﻿1
00:00:12,096 --> 00:00:15,099
‫"ليلة رأس السنة"

2
00:00:31,455 --> 00:00:34,207
‫"غابي"، إنها ليلة رأس السنة، كفى قراءة.

3
00:00:34,332 --> 00:00:35,876
‫ولكنني كدت أنتهي يا أمي.

4
00:00:36,343 --> 00:00:39,430
‫لقد اخترت أفضل ملابس لديك
‫من أجل حفلة المراهقين، هيّا تعالي لتستعدي.

5
00:00:39,555 --> 00:00:41,473
‫أيمكنني استعادة كتابي؟

6
00:00:42,891 --> 00:00:44,601
‫- شكراً.
‫- هيّا.

7
00:00:45,537 --> 00:00:46,645
‫"فندق - استئجار معدات التزلج"

8
00:00:46,695 --> 00:00:47,947
‫تابع التحرك يساراً يا "تروي".

9
00:00:48,070 --> 00:00:50,607
‫ستواجه لاعب دفاع جيد في البطولة القادمة،
‫ولكنك ستهزمه!

10
00:00:50,689 --> 00:00:51,954
‫- هل سأتحرك يساراً؟
‫- أجل.

11
00:00:52,022 --> 00:00:53,536
‫يتوقع تحركاً في الوسط ولكنك تخدعه.

12
00:00:53,608 --> 00:00:55,132
‫حسناً، هكذا؟

13
00:00:56,952 --> 00:01:00,289
‫أحسنت يا رجل، رائع،
‫يجب أن تفعل ذلك في المباراة.

14
00:01:00,414 --> 00:01:02,416
‫- يا شباب؟
‫- لا تقلق بشأني.

15
00:01:02,541 --> 00:01:06,044
‫هل جئنا كل هذه المسافة
‫للعب المزيد من كرة السلة؟

16
00:01:07,546 --> 00:01:08,672
‫أجل.

17
00:01:08,797 --> 00:01:10,924
‫إنها آخر ليلة في عطلتنا.

18
00:01:11,049 --> 00:01:13,093
‫أتذكران الحفلة؟

19
00:01:13,510 --> 00:01:16,263
‫صحيح، الحفلة، حفلة ليلة رأس السنة.

20
00:01:16,388 --> 00:01:19,349
‫"تروي"، لديهم حفلة للأطفال في نادي الابتكار.

21
00:01:19,474 --> 00:01:22,436
‫- حفلة للأطفال؟
‫- بل للشباب، والآن اذهب واستحم.

22
00:01:23,103 --> 00:01:24,730
‫هيّا، مرة أخرى.

23
00:01:25,272 --> 00:01:27,065
‫- المرة الأخيرة.
‫- بسرعة.

24
00:01:29,276 --> 00:01:30,902
‫هكذا، هذه هي طريقة إنهاء الأمر.

25
00:01:50,631 --> 00:01:53,050
‫مرحباً يا سيّدتي.

26
00:01:58,722 --> 00:02:01,433
‫رائع! ما رأيكم في أداء راكبي الألواح على الثلج؟

27
00:02:07,022 --> 00:02:09,066
‫من سيغني الآن؟

28
00:02:09,191 --> 00:02:10,567
‫عاماً جديداً سعيداً!

29
00:02:10,692 --> 00:02:11,735
‫من؟

30
00:02:22,537 --> 00:02:23,872
‫لا يمكنني الغناء، كلا، اذهب أنت.

31
00:02:23,997 --> 00:02:27,084
‫وأنت! أجل، هيّا.

32
00:02:29,086 --> 00:02:31,463
‫اسمعوا، إنني لا أغني،
‫لا أجيد الغناء، كلا يا رفاق...

33
00:02:31,588 --> 00:02:32,923
‫هيّا إلى هناك!

34
00:02:33,048 --> 00:02:36,843
‫أتعرفان شيئاً؟ يوماً ما قد تشكراني على هذا.

35
00:02:38,053 --> 00:02:39,221
‫أو لا.

36
00:02:49,439 --> 00:02:52,776
‫إنني أسكن في عالمي

37
00:02:53,944 --> 00:02:56,154
‫ولم أفهم

38
00:02:58,865 --> 00:03:01,827
‫أنه يمكن حدوث أيّ شيء

39
00:03:03,161 --> 00:03:05,664
‫عندما يخاطر المرء

40
00:03:08,125 --> 00:03:11,503
‫لم أؤمن يوماً

41
00:03:12,254 --> 00:03:15,257
‫بما لم يمكنني رؤيته

42
00:03:16,466 --> 00:03:19,886
‫لم أفتح قلبي أبداً

43
00:03:20,679 --> 00:03:24,433
‫إلى كل الاحتمالات

44
00:03:26,476 --> 00:03:29,813
‫- إنني أعرف
‫- أن شيئاً ما قد تغير

45
00:03:29,938 --> 00:03:32,149
‫لم أشعر بمثل هذا الشعور من قبل

46
00:03:32,274 --> 00:03:34,234
‫وهنا الليلة

47
00:03:34,359 --> 00:03:38,864
‫قد تكون هذه بداية لشيء جديد

48
00:03:39,197 --> 00:03:43,493
‫- يبدو الأمر صحيحاً
‫- أن أكون هنا معك

49
00:03:44,995 --> 00:03:48,290
‫والآن أنا أنظر في عينيك

50
00:03:48,415 --> 00:03:52,461
‫- وأشعر في قلبي
‫- أشعر في قلبي

51
00:03:52,586 --> 00:03:55,839
‫ببداية شيء جديد

52
00:03:55,964 --> 00:03:58,759
‫أجل

53
00:03:58,884 --> 00:04:02,137
‫من كان سيظن

54
00:04:03,555 --> 00:04:05,432
‫أننا سنكون هنا الليلة؟

55
00:04:06,391 --> 00:04:07,476
‫أجل

56
00:04:07,601 --> 00:04:11,772
‫- ويبدو العالم أكثر إشراقاً
‫- أكثر إشراقاً

57
00:04:11,897 --> 00:04:16,777
‫- وأنت إلى جانبي
‫- إلى جانبي

58
00:04:17,194 --> 00:04:22,616
‫أعرف أن شيئاً قد تغير
‫لم أشعر بمثل هذا الشعور من قبل

59
00:04:22,741 --> 00:04:25,118
‫- أعرف حقاً
‫- حقاً

60
00:04:25,243 --> 00:04:29,706
‫أن هذه قد تكون بداية شيء جديد

61
00:04:30,040 --> 00:04:34,252
‫يبدو الأمر صحيحاً أن أكون هنا معك

62
00:04:35,879 --> 00:04:42,761
‫والآن وأنا أنظر في عينيك
‫أشعر في قلبي

63
00:04:43,345 --> 00:04:45,555
‫ببداية شيء جديد

64
00:04:45,681 --> 00:04:50,811
‫لم أعرف أنه يمكن حدوث ذلك
‫حتى حدث لي

65
00:04:51,478 --> 00:04:54,106
‫أجل

66
00:04:54,982 --> 00:05:00,904
‫لم أعرف من قبل
‫ولكنه من السهل الآن أن أرى

67
00:05:04,908 --> 00:05:08,996
‫أنها بداية لشيء جديد

68
00:05:09,413 --> 00:05:13,583
‫يبدو الأمر صحيحاً أن أكون هنا معك

69
00:05:15,168 --> 00:05:22,134
‫والآن وأنا أنظر في عينيك
‫أشعر في قلبي

70
00:05:23,218 --> 00:05:27,723
‫أنها بداية لشيء جديد

71
00:05:27,848 --> 00:05:32,394
‫يبدو الأمر صحيحاً أن أكون هنا معك

72
00:05:33,562 --> 00:05:36,857
‫والآن وأنا أنظر في عينيك

73
00:05:36,982 --> 00:05:41,028
‫- أشعر في قلبي
‫- أشعر في قلبي

74
00:05:41,153 --> 00:05:43,447
‫ببداية لشيء جديد

75
00:05:43,572 --> 00:05:45,782
‫بداية لشيء جديد

76
00:05:45,907 --> 00:05:51,246
‫بداية لشيء جديد

77
00:05:56,793 --> 00:05:59,755
‫- "تروي".
‫- "غابرييلا".

78
00:06:03,175 --> 00:06:05,719
‫ولكن صوتك مدهش حقاً، إنك مغنية، صحيح؟

79
00:06:05,844 --> 00:06:08,972
‫فقط في فرقة الكنيسة،
‫حاولت الغناء بمفردي وكدت أفقد وعيي.

80
00:06:09,097 --> 00:06:10,223
‫حقاً؟ لماذا؟

81
00:06:10,349 --> 00:06:12,017
‫نظرت إلى الناس وهم يحدقون بي.

82
00:06:12,142 --> 00:06:13,935
‫وفجأة فقدت وعيي.

83
00:06:14,061 --> 00:06:15,228
‫وانتهى عملي كمغنية منفردة.

84
00:06:15,354 --> 00:06:17,606
‫من الصعب تصديق ذلك بسماع طريقة غنائك.

85
00:06:17,731 --> 00:06:21,026
‫هذه كانت أول مرة أفعل فيها ذلك،
‫وكان رائعاً جداً.

86
00:06:21,151 --> 00:06:24,363
‫- أعرف! تماماً!
‫- يبدو وكأنك غنيت كثيراً أيضاً.

87
00:06:24,488 --> 00:06:26,949
‫أجل، بالتأكيد، إنني أغني باستخدام الدش.

88
00:06:27,074 --> 00:06:30,827
‫١٠، ٩، ٨، ٧...

89
00:06:30,953 --> 00:06:33,956
‫٦، ٥، ٤...

90
00:06:34,081 --> 00:06:37,000
‫٣، ٢، ١.

91
00:06:53,225 --> 00:06:56,061
‫يجدر بي أن أجد أمي
‫لأتمنى لها عاماً جديداً سعيداً.

92
00:06:56,186 --> 00:07:00,732
‫أجل، وأنا أيضاً. أعني، ليس أمك وإنما أمي وأبي.

93
00:07:01,566 --> 00:07:04,236
‫سأتصل بك، سأتصل بك غداً.

94
00:07:04,444 --> 00:07:07,281
‫- أجل!
‫- خذي، سجلي رقمك.

95
00:07:09,950 --> 00:07:11,326
‫هاك.

96
00:07:11,451 --> 00:07:13,412
‫- وأنت أيضاً.
‫- حسناً.

97
00:07:16,123 --> 00:07:17,582
‫تفضلي.

98
00:07:18,583 --> 00:07:23,880
‫فقط لكي تعرفي فإن الغناء معك
‫كان أكثر شيء أمتعني في هذه العطلة.

99
00:07:24,006 --> 00:07:26,550
‫إذن... أين تسكنين؟

100
00:07:37,894 --> 00:07:39,146
‫"غابرييلا".

101
00:07:43,150 --> 00:07:47,696
‫بعد أسبوع - "ألبوكيركي"، "نيو ميكسيكو"

102
00:08:08,050 --> 00:08:10,344
‫- "تروي"! كيف حالك يا رجل؟
‫- "تشاد"، كيف الحال؟

103
00:08:10,469 --> 00:08:13,013
‫- عاماً جديداً سعيداً يا رفاق.
‫- أجل!

104
00:08:13,138 --> 00:08:15,223
‫- إنه عام جديد سعيد لفريق "وايلدكاتس"!
‫- إنك الأفضل!

105
00:08:15,349 --> 00:08:17,392
‫خلال أسبوعين سنلعب في البطولة...

106
00:08:17,517 --> 00:08:19,603
‫وأنت ستقودنا إلى المجد وبعده.

107
00:08:19,728 --> 00:08:21,897
‫- أيّ فريق؟
‫- "وايلدكاتس"!

108
00:08:22,022 --> 00:08:24,274
‫- أيّ فريق؟
‫- "وايلدكاتس"!

109
00:08:37,037 --> 00:08:38,914
‫لقد عادت ملكة الجليد من القطب الشمالي.

110
00:08:39,039 --> 00:08:40,874
‫لقد قضت عطلتها مثلما تفعل دائماً.

111
00:08:40,999 --> 00:08:43,001
‫- كيف؟
‫- كانت تتسوق لشراء المرايا.

112
00:08:45,754 --> 00:08:50,300
‫انظروا إلى الحيوانات
‫تبدأ العام الجديد، يا للفظاظة!

113
00:08:54,137 --> 00:08:55,222
‫أمي، معدتي...

114
00:08:55,347 --> 00:08:59,434
‫متوترة قليلاً لأنه يومك الأول في مدرسة جديدة،
‫ستبلين بلاء رائعاً مثلما تفعلين دائماً.

115
00:08:59,559 --> 00:09:01,853
‫جعلت الشركة تعدني بأنني...

116
00:09:01,979 --> 00:09:03,355
‫لن أنقل ثانية حتى تتخرجين.

117
00:09:03,480 --> 00:09:05,190
‫لقد راجعت سجلات درجاتك المثيرة للإعجاب.

118
00:09:05,315 --> 00:09:07,901
‫ستتفوقين بشدة هنا في الثانوية الشرقية.

119
00:09:08,193 --> 00:09:11,446
‫لا أريد أن أكون الفتاة العبقرية
‫غريبة الأطوار مرة أخرى.

120
00:09:11,571 --> 00:09:13,282
‫كوني على طبيعتك فحسب.

121
00:09:14,491 --> 00:09:15,701
‫من هنا.

122
00:09:24,501 --> 00:09:26,503
‫"تروي"! "تروي"!

123
00:09:26,628 --> 00:09:28,588
‫كيف الحال؟ كيف حالك؟

124
00:09:32,259 --> 00:09:34,428
‫- أتتذكر الليلة السابقة؟
‫- كلا، إطلاقاً.

125
00:09:34,553 --> 00:09:37,431
‫كل ما أتذكره هو الهلام الوردي، إنني...

126
00:09:37,973 --> 00:09:39,266
‫معذرة.

127
00:09:41,268 --> 00:09:43,145
‫- مرحباً يا "تروي".
‫- مرحباً.

128
00:09:43,520 --> 00:09:47,232
‫مؤكد أنكم قضيتم جميعا عطلة رائعة.

129
00:09:47,357 --> 00:09:51,695
‫انظر إلى أوراق التسجيل
‫للنشاطات الجديدة يا سيّد "بولتون".

130
00:09:51,820 --> 00:09:55,782
‫خاصة الحفل الموسيقي الشتائي.
‫سنجري تجارب أداء للأفراد...

131
00:09:55,907 --> 00:09:57,534
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل.

132
00:09:57,659 --> 00:10:00,454
‫...وتجارب أداء للأزواج للدورين الرئيسيين.

133
00:10:00,954 --> 00:10:05,167
‫سيّد "دانفورث"، هذا مكان تعليم
‫وليس ملعبا للهوكي.

134
00:10:06,043 --> 00:10:07,961
‫هناك أيضاً تسجيل أخير...

135
00:10:08,086 --> 00:10:11,465
‫لمسابقة الأسبوع القادم العلمية
‫المتكونة من عشرة سباقات.

136
00:10:11,590 --> 00:10:13,467
‫رئيسة نادي الكيمياء "تايلور ماكيسي"...

137
00:10:13,592 --> 00:10:16,678
‫يمكنها أن ترد على كل أسئلتكم حول ذلك الأمر.

138
00:10:17,804 --> 00:10:22,517
‫لقد عاد خطر الهواتف الجوالة إلى بوتقتنا التعليمية.

139
00:10:22,643 --> 00:10:25,187
‫- أهو هاتفك؟
‫- "شارباي" و"ريان"، الهواتف.

140
00:10:25,312 --> 00:10:27,105
‫سأراكما في صف العقاب.

141
00:10:27,898 --> 00:10:30,984
‫إننا لا نقبل الهواتف النقالة في الصف إطلاقاً...

142
00:10:31,109 --> 00:10:34,237
‫لذا ستتعرف إحدانا على الأخرى أكثر
‫في صف العقاب. الهاتف النقال.

143
00:10:34,363 --> 00:10:36,823
‫ومرحباً بك في الثانوية الشرقية يا آنسة "مونتيز".

144
00:10:36,949 --> 00:10:40,202
‫سيّد "بولتون"، أرى أن هاتفك موجود أيضاً.

145
00:10:40,327 --> 00:10:42,871
‫لذا سنراك في صف العقاب أيضاً.

146
00:10:42,996 --> 00:10:45,332
‫ذلك مستحيل يا آنسة "داربوس".

147
00:10:45,457 --> 00:10:48,502
‫لأننا يا سيّدتي لدينا تمرين
‫في كرة السلة، و"تروي"...

148
00:10:48,627 --> 00:10:52,506
‫إذن أنت أيضاً ستأتي ١٥ دقيقة
‫يا سيّد "دانفورث"، قم بعدها.

149
00:10:52,673 --> 00:10:55,008
‫قد يصعب ذلك على "تشاد"،
‫فهو لا يجيد العد إلى ١٥.

150
00:10:55,133 --> 00:10:57,260
‫"تايلور ماكيسي"، ١٥ دقيقة.

151
00:10:57,511 --> 00:11:01,014
‫هل تستمر المذبحة؟ لقد انتهت العطلة أيها القوم.

152
00:11:01,139 --> 00:11:05,268
‫انتهت تماماً! هل من تعليقات أو أسئلة أخرى؟

153
00:11:06,770 --> 00:11:07,813
‫"جيسون".

154
00:11:07,938 --> 00:11:10,357
‫كيف كانت عطلتك يا آنسة "داربوس"؟

155
00:11:11,191 --> 00:11:12,276
‫ماذا؟

156
00:11:20,242 --> 00:11:23,662
‫- آسف يا رجل، أراك في صف العقاب.
‫- إلى اللقاء، لا بأس.

157
00:11:24,162 --> 00:11:25,580
‫إنها مجنونة.

158
00:11:26,999 --> 00:11:28,041
‫مرحباً!

159
00:11:29,001 --> 00:11:30,085
‫- إنني لا...
‫- أصدق.

160
00:11:30,210 --> 00:11:32,254
‫- وأنا...
‫- أيضاً، ولكن كيف؟

161
00:11:32,379 --> 00:11:35,632
‫شركة أمي نقلتها إلى هنا في "ألبوكيركي".

162
00:11:35,757 --> 00:11:38,802
‫لا أصدق أنك تعيش هنا،
‫لقد بحثت عنك في الفندق في يوم رأس السنة.

163
00:11:38,927 --> 00:11:41,722
‫- كان علينا الرحيل في الصباح الباكر.
‫- لماذا تهمس؟

164
00:11:41,847 --> 00:11:46,184
‫ماذا؟ لأن أصدقائي يعرفون
‫عن ركوب الألواح على الثلج.

165
00:11:46,310 --> 00:11:49,479
‫ولكنني لم أخبرهم عن الغناء.

166
00:11:49,605 --> 00:11:50,731
‫- كيف الحال؟
‫- مرحباً.

167
00:11:50,856 --> 00:11:53,442
‫- هل يصعب عليهم تصديق ذلك؟
‫- كلا، لا بأس بذلك.

168
00:11:53,567 --> 00:11:57,487
‫ولكن أصدقائي، إنه... هذا ليس ما أفعله.

169
00:11:57,613 --> 00:12:00,699
‫كان ذلك شخصاً مختلفاً.

170
00:12:03,410 --> 00:12:06,330
‫على أية حال، مرحباً بك في الثانوية الشرقية.

171
00:12:08,123 --> 00:12:09,291
‫بما أنك قابلت الآنسة "داربوس".

172
00:12:09,416 --> 00:12:10,626
‫لابد أنك تتشوقين لتسجيل اسمك.

173
00:12:10,751 --> 00:12:11,793
‫تجربة الأداء للعرض الموسيقي! سجلوا هنا!

174
00:12:11,918 --> 00:12:14,004
‫لن أسجل اسمي في أيّ شيء لبعض الوقت.

175
00:12:14,129 --> 00:12:15,839
‫أريد فقط التعرف على المدرسة.

176
00:12:15,964 --> 00:12:18,675
‫ولكن إن سجلت اسمك،
‫سأفكر في الذهاب إلى العرض.

177
00:12:18,800 --> 00:12:20,761
‫أجل، ذلك مستحيل تماماً.

178
00:12:20,886 --> 00:12:22,721
‫ما هو المستحيل يا "تروي"؟

179
00:12:22,846 --> 00:12:26,016
‫ما كنت لأعتقد أن أيّ شيء
‫يمكنه أن يكون مستحيلاً عليك.

180
00:12:26,141 --> 00:12:29,436
‫لطف شديد منك
‫أن تصطحب زميلتنا الجديدة في جولة.

181
00:12:36,443 --> 00:12:37,527
‫تجارب أداء الأزواج - "شارباي إيفانز"

182
00:12:38,111 --> 00:12:41,740
‫هل كنت ستسجلين اسمك أيضاً؟ أنا وأخي...

183
00:12:41,865 --> 00:12:43,533
‫كنا بطلي كل عروض المدرسة...

184
00:12:43,659 --> 00:12:45,369
‫ولكننا نرحب جداً بالجدد.

185
00:12:45,494 --> 00:12:47,371
‫فهناك الكثير من الأدوار المساندة.

186
00:12:47,496 --> 00:12:49,414
‫بالتأكيد يمكننا أن نجد شيئاً لك.

187
00:12:49,539 --> 00:12:52,626
‫كلا، كنت أطالع لوحات الإعلانات فقط.

188
00:12:52,751 --> 00:12:55,462
‫هناك الكثير من النشاطات
‫في هذه المدرسة، يا للروعة.

189
00:12:57,631 --> 00:12:59,216
‫أحسنت الكتابة.

190
00:13:02,260 --> 00:13:06,056
‫إذن يا "تروي"،
‫لقد افتقدتك أثناء العطلة، ماذا فعلت؟

191
00:13:06,181 --> 00:13:10,686
‫لعبت كرة السلة وركبت الألواح على الثلج
‫ولعبت المزيد من كرة السلة.

192
00:13:11,103 --> 00:13:13,522
‫- متى ستقام المباراة المهمة؟
‫- بعد أسبوعين.

193
00:13:14,314 --> 00:13:17,109
‫إنك تكرس نفسك بشدة، تماماً مثلي.

194
00:13:18,568 --> 00:13:21,363
‫أتمنى أن تأتي لمشاهدتي
‫في العرض الموسيقي، أتعدني؟

195
00:13:23,532 --> 00:13:26,660
‫- وداعاً!
‫- وداعاً!

196
00:13:34,793 --> 00:13:37,921
‫أتعرف العرض الموسيقي ذلك؟

197
00:13:38,046 --> 00:13:39,881
‫هل ننال درجات إضافية
‫لمجرد خوض تجربة الأداء؟

198
00:13:40,007 --> 00:13:42,676
‫- من يبالي؟
‫- من المفيد أن نحصل على درجات إضافية...

199
00:13:42,801 --> 00:13:44,177
‫من أجل الجامعة.

200
00:13:44,303 --> 00:13:46,346
‫أتظن أن "ليبرون جيمس" أو "شاكيل أونيل"...

201
00:13:46,471 --> 00:13:47,806
‫خاضا تجربة أداء موسيقية في المدرسة؟

202
00:13:47,931 --> 00:13:49,349
‫- ربما.
‫- "تروي".

203
00:13:49,683 --> 00:13:53,228
‫موسيقى تلك العروض
‫ليست "هيب هوب" أو "روك"...

204
00:13:53,353 --> 00:13:55,606
‫أو أيّ موسيقى مهمة للثقافة.

205
00:13:55,731 --> 00:14:00,193
‫إنها موسيقى عروض،
‫وهناك الكثير من الأزياء والتبرج.

206
00:14:01,361 --> 00:14:05,449
‫- إنه أمر مخيف جداً.
‫- أعرف، ظننت أن الأمر سيكون مضحكاً.

207
00:14:05,574 --> 00:14:08,785
‫- "شارباي" ظريفة أيضاً.
‫- وكذلك الأسد الجبلي ظريف.

208
00:14:09,119 --> 00:14:10,871
‫ولكنك لا تلاطفه.

209
00:14:12,789 --> 00:14:16,501
‫حسناً يا "وايلدكاتس"! ليقف كل اثنين معا!

210
00:14:16,627 --> 00:14:18,420
‫هيّا بنا!

211
00:14:33,810 --> 00:14:36,396
‫قال المدرب أن نتظاهر بالتحرك يمينا
‫وننطلق إلى اليسار

212
00:14:36,521 --> 00:14:38,482
‫وننتبه إلى التمرير
‫ونركز على الدفاع

213
00:14:38,607 --> 00:14:40,651
‫يجب أن نركض ونتحرك
‫ونسجل الكرة في السلة

214
00:14:40,776 --> 00:14:43,445
‫وألا نخشى القفز ورمي الكرة

215
00:14:43,570 --> 00:14:47,282
‫لنركز فقط في اللعب
‫لنركز فقط في اللعب

216
00:14:47,407 --> 00:14:49,910
‫ولا نخشى القفز ورمي الكرة

217
00:14:50,035 --> 00:14:53,246
‫لنركز فقط في اللعب
‫يجب أن نركز في اللعب

218
00:14:53,372 --> 00:14:55,457
‫يجب أن نركز في اللعب

219
00:14:55,582 --> 00:14:57,542
‫يجب أن نركز في اللعب

220
00:14:57,668 --> 00:14:59,753
‫يجب أن نركز في اللعب

221
00:14:59,878 --> 00:15:01,880
‫هيّا، ركزوا في اللعب

222
00:15:02,005 --> 00:15:04,007
‫يجب أن نركز في اللعب

223
00:15:04,132 --> 00:15:06,051
‫يجب أن نركز في اللعب

224
00:15:06,176 --> 00:15:10,222
‫يجب أن نركز في اللعب

225
00:15:10,514 --> 00:15:12,975
‫يجب أن نتأكد من استعادة الكرة

226
00:15:13,100 --> 00:15:15,102
‫لأنه حينئذ سيتحمس المشاهدون

227
00:15:15,227 --> 00:15:16,979
‫إنها فرصة ثانية، يجب أن نستغلها وننطلق

228
00:15:17,104 --> 00:15:21,358
‫ربما هذه المرة سنصيب الهدف

229
00:15:21,650 --> 00:15:23,360
‫لحظة واحدة، الوقت والمكان غير مناسبين

230
00:15:23,485 --> 00:15:25,529
‫لحظة واحدة، يجب أن أركز في اللعب

231
00:15:25,654 --> 00:15:27,698
‫لحظة واحدة، يجب أن أركز في اللعب

232
00:15:27,823 --> 00:15:29,533
‫لحظة واحدة، لحظة واحدة

233
00:15:29,658 --> 00:15:31,618
‫يجب أن أركز في اللعب

234
00:15:31,743 --> 00:15:33,787
‫يجب أن نركز في اللعب

235
00:15:33,912 --> 00:15:35,914
‫يجب أن أركز في اللعب

236
00:15:36,039 --> 00:15:38,041
‫يجب أن نركز في اللعب

237
00:15:38,166 --> 00:15:40,127
‫هيّا، يجب أن أركز في اللعب

238
00:15:40,252 --> 00:15:42,504
‫يجب أن نركز في اللعب

239
00:15:42,629 --> 00:15:44,339
‫يجب أن أركز في اللعب

240
00:15:44,464 --> 00:15:47,217
‫يجب أن نركز في اللعب

241
00:15:47,342 --> 00:15:51,054
‫لماذا أشعر بهذا الخطأ؟

242
00:15:51,388 --> 00:15:54,391
‫إنني أركز في اللعب ولكن قلبي مع الغناء

243
00:15:54,516 --> 00:15:57,394
‫إنها تجعلني أشعر بأن هذا مناسب

244
00:15:57,602 --> 00:15:59,396
‫هل أقوم بالأمر؟

245
00:15:59,688 --> 00:16:02,357
‫يستحسن أن أنساه، رباه!

246
00:16:22,252 --> 00:16:24,671
‫يجب أن أركز في اللعب

247
00:16:24,796 --> 00:16:26,757
‫يجب أن نركز في اللعب

248
00:16:26,882 --> 00:16:28,842
‫يجب أن أركز في اللعب

249
00:16:28,967 --> 00:16:30,969
‫يجب أن نركز في اللعب

250
00:16:31,094 --> 00:16:33,180
‫هيّا، يجب أن أركز في اللعب

251
00:16:33,305 --> 00:16:35,307
‫يجب أن نركز في اللعب

252
00:16:35,432 --> 00:16:37,434
‫يجب أن أركز في اللعب

253
00:16:37,559 --> 00:16:39,561
‫يجب أن نركز في اللعب

254
00:16:39,686 --> 00:16:41,772
‫رائع!

255
00:16:44,816 --> 00:16:46,234
‫- أيّ فريق؟
‫- "وايلدكاتس"!

256
00:16:46,360 --> 00:16:47,527
‫- أيّ فريق؟
‫- "وايلدكاتس"!

257
00:16:47,653 --> 00:16:49,029
‫- أيّ فريق؟
‫- "وايلدكاتس"!

258
00:16:49,154 --> 00:16:51,740
‫- "وايلدكاتس"!
‫- ركزوا في اللعب!

259
00:17:05,003 --> 00:17:08,006
‫بدا وكأنك تعرفين "تروي بولتون".

260
00:17:08,131 --> 00:17:10,175
‫ليس حقاً، كان يريني المدرسة فحسب.

261
00:17:11,134 --> 00:17:13,929
‫عادة لا يتعامل "تروي" مع الطلاب الجدد.

262
00:17:14,054 --> 00:17:15,722
‫لم لا؟

263
00:17:15,847 --> 00:17:18,517
‫إنه لا يركز في شيء سوى كرة السلة.

264
00:17:18,642 --> 00:17:21,937
‫- المفروض أن تكون ١٦ على "ط".
‫- نعم يا آنسة "مونتيز"؟

265
00:17:22,062 --> 00:17:24,273
‫معذرة، كنت فقط...

266
00:17:25,148 --> 00:17:27,818
‫أليس المفروض أن تكون المعادلة الثانية
‫١٦ على "ط"؟

267
00:17:27,943 --> 00:17:31,196
‫١٦ على "ط"؟ ذلك مستحيل.

268
00:17:35,117 --> 00:17:36,743
‫إنني أعترف بخطئي.

269
00:17:40,831 --> 00:17:43,250
‫ومرحباً بك معنا.

270
00:18:02,602 --> 00:18:04,563
‫- إلى اللقاء لاحقاً يا رفاق.
‫- حسناً.

271
00:18:06,857 --> 00:18:09,359
‫كان "تروي بولتون" يطالع قائمة تجارب الأداء.

272
00:18:09,484 --> 00:18:10,527
‫مرة أخرى؟

273
00:18:11,848 --> 00:18:13,488
‫كان يمضي الوقت مع الفتاة الجديدة...

274
00:18:13,614 --> 00:18:15,866
‫وكلاهما كان يطالع القائمة.

275
00:18:15,991 --> 00:18:19,870
‫هناك شيء غير طبيعي فيها، أين مسقط رأسها؟

276
00:18:27,590 --> 00:18:28,879
‫البحث على الإنترنت: "غابرييلا مونتيز"

277
00:18:29,037 --> 00:18:30,580
‫الفتاة العبقرية تقود المدرسة في المسابقة

278
00:18:30,699 --> 00:18:32,826
‫معجزة ثانوية "سان" تتفوق بأرجاء الولاية

279
00:18:38,096 --> 00:18:40,140
‫رباه! إنها عبقرية.

280
00:18:40,849 --> 00:18:43,602
‫إذن ما سبب اهتمامها بعرضنا الموسيقي في رأيك؟

281
00:18:43,727 --> 00:18:48,023
‫لا أعتقد أنها مهتمة،
‫ويجب ألا نقلق أنفسنا بشأن الهواة.

282
00:18:48,315 --> 00:18:51,109
‫ولكن لا ضرر من التأكد...

283
00:18:51,234 --> 00:18:54,446
‫أن يتم الترحيب بـ"غابرييلا"
‫في نشاطات مدرسية...

284
00:18:54,571 --> 00:18:56,865
‫مناسبة لها.

285
00:18:57,449 --> 00:18:58,742
‫ففي النهاية...

286
00:18:59,850 --> 00:19:01,811
‫إنها تحب "ط".

287
00:19:09,568 --> 00:19:11,112
‫ذهبي! المزيد من الذهبي!

288
00:19:11,237 --> 00:19:13,656
‫صف العقاب على أسلوب "داربوس"

289
00:19:16,200 --> 00:19:18,035
‫ادهنوا! هيّا!

290
00:19:22,915 --> 00:19:25,292
‫- الإجابة هي أجل!
‫- ماذا؟

291
00:19:25,418 --> 00:19:28,587
‫أول مسابقة علمية لفريقنا ستقام الأسبوع القادم...

292
00:19:28,713 --> 00:19:30,423
‫ولدينا بالتأكيد مكان لك.

293
00:19:30,548 --> 00:19:32,967
‫- من أين أتت هذه؟
‫- ألم تضعيها في خزانتي؟

294
00:19:33,092 --> 00:19:34,135
‫بالطبع لا.

295
00:19:34,260 --> 00:19:36,929
‫ولكننا نود أن تنضمي إلى فريقنا.

296
00:19:37,305 --> 00:19:39,765
‫إننا نلتقي تقريباً كل يوم بعد المدرسة.

297
00:19:39,890 --> 00:19:41,225
‫أرجوك؟

298
00:19:41,350 --> 00:19:43,060
‫يجب أن أدرس المناهج هنا...

299
00:19:43,185 --> 00:19:45,104
‫قبل أن أفكر في الانضمام إلى أية أندية.

300
00:19:45,229 --> 00:19:47,231
‫ويا لها من طريقة رائعة للمراجعة.

301
00:19:47,356 --> 00:19:49,608
‫حيث ستلتقين أذكى طلاب المدرسة.

302
00:19:49,734 --> 00:19:54,155
‫- يا له من عرض سخي يا "تايلور".
‫- هناك الكثير من الجدد في صف العقاب اليوم.

303
00:19:54,280 --> 00:19:55,948
‫أتمنى ألا تعتادوا على ذلك...

304
00:19:56,073 --> 00:19:59,535
‫ولكن نادي التمثيل
‫دائماً بحاجة إلى المساعدة الإضافية.

305
00:19:59,660 --> 00:20:06,167
‫وأثناء العمل، لنحقق في شرور الهواتف النقالة.

306
00:20:07,668 --> 00:20:11,422
‫هيّا يا رفاق، اجتمعوا!
‫أمامنا أسبوعان حتى المباراة الكبيرة.

307
00:20:13,174 --> 00:20:14,925
‫أين "تروي" و"تشاد"؟

308
00:20:17,678 --> 00:20:19,639
‫لا تجعلوني أسأل ثانية.

309
00:20:20,681 --> 00:20:23,142
‫- أين "تروي" و"تشاد"؟
‫- في صف العقاب.

310
00:20:29,565 --> 00:20:32,652
‫لعل أسوأ مثال لسوء استخدام الهواتف النقالة...

311
00:20:32,777 --> 00:20:35,196
‫هو عندما ترن في المسرح.

312
00:20:35,529 --> 00:20:39,575
‫يا له من طيش! لأن المسرح هو صرح للفن.

313
00:20:39,700 --> 00:20:43,287
‫وفرة ثمينة من الطاقة الابتكارية.

314
00:20:43,412 --> 00:20:45,247
‫أين فريقي يا "داربوس"؟

315
00:20:45,790 --> 00:20:47,833
‫ماذا يفعل هذان الاثنان في شجرة؟

316
00:20:47,958 --> 00:20:50,920
‫إنه يسمى جريمة وعقاباً يا "بولتون".

317
00:20:51,045 --> 00:20:55,591
‫إلى جانب أن التقارب من الفنون ينظف الروح.

318
00:20:55,716 --> 00:20:57,593
‫أيمكننا التحدث من فضلك؟

319
00:20:57,718 --> 00:21:00,137
‫وأنتما اذهبا إلى الصالة الرياضية في الحال!

320
00:21:07,645 --> 00:21:09,814
‫إن كان عليهما الدهان كعقاب...

321
00:21:09,939 --> 00:21:11,774
‫يمكنهما فعل ذلك الليلة وليس خلال التمرين.

322
00:21:11,899 --> 00:21:15,861
‫لو كانا عارضين في المسرح،
‫هل كنت ستطلب مثل هذه المعاملة الخاصة؟

323
00:21:15,987 --> 00:21:19,156
‫"داربوس"، بقيت أيام قليلة
‫على أهم مباراة في العام.

324
00:21:19,281 --> 00:21:21,867
‫ونحن يا "بولتون" في منتصف تجارب الأداء...

325
00:21:21,993 --> 00:21:24,203
‫من أجل العرض الموسيقي الشتائي أيضاً!

326
00:21:24,328 --> 00:21:28,457
‫هذه المدرسة بها ما هو أهم
‫من شباب يرتدون سراويل قصيرة فضفاضة...

327
00:21:28,582 --> 00:21:30,668
‫ويرمون بكرات القدم لتسجيل الأهداف!

328
00:21:30,793 --> 00:21:33,170
‫كرات السلة! يرمون كرات السلة!

329
00:21:33,629 --> 00:21:37,008
‫توقفا! إنكما تتجادلان حول نفس الأمر...

330
00:21:37,133 --> 00:21:39,051
‫منذ بدأتما التعليم هنا.

331
00:21:39,176 --> 00:21:41,637
‫إننا مدرسة واحدة وهيئة واحدة...

332
00:21:41,762 --> 00:21:44,432
‫وأعضاء مهنة واحدة! ألا يمكننا الاتفاق على ذلك؟

333
00:21:46,350 --> 00:21:48,644
‫إذن أيها المدرب، كيف حال الفريق؟

334
00:21:48,769 --> 00:21:50,313
‫هل جهزهم "تروي" جيداً؟

335
00:21:52,315 --> 00:21:55,484
‫"وايلدكاتس" سيلتهمون "نايتس"

336
00:21:55,985 --> 00:21:59,363
‫فريق "نايتس" من الثانوية الغربية
‫أخرجونا من التصفيات ٣ سنوات متتالية...

337
00:21:59,488 --> 00:22:00,781
‫والآن أمامنا مباراة واحدة...

338
00:22:00,906 --> 00:22:03,659
‫لكي نستعيد تلك البطولة منهم!

339
00:22:04,160 --> 00:22:06,287
‫حان الوقت لنكون حازمين.

340
00:22:06,996 --> 00:22:08,748
‫الفريق هو أنتم.

341
00:22:09,832 --> 00:22:14,211
‫وأنتم الفريق، ولا وجود لهذا الفريق...

342
00:22:14,837 --> 00:22:19,634
‫ما لم يركز كل واحد منكم على هدفنا،
‫هل كلامي واضح؟

343
00:22:20,051 --> 00:22:21,677
‫- أيّ فريق؟
‫- "وايلدكاتس"!

344
00:22:21,802 --> 00:22:23,137
‫- أيّ فريق؟
‫- "وايلدكاتس"!

345
00:22:23,262 --> 00:22:24,764
‫- أيّ فريق؟
‫- "وايلدكاتس"!

346
00:22:24,889 --> 00:22:27,058
‫- "وايلدكاتس"!
‫- ركزوا في اللعب!

347
00:22:28,017 --> 00:22:29,644
‫لم ننجح أبداً باجتياز الجولة الأولى...

348
00:22:29,769 --> 00:22:32,438
‫من المسابقة العلمية،
‫وأنت قد تكونين الإجابة على دعواتنا.

349
00:22:32,563 --> 00:22:34,649
‫إنني أركز على دراستي في هذا الفصل...

350
00:22:34,774 --> 00:22:37,652
‫وأساعد أمي في ترتيب المنزل الجديد.
‫ربما العام القادم.

351
00:22:37,860 --> 00:22:41,405
‫- ماذا تعرفين عن "تروي بولتون"؟
‫- "تروي"؟

352
00:22:42,281 --> 00:22:44,950
‫لست خبيرة في تلك الفصيلة.

353
00:22:45,076 --> 00:22:47,036
‫ولكن إن لم تتحدثي مثل المشجعات...

354
00:22:47,161 --> 00:22:52,208
‫كقول، "رباه! أليس ’تروي بولتون‘ أجمل الشباب؟"

355
00:22:52,708 --> 00:22:55,002
‫كم هو وسيم.

356
00:22:56,921 --> 00:22:59,924
‫- أتفهمين قصدي؟
‫- لا أجيد التحدث مثل المشجعات.

357
00:23:00,049 --> 00:23:03,344
‫ليست بيننا وبين "تروي"
‫لاعب كرة السلة أية قواسم مشتركة.

358
00:23:03,469 --> 00:23:04,762
‫هل حاولت التعرف إليه؟

359
00:23:04,887 --> 00:23:07,515
‫راقبي ماذا سيحدث غداً عندما تتناولين الغداء معنا.

360
00:23:07,640 --> 00:23:09,308
‫إلا إن كنت تفضلين الجلوس مع المشجعات...

361
00:23:09,433 --> 00:23:11,060
‫والتحدث عن الأظافر القوية.

362
00:23:11,310 --> 00:23:13,396
‫أظافري ليست مقلمة جيداً.

363
00:23:14,230 --> 00:23:15,398
‫أختاه!

364
00:23:19,902 --> 00:23:21,529
‫ما زلت لا أفهم سبب العقاب.

365
00:23:21,654 --> 00:23:22,697
‫كان ذنبي.

366
00:23:22,822 --> 00:23:24,532
‫- آسف يا أبي.
‫- اعبر الملعب.

367
00:23:24,657 --> 00:23:26,534
‫تستغل "داربوس" أية فرصة لإزعاجي.

368
00:23:26,659 --> 00:23:29,787
‫بما في ذلك إزعاجك أنت أيضاً.

369
00:23:29,912 --> 00:23:31,163
‫أبي؟

370
00:23:32,331 --> 00:23:34,458
‫هل سبق أن أردت تجربة شيء جديد...

371
00:23:34,583 --> 00:23:36,085
‫ولكنك خشيت رأي أصدقائك؟

372
00:23:36,210 --> 00:23:38,379
‫مثل التحرك يساراً؟ إنك تبلي بلاء حسناً.

373
00:23:38,671 --> 00:23:40,172
‫في الحقيقة... كلا.

374
00:23:41,132 --> 00:23:43,718
‫أعني، ماذا لو أردت تجربة شيء جديد تماماً...

375
00:23:43,843 --> 00:23:47,513
‫فيكون سيئاً جداً وكل أصدقائك يسخرون منك؟

376
00:23:47,638 --> 00:23:49,640
‫ربما ليسوا أصدقاءك.

377
00:23:49,765 --> 00:23:51,684
‫كان ذلك هو قصدي عن الفريق اليوم.

378
00:23:51,809 --> 00:23:54,103
‫يجب أن يرعى أحدكم الآخر، إنك القائد.

379
00:23:54,228 --> 00:23:56,856
‫سيحضر مباراتنا الأسبوع القادم
‫مستكشفون من الجامعات.

380
00:23:56,981 --> 00:23:59,108
‫أتعرف كم تساوي المنحة الدراسية هذه الأيام؟

381
00:23:59,233 --> 00:24:01,944
‫- الكثير.
‫- أجل، هيّا ركز يا "تروي".

382
00:24:17,168 --> 00:24:19,712
‫إنه مجرد شيء لك.

383
00:24:25,760 --> 00:24:30,848
‫أتوقع أن تكونوا قد تعلمتم جميعاً
‫آداب الصف بالأمس، صحيح؟

384
00:24:30,973 --> 00:24:34,268
‫وإلا فإننا لدينا غرف تغيير ملابس
‫بحاجة إلى الدهان.

385
00:24:34,644 --> 00:24:37,521
‫والآن، بعض الإعلانات.

386
00:24:37,647 --> 00:24:42,777
‫صباح اليوم في الحصة الحرة ستكون لديكم
‫فرصة لتجارب أداء العرض الموسيقي...

387
00:24:42,902 --> 00:24:45,112
‫للأفراد والأزواج.

388
00:24:45,237 --> 00:24:50,326
‫سأكون في غرفة المسرح حتى الظهر
‫لمن منكم يشعر بالجرأة لكي يمد...

389
00:24:50,451 --> 00:24:53,412
‫جناح روحه الابتكارية.

390
00:24:53,621 --> 00:24:55,790
‫متى ستعود إلى سفينتها الفضائية؟

391
00:24:55,915 --> 00:24:58,125
‫...لمناقشة أهمية "شكسبير".

392
00:25:00,419 --> 00:25:01,712
‫- كيف الحال يا رجل؟
‫- كيف الحال؟

393
00:25:01,837 --> 00:25:04,507
‫سيذهب الفريق إلى صالة الرياضة
‫في الحصة الحرة، ماذا نلعب؟

394
00:25:04,632 --> 00:25:07,259
‫لا يمكنني أن أذهب،
‫يجب أن أنهي بعض الواجبات.

395
00:25:08,010 --> 00:25:10,346
‫ماذا؟ إنه ثاني يوم في الدراسة فقط.

396
00:25:10,471 --> 00:25:11,931
‫حتى أنا لم أتأخر على واجباتي.

397
00:25:12,056 --> 00:25:14,809
‫وأنا أتأخر على واجباتي
‫منذ كنت في روضة الأطفال.

398
00:25:14,934 --> 00:25:17,478
‫ذلك مضحك، سأراك لاحقاً.

399
00:25:19,730 --> 00:25:22,024
‫واجبات؟ مستحيل.

400
00:25:26,821 --> 00:25:28,781
‫- كيف الحال؟
‫- نقضي الوقت فقط؟

401
00:25:28,906 --> 00:25:31,283
‫- تسعدني رؤيتك.
‫- ماذا يفعل؟

402
00:25:33,285 --> 00:25:35,246
‫كيف الحال يا رجل؟

403
00:26:17,038 --> 00:26:18,331
‫إنه طريق مختصر.

404
00:26:20,583 --> 00:26:22,168
‫لقد تأخرت على الصف.

405
00:26:39,060 --> 00:26:41,020
‫ذلك جيد، لنتركها هنا.

406
00:27:04,377 --> 00:27:08,714
‫هنا نحقق التعبير الحقيقي للفنان.

407
00:27:08,839 --> 00:27:12,385
‫هنا حيث تظهر الحقيقة الداخلية
‫من خلال رحلة الممثل...

408
00:27:13,386 --> 00:27:15,930
‫- أكان ذلك هاتفا نقالا؟
‫- أهو هاتفي؟

409
00:27:16,389 --> 00:27:18,808
‫كلا يا سيّدتي، كان ذلك جرس الإنذار.

410
00:27:18,933 --> 00:27:22,311
‫من يريدون خوض التجربة
‫يجب أن يفهموا أن الوقت ضيق.

411
00:27:22,436 --> 00:27:26,565
‫لدينا الكثير من الأدوار
‫وتجارب الأداء النهائية ستكون الأسبوع القادم.

412
00:27:26,941 --> 00:27:30,486
‫أولاً ستغنون بضعة مقاطع موسيقية
‫وأنا سأعلمكم إذا ما كانت...

413
00:27:30,653 --> 00:27:32,822
‫لديكم موهبة المسرح.

414
00:27:32,947 --> 00:27:36,409
‫من الأفضل أن تسمعوا مني ذلك الآن
‫بدلاً من أن تسمعوه من أصدقائكم لاحقاً.

415
00:27:36,534 --> 00:27:39,161
‫سترافقكم مؤلفتنا للموسيقى، "كلسي نيلسون"...

416
00:27:39,286 --> 00:27:42,498
‫وستكون متوفرة للتجارب قبل تجربة الأداء النهاية.

417
00:27:43,124 --> 00:27:44,166
‫هلّا نبدأ؟

418
00:27:45,292 --> 00:27:49,547
‫من الصعب أن أصدق أنني لم أر

419
00:27:49,755 --> 00:27:52,550
‫أنك كنت دائماً إلى جانبي

420
00:27:52,675 --> 00:27:56,470
‫هذا الشعور ليس له مثيل

421
00:27:56,846 --> 00:27:59,015
‫أريدك أن تعرف

422
00:28:00,558 --> 00:28:05,688
‫أجل، شكراً، التالي!

423
00:28:06,272 --> 00:28:08,607
‫من الصعب أن أصدق

424
00:28:09,066 --> 00:28:13,446
‫أنني لم أعطس... بل لم أر

425
00:28:13,571 --> 00:28:17,408
‫أنك كنت دائماً إلى جانبي

426
00:28:17,533 --> 00:28:20,369
‫"آلان"، إنني معجبة بإصرارك.

427
00:28:20,494 --> 00:28:23,164
‫أما بالنسبة لغنائك...

428
00:28:23,289 --> 00:28:26,459
‫ما أروع ربطة العنق التي ترتديها. التالي!

429
00:28:28,002 --> 00:28:32,798
‫من الصعب أن أصدق
‫أنني لم أر

430
00:28:32,965 --> 00:28:36,510
‫أنك كنت دائماً إلى جانبي

431
00:28:36,636 --> 00:28:40,431
‫هذا الشعور ليس له مثيل

432
00:28:40,556 --> 00:28:42,600
‫أريدك أن تعرف

433
00:28:42,725 --> 00:28:45,144
‫كفى.

434
00:28:45,269 --> 00:28:50,358
‫كنت أشعر بوحدة شديدة قبل أن أجد أخيراً

435
00:28:50,858 --> 00:28:53,569
‫ما كنت أبحث

436
00:28:54,153 --> 00:28:59,450
‫عنه

437
00:29:00,660 --> 00:29:02,286
‫"سيندرا".

438
00:29:02,620 --> 00:29:08,709
‫إنها شجاعة شديدة أن تغني بنغمة
‫لم يصل إليها أحد من قبل في العالم الطبيعي.

439
00:29:09,085 --> 00:29:11,921
‫أحسنت!

440
00:29:12,046 --> 00:29:15,341
‫ربما في العرض الموسيقي للربيع.

441
00:29:35,653 --> 00:29:40,116
‫- من الصعب أن أصدق أنني لم أر
‫- لم أر

442
00:29:40,408 --> 00:29:43,411
‫- أنك كنت هنا إلى جانبي
‫- إلى جانبي

443
00:29:43,703 --> 00:29:46,038
‫- ظننت أنني بمفردي
‫- بمفردي

444
00:29:46,163 --> 00:29:49,041
‫- دون أن أجد من أضمه
‫- من أضمه

445
00:29:49,166 --> 00:29:52,712
‫- ولكنك كنت هنا إلى جانبي
‫- إلى جانبي

446
00:29:54,880 --> 00:29:57,842
‫كان ذلك...

447
00:29:58,301 --> 00:30:00,845
‫مزعجاً جداً، اذهبا لاستشارة أخصائي.

448
00:30:03,264 --> 00:30:04,390
‫التالي!

449
00:30:05,349 --> 00:30:06,684
‫مرحباً!

450
00:30:07,518 --> 00:30:09,729
‫هل قررت تسجيل اسمك لشيء ما؟

451
00:30:09,895 --> 00:30:13,774
‫- كلا، وأنت؟
‫- كلا.

452
00:30:14,483 --> 00:30:18,863
‫لماذا تختبئ خلف ممسحة؟

453
00:30:18,988 --> 00:30:21,032
‫لا يعرف أصدقاؤك أنك هنا، صحيح؟

454
00:30:21,157 --> 00:30:22,325
‫صحيح.

455
00:30:28,414 --> 00:30:30,207
‫شكراً، التالي.

456
00:30:31,417 --> 00:30:34,879
‫الآنسة "داربوس" قاسية بعض الشيء.

457
00:30:36,172 --> 00:30:41,302
‫- هل يخشى نجم "وايلدكاتس" شيئاً؟
‫- كلا، لا أخشى شيئاً، إنني...

458
00:30:41,427 --> 00:30:46,182
‫- إنني فقط... خائف.
‫- وأنا أيضاً أكون خائفة عادة.

459
00:30:46,557 --> 00:30:49,518
‫ولدوري "ميني" و"آرنولد" الرئيسيين...

460
00:30:49,644 --> 00:30:52,355
‫لم يسجل سوى زوجين اسميهما.

461
00:30:52,480 --> 00:30:56,317
‫"شارباي" و"ريان"، أعتقد أنه من المفيد لكما...

462
00:30:56,442 --> 00:31:01,572
‫أن تعطيانا سبباً
‫لتجمعنا هنا في هذه القاعة المقدسة.

463
00:31:08,537 --> 00:31:09,580
‫أية نغمة؟

464
00:31:09,705 --> 00:31:12,875
‫لقد جعلنا عازفنا الخاص يرتب الموسيقى.

465
00:31:22,677 --> 00:31:23,719
‫هيّا!

466
00:31:32,603 --> 00:31:35,982
‫من الصعب أن أصدق أنني لم أر

467
00:31:36,607 --> 00:31:39,402
‫أنك كنت دائماً إلى جانبي

468
00:31:39,527 --> 00:31:43,155
‫ظننت أنني بمفردي بدون شخص أضمه

469
00:31:43,364 --> 00:31:45,992
‫ولكنك كنت دائماً إلى جانبي

470
00:31:46,117 --> 00:31:52,373
‫- هذا الشعور ليس له مثيل
‫- أريدك أن تعرف

471
00:31:52,498 --> 00:31:56,711
‫لم أحظ أبداً بشخص يعرفني مثلما تعرفني

472
00:31:56,836 --> 00:31:59,255
‫مثلما تعرفني

473
00:31:59,380 --> 00:32:03,634
‫لم أحظ أبداً بشخص يناسبني مثلك

474
00:32:03,759 --> 00:32:06,137
‫لا أحد مثلك

475
00:32:06,512 --> 00:32:11,142
‫كنت أشعر بوحدة شديدة قبل أن أجد أخيراً

476
00:32:11,267 --> 00:32:13,728
‫ما كنت أبحث عنه

477
00:32:20,151 --> 00:32:24,822
‫من الرائع أنك تراني،
‫ومن الرائع أنك تسمعني

478
00:32:24,947 --> 00:32:26,991
‫ليس علي أن أتفوه بكلمة

479
00:32:27,116 --> 00:32:31,203
‫ضللت الطريق لفترة طويلة،
‫ومن الرائع أنك وجدتني

480
00:32:31,329 --> 00:32:35,416
‫يعجبني وجودك معي

481
00:32:35,833 --> 00:32:39,253
‫هذا الشعور ليس له مثيل

482
00:32:39,462 --> 00:32:42,173
‫وأريدك أن تعرف

483
00:32:42,298 --> 00:32:46,510
‫أنني لم أحظ أبداً بشخص يعرفني مثلما تعرفني

484
00:32:46,802 --> 00:32:48,929
‫مثلما تعرفني

485
00:32:49,138 --> 00:32:53,517
‫لم أحظ أبداً بشخص يناسبني مثلك

486
00:32:53,643 --> 00:32:55,478
‫لا أحد مثلك

487
00:32:56,270 --> 00:33:00,441
‫كنت أشعر بوحدة شديدة قبل أن أجد أخيراً

488
00:33:00,983 --> 00:33:03,611
‫ما كنت أبحث عنه

489
00:33:23,255 --> 00:33:25,091
‫قلت لك ألا تقوم بخطوة الرقص المربعة.

490
00:33:25,216 --> 00:33:28,469
‫إنها من الخطوات المفضلة لدى الجمهور،
‫والجميع يحبونها.

491
00:33:32,848 --> 00:33:34,016
‫حسناً...

492
00:33:34,392 --> 00:33:37,186
‫هل هناك من يريدون التسجيل في اللحظة الأخيرة؟

493
00:33:37,311 --> 00:33:40,606
‫لا تشعري بالإحباط، فنادي التمثيل
‫بحاجة إلى أكثر من مجرد مغنين.

494
00:33:40,731 --> 00:33:42,566
‫إنه بحاجة لمعجبين أيضاً.

495
00:33:42,692 --> 00:33:44,193
‫اشتري تذاكر!

496
00:33:44,610 --> 00:33:45,695
‫في الحقيقة...

497
00:33:45,820 --> 00:33:49,448
‫إن أديتما الدور بتلك الأغنية،
‫فإنني تخيلته أكثر بطئاً...

498
00:33:49,573 --> 00:33:50,992
‫إن أدينا الدور؟

499
00:33:52,994 --> 00:33:59,875
‫"كيلسي" أيتها الموسيقية القصيرة،
‫لقد شاركت في ١٧ عرضاً مدرسياً.

500
00:34:00,084 --> 00:34:02,503
‫وكم من مؤلفاتك تم اختيارها؟

501
00:34:02,878 --> 00:34:06,215
‫- هذه ستكون أول مرة.
‫- وماذا يعني ذلك؟

502
00:34:06,716 --> 00:34:10,469
‫- أن علي تأليف المزيد من الأغاني المنفردة؟
‫- كلا، بل يعني أنه لا يمكنك تقديم...

503
00:34:10,594 --> 00:34:13,681
‫التوجيهات أو الاقتراحات أو التعليقات.
‫ويجب أن تكوني ممنونة...

504
00:34:13,806 --> 00:34:16,767
‫أنني و"ريان" سنخرج موسيقاك من الغمور.

505
00:34:16,892 --> 00:34:19,520
‫- هل هذا واضح؟
‫- أجل يا سيّدتي، أعني يا "شارباي".

506
00:34:21,605 --> 00:34:23,816
‫سعدت بالتحدث إليك.

507
00:34:23,941 --> 00:34:25,985
‫هل من متقدمين في اللحظة الأخيرة؟

508
00:34:27,486 --> 00:34:31,615
‫- يجب أن نذهب.
‫- كلا؟ جيد، انتهينا.

509
00:34:36,495 --> 00:34:37,955
‫أود التجربة يا آنسة "داربوس".

510
00:34:38,080 --> 00:34:41,625
‫دقة المواعيد مهمة في عالم المسرح أيتها الشابة.

511
00:34:41,751 --> 00:34:46,213
‫لقد انتهت تجارب أداء الأفراد منذ فترة طويلة
‫ولم يعد هناك أزواج.

512
00:34:47,089 --> 00:34:48,758
‫أنا سأغني معها.

513
00:34:52,094 --> 00:34:57,767
‫"تروي بولتون"؟ أين مجموعتك الرياضية
‫أو أيا كان اسمها؟

514
00:34:58,100 --> 00:34:59,518
‫الفريق.

515
00:35:00,561 --> 00:35:04,148
‫ولكنني هنا بمفردي. في الواقع، جئت للغناء معها.

516
00:35:04,273 --> 00:35:09,403
‫أجل، إننا نأخذ هذه العروض على محمل جد
‫هنا في الثانوية الشرقية.

517
00:35:09,528 --> 00:35:12,490
‫ناديت على تجارب الأزواج وأنتما لم تردا.

518
00:35:12,948 --> 00:35:15,117
‫لقد انتهت الحصة الحرة الآن.

519
00:35:15,242 --> 00:35:19,455
‫- صوتها رائع.
‫- ربما في العرض الموسيقي القادم.

520
00:35:34,845 --> 00:35:36,639
‫إذن أنت مؤلفة موسيقية؟

521
00:35:37,431 --> 00:35:40,393
‫هل ألفت الأغنية
‫التي غناها "ريان" و"شارباي" للتو؟

522
00:35:41,018 --> 00:35:42,728
‫والعرض كله؟

523
00:35:43,354 --> 00:35:44,897
‫ذلك رائع حقاً.

524
00:35:45,022 --> 00:35:47,775
‫لا يسعني الانتظار حتى أسمع بقية العرض.

525
00:35:50,277 --> 00:35:52,780
‫إذن لماذا تخشين "ريان" و"شارباي"؟

526
00:35:52,905 --> 00:35:54,991
‫- فهذا عرضك أنت.
‫- حقاً؟

527
00:35:55,116 --> 00:35:58,744
‫أليس مؤلف موسيقى العرض
‫هو بمثابة صانع الألعاب في كرة السلة؟

528
00:35:59,412 --> 00:36:00,538
‫صانع الألعاب؟

529
00:36:00,663 --> 00:36:02,581
‫إنه الذي يجعل كل الآخرين يظهرون بمظهر جيد.

530
00:36:02,707 --> 00:36:06,252
‫بدونك لن يكون هناك عرض،
‫إنك صانعة الألعاب يا "كيلسي".

531
00:36:06,377 --> 00:36:07,461
‫حقاً؟

532
00:36:08,004 --> 00:36:11,257
‫أتريدان أن تسمعا كيف يفترض أن تعزف
‫موسيقى العرض الثنائي؟

533
00:36:27,273 --> 00:36:32,069
‫من الصعب أن أصدق أنني لم أر

534
00:36:32,320 --> 00:36:35,906
‫أنك كنت دائماً موجودة إلى جانبي

535
00:36:36,032 --> 00:36:40,870
‫ظننت أنني بمفردي بدون أن يكون لدي من أضمه

536
00:36:40,995 --> 00:36:44,290
‫ولكنك كنت دائماً إلى جانبي

537
00:36:44,415 --> 00:36:48,961
‫هذا الشعور ليس له مثيل

538
00:36:49,086 --> 00:36:52,298
‫وأريدك أن تعرف

539
00:36:52,423 --> 00:36:58,304
‫أنني لم أحظ أبداً بشخص يعرفني مثلما تعرفني

540
00:36:58,429 --> 00:37:01,015
‫مثلما تعرفني

541
00:37:01,140 --> 00:37:06,937
‫ولم أحظ أبداً بشخص يناسبني مثلما تناسبني

542
00:37:07,063 --> 00:37:10,358
‫لا أحد مثلك

543
00:37:10,483 --> 00:37:16,155
‫كنت أشعر بوحدة شديدة قبل أن أجد أخيراً

544
00:37:16,280 --> 00:37:20,451
‫ما كنت أبحث عنه

545
00:37:33,005 --> 00:37:35,758
‫رباه، ذلك رائع.

546
00:37:35,883 --> 00:37:38,344
‫"بولتون"، "مونتيز"، لديكم تجربة ثانية.

547
00:37:38,886 --> 00:37:41,639
‫"كيلسي"، أعطيهما الأغنية الثنائية
‫من الفصل الثاني.

548
00:37:41,764 --> 00:37:43,808
‫- تمرني معهما عليها.
‫- حسناً.

549
00:37:43,933 --> 00:37:46,185
‫إن أردتما التدريب فأنا أكون هنا عادة...

550
00:37:46,310 --> 00:37:47,895
‫في الحصة الحرة وبعد المدرسة...

551
00:37:48,020 --> 00:37:50,022
‫وأحيانا حتى خلال صف الأحياء.

552
00:37:50,147 --> 00:37:51,899
‫يمكنكما أن تأتيا للتدريب في أيّ وقت.

553
00:37:52,024 --> 00:37:55,778
‫أو تعالا إلى منزلي لتناول الفطور.
‫لدي بيانو ويمكننا التدريب هناك.

554
00:37:55,903 --> 00:37:59,115
‫بعد المدرسة أو قبل المدرسة أو أياً كان،
‫بعد صف كرة السلة...

555
00:38:00,116 --> 00:38:01,158
‫ماذا؟

556
00:38:01,283 --> 00:38:02,576
‫تجربة ثانية؟

557
00:38:07,081 --> 00:38:11,002
‫"تجربة ثانية لدوري ’آرنولد‘ و’ميني‘
‫الخميس القادم في الثالثة والنصف مساء...

558
00:38:11,627 --> 00:38:15,756
‫"’ريان‘ و’شارباي إيفانز‘،
‫’غابرييلا مونتيز‘ و’تروي بولتون‘."

559
00:38:15,881 --> 00:38:18,634
‫أهذه دعابة؟ إنهما حتى لم يجريا تجربة الأداء!

560
00:38:18,759 --> 00:38:20,678
‫- ربما نتعرض لمزحة على التلفاز؟
‫- ماذا؟

561
00:38:20,803 --> 00:38:24,098
‫ربما يصوروننا الآن، ربما سنقابل "آشتون"!

562
00:38:24,223 --> 00:38:26,309
‫اخرس يا "ريان"!

563
00:38:26,600 --> 00:38:28,185
‫ما الخطب؟

564
00:38:31,022 --> 00:38:32,106
‫ماذا؟

565
00:38:42,867 --> 00:38:45,953
‫كيف تجرؤ على تسجيل اسمها!
‫لقد اخترت ألوان غرفة تبديل الملابس.

566
00:38:46,078 --> 00:38:49,040
‫إنها حتى لم تطلب إذننا
‫للانضمام إلى نادي التمثيل.

567
00:38:49,832 --> 00:38:52,793
‫- يجب أن يخبرها أحد بالقواعد.
‫- بالضبط.

568
00:38:54,795 --> 00:38:56,672
‫وما هي القواعد؟

569
00:39:11,687 --> 00:39:17,068
‫يمكنكم التأكيد من أنني لا أركز في شيء
‫سوى اللعب أثناء المباراة

570
00:39:17,193 --> 00:39:19,987
‫ولكنني لدي اعتراف،
‫إنه سري الذي يستحوذ علي

571
00:39:20,112 --> 00:39:23,449
‫وهو يجعلني أفقد السيطرة

572
00:39:23,574 --> 00:39:27,244
‫تجمعوا جميعاً

573
00:39:27,370 --> 00:39:29,246
‫إن كان بوسع "تروي" قول سره،
‫فيمكنني قول سري.

574
00:39:29,372 --> 00:39:31,749
‫- إنني أخبز.
‫- ماذا؟

575
00:39:31,874 --> 00:39:35,252
‫أحب الخبز! المعجنات والكعك،
‫وحتى كعكة التفاح.

576
00:39:35,586 --> 00:39:37,213
‫ولا صوت آخر

577
00:39:37,338 --> 00:39:40,383
‫يوماً ما أتمنى أن أجيد خبز الـ"كريم برولي".

578
00:39:40,508 --> 00:39:44,387
‫كلا، كلا، كلا

579
00:39:44,637 --> 00:39:47,139
‫ابق مع ما تجيده

580
00:39:47,264 --> 00:39:50,142
‫إن أردت أن تكون محبوباً
‫فلتتبع قاعدة واحدة وبسيطة

581
00:39:50,267 --> 00:39:53,145
‫لا تعبث مع الطبيعة، كلا

582
00:39:53,604 --> 00:39:56,107
‫بل ابق على الوضع الحالي

583
00:39:56,774 --> 00:40:01,904
‫انظروا إلي وماذا ترون؟
‫ذكاء بلا مثيل

584
00:40:02,178 --> 00:40:05,181
‫ولكنني مثارة في داخلي
‫شيء ما يحدث

585
00:40:05,282 --> 00:40:08,059
‫إنه سر أريد أن أشارككم إياه

586
00:40:08,202 --> 00:40:12,039
‫انفتحي وأخرجي ما بأعماقك

587
00:40:12,164 --> 00:40:13,791
‫إنني أعشق موسيقى الـ"هيب هوب".

588
00:40:13,916 --> 00:40:17,211
‫وأحب الرقص على حركاتها!

589
00:40:17,420 --> 00:40:18,838
‫هل يعتبر ذلك قانونياً؟

590
00:40:18,963 --> 00:40:20,756
‫ولا همسة أخرى!

591
00:40:20,881 --> 00:40:23,718
‫إنه مجرد رقص، وأعتقد أنه أظرف من الواجبات.

592
00:40:23,843 --> 00:40:28,055
‫كلا، كلا، كلا

593
00:40:28,180 --> 00:40:30,683
‫ابقي مع ما تجيدينه

594
00:40:30,808 --> 00:40:33,644
‫من الأفضل بكثير
‫أن تبقى الأمور كما هي

595
00:40:33,769 --> 00:40:36,731
‫لا تعبثي مع الطبيعة، كلا

596
00:40:37,064 --> 00:40:39,483
‫بل ابقي على الوضع الحالي

597
00:40:40,276 --> 00:40:45,323
‫اسمعوا جيداً، إنني مستعد لأن أخبركم
‫عن رغبة لا يمكنني أن أنكرها

598
00:40:45,781 --> 00:40:48,743
‫لا يوجد تفسير
‫لهذا الشعور الرائع

599
00:40:48,868 --> 00:40:51,412
‫ولكنني مستعد لإفشائه

600
00:40:51,996 --> 00:40:54,874
‫تحدث وسنسمعك

601
00:40:54,999 --> 00:40:57,293
‫إن كان يريد "تروي"
‫أن يصبح مغنياً فسأقول الحقيقة.

602
00:40:57,418 --> 00:41:00,880
‫- إنني أعزف على الـ"تشيلو"!
‫- رائع! ما هي؟

603
00:41:01,005 --> 00:41:03,841
‫- منشار؟
‫- كلا، إنها كمنجة عملاقة!

604
00:41:03,966 --> 00:41:06,177
‫ولا كلمة أخرى

605
00:41:06,302 --> 00:41:08,721
‫- وهل ترتدي زياً؟
‫- معطف وربطة عنق.

606
00:41:08,846 --> 00:41:12,642
‫كلا، كلا، كلا

607
00:41:12,767 --> 00:41:15,686
‫ابق مع ما تجيده

608
00:41:15,811 --> 00:41:18,648
‫إن أردت أن تكون محبوباً
‫فلتتبع قاعدة واحدة بسيطة

609
00:41:18,773 --> 00:41:21,901
‫لا تعبث مع الطبيعة، كلا

610
00:41:22,026 --> 00:41:25,446
‫وابق على الوضع الحالي

611
00:41:25,905 --> 00:41:27,865
‫كلا، كلا، كلا

612
00:41:28,282 --> 00:41:30,701
‫ابق مع ما تجيده

613
00:41:30,826 --> 00:41:33,746
‫إنه أفضل بكثير أن تبقى الأمور كما هي

614
00:41:33,871 --> 00:41:36,749
‫لا تعبث مع الطبيعة، كلا، كلا

615
00:41:37,208 --> 00:41:39,502
‫بل ابق على الوضع الحالي

616
00:42:04,110 --> 00:42:06,028
‫هذا ليس ما أريده

617
00:42:06,904 --> 00:42:08,948
‫هذا ليس ما خططت له

618
00:42:09,949 --> 00:42:11,951
‫ويجب أن أقول

619
00:42:12,952 --> 00:42:15,525
‫إنني لا أفهم

620
00:42:16,455 --> 00:42:19,333
‫هناك شيء حقاً...

621
00:42:19,458 --> 00:42:24,588
‫- شيء ليس صحيحاً
‫- حقاً خطأ

622
00:42:24,714 --> 00:42:30,803
‫ويجب أن نعيد الأمور إلى طبيعتها

623
00:42:31,012 --> 00:42:32,722
‫- يمكننا أن نفعل ذلك
‫- يجب أن أعزف

624
00:42:32,847 --> 00:42:34,682
‫- ابق مع ما تجيده
‫- يمكننا أن نفعلها

625
00:42:34,807 --> 00:42:36,934
‫- مرحى للـ"هيب هوب"
‫- يجب أن نتخلص منها

626
00:42:37,059 --> 00:42:38,686
‫- يمكننا أن نفعلها
‫- "كريم برولي"

627
00:42:38,811 --> 00:42:40,229
‫أخفضوا أصواتكم

628
00:42:40,354 --> 00:42:41,689
‫- ولا همسة أخرى
‫- كلا

629
00:42:41,814 --> 00:42:43,232
‫- ولا كلمة أخرى
‫- كلا

630
00:42:43,357 --> 00:42:44,650
‫- ولا صوت آخر
‫- كلا

631
00:42:44,775 --> 00:42:47,111
‫ليصمت الجميع!

632
00:42:49,739 --> 00:42:51,198
‫لماذا يحدق الجميع بك؟

633
00:42:51,324 --> 00:42:53,701
‫- ليس أنا بل أنت.
‫- بسبب تجربة الأداء الثانية؟

634
00:42:53,826 --> 00:42:56,120
‫لا أستطيع تحمل تحديق الناس بي، لا أستطيع.

635
00:42:56,245 --> 00:42:58,581
‫كلا! كلا، كلا، كلا

636
00:42:58,706 --> 00:43:01,542
‫ابق مع ما تجيده

637
00:43:01,667 --> 00:43:04,587
‫إن أردت أن تكون محبوباً
‫فلتتبع قاعدة واحدة بسيطة

638
00:43:04,712 --> 00:43:07,632
‫لا تعبث مع الطبيعة، كلا

639
00:43:08,007 --> 00:43:10,885
‫وابق على الوضع الحالي

640
00:43:11,844 --> 00:43:13,929
‫كلا، كلا، كلا

641
00:43:14,055 --> 00:43:16,599
‫ابق مع ما تجيده

642
00:43:16,724 --> 00:43:19,602
‫من الأفضل بكثير أن تبقى الأمور كما هي

643
00:43:19,727 --> 00:43:22,521
‫لا تعبث مع الطبيعة، كلا

644
00:43:22,647 --> 00:43:25,941
‫بل ابق على الوضع
‫ابق على الوضع

645
00:43:26,067 --> 00:43:28,611
‫ابق على الوضع الحالي

646
00:43:34,283 --> 00:43:35,993
‫إنني آسفة.

647
00:43:39,121 --> 00:43:40,748
‫من الأفضل لك ألا تتدخل يا رجل.

648
00:43:40,873 --> 00:43:42,458
‫- هناك الكثير من الدراما.
‫- أجل.

649
00:43:42,583 --> 00:43:44,502
‫ماذا يجري هنا؟

650
00:43:45,252 --> 00:43:48,881
‫انظري إلى هذا! تلك المدعوة "غابرييلا"
‫ألقت بغدائها علي!

651
00:43:49,006 --> 00:43:52,259
‫متعمدة! إنه جزء من خطتهما
‫لإفساد حفلتنا الموسيقية.

652
00:43:52,385 --> 00:43:55,513
‫وواضح أن "تروي" ولاعبي كرة السلة
‫هم المسؤولون عن ذلك.

653
00:43:55,638 --> 00:43:57,556
‫لماذا تظنين أنه أجرى تجربة أداء؟

654
00:43:57,682 --> 00:44:00,851
‫بعد كل اجتهادك في هذا العرض.

655
00:44:01,310 --> 00:44:03,312
‫لا يبدو الأمر صحيحاً.

656
00:44:07,108 --> 00:44:10,820
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا يجري؟ لنر.

657
00:44:11,112 --> 00:44:14,573
‫لم تحضر التدريب في الحصة الحرة
‫لكي تجري تجربة أداء لعرض موسيقي ممل.

658
00:44:14,699 --> 00:44:17,284
‫والآن فجأة بدأ الناس يعترفون.

659
00:44:17,660 --> 00:44:21,330
‫أجل، و"زيك"، إنه يخبز الـ"كريم برولي".

660
00:44:21,455 --> 00:44:22,581
‫ما هو؟

661
00:44:22,707 --> 00:44:25,042
‫إنه "كستارد" وعلى سطحه الكراميل.

662
00:44:25,167 --> 00:44:28,004
‫- إنه مشبع جداً.
‫- اخرس يا "زيك"!

663
00:44:29,422 --> 00:44:32,508
‫اسمع، أترى ما يحدث هنا يا رجل؟

664
00:44:32,633 --> 00:44:35,886
‫فريقنا ينهار بسبب غنائك.

665
00:44:36,012 --> 00:44:39,098
‫حتى الممثلين الأغبياء والطلاب الأذكياء المملين
‫يظنون أنه يمكنهم...

666
00:44:39,223 --> 00:44:40,266
‫التحدث إلينا.

667
00:44:40,391 --> 00:44:43,144
‫- انظر، راكبو ألواح التزحلق يختلطون بالناس.
‫- مرحباً!

668
00:44:43,269 --> 00:44:45,813
‫فجأة يظن الناس
‫أنهم يستطيعون القيام بأشياء أخرى.

669
00:44:45,938 --> 00:44:48,482
‫أشياء لا يقومون بها عادة.

670
00:44:48,607 --> 00:44:50,443
‫إنك تفكر في موسيقى العروض...

671
00:44:50,568 --> 00:44:53,112
‫بينما لدينا مباراة في التصفيات الأسبوع القادم.

672
00:44:54,613 --> 00:44:56,324
‫غرفة تغيير ملابس الرجال

673
00:44:58,784 --> 00:45:01,620
‫معركة بين "نايتس" و"وايلدكاتس"
‫من أجل تصفيات المنطقة

674
00:45:02,788 --> 00:45:04,081
‫رباه!

675
00:45:04,206 --> 00:45:05,249
‫رباه!

676
00:45:06,292 --> 00:45:07,793
‫انتبهوا!

677
00:45:19,764 --> 00:45:23,893
‫- حسناً، قل الحقيقة الآن.
‫- ماذا؟

678
00:45:24,226 --> 00:45:26,562
‫إنك غاضب
‫لأنني وضعت نجميك في صف العقاب...

679
00:45:26,687 --> 00:45:28,064
‫والآن أنت تثأر مني.

680
00:45:28,189 --> 00:45:29,482
‫عم تتحدثين يا "داربوس"؟

681
00:45:29,607 --> 00:45:32,526
‫ابنك النجم جاء إلى تجاربي للأداء.

682
00:45:32,652 --> 00:45:35,363
‫إنني أعطي كل طالب فرصة عادلة...

683
00:45:35,488 --> 00:45:38,658
‫وهو تقليد قديم ومشرف في المسرح.

684
00:45:38,783 --> 00:45:41,410
‫أيّ أنه شيء لن تفهمه.

685
00:45:41,535 --> 00:45:46,916
‫ولكن إن كان يخطط لدعابة ما في مسرحي...

686
00:45:47,124 --> 00:45:50,836
‫- "تروي" لا يغني حتى.
‫- إنك مخطئ بذلك الشأن.

687
00:45:51,326 --> 00:45:57,134
‫ولكنني لن أسمح بإظهار مسرحيتي،
‫"البلدة المتلألئة"، على أنها مسرحية هزلية.

688
00:45:57,259 --> 00:46:00,846
‫- "البلدة المتلألئة"؟
‫- أرأيت؟ كنت متأكدة من ذلك.

689
00:46:00,972 --> 00:46:02,723
‫- اسمعي.
‫- كنت متأكدة من ذلك!

690
00:46:04,475 --> 00:46:07,603
‫يبدو الاسم ناجحاً، حظاً سعيداً في "برودواي"!

691
00:46:09,897 --> 00:46:10,982
‫حظا سعيداً

692
00:46:11,107 --> 00:46:13,317
‫هل "شارباي" غاضبة مني حقاً؟ لقد اعتذرت لها.

693
00:46:13,442 --> 00:46:16,821
‫لم يتغلب أحد على "شارباي" في عرض موسيقي
‫منذ روضة الأطفال.

694
00:46:16,946 --> 00:46:18,823
‫لم أكن أحاول أن أتغلب على أحد.

695
00:46:18,948 --> 00:46:21,325
‫إننا لم نجر التجربة حتى، كنا نغني فقط.

696
00:46:21,450 --> 00:46:23,285
‫لن تقنعي "شارباي" بذلك.

697
00:46:23,411 --> 00:46:26,539
‫إن كانت تستطيع
‫لعب دوري "روميو" و"جولييت"...

698
00:46:26,664 --> 00:46:28,374
‫لكانت طردت أخاها نفسه.

699
00:46:28,499 --> 00:46:31,419
‫أخبرتك أن الأمر حدث صدفة، ولكنه أعجبني.

700
00:46:32,336 --> 00:46:33,546
‫كثيراً.

701
00:46:34,839 --> 00:46:37,341
‫هل شعرت يوماً بأن هناك شخصاً آخر بداخلك...

702
00:46:37,466 --> 00:46:39,593
‫يبحث عن طريقة للخروج؟

703
00:46:41,345 --> 00:46:42,805
‫كلا، ليس حقاً.

704
00:46:47,059 --> 00:46:48,561
‫هيّا بنا.

705
00:46:50,771 --> 00:46:54,317
‫"شارباي"، فكرت أنه بما أن "تروي بولتون"
‫سيكون في عرضك...

706
00:46:54,442 --> 00:46:56,610
‫"تروي بولتون" ليس في عرضي.

707
00:46:56,736 --> 00:47:00,906
‫فكرت أنه ربما يمكنك أن تشاهديني
‫وأنا ألعب في وقت ما.

708
00:47:02,283 --> 00:47:05,202
‫أفضل وضع دبابيس في عيني.

709
00:47:05,328 --> 00:47:06,829
‫ألن يكون ذلك مزعجاً؟

710
00:47:06,954 --> 00:47:08,706
‫اذهب من هنا أيها الطويل!

711
00:47:10,624 --> 00:47:11,917
‫إنني أجيد الخبز!

712
00:47:12,710 --> 00:47:14,003
‫إن كان ذلك مفيداً.

713
00:47:38,861 --> 00:47:43,908
‫- رباه! إنها بمثابة غابة هنا.
‫- أجل، مثل المطعم بالضبط.

714
00:47:44,867 --> 00:47:47,536
‫لقد أهنت نفسي بشدة.

715
00:47:47,662 --> 00:47:50,706
‫- كلا! بربك.
‫- إذن أهذا مخبأك السري؟

716
00:47:50,998 --> 00:47:53,250
‫أجل، بفضل نادي العلوم.

717
00:47:53,376 --> 00:47:55,503
‫مما يعني أن رفاقي لا يعرفون بوجوده.

718
00:47:55,670 --> 00:47:58,506
‫جميع من في المدرسة معجبون بك،
‫أليس كذلك يا "تروي"؟

719
00:47:58,631 --> 00:48:01,884
‫يبدو لي أن الجميع يريدون أن يكونوا أصدقاءك.

720
00:48:02,510 --> 00:48:03,886
‫إلا إن خسرنا.

721
00:48:05,054 --> 00:48:07,056
‫أنا متأكدة أنه أمر صعب أن تكون ابن المدرب.

722
00:48:07,181 --> 00:48:10,059
‫إنه يجعلني أتدرب بجهد أكثر على ما أظن.

723
00:48:11,477 --> 00:48:14,146
‫لا أعرف ماذا سيكون رأيه عن الغناء.

724
00:48:14,271 --> 00:48:17,650
‫- أتشعر بالقلق؟
‫- أصدقاء والداي دائماً يقولون...

725
00:48:18,567 --> 00:48:23,781
‫"ابنكما أفضل لاعب كرة سلة،
‫لابد أنكما تشعران بالفخر."

726
00:48:27,493 --> 00:48:30,579
‫أحيانا لا أريد أن أكون أفضل لاعب كرة سلة.

727
00:48:31,038 --> 00:48:33,416
‫بل أريد أن أكون شاباً عادياً، أتفهمين؟

728
00:48:34,792 --> 00:48:38,129
‫رأيت الطريقة التي عاملت بها "كيلسي"
‫في تجربة الأداء بالأمس.

729
00:48:38,254 --> 00:48:40,464
‫أيعرف أصدقاؤك ذلك الجانب من شخصيتك؟

730
00:48:41,382 --> 00:48:43,718
‫بالنسبة لهم، إنني صانع الألعاب.

731
00:48:44,176 --> 00:48:46,470
‫إنهم لا يعرفون ما يكفي عنك يا "تروي".

732
00:48:46,595 --> 00:48:49,682
‫في مدارسي الأخرى،
‫كنت عبقرية الرياضيات غريبة الأطوار.

733
00:48:49,890 --> 00:48:53,602
‫ومن الرائع أن آتي إلى هنا وأكون ما أريده.

734
00:48:54,270 --> 00:48:57,565
‫عندما كنت أغني معك،
‫شعرت بأنني مجرد فتاة عادية.

735
00:48:58,399 --> 00:49:00,568
‫بدوت كذلك أيضاً.

736
00:49:05,072 --> 00:49:08,034
‫أتذكر كيف أنك كنت تلتقي بطفل
‫في روضة الأطفال...

737
00:49:08,159 --> 00:49:09,535
‫دون أن تعرف أيّ شيء عنه...

738
00:49:09,660 --> 00:49:12,121
‫وبعد ذلك بقليل تلعب معه
‫وكأنكما أفضل صديقين...

739
00:49:12,246 --> 00:49:15,041
‫لأنه لم يكن عليك سوى أن تكون على طبيعتك؟

740
00:49:15,166 --> 00:49:17,710
‫- أجل.
‫- ذلك ما شعرت به عندما غنيت معك.

741
00:49:19,420 --> 00:49:24,175
‫إنني لم أفكر أبداً في الغناء، ذلك أمر مؤكد.

742
00:49:24,717 --> 00:49:25,968
‫حتى قابلتك.

743
00:49:26,886 --> 00:49:29,263
‫إذن أتريد إجراء تجربة الأداء الثانية؟

744
00:49:30,848 --> 00:49:34,101
‫اعتبريني شاب تجربة الأداء الثانية
‫غريب الأطوار.

745
00:49:35,895 --> 00:49:37,938
‫إنك شاب رائع يا "تروي".

746
00:49:38,105 --> 00:49:40,858
‫ولكن ليس للأسباب التي يظنها أصدقاؤك.

747
00:49:41,317 --> 00:49:44,570
‫وشكراً لأنك أريتني مكان اختبائك السري.

748
00:49:44,695 --> 00:49:46,364
‫مثل روضة الأطفال.

749
00:50:07,718 --> 00:50:11,555
‫إننا نحلق، إننا نطير...

750
00:50:24,360 --> 00:50:25,695
‫ونتحرر...

751
00:50:33,119 --> 00:50:34,537
‫التحرر

752
00:50:34,662 --> 00:50:38,666
‫نخلق مسافة بيننا...

753
00:51:14,160 --> 00:51:17,913
‫ما من نجم في السماء...

754
00:51:18,039 --> 00:51:20,374
‫نطير

755
00:51:20,541 --> 00:51:24,962
‫ما من نجم في السماء...

756
00:51:25,838 --> 00:51:29,759
‫هيّا يا رفاق! ركزوا! إلى صدوركم، هيّا! أسرعوا!

757
00:51:29,884 --> 00:51:32,345
‫هيّا يا رفاق، أسرعوا! هيّا!

758
00:51:32,470 --> 00:51:34,764
‫هيّا، تحركوا! هيّا!

759
00:51:34,889 --> 00:51:38,225
‫هيّا يا رفاق، ركزوا! ركزوا في اللعب!

760
00:51:38,351 --> 00:51:39,685
‫تحركوا!

761
00:51:40,686 --> 00:51:43,314
‫- أرأيت "تروي"؟
‫- كلا أيها المدرب.

762
00:51:44,940 --> 00:51:46,150
‫مرة أخرى، هيّا بنا.

763
00:52:09,966 --> 00:52:11,592
‫كفى يا شباب، إلى الحمامات.

764
00:52:11,717 --> 00:52:14,220
‫أحسنتم، لنر ذلك في المباراة.

765
00:52:18,182 --> 00:52:22,061
‫أعتقد أنني سأبقى لبعض الوقت
‫لأتمرن على الرمي الحر.

766
00:52:22,478 --> 00:52:23,646
‫بما أن التمرين فاتك...

767
00:52:23,771 --> 00:52:27,233
‫فأعتقد أن فريقك يستحق بعض الجهد منك اليوم.

768
00:52:35,854 --> 00:52:39,441
‫رباه، إذن فهذا هو مسرحك الحقيقي.

769
00:52:40,413 --> 00:52:42,873
‫أجل، أعتقد أنه يمكنك تسميته ذلك.

770
00:52:43,499 --> 00:52:45,710
‫أو أنها مجرد صالة رياضية سيئة الرائحة.

771
00:52:47,962 --> 00:52:49,505
‫رباه!

772
00:52:49,630 --> 00:52:51,799
‫لا تقولي لي إنك تجيدين كرة السلة أيضاً.

773
00:52:51,924 --> 00:52:55,094
‫ذات مرة سجلت ٤١ نقطة
‫في مباراة بطولة الدوري.

774
00:52:55,219 --> 00:52:57,513
‫- مستحيل.
‫- بلى، وفي نفس اليوم...

775
00:52:57,638 --> 00:53:00,641
‫اخترعت الصاروخ الفضائي
‫والفشار الذي يوضع في الميكرويف.

776
00:53:00,891 --> 00:53:04,103
‫الفشار الذي يوضع في الميكرويف،
‫كم أنت مضحكة.

777
00:53:06,605 --> 00:53:11,027
‫- كنت أتدرب مع "كيلسي".
‫- وأنا أيضاً. وبالمناسبة...

778
00:53:11,610 --> 00:53:16,073
‫لقد فاتني التمرين، لذا إن طردت من الفريق
‫سيكون عليك أنت أن تتحملي المسؤولية.

779
00:53:16,198 --> 00:53:19,493
‫- لم أكن أنا من أخبرتك...
‫- اهدئي يا "غابرييلا".

780
00:53:21,287 --> 00:53:24,081
‫إنك تسيرين بالكرة. كلا، إنك تسيرين بالكرة.

781
00:53:25,374 --> 00:53:28,294
‫معذرة يا آنسة، هذا التمرين مغلق.

782
00:53:30,004 --> 00:53:32,882
‫- أبي، لقد انتهى التمرين.
‫- ليس حتى يرحل آخر لاعب.

783
00:53:33,007 --> 00:53:35,343
‫- إنها قوانين الفريق.
‫- إنني آسفة يا سيّدي.

784
00:53:35,885 --> 00:53:39,639
‫- أبي، هذه "غابرييلا مونتيز".
‫- رفيقتك في صف العقاب.

785
00:53:42,099 --> 00:53:44,226
‫إلى اللقاء يا "تروي".

786
00:53:44,352 --> 00:53:46,395
‫سعدت بلقائك أيها المدرب "بولتون".

787
00:53:48,147 --> 00:53:49,857
‫وأنا أيضاً يا آنسة "مونتيز".

788
00:53:52,526 --> 00:53:55,112
‫أبي، لم يكن ذنبها أننا عوقبنا بل كان ذنبي أنا.

789
00:53:55,237 --> 00:53:58,449
‫لم يفتك التمرين منذ ثلاث سنوات،
‫ثم ظهرت تلك الفتاة...

790
00:53:58,574 --> 00:54:02,244
‫تلك الفتاة تدعى "غابرييلا"، وهي لطيفة جداً.

791
00:54:02,370 --> 00:54:05,790
‫مساعدتها لك على تفويت التمرين
‫لا تعني أنها لطيفة، ليس في رأيي.

792
00:54:05,915 --> 00:54:07,917
‫- ولا في رأي فريقك.
‫- أبي، إنها ليست مشكلة.

793
00:54:08,042 --> 00:54:11,295
‫- إنها مجرد فتاة.
‫- ولكنك لست مجرد شاب يا "تروي".

794
00:54:12,588 --> 00:54:14,382
‫إنك قائد الفريق.

795
00:54:14,966 --> 00:54:18,636
‫وما تفعله لا يؤثر في هذا الفريق فحسب،
‫وإنما يؤثر في المدرسة كلها.

796
00:54:18,928 --> 00:54:23,766
‫وبدون تركيزك التام، لن نربح الأسبوع القادم.

797
00:54:24,392 --> 00:54:27,645
‫مباريات البطولة لا تأتي دائماً.

798
00:54:27,770 --> 00:54:31,899
‫- إنها مميزة جداً.
‫- أجل، هناك الكثير من الأشياء المميزة يا أبي.

799
00:54:32,733 --> 00:54:36,529
‫ولكنك صانع ألعاب ولست مغنياً، صحيح؟

800
00:54:37,029 --> 00:54:39,532
‫هل فكرت يوماً أنه يمكنني أن أكون كلا الأمرين؟

801
00:54:51,168 --> 00:54:53,629
‫- ماذا؟
‫- هيّا بنا.

802
00:54:56,120 --> 00:55:00,040
‫ما هو السحر الذي قامت به
‫تلك العبقرية المغوية...

803
00:55:00,165 --> 00:55:01,917
‫لكي تريد فجأة المشاركة في عرض موسيقي؟

804
00:55:02,042 --> 00:55:04,044
‫اسمع، لقد فعلت الأمر فحسب، ومن يبالي؟

805
00:55:04,169 --> 00:55:07,631
‫من يبالي؟ ماذا عن صديقك العزيز الوفي؟

806
00:55:07,756 --> 00:55:11,552
‫- أخفض صوتك هنا يا سيّد "دانفورث".
‫- إنه هو يا آنسة "فالساف" وليس أنا.

807
00:55:11,677 --> 00:55:15,848
‫اسمع، إنك لاعب كرة سلة
‫ولست مغنياً في عروض مسرحية.

808
00:55:17,433 --> 00:55:19,643
‫هل رأيت يوماً "مايكل كروفورد"
‫على علبة حبوب الفطور؟

809
00:55:19,768 --> 00:55:22,354
‫- من هو "مايكل كروفورد"؟
‫- ذلك ما أعنيه بالضبط.

810
00:55:23,564 --> 00:55:26,150
‫كان ممثل "فانتوم أوف ذا أوبرا" على "برودواي".

811
00:55:26,275 --> 00:55:29,903
‫أمي شاهدت ذلك العرض الموسيقي ٢٧ مرة...

812
00:55:30,028 --> 00:55:32,489
‫ووضعت صورة "مايكل كروفورد" في الثلاجة.

813
00:55:32,614 --> 00:55:34,992
‫أجل، ليس على الثلاجة بل فيها.

814
00:55:35,284 --> 00:55:39,663
‫لذا ما أقصده هو أنك إن لعبت كرة السلة
‫ستجد صورتك على علبة حبوب الفطور.

815
00:55:39,788 --> 00:55:42,624
‫وإن شاركت في عروض موسيقية
‫ستجد صورتك في ثلاجة أمي.

816
00:55:42,750 --> 00:55:44,501
‫لماذا في ثلاجتها؟

817
00:55:44,626 --> 00:55:49,089
‫إنها فكرة جنونية لاتباع حمية،
‫لن أحاول أن أفهم العقل النسائي.

818
00:55:49,631 --> 00:55:51,467
‫إنه مخيف جداً.

819
00:55:55,596 --> 00:55:58,390
‫كيف تتوقع منا أن نركز في المباراة...

820
00:55:58,515 --> 00:56:00,559
‫إن ذهبت أنت إلى مكان ما...

821
00:56:00,684 --> 00:56:02,686
‫وارتديت ملابس ضيقة وغنيت "البلدة المتلألئة"؟

822
00:56:02,811 --> 00:56:04,563
‫لم يذكر أحد الملابس الضيقة.

823
00:56:04,688 --> 00:56:06,774
‫ليس بعد يا صديقي، ولكن انتظر.

824
00:56:06,899 --> 00:56:09,526
‫اسمع، إننا نحتاج إليك بشدة أيها القائد.

825
00:56:09,651 --> 00:56:12,446
‫- سيّد "دانفورث".
‫- حاولت أن أخبره يا آنسة "فالساف".

826
00:56:13,781 --> 00:56:15,157
‫حاولت حقاً.

827
00:56:20,287 --> 00:56:21,663
‫هناك شيء غير صحيح.

828
00:56:25,042 --> 00:56:29,713
‫- اسمعي، يجب أن نتحدث.
‫- تحدث.

829
00:56:30,756 --> 00:56:32,341
‫لابد أنهم يخططون لطريقة للتأكد...

830
00:56:32,466 --> 00:56:34,968
‫من أن "تروي" و"غابرييلا" سيتغلبان علينا.

831
00:56:36,095 --> 00:56:39,306
‫يتحكم الرياضيون في أغلب المدرسة،
‫ولكن إن شارك "تروي" في عرض موسيقي...

832
00:56:39,431 --> 00:56:41,975
‫حينئذ سيسيطرون على المدرسة كلها.

833
00:56:42,101 --> 00:56:46,105
‫وإن قامت فتيات العلوم بجعل "غابرييلا"
‫ترافق "تروي بولتون"...

834
00:56:46,230 --> 00:56:49,149
‫فإن نادي العلوم سيصبح محبوباً فجأة.

835
00:56:50,234 --> 00:56:53,654
‫"ريان"، يجب أن ننقذ عرضنا
‫ممن لا يعرفون الفرق...

836
00:56:53,779 --> 00:56:57,282
‫بين التمثيل وبين ركوب الألواح.

837
00:56:59,243 --> 00:57:00,369
‫أتظن أن ذلك سينجح؟

838
00:57:00,494 --> 00:57:03,664
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لإنقاذ "تروي" و"غابرييلا" من نفسيهما.

839
00:57:04,456 --> 00:57:05,749
‫- إذن هل اتفقنا؟
‫- أجل.

840
00:57:05,874 --> 00:57:09,378
‫- جيد، إذن سنبدأ غداً.
‫- حسناً، في الصباح الباكر.

841
00:57:09,503 --> 00:57:12,714
‫- جيد، هيّا بنا.
‫- رائع.

842
00:57:24,977 --> 00:57:27,604
‫ساعتي تشير إلى الـ٧،٤٥ بالتوقيت الجبلي،
‫هل ساعتك مضبوطة؟

843
00:57:27,729 --> 00:57:28,856
‫أيا كان.

844
00:57:28,981 --> 00:57:31,024
‫إذن نحن مستعدان في وقت الغداء، الـ١٢،٠٥.

845
00:57:31,150 --> 00:57:34,862
‫أجل يا "تشاد"، إننا مستعدان،
‫ولكننا لسنا من ملائكة "تشارلي"، حسناً؟

846
00:57:35,654 --> 00:57:37,573
‫يمكنني أن أحلم، أليس كذلك؟

847
00:57:42,745 --> 00:57:45,289
‫قوة "وايلدكاتس"

848
00:57:54,840 --> 00:57:58,969
‫"بيل نترين ’العنكبوت‘"، صف ١٩٧٢.

849
00:57:59,261 --> 00:58:01,388
‫كان أثمن لاعب في مباراة بطولة الدوري.

850
00:58:01,513 --> 00:58:04,224
‫"سام نيدلر"، صف ٢٠٠٢.

851
00:58:04,349 --> 00:58:06,769
‫كان يعرف أيضاً باسم "’سامي‘ مسجل الأهداف".

852
00:58:07,561 --> 00:58:10,856
‫قائد فريق بطولة الدوري وأثمن لاعب فيه.

853
00:58:10,981 --> 00:58:14,067
‫"صفعة الرعد"، "هاب هادين"، عام ١٩٩٥.

854
00:58:14,193 --> 00:58:16,862
‫قائد "وايلدكاتس" إلى بطولتين متتاليتين.

855
00:58:16,987 --> 00:58:20,032
‫- إنه أسطورة.
‫- أجل، كلهم أساطير.

856
00:58:20,199 --> 00:58:24,703
‫ولكن أتظن أن أياً من أساطير "وايلدكاتس" هؤلاء
‫أصبح أسطورة...

857
00:58:24,828 --> 00:58:27,206
‫عبر المشاركة في تجارب العروض الموسيقية...

858
00:58:27,331 --> 00:58:29,124
‫قبل بطولة الدوري بأيام؟

859
00:58:29,249 --> 00:58:31,293
‫- ركز في المباراة!
‫- كلا.

860
00:58:31,418 --> 00:58:33,378
‫أساطير "وايلدكاتس" هؤلاء أصبحوا أساطير...

861
00:58:33,504 --> 00:58:35,756
‫لأنهم لم يتوقفوا عن التركيز في الهدف.

862
00:58:35,881 --> 00:58:37,591
‫ركز في المباراة!

863
00:58:37,716 --> 00:58:41,428
‫من كان أول لاعب في السنة الثانية
‫يصبح ضمن التشكيلة البادئة للمباريات؟

864
00:58:41,553 --> 00:58:42,679
‫"تروي"!

865
00:58:42,805 --> 00:58:44,348
‫من اختاره قائداً للفريق هذا العام؟

866
00:58:44,473 --> 00:58:45,599
‫نحن!

867
00:58:45,724 --> 00:58:47,643
‫ومن الذين سيهزمون...

868
00:58:47,768 --> 00:58:51,021
‫في مباراة البطولة يوم الجمعة
‫إن ظل "تروي" قلقا بشأن تجربة الأداء؟

869
00:58:51,146 --> 00:58:53,357
‫- نحن.
‫- بربكم يا رفاق.

870
00:58:53,482 --> 00:58:55,359
‫هناك ١٢ لاعباً في هذا الفريق، ولست أنا بمفردي.

871
00:58:55,484 --> 00:58:58,070
‫١٢ فقط؟ كلا.

872
00:58:58,195 --> 00:59:02,241
‫أعتقد أنك تنسى العضو الـ١٣ المهم جداً.

873
00:59:07,329 --> 00:59:09,706
‫- أبي.
‫- أجل يا "تروي".

874
00:59:09,832 --> 00:59:13,836
‫بطل كرة السلة مع "وايلدكاتس"، صف ١٩٨١.

875
00:59:13,961 --> 00:59:17,548
‫إنه البطل والأب، والآن هو المدرب.

876
00:59:19,049 --> 00:59:21,218
‫إنه تقليد بالفوز ليس له مثيل.

877
00:59:22,136 --> 00:59:24,430
‫من الإنسان البدائي...

878
00:59:24,555 --> 00:59:26,723
‫مرورا بالمحاربين القدماء
‫وفرسان القرون الوسطى.

879
00:59:26,849 --> 00:59:29,059
‫كلهم يقودون إلى...

880
00:59:30,102 --> 00:59:32,187
‫لاعب كرة السلة الغبي.

881
00:59:32,521 --> 00:59:36,275
‫أجل، كنا في ثقافتنا
‫نعبد المعتدي على مر الزمان...

882
00:59:36,400 --> 00:59:39,361
‫وفي النهاية نجد رياضيين أغبياء
‫يحصلون على أجور كبيرة...

883
00:59:39,486 --> 00:59:44,324
‫لا تتخطى مساهمتهم الحضارية تسجيل الأهداف.

884
00:59:44,450 --> 00:59:48,537
‫هذا هو العالم المحتوم لـ"تروي بولتون".

885
00:59:49,538 --> 00:59:52,332
‫ولكن طريق العقل، الطريق الذي نسلكه نحن...

886
00:59:52,958 --> 00:59:55,586
‫إنه طريق قدمه لنا هؤلاء الناس:

887
00:59:56,420 --> 01:00:00,507
‫"إلينور روزيفيلت" و"فريدا كالو"
‫و"ساندرا داي أو كونور"...

888
01:00:00,632 --> 01:00:03,761
‫ومدام "كوري" و"جين غودول"
‫و"أوبرا ونفري"...

889
01:00:03,886 --> 01:00:06,889
‫والكثير ممن يوقرهم العالم.

890
01:00:07,264 --> 01:00:09,183
‫ولكن ماذا...

891
01:00:10,225 --> 01:00:12,060
‫"كيلسي" تنتظرني للتمرين.

892
01:00:12,186 --> 01:00:13,562
‫"غابرييلا"!

893
01:00:14,188 --> 01:00:17,107
‫"تروي بولتون" يمثل جانباً من نظرية التطور.

894
01:00:17,566 --> 01:00:21,069
‫أما جانبنا، جانب التعليم والإنجاز...

895
01:00:21,195 --> 01:00:23,322
‫فهو مستقبل الحضارة!

896
01:00:24,406 --> 01:00:27,034
‫هذا هو الجانب الذي تنتمين إليه.

897
01:00:28,202 --> 01:00:34,124
‫يا رفاق، إن لم تعرفوا
‫أنني سأقدم أكثر من طاقتي في تلك المباراة...

898
01:00:34,249 --> 01:00:35,375
‫إذن فأنتم لا تعرفونني.

899
01:00:35,501 --> 01:00:38,087
‫- ولكننا ظننا...
‫- سأخبركم بما ظننت أنا.

900
01:00:38,212 --> 01:00:39,922
‫ظننت أنكم أصدقائي.

901
01:00:40,047 --> 01:00:42,591
‫نربح معاً ونخسر معاً، إننا زملاء في الفريق.

902
01:00:42,716 --> 01:00:46,136
‫ولكن فجأة تلك الفتاة... والغناء.

903
01:00:46,261 --> 01:00:47,805
‫إنني أساند الفريق!

904
01:00:47,930 --> 01:00:50,933
‫لطالما كنت أساند الفريق، إنها مجرد فتاة التقيتها.

905
01:00:51,058 --> 01:00:53,018
‫حسناً، الغناء ليس مهماً.

906
01:00:53,143 --> 01:00:54,645
‫إنه طريقة للاسترخاء.

907
01:00:54,770 --> 01:00:58,690
‫إنه لا يعني شيئاً لي، أنتم رفاقي وهذا هو فريقنا.

908
01:00:58,816 --> 01:01:00,609
‫"غابرييلا" ليست مهمة.

909
01:01:00,734 --> 01:01:05,781
‫سأنسى أمرها وسأنسى تجربة الأداء
‫وسنفوز بالبطولة.

910
01:01:06,240 --> 01:01:07,324
‫هل أنتم جميعاً سعداء الآن؟

911
01:01:07,449 --> 01:01:10,702
‫إليك لاعب كرة السلة الغبي.

912
01:01:13,539 --> 01:01:16,875
‫إذن يا "غابرييلا"، نود منك
‫أن تشاركي معنا في المسابقة العلمية.

913
01:01:19,002 --> 01:01:21,505
‫هل أردت تناول الغداء؟

914
01:01:22,798 --> 01:01:25,342
‫سنكون هناك إن أردت المجيء.

915
01:01:27,386 --> 01:01:29,388
‫- "وايلدكاتس"!
‫- لنركز في المباراة!

916
01:01:31,181 --> 01:01:33,434
‫- هيّا!
‫- هيّا يا "وايلدكاتس"!

917
01:01:35,227 --> 01:01:37,062
‫لتغنوا جميعاً

918
01:01:37,187 --> 01:01:40,899
‫"وايلدكاتس" في كل مكان
‫لوحوا بأيديكم في الهواء

919
01:01:41,024 --> 01:01:45,279
‫هكذا نقوم بالأمر
‫لنقم به، حان الوقت لنري العالم

920
01:01:45,404 --> 01:01:49,283
‫"وايلدكاتس"، غنوا معنا
‫أجل، إنكم حقاً مستعدون

921
01:01:49,408 --> 01:01:53,495
‫"وايلدكاتس" موجودون
‫ليغن الجميع

922
01:01:53,620 --> 01:01:57,374
‫"وايلدكاتس" في كل مكان
‫لوحوا بأيديكم في الهواء

923
01:02:00,335 --> 01:02:04,506
‫من المضحك أن يجد المرء نفسه

924
01:02:04,631 --> 01:02:08,260
‫ينظر من الخارج

925
01:02:08,385 --> 01:02:15,350
‫إنني أقف هنا
‫ولكن كل ما أريده هو أن أكون هناك

926
01:02:16,351 --> 01:02:20,689
‫لماذا تركت نفسي أصدق

927
01:02:20,814 --> 01:02:24,151
‫أن المعجزات تحدث؟

928
01:02:24,610 --> 01:02:28,489
‫لأنه الآن علي أن أتظاهر

929
01:02:28,614 --> 01:02:32,242
‫بأنني لا أهتم حقاً

930
01:02:32,367 --> 01:02:36,455
‫ظننت أنك قصتي الأسطورية

931
01:02:36,580 --> 01:02:40,292
‫حلم في غير منامي

932
01:02:40,417 --> 01:02:45,964
‫أمنية طلبتها من نجم وتتحقق

933
01:02:48,425 --> 01:02:52,554
‫ولكن كل الآخرين يعرفون

934
01:02:52,679 --> 01:02:58,519
‫أن مشاعري اختلطت مع الحقيقة

935
01:02:58,644 --> 01:03:03,023
‫عندما كنا معاً

936
01:03:04,608 --> 01:03:08,654
‫أقسم إنني كنت أعرف الأغنية

937
01:03:08,779 --> 01:03:12,282
‫التي سمعتك تغنيها

938
01:03:12,616 --> 01:03:16,620
‫وعندما ابتسمت، جعلتني أشعر

939
01:03:16,745 --> 01:03:20,290
‫أنه يمكنني الغناء معك

940
01:03:20,416 --> 01:03:24,795
‫ولكنك ذهبت وغيرت الكلمات

941
01:03:24,920 --> 01:03:28,382
‫والآن قلبي فارغ

942
01:03:28,507 --> 01:03:35,472
‫ولم يبق لي سوى الذكريات والماضي

943
01:03:35,889 --> 01:03:40,519
‫الآن أعرف أنك لست قصة أسطورية

944
01:03:40,644 --> 01:03:44,523
‫وأن الأحلام لا تظهر سوى في النوم

945
01:03:44,648 --> 01:03:51,572
‫وطلب الأمنيات من النجوم لا يجعلها تتحقق

946
01:03:52,197 --> 01:03:56,493
‫لأنني الآن أستطيع حتى أن أعرف

947
01:03:56,618 --> 01:04:02,541
‫أنني خلطت بين مشاعري وبين الحقيقة

948
01:04:02,750 --> 01:04:06,378
‫لأن المنظر أعجبني

949
01:04:06,503 --> 01:04:10,632
‫عندما كنا أنا وأنت معاً

950
01:04:10,758 --> 01:04:15,387
‫لا أصدق أنني كنت عمياء هكذا

951
01:04:15,512 --> 01:04:19,391
‫وكأنك كنت تطفو بينما أنا كنت أسقط

952
01:04:19,725 --> 01:04:25,105
‫ولم أهتم

953
01:04:30,611 --> 01:04:34,573
‫لأن المنظر أعجبني

954
01:04:38,494 --> 01:04:42,289
‫وظننت أنك شعرت بذلك أيضاً

955
01:04:42,748 --> 01:04:47,795
‫عندما كنا أنا وأنت معاً

956
01:05:00,140 --> 01:05:02,226
‫كيف حالك؟

957
01:05:03,477 --> 01:05:05,395
‫أريد التحدث معك عن شيء.

958
01:05:05,521 --> 01:05:09,149
‫ها أنت تقولها، أعرف الشعور
‫عندما تكون لديك مشكلة مع أصدقائك.

959
01:05:09,316 --> 01:05:13,612
‫إنني أفهم، لديك رفاقك يا "تروي".
‫لا بأس، وما من مشكلة بيننا.

960
01:05:13,737 --> 01:05:16,365
‫ما من مشكلة في ماذا؟
‫أريد التحدث عن تجربة الأداء الثانية.

961
01:05:16,490 --> 01:05:19,159
‫أنا أيضاً لا أريد أن أخوضها.

962
01:05:19,284 --> 01:05:23,163
‫من نحاول أن نخدع؟
‫أنت لديك فريقك وأنا لدي فريقي.

963
01:05:23,288 --> 01:05:27,084
‫أنا سأشارك في المسابقة العلمية
‫وأنت ستفوز بالبطولة.

964
01:05:27,209 --> 01:05:28,836
‫هذا هو ما ننتمي إليه.

965
01:05:29,837 --> 01:05:32,089
‫- هيّا يا "وايلدكاتس".
‫- ولكنني...

966
01:05:32,214 --> 01:05:33,882
‫ولا أنا.

967
01:05:36,844 --> 01:05:38,470
‫"غابرييلا"؟

968
01:05:39,555 --> 01:05:41,807
‫هيّا يا "وايلدكاتس"!

969
01:05:44,601 --> 01:05:47,354
‫مرحباً أيها القائد!

970
01:05:53,303 --> 01:05:55,597
‫- ما بال "تروي"؟
‫- لا تقلقوا بشأنه.

971
01:06:48,791 --> 01:06:50,042
‫انظري!

972
01:07:02,012 --> 01:07:04,389
‫- "تروي"! مرحباً.
‫- مرحباً يا "تروي"!

973
01:07:26,537 --> 01:07:28,414
‫اسمع...

974
01:07:29,581 --> 01:07:31,708
‫لقد عقدنا اجتماعاً آخر للفريق.

975
01:07:31,834 --> 01:07:33,752
‫رائع.

976
01:07:33,877 --> 01:07:37,798
‫عقدنا اجتماعا للفريق
‫حول كوننا لم نتصرف كفريق.

977
01:07:37,923 --> 01:07:39,967
‫وأنا أقصدنا نحن وليس أنت.

978
01:07:40,092 --> 01:07:43,470
‫- بشأن الغناء...
‫- لا أريد حتى التحدث عن الأمر.

979
01:07:43,595 --> 01:07:46,014
‫نريدك فقط أن تعرف أننا سنذهب إلى هناك.

980
01:07:46,140 --> 01:07:48,183
‫- وسنشجعك.
‫- ماذا؟

981
01:07:48,475 --> 01:07:50,227
‫إن كان الغناء هو ما تريد عمله...

982
01:07:50,352 --> 01:07:51,937
‫فيجب أن نشجعك وليس أن نحبطك.

983
01:07:52,062 --> 01:07:54,815
‫أجل، سواء فزنا أو خسرنا فإننا زملاء في الفريق.

984
01:07:54,940 --> 01:07:56,733
‫وذلك هو ما يهمنا.

985
01:07:56,859 --> 01:07:59,111
‫حتى لو اتضح أنك أسوأ مغن في العالم.

986
01:07:59,236 --> 01:08:01,989
‫وهو أمر لا نعرفه، لأننا لم نسمعك تغني بعد.

987
01:08:02,114 --> 01:08:04,700
‫لن تسمعوني أغني يا رفاق.

988
01:08:04,825 --> 01:08:07,077
‫لأن "غابرييلا" ترفض حتى التحدث إلي...

989
01:08:08,454 --> 01:08:10,205
‫ولا أعرف السبب.

990
01:08:13,667 --> 01:08:14,918
‫نحن نعرف.

991
01:08:16,670 --> 01:08:18,213
‫لقد خبزت هذه اليوم.

992
01:08:18,338 --> 01:08:21,884
‫الأرجح أنه عليك تجربة واحدة
‫قبل أن نخبرك بالبقية.

993
01:08:22,259 --> 01:08:24,553
‫"غابرييلا"، لقد كنا حمقى.

994
01:08:24,678 --> 01:08:28,056
‫كلا، بل أسوأ من حمقى لأننا كنا حمقى أشرار.

995
01:08:28,182 --> 01:08:30,392
‫ظننا أن "تروي" والغناء...

996
01:08:30,517 --> 01:08:33,145
‫كانا يدمران فرصنا
‫في مشاركتك لنا في الفريق العلمي.

997
01:08:33,270 --> 01:08:36,023
‫سمعت ما قاله، وأنا في فريقكم الآن، انتهى الأمر.

998
01:08:36,148 --> 01:08:37,941
‫كلا، لم ينته.

999
01:08:38,942 --> 01:08:41,236
‫كنا نعرف أن "تشاد"
‫يستطيع جعل "تروي" يقول أشياء...

1000
01:08:41,361 --> 01:08:44,072
‫تجعلك تريدين أن تنسي أمر تجارب الأداء.

1001
01:08:44,698 --> 01:08:47,117
‫نحن خططنا لذلك، ونحن نشعر بالحرج والأسف.

1002
01:08:47,242 --> 01:08:51,455
‫لم يجبر أحد "تروي" على قول أيّ شيء،
‫وأتعرفون؟ لا بأس.

1003
01:08:51,580 --> 01:08:54,458
‫يجب أن نستعد للمسابقة العلمية،
‫وحان الوقت للمتابعة.

1004
01:08:54,583 --> 01:08:56,210
‫كلا، لم ينته الأمر.

1005
01:08:57,252 --> 01:08:58,837
‫المسابقة العلمية لا تهم...

1006
01:08:58,962 --> 01:09:02,883
‫ولكن شعورك نحونا،
‫والأكثر من ذلك شعورك نحو "تروي"...

1007
01:09:03,717 --> 01:09:05,844
‫فإن ذلك ما يهم حقاً.

1008
01:09:14,103 --> 01:09:15,354
‫لقد حاولنا.

1009
01:09:33,747 --> 01:09:37,251
‫مرحباً... جئت فقط للاعتذار.

1010
01:09:38,210 --> 01:09:43,632
‫- مرحباً يا آنسة "مونتيز"، أنا "تروي بولتون".
‫- "تروي"!

1011
01:09:44,633 --> 01:09:45,759
‫كلا.

1012
01:09:45,968 --> 01:09:52,141
‫"غابرييلا" منشغلة بالواجبات،
‫لذا فالوقت ليس مناسباً الآن.

1013
01:09:52,266 --> 01:09:54,393
‫لقد ارتكبت خطأ يا آنسة "مونتيز"...

1014
01:09:54,518 --> 01:09:57,062
‫وأود حقاً أن أخبر "غابرييلا" بذلك.

1015
01:09:58,605 --> 01:10:01,483
‫أيمكنك أن تخبريها بأنني مررت لرؤيتها؟

1016
01:10:01,608 --> 01:10:04,528
‫سأفعل يا "تروي".

1017
01:10:05,696 --> 01:10:07,906
‫- تصبح على خير.
‫- تصبحين على خير، شكراً.

1018
01:10:38,771 --> 01:10:41,815
‫- مرحباً؟
‫- ما سمعته ليس حقيقياً.

1019
01:10:41,940 --> 01:10:45,402
‫كنت قد سئمت إزعاج أصدقائي لي،
‫لذا قلت بعض الأشياء لكي أسكتهم.

1020
01:10:45,527 --> 01:10:46,904
‫ولم أقصد شيئاً من ذلك.

1021
01:10:47,029 --> 01:10:49,490
‫بدوت مقنعاً جداً في رأيي.

1022
01:10:50,699 --> 01:10:52,576
‫الشاب الذي قابلته في العطلة يشبهني أكثر...

1023
01:10:52,701 --> 01:10:54,286
‫من ذلك الشاب الذي قال تلك السخافات.

1024
01:10:54,411 --> 01:10:57,081
‫موضوع الغناء هذا أصاب المدرسة بالجنون.

1025
01:10:57,206 --> 01:11:00,626
‫أنت قلت بنفسك إن الجميع يعاملونك
‫بطريقة مختلفة بسبب ذلك.

1026
01:11:00,751 --> 01:11:03,545
‫ربما لأنني لا أريد أن أكون
‫مجرد لاعب كرة السلة.

1027
01:11:03,670 --> 01:11:07,216
‫لا يمكنهم تحمل الأمر،
‫ولكنها ليست مشكلتي وإنما مشكلتهم.

1028
01:11:08,258 --> 01:11:11,053
‫- ماذا عن أبيك؟
‫- لا يتعلق الأمر بأبي.

1029
01:11:11,178 --> 01:11:14,973
‫بل بمشاعري أنا، وأنا لن أخذل الفريق.

1030
01:11:15,349 --> 01:11:16,892
‫بل هم خذلوني.

1031
01:11:17,351 --> 01:11:20,229
‫لهذا سأغني، ماذا عنك أنت؟

1032
01:11:21,313 --> 01:11:25,442
‫- لا أدري يا "تروي".
‫- يجب أن توافقي.

1033
01:11:25,984 --> 01:11:27,986
‫لأنني أحضرت لك شيئاً.

1034
01:11:28,904 --> 01:11:30,531
‫ماذا تقصد؟

1035
01:11:31,406 --> 01:11:33,033
‫استديري.

1036
01:11:44,086 --> 01:11:50,050
‫قد تكون هذه بداية لشيء جديد

1037
01:11:50,426 --> 01:11:55,264
‫يبدو الأمر صحيحاً أن أكون هنا معك

1038
01:11:57,724 --> 01:12:01,895
‫والآن أنظر في عينيك

1039
01:12:02,312 --> 01:12:06,066
‫وأشعر في قلبي

1040
01:12:06,984 --> 01:12:09,403
‫ببداية لشيء

1041
01:12:10,863 --> 01:12:11,905
‫جديد

1042
01:12:15,826 --> 01:12:18,078
‫إنها تجربة أداء لزوجين.

1043
01:12:51,987 --> 01:12:53,155
‫أجل!

1044
01:12:53,906 --> 01:12:56,867
‫"زنك ٤"، وبعد القيام بذلك نجد اثنين...

1045
01:12:57,034 --> 01:12:59,495
‫واثنين، فهمتم؟

1046
01:13:01,747 --> 01:13:02,873
‫أجل!

1047
01:13:06,627 --> 01:13:08,337
‫كيف الحال؟

1048
01:13:17,888 --> 01:13:20,682
‫تعالوا، لنضع خمسة غرامات من هذا...

1049
01:13:20,808 --> 01:13:23,560
‫وذلك يجعله يتحول من الحالة الحمضية...

1050
01:13:23,685 --> 01:13:26,355
‫مما يغير اللون من الوردي إلى الأزرق.

1051
01:13:26,480 --> 01:13:28,649
‫مثل أوراق قياس معدل الحموضة.

1052
01:13:28,774 --> 01:13:31,110
‫يجب أن أذهب، إلى اللقاء!

1053
01:13:44,623 --> 01:13:46,333
‫انتظري!

1054
01:13:47,126 --> 01:13:48,460
‫أنت تأخرت!

1055
01:13:49,461 --> 01:13:53,507
‫...القوة لأؤمن

1056
01:13:53,674 --> 01:13:55,801
‫إننا نحلق

1057
01:13:55,926 --> 01:13:58,262
‫نطير

1058
01:13:58,387 --> 01:14:02,599
‫ما من نجم في السماء لا نستطيع الوصول إليه

1059
01:14:02,724 --> 01:14:04,393
‫ارقص، ارقص، ارقص...

1060
01:14:04,518 --> 01:14:06,353
‫إن كنا نحاول

1061
01:14:06,478 --> 01:14:08,522
‫أجل، إننا نتحرر

1062
01:14:09,440 --> 01:14:12,526
‫رائع، يبدو صوتهما جيداً.

1063
01:14:16,697 --> 01:14:19,992
‫مثل موجة لا يستطيع المحيط...

1064
01:14:20,117 --> 01:14:22,745
‫يجب أن نفعل شيئاً.

1065
01:14:22,870 --> 01:14:24,371
‫تجربة الأداء الثانية يوم الخميس...

1066
01:14:24,496 --> 01:14:28,333
‫ومباراة كرة السلة والمسابقة العلمية يوم الجمعة.

1067
01:14:29,126 --> 01:14:32,004
‫من المؤسف أن كل تلك الأحداث
‫لن تقام في نفس اليوم...

1068
01:14:32,421 --> 01:14:34,173
‫في نفس الوقت.

1069
01:14:36,508 --> 01:14:37,885
‫ذلك لن ينجح لأنه حينئذ...

1070
01:14:38,010 --> 01:14:40,721
‫لن يتمكن "تروي" و"غابرييلا" من حضور...

1071
01:14:43,056 --> 01:14:44,933
‫إنني أفتخر بكونك أختي.

1072
01:14:45,058 --> 01:14:46,518
‫إنني أعرف.

1073
01:14:48,353 --> 01:14:52,191
‫لا أريد سماع المزيد عن "تروي بولتون"
‫وتلك الفتاة "مونتيز".

1074
01:14:52,316 --> 01:14:56,153
‫لذا إن كنتما تخبرانني
‫بصفتكما رئيسي نادي التمثيل...

1075
01:14:56,278 --> 01:14:57,780
‫أن تغيير موعد التجربة الثانية...

1076
01:14:57,905 --> 01:15:00,741
‫سيكون في مصلحة البرنامج المسرحي...

1077
01:15:00,866 --> 01:15:02,951
‫فقد أوافقكما.

1078
01:15:10,292 --> 01:15:11,752
‫أيعني هذا أنها وافقت؟

1079
01:15:13,754 --> 01:15:15,631
‫ارقص، ارقص، ارقص،
‫حتى القمة

1080
01:15:15,756 --> 01:15:17,549
‫وتخلص من الكبت

1081
01:15:17,674 --> 01:15:21,220
‫اضرب، اضرب، اضرب،
‫وامرح وأظهر براعتك

1082
01:15:21,345 --> 01:15:23,305
‫ارقص، ارقص، ارقص،
‫حتى القمة...

1083
01:15:28,227 --> 01:15:30,187
‫تأجيل تجارب الأداء الثانية إلى يوم الجمعة

1084
01:15:30,312 --> 01:15:31,563
‫بدءاً من الثالثة والنصف

1085
01:15:34,358 --> 01:15:37,444
‫ما من مشكلة إطلاقاً، كان الأمر جنونياً.

1086
01:15:39,154 --> 01:15:40,906
‫التجربة الثانية في نفس وقت المباراة؟

1087
01:15:41,031 --> 01:15:43,617
‫- والمسابقة العلمية.
‫- لماذا فعلوا ذلك؟

1088
01:15:43,742 --> 01:15:47,746
‫- أشعر بتلاعب من قبل "داربوس".
‫- بل تلاعب شخصاًن، ولكنهما ليسا "داربوس".

1089
01:15:47,871 --> 01:15:50,791
‫أتعرفين شيئاً عن هذا الأمر أيتها القصيرة؟

1090
01:15:51,250 --> 01:15:53,293
‫تعتقد الآنسة "داربوس" أنها تحمي العرض...

1091
01:15:53,419 --> 01:15:56,547
‫ولكن "ريان" و"شارباي"
‫يريدان حماية نفسيهما فقط.

1092
01:15:56,672 --> 01:15:58,632
‫أتعرفون ماذا سأفعل لألقنهما درساً؟

1093
01:15:58,757 --> 01:16:01,051
‫لا شيء، لن نفعل لهما شيئاً.

1094
01:16:01,176 --> 01:16:02,970
‫إلا الغناء ربما.

1095
01:16:03,095 --> 01:16:05,806
‫لن ينجح هذا الأمر إلا إن عملنا جميعاً معاً.

1096
01:16:05,931 --> 01:16:09,017
‫- والآن من سيشارك؟
‫- تعرف أنني سأشارك.

1097
01:16:15,274 --> 01:16:16,567
‫يوم المباراة

1098
01:16:16,692 --> 01:16:18,026
‫يوم التجارب الثانية

1099
01:16:18,152 --> 01:16:19,278
‫يوم المسابقة العلمية

1100
01:16:19,403 --> 01:16:21,989
‫النجدة!

1101
01:16:28,412 --> 01:16:29,872
‫كعكة عليها "ط".

1102
01:16:30,956 --> 01:16:32,833
‫- يا إلهي!
‫- رباه!

1103
01:16:32,958 --> 01:16:36,211
‫ماذا؟ شكراً!

1104
01:16:36,462 --> 01:16:40,132
‫- لدينا شيء لكم أيضاً.
‫- أجل، تعالوا، انظروا.

1105
01:16:40,257 --> 01:16:41,717
‫ها هو!

1106
01:16:41,842 --> 01:16:45,053
‫إنها معادلة.

1107
01:16:46,910 --> 01:16:48,287
‫سدد! هيّا! نجوم "وايلدكاتس"!

1108
01:16:49,475 --> 01:16:50,768
‫ذلك بشع!

1109
01:17:03,197 --> 01:17:05,324
‫ابقي مكانك، راقبي.

1110
01:17:05,449 --> 01:17:07,326
‫من فريقنا إلى فريقكم.

1111
01:17:07,451 --> 01:17:12,289
‫ه - ي - ا - ي - ا - ف - ر - ي - ق
‫ا - ل - ت - م - ث - ي - ل.

1112
01:17:12,414 --> 01:17:13,499
‫علامة تعجب.

1113
01:17:13,624 --> 01:17:18,879
‫يبدو أن أمسيتنا نحن الـ"وايلدكاتس" ستكون شيقة.

1114
01:17:19,004 --> 01:17:20,089
‫هيّا.

1115
01:17:20,214 --> 01:17:25,844
‫هيّا يا... هيّا يا فر... هيّا يا فر... هيّا يا فري...

1116
01:17:25,969 --> 01:17:27,387
‫- رباه!
‫- "تمثيلي"؟

1117
01:17:36,522 --> 01:17:38,148
‫"وايلدكاتس" الثانوية الشرقية هم الأفضل!

1118
01:17:53,038 --> 01:17:54,623
‫ما شعورك؟

1119
01:17:55,999 --> 01:17:58,460
‫- أشعر بالتوتر.
‫- أجل، وأنا أيضاً.

1120
01:17:59,128 --> 01:18:03,340
‫- ليت بإمكاني أن أرتدي ملابسي وألعب معك.
‫- لقد حظيت بفرصتك.

1121
01:18:06,051 --> 01:18:08,095
‫أتعرف ماذا أريد منك اليوم؟

1122
01:18:08,220 --> 01:18:10,681
‫- البطولة.
‫- إما سنفوز بها أو لا.

1123
01:18:11,140 --> 01:18:13,559
‫ما أريده منك هو أن تستمتع.

1124
01:18:14,393 --> 01:18:16,270
‫إنني أعرف كل الضغوط.

1125
01:18:16,395 --> 01:18:18,856
‫الأرجح أنني السبب في أكثرها.

1126
01:18:19,314 --> 01:18:24,778
‫ما أريده حقاً هو أن أرى ابني يستمتع بوقته...

1127
01:18:24,903 --> 01:18:27,197
‫ويلعب اللعبة التي يحبها كلانا.

1128
01:18:28,991 --> 01:18:31,285
‫إن فعلت ذلك، سأنام...

1129
01:18:31,410 --> 01:18:34,663
‫وعلى وجهي ابتسامة كبيرة مهما كانت النتيجة.

1130
01:18:38,792 --> 01:18:40,461
‫شكراً أيها المدرب...

1131
01:18:41,712 --> 01:18:42,963
‫يا أبي.

1132
01:18:57,686 --> 01:19:00,397
‫مرحباً بكم إلى المسابقة العلمية السنوية العاشرة.

1133
01:19:00,564 --> 01:19:03,942
‫"وايلدكاتس" من الثانوية الشرقية
‫ضد "نايتس" من الثانوية الغربية.

1134
01:19:07,821 --> 01:19:10,574
‫مرحباً! من هنا.

1135
01:19:24,379 --> 01:19:25,631
‫توقف!

1136
01:19:29,134 --> 01:19:31,011
‫- إنني أثق بك.
‫- الطاقة.

1137
01:19:36,683 --> 01:19:38,477
‫هيّا، لنقم بالأمر.

1138
01:19:42,397 --> 01:19:46,527
‫والآن نقدم لكم "وايلدكاتس" من الثانوية الشرقية!

1139
01:19:46,693 --> 01:19:48,362
‫هيّا!

1140
01:19:48,779 --> 01:19:53,033
‫...لمباراة البطولة
‫بين الثانوية الشرقية والثانوية الغربية!

1141
01:20:02,751 --> 01:20:07,131
‫اختيار ممثلي أدوار البطولة في عرض
‫هو تحد ومسؤولية في نفس الوقت.

1142
01:20:07,506 --> 01:20:09,883
‫إنه متعة وعبء.

1143
01:20:10,008 --> 01:20:14,304
‫إنني أوصيكم أنتم وكل الشباب
‫من الفنانين أن تجتهدوا...

1144
01:20:14,430 --> 01:20:17,724
‫وتحاولوا الوصول إلى القمة.

1145
01:20:20,144 --> 01:20:22,271
‫هلّا نحلق معاً؟

1146
01:20:25,232 --> 01:20:27,401
‫"شارباي" و"ريان"!

1147
01:20:45,335 --> 01:20:49,506
‫إنني أؤمن بالحلم
‫ومحاولة الوصول إلى النجوم

1148
01:20:49,631 --> 01:20:53,635
‫لكي نكون الأفضل
‫يجب أن نرفع من مستوانا

1149
01:20:53,761 --> 01:20:57,806
‫العمل والكد
‫وبذل أقصى مجهود

1150
01:20:57,931 --> 01:21:01,685
‫أيّ ما يتطلبه الأمر
‫لصعود سلم النجاح

1151
01:21:01,810 --> 01:21:05,189
‫نعمل بجهد كل يوم

1152
01:21:06,231 --> 01:21:10,235
‫يجب أن نتخلص من المنافسين
‫ونبهر الجميع

1153
01:21:13,322 --> 01:21:14,490
‫أجل، إننا سوف

1154
01:21:14,615 --> 01:21:16,492
‫نرقص، نرقص، نرقص
‫حتى القمة

1155
01:21:16,617 --> 01:21:18,702
‫ونتحرك ونتبع الإيقاع

1156
01:21:18,827 --> 01:21:20,496
‫ونقفز ونثب حتى نسقط

1157
01:21:20,621 --> 01:21:22,664
‫ثم نبدأ ثانية

1158
01:21:22,790 --> 01:21:24,750
‫ونذهب ونأتي في كل اتجاه

1159
01:21:24,917 --> 01:21:26,835
‫وندور حول الزاوية

1160
01:21:26,960 --> 01:21:30,547
‫ونتحرك مع النغمات
‫حتى تتوقف الموسيقى

1161
01:21:30,672 --> 01:21:33,258
‫سنرقص، سنرقص، سنرقص حتى القمة

1162
01:21:33,383 --> 01:21:37,429
‫ولن نتوقف أبداً
‫سنرقص حتى القمة

1163
01:21:37,554 --> 01:21:39,507
‫هيّا، هيّا، لنتحرك

1164
01:21:39,640 --> 01:21:40,933
‫"وايلدكاتس"!

1165
01:21:41,767 --> 01:21:45,562
‫...جائزة البطولة التي يسعون إليها!

1166
01:21:52,154 --> 01:21:55,572
‫تفوز الثانوية الشرقية بكرة الافتتاح،
‫ويمررون الكرة إلى مقدمة الملعب.

1167
01:21:56,031 --> 01:21:57,877
‫التوقيت الرسمي

1168
01:22:14,383 --> 01:22:16,510
‫الثانوية الشرقية.

1169
01:22:16,635 --> 01:22:19,012
‫لقد نجحنا!

1170
01:22:19,138 --> 01:22:20,389
‫أحسنتم!

1171
01:22:20,639 --> 01:22:23,767
‫ونرقص ونستدير

1172
01:22:24,893 --> 01:22:27,020
‫ونبتسم في وجوههم

1173
01:22:27,146 --> 01:22:28,188
‫ونظهر عضلاتنا

1174
01:22:28,313 --> 01:22:29,773
‫ونقوم بحركات الرقص

1175
01:22:36,655 --> 01:22:39,116
‫حسناً يا "وايلدكاتس"،
‫حان وقت خروجكم بنظام من صالة الرياضة.

1176
01:22:39,241 --> 01:22:40,325
‫إرسال الشفرة

1177
01:22:43,579 --> 01:22:44,705
‫تم إرسال الرسالة

1178
01:22:59,970 --> 01:23:04,099
‫والثانوية الغربية يمررون الكرة
‫حول المحيط الهجومي.

1179
01:23:04,224 --> 01:23:06,727
‫تحرك رائع بالكرة من الثانوية الغربية.

1180
01:23:06,852 --> 01:23:08,771
‫يتحرك للأمام...

1181
01:23:08,896 --> 01:23:11,190
‫ويرمي بالكرة و...

1182
01:23:13,567 --> 01:23:16,528
‫يبدو أننا نواجه مصاعب فنية.

1183
01:23:18,864 --> 01:23:20,741
‫لقد تم طلب وقت مستقطع في الملعب.

1184
01:23:20,866 --> 01:23:22,951
‫لدينا مشكلة، أوقفوا المباراة.

1185
01:23:23,077 --> 01:23:25,412
‫لقد أعلن الحكم عن وقت مستقطع.

1186
01:23:27,289 --> 01:23:29,583
‫أرجوكم أن تظلوا جميعاً هادئين.

1187
01:23:42,513 --> 01:23:44,389
‫هيّا، هيّا.

1188
01:23:47,059 --> 01:23:49,394
‫سنفهم الأمر قريبا.

1189
01:23:49,520 --> 01:23:52,397
‫وفي الوقت الحالي، حسب تعليمات الأمن...

1190
01:23:52,523 --> 01:23:55,943
‫يجب أن نخرج بنظام
‫من الصالة الرياضية من فضلكم.

1191
01:23:56,068 --> 01:23:57,653
‫شكراً.

1192
01:23:58,320 --> 01:24:00,030
‫أجل، سنرقص، سنرقص، سنرقص

1193
01:24:00,155 --> 01:24:03,200
‫سنرقص حتى القمة
‫تخلصوا من الكبت

1194
01:24:03,325 --> 01:24:05,285
‫اضرب، اضرب، اضرب وامرح

1195
01:24:05,411 --> 01:24:07,413
‫وأظهر براعتك

1196
01:24:07,538 --> 01:24:09,540
‫سنرقص، سنرقص، سنرقص
‫حتى القمة

1197
01:24:09,665 --> 01:24:11,667
‫سنصل إلى المجد

1198
01:24:11,792 --> 01:24:17,005
‫سنظل نتقدم
‫ولن نتوقف

1199
01:24:17,131 --> 01:24:20,008
‫حتى نصل إلى القمة

1200
01:24:20,134 --> 01:24:22,428
‫سنرقص إلى القمة

1201
01:24:34,106 --> 01:24:36,692
‫مرحباً! اتصل بي.

1202
01:24:38,485 --> 01:24:43,699
‫أترون لماذا نحب المسرح يا رفاق؟ أحسنتما!

1203
01:24:44,533 --> 01:24:48,370
‫"تروي بولتون" و"غابرييلا مونتيز".

1204
01:24:49,163 --> 01:24:50,664
‫"تروي"؟ "غابرييلا"؟

1205
01:24:50,789 --> 01:24:51,874
‫سيأتيان.

1206
01:24:51,999 --> 01:24:53,709
‫إن المسرح، كما قلت من قبل...

1207
01:24:53,834 --> 01:24:56,754
‫لا ينتظر أحدا، إنني آسفة.

1208
01:24:58,505 --> 01:25:00,299
‫لقد انتهينا هنا.

1209
01:25:00,424 --> 01:25:03,761
‫تهانئي للجميع، سيتم نشر قائمة المختارين.

1210
01:25:03,886 --> 01:25:06,346
‫انتظري! انتظري يا آنسة "داربوس"!

1211
01:25:06,472 --> 01:25:09,975
‫- إننا مستعدان، ويمكننا الغناء.
‫- لقد ناديت اسميكما، مرتين.

1212
01:25:10,100 --> 01:25:14,188
‫- أرجوك يا آنسة "داربوس"! أرجوك!
‫- لا يمكن تغيير القواعد!

1213
01:25:18,484 --> 01:25:21,278
‫سيسعدنا أن نعيد العرض من أجل زملائنا.

1214
01:25:21,403 --> 01:25:24,948
‫لا أعرف ماذا يجري هنا، ولكن على أية حال...

1215
01:25:25,073 --> 01:25:28,035
‫لقد فات الأوان، ولم تعد لدينا عازفة بيانو.

1216
01:25:28,535 --> 01:25:30,913
‫- هكذا هو عالم الاستعراض.
‫- سنغني بدون بيانو.

1217
01:25:31,038 --> 01:25:33,749
‫كلا، لن تفعلا،
‫لقد وصلت عازفة البيانو يا آنسة "داربوس".

1218
01:25:33,874 --> 01:25:37,211
‫- لن تريدي القيام بذلك حقاً.
‫- بلى، أريد القيام به حقاً.

1219
01:25:37,336 --> 01:25:38,921
‫استعدا على المسرح.

1220
01:25:39,713 --> 01:25:42,466
‫هذا هو مجال الاستعراض.

1221
01:26:11,412 --> 01:26:14,248
‫لا يمكنني أن أفعلها يا "تروي"،
‫ليس وكل هؤلاء الناس يحدقون بي.

1222
01:26:14,373 --> 01:26:16,959
‫انظري إلي، انظري إلي مباشرة.

1223
01:26:17,376 --> 01:26:22,256
‫مباشرة، مثلما غنينا أول مرة معاً، أتذكرين؟

1224
01:26:22,923 --> 01:26:24,925
‫مثلما في روضة الأطفال.

1225
01:26:36,478 --> 01:26:40,941
‫إننا نحلق، نطير

1226
01:26:41,233 --> 01:26:47,114
‫ما من نجم في السماء
‫لا يمكننا الوصول إليه

1227
01:26:47,239 --> 01:26:51,660
‫إن كنا نحاول فإننا نتحرر

1228
01:26:54,663 --> 01:26:59,126
‫تعرفون أن العالم يرانا

1229
01:26:59,376 --> 01:27:03,672
‫بطريقة تختلف عن طبيعتنا

1230
01:27:03,797 --> 01:27:09,970
‫نخلق فراغاً بيننا
‫حتى نصبح قلبين منفصلين

1231
01:27:12,389 --> 01:27:16,518
‫ولكن إيمانك يعطيني قوة

1232
01:27:16,643 --> 01:27:19,730
‫القوة لكي أؤمن

1233
01:27:20,230 --> 01:27:23,150
‫- إننا نتحرر
‫- إننا نحلق

1234
01:27:23,275 --> 01:27:25,778
‫نطير

1235
01:27:25,944 --> 01:27:31,033
‫ما من نجم في السماء
‫لا يمكننا الوصول إليه

1236
01:27:31,575 --> 01:27:33,744
‫إن كنا نحاول

1237
01:27:33,869 --> 01:27:35,871
‫أجل، إننا نتحرر

1238
01:27:35,996 --> 01:27:38,373
‫إننا نتحرر

1239
01:27:39,583 --> 01:27:43,879
‫هل تشعرون به يتفاقم

1240
01:27:44,004 --> 01:27:48,133
‫مثل موجة لا يستطيع المحيط
‫السيطرة عليها؟

1241
01:27:48,258 --> 01:27:53,180
‫إننا مرتبطان بشعور في روحنا

1242
01:27:53,305 --> 01:27:55,057
‫روحنا

1243
01:27:56,892 --> 01:28:00,562
‫يزداد حتى يرفعنا معه

1244
01:28:00,854 --> 01:28:04,316
‫لكي يرى الجميع

1245
01:28:04,441 --> 01:28:06,193
‫أننا نتحرر

1246
01:28:06,318 --> 01:28:10,114
‫- إننا نحلق
‫- نطير

1247
01:28:10,239 --> 01:28:15,994
‫ما من نجم في السماء
‫لا يمكننا الوصول إليه

1248
01:28:16,120 --> 01:28:20,332
‫- إن كنا نحاول
‫- أجل، فإننا نتحرر

1249
01:28:20,457 --> 01:28:22,626
‫إننا نتحرر

1250
01:28:23,627 --> 01:28:27,381
‫- نركض
‫- نتسلق

1251
01:28:27,506 --> 01:28:33,011
‫لنصل إلى المكان
‫حيث يمكننا أن نكون ما نريده

1252
01:28:33,554 --> 01:28:35,806
‫الآن حان الوقت

1253
01:28:35,931 --> 01:28:38,434
‫لذا فإننا نتحرر

1254
01:28:38,559 --> 01:28:41,562
‫- إننا نتحرر
‫- أجل

1255
01:28:41,687 --> 01:28:45,941
‫- أكثر من الأمل، أكثر من الإيمان
‫- هذا صحيح، إنه القدر

1256
01:28:46,066 --> 01:28:50,195
‫ومعا نراه قادما

1257
01:28:50,320 --> 01:28:54,908
‫- أكثر منك وأكثر مني
‫- إنها ليست رغبة وإنما حاجة

1258
01:28:55,033 --> 01:28:58,996
‫كلانا يتحرر

1259
01:28:59,121 --> 01:29:03,542
‫- يحلق
‫- يطير

1260
01:29:03,667 --> 01:29:08,881
‫ما من نجم في السماء
‫لا يمكننا الوصول إليه

1261
01:29:09,465 --> 01:29:11,550
‫إن كنا نحاول

1262
01:29:11,675 --> 01:29:13,343
‫أجل، إننا نتحرر

1263
01:29:13,469 --> 01:29:16,138
‫نتحرر

1264
01:29:16,638 --> 01:29:20,934
‫- إننا نركض
‫- ونتسلق

1265
01:29:21,059 --> 01:29:27,232
‫لنصل إلى المكان
‫حيث يمكننا أن نكون ما نريده

1266
01:29:27,357 --> 01:29:29,902
‫- الآن قد حان الوقت
‫- الآن قد حان الوقت

1267
01:29:30,027 --> 01:29:33,530
‫- لذا فإننا نتحرر
‫- إننا نتحرر

1268
01:29:34,782 --> 01:29:39,328
‫تعرفون أن العالم يرانا

1269
01:29:39,870 --> 01:29:46,794
‫بطريقة مختلفة عن طبيعتنا

1270
01:30:02,559 --> 01:30:06,063
‫- كان ذلك مدهشاً!
‫- مدهش، أجل!

1271
01:30:15,989 --> 01:30:17,741
‫والثانوية الغربية تحرك الكرة.

1272
01:30:17,866 --> 01:30:20,452
‫انطلاقة سريعة، وهو يبحث عن لاعب حر.

1273
01:30:20,577 --> 01:30:24,248
‫ولكن يخطفها الرقم ١٤
‫ويعود بها في الاتجاه الآخر!

1274
01:30:24,373 --> 01:30:27,960
‫حصلت الثانوية الشرقية على الكرة!
‫والوقت يمضي على الساعة!

1275
01:30:28,877 --> 01:30:30,963
‫إنه يبحث عن رجل حر.

1276
01:30:31,088 --> 01:30:34,007
‫يتظاهر بالتمرير ويتحرك خارجاً،
‫دخلت الكرة بداخل المحيط.

1277
01:30:34,133 --> 01:30:36,802
‫يبحث عن رجل بالداخل، حماية رائعة.

1278
01:30:36,927 --> 01:30:39,638
‫لقد رمى الكرة! وقد سجلت!

1279
01:30:39,763 --> 01:30:43,642
‫قفزة من مسافة أربعة أمتار
‫مع انتهاء الوقت لكي ينتصروا!

1280
01:30:43,767 --> 01:30:46,770
‫لقد فازت الثانوية الشرقية بالبطولة!

1281
01:30:46,895 --> 01:30:50,065
‫فريق "وايلدكاتس"
‫من الثانوية الشرقية هم الأبطال!

1282
01:30:50,190 --> 01:30:52,317
‫تهانئي أيتها الثانوية الشرقية!

1283
01:30:52,443 --> 01:30:54,987
‫"تروي" "تروي"! "تروي"!

1284
01:30:55,112 --> 01:30:57,197
‫- تهانئي.
‫- شكراً.

1285
01:30:57,322 --> 01:31:00,826
‫إنني قادم! إنني قادم!

1286
01:31:02,786 --> 01:31:04,621
‫- أيّ فريق؟
‫- "وايلدكاتس"!

1287
01:31:04,747 --> 01:31:05,914
‫- أيّ فريق؟
‫- "وايلدكاتس"!

1288
01:31:06,039 --> 01:31:07,499
‫- أيّ فريق؟
‫- "وايلدكاتس"!

1289
01:31:07,624 --> 01:31:10,210
‫- "وايلدكاتس"!
‫- ركزوا في اللعب!

1290
01:31:10,586 --> 01:31:12,337
‫أجل يا أخي!

1291
01:31:12,463 --> 01:31:14,673
‫- إنني فخور بك يا بني!
‫- شكراً يا أبي!

1292
01:31:14,798 --> 01:31:16,800
‫- أحسنت!
‫- أحسنت!

1293
01:31:17,801 --> 01:31:19,511
‫- "تروي"، إنك الأفضل!
‫- كلا، بل أنت!

1294
01:31:19,636 --> 01:31:21,847
‫- تهانئي يا لاعب "وايلدكاتس"!
‫- ماذا عن فريقك؟

1295
01:31:21,972 --> 01:31:24,141
‫نحن أيضاً فزنا!

1296
01:31:24,266 --> 01:31:26,393
‫اختار الفريق إعطاءك كرة المباراة أيها القائد!

1297
01:31:26,518 --> 01:31:29,396
‫أجل، شكراً، شكراً جزيلا.

1298
01:31:29,730 --> 01:31:32,316
‫إذن ستأتين معي إلى الحفلة، صحيح؟

1299
01:31:32,441 --> 01:31:34,860
‫- في موعد غرامي؟
‫- لابد أنه يوم حظك.

1300
01:31:36,487 --> 01:31:38,697
‫لقد طلب مني "تشاد" مرافقته.

1301
01:31:39,114 --> 01:31:40,699
‫تهانئي.

1302
01:31:40,824 --> 01:31:43,202
‫سأكون الاحتياطية في حال أنك لم تأت، لذا...

1303
01:31:43,327 --> 01:31:45,287
‫اكسري ساقك.

1304
01:31:46,288 --> 01:31:49,166
‫تلك طريقة لتمني الحظ السعيد في عالم المسرح.

1305
01:31:49,708 --> 01:31:53,837
‫"شارباي"، يؤسفني أنك لم تفوزي بدور البطولة،
‫ولكنني أعتقد أنك بارعة جداً.

1306
01:31:53,962 --> 01:31:57,925
‫- إنني معجب بك للغاية.
‫- ولم لا؟ والآن وداعاً.

1307
01:31:58,050 --> 01:32:01,220
‫- انتظري، لقد خبزت لك كعكاً.
‫- يا للقرف.

1308
01:32:01,345 --> 01:32:03,597
‫- مباراة جيدة.
‫- شكراً.

1309
01:32:04,389 --> 01:32:08,727
‫إليك كرة المباراة أيتها المؤلفة،
‫إنك تستحقينها يا صانعة الألعاب.

1310
01:32:10,562 --> 01:32:12,689
‫أجل!

1311
01:32:15,067 --> 01:32:17,236
‫ذلك ما يعجبني.

1312
01:32:28,288 --> 01:32:29,373
‫ها نحن نبدأ!

1313
01:32:29,498 --> 01:32:33,377
‫معا، معاً جميعاً

1314
01:32:33,502 --> 01:32:37,131
‫معا، هيّا لنستمتع معاً

1315
01:32:37,256 --> 01:32:41,260
‫معا، يتواجد كل منا لمساعدة الآخر دائماً

1316
01:32:41,385 --> 01:32:45,514
‫معا، هيّا لنفعل هذا بالطريقة الصحيحة

1317
01:32:45,931 --> 01:32:49,560
‫حان الوقت للاحتفال هنا والآن

1318
01:32:49,685 --> 01:32:52,354
‫لقد اكتشفت أخيراً

1319
01:32:52,479 --> 01:32:53,730
‫أجل، أجل

1320
01:32:53,856 --> 01:32:57,901
‫أن أحلامنا كلها بلا حدود

1321
01:32:58,026 --> 01:33:02,406
‫- ذلك أهم شيء
‫- هيّا الآن

1322
01:33:02,531 --> 01:33:06,160
‫كل شخص مميز بطريقته الخاصة

1323
01:33:06,285 --> 01:33:10,706
‫- إننا نجعل بعضنا البعض أقوياء
‫- نجعل بعضنا أقوياء

1324
01:33:10,831 --> 01:33:14,418
‫لسنا متماثلين،
‫ولكننا مختلفون بطريقة جيدة

1325
01:33:14,543 --> 01:33:18,213
‫إننا ننتمي معاً

1326
01:33:18,338 --> 01:33:21,425
‫كلنا مشاركون في هذا الأمر معاً

1327
01:33:21,550 --> 01:33:26,472
‫وفور أن ندرك ذلك،
‫فسنكون كلنا نجوما وسنرى أننا

1328
01:33:26,597 --> 01:33:29,683
‫كلنا مشاركون في هذا الأمر معاً

1329
01:33:29,808 --> 01:33:33,270
‫ويظهر الأمر عندما نقف ويمسك أحدنا بيد الآخر

1330
01:33:33,395 --> 01:33:38,400
‫لنحقق أحلامنا

1331
01:33:38,525 --> 01:33:39,777
‫هيّا جميعاً الآن

1332
01:33:39,902 --> 01:33:43,781
‫معا، معاً جميعاً

1333
01:33:43,906 --> 01:33:47,910
‫معا، هيّا لنستمتع معاً

1334
01:33:48,035 --> 01:33:51,705
‫معا، يتواجد كل منا لمساعدة الآخر دائماً

1335
01:33:51,830 --> 01:33:55,834
‫معا، هيّا لنفعل هذا بالطريقة الصحيحة

1336
01:33:55,959 --> 01:33:59,963
‫كلنا هنا ونتحدث بصوت واحد

1337
01:34:00,089 --> 01:34:04,134
‫سنحتفل معاً،
‫أجل، أجل

1338
01:34:04,259 --> 01:34:08,555
‫لقد بدأت الحفلة،
‫والآن لتحتفلوا جميعاً

1339
01:34:08,680 --> 01:34:11,642
‫هيّا، اصرخوا وصيحوا

1340
01:34:12,935 --> 01:34:16,730
‫لقد نجحنا لأننا تكاتفنا

1341
01:34:17,064 --> 01:34:20,359
‫كلنا أبطال

1342
01:34:20,484 --> 01:34:23,987
‫كلنا مشاركون في هذا الأمر معاً

1343
01:34:24,113 --> 01:34:28,659
‫وفور أن ندرك ذلك،
‫فسنكون كلنا نجوماً وسنرى أننا

1344
01:34:28,784 --> 01:34:31,787
‫كلنا مشاركون في هذا الأمر معاً

1345
01:34:31,912 --> 01:34:35,207
‫ويظهر الأمر عندما نقف ويمسك أحدنا بيد الآخر

1346
01:34:35,332 --> 01:34:37,251
‫لنحقق أحلامنا

1347
01:34:37,376 --> 01:34:40,129
‫كلنا مشاركون في هذا الأمر معاً

1348
01:34:40,254 --> 01:34:45,551
‫عندما نجتهد يمكننا أن نحلق،
‫ونعرف أنه يمكننا النجاح

1349
01:34:45,676 --> 01:34:48,387
‫كلنا مشاركون في هذا الأمر معاً

1350
01:34:48,512 --> 01:34:53,809
‫فور أن نرى أننا لدينا فرصة ونستغلها

1351
01:34:53,934 --> 01:34:55,853
‫لتغنوا معنا يا "وايلدكاتس"

1352
01:34:55,978 --> 01:34:57,980
‫أجل، إنكم ناجحون حقاً

1353
01:34:58,105 --> 01:35:00,023
‫"وايلدكاتس" موجودون هنا

1354
01:35:00,149 --> 01:35:02,067
‫قولوا جميعاً الآن

1355
01:35:02,192 --> 01:35:06,196
‫"وايلدكاتس" في كل مكان
‫ارفعوا أيديكم في الهواء

1356
01:35:06,321 --> 01:35:08,866
‫هكذا نفعل الأمر
‫لنصل إليه

1357
01:35:08,991 --> 01:35:11,243
‫حان الوقت لنري العالم

1358
01:35:19,585 --> 01:35:21,503
‫اسمعوا!

1359
01:35:21,628 --> 01:35:22,796
‫هيّا!

1360
01:35:23,630 --> 01:35:26,925
‫اسمعوا! هيّا!
‫حسناً، ها نحن نبدأ!

1361
01:35:27,050 --> 01:35:29,803
‫كلنا مشاركون في هذا الأمر معاً

1362
01:35:29,928 --> 01:35:35,225
‫وفور أن ندرك ذلك،
‫فسنكون كلنا نجوما وسنرى أننا

1363
01:35:35,350 --> 01:35:38,145
‫كلنا مشاركون في هذا الأمر معاً

1364
01:35:38,270 --> 01:35:41,732
‫ويظهر الأمر عندما نقف ويمسك أحدنا بيد الآخر

1365
01:35:41,857 --> 01:35:43,525
‫لنحقق أحلامنا

1366
01:35:43,650 --> 01:35:46,361
‫كلنا مشاركون في هذا الأمر معاً

1367
01:35:46,487 --> 01:35:51,533
‫عندما نجتهد يمكننا أن نحلق،
‫ونعرف أنه يمكننا النجاح

1368
01:35:51,658 --> 01:35:54,703
‫كلنا مشاركون في هذا الأمر معاً

1369
01:35:54,828 --> 01:35:59,750
‫فور أن نرى أننا لدينا فرصة ونستغلها

1370
01:36:00,167 --> 01:36:04,171
‫"وايلدكاتس" في كل مكان
‫ارفعوا أيديكم في الهواء

1371
01:36:04,296 --> 01:36:06,965
‫هكذا نقوم بالأمر
‫لنقم بالأمر

1372
01:36:07,091 --> 01:36:08,926
‫هيّا جميعاً!

1373
01:36:14,973 --> 01:36:16,183
‫أجل!

1374
01:36:21,647 --> 01:36:23,482
‫أجل! هيّا.

1375
01:36:49,925 --> 01:36:51,885
‫لتغنوا معنا يا "وايلدكاتس"

1376
01:36:52,010 --> 01:36:53,971
‫أجل، إنكم ناجحون حقاً

1377
01:36:54,096 --> 01:36:56,014
‫"وايلدكاتس" موجودون هنا

1378
01:36:56,140 --> 01:36:58,100
‫غنوا جميعاً الآن

1379
01:36:58,225 --> 01:37:02,229
‫"وايلدكاتس" في كل مكان
‫ارفعوا أيديكم في الهواء

1380
01:37:02,354 --> 01:37:04,857
‫هكذا نقوم بالأمر
‫لنقم بالأمر

1381
01:37:04,982 --> 01:37:06,358
‫حان الوقت لنظهر للعالم

1382
01:37:06,483 --> 01:37:08,193
‫لتغنوا معنا يا "وايلدكاتس"

1383
01:37:08,318 --> 01:37:10,487
‫أجل، إنكم ناجحون حقاً

1384
01:37:10,612 --> 01:37:12,531
‫"وايلدكاتس" موجودون هنا

1385
01:37:12,656 --> 01:37:14,700
‫قولوا جميعاً الآن

1386
01:37:14,825 --> 01:37:18,746
‫"وايلدكاتس" في كل مكان
‫ارفعوا أيديكم في الهواء

1387
01:37:18,871 --> 01:37:21,540
‫هكذا نفعل الأمر
‫لنصل إليه

1388
01:37:21,665 --> 01:37:23,250
‫حان الوقت لنظهر...

1389
01:37:26,754 --> 01:37:29,214
‫هذا الكعك رائع!

1390
01:37:29,339 --> 01:37:31,258
‫إنه أفضل شيء تذوقته!

1391
01:37:31,383 --> 01:37:33,635
‫هل تخبز لي المزيد من الكعك يا "زيك"؟

1392
01:37:38,432 --> 01:37:40,642
‫قد أخبز لك حتى "كريم برولي".

