﻿1
00:00:03,161 --> 00:00:12,839
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & خالد أورفه لي & م.حسين هليبص ||

2
00:00:19,812 --> 00:00:22,592
الوضع السياسي في العالم

3
00:00:22,593 --> 00:00:24,246
 وصل الآن إلى مرحلة

4
00:00:24,284 --> 00:00:29,183
حيث أسس الحضارة
.مهددة بشكل خطير

5
00:00:29,185 --> 00:00:31,983
.الحرب عدوى

6
00:00:31,985 --> 00:00:33,511
،سلام العالم

7
00:00:33,513 --> 00:00:36,472
،رفاه وأمن كل أمة

8
00:00:36,729 --> 00:00:38,046
،من ضمنها أمتنا

9
00:00:38,048 --> 00:00:40,871
.مهددة تمامًا بهذا الشيء

10
00:00:40,873 --> 00:00:45,853
لا ندع أيّ أحد يتخيل
.أن امريكا ستهرب

11
00:00:45,855 --> 00:00:49,005
أجل، أننا عازمون على
.عدم خوض الحرب

12
00:00:49,007 --> 00:00:51,572
مع ذلك لا يمكننا أن نؤمن انفسنا

13
00:00:51,345 --> 00:00:54,110
،ضد آثار الحرب الكارثية

14
00:00:54,112 --> 00:00:57,545
.وأخطار الأنخراط فيها

15
00:01:02,517 --> 00:01:07,448
هذا سرد حقيقي للأحداث التي قادت"
."إلى أهم معركة بحرية في تاريخ أمريكا

16
00:01:07,457 --> 00:01:11,348
يوم واحد فقط الذي حول مد"
"الحرب في المحيط الهادي

17
00:02:07,817 --> 00:02:11,648
.هذا سخيف حقًا

18
00:02:11,650 --> 00:02:14,215
ألمَ تبني امبراطوريتك
على التقاليد السخيفة؟

19
00:02:14,217 --> 00:02:15,948
.(لا تدافع عنهم، (لايتون

20
00:02:15,950 --> 00:02:19,815
،قد تتكلم لغتهم
.لكن لا زالوا يخالونك بربري

21
00:02:19,817 --> 00:02:21,282
.كن صريحًا

22
00:02:21,284 --> 00:02:23,284
لن تفوت هذا المكان
عندما ترحل؟

23
00:02:22,484 --> 00:02:26,584
{\an7}"الـ 4 ديسمبر، 1937"
."حدائق كيوسومي، طوكيو"

24
00:02:23,850 --> 00:02:26,049
.ارجوك

25
00:02:26,051 --> 00:02:28,050
في المرة القادمة التي أرى
،فيها التافهون

26
00:02:28,052 --> 00:02:31,018
آمل أن اراهم من خلال
.مدى سلاح 14 أنش

27
00:02:35,335 --> 00:02:36,415
.(شكرًا، أدميرال (ياماموتو

28
00:02:38,335 --> 00:02:39,999
.ايها السادة

29
00:02:40,001 --> 00:02:41,899
،بالنيابة عن الإمبراطورية البريطانية

30
00:02:41,901 --> 00:02:45,867
(أود أن أشكر الأدميرال (ياماموتو
.على هذه الدعوة

31
00:02:45,869 --> 00:02:51,036
قد تعمل دولنا معًا على
.حفظ السلام في البحار

32
00:03:04,730 --> 00:03:06,280
أنت لا تحب الويسكي؟

33
00:03:08,663 --> 00:03:11,354
‫وأنا أوجه نفس السؤال لك يا أدميرال.

34
00:03:11,866 --> 00:03:18,406
‫أعتقد أن قدحك ملئ بالشاي.

35
00:03:21,931 --> 00:03:23,903
‫خدعة صينية قديمة.

36
00:03:27,659 --> 00:03:30,711
<b>اخبرني، ما الذي تعلمته"
"أثناء وجودك في "اليابان"؟</b>

37
00:03:31,983 --> 00:03:35,856
<b>."أنّي مجرد ملحق مساعد البحرية"</b>

38
00:03:39,146 --> 00:03:43,411
لهذا السبب أعرف إنه لا بد
.لديك رأي

39
00:03:43,413 --> 00:03:46,712
كنت ذات مرّة في ملحقنا
."البحرية في "واشنطن

40
00:03:47,379 --> 00:03:48,910
."بعد أن ذهبت إلى "هارفارد

41
00:03:48,912 --> 00:03:55,045
مثلك، اعتقدت أنّ هناك قيمة
.في دراسة الخصم المحتمل

42
00:03:55,047 --> 00:03:56,945
هناك شائعة تقول أنّك
اخبرت رئيس الوزراء

43
00:03:56,947 --> 00:03:59,378
أن "اليابان" لا يمكنها فوز
.الحرب ضد الولايات المتحدة

44
00:03:59,380 --> 00:04:03,011
.قلت إنه لا يمكننا فوز الحرب الطويلة

45
00:04:03,013 --> 00:04:05,780
هناك شائعة آخرى
.أنّ حياتك في خطر

46
00:04:07,347 --> 00:04:09,345
أنّ القوميين الذين تخالهم
..معتدلين جدًا

47
00:04:09,347 --> 00:04:10,913
.استهدفوك للاغتيال

48
00:04:22,416 --> 00:04:24,748
.اليابان" في مفترق طرق"

49
00:04:25,649 --> 00:04:28,880
أننا تشجعنا بغزونا للصين

50
00:04:28,882 --> 00:04:32,314
.ومتحمسين لنصبح قوة عالمية

51
00:04:32,316 --> 00:04:34,982
مع ذلك نحصل على 80 بالمئة
.من نفطنا من بلادك

52
00:04:37,282 --> 00:04:41,281
،إذا تعرض هذا الامداد للتهديد

53
00:04:41,283 --> 00:04:44,083
.سوف يجبرنا لأتخاذ تدابير صارمة

54
00:04:46,450 --> 00:04:49,881
تريدني أن أنقل هذه
المعلومة إلى "واشنطن"؟

55
00:04:49,883 --> 00:04:52,948
.لا تضعونا في موقف صعب

56
00:04:52,950 --> 00:04:56,181
يجب أن تمنحوا رجالنا
..الأكثر عقلانية

57
00:04:56,183 --> 00:04:58,983
.الفرصة للنجاح

58
00:05:00,150 --> 00:05:02,250
.لا أحد يريد الحرب

59
00:05:09,902 --> 00:05:11,401
.وداعًا

60
00:05:13,369 --> 00:05:14,902
.وداعًا

61
00:05:25,569 --> 00:05:30,492
"بعد 4 أعوام، العالم في حالة حرب"

62
00:05:30,569 --> 00:05:34,552
غزت "اليابان" "الصين" وحملات
.هتلر) العسكرية اجتاحت أوروبا)

63
00:05:34,569 --> 00:05:38,692
."بقت الولايات المتحدة محايدة رسميًا"

64
00:05:42,569 --> 00:05:49,494
<font color="#ffff00">|| ميدواي ||</font>

65
00:06:11,569 --> 00:06:20,092
"الـ 7 ديسمبر، 1941"
"سفينة انتربرايس الامريكية"
"على بعد 170 ميل غرب ميناء بيرل"

66
00:06:23,473 --> 00:06:25,407
.هيّا
!استعدوا، يا سيّدات

67
00:06:26,473 --> 00:06:28,104
.اتركوا ساحة التدريب

68
00:06:28,106 --> 00:06:29,407
.هيّا بنا

69
00:06:38,440 --> 00:06:40,007
!استعد لوضع الاصطدام

70
00:06:45,275 --> 00:06:47,340
لماذا لا تستخدم الجنيحات، سيّدي؟

71
00:06:47,342 --> 00:06:50,640
لأن في يوم ما قد نضطر للهبوط
.بجنيحات متحطمة

72
00:06:50,642 --> 00:06:53,008
.لذا، يجب أن نتدرب الآن

73
00:06:56,875 --> 00:06:59,206
ليس هكذا اعتاد
.إنسن هانت) على الطيران)

74
00:06:59,312 --> 00:07:02,977
لهذا السبب (إنسن هانت) الآن
"يحسب عدد النوارس بـ "سان دييغو

75
00:07:02,979 --> 00:07:03,979
.وأنت هنا معي

76
00:07:05,380 --> 00:07:07,313
يبدو أننا تعرضنا لإطلاق
.في خزان وقودنا ايضًا

77
00:07:08,213 --> 00:07:09,512
.ارجوك لا تفعل هذا، سيّدي

78
00:07:09,514 --> 00:07:12,078
هذا التدريب قد ينقذ حياتك
.(في يوم ما (موراي

79
00:07:12,080 --> 00:07:13,113
.المحرك على وشك أن يتوقف

80
00:07:17,747 --> 00:07:20,245
.استعدوا لصيانة الطائرة

81
00:07:20,247 --> 00:07:21,545
ما الذي يفعله (بيست) بحق الجحيم؟

82
00:07:21,547 --> 00:07:22,978
.إنه يخرج عن المسار

83
00:07:22,980 --> 00:07:24,712
.يبدو أن محركه تعطل

84
00:07:24,714 --> 00:07:27,145
هل هذه حيلة أم إنه في مأزق؟

85
00:07:27,147 --> 00:07:28,546
.لا اعرف

86
00:07:28,548 --> 00:07:31,046
.لكنه سيضرب اسلاك السفينة كالعادة

87
00:07:31,048 --> 00:07:32,149
.ليس بهذه زواية الهبوط

88
00:07:35,616 --> 00:07:37,213
لمَ نحلق بوضع مائل؟

89
00:07:37,215 --> 00:07:40,614
لتقليل السرعة لكي لا نحدث
.حفرة في سطح السفينة

90
00:07:40,616 --> 00:07:42,482
.من الأفضل ألّا تتحطم هذه الطائرة

91
00:07:44,182 --> 00:07:45,647
.تمهل، يا فتى

92
00:07:45,649 --> 00:07:46,649
.أوشكنا على الهبوط

93
00:07:55,116 --> 00:07:56,116
!وضع الاصطدام

94
00:08:21,485 --> 00:08:24,116
هل تحاول الامتثال أمام
المحكمة العسكرية؟

95
00:08:24,118 --> 00:08:25,452
.تعرضت لمشكلة بكهربائية الطائرة

96
00:08:26,752 --> 00:08:28,717
.يمكن أن يحدث لأيّ أحد

97
00:08:28,719 --> 00:08:30,049
!اسمع

98
00:08:30,051 --> 00:08:31,619
.احسنت صنعًا

99
00:08:33,252 --> 00:08:35,283
.حسنًا، ليس عليك اقناعي

100
00:08:35,285 --> 00:08:37,383
.ماكلوسكي) مستعد تقريبًا لتوبيخك)

101
00:08:37,385 --> 00:08:39,383
.إذًا، سأخبر القائد الأعلى

102
00:08:39,385 --> 00:08:40,683
.إنه يعرف ما يحدث

103
00:08:40,685 --> 00:08:43,551
لهذا السبب كنا نحلق بمهمات
.استكشافية مزدوجة طوال الرحلة

104
00:08:54,119 --> 00:08:56,217
تذهب إلى مكان ما؟

105
00:08:56,219 --> 00:08:58,718
أجل، إنهم يرسلون السرب كله
.إلى "بيرل" هذا الصباح

106
00:08:58,720 --> 00:09:02,418
سأحتسي بيرة على الشاطئ
.مع (روي) هذه الظهيرة

107
00:09:02,420 --> 00:09:03,718
وأنا لست قادم؟

108
00:09:03,720 --> 00:09:06,353
لا، (ماكلوسكي) امر بأبقاء
.فرقة الكشافة السادسة هنا

109
00:09:06,355 --> 00:09:07,921
.إنه ربما لأنّك وغد

110
00:09:09,321 --> 00:09:12,153
أجل، أنت تحب هذا، صحيح؟

111
00:09:12,155 --> 00:09:14,253
.صباح الخير، سيّدي
.رصدت الطائرة

112
00:09:14,255 --> 00:09:16,253
.(تمهل على (ميلر

113
00:09:16,255 --> 00:09:18,153
.إنه يواجه صباح صعب

114
00:09:18,155 --> 00:09:20,186
.إنه يومي الأخير في البحر، سيّدي

115
00:09:20,188 --> 00:09:22,520
.وأنا الناجي الوحيد من فرقة اللاسلكيات

116
00:09:22,522 --> 00:09:24,286
.(لا تقلق، (ميلر

117
00:09:24,288 --> 00:09:26,253
(واثق أن السيّد (ديكنسون
..يمكنه أخذك بالطائرة

118
00:09:26,255 --> 00:09:28,019
من هنا إلى "بيرل" بدون
.أن تبلل نفسك

119
00:09:28,021 --> 00:09:33,089
اسمع، أنا و(روي) سنصب بعض
.البيرة على الشاطئ لأجلك

120
00:09:37,621 --> 00:09:38,599
"(الملازم (روي بيرس"

121
00:09:52,691 --> 00:09:56,356
{\an4}"سفينة اريزونا الامريكية"
"ميناء بيرل"

122
00:09:54,291 --> 00:09:56,356
.حسنًا، أنّكم تحظون بوقت رائع

123
00:09:56,358 --> 00:09:58,723
.القسيس سيكون هنا في أيّ لحظة

124
00:09:58,725 --> 00:10:00,756
.إنه يوم ساخن آخر، سيّدي

125
00:10:00,758 --> 00:10:03,523
ـ هل تتذمر، (سولي)؟
ـ لا، سيّدي

126
00:10:03,525 --> 00:10:06,556
لا يمكنني فقط منع نفسي من التساؤل
،لمَ عليّ تجهيز الكراسي للكنيسة

127
00:10:06,558 --> 00:10:09,656
.على الرغم من أنّي لا أؤمن بالله

128
00:10:09,658 --> 00:10:12,525
.هذا لأن دينيك الوحيد الذي تطارده

129
00:10:14,558 --> 00:10:16,423
.والبحرية لن تدفع لك مقابل هذا

130
00:10:31,426 --> 00:10:32,459
!قذائف قادمة

131
00:10:54,261 --> 00:10:56,261
!(باربرا)

132
00:10:56,761 --> 00:10:58,294
!(باربرا)

133
00:11:00,561 --> 00:11:02,494
!باربرا)، تعالي هنا)

134
00:11:03,361 --> 00:11:05,260
.تعالي، عزيزتي

135
00:11:18,595 --> 00:11:20,093
!انقلوا الجرحى تحت سطح السفينة

136
00:11:20,095 --> 00:11:21,595
!الآخرون إلى مواقع المعركة

137
00:11:37,664 --> 00:11:39,130
!انخفض

138
00:11:47,030 --> 00:11:50,330
ـ هل تأتي للكنيسة؟
ـ يجب أن اذهب للمكتب

139
00:11:51,063 --> 00:11:52,264
.إنه يوم الأحد

140
00:11:54,265 --> 00:11:56,029
.أنّك تعمل بجد

141
00:12:04,698 --> 00:12:06,363
.(منزل (لايتون

142
00:12:09,131 --> 00:12:11,029
.سأقابلك في الخارج

143
00:12:11,324 --> 00:12:12,823
إدوين)، ماذا يحدث؟)

144
00:12:12,825 --> 00:12:14,424
.اليابانيون يهاجموننا

145
00:12:15,991 --> 00:12:19,624
ـ هل اتصلت بالمكتب؟
ـ لا، مركز الاتصالات متوقف

146
00:12:19,626 --> 00:12:21,760
.تحرك

147
00:12:31,993 --> 00:12:34,259
!سولي)، انهض! هيا)

148
00:12:35,893 --> 00:12:38,927
.يجب أن نصل إلى منصة القذائف
.يطلقون النار بشكل منخفض جدًا

149
00:12:45,527 --> 00:12:47,461
!احتموا! انخفضوا

150
00:13:03,527 --> 00:13:04,795
!قد السيارة

151
00:13:07,063 --> 00:13:09,327
.أنت

152
00:13:09,329 --> 00:13:11,262
أأنت بخير؟

153
00:13:29,430 --> 00:13:31,562
.يجب أن نخرج من السفينة
.هيّا

154
00:13:31,564 --> 00:13:32,564
.اسرع، يا فتى

155
00:13:35,530 --> 00:13:36,795
.يجب أن نقفز

156
00:13:36,797 --> 00:13:37,997
.إذا دخلت هذه المياه، ستموت

157
00:13:43,330 --> 00:13:44,829
!(سولي)! أنت اولاً، (سولي)

158
00:13:44,831 --> 00:13:46,695
..لا يمكنني! يداي

159
00:13:46,697 --> 00:13:48,029
هل تريد أن تعيش؟

160
00:13:48,031 --> 00:13:50,564
يجب أن تذهب إلى تلك
السفينة، هل تسمعني؟

161
00:14:01,966 --> 00:14:03,597
ما هذا، سيّدي؟

162
00:14:03,599 --> 00:14:06,530
يبدو أن المدفعية الساحلية
.جن جنونها تمامًا

163
00:14:06,532 --> 00:14:08,332
.أراهانك أن احدهم سيوبخ على هذا

164
00:14:10,733 --> 00:14:12,466
!قذائف قادمة

165
00:14:16,299 --> 00:14:18,998
.ميلر)، اللاسيلكي توقف)
!جهز ذلك السلاح

166
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
.بيرل" يتعرض لهجوم"
.هذا محال

167
00:14:33,934 --> 00:14:35,233
ميلر)، أأنت بخير؟)

168
00:14:39,300 --> 00:14:40,367
!ميلر)، اقفز بالمظلة)

169
00:14:48,002 --> 00:14:50,567
!(ميلر)! (ميلر)

170
00:14:50,569 --> 00:14:51,936
!(ميلر)

171
00:14:57,769 --> 00:14:59,400
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

172
00:14:59,402 --> 00:15:01,000
بيرل" يطلق النار على"
.رجالنا، سيّدي

173
00:15:01,002 --> 00:15:03,700
."ربما إنه ليس "بيرل
.(اسمع، اتصل بـ (ديكنسون

174
00:15:03,863 --> 00:15:06,664
تلقينا إرسال بإنه تعرض
.لهجوم وبعدها انقطع الارسال

175
00:15:07,052 --> 00:15:09,057
(غارة على ميناء (بيرل"
."إنها ليست مناورة

176
00:15:09,597 --> 00:15:10,597
.سيّدي

177
00:15:13,631 --> 00:15:15,098
.أوصل هذه إلى الأدميرال

178
00:15:29,966 --> 00:15:31,633
.(استمر، (سولي

179
00:15:44,966 --> 00:15:46,666
!انخفضوا

180
00:15:55,634 --> 00:15:57,034
.هيّا

181
00:16:00,234 --> 00:16:02,465
.هناك رجل حاول تحذيرنا

182
00:16:02,467 --> 00:16:05,199
،)إن كان هذا يرضيك يا (لايتون
.فأنك كنت محق

183
00:16:05,201 --> 00:16:07,798
.سيّدي، إنه لا يرضيني على الإطلاق

184
00:16:20,769 --> 00:16:21,969
.ايها الوغد

185
00:16:51,937 --> 00:16:53,735
سيّدي، إلى أين يذهبون؟

186
00:16:53,737 --> 00:16:54,902
.يعودون إلى حاملات طائرتهم

187
00:16:54,904 --> 00:16:57,868
تواصل مع مكتشف الاتجاهات
.اللاسلكي وابلغني

188
00:16:57,870 --> 00:16:58,970
.امرك، سيّدي

189
00:17:06,006 --> 00:17:07,639
.الادميرال (هالسي) على السطح

190
00:17:09,872 --> 00:17:11,070
هل وجد "بيرل" شيئًا؟

191
00:17:11,072 --> 00:17:14,172
تمكنت المخابرات من الحصول على
.قراءات اتجاه الأسطول المهاجم

192
00:17:15,839 --> 00:17:17,770
.لكنها قراءة ثنائية

193
00:17:17,772 --> 00:17:23,204
موقع اليابانيون إما عند 343
.درجة أو 163 درجة

194
00:17:23,426 --> 00:17:25,157
.يا إلهي

195
00:17:25,159 --> 00:17:28,857
بيرل" يتعرض لهجوم ونحن لا نعرف"
حتى إذا الاوغاد بالشمال أو الجنوب؟

196
00:17:28,859 --> 00:17:32,127
اشارت قائفات الجيش ايضًا
.عن رصد موقع سفينة ممكن هنا

197
00:17:34,127 --> 00:17:37,891
.لذا، سنضع راهاننا هناك

198
00:17:37,893 --> 00:17:41,058
.لدينا موقع محتمل للاسطول الياباني

199
00:17:41,060 --> 00:17:43,058
.سرب يحلق بإتجاه 185

200
00:17:43,060 --> 00:17:46,024
إذا تواصلتم، (بيست) ورجاله
..سيوفرون ساتر دخاني

201
00:17:46,026 --> 00:17:48,691
.لمسار انطلاق قاذفات الطوربيد

202
00:17:48,693 --> 00:17:50,125
.ليندسي) سيتولى القيادة)

203
00:17:50,127 --> 00:17:52,226
.اللعنة على الدخان

204
00:17:52,228 --> 00:17:54,726
دعوني اقضي على تلك
.الحاملات بالقنابل

205
00:17:54,728 --> 00:17:56,460
،الطوربيدات تغرق السفن وليس القنابل

206
00:17:56,462 --> 00:17:58,993
ـ ورجالي بحاجة لساتر دخاني
ـ أجل، حتى لو كنت قريبًا بما يكفي

207
00:17:58,995 --> 00:18:00,393
.فطوربيداتك لن تجدي نفعًا

208
00:18:00,395 --> 00:18:01,926
ـ هذه شائعة
ـ اجل، إنها شائعة

209
00:18:01,928 --> 00:18:04,127
لأن هذه الاشياء اللعينة
.لم يتم اختبارها

210
00:18:04,129 --> 00:18:06,826
اسمع، اليابانيون في الخارج
.يقتلون اصدقائنا

211
00:18:06,828 --> 00:18:10,260
دعني ألقي قنبلة 500 رطل
.على مدخنتهم اللعينة

212
00:18:10,262 --> 00:18:13,362
أننا لا نغير التكتيكات
.لأنّك تريد الانتقام

213
00:18:24,729 --> 00:18:28,396
ـ نهجم على اليابانيون، سيّدي؟
ـ أجل، سندمرهم حتى الموت

214
00:18:53,698 --> 00:18:55,796
.اليابانيون يهجمون على جبهات متعددة

215
00:18:55,798 --> 00:18:57,896
أننا استولينا على سجل لاسلكي
.من الطائرة اليابانية التي سقطت

216
00:18:57,898 --> 00:19:00,430
إنهم ضربونا بحاملات
.اسطولهم الستة كلها

217
00:19:00,432 --> 00:19:02,829
على الأقل إنهم لم يدمروا
.خزانات وقودنا

218
00:19:02,831 --> 00:19:05,730
اضطر الأسطول بأكمله للانسحاب
.إلى الساحل الغربي

219
00:19:05,732 --> 00:19:08,897
أنت افضل ضابط مخابرات عرفته
.(على الإطلاق، (لايتون

220
00:19:08,899 --> 00:19:10,732
ربما إنهم سيحرقونك
.بسبب هذا ايضًا

221
00:19:11,399 --> 00:19:15,131
،لكن إذا لم يفعلوا هذا
،اقسم ليّ

222
00:19:15,133 --> 00:19:17,765
ستجعل الرجل القادم في هذا
.المنصب يستمع لك

223
00:19:22,699 --> 00:19:26,099
ـ هل ترى أيّ شيء، سيّدي؟
ـ ولا حتى حوت لعين

224
00:19:35,001 --> 00:19:37,066
،"إلى "6 بيكر 10
."معك "6 طوربيد 1

225
00:19:37,068 --> 00:19:38,932
."اعيدنا إلى "أنتربرايس

226
00:19:38,934 --> 00:19:41,099
يا "6 طوربيد 1"، طيارونك غير مدربين

227
00:19:41,101 --> 00:19:43,466
للهبوط على الحاملة
.ليلاً بالذخيرة الحية

228
00:19:43,468 --> 00:19:44,966
."اهبط في "بيرل

229
00:19:44,968 --> 00:19:48,233
.لا يمكننا تطهير الجبال
.اعدنا إلى "أنتربرايس"، ايها الملازم

230
00:19:48,235 --> 00:19:50,233
.هذا أمر

231
00:19:50,235 --> 00:19:54,134
يا "6 طوربيد 1"، سأسقط خزانات
."الدخان وأعود إلى "أنتربرايس

232
00:19:54,136 --> 00:19:55,136
.اتبعني إذا كنت تود

233
00:20:15,936 --> 00:20:17,702
."تلقينا اخبار من "بيرل

234
00:20:17,704 --> 00:20:20,071
الأسطول الياباني كان في
.الشمال وليس في الجنوب

235
00:20:20,837 --> 00:20:21,937
!اللعنة

236
00:20:41,991 --> 00:20:44,989
.ليندسي)، هذا ما كنت اخشاه)

237
00:20:44,991 --> 00:20:46,623
كاد أحد رجالك أن يفجر الحاملة اللعينة

238
00:20:46,625 --> 00:20:49,390
لأنّك كنت خائفًا جدًا من أن تتعرض
."لإطلاق اثناء تحليقك إلى "بيرل

239
00:20:49,392 --> 00:20:53,290
هل يجب أن اذكّرك بأنيّ
ضابطك المسؤول، ايها الملازم؟

240
00:20:53,292 --> 00:20:55,190
هل ستختبئ وراء رتبتك؟

241
00:20:55,192 --> 00:20:57,557
.ـ وفرا هذا لليابانيين
.(ـ أننا في حالة حرب الآن، (ماكلوسكي

242
00:20:57,559 --> 00:20:59,989
ـ عندما يفشل هذا الرجل، ستموت الناس
ـ استمع إليّ

243
00:20:59,991 --> 00:21:01,690
هل تريد مواصلة الطيران؟

244
00:21:01,692 --> 00:21:05,057
اقترح عليك أن تتوقف عن
.هذا هراء رعاة البقر

245
00:21:05,059 --> 00:21:06,194
.(هيّا، (موراي

246
00:21:30,161 --> 00:21:31,161
.يا إلهي

247
00:21:33,195 --> 00:21:34,261
ماذا يفعلون؟

248
00:21:35,595 --> 00:21:39,428
عندما انتهت الغارة، كل شخص تحت
.سطح السفينة ربما علق بداخلها

249
00:21:44,428 --> 00:21:46,395
هل تعلم مَن كان على
متن سفينة "أريزونا"؟

250
00:21:47,428 --> 00:21:48,428
.اجل

251
00:21:50,295 --> 00:21:52,296
.رفيقي بالسكن من الأكاديمية

252
00:21:53,263 --> 00:21:55,097
.(الملازم (روي بيرس

253
00:22:08,230 --> 00:22:10,428
سمعت أنّك قفزت من
.طائرة سليمة تمامًا

254
00:22:10,430 --> 00:22:13,297
.حسنًا، كانت تحترق
.واجهزة التحكم تعطلت تمامًا

255
00:22:14,930 --> 00:22:15,996
أين (ميلر)؟

256
00:22:18,498 --> 00:22:19,864
.سحقًا

257
00:22:20,598 --> 00:22:21,598
.اجل

258
00:22:22,431 --> 00:22:23,997
.آن) تنتظرني عند البوابة)

259
00:22:25,331 --> 00:22:26,331
أأنت بخير؟

260
00:22:27,531 --> 00:22:29,031
.اجل، أنا بخير

261
00:22:32,264 --> 00:22:33,365
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

262
00:22:34,698 --> 00:22:36,929
ـ تعال للمنزل الليلة
ـ أتمنى ذلك

263
00:22:36,931 --> 00:22:39,296
.سنبحر بمجرد أن يتم تزويدنا بالوقود

264
00:22:39,298 --> 00:22:42,331
اسمعي، اريدكِ أنتِ و(بارب) أن تعودا
."إلى منزل والديكِ في "جيرسي

265
00:22:42,333 --> 00:22:44,498
ـ لا
ـ المكان ليس آمنًا هنا

266
00:22:44,500 --> 00:22:46,598
يقول الجميع أنها ستكون
.حرب طويلة

267
00:22:46,600 --> 00:22:48,365
..ـ ماذا لو
ـ لا يمكنك أن ترسلنا

268
00:22:48,367 --> 00:22:50,200
.إلى "جيرسي" بكل بساطة

269
00:22:52,200 --> 00:22:53,367
هل تحدثتِ مع (سارة)؟

270
00:22:54,966 --> 00:22:56,233
هل كان (روي) على متن "اريزونا"؟

271
00:22:57,333 --> 00:22:58,333
.اجل

272
00:23:01,600 --> 00:23:04,567
،تفقدنا جميع المستشفيات
.لم نجد شيئًا حتى الآن

273
00:23:07,000 --> 00:23:08,234
.اخبريها أنّي سأجده

274
00:23:16,934 --> 00:23:17,934
.شكرًا

275
00:23:19,067 --> 00:23:20,067
.مرحبًا

276
00:23:23,000 --> 00:23:26,167
سمعت أنّك كنت مع الكلازم
.بيرس) اثناء الهجوم)

277
00:23:32,403 --> 00:23:33,436
..(سولي)

278
00:23:34,670 --> 00:23:36,169
ماذا حدث له؟

279
00:23:38,536 --> 00:23:39,536
.لا اعرف

280
00:23:41,403 --> 00:23:42,403
.لا اعرف

281
00:23:57,070 --> 00:23:57,968
.أننا نبذل قصاري جهدنا

282
00:23:57,970 --> 00:23:59,870
..لكنهم كانوا يجلبون اطراف الجسد

283
00:24:00,371 --> 00:24:01,637
.بأغطية الوسادات

284
00:24:02,671 --> 00:24:03,870
.هناك الكثير

285
00:24:07,170 --> 00:24:08,669
.كان رجل اشقر

286
00:24:08,671 --> 00:24:11,435
.طويل القامة، ربما يرتدي زي ضابط

287
00:24:11,437 --> 00:24:12,571
.الضباط هنا

288
00:24:18,272 --> 00:24:21,037
هل هناك وصف آخر
يمكنك أن تعطيني إياه؟

289
00:24:21,039 --> 00:24:23,504
أوصاف مميزة؟ وشم؟

290
00:24:23,506 --> 00:24:28,339
حسنًا، كان ليرتدي خاتم
."الدفعة من "أنابوليس

291
00:24:48,973 --> 00:24:50,605
..أننا

292
00:24:50,607 --> 00:24:53,407
أزلنا هذا من الجثة
.عندما وصلت هنا

293
00:25:01,107 --> 00:25:02,107
.أنا آسف

294
00:25:02,973 --> 00:25:04,007
.سأمنحك لحظة

295
00:25:13,709 --> 00:25:17,973
..الـ 7 من ديسمبر، 1941

296
00:25:17,975 --> 00:25:22,006
.إنه التاريخ الذي سنعيش في العار

297
00:25:22,008 --> 00:25:23,940
الولايات المتحدة الأمريكية

298
00:25:23,942 --> 00:25:26,707
تعرضت لهجوم مفاجئ ومتعمد

299
00:25:26,709 --> 00:25:32,141
من قبل القوات البحرية والجوية
.للامبراطورية اليابانية

300
00:25:32,143 --> 00:25:36,274
كانت الولايات المتحدة في
..هدنة سلام مع هذه الأمة

301
00:25:36,276 --> 00:25:38,575
.."وفي التماس "اليابان

302
00:25:38,896 --> 00:25:39,795
.أطفئيه

303
00:25:40,430 --> 00:25:42,828
..لا تزال في محادثات

304
00:25:42,830 --> 00:25:44,830
..مع حكومتها و

305
00:25:46,692 --> 00:25:48,372
ما الخطب؟

306
00:25:51,352 --> 00:25:53,852
أننا ايقظنا عملاق نائم

307
00:25:55,892 --> 00:25:58,842
.وملئناه بعزيمة هائلة

308
00:26:15,992 --> 00:26:18,832
<b>"هل استمتعت بزيارتك إلى "هاواي"؟"</b>

309
00:26:18,832 --> 00:26:22,302
<b>اخبرت (ناغومو) برصد حاملات"
"طائراتهم وتدمير خزانات وقودهم</b>

310
00:26:22,302 --> 00:26:23,702
<b>."لكنه رفض"</b>

311
00:26:24,712 --> 00:26:27,242
<b>."إنه خطأ جسيم"</b>

312
00:26:27,242 --> 00:26:32,722
<b>كان سيطلب من الامريكان سنة"
"(لاستئناف العمليات في ميناء (بيرل</b>

313
00:26:33,922 --> 00:26:37,252
<b>"متى سوف تبعد (ناغومو) من القيادة؟"</b>

314
00:26:37,252 --> 00:26:40,082
<b>."اغرق (ناغومو) سفن الامريكان الحربية"</b>

315
00:26:40,882 --> 00:26:42,912
<b>."يظن الجميع إنه بطل"</b>

316
00:26:42,992 --> 00:26:45,612
<b>يومًا ما هذا الأحمق"
."سيرتكب خطأ أكبر</b>

317
00:26:50,602 --> 00:26:51,742
<b>."لا تذكر هذا في الاجتماع"</b>

318
00:26:52,802 --> 00:26:55,342
<b>يجب أن نكون متحدين"
."ضد الجيش</b>

319
00:26:55,742 --> 00:26:57,522
<b>."(أنا لست (ناغومو"</b>

320
00:27:15,732 --> 00:27:18,732
<b>."عملية (بيرل) كانت انتصار عظيم"</b>

321
00:27:18,732 --> 00:27:19,932
<b>"..لكن"</b>

322
00:27:20,732 --> 00:27:25,832
<b>،"إذا منحناهم الوقت
."الامريكان سيجتاحونا</b>

323
00:27:27,832 --> 00:27:35,152
<b>لهذا السبب يجب أن نمنحهم"
."ضربة قاضية بتدمير حاملات طائراتهم</b>

324
00:27:36,271 --> 00:27:37,736
.تهانينا، سيّدي

325
00:27:37,738 --> 00:27:39,538
.أنت الرجل المناسب لأدارة البحرية

326
00:27:41,371 --> 00:27:44,502
،عندما يواجهون مشاكل
.يستدعون الأوغاد

327
00:27:47,732 --> 00:27:52,292
..يجب أنّ تكون أولوياتنا

328
00:27:52,292 --> 00:27:58,752
.جمع المصادر التي نحتاجها

329
00:28:00,752 --> 00:28:01,821
.هذه مهمة القوات المسلحة

330
00:28:01,822 --> 00:28:04,952
..مهمة البحرية هي

331
00:28:04,952 --> 00:28:10,892
.ايصالنا إلى هناك واعادتنا

332
00:28:13,706 --> 00:28:16,705
الوضع في المحيط الهادي أسوأ بكثير

333
00:28:16,707 --> 00:28:18,505
.من التقارير التي وصلت لنا

334
00:28:18,507 --> 00:28:21,706
.لدينا 3 حاملات طائرات
.واليابانيون لديهم 10

335
00:28:21,858 --> 00:28:23,689
،ليس لدينا بوارج فعالة

336
00:28:23,691 --> 00:28:25,522
.وهم لديهم تسعة

337
00:28:25,524 --> 00:28:28,591
لديهم الكثير من السفن الحربية
..والقاذفات والمقاتلين

338
00:28:29,557 --> 00:28:32,655
.والكثير من المعدات الحديثة

339
00:28:32,657 --> 00:28:35,424
سيكون علينا فقط الاعتماد
على الرجال المنتشرين بالخارج

340
00:28:36,424 --> 00:28:38,089
.للصمود ضدهم

341
00:28:38,091 --> 00:28:40,390
.لا أحسد القائد الجديد

342
00:28:47,859 --> 00:28:49,425
إنه أنا، صحيح؟

343
00:28:51,425 --> 00:28:53,825
.الرئيس طلبك بنفسه

344
00:28:58,792 --> 00:29:00,623
..قال

345
00:29:00,625 --> 00:29:03,325
إنه عليك ترك "بيرل" والبقاء هناك

346
00:29:04,726 --> 00:29:06,861
."حتى تبحر سفننا إلى خليج "طوكيو

347
00:29:14,393 --> 00:29:16,794
مرحبًا بكم في أصعب
.عمل في العالم

348
00:29:22,162 --> 00:29:24,702
<b>جبرنا الجيش على
خوض هذه الحرب</b>

349
00:29:25,392 --> 00:29:27,652
<b>والآن يتوقعون منا"
."أن ننقلهم</b>

350
00:29:27,892 --> 00:29:30,852
<b>."حتى الآن. لكن الظروف ستتغير"</b>

351
00:29:31,842 --> 00:29:36,862
<b>"اريدك أن ترسم خطط
."العملية التي ناقشناها</b>

352
00:29:38,942 --> 00:29:40,852
<b>ميدواي"؟"</b>

353
00:29:48,928 --> 00:29:51,595
!انتباه، ايها الجنود

354
00:29:54,930 --> 00:29:55,930
.استعدوا

355
00:29:56,697 --> 00:29:57,828
.صوبوا

356
00:29:57,830 --> 00:29:58,830
.اطلقوا النار

357
00:29:59,764 --> 00:30:01,495
.صوبوا

358
00:30:01,497 --> 00:30:02,762
.اطلقوا النار

359
00:30:02,764 --> 00:30:03,797
.سأعود في الحال

360
00:30:04,964 --> 00:30:06,563
.اطلقوا النار

361
00:30:11,410 --> 00:30:12,477
.آسف جداً

362
00:30:13,777 --> 00:30:15,677
.أراد (روي) أن يكون طيار مثلك

363
00:30:16,877 --> 00:30:18,743
.لكني اقنعته عن العدول عن قراره

364
00:30:18,745 --> 00:30:20,444
.قلت أنها وظيفة خطيرة جدًا

365
00:30:24,078 --> 00:30:25,709
.سأراك في الجنازة القادمة

366
00:30:25,711 --> 00:30:28,078
.ـ ليس عليكِ الذهاب
.ـ بلى

367
00:30:29,511 --> 00:30:30,578
.نحن عائلة

368
00:30:34,611 --> 00:30:36,010
!اسمعوا

369
00:30:36,012 --> 00:30:37,442
..أريد فقط أن أقول

370
00:30:37,444 --> 00:30:41,478
كان (روي بيرس) أحد أفضل
.الأوغاد الذين قابلتهم بحياتي

371
00:30:41,480 --> 00:30:43,478
ويمكنني التحدث عن
.الرجل لساعة

372
00:30:43,480 --> 00:30:45,411
لكن أظن أن هذه المهمة
سأتركها لأحدكم يا أولاد

373
00:30:45,413 --> 00:30:46,647
.الذين ذهبتم إلى الأكاديمية معه

374
00:30:48,047 --> 00:30:50,012
ماذا تقول؟

375
00:30:50,014 --> 00:30:53,645
اجل، حسنًا، لا اسمح لفرسان
.(الطوربيدات التحدث عن (روي

376
00:30:53,647 --> 00:30:55,711
بالأخص الذي ليس بارعًا بما يكفي
."ليطير من سفينة "انتربرايس

377
00:30:55,713 --> 00:30:58,446
.حسنًا، حسنًا

378
00:31:03,947 --> 00:31:06,512
،في الصيف بعد سنة التدريب
(أنا و(روي) و(ديكي

379
00:31:06,514 --> 00:31:09,579
(ذهبنا لزياردة عم (روي
."في "البحيرات العظيمة

380
00:31:09,581 --> 00:31:10,846
،لقد كانت فترة حظر متشددة

381
00:31:10,848 --> 00:31:12,746
لذا، في احدى الليالي قررنا
"الأبحار إلى "كندا

382
00:31:12,748 --> 00:31:14,579
.من اجل شراء برميل بيرة صغير

383
00:31:14,581 --> 00:31:16,548
في طريق عودتنا قبل
،شروق الشمس تمامًا

384
00:31:17,481 --> 00:31:19,412
.الرياح توقفت

385
00:31:19,414 --> 00:31:22,913
لذا، ها نحن اصبحنا عائمين
،في منتصف البحيرة

386
00:31:22,915 --> 00:31:25,445
.ننتظر ظهور دورية الحدود البحرية

387
00:31:25,447 --> 00:31:27,714
قلت يجب أن نتخلص
..(من البيرة لكن (روي

388
00:31:28,782 --> 00:31:29,981
،)يا (ديكي

389
00:31:29,983 --> 00:31:31,115
ماذا قال (روي)؟

390
00:31:31,117 --> 00:31:33,447
."سحقًا، لا"

391
00:31:33,449 --> 00:31:34,983
."سنشربها كلها"

392
00:31:39,550 --> 00:31:41,017
.كان (روي) صديقي المفضل

393
00:31:44,449 --> 00:31:46,416
.كان عراب ابنتي

394
00:31:47,783 --> 00:31:48,917
..فكرت في يوما ما

395
00:31:50,516 --> 00:31:52,048
أننا سنتحسي الجعة
،على الشرفة

396
00:31:52,050 --> 00:31:54,584
نقول الاكاذيب عن بطولاتنا
.في الحرب الكبيرة

397
00:32:02,118 --> 00:32:03,649
.(نخب (روي

398
00:32:03,750 --> 00:32:05,481
.(نخب (روي

399
00:32:05,483 --> 00:32:06,516
.(نخب (روي

400
00:32:09,117 --> 00:32:10,481
.يا رجل

401
00:32:10,483 --> 00:32:12,148
لمَ جعلتني اشرب كثيرًا؟

402
00:32:12,150 --> 00:32:13,714
.قد تضطر إلى حملي للمنزل، يا عزيزي

403
00:32:15,217 --> 00:32:16,784
.سحقًا، دورية الساحل

404
00:32:18,152 --> 00:32:20,716
.لا، هذا علم الادميرال

405
00:32:20,718 --> 00:32:22,549
.أراهن إنه قائد جديد

406
00:32:22,551 --> 00:32:23,883
مَن يكون في رأيك؟

407
00:32:23,885 --> 00:32:25,150
.(يبدو إنه (نيميتز

408
00:32:25,152 --> 00:32:26,983
.سمعت إنه صارم جدًا

409
00:32:26,985 --> 00:32:28,250
!(يا (نيميتز

410
00:32:28,252 --> 00:32:30,119
متى ستسمح لنا بالهجوم
على اليابانيين؟

411
00:32:31,019 --> 00:32:32,516
.آسف، سيّدي

412
00:32:32,518 --> 00:32:35,650
ـ هل تريدني أن اجلب اسمائهم؟
ـ لا

413
00:32:35,652 --> 00:32:36,783
.أظن إنه قد سمعك

414
00:32:37,919 --> 00:32:41,419
أنا سعيد على الأقل أنّ بعض
.الأولاد لا يزالون يريدون القتال

415
00:32:56,020 --> 00:32:57,550
.مرحبًا بك في "بيرل"، سيّدي

416
00:32:57,552 --> 00:32:58,920
.(أنا الملازم الأول (لايتون

417
00:33:00,519 --> 00:33:01,918
.أعرف مَن تكون

418
00:33:01,920 --> 00:33:03,851
.إذًا، ستفهم طلبي

419
00:33:03,853 --> 00:33:06,853
."أتمنى اعادة تكليفي إلى "المدمرة

420
00:33:06,855 --> 00:33:10,753
ألمَ تحاول تحذير سلفي
على الهجوم الوشيك؟

421
00:33:10,755 --> 00:33:14,986
ليس تمامًا، قلت أننا فقدنا
مسار حاملات العدو

422
00:33:14,988 --> 00:33:16,421
.واحتجنا أنّ نكون مستعدين

423
00:33:17,688 --> 00:33:19,022
.كان يجب أن أضغط أكثر

424
00:33:20,554 --> 00:33:24,120
الدرس الذي افترضه هو أنّك
.أتخذت الأمر على محمل الجد

425
00:33:24,122 --> 00:33:25,519
،سيّدي

426
00:33:25,521 --> 00:33:29,020
أنا ضابط المخابرات المسؤول
..للأشراف على أعظم

427
00:33:29,022 --> 00:33:31,722
.اخفاق استخباراتي في تاريخ أمريكا

428
00:33:33,156 --> 00:33:34,156
.اغلق الباب

429
00:33:36,989 --> 00:33:39,923
المعنويات في ادنى مستوياتها
.على الإطلاق، ولسبب وجيه

430
00:33:41,756 --> 00:33:45,854
اليابانيون يتقدمون على جميع
.الجبهات بوتيرة مرعبة

431
00:33:45,856 --> 00:33:49,923
مع ذلك، أنّي ادرك روح
.رجالنا القتالية

432
00:33:51,056 --> 00:33:53,189
.ولديّ إيمان فيهم

433
00:33:53,191 --> 00:33:56,555
لكنني اريد ايضًا أن أعرف

434
00:33:56,557 --> 00:33:58,591
.بإنهم يؤمنون في انفسهم

435
00:33:59,392 --> 00:34:01,889
أريدك أن تكون الادميرال
.ياماموتو) الخاص بيّ)

436
00:34:01,891 --> 00:34:04,656
.تعرف افكاره وتخبرني بخطواته القادمة

437
00:34:04,658 --> 00:34:06,689
..مهمتك الأولى

438
00:34:06,691 --> 00:34:08,223
.هي ضربهم

439
00:34:08,336 --> 00:34:09,501
،ليس من اجل المعنويات وحسب

440
00:34:09,503 --> 00:34:13,900
بل ليعرفوا اليابانيون
.شعور الضربة

441
00:34:13,902 --> 00:34:17,201
سأرسل (هالسي) ليهجم
."على جزر "مارشال

442
00:34:17,203 --> 00:34:20,203
لكن أريد أن أتأكد بأنهم
.لن يتعرضوا لأيّ فخ

443
00:34:22,203 --> 00:34:30,003
"الأول من فبراير، 1942"
"جزر مارشال"

444
00:34:30,903 --> 00:34:32,734
."الهدف هو جزيرة "روي

445
00:34:32,736 --> 00:34:35,634
ابلغت غواصتنا حركة
..السفن التجارية

446
00:34:35,636 --> 00:34:37,335
.ومطار عسكري واحد

447
00:34:37,337 --> 00:34:38,968
،أننا نجهل ما نواجهه

448
00:34:38,970 --> 00:34:41,836
لذا، سنضربهم بأقوى ما يمكن
.ونخرج من هناك

449
00:34:41,838 --> 00:34:43,736
ماذا عن حاملة العدو؟

450
00:34:43,738 --> 00:34:46,137
تقول الاستخبارات أنهم على
.بعد ألفين ميل

451
00:34:46,139 --> 00:34:47,736
تقصد انها مجموعة العباقرة نفسها

452
00:34:47,738 --> 00:34:49,703
التي لم تتنبأ بضربات
اليابانيين على "بيرل"؟

453
00:34:49,705 --> 00:34:50,936
،كما قلت

454
00:34:50,938 --> 00:34:52,805
.نستعد لأيّ شيء

455
00:34:56,605 --> 00:34:59,836
.النهوض مبكرًا سر النجاح، يا سادة

456
00:34:59,838 --> 00:35:03,636
سنضرب هذا المرسى قبل أن
.يستيقظوا اليابانيين من النوم

457
00:35:06,731 --> 00:35:08,462
،مرحبا يا رفاق
.لنعود للوطن سالمين

458
00:35:08,464 --> 00:35:09,564
.لا تقلق

459
00:35:12,631 --> 00:35:13,863
ما هي الخطة، سيدي؟

460
00:35:13,865 --> 00:35:16,063
.سرب الطائرات الأخر سوف يضرب أولاً

461
00:35:16,065 --> 00:35:18,662
وثم ندخل نحن وننسف
.الأهداف الباقية

462
00:35:18,664 --> 00:35:20,163
.اليابانين سوف يعرفون بقدومنا

463
00:35:20,165 --> 00:35:21,796
ماذا لو تعرضنا للسقوط؟

464
00:35:21,798 --> 00:35:24,629
أسمع، لا أريد أن ينتهي
بي المطاف أسير حرب

465
00:35:24,631 --> 00:35:25,698
.ولا حتى أنت

466
00:35:34,000 --> 00:35:36,098
لدي رؤية لهدف أكبر

467
00:35:36,100 --> 00:35:37,499
.أقترب كفاية لتعدها

468
00:35:44,533 --> 00:35:46,700
،أبدوا بجولتكم يا رفاق
.أضربوا القذائف

469
00:36:18,203 --> 00:36:21,402
(يبدو كأن رفاقنا في (روي
.ضربوا عش دبابير

470
00:36:27,736 --> 00:36:28,868
.لدينا مشكلة

471
00:36:28,870 --> 00:36:31,968
."لدي رؤية لمطار العدو الثاني في جزيرة "تاروا

472
00:36:31,970 --> 00:36:34,836
أعُد ربما 30 قاذفة قنابل
.وقاذفات قوية للتغطية

473
00:36:35,936 --> 00:36:37,467
تسمعون ذلك يا رفاق؟

474
00:36:37,469 --> 00:36:39,101
،إذا لا نهجم على ذلك المطار

475
00:36:39,103 --> 00:36:40,902
."سوف يسعون وراء "انتربرايس

476
00:36:40,904 --> 00:36:43,137
وأريد مكان لأهبط عليه
عندما ينتهي هذا

477
00:36:57,904 --> 00:36:59,768
!مقاتلي للعدو، بإتجاه عقرب الساعة 11

478
00:37:00,113 --> 00:37:01,980
لدينا رفقة
!أبدئوا بجولتكم

479
00:37:27,416 --> 00:37:28,882
‫3000

480
00:37:36,983 --> 00:37:38,481
‫2000

481
00:37:38,483 --> 00:37:40,048
‫1900

482
00:37:40,050 --> 00:37:41,215
‫1800

483
00:37:41,217 --> 00:37:42,217
‫1,600!

484
00:38:21,894 --> 00:38:24,328
أبعد هؤلاء الحقراء عني
!(موراي)

485
00:39:29,065 --> 00:39:31,099
.(لنخرج من هنا يا (موراي

486
00:39:39,266 --> 00:39:42,164
لقد حصلنا على بعض قاذفي
.القنابل لكن ليس جميعهم

487
00:39:42,166 --> 00:39:44,064
.كادوا أن يقبضوا عليك

488
00:39:44,066 --> 00:39:45,400
.نعم، لم يطلقوا رصاص كفاية

489
00:39:49,566 --> 00:39:51,398
ماذا، الكثير من الأثارة لك؟

490
00:39:51,400 --> 00:39:53,265
.لا أبحث عن نيل ميدالية

491
00:39:53,267 --> 00:39:56,898
تعرف، السفينة البحرية سوف
.تجعلك تدفع ثمن هذه الطائرة

492
00:39:56,900 --> 00:39:58,299
كيف حالكم يا رفاق؟

493
00:39:58,301 --> 00:39:59,833
.لقد فقدنا الآمل

494
00:40:00,900 --> 00:40:02,465
.لم يسحب مظلة الهبوط

495
00:40:05,034 --> 00:40:06,532
.هذا ليس جيدًا

496
00:40:11,534 --> 00:40:13,434
قاذفات بمحرك ثنائي
!بإتجاه الساعة الخامسة

497
00:40:26,986 --> 00:40:27,950
!المدافع اللعينة

498
00:40:27,952 --> 00:40:30,686
ألا يعرفون أنه عليهم الأطلاق
 على هذه الطائرات؟

499
00:40:37,086 --> 00:40:39,119
حرك دفة القيادة لليمين -
!اصطدام -

500
00:40:43,654 --> 00:40:45,120
!أستعدوا للأصطدام

501
00:41:06,222 --> 00:41:08,055
ماذا يفعل؟

502
00:41:09,156 --> 00:41:11,189
.يحول نفسه لقنبلة

503
00:41:29,223 --> 00:41:30,457
!هيا! هيا

504
00:41:53,559 --> 00:41:54,424
!(اللعنة يا (برونو

505
00:41:54,516 --> 00:41:56,349
ألم يدفعوا لنا لنقتل اليابانيين؟

506
00:41:58,582 --> 00:42:00,048
.ادميرال (هالسي) يريد رؤيتك

507
00:42:12,249 --> 00:42:14,749
.هذه أكثر شجاعة رأيتها من قبل

508
00:42:16,115 --> 00:42:17,414
ما هو أسمك يا بني؟

509
00:42:17,416 --> 00:42:18,815
.برونو جايدو) سيدي)

510
00:42:18,817 --> 00:42:21,147
.مجند ميكانيك طائرات، الصف الثالث

511
00:42:21,149 --> 00:42:22,748
حسناً، (برونو)، أنت الأن

512
00:42:22,750 --> 00:42:25,617
.مجند ميكانيك طائرات، الصف الثالث

513
00:42:32,283 --> 00:42:33,181
.أخبر الأسطول

514
00:42:33,183 --> 00:42:35,314
.(أخبرهم حان الوقت للضرب بقوة مع (هالسي

515
00:42:35,316 --> 00:42:36,715
.نعم يا سيدي

516
00:42:36,717 --> 00:42:38,750
.سمعت الرجل
.أخبر الأسطول

517
00:42:43,717 --> 00:42:47,750
ملهى للضباط"
"مدينة هونليلو، هاواي

518
00:42:55,552 --> 00:42:57,683
هل أنت متأكد بأنك تريد لزوجتك

519
00:42:57,685 --> 00:42:59,118
أن تكون مساعدتك بالتحليق الليلة؟

520
00:43:00,285 --> 00:43:01,350
نعم، لم يخبرني أحد

521
00:43:01,352 --> 00:43:03,083
سوف يوجد فتيات للهّو هنا الليلة

522
00:43:03,085 --> 00:43:04,183
.مرحبا -
.مرحبا -

523
00:43:04,185 --> 00:43:05,186
.مرحبا

524
00:43:05,786 --> 00:43:07,086
.لقد حجزت لنا طاولة

525
00:43:11,319 --> 00:43:13,217
واد)، هل قابلت (آن)؟)

526
00:43:13,219 --> 00:43:14,518
.(واد ماكلوسكي)

527
00:43:14,520 --> 00:43:15,753
.آحلق مع زوجكِ

528
00:43:18,186 --> 00:43:20,251
مرحبا، هل تودين شراب؟

529
00:43:20,253 --> 00:43:22,086
.أود، أذا أردت مني الرقص

530
00:43:24,820 --> 00:43:27,086
.شكراً -
.على الرحب والسعة -

531
00:43:28,721 --> 00:43:30,553
منذ متى كُنتِ متزوجة؟

532
00:43:30,555 --> 00:43:34,086
.لمدة طويلة لأتعرف بها على مواهب زوجي

533
00:43:34,088 --> 00:43:36,054
أليس هو مشرف سرب الطائرات؟

534
00:43:37,555 --> 00:43:38,853
.لا أقوم بإتخاذ هذه القرارات

535
00:43:38,855 --> 00:43:41,119
.كأسين كوكتيل، من فضلك -
.نعم، سيدي -

536
00:43:41,121 --> 00:43:42,553
.أتفهم قبل الحرب

537
00:43:42,555 --> 00:43:44,288
عندما كانت الأمور حول
السياسة، لكن الأن؟

538
00:43:45,054 --> 00:43:47,253
.أخبرتك بأنها كانت قوية ومستقلة

539
00:43:48,588 --> 00:43:50,353
،وجب علي القول

540
00:43:50,355 --> 00:43:52,686
أحياناً أتسائل ما هو شكل المرأة

541
00:43:52,688 --> 00:43:54,289
..(التي سوف يتزوجها (ديك بيست

542
00:43:56,189 --> 00:43:57,556
.وبالطبع، لم يخب آمالي

543
00:44:01,089 --> 00:44:02,189
.(ديك بيست)

544
00:44:02,789 --> 00:44:04,821
.(مرحبا، (لايتون -
مرحبا -

545
00:44:04,823 --> 00:44:06,420
كيف كانت جزر "مارشال"؟

546
00:44:06,422 --> 00:44:08,022
.نعم، لقد بللنا أقدامنا

547
00:44:10,289 --> 00:44:11,587
تواصل تلقي الأخبار عني؟

548
00:44:11,589 --> 00:44:13,422
.أنا مع أسطول المخابرات

549
00:44:14,122 --> 00:44:15,354
.شكراً لله

550
00:44:15,356 --> 00:44:17,625
نعم، سوف نحتاج لشخص ما
."بذكائك ليتتبع ميناء "بيرل

551
00:44:19,124 --> 00:44:20,656
سوف تنظم هؤلاء الصبيان؟

552
00:44:20,658 --> 00:44:22,155
.سوف أقوم بأفضل ما لدي

553
00:44:22,357 --> 00:44:23,956
.جهز الكوكتيل يا سيدي

554
00:44:23,958 --> 00:44:25,791
.حسناً،
.حسناً، أنا أساندك

555
00:44:26,825 --> 00:44:28,591
.مهلاً، أرسل تحياتي للزوجة -
.أنت أيضاً -

556
00:44:29,524 --> 00:44:31,422
.فقط كُن واضح معي

557
00:44:31,424 --> 00:44:32,624
ماذا فوتت؟

558
00:44:34,391 --> 00:44:37,257
،كُل مرة نحلق بواحدة من هذه الطائرات

559
00:44:38,491 --> 00:44:39,858
.هنالك أحتمال بعدم عودتنا

560
00:44:40,958 --> 00:44:44,826
الأن، من الصعب أتباع رجل
.لا يعرف ذلك

561
00:44:45,959 --> 00:44:47,325
...أو حتى أسوء

562
00:44:47,926 --> 00:44:48,926
.لا يهم

563
00:44:54,292 --> 00:44:55,523
.لنرقص

564
00:44:55,525 --> 00:44:56,690
.حسناً

565
00:44:56,692 --> 00:44:57,857
.أعذروني

566
00:45:56,363 --> 00:45:57,363
.تعال للسرير

567
00:46:19,865 --> 00:46:21,498
."مرحبا بكم على "انتربرايس

568
00:46:22,364 --> 00:46:24,463
إنكم تحلون محل رجال جيدين

569
00:46:24,465 --> 00:46:26,798
مبكر أكثر مني
..أو كما أرادته البحرية، لكن

570
00:46:28,565 --> 00:46:29,965
.حسناً، هذه المساعدة التي نريدها

571
00:46:30,998 --> 00:46:32,629
.الأن، سوف تذهبون بتناوب

572
00:46:32,631 --> 00:46:34,529
وبصفتي ضابط الهيئة
عملي أن أتاكد

573
00:46:34,531 --> 00:46:36,665
.أنكم تساون أكثر من دلو به بصاق دافئ

574
00:46:37,531 --> 00:46:39,429
،اليابانيين ينتظرونا

575
00:46:39,431 --> 00:46:41,531
.لذا نريد طيارين يتحملون

576
00:46:42,867 --> 00:46:44,598
.مرحبا

577
00:46:44,600 --> 00:46:45,767
.يجب أن ترى هذا

578
00:47:08,600 --> 00:47:11,700
"الـ 18أبريل، 1942"
"على بعد 650 ميل شرق اليابان"

579
00:47:11,835 --> 00:47:15,234
ماذا تفعل طائرات الجيش
على الناقلة؟

580
00:47:18,701 --> 00:47:20,466
.(حسناً يا سيد (بروينيج

581
00:47:20,468 --> 00:47:22,899
القائد لهذه القاذفات؟

582
00:47:22,901 --> 00:47:25,299
.(الملازم العقيد (جيمس دوليتل

583
00:47:25,301 --> 00:47:27,432
.ربما افضل طيار في العالم

584
00:47:27,434 --> 00:47:30,901
،)وينوي أطلاق طائراته خارج (هارونيت

585
00:47:30,903 --> 00:47:34,334
،"يضرب "طوكيو
.وثم يهبط في "الصين" الحرة

586
00:47:34,336 --> 00:47:35,336
ايها القائد؟

587
00:47:39,770 --> 00:47:41,935
جيوش العدو تبعد خمسين ميلاً

588
00:47:41,937 --> 00:47:43,401
سوف يفجرون ملجئنا

589
00:47:43,403 --> 00:47:45,735
"كل ميل يقترب به (دولتيل) أقرب للـ"يابان

590
00:47:45,737 --> 00:47:48,534
يستخدم كل الوقود لنخرج من هنا

591
00:47:48,536 --> 00:47:50,670
.لكن لا أريد أن أخاطر بهذه الناقلات

592
00:47:51,770 --> 00:47:53,469
ماذا سوف نخبر (دوليتل)؟

593
00:47:53,471 --> 00:47:54,704
الحقيقة

594
00:48:04,704 --> 00:48:06,370
.لدينا الأوامر بالأطلاق

595
00:48:07,071 --> 00:48:08,471
كم نبعد؟

596
00:48:09,871 --> 00:48:12,002
كثيراً

597
00:48:12,004 --> 00:48:14,571
إذاً ربما سوف ينتهي المطاف
."بترك "بحر الصين الشرقي

598
00:48:15,704 --> 00:48:18,304
."لكن لو فجرنا "طوكيو

599
00:48:18,306 --> 00:48:21,038
سوف نكون أول عدو بتاريخ اليابان

600
00:48:21,040 --> 00:48:23,704
.ضرب أراضي وطنهم

601
00:48:23,706 --> 00:48:25,606
،إذا أي أحد منكم يريد الرضوخ

602
00:48:26,606 --> 00:48:27,873
.الأن فرصتك

603
00:48:30,740 --> 00:48:32,806
.جميعنا يريد الطيران، سيدي

604
00:48:35,140 --> 00:48:36,771
.أركبوا طائرتكم

605
00:48:36,773 --> 00:48:38,106
.سوف أراكم جميعاً في الصين

606
00:48:42,640 --> 00:48:44,738
.لا يمكنهم الأقلاع

607
00:48:44,740 --> 00:48:46,039
.بالتأكيد ليس بالحمولة

608
00:48:46,041 --> 00:48:48,571
.وبالتأكيد لا يمكنهم أضافة حمولة

609
00:48:48,573 --> 00:48:51,072
أراهنك بعشرة دولارات لا يمكنهم
.الأقلاع بها خارج السفينة

610
00:48:51,074 --> 00:48:52,207
.نعم، سوف أقبل الرهان

611
00:49:35,910 --> 00:49:37,108
.مرحبا، أيها الجميع

612
00:49:33,310 --> 00:49:37,108
{\an4}"سفنة نواتولس المريكية"
"قاعدة غواصات، ميناء بيرل"

613
00:49:37,110 --> 00:49:38,175
، "معكم مذياع "طوكيو

614
00:49:38,177 --> 00:49:40,142
لكي نتحدث عن أنهيار القوات الأمريكية

615
00:49:40,144 --> 00:49:41,375
."في "الفلبين

616
00:49:41,377 --> 00:49:43,541
أستولت قواتنا اليابانية المجيدة
..على الألاف من

617
00:49:43,543 --> 00:49:44,675
.مساء الخير يا سادة

618
00:49:50,677 --> 00:49:52,542
ماذا يحدث يا كابتن؟

619
00:49:52,544 --> 00:49:54,212
.تبدو مثل صافرات أنذار لغارات جوية بالنسبة لي

620
00:50:07,544 --> 00:50:11,212
قائدي المبجل
.يجب أن نأخذك للملجأ

621
00:50:22,947 --> 00:50:24,245
.أرمي القنابل يا سيدي

622
00:50:24,247 --> 00:50:25,646
.لنخرج من هنا

623
00:50:51,082 --> 00:50:53,013
.لا -
.أخذتهم كرهينة -

624
00:50:53,015 --> 00:50:54,947
.فقط نصف ساعة

625
00:50:54,949 --> 00:50:56,546
هل ربح أميركا الحرب

626
00:50:56,548 --> 00:50:59,780
يعتمد حقاً أن يعمل (ادوين لايتون) حتى الموت؟

627
00:50:59,782 --> 00:51:02,049
.بعض من رجالنا فجروا "طوكيو" اليوم

628
00:51:04,249 --> 00:51:06,647
كان من المفترض أن يهبطوا
.في "الصين" الحرة

629
00:51:06,649 --> 00:51:07,948
لكن ربما سوف ينفذ لديهم الوقود

630
00:51:07,950 --> 00:51:09,849
وعليهم تجنب بحر الصين

631
00:51:10,816 --> 00:51:12,914
إذا، بمعجزة، بالحقيقة وصلوا

632
00:51:12,916 --> 00:51:15,014
،لأراضي اليابان المحتلة

633
00:51:15,016 --> 00:51:16,616
.سوف يتعرضون للتعذيب والأعدام

634
00:51:18,582 --> 00:51:19,683
ماذا يمكنك أن تفعل؟

635
00:51:20,582 --> 00:51:21,683
.على الأرجح لا شيء

636
00:51:22,916 --> 00:51:24,281
لكن لن نخسر رجال أكثر

637
00:51:24,283 --> 00:51:25,849
لأنني لم أتعمق بالأمر كفاية

638
00:51:32,785 --> 00:51:33,952
.سوف أجلب لك سندويشتك

639
00:51:45,918 --> 00:51:47,283
.أواصل إعادة الحساب

640
00:51:47,285 --> 00:51:49,183
..لكن بهذه الرياح الثابتة

641
00:51:49,185 --> 00:51:50,352
تعتقد بأننا تخطينا الأرض؟

642
00:51:51,218 --> 00:51:52,716
.نعم، ربما

643
00:51:55,386 --> 00:51:56,652
.فقط طريقة واحدة لنعرف

644
00:52:08,186 --> 00:52:09,253
.إيها الجميع، يجب أن نقفز بالمظلة

645
00:52:21,988 --> 00:52:24,719
لا أعرف ما إذا كُنا
.على الأراضي الصينية أو اليابانية

646
00:52:24,721 --> 00:52:25,986
.لذا، حاذروا

647
00:52:25,988 --> 00:52:27,288
."سوف أراكم جميعاً في "كوشيو

648
00:52:37,854 --> 00:52:38,888
.(أنت التالي يا (بوتير

649
00:52:53,854 --> 00:52:58,888
"مرسى هاشرياما"
"خليج هيروشيما ، اليابان"

650
00:53:06,854 --> 00:53:08,888
<b>."سيدي"</b>

651
00:53:09,498 --> 00:53:11,532
<b>!"أتركني"</b>

652
00:53:12,159 --> 00:53:13,193
<b>."يجب أن تخرج من الحجرة"</b>

653
00:53:13,848 --> 00:53:17,165
<b>."لقد خاطرنا بحياة الأمبراطور"</b>

654
00:53:20,271 --> 00:53:22,798
<b>."لقد أقسمنا أن نبقي وطننا محمي"</b>

655
00:53:23,190 --> 00:53:27,423
<b>الجميع الأن متفق أنك كُنت"
."محق حول الناقلات الأمريكية</b>

656
00:53:27,639 --> 00:53:29,250
<b>."يجب أن ندمرهم"</b>

657
00:53:29,613 --> 00:53:33,590
<b>قال (توجو) أنه يجب أن ننهي"
."(عمليتنا في بحر (كورال</b>

658
00:53:33,836 --> 00:53:37,004
<b>."(وثم نوجه أهتمامنا نحو (ميدواي"</b>

659
00:53:43,905 --> 00:53:47,087
<b>."إذا لدينا عمل لننجزه"</b>

660
00:53:51,258 --> 00:53:53,824
...لديك محطة قطار

661
00:53:53,825 --> 00:53:56,825
{\an4}محافظة "جيجيانغ" الصين
منطقة محتلة من قبل "اليابان"

662
00:53:53,826 --> 00:53:55,427
النيران صادرة من القطار؟

663
00:53:55,429 --> 00:53:56,927
‫أنا خائف.

664
00:53:56,929 --> 00:53:58,929
‫أنا أمريكي حليف لكم.

665
00:53:58,931 --> 00:54:00,298
‫أريد الذهاب الى مدينة "كو زهو".

666
00:54:00,300 --> 00:54:01,301
‫"كو زهو".

667
00:54:02,269 --> 00:54:03,470
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

668
00:54:04,504 --> 00:54:07,105
‫أسمي (زهو اكسوهان) .

669
00:54:07,107 --> 00:54:08,340
‫مدرس.

670
00:54:08,342 --> 00:54:10,808
أنت أمريكي؟

671
00:54:10,810 --> 00:54:12,012
‫أمريكي قمتُ بتفجير اليابانيين بالأمس؟.

672
00:54:12,878 --> 00:54:14,845
أين طائرتك؟

673
00:54:14,847 --> 00:54:15,913
‫تحطمت.

674
00:54:15,915 --> 00:54:17,982
‫قفزتُ منها وسقطتُ بالمياة ليلة الأمس.

675
00:54:17,984 --> 00:54:19,952
أين المظلة؟

676
00:54:21,054 --> 00:54:22,320
‫تركتها عند الشاطئ.

677
00:54:22,322 --> 00:54:23,388
أسالهم.

678
00:54:23,390 --> 00:54:25,025
‫طرقتُ بابهم في منتصف ليلة أمس.

679
00:54:34,468 --> 00:54:36,270
‫يقول بأنك تكذب.

680
00:54:39,172 --> 00:54:40,538
‫يريد سلاحك.

681
00:54:44,278 --> 00:54:45,976
‫أنا ضابط أمريكي.

682
00:54:45,978 --> 00:54:47,045
‫أحتفظ بسلاحي.

683
00:54:52,918 --> 00:54:55,788
أنت فجرت اليابانيين؟

684
00:54:58,225 --> 00:54:59,226
‫بالطبع فعلت.

685
00:55:00,394 --> 00:55:02,427
‫- مرحباً بك.
‫- مرحباً.

686
00:55:02,429 --> 00:55:03,595
‫أريد الذهاب الى مدينة "كو زهو".

687
00:55:03,597 --> 00:55:05,230
‫- الى "كو زهو".
‫- "كو زهو".

688
00:55:05,232 --> 00:55:06,533
‫- "كو زهو".
‫- "كو زهو".

689
00:55:07,367 --> 00:55:09,234
‫أجل.

690
00:55:09,236 --> 00:55:11,367
اليابانين يرسلون ناقلاتهم

691
00:55:11,369 --> 00:55:12,936
."إلى بحر "كورال

692
00:55:13,370 --> 00:55:14,436
.نعم، سيدي

693
00:55:14,438 --> 00:55:17,104
."يحاولون قطع سبل الحياة مع "أستراليا

694
00:55:21,405 --> 00:55:24,002
.(أرسل رسالة آمنة للادميرال (هالسي

695
00:55:24,004 --> 00:55:25,136
أريد "انتربرايس" أن تنضم

696
00:55:25,138 --> 00:55:27,469
."لـ"يوكتون" و"ليكتون" في بحر "كورال

697
00:55:27,471 --> 00:55:30,069
.وأخبر (هالسي) أن الوقت مهم

698
00:55:30,071 --> 00:55:31,269
.هنالك شيء ما أخر

699
00:55:31,271 --> 00:55:32,969
.دائماً هنالك

700
00:55:32,971 --> 00:55:34,136
.سمعت نظرية

701
00:55:34,138 --> 00:55:35,503
ما هي النظرية؟

702
00:55:35,505 --> 00:55:36,835
،وفقاً لواحد من ضباطي

703
00:55:36,837 --> 00:55:38,003
.بحر "كورال" فقط تسخين

704
00:55:38,005 --> 00:55:40,270
يعتقد بأن اليابانيين
.يخططون لشيء ما أكبر

705
00:55:40,272 --> 00:55:41,404
.أكبر بكثير

706
00:55:41,406 --> 00:55:43,003
ما الذي يدفعه للأعتقاد بذلك؟

707
00:55:43,005 --> 00:55:45,803
أفكار بسيطة مترابطة راودتنا

708
00:55:45,805 --> 00:55:47,370
تقول رسالة أن السفينة
الحربية ليست مستعدة

709
00:55:47,507 --> 00:55:48,971
.بسبب عملية قادمة

710
00:55:48,973 --> 00:55:51,038
."طلبات لخرائط جزر "ليتيان

711
00:55:51,040 --> 00:55:52,205
ما هو الهدف؟

712
00:55:52,207 --> 00:55:53,207
لا نعرف بعد

713
00:55:54,207 --> 00:55:56,605
هل تثق بهذا الضابط؟

714
00:55:56,607 --> 00:55:59,038
.هو أكثر رجل عبقري عرفته

715
00:55:59,040 --> 00:56:00,841
.حسناً، دعه يكشفها

716
00:56:04,524 --> 00:56:06,291
.دائماً ليس هنالك تطابق

717
00:56:17,170 --> 00:56:18,304
.أحتفظ بها

718
00:56:18,937 --> 00:56:19,970
.شكراً

719
00:56:49,273 --> 00:56:50,873
.لا توجد منشآت هنا

720
00:56:52,374 --> 00:56:54,004
ما هو هدفهم؟

721
00:56:54,006 --> 00:56:55,405
.الناس هم الهدف

722
00:56:55,407 --> 00:56:57,273
.الناس

723
00:56:59,973 --> 00:57:01,538
.الناس

724
00:57:01,540 --> 00:57:03,107
.ولقد جعلناها أسوء

725
00:57:10,290 --> 00:57:11,456
‫عليّ الرحيل.

726
00:57:11,458 --> 00:57:13,293
‫عائلتي.

727
00:57:14,261 --> 00:57:15,662
‫سيأخذوك الى "كو زهو".

728
00:57:16,663 --> 00:57:18,064
‫سيساعدونك بإيجاد رجالك.

729
00:57:18,498 --> 00:57:20,064
‫شكراً.

730
00:57:20,066 --> 00:57:21,368
‫على كل شيء.

731
00:57:33,693 --> 00:57:39,993
{\an3}"الـ 8 مايو، 1942"
"بحر كورال، جنوب المحيط الهادئ"

732
00:57:40,020 --> 00:57:43,019
‫24ساعة متأخر

733
00:57:43,021 --> 00:57:45,021
اللعنة، لما لم نكن هنا؟

734
00:57:46,154 --> 00:57:47,319
(هذا يجعلنا نحن و(هورينت

735
00:57:47,321 --> 00:57:48,987
.الناقلات الوحيدة في المحيط الهادئ

736
00:57:55,688 --> 00:57:57,021
.أنتباه

737
00:58:00,521 --> 00:58:03,455
.(أريد التحدث مع (ماكلوسكي) و(بيست

738
00:58:08,523 --> 00:58:10,156
.كما أنت

739
00:58:13,256 --> 00:58:15,123
.اللعنة

740
00:58:16,356 --> 00:58:18,087
أنت بخير، ادميرال؟

741
00:58:18,089 --> 00:58:19,590
لدي طفح جلدي

742
00:58:20,690 --> 00:58:23,421
.أستمعوا
.سئمت من ممارسة السياسة

743
00:58:23,423 --> 00:58:24,455
..الأسطول البحري

744
00:58:24,457 --> 00:58:28,254
.المدينة كلها تعتمد علينا

745
00:58:28,256 --> 00:58:30,689
.وأريد أفضل رجالي بالأماكن الصحيحة

746
00:58:30,691 --> 00:58:32,291
،)لذا، سيد (ماكلوسكي

747
00:58:33,624 --> 00:58:35,990
.أنت الان مسؤول عن مجموعة الطيران

748
00:58:36,758 --> 00:58:38,389
ليس لدي حتى القليل من الثقة

749
00:58:38,391 --> 00:58:40,088
.بهذه القاذفات

750
00:58:40,090 --> 00:58:41,458
.لذا، أريدك في قاذفات العمق

751
00:58:43,424 --> 00:58:44,556
،)و(بيست

752
00:58:44,558 --> 00:58:46,324
.سوف أرفع رتبتك من ظابط الهيئة

753
00:58:48,357 --> 00:58:50,591
.أنت الأن القائد للقاذفات ستة

754
00:58:52,693 --> 00:58:54,026
.حظاً موفقاً يارفاق

755
00:58:57,326 --> 00:58:59,693
حسناً، أفترض بأنه عليك
."أن تتعلم التحليق بـ"سي بي دي

756
00:59:00,660 --> 00:59:03,291
."قضيت الكثير من الساعات في "داونتليس

757
00:59:03,293 --> 00:59:05,424
لن أتواجه مع هدف مباشر

758
00:59:05,426 --> 00:59:06,724
لا يمكن أن تكون بهذه الصعوبة

759
00:59:06,726 --> 00:59:08,959
.أقصد، أنت أفعلها

760
00:59:11,888 --> 00:59:15,940
!كيف تجرأ
.أنت لا تتبع أستراتيجيتنا

761
00:59:26,159 --> 00:59:27,700
(الادميرال (ناغومو

762
00:59:28,918 --> 00:59:31,490
هذا ليست طريقة لأدارة صراع حربي

763
00:59:33,005 --> 00:59:38,238
هؤلاء الشباب تجاهلوا تعاليم
،المعركة، لقد أتبعت خطتك

764
00:59:39,005 --> 00:59:42,238
لقد هاجمنا "ميدواي" بناقلاتنا

765
00:59:43,005 --> 00:59:50,238
نحن جاهزون لنستدير بأسرع وقت
"ترد به الناقلات الأمريكية من ميناء "بيرل

766
00:59:53,005 --> 00:59:55,238
...لكن

767
00:59:55,544 --> 00:59:59,776
."الناقلات الأميريكية لم تأتي من "بيرل

768
01:00:00,244 --> 01:00:01,776
لقد كانوا ينتظرون هنا في
."شمالي شرقي جزيرة "ميدواي

769
01:00:02,244 --> 01:00:09,776
بينما كانت خطط ادميرال (ناغومو) هي
تفجير "ميدواي"، أغرقت ثلاث من ناقلاتهم

770
01:00:10,544 --> 01:00:16,776
هذه الحركة مستحيلة لأن
الأميركان لن يعرفوا بقدومنا

771
01:00:17,544 --> 01:00:19,776
أبدأ مرة أخرى

772
01:00:22,544 --> 01:00:27,776
لكن هذه المرة يجب أن
"تأتي الحاملات الأمريكية من "بيرل

773
01:00:33,544 --> 01:00:35,776
لذا، كُنت أتحدث على
."على الهاتف مع "واشنطن

774
01:00:35,778 --> 01:00:37,442
ورجال استخبارات

775
01:00:37,444 --> 01:00:39,943
.يعتقدون بأنك مخطئ حول هذه العملية الكبيرة

776
01:00:39,945 --> 01:00:41,943
يعتقدون أن اليابان
يرسلون ناقلاتهم

777
01:00:41,945 --> 01:00:43,342
."إلى بحر "كورال

778
01:00:43,344 --> 01:00:45,976
نعم، وطلبوا مني
.أن أترك "انتربرايس" هنالك

779
01:00:45,978 --> 01:00:46,943
.هذا خطأ

780
01:00:46,945 --> 01:00:49,509
سوف تبدأ "واشنطن" من
الأفترض الخاطئ

781
01:00:49,511 --> 01:00:51,943
.والبحث عن أدلة لتثبت ذلك

782
01:00:51,945 --> 01:00:53,879
لذا، ما هو الهدف الحقيقي لليابانيين؟

783
01:00:54,445 --> 01:00:56,310
."نعتقد بأنها "ميدواي

784
01:00:56,312 --> 01:00:58,343
يرون قاعدتنا هنالك
"كخطوة نحو "هاواي

785
01:00:58,345 --> 01:00:59,879
.ونهايةً بالساحل الشرقي

786
01:01:00,979 --> 01:01:02,310
متى؟

787
01:01:02,312 --> 01:01:03,445
.في بضع أسابيع

788
01:01:05,846 --> 01:01:07,443
أعتقد بأنه حان وقت زيارة

789
01:01:07,445 --> 01:01:08,944
أصدقائك في محطة الأسطول
.الحربي المحيط الهادئ

790
01:01:08,946 --> 01:01:10,712
.مات)، أحضر السيارة)

791
01:01:21,681 --> 01:01:24,445
،علي تحذيرك يا سيدي
.محللي الرموز نادرون جدًا

792
01:01:24,447 --> 01:01:26,779
...خصوصاً بطريقة (راشفورد) هي

793
01:01:26,781 --> 01:01:28,012
دقيقة

794
01:01:28,014 --> 01:01:31,679
لا أهتم إذا كان يستبصر بحبات القهوة
،بينما يعزف موسيقى حزينة بالبيانو

795
01:01:31,681 --> 01:01:33,746
.طالما المعلومات العسكرية جيدة

796
01:01:33,748 --> 01:01:34,881
.أنتباه

797
01:01:36,048 --> 01:01:37,347
.أكملوا يا سادة

798
01:01:39,914 --> 01:01:40,949
أين (راشفورد)؟

799
01:01:43,448 --> 01:01:45,346
.إذا تبعتني يا سيدي

800
01:01:45,348 --> 01:01:46,613
ألم تلاحظ الأسطول البحري

801
01:01:46,615 --> 01:01:49,013
.لديه الكثير من محللي الرموز المدربين

802
01:01:49,015 --> 01:01:50,214
.ليس لدينا

803
01:01:50,216 --> 01:01:52,913
البعض من هؤلاء الرجال كانوا
."في فرقة في "كالفورينا

804
01:01:52,915 --> 01:01:55,947
وبما أنه ليس لدينا الكثير من
،من الأستخدامات للفرق هذه الأيام

805
01:01:55,949 --> 01:01:57,713
أعتقد أن (راشفورد) أن قدراتهم الموسيقية

806
01:01:57,715 --> 01:01:58,813
ربما تجعلهم طبيعين

807
01:01:58,815 --> 01:02:00,749
.بكسر إيقاعات الشيفرات

808
01:02:13,717 --> 01:02:15,715
،أعتذر يا ادميرال

809
01:02:15,717 --> 01:02:17,851
.المكان بارد هنا في القبو

810
01:02:19,051 --> 01:02:20,650
.أخبروني بأنك عبقري

811
01:02:23,684 --> 01:02:25,415
(حسناً، الملازم العقيد (لايتون

812
01:02:25,417 --> 01:02:27,715
.معروف بالمبالغة

813
01:02:27,717 --> 01:02:29,583
.آمل ليس كذلك

814
01:02:29,585 --> 01:02:31,382
أخبرني بأنه بالتأكيد بالطبع

815
01:02:31,384 --> 01:02:32,616
"أن اليابانيين سوف يضربون "ميدواي

816
01:02:32,618 --> 01:02:33,785
وأريد أن أعرف

817
01:02:34,551 --> 01:02:36,850
ما علي تصديقه أو لا

818
01:02:36,852 --> 01:02:38,316
حسناً، إذا كُنت لا تصدقه

819
01:02:38,318 --> 01:02:39,418
.لسوف يكون جميعنا نتحدث اليابانية

820
01:02:40,952 --> 01:02:42,952
.أو على الأرجح، جميعنا ميت

821
01:02:47,451 --> 01:02:48,551
.أريني كيف تعمل

822
01:02:49,085 --> 01:02:50,716
تقصد، مثل جولة؟

823
01:02:50,718 --> 01:02:51,786
.بالتحديد

824
01:02:52,519 --> 01:02:53,885
.مثل الجولة

825
01:02:53,887 --> 01:02:55,351
.لذا، هنا حيث نبدأ

826
01:02:55,353 --> 01:02:57,384
.%نعترض بقوة حوالي 60

827
01:02:57,386 --> 01:02:58,952
من خطوط مذياع الأمنة اليابانية

828
01:02:58,954 --> 01:03:00,585
وفككنا كفاية من رموزهم

829
01:03:00,587 --> 01:03:03,551
لنكون قادرين على كسر
.حوالي 40% من رسائلهم

830
01:03:03,553 --> 01:03:05,785
لذا، كُنا قادرين على قرائة حوالي الربع

831
01:03:05,787 --> 01:03:07,651
من أتصالاتهم الأمنة؟

832
01:03:07,653 --> 01:03:09,885
.لا، ليس بالتحديد

833
01:03:09,887 --> 01:03:11,718
،إليك البعض من

834
01:03:11,720 --> 01:03:13,420
.رسائلنا المففكة

835
01:03:15,520 --> 01:03:17,452
.كلام غامض بالنسبة لي

836
01:03:17,454 --> 01:03:19,886
..نعم، لكن إذا قرأت كفاية منها

837
01:03:19,888 --> 01:03:21,919
راشفورد) لديه موهبة بجمع الفتات)

838
01:03:21,921 --> 01:03:23,986
،يمكنه تذكر رسالة منذ شهرين

839
01:03:23,988 --> 01:03:26,519
.ووضعها برسالة أخرى اليوم

840
01:03:26,521 --> 01:03:28,421
."يشرح النزاع مع "واشنطن

841
01:03:29,488 --> 01:03:30,452
،حسناً

842
01:03:30,454 --> 01:03:33,986
،جميعنا يمكنه الوصول لنفس المعلومات المجهولة

843
01:03:33,988 --> 01:03:37,354
.لكن، هنا، أختلاف ثقافتنا

844
01:03:38,321 --> 01:03:39,620
.الترجمة والتحليل

845
01:03:39,622 --> 01:03:40,788
الأن، "واشنطن" يتفق معنا

846
01:03:40,790 --> 01:03:43,788
أن اليابانيين سوف يهاجمون
.هدف أساسي برمز القوات الجوية

847
01:03:43,790 --> 01:03:45,621
لكن تعتقد "واشنطن" أن القوات البحرية

848
01:03:45,623 --> 01:03:47,055
مكانها في جنوب المحيط الهادئ

849
01:03:47,057 --> 01:03:50,421
لهذا طلبوا منك أبقاء
.انتربرايس" هنالك"

850
01:03:50,423 --> 01:03:52,988
هل لديك أي دليل مباشر
بأنهم مخطئين؟

851
01:03:52,990 --> 01:03:54,356
...دليل مباشر؟ لأ، لكن

852
01:03:55,690 --> 01:03:56,890
.سيدي

853
01:03:58,356 --> 01:04:00,454
.تخيل أنك تخطط لحفل زواج

854
01:04:00,456 --> 01:04:02,621
،وربما لم أرى الدعوة

855
01:04:02,623 --> 01:04:03,755
لكنني سمعتها من متعهدي الحفلات

856
01:04:03,757 --> 01:04:05,689
أن هنالك حفلة بالموعد المعلن

857
01:04:05,691 --> 01:04:07,789
المسؤول عن الورد يشتري كل الورود

858
01:04:07,791 --> 01:04:08,922
.بكل الجزيرة

859
01:04:08,924 --> 01:04:10,856
.أفضل فرقة حجزت

860
01:04:10,858 --> 01:04:13,591
.هذا ما يمكنه أعطائك أياه الأستخبارات

861
01:04:14,024 --> 01:04:15,655
.لغز

862
01:04:15,657 --> 01:04:17,522
.ليست بأجابة محددة

863
01:04:17,524 --> 01:04:20,522
سيدي؟ بعد "بيرل" أخبرتني
.أن التزم بقرارتي

864
01:04:20,524 --> 01:04:22,724
،أقسم لك
.جو) محق بهذا)

865
01:04:26,390 --> 01:04:28,791
أنا لستُ بشكل عام أميل

866
01:04:28,793 --> 01:04:31,591
للوثوق بمجموعة من عازفي أبواق

867
01:04:31,593 --> 01:04:34,924
.يقودهم رجل يلبس نعال غامض

868
01:04:34,926 --> 01:04:36,724
..لكن

869
01:04:36,726 --> 01:04:39,058
."سوف أجد طريقة لأعود لـ"انتربيرايس

870
01:04:39,060 --> 01:04:43,526
في هذه الأثناء، أنتم يا سادة
"عليكم أقناع "واشنطن

871
01:04:44,926 --> 01:04:47,958
."أن الهدف الحقيقي لليابانيين هو "ميدواي

872
01:04:47,960 --> 01:04:48,858
كيف يا سيدي؟

873
01:04:48,860 --> 01:04:52,026
ليس لدى "واشنطن" بالتحديد العادة
.للأستماع إلينا

874
01:04:53,727 --> 01:04:55,260
.حسناً، أنا متأكد بأنك سوف تفكر بشيء ما

875
01:05:03,927 --> 01:05:04,927
.أدخل

876
01:05:08,727 --> 01:05:10,794
."رسال سرية من "بيرل

877
01:05:17,863 --> 01:05:18,863
.(نيميتز)

878
01:05:20,029 --> 01:05:22,393
.يريد منا ان نكتشف

879
01:05:22,395 --> 01:05:24,360
،لأنه إذا اليابانيين رأونا

880
01:05:24,362 --> 01:05:28,029
يمكننا كسر أوامرنا الدائمة
."مع "واشنطن" ونعود لـ"بيرل

881
01:05:31,562 --> 01:05:33,729
.لم نتلقى هذه الرسالة

882
01:05:37,662 --> 01:05:39,362
.سيدي؟ ادميرال يحتاجك

883
01:05:42,830 --> 01:05:43,830
.حسناً

884
01:05:44,463 --> 01:05:46,762
.نعم، حسناً

885
01:05:46,764 --> 01:05:48,030
.حسناً، أبقني على أطلاع

886
01:05:49,463 --> 01:05:50,795
."تلك كانت "واشنطن

887
01:05:50,797 --> 01:05:53,595
لقد اعترضوا البعض من رسائل اليابانيين

888
01:05:53,597 --> 01:05:55,997
يتدعون ان الهدف من هجومهم القادم

889
01:05:56,563 --> 01:05:58,495
عُرف للتو

890
01:05:58,497 --> 01:06:00,595
.مثير للأهتمام، سيدي

891
01:06:00,597 --> 01:06:05,064
سمعت أن "ميدواي" أرسلت
بطريق الخطأ معلومات غير مشفرة

892
01:06:05,066 --> 01:06:07,530
أن مضخة المياه محطمة

893
01:06:07,532 --> 01:06:08,999
وهل مضخة الماء محطمة؟

894
01:06:10,532 --> 01:06:12,396
.ليس لحد علمي يا سيدي

895
01:06:12,677 --> 01:06:14,711
.لكن هذا يثبت أن "ميدواي" هي من القوات الجوية

896
01:06:18,611 --> 01:06:20,376
(حسناً، أخبر رجلك، (راشفورد

897
01:06:20,378 --> 01:06:21,776
.أن الجميع متفق الآن

898
01:06:21,778 --> 01:06:23,809
.أين مكان حفل زفافه سوف يعقد

899
01:06:23,811 --> 01:06:26,809
فقط علينا معرفة
كم من الضيوف قادمين

900
01:06:26,811 --> 01:06:29,678
.ومتى سوف يصلون

901
01:06:35,811 --> 01:06:41,678
"الـ 28 مايو، 1942"
"جزر ميدواي"

902
01:06:50,179 --> 01:06:52,045
.أعتقد أننا وجدنا المكان

903
01:06:52,047 --> 01:06:53,112
،)لا يمكنني المعرفة يا سيد (فورد

904
01:06:53,114 --> 01:06:55,212
"أنني ساعدت مخرج كبير في "هوليوود

905
01:06:55,214 --> 01:06:56,979
.للكشف عن فيلم من قبل

906
01:06:56,981 --> 01:06:58,279
ما نوع الفلم الذي تخطط لتصويره

907
01:06:58,281 --> 01:07:00,379
بمكان كهذا؟

908
01:07:00,381 --> 01:07:02,246
صديق لي في الأسطول البحري قال

909
01:07:02,248 --> 01:07:05,312
.أنني سوف أجد بعض الأثارة هنا

910
01:07:05,314 --> 01:07:07,346
أعتقد أن مظهري مخادع

911
01:07:07,348 --> 01:07:08,246
لا أعرف يا سيدي، من الطريقة

912
01:07:08,248 --> 01:07:10,212
، التي حصلنا بها هذه الجزيرة الصغيرة

913
01:07:10,214 --> 01:07:12,647
أود أن أقول أن صديقك لديه
.بعض المعلومات السرية جيدة

914
01:07:15,148 --> 01:07:16,782
.أنتباه

915
01:07:18,982 --> 01:07:19,982
.مضحك جداً

916
01:07:21,082 --> 01:07:22,215
.أجلسوا

917
01:07:25,648 --> 01:07:27,313
.سوف أختصر

918
01:07:27,315 --> 01:07:28,380
أعرف أن البعض منكم يعتقد

919
01:07:28,382 --> 01:07:31,313
...كُنت مشكلة كمدير للهيئة

920
01:07:31,315 --> 01:07:33,280
.حسناً، الأمر سوف يصبح أسوء

921
01:07:33,282 --> 01:07:35,280
،لقد عُدنا لـ"بيرل" للتموين

922
01:07:35,282 --> 01:07:36,846
وربما بسبب شيء كبير

923
01:07:36,848 --> 01:07:38,880
.قادم قريباً

924
01:07:38,882 --> 01:07:40,848
.أقوم بمضاعفة الرحلات الأكتشافية

925
01:07:40,850 --> 01:07:42,848
وأتوقع منك التدرب على جولات الغوص

926
01:07:42,850 --> 01:07:44,748
.عندما تحصل على فرصة

927
01:07:44,750 --> 01:07:46,648
لا تكون الرجل الذي خذل سرب الطائرات

928
01:07:46,650 --> 01:07:48,251
.عندما نواجه أخيراً اليابانيين

929
01:07:50,151 --> 01:07:51,151
.أنصرفوا

930
01:07:59,750 --> 01:08:00,950
هل يمكنني التحدث لك يا سيدي؟

931
01:08:04,718 --> 01:08:06,018
.لا أعرف إذا كان بإمكانني فعل هذا يا سيدي

932
01:08:06,684 --> 01:08:08,651
،أعتقد بأنني طيار جيد

933
01:08:09,885 --> 01:08:11,985
.لكنني فقدت ثقتي

934
01:08:15,018 --> 01:08:16,718
لماذا أصبحت طيار؟

935
01:08:18,385 --> 01:08:21,716
والدك أراد منك أن تكون ظابط؟

936
01:08:21,718 --> 01:08:25,018
بالحقيقة، والدي لم يكن لديه
.الكثير من الأحترام للظباط

937
01:08:26,085 --> 01:08:27,216
قائلاً أن معظم لا يعرفون

938
01:08:27,218 --> 01:08:28,585
.مؤخرتهم من كوعهم

939
01:08:30,720 --> 01:08:32,885
تعرف، والدي كان
.يعامل أبنه بخشونة

940
01:08:32,887 --> 01:08:35,118
تعرف كيف حظيت بأحترامه؟

941
01:08:35,120 --> 01:08:36,753
.ببقائي مقاتلاً

942
01:08:38,187 --> 01:08:39,352
أتمنى لو كان لدي وسائل للترفه

943
01:08:39,354 --> 01:08:41,352
،للقلق حول ثقتك

944
01:08:41,354 --> 01:08:42,753
،لكن ينقصنا طياريين

945
01:08:43,787 --> 01:08:44,820
.لذا، عليك المواصلة

946
01:08:47,020 --> 01:08:48,020
.نعم، سيدي

947
01:08:49,020 --> 01:08:50,020
.أنتظر

948
01:08:54,621 --> 01:08:56,919
.من الأن فصاعداً، أنت مساعدي الطيار

949
01:08:56,921 --> 01:08:58,952
.سوف أعتني بك

950
01:08:58,954 --> 01:09:00,921
الأن أذهب وأرتدي ملابسك
.من أجل رحلة أستكشاف

951
01:09:04,155 --> 01:09:05,155
.أخبرني

952
01:09:06,121 --> 01:09:07,121
ما هو سرك؟

953
01:09:08,021 --> 01:09:09,286
سري؟

954
01:09:09,288 --> 01:09:11,221
.يريد أن يعرف لماذا لا يزعجك شيء

955
01:09:12,988 --> 01:09:15,688
عمي كان عامل تلحيم في
."شركة " الأمبراطورية الدولية للبناء

956
01:09:16,189 --> 01:09:17,188
،يمشي على الذراع

957
01:09:17,190 --> 01:09:20,055
،بطول ألف بالبرج
بدون دعامات أو أي شيء

958
01:09:20,057 --> 01:09:22,021
،والجميع أعتقد بأنه مجنون

959
01:09:22,023 --> 01:09:23,921
.لكن بالنسبة له، كان يقوم بعمله فقط

960
01:09:23,923 --> 01:09:25,954
وفي يوم الأحد
.كان عائداً للمنزل من الكنيسة

961
01:09:25,956 --> 01:09:27,221
،على بعد بناية من منزله

962
01:09:27,223 --> 01:09:30,088
،عندما فقدت سيارة أجرة السيطرة

963
01:09:30,090 --> 01:09:31,888
.أصدمت به كالحشرة

964
01:09:31,890 --> 01:09:33,257
.لا تعرف ما سوف يصدمك

965
01:09:34,157 --> 01:09:35,689
لذا، لما تقلق حول الأمر؟

966
01:09:38,057 --> 01:09:40,157
.مهلاً، لنذهب

967
01:09:41,924 --> 01:09:43,722
.مهمة أستكشافية بسيطة

968
01:09:43,724 --> 01:09:46,089
بطريق البيت، سوف نتدرب
على الغوص، يمكنك؟

969
01:09:46,091 --> 01:09:47,156
.نعم، سيدي

970
01:09:47,158 --> 01:09:48,622
،سوف نتعمق أكثر هذه المرة

971
01:09:48,624 --> 01:09:50,389
لذا لا تسرع كثيراً نحو الأسفل

972
01:09:50,391 --> 01:09:51,655
.أو سوف تفقد الوعي

973
01:10:11,659 --> 01:10:12,991
.اللعنة

974
01:10:12,993 --> 01:10:14,859
.السفينة تتحرك ببطئ كبير

975
01:10:41,827 --> 01:10:44,194
!إلغاء! إلغاء الأقلاع

976
01:10:46,693 --> 01:10:47,994
!السفينة بطيئة جداً

977
01:10:49,261 --> 01:10:51,393
.لا نوَلد الكثير من الرياح للأطلاق

978
01:10:51,395 --> 01:10:53,762
!لا! توقف! توقف

979
01:11:07,996 --> 01:11:10,394
.الطائرة في الماء

980
01:11:10,396 --> 01:11:12,194
!استدر لليمين

981
01:11:12,196 --> 01:11:13,562
!استدر لليمين

982
01:11:33,196 --> 01:11:37,562
"الـ 29 مايو، 1942"
"ميناء بيرل"

983
01:11:51,765 --> 01:11:54,264
.أظن أنّك لا تحب الاطواق ايضًا

984
01:11:54,266 --> 01:11:58,064
سأضع بعض الشحم عليها
.لكي ارخيها قليلاً

985
01:11:58,067 --> 01:12:00,731
‫يجعلني أبدو كنادل لعين.

986
01:12:00,733 --> 01:12:03,331
‫لا أحد سيشتبه بك ويعتقد أنك نادل.

987
01:12:06,400 --> 01:12:07,766
‫تبدو بحال يرثى لها يا (بيل).

988
01:12:08,300 --> 01:12:09,966
‫أنا بخير.

989
01:12:10,933 --> 01:12:12,631
‫متعب.

990
01:12:12,633 --> 01:12:14,265
‫كل رجل في السفينة متعب.

991
01:12:14,267 --> 01:12:16,198
‫نحنُ هُنا منذ ستة أشهر بلا أستراحة.

992
01:12:16,200 --> 01:12:17,198
‫هُناك فرق كبير

993
01:12:17,479 --> 01:12:20,644
‫بين التعب وما أنت مصاب به.

994
01:12:20,646 --> 01:12:23,510
‫أنت ستذهب إلى الشاطئ ومنها إلى المشفى.

995
01:12:23,512 --> 01:12:25,644
‫أهذا يبدو كجرح معركة بالنسبة لك؟

996
01:12:25,646 --> 01:12:27,344
‫إنه طفح.

997
01:12:27,346 --> 01:12:29,411
‫الآن ماذا سيعتقد رجاليّ

998
01:12:29,413 --> 01:12:31,244
‫عندما ادميرالهم يقف ويقرر

999
01:12:31,246 --> 01:12:32,545
‫إنه بحاجة إلى عطلة؟

1000
01:12:32,547 --> 01:12:34,146
‫هذا آمر مباشر يا (بيل).

1001
01:12:43,547 --> 01:12:45,213
‫نحنُ لا نزال نخسر الرجال.

1002
01:12:45,780 --> 01:12:47,113
‫وليس بسبب اليابانيين حتى.

1003
01:12:48,180 --> 01:12:49,611
‫(هارمن) تحطم أثناء إقلاعه.

1004
01:12:49,613 --> 01:12:51,453
‫(توم دوركين) أختفى أثناء
‫قيامه بدورية تفقدية.

1005
01:12:51,979 --> 01:12:53,480
‫والفتى الآخر...

1006
01:12:55,180 --> 01:12:56,447
‫(ويلي ويست).

1007
01:12:57,547 --> 01:12:59,445
‫لم يعتقد إنه يستطسع الخروج.

1008
01:12:59,447 --> 01:13:01,213
‫أعتقد أن هذا بسبب الذعر المعتاد.

1009
01:13:02,180 --> 01:13:03,846
‫أخذته تحت جناحي.

1010
01:13:06,580 --> 01:13:08,944
‫كتبتُ رسالة إلى أمه بالأمس

1011
01:13:08,946 --> 01:13:10,480
‫أخبرها بأنني خذلته.

1012
01:13:19,681 --> 01:13:21,281
‫هذا ليس خطأك.

1013
01:13:22,281 --> 01:13:23,581
‫كان له الحق بأن يكون خائفاً.

1014
01:13:25,481 --> 01:13:28,179
‫الجميع عرف بأن حدث جلل قادم.

1015
01:13:28,181 --> 01:13:29,646
‫نحنُ نتكلم عن بضعة طائرات

1016
01:13:29,648 --> 01:13:31,978
‫ضد الأسطوال الياباني بكامله.

1017
01:13:31,980 --> 01:13:34,014
‫وإذا خسرنا سيسيطرون على المحيط هادِئ

1018
01:13:34,681 --> 01:13:37,446
‫وسيهجمون على الساحل الشرقي.

1019
01:13:37,448 --> 01:13:40,214
‫مدينة "سياتل"، "سان فرانسيسكو"،
‫"لوس أنجلوس"...

1020
01:13:41,448 --> 01:13:43,079
‫ستحترق بسعير الحرب.

1021
01:13:43,081 --> 01:13:45,214
‫وهذه الحرب اللعينة ستدوم
‫على الأقل لعقد من الزمن.

1022
01:13:47,914 --> 01:13:49,847
‫أنا لم أراك قلق هكذا من قبل.

1023
01:13:50,980 --> 01:13:53,448
‫أنا لستُ قلق إذا كنتُ لوحدي بطائرتي...

1024
01:13:56,314 --> 01:13:58,381
‫لكن الأمر مختلف الآن.
‫عليّ أن أقود هؤلاء الرجال.

1025
01:14:00,548 --> 01:14:02,479
‫ما عليّ قوله لهم؟

1026
01:14:02,481 --> 01:14:03,515
‫كن...

1027
01:14:04,415 --> 01:14:05,449
‫صادق معهم فحسب.

1028
01:14:07,082 --> 01:14:09,215
‫ودعهم يروا ما أراه أنا فيك.

1029
01:14:11,682 --> 01:14:14,248
‫سيتبعونك إلى أي مكان,
‫(ديك بيست).

1030
01:14:28,183 --> 01:14:34,183
‫"حاملة الطائرات يوركتاون"
‫"حوض بناء السفن البحرية ميناء بيرل"

1031
01:14:34,382 --> 01:14:36,113
‫سيّدي حاملة الطائرات"يوركتاون" قد أصيبت

1032
01:14:36,115 --> 01:14:37,647
‫بقنبلة تزن 500 باوند.

1033
01:14:37,649 --> 01:14:39,647
‫نحتاج على الأقل لأسبوعان
"لكي نقوم بإصلاحها

1034
01:14:39,649 --> 01:14:41,380
‫هذا ليس مقبول.

1035
01:14:41,382 --> 01:14:44,415
‫تقديرنا الأولي كان ثلاث أشهر
‫في حوض بناء السفن في "سياتل".

1036
01:14:49,449 --> 01:14:51,581
‫أحتاج لهذه السفينة.

1037
01:14:51,583 --> 01:14:55,947
‫لا أهتم حتى وأن كان عليك
‫ لصق سطحها بالخشب الرقائقي.

1038
01:14:55,949 --> 01:14:58,550
‫"يوركتاون" ستبحر خلال 72 ساعة.

1039
01:15:01,216 --> 01:15:02,980
‫(هالسي) ترك المهمة.

1040
01:15:02,982 --> 01:15:04,614
‫هو بالمشفى لإصابته بداء الصدف.

1041
01:15:04,616 --> 01:15:07,281
‫سأعطي أمرة قوة المهمات الـ16

1042
01:15:07,283 --> 01:15:08,581
‫إلى ادميرال (سبروناس).

1043
01:15:08,583 --> 01:15:10,014
‫نحنُ سننصب فخ.

1044
01:15:10,016 --> 01:15:11,681
‫حاملات الطائرات ستنتظر

1045
01:15:11,683 --> 01:15:13,281
‫في الشمال الشرقي لـ "ميدواي".

1046
01:15:13,283 --> 01:15:17,247
‫الآن علينا وضع خط من الغواصات هُنا.

1047
01:15:17,249 --> 01:15:18,481
‫أما بالنسبة إلى "ميدواي"،

1048
01:15:18,483 --> 01:15:21,681
‫سنضع كل طائرة ممكنة على مدرجها.

1049
01:15:21,683 --> 01:15:24,181
‫لكن هذه المرة إذا حالفنا الحظ

1050
01:15:24,183 --> 01:15:26,116
‫المفاجئة ستكون لنا.

1051
01:15:28,550 --> 01:15:31,014
‫(لايتون) ما مدى صحة هذه التقيمات

1052
01:15:31,016 --> 01:15:32,481
‫لمواقع اليابانيين؟

1053
01:15:32,483 --> 01:15:34,247
‫إنها أفضل تخمينات لدينا

1054
01:15:34,249 --> 01:15:36,147
‫بالإستناد إلى المعلومات
‫ الإستخبارتية التي لدينا.

1055
01:15:36,149 --> 01:15:39,549
‫لا أستطيع وضع خطة أعتماداً على التخمينات.

1056
01:15:39,551 --> 01:15:42,415
‫أعرف إننا نطلب المستحيل,

1057
01:15:42,417 --> 01:15:44,582
‫لكننا نريدك أن تكون دقيق.

1058
01:15:47,184 --> 01:15:49,915
‫اليابانيون سيهاجمون في صبيحة الـ4 من يونيو

1059
01:15:49,917 --> 01:15:53,915
‫من الشمال الغربي
‫بإتجاه 325 درجة.

1060
01:15:53,917 --> 01:15:56,615
‫سيتم رؤيتهم على مدى 175 ميل عن "ميدواي"

1061
01:15:56,617 --> 01:15:58,417
‫في الساعة السابعة صباحاً بالتوقيت المحلي.

1062
01:16:01,217 --> 01:16:03,317
‫أنا أثق بـ(لايتون) وفريقه.

1063
01:16:04,184 --> 01:16:05,617
‫ضع خطتك بناء على هذه المعلومات.

1064
01:16:06,584 --> 01:16:07,617
‫إنصراف.

1065
01:16:10,950 --> 01:16:11,981
‫أخلوا السطح.

1066
01:16:11,983 --> 01:16:15,015
‫قاذفات الطوربيدات قادمة من "بيرل".

1067
01:16:15,017 --> 01:16:16,048
‫أخلوا السطح.

1068
01:16:16,050 --> 01:16:18,617
‫قاذفات الطوربيدات قادمة من "بيرل".

1069
01:16:21,593 --> 01:16:22,593
‫ "إطارات الهبوط"

1070
01:16:25,484 --> 01:16:27,084
‫لديه مشكلة.

1071
01:16:29,964 --> 01:16:31,163
‫اللعنة.

1072
01:16:34,530 --> 01:16:36,895
‫نحتاج إلى فريق إنقاذ

1073
01:16:36,897 --> 01:16:38,895
‫على مهل.

1074
01:16:40,597 --> 01:16:41,862
‫أجلبه إلى هُنا.

1075
01:16:41,864 --> 01:16:43,362
‫ضعه على السرير 1 2 3.

1076
01:16:43,364 --> 01:16:45,462
‫على مهل أيها المُلاَزِم.

1077
01:16:45,464 --> 01:16:46,704
‫كيف حال ظهرك أيها المُلاَزِم ؟

1078
01:16:47,631 --> 01:16:50,163
‫إنه كأن جرار صعد عليه.

1079
01:16:52,597 --> 01:16:55,428
‫إذن هذا ما سيواجه سرب الطائرات؟

1080
01:16:55,430 --> 01:16:56,929
‫أربع حاملات طائرات.

1081
01:16:56,931 --> 01:16:59,295
‫وتقريباً 250 طائرة

1082
01:16:59,297 --> 01:17:00,929
‫وبالإضافة لأكبر سفينة قتالية في العالم.

1083
01:17:00,931 --> 01:17:03,562
‫أجل وبدون ذكر أن
اليابانيين لا يمكن هزيمتهم.

1084
01:17:03,564 --> 01:17:05,497
‫علينا إلقاء القنابل عليهم.

1085
01:17:06,597 --> 01:17:07,717
‫ونجعل الأمر يستحق المجازفة.

1086
01:17:10,597 --> 01:17:11,862
‫كيف حال (ليندسي)؟

1087
01:17:11,864 --> 01:17:12,897
‫ليس بخير يا سيّدي.

1088
01:17:22,298 --> 01:17:23,896
‫هل تثق بالإستخبارات؟

1089
01:17:23,898 --> 01:17:25,030
‫أحاول ذلك.

1090
01:17:25,032 --> 01:17:27,796
‫لأننا نراهن بالكثير على هذه المعلومات.

1091
01:17:27,798 --> 01:17:28,796
‫أجل.

1092
01:17:28,798 --> 01:17:31,131
‫لا أصدق أنني أقول هذا لكنني

1093
01:17:32,832 --> 01:17:34,630
‫لكنني أحبك أكثر عندما تكون مغرور.

1094
01:17:34,632 --> 01:17:36,229
‫ليس عليك القلق عليّ.

1095
01:17:36,231 --> 01:17:37,663
‫حقاً؟

1096
01:17:37,665 --> 01:17:40,231
‫أنت ما برحت تلوم بنفسك لأن ذلك الفتى سقط.

1097
01:17:41,765 --> 01:17:44,329
‫وكيف أصحح هذا؟

1098
01:17:44,331 --> 01:17:47,296
‫أحرص على أن يكون رجالك جاهزين ليوم الغد.

1099
01:17:47,298 --> 01:17:49,463
‫وأرجع قدر ما تستطيع سالمين.

1100
01:17:51,598 --> 01:17:52,598
‫تم مشاهدة سفينة.

1101
01:17:59,932 --> 01:18:01,596
‫إنها
‫"يوركتاون"!

1102
01:18:04,733 --> 01:18:05,597
‫كيف بحق الجحيم

1103
01:18:05,599 --> 01:18:08,208
‫كيف تم الإنتهاء من إصلاحها
‫ بحوض بناء السفن البحرية بالوقت المحدد؟

1104
01:18:08,232 --> 01:18:09,864
‫لا أعلم.

1105
01:18:09,866 --> 01:18:12,297
‫أعتقد أن كل معركة تحتاج إلى معجزة.

1106
01:18:12,299 --> 01:18:13,299
‫أجل

1107
01:18:14,799 --> 01:18:16,797
‫عليك حفظ كل موقع عن ظهر قلب

1108
01:18:16,799 --> 01:18:18,530
‫الموجودة على اللوح يا (لايتون).

1109
01:18:18,532 --> 01:18:19,597
‫إذهب للمنزل.

1110
01:18:19,599 --> 01:18:21,964
‫أعتقد إنني سأقضي الليلة هُنا يا سيّدي

1111
01:18:21,966 --> 01:18:23,499
‫تحسباً لأي شيء يحدث أو يظهر.

1112
01:18:24,466 --> 01:18:26,364
‫وزوجتك لا تمانع؟

1113
01:18:26,366 --> 01:18:28,263
‫هي تعرف طبيعة عمليّ.

1114
01:18:28,265 --> 01:18:30,833
‫زوجتي تعرف طبيعة عملي أيضاً
‫لكنها تمانع.

1115
01:18:32,799 --> 01:18:33,697
‫وعندما الحرب تضع أوزارها

1116
01:18:33,699 --> 01:18:35,397
‫أخطط لقضاء ما تبقى من حياتي

1117
01:18:35,399 --> 01:18:36,399
‫لأعوض لها ما فات.

1118
01:18:37,899 --> 01:18:39,430
‫أسترح.

1119
01:18:39,432 --> 01:18:40,432
‫طابت ليلتك.

1120
01:18:50,523 --> 01:18:52,823
‫{\an6}"4 يونيو عام 1942"

1121
01:19:04,767 --> 01:19:06,965
‫لقد أرسلوا كل أسراب الطائرات.

1122
01:19:06,967 --> 01:19:09,498
‫لابد من أن الرادار قد ألتقط شيئاً.

1123
01:19:09,500 --> 01:19:12,331
‫هذا عظيم يا (مايكي).

1124
01:19:12,333 --> 01:19:14,531
‫في المرة القادمة أرفع البوق أعلى قليلاً؟

1125
01:19:14,533 --> 01:19:15,932
‫- أجل سيّدي.
‫- أعلى قليلاً ممتاز.

1126
01:19:15,934 --> 01:19:17,500
‫حسناً أنزلوا العلم سنقوم بذلك مجدداً.

1127
01:19:21,433 --> 01:19:22,834
‫تناولوا الطعام.

1128
01:19:24,367 --> 01:19:25,767
‫سيكون يوماً حافلاً.

1129
01:19:33,634 --> 01:19:35,732
‫لن أبالغ إذا قلتُ لكم يا رجال.

1130
01:19:35,734 --> 01:19:38,567
‫لا أحد يعتقد إننا نستطيع
.مواجهة اليابانيين

1131
01:19:39,400 --> 01:19:40,635
‫ليس في قتال متكافئ.

1132
01:19:42,368 --> 01:19:44,368
‫اليوم سنكون نحنُ المستضعفون.

1133
01:19:44,801 --> 01:19:45,799
‫أنا؟

1134
01:19:45,801 --> 01:19:48,766
‫أعتقد أن الرجال الذين في هذه
‫ الغرفة يستطيعون التحليق مع أي أحد.

1135
01:19:48,768 --> 01:19:51,134
‫ربما هذا لأنني مغرور لعين.

1136
01:19:53,234 --> 01:19:55,468
‫ولأنني رأيت ما تستطيعون عمله.

1137
01:19:58,901 --> 01:20:00,368
‫أنتم مستعدون لهذا.

1138
01:20:08,468 --> 01:20:10,799
‫سنذيقهم حد ضرباتنا.

1139
01:20:37,482 --> 01:20:39,482
‫{\an3}"الساعة 6:40 صباحاً"

1140
01:20:39,506 --> 01:20:43,506
‫{\an3}"مجموعة حاملات الطائرات اليابانية"

1141
01:20:49,602 --> 01:20:51,967
‫أنهم قادمون
‫اليابانيون قادمون.

1142
01:20:52,248 --> 01:20:54,612
‫سيّد (فورد) لدينا طائرات قادمة.

1143
01:20:54,614 --> 01:20:55,879
‫علينا أخذك إلى الخندق.

1144
01:20:57,547 --> 01:20:59,679
‫طائرات قادمات نحونا؟

1145
01:20:59,681 --> 01:21:01,148
‫سيّدي عليك أن تتخذ ساتراً
‫سيّدي.

1146
01:21:03,481 --> 01:21:05,479
‫اللعنة إلى السطح

1147
01:21:05,481 --> 01:21:07,046
‫سيّد (فورد) تمهل

1148
01:21:07,048 --> 01:21:08,646
‫مع كامل أحتراميّ سيّدي

1149
01:21:08,648 --> 01:21:09,812
‫هذا لن يكون فيلماً يا سيّدي
‫بل واقع حقيقي

1150
01:21:09,814 --> 01:21:10,679
‫إذا لم تتخذ ساتراً.

1151
01:21:10,681 --> 01:21:13,179
‫سألتقط الصورة اللعينة.

1152
01:21:13,181 --> 01:21:14,181
‫تعال (جاكي)؟

1153
01:21:14,848 --> 01:21:16,049
‫جميل

1154
01:21:35,016 --> 01:21:36,147
‫هل أنت بخير؟

1155
01:21:36,149 --> 01:21:38,149
‫استمر بالتصوير

1156
01:21:43,482 --> 01:21:45,214
‫تلقينا تقرير بان الطائرات
‫ اليابانية تهاجم "ميدواي".

1157
01:21:45,216 --> 01:21:47,416
‫وواحدة من طائراتنا الإستطلاعية
‫ شاهد للتو أسطول العدو.

1158
01:21:47,615 --> 01:21:48,947
‫أين رصد؟

1159
01:21:48,949 --> 01:21:51,114
‫أبلغ بأن حاملات طائرات بإتجاه 320 درجة

1160
01:21:51,116 --> 01:21:54,180
‫وعلى بعد 180 ميل بإتجاه
."الشمال الغربي لـ "ميدواي

1161
01:21:54,182 --> 01:21:56,747
‫حسناً (لايتون) و(راشفورد) أنتما مخطئين

1162
01:21:56,749 --> 01:21:59,180
‫5 بدقائق
‫و5 أميال و5رجات.

1163
01:21:59,182 --> 01:22:01,142
‫سنحاول أن نكون أكثر دقة
‫ في المرة القادمة سيّدي.

1164
01:22:02,749 --> 01:22:04,514
‫أعطي لطيارينا مواقع العدو.

1165
01:22:04,516 --> 01:22:05,648
‫أخبرهم بأن يهاجموهم.

1166
01:22:05,650 --> 01:22:06,783
‫اجل سيّدي.

1167
01:22:08,451 --> 01:22:10,451
‫{\an3}"الساعة 7:10 صباحاً"

1168
01:22:10,475 --> 01:22:15,475
‫"مجموعة طائرات جزيرة "ميدواي"

1169
01:22:24,483 --> 01:22:26,983
‫ "تم رصد العدو بإتجاه الشمال الشرقي"

1170
01:22:44,217 --> 01:22:45,750
‫ "إنهم يقصفون بشكل إنسيابي"

1171
01:22:48,681 --> 01:22:50,681
‫ "مما يعني أنهم هواه"

1172
01:22:50,705 --> 01:22:53,305
‫"حتى التحضير لفعل متهور حتى بالنسبة
‫" لهاوي فربما أن يحالفه الحظ

1173
01:22:53,651 --> 01:22:55,151
‫ "إتجهوا إلى الميناء"

1174
01:23:13,691 --> 01:23:15,691
‫ "استدر إلى المَيْمَنَة"

1175
01:23:29,221 --> 01:23:30,721
‫"إنه يصوب نحو "أكاجي"

1176
01:23:56,451 --> 01:23:58,451
‫ "هل كان يحاول إصابتنا"؟

1177
01:23:58,811 --> 01:24:00,811
‫ "الأمريكيين ليسوا بتلك الشجاعة"

1178
01:24:01,841 --> 01:24:03,841
‫ "لابد من أن جهاز تحكمه تعطل"

1179
01:24:06,291 --> 01:24:10,991
‫"هذه الطائرات آتت من (ميدواي)
‫مما يعني أنها لا تزال تشكل تهديد لنا"

1180
01:24:11,701 --> 01:24:13,701
‫ "لابد أن نرسل هجوم ثاني على طائراتهم"

1181
01:24:17,701 --> 01:24:18,802
‫مهلاً (ليندسي)

1182
01:24:19,968 --> 01:24:22,067
‫لا تزال مدين ليّ بعشرة دولارات.

1183
01:24:22,069 --> 01:24:25,100
‫كان عليك جمعنّ قبل أن أسقط؟

1184
01:24:25,102 --> 01:24:27,200
‫لا علمتُ أنك صالح يا (ليندسي).

1185
01:24:27,202 --> 01:24:29,168
‫ليس عليك التحليق اليوم.

1186
01:24:29,170 --> 01:24:31,368
‫لا أحد يشكك بشجاعتك.

1187
01:24:31,370 --> 01:24:33,270
‫سأقود سرب طائراتي.

1188
01:24:39,070 --> 01:24:40,301
‫حظاً موفقاً سيّدي.

1189
01:24:40,303 --> 01:24:41,901
‫سأكون خلفك تماماً.

1190
01:24:41,903 --> 01:24:44,103
‫سأقابلك عند الأسطول الياباني

1191
01:25:00,136 --> 01:25:01,736
‫ "تم رصد أسطول العدو"

1192
01:25:09,702 --> 01:25:15,036
‫ "سيّدي عشر وحدات للعدو تم رصدها"

1193
01:25:18,391 --> 01:25:20,391
‫ "الموقع شرقاً إتجاه الشمال الشرقي"

1194
01:25:22,601 --> 01:25:24,101
‫ "مستحيل"

1195
01:25:26,091 --> 01:25:28,091
‫ "ما لم يكن فخ"

1196
01:25:38,981 --> 01:25:40,061
‫ "يجب أن ندمر أسطول العدو"

1197
01:25:42,341 --> 01:25:46,341
‫سلحوا الطائرات التي كانت ستهاجم" ‫ "ميدواي"
بطوربيدات وقُنْابل ثاقِبَةٌ لِلدّرُوع"

1198
01:25:47,081 --> 01:25:50,081
‫"لكننا سنكون عرضة للإستهداف
‫ في حال غيرنا الأسلحة يا سيّدي"

1199
01:25:50,401 --> 01:25:52,401
‫ "طيارينا سيبقونا بأمان"

1200
01:26:05,601 --> 01:26:07,601
‫{\an3}"الساعة 7:45 صباحاً"
‫"غواصة يو أس أس نوتيلوس"

1201
01:26:07,625 --> 01:26:10,625
‫{\an3}"250 ميل شمال غرب "ميدواي"

1202
01:26:11,938 --> 01:26:13,736
‫لديهم سفينة من نوع "جينتسو ".

1203
01:26:13,738 --> 01:26:14,936
‫المدى 2,500 ياردة.

1204
01:26:14,938 --> 01:26:16,903
‫لن أضيع طوربيد على سفينة.

1205
01:26:16,905 --> 01:26:17,905
‫أين حاملات الطائرات؟

1206
01:26:27,405 --> 01:26:28,969
‫سيدي علينا الغوص عميقاً.

1207
01:26:28,971 --> 01:26:29,971
‫أستعدوا للقتال.

1208
01:26:31,372 --> 01:26:33,869
‫أستعدوا للقتال.
‫جميعكم يامن في الأسرة.

1209
01:26:40,671 --> 01:26:41,905
‫حسناً (موراي)

1210
01:26:42,671 --> 01:26:43,938
‫هذه اللحظة الحاسمة.

1211
01:27:22,639 --> 01:27:24,204
‫حاملة طائرات "انتربرايس"
‫قد أطلق قاذفات القنابل "أس بي دي"

1212
01:27:24,206 --> 01:27:26,137
‫وسرب الطائرات من القاذفات الإنقضاضية

1213
01:27:26,139 --> 01:27:28,273
‫يتبعون تقرير من شاهد من خارج "ميدواي".

1214
01:27:32,739 --> 01:27:34,937
‫علينا التحليق عالياً.

1215
01:27:34,939 --> 01:27:36,605
‫علينا الحفاظ على الوقود.

1216
01:27:38,806 --> 01:27:41,405
‫الإرتفاع 14,000 قدم.

1217
01:27:41,407 --> 01:27:43,107
‫أطلق صمام أوكسجين خاصتك يا سيّدي.

1218
01:27:52,940 --> 01:27:54,704
‫هل أنت بخير سيدّي؟

1219
01:27:54,706 --> 01:27:56,638
‫إنه الأوكسجين.

1220
01:27:56,640 --> 01:27:58,372
‫ربما حصل مزج سيء.

1221
01:27:58,374 --> 01:27:59,838
‫علينا العودة.

1222
01:27:59,840 --> 01:28:01,238
‫سيمزق رئاتيك.

1223
01:28:01,240 --> 01:28:03,172
‫لن أرسل سرب الطائرات إلى هُناك

1224
01:28:03,174 --> 01:28:04,940
‫بدون قائدهم.

1225
01:28:06,174 --> 01:28:08,138
‫ها هي ذا.

1226
01:28:08,140 --> 01:28:10,338
‫لدينا حاملة طائرات على بعد
‫ربما 4,000 ياردة.

1227
01:28:10,340 --> 01:28:12,172
‫سيدي اليابانيون خلفنا.

1228
01:28:12,174 --> 01:28:13,805
‫جهز صاروخ واحد وإثنان.

1229
01:28:13,807 --> 01:28:15,871
‫أجعل صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد.

1230
01:28:15,873 --> 01:28:17,838
‫أجعل صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد.

1231
01:28:18,040 --> 01:28:19,400
‫صاروخ واحد وإثنان بوضع الإستعداد.

1232
01:28:24,274 --> 01:28:25,505
‫أنزل صاروخ واحد.

1233
01:28:25,507 --> 01:28:26,507
‫أنزال صاروخ رقم واحد.

1234
01:28:34,508 --> 01:28:36,041
‫ "سيّدي تم رصد الهدف بالمنظار"

1235
01:28:36,501 --> 01:28:38,501
‫ "بدأ نشر قنابل الأعماق"

1236
01:28:40,575 --> 01:28:41,774
‫حدد الهدف.

1237
01:28:44,241 --> 01:28:45,241
‫حدد الهدف.

1238
01:28:53,008 --> 01:28:55,341
‫ "غواصة أمريكية في منتصف أسطولنا بالضبط"

1239
01:28:58,008 --> 01:28:59,539
‫-أطلق.
‫- صاروخ واحد.

1240
01:28:59,541 --> 01:29:00,807
‫أطلق النار!

1241
01:29:23,309 --> 01:29:24,908
‫ "أعطي آمر لآراشي لتغرق تلك الغواصة"

1242
01:29:25,932 --> 01:29:28,932
‫"يمكنهم اللحاق بنا
‫حالما يكون الأسطول بأمان"

1243
01:29:33,908 --> 01:29:36,073
‫بيكر ستة إلى 10 هل لديك رؤية واضحة؟

1244
01:29:39,175 --> 01:29:40,340
‫لا شيء.

1245
01:29:40,342 --> 01:29:43,474
‫ربما حصلنا على تقرير خاطئ.

1246
01:29:43,476 --> 01:29:45,509
‫أو ربما هم يغيروا مسارهم.

1247
01:29:47,075 --> 01:29:48,775
‫لنقوم ببحث خلفي.

1248
01:29:50,942 --> 01:29:51,975
‫ها قد آتوا مجدداً.

1249
01:30:06,201 --> 01:30:07,900
‫{\an1}"الساعة 9:38 صباحاً"

1250
01:30:07,901 --> 01:30:10,901
‫ "سرب (ليندسي) السادس لقاذفات الطوربيدات"

1251
01:30:16,976 --> 01:30:18,541
‫تم رصد الهدف.

1252
01:30:18,543 --> 01:30:19,976
‫ "أطلق النار"

1253
01:31:15,344 --> 01:31:16,944
‫ "رجال شجعان"

1254
01:31:17,341 --> 01:31:20,341
‫ "نحنُ محظوظون لأن لديهم طائرات سيئة كهذه"

1255
01:31:24,331 --> 01:31:26,331
‫ "أدر الدفة إلى اليمين بالكامل"

1256
01:31:30,344 --> 01:31:31,544
‫صوت المروحة قبل أنخفض.

1257
01:31:33,011 --> 01:31:34,342
‫أعتقد أنهم يغادرون.

1258
01:31:34,344 --> 01:31:35,877
‫خذنا إلى عمق نشاهد فيه بالمنظار.

1259
01:31:46,345 --> 01:31:48,811
‫مدمرة العدو تعود إلى أسطولها.

1260
01:32:01,045 --> 01:32:02,477
‫لديّ سفينة.

1261
01:32:02,479 --> 01:32:04,310
‫مدمرة يابانية بسرعة جانبية.

1262
01:32:04,312 --> 01:32:05,210
‫هل تريد أن تراهن

1263
01:32:05,212 --> 01:32:06,909
‫إنها تحاول الوصول إلى حاملات الطائرات؟

1264
01:32:06,911 --> 01:32:08,243
‫سيّدي نحنُ هُنا

1265
01:32:08,445 --> 01:32:09,510
‫تقريباً لساعتين.

1266
01:32:09,512 --> 01:32:11,109
‫ماذا لو نفذ الوقود منا

1267
01:32:11,111 --> 01:32:12,579
‫والسرب كله عليه الهبوط؟

1268
01:32:13,545 --> 01:32:14,810
‫إذن سينتهي الأمر

1269
01:32:14,812 --> 01:32:16,412
‫بيّ بتنظيف البطاطا في "ليفنورث".

1270
01:32:17,712 --> 01:32:19,143
‫سحقاً لهذا.

1271
01:32:19,145 --> 01:32:20,145
‫أتبعوني يا رجال.

1272
01:32:29,613 --> 01:32:31,744
‫أمل أنك محق يا (ماكلوسكي).

1273
01:32:31,746 --> 01:32:33,979
‫قاذفات السرب السادس تعالوا معي.

1274
01:32:46,021 --> 01:32:50,021
‫{\an1}"الساعة 9:55 صباحاً"
‫"سرب "هورنيت" الثامن لقاذفات الطوربيدات"

1275
01:32:51,046 --> 01:32:52,778
‫هل تعتقد أنهم رؤنا

1276
01:32:52,780 --> 01:32:55,246
‫عندما يرونا سنعلم ذلك.

1277
01:33:11,813 --> 01:33:13,513
‫أستعد للإصطدام

1278
01:33:18,714 --> 01:33:22,247
‫"لا يمكننا أطلاق قاذفات القنابل
‫ بسبب الهجمات المستمرة"

1279
01:33:31,101 --> 01:33:33,101
‫"مقاتلينا عليهم إيقاف عملية "الصيد العظيم"

1280
01:33:34,241 --> 01:33:36,241
‫ "جميعهم يحلون بعلو منخفض"

1281
01:33:37,265 --> 01:33:39,265
‫ "هذه الطائرات تأتي من حاملة للطائرات"

1282
01:33:41,001 --> 01:33:43,001
‫ "علينا أن نطلق هجوماً"

1283
01:33:46,447 --> 01:33:48,447
‫ "رسالة من ادميرال (ياغاموشي) سيّدي"

1284
01:33:49,471 --> 01:33:51,471
‫ "طلب فيها أطلاق هجوم حالاً"

1285
01:33:53,271 --> 01:33:55,271
‫ "وماذا يعتقد إنني فاعل؟"

1286
01:33:56,295 --> 01:33:58,295
‫ "(غيندا) ما وضعنا"

1287
01:34:00,280 --> 01:34:01,280
‫ "هل التحضيرات مكتملة"

1288
01:34:02,304 --> 01:34:07,304
‫"سنعمل بأسرع ما يمكن لكن يتطلب
‫ وقت لتغير الأسلحة من البرية إلى البحرية."

1289
01:34:08,001 --> 01:34:10,001
‫ "لديك 5 دقائق."

1290
01:34:14,206 --> 01:34:16,206
‫ "هذا المكان قد ينفجر في أي لحظة."

1291
01:34:24,582 --> 01:34:26,813
‫يا إلهي ذلك الوغد المذهل

1292
01:34:27,015 --> 01:34:28,479
‫بالواقع قد وجدهم.

1293
01:34:28,481 --> 01:34:29,946
‫حسناً يا رجال.

1294
01:34:29,948 --> 01:34:32,682
‫القاذفات السرب السادس لدينا أول هدف.

1295
01:34:40,648 --> 01:34:42,181
‫ "هم يكادون ينتهون"

1296
01:34:43,605 --> 01:34:46,605
‫"جيّد سنطلق هجوم كامل
‫ ونسحق قوة المهمات للعدو"

1297
01:34:50,915 --> 01:34:52,449
‫ "أطلقوا النار"

1298
01:34:56,582 --> 01:34:58,516
‫سيّد (بيست) أنتبة

1299
01:35:02,616 --> 01:35:03,747
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1300
01:35:03,749 --> 01:35:06,347
‫(ماكلوسكي) كان يجب أن
يذهب إلى الحاملة البعيدة

1301
01:35:06,349 --> 01:35:07,549
‫أبقوا معي.

1302
01:35:27,783 --> 01:35:29,315
‫ الإرتفاع 4,000.

1303
01:35:46,417 --> 01:35:47,648
‫3,000!

1304
01:35:47,650 --> 01:35:49,314
‫قم بذلك هيّا

1305
01:35:49,316 --> 01:35:50,316
‫هيّا

1306
01:35:56,383 --> 01:35:57,517
‫ 2,000!

1307
01:36:02,617 --> 01:36:04,383
‫1,800!

1308
01:36:47,484 --> 01:36:49,949
‫هيّا (ديكنسون)
‫سدد لهم دينهم.

1309
01:37:01,651 --> 01:37:02,716
‫أجل

1310
01:37:02,718 --> 01:37:05,382
‫أجل

1311
01:37:10,318 --> 01:37:11,318
‫ "أنظر"

1312
01:37:12,542 --> 01:37:15,542
‫"(سوريو) أيضاً تتعرض للهجوم"
‫"اهدأ أنت ضابط"

1313
01:37:29,311 --> 01:37:31,311
‫"هذا يتركنا وحدنا ومعنا الحاملة "أكاجي"

1314
01:37:36,335 --> 01:37:38,335
‫ "مالم تكن هذه طائرات هجومية"

1315
01:37:40,919 --> 01:37:43,550
‫هل تشعر بالوحدة يا سيّدي؟

1316
01:37:43,552 --> 01:37:45,650
‫لقد جلبنا المزيد من الطائرات للمعركة.

1317
01:37:45,652 --> 01:37:48,316
‫ لطالما أردت أن تكون بطلاً يا (كروغر).

1318
01:37:48,318 --> 01:37:49,719
‫وهذه فرصتك.

1319
01:37:50,919 --> 01:37:52,485
‫ "أطلقوا النار"

1320
01:38:22,720 --> 01:38:23,951
‫حسناً (موراي).

1321
01:38:23,953 --> 01:38:26,018
‫علينا جعل تلك الحاملة خارج نطاق الخدمة

1322
01:38:26,020 --> 01:38:27,987
‫حتى وأن تطلب أن نصطدم بمتنها.

1323
01:38:38,087 --> 01:38:39,087
‫4,000!

1324
01:38:39,853 --> 01:38:41,386
‫ "نحتاج إلى وقت يا سيّدي"

1325
01:38:41,710 --> 01:38:43,710
‫ "نحنُ لا نزال بحاجة إلى تلك القاذفات"

1326
01:38:56,988 --> 01:38:58,654
‫3,000!

1327
01:39:34,654 --> 01:39:35,654
‫1,800!

1328
01:39:38,721 --> 01:39:39,855
‫1,600!

1329
01:39:44,755 --> 01:39:46,588
‫1,500!

1330
01:40:11,889 --> 01:40:13,820
‫ذلك كان جميلاً يا سيّدي

1331
01:40:13,822 --> 01:40:15,555
‫مباشرة على سطحها

1332
01:40:32,956 --> 01:40:34,689
‫أي مقاتلات خلفنا؟

1333
01:40:36,223 --> 01:40:37,554
‫لا يا سيّدي.

1334
01:40:37,556 --> 01:40:38,856
‫لابد من أنهم يطاردون واحد آخر.

1335
01:41:27,557 --> 01:41:28,590
‫سنسقط

1336
01:41:37,091 --> 01:41:39,755
‫(أوفلايرتي) و(كايدو) قد سقطا يا سيّدي.

1337
01:41:39,757 --> 01:41:41,622
‫إذا لم تضرب الطائرات التي خلفي مباشرة

1338
01:41:41,624 --> 01:41:42,657
‫فنحنً سننظم إليهم.

1339
01:41:58,557 --> 01:41:59,724
‫هل أنت بخير سيّدي؟

1340
01:42:01,523 --> 01:42:03,089
‫أبلغ باللاسلكي عن موقعنا.

1341
01:42:03,091 --> 01:42:04,223
‫علينا جلب سفينة إلى هُنا

1342
01:42:04,225 --> 01:42:05,925
‫لكي تلتقط (أوفلايرتي) و(كايدو) من البحر.

1343
01:42:31,925 --> 01:42:33,158
‫ "الوقود قد تبخر"

1344
01:42:34,182 --> 01:42:36,182
‫"لا يمكننا تفعيل "سي
أو تو" ليس لدينا طاقة

1345
01:43:00,451 --> 01:43:02,451
‫ "علينا الذهاب."

1346
01:43:03,975 --> 01:43:05,975
‫ "عليّ إنقاذ السفينة"

1347
01:43:08,401 --> 01:43:12,401
‫"واجب القبطان إنقاذ السفينة."
‫"واجبك هو القيادة"

1348
01:43:16,641 --> 01:43:18,641
‫ "ولا يمكنك فعل ذلك من هُنا."

1349
01:43:25,492 --> 01:43:27,657
‫هل تريدنا أن نتصل بالادميرال (سبروناس)؟

1350
01:43:27,659 --> 01:43:29,926
‫لا هو لا يمكنه كسر الصمت اللاسلكي.

1351
01:43:32,626 --> 01:43:33,626
‫من أجليّ؟

1352
01:43:38,159 --> 01:43:41,591
‫(راشفورد) أعترض إشارة لليابانيين.

1353
01:43:41,593 --> 01:43:44,524
‫لا يمكنه ترجمة فحواها
‫لكن أنظر إلى إشارة الإتصال.

1354
01:43:44,526 --> 01:43:45,858
‫هذه من ادميرال (ناغومو).

1355
01:43:46,060 --> 01:43:47,658
‫لكنه لا يقوم بالإرسال من
‫ "أكاجي".

1356
01:43:47,660 --> 01:43:49,025
‫بل من حاملة طائرات.

1357
01:43:49,027 --> 01:43:51,160
‫الآن لماذا يقوم
‫(ناغومو) بترك السفينة الرئيسية؟

1358
01:43:55,184 --> 01:43:57,184
‫"الساعة 4:30 مساءاً"
‫"السفينة الحربية "ياماتو"

1359
01:43:57,308 --> 01:44:01,308
‫"600 ميل غرب "ميدواي"

1360
01:44:03,360 --> 01:44:10,227
‫"من ادميرال (ناغومو) النيران
‫ أصابت حاملات "كاجا" و"سوريو" و"أكاجي"

1361
01:44:20,801 --> 01:44:23,801
‫ "الأمريكان علموا بقدومنا."

1362
01:44:26,601 --> 01:44:29,601
‫ "سرنا برجلينا إلى فخهم"

1363
01:44:40,841 --> 01:44:42,841
‫ "لا يزال بوسعنا النصر"

1364
01:44:45,865 --> 01:44:48,865
‫ "ولكن علينا معرفة ما الذي نواجه."

1365
01:44:51,994 --> 01:44:53,659
‫لقد علمونا عن الجفاف

1366
01:44:53,661 --> 01:44:54,727
‫في مدرسة الطيران.

1367
01:44:55,328 --> 01:44:57,226
‫بشرتك تبدأ بالتشقق

1368
01:44:57,228 --> 01:44:58,359
‫ووظائف الكبد تفشل...

1369
01:44:58,361 --> 01:45:00,692
‫توقف.

1370
01:45:00,694 --> 01:45:01,727
‫ماذا إذا لم يجدنا أحد؟

1371
01:45:02,828 --> 01:45:03,994
‫نعود سباحة إلى "بيرل".

1372
01:45:05,794 --> 01:45:06,928
‫حظاً موفقاً مع القروش.

1373
01:45:07,861 --> 01:45:09,295
‫تحتاج لشيء لتأكله

1374
01:45:13,061 --> 01:45:14,694
‫مهلاً أنا أرى شيئاً.

1375
01:45:16,429 --> 01:45:18,394
‫تبدو كأنها مدمرة.

1376
01:45:18,396 --> 01:45:19,929
‫أمريكية أم يابانية؟

1377
01:45:34,062 --> 01:45:35,929
‫ "أخبرنا بأسم سفينتك"

1378
01:45:37,296 --> 01:45:40,360
‫أخبرنا بأسم سفينتك

1379
01:45:40,362 --> 01:45:42,229
‫أو سنلقي بكم من متن السفينة.

1380
01:45:43,695 --> 01:45:44,695
‫ألديكم سيجارة؟

1381
01:45:47,162 --> 01:45:48,695
‫ "أعطه سيجارة"

1382
01:46:00,162 --> 01:46:02,762
‫لعلمك كان لديّ الكثير من
‫الأصدقاء في ميناء "بيرل".

1383
01:46:05,297 --> 01:46:07,830
‫لذا ماذا بشأن أن تذهب وتضاجع نفسك؟

1384
01:46:55,831 --> 01:47:00,164
‫ "نحنُ آخر سرب طائرات في هذا الأسطول"

1385
01:47:02,188 --> 01:47:04,188
‫ "لذا مصير اليابان ملقى على عاتقكم"

1386
01:47:06,712 --> 01:47:08,712
‫ "الأمبراطور يتوقع منكم تأدية واجبكم"

1387
01:47:22,831 --> 01:47:25,429
‫(موراي) أجلب شيئاً لنأكل.

1388
01:47:25,431 --> 01:47:27,728
‫أراهن إننا سنعود إلى القتال.

1389
01:47:27,730 --> 01:47:29,764
‫علينا الذهاب لمقر القيادة لتقديم تقارير.

1390
01:47:30,298 --> 01:47:31,662
‫ماذا حدث لك؟

1391
01:47:31,664 --> 01:47:33,362
‫أصابتني مقاتلة من نوع "زيرو".

1392
01:47:33,364 --> 01:47:36,362
‫مهلاً كيف عرفت إنه عليك
‫ أتباع تلك المدمرة اليابانية؟

1393
01:47:36,364 --> 01:47:38,196
‫أتبعتُ حدسيّ.

1394
01:47:38,198 --> 01:47:40,863
‫حدسك ربما يجعلنا ننتصر بالمعركة.

1395
01:47:40,865 --> 01:47:43,130
‫لكن عليّ القول لك

1396
01:47:43,132 --> 01:47:46,663
‫ذلك بدا ليّ كهراء راعي بقر.

1397
01:47:46,665 --> 01:47:48,796
‫حسناً إذا لم تستطع هزيمتهم أنظم أليهم.

1398
01:47:50,099 --> 01:47:51,332
‫"يوركتاون"
‫قد أصيبت.

1399
01:47:52,865 --> 01:47:54,063
‫ما الذي تبقى لدينا؟

1400
01:47:54,065 --> 01:47:55,930
‫بضع قاذفات من طراز "أس بي دي" عادت.

1401
01:47:55,932 --> 01:47:57,330
‫والطيارون قادمون لتقديم تقرير.

1402
01:47:59,465 --> 01:48:01,996
‫ما أخبار أسطول العدو؟

1403
01:48:01,998 --> 01:48:03,863
‫تم أعطاب ثلاث حاملات.
‫وبقيت واحده.

1404
01:48:03,865 --> 01:48:05,130
‫وعن مجموعتنا الجوية؟

1405
01:48:05,132 --> 01:48:07,063
‫فقط ثلاث قاذفات طوربيدات عادت

1406
01:48:07,065 --> 01:48:08,263
‫وجميعها قد أصيبت.

1407
01:48:08,265 --> 01:48:10,063
‫ماذا بشأن القاذفات الإنقضاضية؟

1408
01:48:10,065 --> 01:48:12,430
‫ربما يوجد لدينا 12 واحدة.

1409
01:48:12,432 --> 01:48:14,630
‫(ميكلوسكي) أنت مصاب.

1410
01:48:14,632 --> 01:48:16,896
‫- أستطيع التحليق يا سيّدي.
‫- بالتأكيد.

1411
01:48:16,898 --> 01:48:18,365
‫إذهب لقسم الرعاية الطبية.

1412
01:48:21,432 --> 01:48:23,330
‫ضع كل الطيارون الذين تثق بهم

1413
01:48:23,332 --> 01:48:25,230
‫في كل طائرة يمكنها التحليق.

1414
01:48:25,232 --> 01:48:26,265
‫أجل سيّدي.

1415
01:48:30,400 --> 01:48:32,164
‫هل أنت بخير سيّدي؟

1416
01:48:32,166 --> 01:48:34,300
‫أنا بخير.

1417
01:48:49,400 --> 01:48:51,433
‫هل سمع أحد شيئاً عن (ديكنسون)؟

1418
01:48:52,099 --> 01:48:53,464
‫لا.

1419
01:48:53,466 --> 01:48:55,164
‫ليس بعد.

1420
01:48:55,166 --> 01:48:58,064
‫أسمعوا أعلم يا رجال
‫ أنكم كنتم بالجحيم تقاتلون.

1421
01:48:58,066 --> 01:49:00,300
‫لكن علينا العودة وأصابة آخر حاملة طائرات.

1422
01:49:13,266 --> 01:49:15,033
‫سأحاول إيجاد المزيد من الرجال.

1423
01:49:32,867 --> 01:49:33,867
‫مرحباً.

1424
01:49:35,334 --> 01:49:36,334
‫أستعد.

1425
01:49:37,467 --> 01:49:39,865
‫سنعود للقتال.

1426
01:49:39,867 --> 01:49:40,965
‫آسف سيّدي ولكنني أعتقد إنه عليك

1427
01:49:40,967 --> 01:49:43,332
‫أن تبحث عن أحد آخر غيريّ.

1428
01:49:43,334 --> 01:49:46,198
‫أنت لا تعلم شعور أنت تكون
في المقعد الخلفي يا سيدي.

1429
01:49:46,200 --> 01:49:48,134
‫تحلق كأنك لا تهتم بأن تعود إلى الوطن.

1430
01:50:00,134 --> 01:50:02,299
‫أريد الذهاب للوطن أيضاً.

1431
01:50:02,301 --> 01:50:05,201
‫أريد أن أمضي أكثر من بضعة أيام
‫مع زوجتي في كل مرة أنزل بها للبيت.

1432
01:50:06,401 --> 01:50:08,368
‫وأرى أبنتي الصغيرة تكبر.

1433
01:50:08,935 --> 01:50:10,268
‫وأنت محق.

1434
01:50:11,902 --> 01:50:13,866
‫إذا ذهبنا للقتال

1435
01:50:13,868 --> 01:50:15,802
‫ربما لن نعود.

1436
01:50:16,702 --> 01:50:18,499
‫ولكن هذا واجبنا

1437
01:50:18,501 --> 01:50:20,499
‫ونحنُ الرجال الذين عليهم
الحفاظ على الحصن

1438
01:50:20,501 --> 01:50:22,168
‫حتى تصل الخيالة.

1439
01:50:25,902 --> 01:50:27,868
‫أسمع إذا لم ترغب حقاً بالتحليق

1440
01:50:28,802 --> 01:50:30,566
‫سأجد أحد آخر.

1441
01:50:30,568 --> 01:50:33,700
‫ولكن يجب أن تعود إلى تلك الطائرة.

1442
01:50:33,702 --> 01:50:36,800
‫ستتذكر هذه اللحظة لبقية حياتك.

1443
01:50:36,802 --> 01:50:38,700
‫وإذا عرفت أنك ستنجح

1444
01:50:38,702 --> 01:50:40,633
‫عندما الناس يعتمدون عليك

1445
01:50:40,635 --> 01:50:42,468
‫عندها يمكنك مواجهة أي شيء.

1446
01:50:54,803 --> 01:50:56,603
‫نحنُ قطعنا كل هذا يا (موراي).

1447
01:50:57,869 --> 01:50:59,803
‫لا تدعني أخرج لهُناك بدونك.

1448
01:51:13,402 --> 01:51:14,669
‫سأقوم بإحماء الطائرة يا سيّدي.

1449
01:51:19,536 --> 01:51:23,869
‫ "العدو لديهم حاملة
طائرات وطائراتهم ضعيفة"

1450
01:51:25,101 --> 01:51:30,101
‫"سنضربهم بوابل من نيران
‫سفينتنا الحربية وسندمرهم"

1451
01:51:32,341 --> 01:51:34,341
‫ "إنها خطة جريئة"

1452
01:51:35,365 --> 01:51:37,365
‫ "أطلب ليّ ادميرال (ياماغوشي)"

1453
01:51:41,270 --> 01:51:42,590
‫ "رسالة من قائد السفينة الحربية"

1454
01:51:48,261 --> 01:51:50,261
‫ "(ياماغوشي) يأمرنا بالهجوم"

1455
01:51:51,285 --> 01:51:53,285
‫ "مثل ساموراي لكي نحافظ على شرفنا"

1456
01:51:57,009 --> 01:51:59,009
‫ "فليكن ذلك"

1457
01:52:00,301 --> 01:52:05,301
‫{\an3}"الساعة 4:56 مساءاً"
‫"تجمع طائرات الولايات المتحدة"

1458
01:52:12,770 --> 01:52:13,935
‫أستعد يا (موراي).

1459
01:52:13,937 --> 01:52:16,236
‫ليس علينا التسلل من خلفهم هذه المرة.

1460
01:52:18,804 --> 01:52:20,437
‫لقد آتوا

1461
01:52:56,571 --> 01:52:57,838
‫ "أطلقوا النار"

1462
01:53:29,205 --> 01:53:30,437
‫أرتفع.

1463
01:53:30,639 --> 01:53:32,472
‫لدينا طائرات خلفنا.

1464
01:54:25,107 --> 01:54:26,306
‫هذا من أجل "بيرل".

1465
01:55:09,674 --> 01:55:10,674
‫ستكون بخير.

1466
01:55:12,974 --> 01:55:14,041
‫شكراً يا رجال.

1467
01:55:16,574 --> 01:55:17,806
‫ماذا حدث لك؟

1468
01:55:17,808 --> 01:55:19,974
‫نفذ مني الوقود على بعد 20 ميل.

1469
01:55:21,108 --> 01:55:22,607
‫لذا نزلتُ في "الفلبين".

1470
01:55:24,641 --> 01:55:25,774
‫أين (بيست)؟

1471
01:55:26,774 --> 01:55:28,340
‫ذلك أحد مساعديه.

1472
01:55:29,074 --> 01:55:30,841
‫هو لم يعد بعد.

1473
01:55:32,374 --> 01:55:35,041
‫ربما هو يأخذ جولة النصر.

1474
01:55:39,875 --> 01:55:40,875
‫أجل.

1475
01:55:44,608 --> 01:55:45,608
‫مهلاً.

1476
01:55:47,942 --> 01:55:49,540
‫رجال مثل (ديك بيست)
‫هم السبب

1477
01:55:49,542 --> 01:55:50,642
‫في إننا سننتصر بهذه الحرب.

1478
01:56:06,475 --> 01:56:07,909
‫هيّا (بيست).

1479
01:56:19,608 --> 01:56:20,873
‫أي أخبار؟

1480
01:56:20,875 --> 01:56:22,140
‫الأولاد بالخلف.

1481
01:56:22,142 --> 01:56:23,341
‫إذهبي.

1482
01:56:24,742 --> 01:56:25,742
‫مرحباً.

1483
01:56:27,609 --> 01:56:29,543
‫(سيندي) سمعت إشاعة من القاعدة.

1484
01:56:30,576 --> 01:56:31,941
‫بأن هُناك معركة كبيرة

1485
01:56:31,943 --> 01:56:34,141
‫وغرقت أحدى حاملات الطائرات الامريكية.

1486
01:56:34,143 --> 01:56:36,074
‫والطيارون؟

1487
01:56:36,076 --> 01:56:38,574
‫يبدو إننا خسرنا الكثير منهم.

1488
01:56:38,576 --> 01:56:41,243
‫سأذهب لأشتم الأخبار.

1489
01:57:03,609 --> 01:57:06,607
‫ربما اليابانيون سيهجمون بسفنهم الحربية.

1490
01:57:06,609 --> 01:57:09,607
‫لذا نحنُ سننسحب الليلة.

1491
01:57:09,609 --> 01:57:11,874
‫ولكن أسطولهم سيكون خارج
‫ مرمى نيرانا في الصباح.

1492
01:57:11,876 --> 01:57:14,141
‫(نيميتز) أمرنا بأن نكون حكماء بقرارنا.

1493
01:57:14,143 --> 01:57:16,044
‫حققنا نصر عظيماً اليوم.

1494
01:57:17,610 --> 01:57:18,877
‫لذا دعنا لا نفسده.

1495
01:57:59,011 --> 01:58:00,577
‫اللعنة إنه (ديك بيست)!

1496
01:58:05,245 --> 01:58:06,843
‫تماسك يا فتى.

1497
01:58:06,845 --> 01:58:08,145
‫نحنُ نكاد نصل للوطن.

1498
01:58:25,945 --> 01:58:27,676
‫أعتقدتُ أنك ميت.

1499
01:58:27,678 --> 01:58:29,278
‫أجل قالوا نفس الشيء عنك.

1500
01:58:31,045 --> 01:58:32,145
‫أنا مسرور لأنهم مخطئون.

1501
01:58:34,978 --> 01:58:36,642
‫أوامر الادميرال.

1502
01:58:36,644 --> 01:58:37,778
‫أعطه لـ(موراي).

1503
01:58:38,278 --> 01:58:39,278
‫فهو أستحق ذلك.

1504
01:58:42,078 --> 01:58:43,644
‫ساعدني.

1505
01:58:46,644 --> 01:58:47,811
‫هل أنت بخير؟

1506
01:58:51,178 --> 01:58:52,179
‫أجل.

1507
01:58:53,246 --> 01:58:54,577
‫مسعف

1508
01:58:54,579 --> 01:58:55,946
‫أحتاج إلى مسعف

1509
01:59:00,079 --> 01:59:01,113
‫أمسكتُ بك.

1510
01:59:02,013 --> 01:59:03,013
‫هيّا بنا.

1511
01:59:11,868 --> 01:59:16,686
‫ "قاتلتم بشكل جريء"

1512
01:59:17,661 --> 01:59:20,450
‫"لكن علينا خرق هذه السفينة
‫ حتى لا تقع بيد الأعداء"

1513
01:59:21,459 --> 01:59:25,156
‫"خسارة هذه المعركة يقع على
‫ عاتقك قادتكم وليس أنتم"

1514
01:59:25,973 --> 01:59:29,831
‫ "لهذا السبب سأغرق مع السفينة"

1515
01:59:30,835 --> 01:59:36,806
‫ "أطلب منكم أن تستمروا بولائكم للأمبراطور"

1516
01:59:38,814 --> 01:59:42,056
‫ "أتمنى البقاء معك."

1517
01:59:43,216 --> 01:59:44,288
‫ "جيّد"

1518
01:59:46,357 --> 01:59:47,836
‫ "دعنا نستمتع بالقمر معاً"

1519
02:00:05,718 --> 02:00:09,702
‫ "دعنيّ أبقى معك."

1520
02:00:12,690 --> 02:00:16,681
‫ "شكراً لعرضك ولكنك شاب وعليك ترك السفينة"

1521
02:00:18,536 --> 02:00:19,968
‫ "هذا أمري الأخير"

1522
02:00:44,181 --> 02:00:45,448
‫ماذا حدث لـ(برونو)؟

1523
02:00:46,548 --> 02:00:49,479
‫طائرة مائية ذهبت لآخر موقع معروف له.

1524
02:00:49,481 --> 02:00:51,747
‫ورصدوا طوافة فارغة.

1525
02:01:09,114 --> 02:01:10,981
‫ "جانب موقع طوربيدات المعارك"

1526
02:01:15,032 --> 02:01:18,880
‫"الهدف (هيريا) بإتجاه تسعون درجة"

1527
02:01:45,057 --> 02:01:46,162
‫ "أدخل"

1528
02:01:51,101 --> 02:01:53,101
‫ "الطائرات الإستطلاعية لم تجد شيء"

1529
02:01:53,125 --> 02:01:55,125
‫"لابد من أن الحاملات
‫ الأمريكية أنسحبت بالليل"

1530
02:01:56,149 --> 02:01:59,149
‫"يجب أن نقصف (ميدواي)
‫"الامريكان ليس لديهم سفن حربية"

1531
02:01:59,901 --> 02:02:01,901
‫ "ما زال بوسعنا الإنتصار"

1532
02:02:03,925 --> 02:02:05,925
‫"يبدو أنك كنت تلعب "شوغي" كثيراً"

1533
02:02:08,390 --> 02:02:13,740
‫ "لا يمكننا أن نقامر بما تبقى من كبريائنا"

1534
02:02:14,486 --> 02:02:18,543
‫"إذن..."
‫"ما هي أوامرك سيّدي؟"

1535
02:03:21,284 --> 02:03:22,551
‫اليابانيون ينسحبون.

1536
02:03:34,017 --> 02:03:35,518
‫- لقد أنتصرنا.
‫- أجل.

1537
02:03:50,311 --> 02:03:55,470
‫ (شيستر نيميتز) هو آمر الأسطول
‫الأمريكي في المحيط الهادئ حتى رست

1538
02:03:55,495 --> 02:04:00,335
‫سفينته في خليج "طوكيو" من أجل
‫إستسلامهم في 2 سبتمبر عام 1945

1539
02:04:15,218 --> 02:04:17,216
‫بارك الربّ بهؤلاء الفتية.

1540
02:04:17,218 --> 02:04:19,951
‫تبين أن كل ما يحتاجون هو لقتال عادل.

1541
02:04:20,975 --> 02:04:26,475
‫ (ويليام هالسي) عاد إلى
‫البحرية ليكمل واجبه وأصبح

1542
02:04:26,500 --> 02:04:31,999
‫واحد من أربعة يتقلد رتبة
‫ادميرال في تأريخ البحرية.

1543
02:04:40,201 --> 02:04:45,359
‫(إيسوروكو ياماموتو) أسقط
‫وقتل في جزر "سيليمان"

1544
02:04:45,384 --> 02:04:50,225
‫عام 1943 بعد أن الملاحة
‫كسرت شفرة دليل سفره

1545
02:05:04,186 --> 02:05:06,952
‫ "أنظر ماذا وجدتُ بمنزلك"

1546
02:05:09,601 --> 02:05:12,636
‫"بعد بضعة أشهر قتل عدد لا يحصى
‫من الصينيين المدنيين من قبل

1547
02:05:12,637 --> 02:05:15,625
‫جيش الأمبراطور الياباني
‫لمساعدتهم (دوليتل) ورجاله للهرب

1548
02:05:22,141 --> 02:05:27,335
‫ (جيمس دوليتل) حصل على ميدالية
‫الشرف من الرئيس (روزفلت) بعد عودته

1549
02:05:27,360 --> 02:05:32,165
‫لأمريكا. لا يزال يحتفل بذلك كل
‫سنة حتى توفى آخر رجل سنة 2019

1550
02:05:45,421 --> 02:05:46,587
‫نصف رجالنا

1551
02:05:47,754 --> 02:05:49,587
‫موتى أو مفقودون.

1552
02:05:50,621 --> 02:05:52,252
‫أجل.

1553
02:05:52,254 --> 02:05:53,987
‫ماذا حدث لذلك الويسكي؟

1554
02:05:55,287 --> 02:05:57,552
‫كنتُ بإنتظارك عند قسم الرعاية الطبية.

1555
02:06:20,355 --> 02:06:21,522
‫نجحنا.

1556
02:06:24,001 --> 02:06:29,244
‫(كلارنس ديكنسون) أصبح
‫ادميرال حقيقي واول طيار يتلقى

1557
02:06:29,269 --> 02:06:34,025
‫ثلاث أوسمة أعلى تكريم في
‫البحرية لمشترك في قتال.

1558
02:06:43,141 --> 02:06:47,110
‫ (كلارنس واد ماكلوسكي) في الأخير
‫حصل على أمرة حاملة طائرات في

1559
02:06:47,135 --> 02:06:51,165
‫يومنا هذا من يتلقى وسام (ماكلوسكي)
‫فهو أفضل من يقود سرب طائرات

1560
02:07:06,489 --> 02:07:07,489
‫تمهلوا يا رجال.

1561
02:07:13,022 --> 02:07:15,254
‫-شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

1562
02:07:15,456 --> 02:07:16,787
‫يا (لايتون).

1563
02:07:16,789 --> 02:07:18,189
‫كان عملاً مذهلاً.

1564
02:07:21,856 --> 02:07:23,656
‫أنتم ساعدتونا كثيراً.

1565
02:07:38,201 --> 02:07:42,673
‫ "(إدوين لايتون)" بقي إلى جانب (نيميتز)
‫خلال الحرب ونشر كتاب عام 1985 الذي فسر

1566
02:07:42,698 --> 02:07:47,225
‫أخيراً كيف كُسرت الشفرة والدور الذي لعبه
‫(راشفورد) الذي قادهم في معركة "ميدواي"

1567
02:07:53,290 --> 02:07:54,290
‫أنه أبي

1568
02:07:56,290 --> 02:07:57,290
‫تعاليّ عزيزتي.

1569
02:08:04,256 --> 02:08:05,757
‫- مرحباً
‫- أبي

1570
02:08:06,924 --> 02:08:08,523
‫مرحباً عزيزتيّ.

1571
02:08:14,924 --> 02:08:16,523
‫شكراً للربّ.

1572
02:08:17,457 --> 02:08:18,457
‫ماذا حدث؟

1573
02:08:19,824 --> 02:08:22,755
‫يبدو إنني أستنشقت سودا سامة.

1574
02:08:22,757 --> 02:08:23,922
‫ماذا يعني هذا؟

1575
02:08:23,924 --> 02:08:25,321
‫رئاتي أصيبتا.

1576
02:08:25,323 --> 02:08:28,222
‫البحرية لن تدعني أحلق ثانية.

1577
02:08:28,224 --> 02:08:29,856
‫حسناً ستفعل الخير في مكان آخر.

1578
02:08:29,858 --> 02:08:32,524
‫ولديك بقية حياتك لتكتشف ذلك.

1579
02:08:39,548 --> 02:08:47,333
‫"(ريتشارد "ديك" بيست)" تلقى وسام
‫الشجاعة من البحرية لمساهمته في معركة

1580
02:08:47,358 --> 02:08:55,358
‫ "ميدواي" وهو واحد من طياران إثنان قاما
‫بإسقاط حاملتي طائرات في يوم واحد.

1581
02:09:03,501 --> 02:09:08,501
‫هذا الفيلم من أجل الأمريكان واليابانيين
‫ الذين قاتلوا في "ميدواي"
‫. "البحر يتذكر نفسه"

1582
02:09:11,249 --> 02:09:46,249
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & خالد أورفه لي & م.حسين هليبص ||

