1
00:00:00,384 --> 00:00:32,503
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل- يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:44,481 --> 00:00:48,357
(جوجو بيتزلر)
بعمر العشر سنوات

3
00:00:48,688 --> 00:00:52,627
ستنضم اليوم إلى
"صفوف جماعة الـ"يانفولك

4
00:00:52,627 --> 00:00:56,691
خلال تدريب مميز
جداً في عطلة نهاية الأسبوع

5
00:00:58,106 --> 00:01:01,901
.. سيكون حماسيًا ولكن اليوم

6
00:01:03,052 --> 00:01:04,931
.ستغدو رجلاً ...

7
00:01:05,844 --> 00:01:12,027
أقسم بتكريس كل طاقتي
.. وقوتي لمُنقذ بلادنا

8
00:01:12,510 --> 00:01:14,026
(أدولف هتلر)

9
00:01:14,858 --> 00:01:19,170
أنا مستعد وجاهز للتضحية
،بحياتي من أجله

10
00:01:19,571 --> 00:01:22,986
لذا ساعدني يا إلهي ... -
أجل، هذا صحيح -

11
00:01:23,221 --> 00:01:26,978
والآن ما هو عقلك يا (جوجو)؟ -
عقل ثعبان -

12
00:01:26,978 --> 00:01:30,250
وما هو جسدك؟ -
جسد ذئب -

13
00:01:30,250 --> 00:01:33,067
وما هي شجاعتك؟ -
شجاعة نمر -

14
00:01:33,067 --> 00:01:37,088
وما هي روحك يا (جوجو)؟ -
روح ألمانية -

15
00:01:37,262 --> 00:01:39,101
أجل يا رجل، أنت جاهز

16
00:01:40,044 --> 00:01:41,622
ادولف)؟)

17
00:01:43,830 --> 00:01:48,112
لا أظن بوسعي فعل هذا -
!ماذا؟ بالطبع يمكنك -

18
00:01:48,298 --> 00:01:50,981
بالتأكيد أنت هزيل
قليلاً وغير معروف

19
00:01:50,981 --> 00:01:54,299
ولا يُمكنك عقد رباط حذائك
ناهيك أن عُمرك عشر سنوات

20
00:01:54,403 --> 00:01:59,171
لكن لا تزال أفضل
نازي صغير قد قابتله

21
00:01:59,171 --> 00:02:01,551
ناهيك عن منظرك الوسيم

22
00:02:01,676 --> 00:02:04,650
لذا ستذهب إلى هناك
وتستمتع بوقتك، اتفقنا؟

23
00:02:04,907 --> 00:02:07,633
حسنًا -
.هذه هي الحماسة! حسنًا -

24
00:02:07,984 --> 00:02:10,225
!لتُحيّني يا رجل -
!يحيا هتلر -

25
00:02:10,225 --> 00:02:13,369
ماذا؟ يمكنك أن تحيّني
أفضل من هذا

26
00:02:13,458 --> 00:02:14,673
!يحيا هتلر

27
00:02:14,729 --> 00:02:16,598
انطقها وحسب
!ولا تفكر فيها

28
00:02:16,598 --> 00:02:18,362
!يحيّا هتلر -
لا، أنت تُفرط في التفكير -

29
00:02:18,362 --> 00:02:20,704
!"يحيّا هتلر" -
!يحيّا هيتلر -

30
00:02:20,704 --> 00:02:22,808
من هو (هيتلر)؟
أتتكلم الألمانية حتى؟

31
00:02:22,808 --> 00:02:25,205
!يحيا هتلر -
هذه ليست بتحية! لكن هذه هي -

32
00:02:25,205 --> 00:02:26,200
!يحيّا -
!يحيّا هتلر -

33
00:02:26,265 --> 00:02:29,522
!يحيّا هتلر -
!يحيّا هتلر -

34
00:02:30,027 --> 00:02:32,431
ها هي، لقد نطقتها
!يحيّا هتلر! طاب يومك

35
00:02:32,602 --> 00:02:34,272
!يحيّا هتلر
ستكون الأفضل

36
00:02:34,357 --> 00:02:35,775
!يحيّا هتلر
!يمكنك فعلها

37
00:02:35,775 --> 00:02:37,729
!يحيّا هتلر -
!يحيّا هتلر -

38
00:02:42,323 --> 00:02:44,552
!يحيّا هتلر

39
00:02:49,252 --> 00:02:52,335
ھيا تعال، تعال إليّ

40
00:02:53,228 --> 00:02:56,055
لقد سلبتني عقلي

41
00:02:56,055 --> 00:02:59,753
هيّا تعال، تعال إلي

42
00:03:00,525 --> 00:03:03,687
هيّا أعطني يديك

43
00:03:03,687 --> 00:03:07,015
تعال، أعطني يديك

44
00:03:07,470 --> 00:03:10,173
هيّا أعطني يديك

45
00:03:10,521 --> 00:03:13,839
كم أنت جميلة

46
00:03:14,579 --> 00:03:17,339
جميلة مثل الألماس -
!يحيّا هتلر -

47
00:03:17,783 --> 00:03:21,175
!يحيّا هتلر -
أريد أن أذهب معك -

48
00:03:22,128 --> 00:03:25,215
تعال، أعطني يديك

49
00:03:25,569 --> 00:03:28,598
تعال، أعطني يديك

50
00:03:29,060 --> 00:03:32,045
تعال، أعطني يديك

51
00:03:32,878 --> 00:03:35,195
!(يحيّا (هتلر) يا (روكي -
!(يحيّا (هتلر) يا (جوجو -

52
00:03:35,433 --> 00:03:37,360
أأنت مستعد لأفضل
نهاية أسبوع على الإطلاق؟

53
00:03:37,360 --> 00:03:40,210
!أجل مستعد -
!لنذهب -

54
00:03:40,534 --> 00:03:44,799
لم أكن مع غيرك

55
00:03:44,979 --> 00:03:46,440
للأبد

56
00:03:46,440 --> 00:03:48,208
للأبد

57
00:03:48,580 --> 00:03:50,178
للأبد

58
00:03:52,382 --> 00:03:55,500
كم أنت جميلة

59
00:03:56,657 --> 00:03:59,200
جميلة مثل الألماس

60
00:03:59,665 --> 00:04:02,972
أريد أن أذهب معك

61
00:04:04,056 --> 00:04:07,056
تعال، أعطني يديك

62
00:04:07,999 --> 00:04:10,947
تعال، أعطني يديك

63
00:04:11,522 --> 00:04:14,860
تعال، أعطني يديك

64
00:04:15,200 --> 00:04:18,594
تعال، أعطني يديك

65
00:04:19,895 --> 00:04:24,595
|| جوجو الأرنب ||

66
00:04:34,813 --> 00:04:37,646
!يحيّا (هتلر) يا رفاق -
!يحيّا (هتلر) -

67
00:04:37,646 --> 00:04:41,599
مرحبا بكم في تدريب عطلة
"نهاية الأسبوع لشباب "هتلر

68
00:04:41,602 --> 00:04:44,762
حيث سنجعل منكم
جميعًا رجالاً ونساء

69
00:04:45,062 --> 00:04:47,478
(أدعى النقيب (كلزيندورف

70
00:04:47,952 --> 00:04:51,665
(وبوسعكم منادتي بالنقيب (كيه -
!(نقيب (كيه -

71
00:04:54,239 --> 00:04:58,030
(وهذا رقيب أول (فينكل
(وهذه الآنسة (رام

72
00:04:58,030 --> 00:04:59,825
مرحبا، يحيّا (هتلر)

73
00:04:59,967 --> 00:05:02,701
حسنًا، إليكم القليل عني
من أكون ولماذا أنا هنا

74
00:05:02,732 --> 00:05:04,528
أتحدث مع حفنة
من الصغار المراهقين

75
00:05:04,528 --> 00:05:08,638
بدلاً من قيادة رجالي في معركة
نحو موتهم المجيد، إنه سؤال جيد

76
00:05:08,686 --> 00:05:12,075
طرحت على نفسي نفس
"السؤال كل يوم منذ العملية "فشل

77
00:05:12,311 --> 00:05:16,855
حيث خسرت عيني البارعة
في هجوم فاشل من العدو

78
00:05:17,015 --> 00:05:21,756
ووفقًا لرؤسائي، الفرد بحاجة إلى
عينين اثنين ليكون جزءا من المجهود الحربي

79
00:05:22,607 --> 00:05:24,541
أيمكن أصحاء العين فعل هذا؟

80
00:05:32,945 --> 00:05:34,083
!يا للهول

81
00:05:34,083 --> 00:05:37,495
خلال اليومين المقبلين
ستجربون أيّتها المخلوقات

82
00:05:37,893 --> 00:05:41,984
بعض الأشياء التي يؤديها
أستاذي في الجيش كل يوم

83
00:05:42,272 --> 00:05:44,572
وعلى الرغم أن بلادنا
في حالة دفاع الآن

84
00:05:44,572 --> 00:05:46,994
ولا يوجد أمل كافِ فعلاً
للفوز بهذه الحرب

85
00:05:47,365 --> 00:05:49,584
يبدو أننا في أحسن حال

86
00:05:53,262 --> 00:05:57,504
على أي حال، وُزّعت عليكم
خناجر الصغار الألمانية

87
00:05:57,504 --> 00:06:00,555
هذه أسلحة مميزة
جدًا وباهظة الثمن

88
00:06:00,667 --> 00:06:04,805
.يجب ألاّ تتركوها أبدًا
!ولا تحاولوا طعن بعضكما بها

89
00:06:04,805 --> 00:06:06,521
!الطعن ممنوع

90
00:06:07,159 --> 00:06:08,301
الطعن ممنوع

91
00:06:08,788 --> 00:06:11,015
هذه خطواتكم الأولى
لتصبحوا رجالاً

92
00:06:11,607 --> 00:06:13,877
ستشاركون اليوم يا أولاد
.. في أنشطة مثل

93
00:06:13,877 --> 00:06:16,305
مثل المسيرة وتدريبات
الحَربة ورمي القنبلة اليدوية

94
00:06:16,306 --> 00:06:18,406
وحفر الخنادق وقراءة
الخرائط والوقاية من الغاز

95
00:06:18,496 --> 00:06:23,200
التمويه وتقنيات الفخاخ وألعاب الحرب
وإطلاق النار بالسلاح وتفجر الأشياء

96
00:06:24,561 --> 00:06:28,699
والفتيات ستتدرب
.. على الواجبات النسائية الهامة مثل

97
00:06:28,724 --> 00:06:33,135
تغيير الجروح وتنظيف الأسِرّة
والتعلم كيف تكون حاملاً

98
00:06:34,316 --> 00:06:36,906
لقد أنجبت 18 طقلاً لألمانيا

99
00:06:37,953 --> 00:06:40,121
يا لها من سنة عظيمة
!لتكوني فتاة

100
00:06:40,965 --> 00:06:44,799
حسنًا، لنبدأ -
!هيّا بنا -

101
00:06:49,355 --> 00:06:50,455
ساعدني يا إلهي

102
00:06:50,455 --> 00:06:53,437
"عندما أستلقي في فراشي ليلاً"

103
00:06:53,437 --> 00:06:55,635
"لا أريد أن أكبر"

104
00:06:56,286 --> 00:06:58,956
"لا يبدو أي شيء على ما يرام"

105
00:06:58,956 --> 00:07:00,989
"لا أريد أن أكبر"

106
00:07:01,226 --> 00:07:03,544
ثلاثة، اثنين، واحد
الصليب المعقوف

107
00:07:04,739 --> 00:07:07,254
"الأوضاع تتغير باستمرار"

108
00:07:07,397 --> 00:07:12,559
"تجعلني أتمنى لو كنت كلبًا"

109
00:07:12,741 --> 00:07:15,506
"عندما أرى الثمن الذي تدفعه"

110
00:07:15,863 --> 00:07:18,039
"لا أريد أن أكبر"

111
00:07:18,376 --> 00:07:21,140
"لا أريد أخذ هذا الطريق أبدًا"

112
00:07:21,411 --> 00:07:23,287
"لا أريد أن أكبر"

113
00:07:25,147 --> 00:07:27,126
والآن اقضِ عليه -
!لا تفعل! لا تفعل -

114
00:07:29,640 --> 00:07:33,495
... ما يجعلني أحيا حتى هذا اليوم"

115
00:07:34,051 --> 00:07:35,973
أنياب -
أجل أنياب -

116
00:07:35,973 --> 00:07:38,577
لسان أفعى -
أجل، لسان أفعى -

117
00:07:38,584 --> 00:07:40,696
حراشيف -
أجل، حراشيف -

118
00:07:40,696 --> 00:07:44,873
،لأنه كان يا ما كان
تزاوج رجل يهودي مع سمكة

119
00:07:45,586 --> 00:07:51,662
الآريون  أكثر تحضرًا وتطورًا
بمراحل من أي عرق

120
00:07:51,810 --> 00:07:56,267
،والآن اجمعوا أغراضكم يا فتية
حان وقت حرق بعض الكتب

121
00:07:58,051 --> 00:08:00,726
"مشّط شعرهم ولامع أحذيتهم"

122
00:08:00,726 --> 00:08:02,786
"لا أريد أن أكبر"

123
00:08:03,279 --> 00:08:06,076
"ابق في مدينتي القديمة"

124
00:08:06,223 --> 00:08:08,870
"لا أريد إهدار أي أموال"

125
00:08:08,870 --> 00:08:11,592
"لا أريد الحصول على أي قرض"

126
00:08:11,745 --> 00:08:14,382
"سأعمل بكد لأخر أنفاسي"

127
00:08:14,382 --> 00:08:17,079
"لا أريد أن أعمل كثيرًا"

128
00:08:17,491 --> 00:08:20,166
"ثم أقع في الحب وأتزوج"

129
00:08:20,166 --> 00:08:22,889
"كيف دخلت هنا بهذه السرعة"

130
00:08:23,029 --> 00:08:27,338
"لا أريد أن أكبر"

131
00:08:35,235 --> 00:08:38,885
يبدو اليهود مخيفون، صحيح؟ -
ليس بالنسبة لي -

132
00:08:39,037 --> 00:08:41,286
،إذا قابلت أحدهم
سأقتله هكذا

133
00:08:43,013 --> 00:08:44,512
.. هكذا

134
00:08:45,337 --> 00:08:46,312
.هكذا ..

135
00:08:46,312 --> 00:08:49,792
كيف ستعرف لو رأيت أحدهم؟
يمكن أن يكونوا مثلنا

136
00:08:49,792 --> 00:08:53,708
،سأستشعر القرون على رأسهم
ورائحتهم مثل ملفوف البروكسل

137
00:08:53,708 --> 00:08:56,939
أجل، نسيت
أمر ملفوف البروكسل

138
00:08:57,080 --> 00:08:59,868
تخيّل الإمساك
(بأحدهم وإعطائه لـ(هتلر

139
00:09:00,316 --> 00:09:03,060
تلك بلا شك أسرع طريقة
للوصول إلى حرسه الشخصي

140
00:09:03,698 --> 00:09:06,341
وبعدها سنكون أعز اصدقاء

141
00:09:06,886 --> 00:09:12,099
ظننت أنني أعز أصدقائك -
بوركي)، أنت في المرتبة الثانية) -

142
00:09:12,402 --> 00:09:14,518
المرتبة الأولى محجوزة للفوهرر

143
00:09:14,692 --> 00:09:18,339
(هذا ما لم تكن (هتلر
مختبئًا في جسد فتى صغير سمين

144
00:09:18,939 --> 00:09:20,745
سأكون سعيدًا
بكونك المرتبة الثانية

145
00:09:21,001 --> 00:09:24,125
أظنني مجرد فتى
في جسد فتى سمين

146
00:09:24,129 --> 00:09:26,233
.حُلّت القضية

147
00:09:31,880 --> 00:09:36,515
عندما تقف أمام العدو
وعليك إزهاق حياته

148
00:09:36,706 --> 00:09:39,606
هل ستملك الجرأة
لفعل هذا؟

149
00:09:41,010 --> 00:09:42,031
.جيد

150
00:09:42,300 --> 00:09:47,267
(لا يوجد مكان في جيش (هتلر
لأولئك الذين تنقصهم القوة

151
00:09:47,560 --> 00:09:49,993
نريد محاربين أشدّاء

152
00:09:49,993 --> 00:09:53,110
أولئك الذين على إستعداد
للقتل على الفور

153
00:09:54,109 --> 00:09:56,345
أيمكنكم فعل هذا؟ -
نعم -

154
00:09:56,346 --> 00:09:57,346
.نعم

155
00:09:59,742 --> 00:10:01,248
(يوهانس)

156
00:10:02,844 --> 00:10:04,473
أيمكنك أن تقتل؟

157
00:10:05,237 --> 00:10:09,266
بالطبع، أحب القتل

158
00:10:10,263 --> 00:10:13,399
جيد، تعال هنا

159
00:10:15,593 --> 00:10:17,696
لا تخف، تعال

160
00:10:18,975 --> 00:10:20,200
جيد

161
00:10:28,337 --> 00:10:29,996
.اقتله

162
00:10:33,402 --> 00:10:36,514
اُفرك رقبته واُقتل الأرنب

163
00:10:38,111 --> 00:10:41,698
أم هل أنت خائف؟ -
لست خائفًا -

164
00:10:41,918 --> 00:10:43,140
.. انا فقط

165
00:10:44,057 --> 00:10:45,696
!الآن

166
00:10:47,308 --> 00:10:51,938
،ضع كلتا يديك حول رقبته
ثم لفّة واحدة قوية

167
00:10:52,458 --> 00:10:56,583
قد يصرخ ولكن سنستخدم
الحذاء لقتله تمامًا

168
00:10:59,022 --> 00:11:03,876
!اقتل

169
00:11:03,877 --> 00:11:04,877
!اقتل

170
00:11:04,878 --> 00:11:05,878
!اقتل

171
00:11:05,879 --> 00:11:06,879
!اقتل

172
00:11:06,880 --> 00:11:10,880
!اقتل

173
00:11:13,000 --> 00:11:15,881
!اقتل

174
00:11:15,882 --> 00:11:19,882
!اقتل -
!اقتل -

175
00:11:19,883 --> 00:11:22,883
!ارحل -
!أنت! مهلاً -

176
00:11:29,161 --> 00:11:30,536
أحسنت الرمي

177
00:11:32,719 --> 00:11:35,883
أنت جبان
مثل والدك تمامًا

178
00:11:36,362 --> 00:11:39,824
،إنه ليس جبانًا
لأنه يقاتل في إيطاليا

179
00:11:39,824 --> 00:11:42,508
حقًا؟ ولكن لم يسمع
أحد عنه شيء منذ عامين

180
00:11:42,752 --> 00:11:47,413
إنه هارب جبان -
إنه خائف وكذلك أنت -

181
00:11:48,091 --> 00:11:52,271
أنت خائف مثل الأرنب الصغير

182
00:11:54,618 --> 00:11:58,654
،أيها الأرنب الصغير الخائف
هل يمكننا فرقعة رقبتك أنت أيضًا؟

183
00:11:58,887 --> 00:12:00,874
"جوجو الأرنب"

184
00:12:07,037 --> 00:12:09,744
"جوجو الأرنب"

185
00:12:09,745 --> 00:12:14,645
"جوجو الأرنب" -
"جوجو الأرنب" -

186
00:12:20,367 --> 00:12:23,305
(المسكين (جوجو
ما الأمر أّيها الشاب؟

187
00:12:24,568 --> 00:12:25,581
(مرحبا يا (أدولف

188
00:12:25,581 --> 00:12:29,092
أتريد إخباري بحادثة الأرنب؟
ما كان كل ذلك؟

189
00:12:30,113 --> 00:12:31,969
أرادني أن أقتله

190
00:12:32,606 --> 00:12:34,840
آسف لم أستطع

191
00:12:34,909 --> 00:12:36,991
،لا تقلق بخصوص هذا
لا أبالي إطلاقًا

192
00:12:36,991 --> 00:12:39,035
والآن ينعتونني بالأرنب الخائف

193
00:12:39,035 --> 00:12:43,244
!ليقولوا ما يحلو لهم
اعتاد الناس سِبابي كثيرًا

194
00:12:43,568 --> 00:12:48,370
!ذلك الشخص مجنون
!انظروا لهذا الأبله، سيتسبب في قتلنا

195
00:12:49,698 --> 00:12:53,789
،سأعلمك بسرِ صغير
الأرنب ليس جبانًا

196
00:12:54,577 --> 00:12:58,336
ذلك الأرنب الصغير المتواضع
،يواجه عالمًا خطيرًا كل يوم

197
00:12:58,339 --> 00:13:01,904
ويصطاد الجزر لعائلته ولبلاده

198
00:13:02,546 --> 00:13:05,370
ستمتلئ إمبراطوريتي
بكل الحيوانات

199
00:13:05,692 --> 00:13:11,312
أسود وزرافات وحمير وحشية
ووحيد القرن والأخطبوط

200
00:13:11,481 --> 00:13:13,018
ووحيد القرن الأخطبوطي

201
00:13:13,373 --> 00:13:16,039
حتى الأرنب العظيم

202
00:13:16,261 --> 00:13:19,009
سجارة؟ -
شكراً أنا لا أدخن -

203
00:13:19,009 --> 00:13:21,663
دعني أنصحك نصيحة جيدة

204
00:13:22,161 --> 00:13:23,425
كُن الأرنب

205
00:13:23,593 --> 00:13:26,263
بوسع الأرنب المتواضع
خداع كل أعدائه

206
00:13:26,672 --> 00:13:32,908
إنه شجاع ومسترق
وقوي، كُن الأرنب

207
00:13:33,074 --> 00:13:34,614
!(جوجو)

208
00:13:36,220 --> 00:13:37,727
أأنت بخير يا (جوجو)؟

209
00:13:39,547 --> 00:13:42,729
مع من تتكلم؟ -
لا أحد -

210
00:13:42,860 --> 00:13:46,209
رأيتك تبكي -
أأنت متخصص في الدموع؟ -

211
00:13:46,406 --> 00:13:49,303
كلا -
.حُلّت القضية -

212
00:13:49,769 --> 00:13:53,743
حان الوقت الآن ليظهر
جوجو) لتلك الحشرات)

213
00:13:54,248 --> 00:13:57,613
.من هو الأرنب الجبان الحقيقي ..

214
00:13:58,625 --> 00:14:00,323
آسف، عم ماذا تتكلم؟

215
00:14:01,105 --> 00:14:02,208
لا عليك

216
00:14:02,208 --> 00:14:05,982
أين تذهب يا (جوجو)؟ -
!لأكون الأرنب -

217
00:14:06,429 --> 00:14:07,952
"!جوجو الأرنب"

218
00:14:08,100 --> 00:14:09,710
!"يصطاد الجزر، "جوجو الأرنب

219
00:14:09,710 --> 00:14:13,808
!مرحبا، هذا مذهل
نحن مثل الظباء البشرية

220
00:14:20,696 --> 00:14:21,766
والآن يا فتية

221
00:14:21,766 --> 00:14:27,345
سيحصل كل منكم على فرصة
لإشعال ورمي قنبلة يدوية

222
00:14:28,201 --> 00:14:30,945
سأشرف بنفسي
على كل فرد فيكم

223
00:14:31,380 --> 00:14:34,317
لأتأكد ألاّ تفجّروا أعينكم
أو شيء كهذا

224
00:14:34,660 --> 00:14:36,327
حسنًا، من الأول؟

225
00:14:36,373 --> 00:14:37,584
!(كلاوس)

226
00:15:18,619 --> 00:15:20,764
!بئس الأمر

227
00:15:24,846 --> 00:15:26,511
لا تفعلوا هذا

228
00:15:27,913 --> 00:15:29,541
!(جوجو)

229
00:15:30,904 --> 00:15:32,622
!أيّها المسعف، خذوه

230
00:15:32,622 --> 00:15:34,337
!(جوجو)

231
00:15:37,554 --> 00:15:41,356
!(يا للهول! يبدو كلوحة لـ(بيكاسو

232
00:15:50,124 --> 00:15:52,280
أمه ستقتلني

233
00:16:05,760 --> 00:16:07,431
صغيري العزيز

234
00:16:46,038 --> 00:16:47,420
مرحبا يا فتى

235
00:16:56,599 --> 00:16:58,426
أسدي الصغير

236
00:16:59,377 --> 00:17:02,992
ما المضحك؟
ابنكِ قبيحُ قُبح الوحش

237
00:17:03,143 --> 00:17:05,345
!أنت!، لست وحشًا

238
00:17:05,345 --> 00:17:09,037
كما أن ندوبك ستُشفى
وستعود للحركة على ساقيك مجددًا

239
00:17:09,037 --> 00:17:11,265
ولكن لن أكون في
حراس (هتلر) الشخصيين أبدًا

240
00:17:11,265 --> 00:17:12,833
لا بأس بك هكذا

241
00:17:12,956 --> 00:17:14,799
أنا سعيدة لأنك
عُدت إلى المنزل

242
00:17:15,143 --> 00:17:19,179
الأم اللبوءة قلقة على شِبلها
خاصة عندما لا يكون الأب الأسد متواجدًا

243
00:17:19,508 --> 00:17:21,229
(أو الأسد (إينغا

244
00:17:24,727 --> 00:17:26,356
(أو الأسد (إينغا

245
00:17:28,559 --> 00:17:31,679
أمسك الأرنب من ذيله
ولفه حول أذنيه

246
00:17:31,679 --> 00:17:35,388
واربطها كلها معًا
ثم أعدها كلها بعد ذلك للحفرة

247
00:17:36,214 --> 00:17:38,514
والآن، لنغادر

248
00:17:38,514 --> 00:17:41,162
أظن الخروج من المنزل
سيفعل العجائب ليرد عافيتك

249
00:17:41,162 --> 00:17:43,157
لا أرغب بالذهاب للخارج

250
00:17:43,438 --> 00:17:45,494
ماذا؟ لا تكن سخيفًا
بالطبع تريد ذلك

251
00:17:45,514 --> 00:17:49,061
،مظهري غبي
سيحدّق بي الناس

252
00:17:49,061 --> 00:17:50,654
استمتع بلفت الإنتباه يا فتى

253
00:17:50,793 --> 00:17:53,093
ليس الجميع محظوظًا
!ليبدو مظهره مضحكًا

254
00:17:53,093 --> 00:17:55,603
انا على سبيل المثال
ملعونة لكوني جذابة جدًا

255
00:17:55,935 --> 00:17:58,142
والآن ستبذل جهدًا
لتسترد شجاعتك

256
00:17:58,167 --> 00:18:00,691
وتخرج من هذا الباب
لتحظى بمغامرة مذهلة

257
00:18:01,160 --> 00:18:03,548
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

258
00:18:05,204 --> 00:18:07,757
(أيّها المارشال (جوجو
أنت خِيرة رجالنا

259
00:18:08,080 --> 00:18:11,498
استعد لمغادرة المنزل -
أهو خطير؟ -

260
00:18:11,664 --> 00:18:13,239
إلى أبعد حد

261
00:18:15,172 --> 00:18:16,133
!يحيّا هتلر

262
00:18:16,282 --> 00:18:17,218
!يا للهول

263
00:18:17,556 --> 00:18:18,962
!تبدو بحالِ أفضل يا فتى -
!يحيّا هتلر -

264
00:18:19,304 --> 00:18:22,568
سيدة (بيتزلر)، تبدين
جميلة كالعادة

265
00:18:24,964 --> 00:18:29,144
بسببك أنت لا يستطيع ابني
المشي طبيعيًا ووجه فوضوي

266
00:18:29,669 --> 00:18:31,667
إنه من سرق القنبلة
.. اليدوية، انظري

267
00:18:31,817 --> 00:18:32,842
أجل، أجل

268
00:18:32,842 --> 00:18:36,190
إذاً ستعتني به
بينما أكون في العمل

269
00:18:36,684 --> 00:18:39,320
وتتأكد أن يحصل
على وظيفة، أفهمت؟

270
00:18:39,320 --> 00:18:42,062
فهمت، فهمت ذلك جيدًا

271
00:18:42,539 --> 00:18:43,857
.جيد

272
00:18:44,242 --> 00:18:48,092
(يا رفاق، هذا (يوهانس بيتزلر
الفتي الذي أخبرتكم به، أتتذكرون؟

273
00:18:48,092 --> 00:18:53,480
لقد سرق القنبلة وفجّر نفسه
وبسببه قلّت رتبتي درجة نتيجة الإهمال

274
00:18:53,573 --> 00:18:56,532
والآن عليّ الغمل في هذا
المكتب مع هؤلاء الأطفال الرائعين

275
00:18:56,978 --> 00:19:01,334
أنا متأكد أننا سنجد
(لك شيئًا لتفعله يا (جوجو

276
00:19:01,872 --> 00:19:04,219
أفكار؟ يا رفاق؟ -
نعم، نعم -

277
00:19:05,096 --> 00:19:09,055
حسنًا، نحن بحاجة لشخص
يتمشى مع المستنسخين

278
00:19:10,715 --> 00:19:15,077
كما أجد أن بوسعه تسليم
هذه الدعاية الجديدة

279
00:19:15,281 --> 00:19:18,375
وتسليم هذه التجنيدات ...

280
00:19:19,046 --> 00:19:24,455
لا أظن أنه يمكن تجنيدي، صحيح؟ -
أجل، تلك فكرة رائعة -

281
00:19:24,455 --> 00:19:27,967
أجل، أعطيك الإذن لإرسال
طفل عُمره عشر سنوات إلى الحرب

282
00:19:27,967 --> 00:19:29,199
هل يحضر أحدكم سلاحًا؟

283
00:19:29,199 --> 00:19:31,002
سأكون سعيد تمامًا
بالقتال في فرنسا

284
00:19:31,002 --> 00:19:34,143
مثلك مثل غيّرك يا فتى -
حسنًا، إليك التجنيدات -

285
00:19:34,313 --> 00:19:35,832
وإليك السلاح

286
00:19:36,033 --> 00:19:39,606
إنه مسدس صغير -
كلا -

287
00:20:14,942 --> 00:20:16,444
!مقرف

288
00:20:18,039 --> 00:20:19,367
انظر

289
00:20:27,101 --> 00:20:29,116
ماذا فعلوا؟

290
00:20:30,203 --> 00:20:31,843
ما استطاعوا

291
00:20:32,812 --> 00:20:34,433
هيّا بنا

292
00:20:50,256 --> 00:20:54,394
(يا (جوجو الأرنب
!اُنظر إلى وجهك

293
00:20:54,442 --> 00:21:01,762
!أنا جندي وذاهب للحرب
!وأنت تسلّم البريد

294
00:21:02,215 --> 00:21:05,326
!(جوجو الأرنب)
!(جوجو الأرنب)

295
00:21:06,548 --> 00:21:11,699
أمي؟ المارشال
جوجو) عاد للمنزل)

296
00:21:13,906 --> 00:21:15,347
أمي؟

297
00:21:20,216 --> 00:21:23,532
أمي، عُدت للمنزل

298
00:21:25,825 --> 00:21:27,551
أماه؟

299
00:21:44,869 --> 00:21:46,523
أمي؟

300
00:23:57,104 --> 00:23:58,625
مرحبا

301
00:24:38,214 --> 00:24:39,780
ماذا تريدين؟

302
00:24:40,403 --> 00:24:44,850
هل أنتِ شبح؟ -
بالتأكيد، شبح -

303
00:24:53,004 --> 00:24:55,372
!لا تُجبرني على الركض يا فتى

304
00:24:55,372 --> 00:24:59,205
أنا جائعة جدًا وتعرف
!كم نحب مذاق الدم

305
00:25:05,494 --> 00:25:07,323
هل أضعت شيء؟

306
00:25:08,041 --> 00:25:10,945
(لست شبحًا يا (يوهانس
،أنا شيء أسوأ

307
00:25:10,945 --> 00:25:13,530
ولكن أظنك تعرف
هذا بالفعل، أليس كذلك؟

308
00:25:13,657 --> 00:25:15,419
أتعرف ماذا أكون؟

309
00:25:16,165 --> 00:25:17,500
كلا -
أجل -

310
00:25:17,679 --> 00:25:19,229
.انطقها

311
00:25:19,721 --> 00:25:21,449
!انطقها

312
00:25:21,744 --> 00:25:23,204
!يهودية

313
00:25:23,792 --> 00:25:27,961
بوركت -
لا يمكن أن تكوني هنا -

314
00:25:28,108 --> 00:25:31,414
لقد دعتني أمك لذا أفترض
أن هذا يجعلني ضيفتها

315
00:25:31,414 --> 00:25:32,310
!غير مسموح

316
00:25:32,310 --> 00:25:34,764
وما عساك أن تفعل
يا (هتلر) الصغير؟

317
00:25:39,344 --> 00:25:40,770
بالطبع

318
00:25:41,852 --> 00:25:43,620
هيّا، أخبرهم

319
00:25:45,084 --> 00:25:47,800
ولكن أتعرف ماذا
قد يحدث إذا فعلت؟

320
00:25:48,291 --> 00:25:52,657
سأخبرهم أنّك ساعدتني
وكذلك أمك

321
00:25:52,716 --> 00:25:54,815
وبعدها ينتهي أمرنا جميعًا

322
00:25:54,815 --> 00:25:57,651
وإذا أخبرتها أنّك تعرف بأمري

323
00:25:57,782 --> 00:26:00,160
ولو كلمة واحدة

324
00:26:01,123 --> 00:26:05,944
سأدي صنيعًا كبيرًا
للعالم وأقطع رأسك النازية

325
00:26:06,578 --> 00:26:08,294
فهمت؟

326
00:26:08,409 --> 00:26:09,869
أجل

327
00:26:18,534 --> 00:26:20,715
أظنني سأحتفظ بهذه

328
00:26:20,874 --> 00:26:22,668
إنّها جميلة

329
00:26:29,734 --> 00:26:31,815
يا للهول، كان ذلك عصيبًا

330
00:26:31,842 --> 00:26:32,899
ماذا سأفعل؟

331
00:26:32,899 --> 00:26:34,524
ليس لديّ فكرة بصراحة

332
00:26:34,524 --> 00:26:38,320
،لعلّ هناك المزيد منهم، المئات
يعيشون في جدران منزلك

333
00:26:40,653 --> 00:26:42,432
كيف سيطرت عليك بهذه الطريقة؟

334
00:26:42,432 --> 00:26:44,965
لابد وأنّها استعملت قدراتها
كالتحكم بالعقل

335
00:26:44,965 --> 00:26:46,555
منطقي

336
00:26:47,050 --> 00:26:48,973
أرأيت كم سرعتها كبيرة في التحرّك؟ -
أجل -

337
00:26:49,130 --> 00:26:51,621
(مثل الأنثى اليهودية (جيسي أوينز

338
00:26:51,621 --> 00:26:53,503
وبات لديها سكينك الرائع

339
00:26:53,503 --> 00:26:54,316
!السكين

340
00:26:54,316 --> 00:26:58,149
أجل، مثل الأنثى اليهودية
جيسي أوينز جاك) السفّاحة)

341
00:26:58,939 --> 00:27:00,984
أنت في مأزق بالتأكيد يا صديقي

342
00:27:01,356 --> 00:27:02,845
ما العمل؟

343
00:27:03,328 --> 00:27:04,523
!وجدتها

344
00:27:04,566 --> 00:27:07,057
نحرق المنزل ونلقي باللوم
(على (وينستون تشرشل

345
00:27:07,756 --> 00:27:09,429
أو نتفاوض معها

346
00:27:25,510 --> 00:27:27,526
معذرةً

347
00:27:28,357 --> 00:27:29,978
أيتها الفتاة الصغيرة؟

348
00:27:32,315 --> 00:27:34,422
أيتها الفتاة اليهودية
!المختبئة داخل الجدار

349
00:27:35,739 --> 00:27:38,618
أيتها اليهودية؟

350
00:27:44,031 --> 00:27:49,415
حسنًا، سأخبركِ بما
،لديّ وهو الآتي

351
00:27:49,415 --> 00:27:54,274
لست خائفًا منكِ وأرى أنّ عليكِ
إيجاد مكانًا آخر لتعيشين فيه، اتفقنا؟

352
00:27:55,918 --> 00:27:58,152
لم نتفق

353
00:28:03,361 --> 00:28:05,161
اخرج من غرفتي

354
00:28:07,449 --> 00:28:09,092
إنّها وقحة للغاية

355
00:28:09,610 --> 00:28:11,056
كلفّني هذا السكين 2 بفنغ

356
00:28:11,585 --> 00:28:12,880
وبات لديها سكينان الآن

357
00:28:12,880 --> 00:28:13,953
!أعرف

358
00:28:13,953 --> 00:28:15,173
كيف ستقطّع الأشياء مستقبلًا؟

359
00:28:15,173 --> 00:28:16,801
!لا أعرف

360
00:28:16,801 --> 00:28:19,324
،وما زالت بالأعلى أيضًا
..تلك

361
00:28:19,734 --> 00:28:21,357
!اليهودية -
أجل، اليهودية -

362
00:28:21,357 --> 00:28:22,943
ماذا سنفعل بشأنها؟

363
00:28:22,943 --> 00:28:24,251
فكر بشيء

364
00:28:24,276 --> 00:28:25,609
هل أصبحت الخبير الآن؟

365
00:28:25,609 --> 00:28:28,587
!توقّف عن تقديم السجائر لي
!أنا بالعاشرة

366
00:28:28,661 --> 00:28:31,010
حسنًا، آسف، أنا متوتر

367
00:28:31,580 --> 00:28:32,964
حسنًا، لنتحدث بجدية

368
00:28:32,964 --> 00:28:36,023
لا يمكنك إخبار والدتك وإلّا
ستقطع هذه اليهودية رأسك النازي

369
00:28:36,023 --> 00:28:39,779
لكن، ليس لهذه الفتاة المقيمة
بالعلية مبرر لتدمير حياتك

370
00:28:39,779 --> 00:28:43,088
في الواقع، يمكنك
استغلالها لصالحك

371
00:28:43,088 --> 00:28:44,000
كيف؟

372
00:28:44,025 --> 00:28:46,122
حين يحاول شخص
استخدام قواه العقلية عليّ

373
00:28:46,166 --> 00:28:48,882
أتعرف ماذا أفعل؟
أستخدم قواي العقلية عليه

374
00:28:48,882 --> 00:28:53,057
أتذكر العام الماضي، حين حاول هذا القرصان الأكتع
فون ستوفنبرغ) تفجيري بقنبلة تحت المائدة؟)

375
00:28:53,057 --> 00:28:55,096
أجل، لقد نجوت -
صحيح -

376
00:28:55,096 --> 00:28:58,264
لكن سبب نجاتي الوحيد بعيدًا عن
،امتلاكي لأقدام مضاضة للقنابل

377
00:28:58,264 --> 00:29:00,762
هو لأنّي فقت (فون ستوفي) دهاءً

378
00:29:00,920 --> 00:29:04,636
،تركته يظنّني ميتًا
بينما في الواقع كنت بخير

379
00:29:04,846 --> 00:29:08,084
،بتظاهري ميتًا
أمسكت بجميع الخونة

380
00:29:08,208 --> 00:29:09,733
فماذا ستفعل إذًا؟

381
00:29:09,940 --> 00:29:11,940
أتظاهر بالموت؟ -
بالضبط -

382
00:29:11,974 --> 00:29:13,389
مهلًا، لا

383
00:29:13,479 --> 00:29:14,961
لا، ما أقصده هو الآتي

384
00:29:15,344 --> 00:29:19,100
اجعلها تشعر بالأمان، وبعدها ستتخلى عن
حذرها منك وبعدها ستصبح أنت المسيطر

385
00:29:19,138 --> 00:29:21,667
علم النفس العكسي -
لا تعقّد الأمور -

386
00:29:21,667 --> 00:29:25,246
،استخدم فحسب حيلة القوة العقلية
وسيكون كل شيء على ما يرام

387
00:29:26,011 --> 00:29:29,447
عليّ الذهاب، سنتناول
أحادي قرن على العشاء الليلة

388
00:29:30,452 --> 00:29:31,832
(ركّز يا (جوجو

389
00:29:31,832 --> 00:29:34,297
تذكر بأن يهوديًا يعيش
..في حائطك أفضل من

390
00:29:34,297 --> 00:29:39,099
يهوديان يحلّقان بأجنحتهما ويدخلون
من المداخن ويأكلون النازيين الأبرياء

391
00:29:39,396 --> 00:29:41,432
!ولا تعطِها المزيد من السكاكين

392
00:29:41,513 --> 00:29:42,816
الوداع

393
00:30:07,826 --> 00:30:10,326
طفلي الحبيب، لمَ
أنت بالطابق العلوي؟

394
00:30:11,162 --> 00:30:12,388
هل أكلت؟

395
00:30:12,388 --> 00:30:16,053
،آسفة، لم أنتبه للوقت
..مشيت لمسافة طويلة وخطر ببالي

396
00:30:16,053 --> 00:30:18,121
ماذا نفعل لهذه الأربطة؟

397
00:30:18,372 --> 00:30:21,257
رباه، كما تعلم، سيتحتم
عليك ربطهم بالنهاية

398
00:30:21,257 --> 00:30:23,137
سمعتها -
ماذا؟ -

399
00:30:23,875 --> 00:30:25,142
من؟

400
00:30:26,256 --> 00:30:29,328
إنجا). شبحها)

401
00:30:31,569 --> 00:30:32,932
يا له من أمرٍ محزن

402
00:30:34,159 --> 00:30:35,482
لقد فقدت عقلك

403
00:30:35,482 --> 00:30:38,348
،الأمر محزن أكثر بالنسبة لي
لأنه سيتحتم علي العيش مع مجنون

404
00:30:41,503 --> 00:30:44,935
سمعت ضجيج بالأعلى -
أشباح، حقًا؟ -

405
00:30:44,935 --> 00:30:46,858
أتعرف ما سمعته أنا؟ فئران

406
00:30:46,858 --> 00:30:49,191
أجل، لدينا فئران
أتصدق ذلك؟

407
00:30:49,435 --> 00:30:54,464
حيوانات القذرة، كان هدف منعي لك من الصعود
للطابق العلوي حتى أقضي عليهم جميعًا، حسنًا؟

408
00:30:54,489 --> 00:30:56,401
لا أريدك أن تصاب بمرض

409
00:30:56,401 --> 00:30:58,177
حسنًا يا أمي

410
00:30:58,315 --> 00:31:00,810
سأحترس من تلك الفئران القذرة

411
00:31:01,914 --> 00:31:03,740
أين السكاكين اللعينة؟

412
00:31:18,592 --> 00:31:20,578
هل ستذهبين للنوم أيضًا؟

413
00:31:21,500 --> 00:31:24,879
أجل، سأقوم بترتيب
بعض الأشياء أولًا

414
00:31:25,346 --> 00:31:26,968
ما تلك الأشياء؟

415
00:31:27,959 --> 00:31:29,476
أشياء خاصة بأمك

416
00:31:29,476 --> 00:31:32,386
عليك الثقة بي يا فتى، حسنًا؟
أنا الزعيمة هنا، صحيح؟

417
00:31:33,576 --> 00:31:34,810
أظن ذلك

418
00:31:35,639 --> 00:31:37,181
فتى مطيع

419
00:31:38,070 --> 00:31:39,718
أجل، لكن بإغلاق عين فقط

420
00:31:41,517 --> 00:31:42,767
أوشكت

421
00:31:43,149 --> 00:31:44,512
ليس تمامًا

422
00:31:49,362 --> 00:31:52,746
رائع! لقد فعلتها
أجل

423
00:31:58,396 --> 00:32:02,080
،عليكِ أن تكوني أكثر هدوءًا
لقد سمع أصواتًا هنا

424
00:32:02,551 --> 00:32:05,535
لو تحتّم عليّ الإختيار
..بينكِ وبين ولدي

425
00:32:10,140 --> 00:32:13,167
،لا أعرف لأين سأرسلك
أتنصتين لي؟

426
00:32:13,621 --> 00:32:16,126
،لا تسمحي له أن يعرف بوجودك
لو عرف فسيخبرهم

427
00:32:17,986 --> 00:32:19,296
ألا يمكنكِ اقناعه؟

428
00:32:19,296 --> 00:32:21,850
،أنتِ لا تعرفينه
إنّه متعصّب عرقيًا

429
00:32:22,387 --> 00:32:26,214
استغرقه 3 أسابيع ليتجاوز
حقيقة أن جده لم يكن أشقر

430
00:32:27,131 --> 00:32:29,181
أعرف أنه موجود في مكان ما

431
00:32:29,846 --> 00:32:34,720
الولد الصغير الذي يحب اللعب
ويركض إليكِ لأنّه خائف من الرعد

432
00:32:34,745 --> 00:32:37,228
ويظنّكِ من اخترعتِ
كعكة الشوكولاتة

433
00:32:39,391 --> 00:32:41,438
..في النهاية، هذه مجرد وسيلة

434
00:32:42,496 --> 00:32:43,822
،للأمل..

435
00:32:44,563 --> 00:32:47,894
أن طفلك الوحيد المتبقّي
ليس مجرد شبح لشخصٍ آخر

436
00:32:48,986 --> 00:32:52,074
،لعلّنا جميعًا أشباح لآخرين
ونحن لا نعرف ذلك فحسب

437
00:32:53,203 --> 00:32:54,667
ربما

438
00:32:56,316 --> 00:32:58,604
لقد عشتِ حياة أكثر من معظم الناس

439
00:33:00,407 --> 00:33:02,634
لم أحظى بالحياة مطلقًا

440
00:33:04,415 --> 00:33:06,412
أنتِ تتغيّرين

441
00:33:07,038 --> 00:33:09,699
ويقولون أنّكِ لا يمكنكِ
العيش، وأنّكِ لن تعيشين

442
00:33:09,910 --> 00:33:11,787
إذا تحقق ذلك فسيكونوا قد انتصروا

443
00:33:11,812 --> 00:33:13,684
إنّهم منتصرين بالفعل

444
00:33:14,357 --> 00:33:16,918
لن ينتصروا أبدًا، هذه هي قوتك

445
00:33:16,985 --> 00:33:20,502
طالما هناك شخص على قيد
الحياة في مكانٍ ما، فسيخسرون

446
00:33:20,777 --> 00:33:24,026
إنّهم لم يمسكوا بكِ بالأمس
أو اليوم، فاجعلي غدًا كذلك

447
00:33:27,120 --> 00:33:28,268
اسمعي

448
00:33:29,600 --> 00:33:31,843
يجب أن يكون الغد كالأيام الماضية

449
00:34:01,664 --> 00:34:03,427
!يا للهول

450
00:34:03,427 --> 00:34:05,897
،يجب أن تمدد قدمك
أيؤلمك هذا؟

451
00:34:05,897 --> 00:34:06,650
أجل

452
00:34:06,675 --> 00:34:08,783
جيد، الألم صديقك

453
00:34:08,808 --> 00:34:12,605
ستكون قدمك قريبًا
مشوهة قليلًا وغير مجدية

454
00:34:12,630 --> 00:34:15,009
،سأوصي بشهر آخر من السباحة

455
00:34:15,009 --> 00:34:17,668
لأن وجهك قد يخيف الأطفال الآخرين

456
00:34:17,668 --> 00:34:19,335
إنّه قبيح نوعًا ما

457
00:34:19,360 --> 00:34:21,284
حسنًا، من التالي؟

458
00:34:26,088 --> 00:34:28,678
جوجو)، حبيبي، يجب أن أذهب)

459
00:34:31,671 --> 00:34:33,114
أراك بالمنزل

460
00:34:40,864 --> 00:34:42,089
(مرحبًا أيها النقيب (كاي

461
00:34:42,114 --> 00:34:44,887
مرحبًا، إذا لم تكن
القنبلة اليدوية نفسها

462
00:34:45,350 --> 00:34:46,927
كيف حال قدمك يا فتى؟

463
00:34:47,475 --> 00:34:51,341
لقد شفيت كثيرًا، إنّها
تؤلمني بنسبة 80% فقط الآن

464
00:34:51,954 --> 00:34:53,268
ماذا تفعلون يا رفاق؟

465
00:34:53,293 --> 00:34:56,576
أنا هنا لأدرّب هؤلاء الأطفال
المدللين على القتال في الماء

466
00:34:57,175 --> 00:35:00,902
كما تعرف، بحال إذا أرادوا
القتال في حمام السباحة

467
00:35:04,342 --> 00:35:06,557
أيمكنني طرح سؤال
عليك بشأن اليهود؟

468
00:35:06,689 --> 00:35:08,363
رباه، لماذا؟

469
00:35:10,880 --> 00:35:12,777
ماذا أفعل إن رأيت أحدهم؟

470
00:35:13,271 --> 00:35:17,556
حسنًا، إذا رأيت يهوديًا فأخبرنا
،ونحن سنخبر الشرطة السرية

471
00:35:17,556 --> 00:35:20,384
،"وهم سيخبرون وحدة الـ "إس إس
وهم سيذهبون ويقتلون اليهودي

472
00:35:20,996 --> 00:35:22,735
وأي شخص ساعد اليهودي

473
00:35:22,815 --> 00:35:27,319
ولأننا نعيش في أوقات مليئة بالشك، لعلّهم
سيقتلون بعض الأشخاص الآخرين احتياطيًا

474
00:35:27,319 --> 00:35:29,111
إنّها عملية ذات اجراءات طويلة جدًا

475
00:35:29,217 --> 00:35:34,369
حتى لو قام اليهودي بتنويم شخصًا مغناطيسيًا
ليجبرهم على اخفاء اليهودي في الأساس؟

476
00:35:34,400 --> 00:35:36,168
سيتملكني الذهول إن حدث ذلك

477
00:35:36,168 --> 00:35:38,355
كلا، لا يمكن لذلك أن يحدث

478
00:35:42,979 --> 00:35:44,732
حدث ذلك لعمّي

479
00:35:44,760 --> 00:35:48,420
،قام يهودي بتنويمه مغناطيسيًا
وأصبح سكير من الدرجة الأولى

480
00:35:48,545 --> 00:35:54,757
ومقامر، وخان زوجته، وقام
،بعلاقة غير شرعية مع أختي

481
00:35:54,757 --> 00:35:57,774
ثم غرق في حادثة بسبب آخر

482
00:35:57,774 --> 00:35:59,975
ولكن يُلام عليها اليهودي

483
00:36:00,154 --> 00:36:02,686
على أي حال، هل
رأيت أحدهم؟ يهودي؟

484
00:36:04,166 --> 00:36:06,643
لست واثقًا بأنّي سأقدر على
التعرف عليهم إذا رأيتهم

485
00:36:06,668 --> 00:36:09,918
،وأنا كذلك، بدون قبعاتهم الغريبة
سيكون الأمر شبه مستحيل

486
00:36:10,019 --> 00:36:12,020
على أحدهم أن يكتب
كتابًا حول هذا الموضوع

487
00:36:12,093 --> 00:36:14,379
سيسهل ذلك الأمور كثيرًا

488
00:36:17,222 --> 00:36:20,058
فينكي)، إنهم يغرقون، ساعدهم)

489
00:36:20,413 --> 00:36:22,703
أراك لاحقًا أيها الصبي

490
00:36:41,247 --> 00:36:44,141
حسنًا، إليكِ الوضع

491
00:36:45,047 --> 00:36:47,904
إذا بلّغت عنكِ ستقعين في ورطة كبيرة

492
00:36:48,158 --> 00:36:49,996
ولا أظنّكِ تريدين ذلك

493
00:36:50,316 --> 00:36:53,188
لكنّكِ لاحقًا ستبلّغين عنّي أنا
،وأمي وسنقع في ورطة كبيرة

494
00:36:53,188 --> 00:36:54,726
وهذا لا أحبّذه

495
00:36:54,726 --> 00:36:58,334
وإن أخبرتِ أمي أنّني
،أعرف بوجودك فستطردكِ

496
00:36:58,334 --> 00:36:59,973
وهذا ما لا تحبّذينه

497
00:36:59,973 --> 00:37:05,340
وإذا أخبرت والدتي بأنني أعرف
بوجودك فستقطعين رأسي النازي

498
00:37:05,817 --> 00:37:07,812
والذي لا أحبذه أيضًا

499
00:37:09,263 --> 00:37:11,225
لذا، فإنّه مأزق لا مخرج منه

500
00:37:11,458 --> 00:37:13,442
إنّه مجرد مأزق طبيعي

501
00:37:13,500 --> 00:37:16,072
لديّ بعض الشروط للسماح لكِ بالبقاء

502
00:37:16,233 --> 00:37:18,015
شروط؟ -
أجل -

503
00:37:18,015 --> 00:37:21,332
أخبريني بكل شيء عن العِرق اليهودي

504
00:37:21,833 --> 00:37:22,997
حسنًا

505
00:37:24,704 --> 00:37:28,743
نحن مثلكم ولكن بشر

506
00:37:28,988 --> 00:37:30,739
خذي الأمر على محمل الجد رجاءً

507
00:37:30,975 --> 00:37:34,879
،فكّري في الأمر كأنّه صفقة
أريد معرفة جميع أسراركم

508
00:37:36,168 --> 00:37:38,549
!لا تجلسي على سرير أختي رجاءً

509
00:37:38,574 --> 00:37:41,058
لمَ، ليست بحاجة له

510
00:37:41,083 --> 00:37:42,984
لا تعرفين شيئًا عن أختي

511
00:37:43,009 --> 00:37:44,499
أنا و (إنغا) كنّا صديقتان

512
00:37:45,144 --> 00:37:48,589
،أذكرك
كنت طفل ظريف

513
00:37:49,157 --> 00:37:52,914
،يكفي الأحاديث التافهة
أخبريني عن عِرقك

514
00:37:54,744 --> 00:37:58,202
من الواضح أننا شياطين
نحب المال، صحيح؟

515
00:37:58,533 --> 00:38:00,493
بالتأكيد، الجميع يعرفون ذلك

516
00:38:00,493 --> 00:38:05,285
لكن ما لا يعرفه الناس أننا أيضًا
لدينا حساسية من بعض الطعام

517
00:38:05,285 --> 00:38:09,017
الجبن والخبز واللحوم
هذه الأطعمة ستقتلنا فورًا

518
00:38:09,017 --> 00:38:13,344
،فإذا كنت تفكر في قتلي
فهذه أسرع طريقة

519
00:38:13,635 --> 00:38:15,563
أيضًا البسكويت، مميت

520
00:38:18,251 --> 00:38:19,884
ظريفة للغاية

521
00:38:20,150 --> 00:38:23,766
على أي حال، لا يوجد ما يكفي من
الطعام لكِ، لذلك لا أعرف كيف تأكلين

522
00:38:23,813 --> 00:38:26,046
وفّرت لي والدتك بعض الخبز

523
00:38:26,586 --> 00:38:29,462
،إنّها عطوفة
تعاملني كإنسانة

524
00:38:30,018 --> 00:38:32,271
،لكنّكِ لست كذلك
لستِ إنسانة قويمة

525
00:38:32,477 --> 00:38:33,684
أأنت كذلك؟

526
00:38:35,616 --> 00:38:37,986
كيف تجرؤين أيتها اليهودية؟

527
00:38:37,986 --> 00:38:41,497
أنتِ ضعيفة، كرمش العين

528
00:38:41,622 --> 00:38:48,014
(أنا من أصل (آري
لون دمي كلون وردة حمراء نقية

529
00:38:48,163 --> 00:38:50,191
وعيناي زرقاء

530
00:38:51,258 --> 00:38:52,862
تحرر منّي

531
00:38:53,392 --> 00:38:57,649
(تحرر منّي يا ذو الأصل (الآري
العظيم، لا يوجد يهود ضعفاء

532
00:38:58,142 --> 00:39:01,570
أنا سليلة الذين تصارعوا مع
الملائكة وقتلوا العمالقة

533
00:39:01,570 --> 00:39:03,695
كنّا شعب الله المختار

534
00:39:04,271 --> 00:39:09,099
أمّا أنتم فاختاركم رجل صغير مثير للشفقة
لا يمكنه حتى أن يربّي شاربًا كاملًا

535
00:39:10,603 --> 00:39:12,425
العِرق الأقوى، تقول؟

536
00:39:20,020 --> 00:39:23,502
كيف تسير الأمور مع تلك
اليهودية في الطابق العلوي؟

537
00:39:23,664 --> 00:39:25,672
حسنًا، لا تود الحديث معي

538
00:39:26,056 --> 00:39:27,525
حسنًا، أنت نازي

539
00:39:27,689 --> 00:39:29,174
أظن ذلك

540
00:39:29,426 --> 00:39:32,225
ستكون كتابة هذا الكتاب
أصعب مما كنت أظن

541
00:39:37,005 --> 00:39:39,452
ماذا تفعل؟
إنّها تحرق شيئًا

542
00:39:40,269 --> 00:39:42,639
ما الذي تحرقه؟
ما الذي تحرقينه؟

543
00:39:42,664 --> 00:39:44,009
لا تستطيع سماعك

544
00:39:44,034 --> 00:39:46,157
ما الذي تحرقينه؟

545
00:39:57,282 --> 00:39:58,511
لم أنتِ سعيدة للغاية؟

546
00:39:58,590 --> 00:40:00,016
الأمور تتغير

547
00:40:00,016 --> 00:40:04,138
احتلّ الحلفاء (إيطاليا)، وستكون
فرنسا) المقبلة وستنتهي الحرب قريبًا)

548
00:40:04,138 --> 00:40:05,401
!اللعنة

549
00:40:05,401 --> 00:40:08,608
لمَ يسرّكِ ذلك الخبر؟
أتكرهين وطنكِ لهذه الدرجة؟

550
00:40:08,633 --> 00:40:12,071
أحب وطني، الحرب هي التي
أكرهها، إنها بلا طائل وحمقاء

551
00:40:12,119 --> 00:40:14,001
وكلما سارعنا بتحقيق السلام كان أفضل

552
00:40:14,001 --> 00:40:17,980
،ستنتهي الحرب بالطبع
!سنسحق أعدائنا حتى يصيروا غبارًا

553
00:40:17,992 --> 00:40:20,853
وحين ندمرهم سنستخدم قبورهم كمراحيض

554
00:40:20,853 --> 00:40:22,799
حسنًا، لا مزيد من كلام السياسة

555
00:40:22,862 --> 00:40:25,623
،العشاء أرض محايدة
(هذه الطاولة (سويسرا

556
00:40:25,623 --> 00:40:26,787
لنأكل

557
00:40:35,677 --> 00:40:36,989
أنتِ لا تأكلين

558
00:40:38,258 --> 00:40:42,521
كلا، لست جائعة لهذا الحد
سآكل لاحقًا ربما

559
00:40:42,560 --> 00:40:45,129
سأكتفي حاليًا بمضغ بعض حبّات العنب

560
00:40:48,665 --> 00:40:54,225
حسنًا، أنا جائع جدًا هذه
الليلة، لعلّي سآكل طعامك

561
00:40:55,119 --> 00:40:57,214
لا أريده أن يلقى بالنفايات

562
00:41:11,719 --> 00:41:13,576
كيف كان يومك (يوهانس)؟

563
00:41:13,601 --> 00:41:18,195
كما تعرفين، كنت أتجول فحسب
كطفل مشوّه ليس لديه دافع للحياة

564
00:41:18,220 --> 00:41:19,226
أنت لست مشوّه

565
00:41:19,258 --> 00:41:23,153
وجهي يبدو كخريطة
شارع لعينة يا امرأة

566
00:41:24,247 --> 00:41:29,003
،لا أتوقع منكِ أن تتفهمي ذلك
لو كان والدي هنا لتفهّم الأمر

567
00:41:29,082 --> 00:41:30,915
حسنًا، إنّه ليس هنا

568
00:41:30,915 --> 00:41:34,915
أعرف، وعوضًا عن ذلك أنا عالق معكِ

569
00:41:36,063 --> 00:41:38,378
أتريد والدك؟ -
أجل، أريده -

570
00:41:38,378 --> 00:41:41,365
حقًا؟ -
أجل -

571
00:41:41,365 --> 00:41:43,275
!لا بأس

572
00:41:55,095 --> 00:41:58,127
إيّاك أن تتحدث لوالدتك
!اللعينة بهذه الطريقة أبدًا

573
00:42:15,121 --> 00:42:17,149
بول)، ماذا حدث؟)

574
00:42:18,409 --> 00:42:19,489
بول)؟)

575
00:42:19,514 --> 00:42:21,145
صرخت بوجه الطفل

576
00:42:21,170 --> 00:42:23,347
ماذا؟ اذهب واعتذر له

577
00:42:26,930 --> 00:42:28,305
آسف يا فتى

578
00:42:28,330 --> 00:42:31,113
ماذا؟ أيّ نوع من الاعتذار كان ذلك؟

579
00:42:40,251 --> 00:42:41,681
آسف يا فتى

580
00:42:45,580 --> 00:42:47,019
(جوجو)

581
00:42:48,499 --> 00:42:50,367
..أعرف أنّك تفتقدني، ولكنّني

582
00:42:50,845 --> 00:42:54,084
أنا بالخارج هناك أحاول
احداث فرق في العالم

583
00:42:54,311 --> 00:42:59,042
وأثناء رحيلي، أريدك
(أن تعتني بحبيبتي (روزي

584
00:43:00,718 --> 00:43:02,290
أيمكنك ذلك؟

585
00:43:04,537 --> 00:43:06,014
أجل، يا أبي

586
00:43:06,476 --> 00:43:07,798
شكرًا

587
00:43:09,116 --> 00:43:11,173
إنها تفعل ما بوسعها

588
00:43:13,684 --> 00:43:16,783
أنجبنا طفل جيد، صحيح؟

589
00:43:18,998 --> 00:43:20,300
!اللعنة، مذاقه جيد

590
00:43:20,325 --> 00:43:24,438
يذكرني هذا برقصي مع
روزي) في الصالة الحمراء)

591
00:43:24,463 --> 00:43:26,051
تذكرين يا حبيبتي؟

592
00:43:26,334 --> 00:43:28,438
بالطبع أذكر يا حبيبي

593
00:43:36,195 --> 00:43:37,438
اسمع

594
00:43:38,069 --> 00:43:42,492
لا تبقى جالسًا يا فتى
تعال وأرقص مع والداك

595
00:44:30,324 --> 00:44:34,126
أريدكِ أن ترسمي صورة
للمكان الذي يعيش فيه اليهود

596
00:44:34,224 --> 00:44:38,680
حيث تأكلون وتنامون، وحيث
تضع الملكة اليهودية البيض

597
00:44:39,095 --> 00:44:40,531
أنت أحمق للغاية

598
00:44:40,531 --> 00:44:42,485
هيّا، أمامنا الكثير من العمل

599
00:44:43,320 --> 00:44:44,775
أخبريني عن عائلتك

600
00:44:44,775 --> 00:44:48,047
سأخبرك عن اليهود، لكن لن
تحظى بامتياز معرفة عائلتي

601
00:44:48,047 --> 00:44:49,716
لكنّي بحاجة لبعض المعلومات

602
00:44:49,716 --> 00:44:53,248
،لماذا تقضي الوقت معي
أليس لديك أصدقاء؟

603
00:44:53,248 --> 00:44:54,709
(بالطبع! (يوركي

604
00:44:54,709 --> 00:44:56,976
يوركي)؟) -
وغيرهم الكثير -

605
00:44:57,656 --> 00:45:00,195
ليس لديك أصدقاء -
(لديّ (ناثان -

606
00:45:00,220 --> 00:45:02,339
ناثان)؟ من هو بحق الجحيم؟)

607
00:45:02,371 --> 00:45:04,545
خطيبي، هو كل ما لديّ

608
00:45:04,545 --> 00:45:05,577
أين هو؟

609
00:45:05,577 --> 00:45:07,846
يقاتل مع المقاومة
أترى؟

610
00:45:10,085 --> 00:45:12,446
تقدّم للزواج منّي على ضفاف النهر

611
00:45:12,670 --> 00:45:16,197
جثى على ركبته كرجل وقور
(وتلى علي بعض من أشعار (ريلكه

612
00:45:16,739 --> 00:45:19,200
وحين وافقت
رقصنا طوال الليل

613
00:45:19,362 --> 00:45:22,415
شخير! من هو (ريلكه)؟

614
00:45:22,415 --> 00:45:24,516
(شاعر عظيم، المفضل لدى (ناثان

615
00:45:24,516 --> 00:45:26,103
المفضل لدى (ناثان)، أجل

616
00:45:26,103 --> 00:45:28,953
سيأتي لإنقاذي، وبعدها
(سنذهب للعيش في (باريس

617
00:45:29,545 --> 00:45:31,719
ستتخلين عن (ألمانيا) للأبد؟

618
00:45:32,192 --> 00:45:33,782
لقد تخلّت عنّي أولًا

619
00:45:34,087 --> 00:45:35,439
حسنًا، لسنا بحاجة لكِ

620
00:45:35,464 --> 00:45:42,758
يمكنكِ وصديقك الأحمق أن تخرصا وتذهبا
للعيش بأرض الجبن والخبز الكسولة الحمقاء

621
00:45:43,094 --> 00:45:45,423
تقول ذلك لأنّك ليس لديك حبيبة

622
00:45:45,448 --> 00:45:47,184
أنا مشغول للغاية لأحظى بحبيبة

623
00:45:47,209 --> 00:45:49,165
يومًا ما ستوفّر لها الوقت

624
00:45:49,506 --> 00:45:51,437
لن تفكر في شيءٍ آخر

625
00:45:52,101 --> 00:45:57,918
ستقابل شخصًا وستقضي أيامك تحلم
باللحظات التي يمكنك احتضانه فيها مجددًا

626
00:45:59,109 --> 00:46:00,985
ذلك هو الحب

627
00:46:02,712 --> 00:46:03,750
سخيفة

628
00:46:03,775 --> 00:46:05,259
انتهيت

629
00:46:13,643 --> 00:46:14,820
"أحمق"

630
00:46:14,845 --> 00:46:17,149
طلبت منكِ رسم مكان معيشة اليهود

631
00:46:17,311 --> 00:46:19,898
هذه مجرد رسمة حمقاء لوجهي

632
00:46:20,395 --> 00:46:22,833
أجل، هذا مكان معيشتنا

633
00:46:28,747 --> 00:46:31,272
(ريلكه)

634
00:46:31,624 --> 00:46:34,163
أين أنت يا كاتب الشعر الأحمق؟

635
00:46:36,054 --> 00:46:38,211
أجل، أحسنت التفكير يا أرنب

636
00:46:38,269 --> 00:46:43,008
سنستخدم هذه الكتب لعمل أرضية
..مزيفة تجعلها تسقط في حفرة مليئة

637
00:46:43,008 --> 00:46:46,558
بأسماك البيرانا والحمم
البركانية واللحم المقدد

638
00:46:46,997 --> 00:46:48,933
ستتفاجأ بما أصابها

639
00:46:50,174 --> 00:46:51,793
تطلب مني الصمت

640
00:46:51,939 --> 00:46:54,205
،لنحصل على كتاب ونغادر
المكتبات حمقاء

641
00:46:59,344 --> 00:47:02,767
أجل، ما نفعله الآن
فكرة جيدة حقًا

642
00:47:02,825 --> 00:47:06,532
لو لديها قلب، سيحطمها هذا

643
00:47:09,033 --> 00:47:10,882
أريد أن أقول لكِ شيئًا

644
00:47:10,945 --> 00:47:15,869
صادفت خطاب قديم من (نيثان)، خطيبك

645
00:47:16,072 --> 00:47:17,199
مُرسل إليكِ

646
00:47:17,343 --> 00:47:19,049
ما الذي تتحدث عنه؟

647
00:47:19,049 --> 00:47:20,619
سأقرأه فحسب

648
00:47:21,995 --> 00:47:25,961
عزيزتي (إلسا)، من
...الصعب عليّ قول هذا

649
00:47:25,961 --> 00:47:29,529
ولكني لا أريد الزواج بكِ بعد الآن

650
00:47:29,816 --> 00:47:33,737
وجدت إمرأة جديدة، نحب بعضنا
حبًّا جمًّا، ونقوم بقبّلة اللسان

651
00:47:34,140 --> 00:47:36,354
مثلما قال (ريلكي) شاعري المفضّل

652
00:47:36,649 --> 00:47:41,699
نحتاج في الحب أن نتدرب على
شئ واحد، توديع بعضنا البعض

653
00:47:42,214 --> 00:47:44,478
لذا، وداعًا وأعتذر بشأن توديعك

654
00:47:45,024 --> 00:47:48,875
من (نيثان)، خطيبك السابق

655
00:47:49,321 --> 00:47:51,961
ملاحظة، أنا لست في المقاومة

656
00:47:52,235 --> 00:47:56,147
كنت أكذب، إنّي عاطل
عن العمل وأصبحت سمينًا

657
00:48:23,797 --> 00:48:29,161
لا تفتحي الباب، ولكن في
الواقع نسيت أن هناك خطاب آخر

658
00:48:31,679 --> 00:48:37,552
عزيزتي (إلسا)، أريدك فحسب أن تعلمي
أنني لا أريد الإنفصال عنكِ الآن

659
00:48:38,048 --> 00:48:41,912
غيّرت رأيي لأنني لا أريدك
أن تقتلي نفسكِ بسببي

660
00:48:42,148 --> 00:48:46,076
والذي فعلته فتاتّان
من قبل، وكان محزنًا للغاية

661
00:48:46,561 --> 00:48:48,759
أحتاجكِ أن تكوني حيّة

662
00:48:48,759 --> 00:48:50,915
حمدًا لله أن ذلك الفتى قد إعتنى بكِ

663
00:48:51,068 --> 00:48:56,249
ويجب أن أقول أنه سيكون رائعًا
بعد سنوات، وشجاعًا أيضًا

664
00:48:56,874 --> 00:48:58,867
،ودعينا نتزوج يومًا ما

665
00:48:58,867 --> 00:49:02,621
حتى برغم أنني عاطل
عن العمل وليس لديّ شئ

666
00:49:03,799 --> 00:49:06,447
(عزيزك، (نيثان

667
00:49:15,624 --> 00:49:16,889
(بيتهوفين) -
(اينشتاين) -

668
00:49:16,889 --> 00:49:18,276
(باك) -
(جوشوين) -

669
00:49:18,276 --> 00:49:20,286
(برامز)، (وانجر)، (موزارت)

670
00:49:20,286 --> 00:49:21,874
الموسيقيين، أهذا كل ما لديك؟

671
00:49:22,405 --> 00:49:23,411
(ريلكا)

672
00:49:23,763 --> 00:49:26,961
(أجل بالطبع، المفضل (ريلكا
الأم اليهودية

673
00:49:26,961 --> 00:49:29,280
ديتريك)، إذًا) -
(هوديني) -

674
00:49:29,889 --> 00:49:31,994
!لا، هذا مستحيل

675
00:49:31,994 --> 00:49:34,608
(صدّق هذا يا أخي، إسأل (بيسارو)، (مودلياني

676
00:49:34,608 --> 00:49:39,755
(مان راي)، (جيرسترود ستي)، السيد (موسيس)
وملكهم (جيسوس كريستي)، آمين

677
00:49:40,960 --> 00:49:42,792
أنتِ تقولين أي أسماء قديمة الآن

678
00:49:42,792 --> 00:49:45,512
لم أسمع بهؤلاء الناس أبدًا، والآن إنّي سئمت

679
00:49:45,657 --> 00:49:46,641
مهلًا

680
00:49:46,939 --> 00:49:49,904
هلّا تُعلمني إذا وجدت أي خطابات؟

681
00:49:50,042 --> 00:49:53,594
بالتأكيد، حسنًا
وداعًا

682
00:49:57,133 --> 00:49:59,561
كانت هذه الضفاف مملؤة بالعشّاق

683
00:50:00,460 --> 00:50:03,205
...كان هناك رقص وغناء و

684
00:50:04,098 --> 00:50:05,515
رومانسية

685
00:50:05,963 --> 00:50:07,745
!لا وقت للرومانسية

686
00:50:08,206 --> 00:50:09,517
!نحن في حرب

687
00:50:10,519 --> 00:50:12,627
هناك دائمًا وقت للرومنسية

688
00:50:13,109 --> 00:50:15,381
يومًا ما ستقابل أحدًا مختلفًا

689
00:50:15,818 --> 00:50:17,909
لماذا يقول لي الجميع هذا؟

690
00:50:18,974 --> 00:50:20,504
من غيري أخبرك بهذا؟

691
00:50:21,517 --> 00:50:22,834
الجميع

692
00:50:23,385 --> 00:50:25,925
على أي حال، كانت هذه فكرة غبيّة

693
00:50:26,761 --> 00:50:28,265
أنت غبيّ

694
00:50:28,772 --> 00:50:30,958
الحب هو أقوى شئ في العالم

695
00:50:31,100 --> 00:50:34,465
..أظن أنّكِ ستجدين المعدن هو أقوى شئ في العالم

696
00:50:34,527 --> 00:50:37,567
وخلفه الديناميت ثم العضلات

697
00:50:38,249 --> 00:50:41,306
بالإضافة، أنني لن أعلم هذا حتى أراها

698
00:50:41,848 --> 00:50:45,574
مفاجأة، حذائك غير مربوط مجددًا

699
00:50:48,165 --> 00:50:50,803
جوجو)، ستعلم حين يحدث هذا)

700
00:50:52,160 --> 00:50:53,600
ستشعر بهذا

701
00:50:54,042 --> 00:50:55,507
إنّه مؤلم

702
00:50:55,507 --> 00:50:56,542
أراهن أنّه سيكون في مؤخرتي

703
00:50:56,542 --> 00:51:00,188
في معدتك، كأنها مملؤة بالفراشات

704
00:51:01,024 --> 00:51:01,897
مقزز

705
00:51:02,177 --> 00:51:03,795
أجل، مقزز

706
00:51:04,231 --> 00:51:07,842
هيا يا (شتلر)، لنذهب
"(إهانة لاسم (هتلر"

707
00:51:09,929 --> 00:51:10,619
!حسبك

708
00:51:10,619 --> 00:51:13,030
ما خطبك؟
إنّي قلقة بشأنك يا رجل

709
00:51:13,030 --> 00:51:14,958
هل ثملت؟ مجددًا؟

710
00:51:14,958 --> 00:51:16,069
هيا

711
00:51:16,575 --> 00:51:17,856
...هل يمكن أن تقومي بفك

712
00:51:18,013 --> 00:51:19,560
بدأت تصبح سمينًا

713
00:51:19,560 --> 00:51:20,380
...أنا لست

714
00:51:20,380 --> 00:51:22,792
أتعلم، لماذا لا أتركك هنا فحسب، إتّفقنا؟

715
00:51:22,831 --> 00:51:25,817
وسأتي لأخذك غدًا
إتفقنا، ما رأيك؟

716
00:51:25,992 --> 00:51:27,781
تظن أنّك بالغ يا عزيزي

717
00:51:27,781 --> 00:51:30,952
سأقابلك في المنزل، أظن غدًا

718
00:51:32,075 --> 00:51:35,048
...أنت تنضج بسرعة، فتى بالعاشرة لا يجب

719
00:51:35,558 --> 00:51:38,087
أن يحتفل بالحرب ويتحدث عن السياسة

720
00:51:38,087 --> 00:51:42,440
يجب أن يتسلق الأشجار ثم يسقط من عليها

721
00:51:42,510 --> 00:51:44,821
ولكن القائد يقول، أنّه حينما نفوز

722
00:51:44,821 --> 00:51:48,030
نحن، الأولاد الصغار، نحن من سيحكم العالم

723
00:51:50,080 --> 00:51:52,832
..المملكة تخسر، سنخسر الحرب

724
00:51:52,832 --> 00:51:55,050
وبعدها، ما الذي ستفعله؟

725
00:51:55,567 --> 00:51:58,335
الحياة هبة، علينا الإحتفال بها

726
00:51:59,512 --> 00:52:03,488
علينا أن نرقص لنظهر للرب
أننا ممتنون كوننا أحياء

727
00:52:10,228 --> 00:52:12,066
حسنًا، لن أرقص

728
00:52:12,442 --> 00:52:14,327
الرقص للناس الذين ليس لديهم وظائف

729
00:52:14,461 --> 00:52:16,125
الرقص للأحرار

730
00:52:16,588 --> 00:52:18,264
إنّه مهرب من كل هذا

731
00:52:18,458 --> 00:52:20,830
إنّك حرّة لترقصي في طريق العودة

732
00:52:21,374 --> 00:52:22,691
سأقود

733
00:52:23,045 --> 00:52:24,146
كلا، لن تفعل

734
00:52:24,146 --> 00:52:25,721
!لن يوقفني أحد

735
00:52:45,250 --> 00:52:49,536
مرحبًا بعودتكم يا رفاق، الآن
عودوا لمنازلكم وقبّلوا أمهاتكم

736
00:53:09,278 --> 00:53:11,534
أخشى أنّه لا أخبار من (نيثان) اليوم

737
00:53:11,627 --> 00:53:15,751
،إنّه يفعل شئ رائع على الأرجح
مثل قراءة كتاب أو تربية لحيته

738
00:53:20,047 --> 00:53:21,185
ماذا هناك؟

739
00:53:23,635 --> 00:53:25,632
هل تريدني أن أخبرك بشأن اليهود؟

740
00:53:26,194 --> 00:53:27,577
لا أهتم

741
00:53:28,909 --> 00:53:34,150
في البداية، إعتدنا العيش
في كهوف، في عمق مركز الأرض

742
00:53:34,150 --> 00:53:34,899
مهلًا

743
00:53:34,899 --> 00:53:40,552
أماكن مخيفة، مليئة بمخلوقات
غريبة وعجيبة وبينها شئ مشترك

744
00:53:40,869 --> 00:53:42,637
أنّها تسرق نهاية القضبان

745
00:53:42,637 --> 00:53:45,314
لا أيها المغفّل، حب الفن

746
00:53:45,314 --> 00:53:46,991
لا يقومون ببتر القضبان؟

747
00:53:47,146 --> 00:53:48,312
هل تريد سماع القصة أم لا؟

748
00:53:48,312 --> 00:53:51,843
يمكنكِ المتابعة، ولكني
أعلم أنه صحيح، أمر القضبان

749
00:53:52,123 --> 00:53:53,877
الأساتذة اليهود يستخدمونها كسدادات للأذن

750
00:53:54,022 --> 00:53:57,898
...وأستمر الأمر، بعد سنوات عديدة من تطوير

751
00:53:57,898 --> 00:54:03,055
السحر والتعاويذ، خرجنا من الكهوف وإنتقلنا للمدن

752
00:54:03,376 --> 00:54:06,790
بقى بعضنا في الكهوف رغم
هذا، في أجساد الحيوانات

753
00:54:06,941 --> 00:54:09,037
على شكل نقاط؟

754
00:54:09,888 --> 00:54:11,595
سأرسمها لك

755
00:54:26,630 --> 00:54:28,184
ستكون أفضل بالألوان

756
00:54:28,745 --> 00:54:30,028
أين القرون؟

757
00:54:30,168 --> 00:54:31,294
تحت الشعر

758
00:54:32,630 --> 00:54:33,878
أين قرونكِ؟

759
00:54:34,180 --> 00:54:37,236
أنا صغيرة جدًا، إنها تنمو في سن الـ21

760
00:54:38,636 --> 00:54:43,110
هذه الأيام نعيش بين أشخاص
طبيعيين، ولكن حين نأخذ منزلًا

761
00:54:43,110 --> 00:54:46,936
نتعلق بالسقف حين ننام، مثل الخفافيش

762
00:54:48,884 --> 00:54:51,703
وشئ آخر هو أنّه يمكننا قراءة عقول بعضنا البعض

763
00:54:52,243 --> 00:54:56,055
يا إلهي! عقول الجميع؟
ماذا عن عقول الألمان؟

764
00:54:56,055 --> 00:54:59,586
لا، عقولهم سميكة جدًا لنخترقها

765
00:55:00,648 --> 00:55:04,765
مثل الطيور، لغتنا الأصلية تبدو كأنها غناء

766
00:55:05,941 --> 00:55:09,416
ونحن ننجذب أيضًا للأشياء البرّاقة

767
00:55:09,928 --> 00:55:14,084
البلور، الزجاج والذهب

768
00:55:14,218 --> 00:55:18,301
منجذبون للأشياء البرّاقة

769
00:55:19,327 --> 00:55:22,343
ولكن الأشياء القبيحة أيضًا
يحب اليهود القُبح

770
00:55:22,343 --> 00:55:24,447
هذا شئ آخر تعلّمناه في المدرسة

771
00:55:24,999 --> 00:55:28,107
تحبّونها، صحيح؟
الأشياء القبيحة؟

772
00:55:35,148 --> 00:55:36,301
مرحبًا

773
00:55:36,585 --> 00:55:38,200
بدا أن الامور جرت على وفاق بينكم

774
00:55:38,745 --> 00:55:40,897
كنت أتأكد من أن تظل حيّة

775
00:55:41,031 --> 00:55:41,946
ولمَ تهتم؟

776
00:55:41,946 --> 00:55:45,214
لا أهتم، لا أريد شخصًا ميّتًا في منزلي فحسب

777
00:55:45,214 --> 00:55:46,576
كيف يبدو هذا؟

778
00:55:46,576 --> 00:55:49,772
سأحبه، المزيد من الموتى في منزلي

779
00:55:49,901 --> 00:55:51,888
...إسمع، كل الوقت الذي تقضونه معًا

780
00:55:51,888 --> 00:55:53,976
يجعلني غير مرتاح

781
00:55:53,976 --> 00:55:55,983
أنت من إقترح هذا في المقام الأول

782
00:55:56,098 --> 00:55:56,950
هل فعلت؟

783
00:55:56,950 --> 00:55:58,673
أجل -
أجل، فعلت -

784
00:55:58,814 --> 00:56:01,246
بجانب، هذا من أجل الكتاب

785
00:56:02,237 --> 00:56:05,355
يا إلهي، أنت محق
آسف، هل جعلت الأمر غريبًا؟

786
00:56:05,446 --> 00:56:09,190
أصبح غريبًا الآن، صحيح؟
لا يجب أن يكون هناك غرابة في علاقتنا

787
00:56:09,219 --> 00:56:11,142
لا شئ من هذا

788
00:56:11,884 --> 00:56:14,137
لا بأس، أنا متعب فحسب
سأذهب للفراش

789
00:56:14,137 --> 00:56:16,046
أجل، كنت أحافظ على سريرك دافئًا لك

790
00:56:16,156 --> 00:56:18,002
لأن هذا ما يفعله الأصدقاء الحقيقيّون

791
00:56:18,484 --> 00:56:20,585
ما رأيك في الزي؟

792
00:56:20,585 --> 00:56:23,358
لست متأكدة من مقاس الفخذين في البنطال
هل يجب أن يكونوا أكبر؟

793
00:56:24,310 --> 00:56:25,360
تبدو رائعًا

794
00:56:25,633 --> 00:56:26,563
شكرًا لك

795
00:56:26,563 --> 00:56:29,864
(إسمعني الآن يا (جوجو
هل يمكنني ان أعطيك نصيحة جيّدة؟

796
00:56:30,256 --> 00:56:32,232
...حينما ترى ما يوجد في عقلها

797
00:56:32,232 --> 00:56:34,781
وما تحاول أن تجعله يدور في عقلك

798
00:56:34,781 --> 00:56:37,792
في عقلك، يجب أن تسلك الطريق الآخر

799
00:56:38,370 --> 00:56:41,752
أتفهم ما أقوله؟
لا تدعها تضعك في سجن عقل

800
00:56:41,901 --> 00:56:48,380
!وهذا يا عزيزي، الشئ الوحيد الذي لا يمكن ولا يجب أن يحدث لألماني

801
00:56:48,832 --> 00:56:52,452
!لا تجعل أحد يسيطر على عقلك الألماني

802
00:56:53,464 --> 00:56:57,376
لن أسمح لها بالسيطرة على عقلي الألماني يا قائدي

803
00:56:57,376 --> 00:56:58,881
حاول ألّا تفعل

804
00:56:59,782 --> 00:57:03,731
الآن، أظن أنّك حصلت على العديد من
المعلومات الجيّدة في هذا الكتاب

805
00:57:04,038 --> 00:57:06,678
حان وقت إظهارها للعالم، ألا تظن ذلك؟

806
00:57:07,118 --> 00:57:08,502
أجل

807
00:57:11,691 --> 00:57:13,431
أدولف)؟)

808
00:57:13,505 --> 00:57:15,379
هل تظن أنني قبيح؟

809
00:57:16,020 --> 00:57:17,674
أجل

810
00:57:26,180 --> 00:57:27,840
هل هو نائم؟

811
00:57:29,685 --> 00:57:31,279
إنّه مختلف

812
00:57:31,882 --> 00:57:35,182
إنّه يشتبه في شئ ما، يظن
أن شبح (إنغا) موجود هنا

813
00:57:38,841 --> 00:57:41,109
إنّك تذكرينني بها، حقًا

814
00:57:42,437 --> 00:57:45,291
كنت لأحب أن أراها وهي تصبح إمرأة

815
00:57:47,377 --> 00:57:50,607
ولكني سأضطر لمشاهدتكِ بدلًا منها

816
00:57:56,015 --> 00:57:58,277
لا أعلم أي شئ عن كوني إمرأة

817
00:57:59,771 --> 00:58:04,297
أهذا هو الأمر؟
تفعلين أشياء، مثل شرب النبيذ؟

818
00:58:05,817 --> 00:58:08,248
بالتأكيد، ستشربين

819
00:58:08,576 --> 00:58:10,605
الشامبانيا إذا كنتِ سعيدة

820
00:58:10,784 --> 00:58:12,599
الشامبانيا إذا كنتِ حزينة

821
00:58:13,254 --> 00:58:17,810
ستقودين سيارة، المقامرة إذا أردتِ

822
00:58:18,309 --> 00:58:21,492
تمتلكين الماس، تتعلمين كيف تطلقي النار

823
00:58:21,946 --> 00:58:24,838
يمكنكِ السفر إلى "المغرب"، تتخذين أحباء

824
00:58:25,201 --> 00:58:26,792
تجعلينهم يعانون

825
00:58:27,420 --> 00:58:29,388
تنظرين إلى نمر في عينيه

826
00:58:30,700 --> 00:58:33,777
وثقي بلا خوف، هذا ما هو عليه كونكِ إمرأة

827
00:58:35,354 --> 00:58:37,331
كيف تفعلين ذلك؟

828
00:58:37,844 --> 00:58:40,506
كيف تعلمين أنّه يمكنكِ الوثوق بأحد؟

829
00:58:41,923 --> 00:58:43,891
أنتِ تثقين بهم

830
00:58:45,566 --> 00:58:47,180
طابت ليلتك

831
00:58:50,113 --> 00:58:53,881
كل هذه الأشياء الأخرى، هل قمتِ بها؟

832
00:58:54,640 --> 00:58:58,590
تعلمين، الذهاب للـ"مغرب" والباقي

833
00:58:59,673 --> 00:59:03,094
لا، لم أنظر لنمر في عينيه أبدًا

834
00:59:21,070 --> 00:59:25,250
فينكيل)، عنيت أننا سنحتاج كلاب)
...حينما تُهاجم المدينة، وليس

835
00:59:25,753 --> 00:59:27,618
رعاة ألمانيين فعليّين

836
00:59:28,615 --> 00:59:30,017
أخرجهم من هنا

837
00:59:30,688 --> 00:59:32,875
!أخرجهم من هنا! الآن

838
00:59:33,143 --> 00:59:34,577
!الآن

839
00:59:35,305 --> 00:59:36,976
تحركوا رجاءً
شكرًا لكم

840
00:59:41,143 --> 00:59:42,438
آسف لصراخي بك

841
00:59:42,438 --> 00:59:43,669
شعرت أنني غبي -
لا، لا -

842
00:59:43,669 --> 00:59:44,808
إنّه اسم سخيف لكلب

843
00:59:44,808 --> 00:59:46,958
كان يجب أن أوضّح طلبي أكثر
إنّك تقوم بعمل رائع

844
00:59:46,958 --> 00:59:48,343
شكرًا لك

845
00:59:50,952 --> 00:59:51,938
مرحبًا يا فتى

846
00:59:51,938 --> 00:59:53,925
كيف يمكننا مساعدتك اليوم يا سيد (بيتزلر)؟

847
00:59:53,925 --> 00:59:55,817
كيف الحال؟
أخبرني

848
00:59:55,969 --> 00:59:59,028
،إذا قام أحدهم بتسليم يهودي
هل سيحصل على وسام أو ما شابه؟

849
00:59:59,028 --> 01:00:01,369
...اليهود، اليهود
أما زلت مهتمًا بهؤلاء القوم؟

850
01:00:01,369 --> 01:00:04,416
تعلم أنني أحضّر المدينة لغزو وشيك، صحيح؟

851
01:00:04,416 --> 01:00:06,598
أحاول تحضير إستراتيجية دفاع

852
01:00:06,598 --> 01:00:09,941
هناك الأمريكان في الغرب، الروسيين في الشرق

853
01:00:09,941 --> 01:00:13,146
قابل صديقي روسيين ذات مرة وقاموا بإلتهامه

854
01:00:14,890 --> 01:00:15,874
من هو الجوز؟

855
01:00:15,874 --> 01:00:17,396
الجوز هو ثمر الجوز فحسب يا فتى

856
01:00:17,676 --> 01:00:19,012
ما الذي تريد التحدث عنه؟

857
01:00:19,407 --> 01:00:21,605
إنّي أتعلّم الكثير عن اليهود

858
01:00:21,763 --> 01:00:24,656
هل تعلم، أن اليهود يمكنهم قراءة عقول بعضهم؟

859
01:00:24,696 --> 01:00:27,350
وحينما ينامون، يتعلّقون بالسقف مثل الخفافيش

860
01:00:27,637 --> 01:00:30,363
هذا مذهل، كيف عرفت هذه المعلومات؟

861
01:00:32,998 --> 01:00:35,223
بحث، إنّي أقوم بكتابة كتاب

862
01:00:35,223 --> 01:00:37,282
تهانينًا، ما إسمه؟

863
01:00:37,569 --> 01:00:40,612
صياح اليهود"، إنّه يفضح اليهود"

864
01:00:42,323 --> 01:00:44,951
"يمكنك أيضًا تسميته "من أنتم أيها اليهود؟

865
01:00:45,693 --> 01:00:48,190
ماذا عن "أخبار اليهود"؟

866
01:00:49,140 --> 01:00:51,441
لديك مخيّلة رائعًة

867
01:00:52,186 --> 01:00:54,018
هذا حقيقي -
أجل بالطبع، إنّه حقيقي -

868
01:00:54,168 --> 01:00:57,514
عندما كنت في سنّك، كان
(لديّ صديق خيالي يدعى (كوني

869
01:00:57,514 --> 01:01:00,838
،إعتاد أن يبلل سريري عندما أنام
أوقعني في العديد من المشاكل

870
01:01:01,101 --> 01:01:03,703
تعال هنا، ربما تريد تفقد ما أعمل عليه

871
01:01:04,120 --> 01:01:08,080
،كجزء من التحضيرات للغزو
إنّي أعيد تصميم الزي الرسمي

872
01:01:08,572 --> 01:01:12,663
،وضعت الريش لأجل حركة الهواء
واللون البرّاق لتشتيت إنتباه العدو

873
01:01:12,663 --> 01:01:14,496
الحذاء، ديكوري بحت

874
01:01:14,626 --> 01:01:15,906
وهذا

875
01:01:15,906 --> 01:01:19,473
...إنّه مدفع رشاش مُركّب على مذياع

876
01:01:19,473 --> 01:01:23,486
الذي يصدر موسيقى مزعجة
ليؤثر على سمع العدو

877
01:01:23,679 --> 01:01:25,606
كل هذه محفوظة بحقوق الطبع والنشر، بالمناسبة

878
01:01:25,606 --> 01:01:26,845
وذلك يعني أنه لا يمكنك نسخها

879
01:01:26,845 --> 01:01:28,981
أجل، لا تعطني أفكارًا أيها الطفل

880
01:01:31,925 --> 01:01:34,559
أخبرني الأطفال أن والدك بعيدًا يحارب؟

881
01:01:34,559 --> 01:01:37,280
لذا، يبدو أنّك رجل المنزل، كيف يسير هذا؟

882
01:01:38,507 --> 01:01:39,678
جيّدًا

883
01:01:40,682 --> 01:01:41,804
حقًا؟

884
01:01:41,949 --> 01:01:44,063
إذًا، ما عملي اليوم؟

885
01:01:44,063 --> 01:01:45,829
لديّ واحد فقط، لن أكذب

886
01:01:45,829 --> 01:01:47,898
...إنها أقل مما إعتدت عليه سابقًا، ولكن

887
01:01:47,898 --> 01:01:50,662
نحتاج مساعدة الجميع الآن

888
01:01:52,215 --> 01:01:54,019
(معدن لأجل (هتلر

889
01:01:54,401 --> 01:01:56,992
قدور ومقالي لأجل الجهود الحربية

890
01:01:57,621 --> 01:02:02,875
ها قد أتى رجل المعادن، يبحث عن قدور ومقالي

891
01:02:02,946 --> 01:02:05,507
(معدن لأجل (هتلر

892
01:02:05,746 --> 01:02:08,380
قدور ومقالي

893
01:02:30,033 --> 01:02:32,469
ألمانيا الحرّة

894
01:02:37,438 --> 01:02:38,873
جوجو)؟)

895
01:02:39,532 --> 01:02:40,575
يوركي)؟)

896
01:02:40,575 --> 01:02:42,380
!مرحبًا

897
01:02:45,567 --> 01:02:47,155
أأصبحت جنديًّا الآن؟

898
01:02:47,155 --> 01:02:48,589
في خدمتك

899
01:02:48,589 --> 01:02:50,612
ولكنك تبلغ 11 عامًا فحسب

900
01:02:50,612 --> 01:02:51,787
أعلم

901
01:02:51,787 --> 01:02:53,516
أيمكنني؟ -
أجل، بالتأكيد -

902
01:02:53,516 --> 01:02:55,235
هل هذا ورق؟

903
01:02:55,397 --> 01:02:59,307
هذا ما ظننته في البداية
"أيضًا، ولكنه "شبيه الورق

904
01:02:59,449 --> 01:03:02,665
إنّه أحدث المواد التي
صُنعت من قبل أفضل العلماء

905
01:03:02,926 --> 01:03:05,358
حسنًا، إنّي مندهش

906
01:03:06,111 --> 01:03:07,264
(يا (يوركي

907
01:03:08,589 --> 01:03:11,104
أمسكت بيهوديّ، حقيقي

908
01:03:11,407 --> 01:03:12,591
يهوديّ؟

909
01:03:12,591 --> 01:03:15,711
،رأيت بعض الذين أمسكوهم
مختبئين في الغابة الشهر الماضي

910
01:03:15,837 --> 01:03:18,855
بصراحة، لم أعرف لمَ كان الضجيج

911
01:03:18,981 --> 01:03:21,859
لم يبدو خائفين وبدا أنهم طبيعيين

912
01:03:22,864 --> 01:03:25,577
شُتت إنتباهي، عليّ الذهاب

913
01:03:26,153 --> 01:03:28,052
وداعًا

914
01:03:28,524 --> 01:03:30,818
يا إلهي، من الصعب الركض ومرتديًا هذا الشئ

915
01:03:36,973 --> 01:03:38,160
وجدت هذه

916
01:03:39,705 --> 01:03:41,915
يمكنكِ الحصول عليهم، إنها مسكورة على الأرجح

917
01:03:42,233 --> 01:03:43,628
لا تعني شيئًا

918
01:03:44,350 --> 01:03:46,352
ربما، يمكنكِ رسم شئ لأجل كتابي

919
01:03:49,297 --> 01:03:50,581
يمكنني رسمك مجددًا

920
01:03:50,581 --> 01:03:52,808
لا أحد يود رؤية صور للمعقّدين

921
01:03:54,888 --> 01:03:56,531
إنّك لست معقّدًا

922
01:03:57,995 --> 01:04:01,599
بجانب، الفنّانون الحقيقيون لا يرون تلك الأشياء

923
01:04:01,599 --> 01:04:03,146
تعنين الفنّانين المكفوفين

924
01:04:04,216 --> 01:04:09,220
لا بأس، سأقبل بكوني أحد الفتيان
الذين لم يقبّلوا فتاة أبدًا

925
01:04:10,378 --> 01:04:12,270
(ستُقبّل يا (جوجو

926
01:04:14,063 --> 01:04:15,907
هل تريدني أن أقبّلك؟

927
01:04:18,947 --> 01:04:20,130
حسنًا

928
01:04:20,439 --> 01:04:21,632
شيئان

929
01:04:21,957 --> 01:04:23,299
...الأول

930
01:04:23,423 --> 01:04:28,241
من غير القانوني أن يتسكع اليهود
والنازيين مثلما نفعل، ناهيكِ عن قبّلة

931
01:04:28,403 --> 01:04:29,478
الشئ الثاني

932
01:04:30,395 --> 01:04:33,757
ستكون مجرد قبّلة عطف، والتي لا تُحتسب

933
01:04:36,152 --> 01:04:37,634
أنت لست نازيًا

934
01:04:38,024 --> 01:04:41,677
،أنا مُحب لشعار النازيين
لذا أظن أنها دلالة كبيرة

935
01:04:41,677 --> 01:04:43,965
(أنت لست نازيًا يا (جوجو

936
01:04:44,565 --> 01:04:49,236
أنت فتى بعمر العاشرة، يحب شعار
النازيين ويحب أن يرتدي ملابس مضحكة

937
01:04:49,236 --> 01:04:53,558
ويريد أن يصبح جزءًا من
نادي ولكنك لست واحدًا منهم

938
01:04:55,464 --> 01:04:56,626
حسنًا

939
01:04:57,324 --> 01:05:01,010
لنتّفق على ألّا نتّفق، حسنًا؟

940
01:05:02,264 --> 01:05:03,852
لستُ نازيًا

941
01:05:05,324 --> 01:05:07,537
!يا لي من يهودية قذرة

942
01:05:57,780 --> 01:06:00,403
!هيا، إختبئي
!هيا، أسرعي

943
01:06:07,236 --> 01:06:08,520
(يحيّا (هتلر

944
01:06:09,288 --> 01:06:13,772
اسمح لي أن أقدّم نفسي، أنا (هيرمان
"دياتز) قائد كتيبة "فالكينهيم

945
01:06:13,772 --> 01:06:17,799
،(ومعي (هير مولر)، (هير يانكر
(هير كلوم)، (هير فروش)

946
01:06:17,799 --> 01:06:19,409
هل يمكننا الدخول؟

947
01:06:20,524 --> 01:06:22,014
شكرًا جزيلًا

948
01:06:22,014 --> 01:06:28,442
(يحيّا (هتلر

949
01:06:53,375 --> 01:06:54,466
(مرحبًا يا (جوجو

950
01:06:54,857 --> 01:06:57,113
مرحبًا يا رفاق، سررت بمقابلتكم

951
01:06:57,815 --> 01:07:01,130
فرغ إطار عجلتي، لذا إضطررت لحملها

952
01:07:01,215 --> 01:07:02,545
القائد (كينزندولف)؟

953
01:07:02,545 --> 01:07:08,205
!(يحيّا (هتلر

954
01:07:09,593 --> 01:07:10,698
أتعرف (فريدي فينكل)؟

955
01:07:10,698 --> 01:07:15,789
(يحيّا (هتلر

956
01:07:16,132 --> 01:07:17,945
إذًا، هل فوّت أي شئ؟

957
01:07:18,237 --> 01:07:21,939
...لا، ألقينا تحية (هتلر) للفتى وبعدها عليك

958
01:07:21,997 --> 01:07:24,342
(وبعدها نلقيها على (فريدي فينكل

959
01:07:24,342 --> 01:07:27,890
والآن نحن في وسط تفتيش روتيني

960
01:07:28,456 --> 01:07:30,390
ولماذا أتيت لهنا يا قائد؟

961
01:07:31,974 --> 01:07:36,182
كنّا نمر فحسب وفكّرنا في
إعطاء الفتى بعض الكتيّبات

962
01:07:36,745 --> 01:07:37,878
إنّه يعمل معنا

963
01:07:40,030 --> 01:07:41,537
فهمت

964
01:07:41,908 --> 01:07:42,922
وأنت؟

965
01:07:43,079 --> 01:07:46,199
تعرف الأمر، كل يوم نتلقى مكالمة

966
01:07:46,199 --> 01:07:48,752
مرحبًا، أهذه الشرطة النازية؟
أعتقد أن هناك شيوعي

967
01:07:48,752 --> 01:07:50,132
يختبئ خلف ثلاجتي

968
01:07:50,582 --> 01:07:53,089
فنذهب للتحقيق، إنّه المعتاد

969
01:07:53,224 --> 01:07:54,980
لذا، لا مشكلة

970
01:07:55,557 --> 01:07:57,244
هذا كله جزء من العمل

971
01:08:01,759 --> 01:08:04,568
الآن، هذه غرفة الأطفال التي أحبّها

972
01:08:05,196 --> 01:08:07,635
أجل، ها هو ذا

973
01:08:08,465 --> 01:08:12,315
أنت وأصدقائك لا بد أنكم سمعتم
شائعة أن (هتلر) لديه خصية واحدة

974
01:08:12,811 --> 01:08:14,130
إنّه يملك أربعة

975
01:08:15,241 --> 01:08:19,390
إذًا، أنت متطوع لمكتب شباب (هتلر)، صحيح؟

976
01:08:19,856 --> 01:08:20,840
أجل

977
01:08:21,020 --> 01:08:22,467
هنيئًا لك

978
01:08:22,716 --> 01:08:26,512
أتمنى أن يكون الأولاد مثلك
لديهم نفس التعصب الأعمى

979
01:08:28,618 --> 01:08:33,111
ما الذي يفعله هؤلاء الحمقى؟
لماذا لا نصعد ونرى؟

980
01:08:39,361 --> 01:08:41,232
هل تعرف أين والدتك؟

981
01:08:42,094 --> 01:08:43,435
لا

982
01:08:43,608 --> 01:08:45,240
أظن أنها في المدينة

983
01:08:46,115 --> 01:08:48,451
هل كانت تقضي وقتًا طويلًا في المنزل؟

984
01:08:49,765 --> 01:08:51,417
إنها مشغولة جدًا

985
01:08:46,115 --> 01:08:48,451
أكانت تقضي الكثير
من الوقت بالمنزل؟

986
01:08:49,765 --> 01:08:51,417
إنها مشغولة للغاية

987
01:08:52,098 --> 01:08:53,462
حقًا؟

988
01:08:56,295 --> 01:09:00,655
حسنًا أنا سعيد لأنني رأيتك ترتدي
.. زيّ "يوجند" الخاص بك، لكن

989
01:09:01,929 --> 01:09:04,043
أين سكينك؟

990
01:09:06,688 --> 01:09:09,165
دائمًا ما يكون معك
سكين جيب، أين هو؟

991
01:09:09,608 --> 01:09:10,497
.. أنا

992
01:09:11,703 --> 01:09:12,389
.. تركتُ

993
01:09:12,546 --> 01:09:13,176
!إنها هنا

994
01:09:17,834 --> 01:09:19,966
ومَن مِن المفترض أن تكوني؟

995
01:09:19,966 --> 01:09:21,531
ومَن مِن المفترض أن تكون؟

996
01:09:21,531 --> 01:09:23,399
وماذا تفعل بمنزلي؟

997
01:09:24,512 --> 01:09:25,934
أتعيشين هنا أيضًا؟

998
01:09:27,718 --> 01:09:29,409
(أنا شقيقته، (إينغا

999
01:09:31,466 --> 01:09:32,431
(يحيّا (هتلر

1000
01:09:34,700 --> 01:09:45,703
(يحيّا (هتلر -
(يحيّا (هتلر -

1001
01:09:46,323 --> 01:09:48,501
لم أكُن أعرف أن
(عندك شقيقة يا (يوهانس

1002
01:09:48,501 --> 01:09:50,579
أحيانًا ما يُفضِل
أن أكون ميتة

1003
01:09:50,579 --> 01:09:52,828
،أليس كذلك
أيها الـ"فرانكشتاين" الصغير؟

1004
01:09:52,828 --> 01:09:57,813
الآن، ليس هناك حاجة
لمهاجمة تشوهه الجسدي البشع

1005
01:09:57,975 --> 01:09:59,598
هذا جرح حرب

1006
01:10:00,447 --> 01:10:01,356
.. لكن

1007
01:10:01,958 --> 01:10:03,447
لماذا معكِ سكينه؟

1008
01:10:05,306 --> 01:10:07,783
،أنا أحرس غرفتي
لأنه يرفض البقاء بعيدًا عنها

1009
01:10:08,382 --> 01:10:09,681
ماذا تخبئين بالداخل؟

1010
01:10:10,503 --> 01:10:13,017
.أنت تعرف، أغراض فتيات

1011
01:10:14,048 --> 01:10:14,992
أيمكنني؟

1012
01:10:15,604 --> 01:10:16,558
.بالطبع

1013
01:10:23,457 --> 01:10:27,266
كما ترين، إننا نتعامل
.. مع عدد كبير من البلاغات

1014
01:10:27,723 --> 01:10:32,919
تهديدات، تحقيقات
.. عامة، وبالطبع

1015
01:10:32,919 --> 01:10:37,010
نحن مهتمون للغاية بمشاكل الجريمة
.. والمشاعر المضادة للحزب

1016
01:10:37,010 --> 01:10:43,321
ولكن لا يزال هناك شيء كبير
.. يشغلنا. إنه من المخنثين

1017
01:10:43,988 --> 01:10:47,953
،إنهم يتسللون بالأرجاء
.. ويأكلون طعام الأخرين

1018
01:10:48,709 --> 01:10:52,652
،ينامون بفُرُشنا
.هذا فظ للغاية

1019
01:10:54,175 --> 01:10:56,416
لا أعتقد أنه يمكنني رؤية
أوراقكِ، أليس كذلك؟

1020
01:10:57,977 --> 01:11:00,812
.(الأوراق، آنسة (بيتزلر
.أسرِعي رجاءًا ليس معنا اليوم بطوله

1021
01:11:01,913 --> 01:11:03,806
.أجل، بالطبع

1022
01:11:41,644 --> 01:11:43,199
كم عمركِ بتلك الصورة؟

1023
01:11:45,485 --> 01:11:48,611
إنها من 3 أعوام، كنتُ
بالـ14 من عمري

1024
01:11:49,431 --> 01:11:51,310
تاريخ الولادة؟

1025
01:11:53,160 --> 01:11:57,201
الأول من مايو عام 1929

1026
01:12:02,221 --> 01:12:04,131
(صحيح، شكرًا يا (إينغا

1027
01:12:04,437 --> 01:12:06,895
،أحصلي على صورة أخرى
تبدين كالشبح بتلك الصورة

1028
01:12:06,895 --> 01:12:08,314
!إنتظر

1029
01:12:12,580 --> 01:12:16,051
ما هذا؟

1030
01:12:19,530 --> 01:12:21,791
"يوهو جيو"

1031
01:12:22,322 --> 01:12:23,991
أخبريني، من فعل هذا؟

1032
01:12:24,622 --> 01:12:25,890
أنا

1033
01:12:26,204 --> 01:12:30,064
.إنه تقرير عن اليهود
،كيف يفكرون، يتصرفون

1034
01:12:30,064 --> 01:12:32,980
"أنظر، ستكون هدية للـ"فوهرر

1035
01:12:35,845 --> 01:12:37,395
عليكم رؤية هذا

1036
01:12:38,483 --> 01:12:40,456
.أنظروا إلى هذه
عنده ذيل

1037
01:12:40,960 --> 01:12:43,257
هناك واحد منهم
مُعَلَق كالخفاش

1038
01:12:45,173 --> 01:12:48,131
هذا هنا، إنه رسم لرؤوسهم

1039
01:12:48,131 --> 01:12:50,858
ومن يدير آلية عقولهم؟

1040
01:12:51,169 --> 01:12:54,491
.الشيطان
هذا مضحك لأنه حقيقي

1041
01:12:55,287 --> 01:12:59,087
أنظروا إلى هذا اليهودي الصغير
الغبي .. عندهم قرون هنا

1042
01:12:59,087 --> 01:13:00,407
ما هذا؟

1043
01:13:00,857 --> 01:13:05,433
.مُت يا (ناثان)، مُت
(طُرُق قتل (ناثان

1044
01:13:05,775 --> 01:13:08,820
.يتم تعذيب (ناثان) بالثعابين
وطعنه بالعصى

1045
01:13:08,820 --> 01:13:10,276
وضربه من المدفع

1046
01:13:10,678 --> 01:13:12,126
مجرد أسماء باردة

1047
01:13:13,647 --> 01:13:16,906
يتم سحق (ناثان) مِن قِبَل
عجلات دراجة القرش العجيب

1048
01:13:17,379 --> 01:13:18,695
من (ناثان)، رجاءًا؟

1049
01:13:20,425 --> 01:13:21,805
إنه فتى ما

1050
01:13:21,846 --> 01:13:24,639
(يتم شواء (ناثان
على نار مفتوحة

1051
01:13:24,810 --> 01:13:26,360
.هذا يذكرني بشيء
يجب أن نعود

1052
01:13:26,360 --> 01:13:28,676
أتتذكرون؟ لأننا تركنا
هذا الرجل مشنوقًا

1053
01:13:28,676 --> 01:13:31,109
،أشكركِ على هذا
لقد صنعتِ يومي

1054
01:13:31,841 --> 01:13:33,669
أأمل أن تستمري بهذا

1055
01:13:33,789 --> 01:13:36,913
وبالطبع، إن لاحظتي
.. أي شيء غريب

1056
01:13:37,085 --> 01:13:38,593
إعطينا إنذار

1057
01:13:39,175 --> 01:13:39,962
.يومًا سعيدًا

1058
01:13:41,453 --> 01:13:43,837
.(يحيّا (هتلر -
.(يحيّا (هتلر -

1059
01:13:52,031 --> 01:13:53,965
.(تشرفتُ يا (إينغا

1060
01:13:59,022 --> 01:14:00,292
(إبقى بالمنزل يا (جوجو

1061
01:14:01,061 --> 01:14:03,836
.إعتني بعائلتك
.إعتني بهذا السكين

1062
01:14:24,704 --> 01:14:26,516
إلسا)، أنتِ خدعتيهم)

1063
01:14:27,553 --> 01:14:28,985
السابع من مايو

1064
01:14:30,521 --> 01:14:31,557
ماذا؟

1065
01:14:33,367 --> 01:14:35,411
وُلِدَت بالسابع من مايو

1066
01:14:35,968 --> 01:14:37,104
ليس الأول من مايو

1067
01:14:40,942 --> 01:14:42,738
كان يساعدنا

1068
01:14:43,428 --> 01:14:44,986
سيعودون

1069
01:14:45,426 --> 01:14:47,708
،سيكتشفون أنها ماتت
ومن ثم سيقتلونني

1070
01:14:50,449 --> 01:14:52,996
لا أحد يعرف أن (إينغا) ماتت

1071
01:14:54,927 --> 01:14:57,053
قد تكونين هي

1072
01:14:57,507 --> 01:14:59,686
سأخبر أمي كل شيء
عندما تعود للمنزل

1073
01:15:01,302 --> 01:15:04,865
.أنني أعرفكِ، وأننا أصدقاء

1074
01:15:07,200 --> 01:15:09,783
.اليهود والنازيين ليسوا أصدقاء

1075
01:15:15,432 --> 01:15:18,944
.هذا حزين للغاية يا رجل
أتمانع إن شرحت لي هذا؟

1076
01:15:19,478 --> 01:15:20,513
.. إنها ليست

1077
01:15:22,207 --> 01:15:24,388
.إنها لا تبدو كشخص سيء

1078
01:15:28,368 --> 01:15:33,199
لقد بدأت بالتشكيك
في ولائك لي وللحزب

1079
01:15:33,949 --> 01:15:36,416
أتطلق على نفسك "وطنيّ"؟

1080
01:15:36,416 --> 01:15:38,341
أين الدليل؟

1081
01:15:38,884 --> 01:15:41,518
الجندي الألماني وُلِد بالضرورة

1082
01:15:42,125 --> 01:15:44,633
ألمانيا تعتمد على
شغف هؤلاء الشباب

1083
01:15:44,633 --> 01:15:47,588
العاطفة والإستعداد لسقوط الوطن

1084
01:15:47,988 --> 01:15:52,231
على الرغم من الطرق
،القديمة لكسب حلفاء الحرب

1085
01:15:52,231 --> 01:15:57,222
الذين يرسلون جيوشهم
بشكل أخرق إلى عرين الذئب

1086
01:15:57,250 --> 01:16:01,219
،والرجال المتحمسين فقط
.. الذين يقفون صامدين أمام العدو

1087
01:16:01,219 --> 01:16:03,904
سيخلدون بالتاريخ الألماني للأبد

1088
01:16:04,609 --> 01:16:08,864
ويرجع لك إن كنت
تريد أن تُخَلِد ذكراك

1089
01:16:08,864 --> 01:16:11,175
،أم أن تختفي بدون أثر

1090
01:16:11,460 --> 01:16:16,081
مثل حبة رمال بالصحراء التافهة

1091
01:16:20,928 --> 01:16:22,252
لتوضيح الأمر

1092
01:16:23,321 --> 01:16:26,134
إجمع أغراضك وإفرزها حسب الأولوية

1093
01:16:26,857 --> 01:16:27,998
(أنت بالعاشرة يا (جوجو

1094
01:16:28,536 --> 01:16:30,037
.تصرف وكأنك بالعاشرة

1095
01:20:42,810 --> 01:20:44,002
أتعرف؟

1096
01:20:45,082 --> 01:20:46,862
لم تخبرني بالكثير

1097
01:20:47,449 --> 01:20:49,603
فقط أنها كانت
تعمل مع أصدقائها

1098
01:20:49,603 --> 01:20:51,981
،وأن والدك كان
بطريقة ما، يشارك من بعيد

1099
01:20:53,454 --> 01:20:55,772
لا، إنه يحارب بالحرب

1100
01:20:57,932 --> 01:21:00,744
قالت بأنه سيكون بالمنزل
حالما تنتهي الحرب

1101
01:21:01,704 --> 01:21:04,426
لم ترِد إخبارك بأي
شيء لأسباب واضحة

1102
01:21:06,116 --> 01:21:08,060
لأنها كرهتني

1103
01:21:08,384 --> 01:21:11,617
.لأنني نازي
أنا العدو

1104
01:21:11,946 --> 01:21:14,686
لم ترِدك أن تعرف
أي شيء قد يضعك بمشكلة

1105
01:21:15,677 --> 01:21:17,575
ولكن الآن، لم يتبقى لي شيء

1106
01:21:19,096 --> 01:21:20,569
لا أحد

1107
01:21:24,882 --> 01:21:27,767
أخر مرة رأيت بها
والداي كانت بالمحطة

1108
01:21:29,364 --> 01:21:31,201
صعدوا القطار

1109
01:21:33,804 --> 01:21:35,248
وأنا ركضت

1110
01:21:35,832 --> 01:21:38,396
حتى وجدتُ طريقي بالمدينة

1111
01:21:40,039 --> 01:21:41,894
إختبأتُ عند صديق
من أصدقاء أبي

1112
01:21:41,965 --> 01:21:44,343
،ومن ثم عند صديق أخر
ومن ثم عند أصدقاء الاصدقاء

1113
01:21:46,498 --> 01:21:48,310
حتى أخذتني والدتك

1114
01:21:51,392 --> 01:21:53,363
وبعد كل هذا، ها أنا ذا

1115
01:21:56,225 --> 01:22:00,241
ولكن ذهب والداي
إلى مكان، أنت لا تعود إليه

1116
01:22:04,875 --> 01:22:07,150
ما أول شيء ستفعلينه
عندما اصبحين حرة؟

1117
01:22:09,940 --> 01:22:11,128
.الرقص

1118
01:22:28,751 --> 01:22:31,374
# الجميع سيعيش #

1119
01:22:33,121 --> 01:22:35,806
# والجميع سيموت #

1120
01:22:37,828 --> 01:22:40,334
# الجميع سيعيش #

1121
01:22:42,200 --> 01:22:44,958
# أعتقد أنكم تعرفون السبب #

1122
01:22:46,487 --> 01:22:49,855
# أحيانًا يكون الذهاب محبوبًا جدًا #

1123
01:22:51,209 --> 01:22:54,041
# وأحيانًا أخرى يكون مكروهًا جدًا #

1124
01:22:55,765 --> 01:22:58,713
ولكن عندما تكونين #
# بين ذراعيّ يا حبيبتي

1125
01:22:59,424 --> 01:23:02,841
،تعلمين أنه لا يمكنني #
# لا يمكنني الإكتفاء منكِ

1126
01:23:03,133 --> 01:23:04,557
# أجل #

1127
01:23:05,122 --> 01:23:07,964
# الجميع سيعيش #

1128
01:23:09,515 --> 01:23:12,218
# والجميع سيموت #

1129
01:23:14,501 --> 01:23:17,770
# الجميع لديه الفرصة بوقت سعيد #

1130
01:23:18,569 --> 01:23:21,051
# أعتقد أنكم تعرفون السبب #

1131
01:23:23,160 --> 01:23:27,436
أشعر وكأنني رأيتُ #
# ألف غروبًا

1132
01:23:27,600 --> 01:23:30,329
،قالت، "إن بقيتَ معي #
# "فلن أذهبُ أبدًا

1133
01:23:32,201 --> 01:23:36,179
هذا عندما وقفتُ ونظرتُ #
# نظرة أخرى لطفلي الرضيع

1134
01:23:36,639 --> 01:23:39,759
،قالت، "إن بقيتَ معي #
# "فلن أذهبُ أبدًا

1135
01:23:40,059 --> 01:23:41,275
# لأن #

1136
01:23:41,345 --> 01:23:44,206
# الجميع سيعيش #

1137
01:23:45,796 --> 01:23:48,767
# والجميع سيموت #

1138
01:23:50,471 --> 01:23:53,165
# الجميع سيعيش #

1139
01:23:54,796 --> 01:23:57,550
# قبل أن تعرفوا السبب #

1140
01:23:59,521 --> 01:24:02,399
# الجميع سيعيش #

1141
01:24:04,515 --> 01:24:13,117
# .قبل أن تعرفوا السبب #

1142
01:24:24,684 --> 01:24:25,897
يوركي)؟)

1143
01:24:26,328 --> 01:24:27,622
!(جوجو)

1144
01:24:31,780 --> 01:24:33,016
يا إلهي

1145
01:24:33,354 --> 01:24:36,442
جوجو)! إشتقتُ إليك)

1146
01:24:37,803 --> 01:24:39,513
أسف بخصوص والدتك

1147
01:24:39,860 --> 01:24:42,364
بكيتُ كثيرًا عندما
سمعتُ بما حدث

1148
01:24:44,339 --> 01:24:45,539
ماذا يحدث هنا؟

1149
01:24:45,665 --> 01:24:48,029
.(الروس يا (جوجو
إنهم قادمون

1150
01:24:48,044 --> 01:24:50,144
والأمريكيون من الجهة الأخرى

1151
01:24:50,160 --> 01:24:51,701
وإنجلترا والصين

1152
01:24:51,740 --> 01:24:55,377
.وأفريقيا والهند
العالم كله قادم

1153
01:24:55,586 --> 01:24:57,326
ساعدني بتلك الذخيرة

1154
01:24:58,919 --> 01:25:00,213
وكيف حالنا؟

1155
01:25:00,229 --> 01:25:02,913
.نحن بحالة رهيبة
حليفنا الوحيد هو اليابان

1156
01:25:02,945 --> 01:25:06,358
وبيني وبينك، إنهم
لا يبدون جيدون بالمرة

1157
01:25:07,114 --> 01:25:08,902
أتتذكر تلك اليهودية
التي أخبرتك عنها؟

1158
01:25:08,910 --> 01:25:10,517
أجل -
لا تزال عندي -

1159
01:25:10,525 --> 01:25:12,306
إنها صديقتي الآن

1160
01:25:12,306 --> 01:25:15,142
.(هذا جيد بالنسبة لك يا (جوجو
صديقة

1161
01:25:15,157 --> 01:25:18,577
ولكن، أنت تعرف، إنها يهودية

1162
01:25:18,856 --> 01:25:21,629
هناك أمور أكبر من اليهود
(علينا الإهتمام بها يا (جوجو

1163
01:25:22,006 --> 01:25:23,867
هناك روس بكل مكان هنا

1164
01:25:24,221 --> 01:25:25,699
إنهم أسوء من أي أحد

1165
01:25:26,020 --> 01:25:29,044
سمعتُ أنهم يأكلون الأطفال
ويمارسون الحب مع الكلاب

1166
01:25:29,442 --> 01:25:31,269
أعني، هذا سيء، أليس كذلك؟

1167
01:25:31,638 --> 01:25:32,864
ممارسة الحب مع الكلاب؟

1168
01:25:32,864 --> 01:25:34,940
أجل، البريطانيون
يفعلون هذا أيضًا

1169
01:25:35,234 --> 01:25:38,431
علينا إيقافهم قبل أن
يأكلونا ويفسدوا كل كلابنا

1170
01:25:38,564 --> 01:25:42,493
.هذا جنون. والآن (هتلر) إختفى
إننا معتمدين على أنفسنا الآن

1171
01:25:44,694 --> 01:25:45,741
ماذا؟

1172
01:25:45,772 --> 01:25:47,117
ألم تسمع؟

1173
01:25:47,563 --> 01:25:48,874
لقد مات

1174
01:25:49,499 --> 01:25:51,507
إستسلم وإنتحر

1175
01:25:51,757 --> 01:25:54,288
لا! مستحيل

1176
01:25:54,288 --> 01:25:56,778
انتحر، فجر مخه

1177
01:25:57,548 --> 01:25:59,783
إتضح أنه كان يخفي
الكثير من الأشياء عنا

1178
01:25:59,783 --> 01:26:02,658
كان يفعل أمور
سيئة من وراء الجميع

1179
01:26:02,704 --> 01:26:05,001
لستُ متأكدًا إن كنّا
سننجو من الهجمات

1180
01:26:20,473 --> 01:26:21,431
حسنًا، تعال هنا

1181
01:26:21,431 --> 01:26:24,122
حسنًا، أترى الأمريكي هذا؟
إذهب وأحضنه

1182
01:26:24,122 --> 01:26:25,994
!هيا! إذهب
!هيا

1183
01:26:26,553 --> 01:26:27,843
(يوركي). (يوركي)

1184
01:26:28,064 --> 01:26:30,944
أخبار عظيمة، تمت ترقيتك
وأصبح عندك سلاحك الخاص

1185
01:26:31,077 --> 01:26:33,475
فقط إذهب وأطلق النار
على أي شخص مختلف عنّا

1186
01:26:33,475 --> 01:26:34,367
حسنًا

1187
01:26:36,029 --> 01:26:37,584
أين زيّك يا (جوجو)؟

1188
01:26:39,364 --> 01:26:42,987
،هاك، إرتدي هذه السترة
لكي لا يطلقوا عليك النار

1189
01:26:43,980 --> 01:26:46,326
علينا قتل أي شيء نراه

1190
01:26:46,569 --> 01:26:47,723
!(يحيّا (هتلر

1191
01:26:49,082 --> 01:26:51,016
!موتوا يا شياطين الأرض

1192
01:29:53,851 --> 01:29:55,256
.أجل، سنتحقق منه

1193
01:30:33,936 --> 01:30:35,499
!مهلًا! مهلًا

1194
01:30:38,874 --> 01:30:40,125
ماذا؟

1195
01:30:40,996 --> 01:30:43,738
.لا أفهم

1196
01:30:54,400 --> 01:30:55,634
(النقيب (كاي

1197
01:30:56,071 --> 01:30:59,650
.مرحبًا يا فتى
أنظر إلى كل تلك الضجة

1198
01:30:59,726 --> 01:31:00,593
ماذا هناك؟

1199
01:31:00,985 --> 01:31:03,625
.هيستريا يا صديقي
وصلنا للنهاية

1200
01:31:03,799 --> 01:31:04,992
الحزب إنتهى

1201
01:31:06,102 --> 01:31:08,463
هل أنت خائف؟
لا تخَف

1202
01:31:08,666 --> 01:31:09,824
أنظر إليّ

1203
01:31:13,428 --> 01:31:16,055
،)أسف بخصوص (روزي
كانت شخص جيد

1204
01:31:20,375 --> 01:31:22,021
شخص جيد حقًا

1205
01:31:23,725 --> 01:31:24,838
حسنًا؟

1206
01:31:27,289 --> 01:31:28,683
.كل شيء بخير يا فتى

1207
01:31:33,178 --> 01:31:36,094
كنت أنوي إخبارك
أن كتابك حقًا عظيم

1208
01:31:36,666 --> 01:31:38,397
أنا أسف لأنني ضحكت عليه

1209
01:31:38,596 --> 01:31:40,141
أنت مبدع للغاية

1210
01:31:40,375 --> 01:31:42,097
تعال، فلنلقي نظرة عليك

1211
01:31:42,956 --> 01:31:45,291
.تبدو جيدًا
أنت بخير يا فتى

1212
01:31:46,941 --> 01:31:49,434
.إذهب إلى المنزل الآن
إعتني بشقيقتك

1213
01:31:49,791 --> 01:31:50,808
حسنًا؟

1214
01:31:52,254 --> 01:31:53,155
!إبتعد

1215
01:31:53,436 --> 01:31:54,691
!إبتعد عني أيها اليهودي

1216
01:31:55,901 --> 01:31:56,446
!إبتعد

1217
01:31:56,454 --> 01:31:57,550
ماذا هناك؟

1218
01:31:57,588 --> 01:31:58,401
!إنه يهودي

1219
01:31:58,407 --> 01:32:00,099
أصمت! أتعرف هذا النازي؟

1220
01:32:00,117 --> 01:32:00,704
.. إنه

1221
01:32:00,704 --> 01:32:02,205
لا أعرف هذا اليهودي القذِر

1222
01:32:03,105 --> 01:32:05,595
!إرحل أيها اليهودي -
!أصمت أيها النازي -

1223
01:32:07,432 --> 01:32:08,662
!لا -
!إرحل عن هنا -

1224
01:32:08,699 --> 01:32:09,555
!عُد إلى منزلك

1225
01:32:11,218 --> 01:32:13,084
!دعه وشأنه -
!إذهب إلى منزلك -

1226
01:32:15,486 --> 01:32:16,096
!أتركني

1227
01:32:16,139 --> 01:32:18,380
!إرحل عن هنا! إذهب إلى منزلك

1228
01:32:32,921 --> 01:32:33,805
جوجو)؟)

1229
01:32:37,121 --> 01:32:38,390
!(يوركي)

1230
01:32:39,868 --> 01:32:40,955
حمدًا لله

1231
01:32:41,477 --> 01:32:42,616
ظننتك مت

1232
01:32:42,616 --> 01:32:44,769
لا، يبدو وكأنني لا أموت

1233
01:32:45,573 --> 01:32:47,562
سأعود إلى منزلي لرؤية أمي

1234
01:32:47,842 --> 01:32:49,245
أنا بحاجة لعناق

1235
01:32:49,759 --> 01:32:51,141
لم يعُد هناك شيء منطقي

1236
01:32:51,180 --> 01:32:54,476
أجل، إنه ليس وقت
ملائم لتكون نازي

1237
01:32:55,287 --> 01:32:59,397
مهلًا، الحرب إنتهت .. على الأقل
صديقتك ستكون حرة الآن

1238
01:32:59,950 --> 01:33:01,672
بإمكانها الرحيل الآن

1239
01:33:03,186 --> 01:33:04,241
أهناك خطب ما؟

1240
01:33:05,504 --> 01:33:07,043
عليّ المغادرة

1241
01:33:07,079 --> 01:33:08,231
حسنًا -
.أسف -

1242
01:33:08,607 --> 01:33:09,465
.أراك لاحقًا

1243
01:34:01,356 --> 01:34:02,988
مرحبًا، أنا بالمنزل

1244
01:34:03,079 --> 01:34:04,432
ماذا هناك بالخارج؟

1245
01:34:07,784 --> 01:34:08,785
بالخارج أين؟

1246
01:34:09,200 --> 01:34:11,315
بالخارج أيها الغبي

1247
01:34:12,507 --> 01:34:14,447
ماذا هناك يا (جوجو)؟

1248
01:34:16,208 --> 01:34:18,101
هل من الآمِن أن أخرج؟

1249
01:34:20,987 --> 01:34:23,130
جوجو)، هل المكان آمِن؟)

1250
01:34:24,217 --> 01:34:25,917
هل بإمكاني المغادرة؟

1251
01:34:27,428 --> 01:34:28,727
لا

1252
01:34:33,295 --> 01:34:35,080
لا يمكنكِ المغادرة

1253
01:34:35,565 --> 01:34:36,201
لماذا؟

1254
01:34:36,714 --> 01:34:39,028
.. عليكِ البقاء هنا

1255
01:34:39,225 --> 01:34:40,052
من فاز بالحرب؟

1256
01:34:40,409 --> 01:34:41,310
معي ..

1257
01:34:42,414 --> 01:34:44,545
من فاز يا (جوجو)؟
من فاز بالحرب؟

1258
01:34:48,882 --> 01:34:49,815
نحن فزنا

1259
01:34:53,943 --> 01:34:55,296
.ألمانيا فازت بالحرب

1260
01:35:09,712 --> 01:35:10,732
.أنا أسف

1261
01:36:30,396 --> 01:36:34,981
عزيزتي (إلسا)، أعرف أن"
.. هذا صعب عليكِ بتلك الفترة

1262
01:36:36,453 --> 01:36:38,486
.. وأعرف أنكِ تشعرين بالإستسلام

1263
01:36:39,515 --> 01:36:41,271
.. ولكن عليكِ الإستمرار

1264
01:36:41,828 --> 01:36:46,032
أنا وصديقكِ (جوجو) الجيد
.. فكرنا بخطة لتهريبكِ

1265
01:36:47,348 --> 01:36:49,487
.. لذا، رجاءًا، إستمعي إليه

1266
01:36:50,094 --> 01:36:51,992
.. سيساعدكِ بالخروج من هنا

1267
01:36:52,210 --> 01:36:54,454
ومن ثم سيكون بمقدوركِ أن تأتي
.. إلى باريس والعيش معي

1268
01:36:56,633 --> 01:36:58,418
.. (لا تقلقي بشأن (جوجو

1269
01:37:02,294 --> 01:37:04,083
.. سيكون على ما يُرام

1270
01:37:06,424 --> 01:37:09,227
".(أراكِ بباريس، (ناثان

1271
01:37:18,618 --> 01:37:19,576
لقد مات

1272
01:37:19,810 --> 01:37:20,858
معذرة؟

1273
01:37:21,424 --> 01:37:22,706
(ناثان)

1274
01:37:22,984 --> 01:37:27,029
لقد مات العام الماضي. مرض السل

1275
01:37:30,004 --> 01:37:31,180
.. حسنًا

1276
01:37:32,532 --> 01:37:34,577
.هذا غريب
من كتب هذه؟

1277
01:37:37,185 --> 01:37:39,011
(شكرًا لك يا (جوجو

1278
01:37:42,291 --> 01:37:44,244
كنتَ تعاملني بلطف

1279
01:37:46,415 --> 01:37:49,136
.. حسنًا
.. ما بالأمر هو

1280
01:37:49,831 --> 01:37:50,531
أنا أحبكِ

1281
01:37:52,407 --> 01:37:55,501
أعرف أنكِ تريني كشقيقكِ
الصغير وهذا جيد

1282
01:37:55,603 --> 01:37:56,503
.. و

1283
01:37:57,193 --> 01:37:58,551
أنتِ كبيرة جدًا، على أي حالٍ

1284
01:37:58,956 --> 01:38:00,188
.. لكن

1285
01:38:01,335 --> 01:38:03,206
الجو حار جدًا هنا يا رجل

1286
01:38:05,532 --> 01:38:06,972
أحبكَ أيضًا

1287
01:38:07,019 --> 01:38:09,348
كشقيق أصغر؟ -
أجل كشقيق أصغر -

1288
01:38:09,836 --> 01:38:14,047
أنظري، أنا و(ناثان) المزيف
وجدنا طريقة لتهريبكِ

1289
01:38:16,712 --> 01:38:18,662
ربما يمكنكِ الوثوق
بشقيقكِ الأصغر؟

1290
01:38:20,319 --> 01:38:21,109
ربما

1291
01:38:23,404 --> 01:38:24,266
حسنًا إذن

1292
01:38:24,983 --> 01:38:27,803
.إجمعي أغراضكِ
.سنرحل

1293
01:38:35,148 --> 01:38:39,006
.(جوجو بيتزلر)
عشرة أعوام ونصف

1294
01:38:40,659 --> 01:38:44,192
اليوم، إفعل فقط ما بوسعك

1295
01:38:46,510 --> 01:38:48,627
إلى أين بحق الجحيم
تعتقد أنك ذاهب؟

1296
01:38:49,600 --> 01:38:50,859
الخارج -
الخارج؟ -

1297
01:38:51,051 --> 01:38:52,310
لا، لن تغادر

1298
01:38:52,579 --> 01:38:55,261
الآن، سنبقى هنا
.. وستخبرني بالضبط

1299
01:38:55,284 --> 01:38:58,213
ماذا بك وبذلك
الشيء بالعليّة؟

1300
01:38:58,260 --> 01:39:00,017
هذا الشيء فتاة

1301
01:39:00,021 --> 01:39:01,231
أنت واقع بحبها، أليس كذلك؟

1302
01:39:01,559 --> 01:39:02,061
أجل

1303
01:39:02,116 --> 01:39:03,884
!إعترف -
قلتُ "أجل" للتو -

1304
01:39:03,932 --> 01:39:04,559
!عرفتُ هذا

1305
01:39:06,342 --> 01:39:08,086
لم يكُن سينجح الأمر أبدًا

1306
01:39:09,257 --> 01:39:11,979
.وأنت. لا، إنها كبيرة للغاية عليك
وأنت قبيح

1307
01:39:12,560 --> 01:39:14,807
لا .. كانت ستتركك، أليس كذلك؟

1308
01:39:15,103 --> 01:39:17,726
حسنًا، هذا ما سيحدث
أيها الصغير القذِر

1309
01:39:18,343 --> 01:39:20,343
ستضع هذه، حسنًا؟

1310
01:39:20,366 --> 01:39:23,550
ستنسى أمر تلك البقرة
اليهودية بالعليّة

1311
01:39:23,645 --> 01:39:26,661
،وستعود إليّ
إلى حيث تنتمي

1312
01:39:27,101 --> 01:39:27,738
حسنًا؟

1313
01:39:28,361 --> 01:39:29,046
!ضعها

1314
01:39:29,993 --> 01:39:32,641
وبعد هذا، سنتظاهر وكأنه
لم يحدث أي شيء من هذا

1315
01:39:32,727 --> 01:39:33,894
فهمت؟

1316
01:39:41,419 --> 01:39:45,965
هل ستحييني؟ كالأيام الماضية؟
حييني أيها الفتى القذِر

1317
01:39:46,181 --> 01:39:46,630
لا

1318
01:39:46,871 --> 01:39:48,308
حييني -
لا -

1319
01:39:48,410 --> 01:39:50,348
مجرد تحية صغيرة، رجاءًا

1320
01:39:50,380 --> 01:39:51,960
!(أغرب عن وجهي يا (هتلر

1321
01:40:00,870 --> 01:40:02,049
هيا

1322
01:40:05,510 --> 01:40:06,742
.إنتظري

1323
01:40:21,753 --> 01:40:22,721
مستعدة؟

1324
01:40:23,245 --> 01:40:24,684
أجل

1325
01:40:29,450 --> 01:40:31,418
هل المكان خطِر بالخارج؟

1326
01:40:34,743 --> 01:40:37,013
.للغاية

1327
01:41:36,374 --> 01:41:37,254
فعلناها

1328
01:41:42,756 --> 01:41:44,443
.ربما أستحق هذا

1329
01:41:57,593 --> 01:41:59,186
ماذا سنفعل الآن؟

1330
01:43:01,776 --> 01:43:06,566
،دعك من كل ما حدث لك"
.جميلاً كان أو مرعباً

1331
01:43:06,567 --> 01:43:14,007
".امضي قدمًا ولا تشعر أن الأوان قد فات
.(رانير ماريا ريلك) -

1332
01:43:14,008 --> 01:44:24,008
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل- يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
