﻿1
00:00:00,411 --> 00:00:08,411
ترجمة ياسر الهواري<i>
<i>(قسطنطين العرب)

2
00:00:21,647 --> 00:00:27,757
الفيلم الفنلندي يقدم
قصة من إقليم لابلاند

3
00:00:28,404 --> 00:00:34,650
الرنة البيضاء

4
00:01:46,838 --> 00:01:52,663
ترجمة ياسر الهواري<i>
<i>(قسطنطين العرب)

5
00:01:53,614 --> 00:01:58,347
فتاة صغيرة، طفلة من إقليم لابلاند

6
00:01:58,452 --> 00:02:01,979
ولدت أثناء عاصفة ثلجية

7
00:02:02,123 --> 00:02:06,105
نمت إلى الصبا 
بأحذية محشوة بالقش

8
00:02:06,418 --> 00:02:11,197
مثل رنة أنثى

9
00:02:23,936 --> 00:02:28,715
لم تعلم عندما كانت طفلة

10
00:02:28,774 --> 00:02:33,382
ولا عندما تزوجت

11
00:02:33,445 --> 00:02:38,269
بأنها ولدت ساحرة

12
00:02:38,450 --> 00:02:43,877
والشر في بطنها

13
00:03:00,097 --> 00:03:05,627
قدمت قربانا لإله الحجر

14
00:03:05,686 --> 00:03:10,419
و لـ(مادر-أكا) من أجل أن 
تمنحها رنة صغيرة بيضاء

15
00:03:10,566 --> 00:03:15,265
بعدها سرحت كرنة برية

16
00:03:15,362 --> 00:03:20,619
حتى الساعة الموعودة

17
00:03:39,136 --> 00:03:43,755
الحديد أخترق الرنة الصغيرة البيضاء

18
00:03:43,891 --> 00:03:49,466
ثم نامت الفتاة اللابية

19
00:03:49,688 --> 00:03:54,546
وصقيع الثلج كسا غطاء السرير

20
00:03:54,818 --> 00:03:59,346
والثلوج تتساقط على الوسادة

21
00:04:50,499 --> 00:04:52,945
بيريتا) هل أنتِ قادمة؟) 

22
00:04:59,883 --> 00:05:02,227
أنظر لذلك

23
00:05:37,504 --> 00:05:40,417
أنطلق، أنطلق

24
00:05:48,015 --> 00:05:51,747
أبتعد عن طريقي

25
00:05:59,151 --> 00:06:02,303
أنطلق، أنطلق

26
00:06:11,997 --> 00:06:15,979
أنطلق، أنطلق

27
00:07:10,097 --> 00:07:14,671
الرنة سريعة ولكن الذئب أسرع

28
00:07:24,794 --> 00:07:28,515
امسكت بكِ

29
00:07:44,095 --> 00:07:47,076
هل تحبيني؟

30
00:08:08,530 --> 00:08:12,535
أولئك الصيادين لا يطاردون دبا

31
00:08:59,122 --> 00:09:05,152
نحن لدينا تاجر، وأنت لديك طائر
قم ببيع الطائر لنا 

32
00:09:14,099 --> 00:09:18,593
 هل نواياك شريفة؟ -
 أجل، أنها كذلك -

33
00:09:19,268 --> 00:09:24,342
 لابد وأن تعامل ابنتنا جيدا -
 سأفعل ما في وسعي -

34
00:09:55,012 --> 00:09:59,995
بالنيابة عن العريس و العروس

35
00:10:00,183 --> 00:10:03,289
شكرا جزيلا لك على هديتك
من أجل الزوجين

36
00:10:28,962 --> 00:10:33,126
فقط مثل الطائران المتحابان

37
00:10:41,058 --> 00:10:46,041
في صحة كل ضيوف الزفاف

38
00:10:46,229 --> 00:10:50,883
نخب الزوجين الشابين

39
00:10:58,950 --> 00:11:05,549
الشراب شُرب
والخبز و الملح أُكل

40
00:11:50,110 --> 00:11:52,942
كولشا)، هيا طاردها)

41
00:11:59,870 --> 00:12:02,225
(كولشا)

42
00:12:07,870 --> 00:12:10,293
(كوشا)

43
00:13:18,799 --> 00:13:23,373
(آسلاك)

44
00:13:31,394 --> 00:13:33,886
(بيريتا)

45
00:13:45,158 --> 00:13:47,661
(بيريتا)

46
00:13:49,538 --> 00:13:51,825
مرحبا

47
00:15:56,998 --> 00:16:00,559
يمكنكِ الاحتفاظ به كحيوان أليف

48
00:16:02,629 --> 00:16:06,054
سوف ينمو ويصبح كبيرا و قويا

49
00:16:07,008 --> 00:16:11,286
ستذهب ثانية، ومن يدري
لكم من الوقت، سأشتاق إليك

50
00:16:11,388 --> 00:16:16,224
،ستمضي سريعا الأسابيع 
وداعا يا عزيزتي

51
00:16:30,824 --> 00:16:33,145
عُد قريبا

52
00:18:58,012 --> 00:19:00,333
طاب يومك

53
00:19:06,062 --> 00:19:09,453
علمت بأنكِ ستأتين

54
00:19:59,115 --> 00:20:04,645
جرعة الحب، هل هذا ما تريدينه؟

55
00:20:06,414 --> 00:20:11,443
،أنتن معشر النساء
صغار أو كبار نفس الشيء

56
00:20:12,837 --> 00:20:16,193
زوجك فوق أعلى التلال

57
00:20:20,678 --> 00:20:24,501
تالكو نيلا) يعرف العلاج)

58
00:20:24,599 --> 00:20:31,118
أعشاب من خلف التلال العشر
بجانب الجداول العشر

59
00:20:32,649 --> 00:20:38,804
وبعض من تربة المقبرة

60
00:20:39,322 --> 00:20:47,322
خُصيت الثيران العشرة

61
00:20:47,997 --> 00:20:52,992
قوة من الثيران العشرة

62
00:20:54,671 --> 00:21:01,407
الساحر (تالكو نيلا) يمكنه
أن يعيد لكِ رنتكِ الضالة

63
00:21:01,678 --> 00:21:07,333
تالكو نيلا) الساحر العظيم)
يمكنه إيقاظ الموتى

64
00:21:29,956 --> 00:21:34,189
لابد وأن تقدمي قربانا لإله الحجر

65
00:21:34,252 --> 00:21:40,954
بأول شيء حي تقابلينه 
في طريقك للمنزل

66
00:21:41,092 --> 00:21:46,701
وبعدها لا يمكن 
لأي راعي رنة مقاومتك

67
00:21:51,060 --> 00:21:56,260
...هذا الشتاء ستكونين

68
00:21:58,985 --> 00:22:00,987
!أكمل

69
00:22:28,473 --> 00:22:31,499
!ساحرة

70
00:22:56,250 --> 00:23:01,575
لابد وأن تقدمي قربانا لإله الحجر

71
00:23:01,631 --> 00:23:07,741
...بأول شيء حي

72
00:23:17,313 --> 00:23:22,274
...بأول شيء حي

73
00:23:26,489 --> 00:23:31,051
بيريتا)!، أمسكيها)

74
00:23:40,503 --> 00:23:42,483
اشتقت إليكِ، لقد جئت 
لتوي للمنزل

75
00:24:22,462 --> 00:24:29,198
...بأول شيء حي تقابلينه

76
00:29:57,588 --> 00:29:59,374
مرحبا

77
00:29:59,840 --> 00:30:02,320
أين (آسلاك)؟، أريد رؤيته

78
00:30:02,551 --> 00:30:06,385
ينبغي أن يكون هناك بالخيمة

79
00:30:11,310 --> 00:30:14,928
آسلاك) لديه امرأة جيدة) -
بالتأكيد -

80
00:30:15,356 --> 00:30:18,428
أسلاك) ذهب لمطاردة الذئب)
(برفقة (تاونو

81
00:30:18,526 --> 00:30:21,575
لقد وجدوا أثرا جديدا

82
00:30:21,737 --> 00:30:26,743
لمَ لا نقضي الليلة هنا؟
قد يعودون قريبا

83
00:31:03,445 --> 00:31:10,294
وبعدها لا يمكن لأي 
راعي رنة مقاومتك

84
00:32:27,488 --> 00:32:29,923
رنة برية

85
00:32:33,077 --> 00:32:37,036
لا، لا تفعل، إنها بيضاء
سوف أربطها بالحبل

86
00:32:38,290 --> 00:32:42,944
سأمسك بها

87
00:36:33,609 --> 00:36:37,136
 ماذا حدث؟ -
 هناك شيء غريب حدث -

88
00:36:37,196 --> 00:36:40,678
نيلو)، كان يطارد رنة برية بيضاء)

89
00:36:40,741 --> 00:36:46,544
وقد وجدناه في وادي الشر
على هذا الحال

90
00:37:27,079 --> 00:37:30,811
إلى أين أنت ذاهب؟ -
 إلى التل من أجل نبات الأشنة، تعالي معي -

91
00:37:31,250 --> 00:37:33,742
لا تكن سخيفا

92
00:37:34,836 --> 00:37:37,965
هلا قلتِ مرحبا لـ(آسلاك) من أجلي؟

93
00:37:40,050 --> 00:37:42,792
أجل، سأقول له

94
00:39:27,115 --> 00:39:31,894
لابد أنها كانت الرنة البيضاء المسحورة

95
00:39:31,995 --> 00:39:37,274
أنها مجرد خرافة، الرنة
لا تقتل رجلا بهذه الطريقة

96
00:39:37,417 --> 00:39:41,274
لقد كان ثاني رجل
يوجد ميتا في وادي الشر

97
00:39:41,463 --> 00:39:47,618
آثار الرنة كانت واضحة
لم تكن هناك آثار أخرى

98
00:39:47,719 --> 00:39:51,087
وأيضا (جويني) كان يطارد تلك الرنة 

99
00:39:51,181 --> 00:39:56,062
إنها رنة غير عادية، إنها مسحورة

100
00:39:56,269 --> 00:40:01,469
لا تؤلف لي حكايات، السحر 
لم يجدي نفعا منذ أن اقتربت منه

101
00:40:01,817 --> 00:40:06,220
الرصاص لا يؤذيها، الحديد
البارد هو ما نحتاجه

102
00:40:06,363 --> 00:40:09,389
علينا أن نقتلها برمح -
رمح إذن؟ -

103
00:40:09,574 --> 00:40:13,989
أنا أفضل بندقيتي إن جاءت
ساحرتكم إلينا

104
00:40:14,204 --> 00:40:19,278
لا يجدر بك السخرية من ساحرة
فربما قلبت الأمور عليك

105
00:40:19,334 --> 00:40:23,111
هناك الكثير من الأشياء 
التي لا يفهمها الجنوبيون

106
00:40:23,547 --> 00:40:26,710
ماذا حل بك؟

107
00:40:43,483 --> 00:40:46,976
الآن سترون كيف أقتل ساحرة

108
00:43:21,600 --> 00:43:23,341
ما هذا؟

109
00:43:25,645 --> 00:43:27,647
لقد أطلقت النار عليها

110
00:43:27,856 --> 00:43:30,609
شيء ما حدث

111
00:43:32,360 --> 00:43:36,388
!امرأة، تضحك

112
00:43:36,489 --> 00:43:40,699
،لقد أطلقت عليها النار 
!وهي تضحك

113
00:43:43,121 --> 00:43:50,198
!إنها تضحك، لقد أطلقت عليها النار 
!ولكنها فقط تضحك وحسب

114
00:45:04,744 --> 00:45:08,567
،لقد دفعت خمسة عشر ألفا 
لأجل هذا

115
00:45:11,960 --> 00:45:16,488
أجل، لقد دفعت خمسة عشر ألفا

116
00:45:17,132 --> 00:45:20,545
أجل، لقد كانت صفقة جيدة

117
00:45:21,761 --> 00:45:27,962
وبعد أسبوع واحد سقطت قرونها

118
00:45:54,043 --> 00:45:56,967
!ساحرة

119
00:45:58,673 --> 00:46:02,769
!الساحرة، الرنة البيضاء

120
00:46:05,680 --> 00:46:08,445
!الرنة المسحورة

121
00:46:19,694 --> 00:46:23,346
!سوف أقتل هذه الساحرة، أتركوني

122
00:46:52,644 --> 00:46:56,467
تعالي، لنعود إلى المنزل

123
00:47:48,700 --> 00:47:51,249
ما خطبك؟

124
00:47:52,495 --> 00:47:55,430
ما الأمر؟

125
00:48:01,212 --> 00:48:03,624
هل أنتِ مريضة؟

126
00:48:04,090 --> 00:48:07,993
أنا خائفة جدا، يجب ألا تذهب
لاصطياد تلك الرنة البيضاء

127
00:48:08,136 --> 00:48:12,243
،عدني بأنك لن تفعل
فأنا لا أريد أن أخسرك

128
00:48:12,724 --> 00:48:14,499
اهدأي

129
00:48:15,643 --> 00:48:18,863
فأنا لن أذهب إلى أي مكان

130
00:48:20,815 --> 00:48:25,491
،يا له من أمر مؤسف
الظبي الأبيض هرب بعيدا

131
00:48:33,912 --> 00:48:37,701
لابد وأن الذئب ألتهمه فوق التلال

132
00:48:49,677 --> 00:48:52,533
ما الذي تحدق به؟

133
00:48:52,764 --> 00:48:57,577
ألا يمكنني النظر إليكِ؟
فأنا لم أراكِ منذ وقت طويل

134
00:48:58,019 --> 00:49:03,412
،من الأفضل أن تذهبي للنوم الآن
أنا أيضا قادم بعد قليل 

135
00:50:07,005 --> 00:50:10,020
(بيريتا)

136
00:50:12,969 --> 00:50:18,123
كان لدي حلم فظيع

137
00:50:20,059 --> 00:50:23,916
 هل أخفتك -
 أنا خائفة من أن أنام -

138
00:50:24,355 --> 00:50:26,676
أنظر إلى القمر
كم هو ساطعا

139
00:50:27,025 --> 00:50:31,691
شخص ما نظر إليكِ بعين الحسود

140
00:50:46,586 --> 00:50:49,294
نامي الآن يا عزيزتي

141
00:53:43,512 --> 00:53:46,834
!لا، لا تذهب

142
00:53:58,486 --> 00:54:03,287
!لا، لا، أرجوك لا تذهب
!لا تذهب

143
00:54:05,701 --> 00:54:08,625
!لا تذهب!، لا تذهب

144
00:54:08,829 --> 00:54:11,491
!إنها الرنة المسحورة

145
00:54:13,960 --> 00:54:21,617
الرنة البيضاء

146
00:55:13,436 --> 00:55:16,303
لماذا تصنع رأس حربة؟

147
00:55:20,234 --> 00:55:23,659
الحديد البارد هو الطريقة 
الوحيدة لقتل ساحرة

148
00:57:05,756 --> 00:57:09,750
الرنة البيضاء

149
01:00:25,873 --> 01:00:28,524
(تالكو نيلا)

150
01:00:35,215 --> 01:00:38,139
(تالكو)

151
01:00:38,385 --> 01:00:43,380
(تالكو نيلا)
(تالكو)

152
01:02:16,608 --> 01:02:19,839
يا روح إله الحجر العظيمة
استردي سحرك

153
01:02:20,279 --> 01:02:23,442
!حرريني من السحر

154
01:02:23,574 --> 01:02:26,646
!أرجوكِ، اسمعيني

155
01:02:26,827 --> 01:02:33,984
!حرريني، حرريني

156
01:06:49,131 --> 01:07:01,583
تمت الترجمة بواسطة<i> 
ياسر الهواري
<i>(قسطنطين العرب)
10/7/2019