﻿1
00:00:44,081 --> 00:00:45,768
.(جوجو بيتزلر)

2
00:00:46,485 --> 00:00:47,957
.العمر 10 سنوات

3
00:00:48,288 --> 00:00:52,227
"اليوم ستنضمّ إلى صفوف الـ"يونغفولك
*شبّان هتلر/بعمر 10 - 14 سنة*

4
00:00:52,227 --> 00:00:56,291
.في تدريب أسبوعيّ خاص جداً

5
00:00:57,706 --> 00:01:01,501
،الأمر سيغدو جنونيّاً
لكن اليوم

6
00:01:02,652 --> 00:01:04,531
.أنت ستغدو رجلاً

7
00:01:05,444 --> 00:01:11,627
أقسم أن أكرّس كل طاقتي
وقواي لصالح مُنقذ بلادي

8
00:01:12,110 --> 00:01:13,626
.(أدولف هتلر)

9
00:01:14,458 --> 00:01:18,770
أنا على أتمّ الرغبة والاستعداد
،بأن أتخلى عن حياتي لأجله

10
00:01:19,171 --> 00:01:20,899
.لذا، فليكن الرب معي

11
00:01:20,899 --> 00:01:22,586
.أجل، هذا صحيح

12
00:01:22,821 --> 00:01:26,578
الآن، يا (جوجو بيتزلر)، ما نوع عقلك؟ -
.عقل ثعبان -

13
00:01:26,578 --> 00:01:29,850
ويا (جوجو بيتزلر)، ما جسدك؟ -
.جسد ذئب -

14
00:01:29,850 --> 00:01:32,667
جوجو بيتزلر)، ما شجاعتك؟) -
.كشجاعة النمر -

15
00:01:32,667 --> 00:01:36,688
جوجو بيتزلر)، ما أصل روحك؟) -
.روح ألمانية -

16
00:01:36,862 --> 00:01:38,701
.أجل يا رجل، أنت مستعد

17
00:01:39,644 --> 00:01:41,222
أدولف)؟)

18
00:01:43,430 --> 00:01:44,801
.لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا

19
00:01:44,801 --> 00:01:47,712
!ماذا؟ بالطّبع تستطيع

20
00:01:47,898 --> 00:01:50,581
بالتأكيد، فأنت نحيل قليلاً
،ولست ذا شعبية كبيرة

21
00:01:50,581 --> 00:01:53,899
ولا تستطيع ربط أربطة حذائك
.رغم أنك في العاشرة من عمرك

22
00:01:54,003 --> 00:01:58,771
،ولكنك لا تزال الأفضل
.وأكثر نازيّ مخلص قابلته قطّ

23
00:01:58,771 --> 00:02:01,151
.ناهيك عن حقيقة أنك حسن المظهر حقّاً

24
00:02:01,276 --> 00:02:04,250
لذا، أنت ستخرج هناك
وستحظى بوقت عظيم، إتفقنا؟

25
00:02:04,507 --> 00:02:07,233
.حسناً -
!هذه هي الروح -

26
00:02:07,584 --> 00:02:08,765
.قم بتحيتي يا رجل

27
00:02:08,765 --> 00:02:09,825
.(يحيا (هتلر

28
00:02:09,825 --> 00:02:12,969
ماذا؟
.يمكنك أن تؤديها بشكل أفضل

29
00:02:13,058 --> 00:02:14,273
.(يحيا (هتلر

30
00:02:14,329 --> 00:02:16,198
فقط انسى كلّ شيء
.ولا تفكر بشيء

31
00:02:16,198 --> 00:02:17,962
.(يحيا (هتلر -
.الآن أنت تبالغ في التفكير -

32
00:02:17,962 --> 00:02:20,304
.(يحيا (هتلر -
.(يحيا (هتلير -

33
00:02:20,304 --> 00:02:22,408
مَن (هتلير)؟
متأكد أنك تتحدث الألمانية؟

34
00:02:22,408 --> 00:02:24,899
!(يحيا (هتلر -
.لا تقلها هكذا، بل هكذا -

35
00:02:24,900 --> 00:02:25,800
!(يحيا (هتلر

36
00:02:25,865 --> 00:02:29,122
!(يحيا (هتلر

37
00:02:29,627 --> 00:02:32,031
.صحيح، لقد فهمتَها
!(يحيا (هتلر

38
00:02:32,202 --> 00:02:33,872
!(يحيا (هتلر
.أنت ستكون الأفضل

39
00:02:33,957 --> 00:02:35,375
!(يحيا (هتلر
.يمكنك فعلها

40
00:02:35,375 --> 00:02:37,329
!(يحيا (هتلر

41
00:02:41,923 --> 00:02:44,152
!(يحيا (هتلر

42
00:02:44,620 --> 00:02:47,152
{\a10\fnArabic Typesetting\fs33\c&H000000\3c&H0000FF&\blur7}"فوكس سيرش لايت بيكتشرز"
{\c&HFFFFFF&}تقدّم

43
00:02:51,900 --> 00:02:53,900
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\blur7}بالتعاون مع
{\fs34\c&H000000&}تي إس جي" للترفيه"

44
00:03:16,900 --> 00:03:19,890
،(يحيا (هتلر)، يحيا (هتلر
.(يحيا (هتلر

45
00:03:19,900 --> 00:03:22,352
!(يحيا (هتلر

46
00:03:32,478 --> 00:03:34,795
{\fs26}(يحيا (هتلر)، (يوركي -
(يحيا (هتلر)، (جوجو -
{\fs20\c&H0000FF&}*التحية الرسمية لدى النازيين آنذاك*

47
00:03:35,033 --> 00:03:36,960
أأنت جاهز لأفضل عطلة
نهاية أسبوع على الإطلاق؟

48
00:03:36,960 --> 00:03:39,810
!أجل -
!فلنذهب -

49
00:03:58,700 --> 00:04:01,800
"(يحيا (هتلر"

50
00:04:19,130 --> 00:04:22,263
{\an5\fs40}"<font color="#f91026">جوجو رابيت</font><font size="35">"
<font color="#ffa500">ترجمة فريق عرب ويرز</font>
</font><font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

51
00:04:22,711 --> 00:04:29,244
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">علي نزار </font> @i1AliNizar
<font color="#0daffb">أحمد</font> @LtsAhmad
<font color="#0daffb">محمود </font> @m3bdn

52
00:04:34,406 --> 00:04:37,246
يحيا هتلر)، يا رفاق) -
!(يحيا (هتلر -

53
00:04:37,246 --> 00:04:41,199
قاطنو "يونغفولك"، أهلاً بكم في
.تدريب شبّان هتلر الأسبوعي

54
00:04:41,202 --> 00:04:44,362
.هُنا سيُصنع منكم رجالاً ونساء حقيقيون

55
00:04:44,662 --> 00:04:47,078
"(اسمي هو "النقيب (كلينزيندورف

56
00:04:47,552 --> 00:04:51,265
.(يمكنكم مناداتي (النقيب كاي -
!(النقيب كاي) -

57
00:04:53,839 --> 00:04:55,964
.(وهذا الضابط الفرعي (فينكيل

58
00:04:56,249 --> 00:04:57,630
.(هذه الآنسة (رام

59
00:04:57,630 --> 00:04:59,425
.(مرحباً جميعاً، يحيا (هتلر

60
00:04:59,567 --> 00:05:02,301
لذا، كبعض المعلومات عني
مَن أنا، ولمَ أنا هنا

61
00:05:02,332 --> 00:05:04,128
،أتحدث إلى مجموعة من الأطفال

62
00:05:04,128 --> 00:05:08,238
بدلاً من قيادة رجالي إلى معركة
.لينالوا موتهم المجيد؟ سؤال عظيم

63
00:05:08,286 --> 00:05:11,675
سألته لنفسي كلّ يوم
.منذ أن أخفقت العملية

64
00:05:11,911 --> 00:05:16,455
حيث خسرت عيناً مثالية
.في هجوم كان يمكن تجنبه للعدوّ

65
00:05:16,615 --> 00:05:21,356
ووفقا لرؤسائي، المرء يحتاج عينين
.اثنتين ليكون جزءاً  مؤثراً في الحرب

66
00:05:22,207 --> 00:05:24,141
هل يستطيع "ذوو العينين الاثنتين" فعل هذا؟

67
00:05:32,545 --> 00:05:33,683
!ياللمسيح

68
00:05:33,683 --> 00:05:37,095
في اليومين المقبلين، أنتم أيها الصغار
ستحظون بتجربة

69
00:05:37,493 --> 00:05:41,584
بعض الأشياء التي يخوضها
.المعلمون في الجيش الألماني يومياً

70
00:05:41,872 --> 00:05:44,172
وحتى لو هذا يظهر
،أنّ بلادنا على أعقابها

71
00:05:44,172 --> 00:05:46,594
.وحتماً لا يوجد أمل كافٍ للنصر بالحرب

72
00:05:46,965 --> 00:05:49,184
.من الواضح أننا نبلي حسناً

73
00:05:52,862 --> 00:05:53,697
.على أية حال

74
00:05:53,697 --> 00:05:57,104
جميعكم يا أولاد تمّ إصدار
.خناجر "يونغفولك" الألمانية إليكم

75
00:05:57,104 --> 00:06:00,155
.هذه أسلحة خاصة جداً ومكلفة

76
00:06:00,267 --> 00:06:04,405
.لا يجب أن تتركوها أبداً
!ولا تحاولوا طعن بعضكم البعض

77
00:06:04,405 --> 00:06:06,121
!لا طعن

78
00:06:06,759 --> 00:06:07,901
.لا طعن

79
00:06:08,388 --> 00:06:10,615
.هذه خطوتكم الأولى لتكونوا رجالاً

80
00:06:11,207 --> 00:06:13,477
اليوم يا أولاد ستشاركون في أنشطة، مثل

81
00:06:13,477 --> 00:06:18,035
،المسيرات، تدريبات الحربة، رمي قنبلة يدوية
،حفر خندق، قراءة الخريطة، الدفاع بالغاز

82
00:06:18,096 --> 00:06:22,800
،التمويه، تقنيات الكمين، ألعاب حربية
.الأسلحة النارية وتفجير الأشياء

83
00:06:24,161 --> 00:06:27,999
الفتيات ستمارس نشاطات أنثوية غاية الأهمية، مثل

84
00:06:28,324 --> 00:06:32,735
،تضميد الجروح، صنع الأسرة
.وتعلّم كيف تصبح المرأة حبلى

85
00:06:33,916 --> 00:06:36,506
.أنجبت 18 طفل لألمانيا

86
00:06:37,553 --> 00:06:39,721
.يا له من شرف عظيم أن أكون أنثى

87
00:06:40,565 --> 00:06:43,699
.حسناً، هيّا بنا

88
00:06:48,955 --> 00:06:50,055
.ليكن الرب في عوني

89
00:07:00,826 --> 00:07:03,144
ثلاثة، اثنان، واحد
.صليب معقوف

90
00:07:24,747 --> 00:07:26,726
.الآن، تخلّص منه -
!لا تفعل -

91
00:07:33,651 --> 00:07:35,573
.أنياب -
.أنياب، أجل -

92
00:07:35,573 --> 00:07:38,177
.لسان ثعبان -
.لسان ثعبان، أجل -

93
00:07:38,184 --> 00:07:40,296
.حراشف -
.أجل، حراشف -

94
00:07:40,296 --> 00:07:44,473
.لأنه في قديم الزمان، تزوّج رجل يهودي من سمكة

95
00:07:45,186 --> 00:07:51,262
الآريون" أكثر تقدّما وتحضراً ب1000 مرة"
.من الشعوب الأخرى

96
00:07:51,410 --> 00:07:55,867
،الآن، احزموا امتعتكم
.حان الوقت لحرق بعض الأشياء

97
00:08:34,835 --> 00:08:37,049
اليهود يبدون مخيفين؟

98
00:08:37,211 --> 00:08:38,485
.ليس بالنسبة لي

99
00:08:38,637 --> 00:08:40,886
.لو قابلت واحداً، سأقتله هكذا

100
00:08:42,613 --> 00:08:45,900
.هكذا

101
00:08:45,912 --> 00:08:49,392
لكن كيف تميّز اليهوديّ إذا رأيته؟
.إنهم مثلنا بالضبط

102
00:08:49,392 --> 00:08:51,300
سأستشعر رأسه بحثاً عن قرونه

103
00:08:51,563 --> 00:08:53,308
."ورائحتهم مثل رائحة كرنب "بروكسل

104
00:08:53,308 --> 00:08:56,539
."أجل، نسيت بشأن كرنب"بروكسل

105
00:08:56,680 --> 00:08:59,468
.(تخيل اصطياد واحد وإعطاؤه لـ(هتلر

106
00:08:59,916 --> 00:09:02,660
ستكون هذه طريقة مؤكدة
.لتكون من حراسه الشخصيين

107
00:09:03,298 --> 00:09:05,941
.ثمّ سنكون أصدقاءً مقربين

108
00:09:06,486 --> 00:09:08,851
.ظننت أنني صديقك المقرب

109
00:09:08,851 --> 00:09:11,699
.يوركي)، أنت صديقي المقرب الثاني)

110
00:09:12,002 --> 00:09:14,118
{\fs26}."المكان الأول محجوز للـ"فوهرر
{\fs20}*كلمة ألمانية تعني القائد*

111
00:09:14,292 --> 00:09:17,939
لذا، إلا إذا كنت هتلر، يختبئ
في جسم السمين الصغير

112
00:09:18,539 --> 00:09:20,345
.سأكون سعيداً في المركز الثاني

113
00:09:20,901 --> 00:09:23,725
.أعتقد أنني مجرد طفل في جسد طفل سمين

114
00:09:24,029 --> 00:09:25,833
.النقاش إنتهى

115
00:09:31,780 --> 00:09:36,415
حينما تقف أمام عدوّ
.وتضطر أن تقتله

116
00:09:36,606 --> 00:09:39,506
مَن منكم يجرؤ على فعلها؟

117
00:09:40,910 --> 00:09:41,931
.جيّد

118
00:09:42,200 --> 00:09:47,167
(ليس هناك مجال في جيش (هتلر
.لأولئك الذين يفتقرون إلى القوة

119
00:09:47,460 --> 00:09:49,893
.نحن نريد محاربين أشداء

120
00:09:49,893 --> 00:09:53,010
.أولئك المسعتدين للقتل في الإرادة

121
00:09:54,009 --> 00:09:56,245
هل يمكنكم فعلها؟ -
.أجل -

122
00:09:59,642 --> 00:10:01,148
.(جوهانس)

123
00:10:02,744 --> 00:10:04,373
هل يمكنك أن تقتل؟

124
00:10:05,137 --> 00:10:09,166
.بالطبع، أحب القتل

125
00:10:10,163 --> 00:10:11,606
.جيّد

126
00:10:11,896 --> 00:10:13,299
.تعال هنا

127
00:10:15,493 --> 00:10:17,596
.لا تخف، هيّا

128
00:10:18,875 --> 00:10:20,100
.جيّد

129
00:10:28,237 --> 00:10:29,896
.أقتله

130
00:10:33,302 --> 00:10:36,414
.اكسر رقبته، واقتل الأرنب

131
00:10:38,011 --> 00:10:39,711
أمْ أنّك مرعوب؟

132
00:10:39,711 --> 00:10:41,598
.لست خائفاً

133
00:10:41,818 --> 00:10:43,040
...إنّما

134
00:10:43,957 --> 00:10:45,596
!الآن

135
00:10:47,208 --> 00:10:49,518
،ثبّت رقبته بكلتا يديك

136
00:10:49,950 --> 00:10:51,838
.وبعدها لفّها بقوة

137
00:10:52,358 --> 00:10:56,483
ربما يصرخ، لكننا سنستخدم

138
00:10:58,922 --> 00:11:03,776
.اقتل، اقتل، اقتل، اقتل

139
00:11:04,776 --> 00:11:10,776
.اقتل، اقتل، اقتل، اقتل

140
00:11:10,776 --> 00:11:14,776
.اقتل، اقتل، اقتل، اقتل

141
00:11:14,776 --> 00:11:18,900
.اقتل، اقتل، اقتل، اقتل

142
00:11:20,700 --> 00:11:22,300
!إذهب

143
00:11:29,061 --> 00:11:30,436
.أحسنت

144
00:11:32,619 --> 00:11:35,783
.أنت جبان. مثل والدك تماماً

145
00:11:36,262 --> 00:11:39,724
."إنه ليس جباناً، فهو يقاتل في "إيطاليا

146
00:11:39,724 --> 00:11:42,408
حقّاً؟ لم نسمع خبراً عنه
.منذ سنتين

147
00:11:42,652 --> 00:11:44,149
.إنه جبان هارب

148
00:11:44,149 --> 00:11:47,013
.أنت خوّاف، وكذلك أنت

149
00:11:47,991 --> 00:11:52,171
.أنت جبان كأرنب صغير

150
00:11:54,518 --> 00:11:58,554
.أرنب صغير خائف
.ربما يجب أن نحطم رقبتك أيضاً

151
00:11:58,787 --> 00:12:00,774
.جوجو) الأرنب)

152
00:12:06,937 --> 00:12:12,644
<i>.جوجو) الأرنب)</i>
.جوجو) الأرنب، (جوجو) الأرنب)

153
00:12:20,267 --> 00:12:23,205
جوجو) المسكين)
ما الخطب أيها الصغير؟

154
00:12:24,468 --> 00:12:25,481
(مرحباً، (ادولف

155
00:12:25,481 --> 00:12:28,992
هل تريد ان تخبرني عن حادثة الأرنب؟
ما كان كل هذا؟

156
00:12:30,013 --> 00:12:31,869
.أرادوا مني أن أقتله

157
00:12:32,506 --> 00:12:34,740
.آسف
.لم أستطع

158
00:12:34,809 --> 00:12:36,891
.لا تقلق حيال ذلك
.لا يهمني كثيراً

159
00:12:36,891 --> 00:12:38,935
."ولكن الآن يسمونني "الأرنب الخائف

160
00:12:38,935 --> 00:12:43,144
.دعهم يقولون ما يريدون
.اعتاد الناس أن يقولوا الكثير من الأشياء السيئة عني

161
00:12:43,468 --> 00:12:48,270
هذا الرجل مجنون"
"انظر إلى ذلك المختل، سيقتلنا جميعاً

162
00:12:49,598 --> 00:12:51,251
سأخبرك بسرّ صغير

163
00:12:51,251 --> 00:12:53,689
.الأرنب ليس جباناً

164
00:12:54,477 --> 00:12:58,236
،الأرنب الصغير المتواضع يواجه العالم الخطير كل يوم

165
00:12:58,239 --> 00:13:01,804
.يصطاد الجزر لعائلته، ولبلده

166
00:13:02,446 --> 00:13:05,270
.إمبراطوريتي ستكون مليئة بكل الحيوانات

167
00:13:05,592 --> 00:13:12,912
،الأسود، الزرافات، الحمر الوحشية
،وحيدو القرن، الأخطبوطات

168
00:13:13,173 --> 00:13:15,839
حتى الأرنب العظيم

169
00:13:16,161 --> 00:13:17,122
سجارة؟

170
00:13:17,236 --> 00:13:18,909
لا، شكراً، لا أدخن

171
00:13:18,909 --> 00:13:21,563
دعني أعطيك نصيحةً جيدة

172
00:13:22,061 --> 00:13:23,325
كن الأرنب

173
00:13:23,493 --> 00:13:26,163
الأرنب المتواضع يمكن أن يتفوق على كل أعدائه

174
00:13:26,572 --> 00:13:29,900
إنه شجاع ومخادع وقوي

175
00:13:30,075 --> 00:13:32,808
كن الأرنب

176
00:13:32,974 --> 00:13:34,514
(يا (جوجو

177
00:13:36,120 --> 00:13:37,627
أأنت بخير يا (جوجو)؟

178
00:13:39,447 --> 00:13:40,805
مع مَن كنت تتحدث؟

179
00:13:41,462 --> 00:13:42,629
لا أحد

180
00:13:42,760 --> 00:13:44,190
خلت أنك كنت تبكي

181
00:13:44,190 --> 00:13:46,109
أأنت متخصص في الدموع؟

182
00:13:46,306 --> 00:13:47,213
لا

183
00:13:47,385 --> 00:13:49,203
.النقاش إنتهى

184
00:13:49,669 --> 00:13:51,575
(الآن، حان وقت (جوجو

185
00:13:51,575 --> 00:13:53,643
ليظهر لأولئك الحمقى

186
00:13:54,148 --> 00:13:57,513
مَن هو الأرنب الخائف الحقيقي

187
00:13:58,525 --> 00:14:00,223
المعذرة، عمّ تتحدث؟

188
00:14:01,005 --> 00:14:02,108
لا عليك

189
00:14:02,108 --> 00:14:03,897
جوجو) أين تذهب؟)

190
00:14:03,897 --> 00:14:05,882
لأكون الأرنب

191
00:14:06,329 --> 00:14:07,852
!جوجو) الأرنب)

192
00:14:08,000 --> 00:14:09,610
يصطاد الجزر، (جوجو) الأرنب

193
00:14:09,610 --> 00:14:13,708
!هذا أمر مدهش
نحن مثل اثنين من البشر

194
00:14:20,596 --> 00:14:21,666
الآن يا فتيان

195
00:14:21,666 --> 00:14:27,245
كل واحد منكم سيحظى الفرصة
.لإشعال وإلقاء قنبلة يدوية

196
00:14:28,101 --> 00:14:30,845
أنا شخصياً سأشرف على كل واحد منكم

197
00:14:31,280 --> 00:14:34,217
لأحرص ألّا تفجروا أعينكم أو شيء من هذا القبيل

198
00:14:34,560 --> 00:14:36,227
حسناً. مَن يبدأ؟

199
00:14:36,273 --> 00:14:37,484
!(كلاوس)

200
00:15:18,519 --> 00:15:20,664
!تبّاً

201
00:15:24,746 --> 00:15:26,411
.لا تفعل ذلك

202
00:15:27,813 --> 00:15:29,441
!(جوجو)

203
00:15:30,804 --> 00:15:32,522
فلتشر) ، خذه إلى الداخل)

204
00:15:32,522 --> 00:15:34,237
!(جوجو)

205
00:15:37,454 --> 00:15:41,256
،يا إلهي
(يبدو مثل إحدى لوحات (بيكاسو

206
00:15:50,024 --> 00:15:52,180
أمّه سوف تقتلني

207
00:16:05,660 --> 00:16:07,331
شبلي العزيز

208
00:16:45,938 --> 00:16:47,320
يا فتى

209
00:16:56,499 --> 00:16:58,326
شبلي الصغير العزيز

210
00:16:59,277 --> 00:17:02,892
لمَ السعادة؟
.أبدو قبيحاً كوحش

211
00:17:03,043 --> 00:17:05,245
!أنت لست وحشاً

212
00:17:05,245 --> 00:17:08,937
إضافة إلى أن ندوبك ستشفى
...وستستعيد الحركة لساقيك

213
00:17:08,937 --> 00:17:11,165
لكني لن أكون من حراس (هتلر) الشخصيين أبداً

214
00:17:11,165 --> 00:17:12,733
أنت جيّد على حالك

215
00:17:12,856 --> 00:17:14,699
أنا سعيدة لعودتك إلى المنزل

216
00:17:15,043 --> 00:17:19,079
اللبوة تقلق حيال شبلها
خصوصاً حينما يكون الأسد غائباً

217
00:17:19,408 --> 00:17:21,129
!أو لبوة وحيدة

218
00:17:24,627 --> 00:17:26,256
.أو لبوة وحيدة

219
00:17:28,459 --> 00:17:31,579
امسك الأرنب من ذيله
ولفهما حول اذنه

220
00:17:31,579 --> 00:17:35,288
اربط كل شيء
ثم أعده إلى الحفرة

221
00:17:36,114 --> 00:17:38,114
الآن، لننطلق في طريقنا

222
00:17:38,114 --> 00:17:41,062
اعتقد ان الخروج من المنزل
سيفعل العجائب لتعافيك

223
00:17:41,062 --> 00:17:43,057
لا أريد الخروج

224
00:17:43,338 --> 00:17:45,394
ماذا؟ لا تكن سخيفاً
بالتأكيد تريد

225
00:17:45,414 --> 00:17:46,883
أبدو غبياً

226
00:17:47,570 --> 00:17:48,961
الناس سيحدقون

227
00:17:48,961 --> 00:17:50,554
تمتع بالانتباه يا فتى

228
00:17:50,693 --> 00:17:52,993
ليس الجميع محظوظون كفاية ليبدو اغبياء

229
00:17:52,993 --> 00:17:55,503
مثلاً، أنا ملعونة لأنني جذابة للغاية

230
00:17:55,835 --> 00:17:58,042
الآن، أنت ستجمع شجاعتك

231
00:17:58,067 --> 00:18:00,591
وتخرج من الباب
وتحظى بمغامرة لا تُصدّق

232
00:18:01,060 --> 00:18:01,966
حسناً؟

233
00:18:02,401 --> 00:18:03,448
.حسناً

234
00:18:05,104 --> 00:18:07,657
الميدانيّ "مارشال (جوجو)"، أنت رجلنا الأعلى

235
00:18:07,980 --> 00:18:09,697
استعد لمغادرة المنزل

236
00:18:10,165 --> 00:18:11,398
هل الخارج خطير؟

237
00:18:11,564 --> 00:18:13,139
شديد الخطورة

238
00:18:15,072 --> 00:18:16,033
!(يحيا (هتلر

239
00:18:16,182 --> 00:18:17,118
!ربّاه

240
00:18:17,456 --> 00:18:18,862
تبدون جميلين يا أولاد

241
00:18:19,204 --> 00:18:22,468
سيدة (بيتزلر)، تبدين مذهلة، كالعادة

242
00:18:24,864 --> 00:18:29,044
بسببك ابني لا يستطيع المشيّ
ووجهه مشوّه

243
00:18:29,569 --> 00:18:31,567
...سرق قنبلتي اليدوية، فقط

244
00:18:31,717 --> 00:18:32,742
...أجل، أجل

245
00:18:32,742 --> 00:18:36,090
لذا، أنت ستعتني به
بينما أكون في العمل

246
00:18:36,584 --> 00:18:39,220
تأكد أن يكون له وظيفة
ويشعر بأنه جزء منكم

247
00:18:39,220 --> 00:18:41,962
،فهمت
.حقّاً، فهمت

248
00:18:42,439 --> 00:18:43,757
.جيّد

249
00:18:44,142 --> 00:18:47,992
(يا رفاق، هذا (يوهانس بيتزلر
طفل أخبرتكم عنه، تذكرونه؟

250
00:18:47,992 --> 00:18:53,380
سرق قنبلتي، وفجرها على نفسه
ونتيجةً لذلك، خُفضت رتبتي بسبب الاهمال

251
00:18:53,473 --> 00:18:56,432
الآن أنا أعمل في هذا المكتب
مع كل هؤلاء الأطفال الرائعين

252
00:18:57,178 --> 00:19:01,234
إذاً يا (جوجو)، أنا واثق أننا
نملك شيئاً لك كي تفعله

253
00:19:01,772 --> 00:19:04,019
أية أفكار يا رفاق؟

254
00:19:05,196 --> 00:19:08,955
حسناً، نحتاج شخصاً ليسير بأولئك
المستنسخين

255
00:19:10,615 --> 00:19:14,977
أيضاً، أعتقد ربما يمكنه أن
ينشر هذه الدعاية الجديدة

256
00:19:15,181 --> 00:19:18,275
ويقدم أوراق التجنيد هذه

257
00:19:18,946 --> 00:19:22,452
لا أظن أنه يمكن تجنيدي، صحيح؟

258
00:19:22,849 --> 00:19:24,355
أجل، هذه فكرة عجيبة

259
00:19:24,355 --> 00:19:27,867
نعم، اعطيك الاذن الكامل لإرسال هذا الطفل
ذو الـ10 سنوات إلى الحرب

260
00:19:27,867 --> 00:19:29,099
هل سيعطيه أحدكم سلاحاً؟

261
00:19:29,099 --> 00:19:30,902
سأكون سعيداً للغاية
"لو أقاتل في "فرنسا

262
00:19:30,902 --> 00:19:31,998
قف بالطابور يا فتى

263
00:19:31,998 --> 00:19:34,043
حسناً، هذه أوراق التجنيد

264
00:19:34,213 --> 00:19:35,732
وهذا السلاح

265
00:19:38,242 --> 00:19:39,506
لا

266
00:20:14,842 --> 00:20:16,344
!(يوك)

267
00:20:17,939 --> 00:20:19,267
أنظر

268
00:20:22,900 --> 00:20:25,900
"ليبرالي ألماني مُعادي للحزب"

269
00:20:27,001 --> 00:20:29,016
ماذا فعلوا؟

270
00:20:30,103 --> 00:20:31,743
ما بوسعهم

271
00:20:32,712 --> 00:20:34,333
هيّا

272
00:20:50,156 --> 00:20:54,294
مرحباً (جوجو) الأرنب
!أنظر لوجهك

273
00:20:57,042 --> 00:21:00,662
،أنا سأذهب للحرب
!وأنت ساعي بريد

274
00:21:02,115 --> 00:21:05,226
!(جوجو الأرنب)

275
00:21:06,448 --> 00:21:07,918
أمي؟

276
00:21:08,951 --> 00:21:11,599
الميدانيّ مارشال (جوجو) في المنزل

277
00:21:13,806 --> 00:21:15,247
أمي؟

278
00:21:20,116 --> 00:21:23,432
أمي، أنا في المنزل

279
00:21:25,725 --> 00:21:27,451
أمي؟

280
00:21:44,769 --> 00:21:46,423
أمي؟

281
00:23:57,004 --> 00:23:58,525
مرحباً

282
00:24:38,114 --> 00:24:39,680
ماذا تريدين؟

283
00:24:40,303 --> 00:24:42,038
أأنتِ شبح؟

284
00:24:42,215 --> 00:24:44,750
بالطبع. شبح

285
00:24:52,904 --> 00:24:55,272
لا تجعلني اركض يا فتى

286
00:24:55,272 --> 00:24:59,105
أنا جائعة جداً
وأنت تعرف كم نحبّ الدم؟

287
00:25:05,394 --> 00:25:07,223
هل فقدت شيئاً؟

288
00:25:07,941 --> 00:25:10,845
(لست شبحاً يا (جوهانس
بل شيء أسوأ

289
00:25:10,845 --> 00:25:13,430
لكنني أعتقد أنك تعرف هذا سلفاً، صحيح؟

290
00:25:13,557 --> 00:25:15,319
تعرف ما أنا؟

291
00:25:16,065 --> 00:25:17,400
لا -
بلى -

292
00:25:17,579 --> 00:25:19,129
قُل

293
00:25:19,621 --> 00:25:21,349
!قُل

294
00:25:21,644 --> 00:25:23,104
يهودية

295
00:25:23,692 --> 00:25:25,403
صحيح

296
00:25:25,934 --> 00:25:27,861
لا يمكن أن تكوني هنا

297
00:25:28,008 --> 00:25:31,314
أمك دعتني، أفترضُ أن ذلك يجعلني ضيفة

298
00:25:31,314 --> 00:25:32,210
!غير مسموح

299
00:25:32,210 --> 00:25:34,664
ماذا ستفعل أيها الهتلريّ؟

300
00:25:39,244 --> 00:25:40,670
بالطبع

301
00:25:41,752 --> 00:25:43,520
هيا. أخبرهم

302
00:25:44,984 --> 00:25:47,700
ولكن أتعرف ماذا يحدث إذا فعلت؟

303
00:25:48,191 --> 00:25:52,557
سأخبرهم أنك ساعدتني
.وأمك أيضاً

304
00:25:52,616 --> 00:25:54,715
وينتهي أمرنا جميعاً

305
00:25:54,715 --> 00:25:57,551
وإذا قلت لها أنك عرفت بشأني

306
00:25:57,682 --> 00:26:00,060
ولو كلمة واحدة

307
00:26:01,023 --> 00:26:05,844
سأصنع معروفاً للعالم
واقطع رأسك النازيّ

308
00:26:06,478 --> 00:26:08,194
مفهوم؟

309
00:26:08,309 --> 00:26:09,769
أجل

310
00:26:18,434 --> 00:26:20,615
أظنني سأحتفظ بهذه

311
00:26:20,774 --> 00:26:22,568
إنها جميلة

312
00:26:29,634 --> 00:26:31,715
عجباً، كان ذلك جنوناً

313
00:26:31,742 --> 00:26:32,799
ماذا سأفعل؟

314
00:26:32,799 --> 00:26:34,424
بصراحة، لا فكرة لدي

315
00:26:34,424 --> 00:26:38,220
،اعني، يمكن أن يكون هناك المزيد منهم
المئات منهم يعيشون في جدرانك

316
00:26:40,553 --> 00:26:42,332
كيف استطاعت هي السيطرة على الأمور هكذا؟

317
00:26:42,332 --> 00:26:44,865
لابدّ أنها استخدمت قواها
في السيطرة على العقل

318
00:26:44,865 --> 00:26:46,455
نموذجيّ

319
00:26:46,950 --> 00:26:48,873
هل رأيت كيف تحركت بسرعة؟ -
أجل -

320
00:26:49,030 --> 00:26:51,521
(مثل نسخة يهودية مصغّرة من (جيسي اوينز

321
00:26:51,521 --> 00:26:53,403
والآن لديها سكينك الفاخرة

322
00:26:53,403 --> 00:26:54,216
!السكين

323
00:26:54,216 --> 00:26:58,049
أجل، كنسخة يهودية من
جيسي اوينز) و (جاك) السفاح)

324
00:26:58,839 --> 00:27:00,884
أنت بالتأكيد في مأزق يا صديقي

325
00:27:01,256 --> 00:27:02,745
ماذا أفعل؟

326
00:27:03,228 --> 00:27:04,423
!وجدتها

327
00:27:04,466 --> 00:27:06,957
(احرق المنزل وألوم (وينستون تشرشل -
...اتفاوض -

328
00:27:07,656 --> 00:27:09,329
أو التفاوض

329
00:27:25,410 --> 00:27:27,426
المعذرة؟

330
00:27:28,257 --> 00:27:29,878
أيتها الفتاة الصغيرة؟

331
00:27:32,215 --> 00:27:34,322
الفتاة اليهودية في الجدار؟

332
00:27:35,639 --> 00:27:38,518
أيتها اليهودية؟

333
00:27:43,931 --> 00:27:49,315
حسناً... فقط سأقول ما ينبغي قوله
،وهو

334
00:27:49,315 --> 00:27:51,283
لست خائفاً منكِ
وأعتقد

335
00:27:51,283 --> 00:27:54,174
أنه يجب عليكِ إيجاد مكان آخر للعيش
حسناً؟

336
00:27:55,818 --> 00:27:58,052
كلّا

337
00:28:03,261 --> 00:28:05,061
أخرج من غرفتي بحق الجحيم

338
00:28:07,349 --> 00:28:08,992
إنها وقحة للغاية

339
00:28:09,510 --> 00:28:10,956
هذا رأيي فحسب

340
00:28:11,485 --> 00:28:12,780
!ولديها سكينين

341
00:28:12,780 --> 00:28:13,853
!أعرف

342
00:28:13,853 --> 00:28:15,073
كيف ستقطع الأشياء؟

343
00:28:15,073 --> 00:28:16,701
!لا أدري

344
00:28:16,701 --> 00:28:19,224
،وهي مازالت في الأعلى
...ذلك الشيء

345
00:28:19,634 --> 00:28:21,257
!اليهودي -
أجل، يهودي، أجل -

346
00:28:21,257 --> 00:28:22,843
ماذا سنفعل بشأن تلك اليهودية؟

347
00:28:22,843 --> 00:28:24,151
فكّر بشيء ما

348
00:28:24,324 --> 00:28:25,509
الآن أنا الخبير؟

349
00:28:25,509 --> 00:28:28,487
توقّف عن تقديم السجائر لي
!عمري 10 سنوات

350
00:28:28,561 --> 00:28:30,910
حسناً، آسف، أنا متوتر

351
00:28:31,480 --> 00:28:32,864
حسناً، فلنتحدث كالجبناء

352
00:28:32,864 --> 00:28:35,923
لا يمكنك اخبار أمك، وإلّا تلك
اليهودية ستقطع رأسك النازيّ

353
00:28:35,923 --> 00:28:39,679
ولكن تلك في العلية، ليس لديها سبب
يدفعها لتدمير حياتك

354
00:28:39,679 --> 00:28:42,988
في الواقع، يمكنك استخدام ذلك لصالحك

355
00:28:42,988 --> 00:28:43,839
كيف؟

356
00:28:43,839 --> 00:28:46,022
عندما يحاول شخص ما استخدام القوى الذهنية عليّ

357
00:28:46,066 --> 00:28:48,782
تعرف ماذا أفعل؟
!استخدام قواي العقلية ردّاً عليه

358
00:28:48,782 --> 00:28:50,537
تتذكر العام الماضي، عندما
حاول القرصان ذو الذراع واحد

359
00:28:50,537 --> 00:28:52,957
فون ستوفنبيرغ) تفجيري بقنبلة على الطاولة؟)

360
00:28:52,957 --> 00:28:54,996
أجل، لقد نجوت -
صحيح -

361
00:28:54,996 --> 00:28:58,164
،السبب الوحيد في نجاتي
بصرف النظر عن كوني أملك ارجل مقاومة للقنابل

362
00:28:58,164 --> 00:29:00,662
(هو أنني خدعت المُسن (فون شتافي

363
00:29:00,820 --> 00:29:04,536
تركته يظن انني كنت ميتا
بينما واقعياً كنت بخير تماماً

364
00:29:04,746 --> 00:29:07,984
بالتظاهر بأني مت
لقد جذبت كل الخونة

365
00:29:08,108 --> 00:29:09,633
إذاً ماذا ستفعل؟

366
00:29:09,840 --> 00:29:11,840
اتظاهر بأني مت؟ -
بالضبط -

367
00:29:11,874 --> 00:29:13,289
مهلاً، لا

368
00:29:13,379 --> 00:29:14,861
لا، نا أقصده هو

369
00:29:15,244 --> 00:29:19,000
اجعلها تشعر بالأمان وبعدها ستسقط سلاحها
وبعدها ستكون الشخص المسيطر

370
00:29:19,038 --> 00:29:19,958
علم النفس العكسي

371
00:29:19,958 --> 00:29:21,567
لا تصعّب الأمور

372
00:29:21,567 --> 00:29:25,146
فقط استخدم خدعة القوة العقلية العكسية
وكل شيء سيكون علي مايرام

373
00:29:25,997 --> 00:29:29,433
أنا مضطر للذهاب. سيكون لدينا وحيد القرن للعشاء في منزلي الليلة

374
00:29:30,352 --> 00:29:31,732
(ركّز يا (جوجو

375
00:29:31,732 --> 00:29:34,197
وتذكر، أن يهودية تعيش في حائطك
أفضل من

376
00:29:34,197 --> 00:29:38,999
يهوديان يحلقان بأجنحة خفافيش
ويدخلون من المداخن ويأكلون النازيين الأبرياء

377
00:29:39,296 --> 00:29:41,332
!ولا تعطها مزيداً من السكاكين

378
00:29:41,413 --> 00:29:42,716
فهم يهود

379
00:30:07,726 --> 00:30:10,226
شلبي العزيز، لمَ مستيقظ؟

380
00:30:11,062 --> 00:30:12,288
هل اكلت شيئاً؟

381
00:30:12,288 --> 00:30:15,953
آسفة، نسيت الوقت
...مشيت لوقت طويل وافكر

382
00:30:15,953 --> 00:30:18,021
ماذا سنفعل بهذه الأربطة؟

383
00:30:18,272 --> 00:30:21,157
يا إلهي، كما تعلم
سيجب عليك ربطهم تدريجياً

384
00:30:21,157 --> 00:30:23,037
سمعتُها -
ماذا؟ -

385
00:30:23,877 --> 00:30:25,144
مَن؟

386
00:30:26,156 --> 00:30:29,228
انغا)، شبحها)

387
00:30:31,469 --> 00:30:32,832
هذا محزن لك

388
00:30:34,341 --> 00:30:35,382
لقد فقدت عقلك

389
00:30:35,382 --> 00:30:38,248
انه أكثر حزناً بالنسبة لي لأني
يجب ان أعيش مع شخص مجنون

390
00:30:41,403 --> 00:30:43,166
سمعتُ ضوضاء في الأعلى

391
00:30:43,166 --> 00:30:44,835
اشباح، جديّاً؟

392
00:30:44,835 --> 00:30:46,758
تعرف ماذا سمعو أنا؟ جرذان

393
00:30:46,758 --> 00:30:49,091
أجل. لدينا جرذان
هل تصدق ذلك؟

394
00:30:49,335 --> 00:30:53,000
حيوانات قذرة. كنت أريد اخبارك
أن تبقى بعيداً عن العلية

395
00:30:53,000 --> 00:30:56,301
حتى انظفها كلها، حسناً؟
لا أريدك أن تمرض

396
00:30:56,301 --> 00:30:58,077
حسناً يا أمي

397
00:30:58,215 --> 00:31:00,710
سوف احترس من تلك الجرذان القذرة

398
00:31:01,814 --> 00:31:03,640
أين السكاكين اللعينة؟

399
00:31:18,492 --> 00:31:20,478
هل أنتِ ذاهبة للنوم ايضاً؟

400
00:31:21,400 --> 00:31:24,779
أجل، بعد قليل
يجب أن أرتب بعض الأشياء أولاّ

401
00:31:25,246 --> 00:31:26,868
أية أشياء؟

402
00:31:27,859 --> 00:31:29,376
أشياء خاصة بالأمّ

403
00:31:29,376 --> 00:31:32,286
يا فتى، يجب أن تثق بي
أنا الرئيسة هنا، حسناً؟

404
00:31:33,476 --> 00:31:35,198
أعتقد ذلك

405
00:31:35,539 --> 00:31:37,081
فتى جيّد

406
00:31:37,970 --> 00:31:39,618
لكن بعين واحدة

407
00:31:41,417 --> 00:31:42,667
تقريباً

408
00:31:43,049 --> 00:31:44,412
ليس هكذا

409
00:31:49,262 --> 00:31:52,646
رائع! فعلتَها -
أجل -

410
00:31:58,296 --> 00:32:01,980
عليكِ أن تكوني أكثر هدوءاً، سمع أصواتاً هنا

411
00:32:02,451 --> 00:32:05,435
...لو خيروني بينكِ وبين ابني

412
00:32:10,040 --> 00:32:13,067
لا أعرف أين أرسلكِ
أتفهميني؟

413
00:32:13,521 --> 00:32:16,026
لا ينبغي أن يعلم
إذا عرف، فهم سيعرفون

414
00:32:17,886 --> 00:32:19,196
يمكنك التعقّل معه

415
00:32:19,196 --> 00:32:21,750
أنتِ لا تعرفيه
إنه متعصب

416
00:32:22,287 --> 00:32:26,114
استغرق الأمر منه 3 أسابيع لتفهّم
حقيقة أن جده لم يكن أشقر

417
00:32:27,031 --> 00:32:29,081
أعلم أنه هناك في مكان ما بداخله

418
00:32:29,746 --> 00:32:34,620
الفتى الصغير الذي يهوى اللعب
ويركض نحوك حين تغيب الشمس

419
00:32:34,694 --> 00:32:37,177
ويظن أنك اخترعت
كعكة الشوكولاتة

420
00:32:39,401 --> 00:32:41,448
في نهاية المطاف ما هو سوى سبيل

421
00:32:42,396 --> 00:32:43,722
أمل

422
00:32:44,463 --> 00:32:47,794
وأن طفلك الوحيد ليس شبحاً

423
00:32:48,886 --> 00:32:51,974
لعلنا مجرد أشباح الآن
كلنا دون ألا نعلم

424
00:32:53,237 --> 00:32:54,701
ربما

425
00:32:56,256 --> 00:32:58,544
لقد عشت حيوات
أكثر من غيرك

426
00:33:00,307 --> 00:33:02,534
لم أعش قط

427
00:33:04,315 --> 00:33:06,312
أنت في خضم التغير

428
00:33:07,001 --> 00:33:09,662
ويقولون أنك لا تستطيع العيش
ولن تتمكن من ذلك

429
00:33:09,967 --> 00:33:11,844
إن صح ذلك فهم على حق

430
00:33:11,844 --> 00:33:13,716
لقد كانوا دوما هكذا

431
00:33:14,257 --> 00:33:16,818
لن يفلحوا هذه المرة
فالقوة التي لديك

432
00:33:16,885 --> 00:33:20,402
ولطالما كان هنالك شخص
على قيد الحياة، فهم سيخسرون

433
00:33:20,724 --> 00:33:23,973
لم يحصلوا عليك بالأمس ولا اليوم
فأنت تجعل الغد كما هو الآن

434
00:33:27,255 --> 00:33:28,648


435
00:33:29,649 --> 00:33:31,892
يجب أن يتكرر الحال غداً

436
00:34:01,564 --> 00:34:03,327
!رباه

437
00:34:03,327 --> 00:34:05,797
عليك التمدد
هل هذا مؤلم؟

438
00:34:05,797 --> 00:34:06,449
أجل

439
00:34:06,449 --> 00:34:08,557
جيد.. الألم صديقك

440
00:34:08,708 --> 00:34:12,352
قريبا ستصبح ساقك
مشوهة ودون فائدة

441
00:34:12,530 --> 00:34:14,909
سأقترح شهراً آخر
في الحوض

442
00:34:14,909 --> 00:34:17,568
لأن وجهك قد يخيف
بقية الأطفال

443
00:34:17,568 --> 00:34:19,235
إنه قبيح نوعاً ما

444
00:34:19,515 --> 00:34:21,439
حسنا من التالي؟

445
00:34:26,083 --> 00:34:28,673
(جوجو) عزيزي عليّ الذهاب

446
00:34:31,938 --> 00:34:33,711
أراك في المنزل

447
00:34:40,764 --> 00:34:41,989
مرحبا (كابتن كيه)

448
00:34:42,143 --> 00:34:44,734
إن لم يكن القنبلة
اليدوية نفسها

449
00:34:45,250 --> 00:34:46,827
كيف تبدو ساقك يا فتى؟

450
00:34:47,555 --> 00:34:51,421
لقد شفيت تقريبا
غير أن 80% منها يؤلمني

451
00:34:51,941 --> 00:34:53,119
ماذا تفعلون؟

452
00:34:53,193 --> 00:34:56,476
أنا هنا لأدرب الفتية على
أساليب القتال في المياه

453
00:34:57,217 --> 00:35:00,944
في حال احتاجوا إلى
القتال في حوض سباحة

454
00:35:04,305 --> 00:35:06,520
أيمكنني أن أسألك عن اليهود؟

455
00:35:06,644 --> 00:35:08,318
لماذا؟

456
00:35:10,780 --> 00:35:12,677
ماذا علي أن أفعل حين أرى واحدا؟

457
00:35:13,171 --> 00:35:17,456
إن رأيت أحدهم أخبرنا
حتى نخبر الشرطة السرية

458
00:35:17,456 --> 00:35:20,284
وهم بالمقابل يخبرون القوات المسلحة
ويذهبوا ليقتلوه

459
00:35:20,896 --> 00:35:22,635
وكل من يساعده

460
00:35:22,715 --> 00:35:27,219
وربما بسبب الأوقات العصيبة حاليا
ربما يلحق بهم اناس آخرون

461
00:35:27,219 --> 00:35:29,011
إنها سلسلة متصلة من العمليات

462
00:35:29,148 --> 00:35:34,300
حتى وإن نوم اليهودي أحدهم مغناطيسيا
حتى يخفي هويته؟

463
00:35:34,300 --> 00:35:36,068
سوف أفاجئ إن حدث ذلك

464
00:35:36,068 --> 00:35:38,255
ذلك وارد الحدوث

465
00:35:42,879 --> 00:35:44,632
لقد حدث ذلك لعمي

466
00:35:44,785 --> 00:35:48,445
نومه يهودي مغناطيسيا وأصبح
سكيراً

467
00:35:48,445 --> 00:35:51,184
ومقامراً
وخان زوجته

468
00:35:51,184 --> 00:35:54,657
ومارس علاقة غير شرعية
مع أختي

469
00:35:54,657 --> 00:35:57,674
وبعدها غرق في
حادث آخر مختلف

470
00:35:57,674 --> 00:35:59,875
لكنه كان خطأ اليهودي

471
00:36:00,054 --> 00:36:02,586
أرأيت أحدهم؟
يهودياً؟

472
00:36:04,066 --> 00:36:06,543
لست متأكدا إن تمكنت
من تمييزه إن رأيته

473
00:36:06,648 --> 00:36:09,694
ولا أنا، فبدون قبعاتهم يغدو
شبه مستحيل التعرف عليهم

474
00:36:09,974 --> 00:36:11,781
يجب تأليف كتاب بشأن هذا

475
00:36:12,087 --> 00:36:14,146
سيسهل هذا الأمر هكذا

476
00:36:17,232 --> 00:36:19,810
إنهم يغرقون يا (فينكي) تعال

477
00:36:20,509 --> 00:36:22,799
أراك لاحقاً أيها الفتى الصغير

478
00:36:41,265 --> 00:36:44,159
إليك الأمر

479
00:36:45,041 --> 00:36:47,898
إن أخبرت عنك فستقع في ورطة

480
00:36:48,058 --> 00:36:49,896
ولا أظنك تريد هذا

481
00:36:50,216 --> 00:36:53,088
ولكنك ستخبرين عني وأمي
وسنتورط

482
00:36:53,088 --> 00:36:54,626
الأمر الذي لا أريده

483
00:36:54,626 --> 00:36:58,234
وإن أخبرت أمي أنك تعلمين
بشأن هذا فستطردني

484
00:36:58,234 --> 00:36:59,873
الأمر الذي لا أريده

485
00:36:59,873 --> 00:37:05,240
وإن أخبرتها أني أعلم فستقطع
رأسي النازي

486
00:37:05,717 --> 00:37:07,712
الأمر الذي لا أريده أيضاً

487
00:37:09,257 --> 00:37:11,219
إنها مواجهة مكسيكية
(مواجهة لا يفوز فيها أحد)

488
00:37:11,358 --> 00:37:13,342
بل مواجهة عادية

489
00:37:13,400 --> 00:37:15,972
لدي بعض الشروط
لأجل بقائك هنا

490
00:37:16,133 --> 00:37:17,915
شروط؟-
أجل-

491
00:37:17,915 --> 00:37:21,232
أخبريني كل شيء عن الطائفة اليهودية

492
00:37:21,913 --> 00:37:23,077
حسنا

493
00:37:24,698 --> 00:37:28,737
نحن مثلكم، بل بشر

494
00:37:28,888 --> 00:37:30,639
خذي الأمر جدياً من فضلك

495
00:37:30,922 --> 00:37:34,826
فكري بالأمر بصفته جلسة إفصاح
أريد معرفة كل شيء عنكم

496
00:37:36,093 --> 00:37:38,474
تنحي عن الجلوس على
سرير أختي

497
00:37:38,474 --> 00:37:41,061
لكنها لا تحتاجه

498
00:37:41,061 --> 00:37:42,962
لا تعرفين شيئا عنها

499
00:37:42,962 --> 00:37:44,452
كانت (إنجا) صديقتي

500
00:37:45,044 --> 00:37:48,489
أتذكرك جيداً
فتى صغير مضحك

501
00:37:49,057 --> 00:37:52,814
دعينا من التفاهات
أخبريني عنكم

502
00:37:54,715 --> 00:37:58,173
نحن وحوش نعشق المال
أليس كذلك؟

503
00:37:58,433 --> 00:38:00,393
الجميع يعرف هذا

504
00:38:00,393 --> 00:38:05,185
لكن ما لا يعرفونه هو أن
لدينا حساسية من الطعام

505
00:38:05,185 --> 00:38:08,917
الجبن والخبز واللحم
كل ذلك يقتلنا مباشرة

506
00:38:08,917 --> 00:38:13,244
لذا إن كنت تفكر في إنهاء حياتي
فهذه هي أسرع وسيلة

507
00:38:13,646 --> 00:38:15,574
والبسكويت أيضا قاتل

508
00:38:18,151 --> 00:38:19,784
مضحك جدا

509
00:38:20,097 --> 00:38:23,713
لا يوجد طعام كافٍ لك
لذا لا أعلم ما الذي ستفعلينه

510
00:38:23,713 --> 00:38:25,946
وفرت أمك بعض الخبز لي

511
00:38:26,549 --> 00:38:29,425
إنها لطيفة وتعاملني بصفتي إنساناً

512
00:38:29,949 --> 00:38:32,202
لكنك لست كذلك
لست فتى طيباً

513
00:38:32,534 --> 00:38:33,741
أأنت كذلك؟

514
00:38:35,516 --> 00:38:37,886
كيف تجرئين؟

515
00:38:37,886 --> 00:38:41,397
أنت ضعيفة كرمشة عين

516
00:38:41,547 --> 00:38:47,939
وُلدت من أصول آرية
ولوني صاف كالورد الأحمر

517
00:38:47,939 --> 00:38:49,967
وعيناي زرقاوان

518
00:38:51,299 --> 00:38:52,903
أفلت نفسك

519
00:38:53,378 --> 00:38:57,292
أفلت أيها القوي
لا يوجد يهود ضعفاء

520
00:38:58,227 --> 00:39:01,470
أنا أتأصل من أولئك الذين
صارعوا المخلوقات السماوية وقتلوا العمالقة

521
00:39:01,470 --> 00:39:03,595
نحن المختارون

522
00:39:04,171 --> 00:39:08,999
أما أنت فاختارك رجل ضعيف
لا يستطيع أن ينبت شاربه حتى

523
00:39:10,675 --> 00:39:12,497
العرق الأقوى ها؟

524
00:39:20,085 --> 00:39:23,449
كيف مضى الأمر معها في الأعلى؟

525
00:39:23,603 --> 00:39:25,611
إنها لا تود الحديث معي

526
00:39:26,120 --> 00:39:27,589
أنت نازي

527
00:39:27,589 --> 00:39:29,074
أعتقد ذلك

528
00:39:29,405 --> 00:39:31,827
تأليف هذا الكتاب
سيكون أصعب مما أظن

529
00:39:36,991 --> 00:39:39,438
ما الذي تفعله؟
إنها تحرق شيئاً

530
00:39:40,300 --> 00:39:42,311
ما الذي تحرقه؟
ما الذي تحرقينه؟

531
00:39:42,311 --> 00:39:43,656
إنها لا تسمعك

532
00:39:43,825 --> 00:39:45,948
ما الذي تفعلينه؟

533
00:39:57,261 --> 00:39:58,490
لم أنت سعيدة؟

534
00:39:58,490 --> 00:39:59,916
الأمور تتغير

535
00:39:59,916 --> 00:40:04,038
سيطر الحلفاء على إيطاليا وفرنسا هي التالية
ستنتهي الحرب قريبا

536
00:40:04,038 --> 00:40:05,301
تبا

537
00:40:05,301 --> 00:40:08,508
لم أنت سعيدة؟
أتكرهين بلدك لهذه الدرجة؟

538
00:40:08,581 --> 00:40:12,019
أحب بلدي لكني أكره الحرب
إنها عديمة النفع وبلا جدوى

539
00:40:12,019 --> 00:40:13,901
وكلما قرب السلم كان ذلك أفضل

540
00:40:13,901 --> 00:40:17,880
ستنتهي الحرب وندمر
أعداءنا تماما

541
00:40:17,892 --> 00:40:20,753
..وحين ندمرها سنستخدم قبورهم في

542
00:40:20,753 --> 00:40:22,699
حسنا لا مزيد من السياسة

543
00:40:22,762 --> 00:40:25,523
العشاء هي أرض محايدة
سويسرا هي الطاولة

544
00:40:25,523 --> 00:40:27,125
هيا نأكل

545
00:40:35,718 --> 00:40:37,580
أنت لا تأكلين

546
00:40:38,221 --> 00:40:42,416
لست جائعة
قد آكل لاحقا

547
00:40:42,560 --> 00:40:45,029
سأتسلى بالعنب الآن

548
00:40:48,565 --> 00:40:54,125
أنا جائعا جدا الليلة
لذا قد أتناول صحنك

549
00:40:55,168 --> 00:40:57,263
لا أريده ان يضيع

550
00:41:11,823 --> 00:41:13,680
كيف كان يومك (جوهانس)؟

551
00:41:13,680 --> 00:41:18,118
تجولت قليلا، كوني فتى مشوهاً
بحياة بائسة

552
00:41:18,240 --> 00:41:19,151
أنت لست مشوها

553
00:41:19,151 --> 00:41:23,053
وجهي يبدو كخريطة

554
00:41:24,226 --> 00:41:28,982
لم أكن أتوقع أنك ستفهمين
لو أن أبي كان هنا لفهم

555
00:41:28,982 --> 00:41:30,815
إنه ليس هنا

556
00:41:30,815 --> 00:41:34,815
أعلم
وعوضا عن ذلك أنا عالق هنا معك

557
00:41:35,963 --> 00:41:38,278
أتريد أباك؟-
أجل-

558
00:41:38,278 --> 00:41:41,265
أجل

559
00:41:41,265 --> 00:41:43,175
حسنا

560
00:41:55,160 --> 00:41:57,944
لا تتحدث إلى أمك هكذا
فهمت؟

561
00:42:15,021 --> 00:42:17,049
ما الذي حدث يا (بول)؟

562
00:42:18,458 --> 00:42:19,538
(بول)؟

563
00:42:19,538 --> 00:42:21,169
صرخت على الصبي

564
00:42:21,169 --> 00:42:23,346
اذهب واعتذر

565
00:42:26,963 --> 00:42:28,338
آسف يا فتى

566
00:42:28,338 --> 00:42:31,121
أتسمي ذلك اعتذارا؟

567
00:42:40,261 --> 00:42:41,691
آسف يا فتى

568
00:42:45,582 --> 00:42:47,021
(جوجو)

569
00:42:48,454 --> 00:42:50,322
أعلم أنك تفتقدني
لكني

570
00:42:50,831 --> 00:42:54,070
هناك في الخارج أحاول
إحداث تغيير في العالم

571
00:42:54,367 --> 00:42:59,098
وريثما أنا هناك أريدك
أن تعتني بأمك

572
00:43:00,766 --> 00:43:02,338
أيمكنك فعل ذلك؟

573
00:43:04,508 --> 00:43:05,985
أجل أبي

574
00:43:06,478 --> 00:43:08,017
شكراً جزيلاً

575
00:43:09,227 --> 00:43:11,284
إنها تبذل ما بوسعها

576
00:43:13,686 --> 00:43:16,785
لقد حظينا بطفل طيب
أليس كذلك؟

577
00:43:19,023 --> 00:43:20,325
أجل جيد

578
00:43:20,325 --> 00:43:24,438
الأمر يذكرني بالرقص مع زوجتي
في الحانة

579
00:43:24,486 --> 00:43:26,074
أتذكرين يا عزيزتي؟

580
00:43:26,414 --> 00:43:28,518
أجل بالطبع يا عزيزي

581
00:43:36,377 --> 00:43:37,620


582
00:43:37,790 --> 00:43:41,973
لا تجلس هناك يا فتى
تعال وارقص مع أبويك

583
00:44:30,224 --> 00:44:34,026
أود منك رسم خريطة لمكان
عيش اليهود

584
00:44:34,187 --> 00:44:38,643
أين تأكلون وتنامون وأين
تضع ملكة اليهود بيوضها

585
00:44:38,995 --> 00:44:40,431
أنت أبله حقاً

586
00:44:40,431 --> 00:44:42,385
هيا لدينا الكثير لفعله

587
00:44:43,220 --> 00:44:44,675
أخبريني عن أسرتك

588
00:44:44,675 --> 00:44:47,947
سأخبرك عن اليهود لكن لن
أخبرك عن أسرتي

589
00:44:47,947 --> 00:44:49,616
أريد خلفية عنهم

590
00:44:49,616 --> 00:44:53,148
لم تأتي لتجلس معي
أليس معك أية صديق؟

591
00:44:53,148 --> 00:44:54,609
بالطبع! (يوركي)

592
00:44:54,609 --> 00:44:56,876
(يوركي)-
وغيره-

593
00:44:57,613 --> 00:45:00,152
ليس لديك احد-
لدي (ناثان)-

594
00:45:00,152 --> 00:45:02,271
من (ناثان) هذا؟

595
00:45:02,271 --> 00:45:04,445
خطيبي، إنه ما لدي

596
00:45:04,445 --> 00:45:05,477
أين هو

597
00:45:05,477 --> 00:45:07,746
يحارب مع المقاومة

598
00:45:10,071 --> 00:45:12,432
لقد تقدم لخطبتي
على ضفاف النهر

599
00:45:12,570 --> 00:45:16,097
جثى على ركبته كالرجل
الأنيق وقرأ قصيدة لـ(ريلكه)

600
00:45:16,639 --> 00:45:19,100
وأنا وافقت
ثم رقصنا طوال الليل

601
00:45:19,262 --> 00:45:22,315
من هو (ريلكه)؟

602
00:45:22,315 --> 00:45:24,416
شاعر عظيم
المفضل لدى (ناثان)

603
00:45:24,416 --> 00:45:26,003
!المفضل لديه إذن

604
00:45:26,003 --> 00:45:28,853
سيأتي لينقذني ونعيش في باريس

605
00:45:29,524 --> 00:45:31,698
ستديرين ظهرك لألمانيا إلى الأبد؟

606
00:45:32,178 --> 00:45:33,768
لقد أدارت ظهرها
لي في البداية

607
00:45:34,065 --> 00:45:35,417
نحن لا نحتاجك

608
00:45:35,417 --> 00:45:38,938
أنت وخطيبك الغبي يمكنكما
أن تغربا وتذهبا للعيش هناك

609
00:45:38,938 --> 00:45:42,686
في تلك البلد الفارهة السخيفة

610
00:45:43,111 --> 00:45:45,366
تقول هذا لأنك لا تملك صديقة

611
00:45:45,450 --> 00:45:47,148
أنا مشغول جداً
حتى أملك واحدة

612
00:45:47,148 --> 00:45:49,104
سيتسنى لك وقت لها يوما

613
00:45:49,406 --> 00:45:51,337
ولن تفكر بغيرها

614
00:45:52,127 --> 00:45:54,689
ستقابلها وتقضي أيامك

615
00:45:54,689 --> 00:45:57,944
تحلم باللحظات التي يمكن
أن تعيشها معها مجددا

616
00:45:59,322 --> 00:46:01,198
ذلك الحب

617
00:46:02,683 --> 00:46:03,721
سخافة

618
00:46:03,721 --> 00:46:05,205
انتهيت

619
00:46:14,831 --> 00:46:17,135
قلت ارسمي مكان عيشهم

620
00:46:17,211 --> 00:46:19,798
هذه صورة سخيفة لرأسي

621
00:46:20,295 --> 00:46:22,733
أجل فنحن هناك نعيش

622
00:46:28,827 --> 00:46:31,352
(ريلكه)

623
00:46:31,619 --> 00:46:34,158
أين أنتم يا كاتبي الشعر السخفاء؟

624
00:46:35,954 --> 00:46:38,111
تفكير رائع

625
00:46:38,265 --> 00:46:40,442
سنستغل كل هذه الكتب
لتزييف الواقع

626
00:46:40,442 --> 00:46:42,908
الأمر الذي سيوقعها
في حفرة مليئة

627
00:46:42,908 --> 00:46:46,458
بالألم والأسى

628
00:46:46,913 --> 00:46:48,526
لن تعلم ما سيحدث لها

629
00:46:50,231 --> 00:46:51,650
أنت تسكتني

630
00:46:51,956 --> 00:46:54,222
خذ كتابا وارحل
المكتبات سخيفة

631
00:46:59,244 --> 00:47:02,667
ما تفعله هو أمر جيداً جدا
فكرة رائعة

632
00:47:02,725 --> 00:47:06,432
سيفطر هذا الأمر قلبها

633
00:47:08,996 --> 00:47:10,845
لدي ما أطلعك عليه

634
00:47:10,845 --> 00:47:15,769
وجدت رسالة قديمة من خطيبك
(ناثان)

635
00:47:15,972 --> 00:47:17,099
موجهة إليك

636
00:47:17,243 --> 00:47:18,949
ما الذي تتحدث عنه؟

637
00:47:18,949 --> 00:47:20,519
سأقرأها فحسب

638
00:47:21,895 --> 00:47:25,861
عزيزتي (إلسا) يشق علي قول هذا

639
00:47:25,861 --> 00:47:29,429
لكني لا أريد الزواج منك مجددا

640
00:47:29,716 --> 00:47:33,637
وجدت امرأة جديدة ونحن نحب بعضنا جدا
ونقبل بعضنا

641
00:47:34,040 --> 00:47:36,254
هي كما شاعري المفض ل (ريلكه)

642
00:47:36,549 --> 00:47:41,599
:نحتاج في الحب أن نمارس الآتي
نترك بعضنا

643
00:47:42,114 --> 00:47:44,378
لذا وداعاً وآسف على تركك

644
00:47:44,924 --> 00:47:48,775
من (ناثان) خطيبك السابق

645
00:47:49,221 --> 00:47:51,861
وبالمناسبة أنا لستُ في المقاومة

646
00:47:52,135 --> 00:47:56,047
كذبت عليك
أنا بلا عمل وصرت بدينا جداً الآن

647
00:48:23,697 --> 00:48:29,061
لا تفتحي الباب نسيت أن
هناك رسالة أخرى

648
00:48:31,579 --> 00:48:37,452
عزيزتي (إلسا) أريدك أن تعلمي أني لا أريد
الانفصال عنك بعد الآن

649
00:48:37,948 --> 00:48:41,812
غيرت رأيي لأني لا أريد أن تنتحري
بسببي

650
00:48:42,048 --> 00:48:45,976
الأمر الذي أقدمت عليه
فتيات عدة سابقا، وهو محزن

651
00:48:46,461 --> 00:48:48,659
أريدك أن تبقي على قيد الحياة

652
00:48:48,659 --> 00:48:50,815
شكرا للرب أن ذاك الفتى يهتم بك

653
00:48:50,968 --> 00:48:56,149
الذي أعترف أنه فتى شجاع
وقوي وتفوق على سنه

654
00:48:56,774 --> 00:48:58,767
لنتزوج يوماً ما

655
00:48:58,767 --> 00:49:02,521
رغم أنني بلا وظيفة فعلا
ولا شيء يحدث معي

656
00:49:03,699 --> 00:49:06,347
من محبك (ناثان)

657
00:49:15,524 --> 00:49:16,789
بيتهوفن-
أينشتاين-

658
00:49:16,789 --> 00:49:18,176
باخ-
غريشفن-

659
00:49:18,176 --> 00:49:20,186
برامز، وفاغنر، وموتسارت

660
00:49:20,186 --> 00:49:21,774
موسيقيون؟ أهذا كل ما تملك؟

661
00:49:22,305 --> 00:49:23,311
(ريلكه)

662
00:49:23,663 --> 00:49:26,861
شاعرك المفضل بالطبع
أمه يهودية

663
00:49:26,861 --> 00:49:29,180
(ديتريخ) إذاً؟-
(هوديني)-

664
00:49:29,789 --> 00:49:31,894
كلا مستحيل

665
00:49:31,894 --> 00:49:34,508
صدقني يا فتى
اسأل (بيسارو) و(مودلياني)

666
00:49:34,508 --> 00:49:39,655
(مان راي)، و(غيرتود شتاين) و(مستر موسيس)
وسيدهم كلهم المسيح

667
00:49:40,860 --> 00:49:42,692
أنت فقط تتفوهين بأسماء قديمة

668
00:49:42,692 --> 00:49:45,412
لم أسمع بهم
لقد مللت

669
00:49:45,557 --> 00:49:46,541


670
00:49:46,839 --> 00:49:49,804
إن وجدت مزيدا من تلك
الرسائل هلّا أخبرتني؟

671
00:49:49,942 --> 00:49:53,494
بالتأكيد حسنا
وداعا

672
00:49:57,033 --> 00:49:59,461
لطالما كانت هذه الضفاف مليئة بالعاشقين

673
00:50:00,360 --> 00:50:03,105
بالرقص والغناء

674
00:50:03,998 --> 00:50:05,415
والرومانسية

675
00:50:05,863 --> 00:50:07,645
لا وقت للرومانسية

676
00:50:08,106 --> 00:50:09,417
نحن في حرب

677
00:50:10,419 --> 00:50:12,527
هنالك دائما وقت للرومنسية

678
00:50:13,009 --> 00:50:15,281
ستقابل شخصا مميزا يوما

679
00:50:15,718 --> 00:50:17,809
لم يقول الجميع لي هذا؟

680
00:50:18,874 --> 00:50:20,404
من أخبرك هذا أيضا؟

681
00:50:21,417 --> 00:50:22,734
الجميع

682
00:50:23,285 --> 00:50:25,825
على كل حال كانت فكرة سخيفة

683
00:50:26,661 --> 00:50:28,165
أنت غبي

684
00:50:28,672 --> 00:50:30,858
الحب أقوى شيء في العالم

685
00:50:31,000 --> 00:50:34,365
أظن أن الحديد هو أقوى شيء

686
00:50:34,427 --> 00:50:37,467
رفقة المتفجرات والعضلات

687
00:50:38,149 --> 00:50:41,206
إضافة إلى أني لن أعرف الحب
إن رأيته

688
00:50:41,748 --> 00:50:45,474
يالا المفاجئة
رباط حذائك غير مرتب مجدداً

689
00:50:48,065 --> 00:50:50,703
ستعرفه حين يحدث

690
00:50:52,060 --> 00:50:53,500
ستشعر به

691
00:50:53,942 --> 00:50:55,407
إنه ألم

692
00:50:55,407 --> 00:50:56,442
في مؤخرتي على ما أحسب

693
00:50:56,442 --> 00:51:00,088
في معدتك
وكأن فراشات سترقص فيها

694
00:51:00,924 --> 00:51:01,797
مقرف

695
00:51:02,077 --> 00:51:03,695
أجل

696
00:51:04,131 --> 00:51:07,742
هيا يا فتى
لنتحرك

697
00:51:09,829 --> 00:51:10,519


698
00:51:10,519 --> 00:51:12,930
ما خطبك؟
أنا قلقة بشأنك يا فتى

699
00:51:12,930 --> 00:51:14,858
أأنت ثملة مجددا؟

700
00:51:14,858 --> 00:51:15,969
هيا

701
00:51:16,475 --> 00:51:17,756
أيمكنك حله من فضلك؟

702
00:51:17,913 --> 00:51:19,460
أنك تكبر حقاً

703
00:51:19,460 --> 00:51:20,280
أنا لست كذلك

704
00:51:20,280 --> 00:51:22,692
لم لا أتركك هنا فقط؟

705
00:51:22,731 --> 00:51:25,717
وأعود لك غدا؟
ما رأيك بذلك؟

706
00:51:25,892 --> 00:51:27,681
تظن أنك كبير يا عزيزي؟

707
00:51:27,681 --> 00:51:30,852
سأراك في المنزل غدا
صباحا

708
00:51:31,975 --> 00:51:34,948
أنت تنضج بسرعة، فتى
في العاشرة ليس عليه

709
00:51:35,458 --> 00:51:37,987
الاحتفال بالحرب والحديث
في السياسة

710
00:51:37,987 --> 00:51:42,340
عليك تسلق الأشجار والوقوع منها

711
00:51:42,410 --> 00:51:44,721
لكن القائد الأعظم يقول
أننا سنفوز

712
00:51:44,721 --> 00:51:47,930
نحن الفتيان الصغار من سيقود
العالم

713
00:51:49,980 --> 00:51:52,732
الإمبراطورية تموت
وسنخسر الحرب

714
00:51:52,732 --> 00:51:54,950
وعندها ما الذي ستفعله؟

715
00:51:55,467 --> 00:51:58,235
الحياة هبة علينا
الاحتفال بها

716
00:51:59,412 --> 00:52:03,388
علينا أن نرقص لنري الرب أننا
شاكرون لهذه الهبة

717
00:52:10,128 --> 00:52:11,966
أما أنا لن أرقص

718
00:52:12,342 --> 00:52:14,227
الرقص للعاطلين

719
00:52:14,361 --> 00:52:16,025
الرقص للأحرار

720
00:52:16,488 --> 00:52:18,164
إنه هروبٌ من كل هذا الشقاء

721
00:52:18,358 --> 00:52:20,730
حسنا ارقصي في طريقك
إلى المنزل

722
00:52:21,274 --> 00:52:22,591
أنا سأقود الدراجة

723
00:52:22,945 --> 00:52:24,046
كلا لن تفعل

724
00:52:24,046 --> 00:52:25,621
لن يوقفني أحد

725
00:52:28,942 --> 00:52:36,050


726
00:52:37,689 --> 00:52:39,992


727
00:52:39,992 --> 00:52:41,570


728
00:52:41,570 --> 00:52:44,812


729
00:52:45,150 --> 00:52:49,436
مرحبا بعودتكم يا أولاد
ادخلوا وقبلوا أمكم

730
00:52:50,347 --> 00:52:53,721


731
00:52:54,331 --> 00:53:00,753


732
00:53:09,178 --> 00:53:11,434
لا جديد عن (ناثان)
اليوم للأسف

733
00:53:11,527 --> 00:53:15,651
لعله يفعل شيئا مذهلا الآن كأن
يقرأ كتابا أو يربي لحية

734
00:53:19,947 --> 00:53:21,085
ما الخطب؟

735
00:53:23,535 --> 00:53:25,532
أتريدني أن أخبرك عن اليهود؟

736
00:53:26,094 --> 00:53:27,477
لا أهتم

737
00:53:28,809 --> 00:53:34,050
اعتدنا العيش في الكهوف
منذ زمن سحيق جدا

738
00:53:34,050 --> 00:53:34,799
مهلا

739
00:53:34,799 --> 00:53:40,452
أماكن مخيفة ومملوءة بكائنات غريبة
وجميلة يجمعها أمر واحد

740
00:53:40,769 --> 00:53:42,537
الختان

741
00:53:42,537 --> 00:53:45,214
كلا يا أبله
بل حب الفنون

742
00:53:45,214 --> 00:53:46,891
لا ختان؟

743
00:53:47,046 --> 00:53:48,212
أتريد أن تعرف أم لا؟

744
00:53:48,212 --> 00:53:51,743
يمكنك المواصلة لكني
أعلم أن الختان حقيقي

745
00:53:52,023 --> 00:53:53,777
يستخدمه الحاخامات لسد
آذانهم

746
00:53:53,922 --> 00:53:57,798
..ونكمل
بعد سنوات من التطور

747
00:53:57,798 --> 00:54:02,955
بالسحر والشعوذة خرجنا من الكهوف
لنعيش في المدن

748
00:54:03,276 --> 00:54:06,690
بعضنا بقي في الكهوف
داخل أجساد الحيوانات

749
00:54:06,841 --> 00:54:08,937
بقع كبيرة أو ما شابه ذلك؟

750
00:54:09,788 --> 00:54:11,495
سأرسمها لك

751
00:54:26,530 --> 00:54:28,084
ستكون أفضل بالألوان

752
00:54:28,645 --> 00:54:29,928
أين قرونها؟

753
00:54:30,068 --> 00:54:31,194
تحت شعرها

754
00:54:32,530 --> 00:54:33,778
أنت قرونك؟

755
00:54:34,080 --> 00:54:37,136
ما زلت صغيرة
إنها تظهر في سن ال21

756
00:54:38,536 --> 00:54:43,010
نعيش حاليا بين أناس عاديين
بل أحيانا ما نقطن البيوت

757
00:54:43,010 --> 00:54:46,836
ونتعلق في السقف حين
ننام، كالخفافيش

758
00:54:48,784 --> 00:54:51,603
والأمر الآخر هو أننا
نقرأ أفكار بعضنا

759
00:54:52,143 --> 00:54:55,955
يا إلهي! أفكار الجميع؟
ماذا عن أفكار الألمان؟

760
00:54:55,955 --> 00:54:59,486
كلا فرؤوسهم أصلب بكثير
من أن نخترقها

761
00:55:00,548 --> 00:55:04,665
نحن كالطيور لغتنا
الحقيقية هي الغناء

762
00:55:05,841 --> 00:55:09,316
وتجذبنا الأشياء اللامعة

763
00:55:09,828 --> 00:55:13,984
الكريستال والزجاج والذهب

764
00:55:14,118 --> 00:55:18,201
تجذبهم الأشياء اللامعة

765
00:55:19,227 --> 00:55:22,243
والأشياء القبيحة أيضا
يحب اليهود القبح

766
00:55:22,243 --> 00:55:24,347
شيء آخر تعلمناه في المدرسة

767
00:55:24,899 --> 00:55:28,007
أنت تحبينها؟ الأشياء القبيحة؟

768
00:55:35,048 --> 00:55:36,201
مرحبا

769
00:55:36,485 --> 00:55:38,100
تبدو في تحسن مستمر

770
00:55:38,645 --> 00:55:40,797
كنت أبقيها على قيد الحياة

771
00:55:40,931 --> 00:55:41,846
لم تهتم؟

772
00:55:41,846 --> 00:55:45,114
لا أهتم لكني لا أريد ميتا
في منزلي

773
00:55:45,114 --> 00:55:46,476
كيف لك أن تريد ذلك؟

774
00:55:46,476 --> 00:55:49,672
سأحب ذلك
أموات أكثر في منزلي

775
00:55:49,801 --> 00:55:51,788
كل ذلك الوقت الذي تقضيانه

776
00:55:51,788 --> 00:55:53,876
إنه يشعرني بالانزعاج جدا

777
00:55:53,876 --> 00:55:55,883
أنت اقترحت ذلك في البداية

778
00:55:55,998 --> 00:55:56,850
هل فعلت؟

779
00:55:56,850 --> 00:55:58,573
أجل-
اجل فعلا-

780
00:55:58,714 --> 00:56:01,146
أيضا الأمر لأجل الكتاب

781
00:56:02,137 --> 00:56:05,255
رباه أنت محق. هل
جعلتُ الأمر يبدو غريبا؟

782
00:56:05,346 --> 00:56:09,090
أصبح غريبا الآن
ويجب ألا يكون كذلك

783
00:56:09,119 --> 00:56:11,042
لا يجب للغرابة أن تتسلل
إلى كل هذا

784
00:56:11,784 --> 00:56:14,037
لا بأس أنا فقط متعب
وسأنام

785
00:56:14,037 --> 00:56:15,946
كنت أبقي سريرك دافئا
لأجلك

786
00:56:16,056 --> 00:56:17,902
لأن ذلك ما يفعله
الصديق الحقيقي

787
00:56:18,384 --> 00:56:20,485
ما رأيك في بدلتي؟

788
00:56:20,485 --> 00:56:23,258
لست متأكدا من حجم جوانب البطال
 أيجب أن تكون أوسع؟

789
00:56:24,210 --> 00:56:25,260
أنت تبدو جيدا

790
00:56:25,533 --> 00:56:26,463
شكراً لك

791
00:56:26,463 --> 00:56:29,764
اسمعني يا (جوجو) هل
يمكنني أن أسدي لك نصيحة ثمينة؟

792
00:56:30,156 --> 00:56:32,132
حين ترى ما في عقلها

793
00:56:32,132 --> 00:56:34,681
وحين تحاول جعلك تعود لعقلك

794
00:56:34,681 --> 00:56:37,692
اعكس افكارك في عقلك

795
00:56:38,270 --> 00:56:41,652
أتفهم ما أقوله؟
لا تجعلها تسمم أفكارك

796
00:56:41,801 --> 00:56:48,280
ذلك هو الأمر الذي لا يصح ولا يمكن أبدا
أن يحدث لشخص ألماني

797
00:56:48,732 --> 00:56:52,352
 لا تدع دماغك الألماني ينقاد لها

798
00:56:53,364 --> 00:56:57,276
لن أدعها تسيطر على دماغي
أيها القائد

799
00:56:57,276 --> 00:56:58,781
حاول منع ذلك

800
00:56:59,682 --> 00:57:03,631
والآن أظنك ستضيف معلومة
جديدة إلى كتابك

801
00:57:03,938 --> 00:57:06,578
حان الوقت لتظهره للعالم
ألا تظن ذلك؟

802
00:57:07,018 --> 00:57:08,402
أجل

803
00:57:11,591 --> 00:57:13,331
(أدولف)

804
00:57:13,405 --> 00:57:15,279
أتظن أني قبيح؟

805
00:57:15,920 --> 00:57:17,574
أجل

806
00:57:26,080 --> 00:57:27,740
أهو نائم؟

807
00:57:29,585 --> 00:57:31,179
إنه مختلف

808
00:57:31,782 --> 00:57:35,082
إنه يشك بأمر ما
يظن أن شبح (إنغا) يقبع هنا

809
00:57:38,741 --> 00:57:41,009
تذكرينني بها
حقا

810
00:57:42,337 --> 00:57:45,191
وددت لو أراها تكبر
وتصبح امرأة

811
00:57:47,277 --> 00:57:50,507
لكني سأراك تصبحين
عوضا عنها

812
00:57:55,915 --> 00:57:58,177
لا اعلم شيئا عن ذلك

813
00:57:59,671 --> 00:58:04,197
أهذا ما تفعله المرأة؟
تفعل أشياءً كشرب النبيذ؟

814
00:58:05,717 --> 00:58:08,148
طبعا

815
00:58:08,476 --> 00:58:10,505
الشمبانيا إن كنت سعيدة

816
00:58:10,684 --> 00:58:12,499
وإن كنت حزينة

817
00:58:13,154 --> 00:58:17,710
تقودين سيارة وتدخلين مراهنات

818
00:58:18,209 --> 00:58:21,392
تملكين ألماساً
وتتعلمين استخدام السلاح

819
00:58:21,846 --> 00:58:24,738
تسافرين للمغرب
وتملكين عشاقاً

820
00:58:25,101 --> 00:58:26,692
تجعلينهم يعانون

821
00:58:27,320 --> 00:58:29,288
تنظرين إلى نمر في عينيه

822
00:58:30,600 --> 00:58:33,677
وتثقين ثقة مطلقة أن
ذلك ما على المرأة أن تكون

823
00:58:35,254 --> 00:58:37,231
كيف تفعلين ذلك؟

824
00:58:37,744 --> 00:58:40,406
كيف تعرفين ما إن كان
يمكنك الوثوق بأحدهم؟

825
00:58:41,823 --> 00:58:43,791
تثقين بهم فحسب

826
00:58:45,466 --> 00:58:47,080
ليلة سعيدة

827
00:58:50,013 --> 00:58:53,781
وبقية ما قلتيه
أفعلتِ كل ذلك؟

828
00:58:54,540 --> 00:58:58,490
أذهبت للمغرب وما إلى غيره؟

829
00:58:59,573 --> 00:59:02,994
كلا.. لم أنظر لنمر في عينيه
قط

830
00:59:20,970 --> 00:59:25,150
عنيت يا (فينكل) أننا سنحتاج كلاباً
حين تهاجم المدينة

831
00:59:25,653 --> 00:59:27,518
كلاب شيبرد ألمانية

832
00:59:28,515 --> 00:59:29,917
أخرجهم من هنا حالاً

833
00:59:30,588 --> 00:59:32,775
!أخرجهم الآن

834
00:59:33,043 --> 00:59:34,477
الآن

835
00:59:35,205 --> 00:59:36,876
تحركونا هيا فضلا

836
00:59:41,043 --> 00:59:42,338
آسف على الصراخ في وجهك

837
00:59:42,338 --> 00:59:43,569
أشعر بالسخافة-
كلا كلا-

838
00:59:43,569 --> 00:59:44,708
إنها تسمية سخيفة لكلب

839
00:59:44,708 --> 00:59:46,858
كان علي أن أوضح أكثر
لقد أديت عملاً جيداً

840
00:59:46,858 --> 00:59:48,243
شكراً

841
00:59:50,852 --> 00:59:51,838
مرحباً يا فتى

842
00:59:51,838 --> 00:59:53,825
كيف يمكنني خدمتك سيد
(بيتزلر)؟

843
00:59:53,825 --> 00:59:55,717
ما الخطب؟
امش معي

844
00:59:55,869 --> 00:59:58,928
إن أخبر احدهم عن وجود
يهودي فهل يحصل على ميدالية؟

845
00:59:58,928 --> 01:00:01,269
اليهود واليهود.. ما زلت
تحوم حولهم

846
01:00:01,269 --> 01:00:04,316
أنت تعلم أني أجهز المدينة لأية
غزو مفاجئ

847
01:00:04,316 --> 01:00:06,498
وأجرب طريقة دفاع الكوكب

848
01:00:06,498 --> 01:00:09,841
الأمريكان في الغرب
والروس في الشرق

849
01:00:09,841 --> 01:00:13,046
التقى صديقي بالروس يوما
وأكلوه

850
01:00:14,790 --> 01:00:15,774
من يمثل الجوز؟

851
01:00:15,774 --> 01:00:17,296
الجوز ليس سوى جوز

852
01:00:17,576 --> 01:00:18,912
ما الذي تود الحديث عنه؟

853
01:00:19,307 --> 01:00:21,505
أنا أتعلم عن اليهود

854
01:00:21,663 --> 01:00:24,556
أتعلم أنهم يقرؤون أفكار بعضهم؟

855
01:00:24,596 --> 01:00:27,250
وحين ينامون يتعلقون في
السقف كالخفافيش؟

856
01:00:27,537 --> 01:00:30,263
ذلك مذهل
من أين لك بهذا؟

857
01:00:32,898 --> 01:00:35,123
لقد بحثت. أنا أؤلف كتابا

858
01:00:35,123 --> 01:00:37,182
تهانينا
ماذا تسميه؟

859
01:00:37,469 --> 01:00:40,512
"كشفتك يا يهودي"
إنه للكشف عنهم

860
01:00:42,223 --> 01:00:44,851
يمكنك أن تدعوه أيضا
"من أنت؟ يهوي؟"

861
01:00:45,593 --> 01:00:48,090
ماذا عن
"أخبار اليهود"

862
01:00:49,040 --> 01:00:51,341
لديك مخيلة خصبة

863
01:00:52,086 --> 01:00:53,918
إنه حقيقي-
أجل إنه كذلك-

864
01:00:54,068 --> 01:00:57,414
حين كنت في مثل سنك كان
لدي صديق خيالي يدعى (كوني)

865
01:00:57,414 --> 01:01:00,738
اعتاد أن يبلل فراشي حين كنت صغيراً
لقد وضعني في مواقف حرجة

866
01:01:01,001 --> 01:01:03,603
تعال هنا لعلك تحب ما
اعمل عليه الآن

867
01:01:04,020 --> 01:01:07,980
،كجزء من استعداداتنا للغزو
،إني أقوم بإعادة تصميم زيّي

868
01:01:08,472 --> 01:01:12,563
،وضعت الريش من أجل حركة الهواء
.بلونٍ لامع لإبهار العدو

869
01:01:12,563 --> 01:01:14,396
.والأحذية من أجل الزخرفة ببساطة

870
01:01:14,526 --> 01:01:15,806
وهذه

871
01:01:15,806 --> 01:01:19,373
،وهذه بندقية "غاتلينغ" يعتليها مذياع

872
01:01:19,373 --> 01:01:23,386
والذي ينبعث منه موسيقى مزعجة
.لتثبيط عزيمة العدو

873
01:01:23,579 --> 01:01:25,506
بالمناسبة، جميعها محمية بحقوق الطبع والنشر

874
01:01:25,506 --> 01:01:26,745
.وهذا يعني أنه لا يمكنك نسخها

875
01:01:26,745 --> 01:01:28,881
.أجل، لا تنسَ ذلك أيها الطفل

876
01:01:31,825 --> 01:01:34,459
أخبرني الأطفال بأن أبيك يقاتل بعيدًا؟

877
01:01:34,459 --> 01:01:37,180
،لذا يبدو أنك الآن رجل المنزل
كيف يسير الأمر؟

878
01:01:38,407 --> 01:01:39,578
.لا بأس

879
01:01:40,582 --> 01:01:41,704
أجل؟

880
01:01:41,849 --> 01:01:43,963
إذن ما هي المهام التي لديك لي اليوم؟

881
01:01:43,963 --> 01:01:45,729
.لدي مهمة واحدة فقط، لن أكذب عليك

882
01:01:45,729 --> 01:01:47,798
لكنها أدنى قليلًا
،مما اعتدت على القيام به

883
01:01:47,798 --> 01:01:50,562
.لكننا نحتاج إلى الجهود الآن

884
01:01:52,115 --> 01:01:53,919
!(تبرعوا بالمعادن من أجل (هتلر

885
01:01:54,301 --> 01:01:56,892
تبرعوا بالقدور والمقالي
.للاستخدام الحربي

886
01:01:57,521 --> 01:02:02,775
،ها هو رجل المعادن
.يبحث عن القدور والمقالي

887
01:02:02,846 --> 01:02:05,407
!(تبرعوا بالمعادن من أجل (هتلر

888
01:02:05,646 --> 01:02:08,280
تبرعوا بالقدور والمقالي

889
01:02:29,933 --> 01:02:32,369
{\an8\fad(300,0)\fnArabic Typesetting\fs45\1c&H0000FF&\3c&HC0C0C0&\blur5\t(3400,4400,\1c&HFFFFFF&)}"ألمانيا حرة"

890
01:02:37,338 --> 01:02:38,773
جوجو)؟)

891
01:02:39,432 --> 01:02:40,475
يوركي)؟)

892
01:02:40,475 --> 01:02:42,280
!مرحبًا

893
01:02:45,467 --> 01:02:47,055
أصبحت جنديًا الآن؟

894
01:02:47,055 --> 01:02:48,489
.في خدمتكم

895
01:02:48,489 --> 01:02:50,512
!لكنك لا تزال في الحادية عشر من عمرك

896
01:02:50,512 --> 01:02:51,687
.أعلم ذلك

897
01:02:51,687 --> 01:02:53,416
هل يمكنني؟ -
.أجل بالتأكيد -

898
01:02:53,416 --> 01:02:55,135
هل هذا ورق؟

899
01:02:55,297 --> 01:02:59,207
،هذا ما ظننته بالبداية أنا أيضًا
."لكنه "مثل الورق

900
01:02:59,349 --> 01:03:02,565
إنها أحدث المواد التي اخترعها
.كِبار علمائنا

901
01:03:02,826 --> 01:03:05,258
.حسنًا، أنا معجب بذلك

902
01:03:06,011 --> 01:03:07,164
.(يوركي)

903
01:03:08,489 --> 01:03:11,004
.لقد أمسكت يهودية، يهودية حقيقية

904
01:03:11,307 --> 01:03:12,491
يهودية؟

905
01:03:12,491 --> 01:03:15,611
رأيت بعض الذين أمسكوهم
.مختفين بالغابة الشهر الماضي

906
01:03:15,737 --> 01:03:18,755
شخصيًا، لم أرَ سببًا لهذه الضجة
.التي يثيرونها حولهم

907
01:03:18,881 --> 01:03:21,759
،لم يبدوا مُرعِبين على الإطلاق
.بدوا طبيعين

908
01:03:22,764 --> 01:03:25,477
،يبدو أني تشتت
.عليّ الذهاب

909
01:03:26,053 --> 01:03:27,952
.وداعًا

910
01:03:28,424 --> 01:03:30,718
.يا إلهي، يبدو صعبًا جدًا الركض بهذا الشيء

911
01:03:36,873 --> 01:03:38,060
.وجدت هذه

912
01:03:39,605 --> 01:03:41,815
.يمكنكِ أخذهم، على الأرجح أنهم مكسورين

913
01:03:42,133 --> 01:03:43,528
.لا يعني هذا أيّ شيء

914
01:03:44,250 --> 01:03:46,252
.ربما، يمكنكِ رسم شيء من أجل كتابي

915
01:03:49,197 --> 01:03:50,481
.يمكنني رسمك مجددًا

916
01:03:50,481 --> 01:03:52,708
.لا أحد يريد رؤية لوحات لأشخاص عرجان

917
01:03:54,788 --> 01:03:56,431
.أنت لست أعرج

918
01:03:57,895 --> 01:04:01,499
بالإضافة إلى أن الفنانين الحقيقيين
.لا يرون هذه الأمور

919
01:04:01,499 --> 01:04:03,046
.تقصدين الفنانين العُمي

920
01:04:04,116 --> 01:04:09,120
لا بأس، سأتقبل حقيقية أني سأكون
.أحد هؤلاء الشبان الذين لن يقبلون فتاةً قط

921
01:04:10,278 --> 01:04:12,170
.(سيتم تقبيلك يا (جوجو

922
01:04:13,963 --> 01:04:15,807
أتريد مني تقبيلك؟

923
01:04:18,847 --> 01:04:20,030
،حسنًا

924
01:04:20,339 --> 01:04:21,532
.أمران

925
01:04:21,857 --> 01:04:23,199
.الأمر الأول

926
01:04:23,323 --> 01:04:28,141
من غير القانوني للنازيين واليهود
.التسكع معًا كما نفعل، ناهيكِ عن التقبيل

927
01:04:28,303 --> 01:04:29,378
.الأمر الثاني

928
01:04:30,295 --> 01:04:33,657
،ستكون قُبلة من باب التعاطف
.وهذه القُبل لا تحسب

929
01:04:36,052 --> 01:04:37,534
.أنت لست نازيًا

930
01:04:37,924 --> 01:04:41,577
،إنني منخرطٌ جدًا بأعمال النازية
وأعتقد أن هذه إشارة واضحة جدًا

931
01:04:41,577 --> 01:04:43,865
.(أنت لست نازيًا يا (جوجو

932
01:04:44,465 --> 01:04:49,136
،أنت طفل في العاشرة من عمرك
.يحب الصليب المعقوف ويرتدي زيًا مُضحكًا

933
01:04:49,136 --> 01:04:53,458
،ويريد أن يكون جزءً من جماعة
.لكنك لست واحدًا منهم

934
01:04:55,364 --> 01:04:56,526
.حسنًا

935
01:04:57,279 --> 01:05:00,965
،دعينا فقط نتفق على عدم الاتفاق
حسنًا؟

936
01:05:02,164 --> 01:05:03,752
"لستُ نازيًا"

937
01:05:05,224 --> 01:05:07,437
.يا لهذه القذارة اليهودية

938
01:05:57,680 --> 01:06:00,303
!هيّا اختبئي، بسرعة

939
01:06:07,136 --> 01:06:08,420
.(يحيا (هتلر

940
01:06:09,188 --> 01:06:13,672
(اسمح لي بتقديم نفسي، أنا النقيب (هيرمان ديرتز
"من الشرطة السرية لـ "فالكنهايم

941
01:06:13,672 --> 01:06:17,699
،)ومعي العملاء (مولر)، (يونكر
.(كلوم) و(فروش)

942
01:06:17,699 --> 01:06:19,309
هل يمكننا الدخول؟

943
01:06:20,424 --> 01:06:21,914
.شكرًا جزيلًا

944
01:06:21,914 --> 01:06:28,342
.(يحيا (هتلر

945
01:06:53,275 --> 01:06:54,366
.(مرحبًا (جوجو

946
01:06:54,757 --> 01:06:57,013
.مرحبًا يا رفاق، من الجيد رؤيتكم

947
01:06:57,715 --> 01:07:01,030
.ثُقِب إطار دراجتي، لذا قمت بحملها

948
01:07:01,115 --> 01:07:02,445
النقيب (كليزندورف)؟

949
01:07:02,445 --> 01:07:08,105
.(يحيا (هتلر

950
01:07:09,493 --> 01:07:10,598
تعرف (فريدي فينكل)؟

951
01:07:10,598 --> 01:07:15,689
.(يحيا (هتلر

952
01:07:16,032 --> 01:07:17,845
هل فاتني أيّ شيء؟

953
01:07:18,137 --> 01:07:21,839
،لا لقد كنا فقط نقوم بتحية (هتلر) مع الفتى
.ومن ثم حيينا (هتلر) معك

954
01:07:21,897 --> 01:07:24,242
(ومن ثم بالتأكيد حيينا (هتلر
.(مع (فريدي فينكل

955
01:07:24,242 --> 01:07:27,790
.والآن نحن في منتصف تفتيش روتيني

956
01:07:28,356 --> 01:07:30,290
وما الذي أتى بكِ إلى هنا أيّها النقيب؟

957
01:07:31,874 --> 01:07:36,082
،كنا مارين بالقرب من هنا
.ففكرنا بإعطاء بعض المنشورات للفتى

958
01:07:36,645 --> 01:07:37,778
.إنه يعمل لصالحنا

959
01:07:39,930 --> 01:07:41,437
.أرى ذلك

960
01:07:41,808 --> 01:07:42,822
وأنت؟

961
01:07:42,979 --> 01:07:46,099
،أنت تعلم كيف تجري الأمور
كل يوم يأتينا اتصال

962
01:07:46,099 --> 01:07:50,032
<i>مرحبًا أيها الأمن السري، اعتقد
أن هناك شيوعي مختبئًا خلف ثلاجتي</i>

963
01:07:50,482 --> 01:07:52,989
.نذهب للتحقيق، فنكتشف أنه مجرد عفن

964
01:07:53,124 --> 01:07:54,880
.وهذا لا يختلف عنهم

965
01:07:55,457 --> 01:07:57,144
.كل هذا جزء من عملنا

966
01:08:01,659 --> 01:08:04,468
.هذا نوعي المفضل من غرف الأطفال الصِغار

967
01:08:05,096 --> 01:08:07,535
.بالتأكيد، ها هو ذا

968
01:08:08,365 --> 01:08:12,215
(ربما سمعت أنت وأصدقاؤك بأن (هتلر
.لديه خصية واحدة، هذا هراء

969
01:08:12,711 --> 01:08:14,030
.لديه أربعة

970
01:08:15,141 --> 01:08:19,290
إذن أنت متطوع في مكتب "شباب هتلر"؟

971
01:08:19,756 --> 01:08:20,740
.أجل

972
01:08:20,920 --> 01:08:22,367
.أمرٌ طيب لك

973
01:08:22,616 --> 01:08:26,412
أتمنى لو كان لدينا المزيد من الأطفال
.الذين يملكون تعصبًا أعمىً مثلك

974
01:08:28,518 --> 01:08:33,011
ما الذي يفعله هؤلاء الحمقى في الأعلى؟
لما لا نصعد ونرى؟

975
01:08:39,261 --> 01:08:41,132
أتعلم أين أمك؟

976
01:08:41,994 --> 01:08:43,335
لا

977
01:08:43,508 --> 01:08:45,140
.أظن أنها بالمدينة

978
01:08:46,015 --> 01:08:48,351
هل تقضي الكثير من الوقت في المنزل؟

979
01:08:49,665 --> 01:08:51,317
.إنها مشغولة جدًا

980
01:08:51,998 --> 01:08:53,362
هل هي كذلك؟

981
01:08:56,195 --> 01:09:00,555
..أنا مسرور برؤيتك ترتدي زيّ "الشباب"، لكن

982
01:09:01,829 --> 01:09:03,943
أين سكينك؟

983
01:09:06,588 --> 01:09:09,065
يجب أن تحمل سكينتك دائمًا، أين هي؟

984
01:09:09,727 --> 01:09:10,616
...أنا

985
01:09:11,799 --> 01:09:12,485
..تركت

986
01:09:12,485 --> 01:09:13,832
.ها هي

987
01:09:17,734 --> 01:09:19,866
ومن مفترض أن تكوني؟

988
01:09:19,866 --> 01:09:21,431
ومن مفترض أن تكون؟

989
01:09:21,431 --> 01:09:23,299
وماذا تفعل في منزلي؟

990
01:09:24,412 --> 01:09:25,834
أنتِ تعيشين هنا أيضًا؟

991
01:09:27,618 --> 01:09:29,555
.(أنا أخته (إنغا

992
01:09:31,366 --> 01:09:32,929
.(يحيا (هتلر

993
01:09:34,600 --> 01:09:45,603
.(يحيا (هتلر

994
01:09:46,223 --> 01:09:48,401
.(لم أعلم بأن لك أخت يا (يوهانس

995
01:09:48,401 --> 01:09:50,479
.أحيانًا يفضل بأن أكون ميتة

996
01:09:50,479 --> 01:09:52,728
أليس كذلك يا (فرنكشتاين) الصغير؟

997
01:09:52,728 --> 01:09:57,713
لا، لا داعي لمهاجمته
.بتشوهاته الجسدية القبيحة

998
01:09:57,868 --> 01:09:59,899
.إنه جرح حرب

999
01:10:00,356 --> 01:10:01,664
..لكن

1000
01:10:01,975 --> 01:10:03,941
لما سكينته لديكِ؟

1001
01:10:05,261 --> 01:10:08,061
،أنا أحرس غرفتي
.لأنه يرفض البقاء خارجها

1002
01:10:08,282 --> 01:10:09,952
ماذا تخفين هناك؟

1003
01:10:10,583 --> 01:10:13,097
.كما تعلم، أشياء خاصة بالفتيات

1004
01:10:14,143 --> 01:10:15,087
أيمكنني الدخول؟

1005
01:10:15,661 --> 01:10:17,393
.طبعًا

1006
01:10:23,357 --> 01:10:27,166
كما ترين، نحن نتعامل
.مع عدد كبير من التقارير

1007
01:10:27,623 --> 01:10:32,819
..اتهمات، وتحقيقات عامة، وبالتأكيد

1008
01:10:32,819 --> 01:10:36,910
تهمنا المسائل المتعلقة بالجريمة
.والأراء المناهضة للحزب

1009
01:10:36,910 --> 01:10:43,221
،لكن يبقى لدينا قلق أكبر
.هؤلاء المعتدلين

1010
01:10:43,888 --> 01:10:47,853
،يتسللون بالأرجاء، ويتناولون طعام الناس

1011
01:10:48,609 --> 01:10:52,552
،وينامون بالأسرة
،إنهم وقحون حقًا

1012
01:10:54,075 --> 01:10:56,316
لا أظن بأني رأيت أوراقكِ، أيمكنني رؤيتهم؟

1013
01:10:57,877 --> 01:11:00,712
.(أوراقكِ أنسة (بيتزلر
.بسرعة رجاءً، لا نملك اليوم بأكمله

1014
01:11:01,813 --> 01:11:03,706
.أجل، بالتأكيد

1015
01:11:41,544 --> 01:11:43,099
كم كان عمركِ بهذه الصورة؟

1016
01:11:45,385 --> 01:11:48,511
.إنها منذ 3 سنوات، كان عمري 14 عامًا

1017
01:11:49,331 --> 01:11:51,210
تاريخ ميلادكِ؟

1018
01:11:53,060 --> 01:11:57,101
في الأول من أيار من عام 1929

1019
01:12:02,121 --> 01:12:04,031
.(صحيح شكرًا لك يا (إنغا

1020
01:12:04,337 --> 01:12:06,795
.احظي بصورةٍ جديدة، تبدين كشبحٍ بهذه الصورة

1021
01:12:06,795 --> 01:12:08,214
!انتظر

1022
01:12:12,480 --> 01:12:15,951
ما هذا؟

1023
01:12:19,430 --> 01:12:21,691
."يويو اليهودي"

1024
01:12:22,222 --> 01:12:23,891
أخبرني من صنع هذا؟

1025
01:12:24,522 --> 01:12:25,790
.أنا

1026
01:12:26,104 --> 01:12:29,964
.إنه يكشف اليهود، كيف يفكرون، ويتصرفون

1027
01:12:29,964 --> 01:12:32,880
.انظروا له، سيكون هدية للقائد

1028
01:12:35,745 --> 01:12:37,295
.يا رفاق، عليكم رؤية هذا

1029
01:12:38,383 --> 01:12:40,356
.انظر إلى هذا إنه ذيل

1030
01:12:40,860 --> 01:12:43,157
.هذا واحدٌ منهم، معلق بالأعلى كالخفاش

1031
01:12:45,073 --> 01:12:48,031
.وهذا هنا، رسمٌ لرؤوسهم

1032
01:12:48,031 --> 01:12:50,758
ومن الذي يشغل الألات في رؤوسهم؟

1033
01:12:51,069 --> 01:12:54,391
.الشيطان
.إنه مضحك، لأن هذا صحيح

1034
01:12:55,187 --> 01:12:58,987
.انظر إلى هذا اليهودي الصغير الأحمق
.إنهم هنا مع قرونهم

1035
01:12:58,987 --> 01:13:00,307
ما هذا؟

1036
01:13:00,757 --> 01:13:05,333
.مُت يا (نيثان) مُت
.(طرق قتل (نيثان

1037
01:13:05,675 --> 01:13:08,720
،نيثان) يُعذب بواسطة الأفاعي)
.ويطعن بالعصي

1038
01:13:08,720 --> 01:13:10,176
ويتم إطلاقه من مدفع

1039
01:13:10,578 --> 01:13:12,026
مجرد أسماء

1040
01:13:13,547 --> 01:13:16,806
.نيثان) يتم دهسه تحت عجلة دراجة)

1041
01:13:17,279 --> 01:13:18,595
من هو (نيثان) لو سمحتِ؟

1042
01:13:20,325 --> 01:13:21,705
.مجرد صبي

1043
01:13:21,746 --> 01:13:24,539
.نيثان) يتم شويه على النار)

1044
01:13:24,710 --> 01:13:26,260
.هذا يذكرني بأنه علينا العودة

1045
01:13:26,260 --> 01:13:28,576
.تذكر، بأننا تركنا ذلك الرجل معلقًا

1046
01:13:28,576 --> 01:13:31,009
.شكرًا على هذا
.لقد صنع يومي حقًا

1047
01:13:31,741 --> 01:13:33,569
.آمل أن تستمري بهذا

1048
01:13:33,689 --> 01:13:36,813
.وبالتأكيد إذا رأيتِ أيّ شيء مشبوه

1049
01:13:36,985 --> 01:13:38,493
.اتصلي بنا

1050
01:13:39,153 --> 01:13:40,759
.يومٌ طيب

1051
01:13:41,353 --> 01:13:44,102
.(يحيا (هتلر

1052
01:13:51,931 --> 01:13:53,865
.(سعدتُ بلقائكِ يا (إنغا

1053
01:13:58,922 --> 01:14:00,192
(ابقَ في المنزل يا (جوجو

1054
01:14:00,961 --> 01:14:03,736
.اعتني بعائلتك، واعتني بهذه السكينة

1055
01:14:24,604 --> 01:14:26,416
.إلسا) لقد خدعتهم)

1056
01:14:27,453 --> 01:14:28,885
.السابع من أيار

1057
01:14:30,421 --> 01:14:31,457
ماذا؟

1058
01:14:33,267 --> 01:14:35,311
.لقد ولدَتْ في السابع من أيار

1059
01:14:35,868 --> 01:14:37,004
.وليس في الأول من أيار

1060
01:14:40,842 --> 01:14:42,638
.لقد كان يساعدنا

1061
01:14:43,328 --> 01:14:44,886
.سوف يعودون

1062
01:14:45,326 --> 01:14:47,608
.سيكتشفون بأنها ميتة، وسيتم قتلي

1063
01:14:50,349 --> 01:14:52,896
.لا أحد يعرف حقًا بأن (إنغا) توفيت

1064
01:14:54,827 --> 01:14:56,953
.يمكنكِ أن تكوني مكانها

1065
01:14:57,407 --> 01:14:59,586
.سأخبر أمي بكل شيء، عندما تعود للمنزل

1066
01:15:01,202 --> 01:15:04,765
.بأنني أعرفكِ، وبأننا أصدقاء

1067
01:15:07,100 --> 01:15:09,683
.اليهودية والنازي ليسوا أصدقاء

1068
01:15:15,332 --> 01:15:18,844
،يا رجل، كان هذا سيءٌ جدًا
أتمانع بأن تشرح لي ما حدث؟

1069
01:15:19,730 --> 01:15:20,765
..إنها

1070
01:15:22,107 --> 01:15:24,288
.إنها لا تبدو كشخصٍ سيء

1071
01:15:28,268 --> 01:15:33,099
لقد بدأت تساورني الشكوك
.حول ولاءك لي وللحزب

1072
01:15:33,849 --> 01:15:36,316
أتدعو نفسك وطنيًا؟

1073
01:15:36,316 --> 01:15:38,639
ومع ذلك، أين الدليل؟

1074
01:15:38,784 --> 01:15:41,418
.الجندي الألماني، ولِدَ لغاية

1075
01:15:42,025 --> 01:15:44,533
.تعتمد ألمانيا على شغف هؤلاء الشباب

1076
01:15:44,533 --> 01:15:47,488
،الشغف والاستعداد للموت من أجل الوطن

1077
01:15:47,888 --> 01:15:52,131
من الجهود العقيمة التي يبذلها
.الحلفاء مستغلي الحرب

1078
01:15:52,131 --> 01:15:57,122
،الذين يرسلون جيوشهم سيئة الإعداد
.سيئة التحضير، إلى عرين الذئاب

1079
01:15:57,150 --> 01:16:01,119
.وحدهم الرجال المتعصبون من يقفون بوجه العدو

1080
01:16:01,119 --> 01:16:03,804
.وسيبقون محفورين بالذاكرة الألمانية للأبد

1081
01:16:04,509 --> 01:16:08,764
،والأمر يعود لك
،إذا ما أردت أن تبقى في الذاكرة

1082
01:16:08,764 --> 01:16:11,075
.أو تختفي من دون أثر

1083
01:16:11,360 --> 01:16:15,981
.مثل ذرة رمل في صحراء حقيرة

1084
01:16:20,828 --> 01:16:22,152
.وبعبارة أوضح

1085
01:16:23,221 --> 01:16:26,034
،أجمع شتات نفسك الحقيرة
.وقم بترتيب أولوياتك

1086
01:16:26,890 --> 01:16:28,031
.(أنت بالعاشرة من عمرك يا (جوجو

1087
01:16:28,672 --> 01:16:30,701
.إبدأ بالتصرف بناء على ذلك

1088
01:20:42,710 --> 01:20:43,902
هل كنتِ تعلمين؟

1089
01:20:44,982 --> 01:20:46,762
.لم تخبرني الكثير

1090
01:20:47,349 --> 01:20:49,503
.أنها فقط تعمل مع أصدقائها

1091
01:20:49,503 --> 01:20:51,881
،وأن والدك من مكانٍ ما
.مشترك بالأمر أيضًا من بعيد

1092
01:20:53,354 --> 01:20:55,672
.لا، إنه يقاتل في الحرب

1093
01:20:57,832 --> 01:21:00,644
،قالت بأنه سيعود للوطن
,بمجرد انتهاء الحرب

1094
01:21:01,604 --> 01:21:04,326
.لم ترغب بإخبارك أيّ شيء، لأسباب واضحة

1095
01:21:06,016 --> 01:21:07,960
.لأنها كرهتني

1096
01:21:08,417 --> 01:21:11,650
،لأنني نازي
.لأنني العدو

1097
01:21:12,089 --> 01:21:14,829
،لم ترد أن تخبرك بأيّ شيء
.قد يورطك بأيّ مأزق

1098
01:21:15,656 --> 01:21:17,554
.لكني الآن ليس لي أحد

1099
01:21:19,544 --> 01:21:21,017
لا أحد

1100
01:21:25,110 --> 01:21:27,995
.آخر مرة رأيت فيها والديّ كانت في المحطة

1101
01:21:29,663 --> 01:21:31,500
تم وضعهم في قطار

1102
01:21:34,072 --> 01:21:35,516
.لقد ركضت

1103
01:21:36,287 --> 01:21:38,851
.رويدًا رويدًا وجدت طريقي للمدينة

1104
01:21:40,096 --> 01:21:41,951
.خبأني صديق والدي

1105
01:21:41,951 --> 01:21:44,329
..ثم، صديقٌ آخر، ثم أصدقاء الأصدقاء

1106
01:21:46,906 --> 01:21:48,718
.حتى أخذتني أمك

1107
01:21:51,637 --> 01:21:53,608
.وحتى الآن لا زلت هنا

1108
01:21:56,290 --> 01:22:00,306
لكن والديّ ذهبا إلى مكانٍ
.لا عودة منه

1109
01:22:05,158 --> 01:22:07,433
ما هو أول شيء ستفعلينه عندما تصبحين حرة؟

1110
01:22:10,169 --> 01:22:12,304
.أرقص

1111
01:22:28,651 --> 01:22:31,274
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}الجميع يحظون بالحياة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1112
01:22:33,021 --> 01:22:35,706
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}والجميع سيموتون {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1113
01:22:37,838 --> 01:22:40,344
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}الجميع يحظون بالحياة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1114
01:22:42,100 --> 01:22:44,858
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وأظنك تعرف السبب {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1115
01:22:46,621 --> 01:22:49,989
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تسير الأمور أحيانًا بشكلٍ طيب {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1116
01:22:51,250 --> 01:22:54,082
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}ومن ثم تشتد قسوتها {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1117
01:22:55,846 --> 01:22:58,794
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لكن عندما تكونين بين ذراعي يا حبيبتي {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1118
01:22:59,324 --> 01:23:02,741
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}تعلمين بأنني لا أشعر بالاكتفاء {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1119
01:23:05,147 --> 01:23:07,989
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}الجميع يحظون بالحياة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1120
01:23:09,627 --> 01:23:12,330
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}والجميع سيموتون {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1121
01:23:14,604 --> 01:23:17,873
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}يحاول الجميع أن يحظى بأوقاتٍ طيبة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1122
01:23:18,649 --> 01:23:21,131
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وأظنك تعرف السبب {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1123
01:23:23,186 --> 01:23:27,462
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}شعوري وكأنني رأيت ألف ألف غروب {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1124
01:23:27,633 --> 01:23:30,362
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}قالت طالما أنت معي، فإنني لن أرحل أبدًا {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1125
01:23:32,180 --> 01:23:36,158
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}حين توقفت وألقيت نظرة على حبيبتي {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1126
01:23:36,633 --> 01:23:39,753
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}قالت طالما أنت معي، فإنني لن أرحل أبدًا {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1127
01:23:40,046 --> 01:23:41,262
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}لأنه {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1128
01:23:41,395 --> 01:23:44,256
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}الجميع يحظون بالحياة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1129
01:23:45,853 --> 01:23:48,824
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}والجميع سيموتون {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1130
01:23:50,504 --> 01:23:53,198
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}الجميع يحظون بالحياة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1131
01:23:54,783 --> 01:23:57,537
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وأظنك تعرف السبب {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1132
01:23:59,554 --> 01:24:02,432
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}الجميع يحظون بالحياة {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1133
01:24:04,564 --> 01:24:08,668
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪ {\1c&HFFFFFF&\3c&H641A1A&}وأظنك تعرف السبب {\1c&HC6495C&\3c&HDE6F7B&}♪

1134
01:24:24,936 --> 01:24:26,149
يوركي)؟)

1135
01:24:26,416 --> 01:24:27,710
!(جوجو)

1136
01:24:31,852 --> 01:24:33,088
.يا إلهي

1137
01:24:33,427 --> 01:24:36,515
.جوجو) لقد اشتقت إليك)

1138
01:24:37,703 --> 01:24:39,413
.أسف بشأن والدتك

1139
01:24:39,948 --> 01:24:42,452
.بكيت كثيرًا، عندما سمعت ما حدث

1140
01:24:44,506 --> 01:24:45,706
ما الذي يحدث؟

1141
01:24:45,706 --> 01:24:48,070
(الروس يا (جوجو
.إنهم قادمون

1142
01:24:48,070 --> 01:24:50,170
.والأمريكان من الجهة الأخرى

1143
01:24:50,170 --> 01:24:51,711
،وإنجلترا والصين

1144
01:24:51,711 --> 01:24:55,348
.وإفريقيا، والهند
.كل العالم قادم

1145
01:24:55,611 --> 01:24:57,351
.ساعدني بهذا العتاد

1146
01:24:59,039 --> 01:25:00,333
وكيف نُبلي؟

1147
01:25:00,333 --> 01:25:03,017
.بشكلٍ سيء
.أصدقاؤنا الوحيدون هم اليابانيين

1148
01:25:03,158 --> 01:25:06,280
،وبيني وبينك
.لا يبدون أبدًا من العرق الآري

1149
01:25:07,226 --> 01:25:09,014
أتتذكر تلك اليهودية التي أخبرتك عنها؟

1150
01:25:09,014 --> 01:25:10,621
أجل -
.لا زالت عندي-

1151
01:25:10,621 --> 01:25:12,402
.إنها حاليًا حبيبتي

1152
01:25:12,402 --> 01:25:15,238
.أمرٌ طيب لك يا (جوجو)، حبيبة

1153
01:25:15,238 --> 01:25:18,658
.لكن، كما تعلم، إنها يهودية

1154
01:25:18,936 --> 01:25:21,709
هناك أشياء أكبر من اليهود
.(لنقلق بشأنها يا (جوجو

1155
01:25:22,039 --> 01:25:23,900
.هناك الروس بمكانٍ ما هناك

1156
01:25:24,239 --> 01:25:25,717
.إنهم أسوأ من الجميع

1157
01:25:26,006 --> 01:25:29,030
،سمعت بأنهم يأكلون الأطفال
.ويضاجعون الكلاب

1158
01:25:29,452 --> 01:25:31,279
أعني هذا سيء، أليس كذلك؟

1159
01:25:31,538 --> 01:25:32,764
مضاجعة الكلاب؟

1160
01:25:32,764 --> 01:25:34,840
.أجل، الإنجليز يفعلونها كذلك

1161
01:25:35,134 --> 01:25:38,331
،يجب أن نوقفهم قبل أن يأكلونا
.ويضاجعون كلابنا

1162
01:25:38,551 --> 01:25:42,480
،)هذا جنون، والآن بموت (هتلر
.أصبحنا لوحدنا تمامًا

1163
01:25:44,727 --> 01:25:45,774
ماذا؟

1164
01:25:45,774 --> 01:25:47,119
ألم تسمع؟

1165
01:25:47,737 --> 01:25:49,048
.مات

1166
01:25:49,517 --> 01:25:51,525
.لقد استسلم وفجر دماغه

1167
01:25:51,657 --> 01:25:54,188
!لا! هذا مستحيل

1168
01:25:54,188 --> 01:25:56,678
.لقد فجر دماغه

1169
01:25:57,448 --> 01:25:59,683
.اتضح أنه كان يخفي الكثير عنّا

1170
01:25:59,683 --> 01:26:02,558
،يقوم ببعض الأمور السيئة حقًا
.من وراء الجميع

1171
01:26:02,769 --> 01:26:05,066
.لستُ متأكدًا، إن كنا سننجو من الهجمات

1172
01:26:20,373 --> 01:26:21,331
.حسنًا، تعال إلى هنا

1173
01:26:21,331 --> 01:26:24,022
حسنًا، أترى ذلك الأمريكي هناك؟
.إذهب واحضنه فقط

1174
01:26:24,022 --> 01:26:25,894
إذهب، أركض
,هيّا

1175
01:26:26,453 --> 01:26:27,743
(يوركي)

1176
01:26:27,964 --> 01:26:30,844
،أخبارٌ رائعة، لقد تمت ترقيتك للتو
.وستحصل على مسدسك الخاص

1177
01:26:30,977 --> 01:26:33,375
.إذهب وأطلق النار على كل شخصٍ لا يشبهنا

1178
01:26:33,375 --> 01:26:34,267
.حسنًا

1179
01:26:35,929 --> 01:26:37,484
جوجو) أين هو زيّك؟)

1180
01:26:39,264 --> 01:26:42,887
،هاك، ضع هذه السترة
.حتى يعلموا بألّا يطلقوا النار عليك

1181
01:26:43,880 --> 01:26:46,226
.يجب علينا قتل كل ما نراه

1182
01:26:46,665 --> 01:26:47,819
!(يحيا (هتلر

1183
01:26:49,077 --> 01:26:51,011
.موتوا يا نسل الشيطان

1184
01:29:53,751 --> 01:29:55,156
.أجل، سأتحقق منه

1185
01:30:33,930 --> 01:30:35,493
!مهلًا! مهلًا

1186
01:30:39,025 --> 01:30:40,276
ماذا؟

1187
01:30:41,405 --> 01:30:43,388
!لا أفهم

1188
01:30:54,605 --> 01:30:55,839
(النقيب (كي

1189
01:30:55,839 --> 01:30:59,418
.أهلًا، يا فتى
.انظر إلى كل هذه الفوضى

1190
01:30:59,728 --> 01:31:00,856
ماذا حدث؟

1191
01:31:00,987 --> 01:31:03,627
،إنه الهَرَع يا صديقي
.لقد وصلنا إلى النهاية

1192
01:31:03,911 --> 01:31:05,104
.انتهى الحزب

1193
01:31:06,205 --> 01:31:08,566
هل أنت خائف؟
.لا تخف

1194
01:31:08,715 --> 01:31:09,873
.انظر لي

1195
01:31:13,477 --> 01:31:16,104
.(أنا أسف بشأن (روزي
.لقد كانت شخصًا طيبًا

1196
01:31:20,510 --> 01:31:22,156
.شخصًا طيبًا بحق

1197
01:31:23,890 --> 01:31:25,371
حسنًا؟

1198
01:31:27,315 --> 01:31:28,709
!لا بأس يا فتى

1199
01:31:33,078 --> 01:31:35,994
،عنيت بأن أقول لك
.أعتقد بأن كتابك رائعٌ حقًا

1200
01:31:36,793 --> 01:31:38,524
.أنا أسفٌ لأني ضحكت عليك

1201
01:31:38,833 --> 01:31:40,378
.إبداعي بحق

1202
01:31:40,549 --> 01:31:42,271
.تعال، دعني أنظر إليك

1203
01:31:43,122 --> 01:31:45,457
،تبدو بخير
.تبدو بخير يا فتى

1204
01:31:47,170 --> 01:31:49,663
،الآن، إذهب إلى المنزل
.واعتنِ بأختك

1205
01:31:50,012 --> 01:31:51,029
حسنًا؟

1206
01:31:52,428 --> 01:31:53,329
!ابتعد

1207
01:31:53,469 --> 01:31:54,724
!ابتعد، أيها اليهودي

1208
01:31:55,895 --> 01:31:56,440
!ابتعد

1209
01:31:56,440 --> 01:31:57,536
ماذا يحدث؟

1210
01:31:57,536 --> 01:31:58,349
!إنه يهودي

1211
01:31:58,349 --> 01:32:00,041
إخرس! أتعرف هذا النازي؟

1212
01:32:00,041 --> 01:32:00,628
..إنه

1213
01:32:00,628 --> 01:32:02,129
!لا أعرف هذا اليهودي القذر

1214
01:32:03,045 --> 01:32:05,535
!ابتعد أيها اليهودي -
!أغلق فمك أيها النازي -

1215
01:32:07,559 --> 01:32:08,789
!لا -
!إخرج من هنا -

1216
01:32:08,802 --> 01:32:09,976
!عد للمنزل

1217
01:32:11,540 --> 01:32:13,738
!دعوه -
!إذهب للمنزل -

1218
01:32:16,078 --> 01:32:18,319
!إخرج من هنا! إذهب للمنزل

1219
01:32:33,079 --> 01:32:34,563
جوجو)؟)

1220
01:32:37,451 --> 01:32:38,720
!(يوركي)

1221
01:32:39,854 --> 01:32:40,941
شكرًا لله

1222
01:32:41,377 --> 01:32:42,516
!اعتقدت بأنك ميت

1223
01:32:42,516 --> 01:32:44,669
.لا، يبدو وكأنه لا يمكنني الموت أبدًا

1224
01:32:45,473 --> 01:32:47,462
.سأذهب للمنزل لرؤية أمي

1225
01:32:48,118 --> 01:32:49,521
.إني بحاجة لعناق

1226
01:32:49,808 --> 01:32:51,190
.لا شيء ذو معنىً بعد الآن

1227
01:32:51,190 --> 01:32:54,486
أجل، بالتأكيد إنه ليس وقتًا جيدًا
.لتكون نازيًا

1228
01:32:55,297 --> 01:32:59,407
،انظر، بما أن الحرب انتهت الآن
.على الأقل ستكون حبيبتك حرة

1229
01:33:00,163 --> 01:33:01,885
.يمكنها المغادرة الآن

1230
01:33:03,234 --> 01:33:04,289
أهناك خطبٌ ما؟

1231
01:33:05,537 --> 01:33:07,076
.عليّ الذهاب

1232
01:33:07,076 --> 01:33:08,725
.حسنًا -
.آسف -

1233
01:34:01,257 --> 01:34:03,194
.مرحبًا، لقد عدت

1234
01:34:03,245 --> 01:34:04,598
ما الذي يجري بالخارج؟

1235
01:34:07,802 --> 01:34:09,100
بالخارج أين؟

1236
01:34:09,100 --> 01:34:11,215
.خارجًا أيها الغبي

1237
01:34:12,759 --> 01:34:14,699
جوجو) ما الذي يحدث؟)

1238
01:34:16,397 --> 01:34:18,290
هل الوضع آمنًا للخروج؟

1239
01:34:21,130 --> 01:34:23,273
جوجو) هل الوضع آمن؟)

1240
01:34:24,414 --> 01:34:26,114
أيمكنني المغادرة؟

1241
01:34:27,751 --> 01:34:29,050
.لا

1242
01:34:33,532 --> 01:34:35,317
.لا يمكنكِ المغادرة

1243
01:34:35,642 --> 01:34:36,739
لماذا؟

1244
01:34:36,739 --> 01:34:39,053
...عليكِ البقاء هنا

1245
01:34:39,228 --> 01:34:40,397
من انتصر؟

1246
01:34:40,559 --> 01:34:42,075
.معي..

1247
01:34:42,471 --> 01:34:44,602
جوجو) من انتصر؟)
.من انتصر بالحرب

1248
01:34:49,003 --> 01:34:50,440
.نحن انتصرنا

1249
01:34:54,007 --> 01:34:56,649
.ألمانيا" انتصرت بالحرب"

1250
01:35:09,800 --> 01:35:12,146
.أنا أسف

1251
01:36:30,523 --> 01:36:35,108
<i>عزيزتي (إلسا) أعلم بأن الوضع صعبٌ عليكِ حاليًا</i>

1252
01:36:36,353 --> 01:36:38,386
<i>.واعلم أن شعوركِ وكأنه استسلام</i>

1253
01:36:39,697 --> 01:36:41,453
<i>.لكن عليكِ التحمل</i>

1254
01:36:41,908 --> 01:36:46,112
<i>,(أنا، وصديقكِ الطيب (جوجو
.وضعنا خطة للهروب</i>

1255
01:36:47,467 --> 01:36:49,606
<i>.لِذا أرجوكِ استمعي له</i>

1256
01:36:50,275 --> 01:36:52,173
<i>.سيقوم بمساعدتكِ للخروج من هنا</i>

1257
01:36:52,345 --> 01:36:54,589
<i>"ومن ثم يمكنكِ القدوم لتكوني معي في "باريس</i>

1258
01:36:56,690 --> 01:36:58,475
<i>.(لا تقلقي على (جوجو</i>

1259
01:37:02,523 --> 01:37:04,312
<i>.سيكون بخير</i>

1260
01:37:06,441 --> 01:37:09,244
<i>"أراكِ في "باريس
.(نيثان)</i>

1261
01:37:18,714 --> 01:37:19,672
.إنه ميت

1262
01:37:19,952 --> 01:37:21,000
معذرة؟

1263
01:37:21,434 --> 01:37:22,716
.(نيثان)

1264
01:37:23,033 --> 01:37:27,078
.لقد مات العام الفائت. بمرض السل

1265
01:37:30,022 --> 01:37:31,198
...حسنًا

1266
01:37:32,510 --> 01:37:34,555
.هذا غريب
من يكتب هذه؟

1267
01:37:37,359 --> 01:37:39,185
.(شكرًا لك يا (جوجو

1268
01:37:42,504 --> 01:37:44,457
.لقد كنت طيبًا معي

1269
01:37:46,558 --> 01:37:49,279
..حسنًا
...الأمر أنه

1270
01:37:49,889 --> 01:37:51,360
.إني أحبكِ

1271
01:37:52,370 --> 01:37:55,464
،أعلم أنكِ تفكرين بي كأخٍ صغير
.ولا بأس بذلك

1272
01:37:55,637 --> 01:37:56,537
...و

1273
01:37:57,296 --> 01:37:58,654
.وأنتِ كبيرةٌ جدًا على أيّة حال

1274
01:37:58,973 --> 01:38:00,205
...لكن

1275
01:38:01,462 --> 01:38:03,333
.الجو حارٌ جدًا هنا

1276
01:38:05,503 --> 01:38:06,943
.إني أحبك أيضًا

1277
01:38:06,943 --> 01:38:09,272
كأخٍ أصغر؟ -
.أجل، كأخٍ أصغر -

1278
01:38:09,854 --> 01:38:14,065
،انظري، أنا و(نيثان) المزيف
.وجدنا طريقةً للهروب

1279
01:38:16,737 --> 01:38:18,687
ربما، يمكنكِ الوثوق بأخٍ أصغر؟

1280
01:38:20,423 --> 01:38:21,721
.ربما

1281
01:38:23,515 --> 01:38:24,954
.حسنًا إذن

1282
01:38:24,954 --> 01:38:28,137
.اجمعي أغراضكِ، سوف نغادر

1283
01:38:35,206 --> 01:38:39,528
.جوجو بيتزلر) بعمر العشر سنوات ونصف)

1284
01:38:40,559 --> 01:38:44,092
.اليوم، فقط قم بما وسعك القيام به

1285
01:38:46,614 --> 01:38:48,731
أين تظن حقًا بأنك ذاهب؟

1286
01:38:49,681 --> 01:38:50,940
.خارجًا -
خارجًا؟ -

1287
01:38:51,084 --> 01:38:52,343
.لا، لن تفعل

1288
01:38:52,604 --> 01:38:55,286
الآن، ستبقى هنا، وستخبرني بالضبط

1289
01:38:55,286 --> 01:38:58,215
.بما يجري معك ومع ذاك الشيء في العليّة

1290
01:38:58,215 --> 01:38:59,972
.ذاك الشيء إنها فتاة

1291
01:38:59,972 --> 01:39:01,562
أنت واقعٌ بحبها، أليس كذلك؟

1292
01:39:01,562 --> 01:39:02,064
.أجل

1293
01:39:02,064 --> 01:39:03,832
!اعترف بذلك -
.لقد قلت أجل للتو -

1294
01:39:03,832 --> 01:39:05,309
.!علمت ذلك

1295
01:39:06,618 --> 01:39:08,362
.لن يفلح هذا الأمر أبدًا

1296
01:39:09,204 --> 01:39:11,926
,وأنت، إنها كبيرةٌ جدًا عليك
.وأنت قبيح

1297
01:39:12,641 --> 01:39:14,888
،لا، سوف تهجرك
تعلم ذلك، أليس كذلك؟

1298
01:39:15,058 --> 01:39:17,681
.إليك ما سيحدث أيها النذل الصغير

1299
01:39:18,243 --> 01:39:20,243
سوف ترتدي هذه، حسنًا؟

1300
01:39:20,439 --> 01:39:23,623
.وستنسى أمر تلك البقرة اليهودية المقززة

1301
01:39:23,623 --> 01:39:26,639
.وستعود لي، حيث تنتمي

1302
01:39:27,064 --> 01:39:28,282
صحيح؟

1303
01:39:28,512 --> 01:39:29,687
.ارتديه

1304
01:39:30,229 --> 01:39:32,877
.ومن ثم، سنتظاهر بعدم حدوث شيء

1305
01:39:32,877 --> 01:39:34,044
أفهمت ذلك؟

1306
01:39:41,421 --> 01:39:45,967
حيّني من اجل الأيام الخوالي؟
.حيّني أيها الرجل الصغير

1307
01:39:46,081 --> 01:39:46,905
لا

1308
01:39:46,905 --> 01:39:48,342
.حيّني -
.لا -

1309
01:39:48,342 --> 01:39:50,280
.تحية صغيرة فقط، أرجوك

1310
01:39:50,280 --> 01:39:51,860
.(أغرب عن وجهي (هتلر

1311
01:40:01,381 --> 01:40:02,560
.هيّا

1312
01:40:05,559 --> 01:40:07,013
.انتظري

1313
01:40:22,013 --> 01:40:23,559
مستعدة؟

1314
01:40:23,559 --> 01:40:24,998
.أجل

1315
01:40:29,437 --> 01:40:31,405
هل الوضع خطير بالخارج؟

1316
01:40:34,784 --> 01:40:37,054
.كثيرًا

1317
01:41:36,431 --> 01:41:38,152
.فعلناها

1318
01:41:42,836 --> 01:41:44,523
.ربما، استحق ذلك

1319
01:41:57,595 --> 01:41:59,188
ما الذي سنقوم به الآن؟

1320
01:43:02,073 --> 01:43:05,307
دع كل شيء يحدث لك

1321
01:43:05,471 --> 01:43:07,377
جميلًا كان أم مُرعب

1322
01:43:07,487 --> 01:43:09,495
وامضي قدمًا فقط

1323
01:43:09,561 --> 01:43:11,248
من دون الشعور بأنها النهاية

1324
01:43:11,397 --> 01:43:14,037
الشاعر الألماني
(راينر ماريا ريلكه)

1325
01:43:14,717 --> 01:43:20,482
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">علي نزار </font> @i1AliNizar
<font color="#0daffb">أحمد</font> @LtsAhmad
<font color="#0daffb">محمود </font> @m3bdn

1326
01:43:20,939 --> 01:43:27,423
<font color="#ffa500">ترجمة فريق عرب ويرز</font>
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

