﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<font color="0080ff">Translated by "</font><font color="80ff80"><b>SSS</b></font><font color="0080ff">"
Email </font><font color="ff2020"><b>saleh985@gmail.com</b></font><font color="0080ff"> </font><font color="ffff80"><b> U.A.E, Dubai</b></font>

2
00:01:39,060 --> 00:01:43,053
لو سمحت، من هو المطرب؟
- توقف!

3
00:01:43,060 --> 00:01:49,056
توقف! توقف!
من سمح لهذا المغفل بالدخول إلى هنا؟

4
00:01:49,060 --> 00:01:50,049
المتطفل.

5
00:01:51,060 --> 00:01:55,053
تخلصوا منه!
لماذا ندفع لكم المال !

6
00:02:07,060 --> 00:02:10,052
اسم العائلة؟
- باجروف

7
00:02:12,060 --> 00:02:14,051
-دانيلَ سيرجييفيتش

8
00:02:14,060 --> 00:02:17,052
ولد في عام 1975.
فوكزالنايا الشارع، 22.

9
00:02:19,060 --> 00:02:24,054
مكان العمل؟
- أنهيت خدمتي في الجيش مؤخرا.

10
00:02:29,060 --> 00:02:33,053
أين خدمت؟
- في الجيش.

11
00:02:34,060 --> 00:02:38,053
هل تريد أن تنضم إلينا؟
- أرفض

12
00:02:44,060 --> 00:02:48,053
لقد كسرت يد الحارس
و كدت تفقده عينه

13
00:02:48,060 --> 00:02:51,052
لو كنت مخمورا لوضعتك في السجن

14
00:02:52,060 --> 00:02:54,051
اذهب!

15
00:02:55,060 --> 00:02:59,053
إذا لم تجد أي عمل في أسبوع
سنعيدك إلى الجيش

16
00:03:29,060 --> 00:03:33,053
هل كسرت ذراعه بالفعل؟

17
00:03:34,060 --> 00:03:36,051
لا، إنه جرح بسيط فقط.

18
00:03:42,060 --> 00:03:47,054
من الذي كان يصرخ
عليكم؟

19
00:03:48,060 --> 00:03:50,051
إنه المخرج

20
00:03:58,060 --> 00:04:04,056
ما هو إسم تلك ال أغنية؟
"ال أجنحة" من قبل فرقة ناوتيليوس

21
00:04:17,060 --> 00:04:22,054
باجروف سيرجي بل اتونوفيتش،
ولد في عام 1942،

22
00:04:22,060 --> 00:04:24,051
... لص - و محب لل إجرام.

23
00:04:24,060 --> 00:04:28,053
قتل في السجن في يناير كانون الثاني لعام 1982
.

24
00:04:30,060 --> 00:04:32,051
و زميل لي في المدرسة

25
00:04:40,060 --> 00:04:44,053
هل لديك إسطوانة، ل أغنية ال أجنحة لنوتيلوس''
''؟

26
00:04:48,060 --> 00:04:52,053
ماذا تريد؟ أخرج من هنا!
أخرج من هنا أو سأستدعي الشرطة.

27
00:05:05,060 --> 00:05:09,053
من ال أفضل لو استبدلو وجهك بالخشب
في الحضيرة لقد استفدنى أكثر

28
00:05:09,060 --> 00:05:11,051
وكان من ال أفضل أكثر لو بقيت في الجيش.

29
00:05:11,060 --> 00:05:13,051
هنا، كال أحمق، سيقتلوك قريبا.

30
00:05:13,060 --> 00:05:16,052
مازِلتَ تُشَغِلُ قِطعَةَ الخُردَة
هذِه!

31
00:05:18,060 --> 00:05:22,053
ستَموتُ في السِجن مثل والدك
الفاشل.

32
00:05:26,060 --> 00:05:31,054
أملي الوحيد هو فيتينكا

33
00:05:31,060 --> 00:05:36,054
ربما يكون شخصية مهمة في
لينينجراد

34
00:05:45,060 --> 00:05:49,053
أنظر كيف كنتم في صغركم
 بغاية الجمال

35
00:05:49,060 --> 00:05:51,051
الله!

36
00:05:51,060 --> 00:05:54,052
انظر!
- أجل رأيتها من قبل

37
00:05:54,060 --> 00:05:56,051
أنظر مرة أخرى!

38
00:05:58,060 --> 00:06:02,053
يستحسن لك الذهاب إلى أخيك
في لينينجراد.

39
00:06:03,060 --> 00:06:08,054
سأموت قريبا, أما هو
فسيكون قريبا منك بعكس والدك

40
00:06:08,060 --> 00:06:10,051
هو دمك.

41
00:06:10,060 --> 00:06:14,053
فهو أقرب شخص لك
في العالم.

42
00:06:15,060 --> 00:06:17,051
إبني فيتينكا

43
00:06:23,060 --> 00:06:28,054
ال أخوة

44
00:06:29,060 --> 00:06:33,053
من لم يكن في موسكو لم يعرف معنى الجمال

45
00:06:36,060 --> 00:06:40,053
الشيشاني طليق
و يجب التخلص منه

46
00:06:41,060 --> 00:06:44,052
لقد سيطر على السوق كليا
و ما هي حجته

47
00:06:44,060 --> 00:06:46,051
"كل ما كان لي في الماضي لي في الحاضر".
و ها هو يحتل السوق كاملً.

48
00:06:46,060 --> 00:06:49,052
وفي الجلسة مع الكبار
تم الاتفاق على السلم.

49
00:06:49,060 --> 00:06:51,051
لا نريد الحرب،

50
00:06:51,060 --> 00:06:54,052
و لأنه قريبُ بارامون

51
00:06:54,060 --> 00:06:57,052
هذا الشيشاني قد أصبح شوكة في حلقي!

52
00:07:00,060 --> 00:07:02,051
ما رأيك ب  15,000

53
00:07:04,060 --> 00:07:08,053
أنت تعرفني و أسعاري واقعية دائما

54
00:07:09,060 --> 00:07:11,051
خمسة عشر ...

55
00:07:11,060 --> 00:07:17,056
هذا المال جيد
لكن لشخص مثل الشيشاني

56
00:07:18,060 --> 00:07:21,052
هنا أخاطر بحياتي

57
00:07:23,060 --> 00:07:27,053
كم؟
- عشرون ألف و عشرة مسبقة

58
00:07:42,060 --> 00:07:45,052
أسبوع واحد للتحضير

59
00:07:46,060 --> 00:07:48,051
أسبوعان

60
00:07:51,060 --> 00:07:53,051
إزدادة وقاحة التاتاري

61
00:07:54,060 --> 00:07:56,051
لقد زاد المبلغ المقدم كثيرا

62
00:07:57,060 --> 00:08:01,053
إبقيا في السوق ليل نهار و راقبوه
و لكن من دون أن يراكم

63
00:08:02,060 --> 00:08:07,054
خذ العبء على نفسك،
لكي لن تقع بسبب غيرك

64
00:09:46,060 --> 00:09:48,051
آنسة ، هل لديك ال أجنحة'''' للنوتيلوس؟

65
00:09:48,060 --> 00:09:50,051
نفذت, إنها تباع بسرعة كبيرة

66
00:09:50,060 --> 00:09:53,052
ولكن في المرة القادمة، سيكون لدينا المزيد.

67
00:09:54,060 --> 00:09:57,052
هل لديك أي شيء آخر؟
- بالتأكيد.

68
00:09:59,060 --> 00:10:04,054
جرب هذه،'' تيتانيك'' في النوافير
مع جريبينتشكوف.

69
00:10:04,060 --> 00:10:07,052
و ألبوم حساب العشرةِ سنين

70
00:10:08,060 --> 00:10:10,051
أَفضل ال أغاني من تنفيذ ال أصدقاء

71
00:10:10,060 --> 00:10:12,051
كم سعرها؟

72
00:10:12,060 --> 00:10:15,052
هذا ب 75,8، وهذا ب 78.

73
00:11:13,060 --> 00:11:16,052
هيا يا أيها الحمقى، كيف تسير التجارة؟

74
00:11:18,060 --> 00:11:19,049
إذن تبيع الساعات؟

75
00:11:20,060 --> 00:11:22,051
عليك دفع 50 في الحال

76
00:11:22,060 --> 00:11:25,052
منك أنت يا أحمق قلت لك أنت

77
00:11:26,060 --> 00:11:28,051
ألم تكن تعرف ذلك؟

78
00:11:28,060 --> 00:11:30,051
إنها الضرائب!
- ولكن لم ال ...

79
00:11:30,060 --> 00:11:32,051
سأصادر البضائع إن لم تدفع!

80
00:11:32,060 --> 00:11:34,051
لكني لم أبع أي شيء حتى الآن!
- قلت لك سأصادر بضاعتك, مفهوم

81
00:11:34,060 --> 00:11:39,054
لكني لم أبع شيئا حتى الآن
.

82
00:11:39,060 --> 00:11:41,051
لم أبع شيئا!

83
00:11:41,060 --> 00:11:43,051
لقد نبهتك, فالننهي الموضوع الآن!

84
00:12:03,060 --> 00:12:06,052
هذه المدينة؟ تكمن فيها قوة خفية

85
00:12:06,060 --> 00:12:08,051
و كل ما ازداد حجم المدينة،
كلما زادت هذه القوة

86
00:12:08,060 --> 00:12:14,056
هذه القوة تحملك بعيدا
و الأقوى يمكن له أن يصمد لها

87
00:12:15,060 --> 00:12:17,051
و حتى القوي, القليل منهم فقط ...

88
00:12:24,060 --> 00:12:27,052
ما هو اسمك؟
- جوفمان

89
00:12:27,060 --> 00:12:30,052
أنت يهودي الأصل؟
- ألماني.

90
00:12:30,060 --> 00:12:34,053
هذا جيد أنا أكره اليهود

91
00:12:34,060 --> 00:12:37,052
وماذا عن ال ألمان؟
- ال ألمان؟ لا أكرههم

92
00:12:37,060 --> 00:12:40,052
و ما الفرق؟
- لم كل هذا الحديث؟

93
00:12:46,060 --> 00:12:49,052
إلى أين جئت بي
إلى وطني

94
00:12:51,060 --> 00:12:53,051
أجدادي يرقدون هنا.

95
00:12:58,060 --> 00:13:00,051
اجلس.

96
00:13:05,060 --> 00:13:08,052
تفضل
إنتظر

97
00:13:08,060 --> 00:13:12,053
ما هذا؟
- إنها هدايا ل أخي

98
00:13:13,060 --> 00:13:15,051
لكن لم يقدر له أن يحصل عليها

99
00:13:23,060 --> 00:13:26,052
أوه! أعطني أيضا.

100
00:13:38,060 --> 00:13:41,052
إنها جميلة.

101
00:13:41,060 --> 00:13:45,053
يا فتاة، ما إسمك؟

102
00:13:48,060 --> 00:13:51,052
التذاكر، من فضلك.

103
00:13:51,060 --> 00:13:55,053
ليس لدينا تذاكر
- التذاكر، من فضلك.

104
00:13:59,060 --> 00:14:03,053
ليس لدينا تذاكر
- التذاكر الخاصة بك، من فضلك.

105
00:14:04,060 --> 00:14:06,051
اسمع، ألست روسي، أليس كذلك؟

106
00:14:06,060 --> 00:14:09,052
 إني احدثك باللغة الروسية
ليس لدينا أية تذاكر

107
00:14:09,060 --> 00:14:11,051
ادفع الغرامة المالية إذا، من فضلك!

108
00:14:11,060 --> 00:14:14,052
أية غرامة, إنا معاق

109
00:14:15,060 --> 00:14:18,052
ادفع الغرامة أو أظهر التذكرة!

110
00:14:18,060 --> 00:14:23,054
إجلس معنا و سأكلمك بالحقيقة هيا
إجلس

111
00:14:23,060 --> 00:14:26,052
 إذا لم يكن لديك تذاكر عليك
بدفع الغرامة.

112
00:14:29,060 --> 00:14:32,052
اسمع، هل أنت بطيء الفهم؟

113
00:14:35,060 --> 00:14:37,051
هيا، هيا!

114
00:14:37,060 --> 00:14:39,051
ادفع الغرامة!

115
00:14:43,060 --> 00:14:44,049
أخي لا تقتلني!

116
00:14:44,060 --> 00:14:47,052
خذ المال، و خذ كل شيء،
إسمعني أرجوك؟

117
00:14:47,060 --> 00:14:52,054
لا تقتلني، يا أخي خذها!

118
00:14:52,060 --> 00:14:55,052
أنت لست أخي، يا أيها السافل المنحط

119
00:14:58,060 --> 00:15:01,052
كم هي الغرامة؟
- سبعة.

120
00:15:04,060 --> 00:15:06,051
أخرج

121
00:15:40,060 --> 00:15:49,059
يا أيها السادة إنها ليست نورا بل
'نارا'، 'نارا'، هل فهمت؟

122
00:15:49,060 --> 00:15:52,052
باختصار, يجب عليكم الذهاب بهذا الطريق

123
00:16:04,060 --> 00:16:06,051
وداعا.

124
00:16:06,060 --> 00:16:11,054
مرحبا! أوه! أنه مسجل رائع!
هل يمكنني الاستماع.

125
00:16:19,060 --> 00:16:21,051
ما هذا الذي تستمع له؟

126
00:16:21,060 --> 00:16:23,051
هل لديك شيء طبيعي؟

127
00:16:23,060 --> 00:16:25,051
هل أنت أخرس؟
- لا

128
00:16:25,060 --> 00:16:29,053
المسجل رائع لكن
ملابسك غير ذلك

129
00:16:29,060 --> 00:16:32,052
هل لديك مخدر

130
00:16:32,060 --> 00:16:35,052
هل لديك المال؟
- لا، أنا لا.

131
00:16:35,060 --> 00:16:38,052
حسنا، إسمي كات. يمكنك أن تجدني
 هنا دائما

132
00:16:38,060 --> 00:16:43,054
إذا حصلت على نقود يمكنك المجيء
سنستمتع بوقتنا وداعا

133
00:16:56,060 --> 00:16:58,051
الباب مفتوح!

134
00:17:13,060 --> 00:17:16,052
أسجد! اليدين إلى الأمام!
إني أبحث عن شقيقي.

135
00:17:16,060 --> 00:17:19,052
 باجروف فيكتور،
عاش هنا من قبل.

136
00:17:19,060 --> 00:17:23,053
اني شقيقه الاصغر. إني تاءه في لينينغراد
يومين.

137
00:17:23,060 --> 00:17:27,053
أمي أعطتني عنوانه:
مويكا، 1، الشقة 8.

138
00:17:29,060 --> 00:17:33,053
أهلا بك يا أخي.

139
00:17:37,060 --> 00:17:40,052
لم تعد تدعى لننجراد الآن بل بطرسبورج

140
00:17:40,060 --> 00:17:44,053
بيتر هي مدينة جميلة ولكنها مقاطعة.

141
00:17:45,060 --> 00:17:49,053
يجب عليك الذهاب إلى موسكو
هناك تكمن القوة

142
00:17:49,060 --> 00:17:52,052
سأجمع بعض المال هنا
و أذهب إلى هناك

143
00:17:52,060 --> 00:17:56,053
كيف هي أمي هناك؟
- جيدة

144
00:18:00,060 --> 00:18:03,052
هذه لك منها

145
00:18:03,060 --> 00:18:08,054
أنهي طعامك أما أنا
فلدي بعض الأعمال اليوم

146
00:18:19,060 --> 00:18:22,052
هذه ستغطي إحتياجاتك الأولى

147
00:18:24,060 --> 00:18:29,054
إشتري لباسا لائقا.
ثم استأجر شقة أو غرفة

148
00:18:31,060 --> 00:18:34,052
لكن ليس بمبلغ أكثر من 100
سنرى لاحقا كيف ستسير الأمور .

149
00:18:38,060 --> 00:18:42,053
كيف كان الجيش؟
- جيد

150
00:18:43,060 --> 00:18:46,052
أخبرتني الوالدة بأنك
كنت تحارب

151
00:18:47,060 --> 00:18:52,054
كنت في المقر.

152
00:18:54,060 --> 00:18:57,052
 هل يمكنك اطلاق النار؟

153
00:18:57,060 --> 00:18:59,051
كنا نطلق النار أحيانا.

154
00:19:09,060 --> 00:19:12,052
مرحبا، هل لديك'' الأجنحة''
 لنوتيلوس؟

155
00:19:13,060 --> 00:19:15,051
حسنا، أعطني ما لديك.

156
00:20:45,060 --> 00:20:48,052
هو شيشاني و إرهابي سابق.

157
00:20:48,060 --> 00:20:51,052
إنتقل من موسكو إلى بيتر

158
00:20:51,060 --> 00:20:53,051
استول على كل شيء هنا، يا أخي

159
00:20:54,060 --> 00:20:56,051
و كما قلت لك

160
00:20:57,060 --> 00:21:00,052
استولى على السوق
و ها هو يخنق الروس هناك

161
00:21:00,060 --> 00:21:03,052
و هناك حصة لي في ذلك السوق

162
00:21:03,060 --> 00:21:08,054
و هاهو يعلم ضعفنا الآن
فيزيد علينا الخناق

163
00:21:08,060 --> 00:21:10,051
كما أنه اشترى الجميع هناك

164
00:21:10,060 --> 00:21:12,051
و الذي لم يستطع شراءه قتله و تخلص
منهم

165
00:21:12,060 --> 00:21:19,057
أما الآن دانيلا جاء دوري
إن لم أدفع

166
00:21:23,060 --> 00:21:27,053
لذا إما هم أو نحن.
هكذا تسير الأمور هنا

167
00:21:32,060 --> 00:21:34,051
إنه يحب أن يتجول في جميع أنحاء
السوق في هذا الوقت

168
00:21:34,060 --> 00:21:37,052
لينظر إلى ممتلكاته،
 الحقير

169
00:21:37,060 --> 00:21:39,051
هذا السوق هو أفضل مكان في المدينة.

170
00:21:39,060 --> 00:21:43,053
حراسه دائما بجنبه
إثنان أو ثلاث مقاتلين

171
00:21:43,060 --> 00:21:47,053
الجميع من القوقاز.
بالبنادق. كأنهم وحوش!

172
00:21:47,060 --> 00:21:50,052
ليست العملية بسيطة

173
00:21:50,060 --> 00:21:54,053
أنظرة عن كثب، و فكر كيف يمكنك الفرار.

174
00:21:54,060 --> 00:21:58,053
أما النقود فسوف أعطيك 2000 دولار

175
00:21:58,060 --> 00:22:01,052
لا تأتي إلي, هذا خطر

176
00:22:01,060 --> 00:22:03,051
إذا حصل شيء اتصل على النقال

177
00:22:03,060 --> 00:22:08,054
خذ هذا السلاح مع المخزن
سعره 1600

178
00:22:08,060 --> 00:22:11,052
سنتحاسب على الباقي لاحقا
-لا بأس لا أحتاجه

179
00:22:39,060 --> 00:22:43,053
مرحبا, هذا أنا
لا نرى التاتاري

180
00:22:50,060 --> 00:22:53,052
كم سعر البطاطا؟
واحد  ونصف.

181
00:24:26,060 --> 00:24:28,051
كيف هي تجارتك؟

182
00:24:30,060 --> 00:24:32,051
لا تسأل.

183
00:24:32,060 --> 00:24:37,054
لكن هذا المتنمر ورفاقه
يبحثون عنك.

184
00:24:37,060 --> 00:24:39,051
ألماني لدي طلب
أريدك ان تجد لي غرفة صغيرة في مركز المدينة

185
00:24:39,060 --> 00:24:42,052
... في وسط الهدوء.

186
00:24:42,060 --> 00:24:44,051
اسأل لي عن ذلك؟

187
00:24:47,060 --> 00:24:49,051
تفضل

188
00:24:53,060 --> 00:24:55,051
شكرا.

189
00:24:57,060 --> 00:25:02,054
هل وجدت أخاك؟
وجدته

190
00:25:21,060 --> 00:25:24,052
من؟
- إنني زينكا افتح الآن

191
00:25:24,060 --> 00:25:30,056
من زينكا؟ إذهبي من هنا عاهرة

192
00:25:30,060 --> 00:25:34,053
هل جننت يا عجوز هيا افتح الباب
أقول لك زينكا

193
00:25:34,060 --> 00:25:38,053
يا للأحمق, لقد فقد عقله

194
00:25:39,060 --> 00:25:42,052
ماذا تريدين؟
- لقد جلبت لك مستأجرا.

195
00:25:46,060 --> 00:25:48,051
أخرج العدة

196
00:25:52,060 --> 00:25:54,051
- لما الغلبة؟

197
00:26:06,060 --> 00:26:09,052
ما بالك يا عجوز هل خسرت عقلك
بدوني؟

198
00:28:35,060 --> 00:28:39,053
مهلا، استمع، عزيزي! اشتري بطيخة.

199
00:28:42,060 --> 00:28:43,049
لذيذ؟

200
00:28:43,060 --> 00:28:45,051
بالتأكيد! انظر إليه، إنها مدهشة

201
00:28:45,060 --> 00:28:50,054
الامس, أكلت سبعة منها بنفسي
- بالتأكيد.

202
00:28:50,060 --> 00:28:53,052
كم؟
- ستة آلاف.

203
00:28:55,060 --> 00:28:58,052
أوه، شكرا لك! بصحتك!

204
00:29:42,060 --> 00:29:45,052
آه! ماذا يحدث؟

205
00:29:45,060 --> 00:29:47,051
هناك الرجل مع البطيخ!

206
00:31:59,060 --> 00:32:01,051
أنت بحاجة إلى مساعدة؟

207
00:32:02,060 --> 00:32:05,052
اذهبي، اذهبي! سوف أجدك إن لزم

208
00:32:41,060 --> 00:32:44,052
 لم يكن التاتاري كان شاب يافع.

209
00:32:44,060 --> 00:32:47,052
لقد فعل كل شيء كالمحترف

210
00:32:47,060 --> 00:32:50,052
والشيشاني ميت والشاب فر هاربا.

211
00:32:50,060 --> 00:32:54,053
قفز على قطار عمومي أصفر اللون و هرب .

212
00:32:54,060 --> 00:32:56,051
أصبته برصاصة.

213
00:32:56,060 --> 00:32:58,051
فقتل "شيشو".

214
00:32:59,060 --> 00:33:01,051
"شيشو"؟ ميت؟

215
00:33:01,060 --> 00:33:04,052
لا أعرف بالضبط.
نقل مصابا إلى المستشفى.

216
00:33:04,060 --> 00:33:07,052
ولكن لماذا اطلقت عليه النار،
إن لم يكن التاتاري؟

217
00:33:07,060 --> 00:33:09,051
ولكني ...

218
00:33:09,060 --> 00:33:12,052
علينا أن ندفع المال ل التاتاري
على أي حال.

219
00:33:12,060 --> 00:33:14,051
غبي أحمق!

220
00:33:22,060 --> 00:33:24,051
ولكن إن قتل شيشو
فهذا جيد.

221
00:33:24,860 --> 00:33:26,054
لن نكون مشتبهين

222
00:33:28,060 --> 00:33:30,051
يا ل التاتاري  ..

223
00:33:31,060 --> 00:33:35,053
'حياته معلقة على خيط
و عقله مشغول بالربح

224
00:33:43,060 --> 00:33:46,052
يجب أن أذهب بك إلى المستشفى.

225
00:33:46,060 --> 00:33:49,052
ألماني لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى.

226
00:33:53,060 --> 00:33:59,056
لا بأس بك ألماني سأصبر خلال هذا.

227
00:34:12,060 --> 00:34:16,053
زينة! زينة!

228
00:34:18,060 --> 00:34:21,052
أوه، لو إلتقيتك عام 1943
في محيط كورسك! ..

229
00:34:21,060 --> 00:34:25,053
اذهب بعيدا، ماذا هناك؟!
- زينة لحظة من فضلك، .

230
00:34:28,060 --> 00:34:31,052
أريدك أن تحصلي على
الفودكا الأقوى ...

231
00:34:31,060 --> 00:34:35,053
...وضمادات، ذاك الدواء ...

232
00:34:35,060 --> 00:34:37,051
... ستريبتوسيد

233
00:34:37,060 --> 00:34:41,053
والمضادات الحيوية.

234
00:34:49,060 --> 00:34:52,052
و خذي شيئا للعجوز،

235
00:34:53,060 --> 00:34:56,052
... لكي لا يتذمر
- حسنا

236
00:35:05,060 --> 00:35:07,051
ألماني، أنت ذكي.

237
00:35:10,060 --> 00:35:14,053
قل لي، لماذا نحيا؟

238
00:35:14,060 --> 00:35:17,052
أوه، كل شخص يقرر لنفسه.

239
00:35:17,060 --> 00:35:21,053
وهناك مثل:

240
00:35:21,060 --> 00:35:24,052
ما هو جيد
للروسي مميت للألماني".

241
00:35:25,060 --> 00:35:28,052
لذاك اعيش لدحض هذه المقولة

242
00:35:32,060 --> 00:35:35,052
هل لديك صديقة؟

243
00:35:39,060 --> 00:35:41,051
وماذا عن زينا؟

244
00:35:43,060 --> 00:35:46,052
الضربة على عينك هل
هي بسببها

245
00:35:53,060 --> 00:35:55,051
هيا لا تخجل

246
00:35:58,060 --> 00:36:01,052
ألماني، أنت رجل جيد.

247
00:36:16,060 --> 00:36:18,051
تم إغلاق الكشك في الأسفل.

248
00:36:55,060 --> 00:36:57,051
لماذا لا نتحرك؟ هيا فالنذهب في رحلة!

249
00:37:05,060 --> 00:37:08,052
ما الذي حدث لوجهك؟

250
00:37:08,060 --> 00:37:10,051
زوجي.

251
00:37:11,060 --> 00:37:13,051
ربما يمكنني مساعدتك؟

252
00:37:14,060 --> 00:37:15,049
يمكنني أن أتصرف بنفسي

253
00:37:20,060 --> 00:37:23,052
أين ،مسافرك؟

254
00:37:25,060 --> 00:37:29,053
قفز على زاوية المركزي و 18.

255
00:37:30,060 --> 00:37:32,051
إنها رحلة طويلة.

256
00:37:32,060 --> 00:37:34,051
نعم فترة طويلة.

257
00:37:36,060 --> 00:37:39,052
لماذا لم تستدعي الشرطة؟

258
00:37:39,060 --> 00:37:41,051
يصيب بدقة.

259
00:37:42,060 --> 00:37:44,051
نعم، هذا صحيح.

260
00:37:47,060 --> 00:37:53,056
حسنا, لكن لو كذبتي سوف أعاقبك

261
00:38:00,060 --> 00:38:03,052
'ليست السعادة في المادية

262
00:38:03,060 --> 00:38:05,051
... ولكن من حصل على زوجة وفية

263
00:38:58,060 --> 00:39:00,051
مساء الخير.

264
00:39:00,060 --> 00:39:03,052
أين كنت؟ لقد صدر الألبوم الجديد ل نوتيليوس

265
00:39:03,060 --> 00:39:07,053
أسمه يابلوكيتاي لكن جميعها بيعت.

266
00:39:08,060 --> 00:39:11,052
ولكن هناك شيء آخر.

267
00:39:20,060 --> 00:39:22,051
سآخذها.

268
00:39:54,060 --> 00:39:58,053
تاتارين هذا أنا

269
00:39:58,060 --> 00:40:01,052
يجب أن نلتقي لدي عمل.

270
00:40:57,060 --> 00:40:59,051
من فعل بك هذا؟

271
00:40:59,060 --> 00:41:02,052
آه، زوجي. عندما يكون مخمورا.

272
00:41:04,060 --> 00:41:06,051
كانوا يبحثون عنك.

273
00:41:08,060 --> 00:41:11,052
فلت لهم أنك قفزت في المركزي
.

274
00:41:13,060 --> 00:41:16,052
كيف جرحك؟ هل إلتئم؟
- نعم، جيد.

275
00:41:20,060 --> 00:41:23,052
 أود أن آكل!

276
00:41:23,060 --> 00:41:25,051
هل تريد الذهاب إلى منزلي

277
00:41:27,060 --> 00:41:29,051
وماذا عن زوجك؟

278
00:41:29,060 --> 00:41:31,051
'فاليأكل نفسه.

279
00:41:33,060 --> 00:41:36,052
ما هو اسمك؟
- دانيلا

280
00:41:36,060 --> 00:41:38,051
اسمي سفيتا.

281
00:42:01,060 --> 00:42:03,051
هذا '' للتشغيل''.

282
00:42:05,060 --> 00:42:08,052
هذا '' للتوقف.

283
00:42:08,060 --> 00:42:10,051
الترجيع الى الوراء وإلى الأمام.

284
00:42:14,060 --> 00:42:16,051
هذا هو الصوت

285
00:42:18,060 --> 00:42:22,053
هل تفهمين؟ اليس كذلك؟

286
00:42:24,060 --> 00:42:27,052
أعطني الهاتف.
- ماذا؟

287
00:42:27,060 --> 00:42:30,052
الهاتف.
- الجيران سيردون على الخط.

288
00:42:30,060 --> 00:42:34,053
أعطني لكي أتصل أنا أريد أن أتصل!

289
00:42:48,060 --> 00:42:50,051
زوجك؟

290
00:42:55,060 --> 00:42:58,052
قلي لي.
- لا أريد!

291
00:43:24,060 --> 00:43:26,051
مرحبا!

292
00:43:28,060 --> 00:43:32,053
مرحبا يا أخي. أعطني المال، حسنا؟

293
00:43:32,060 --> 00:43:36,053
داني لقد بحثت عنك في كل مكان
أين أنت؟

294
00:43:37,060 --> 00:43:41,053
ألو أخي، أنا لا أسمعك.

295
00:43:41,060 --> 00:43:45,053
اتصل بي مرة أخرى.
رقم الهاتف هو 311-05-36، حسنا؟

296
00:44:13,060 --> 00:44:17,053
داني أخي يا للإبداع

297
00:44:17,060 --> 00:44:19,051
أين كنت؟

298
00:44:20,060 --> 00:44:23,052
هل كل شيء على ما يرام؟ أحظر لي آن !

299
00:44:23,060 --> 00:44:25,051
خذ سيارة!

300
00:44:25,060 --> 00:44:29,053
لا، أنا ذاهب الى حفل اليوم،
ناوتيليوس سيغنون.

301
00:44:29,060 --> 00:44:31,051
سوف أكون  عندك غدا.

302
00:44:48,060 --> 00:44:50,051
حسنا لا تغضب

303
00:44:53,060 --> 00:44:56,052
سأقول لك عندما يحين الوقت.

304
00:44:56,060 --> 00:44:59,052
حسنا هيا نذهب أو سنتأخر.

305
00:45:58,060 --> 00:46:00,051
مرحبا!
- مرحبا!

306
00:46:00,060 --> 00:46:03,052
هل أصبحت معجبا ب نوتيلوس؟
- نعم.

307
00:46:05,060 --> 00:46:08,052
أعتقدك أنك لم تحبي هذه الموسيقى؟
- انه للتغيير فقط

308
00:46:08,060 --> 00:46:11,052
أرى أنك غيرت لباسك إلى شيء جديد
هل وجدت بئر المال؟

309
00:46:12,060 --> 00:46:14,051
سوف أجده غدا.

310
00:46:14,060 --> 00:46:16,051
أما أنا فأعلم مكان جديد للحصول على المخدر.

311
00:46:16,060 --> 00:46:19,052
هل تريد التدخين كالكبار؟
خذ هذا، اتصل بي.

312
00:46:20,060 --> 00:46:23,052
هذه هي أمك؟
- لا

313
00:46:23,060 --> 00:46:25,051
آه، حسنا، وداعا.

314
00:46:27,060 --> 00:46:30,052
من هي هذه المغفل؟
-أحد معارفي.

315
00:46:38,060 --> 00:46:40,051
أخي لقد فعلت خيرا.

316
00:46:40,060 --> 00:46:44,053
ساعدتني وكثير من الناس غيري.

317
00:46:44,060 --> 00:46:47,052
الآن سيتاجر الروس فقط.

318
00:46:50,060 --> 00:46:53,052
وماذا عن الألمان؟
- أي ألمان؟

319
00:46:54,060 --> 00:46:58,053
 الألمان؟
- ما الألمان؟

320
00:46:59,060 --> 00:47:04,054
بمعنى ألمان.
- لماذا الألمان؟

321
00:47:11,060 --> 00:47:13,051
أخي لدي إقتراح لك

322
00:47:13,060 --> 00:47:17,053
شركة الإخوة باجروف

323
00:47:17,060 --> 00:47:19,051
ما رأيك بالإسم

324
00:47:20,060 --> 00:47:22,051
لا، قل لي هل أحببت الإسم؟

325
00:47:24,060 --> 00:47:28,053
و هو إختصاصنا؟
- الأعمال. كل شيء بشكل عام.

326
00:47:30,060 --> 00:47:35,054
ولكن هناك مشكلة واحدة -
منافس.

327
00:47:35,060 --> 00:47:41,056
 كروجلي وهذا هو اسمه المستعار.

328
00:47:47,060 --> 00:47:49,051
آه؟

329
00:47:50,060 --> 00:47:55,054
مفاجأة حسنا. مفاجأة!

330
00:47:57,060 --> 00:47:59,051
آه؟ هل يمكن لي أن آتي الآن؟

331
00:48:22,060 --> 00:48:26,053
هل من الممكن الاستماع إلى أقراصك هنا
أيضا؟

332
00:48:26,060 --> 00:48:27,049
نعم.

333
00:48:27,060 --> 00:48:30,052
أين هو زر التشغيل هنا؟
- هو أخضر.

334
00:48:37,060 --> 00:48:40,052
ما هو هذا الشريط؟
إنه نوتيلوس في الحفلة موسيقية.

335
00:48:40,060 --> 00:48:44,053
شريط الذكرى. نادر جدا.
لقد حصلت عليه بصعوبة.

336
00:48:44,060 --> 00:48:47,052
وهناك شيفتشوك و كينتشيك
ناستيا - الجميع.

337
00:49:20,060 --> 00:49:22,051
نعم.

338
00:49:24,060 --> 00:49:29,054
لاأستطيع اليوم.

339
00:49:30,060 --> 00:49:32,051
إستراحة اليوم

340
00:49:34,060 --> 00:49:36,051
لا قلت لك.

341
00:49:36,060 --> 00:49:39,052
ليس لدي الوقت للحديث معك

342
00:49:39,060 --> 00:49:41,051
هذا كل شيء! وداعا!

343
00:49:48,060 --> 00:49:50,051
زوجك؟
- آه؟

344
00:49:50,060 --> 00:49:55,054
لا، سألتني صديقتي
لأحل محلها.

345
00:49:59,060 --> 00:50:04,054
الحمقى، إنها نسخة سيئة!

346
00:50:22,060 --> 00:50:24,051
أين خدمت في الجيش؟

347
00:50:26,060 --> 00:50:28,051
في المقر.

348
00:51:27,060 --> 00:51:32,054
من أنت؟
أنا دانيلا و من أنت؟

349
00:51:32,060 --> 00:51:36,053
أنا بافيل أفجرافوفيتش...أين سفيتا

350
00:51:36,060 --> 00:51:39,052
سفيتا...سفيتا ليست هنا

351
00:51:40,060 --> 00:51:44,053
أما أنت بافيل أفجرافوفيتش
استمع لي بعناية

352
00:51:45,060 --> 00:51:48,052
الآن ستطعي لي المفتاح.

353
00:51:48,060 --> 00:51:50,051
و تنسى إلى الأبد رقم هذا المنزل

354
00:51:50,060 --> 00:51:53,052
... ورقم الهاتف إلى الأبد.
فهمت؟

355
00:51:53,060 --> 00:51:55,051
آه، يا مقيت!

356
00:52:01,060 --> 00:52:04,052
لماذا لكمةني هناك؟

357
00:52:04,060 --> 00:52:06,051
المفتاح.

358
00:52:13,060 --> 00:52:16,052
لو رأيتك المرة القادمة
سأقتلك

359
00:52:17,060 --> 00:52:20,052
سنرى من سيقتل الآخر.

360
00:52:22,060 --> 00:52:25,052
"كات", مرحبا, هذا دانيلا

361
00:52:27,060 --> 00:52:29,051
هلتذكريني؟ مع المسجل؟

362
00:52:31,060 --> 00:52:34,052
أعطيتني رقم هاتفك
في الحفل.

363
00:52:36,060 --> 00:52:39,052
قالتي لي:'' عندما أحصل على المال
 سنستمتع بوقتنا''.

364
00:52:41,060 --> 00:52:43,051
نعم لدي المال

365
00:52:57,060 --> 00:53:03,056
آه، هذا أنت؟
حاولت أن أتذكر دانيلا أو المسجل بلا جدوى

366
00:53:03,060 --> 00:53:05,051
... أعطني المال

367
00:53:07,060 --> 00:53:09,051
هنا.

368
00:53:13,060 --> 00:53:16,052
هيا نصف جرعة
و النمرح

369
00:53:59,060 --> 00:54:01,051
عن ماذا الأغنية؟

370
00:54:02,060 --> 00:54:06,053
و هل هذا مهم لك؟

371
00:54:09,060 --> 00:54:11,051
أنا لا أحب هذه الموسيقى

372
00:54:14,060 --> 00:54:17,052
يحب نوتيلوس، الغبي.

373
00:54:55,060 --> 00:54:58,052
أغانيكم الأمريكية لا تسوى شيئا و مقرفة

374
00:55:02,060 --> 00:55:03,049
لماذا تجادلني؟ أقول لك

375
00:55:03,060 --> 00:55:06,052
أن الموسيقى الخاصة بك مقرفة
و أنت تجادلني.

376
00:55:07,060 --> 00:55:12,054
وأنتم كذلك كالموسيقى الخاصة بكم ...
وقريبا سوف تسقط أمريكتكم بعيدا.

377
00:55:17,060 --> 00:55:24,057
يكفي أن أبتسم في وجهكم و يكفيكم
هل تفهم؟

378
00:55:26,060 --> 00:55:28,051
لماذا تزعجه؟ وهو فرنسي.
دعنا نذهب.

379
00:55:28,060 --> 00:55:29,049
و ما الفرق؟

380
00:55:39,060 --> 00:55:43,053
هل لديك وسائل منع الحمل؟
- لماذا؟

381
00:55:43,060 --> 00:55:45,051
لماذا "لماذا؟" هل تعتقد

382
00:55:45,060 --> 00:55:47,051
...أني سأرد لك المال؟

383
00:55:47,060 --> 00:55:49,051
آه، جانا لديها.

384
00:56:09,060 --> 00:56:13,053
ماذا تفعل؟
- لكي لا أفقد عقلي.

385
00:56:13,060 --> 00:56:15,051
حسنا هيا بنا؟ لنذهب!

386
00:56:34,060 --> 00:56:36,051
مرحبا!
- دانيا؟

387
00:56:36,060 --> 00:56:39,052
أخي, أريد مساعدتك
لقد مرضت

388
00:56:39,060 --> 00:56:43,053
لابد أن تأتي و تساعدني في أمر
و تحل محلي

389
00:56:43,060 --> 00:56:46,052
نعم، فقط خلف فندق بريبالتيسكايا

390
00:56:46,060 --> 00:56:48,051
... على فاسيليفسكا، في الساعة الخامسة مساء.

391
00:56:48,060 --> 00:56:54,056
سوف ترى '' فولفو''، بها شخصان.
وسوف يشرحون لك كل شيء.

392
00:56:54,060 --> 00:57:00,056
إنهم حمقى بدون رؤوس، ولكن تصرف معهم كما ترى
سيكون الأنسب

393
00:57:00,060 --> 00:57:02,051
أخي، لا أستطيع، إني لا أشعر برأسي أبضا .

394
00:57:02,060 --> 00:57:04,051
لدي صداع. لاأستطيع.

395
00:57:06,060 --> 00:57:11,054
أخي إن لم تساعدني سأموت

396
00:57:11,060 --> 00:57:13,051
ساعدني

397
00:57:13,060 --> 00:57:16,052
هو جزء من عملنا المشترك.

398
00:57:16,060 --> 00:57:18,051
لا يمكنني أن أشرح لك على الهاتف
دانيا، فهمت؟

399
00:57:18,060 --> 00:57:20,051
خذ كل شيء معك.

400
00:57:20,060 --> 00:57:22,051
لا تفكر في المال.
ساعدني أخي!

401
00:57:22,060 --> 00:57:24,051
حسنا

402
00:57:55,060 --> 00:57:57,051
كيف حالكم, قطاع الطرق!

403
00:58:05,060 --> 00:58:08,052
وجدنا هذا الحقير
يوم أمس

404
00:58:08,060 --> 00:58:13,054
إنه يجيد الإختباء
كان متواريا عن الأنظار ما يقرب من نصف عام.

405
00:58:13,060 --> 00:58:16,052
لكنه عاد ليسكن
عند صديق له

406
00:58:17,060 --> 00:58:19,051
لأعتقد أن علينا إنتظاره عند
المدخل الرئيسي

407
00:58:19,060 --> 00:58:21,051
ثلاثتنا؟

408
00:58:25,060 --> 00:58:27,051
اسمعوا، هل لديكم دواء للصداع
؟

409
00:58:27,060 --> 00:58:29,051
لا!

410
00:58:29,060 --> 00:58:31,051
هناك ممر سري.
مباشرة من الشقة. لقد درست ذلك

411
00:58:31,060 --> 00:58:35,053
و يوصلنا إلى السقف

412
00:58:35,060 --> 00:58:37,051
و يمكننى من هناك...

413
00:58:37,060 --> 00:58:40,052
لماذا يجب أن نكون الثلاثة في المهمة؟

414
00:58:41,060 --> 00:58:44,052
أنا و أوتيوج دائما معا
في كل المهمات

415
00:58:47,060 --> 00:58:51,053
وهل لديكم أسلحة؟
- وماذا تعتقد؟

416
00:58:51,060 --> 00:58:53,051
مع كل هذا المال !

417
00:59:08,060 --> 00:59:10,051
اتصل!

418
00:59:16,060 --> 00:59:20,053
ماكار، هذا أنت؟
- اهدأ، يا مغفل

419
00:59:20,060 --> 00:59:24,053
!على الأرض على الأرض!

420
00:59:29,060 --> 00:59:32,052
أين هو؟
- من؟

421
00:59:34,060 --> 00:59:36,051
لم تفهمني, يا ابن العاهرة؟

422
00:59:36,060 --> 00:59:38,051
ذهب بالقرب من المترو ليحضر الفودكا
سيأتي الآن لاتطلق النار أرجوك

423
00:59:38,060 --> 00:59:41,052
سيأتي قريبا لا تطلق النار
هذا ليس ضروريا

424
00:59:42,060 --> 00:59:44,051
لا يوجد أحد

425
00:59:47,060 --> 00:59:50,052
إسمع يا مغفل!

426
00:59:51,060 --> 00:59:53,051
أوتيوج إربطه

427
01:00:13,060 --> 01:00:15,051
لا تقف أمام النافذة!

428
01:00:33,060 --> 01:00:35,051
هل لديك موسيقى؟

429
01:00:35,060 --> 01:00:37,051
هل لديك الموسيقى؟

430
01:01:11,060 --> 01:01:13,051
على الأرض!

431
01:01:14,060 --> 01:01:19,054
، يا رجال, ربما أخطأت العنوان
ربما علي الصعود إلى الطابق الأعلى

432
01:01:19,060 --> 01:01:21,051
ليس هو

433
01:01:26,060 --> 01:01:28,051
من هذا؟

434
01:01:36,060 --> 01:01:39,052
ما هو اسمك؟
- ستيبان.

435
01:01:40,060 --> 01:01:42,051
، ستيبان، لا تخف.

436
01:01:42,060 --> 01:01:44,051
لن يلمسك أحد

437
01:01:44,060 --> 01:01:46,051
لكن عليك الجلوس بهدوء و لا تتحرك.

438
01:01:46,060 --> 01:01:49,052
هل أنت موافق؟
- موافق.

439
01:01:50,060 --> 01:01:54,053
من أنت؟
- مخرج على'' راديو 1.

440
01:01:55,060 --> 01:02:00,054
آه, مخرج!!
لقد رأيت مخرجين من قبل, كان يصور كليب
موسيقي

441
01:02:00,060 --> 01:02:02,051
كلهم ​​شاذون

442
01:02:04,060 --> 01:02:08,053
لن يلمسك أحد هنا
أعدك بذلك

443
01:02:09,060 --> 01:02:11,051
يمكنك الجلوس بهدوء.

444
01:02:11,060 --> 01:02:13,051
لكن إجلس بهدوء
سننتظر شخصا

445
01:02:13,060 --> 01:02:15,051
سنتحدث إليه...
ثم سنترك تذهب.

446
01:02:15,060 --> 01:02:18,052
لو حصل شيء ما سأطلق النار في عينك

447
01:02:22,060 --> 01:02:24,051
ستيوبا, هل لديك دواء ضد الصداع؟

448
01:02:25,060 --> 01:02:29,053
لا؟ أمر مؤسف...

449
01:02:32,060 --> 01:02:35,052
إحذر, إن أخطأت سأقتلع رأسك يا ابن العاهرة

450
01:02:45,060 --> 01:02:48,052
قل لها إنه عيد ميلادك, إنه عيد ميلادك

451
01:02:49,060 --> 01:02:51,051
اليوم هو عيد ميلادي!

452
01:02:54,060 --> 01:02:56,051
كم من الوقت للوصول من المترو؟

453
01:02:56,060 --> 01:02:58,051
ربع ساعة

454
01:03:04,060 --> 01:03:07,052
إن لم يأتي خلال 5 دقائق,
ستكون في عداد الأموات

455
01:03:11,060 --> 01:03:13,051
أصمتوا

456
01:03:14,060 --> 01:03:17,052
مرحبا!
- مرحبا.

457
01:03:17,060 --> 01:03:19,051
هل نحتفل هنا؟
- لا

458
01:03:19,060 --> 01:03:21,051
لا؟
- سلافا! قلت لك؟

459
01:03:21,060 --> 01:03:23,051
إلى أعلى وإلى اليسار.

460
01:03:23,060 --> 01:03:25,051
أوه! عفوا!

461
01:03:34,060 --> 01:03:38,053
سأرجع على الفور
- إهدأ, يا حقير

462
01:03:49,060 --> 01:03:51,051
هنيئا للجميع

463
01:03:56,060 --> 01:04:00,053
مرحبا يا صقور
- مرحبا.

464
01:04:03,060 --> 01:04:06,052
انتبه لا تقع! أمسك يدي.

465
01:04:06,060 --> 01:04:09,052
مرحبا.
- مرحبا.

466
01:04:22,860 --> 01:04:24,054
ماذا تريد؟

467
01:04:24,060 --> 01:04:26,051
هل لديكم دواء ضد صداع
؟

468
01:04:26,060 --> 01:04:30,053
 لدي صداع شديد
- إشرب فودكا ستساعدك

469
01:04:30,060 --> 01:04:33,052
لا، شكرا، أريد دواءا أفضل.

470
01:04:39,060 --> 01:04:41,051
حسنا فالنذهب لنجد لك الدواء

471
01:04:59,060 --> 01:05:01,051
هيا.

472
01:05:13,060 --> 01:05:16,052
خذ, عالج نفسك!

473
01:05:16,060 --> 01:05:18,051
هل يمكنني أن أجلس هنا قليلا؟

474
01:05:18,060 --> 01:05:20,051
اجلس، بالتأكيد.

475
01:06:36,060 --> 01:06:41,054
هل كنت تريد أن تهرب؟
كانوا قريبين من قتلنا

476
01:06:42,060 --> 01:06:45,052
لو كنت أريد الهرب لهربت

477
01:06:51,060 --> 01:06:54,052
حسنا، دعنا نذهب من خلال المدخل الخلفي.

478
01:06:55,060 --> 01:06:58,052
أوتيوج أقتل الآخر

479
01:07:01,060 --> 01:07:06,054
أنتظر, دعني أفعل ذلك
أعطني هذا

480
01:07:06,060 --> 01:07:08,051
مسدس كولت!

481
01:07:23,060 --> 01:07:27,053
اهدأ, أهدأ, اهدأ.
لقد اتفقنى أليس كذلك

482
01:07:29,060 --> 01:07:32,052
حسنا، حسنا! انتهى كل شيء! أترك الباب!

483
01:07:32,060 --> 01:07:36,053
إنتهى الأمر هيا

484
01:07:41,060 --> 01:07:43,051
هل ترى ذلك؟

485
01:07:53,060 --> 01:07:55,051
ومع ذلك إني لا أحب المخرجين كثيرا.

486
01:07:56,060 --> 01:07:59,052
ولكن أنت لا بأس بك - أنت شخص عادي.

487
01:08:03,060 --> 01:08:09,056
إسمع هل تعرف المغني بوتوسوف؟
نعم؟

488
01:08:14,060 --> 01:08:17,052
إني معجب بعزفهم

489
01:08:19,060 --> 01:08:24,054
هل صحيح أن لديهم ألبوم جديد باسم يابلوكيتاي
؟ نعم؟

490
01:08:24,060 --> 01:08:26,051
وهل لديك منه؟
- نعم.

491
01:08:26,060 --> 01:08:30,053
كن صديقا, دعني أستعيره لأنسخه
إتفقنا

492
01:08:34,060 --> 01:08:36,051
اسمي دانيلا

493
01:08:46,060 --> 01:08:48,051
هل يمكنك مساعدتي، حسنا؟

494
01:10:12,060 --> 01:10:15,052
 حسنا ... هل يمكنني أن أذهب؟
- ماذا؟

495
01:10:15,060 --> 01:10:17,051
دعنا نذهب لتناول مشروب.

496
01:10:33,060 --> 01:10:35,051
زين؟
- آه؟

497
01:10:36,060 --> 01:10:38,051
هذا ستيوبا صديقي.

498
01:10:52,060 --> 01:10:54,051
 حسنا سأذهب؟

499
01:10:57,060 --> 01:10:59,051
حسنا

500
01:10:59,060 --> 01:11:03,053
زرنا مرة أخرى
آسف على ما حدث.

501
01:11:20,060 --> 01:11:22,051
حسنا ماذا تنظر؟

502
01:11:23,060 --> 01:11:25,051
L
لقد أنقذت أناسا جيدين. وهذا الضعيف أيضا

503
01:11:31,060 --> 01:11:33,051
الله هو الحكم لك.

504
01:11:37,060 --> 01:11:41,053
ألماني، ستجدهم هناك، في سرداب،
بالقرب من السياج.

505
01:11:41,060 --> 01:11:43,051
ادفنهم كالبشر.

506
01:12:05,060 --> 01:12:07,051
مرحبا.
- مرحبا.

507
01:12:07,060 --> 01:12:09,051
زوجك في البيت؟

508
01:12:10,060 --> 01:12:12,051
في رحلة عمل.

509
01:12:13,060 --> 01:12:15,051
'زوج - في رحلة،
والزوجة - على الرحبة؟ "

510
01:12:15,060 --> 01:12:17,051
سندخل, فهذا ليس لائقا عند الروس

511
01:12:30,060 --> 01:12:32,051
لقد قلت لك:
'' لا تكذبي لزوجك''

512
01:12:32,060 --> 01:12:34,051
ليس هذا من تعاليم المسيحية.

513
01:12:34,060 --> 01:12:36,051
حسنا، حسنا. لكني حقا لا أعرف،

514
01:12:36,060 --> 01:12:39,052
... حيث يعيش وماذا يفعل.

515
01:12:40,060 --> 01:12:42,051
المكان خالي

516
01:12:42,060 --> 01:12:44,051
لقد كان هنا لمدة يومين،

517
01:12:44,060 --> 01:12:46,051
... ولكنه وجدني بنفسه. فأرسلته

518
01:12:46,060 --> 01:12:50,053
بعيدا
إني أقول الحقيقة.

519
01:12:55,060 --> 01:12:59,053
"تحبين العسل فأحبي المر".

520
01:13:01,060 --> 01:13:03,051
أتركني
- لا تتحركي!

521
01:13:03,060 --> 01:13:05,051
انها تقاوم!
-أتركني

522
01:13:05,060 --> 01:13:13,058
لا تلمسني، أتركني دعني أذهب!
- أوه، الكلبة! سوف قتلك!

523
01:13:13,060 --> 01:13:17,053
يا سافل
- إهدئي

524
01:14:43,060 --> 01:14:45,051
سأقتلهم السفلة

525
01:14:51,060 --> 01:14:57,056
لقد أتى أصدقائك, و سألوا عنك...

526
01:15:00,060 --> 01:15:03,052
و أنا بكل صراحة
لا أدري من أنت و أين تسكن

527
01:15:05,060 --> 01:15:07,051
لم يصدقوا.

528
01:15:20,060 --> 01:15:24,053
زعيمهم ذو رأس دائري

529
01:15:25,060 --> 01:15:27,051
يتحدث بالأمثال فقط

530
01:15:30,060 --> 01:15:32,051
دعنا نغني؟

531
01:15:34,060 --> 01:15:36,051
ليس لدي أذن غنائي

532
01:15:39,060 --> 01:15:41,051
نعم، فهم عليك.

533
01:15:45,060 --> 01:15:49,053
قلت خدم في المقر الرئيسي؟
كاتب عسكري؟

534
01:15:50,060 --> 01:15:54,053
في البداية قتل شيشو,ثم
اختفى إثنان

535
01:15:56,060 --> 01:16:00,053
والآن قتل الخلد.
ببساطة

536
01:16:10,060 --> 01:16:14,053
'لو عشت أكثر سترى الأكثر

537
01:16:16,060 --> 01:16:23,057
نعم. دانيا، هل هو أنت؟ ماذا حدث؟

538
01:16:24,060 --> 01:16:27,052
نعم, هناك مشكلة.
هل أنت بنفسك

539
01:16:29,060 --> 01:16:32,052
حسنا، سوف ءاتي و أحدثك بالأمر.

540
01:16:43,060 --> 01:16:45,051
قال بأنه سيأتي

541
01:17:01,060 --> 01:17:04,052
ماذا تريد؟
- يا عجوز, بعني البندقية

542
01:17:04,060 --> 01:17:07,052
مليون.
- أحظره

543
01:17:07,060 --> 01:17:10,052
المال مقدما.

544
01:17:14,060 --> 01:17:18,053
دولار؟
- هنا مليون و 200.

545
01:17:18,060 --> 01:17:20,051
أحظر لي كل الذخيرة

546
01:17:35,060 --> 01:17:38,052
هذه خماسية العيار لصيد البط

547
01:20:42,060 --> 01:20:45,052
إذا استلقيت بهدوء سأتركك

548
01:21:04,060 --> 01:21:06,051
موافق. أنا أفهم.

549
01:21:09,060 --> 01:21:11,051
الأسلحة على الأرض!
الرؤس إلى الأسفل

550
01:21:11,060 --> 01:21:14,052
الجميع على الأرض!

551
01:21:48,060 --> 01:21:50,051
فيتيا, هيا انهض

552
01:21:50,060 --> 01:21:53,052
لا أرجوك لا تطلقوا النار،
مذا بك يا أخي

553
01:21:53,060 --> 01:21:56,052
ماذا تقول يا أخي؟
هيى انهض، الامر قد انتهى.

554
01:21:56,060 --> 01:21:57,049
اغفر لي، أخي

555
01:21:57,060 --> 01:22:01,053
أرجوك لا تقتلني
لا تطلق النار

556
01:22:01,060 --> 01:22:03,051
أخي!
- لا تطلق النار.

557
01:22:03,060 --> 01:22:04,049
أنت أخي!

558
01:22:04,060 --> 01:22:06,051
لقد كنت والدا بالنسبة لي

559
01:22:08,060 --> 01:22:12,053
كنت أناديك أبي, ما بك

560
01:22:14,060 --> 01:22:16,051
هل تذكر عندما ثقبت رجلي في الصيد

561
01:22:16,060 --> 01:22:19,052
لقد جرتني 10 كيلوميترات على ظهرك
.

562
01:22:22,060 --> 01:22:24,051
هل تذكر عندما خفت من سمك السلور

563
01:22:24,060 --> 01:22:27,052
... و كنت تضحك مني...
هل تذكر؟

564
01:22:32,060 --> 01:22:34,051
لقد وعدتني

565
01:22:35,060 --> 01:22:38,052
إني لا أخلف وعدي

566
01:22:40,060 --> 01:22:42,051
و قل لجماعتك

567
01:22:42,060 --> 01:22:46,053
أن أي شخص يلمس أخي سأدفنه, إذهب

568
01:22:47,060 --> 01:22:51,053
هو من خانك
- أنا أعلم.

569
01:22:51,060 --> 01:22:54,052
اغفر لي، أخي
- لا بأس هيا.

570
01:22:55,060 --> 01:22:57,051
أين هو المال؟

571
01:22:59,060 --> 01:23:03,053
إنها في حقيبته, الحقير, أخذ كل شيء

572
01:23:16,060 --> 01:23:18,051
أما أنت فعد إلى الديار و إلى أمك

573
01:23:19,060 --> 01:23:24,054
لقد كبرت في السن
قد تحتاج الى مساعدة.

574
01:23:27,060 --> 01:23:29,051
و هنا، أعطها المال.

575
01:23:31,060 --> 01:23:35,053
أحصل على وظيفة في الشرطة

576
01:23:37,060 --> 01:23:40,052
العم كوليا هو المسؤول هناك

577
01:23:40,060 --> 01:23:42,051
... زميل والدنا.
هل تذكر؟

578
01:23:47,060 --> 01:23:49,051
هناك مكان شاغر

579
01:23:52,060 --> 01:23:54,051
لا تأخذ القطار.

580
01:23:56,060 --> 01:23:58,051
أخرج من المدينة عن طريق
السيارات

581
01:24:11,060 --> 01:24:15,053
حسنا، أخي وداعا!

582
01:24:19,060 --> 01:24:21,051
فاليجمعنا الله في المرة القادمة

583
01:24:24,060 --> 01:24:27,052
ماذا يا عاهرة؟
- باشا!

584
01:24:27,060 --> 01:24:30,052
هل نسيتي ما قلته لك
- باشا! باشينكا باشا!

585
01:24:30,060 --> 01:24:32,051
هل نسيت؟
- باشا!

586
01:24:32,060 --> 01:24:34,051
هل نسيت؟
- باشا!

587
01:24:34,060 --> 01:24:36,051
سوف أكسر هذه العادة اللعنة

588
01:24:42,060 --> 01:24:45,052
سأجعله يأكل البراز هذا الفاشل

589
01:24:46,060 --> 01:24:47,049
أين هو؟

590
01:24:47,060 --> 01:24:49,051
أين هي هذه الفأرة، أين هي؟

591
01:24:49,060 --> 01:24:51,051
إني هنا

592
01:24:51,060 --> 01:24:55,053
حسنا، لقد أتيت، هل تظن بأنك رجل قوي.

593
01:24:56,060 --> 01:24:59,052
حسنا،يا أخ، كيف سنتقاسمها إذن؟

594
01:24:59,060 --> 01:25:01,051
أنت لست أخي!

595
01:25:04,060 --> 01:25:12,058
باشا!
-أبعد يديك!

596
01:25:12,060 --> 01:25:17,054
الآن، باشا، هيا، الآن، بهدوء.

597
01:25:22,060 --> 01:25:25,052
الآن، باشا، الآن، وانتظر.

598
01:25:27,060 --> 01:25:28,049
سفيتا!

599
01:25:28,060 --> 01:25:32,053
هيا، اطلق النار!
اقتل الجميع أيضا؟

600
01:25:32,060 --> 01:25:34,051
أنت رجل قوي!
ما هو القتل بالنسبة لك ...

601
01:25:34,060 --> 01:25:37,052
كاتب عسكري

602
01:25:39,060 --> 01:25:42,052
سفيتا!
- اذهب بعيدا! اعطني منشفة.

603
01:25:44,060 --> 01:25:46,051
سفيتا، لقد جئت هنا من أجلك.

604
01:25:47,060 --> 01:25:49,051
الآن، باشا، هيا.

605
01:25:49,060 --> 01:25:52,052
لدي المال.دعينا نذهب.

606
01:25:52,060 --> 01:25:54,051
هيا، باشا.
اهدأ, اهدأ, الآن.

607
01:25:54,060 --> 01:25:56,051
الآن، باشا، الآن.

608
01:25:57,060 --> 01:26:00,052
سفيتا!
- إذهب من هنا

609
01:26:01,060 --> 01:26:03,051
ولا تأتي إلى هنا بعد الآن!

610
01:26:04,060 --> 01:26:06,051
لا أحبك.

611
01:26:07,060 --> 01:26:09,051
الآن، باشا، الآن.
سيكون كل شيء على ما يرام.

612
01:26:09,060 --> 01:26:10,049
هيا.

613
01:26:14,060 --> 01:26:17,052
باشينكا لقد انتهى الأمر, إنتهى كل شيء

614
01:26:20,060 --> 01:26:23,052
أحظرت لك إسطوانة موسيقية

615
01:26:34,060 --> 01:26:40,056
هل لديك بعض المال للعلاج

616
01:26:40,060 --> 01:26:42,051
... أنت ترى كيف سارت الأمور ...

617
01:28:04,060 --> 01:28:09,054
قلت لي - بأن المدينة فيها قوة، وحتى الآن
الجميع هنا ضعيف.

618
01:28:12,060 --> 01:28:17,054
- المدينة هي قوة الشر. القوي يأتي
ويصبح ضعيفا.

619
01:28:18,060 --> 01:28:20,051
المدينة تأخذ القوة.

620
01:28:23,060 --> 01:28:26,052
وهذا ما حدث لك.

621
01:28:31,060 --> 01:28:33,051
إسمع خذ هذا لك

622
01:28:36,060 --> 01:28:40,053
هيا. خذ هناك الكثير من المال
يمكنك العيش.

623
01:28:44,060 --> 01:28:47,052
"ماهو جيد للروسي يكون موتا للألماني

624
01:29:12,060 --> 01:29:15,052
حسنا، ألماني، وداعا.

625
01:29:19,060 --> 01:29:21,051
شكرا لك.

626
01:29:52,060 --> 01:29:54,051
يا رجال هل شاهدتم كات؟

627
01:29:54,060 --> 01:29:56,051
ابحث في'' ماكدونالدز''

628
01:30:20,060 --> 01:30:22,051
إن كنت تبحث عن المال
لا فائدة

629
01:30:23,060 --> 01:30:24,049
لم آخذ شيئا

630
01:30:27,060 --> 01:30:31,053
ما الذي تنوين القيام به؟
- لا أعرف.

631
01:30:31,060 --> 01:30:33,051
ربما إلى نادي الهرم

632
01:30:33,060 --> 01:30:36,052
أو إلى نادي البلانيتاريوم
لكنه باهظ الثمن

633
01:30:36,060 --> 01:30:38,051
سيغني بينكين اليوم

634
01:30:39,060 --> 01:30:41,051
على كل حال الوقت باكر للتفكير في ذلك

635
01:30:44,060 --> 01:30:46,051
بينوكيو 6000 فالنطلب منه

636
01:30:46,060 --> 01:30:50,053
لنستمتع الآن
ثم نلتقي في المساء على حسابي

637
01:30:53,060 --> 01:30:55,051
سأسافر إلى مكان بعيد

638
01:30:58,060 --> 01:31:00,051
حسنا، ماذا تريد إذا؟

639
01:31:02,060 --> 01:31:04,051
للوداع

640
01:31:04,060 --> 01:31:06,051
حسنا وداعا.

641
01:31:13,060 --> 01:31:16,052
خذي هذا لتذهبي إلى بينكين

642
01:31:20,060 --> 01:31:22,051
لم كل هذا؟

643
01:31:25,060 --> 01:31:29,053
هل هذا لي؟
- حسنا، وداعا!

644
01:31:30,060 --> 01:31:32,051
ربما تحتاج إلى شيء؟

645
01:31:35,060 --> 01:31:37,051
حسنا، هل يمكن لي أن أذهب؟

646
01:32:10,060 --> 01:32:13,052
خرجت من الجيش مؤخرا

647
01:32:14,060 --> 01:32:16,051
أين خدمت

648
01:32:17,060 --> 01:32:21,053
في المقر
كنت كاتب عسكري

649
01:32:22,060 --> 01:32:24,051
ما الذي تريد عمله؟

650
01:32:24,060 --> 01:32:26,051
 لا أعرف.

651
01:32:27,060 --> 01:32:29,051
سائق.

652
01:32:34,060 --> 01:32:36,051
اسمع، هل يمكنني تشغيل الموسيقى؟

653
01:32:36,060 --> 01:32:38,051
لم أستمع إلى أي شيء منذ
فترة طويلة.

654
01:32:38,060 --> 01:32:40,051
هيا امضي

655
01:33:01,060 --> 01:33:03,051
انظر! إلى كل هذا الثلج.

656
01:33:07,060 --> 01:33:09,051
نعم.

657
01:33:13,060 --> 01:33:19,056
إلى أين أنت ذاهب؟
- لموسكو.

658
01:33:20,000 --> 01:43:20,000
<font color="0080ff">Translated by "</font><font color="80ff80"><b>SSS</b></font><font color="0080ff">"
Email </font><font color="ff2020"><b>saleh985@gmail.com</b></font><font color="0080ff"> </font><font color="ffff80"><b>U.A.E, Dubai</b></font>

