﻿1
00:00:02,241 --> 00:00:22,241
ترجمة: يزن الأشقر

2
00:00:24,358 --> 00:00:28,306
كاليفورنيا

3
00:02:01,804 --> 00:02:09,804
ترجمة: يزن الأشقر

4
00:02:31,585 --> 00:02:35,123
أسمك و لقبك و رتبتك
و مدينتك و ولايتك

5
00:02:35,248 --> 00:02:37,034
أسمك و لقبك و رتبتك

6
00:02:37,116 --> 00:02:39,778
إن لم تجد عملا، فلديك أسيوع
لمغادرة الولاية

7
00:02:40,360 --> 00:02:43,478
 روبرت جرين، من لاريدو، تكساس -
أنها وجبة واحدة لكل فرد -

8
00:02:44,290 --> 00:02:48,067
 هذا من أجل الطعام، التالي -
 هياء اسمك و رتبتك و مدينتك و ولايتك -

9
00:02:48,294 --> 00:02:49,989
إن لم تجد عملاً
فلديك أسبوع للمغادرة

10
00:02:50,196 --> 00:02:54,224
مهلاً، أنت! اسمك و لقبك أيها الجندي
و رتبتك و مدينتك و ولايتك

11
00:02:55,101 --> 00:03:00,016
ويليام بريستون، ملازم
ملازم أول، فلينت ريفر، جورجيا

12
00:03:00,273 --> 00:03:03,186
عليك أن تجد لنفسك عملاً
أو سيكون لديك أسبوع لمغادرة الولاية

13
00:03:03,276 --> 00:03:05,153
 كيف يمكنني ذلك؟ -
هذه مشكلتك أيها الملازم -

14
00:03:05,419 --> 00:03:09,981
<i>لا، هذا ليس ظلماً
ويسعدني أن أقول لكم السبب</i>

15
00:03:10,149 --> 00:03:14,006
لأنها فرصتكم للنهوض على أقدامكم
من جديد يا سادة

16
00:03:14,220 --> 00:03:20,136
أنا يمكنني مساعدتكم أنا لدي عمل
لكل شخص طامح في جمع المال

17
00:03:20,159 --> 00:03:22,105
لكي يعود إلى عائلته

18
00:03:22,228 --> 00:03:28,110
لقد أنتهى وقت سفك الدماء و الكراهية
والآن، حان وقت العمل و الإتحاد معاً

19
00:03:28,134 --> 00:03:32,150
لإعادة بناء دولتنا
ليس هناك منتصر أو مهزوم

20
00:03:32,171 --> 00:03:35,186
فقط الرجال يحصلون 
على كرامتهم بالعمل

21
00:03:35,208 --> 00:03:38,701
إنها كلمات جميلة حقاً يا سيدي
وما هي قيمة الأجور التي ستدفعها لنا؟

22
00:03:39,078 --> 00:03:43,163
الحرب أضرتني كما أضرتكم
علينا جميعاً أن نقدم التضحيات

23
00:03:43,316 --> 00:03:45,091
وما هو العرض؟

24
00:03:45,351 --> 00:03:49,447
غرفة و طعام و نصف دولار في الأسبوع

25
00:03:55,161 --> 00:03:59,166
نصف دولار في الأسبوع؟
في بلادنا كنا نعطي العبيد أكثر من ذلك

26
00:05:20,279 --> 00:05:23,544
مهلا سيدي، كم تريد مقابل هذا القط؟

27
00:05:26,185 --> 00:05:28,370
يمكننا أن ندفع

28
00:05:29,122 --> 00:05:31,636
لم يتناول أحد اللحم الطازج
منذ فترة طويلة

29
00:05:32,191 --> 00:05:34,000
أستمروا على ذلك، فهذا جيد

30
00:05:34,293 --> 00:05:38,287
ماذا عن هذه التحفة؟
هل لديك فكرة عن قيمتها؟

31
00:05:39,966 --> 00:05:40,910
<i>خذ</i>

32
00:06:10,263 --> 00:06:13,039
ويليام بريستون، ملازم أول 

33
00:06:14,267 --> 00:06:17,168
أنا لست بحاجة لمساعدين

34
00:06:25,311 --> 00:06:30,135
جماعات المتمردين متمركزة في كل مكان
حتى في أقصى شمال أوريجان

35
00:06:30,149 --> 00:06:32,140
أما باقي الجماعات
تم أسرها في لارمي

36
00:06:32,192 --> 00:06:36,004
 وسيكوتوا هتا غدا
مع فوج تكساس سيدي الكولوتيل

37
00:06:36,730 --> 00:06:40,030
 هلا أرسلت هذا الخطاب من فضلك؟
حسنا سيدي -

38
00:06:40,734 --> 00:06:44,079
جهز المجموعات، ألف و سين و جيم -
 في الحال يا سيدي -

39
00:06:44,096 --> 00:06:45,234
هذا وصل للتو يا سيدي

40
00:06:52,138 --> 00:06:55,017
يا سادة، لقد سقطت ريتشموند

41
00:06:55,174 --> 00:06:59,577
الجنرال لي أستسلم لجرانت
الحرب أنتهت رسمياً

42
00:07:00,079 --> 00:07:01,217
 هل تريد قهوة يا سيدي؟ -
لا -

43
00:07:02,048 --> 00:07:04,198
الحال في الجنوب ميئوس منه

44
00:07:04,217 --> 00:07:07,198
الآن، سنبداً المهمة الأصعب في كل حرب

45
00:07:07,220 --> 00:07:10,201
نحن يمكثنا إعادة الأعمار
في ظل السلام و الديمقراطية

46
00:07:10,223 --> 00:07:15,070
الديمقراطية التي أرادها الرئيس لينكولن
كلف الفوز بها ثمناً باهظاً

47
00:07:29,175 --> 00:07:30,085
روب

48
00:07:38,892 --> 00:07:41,031
من تعتقد أته هنا؟

49
00:07:47,801 --> 00:07:50,065
دعنا نمنحه الوقت ليهضم

50
00:07:57,069 --> 00:08:00,630
 مساء الخير، كولونيل، هل يمكنني الحديث؟
 أجل، بالطبع -

51
00:08:01,140 --> 00:08:04,178
أعطي هذا إلى ويتكر
كيف تجري الأمور مؤخراً؟ 

52
00:08:04,818 --> 00:08:08,095
غير جيدة، ليست لديهم رغبة في العمل -
سيد ويتكر -

53
00:08:08,114 --> 00:08:10,264
ولكننا لن نستسلم -
 لقد تم الإطلاع من الكولونيل -

54
00:08:10,283 --> 00:08:12,957
الفوجان الأخران سوف يصلان غداً

55
00:08:42,148 --> 00:08:47,029
جميع السجناء الذين أكتملت إجراءاتهم
عليهم مغادرة المعسكر قبل غروب الشمس

56
00:08:47,186 --> 00:08:51,419
<i>المرضى و الجرحى عليهم الذهاب
إلى معسكر الشفاء في الحال</i>

57
00:09:29,095 --> 00:09:31,473
لقد توقفت عن المطر

58
00:09:32,264 --> 00:09:34,232
أنت لم تفقد شيء، أليس كذلك؟

59
00:09:35,301 --> 00:09:37,042
أين حاربت؟

60
00:09:38,104 --> 00:09:39,174
في كل مكان تقريباً

61
00:09:40,914 --> 00:09:46,023
ولا أقوم بشيء منذ تلك اللحظة -
ولكن تبدو غير سعيد، لقد أنتهى الأمر -

62
00:09:46,145 --> 00:09:50,116
أنا سعيد، سعيد حقاً
يمكنك قول ذلك

63
00:09:51,183 --> 00:09:54,665
لا يمكنني أنتظار العودة إلى المنزل مجدداً

64
00:09:55,054 --> 00:09:57,102
أنا من جورجيا، وأنت؟

65
00:09:57,123 --> 00:10:01,014
جورجيا، بعيدة جدا
ينبغي أن تكون في الطريق

66
00:10:01,067 --> 00:10:03,172
هناك جيش واحد للولايات المتحدة الأمريكية

67
00:10:03,195 --> 00:10:08,042
أنتمائكم إلى الجيش الكونفدرالي
لن ينعكس على حياتكم المهنية الجديدة

68
00:10:15,748 --> 00:10:19,025
 هناك عربات بالأسفل -
يبدو وأنهم مستوطنين -

69
00:10:49,241 --> 00:10:52,063
 أين الأخرين؟ -
 عند النهر -

70
00:10:52,078 --> 00:10:54,251
جيد للغاية
فريدي، أحضر الخيول

71
00:10:55,147 --> 00:10:56,490
أسرع بهم

72
00:11:11,163 --> 00:11:12,540
سأقتلك

73
00:11:14,300 --> 00:11:16,109
أذهب، كريس

74
00:11:31,350 --> 00:11:33,261
هذا بقيمة ثلاثمائة دولار

75
00:11:34,186 --> 00:11:35,256
و هذا خمسمائة دولار

76
00:11:38,831 --> 00:11:42,301
وهذا عليه جائزتين بقيمة 
خمسمائة دولار في ميزوري

77
00:11:43,195 --> 00:11:45,675
ومئتان و خمسون في كانساس

78
00:11:46,198 --> 00:11:49,975
ليس لدينا الوقت للحصول على كليهما

79
00:11:51,070 --> 00:11:53,209
يمكننا أن نقسمه لأثنين

80
00:12:42,154 --> 00:12:44,156
مهلا توقف، توقف

81
00:12:45,157 --> 00:12:47,068
أنه صديقاً لي، تعال أركب

82
00:12:48,260 --> 00:12:51,366
لا تركب، لن أخذك معي يا فتى

83
00:12:52,097 --> 00:12:55,283
ولكن، لم لا؟
أنه صديقي كما قلت

84
00:12:55,301 --> 00:12:57,975
لقد قاتل من أجل الجنوب

85
00:12:58,204 --> 00:13:00,115
هل لديك وسام أيضاً؟

86
00:13:01,207 --> 00:13:04,051
أجل، ولكن قيمته أكبر من توصيلة

87
00:13:04,517 --> 00:13:06,053
لن أخذك يا فتى

88
00:13:22,228 --> 00:13:26,142
 لماذا فعلت هذا؟ -
 نحن شركاء، أليس كذلك؟ -

89
00:13:26,365 --> 00:13:28,038
مادمت قلت هذا

90
00:13:29,168 --> 00:13:31,079
أنا لا أعرف أسمك

91
00:13:32,238 --> 00:13:35,697
لا تعرف، أسمي راندوم

92
00:13:36,275 --> 00:13:38,016
مايكل راندوم

93
00:13:38,210 --> 00:13:41,225
راندوم، لقد سمعت هذا الأسم من قبل

94
00:13:41,247 --> 00:13:45,059
 أنه نفس أسم العلامة التجارية للتبغ -
 أجل، لهذا السبب سمعته -

95
00:13:45,317 --> 00:13:49,367
أنا لدي ذاكرة جيدة في الأسماء
ولكن هل تعرف ما أنا جيد به أيضاً؟

96
00:13:49,388 --> 00:13:51,243
ليس بعد، و لكني سأعرف قريباً

97
00:13:51,257 --> 00:13:53,999
التواريخ. أنا جيد للغاية
في تذكر التواريخ

98
00:13:56,069 --> 00:13:58,527
هل تعلم أين خدمت في السادس من يونيو
من العام الماضي؟

99
00:13:58,571 --> 00:14:02,280
 في المعسكر؟ -
 لا، لقد كنا محاصرين بدون ذخيرة

100
00:14:02,301 --> 00:14:06,249
لقد كانوا بحاجة إلى متطوع للذهاب
عبر المنحدر لكي يحول دون الانسحاب

101
00:14:06,272 --> 00:14:09,185
دعني أخمن، لقد كنت أنت المتطوع -
أجل -

102
00:14:09,208 --> 00:14:13,156
أنزلقت يدي من الحبل و سقطت
لقد كان أسرع نزول في التاريخ

103
00:14:13,178 --> 00:14:16,216
لقد كان أربعين متراً لأسفل، نجوت بدون خدش
وذهبت إلى باقي الرفاق

104
00:14:17,182 --> 00:14:19,128
أنتظر، أنظر إلى هذا

105
00:14:24,197 --> 00:14:28,304
مهلاً لم يخبرني أحد أنهم يمنحون الأوسمة
لمن يسقطون من على الحبل

106
00:14:28,327 --> 00:14:31,092
هذا لجلب الحظ
أنه يعطي شعوراً بالمسؤولية

107
00:14:31,137 --> 00:14:35,085
لقد سقطت من المنحدر دون أن تخدش
و لهذا حصلت على الوسام

108
00:14:40,306 --> 00:14:42,286
لقد كنت أمزح يا بني

109
00:14:42,308 --> 00:14:46,313
لقد أنقذت رفاقك و الملازم، عملاً جيد

110
00:15:07,066 --> 00:15:10,013
ها هو، الطريق الذي على اليسار
يؤدي إلى جورجيا

111
00:15:10,302 --> 00:15:14,114
 حسناً، وداعاً إذاً -
 إلى أين أنت ذاهب؟ -

112
00:15:15,107 --> 00:15:17,075
لا أعلم ولا أهتم لذلك

113
00:15:18,177 --> 00:15:19,247
أليس لديك منزل؟

114
00:15:23,148 --> 00:15:24,183
أليست لديك عائلة؟

115
00:15:26,251 --> 00:15:30,097
إذاً، لماذا لا تأتي معي؟
لماذا لا تأتي إلى منزلي؟

116
00:15:30,255 --> 00:15:32,166
لأني ذاهب من هذا الطريق

117
00:15:33,092 --> 00:15:34,036
حسناً

118
00:15:36,161 --> 00:15:37,265
حظ موفق، مايكل

119
00:16:32,925 --> 00:16:36,190
 وماذا الآن؟ -
سنأخذ أفضلية لحظة المباغتة -

120
00:16:37,222 --> 00:16:40,032
 هل تدرك ما تقول؟ -
 أعتقد ذلك -

121
00:16:40,192 --> 00:16:41,262
جيد، رائع

122
00:16:43,128 --> 00:16:45,130
 سنهاجم في العدة الثالثة -

123
00:16:46,231 --> 00:16:48,268
 واحد -
 أهجموا يا رفاق -

124
00:16:50,843 --> 00:16:53,175
هيا -
هيا -

125
00:16:54,139 --> 00:16:55,209
أبتعدوا

126
00:16:57,242 --> 00:16:59,188
أبتعدوا

127
00:17:36,215 --> 00:17:37,228
ويلي

128
00:17:39,318 --> 00:17:41,025
لقد أمسكت بواحدة جيدة

129
00:17:57,236 --> 00:17:59,204
أنا لست جيداً بهذا

130
00:17:59,712 --> 00:18:04,013
ماذا إن أصبحت ضيفي الليلة؟
هل تحب الصدر أم الفخذ؟

131
00:19:10,783 --> 00:19:15,118
تعلم، لو كتا ربحنا الحرب، لكان الشماليين
في نفس الحالة التي نحن فيها الآن

132
00:19:16,114 --> 00:19:20,096
أقصد، أنني أعتقد لو حدث هذا
ما كان سيختلف الأمر

133
00:19:20,118 --> 00:19:22,029
هذا صحيح، أذهب للنوم الآن

134
00:20:12,170 --> 00:20:13,729
سوف أوريك

135
00:20:16,308 --> 00:20:18,493
سوف أقتلك

136
00:20:19,311 --> 00:20:22,588
أيها الوغد، أيها الوغد

137
00:20:34,326 --> 00:20:36,294
وداعاً، ويلي

138
00:21:04,997 --> 00:21:06,226
مهلاً، ويلي

139
00:21:07,159 --> 00:21:08,593
ويلي، أستيقظ

140
00:21:11,504 --> 00:21:13,154
ما الأمر؟

141
00:22:05,083 --> 00:22:06,562
ماذا يحدث؟

142
00:22:07,185 --> 00:22:09,096
من هناك؟

143
00:22:10,122 --> 00:22:13,262
سوف تعرفون، الجميع في صف

144
00:22:13,325 --> 00:22:16,204
وكونوا معتدلين مثل الجنود الصغار الجيدين

145
00:22:46,191 --> 00:22:48,102
أنا، روب ويتكر

146
00:22:48,326 --> 00:22:51,114
وأنتم تعلمون ما أبحث عنه

147
00:22:52,264 --> 00:22:57,009
أي شخص لديه مكافأة على رأسه، من الأفضل
أن يأخذ خطوة إلى الأمام في الحال

148
00:22:57,032 --> 00:23:00,650
أعد بأنني سأحافظ على حياته
هذا كل ما في الأمر يا أولاد

149
00:23:03,308 --> 00:23:05,959
ماذا عن ذلك يا أولاد؟ 

150
00:23:06,919 --> 00:23:10,992
لا تزعج نفسك بإعطاء وعداً فارغاً، ويتكر
هذا لا يعني شيئاً لعيناً، وأنت تعلم هذا

151
00:23:16,321 --> 00:23:19,177
ها أنت ذا، وعلى رأسك المكافأة الأكبر

152
00:23:20,132 --> 00:23:25,081
حياً أو ميتاً، أنه أمراً جيد، يمكننا أن نقول
أن المكافأة تستحق ثمن الرصاصة

153
00:23:25,263 --> 00:23:28,051
إذاً، أنت تعتقد الأمر مضحكاً
بفعلك هذا؟

154
00:23:28,107 --> 00:23:30,394
أنت لديك أتفاق مع الجيش
من أجل أن تتخلص منا

155
00:23:30,442 --> 00:23:34,015
سرقة تفاحة، تجعل على رأسك مكافأة
في هذه الأيام

156
00:23:34,339 --> 00:23:37,445
 هذا شأني يا بني -
من تعتقد نفسك خادعاً؟ -

157
00:23:37,750 --> 00:23:42,802
أنت تعرف وجهي، لأن رجالك رأوني في الحصن وكل مرة
كان يفعلون فيها هذا، كانوا يتظاهرون بأنهم لا يعرفون من أكون

158
00:23:42,855 --> 00:23:45,233
لأنهم لا يمكنهم الحصول على المكافأة
و لكن أنت من يمكنه ذلك

159
00:23:45,250 --> 00:23:47,025
وبعدها تقتسموها

160
00:24:05,303 --> 00:24:08,477
سيد ويتكر، لا تقتلني
أرجوك

161
00:24:09,174 --> 00:24:15,500
أنت لا يمكنك أن تقتلني، لقد سرقت حصاناً فحسب
أبي رجلاً غني، سوف يدفع لك

162
00:24:29,194 --> 00:24:30,821
أخرجوا

163
00:24:39,912 --> 00:24:43,712
ويلسون، أبقى أنت

164
00:24:56,288 --> 00:24:58,723
صباح جميل، أليس كذلك؟ 

165
00:25:08,066 --> 00:25:11,138
حسناً، إن أحبيت
يمكننا أن نمضي في الطريق معاً

166
00:25:20,652 --> 00:25:22,245
صباح الخير -
صباح الخير عليك -

167
00:25:23,856 --> 00:25:26,120
يبدو وأنه كان هناك شيئاً مثيراً هنا
في الليلة الماضية

168
00:25:26,284 --> 00:25:29,436
صائدي جوائز على الأقل 
قد سمعت بالأمر وأنا في القرية

169
00:25:30,288 --> 00:25:32,393
نحن فقط وصلنا إلى هنا
منذ بضعة ساعات

170
00:25:32,464 --> 00:25:36,173
الأمر سئ للغاية الآن، على أن
أكتشف شيئاً من أجل قرائنا

171
00:25:36,261 --> 00:25:38,104
أنهم يحبون بجنون هذا النوع من القصص

172
00:25:38,330 --> 00:25:44,520
أسمى بايارد نيلسون، صحفي، كما تحب
أن تلقبني زوجتي، ولكني مجرد مراسل

173
00:25:44,576 --> 00:25:46,954
وداعاً، سيد تينسون

174
00:26:54,172 --> 00:26:55,594
مهلا، أنتما الأثنان

175
00:26:55,948 --> 00:26:59,031
أستخدموا البركة الأخرى
من أجل الأغتسال و الشرب

176
00:26:59,210 --> 00:27:00,894
هناك

177
00:27:31,309 --> 00:27:36,907
معذرةً يا سيدي، هل يمكن أن نُحمل هذه الأشياء
من أجلك؟ سنفعل هذا مقابل وجبة طعام

178
00:27:37,182 --> 00:27:38,661
فقط قطعة من الخبز

179
00:27:39,184 --> 00:27:40,902
حسناً؟

180
00:27:44,897 --> 00:27:50,063
أنا لا أعطي قطعة خبز لأي أحد، ولكن أفعل ذلك
حتى لا يكون هناك عذراً لسرقة أي شيء

181
00:27:50,195 --> 00:27:53,187
فنحن لا نريد أن نتكبد أي عناء
بشأن الشنق

182
00:27:54,706 --> 00:27:57,004
ولكن حاولوا الذهاب
إلى مكان أخر

183
00:28:12,824 --> 00:28:15,020
خمسون دقيقة أستراحة

184
00:28:15,827 --> 00:28:20,060
أتركه هناك، أنه يريد إذلالنا
أنت مازلت ترتدي زيك

185
00:28:20,158 --> 00:28:23,002
أنا سآكل هذا، وأنت يمكنك
أن تأكل الزي

186
00:28:43,181 --> 00:28:46,128
أيها السادة، أنا أحتاج إلى معلومات

187
00:28:46,251 --> 00:28:48,561
هل رأيتم هذا الرجل من قبل؟

188
00:28:48,660 --> 00:28:52,073
لقد أخبرونا أنه سقط قتيلاً
في معركة ناشفيل

189
00:28:52,090 --> 00:28:54,934
أنا والده و هؤلاء أخوته

190
00:28:55,059 --> 00:28:58,962
نحن نريد أن نعرف أين دفن
هل لديكم شيء لتخبرونا أياه؟

191
00:29:00,165 --> 00:29:05,046
لا، لقد كان عملي في المطبخ
أنا لم أطلاق النار أبداً

192
00:29:05,069 --> 00:29:07,015
لقد كان بعمرك أو أقل قليلاً

193
00:29:07,038 --> 00:29:10,087
ألم يكن بين القوات الإتحادية
التي قتلتها يا فتى؟

194
00:29:10,241 --> 00:29:13,757
واجبي كان الحرب و القتل

195
00:29:14,078 --> 00:29:17,696
ربما فعل الشيء نفسه
الحرب ليست مسألة شخصية

196
00:29:17,789 --> 00:29:21,020
 من الممكن أن يكون الرجل الوحيد الذي قتلته -
 من الممكن -

197
00:29:21,119 --> 00:29:23,121
فقط مثلما كان سيقتلني

198
00:29:23,288 --> 00:29:26,508
 لا، أنه لم يقصد ذلك -
 أنا قصدت كل ما قلته -

199
00:30:08,233 --> 00:30:09,587
مايكل

200
00:30:36,294 --> 00:30:38,547
أتركه، أيها الوغد الجبان

201
00:30:45,370 --> 00:30:48,112
أركض، ويلي، أركض
أذهب من هنا

202
00:32:02,954 --> 00:32:06,060
هل سنقضي الليل هنا؟ -
 هل تعرف مكاناً أفضل؟ -

203
00:32:22,290 --> 00:32:23,485
حانة، قاعة الموسيقى

204
00:32:24,202 --> 00:32:27,172
 هل يمكن أن أشتري لك شراباً؟ -
 هذا سيكون لطيفاً للغاية -

205
00:32:27,271 --> 00:32:29,774
من بعدك إذاً

206
00:32:39,250 --> 00:32:43,164
لابد و أنه كان مكاناً رائعاً، هذه المرة الأولى
التي أكون فيها بداخل حانة

207
00:32:43,254 --> 00:32:46,167
أنه شيئاً ليروى، والناس يقولون
أن الحرب دون هدف

208
00:32:54,065 --> 00:32:58,115
هذا شيء يمكننا البدء به -
 جيد، أنا لا يمكنني تخيل شيء أفضل من هذا -

209
00:32:58,302 --> 00:33:02,011
 ما هذا الشيء؟ -
 ويسكي يا بني ومن النوع الفاحر

210
00:33:06,144 --> 00:33:07,111
مهلاً، أنظر

211
00:33:09,113 --> 00:33:10,990
لابد وأنهم كانوا على عجلة من أمرهم

212
00:33:13,725 --> 00:33:15,454
على التوالي

213
00:33:19,731 --> 00:33:21,028
أربعة أوراق

214
00:33:21,833 --> 00:33:26,816
محظوظ يلا شك، أنت الشخص الذي لم يخدش
من السقوط على المنحدر

215
00:33:27,265 --> 00:33:30,383
مهلاً، أنظر، ماذا تقول إن حصلنا
على قبعات رائعة من هنا؟

216
00:33:34,746 --> 00:33:37,215
ولكنها كانت فكرة جيدة
أننا تناولنا القليل من الشراب

217
00:33:38,250 --> 00:33:40,161
أنا أصبحت جائعاً أكثر من ذي قبل

218
00:33:40,244 --> 00:33:43,214
على أي حال، أنا أعرف مكان يمكننا
أن نأكل فيه حتى ننفجر

219
00:33:43,314 --> 00:33:46,807
وننام في سرير حقيقي
وتأخذ حماماً دافئاً دون تكلفة

220
00:33:46,858 --> 00:33:50,089
في جورجيا، على أي حال؟ -
 يمكنك أن تبقى المدة التي تحبها -

221
00:33:50,254 --> 00:33:53,201
لا، أنا لست من النوع الذي يحرث التربة 

222
00:33:53,224 --> 00:33:56,068
يمكنك أن تساعد أمي
أنت كنت تطبخ، لقد قلت ذلك

223
00:33:56,194 --> 00:33:59,141
لقد كانت كذبة، أنا كنت مع المهندسين

224
00:33:59,163 --> 00:34:04,010
رائع، يمكنك أن تكون عوناً كبيراً لأبي
أياً كان ما يصنعه، يسقط فوق رأسه

225
00:34:04,235 --> 00:34:07,148
أنا لدي خططاً أخرى، ويلي 
دعنا نحصل على بعض المرح قليلاً

226
00:34:07,171 --> 00:34:10,254
إذاً سوف تتفق في ذلك مع أختي
أنها من النوع الذي يحب المرح

227
00:34:10,274 --> 00:34:16,600
و عندما تسمع أنك أنقذت حياة تلك القطة
سوف تحبك بجنون، يمكنك الرهان على ذلك

228
00:35:44,202 --> 00:35:46,489
أين أنت، مايكل؟

229
00:35:47,271 --> 00:35:49,592
أين أنت؟

230
00:36:38,930 --> 00:36:42,503
 الآن، ماذا عن الأخر؟ -
 رجل واحد يكفي حصاناً واحد -

231
00:36:57,008 --> 00:36:58,726
ويلي

232
00:37:02,046 --> 00:37:03,491
ويلي

233
00:38:45,149 --> 00:38:46,093
هيلين

234
00:38:46,283 --> 00:38:47,728
هيلين

235
00:39:35,166 --> 00:39:39,012
 ما الذى تبحث عنه؟ -
 هل هذه المزرعة ملكاً لرجل يدعى بريستون؟ -

236
00:39:51,248 --> 00:39:52,568
ماذا تريد؟

237
00:39:53,625 --> 00:39:56,242
أعتقد أنكِ أخت ويلي

238
00:40:08,740 --> 00:40:12,404
أنا و ويلي كنا معاً

239
00:40:12,443 --> 00:40:14,582
وعندما أنتهى كل هذا

240
00:40:14,746 --> 00:40:16,612
قررت

241
00:40:17,208 --> 00:40:20,269
أن أحضر هذا -
هل مات؟ -

242
00:40:22,313 --> 00:40:28,218
هلا تفضلت وجئت لأخبار أبي و أمي؟
أنا أعلم أن هذا ليس عدلاً

243
00:40:28,252 --> 00:40:31,028
ولكن هلا فعلت من فضلك؟

244
00:42:26,203 --> 00:42:29,355
من الآن فصاعداً، سوف يعرفونا
باسم عائلة ويلي بريستون

245
00:42:29,373 --> 00:42:32,707
الفتى الذي مات بطلاً شي الحرب

246
00:42:36,587 --> 00:42:41,741
من ناحية أخرى، لن نكون العائلة الوحيدة
التي ليس لديها ابن بعد الآن

247
00:42:42,386 --> 00:42:45,731
أنا لا أعتقد أن بأمكانتك
أن تتخيل كم كنا نحبه

248
00:42:46,323 --> 00:42:51,090
كم كنا نفضل ألا يكون بطلاً
ولكن على قيد الحياة

249
00:42:53,197 --> 00:42:57,168
هذا كل ما جنيناه
فقط قطعة من الحديد الصدأ

250
00:43:04,174 --> 00:43:11,467
أنا آسف، أنا متأكد أنه كان من الصعب
البقاء على قيد الحياة، لذا سيد راندوم

251
00:43:13,183 --> 00:43:17,063
مايكل، أشكرك نيابة عن ويلي

252
00:44:57,254 --> 00:45:00,565
صباح الخير، الفطور جاهز

253
00:45:10,200 --> 00:45:12,271
ما الأمر، ألا تحب البيض؟

254
00:45:12,743 --> 00:45:14,381
إذاً، لا تدعه يبرد

255
00:45:15,046 --> 00:45:19,176
من الأفضل أن تتخلص من زيك
سوف أحضر لك ملابس من الأعلى

256
00:45:19,550 --> 00:45:22,110
كما ترى، الناس هنا يريدون أن ينسوا

257
00:45:47,979 --> 00:45:52,132
يمكنكِ أن تبقي، أنا جائع
و لا أشعر بالخجل من هذا

258
00:45:54,485 --> 00:45:56,726
لماذا جئت إلى هنا؟

259
00:45:59,082 --> 00:46:01,961
ويلي، أستحق هذا

260
00:46:06,797 --> 00:46:08,276
أين والديكِ؟

261
00:46:08,292 --> 00:46:10,533
في الخارج، يعملون

262
00:46:11,228 --> 00:46:12,821
أود أن أقول لهم وداعاً

263
00:46:14,131 --> 00:46:15,781
هل سترحل؟

264
00:46:19,410 --> 00:46:23,392
لماذا؟، والداي سيسعدان
إن قررت البقاء هنا

265
00:46:25,616 --> 00:46:27,448
وأنتِ؟

266
00:46:29,246 --> 00:46:32,056
تخلص من هذا الزي
وبعدها سأجيبك

267
00:47:03,046 --> 00:47:04,445
اللعنة

268
00:47:08,218 --> 00:47:09,708
اللعنة على هذا

269
00:47:22,266 --> 00:47:25,076
ربما لو محظوظة قليلاً، سوف تنجحين
في تحطيم كل شيء

270
00:47:25,269 --> 00:47:28,887
على أي حال، ما الذي تحاولين فعله بالضبط؟

271
00:47:29,880 --> 00:47:31,257
أنا لست متأكدة للغاية

272
00:47:31,275 --> 00:47:35,257
البوابة عالقة منذ شهور والمزرعة دون ماء
ليس شيئاً جيداً على الإطلاق

273
00:47:35,279 --> 00:47:39,102
والأمطار تتسرب إلى غرفتي بسبب ثقوب
في السقف، كل شيء ينهار هنا

274
00:47:39,116 --> 00:47:42,086
لا أحد يعمل فى الأرض
والحصاد أصبح ضعيفاً

275
00:47:42,152 --> 00:47:45,782
ولكن الحيوانات مازالت تلد صغاراً
وعلينا أن نضع علامة عليهم

276
00:47:46,256 --> 00:47:49,305
أنا حقاً بدأت في الإنزعاج
من المكان بأسره

277
00:47:52,703 --> 00:47:57,186
ربما أنت محق، أنا أعتقد أن عليك
أن تذهب، لا أحد يمكنه البقاء هنا

278
00:47:57,200 --> 00:47:59,146
هل تحبي أن أحاول القيام بهذا؟

279
00:47:59,169 --> 00:48:01,297
ولمَ عليك هذا؟

280
00:48:01,712 --> 00:48:05,114
حسناً، ربما لأنني تجولت بما يكفي

281
00:48:05,242 --> 00:48:08,985
لقد نمت في العديد من الأكواخ
عندما كنت محظوظاً في بعض الاوقات

282
00:48:09,179 --> 00:48:12,649
لقد شعرت بالبرد و البلل و الجوع

283
00:48:13,216 --> 00:48:17,244
لقد حصلت على آلاف البثور
حتى عظامي تأذت

284
00:48:18,221 --> 00:48:21,452
الأمر يبدو وأنه لا يمكن
أن يبقى هكذا للأبد

285
00:48:25,295 --> 00:48:30,040
من يدري؟، ربما تكون الفكرة الأفضل
هو أن أبقى، بعد كل هذا

286
00:48:34,204 --> 00:48:37,174
حسناً، لقد أنتهى الأمر
هذه القطعة المفقودة

287
00:48:37,307 --> 00:48:40,220
فقط إن وضعنا الرافعة بالشكل الصحيح
سوف يُفتح الباب المنزلق

288
00:48:43,280 --> 00:48:47,649
أجل، أنا متأكد بأن هذا سيفي بالغرض
لقد فكرت بشأن ذلك

289
00:48:48,318 --> 00:48:53,961
أنا فقط أجلت الأمر، ولا أعلم لماذا
الآن أعلم لماذا

290
00:48:54,291 --> 00:48:59,001
لقد كنت أنتظر أبني أن يعود
وأن يساعدني في القيام بهذا الشيء

291
00:48:59,129 --> 00:49:03,714
لذا توقفت عن القيام بأي شيء
لقد كنت أحاول إيقاف الوقت

292
00:49:04,167 --> 00:49:07,023
لقد ظللت أقول لنفسي
أنه سيعود في الغد

293
00:49:07,037 --> 00:49:09,119
هراء

294
00:49:09,206 --> 00:49:13,222
الحقيقة أن ألم الظهر اللعين هو من منعني
من القيام بالعمل الشاق

295
00:49:13,243 --> 00:49:15,769
ويلي أعتاد أن يذهب إلى الصيد

296
00:49:16,079 --> 00:49:18,116
لقد جهزت هذه كهدية من أجله

297
00:49:20,117 --> 00:49:22,393
لقد كان جيداً في إطلاق النار
بينما أنا

298
00:49:23,220 --> 00:49:26,451
لا يمكنني حمل السلاح بين يدي

299
00:49:26,730 --> 00:49:29,051
إلى ويلي، والدك

300
00:49:31,061 --> 00:49:32,904
قطعة جيدة

301
00:49:34,297 --> 00:49:36,675
أنت لا تصادف الكثير مثلها

302
00:49:36,807 --> 00:49:42,120
أجل، أنها جيدة في القتل من على مسافة
الحيوانات الخطيرة، الدببة، أسود الجبال

303
00:49:42,139 --> 00:49:43,971
والبشر

304
00:49:46,243 --> 00:49:48,211
هل قررتم ماذا تريدون
أن تتناولوا في العشاء؟

305
00:49:50,020 --> 00:49:53,103
 هل تعني أن لنا الأختيار؟ -
 بالطبع، لكم الأختيار -

306
00:49:55,926 --> 00:49:58,520
ورود، وقائمة بالطعام

307
00:49:58,662 --> 00:50:01,495
يا بني، هذا فخ

308
00:50:02,032 --> 00:50:04,080
أنه الفخ الذي لا يخطئ أبداً

309
00:50:05,836 --> 00:50:07,736
حسناً

310
00:50:21,852 --> 00:50:23,775
خذي، أمسكِ

311
00:50:23,854 --> 00:50:26,130
حسناً، الآن أسحبي

312
00:50:28,251 --> 00:50:29,650
أقوى

313
00:50:29,894 --> 00:50:31,089
لا يمكنني

314
00:50:50,140 --> 00:50:51,722
مجدداً

315
00:51:18,342 --> 00:51:19,753
رائع

316
00:51:59,176 --> 00:52:02,180
خذي يا عزيزتي، هذا كل ما نحتاجه

317
00:52:04,214 --> 00:52:06,706
 حسناً، كل شيء تقريباً -
هيلين -

318
00:52:06,957 --> 00:52:09,335
 أجل؟ -
 لا تنسى الأزرار و الويسكي -

319
00:52:09,352 --> 00:52:14,062
من أجل والدك، ولكن ليس الذي
كتبه أشترى النوع الذي أحبه 

320
00:52:14,157 --> 00:52:15,556
حسناً، أمي

321
00:52:50,160 --> 00:52:52,970
 لا تتوقف، مايك -
لا تقلقي -

322
00:53:01,204 --> 00:53:02,217
إلى أين متجهين؟

323
00:53:03,106 --> 00:53:04,141
إلى القرية

324
00:53:04,307 --> 00:53:08,016
ماذا عن توصيلة؟ -
 هل تمزح يا سيدى؟ -

325
00:53:09,145 --> 00:53:11,034
ولمَ لا؟
هيا أركبوا

326
00:53:11,088 --> 00:53:14,706
لقد مررنا بثلاث ولايات
وأنت أول شخص يثق بنا

327
00:53:14,758 --> 00:53:17,170
 آسف لسماعي هذا -
 كيف حال الدولة؟ -

328
00:53:17,187 --> 00:53:20,066
هذا العام كان صعباً بالنسبة
للجميع على ما أعتقد

329
00:53:52,188 --> 00:53:54,134
مهلاً، هل الأمر على ما يرام؟

330
00:53:54,157 --> 00:53:55,579
ليس هناك أفضل من هذا
شكراً جزيلاً

331
00:53:55,772 --> 00:53:56,682
شكراً لك يا سيدي

332
00:53:56,867 --> 00:54:00,383
أيها الرجال، يبدو وأن أحدكم
لديه ثقب في جيبه

333
00:54:01,705 --> 00:54:04,379
لقد أسقط هذا دون أن يلاحظ ذلك

334
00:54:06,777 --> 00:54:08,859
شكراً لكِ، سيدتي

335
00:54:09,172 --> 00:54:11,482
الحصول على جيوب مثقوبة
أمر يحصل لنا جميعاً

336
00:54:11,815 --> 00:54:13,465
شكراً لكم مجدداً، حظ موفق

337
00:54:13,517 --> 00:54:15,121
أنتِ لطيفة للغاية، سيدتي

338
00:54:20,317 --> 00:54:22,228
حسناً، سأذهب إلى المتجر

339
00:54:22,726 --> 00:54:26,094
 خذ، سأكون هناك خلال دقيقة -
حسناً -

340
00:54:41,271 --> 00:54:43,694
 صباح الخير، إيمي -
صباح الخير، راندوم -

341
00:54:43,747 --> 00:54:46,068
 كيف حالكِ؟ -
 بخير، أرى أنك قررت -

342
00:54:46,116 --> 00:54:51,145
أن تمنحنا شرف زيارة أخرى، نحن حقاً
لا نراك كثيراً في القرية، أليس كذلك؟

343
00:54:51,281 --> 00:54:53,124
على أي حال، ها هي قائمة المشتريات

344
00:54:53,924 --> 00:54:58,236
يا للسماء، أحتاج على الأقل
ساعتين لأجهز كل هذه الأشياء

345
00:55:06,062 --> 00:55:08,474
مرحباً سليم، لقد كنت أبحث عنك
كيف حالك؟

346
00:55:08,539 --> 00:55:12,863
الآن أنصت، هل تتذكر تلك الثيران التي بعتها لي
وكانت باللون الأسود و البني؟

347
00:55:12,910 --> 00:55:14,514
حسناً يا رفاق، ما النخب الذي
سنشرب من أجله؟

348
00:55:14,545 --> 00:55:17,742
في نخب الولايات الكونفدرالية الجنوبية

349
00:55:18,208 --> 00:55:20,051
ماذا تقولون يا سادة؟

350
00:55:22,112 --> 00:55:25,093
لا تمانعوا إن قام ثلاثة منا
بتغيير العلم، أليس كذلك؟

351
00:55:25,115 --> 00:55:26,992
أجل

352
00:55:34,257 --> 00:55:38,535
أيها السادة، إن أحببتم أن تبدأوا حرباً أخرى
فقط قوموا بالنداء علينا

353
00:55:38,702 --> 00:55:41,558
و لكن قوموا بالنداء بصوتٍ عالٍ

354
00:55:43,674 --> 00:55:46,439
مهلاً يا رفاق، ريما نصبح أغنياء أيضاً

355
00:56:01,117 --> 00:56:02,460
أفسحوا الطريق

356
00:56:06,022 --> 00:56:08,229
أخرجوا من هنا، تحركوا

357
00:56:31,555 --> 00:56:35,128
عودوا إلى المنزل، أيها الناس
لا يوجد شيء لتروه هنا

358
00:56:35,318 --> 00:56:37,548
وأنت أيضاً، يا بني

359
00:57:05,181 --> 00:57:07,092
ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟

360
00:59:14,243 --> 00:59:16,735
ألا يوجد مأمور في هذه القرية؟

361
00:59:16,787 --> 00:59:18,255
سيكون هنا، لا تقلق

362
00:59:19,990 --> 00:59:23,005
حسناً نيلسون. هل تركت مهنتك
كمراسل صحفي؟

363
00:59:23,186 --> 00:59:25,530
بمعنى ما، كنت مراسلاً

364
00:59:26,630 --> 00:59:29,327
لقد طلبوا مني أن أخبرهم بتحركاتك

365
00:59:30,293 --> 00:59:32,773
من الأفضل أن تتوقف، ويتكر

366
00:59:36,265 --> 00:59:39,212
 ومن قرر ذلك، أيها الكولونيل؟ -
 أولئك الذين قاموا بحمايتك كل ذلك الوقت -

367
00:59:39,235 --> 00:59:41,363
بعض الإنتصارات تكون موضع استغلال

368
00:59:41,411 --> 00:59:44,119
ولذلك أولئك الجنرالات
يتجهون إلى السياسة

369
00:59:45,274 --> 00:59:50,121
ربما يكون الأمر محرجاً، إن أراد الرئيس المستقبلي
أن يستمر في تكوين بعض الصداقات

370
00:59:52,148 --> 00:59:55,891
كيف تعتقد أن بإمكانهم
أن يمحو الماضي؟

371
00:59:58,187 --> 01:00:00,838
وأن يجعلوني أفقد ذاكرتي؟

372
01:00:01,932 --> 01:00:06,415
على أي حال، ويتكر
هذا اختيارك

373
01:00:18,682 --> 01:00:21,458
كل الجنرالات أوغاد

374
01:00:21,651 --> 01:00:25,770
ربما لأنهم جميعاً يأتون من رتبة الكولونيل

375
01:00:26,656 --> 01:00:30,092
الأمر سيسير أفضل بتلك الطريقة
أنا لن أشارك مالي مع أحد

376
01:00:30,253 --> 01:00:33,234
صائدي الجوائز سيكونون دائماً متواجدين

377
01:00:33,256 --> 01:00:35,327
والقتلة أيضاً

378
01:00:41,104 --> 01:00:45,769
عندما يصدر الأمر، بالقبض على المطلوبين أحياء
لن تكون هناك طريقة لمخالفة ذلك

379
01:00:46,335 --> 01:00:50,044
ودون الحماية، الشيء الوحيد الذي تعول عليه
سوف تصبح قاتلاً

380
01:01:12,228 --> 01:01:14,515
ألم تريد المأمور؟

381
01:01:15,298 --> 01:01:17,039
ها هو ذا

382
01:01:44,935 --> 01:01:48,064
سوف أقتل هذه الفتاة
أقسم، أنني سأفعل

383
01:01:48,297 --> 01:01:51,176
دعونا نذهب
جاري، أذهب من هنا

384
01:01:51,875 --> 01:01:56,346
 هل تسمعوني؟
أخفضوا تلك المسدسات وإلا قتلتها

385
01:01:57,206 --> 01:01:59,152
لنذهب، روب

386
01:02:00,176 --> 01:02:02,679
دعنا نذهب، أيها الكولونيل

387
01:04:33,229 --> 01:04:34,196
بني

388
01:04:35,298 --> 01:04:39,041
حتى وإن لم تعثر عليها
عُد إلينا، هلا فعلت؟

389
01:04:39,201 --> 01:04:41,761
سوف أعود برفقة هيلين

390
01:04:41,811 --> 01:04:44,143
لا تدعنا نعلن الحداد عليك أيضاً

391
01:05:53,583 --> 01:05:56,052
كما ترى، نحن نعمل بجد

392
01:05:58,180 --> 01:06:00,353
أرى ذلك

393
01:06:03,152 --> 01:06:07,066
لا أثر بعد، على ما أعتقد؟ -
لا، أخشى لا -

394
01:06:08,290 --> 01:06:12,818
راندوم، أنا آسف للغاية بشأن الفتاة

395
01:06:13,195 --> 01:06:15,573
أنت آسف للغاية

396
01:06:15,705 --> 01:06:18,208
لا فائدة من الذهاب والبحث عنهم

397
01:06:18,334 --> 01:06:22,077
بالمكافأة الكبيرة التي على رأسهم
ستجعل شخصاً ما يقتلهم عاجلاً أم أجلاً

398
01:06:22,171 --> 01:06:25,118
جثث فحسب، فقط بالطريقة التي تحبها

399
01:06:26,275 --> 01:06:27,822
وهيلين؟

400
01:06:29,652 --> 01:06:34,522
أحد رجال ويتكر، يُعرف بجاري لوك
مقامر سابق ومحتال بارع

401
01:06:34,824 --> 01:06:36,474
هذا كل ما أعرفه

402
01:06:38,320 --> 01:06:43,099
أقول لك الآن، نيلسون. إن لم أجد تلك الفتاة
فسوف تكون هناك مكافأة على رأسي

403
01:06:43,766 --> 01:06:45,860
من أجل قتلك

404
01:07:29,305 --> 01:07:31,728
كيف حالك، كاليفورنيا؟ -
بخير -

405
01:07:32,341 --> 01:07:34,708
كيف حالك، فول؟ -
على ما يرام -

406
01:07:36,719 --> 01:07:40,166
أجلس -
 أنا لا أريد أن أفسد المقعد -

407
01:07:40,182 --> 01:07:42,025
لقد كان وقتاً طويلاً
منذ إن رأيتك

408
01:07:42,184 --> 01:07:44,130
 هل عُدت من أجل الاستقرار؟ -
لا -

409
01:07:44,253 --> 01:07:50,420
مؤسف، هناك العديد من القتلة بالجوار
يودوا حقاً أن يعرفوا بأنك هنا

410
01:07:50,633 --> 01:07:53,000
سوف يطاردونك مثل جماعة من الكلاب

411
01:07:53,336 --> 01:07:56,010
فقط كل ما عليك أن تفعله
هو أن يسمعوا بأسمك

412
01:07:56,298 --> 01:08:00,110
الأسم لن يبقى، إن لم يكن مدعوماً بمسدس

413
01:08:01,070 --> 01:08:02,174
لهذا السبب تركت الأمر

414
01:08:02,712 --> 01:08:05,147
ما كنت لأقول هذا
إن لم أكن أراك الآن

415
01:08:07,309 --> 01:08:10,085
هل لعبت الورق من قبل
مع أحد هؤلاء الرجال؟

416
01:08:14,216 --> 01:08:16,173
أنه الشخص الذي لم يلعب معي أبداً

417
01:08:18,187 --> 01:08:21,236
 أين يمكن أن أجده؟ -
 على بعد مائة ميل شمال هنا -

418
01:08:21,257 --> 01:08:26,889
أذهب إلى أكتون، أنه المكان الوحيد الذي 
يختبئ فيه ويناسبه على تلك الأرض

419
01:08:27,296 --> 01:08:28,969
شكراً

420
01:08:29,298 --> 01:08:33,189
على أي حال، كاليفورنيا
لقد سمعت أنك كنت تقاتل في الحرب

421
01:08:35,678 --> 01:08:39,046
أجل، وقد فتلت

422
01:08:42,278 --> 01:08:43,541
لا تخبرني بذلك

423
01:09:11,648 --> 01:09:13,992
أنت تفكر كيف ستنفقهم
أليس كذلك؟

424
01:09:14,417 --> 01:09:15,987
أجل

425
01:09:17,213 --> 01:09:20,956
كيف سيكون الأمر عندما يقسم المال على ثلاثة؟ -
 سبعة آلاف لكل واحد -

426
01:09:21,116 --> 01:09:24,120
ولكن ويتكر سيأخذ المزيد؟ -
لماذا؟ -

427
01:09:24,661 --> 01:09:28,382
 لقد كانت فكرته -
 أنا أعرف ذلك، و لكني لا أحب هذا

428
01:09:34,737 --> 01:09:37,069
أنظر إن كان هو، يمكنك أن تخبره

429
01:09:49,178 --> 01:09:51,784
جاري، تعالي و ألقي نظرة على هذا

430
01:10:04,534 --> 01:10:06,684
صورتك جميلة

431
01:10:07,296 --> 01:10:11,767
منذ أربعة أعوام وأنا أتصور
هذه اللحظة، جاري

432
01:10:13,269 --> 01:10:16,113
يمكنك التوقف عن التصور الآن
فالأمر أصبح حقيقة

433
01:12:31,273 --> 01:12:34,015
 أين الفتاة؟ -
 أي فتاة؟ -

434
01:12:35,177 --> 01:12:39,023
 هيلين، أين هي؟ -
لا أعلم ما تتحدث عنه -

435
01:12:39,148 --> 01:12:43,028
أين هي، أين هي؟
تحدث، اللعنة عليك

436
01:12:43,218 --> 01:12:45,619
أين هي، أين هي؟

437
01:13:24,226 --> 01:13:25,182
بلامر

438
01:13:25,868 --> 01:13:27,040
أخرج

439
01:13:30,573 --> 01:13:33,053
أنا بقيمة ألف دولار
وعليك أن تربحها

440
01:13:45,214 --> 01:13:47,706
أنا لا أهتم بشأن المال
أخبرني أين الفتاة

441
01:13:49,318 --> 01:13:54,131
إن كنت تبحث عن فتاة، فهناك واحدة
في المدينة التالية، أسأل عن جاسمين

442
01:14:09,011 --> 01:14:12,094
أين هيلين؟ -
 في مخبأً ويتكر -

443
01:14:12,782 --> 01:14:14,489
أين ويتكر؟

444
01:14:14,684 --> 01:14:18,154
أخرجني، أخرجني من هنا، هيا

445
01:14:18,280 --> 01:14:19,634
إذاً تحدث

446
01:14:20,148 --> 01:14:21,593
ويتكر

447
01:14:22,591 --> 01:14:24,605
قادم إلى هنا

448
01:14:25,895 --> 01:14:30,253
أنه الوحيد

449
01:14:31,226 --> 01:14:33,001
الذي يمكن أن يأخذك إلى هناك

450
01:16:38,227 --> 01:16:40,480
لا تتحرك، ويتكر

451
01:16:45,327 --> 01:16:48,035
أنا لم أتحرك، هل أعرفك؟

452
01:16:49,231 --> 01:16:50,858
الآن، ستفعل

453
01:16:56,171 --> 01:16:57,980
أنت ذكي للغاية

454
01:17:00,883 --> 01:17:03,921
هذين الرجلين كانا أفضل
من حظيت بهم على الإطلاق

455
01:17:05,280 --> 01:17:10,172
أنا لا أعرفك، ولكن كان على أن أعرف شخصاً
يعمل في هذا المجال مثلك

456
01:17:12,220 --> 01:17:14,063
حتى أبقى بعيداً عنك

457
01:17:14,256 --> 01:17:16,145
هل أنتهيت؟

458
01:17:16,799 --> 01:17:18,437
لا

459
01:17:19,294 --> 01:17:21,353
أنصت

460
01:17:22,330 --> 01:17:25,789
مذ شهر، قمت بنفس العمل

461
01:17:25,841 --> 01:17:29,675
نمت على السرج، لم آكل شيء
و أحياناً لم آكل جيداً

462
01:17:29,979 --> 01:17:33,085
قتلت بعض الشياطين التعساء
الذين كانوا نصف ميتين بالفعل

463
01:17:35,784 --> 01:17:37,297
و ماذا جنيت لقاء هذا؟

464
01:17:37,319 --> 01:17:40,414
ألفين دولار مكافأة على رأسك

465
01:17:41,283 --> 01:17:44,071
وأنت تنوي الحصول عليها
أليس كذلك؟ 

466
01:17:44,493 --> 01:17:48,134
ولكن عليك أن تقتلني
وهذا لن يكون سهلاً

467
01:17:48,356 --> 01:17:50,950
أنا من أصوب البندقية بأتجاهك

468
01:17:53,128 --> 01:17:57,008
كم من الوقت تعتقد أن هذا المال
سوف يبقى معك؟

469
01:17:57,132 --> 01:18:01,069
أنت ستذهب إلى مكان لطيف من أجل الاستمتاع يه
وسوف تعيش مثل الملك لبضعة أيام

470
01:18:01,203 --> 01:18:06,232
وعندما تنفقه كله، سيطردوك من الماخور
لأنه ليس لديك ما تملكه من مال

471
01:18:06,308 --> 01:18:11,121
الآن، أنا و أنت معاً، بعمل واحد
سوف تحصل على عشرين ألف دولار

472
01:18:11,854 --> 01:18:16,564
أجل، بالتأكيد. وهناك مكافأة جيدة
على هذين الاثنين، ولكنه الكثير من المال

473
01:18:17,326 --> 01:18:22,082
أجل يا رجل، عشرة ألاف دولار
يمكن أن تكون جيدة، أخبرني بالتفاصيل

474
01:18:23,158 --> 01:18:25,126
هل تعتقد إنني سأقتسمها
بالمناصفة معك؟

475
01:18:26,161 --> 01:18:28,107
لأن ليس لديك خياراً آخر

476
01:18:30,639 --> 01:18:33,142
أعتقد أنك محق، أنا موافق

477
01:18:34,269 --> 01:18:39,150
بالنسبة لنا نحن الاثنين
سيكون الأمر مثل الحلوى للصغير

478
01:18:39,274 --> 01:18:42,574
بعد ذلك، سوف نذهب إلى مكان اختبائي

479
01:18:43,245 --> 01:18:47,125
وسنبقى هناك، حتى يتعبوا
من البحث عنا، حسناً؟

480
01:18:48,316 --> 01:18:51,195
حسناً، أخبرني أين هو

481
01:18:51,987 --> 01:18:54,126
لا، أنت لست بحاجة
أن تعرف هذا الآن

482
01:20:05,434 --> 01:20:07,550
سوف نغير الخيول في جرين سبرينج

483
01:20:47,235 --> 01:20:49,078
اقتسمته بالنصف بالضبط

484
01:20:52,173 --> 01:20:54,187
أنا دائماً ألتزم بكلمتي كما ترى

485
01:20:55,684 --> 01:20:57,186
أليس كذلك يا شريكي؟

486
01:20:57,786 --> 01:21:02,075
أجل، أنا دائماً ما ألتزم بكلمتي أيضاً
سوف تكتشف هذا عاجلاً أم آجلاً

487
01:21:03,692 --> 01:21:08,095
يمكننا القيام بالكثير من الأشياء الجيدة معاً
أنت لديك مستقبلاً زاهراً الآن

488
01:21:08,290 --> 01:21:11,385
لأنك تعمل مع روب ويتكر

489
01:21:13,902 --> 01:21:16,257
حسناً، أين ذلك المخبأً
الذي سنذهب إليه؟

490
01:21:16,805 --> 01:21:19,251
ولماذا علينا فعل ذلك بحق بحق الجحيم؟

491
01:21:19,267 --> 01:21:24,455
الأمور كلها تسير على ما يرام، لقد حصلنا على المال
دعنا نحصل على بعض المرح

492
01:21:24,546 --> 01:21:28,835
بالطبع إن كانت لديك خططاً أخرى
فأنت حراً أن تذهب

493
01:21:28,884 --> 01:21:32,127
من، أنا؟ لا، لا
سوف أبقى معك

494
01:21:37,319 --> 01:21:39,196
هل تريد أن تعرف شيئاً؟

495
01:21:41,156 --> 01:21:42,829
أنا سعيد

496
01:22:16,765 --> 01:22:18,392
جاسمين

497
01:22:22,330 --> 01:22:24,936
هذا أنا، روب

498
01:22:25,674 --> 01:22:30,214
جاسمين، أنا هنا برفقة صديقاً لي
 هيا، أخرجي

499
01:22:31,272 --> 01:22:35,527
أنا حقاً بحاجة لأرى وجهك الجميل يا عزيزتي
أين أنتِ؟

500
01:22:36,311 --> 01:22:40,020
جاسمين، لابد وأنها أصبحت شبحاً

501
01:22:41,316 --> 01:22:44,445
<i>جاسمين، مرحباً، جاسمين</i>

502
01:22:44,526 --> 01:22:46,631
جاسمين، أذهبي

503
01:22:52,801 --> 01:22:55,145
يمكنني أن أقضي عليهم هما الاثنين
من هنا، أيها الكولونيل

504
01:22:55,163 --> 01:22:57,109
آنت تعلم أننا نحتاجهم أحياء، إيفانز

505
01:22:57,606 --> 01:23:00,598
جاسمين، عزيزتي

506
01:23:00,809 --> 01:23:05,019
لقد أحضرنا الشامبانيا
شامبانيا من أجلك عزيزتي

507
01:23:05,140 --> 01:23:06,210
تباً لكِ

508
01:23:06,648 --> 01:23:09,015
<i>أعتقد أنني أعلم ماذا تفعل</i>

509
01:23:10,211 --> 01:23:12,157
مهلاًيا شريكي، ها هي ذا

510
01:23:12,180 --> 01:23:14,376
مرحباً، عزيزتي

511
01:23:14,823 --> 01:23:19,101
روب، هلا توقفت عن فعل كل هذا؟
إلى أي حد أنت ثمل؟

512
01:23:19,120 --> 01:23:21,908
لا شيء بعد، أنظري إلى هذا
ماذا تقولين؟

513
01:23:21,964 --> 01:23:24,240
أنا أقول أن تتوقف عن الصراخ 
وفعل كل تلك الجلبة

514
01:23:24,259 --> 01:23:26,307
ما الأمر يا عزيزتي؟
هل لديكِ زبوناً عصبي؟

515
01:23:26,327 --> 01:23:28,034
لا، أنا وحدي

516
01:23:28,263 --> 01:23:31,176
إذاً، أين كنتِ بحق الجحيم؟
هيا، أفتحي

517
01:23:31,199 --> 01:23:33,475
هل ستجعلينا نقف أمام الباب طويلاً؟

518
01:23:33,842 --> 01:23:35,139
أجل، بالطبع

519
01:23:38,847 --> 01:23:42,147
 ألن تدخل؟ -
سأنتظر دقيقة، أذهب أنت -

520
01:24:28,897 --> 01:24:30,228
<i>من بالداخل، على أي حال؟</i>

521
01:24:31,192 --> 01:24:34,071
فيدراليين، لديهم حساب قديم
يريدون تصفيته

522
01:24:37,265 --> 01:24:40,075
ويتكر، أخرج و أستسلم

523
01:24:41,743 --> 01:24:44,075
أعتقد أنهم أكتشفوا أمر السرقة

524
01:24:46,274 --> 01:24:48,424
<i> لا، لقد جائوا من أجل ملاحقتي</i>

525
01:24:50,111 --> 01:24:52,990
أذهب، سوف أحمي ظهرك

526
01:24:53,114 --> 01:24:54,502
هل تسمعني؟

527
01:24:55,250 --> 01:24:59,414
ويتكر، لا يمكنك الهرب
فلا تحاول هذا

528
01:24:59,461 --> 01:25:03,102
أنه محق -
أنتظر دقيقة فقط -

529
01:25:05,767 --> 01:25:07,769
ماذا تقول، ويتكر؟

530
01:25:08,229 --> 01:25:14,748
نيلسون، صديقي ليس له علاقة بكل هذا
 دعه يذهب وأنا سوف أستسلم

531
01:25:16,745 --> 01:25:18,156
أنا موافق، دعنا نفعل هذا

532
01:25:19,207 --> 01:25:21,050
أنصتوا إلي جميعاً

533
01:25:23,244 --> 01:25:26,088
دعوا الرجل الذي يركب الحصان
أن يغادر محيط المنطقة

534
01:25:41,329 --> 01:25:44,173
حسناً، يتكر
تعال لتتناول دوائك

535
01:26:04,526 --> 01:26:06,199
هل تعلم بماذا تخاطر؟

536
01:26:06,221 --> 01:26:08,542
<i>أجل، بالطبع أعلم هذا</i>

537
01:26:09,157 --> 01:26:12,297
على أن أذهب إلى مخبأه
هيلين هناك

538
01:26:15,129 --> 01:26:19,009
كيف ستقنع ويتكر
بأنك نجحت في الهرب منا؟

539
01:26:21,269 --> 01:26:24,978
لا أعلم، ولكن علي ذلك

540
01:26:25,306 --> 01:26:27,274
أنه لا ينبغي أن تُقلل من شأنه

541
01:26:28,243 --> 01:26:30,211
والأمر نفسه بالنسبة لي

542
01:26:30,345 --> 01:26:34,191
سوف أمنحك يومين، هذا الحد الأقصى
للوقت الذي يمكنني أن أقدمه لك

543
01:26:34,823 --> 01:26:36,154
أنه كافي للقيام بهذا

544
01:26:36,658 --> 01:26:39,195
لدي فكرة سيئة
لإنهاء كل تلك الفوضى

545
01:26:39,287 --> 01:26:42,131
إن لم أتمكن من الحصول عليه
فسوف أحصل عليك

546
01:27:31,913 --> 01:27:34,109
لقد كنت متأكداً من أنك
ستفعلها يا شريكي

547
01:27:34,242 --> 01:27:36,165
حقاً؟، أنا لم أفعلها

548
01:27:37,085 --> 01:27:40,225
هل يلاحقونك؟ -
 بقدر ما أعرف، لا، هذا ما يمكنني قوله -

549
01:27:40,248 --> 01:27:43,161
اللعنة، هل تعتقد أن من الممكن
أن أقودهم إلى هنا؟

550
01:27:43,425 --> 01:27:45,063
أنت محق

551
01:27:45,253 --> 01:27:48,234
وهذه المشكلة فحسب
أنك دائماً على حق

552
01:27:48,256 --> 01:27:49,929
ماذا تقصد؟

553
01:27:52,026 --> 01:27:53,573
لا أعلم

554
01:27:55,129 --> 01:27:59,942
نيلسون، ربما يبدو كرجل أحمق
ولكنه ليس كذلك

555
01:27:59,975 --> 01:28:02,057
وكيف أعلم أنك تقول الحقيقة؟ 

556
01:28:03,237 --> 01:28:07,936
إن أنتظرنا هنا لوقت أطول
عندها يمكنك أن تسأله شخصياً

557
01:28:08,917 --> 01:28:12,364
اللعنة عليك يا فتى
أنت على حق مجدداً

558
01:28:13,081 --> 01:28:14,799
علي أن أثق بك

559
01:28:17,085 --> 01:28:18,621
أرفع يديك

560
01:28:32,641 --> 01:28:34,040
رائع

561
01:29:02,063 --> 01:29:04,976
ها نحن ذا، هذا هو المخباً

562
01:29:05,199 --> 01:29:09,887
أنه ليس فندق الريتز، ولكنه لا يزال
أفضل من السجن الفيدرالي

563
01:29:21,790 --> 01:29:24,088
أراكِ في الغد، بيتي -
وداعاً -

564
01:29:30,324 --> 01:29:31,962
بيتي

565
01:29:33,261 --> 01:29:34,672
روب

566
01:29:35,229 --> 01:29:36,970
كيف حالكِ يا عزيزتي؟

567
01:29:37,098 --> 01:29:40,193
 لقد كنت خائفة أن يسمكوا بك هذه المرة -
 لا يا عزيزتي -

568
01:29:40,909 --> 01:29:45,119
أعلم، ولكن فقط إمرأة مجنونة مثلي
هي من تنتظرك هنا

569
01:29:45,239 --> 01:29:47,014
من الجيد رؤيتك

570
01:29:49,818 --> 01:29:52,116
هل جئت من أجل الفتاة أيضاً يا عزيزي؟

571
01:29:53,080 --> 01:29:55,265
بحقك يا بيتي، لقد أفسدتِ المفاجأة

572
01:29:55,283 --> 01:29:57,229
أنتم جميعاً نفس الشيء، أليس كذلك؟

573
01:30:37,258 --> 01:30:39,135
أنها مجنونة قليلاً

574
01:30:40,194 --> 01:30:42,652
<i>ولكنها جميلة، سوف تستمتع بها</i>

575
01:31:28,516 --> 01:31:32,840
الآن، أنا أعلم من أنت، لقد كنت تبحث عن الفتاة
ولكن ماذا إن قتلتك

576
01:33:37,204 --> 01:33:39,081
أنا سوف أسدد ديني، نيلسون

577
01:33:40,682 --> 01:33:43,902
دع الفتاة تذهب في حال سبيلها
وأنا سأذهب معك بعدها

578
01:33:45,053 --> 01:33:46,714
سوف أنظر في هذا الأمر

579
01:33:47,348 --> 01:33:51,216
على أن أذهب وأبحث عن الرجل
الذي هاجم العربة وساعد شخصاً على الهرب

580
01:33:52,660 --> 01:33:57,097
أنه يُعرف بأسم مايكل راندوم
ولكنه ليس بهذا الأسم

581
01:33:58,225 --> 01:34:01,593
أنه فقط علامة تجارية شهيرة للتبغ

582
01:34:04,065 --> 01:34:08,104
أعتقد أنني لن أجده أبداً
وداعاً

583
01:34:44,712 --> 01:34:46,726
أنا آسفة

584
01:34:48,016 --> 01:34:50,610
أنا فقط لم أنجح في قتل نفسي

585
01:34:54,248 --> 01:34:57,673
<i>نحن سنذهب إلى المنزل الآن، هيلين</i>

586
01:34:59,153 --> 01:35:02,032
لننسى الأمر

587
01:35:08,608 --> 01:36:00,468
تمت الترجمة بواسطة: يزن الأشقر
