094
01:20:41,811 --> 01:20:43,003
أتعرف؟

1095
01:20:44,083 --> 01:20:45,863
لم تخبرني بالكثير

1096
01:20:46,450 --> 01:20:48,604
فقط أنها كانت
تعمل مع أصدقائها

1097
01:20:48,604 --> 01:20:50,982
،وأن والدك كان
بطريقة ما، يشارك من بعيد

1098
01:20:52,455 --> 01:20:54,773
لا، إنه يحارب بالحرب

1099
01:20:56,933 --> 01:20:59,745
قالت بأنه سيكون بالمنزل
حالما تنتهي الحرب

1100
01:21:00,705 --> 01:21:03,427
لم ترِد إخبارك بأي
شيء لأسباب واضحة

1101
01:21:05,117 --> 01:21:07,061
لأنها كرهتني

1102
01:21:07,385 --> 01:21:10,618
.لأنني نازي
أنا العدو

1103
01:21:10,947 --> 01:21:13,687
لم ترِدك أن تعرف
أي شيء قد يضعك بمشكلة

1104
01:21:14,678 --> 01:21:16,576
ولكن الآن، لم يتبقى لي شيء

1105
01:21:18,097 --> 01:21:19,570
لا أحد

1106
01:21:23,883 --> 01:21:26,768
أخر مرة رأيت بها
والداي كانت بالمحطة

1107
01:21:28,365 --> 01:21:30,202
صعدوا القطار

1108
01:21:32,805 --> 01:21:34,249
وأنا ركضت

1109
01:21:34,833 --> 01:21:37,397
حتى وجدتُ طريقي بالمدينة

1110
01:21:39,040 --> 01:21:40,895
إختبأتُ عند صديق
من أصدقاء أبي

1111
01:21:40,966 --> 01:21:43,344
،ومن ثم عند صديق أخر
ومن ثم عند أصدقاء الاصدقاء

1112
01:21:45,499 --> 01:21:47,311
حتى أخذتني والدتك

1113
01:21:50,393 --> 01:21:52,364
وبعد كل هذا، ها أنا ذا

1114
01:21:55,226 --> 01:21:59,242
ولكن ذهب والداي
إلى مكان، أنت لا تعود إليه

1115
01:22:03,876 --> 01:22:06,151
ما أول شيء ستفعلينه
عندما اصبحين حرة؟

1116
01:22:08,941 --> 01:22:10,129
.الرقص

1117
01:22:27,752 --> 01:22:30,375
# الجميع سيعيش #

1118
01:22:32,122 --> 01:22:34,807
# والجميع سيموت #

1119
01:22:36,829 --> 01:22:39,335
# الجميع سيعيش #

1120
01:22:41,201 --> 01:22:43,959
# أعتقد أنكم تعرفون السبب #

1121
01:22:45,488 --> 01:22:48,856
# أحيانًا يكون الذهاب محبوبًا جدًا #

1122
01:22:50,210 --> 01:22:53,042
# وأحيانًا أخرى يكون مكروهًا جدًا #

1123
01:22:54,766 --> 01:22:57,714
ولكن عندما تكونين #
# بين ذراعيّ يا حبيبتي

1124
01:22:58,425 --> 01:23:01,842
،تعلمين أنه لا يمكنني #
# لا يمكنني الإكتفاء منكِ

1125
01:23:02,134 --> 01:23:03,558
# أجل #

1126
01:23:04,123 --> 01:23:06,965
# الجميع سيعيش #

1127
01:23:08,516 --> 01:23:11,219
# والجميع سيموت #

1128
01:23:13,502 --> 01:23:16,771
# الجميع لديه الفرصة بوقت سعيد #

1129
01:23:17,570 --> 01:23:20,052
# أعتقد أنكم تعرفون السبب #

1130
01:23:22,161 --> 01:23:26,437
أشعر وكأنني رأيتُ #
# ألف غروبًا

1131
01:23:26,601 --> 01:23:29,330
،قالت، "إن بقيتَ معي #
# "فلن أذهبُ أبدًا

1132
01:23:31,202 --> 01:23:35,180
هذا عندما وقفتُ ونظرتُ #
# نظرة أخرى لطفلي الرضيع

1133
01:23:35,640 --> 01:23:38,760
،قالت، "إن بقيتَ معي #
# "فلن أذهبُ أبدًا

1134
01:23:39,060 --> 01:23:40,276
# لأن #

1135
01:23:40,346 --> 01:23:43,207
# الجميع سيعيش #

1136
01:23:44,797 --> 01:23:47,768
# والجميع سيموت #

1137
01:23:49,472 --> 01:23:52,166
# الجميع سيعيش #

1138
01:23:53,797 --> 01:23:56,551
# قبل أن تعرفوا السبب #

1139
01:23:58,522 --> 01:24:01,400
# الجميع سيعيش #

1140
01:24:03,516 --> 01:24:12,118
# .قبل أن تعرفوا السبب #

1141
01:24:23,685 --> 01:24:24,898
يوركي)؟)

1142
01:24:25,329 --> 01:24:26,623
!(جوجو)

1143
01:24:30,781 --> 01:24:32,017
يا إلهي

1144
01:24:32,355 --> 01:24:35,443
جوجو)! إشتقتُ إليك)

1145
01:24:36,804 --> 01:24:38,514
أسف بخصوص والدتك

1146
01:24:38,861 --> 01:24:41,365
بكيتُ كثيرًا عندما
سمعتُ بما حدث

1147
01:24:43,340 --> 01:24:44,540
ماذا يحدث هنا؟

1148
01:24:44,666 --> 01:24:47,030
.(الروس يا (جوجو
إنهم قادمون

1149
01:24:47,045 --> 01:24:49,145
والأمريكيون من الجهة الأخرى

1150
01:24:49,161 --> 01:24:50,702
وإنجلترا والصين

1151
01:24:50,741 --> 01:24:54,378
.وأفريقيا والهند
العالم كله قادم

1152
01:24:54,587 --> 01:24:56,327
ساعدني بتلك الذخيرة

1153
01:24:57,920 --> 01:24:59,214
وكيف حالنا؟

1154
01:24:59,230 --> 01:25:01,914
.نحن بحالة رهيبة
حليفنا الوحيد هو اليابان

1155
01:25:01,946 --> 01:25:05,359
وبيني وبينك، إنهم
لا يبدون جيدون بالمرة

1156
01:25:06,115 --> 01:25:07,903
أتتذكر تلك اليهودية
التي أخبرتك عنها؟

1157
01:25:07,911 --> 01:25:09,518
أجل -
لا تزال عندي -

1158
01:25:09,526 --> 01:25:11,307
إنها صديقتي الآن

1159
01:25:11,307 --> 01:25:14,143
.(هذا جيد بالنسبة لك يا (جوجو
صديقة

1160
01:25:14,158 --> 01:25:17,578
ولكن، أنت تعرف، إنها يهودية

1161
01:25:17,857 --> 01:25:20,630
هناك أمور أكبر من اليهود
(علينا الإهتمام بها يا (جوجو

1162
01:25:21,007 --> 01:25:22,868
هناك روس بكل مكان هنا

1163
01:25:23,222 --> 01:25:24,700
إنهم أسوء من أي أحد

1164
01:25:25,021 --> 01:25:28,045
سمعتُ أنهم يأكلون الأطفال
ويمارسون الحب مع الكلاب

1165
01:25:28,443 --> 01:25:30,270
أعني، هذا سيء، أليس كذلك؟

1166
01:25:30,639 --> 01:25:31,865
ممارسة الحب مع الكلاب؟

1167
01:25:31,865 --> 01:25:33,941
أجل، البريطانيون
يفعلون هذا أيضًا

1168
01:25:34,235 --> 01:25:37,432
علينا إيقافهم قبل أن
يأكلونا ويفسدوا كل كلابنا

1169
01:25:37,565 --> 01:25:41,494
.هذا جنون. والآن (هتلر) إختفى
إننا معتمدين على أنفسنا الآن

1170
01:25:43,695 --> 01:25:44,742
ماذا؟

1171
01:25:44,773 --> 01:25:46,118
ألم تسمع؟

1172
01:25:46,564 --> 01:25:47,875
لقد مات

1173
01:25:48,500 --> 01:25:50,508
إستسلم وإنتحر

1174
01:25:50,758 --> 01:25:53,289
لا! مستحيل

1175
01:25:53,289 --> 01:25:55,779
انتحر، فجر مخه

1176
01:25:56,549 --> 01:25:58,784
إتضح أنه كان يخفي
الكثير من الأشياء عنا

1177
01:25:58,784 --> 01:26:01,659
كان يفعل أمور
سيئة من وراء الجميع

1178
01:26:01,705 --> 01:26:04,002
لستُ متأكدًا إن كنّا
سننجو من الهجمات

1179
01:26:19,474 --> 01:26:20,432
حسنًا، تعال هنا

1180
01:26:20,432 --> 01:26:23,123
حسنًا، أترى الأمريكي هذا؟
إذهب وأحضنه

1181
01:26:23,123 --> 01:26:24,995
!هيا! إذهب
!هيا

1182
01:26:25,554 --> 01:26:26,844
(يوركي). (يوركي)

1183
01:26:27,065 --> 01:26:29,945
أخبار عظيمة، تمت ترقيتك
وأصبح عندك سلاحك الخاص

1184
01:26:30,078 --> 01:26:32,476
فقط إذهب وأطلق النار
على أي شخص مختلف عنّا

1185
01:26:32,476 --> 01:26:33,368
حسنًا

1186
01:26:35,030 --> 01:26:36,585
أين زيّك يا (جوجو)؟

1187
01:26:38,365 --> 01:26:41,988
،هاك، إرتدي هذه السترة
لكي لا يطلقوا عليك النار

1188
01:26:42,981 --> 01:26:45,327
علينا قتل أي شيء نراه

1189
01:26:45,570 --> 01:26:46,724
!(يحيّا (هتلر

1190
01:26:48,083 --> 01:26:50,017
!موتوا يا شياطين الأرض

1191
01:29:52,852 --> 01:29:54,257
.أجل، سنتحقق منه

1192
01:30:32,937 --> 01:30:34,500
!مهلًا! مهلًا

1193
01:30:37,875 --> 01:30:39,126
ماذا؟

1194
01:30:39,997 --> 01:30:42,739
.لا أفهم

1195
01:30:53,401 --> 01:30:54,635
(النقيب (كاي

1196
01:30:55,072 --> 01:30:58,651
.مرحبًا يا فتى
أنظر إلى كل تلك الضجة

1197
01:30:58,727 --> 01:30:59,594
ماذا هناك؟

1198
01:30:59,986 --> 01:31:02,626
.هيستريا يا صديقي
وصلنا للنهاية

1199
01:31:02,800 --> 01:31:03,993
الحزب إنتهى

1200
01:31:05,103 --> 01:31:07,464
هل أنت خائف؟
لا تخَف

1201
01:31:07,667 --> 01:31:08,825
أنظر إليّ

1202
01:31:12,429 --> 01:31:15,056
،)أسف بخصوص (روزي
كانت شخص جيد

1203
01:31:19,376 --> 01:31:21,022
شخص جيد حقًا

1204
01:31:22,726 --> 01:31:23,839
حسنًا؟

1205
01:31:26,290 --> 01:31:27,684
.كل شيء بخير يا فتى

1206
01:31:32,179 --> 01:31:35,095
كنت أنوي إخبارك
أن كتابك حقًا عظيم

1207
01:31:35,667 --> 01:31:37,398
أنا أسف لأنني ضحكت عليه

1208
01:31:37,597 --> 01:31:39,142
أنت مبدع للغاية

1209
01:31:39,376 --> 01:31:41,098
تعال، فلنلقي نظرة عليك

1210
01:31:41,957 --> 01:31:44,292
.تبدو جيدًا
أنت بخير يا فتى

1211
01:31:45,942 --> 01:31:48,435
.إذهب إلى المنزل الآن
إعتني بشقيقتك

1212
01:31:48,792 --> 01:31:49,809
حسنًا؟

1213
01:31:51,255 --> 01:31:52,156
!إبتعد

1214
01:31:52,437 --> 01:31:53,692
!إبتعد عني أيها اليهودي

1215
01:31:54,902 --> 01:31:55,447
!إبتعد

1216
01:31:55,455 --> 01:31:56,551
ماذا هناك؟

1217
01:31:56,589 --> 01:31:57,402
!إنه يهودي

1218
01:31:57,408 --> 01:31:59,100
أصمت! أتعرف هذا النازي؟

1219
01:31:59,118 --> 01:31:59,705
.. إنه

1220
01:31:59,705 --> 01:32:01,206
لا أعرف هذا اليهودي القذِر

1221
01:32:02,106 --> 01:32:04,596
!إرحل أيها اليهودي -
!أصمت أيها النازي -

1222
01:32:06,433 --> 01:32:07,663
!لا -
!إرحل عن هنا -

1223
01:32:07,700 --> 01:32:08,556
!عُد إلى منزلك

1224
01:32:10,219 --> 01:32:12,085
!دعه وشأنه -
!إذهب إلى منزلك -

1225
01:32:14,487 --> 01:32:15,097
!أتركني

1226
01:32:15,140 --> 01:32:17,381
!إرحل عن هنا! إذهب إلى منزلك

1227
01:32:31,922 --> 01:32:32,806
جوجو)؟)

1228
01:32:36,122 --> 01:32:37,391
!(يوركي)

1229
01:32:38,869 --> 01:32:39,956
حمدًا لله

1230
01:32:40,478 --> 01:32:41,617
ظننتك مت

1231
01:32:41,617 --> 01:32:43,770
لا، يبدو وكأنني لا أموت

1232
01:32:44,574 --> 01:32:46,563
سأعود إلى منزلي لرؤية أمي

1233
01:32:46,843 --> 01:32:48,246
أنا بحاجة لعناق

1234
01:32:48,760 --> 01:32:50,142
لم يعُد هناك شيء منطقي

1235
01:32:50,181 --> 01:32:53,477
أجل، إنه ليس وقت
ملائم لتكون نازي

1236
01:32:54,288 --> 01:32:58,398
مهلًا، الحرب إنتهت .. على الأقل
صديقتك ستكون حرة الآن

1237
01:32:58,951 --> 01:33:00,673
بإمكانها الرحيل الآن

1238
01:33:02,187 --> 01:33:03,242
أهناك خطب ما؟

1239
01:33:04,505 --> 01:33:06,044
عليّ المغادرة

1240
01:33:06,080 --> 01:33:07,232
حسنًا -
.أسف -

1241
01:33:07,608 --> 01:33:08,466
.أراك لاحقًا

1242
01:34:00,357 --> 01:34:01,989
مرحبًا، أنا بالمنزل

1243
01:34:02,080 --> 01:34:03,433
ماذا هناك بالخارج؟

1244
01:34:06,785 --> 01:34:07,786
بالخارج أين؟

1245
01:34:08,201 --> 01:34:10,316
بالخارج أيها الغبي

1246
01:34:11,508 --> 01:34:13,448
ماذا هناك يا (جوجو)؟

1247
01:34:15,209 --> 01:34:17,102
هل من الآمِن أن أخرج؟

1248
01:34:19,988 --> 01:34:22,131
جوجو)، هل المكان آمِن؟)

1249
01:34:23,218 --> 01:34:24,918
هل بإمكاني المغادرة؟

1250
01:34:26,429 --> 01:34:27,728
لا

1251
01:34:32,296 --> 01:34:34,081
لا يمكنكِ المغادرة

1252
01:34:34,566 --> 01:34:35,202
لماذا؟

1253
01:34:35,715 --> 01:34:38,029
.. عليكِ البقاء هنا

1254
01:34:38,226 --> 01:34:39,053
من فاز بالحرب؟

1255
01:34:39,410 --> 01:34:40,311
معي ..

1256
01:34:41,415 --> 01:34:43,546
من فاز يا (جوجو)؟
من فاز بالحرب؟

1257
01:34:47,883 --> 01:34:48,816
نحن فزنا

1258
01:34:52,944 --> 01:34:54,297
.ألمانيا فازت بالحرب

1259
01:35:08,713 --> 01:35:09,733
.أنا أسف

1260
01:36:29,397 --> 01:36:33,982
<i>عزيزتي (إلسا)، أعرف أن"
.. هذا صعب عليكِ بتلك الفترة</i>

1261
01:36:35,454 --> 01:36:37,487
<i>.. وأعرف أنكِ تشعرين بالإستسلام</i>

1262
01:36:38,516 --> 01:36:40,272
<i>.. ولكن عليكِ الإستمرار</i>

1263
01:36:40,829 --> 01:36:45,033
<i>أنا وصديقكِ (جوجو) الجيد
.. فكرنا بخطة لتهريبكِ</i>

1264
01:36:46,349 --> 01:36:48,488
<i>.. لذا، رجاءًا، إستمعي إليه</i>

1265
01:36:49,095 --> 01:36:50,993
<i>.. سيساعدكِ بالخروج من هنا</i>

1266
01:36:51,211 --> 01:36:53,455
<i>ومن ثم سيكون بمقدوركِ أن تأتي
.. إلى باريس والعيش معي</i>

1267
01:36:55,634 --> 01:36:57,419
<i>.. (لا تقلقي بشأن (جوجو</i>

1268
01:37:01,295 --> 01:37:03,084
<i>.. سيكون على ما يُرام</i>

1269
01:37:05,425 --> 01:37:08,228
<i>".(أراكِ بباريس، (ناثان</i>

1270
01:37:17,619 --> 01:37:18,577
لقد مات

1271
01:37:18,811 --> 01:37:19,859
معذرة؟

1272
01:37:20,425 --> 01:37:21,707
(ناثان)

1273
01:37:21,985 --> 01:37:26,030
لقد مات العام الماضي. مرض السل

1274
01:37:29,005 --> 01:37:30,181
.. حسنًا

1275
01:37:31,533 --> 01:37:33,578
.هذا غريب
من كتب هذه؟

1276
01:37:36,186 --> 01:37:38,012
(شكرًا لك يا (جوجو

1277
01:37:41,292 --> 01:37:43,245
كنتَ تعاملني بلطف

1278
01:37:45,416 --> 01:37:48,137
.. حسنًا
.. ما بالأمر هو

1279
01:37:48,832 --> 01:37:49,532
أنا أحبكِ

1280
01:37:51,408 --> 01:37:54,502
أعرف أنكِ تريني كشقيقكِ
الصغير وهذا جيد

1281
01:37:54,604 --> 01:37:55,504
.. و

1282
01:37:56,194 --> 01:37:57,552
أنتِ كبيرة جدًا، على أي حالٍ

1283
01:37:57,957 --> 01:37:59,189
.. لكن

1284
01:38:00,336 --> 01:38:02,207
الجو حار جدًا هنا يا رجل

1285
01:38:04,533 --> 01:38:05,973
أحبكَ أيضًا

1286
01:38:06,020 --> 01:38:08,349
كشقيق أصغر؟ -
أجل كشقيق أصغر -

1287
01:38:08,837 --> 01:38:13,048
أنظري، أنا و(ناثان) المزيف
وجدنا طريقة لتهريبكِ

1288
01:38:15,713 --> 01:38:17,663
ربما يمكنكِ الوثوق
بشقيقكِ الأصغر؟

1289
01:38:19,320 --> 01:38:20,110
ربما

1290
01:38:22,405 --> 01:38:23,267
حسنًا إذن

1291
01:38:23,984 --> 01:38:26,804
.إجمعي أغراضكِ
.سنرحل

1292
01:38:34,149 --> 01:38:38,007
.(جوجو بيتزلر)
عشرة أعوام ونصف

1293
01:38:39,660 --> 01:38:43,193
اليوم، إفعل فقط ما بوسعك

1294
01:38:45,511 --> 01:38:47,628
إلى أين بحق الجحيم
تعتقد أنك ذاهب؟

1295
01:38:48,601 --> 01:38:49,860
الخارج -
الخارج؟ -

1296
01:38:50,052 --> 01:38:51,311
لا، لن تغادر

1297
01:38:51,580 --> 01:38:54,262
الآن، سنبقى هنا
.. وستخبرني بالضبط

1298
01:38:54,285 --> 01:38:57,214
ماذا بك وبذلك
الشيء بالعليّة؟

1299
01:38:57,261 --> 01:38:59,018
هذا الشيء فتاة

1300
01:38:59,022 --> 01:39:00,232
أنت واقع بحبها، أليس كذلك؟

1301
01:39:00,560 --> 01:39:01,062
أجل

1302
01:39:01,117 --> 01:39:02,885
!إعترف -
قلتُ "أجل" للتو -

1303
01:39:02,933 --> 01:39:03,560
!عرفتُ هذا

1304
01:39:05,343 --> 01:39:07,087
لم يكُن سينجح الأمر أبدًا

1305
01:39:08,258 --> 01:39:10,980
.وأنت. لا، إنها كبيرة للغاية عليك
وأنت قبيح

1306
01:39:11,561 --> 01:39:13,808
لا .. كانت ستتركك، أليس كذلك؟

1307
01:39:14,104 --> 01:39:16,727
حسنًا، هذا ما سيحدث
أيها الصغير القذِر

1308
01:39:17,344 --> 01:39:19,344
ستضع هذه، حسنًا؟

1309
01:39:19,367 --> 01:39:22,551
ستنسى أمر تلك البقرة
اليهودية بالعليّة

1310
01:39:22,646 --> 01:39:25,662
،وستعود إليّ
إلى حيث تنتمي

1311
01:39:26,102 --> 01:39:26,739
حسنًا؟

1312
01:39:27,362 --> 01:39:28,047
!ضعها

1313
01:39:28,994 --> 01:39:31,642
وبعد هذا، سنتظاهر وكأنه
لم يحدث أي شيء من هذا

1314
01:39:31,728 --> 01:39:32,895
فهمت؟

1315
01:39:40,420 --> 01:39:44,966
هل ستحييني؟ كالأيام الماضية؟
حييني أيها الفتى القذِر

1316
01:39:45,182 --> 01:39:45,631
لا

1317
01:39:45,872 --> 01:39:47,309
حييني -
لا -

1318
01:39:47,411 --> 01:39:49,349
مجرد تحية صغيرة، رجاءًا

1319
01:39:49,381 --> 01:39:50,961
!(أغرب عن وجهي يا (هتلر

1320
01:39:59,871 --> 01:40:01,050
هيا

1321
01:40:04,511 --> 01:40:05,743
.إنتظري

1322
01:40:20,754 --> 01:40:21,722
مستعدة؟

1323
01:40:22,246 --> 01:40:23,685
أجل

1324
01:40:28,451 --> 01:40:30,419
هل المكان خطِر بالخارج؟

1325
01:40:33,744 --> 01:40:36,014
.للغاية

1326
01:41:35,375 --> 01:41:36,255
فعلناها

1327
01:41:41,757 --> 01:41:43,444
.ربما أستحق هذا

1328
01:41:56,594 --> 01:41:58,187
ماذا سنفعل الآن؟

1329
01:43:00,777 --> 01:43:05,567
.دعك من كل ما حدث لك، جميلاً كان أو مرعباً"

1330
01:43:05,568 --> 01:43:13,008
".امضي قدمًا ولا تشعر أن الأوان قد فات
.(رانير ماريا ريلك) -

1331
01:43:13,009 --> 01:44:23,009
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود جبريل- يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

