﻿1
00:00:22,961 --> 00:00:26,200
‫[شكر خاص إلى عامر خان]

2
00:00:26,681 --> 00:00:38,981
‫[شكر خاص]

3
00:00:39,011 --> 00:00:43,770
‫[شريك البث التلفزيوني
‫زي سينما]

4
00:00:43,820 --> 00:00:46,101
‫[شريك البث
‫زيـ5ـ]

5
00:00:46,191 --> 00:00:48,091
‫[الشريك المصرفي
‫يسـ بنك]

6
00:00:48,141 --> 00:00:50,741
‫[الشركاء المصرفيين]

7
00:00:50,791 --> 00:00:54,341
‫[شركاء التسويق]

8
00:00:54,391 --> 00:00:56,901
‫[شركاء العلامات]

9
00:00:59,751 --> 00:01:04,841
‫[موسيقى زي]

10
00:01:13,870 --> 00:01:21,880
‫[شريك التوزيع
‫افلام بيـ فيـ ار]

11
00:01:22,302 --> 00:01:31,840
‫[انتاج افلام شالك و شيس]

12
00:01:44,197 --> 00:01:49,161
‫[ريلاينس إنترتينمنت]

13
00:01:55,180 --> 00:01:58,380
‫لن اذهب للمدرسة اليوم
‫المدرسة مقفلة.

14
00:01:58,520 --> 00:02:00,710
‫احياناً، اشعر انكٍ زوجة ابي.

15
00:02:00,790 --> 00:02:02,130
‫ماذا سيحدث اذا لم اذهب ليوم واحد؟

16
00:02:02,210 --> 00:02:03,360
‫ارتدي ملابسك الآن.

17
00:02:03,440 --> 00:02:05,550
‫لن اذهب الى المدرسة.

18
00:02:05,630 --> 00:02:07,120
‫لا اشعر اني بخير، اشعر بأني مريض.

19
00:02:07,160 --> 00:02:09,140
‫دائماً تشعر بالمرض عندما
‫يحين موعد المدرسة.

20
00:02:09,200 --> 00:02:11,540
‫ستشعر بالتحسن عندما
‫تذهب للمدرسة.

21
00:02:11,620 --> 00:02:13,840
‫الآن اذهبٍ و تحضر.
‫- سأذهب غداً بدلاً من ذلك.

22
00:02:13,920 --> 00:02:15,300
‫سأذهب غداً.
‫- انا امك.

23
00:02:15,420 --> 00:02:17,110
‫ارتد ملابسك، الآن.

24
00:02:17,190 --> 00:02:18,380
‫هيا، ارتدي ملابسك.

25
00:02:18,440 --> 00:02:20,640
‫لا تجبريه على  الذهاب
‫اذا كان لا يريد.

26
00:02:20,790 --> 00:02:22,950
‫ما الفائدة من التعليم على اي حال؟

27
00:02:23,830 --> 00:02:26,130
‫القراءة الكثيرة تفسد الدماغ.

28
00:02:26,300 --> 00:02:29,930
‫وسيقول يوماً ما ان الارض دائرية.

29
00:02:36,350 --> 00:02:38,570
‫(سيما) احضري صندوق
‫غدائي، انا أتأخر.

30
00:02:38,730 --> 00:02:39,880
‫نعم اخي.

31
00:03:02,570 --> 00:03:04,490
‫بماذا تفكر؟

32
00:03:06,220 --> 00:03:09,850
‫اخي (راتان)، (بركاشي) حلمت
‫انني سأموت.

33
00:03:09,910 --> 00:03:11,830
‫ماذا رأت، يا اخي؟

34
00:03:11,910 --> 00:03:15,230
‫اخي (بهانوار) هي حلمت
‫انني سأموت.

35
00:03:17,240 --> 00:03:18,800
‫و اذا نساء العائلة ذهبن
‫الى معبد (شاندي) المقدس.

36
00:03:18,860 --> 00:03:20,510
‫وصلين من اجل صحتي.

37
00:03:20,580 --> 00:03:22,160
‫عندها لن يحدث لي شيء.

38
00:03:22,960 --> 00:03:24,600
‫خلافاً لذلك فأني بالتأكيد سأموت.

39
00:03:25,920 --> 00:03:28,260
‫لقد ورطتني في معضلة الآن.

40
00:03:29,820 --> 00:03:31,700
‫علمت ان هذا سيحدث.

41
00:03:33,720 --> 00:03:36,900
‫لكن اين هذا المعبد المقدس؟

42
00:03:36,960 --> 00:03:38,360
‫انه في "شانديغار"، جدي.

43
00:03:38,440 --> 00:03:40,170
‫انه قديم جداً، ومعبد اعجازي.

44
00:03:41,080 --> 00:03:42,510
‫اذن دعهن يذهبن.

45
00:03:43,470 --> 00:03:45,700
‫سيزورن المعبد ويعودن.

46
00:03:46,230 --> 00:03:47,450
‫ما المشكلة؟

47
00:03:47,620 --> 00:03:50,230
‫انهم يقولون ان النساء فقط يستطعن الذهاب.

48
00:03:53,570 --> 00:03:55,370
‫هو خائف من انها ربما تذهب إلى لندن.

49
00:03:57,680 --> 00:04:00,830
‫انهن حتى لم يخطن
‫خطوة واحدة خارج هذه القرية.

50
00:04:01,480 --> 00:04:02,750
‫هراء

51
00:04:03,360 --> 00:04:05,700
‫الاحلام لا تتحق ابداً.

52
00:04:05,970 --> 00:04:07,160
‫اتركي هذا الموضوع.

53
00:04:07,850 --> 00:04:11,400
‫اذا كان غير مهم لهم
‫اذن يجب ان تتوقفي عن القلق كذلك.

54
00:04:11,460 --> 00:04:14,340
‫زوجي هو الذي سيموت.

55
00:04:14,420 --> 00:04:15,840
‫انا التي سأصبح ارملة.

56
00:04:15,920 --> 00:04:16,880
‫اجل

57
00:04:16,950 --> 00:04:19,640
‫سيجب عليكي البكاء والنحيب.

58
00:04:19,910 --> 00:04:21,060
‫هذا صحيح.

59
00:04:21,490 --> 00:04:26,580
‫اذن اخبرينا اكثر عن حلمك.

60
00:04:27,440 --> 00:04:31,880
‫الالهة قالت بوضوح " انكي الوحيدة
‫القادرة على انقاذ حياة زوجك".

61
00:04:32,510 --> 00:04:33,350
‫حقاً

62
00:04:33,740 --> 00:04:34,580
‫وايضاً؟

63
00:04:34,770 --> 00:04:37,340
‫وقالت ايضاً ان هذه
‫ليست مهمة سهلة.

64
00:04:37,880 --> 00:04:39,380
‫ستكون هناك العديد من العقبات.

65
00:04:39,460 --> 00:04:41,260
‫لكن يجب ان لا تستسلمي.

66
00:04:41,340 --> 00:04:46,710
‫واكثر ما اكدت عليه الآلهة
‫يجب ان لا يرافقك اي رجل.

67
00:04:46,790 --> 00:04:48,600
‫انتي دائماً تضربيني.

68
00:04:48,660 --> 00:04:51,710
‫انا لست زوجة ابيك
‫- لا

69
00:04:51,780 --> 00:04:54,970
‫حسناً
‫لقد سمعت ما يكفي.

70
00:04:55,050 --> 00:04:57,750
‫الرجال لا يمكنهم الذهاب، لكن
‫الاطفال يمكنهم.

71
00:04:58,960 --> 00:05:00,590
‫(ساشين) سيرافق النساء.

72
00:05:01,460 --> 00:05:02,570
‫بالتأكيد

73
00:05:03,190 --> 00:05:05,142
‫الآن انتي اذهبي الى المدرسة.

74
00:05:06,870 --> 00:05:10,380
‫اذا ضاعوا في هذا العمر

75
00:05:10,910 --> 00:05:12,930
‫من اين سنجد غيرهن؟

76
00:05:13,100 --> 00:05:14,020
‫هذا صحيح

77
00:05:15,400 --> 00:05:19,010
‫حياتك أنقذت .. جنباً الى زوجتك.

78
00:05:37,502 --> 00:05:44,622
‫[ريلاينس إنترتينمنت و انوراغ كاشياب]
‫يقدمان

79
00:05:47,382 --> 00:05:48,920
‫[انتاج افلام شالك و شيس]

80
00:05:48,920 --> 00:05:51,120
‫جدتي اتى الباص.
‫- اتى

81
00:05:53,840 --> 00:05:55,030
‫توقف.

82
00:05:55,401 --> 00:06:03,401
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم طالب الفندي
‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy

83
00:06:03,401 --> 00:06:08,401
‫اتمنى لكم مشاهدة ممتعة.

84
00:06:10,022 --> 00:06:14,541
‫[تابسي بانوٍ] ، [بهومي بيدنيكار]

85
00:06:14,781 --> 00:06:18,824
‫مستوحى من حياة (شاندرو تومار) و(بركاشي تومار).

86
00:06:27,320 --> 00:06:28,630
‫الى أين يا (ساشين)؟

87
00:06:29,240 --> 00:06:32,200
‫ارافق جداتي الى المعبد.

88
00:06:32,280 --> 00:06:33,040
‫وانت؟

89
00:06:33,080 --> 00:06:34,200
‫حتى انا متوجه إلى "شانديغار".

90
00:06:37,840 --> 00:06:39,300
‫ارافق الدكتور

91
00:06:39,690 --> 00:06:41,530
‫هو ذاهب هناك في عمل رسمي.

92
00:06:41,610 --> 00:06:43,340
‫وبالنسبة لي متعة.

93
00:06:43,410 --> 00:06:46,942
‫انا افكر في مشاهدة فيلم
‫لبطلك المفضل.

94
00:06:47,830 --> 00:06:49,630
‫"السيد والسيدة خيلادي"
‫- اجل
‫[السيد والسيدة خيلادي: فيلم هندي من عام 1997]

95
00:06:49,630 --> 00:06:51,342
‫[اهلا بكم في "شانديغار"]
‫[المدينة الجميلة]

96
00:07:08,560 --> 00:07:09,330
‫تمهل

97
00:07:09,830 --> 00:07:10,910
‫جدتي
‫- جدتي

98
00:07:11,480 --> 00:07:13,400
‫لن اذهب الى المعبد معك
‫- ماذا؟

99
00:07:13,480 --> 00:07:15,050
‫سأذهب لمشاهدة فيلم مع (فاروق).

100
00:07:15,130 --> 00:07:16,510
‫واعدك اني سأعود
‫في وقت الحافلة.

101
00:07:16,630 --> 00:07:18,200
‫لا تكن مجنون.

102
00:07:18,280 --> 00:07:19,700
‫يكفي هراء، رافقنا بهدوء

103
00:07:19,780 --> 00:07:21,120
‫جدتي
‫- عزيزتي

104
00:07:21,200 --> 00:07:22,310
‫دعيه يذهب.

105
00:07:22,390 --> 00:07:24,390
‫يمكنه ان يزور المعبد
‫في اي وقت يريده.

106
00:07:24,500 --> 00:07:25,840
‫دعيه يستمتع.

107
00:07:25,880 --> 00:07:27,990
‫لا، اختي
‫لا يمكنني المخاطرة بذلك.

108
00:07:28,070 --> 00:07:30,640
‫سيقول الحقيقة لحظة عودتنا للبيت.

109
00:07:30,680 --> 00:07:32,100
‫وستكون نهايتي

110
00:07:32,220 --> 00:07:33,520
‫هيا
‫- هو لن يخبر اي شخص.

111
00:07:33,560 --> 00:07:34,830
‫اوعدها انك لن تخبر اي احد.

112
00:07:34,910 --> 00:07:36,400
‫لن اخبر اي احد، جدتي.

113
00:07:36,440 --> 00:07:37,670
‫اقسم بــ (أكشاي كومار).
‫[اكشاي كومار: ممثل هندي مشهور]

114
00:07:37,750 --> 00:07:39,860
‫هذا الـ(اكشاي كومار) سيتسبب
‫في مقتلي يوماً ما.

115
00:07:39,940 --> 00:07:41,430
‫حسناً اذهب، عد قريباً
‫- اجل

116
00:07:42,320 --> 00:07:44,280
‫(فاروق) لنذهب.

117
00:07:44,740 --> 00:07:45,770
‫لقد وصلنا.

118
00:07:47,080 --> 00:07:48,350
‫توقف هنا

119
00:07:51,840 --> 00:07:52,720
‫ها هي الاجرة.

120
00:07:52,760 --> 00:07:53,800
‫انها لكلانا.

121
00:07:54,720 --> 00:07:55,760
‫هيا، عمتي.

122
00:08:00,262 --> 00:08:07,501
‫[عين الثور]

123
00:08:07,501 --> 00:08:10,000
‫[الرماية]

124
00:08:10,000 --> 00:08:13,150
‫اهلا بكم في مسابقة الرماية بين
‫الولايات في "شانديغار".

125
00:08:13,920 --> 00:08:15,650
‫اهلا بكم في "شانديغار".

126
00:08:24,870 --> 00:08:27,710
‫من اين أتت هذه النساء؟

127
00:08:33,080 --> 00:08:35,160
‫اعتقد ان هذه الجدات
‫أتين الى هنا بالخطأ.

128
00:08:35,230 --> 00:08:37,702
‫ماذا يحاولن ان يفعلن
‫في هذا العمر الكبير؟

129
00:08:42,222 --> 00:08:44,260
‫[مسابقة الرماية للعام 1999 في "شانديغار"]

130
00:08:44,260 --> 00:08:48,710
‫جدتي هذه التنورة والشال
‫للمنزل وليس للرماية.

131
00:08:49,020 --> 00:08:50,780
‫تعالين

132
00:08:56,470 --> 00:08:59,230
‫هل تعتقدن ان هذه مسابقة ازياء؟

133
00:09:00,650 --> 00:09:02,110
‫اخبرني شيئاً سيدي.

134
00:09:02,190 --> 00:09:04,380
‫كنت تفوز بهذه المنافسة
‫في اخر سنوات.

135
00:09:04,460 --> 00:09:05,840
‫ماذا بشأن هذه السنة؟

136
00:09:06,070 --> 00:09:08,950
‫لا يوجد ادنى شك.
‫لا توجد منافسة.

137
00:09:09,030 --> 00:09:10,741
‫هل ترى اي شخص
‫يستطيع ان ينافسني؟

138
00:09:11,480 --> 00:09:13,440
‫انت محق تماماً سيدي
‫- انا اعلم انا

139
00:09:13,520 --> 00:09:15,280
‫انا سأفوز في هذه السنة كذلك.

140
00:09:17,820 --> 00:09:20,740
‫جميعنا سمعنا قصص من جداتنا

141
00:09:21,270 --> 00:09:24,620
‫لكن اليوم سأروي لكم قصة جداتي.

142
00:09:25,690 --> 00:09:27,270
‫هؤلاء هم جداتي.

143
00:09:27,460 --> 00:09:28,720
‫(شاندرو تومار)

144
00:09:29,610 --> 00:09:31,030
‫و (بركاشي تومار)

145
00:09:34,222 --> 00:09:37,630
‫[قرية جوهري، في "باغبات"]
‫[عامــ1958ــ]

146
00:09:37,630 --> 00:09:39,690
‫النساء كان يجب ان يغطين وجههن بالحجاب

147
00:09:39,940 --> 00:09:41,810
‫حتى خلال مشاهدة الفيلم.

148
00:09:42,102 --> 00:09:45,021
‫[الفيلم على الشاشة هو "امنا الهند"]
‫[فيلم هندي من انتاج عام1957ـ وهو يعتبر اول فيلم هندي يرشح للأوسكار]

149
00:09:45,120 --> 00:09:47,310
‫لكل واحدة منهن الفيلم سيكون بلون

150
00:09:47,660 --> 00:09:49,310
‫الحجاب الذي على رأسهن

151
00:09:49,540 --> 00:09:52,150
‫المرأة بالحجاب الازرق جدتي (شاندور).

152
00:09:52,230 --> 00:09:55,260
‫اذن يمكنك القول انها شاهدت فيلم ازرق اليوم.
‫[بطولة: نرجسٍ]

153
00:10:11,160 --> 00:10:12,040
‫انقذيني عمتي

154
00:10:12,120 --> 00:10:14,070
‫(بيرجو) دع (روبا) تذهب.

155
00:10:15,070 --> 00:10:16,650
‫سأقتلك.

156
00:10:16,760 --> 00:10:18,680
‫لا يمكنكٍ قتلي

157
00:10:18,720 --> 00:10:20,140
‫لأنكي امي.

158
00:10:20,220 --> 00:10:21,560
‫انا امرأة اولاً

159
00:10:21,600 --> 00:10:23,020
‫وانا ابنك.

160
00:10:23,100 --> 00:10:28,010
‫(بيرجو) يمكنني ان اضحي بأبني
‫من اجل شرفي.

161
00:10:28,240 --> 00:10:31,890
‫يمكنك قتلي لكني لن
‫اكسر وعدي.

162
00:10:32,740 --> 00:10:33,770
‫(بيرجو)

163
00:10:43,030 --> 00:10:44,910
‫علمت ان هذا سيحدث.

164
00:10:46,290 --> 00:10:51,102
‫ماذا توقعت غير هذا
‫اذا تركت النساء يحملن مسدسات.

165
00:10:51,400 --> 00:10:54,430
‫هذه العجوز قتلت ابنها.

166
00:11:09,520 --> 00:11:10,680
‫اوقف هذا.

167
00:11:11,250 --> 00:11:12,400
‫ما هذه المشاهد؟

168
00:11:12,440 --> 00:11:14,210
‫لكن هذا ضروري

169
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
‫هذه تعليمات الحكومة

170
00:11:15,400 --> 00:11:17,360
‫لنشر الوعي.

171
00:11:17,430 --> 00:11:18,200
‫حسناُ

172
00:11:20,080 --> 00:11:21,660
‫العرض انتهى.

173
00:11:21,740 --> 00:11:23,160
‫لا يوجد شيء لعرضه هنا مرة اخرى.

174
00:11:23,230 --> 00:11:24,190
‫هيا

175
00:11:24,960 --> 00:11:28,150
‫النساء والاطفال غادروا
‫انهضوا، بسرعة، بسرعة.

176
00:11:28,990 --> 00:11:30,070
‫غادروا

177
00:11:30,280 --> 00:11:32,880
‫انت ايضا عمتي، اذهبي للمنزل.

178
00:11:33,070 --> 00:11:34,910
‫الآن شغل فيديو الوعي.

179
00:11:45,080 --> 00:11:47,040
‫علمت ان هذا سيحدث.

180
00:11:53,030 --> 00:11:54,800
‫شغل هذا مجدداً.

181
00:12:07,010 --> 00:12:11,000
‫لكن هذه الحملة من قبل الحكومة
‫لم تحدث اختلاف كبير.

182
00:12:11,190 --> 00:12:15,030
‫اتمنى لو ان جدي فهم
‫اهمية ذلك البالون.

183
00:12:15,110 --> 00:12:18,530
‫لما كان على جداتي ان يصبحن
‫كالبالون سنة بعد سنة.

184
00:12:30,660 --> 00:12:33,770
‫انها رائعة حقاً.

185
00:12:38,000 --> 00:12:39,110
‫انظري (بركاشي).

186
00:12:40,190 --> 00:12:43,140
‫مهما حدث
‫نحن لن نتقاتل.

187
00:12:45,560 --> 00:12:47,110
‫هذه الغرفة الوحيدة التي لدينا.

188
00:12:48,480 --> 00:12:49,710
‫وواحدة اخرى هناك.

189
00:12:50,940 --> 00:12:53,320
‫لكن الليلة هي لك بالكامل.

190
00:12:53,780 --> 00:12:55,780
‫هناك سبعة ايام في الاسبوع

191
00:12:55,970 --> 00:12:59,770
‫الاثنين لكي، الثلاثاء لي
‫والاربعاء لأختي.

192
00:12:59,960 --> 00:13:03,690
‫الخميس لك مجدداً، الجمعة لي
‫والسبت لها.

193
00:13:04,190 --> 00:13:05,490
‫والاحد

194
00:13:06,220 --> 00:13:09,750
‫لمن لا تسيطر
‫على نفسها.

195
00:13:14,060 --> 00:13:14,940
‫اسمعي.

196
00:13:15,090 --> 00:13:17,970
‫من الآن فصاعداً لايمكنك ارتداء الاحمر.

197
00:13:18,470 --> 00:13:20,120
‫الاحمر يعود الى اختي هنا.

198
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
‫الازرق لي.

199
00:13:21,430 --> 00:13:24,500
‫يمكنك اختيار اي لون اخر.

200
00:13:24,580 --> 00:13:26,800
‫خلافاً لذلك سيؤدي هذا لمشاكل.

201
00:13:27,500 --> 00:13:32,640
‫في احدى المرات زوجي
‫مسكها بدلا عني.

202
00:13:33,220 --> 00:13:37,210
‫واختي ضربته لدرجة انه لم
‫يستطع النهوض.

203
00:13:37,290 --> 00:13:40,320
‫منذ ذلك الحين اختارينا الوان.

204
00:13:43,010 --> 00:13:45,010
‫لكن الاحمر لا يلائمك
‫اختي.

205
00:13:45,310 --> 00:13:47,062
‫اذا كنت لا تمانعين
‫هل يمكنني الاحتفاظ به؟

206
00:14:24,980 --> 00:14:26,750
‫♪ الاب موجود لكن ♪

207
00:14:26,820 --> 00:14:28,670
‫♪ الحبيب يسبب الازعاج ♪

208
00:14:28,740 --> 00:14:32,350
‫♪ تطبخ الخبز الفتاة ♪

209
00:14:32,430 --> 00:14:34,310
‫♪ والحبيب يأكل الخبز ♪

210
00:14:34,390 --> 00:14:36,000
‫♪ ويدفعني الحبيب ♪

211
00:14:36,230 --> 00:14:39,690
‫♪ ويبقى جائعا الحبيب ♪

212
00:14:39,960 --> 00:14:43,600
‫♪ هزي .. هزي .. هزي ♪

213
00:14:43,680 --> 00:14:46,950
‫♪ الطفل .. الطفل .. الطفل ♪

214
00:14:47,370 --> 00:14:51,130
‫♪ هزي .. هزي .. هزي ♪

215
00:14:51,210 --> 00:14:54,320
‫♪ الطفل .. الطفل .. الطفل ♪

216
00:15:13,440 --> 00:15:17,200
‫♪ عندما يعود من العمل ♪

217
00:15:17,240 --> 00:15:20,700
‫♪ يبقى يدخن طول اليوم ♪

218
00:15:21,040 --> 00:15:24,690
‫♪ حبيب يدخن بشراهة ♪

219
00:15:24,770 --> 00:15:28,220
‫♪ ويدفعني طوال اليوم ♪

220
00:15:28,720 --> 00:15:32,260
‫♪ ولا يتحدث بكلمة معي ♪

221
00:15:32,450 --> 00:15:36,140
‫♪ لا اعرف ماذا افعل معه ♪

222
00:15:36,210 --> 00:15:38,020
‫♪ يناديني الحبيب ♪

223
00:15:38,090 --> 00:15:39,860
‫♪ ويطلب مني الماء ♪

224
00:15:39,940 --> 00:15:43,560
‫♪ ويجعلني ادلك قدميه ♪

225
00:15:43,620 --> 00:15:45,390
‫♪ الحبيب يأكل الخبز ♪

226
00:15:45,470 --> 00:15:47,350
‫♪ الحبيب يدفعني ♪

227
00:15:47,430 --> 00:15:50,840
‫♪ ويبقى جائعا الحبيب ♪

228
00:15:51,110 --> 00:15:54,760
‫♪ هزي .. هزي .. هزي ♪

229
00:15:54,840 --> 00:15:58,520
‫♪ الطفل .. الطفل .. الطفل ♪

230
00:15:58,560 --> 00:16:02,360
‫♪ هزي .. هزي .. هزي ♪

231
00:16:02,400 --> 00:16:05,820
‫♪ الطفل .. الطفل .. الطفل ♪

232
00:16:12,960 --> 00:16:15,960
‫♪ عندما يلتقط صورة ♪

233
00:16:16,760 --> 00:16:20,300
‫♪ عندما يلتقط صورة ♪
‫♪ يخبأ وجهي ♪

234
00:16:20,370 --> 00:16:24,250
‫♪ لا يمكنا رؤية شيء غير الحجاب ♪

235
00:16:24,330 --> 00:16:27,630
‫♪ عمري يمر ♪
‫♪ ماذا اطلب؟ ♪

236
00:16:27,710 --> 00:16:31,510
‫♪ انسوا الذهب والفضة ♪
‫♪ لا يشتري لي حتى البرونز ♪

237
00:16:31,850 --> 00:16:39,190
‫♪ عالمي كله هو بيتي ♪

238
00:16:39,270 --> 00:16:41,070
‫♪ يدخن اليوم بأكمله ♪

239
00:16:41,150 --> 00:16:42,910
‫♪ ويغضب علي ♪

240
00:16:42,990 --> 00:16:46,520
‫♪ ولا يتكلم معي ♪

241
00:16:46,600 --> 00:16:48,440
‫♪ الحبيب يأكل الخبز ♪

242
00:16:48,480 --> 00:16:50,320
‫♪ الحبيب يدفعني ♪

243
00:16:50,360 --> 00:16:53,550
‫♪ ويبقى جائعاً حبيبي ♪

244
00:16:53,860 --> 00:16:57,620
‫♪ هزي .. هزي .. هزي ♪

245
00:16:57,700 --> 00:17:01,190
‫♪ الطفل .. الطفل .. الطفل ♪

246
00:17:01,420 --> 00:17:04,950
‫♪ هزي .. هزي .. هزي ♪

247
00:17:05,030 --> 00:17:08,370
‫♪ الطفل .. الطفل .. الطفل ♪

248
00:17:08,560 --> 00:17:12,060
‫♪ هزي .. هزي .. هزي ♪

249
00:17:12,250 --> 00:17:15,550
‫♪ الطفل .. الطفل .. الطفل ♪

250
00:17:15,860 --> 00:17:19,320
‫♪ هزي .. هزي .. هزي ♪

251
00:17:19,550 --> 00:17:22,580
‫♪ الطفل .. الطفل .. الطفل ♪

252
00:17:22,680 --> 00:17:27,781
‫[فترة الطوارئ عامـ1975ـ]
‫[فترة الطوارئ:تشير إلى فترة 18 شهرًا من عام 1975 إلى عام 1977 عندما أُعلنت حالة الطوارئ لرئيسة الوزراء أنديرا غاندي في جميع أنحاء البلاد.]

253
00:17:28,221 --> 00:17:33,022
‫[اخراج توشار هيراننداي]

254
00:17:33,640 --> 00:17:35,140
‫امسكه

255
00:17:36,870 --> 00:17:38,020
‫احضره للداخل

256
00:17:38,090 --> 00:17:40,860
‫انا لم اتزوج بعد حتى.

257
00:17:43,740 --> 00:17:44,850
‫اترين يا اختي.

258
00:17:45,390 --> 00:17:48,000
‫هؤلاء الرجال جيدين في شيء واحد فقط.

259
00:17:48,920 --> 00:17:51,150
‫اذا وضعت الحكومة عقوبات عليه

260
00:17:51,420 --> 00:17:53,190
‫ماذا سيفعلون؟

261
00:17:54,190 --> 00:17:57,640
‫هذا الاختراع يجب ان
‫يستمر يا اختي.

262
00:17:58,330 --> 00:18:00,560
‫على الاقل نحن نتنفس بأرادتنا.

263
00:18:04,210 --> 00:18:05,970
‫اشعر بشعور جيد اليوم.

264
00:18:07,160 --> 00:18:08,390
‫هل ترغبين بنفخة يا اختي؟

265
00:18:08,470 --> 00:18:09,500
‫انا؟

266
00:18:09,560 --> 00:18:10,900
‫تحياتي عمتي

267
00:18:11,230 --> 00:18:12,230
‫تحياتي

268
00:18:12,310 --> 00:18:16,490
‫(ياشبال) سمعت انك
‫ستدرس الطب في "دلهي".

269
00:18:16,570 --> 00:18:17,760
‫اجل

270
00:18:18,800 --> 00:18:19,760
‫لا ارى العم؟

271
00:18:19,830 --> 00:18:22,330
‫هو يختبئ من الاطباء امثالك.

272
00:18:23,440 --> 00:18:24,790
‫انت لست خائف؟

273
00:18:24,860 --> 00:18:25,750
‫لا، عمتي

274
00:18:26,280 --> 00:18:28,050
‫انه ليس للرجال العزاب.

275
00:18:28,780 --> 00:18:30,620
‫انظري الى هذه البقرة.

276
00:18:31,430 --> 00:18:32,430
‫انها مريضة.

277
00:18:32,930 --> 00:18:34,350
‫انها ليست مريضة.

278
00:18:34,890 --> 00:18:37,570
‫هذه نتيجة انجاب العديد من الاطفال.

279
00:18:40,950 --> 00:18:43,030
‫الحكومة لم يكن لديها خيار.

280
00:18:43,490 --> 00:18:46,330
‫هناك اكثر من دزينة من الاطفال
‫في كل عائلة.

281
00:18:53,430 --> 00:18:56,390
‫وعمتي الحكومة كذلك
‫تعطي تعويض.

282
00:18:57,200 --> 00:18:59,270
‫اخبري العم اني اتيت لرؤيته.

283
00:19:16,470 --> 00:19:17,970
‫(رامبير) تعال هنا.

284
00:19:20,470 --> 00:19:21,200
‫اجلس.

285
00:19:23,230 --> 00:19:24,000
‫الآن اسمع.

286
00:19:28,150 --> 00:19:31,600
‫اعف عني سيدي، اعف عني

287
00:19:31,680 --> 00:19:33,950
‫لا اريدها
‫ليس انا

288
00:19:40,130 --> 00:19:40,700
‫150

289
00:19:40,780 --> 00:19:41,700
‫اقطع عضوي.

290
00:19:42,550 --> 00:19:43,620
‫نحن لا نفعلها للأطفال

291
00:19:43,740 --> 00:19:44,510
‫لكني اصر.

292
00:19:44,580 --> 00:19:46,270
‫لا يمكن

293
00:19:46,770 --> 00:19:50,086
‫هل ستعطيني المال
‫اذا اخبرتك اين يختبئ الرجال؟

294
00:19:58,140 --> 00:20:00,060
‫اركضوا انجوا بحياتكم.

295
00:20:00,130 --> 00:20:02,130
‫العم (رامبير) اراد المال.

296
00:20:02,210 --> 00:20:05,160
‫والجدات لم يردن ان يصبحن
‫مثل البقرة.

297
00:20:05,240 --> 00:20:08,430
‫واجدادي ركضوا لكي ينجوا

298
00:20:08,510 --> 00:20:10,381
‫كما يركض العداء.

299
00:20:10,381 --> 00:20:10,850
‫[قرية جوهري، في "باغبات"]
‫[عامــ1985ــ]

300
00:20:10,850 --> 00:20:12,920
‫خلال لقاء اليوم

301
00:20:13,110 --> 00:20:14,840
‫رئيس الوزراء (راجيف غاندي) اختير.

302
00:20:14,920 --> 00:20:17,490
‫حملة التوعية لم تحدث فرقاً.

303
00:20:17,570 --> 00:20:20,990
‫بدلاً من يفهموا هذا
‫الاختراع [الواقي الذكري] خافوا منه.

304
00:20:21,060 --> 00:20:24,100
‫وعائلتنا استمرت بالزيادة
‫والبيت اصبح اكبر.

305
00:20:24,170 --> 00:20:26,590
‫العم (رامبير) انضم للجيش.

306
00:20:27,090 --> 00:20:29,550
‫(شاندرو) و (بركاشي) اصبحوا
‫جدات الآن.

307
00:20:30,010 --> 00:20:33,430
‫و (شيفالي) يعني انا
‫اتيت الى هذا المنزل.

308
00:20:40,110 --> 00:20:42,070
‫تبدو انيق؟
‫- اجل

309
00:20:42,490 --> 00:20:43,560
‫اذهب الآن.

310
00:20:51,130 --> 00:20:51,900
‫اخي

311
00:20:53,740 --> 00:20:54,820
‫ما رأيك بهذا القميص؟

312
00:20:57,890 --> 00:20:59,620
‫من اين اشتريته؟

313
00:21:00,230 --> 00:21:01,150
‫وبكم؟

314
00:21:01,230 --> 00:21:03,690
‫(بركاشي) خيطته لي.

315
00:21:04,260 --> 00:21:07,782
‫باستعمال آلة الخياطة
‫التي حصل عليها (برامود) في زواجه.

316
00:21:07,830 --> 00:21:09,020
‫تلائمك جيداً.

317
00:21:09,640 --> 00:21:10,910
‫اخبرها ان تخيط واحدة لي.

318
00:21:11,710 --> 00:21:12,360
‫اجل

319
00:21:15,440 --> 00:21:20,350
‫اخي .. (بركاشي) تريد ان تبدأ مهنة الخياطة.

320
00:21:20,930 --> 00:21:22,660
‫(بركاشي)، زوجة (برامود)
‫و زوجة (فينود).

321
00:21:22,730 --> 00:21:24,981
‫جميعهن يعرفن العمل على الآله.

322
00:21:25,040 --> 00:21:26,730
‫يردن فتح محل.

323
00:21:27,880 --> 00:21:29,502
‫وسيحصلن على المال.

324
00:21:32,180 --> 00:21:34,180
‫عرفت ان هذا سيحدث.

325
00:21:35,710 --> 00:21:37,130
‫ماذا تعتقد؟

326
00:21:37,210 --> 00:21:38,710
‫انها محقة، يا اخي.

327
00:21:39,440 --> 00:21:40,630
‫انها فكرة جيدة.

328
00:21:46,390 --> 00:21:48,730
‫لماذا لا نفتح مطعم؟

329
00:21:48,810 --> 00:21:50,690
‫فهن يصنعن طعام جيد ايضاً.

330
00:21:51,030 --> 00:21:51,570
‫اخي

331
00:21:51,650 --> 00:21:53,450
‫تريد ان تجلب لنا العار.

332
00:21:53,950 --> 00:22:00,142
‫هل تعتقد ان القرويون سيمدحونك
‫اذا عشت على مال زوجتك.

333
00:22:17,840 --> 00:22:18,720
‫لا اهتم.

334
00:22:19,680 --> 00:22:21,330
‫ألا يملك دماغ

335
00:22:21,410 --> 00:22:23,710
‫ليفعل كما يقول اخيه

336
00:22:24,980 --> 00:22:27,130
‫تمنيت لو تزوجت
‫بهذا الفلفل.

337
00:22:27,240 --> 00:22:29,700
‫على الافل مفيد لبعض الناس.

338
00:22:31,280 --> 00:22:32,350
‫فليكن يا اختي.

339
00:22:48,170 --> 00:22:49,630
‫اين طعامي يا اختي؟

340
00:22:50,480 --> 00:22:51,550
‫لقد تناولناه.

341
00:22:52,470 --> 00:22:54,470
‫لقد سمعت انكي غاضبه.

342
00:22:54,890 --> 00:22:57,120
‫هل سأبقى جائعة بسبب هذا؟

343
00:22:59,650 --> 00:23:02,142
‫لا يشعرون بالعار بالعيش
‫بما نجنيه.

344
00:23:02,800 --> 00:23:04,030
‫اذا اتى لطلب الطعام.

345
00:23:04,150 --> 00:23:05,410
‫سأعطيه السم

346
00:23:05,910 --> 00:23:06,990
‫ستصبحين ارملة.

347
00:23:07,070 --> 00:23:08,100
‫لا اهتم.

348
00:23:08,180 --> 00:23:09,950
‫وجوده لا يحدث اي فرق.

349
00:23:11,560 --> 00:23:12,980
‫نحن نعمل طوال اليوم في الحقل.

350
00:23:12,980 --> 00:23:14,710
‫وهم يأخذون الربح

351
00:23:14,780 --> 00:23:16,240
‫أليس ذلك مالنا؟

352
00:23:17,700 --> 00:23:19,510
‫طوال اليوم فقط يلعبون ويدخنون.

353
00:23:19,580 --> 00:23:20,740
‫ماذا يمكنهم الفعل غير هذا؟

354
00:23:22,270 --> 00:23:23,230
‫اعطني هذا.

355
00:23:28,800 --> 00:23:30,180
‫لدي اقتراح.

356
00:23:30,910 --> 00:23:32,330
‫يمكنك خياطة ملابسي.

357
00:23:33,250 --> 00:23:34,290
‫لا

358
00:23:34,370 --> 00:23:35,980
‫بل افضل.

359
00:23:36,520 --> 00:23:41,050
‫يمكنك خياطة كل ملابس العائلة.

360
00:23:42,700 --> 00:23:44,080
‫هذه فرصتك، عزيزتي.

361
00:23:44,200 --> 00:23:46,422
‫لا اريد ان اخيط لأي احد.

362
00:23:48,310 --> 00:23:49,270
‫دعيه يا اختي

363
00:23:49,730 --> 00:23:51,150
‫هذا ليس خطأك.

364
00:23:51,530 --> 00:23:53,180
‫احتفظي به، عزيزتي.

365
00:23:54,030 --> 00:23:56,260
‫اتركي القتل على الطعام.

366
00:23:56,330 --> 00:23:58,140
‫وركزي على العمل

367
00:23:58,370 --> 00:24:02,250
‫وبالمناسبة، هل عائلتنا قليلة؟

368
00:24:02,710 --> 00:24:03,820
‫تناولي.

369
00:24:08,310 --> 00:24:09,310
‫هيا (سيما).

370
00:24:11,620 --> 00:24:13,621
‫لقد خيطت قميص جميل له يا اختي.

371
00:24:19,701 --> 00:24:21,140
‫[قرية جوهري، في "باغبات"]

372
00:24:21,140 --> 00:24:23,370
‫هذا حقاً جميل، عزيزتي.

373
00:24:23,750 --> 00:24:25,630
‫(شيفالي)، خذي نظرة.

374
00:24:26,400 --> 00:24:29,182
‫الجدة خيطت هذا البنطال
‫الجميل من اجلك.

375
00:24:30,430 --> 00:24:31,280
‫خذيه.

376
00:24:31,390 --> 00:24:33,430
‫وتحققي اذا كان ملائم ام لا.

377
00:24:34,770 --> 00:24:35,690
‫هذا لك.

378
00:24:36,270 --> 00:24:37,230
‫العم عاد للمنزل.

379
00:24:37,310 --> 00:24:38,610
‫تارا سيبدأ
‫[تارا: مسلسل تلفزيوني]

380
00:24:38,690 --> 00:24:39,650
‫هيا

381
00:24:39,840 --> 00:24:41,530
‫لنذهب
‫يمكننا انهاء هذا لاحقاً.

382
00:24:49,781 --> 00:24:54,022
‫[تارا]
‫[تارا: مسلسل هندي عرض في 1993 ويعتبر
‫اول مسلسل هندي يستمر عرضه لمدة 5 سنوات]

383
00:24:54,700 --> 00:24:55,810
‫مساء الخير سيد (سود).

384
00:24:55,890 --> 00:24:56,930
‫مساء الخير.

385
00:24:57,000 --> 00:24:58,390
‫انا (تارا سيجال).

386
00:24:58,460 --> 00:25:02,530
‫هي تتحدث الانجليزية بطلاقة.

387
00:25:02,920 --> 00:25:04,190
‫هل يمكنني مساعدتك؟

388
00:25:04,840 --> 00:25:07,140
‫ارسلت امتعتي الى غرفتي المفضلة.

389
00:25:07,870 --> 00:25:09,640
‫لدي سؤال.

390
00:25:09,750 --> 00:25:10,560
‫اسئل.

391
00:25:10,980 --> 00:25:13,170
‫مركز اعمالك يحتوي على
‫كل شيء.

392
00:25:13,250 --> 00:25:16,510
‫حتى الفتيات يريدن ان يصبحن مثل الفتيان.

393
00:25:17,430 --> 00:25:20,310
‫لماذا (شيفالي) ترتدي
‫بنطال (ساشين)؟

394
00:25:20,350 --> 00:25:21,960
‫جدي، هذا بنطالي.

395
00:25:22,080 --> 00:25:23,620
‫جدتي خيطته لي.

396
00:25:23,850 --> 00:25:25,230
‫كيف يبدو، ابي؟

397
00:25:25,310 --> 00:25:26,500
‫يبدو رائع.

398
00:25:26,570 --> 00:25:28,190
‫يبدو رائع، ايها الوغد.

399
00:25:50,960 --> 00:25:54,800
‫غداً سيتبعها كل الفتيان.

400
00:25:55,330 --> 00:25:56,830
‫ماذا لو خطفها احدهم؟

401
00:25:58,250 --> 00:26:00,580
‫اذهبي وغيري ملابسك.

402
00:26:01,630 --> 00:26:02,860
‫دعها تذهب.

403
00:26:03,400 --> 00:26:04,510
‫هيا هيا

404
00:26:04,590 --> 00:26:07,970
‫واسمعي، احضري هذا البنطال.

405
00:26:11,620 --> 00:26:14,340
‫ألا تستخدما يديكما بعد الآن؟

406
00:26:15,340 --> 00:26:17,570
‫انظروا الى زوجتي
‫انها لا تنطق بكلمة.

407
00:26:19,560 --> 00:26:22,330
‫لن يخيط احد في هذا المنزل
‫بعد الآن.

408
00:26:22,640 --> 00:26:26,130
‫مباشرةً الى الحقول و
‫من الحقل الى المنزل.

409
00:26:26,900 --> 00:26:29,890
‫اذا رأيت هؤلاء الفتيات ينجرفن.

410
00:26:30,240 --> 00:26:33,810
‫سأقطع رؤسكم جميعاً.

411
00:26:38,610 --> 00:26:42,990
‫اذا رأيت احداً يرتدي مثل
‫هذه الملابس مرة اخرى.

412
00:26:44,030 --> 00:26:46,210
‫سأحرقكم احياء مع ملابسكم.

413
00:27:28,190 --> 00:27:28,990
‫جدتي.

414
00:27:29,840 --> 00:27:32,100
‫اردتي تعلم الانكليزية، صحيح؟

415
00:27:33,220 --> 00:27:34,020
‫اجل

416
00:27:34,410 --> 00:27:37,210
‫اذن كرري بعدي
‫"انا حمقاء"

417
00:27:37,290 --> 00:27:38,280
‫انــ

418
00:27:40,470 --> 00:27:41,470
‫ــا

419
00:27:42,050 --> 00:27:43,160
‫حمقاء.

420
00:27:43,930 --> 00:27:45,960
‫كرريه مرة اخرى.

421
00:27:46,270 --> 00:27:47,860
‫عرفت ان هذا سيحدث.

422
00:27:48,230 --> 00:27:50,730
‫لم تسأل الرئيس عن اي نصيحة

423
00:27:51,880 --> 00:27:53,740
‫الآن عدت بعد فعل كل شيء

424
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
‫بنفسك

425
00:27:55,910 --> 00:27:57,940
‫انا حمقاء

426
00:27:58,000 --> 00:27:59,710
‫جدتي، لا تقولي هذا.

427
00:28:00,440 --> 00:28:02,780
‫ما الخطئ بهذا؟

428
00:28:02,940 --> 00:28:04,700
‫الفتى يبدو سعيد بهذا.

429
00:28:05,090 --> 00:28:07,221
‫هل تعلمين ماذا تعني؟

430
00:28:08,700 --> 00:28:09,540
‫ماذا؟

431
00:28:09,620 --> 00:28:11,230
‫اجلبوا لي كأس من الماء.

432
00:28:11,310 --> 00:28:12,230
‫اذهبي.

433
00:28:12,580 --> 00:28:13,460
‫امسك.

434
00:28:14,190 --> 00:28:16,360
‫هل تركت الطب؟

435
00:28:16,650 --> 00:28:17,570
‫اجل

436
00:28:18,410 --> 00:28:21,662
‫افكر بعمل شيء مفيد للقرية
‫بما اني هنا.

437
00:28:22,330 --> 00:28:24,130
‫ما الفائدة من هذا؟

438
00:28:24,750 --> 00:28:26,090
‫هناك فائدة.

439
00:28:26,170 --> 00:28:29,860
‫فكر، هناك العديد من الاسلحة
‫في القرية.

440
00:28:30,390 --> 00:28:32,010
‫بدلاً من قتل بعضنا

441
00:28:32,080 --> 00:28:33,470
‫والذهاب للسجن.

442
00:28:33,890 --> 00:28:35,230
‫وقضاء عقوبة الحبس.

443
00:28:36,190 --> 00:28:39,990
‫سوف يصيبون "عين الثور" و
‫بالمقابل يحصلون على وظيفة.

444
00:28:40,840 --> 00:28:43,990
‫كل وظيفة حكومية فيها حصة رياضية.

445
00:28:44,290 --> 00:28:45,600
‫وانت تعرف جيداً

446
00:28:46,100 --> 00:28:51,701
‫انه لم يكن سهلاً على ابن
‫اخيك ان ينضم للجيش.

447
00:28:52,050 --> 00:28:55,660
‫الآن انت تشعر بالفخر انه
‫بالجيش.

448
00:28:56,740 --> 00:29:00,190
‫غداً (ساشين) والباقين سيأتون
‫الى ميدانك للرماية.

449
00:29:00,230 --> 00:29:00,810
‫اجل، جدي.

450
00:29:00,880 --> 00:29:02,920
‫(سيما)، هل ستأتين ايضاً؟

451
00:29:03,030 --> 00:29:04,420
‫لا، دكتور.

452
00:29:05,300 --> 00:29:06,870
‫ماذا ستفعل هناك؟

453
00:29:06,910 --> 00:29:08,830
‫النساء في هذه اللعبة
‫حققن انجازات كذلك.

454
00:29:08,910 --> 00:29:11,100
‫وحتى لديهن وظائف حكومية.

455
00:29:11,600 --> 00:29:15,750
‫دكتور، نساء عائلتنا لن تذهب
‫لأي مكان.

456
00:29:16,550 --> 00:29:19,010
‫سيذهبن فقط الى منازل ازواجهن.

457
00:29:20,200 --> 00:29:26,650
‫لا تحاول افساد القرية هنا.

458
00:29:27,260 --> 00:29:29,950
‫المسدسات ليست للمزاح.

459
00:29:32,190 --> 00:29:33,650
‫هذه لعبة الرجال.

460
00:29:34,940 --> 00:29:36,830
‫ويبدن اجمل في ايديهم.

461
00:29:39,940 --> 00:29:41,970
‫ماذا ستفعل النساء
‫في الجيش؟

462
00:29:42,050 --> 00:29:44,390
‫لكن عمي
‫- هذا شرطي سواء عجبك ام لا.

463
00:29:45,080 --> 00:29:50,070
‫او يمكنك نقل لعبتك لمكان اخر.

464
00:29:50,530 --> 00:29:53,530
‫وانقل السيرك من هنا.

465
00:29:54,030 --> 00:29:55,100
‫حسناً؟

466
00:29:55,370 --> 00:29:56,220
‫حسناً عمي.

467
00:29:58,490 --> 00:29:59,720
‫وجه على الهدف.

468
00:30:11,850 --> 00:30:13,430
‫لقد اصبت الطبق.

469
00:30:13,470 --> 00:30:15,270
‫لقد اصبت الطبق.

470
00:30:15,350 --> 00:30:17,000
‫لقد اصبت الطبق.

471
00:30:25,750 --> 00:30:28,950
‫لا تتحرك وألا سأحطم رأسك.

472
00:30:29,400 --> 00:30:32,320
‫سلم نفسك للشرطة، دون.

473
00:30:32,670 --> 00:30:34,310
‫اختك في عهدتنا.

474
00:30:34,550 --> 00:30:36,970
‫ابقي اختي خارج الموضوع
‫وألا سأضربك ايها الوغد.

475
00:30:37,040 --> 00:30:38,770
‫كيف ستضربني؟

476
00:30:38,890 --> 00:30:41,770
‫ماذا تفعلان؟
‫- اوقفا القتال

477
00:30:41,840 --> 00:30:43,420
‫توقفا عن القتال

478
00:30:43,610 --> 00:30:44,990
‫تنح

479
00:30:47,600 --> 00:30:49,520
‫الجميع لديه ولع بالقتال.

480
00:30:50,140 --> 00:30:51,870
‫بالبداية حاولوا اصابة الهدف.

481
00:30:51,940 --> 00:30:54,020
‫هو مجنون، اصابت الهدف.

482
00:30:54,090 --> 00:30:55,250
‫العبها انت.

483
00:30:56,240 --> 00:30:56,970
‫(ساشين)

484
00:30:57,170 --> 00:30:57,860
‫(ساشين)

485
00:30:58,090 --> 00:30:58,890
‫(ساشين)

486
00:30:59,120 --> 00:31:01,080
‫انظر اذا ضربت الهدف.

487
00:31:01,430 --> 00:31:03,540
‫ستحصلوا على مانجو كمكافأة.

488
00:31:03,620 --> 00:31:05,840
‫لا نحتاجها دكتور
‫ابقيها لك.

489
00:31:05,960 --> 00:31:07,190
‫سوف نقطفها بأنفسنا.

490
00:31:07,420 --> 00:31:08,070
‫هيا

491
00:31:09,990 --> 00:31:13,180
‫هذا هراء

492
00:31:13,330 --> 00:31:16,710
‫(انكيت) اين تأخذ السلاح
‫اتركه.

493
00:31:16,830 --> 00:31:17,790
‫اتركه.

494
00:31:17,940 --> 00:31:19,050
‫احتفظ به.

495
00:31:20,860 --> 00:31:22,200
‫اين نذهب؟

496
00:31:22,280 --> 00:31:24,510
‫لأخذ طعام لـ (ساشين) و(شيرات).

497
00:31:24,700 --> 00:31:26,160
‫هم يتدربون في الميدان.

498
00:31:30,270 --> 00:31:31,270
‫ماذا حدث؟

499
00:31:31,960 --> 00:31:33,030
‫هم هناك.

500
00:31:36,070 --> 00:31:38,410
‫انسيهم واتجهي الى الميدان.

501
00:31:38,710 --> 00:31:39,600
‫لكن جدتي.

502
00:31:39,670 --> 00:31:41,900
‫لا تجادليني

503
00:31:42,290 --> 00:31:43,860
‫ماذا قلت؟
‫لنذهب.

504
00:32:00,680 --> 00:32:01,450
‫انظري

505
00:32:10,820 --> 00:32:11,780
‫عمتي.

506
00:32:12,970 --> 00:32:15,350
‫فتيانك جيدين لا يحتاجون لي.

507
00:32:15,730 --> 00:32:18,070
‫لا يحتاجون اي تدريب.

508
00:32:18,610 --> 00:32:20,570
‫في الحقيقية، هم علموني بعض الدروس.

509
00:32:20,570 --> 00:32:22,070
‫انسى اولئك الحمقى.

510
00:32:22,840 --> 00:32:25,520
‫هذه ابنت ابني
‫(شيفالي)

511
00:32:27,020 --> 00:32:27,940
‫دربها.

512
00:32:28,140 --> 00:32:29,290
‫ماذا؟

513
00:32:30,790 --> 00:32:32,630
‫جدتي، هل تريدين ان تقتلينا؟

514
00:32:33,320 --> 00:32:35,160
‫الزعيم سيقتلنا.

515
00:32:35,240 --> 00:32:36,740
‫لن يحدث شيء.

516
00:32:37,270 --> 00:32:39,000
‫دعها تحقق امنيتها.

517
00:32:40,580 --> 00:32:41,770
‫دعها تحاول مرة.

518
00:32:49,350 --> 00:32:50,110
‫امسكيه هكذا.

519
00:32:50,910 --> 00:32:52,210
‫ركزي بعين واحدة.

520
00:32:54,320 --> 00:32:55,670
‫خففي الضغط.

521
00:32:56,090 --> 00:32:56,970
‫اغلقي احد العينين.

522
00:32:57,170 --> 00:32:57,700
‫هيا

523
00:32:57,780 --> 00:33:00,010
‫خذي نفس، واطلقي.

524
00:33:08,190 --> 00:33:09,030
‫ماذا حدث؟

525
00:33:10,150 --> 00:33:11,030
‫انت تبكين.

526
00:33:12,640 --> 00:33:13,520
‫ماذا به؟

527
00:33:14,060 --> 00:33:15,370
‫ليس بالأمر الكبير.

528
00:33:15,750 --> 00:33:18,290
‫تحملينه وتطلقين هكذا
‫- عمتي، احذري.

529
00:33:18,360 --> 00:33:20,970
‫فعلتها، فعلتها، فعلتها اصابت "عين الثور".
‫- ماذا فعلت؟

530
00:33:23,700 --> 00:33:25,540
‫عمتي، افعليها مجدداً.

531
00:33:26,200 --> 00:33:27,190
‫مجدداً
‫- اجل

532
00:33:27,850 --> 00:33:28,650
‫هيا

533
00:33:29,420 --> 00:33:30,230
‫حسناً

534
00:33:30,610 --> 00:33:31,460
‫سأفعلها

535
00:33:38,450 --> 00:33:39,100
‫انظر

536
00:33:43,670 --> 00:33:44,860
‫"عين الثور" مرة اخرى، جدتي.

537
00:33:46,430 --> 00:33:47,160
‫ماذا؟

538
00:33:47,780 --> 00:33:49,810
‫عندما تصيبين منتصف الهدف.

539
00:33:49,930 --> 00:33:51,190
‫يسمى "عين الثور".

540
00:33:51,270 --> 00:33:53,000
‫"عين الثور"

541
00:33:53,380 --> 00:33:55,030
‫انها 10 نقاط.

542
00:33:55,880 --> 00:33:58,300
‫ثور
‫- ثور

543
00:33:59,720 --> 00:34:01,790
‫عين
‫- عين

544
00:34:03,870 --> 00:34:04,870
‫رائع

545
00:34:04,940 --> 00:34:06,590
‫غدا تعالي انتي كذلك للتدريب.

546
00:34:06,940 --> 00:34:07,820
‫انا؟

547
00:34:07,900 --> 00:34:08,630
‫اجل

548
00:34:08,670 --> 00:34:10,630
‫لكن ماذا افعل بالوظيفة في هذا العمر.

549
00:34:10,700 --> 00:34:11,850
‫هراء

550
00:34:12,050 --> 00:34:13,510
‫هيا جدتي لنذهب للمنزل.

551
00:34:13,850 --> 00:34:15,230
‫ذلك هو الطريق.

552
00:34:15,290 --> 00:34:16,310
‫(فاروق)
‫- اصمت

553
00:34:17,080 --> 00:34:19,030
‫اعلم ان الزعيم سيقتلني
‫اذا علم.

554
00:34:19,230 --> 00:34:21,110
‫لكني مستعد للمخاطرة.

555
00:34:21,650 --> 00:34:23,990
‫كل ما عليك فعله ان تأتي
‫مع (شيفالي).

556
00:34:25,990 --> 00:34:28,480
‫لا، لا يمكنني.

557
00:34:34,550 --> 00:34:36,470
‫اذن لن اقدر على تدريب (شيفالي).

558
00:34:42,230 --> 00:34:43,300
‫اسمع

559
00:34:44,150 --> 00:34:45,820
‫هل ستحصل على وظيفة؟

560
00:34:46,640 --> 00:34:47,600
‫اجل

561
00:34:48,030 --> 00:34:50,030
‫اذا تعلمت ان تصيب الهدف.

562
00:34:50,290 --> 00:34:53,020
‫جدتي، لا يبدو هذا صحيح.

563
00:34:53,100 --> 00:34:54,520
‫جدتي، لنذهب.

564
00:34:54,590 --> 00:34:55,710
‫(شيفالي)
‫- اسمعي

565
00:34:57,630 --> 00:34:58,860
‫انا خبزت الخبز.

566
00:34:59,090 --> 00:35:00,240
‫وانتي تعلمتي ذلك.

567
00:35:01,080 --> 00:35:02,660
‫انا امسح الارض.

568
00:35:02,730 --> 00:35:04,150
‫وانتي تعلمتي ذلك.

569
00:35:04,880 --> 00:35:06,570
‫انا اغسل الملابس.

570
00:35:07,000 --> 00:35:08,230
‫وانت تعلمتي ذلك.

571
00:35:09,190 --> 00:35:11,370
‫انا استطيع التصويب.

572
00:35:11,870 --> 00:35:13,950
‫لذلك يجب ان تتعلمي.

573
00:35:16,940 --> 00:35:21,280
‫اسمع دكتور، منذ الغد سنأتي
‫انا و (شيفالي)

574
00:35:21,360 --> 00:35:23,120
‫لضرب الثور.

575
00:35:23,200 --> 00:35:24,310
‫حسناً
‫- رائع

576
00:35:24,390 --> 00:35:25,270
‫لنذهب.

577
00:35:25,510 --> 00:35:26,890
‫تمهلي لحظة
‫- ماذا

578
00:35:26,960 --> 00:35:27,770
‫امسك هذا.

579
00:35:30,730 --> 00:35:33,030
‫مانجو مكافئتك.

580
00:35:34,610 --> 00:35:36,220
‫وخذي انتي مقدماً.

581
00:35:40,460 --> 00:35:46,890
‫اسمع، ماذا تعني
‫"حمقاء" بالانكليزية.

582
00:35:47,120 --> 00:35:49,010
‫غبي، مجنون.

583
00:35:49,310 --> 00:35:52,390
‫يمكنك التكلم بالانكليزية
‫لكن بدون اسلحة.

584
00:35:53,200 --> 00:35:54,230
‫احمق.

585
00:35:56,100 --> 00:35:57,190
‫امسكي هذا.

586
00:35:57,920 --> 00:35:59,180
‫هيا

587
00:36:06,710 --> 00:36:08,280
‫صدقني دكتور

588
00:36:08,470 --> 00:36:10,550
‫الزعيم سيجعل حياتنا جحيم.

589
00:36:11,740 --> 00:36:13,310
‫انظر بعناية (فاروق)

590
00:36:19,520 --> 00:36:21,110
‫الرياح تتغير.

591
00:36:29,750 --> 00:36:30,940
‫هل هذا صحيح؟

592
00:36:32,360 --> 00:36:33,320
‫اجل هو صحيح.

593
00:36:34,430 --> 00:36:35,660
‫السر وراء التصويب الجيد.

594
00:36:36,390 --> 00:36:39,730
‫في الرماية اهم شيء هو الفرح.

595
00:36:40,000 --> 00:36:41,110
‫الفرح؟

596
00:36:42,000 --> 00:36:46,150
‫كلما كان عقلك وقلبك هادء
‫كلما زاد تصويبك.

597
00:36:49,520 --> 00:36:50,950
‫المحاصيل لم تنضج بعد.

598
00:36:51,100 --> 00:36:52,600
‫انه تقريباً وقت الحصاد.

599
00:36:53,290 --> 00:36:55,670
‫نحن ميتون .. ميتون .. ميتون.

600
00:36:55,750 --> 00:36:56,670
‫ماذا حدث؟

601
00:36:56,710 --> 00:36:57,670
‫ميتون.

602
00:36:57,740 --> 00:36:59,200
‫ماذا حدث؟
‫- الزعيم اتي بهذا الطريق.

603
00:36:59,280 --> 00:37:00,240
‫اخي؟
‫- اجل

604
00:37:00,310 --> 00:37:01,350
‫اخي زوجي؟
‫- اجل

605
00:37:01,430 --> 00:37:02,580
‫انا ميته

606
00:37:02,660 --> 00:37:04,540
‫اين نختبئ؟ اين نختبئ؟

607
00:37:04,690 --> 00:37:05,500
‫من هنا.

608
00:37:06,150 --> 00:37:06,880
‫هذا الطريق

609
00:37:07,530 --> 00:37:08,530
‫غادري عمتي
‫- تسلقي

610
00:37:09,450 --> 00:37:10,450
‫مرحبا عمي.

611
00:37:10,870 --> 00:37:12,220
‫كيف الامور دكتور؟

612
00:37:12,300 --> 00:37:13,100
‫عظيمة.

613
00:37:14,220 --> 00:37:17,100
‫اذن هذا هو ميدان الرماية.

614
00:37:18,550 --> 00:37:20,280
‫لا ارى اي طفل هنا.

615
00:37:24,300 --> 00:37:25,010
‫جدتي.

616
00:37:25,160 --> 00:37:26,470
‫يا إلهي هذا مؤلم.

617
00:37:26,810 --> 00:37:27,580
‫اسحبي

618
00:37:27,730 --> 00:37:28,540
‫تعال عمي.

619
00:37:29,500 --> 00:37:30,230
‫اسحبي

620
00:37:30,730 --> 00:37:31,960
‫ما هذا؟

621
00:37:32,190 --> 00:37:33,190
‫مسدس عمي.

622
00:37:33,530 --> 00:37:35,260
‫يبدو كلعبة.

623
00:37:36,490 --> 00:37:37,330
‫اسحبي اقوى.

624
00:37:38,640 --> 00:37:39,910
‫هذا سيعطيهم وظيفة؟

625
00:37:40,440 --> 00:37:43,820
‫لذلك الاطفال لم يأتوا الى
‫ميدانك.

626
00:37:48,550 --> 00:37:49,470
‫انظري جدتي.

627
00:37:49,810 --> 00:37:50,660
‫ماذا؟
‫- لنذهب.

628
00:37:51,120 --> 00:37:54,040
‫يا الهي لماذا حدث هذا اليوم؟

629
00:37:57,380 --> 00:37:58,450
‫اصمتي

630
00:37:59,760 --> 00:38:01,950
‫احترمي عمرك على الاقل.

631
00:38:02,870 --> 00:38:04,380
‫حتى وانتي بهذا العمر.

632
00:38:04,830 --> 00:38:06,820
‫تريدين عيش شبابك.

633
00:38:07,670 --> 00:38:10,630
‫تقود الدراجة.

634
00:38:11,240 --> 00:38:12,240
‫اصمتي الآن.

635
00:38:16,620 --> 00:38:19,800
‫ألم تجدي عذر افضل؟

636
00:38:20,490 --> 00:38:22,410
‫كان يجب ان اقول شيء.

637
00:38:23,450 --> 00:38:26,560
‫اخي لا يعلم انها
‫تعرف قيادة الدراجة مسبقاً.

638
00:38:28,790 --> 00:38:30,400
‫ماذا كنت تفعلين هناك؟

639
00:38:31,090 --> 00:38:32,420
‫ماذا اقول؟

640
00:38:32,970 --> 00:38:35,850
‫هي تريد ان تتعلم الرماية.

641
00:38:35,930 --> 00:38:37,620
‫ذهبة لرؤية الدكتور في الميدان.

642
00:38:38,000 --> 00:38:38,930
‫انا؟

643
00:38:39,230 --> 00:38:40,920
‫الجدة هي التي تتعلم.
‫- اصمتي

644
00:38:41,270 --> 00:38:43,030
‫امي، لماذا لا تذهبين مع عمتي كذلك؟

645
00:38:43,110 --> 00:38:44,230
‫لفعل ماذا؟

646
00:38:44,300 --> 00:38:45,840
‫اقفز من الجدار؟

647
00:38:46,110 --> 00:38:47,530
‫اتركي هذا.

648
00:38:47,910 --> 00:38:50,100
‫اذا ذهبتي انا سأتعلم كذلك.

649
00:38:50,180 --> 00:38:52,630
‫هل تريدين تكسير عظامي؟

650
00:38:53,210 --> 00:38:55,560
‫لا يتركونا نلمس السلاح
‫انسي لمسه.

651
00:38:56,050 --> 00:38:56,940
‫عزيزتي

652
00:38:58,240 --> 00:39:02,200
‫انظري انا اصبت اليوم

653
00:39:02,930 --> 00:39:06,130
‫لذا من الغد يجب ان تذهبي
‫معها.

654
00:39:07,030 --> 00:39:09,650
‫و (سيما) ستذهب معك ايضاً.

655
00:39:09,720 --> 00:39:10,720
‫لكن

656
00:39:10,840 --> 00:39:15,910
‫انظري، اذا تعلموا جيداً
‫وظيفتهم مؤكدة.

657
00:39:20,200 --> 00:39:23,590
‫لكن لا يجب ان يعرف احد بهذا.

658
00:39:23,820 --> 00:39:24,740
‫بالتأكيد.

659
00:39:25,000 --> 00:39:27,040
‫هذا بيننا نحن الاربعة فقط.

660
00:39:31,080 --> 00:39:33,990
‫انا اعلم اختي
‫بيننا نحن الخمسه.

661
00:39:36,950 --> 00:39:42,440
‫حسناً هذا بين النساء.

662
00:39:43,270 --> 00:39:45,400
‫دكتور، دكتور

663
00:39:45,510 --> 00:39:46,930
‫تحياتي عمتي
‫- تحياتي

664
00:39:46,990 --> 00:39:48,310
‫اين عمتي (شاندرو)؟

665
00:39:48,700 --> 00:39:50,500
‫انت تعرف، لماذا لم تأتي.

666
00:39:50,700 --> 00:39:52,190
‫لقد كسرت كاحلها.

667
00:39:52,620 --> 00:39:54,040
‫ماذا حدث؟ كيف اصيبت؟

668
00:39:54,100 --> 00:39:54,960
‫انسى هذا.

669
00:39:55,840 --> 00:39:56,920
‫(سيما) تعالي هنا.

670
00:39:58,450 --> 00:39:59,180
‫هذه ابنتي.

671
00:39:59,260 --> 00:40:00,220
‫هي ستتدرب من اليوم.

672
00:40:00,300 --> 00:40:01,650
‫هل انتي مجنونة؟

673
00:40:01,710 --> 00:40:03,950
‫هل نسيت انك من
‫عائلة (راتان سينغ)؟

674
00:40:04,400 --> 00:40:05,560
‫ماذا في ذلك؟

675
00:40:06,090 --> 00:40:07,130
‫اهتم بنفسك.

676
00:40:07,320 --> 00:40:08,050
‫هيا

677
00:40:13,160 --> 00:40:14,040
‫امسكي

678
00:40:17,770 --> 00:40:20,530
‫خذي نفس، واطلقي.

679
00:40:25,180 --> 00:40:27,840
‫انتي ثاني واحدة في القريبة
‫تصيب الهدف.

680
00:40:28,400 --> 00:40:29,830
‫والاولى هي العمة (شاندرو).

681
00:40:30,400 --> 00:40:31,900
‫هل ستأتي العمة (شاندرو) غداً؟

682
00:40:32,220 --> 00:40:33,590
‫تصويبها رائع.

683
00:40:34,280 --> 00:40:35,780
‫وماذا في ذلك؟

684
00:40:36,390 --> 00:40:37,810
‫ارني
‫- ماذا حدث؟

685
00:40:38,890 --> 00:40:40,040
‫ماذا تفعلين عمتي؟
‫هذه ليست لعبة.

686
00:40:40,120 --> 00:40:41,110
‫ستأذين نفسك.

687
00:40:53,790 --> 00:40:57,200
‫فعلتها، فعلتها،
‫فعلتها اصابت "عين الثور".

688
00:40:58,970 --> 00:40:59,890
‫خذي جدتي.

689
00:41:02,540 --> 00:41:04,310
‫عمتي، تعالي هنا.

690
00:41:04,540 --> 00:41:05,500
‫اطلقي على هذا.

691
00:41:13,100 --> 00:41:14,290
‫اخبريني شيئاً.

692
00:41:14,750 --> 00:41:16,140
‫هل هناك سر؟

693
00:41:16,500 --> 00:41:17,670
‫ماذا تأكلان انتما؟

694
00:41:17,940 --> 00:41:19,510
‫انتما اصبتما الهدف مباشرة.

695
00:41:21,320 --> 00:41:22,130
‫الاهانة.

696
00:41:47,010 --> 00:41:48,050
‫لا يزالون نائمين.

697
00:41:48,700 --> 00:41:50,120
‫اذن لنيقظهم.

698
00:41:55,300 --> 00:41:56,190
‫دكتور

699
00:41:57,190 --> 00:41:58,110
‫دكتور

700
00:41:59,030 --> 00:41:59,990
‫دكتور

701
00:42:00,600 --> 00:42:02,060
‫انه الصباح.

702
00:42:02,870 --> 00:42:05,100
‫الآن اخبرنا عن اللعبة.

703
00:42:05,670 --> 00:42:06,710
‫امسكا المسدس.

704
00:42:11,510 --> 00:42:12,390
‫هل تشعران بشيء؟

705
00:42:12,470 --> 00:42:13,540
‫انا اقصد

706
00:42:14,000 --> 00:42:16,580
‫كيف تشعران بحمل السلاح
‫و بدونه؟

707
00:42:17,580 --> 00:42:18,610
‫اجل

708
00:42:19,960 --> 00:42:23,030
‫يجعل دمي يغلي.

709
00:42:23,070 --> 00:42:24,530
‫يدفع الدم

710
00:42:25,330 --> 00:42:26,450
‫ضغط الدم

711
00:42:27,980 --> 00:42:29,590
‫يزيد ضغط دمك.

712
00:42:30,250 --> 00:42:33,010
‫تشعرين فجأة انك على قيد الحياة.

713
00:42:33,130 --> 00:42:34,160
‫صحيح

714
00:42:34,240 --> 00:42:36,280
‫هذا ما يجب ان تشعري به.

715
00:42:36,350 --> 00:42:37,930
‫هل امسكت بحاوية ماء من قبل؟

716
00:42:38,160 --> 00:42:39,430
‫يا له من سؤال.

717
00:42:39,500 --> 00:42:40,690
‫بالتأكيد فعلنا.

718
00:42:40,810 --> 00:42:42,500
‫هل انت سكران منذ الصباح؟

719
00:42:45,150 --> 00:42:46,150
‫احمليها

720
00:42:51,410 --> 00:42:53,170
‫هذا هو .. العادي.

721
00:42:54,600 --> 00:42:55,670
‫هذا هو

722
00:42:56,670 --> 00:42:57,700
‫اجل

723
00:42:58,890 --> 00:43:01,620
‫هذا فقط قطعة من الحديد.

724
00:43:02,930 --> 00:43:04,430
‫لا يوجد به شيء خاص.

725
00:43:05,110 --> 00:43:07,460
‫اللاعب هو من يجعله خاص.

726
00:43:08,150 --> 00:43:08,990
‫حسناً؟

727
00:43:10,760 --> 00:43:11,450
‫حسناً

728
00:43:11,760 --> 00:43:12,830
‫الآن انظري

729
00:43:13,330 --> 00:43:14,450
‫موقع الرماية

730
00:43:16,560 --> 00:43:17,940
‫مسدس في يد

731
00:43:18,750 --> 00:43:19,780
‫واليد الاخرى

732
00:43:20,780 --> 00:43:22,590
‫في الجيب
‫جيب البنطال.

733
00:43:24,130 --> 00:43:26,430
‫دكتور، منذ متى التنانير
‫فيها جيوب.

734
00:43:26,890 --> 00:43:27,960
‫غبي

735
00:43:28,810 --> 00:43:31,660
‫عمتي، الجميع يلبسن
‫بنطال من اجل هذه اللعبة.

736
00:43:31,800 --> 00:43:32,920
‫يجب ان تلبسا انتما كذلك.

737
00:43:32,990 --> 00:43:36,950
‫مستحيل، اذن لا فائدة من
‫تدريبنا.

738
00:43:37,290 --> 00:43:40,170
‫لماذا
‫- اللاعبين يلعبون بالبنطال.

739
00:43:40,790 --> 00:43:44,630
‫انه دور النساء للعب بالتنورة

740
00:43:44,780 --> 00:43:47,200
‫هذه هويتنا.

741
00:43:47,430 --> 00:43:48,470
‫هل فهمت؟

742
00:43:48,700 --> 00:43:50,390
‫ومثل ما قلت

743
00:43:50,430 --> 00:43:52,150
‫اللاعب هو المميز
‫وليس السلاح.

744
00:43:52,310 --> 00:43:54,460
‫اذن لا يهم اذا
‫كان تنورة او بنطال.

745
00:43:54,730 --> 00:43:55,610
‫انظر

746
00:43:57,610 --> 00:43:58,410
‫هنا

747
00:43:59,870 --> 00:44:02,060
‫بهذه الطريقة يمكنني تقوية ظهري.

748
00:44:02,140 --> 00:44:03,670
‫صحيح اختي
‫- بالتأكيد

749
00:44:04,020 --> 00:44:05,440
‫اسمعا بعناية

750
00:44:06,970 --> 00:44:08,170
‫خلال الرماية

751
00:44:09,280 --> 00:44:12,390
‫ركزا فقط على عين السلاح.

752
00:44:13,190 --> 00:44:15,840
‫لا دكتور، لا يمكننا

753
00:44:16,300 --> 00:44:17,840
‫لا يمكنني رؤية عين السلاح.

754
00:44:18,150 --> 00:44:20,870
‫فقط ارى "عين الثور".

755
00:44:21,380 --> 00:44:23,370
‫ماذا تقولين؟ اختي.

756
00:44:25,560 --> 00:44:27,790
‫"عين الثور"

757
00:44:43,340 --> 00:44:47,030
‫♪ سأصيب العلامة ♪

758
00:44:47,100 --> 00:44:50,210
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

759
00:44:50,290 --> 00:44:54,130
‫♪ سأصيب العلامة ♪

760
00:44:54,210 --> 00:44:57,780
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

761
00:44:58,080 --> 00:45:01,580
‫♪ سأصيب "عين الثور". ♪

762
00:45:01,660 --> 00:45:04,570
‫♪ سأصيب "عين الثور". ♪

763
00:45:04,770 --> 00:45:08,450
‫♪ سأصيب العلامة ♪

764
00:45:08,530 --> 00:45:11,910
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

765
00:45:11,990 --> 00:45:15,630
‫♪ سأصيب العلامة ♪

766
00:45:15,710 --> 00:45:19,170
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

767
00:45:48,120 --> 00:45:49,660
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

768
00:45:49,810 --> 00:45:51,540
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪
‫♪ ونطلق الرصاص ♪

769
00:45:51,690 --> 00:45:53,340
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪
‫♪ نفعلها نفعلها. ♪

770
00:45:53,420 --> 00:45:55,070
‫♪ افعل ما يقوله القلب. ♪

771
00:45:55,150 --> 00:45:57,840
‫♪ سأفعلها الآن ♪

772
00:45:58,530 --> 00:46:02,340
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

773
00:46:02,400 --> 00:46:03,980
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

774
00:46:04,130 --> 00:46:05,670
‫♪ سأفعلها يوماً ما  ♪
‫♪ بالتأكيد سأفعلها ♪

775
00:46:05,860 --> 00:46:07,440
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪
‫♪ نفعلها نفعلها. ♪

776
00:46:07,670 --> 00:46:09,200
‫♪ افعل ما يقوله القلب. ♪

777
00:46:09,280 --> 00:46:12,830
‫♪ سأفعلها الآن ♪

778
00:46:12,890 --> 00:46:16,630
‫♪ سأفعلها واصنع يومي ♪

779
00:46:16,690 --> 00:46:20,150
‫♪ لا شيء يستطيع ايقافنا. ♪

780
00:46:20,220 --> 00:46:23,410
‫♪ لا تجعل اي شيء يوقفك. ♪

781
00:46:23,600 --> 00:46:27,120
‫♪ سأجعل قلبي يشعر بالرضى ♪

782
00:46:27,250 --> 00:46:30,590
‫♪ سأصيب "عين الثور" ♪

783
00:46:30,780 --> 00:46:34,200
‫♪ سأصيب العلامة ♪

784
00:46:34,260 --> 00:46:37,690
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

785
00:46:37,770 --> 00:46:41,340
‫♪ سأصيب العلامة ♪

786
00:46:41,400 --> 00:46:44,930
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

787
00:46:44,990 --> 00:46:48,550
‫♪ سأصيب العلامة ♪

788
00:46:48,610 --> 00:46:51,180
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

789
00:46:51,240 --> 00:46:52,170
‫ما هذا؟

790
00:46:52,400 --> 00:46:53,470
‫الدكتور اعطاه لنا.

791
00:46:55,820 --> 00:46:58,190
‫دكتور، نحن لا نستطيع القراءة.

792
00:46:58,250 --> 00:46:59,310
‫ما هذا؟

793
00:46:59,480 --> 00:47:03,960
‫هل يحاول الاستيلاء على املاكي؟

794
00:47:04,530 --> 00:47:05,260
‫صحيح

795
00:47:05,720 --> 00:47:08,030
‫كما لو كان منزلك يحتوي على الذهب.

796
00:47:08,290 --> 00:47:09,680
‫تعالي

797
00:47:10,240 --> 00:47:11,370
‫ما هذا؟

798
00:47:12,020 --> 00:47:13,130
‫هذه استمارة عمتي.

799
00:47:13,910 --> 00:47:16,990
‫اريدكما ان تنافسا في
‫منافسة انتما الاثنان.

800
00:47:17,050 --> 00:47:20,510
‫ماذا سنفعل في المنافسة؟

801
00:47:20,580 --> 00:47:21,620
‫خذ الفتيات معك.

802
00:47:21,730 --> 00:47:23,620
‫المنافسة للكبار عمتي.

803
00:47:24,350 --> 00:47:27,070
‫فقط الكبار في العمر يستطيعون المشاركة.

804
00:47:27,880 --> 00:47:30,110
‫انتما جاهزتان بالكامل.

805
00:47:30,330 --> 00:47:31,830
‫ولديكما خبرة

806
00:47:31,990 --> 00:47:33,140
‫يمكنكما الفوز.

807
00:47:33,480 --> 00:47:35,750
‫والفتيات غير جاهزات كذلك.

808
00:47:35,940 --> 00:47:37,790
‫اذن جهزهن.

809
00:47:38,020 --> 00:47:39,440
‫ماذا سنفعل حتى لو فزنا؟

810
00:47:39,630 --> 00:47:40,860
‫نحن لا نبحث عن وظيفة.

811
00:47:40,930 --> 00:47:43,100
‫صحيح اختي، هل تريدين وظيفة؟

812
00:47:43,980 --> 00:47:47,250
‫إذا ذهبتما، ستصبحان
‫مصدر إلهام لهذين الاثنين.

813
00:47:47,250 --> 00:47:50,380
‫واذا فزتن، ستزداد عزيمة الفتيات.

814
00:47:50,950 --> 00:47:54,260
‫وانا اعلم انكما ستفوزان.

815
00:47:54,490 --> 00:47:58,020
‫ايها الرجل الحكيم
‫كيف تتوقع منا ان نذهب؟

816
00:47:58,760 --> 00:48:01,250
‫ازواجنا لا يدعونا نخرج من المنزل حتى.

817
00:48:02,090 --> 00:48:03,780
‫هو يتحدث بالهراء

818
00:48:04,440 --> 00:48:05,320
‫فكرا بهذا

819
00:48:06,470 --> 00:48:10,382
‫اذا كنتما لا تستطيعان الذهاب
‫فكيف بهؤلاء الفتيات.

820
00:48:22,400 --> 00:48:24,710
‫حسناً اين اوقع؟

821
00:48:25,350 --> 00:48:27,400
‫هنا

822
00:48:53,810 --> 00:48:57,270
‫♪ سوف نحلق بعيدا.. !.!.! بمجرد كسر الأغلال ♪

823
00:48:57,420 --> 00:49:00,740
‫♪ سنبدل مصيرنا بالعمل الجاد ♪

824
00:49:00,800 --> 00:49:04,460
‫♪ هذه البداية فقط ♪

825
00:49:04,520 --> 00:49:08,030
‫♪ هناك الكثير لفعله ♪

826
00:49:08,090 --> 00:49:11,460
‫♪ سوف نحلق بعيدا.. !.!.! بمجرد كسر الأغلال ♪

827
00:49:11,520 --> 00:49:14,810
‫♪ سنبدل مصيرنا بالعمل الجاد ♪

828
00:49:14,890 --> 00:49:18,810
‫♪ هذه البداية فقط ♪

829
00:49:18,870 --> 00:49:21,300
‫♪ هناك الكثير لفعله ♪

830
00:49:22,260 --> 00:49:25,640
‫♪ هذه انا وهذا جزء مني ♪

831
00:49:25,720 --> 00:49:29,250
‫♪ لا أريد أن أكون وديعاً بعد الآن ♪

832
00:49:29,330 --> 00:49:32,900
‫♪ سأتخلص من كل شيء ♪

833
00:49:33,020 --> 00:49:35,930
‫♪ سأصيب "عين الثور" ♪

834
00:49:36,010 --> 00:49:38,510
‫♪ سأصيب العلامة ♪

835
00:49:39,930 --> 00:49:42,000
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

836
00:49:43,500 --> 00:49:46,800
‫♪ سأصيب العلامة ♪

837
00:49:46,880 --> 00:49:50,370
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

838
00:49:50,450 --> 00:49:54,290
‫♪ سأصيب العلامة ♪

839
00:49:54,370 --> 00:49:57,510
‫♪ سأفعلها يوماً ما ♪

840
00:49:57,590 --> 00:50:02,770
‫♪ سأصيب العلامة ♪

841
00:50:13,210 --> 00:50:14,890
‫نار

842
00:50:24,080 --> 00:50:26,050
‫اختي

843
00:50:26,110 --> 00:50:27,650
‫اختي

844
00:50:29,260 --> 00:50:30,680
‫اختي

845
00:50:36,780 --> 00:50:37,830
‫ماذا حدث؟

846
00:50:39,590 --> 00:50:41,010
‫حلمت بكابوس.

847
00:50:41,570 --> 00:50:43,200
‫هيا

848
00:50:46,230 --> 00:50:47,810
‫توقفي عن الحلم

849
00:50:48,610 --> 00:50:50,380
‫وفكري كيف سنذهب؟

850
00:50:51,730 --> 00:50:53,680
‫هذه الكوابيس لا تدعني انام.

851
00:50:54,530 --> 00:50:55,950
‫انا خائفة

852
00:50:59,370 --> 00:51:00,370
‫لا تهتمي

853
00:51:01,820 --> 00:51:05,200
‫ادعي الالهة وعودي للنوم

854
00:51:06,090 --> 00:51:08,970
‫لأنها الآن ستزورك في احلامك.

855
00:51:12,350 --> 00:51:14,300
‫الحلم بالآلهة

856
00:51:14,770 --> 00:51:15,880
‫صحيح

857
00:51:17,950 --> 00:51:18,840
‫هيا

858
00:51:22,310 --> 00:51:24,480
‫بماذا تفكر؟

859
00:51:24,600 --> 00:51:26,790
‫اخي (راتان)، (بركاشي) حلمت
‫اني سأموت.

860
00:51:27,170 --> 00:51:28,740
‫واذا النساء ذهبن الى

861
00:51:28,800 --> 00:51:30,390
‫معبد (شاندي) المقدس
‫وصلين من اجل صحتي.

862
00:51:30,470 --> 00:51:31,970
‫عندها لن يحدث لي شيء.

863
00:51:32,050 --> 00:51:33,470
‫خلافاً لذلك فأني بالتأكيد سأموت.

864
00:51:34,080 --> 00:51:36,120
‫لقد وضعتني في ورطة الآن.

865
00:51:36,770 --> 00:51:38,880
‫عرفت ان هذا سيحدث.

866
00:51:40,650 --> 00:51:42,220
‫اذن دعهن يذهبن

867
00:51:42,680 --> 00:51:44,790
‫سيزورن المعبد ويعودن.

868
00:51:44,870 --> 00:51:45,910
‫ما المشكلة؟

869
00:51:45,980 --> 00:51:48,440
‫انهم يقولون ان النساء فقط يستطعن الذهاب.

870
00:51:50,250 --> 00:51:54,200
‫انهن حتى لم يخطن
‫خطوة واحدة خارج هذه القرية.

871
00:51:54,280 --> 00:51:56,310
‫الاحلام لا تتحقق ابداً.

872
00:51:56,470 --> 00:51:57,580
‫اترك الموضوع

873
00:52:08,760 --> 00:52:14,130
‫اذا كان غير مهم لهم
‫اذن يجب ان تتوقفي عن القلق كذلك.

874
00:52:14,400 --> 00:52:16,550
‫هو زوجي الذي سيموت.

875
00:52:16,630 --> 00:52:18,470
‫انا التي سأصبح أرملة.

876
00:52:18,550 --> 00:52:19,470
‫اجل

877
00:52:19,550 --> 00:52:22,270
‫سيجب عليكي البكاء والنحيب.

878
00:52:22,580 --> 00:52:23,890
‫هذا صحيح.

879
00:52:24,540 --> 00:52:29,650
‫اذن اخبرينا اكثر عن حلمك.

880
00:52:30,870 --> 00:52:35,640
‫الالهة قالت بوضوح " انكي الوحيدة
‫القادرة على انقاذ حياة زوجك".

881
00:52:35,670 --> 00:52:36,830
‫حقاً

882
00:52:36,900 --> 00:52:38,020
‫وايضاً.

883
00:52:38,940 --> 00:52:42,930
‫وقالت ايضاً ان هذه
‫ليست مهمة سهلة.

884
00:52:43,050 --> 00:52:44,700
‫ستكون هناك العديد من العقبات.

885
00:52:44,970 --> 00:52:46,460
‫لكن يجب ان لا تستسلمي.

886
00:52:47,150 --> 00:52:52,490
‫واكثر ما اكدت عليه الآلهة
‫يجب ان لا يرافقك اي رجل.

887
00:52:53,150 --> 00:52:53,760
‫اخبريني الآن

888
00:52:53,880 --> 00:52:55,500
‫انتي دائماً تضربيني.

889
00:52:55,560 --> 00:52:56,790
‫حسناً

890
00:52:57,220 --> 00:52:58,830
‫سمعت ما يكفي.

891
00:52:58,980 --> 00:53:01,590
‫الرجال لا يستطيعون الذهاب لكن
‫الاطفال يستطيعون.

892
00:53:03,250 --> 00:53:05,180
‫(ساشين) سيرافق النساء.

893
00:53:06,470 --> 00:53:08,590
‫اجل اخي
‫- عرفت ان هذا سيحدث.

894
00:53:24,860 --> 00:53:27,170
‫لايوجد ادنى شك
‫لا توجد اي منافسة.

895
00:53:27,250 --> 00:53:28,590
‫انا الذي سأفوز.

896
00:53:28,670 --> 00:53:30,740
‫انظر بنفسك
‫- انت محق تماماً

897
00:53:30,820 --> 00:53:32,930
‫ايها اللاعبين 10 دقائق
‫على بداية المنافسة.

898
00:53:32,990 --> 00:53:34,040
‫لديك 10 دقائق فقط.

899
00:53:34,200 --> 00:53:35,810
‫سأذهب للتدخين.

900
00:53:35,890 --> 00:53:37,000
‫إليك الاستمارة

901
00:53:37,340 --> 00:53:38,690
‫لقد ارسلتها لكم.

902
00:53:38,770 --> 00:53:41,300
‫(شاندرو تومار)، (بركاشي تومار).

903
00:53:42,180 --> 00:53:44,670
‫متأكد ان اعمارهن اكبر من 60؟

904
00:53:44,730 --> 00:53:47,170
‫لأن وجوههن مغطاة بالحجاب
‫لا يمكنني معرفة اعمارهن.

905
00:53:47,250 --> 00:53:48,170
‫هيا

906
00:53:52,530 --> 00:53:53,720
‫دكتور
‫- عمتي

907
00:53:53,780 --> 00:53:54,590
‫دكتور

908
00:53:56,310 --> 00:53:57,270
‫لنذهب من هنا.

909
00:53:57,350 --> 00:53:59,500
‫تهربين من المنافسة، عمتي.

910
00:54:02,040 --> 00:54:03,260
‫ماذا نفعل غير ذلك؟

911
00:54:03,530 --> 00:54:05,990
‫الجميع يضحك علينا.

912
00:54:06,070 --> 00:54:07,760
‫الناس دائما تضحك.

913
00:54:09,200 --> 00:54:10,570
‫هذا فقط ما يفعلوه.

914
00:54:11,210 --> 00:54:12,790
‫هذه ليست المرة الاولى.

915
00:54:13,790 --> 00:54:15,590
‫لنذهب، المنافسة ستبدأ.

916
00:54:15,670 --> 00:54:18,480
‫ايها المدرب، اين وجدتهن؟

917
00:54:18,770 --> 00:54:21,040
‫هذه ليست منافسة ازياء.

918
00:54:29,030 --> 00:54:29,950
‫انظرن بأنفسكن.

919
00:54:30,800 --> 00:54:32,560
‫شخص اخر ضحك عليكن.

920
00:54:33,100 --> 00:54:36,210
‫حتى على الرغم من من ولدته
‫امرأة يستمرون بالسخرية منها.

921
00:54:36,860 --> 00:54:39,630
‫عمتي، اليوم فرصتك.

922
00:54:40,740 --> 00:54:42,580
‫اليوم يجب ان تفعليها لنفسك.

923
00:54:43,160 --> 00:54:45,390
‫و من اجل بناتك.

924
00:54:46,310 --> 00:54:47,800
‫الشخص الذي سخر منكن.

925
00:54:48,230 --> 00:54:50,210
‫فاز بالمنافسة للثلاث سنوات الاخيرة.

926
00:54:50,880 --> 00:54:53,950
‫هو مغرور ان لا احد يستطيع هزيمته.

927
00:54:55,760 --> 00:54:59,400
‫لكني اعرف جيداً انكن
‫تستطيعن تدمير غروره.

928
00:55:00,250 --> 00:55:02,090
‫اذن دمروه.

929
00:55:02,670 --> 00:55:04,430
‫اليوم لا ترموا على "عين الثور".

930
00:55:05,160 --> 00:55:07,070
‫ولا ترموا من اجل الناس.

931
00:55:08,080 --> 00:55:11,090
‫اليوم ارموا من اجل تدمير غرور هذا الوغد.

932
00:55:30,050 --> 00:55:32,600
‫الرماين خذوا مواقعكم.

933
00:55:33,230 --> 00:55:36,770
‫اسمع ايها المدرب
‫الناس يضحكون عليهن.

934
00:55:37,500 --> 00:55:39,150
‫اشعر ببعض الخجل.

935
00:55:42,180 --> 00:55:44,560
‫جدتي، هذا ليس للطبخ.

936
00:55:46,710 --> 00:55:48,360
‫هل اضعتي الطريق؟

937
00:55:48,440 --> 00:55:50,550
‫عمتي، ضعي هذا على اذنيك.

938
00:55:51,440 --> 00:55:52,820
‫سيساعدك على التركيز.

939
00:55:53,510 --> 00:55:54,700
‫كيف نرتديهم؟

940
00:55:54,930 --> 00:55:57,200
‫هذه منافسة رماية
‫وليست غناء.

941
00:56:00,270 --> 00:56:02,260
‫عمتي، هكذا.

942
00:56:02,340 --> 00:56:04,570
‫10 جولات في عشرة دقائق.
‫- هذا افضل.

943
00:56:04,650 --> 00:56:06,180
‫الجولة الاولى .. أبدأ.

944
00:56:26,840 --> 00:56:28,800
‫(شاندور) و (بركاشي تومار) في
‫البقعة الاخيرة.

945
00:56:28,950 --> 00:56:32,520
‫نحن نراهن للمرة الاولى
‫او يمكن ان نقول للمرة الاخيرة.

946
00:56:32,600 --> 00:56:36,560
‫المفوض (جافيد)، الذي فاز بالمنافسة
‫للسنوات الثلاثة الاخيرة.

947
00:56:36,590 --> 00:56:37,710
‫في المقدمة.

948
00:56:38,250 --> 00:56:39,050
‫عمتي

949
00:56:39,130 --> 00:56:40,630
‫اسمتعن باللعبة.

950
00:56:40,700 --> 00:56:42,740
‫تذكرن اهم شيء هو المتعة.

951
00:56:42,810 --> 00:56:44,720
‫السلاح ليس مزحة.

952
00:56:46,000 --> 00:56:48,150
‫هو ملائم في يد الرجال فقط.

953
00:56:48,460 --> 00:56:50,460
‫ويبدو رائع في يدهم.

954
00:56:50,530 --> 00:56:54,220
‫السلاح ليس مزحة.

955
00:56:55,490 --> 00:56:57,370
‫هو لعبة الرجال.

956
00:56:57,980 --> 00:56:59,750
‫ويبدو رائع في يد الرجال فقط.

957
00:57:02,250 --> 00:57:03,820
‫استمتعوا باللعبة.

958
00:58:02,260 --> 00:58:03,690
‫الجولة الثانية.

959
00:58:15,320 --> 00:58:16,550
‫"عين الثور" "عين الثور".

960
00:58:16,630 --> 00:58:19,050
‫الجدات اللاتي كانن في
‫الموقع الاخير اصبن "عين الثور".

961
00:58:21,230 --> 00:58:24,730
‫(بركاشي)، لقد اصبتي "عين الثور".

962
00:58:26,070 --> 00:58:27,780
‫وانت ايضاً، اختي.

963
00:58:27,950 --> 00:58:29,110
‫الجولة الثالثة.

964
00:58:30,410 --> 00:58:33,560
‫الآن لنرى اذا كانت الجدات موهوبات ام

965
00:58:33,680 --> 00:58:34,520
‫انها ضربة حظ.

966
00:58:38,480 --> 00:58:41,320
‫والجدات تجاوزن المفوض مرة اخرى.

967
00:58:48,730 --> 00:58:51,570
‫وجه المفوض يقول اكثر من تعليقي.

968
00:58:52,150 --> 00:58:53,640
‫الجدات ينافسن بقوة.

969
00:58:53,720 --> 00:58:55,910
‫لكن المفوض (جافيد) لا يزال في المقدمة.

970
00:58:56,640 --> 00:58:57,940
‫الجولة الثامنة.

971
00:59:00,020 --> 00:59:02,480
‫الجدات بدلن الترتيب على اللوحة.

972
00:59:02,550 --> 00:59:04,010
‫بقت جولتان فقط.

973
00:59:04,090 --> 00:59:06,740
‫و المفوض (جافيد) لا يزال في المقدمة.

974
00:59:07,050 --> 00:59:10,960
‫الجمهور سخر منهن لكن
‫يبدو ان الجدات سيصنعن التاريخ.

975
00:59:11,400 --> 00:59:15,950
‫الجدات الجدات الجدات.

976
00:59:16,030 --> 00:59:19,260
‫الجدات الجدات الجدات.

977
00:59:19,330 --> 00:59:23,250
‫الجدات الجدات الجدات.

978
00:59:23,330 --> 00:59:27,550
‫الجدات الجدات الجدات.

979
00:59:27,630 --> 00:59:31,200
‫الجدات الجدات الجدات.

980
00:59:31,850 --> 00:59:33,200
‫فقط ثواني قليلة باقية.

981
00:59:33,270 --> 00:59:34,620
‫الجولة العاشرة.

982
00:59:35,500 --> 00:59:39,190
‫الجدات الجدات الجدات.

983
00:59:39,260 --> 00:59:42,370
‫الجدات الجدات الجدات.

984
00:59:42,450 --> 00:59:44,980
‫ما هذا؟ لا يصدق.

985
00:59:45,250 --> 00:59:47,440
‫المركز الاول والثاني في

986
00:59:47,520 --> 00:59:49,520
‫منافسة الرماية يذهب
‫الى الجدات (تومار).

987
00:59:49,900 --> 00:59:53,360
‫وهن ايضاً احتلن مكان في
‫قلوب الجميع.

988
00:59:57,770 --> 01:00:02,300
‫الجدات الجدات الجدات.

989
01:00:06,220 --> 01:00:10,090
‫مبروك لهن وتصفيق كبير
‫للمدرب الدكتور (ياشبال).

990
01:00:11,830 --> 01:00:14,900
‫الميدالية البرونزية الى المفوض (جافيد).

991
01:00:16,240 --> 01:00:19,120
‫الميدالية الفضية الى (شاندرو تومار).

992
01:00:20,930 --> 01:00:25,460
‫والميدالية الذهبية الى (بركاشي تومار).

993
01:00:25,890 --> 01:00:28,600
‫الجدات الجدات.

994
01:00:28,660 --> 01:00:32,640
‫الجدات الجدات الجدات.

995
01:00:40,280 --> 01:00:42,230
‫هل انت سعيد؟
‫- بالتأكيد

996
01:00:44,730 --> 01:00:45,960
‫لحظة جدتي.

997
01:00:46,310 --> 01:00:47,810
‫كنتن رائعات اليوم.

998
01:00:47,980 --> 01:00:49,880
‫اعني توصيب كهذا في هذا العمر.

999
01:00:50,690 --> 01:00:52,070
‫بالمناسبة كم عمرك؟

1000
01:00:54,030 --> 01:00:55,600
‫لا نعرف بالضبط.

1001
01:00:56,250 --> 01:00:59,520
‫لكن اكبر من الـ 60 او قريب عليه.

1002
01:00:59,600 --> 01:01:00,670
‫انا ايضاً.

1003
01:01:01,130 --> 01:01:02,550
‫يجب ان اقول

1004
01:01:02,860 --> 01:01:04,590
‫مهما وصلت المرأة من نجاح.

1005
01:01:04,970 --> 01:01:06,970
‫لكنها تخاف من قول عمرها الحقيقي.

1006
01:01:08,970 --> 01:01:10,270
‫ما رأيك بهذا الامر؟

1007
01:01:10,540 --> 01:01:11,730
‫هذا ليس صحيح.

1008
01:01:12,780 --> 01:01:14,690
‫ما الامر الكبير بقول العمر؟

1009
01:01:15,390 --> 01:01:20,750
‫الحقيقة ان المرأة لا يمكنها حساب
‫سنين عمرها.

1010
01:01:21,520 --> 01:01:23,710
‫التي لم تعشها لنفسها.

1011
01:01:50,170 --> 01:01:51,170
‫ايتها الآلهة.

1012
01:01:52,270 --> 01:01:56,160
‫ارجوكي سامحينا.

1013
01:01:57,120 --> 01:01:59,120
‫كان يجب ان نكذب بأسمك.

1014
01:02:00,340 --> 01:02:03,720
‫وسوف نستمر بهذه الكذبة.

1015
01:02:05,180 --> 01:02:07,220
‫لذا سامحينا مقدماً.

1016
01:02:20,460 --> 01:02:24,880
‫الدكتور كان يتساءل كيف ان تصويب
‫الجدات قوي لهذه الدرجة.

1017
01:02:24,960 --> 01:02:26,720
‫لكنه اليوم فهم.

1018
01:02:26,800 --> 01:02:30,980
‫انهن عملن في الحقول والبيت
‫لدرجة

1019
01:02:31,100 --> 01:02:34,440
‫ان يديهن كانت فيها قوة وتوازن
‫اكثر من الاخرين.

1020
01:02:36,940 --> 01:02:40,700
‫الجسد من يكبر وليس العقل

1021
01:02:40,850 --> 01:02:43,640
‫يجب تنظيف هذا المسدس.

1022
01:02:44,310 --> 01:02:45,610
‫(جاي)

1023
01:02:47,500 --> 01:02:49,340
‫لقد عادن.

1024
01:02:49,420 --> 01:02:51,450
‫لقد نجوت الآن.

1025
01:02:51,530 --> 01:02:53,290
‫هل اخذت بركات امك؟

1026
01:02:53,370 --> 01:02:56,640
‫هل كانت الرحلة ناجحة؟
‫- اجل

1027
01:02:57,250 --> 01:02:58,740
‫فلتحيا الآلهة.

1028
01:02:58,940 --> 01:03:01,050
‫لم تأخذ بركات امك؟

1029
01:03:01,130 --> 01:03:03,260
‫لقد فعلت، لكنك لم تلاحظ.

1030
01:03:08,730 --> 01:03:10,230
‫ماذا حدث؟
‫خسرتن ام فزتن؟

1031
01:03:10,310 --> 01:03:13,441
‫تناولن الحلوى اولا
‫- هل علم العم؟

1032
01:03:32,190 --> 01:03:33,880
‫نحن

1033
01:03:35,800 --> 01:03:38,070
‫لم نشتري شيء لأنفسنا ابداً.

1034
01:03:42,520 --> 01:03:47,630
‫لا يكاد يكون هناك فرق بيننا
‫وبين الماشية.

1035
01:03:48,590 --> 01:03:50,050
‫نفس الشيء.

1036
01:03:53,200 --> 01:03:55,120
‫"تاج محل" رائع جدا.

1037
01:03:56,080 --> 01:03:57,380
‫سمعت فقط

1038
01:03:58,150 --> 01:03:59,460
‫لكن لم أراه ابداً.

1039
01:04:01,650 --> 01:04:04,570
‫التحليق في الطائرة
‫تجربة العمر

1040
01:04:06,750 --> 01:04:07,980
‫سمعت ذلك

1041
01:04:08,330 --> 01:04:09,600
‫لكن لم اركب واحدة ابداً.

1042
01:04:12,170 --> 01:04:15,160
‫المحيط شاسع.

1043
01:04:16,890 --> 01:04:18,080
‫سمعت ذلك.

1044
01:04:19,120 --> 01:04:20,270
‫لكن لم أراه ابداً.

1045
01:04:25,110 --> 01:04:27,201
‫لكنكي ستفعلين.

1046
01:04:29,370 --> 01:04:31,100
‫اظافري لا تحتوي على

1047
01:04:33,440 --> 01:04:36,940
‫طلاء اظافر، يحتوين على روث البقر.

1048
01:04:45,850 --> 01:04:48,241
‫لكنك ستضعين يا ابنتي.

1049
01:04:50,910 --> 01:04:53,030
‫وسترين "تاج محل" ايضاً.

1050
01:04:53,870 --> 01:04:56,140
‫وستطيرين في طائرة.

1051
01:04:59,820 --> 01:05:03,130
‫نحن قضينا حياتنا.

1052
01:05:04,890 --> 01:05:08,310
‫لكنك سوف تعيشينها.

1053
01:05:27,380 --> 01:05:28,720
‫لقد فزنا

1054
01:05:28,760 --> 01:05:30,300
‫جداتي فازن بالمنافسة.

1055
01:05:30,370 --> 01:05:31,870
‫ماذا تريد ايضاً؟

1056
01:05:32,330 --> 01:05:35,060
‫افهميه هذا ليس مزحة

1057
01:05:35,140 --> 01:05:38,190
‫انت ترعبنا يا دكتور

1058
01:05:39,010 --> 01:05:41,820
‫هذه كانت منافسة صغيرة.

1059
01:05:42,320 --> 01:05:46,120
‫ومن هنا من الطبيعي
‫التنافس في اكبر منها.

1060
01:05:48,880 --> 01:05:52,150
‫انا لا يمكنني الاستمرار في
‫حلم ان زوجي يموت كل يوم.

1061
01:05:53,720 --> 01:05:55,370
‫ماذا سنفعل الآن؟

1062
01:05:55,720 --> 01:05:57,680
‫ابي سيعرف بالأمر.

1063
01:06:02,860 --> 01:06:05,590
‫الاب سيعرف بالموضوع.

1064
01:06:07,510 --> 01:06:11,230
‫بابا جي [الكاهن، الناسك].

1065
01:06:12,500 --> 01:06:13,610
‫يعني؟

1066
01:06:16,110 --> 01:06:18,800
‫فجأة تريدن ان تصبحن
‫متعبدات.

1067
01:06:19,450 --> 01:06:21,100
‫الاخ نائم.

1068
01:06:22,100 --> 01:06:24,630
‫نحن في نهاية اعمارنا.

1069
01:06:25,210 --> 01:06:30,550
‫نريد ان نخصص بعض الوقت
‫للألهة قبل الموت.

1070
01:06:31,390 --> 01:06:32,650
‫ماذا سنقول لملك الموت؟

1071
01:06:32,710 --> 01:06:34,040
‫عندما نقف امامه.

1072
01:06:34,120 --> 01:06:36,310
‫لا يمكننا القول اننا افنينا حياتنا
‫في جمع روث البقر ونريد الجنة.

1073
01:06:36,380 --> 01:06:37,960
‫لم نخصص اي
‫وقت من اجل الآله.

1074
01:06:38,040 --> 01:06:42,370
‫وانت قضيت كامل حياتك
‫تدخن.

1075
01:06:42,640 --> 01:06:45,950
‫حسناً، سنصلي من اجلك ايضاً.

1076
01:06:47,670 --> 01:06:50,710
‫بعد كل شيء الزوج من الآله.

1077
01:06:51,010 --> 01:06:52,440
‫من يقوم بهذا الحساب؟

1078
01:06:53,130 --> 01:06:55,120
‫ملك الموت لديه مساعد

1079
01:06:55,180 --> 01:06:59,810
‫يسجل كل شيء بالورقة والقلم.

1080
01:06:59,920 --> 01:07:01,650
‫اين ستسافرن من اجل الشعائر؟

1081
01:07:01,730 --> 01:07:04,110
‫احياناً "ميرات"، احياناً "دلهي".

1082
01:07:04,190 --> 01:07:06,260
‫احياناً "اغرا"، احياناً "مومباي".

1083
01:07:06,340 --> 01:07:08,060
‫هذا يعتمد على
‫اين يريد ان يأخذنا الكاهن.

1084
01:07:08,140 --> 01:07:09,720
‫ماذا سنعرف نحن؟

1085
01:07:10,250 --> 01:07:13,400
‫ماذا سيقول الكاهن
‫نحن سنفعله.

1086
01:07:14,750 --> 01:07:16,590
‫كيف يمكن ان تسافرن وحدكن؟

1087
01:07:16,670 --> 01:07:18,740
‫يا إلهي، اصمتوا.

1088
01:07:19,850 --> 01:07:22,040
‫(ساشين) سيذهب معهن.

1089
01:07:22,660 --> 01:07:24,500
‫دعوني انام
‫اغربا عن وجهي.

1090
01:07:33,640 --> 01:07:36,670
‫بالبداية، نحن ذهبنا الى "دلهي".

1091
01:07:40,320 --> 01:07:43,200
‫اهلا بكم في منافسة
‫الرماية الوطنية في "دلهي".

1092
01:08:04,700 --> 01:08:05,860
‫السيدة هنا.

1093
01:08:09,580 --> 01:08:10,730
‫من هذه؟

1094
01:08:10,960 --> 01:08:13,690
‫هي ملكة "الوار"
‫وهي رامية محترفة.

1095
01:08:13,920 --> 01:08:17,720
‫رائع! حتى خادمها يبدو مميز.

1096
01:08:17,800 --> 01:08:21,250
‫هو ليس خادمها
‫هو زوجها ملك "الوار".

1097
01:08:21,330 --> 01:08:22,870
‫لماذا يمشي خلف زوجته؟

1098
01:08:22,940 --> 01:08:26,440
‫لا اعلم! لن يحترمه احد في قريتنا.

1099
01:08:26,820 --> 01:08:27,280
‫خذي هذا.

1100
01:08:27,400 --> 01:08:28,740
‫شكراً
‫- هذا من دواعي سروري.

1101
01:08:28,820 --> 01:08:29,780
‫انها هنا.

1102
01:08:31,810 --> 01:08:34,810
‫من اتى من اجل منافسة الصغار.

1103
01:08:34,890 --> 01:08:36,610
‫في البداية ستكون منافسة الكبار.

1104
01:08:36,690 --> 01:08:38,610
‫ثم منافسة الصغار.

1105
01:08:38,690 --> 01:08:40,950
‫10 جولات، 10 دقائق، 10 طلقات.

1106
01:08:41,340 --> 01:08:42,640
‫رجاءاً خذوا مواقعكم.

1107
01:08:42,680 --> 01:08:43,830
‫انتبهي ايتها العجوز.

1108
01:08:45,560 --> 01:08:49,070
‫لا تصيبي احد الجماهير بالخطأ.

1109
01:08:49,340 --> 01:08:50,440
‫هل يمكنك الرؤية؟

1110
01:08:50,520 --> 01:08:53,880
‫هل تريد ان اصيبك؟

1111
01:08:54,280 --> 01:08:55,970
‫لن تذرف امك الدموع حتى

1112
01:08:56,080 --> 01:08:56,960
‫حقاً

1113
01:08:57,020 --> 01:09:02,760
‫ابوك سيشكرنا للتخلص من وغد مثلك.

1114
01:09:03,230 --> 01:09:06,110
‫لقد غضبت.

1115
01:09:06,180 --> 01:09:09,520
‫انتم عودوا للخلف.

1116
01:09:10,180 --> 01:09:11,330
‫الجولة الاولى تبدأ.

1117
01:09:21,390 --> 01:09:22,730
‫بداية جيدة من الجدات (تومار).

1118
01:09:22,810 --> 01:09:23,620
‫لقد ضربتها.

1119
01:09:23,690 --> 01:09:25,840
‫ملكة "الوار"

1120
01:09:25,880 --> 01:09:27,840
‫على جهة

1121
01:09:27,920 --> 01:09:30,490
‫هي و المفوض (جافيد) و
‫العقيد (كاشياب).

1122
01:09:30,570 --> 01:09:33,140
‫وعلى الجهة الاخرى
‫الجدات في المقدمة.

1123
01:09:33,220 --> 01:09:34,330
‫الجولة الثالثة.

1124
01:09:36,830 --> 01:09:41,590
‫و الجدات (تومار) اصابن
‫"عين الثور" رائع حقاً.

1125
01:09:42,280 --> 01:09:44,310
‫"عين الثور"

1126
01:09:50,380 --> 01:09:53,380
‫الجدات بدلن موقعهن في الترتيب.

1127
01:09:53,450 --> 01:09:55,490
‫والجمهور الذي حضر لمشاهدة
‫منافسة الصغار.

1128
01:09:55,600 --> 01:09:58,480
‫غيروا موقعهم لمشاهدة الجدات.

1129
01:09:58,980 --> 01:09:59,940
‫الجولة الرابعة

1130
01:10:00,020 --> 01:10:02,790
‫الجدات متقدمات على
‫اللاعبين الاخرين.

1131
01:10:02,980 --> 01:10:07,200
‫الآن اللاعبين سيتنافسون على
‫المركز الثالث.

1132
01:10:07,280 --> 01:10:10,850
‫(شاندرو تومار) في المرتبة الاولى.

1133
01:10:11,690 --> 01:10:12,880
‫الجولة التاسعة.

1134
01:10:21,980 --> 01:10:22,950
‫الجولة العاشرة.

1135
01:10:27,400 --> 01:10:30,510
‫لأول مرة في التاريخ المراكز الثلاثة الاولى.

1136
01:10:30,590 --> 01:10:32,810
‫في منافسة الكبار
‫لصالح النساء.

1137
01:10:32,890 --> 01:10:34,690
‫لم نشاهد جو كهذا

1138
01:10:34,770 --> 01:10:36,770
‫حتى في منافسات الصغار.

1139
01:10:37,340 --> 01:10:40,610
‫المركز الاول والثاني يذهب الى
‫الجدات (تومار).

1140
01:10:40,760 --> 01:10:42,840
‫ملكة "الوار" في المركز الثالث.

1141
01:10:43,830 --> 01:10:45,870
‫الميدالية الذهبية تذهب الى
‫"شاندرو تومار"

1142
01:10:50,320 --> 01:10:51,440
‫مبروك

1143
01:10:53,820 --> 01:10:57,540
‫[تشرح مبروك بالهندية]

1144
01:10:58,270 --> 01:11:00,120
‫وانت ايضاً
‫- شكراً

1145
01:11:01,690 --> 01:11:05,880
‫ايتها الملكة، هذه النظارات؟

1146
01:11:05,950 --> 01:11:08,410
‫هل يمكنك رؤية شيء من خلالها؟

1147
01:11:08,490 --> 01:11:10,690
‫اجل
‫لماذا لا تجربيها؟

1148
01:11:10,750 --> 01:11:11,980
‫انا؟

1149
01:11:14,860 --> 01:11:15,820
‫يمكنك الرؤية؟

1150
01:11:15,900 --> 01:11:17,360
‫ارى كل شيء.

1151
01:11:17,930 --> 01:11:19,480
‫لكن اللون تبدل.

1152
01:11:19,740 --> 01:11:20,770
‫هل يمكنني ان اجرب؟

1153
01:11:22,430 --> 01:11:24,460
‫يمكنك الاحتفاظ بها
‫هدية من طرفي.

1154
01:11:24,540 --> 01:11:25,230
‫احتفظ بها؟

1155
01:11:25,310 --> 01:11:26,610
‫تبدو جميلة عليك.

1156
01:11:26,690 --> 01:11:28,990
‫انها رائعة
‫- ماذا تفعلين؟

1157
01:11:30,260 --> 01:11:34,870
‫كما ترين نحن سنتقاتل عليها
‫لا فائدة من ذلك.

1158
01:11:35,080 --> 01:11:39,090
‫وسينتهي بها الامر مكسورة
‫احتفظي بها.

1159
01:11:39,170 --> 01:11:41,130
‫وداعاً، اراكن قريباً.

1160
01:11:43,660 --> 01:11:47,620
‫هي قالت وداعاً.

1161
01:11:48,080 --> 01:11:52,880
‫اراك قريباً.

1162
01:11:54,260 --> 01:11:57,640
‫كنا محترمين معها
‫وهي تهددنا.

1163
01:11:57,720 --> 01:11:59,600
‫لا عمتي
‫هي لم تهدد احداً.

1164
01:11:59,670 --> 01:12:01,170
‫هي قالت
‫أراكن قريباً.

1165
01:12:01,250 --> 01:12:02,940
‫تعني سنلقتي قريباً بالهندية.

1166
01:12:05,360 --> 01:12:06,700
‫لقد أخطأت.

1167
01:12:08,080 --> 01:12:12,130
‫انتي لا تعرفين الانكليزية.

1168
01:12:12,810 --> 01:12:13,880
‫جدتي.

1169
01:12:15,650 --> 01:12:17,300
‫توقيع [بالانجليزية]

1170
01:12:18,110 --> 01:12:18,760
‫ماذا؟

1171
01:12:19,530 --> 01:12:23,560
‫عمتي التوقيع [بالانجليزية] يعني
‫التوقيع [بالهندية].

1172
01:12:26,670 --> 01:12:29,780
‫خذي اعطيه توقيعك.

1173
01:12:38,460 --> 01:12:39,300
‫شكراً، جداتي.

1174
01:12:49,480 --> 01:12:51,900
‫انتباه.

1175
01:12:52,170 --> 01:12:53,950
‫في الخط، كلن لموقعه.

1176
01:12:54,010 --> 01:12:54,890
‫استلقوا.

1177
01:12:56,200 --> 01:12:58,080
‫ابدأوا الزحف.

1178
01:12:58,160 --> 01:12:59,460
‫ما الخطب معه؟

1179
01:12:59,690 --> 01:13:01,950
‫امس ذهب الى منافسة الرماية
‫في "دلهي".

1180
01:13:02,110 --> 01:13:03,190
‫وخسر من قبل ثلاث نساء.

1181
01:13:03,260 --> 01:13:04,150
‫حقاً؟

1182
01:13:04,220 --> 01:13:05,380
‫اجل هو يشعر بالاحباط
‫لخسارته من نساء.

1183
01:13:05,450 --> 01:13:08,370
‫ويظهر رجولته علينا.

1184
01:13:09,410 --> 01:13:11,250
‫هذا مدهش حقاٌ.

1185
01:13:11,330 --> 01:13:13,470
‫لا يمكنني تصور النساء.

1186
01:13:13,530 --> 01:13:16,930
‫الذين غلبن عقيد في الجيش.

1187
01:13:17,010 --> 01:13:21,390
‫ومرت سنتان لم تبقى اي منافسة

1188
01:13:21,470 --> 01:13:24,230
‫لم يفوزا بها جداتي.

1189
01:13:24,310 --> 01:13:26,020
‫والامر المثير للدهشه

1190
01:13:26,080 --> 01:13:28,530
‫ان كلاهن كانا يفوزان بالميداليات.

1191
01:13:28,760 --> 01:13:31,140
‫اصبحت هناك مزحة في المنافسات.

1192
01:13:31,330 --> 01:13:33,910
‫ان اثنين من الميداليات الثلاثة
‫للجدات (تومار).

1193
01:13:35,250 --> 01:13:37,180
‫والباقين يتقاتلون على ميدالية.

1194
01:13:37,520 --> 01:13:42,320
‫الميداليات بدأت تزداد
‫ومع ذلك عقاب العم (رامبير).

1195
01:14:00,130 --> 01:14:04,470
‫الجميع كان سعيداً
‫وكنا نظن انها نهايتنا السعيدة.

1196
01:14:05,240 --> 01:14:07,160
‫لكن بالنسبة للجدات.

1197
01:14:07,660 --> 01:14:11,160
‫هذه لم تكن نهاية القصة
‫هذه البداية فقط.

1198
01:14:11,230 --> 01:14:12,460
‫واصبحت عادة لدينا

1199
01:14:12,540 --> 01:14:14,650
‫بالكذب للذهاب الى المنافسة.

1200
01:14:14,730 --> 01:14:16,110
‫وقتك يبدأ الآن.

1201
01:14:16,190 --> 01:14:20,280
‫هذه المرة، كنا انا و (سيما) نتنافس
‫في المسابقة.

1202
01:14:35,160 --> 01:14:35,790
‫للمرة الاولى

1203
01:14:35,850 --> 01:14:37,540
‫نعود بدون ميدالية

1204
01:14:39,260 --> 01:14:40,990
‫شعرت بالسوء حقاً.

1205
01:15:44,160 --> 01:15:48,230
‫وبعد هذا، كنا نذهب انا والعمة (سيما)
‫فقط للتدريب.

1206
01:15:57,560 --> 01:15:59,930
‫ولمدة ستة اشهر
‫كنا نتدرب كلانا.

1207
01:16:00,170 --> 01:16:02,020
‫الرجال في المنزل كانوا يتسائلون.

1208
01:16:02,170 --> 01:16:04,200
‫لماذا توقفنا عن الذهاب
‫الى الشعائر.

1209
01:16:51,170 --> 01:16:55,240
‫واخيرا بعد شهور
‫ذهبنا مجدداً للمنافسة.

1210
01:17:02,070 --> 01:17:04,610
‫اعذرني، اعذرني
‫مقاعدنا.

1211
01:17:04,990 --> 01:17:05,990
‫ماذا حدث؟

1212
01:17:06,070 --> 01:17:09,590
‫هناك مقاعد قليلة
‫سأذهب للأستفسار.

1213
01:17:10,100 --> 01:17:11,060
‫تعال (فاروق).

1214
01:17:12,170 --> 01:17:18,650
‫♪ الجو اليوم مخادع جداً ♪
‫[ اسم الاغنية: Aaj Mausam Bada Beimaan Hai]
‫[ من فيلم : Loafer فيلم من انتاج عامـ1973ـ]

1215
01:17:18,850 --> 01:17:20,540
‫تعالي لهذا الجانب
‫- انها مثيرة جدا يا صاح.

1216
01:17:22,620 --> 01:17:23,270
‫صاح

1217
01:17:25,110 --> 01:17:28,220
‫لطالما اردت بعض المتعة بالقطار.

1218
01:17:29,110 --> 01:17:30,760
‫(ساشين) اذهب ونادي الدكتور.

1219
01:17:31,720 --> 01:17:33,410
‫اذهب
‫- هذا يستحق كل فلس.

1220
01:17:33,520 --> 01:17:34,710
‫حقاً كل فلس.

1221
01:17:35,370 --> 01:17:37,480
‫يا اولاد اضبطوا نفسكم قليلاً.

1222
01:17:37,560 --> 01:17:39,860
‫استرخي ايتها العجوز
‫نحن نتحدث بيننا.

1223
01:17:40,740 --> 01:17:42,240
‫انا افهم

1224
01:17:43,320 --> 01:17:44,620
‫عاهرة قلت [انكليزية مكسرة]

1225
01:17:46,270 --> 01:17:47,420
‫هل تعلم ما قالت؟

1226
01:17:49,270 --> 01:17:50,270
‫اضحك الآن.

1227
01:17:51,150 --> 01:17:52,420
‫هيا ارني ضحكتك.

1228
01:17:52,490 --> 01:17:54,110
‫ماذا تفعلين جدتي؟
‫سوف يتأذى.

1229
01:17:54,180 --> 01:17:55,450
‫ماذا حدث؟ توقفت عن الضحك.

1230
01:17:55,530 --> 01:17:57,640
‫كان هذا مضحك.

1231
01:17:58,180 --> 01:18:01,090
‫سامحينا جدتي
‫هذه مقاعدنا لدينا تذكرة.

1232
01:18:04,550 --> 01:18:10,850
‫سأقطع تذكرتك اذا رأيتكم
‫قريباً من هنا.

1233
01:18:10,960 --> 01:18:13,460
‫مفهوم؟ اذهبا.

1234
01:18:13,540 --> 01:18:14,650
‫اركض
‫- اغربا عن وجهي.

1235
01:18:16,420 --> 01:18:17,220
‫اركض.

1236
01:18:19,220 --> 01:18:20,030
‫شراب بارد

1237
01:18:20,100 --> 01:18:21,410
‫اعطيه لأولئك الاوغاد.

1238
01:18:21,470 --> 01:18:22,640
‫ماذا حدث؟

1239
01:18:22,710 --> 01:18:23,560
‫اجلس.

1240
01:18:25,130 --> 01:18:26,400
‫هذه مقاعدنا، اجلسوا.

1241
01:18:29,481 --> 01:18:30,890
‫[منافسة الرماية لكل شباب الهند]
‫["جايبور"، عامـ2001ـ]

1242
01:18:30,890 --> 01:18:33,730
‫لا تنسي اخر منافسة.

1243
01:18:34,120 --> 01:18:35,650
‫ابتسمن.

1244
01:18:36,460 --> 01:18:37,420
‫(مينا)

1245
01:18:37,650 --> 01:18:39,230
‫مرحباً
‫انتما هنا؟

1246
01:18:39,290 --> 01:18:41,070
‫تحياتنا
‫- تحياتنا

1247
01:18:41,300 --> 01:18:42,840
‫انهم بناتنا.

1248
01:18:43,060 --> 01:18:44,370
‫تحياتي
‫- تحياتي

1249
01:18:44,990 --> 01:18:49,270
‫انهن بناتكن؟ اذن النتيجة معروفة
‫من الآن.

1250
01:18:50,820 --> 01:18:52,670
‫النصر سيكون لكم فقط.
‫- بالتأكيد

1251
01:18:52,740 --> 01:18:53,900
‫شكرا لكم.

1252
01:18:54,320 --> 01:18:56,240
‫بالتوفيق
‫- بالتوفيق بناتي.

1253
01:18:56,810 --> 01:18:57,810
‫شكراً لكم.

1254
01:18:58,460 --> 01:18:59,300
‫مرحباً

1255
01:18:59,460 --> 01:19:01,960
‫سمعتن؟
‫لدينا سمعتنا هنا.

1256
01:19:02,610 --> 01:19:04,260
‫لا تسببا الاحراج لنا.

1257
01:19:04,340 --> 01:19:05,840
‫عمتي سيطري.

1258
01:19:06,640 --> 01:19:10,780
‫لا تربكا الفتيات،اذهبا
‫واجلسا هناك سأعتني بالفتيات.

1259
01:19:10,980 --> 01:19:13,900
‫العبا بفرح.

1260
01:19:14,360 --> 01:19:20,140
‫وتخيلا الفتيان على القطار
‫عند التصويب.

1261
01:19:21,270 --> 01:19:22,310
‫مفهوم؟

1262
01:19:22,890 --> 01:19:25,110
‫ماذا حدث على القطار؟

1263
01:19:25,420 --> 01:19:26,800
‫اسأل عمتك.

1264
01:19:27,000 --> 01:19:29,450
‫لا شيء
‫فقط بعض الدراما.

1265
01:19:31,340 --> 01:19:32,310
‫(شيفالي)

1266
01:19:32,560 --> 01:19:35,570
‫هذا للصغار
‫وذاك للكبار.

1267
01:19:38,320 --> 01:19:39,440
‫الجولة الاولى.

1268
01:19:40,090 --> 01:19:41,320
‫المتنافسين جاهزين.

1269
01:19:42,320 --> 01:19:44,240
‫الفتيات يلبسن بدلة (سلوار).

1270
01:19:44,310 --> 01:19:46,660
‫لنرى هل تلائمهن الرماية ام لا؟

1271
01:19:52,220 --> 01:19:53,340
‫اضحك الآن.

1272
01:19:53,410 --> 01:19:54,450
‫اغربوا

1273
01:20:08,262 --> 01:20:09,136
‫  [تحت الـ 16]          [تحت الـ 18]
‫[1- شيفالي تومار] [1- سيما تومار]

1274
01:20:09,160 --> 01:20:10,540
‫الجولة الثانية

1275
01:20:11,960 --> 01:20:14,570
‫الآن عرفنا سر تصويب (شيفالي) و (سيما).

1276
01:20:15,030 --> 01:20:17,910
‫انهن بنات البطلات الجدات (تومار).

1277
01:20:19,180 --> 01:20:20,242
‫لقد ضربتها.

1278
01:20:20,242 --> 01:20:21,790
‫  [تحت الـ 16]          [تحت الـ 18]
‫[1- شيفالي تومار] [3- سيما تومار]

1279
01:20:21,790 --> 01:20:24,820
‫رائع احسنتي.

1280
01:20:25,090 --> 01:20:26,580
‫الجولة الثالثة.

1281
01:20:26,860 --> 01:20:28,700
‫(شيفالي) تستمر في التقدم.

1282
01:20:28,780 --> 01:20:31,782
‫يبدو ان لا شيء يستطيع ايقاف
‫هذه الفتيات.

1283
01:20:31,810 --> 01:20:33,960
‫ماذا تنتظر؟
‫اعزف على الطبل.

1284
01:20:39,230 --> 01:20:40,800
‫الجولة العاشرة.

1285
01:20:42,450 --> 01:20:46,410
‫و (شيفالي) اثبتت ان هذه اللعبة
‫تجري في عروقها.

1286
01:20:46,520 --> 01:20:49,910
‫هم ملوك هذه اللعبة.

1287
01:20:57,770 --> 01:21:00,380
‫الجدات (تومار) لديهن
‫العديد من الميداليات.

1288
01:21:00,460 --> 01:21:03,150
‫والآن بناتهن يجلبن لهن الفخر.

1289
01:21:03,920 --> 01:21:07,000
‫يبدو انهن سيجلبن
‫الفخر للبلد يوماً ما.

1290
01:21:11,480 --> 01:21:13,290
‫يا عزيزتي.

1291
01:21:15,050 --> 01:21:18,280
‫مبارك
‫- انتي ايضاً.

1292
01:21:18,360 --> 01:21:22,600
‫يجب ان تحضروا اليوم
‫الى وليمة في قصرنا.

1293
01:21:23,350 --> 01:21:26,530
‫لقد تم اختياري رئيساً
‫من جمعية راجستان للرماية.

1294
01:21:26,610 --> 01:21:28,220
‫مبارك
‫- شكراً لك

1295
01:21:28,420 --> 01:21:29,570
‫احضروا رجاءاً.

1296
01:21:31,100 --> 01:21:34,060
‫ماذا سنفعل مع (ساشين)؟

1297
01:21:36,440 --> 01:21:37,940
‫انتباه رجاءاً

1298
01:21:38,670 --> 01:21:41,130
‫القطار من "جايبور" الى "ميرات"

1299
01:21:41,240 --> 01:21:43,620
‫سيغادر في 3:05 مساءاً.

1300
01:21:43,700 --> 01:21:46,580
‫(ساشين) لنذهب لتناول شيء.

1301
01:21:46,640 --> 01:21:48,150
‫اجل
‫- هيا لنذهب.

1302
01:21:58,330 --> 01:22:00,170
‫ماذا تريد؟

1303
01:22:04,050 --> 01:22:05,510
‫هذا جيد

1304
01:22:07,850 --> 01:22:10,320
‫كل براحتك، لدينا وقت كثير.

1305
01:22:10,620 --> 01:22:11,920
‫تريد شراب بارد؟

1306
01:22:13,000 --> 01:22:19,930
‫انت تعلم الطعام في خارج المحطة
‫رائع جداً.

1307
01:22:19,990 --> 01:22:24,210
‫لنذهب لتناول بعضه
‫لدينا الكثير من الوقت.

1308
01:22:24,290 --> 01:22:25,170
‫صحيح.

1309
01:22:25,250 --> 01:22:26,860
‫لنذهب

1310
01:22:26,940 --> 01:22:28,400
‫اعمل واحدة اخرى.

1311
01:22:28,590 --> 01:22:31,222
‫وعملها مميزة هذه المرة
‫بهارات اكثر وملح.

1312
01:22:33,350 --> 01:22:34,500
‫(فاروق) القطار.

1313
01:22:35,230 --> 01:22:36,810
‫هذا ليس قطارنا.

1314
01:22:37,110 --> 01:22:38,960
‫لقد انتهيت لنذهب الآن.

1315
01:22:39,610 --> 01:22:40,420
‫لنذهب.

1316
01:22:40,760 --> 01:22:41,910
‫لنذهب

1317
01:22:42,910 --> 01:22:44,140
‫(ساشين)

1318
01:22:45,250 --> 01:22:46,560
‫جدتي

1319
01:22:46,870 --> 01:22:48,100
‫جدتي

1320
01:22:48,170 --> 01:22:50,250
‫جدتي
‫- (فاروق)

1321
01:22:50,590 --> 01:22:52,590
‫سنأتي
‫- (ساشين)

1322
01:22:53,780 --> 01:22:54,510
‫جدتي

1323
01:22:54,620 --> 01:22:55,850
‫بحذر

1324
01:22:56,200 --> 01:22:58,960
‫اركض .. اركض
‫- (ساشين)

1325
01:22:59,120 --> 01:23:00,760
‫جدتي

1326
01:23:01,460 --> 01:23:04,010
‫اسرع

1327
01:23:04,260 --> 01:23:05,570
‫اركض .. اركض.

1328
01:23:08,760 --> 01:23:11,330
‫اركض
‫- (ساشين)

1329
01:23:13,860 --> 01:23:16,510
‫ماذا حصل يا اختي؟

1330
01:23:19,280 --> 01:23:21,120
‫اخذت وقت طويل في الاكل.

1331
01:23:24,080 --> 01:23:25,230
‫لا تقلق

1332
01:23:26,460 --> 01:23:27,920
‫سأتصل من المحطة

1333
01:23:28,610 --> 01:23:30,110
‫سنذهب بالقطار غداً.

1334
01:23:50,160 --> 01:23:51,230
‫عمتي
‫- ماذا؟

1335
01:23:51,390 --> 01:23:52,270
‫اذهبي وسأتي بعدك.

1336
01:23:52,350 --> 01:23:54,310
‫اهلا بك (بركاشي)

1337
01:23:54,610 --> 01:23:55,920
‫عد قريباً

1338
01:23:56,000 --> 01:23:58,530
‫انظر الى منزلهم الكبير.

1339
01:23:59,300 --> 01:23:59,870
‫هيا

1340
01:23:59,950 --> 01:24:00,910
‫اهلا بكم

1341
01:24:00,990 --> 01:24:02,290
‫انظري لهذه الثريا.

1342
01:24:09,820 --> 01:24:11,280
‫مرحباً عمي، مرحبا عمتي

1343
01:24:11,390 --> 01:24:12,740
‫هذا امي وابي.

1344
01:24:13,050 --> 01:24:15,200
‫امي .. ابي.

1345
01:24:16,810 --> 01:24:20,110
‫كنا في لندن للقاء احفادي.

1346
01:24:20,380 --> 01:24:23,270
‫ايتها الملكة، تعالي هنا.

1347
01:24:27,910 --> 01:24:30,790
‫انا فخور جدا بزوجتي.

1348
01:24:31,550 --> 01:24:35,800
‫هي لديها تصويب افضل مني.

1349
01:24:36,780 --> 01:24:37,890
‫جميل جداً

1350
01:24:39,500 --> 01:24:40,770
‫رجاءاً اخدموا الضيوف.

1351
01:24:41,730 --> 01:24:47,640
‫انا فخور بزوجتي [بالهندية]

1352
01:24:47,990 --> 01:24:50,600
‫هو يقول انه فخور بها.

1353
01:24:52,710 --> 01:24:56,250
‫كيف يمكن لشخص ان يكون سعيد
‫بأنجازات زوجته؟

1354
01:24:57,740 --> 01:25:00,160
‫انا اعتقد ان الملك غبي.

1355
01:25:00,550 --> 01:25:04,730
‫هذا ماء ملون.

1356
01:25:05,150 --> 01:25:11,990
‫الام تعني الوالدة
‫الاب يعني الوالد

1357
01:25:12,070 --> 01:25:15,450
‫وما لا تفهمينه عمي و عمتي.

1358
01:25:17,670 --> 01:25:19,090
‫ماذا بها؟

1359
01:25:19,440 --> 01:25:21,240
‫تعالوا، هم ينادونكم.

1360
01:25:21,630 --> 01:25:22,700
‫نحن؟

1361
01:25:23,130 --> 01:25:25,050
‫هيا

1362
01:25:31,110 --> 01:25:32,190
‫تحياتي

1363
01:25:34,300 --> 01:25:36,600
‫آنساتي وسادتي.

1364
01:25:37,550 --> 01:25:42,330
‫اقدم لكم السيدة (شاندور)
‫و السيدة (بركاشي).

1365
01:25:43,630 --> 01:25:48,350
‫يمارسن الرماية مع زوجتي.

1366
01:25:49,320 --> 01:25:53,270
‫واليوم هن ضيوف الشرف

1367
01:25:53,390 --> 01:25:54,500
‫جدتي
‫- ماذا؟

1368
01:25:54,580 --> 01:25:56,840
‫هو يقول انكما ضيوف الشرف.

1369
01:25:56,920 --> 01:25:59,340
‫نحن؟ ضيوف الشرف؟

1370
01:26:13,890 --> 01:26:16,120
‫لذا لنرفع نخب للسيدات.

1371
01:26:16,540 --> 01:26:17,310
‫نخب

1372
01:26:17,370 --> 01:26:18,690
‫نخب

1373
01:26:53,520 --> 01:26:54,520
‫انظري لهذا.

1374
01:26:54,580 --> 01:26:55,430
‫ما هذا؟

1375
01:27:11,950 --> 01:27:12,840
‫اعذريني

1376
01:27:14,830 --> 01:27:16,490
‫مرحباً عمي.

1377
01:27:17,370 --> 01:27:18,950
‫مرحبا عمتي.

1378
01:27:21,090 --> 01:27:25,680
‫نحن اشباح الشرف [انكليزية مكسرة]

1379
01:27:43,260 --> 01:27:44,860
‫هيا امي، العشاء جاهز.

1380
01:27:58,990 --> 01:28:00,150
‫ما هذا؟

1381
01:28:00,210 --> 01:28:01,220
‫انها شوكة.

1382
01:28:03,330 --> 01:28:04,600
‫تعال هنا بني.

1383
01:28:06,480 --> 01:28:09,520
‫اريد اللعنة
‫[fork : شوكة ، fuck: انتم تعرفون معناها]

1384
01:28:13,590 --> 01:28:17,270
‫اعطني اللعنة.

1385
01:28:18,500 --> 01:28:19,650
‫تفضلي خذي.

1386
01:28:26,950 --> 01:28:28,020
‫هناك المزيد.

1387
01:28:29,480 --> 01:28:31,940
‫عصير الليمون
‫[يستخدموه في غسل ايديهم]

1388
01:29:16,290 --> 01:29:18,670
‫اخبريني شيئاً اختي.

1389
01:29:22,050 --> 01:29:24,200
‫هل رجال مثل الملك موجودين حقاً؟

1390
01:29:26,620 --> 01:29:30,500
‫انهم موجودين لذلك انتي رأيتي واحد.

1391
01:29:34,690 --> 01:29:35,720
‫هذا صحيح.

1392
01:29:38,640 --> 01:29:41,180
‫هو كان سعيد حقاً
‫لنجاح الملكة وتقدمها.

1393
01:29:47,970 --> 01:29:56,110
‫اختي، اذا علم ازواجنا
‫اننا ربحنا العديد من الميداليات.

1394
01:29:56,920 --> 01:29:59,260
‫هل تعتقدين انهم سيشعرون بالفخر بنا؟

1395
01:30:00,650 --> 01:30:03,870
‫هل اصبحتي مجنونه؟

1396
01:30:04,060 --> 01:30:06,520
‫فخورين؟
‫- اجل فخورين.

1397
01:30:07,100 --> 01:30:08,590
‫ايتها الانكليزية.

1398
01:30:11,860 --> 01:30:17,080
‫سيشعرون بالفخر عندما يحطمون عظامنا.

1399
01:30:23,570 --> 01:30:25,300
‫الى متى سنخفيها؟

1400
01:30:31,170 --> 01:30:32,520
‫هل نخبرهم؟

1401
01:30:33,630 --> 01:30:35,821
‫الى متى سنستمر بالكذب؟

1402
01:30:38,660 --> 01:30:39,970
‫اشعر

1403
01:30:42,390 --> 01:30:47,530
‫اننا سنكون بخطر

1404
01:30:47,610 --> 01:30:52,410
‫اذا ظهرت الحقيقة، مفهوم؟

1405
01:30:54,560 --> 01:30:59,130
‫اذهبي للنوم يجب ان نلحق القطار
‫غدا في الصباح.

1406
01:31:00,780 --> 01:31:02,160
‫تعالي عمتي.

1407
01:31:03,160 --> 01:31:04,540
‫ها هو.

1408
01:31:06,920 --> 01:31:08,840
‫ليس هناك، تعال هنا.

1409
01:31:10,730 --> 01:31:12,950
‫بسرعة، بسرعة
‫تعالي عمتي.

1410
01:31:14,720 --> 01:31:15,830
‫اسرعوا.

1411
01:31:27,470 --> 01:31:28,430
‫جدتي

1412
01:31:31,350 --> 01:31:32,500
‫لقد عدتما.

1413
01:31:33,070 --> 01:31:35,030
‫تعال هنا.

1414
01:31:38,530 --> 01:31:40,790
‫لماذا فوتت القطار؟

1415
01:31:41,250 --> 01:31:42,290
‫لقد اخطأت جدتي.

1416
01:31:42,410 --> 01:31:44,750
‫لقد اخطأت.

1417
01:31:45,020 --> 01:31:49,890
‫كان علينا ان نقضي ليلة
‫كاملة مع البعوض.

1418
01:31:50,090 --> 01:31:51,470
‫اضربوه.

1419
01:31:52,390 --> 01:31:55,230
‫رجاءاً لا تخبري جدي.

1420
01:31:55,380 --> 01:31:58,230
‫لا احد سيقول
‫لكن احذر في المستقبل.

1421
01:31:58,300 --> 01:32:01,110
‫اختي، دعيه يحمل حقائبنا.

1422
01:32:01,180 --> 01:32:02,870
‫وهذه ايضاً.

1423
01:32:03,330 --> 01:32:05,100
‫لنذهب هيا.

1424
01:32:05,790 --> 01:32:06,710
‫هيا

1425
01:32:16,350 --> 01:32:18,890
‫وفي تلك الليلة حدث

1426
01:32:18,960 --> 01:32:21,340
‫ما لم يحدث عند جلب
‫مئات الميداليات.

1427
01:32:21,420 --> 01:32:27,450
‫لم نعلم ان ميدالياتنا مميزه لهذه الدرجة.

1428
01:32:51,410 --> 01:32:54,440
‫♪ الفتيان يسألوني كم عمرك؟ ♪

1429
01:32:54,520 --> 01:32:57,590
‫♪ ماذا افعل اذا كنت مطلوبة بكثرة؟ ♪

1430
01:33:03,930 --> 01:33:07,000
‫♪ الفتيان يسألوني كم عمرك؟ ♪

1431
01:33:07,080 --> 01:33:09,730
‫♪ ماذا افعل اذا كنت مطلوبة بكثرة؟ ♪

1432
01:33:09,800 --> 01:33:11,220
‫♪ ليس برونز ♪

1433
01:33:11,300 --> 01:33:12,910
‫♪ وليس فضة ايضاً ♪

1434
01:33:12,950 --> 01:33:16,060
‫♪ كم مرة يجب ان اخبرك ♪

1435
01:33:16,140 --> 01:33:19,060
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1436
01:33:19,170 --> 01:33:22,170
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1437
01:33:22,250 --> 01:33:25,390
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1438
01:33:25,430 --> 01:33:28,430
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1439
01:33:28,500 --> 01:33:31,730
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1440
01:33:31,810 --> 01:33:34,981
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1441
01:33:34,981 --> 01:33:36,022
‫["شانديغار"]

1442
01:33:36,222 --> 01:33:38,982
‫["نيودلهي"]

1443
01:33:39,182 --> 01:33:41,981
‫["مومباي"]

1444
01:33:42,582 --> 01:33:45,342
‫["تشيناي"]

1445
01:33:45,342 --> 01:33:47,382
‫["كولكوتا"]

1446
01:33:47,780 --> 01:33:50,850
‫♪ لماذا القتال  ♪
‫♪ نحن نملك كل الليالي ♪

1447
01:33:50,930 --> 01:33:53,910
‫♪ انسى الخطأ والصواب ♪

1448
01:34:00,380 --> 01:34:03,410
‫♪ لماذا القتال  ♪
‫♪ نحن نملك كل الليالي ♪

1449
01:34:03,490 --> 01:34:06,560
‫♪ انسى الخطأ والصواب ♪

1450
01:34:06,670 --> 01:34:08,170
‫♪ ما حصل قد حصل ♪

1451
01:34:08,250 --> 01:34:09,710
‫♪ استمتع ♪

1452
01:34:09,780 --> 01:34:12,430
‫♪ قليلا من الغباء  ♪
‫♪ انسى كل شيء ♪

1453
01:34:12,470 --> 01:34:15,430
‫♪ لا تفكر  ♪
‫♪ لا تتوقف ♪

1454
01:34:15,510 --> 01:34:18,540
‫♪ حتى لو ناداك العالم بالعنيف ♪

1455
01:34:18,620 --> 01:34:21,730
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1456
01:34:21,800 --> 01:34:24,950
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1457
01:34:25,030 --> 01:34:27,950
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1458
01:34:28,020 --> 01:34:30,830
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1459
01:34:31,170 --> 01:34:34,250
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1460
01:34:34,320 --> 01:34:38,050
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1461
01:34:40,010 --> 01:34:41,120
‫ما كل هذا؟

1462
01:34:42,040 --> 01:34:44,380
‫لا شيء، فقط العاب، (فينود).

1463
01:34:46,570 --> 01:34:48,380
‫لمن تنتمي هذه؟
‫كيف وصلت الى هنا؟

1464
01:34:48,450 --> 01:34:51,600
‫لنا، نحن فزنا بها في المنافسات.

1465
01:34:52,020 --> 01:34:52,870
‫نحن؟

1466
01:34:52,950 --> 01:34:55,060
‫امي، الجدة (شاندرو)، و(شيفالي)، وانا.

1467
01:34:55,140 --> 01:34:56,940
‫انظر ابي حتى انا فزت.

1468
01:34:57,360 --> 01:34:58,710
‫سنحصل على عمل.

1469
01:34:58,780 --> 01:35:01,780
‫اذن كنتن تكذبن وتذهب للمنافسات.

1470
01:35:02,550 --> 01:35:04,540
‫ماذا لو علم العم (راتان)؟

1471
01:35:04,620 --> 01:35:07,650
‫لم يعلم لـ 4 سنوات
‫كيف سيعلم الان؟

1472
01:35:09,690 --> 01:35:14,950
‫هل انتي مجنونة؟
‫سأخبره الآن.

1473
01:35:15,030 --> 01:35:17,181
‫ايها العم (راتان)، ايها العم (راتان).
‫- انتظر ابي

1474
01:35:20,750 --> 01:35:22,710
‫ماذا حدث (فينود)؟

1475
01:35:23,400 --> 01:35:26,580
‫تصويب اختي ليس مثل تصويب عمك.

1476
01:35:26,660 --> 01:35:29,850
‫وهذه الميداليات اثبات لذلك.

1477
01:35:30,230 --> 01:35:33,270
‫من اجل حياة 4 اطفال

1478
01:35:34,760 --> 01:35:39,490
‫اذا اضطريت لأخذ حياتك
‫لن اتراجع يا بني.

1479
01:35:40,220 --> 01:35:44,670
‫بين 40 فرد، اذا اختفى واحد
‫من سيشعر بالفرق.

1480
01:35:46,710 --> 01:35:51,430
‫الآن اخبرني هل تريد
‫ان تموت ام لا؟

1481
01:35:55,350 --> 01:36:00,221
‫اذا كانت ليست لديك الشجاعة
‫لدعمنا، اذهب ونم بهدوء.

1482
01:36:00,300 --> 01:36:05,710
‫وتظاهر بأنك لا تعرف شيء مثلهم
‫فهمت بني؟

1483
01:36:05,750 --> 01:36:07,020
‫ماذا حدث (فينود)؟

1484
01:36:07,100 --> 01:36:08,820
‫عمي، هل تريد بعض الماء؟

1485
01:36:09,020 --> 01:36:09,860
‫لا

1486
01:36:10,550 --> 01:36:11,280
‫هيا

1487
01:36:28,290 --> 01:36:31,330
‫♪ لدينا احلام ملونة ♪

1488
01:36:31,400 --> 01:36:34,440
‫♪ والقلب لديه رغباته ♪

1489
01:36:34,510 --> 01:36:40,270
‫♪ قلبي لم يعد تحت سيطرتي ♪

1490
01:36:40,890 --> 01:36:43,920
‫♪ دعينا نفعل شيئاً ♪

1491
01:36:44,000 --> 01:36:47,030
‫♪ ونهز كالمجانين ♪

1492
01:36:47,070 --> 01:36:52,640
‫♪ ونهز كالمجانين ولن يوقفنا احد ♪

1493
01:36:52,790 --> 01:36:55,750
‫♪ مهما يقول اي شخص ♪

1494
01:36:55,830 --> 01:36:59,010
‫♪ لقد تم بيعي بالكامل ♪

1495
01:36:59,090 --> 01:37:02,050
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1496
01:37:02,120 --> 01:37:05,230
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1497
01:37:05,310 --> 01:37:08,270
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1498
01:37:08,340 --> 01:37:11,420
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1499
01:37:11,530 --> 01:37:14,680
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1500
01:37:14,760 --> 01:37:18,060
‫♪ عزيزتي ذهبية، ذهبية، ذهبية، ذهبية ♪

1501
01:37:25,550 --> 01:37:27,780
‫لقد اختيرن، لقد تم اختيارهن.

1502
01:37:27,850 --> 01:37:29,000
‫كنت دائماً افوز بذهبية.

1503
01:37:30,080 --> 01:37:31,460
‫والعمة (سيما) كانت تلعب جيداً.

1504
01:37:31,620 --> 01:37:33,650
‫لقد اختيرن
‫- ماذا حدث؟

1505
01:37:33,730 --> 01:37:34,760
‫تحياتي عمتي

1506
01:37:34,840 --> 01:37:35,880
‫تحياتي دكتور.

1507
01:37:35,950 --> 01:37:37,300
‫ماذا حدث (ياشبال)؟

1508
01:37:37,570 --> 01:37:39,300
‫الجميع يبدو متحمس.

1509
01:37:39,370 --> 01:37:41,830
‫لقد تم اختيارهن من اجل
‫الحملة الوطنية.

1510
01:37:41,910 --> 01:37:43,400
‫هذه الرسالة الرسمية.

1511
01:37:43,750 --> 01:37:45,360
‫ماذا الحملة؟

1512
01:37:45,590 --> 01:37:47,550
‫قبل الوصول الى المنافسة العالمية

1513
01:37:47,630 --> 01:37:50,010
‫يتم اختيار البعض للتدريب والمنافسة.

1514
01:37:50,240 --> 01:37:52,740
‫لهذا يجب ان يذهبن لمدة 45 يوم الى "دلهي".

1515
01:37:52,890 --> 01:37:54,580
‫والتدريب في الحملة
‫واعتبرن وظيفتهن مؤكدة.

1516
01:37:55,880 --> 01:37:56,650
‫كم يوم؟

1517
01:37:56,730 --> 01:37:57,800
‫45 يوم

1518
01:37:58,030 --> 01:37:59,610
‫دكتور، هل انت بوعيك؟

1519
01:37:59,720 --> 01:38:01,450
‫لماذا يذهبن لـ 45 يوم؟

1520
01:38:01,530 --> 01:38:03,640
‫هذا يتعلق بمستقبل الفتيات.

1521
01:38:03,720 --> 01:38:06,750
‫لا يحصل الجميع على هذه الرسالة
‫انها امر كبير.

1522
01:38:06,900 --> 01:38:10,090
‫الهند، الفتيات سيمثلن الهند.

1523
01:38:10,510 --> 01:38:13,660
‫يجب ان نرسلهن بأي طريقة.

1524
01:38:14,620 --> 01:38:17,390
‫لا يمكنهن التقدم بدون الذهاب
‫للحملة.

1525
01:38:17,620 --> 01:38:20,960
‫واذا لم يذهبن
‫سيضيع كل عملنا.

1526
01:38:32,820 --> 01:38:36,860
‫اخي، (ساتبير) سيترشح للأنتخابات.

1527
01:38:37,890 --> 01:38:43,350
‫هو يقول انه يريد مساعدتك في
‫الدعاية.

1528
01:38:44,190 --> 01:38:47,070
‫اخبر (ساتبير) ان يكبر اولاً.

1529
01:38:47,800 --> 01:38:49,110
‫انت محق تماماً.

1530
01:38:49,530 --> 01:38:51,790
‫الترشيح لا يعني انه سيفوز.

1531
01:39:11,530 --> 01:39:13,140
‫نحن فزنا بها.

1532
01:39:15,060 --> 01:39:16,830
‫في لعبة الرماية.

1533
01:39:16,910 --> 01:39:18,710
‫عرفت ان هذا سيحدث.

1534
01:39:20,900 --> 01:39:24,510
‫يعني انكن تجاوزتن كل حدود الخجل.

1535
01:39:24,590 --> 01:39:26,580
‫ألا تقرأن الاخبار؟

1536
01:39:27,350 --> 01:39:29,960
‫الفتيات يتعرضن للاغتصاب.

1537
01:39:30,310 --> 01:39:34,570
‫يتم اختطافهن من الشوارع.

1538
01:39:34,650 --> 01:39:40,220
‫وانت تأخذينهن الى أماكن ما.

1539
01:39:42,250 --> 01:39:43,670
‫تعال هنا.

1540
01:39:45,940 --> 01:39:50,050
‫كل هذه السنوات، لم تعرف
‫ماذا يفعلن؟

1541
01:39:51,010 --> 01:39:53,350
‫جدي، حتى انت لم تعرف
‫طوال هذه السنين.

1542
01:39:55,770 --> 01:39:56,920
‫وغد

1543
01:39:58,500 --> 01:40:02,830
‫استخدمتي اسم الآلهة
‫للكذب علينا.

1544
01:40:04,060 --> 01:40:09,630
‫جميعكن مذنبات
‫ألم تستحن؟

1545
01:40:21,460 --> 01:40:23,220
‫وأنتما.

1546
01:40:25,680 --> 01:40:27,990
‫نسائكن خرجن من سيطرتكم.

1547
01:40:33,940 --> 01:40:35,630
‫لكن ليس زوجتي.

1548
01:40:47,110 --> 01:40:49,760
‫اخي، لابأس اذا لم نذهب نحن.

1549
01:40:49,910 --> 01:40:52,140
‫لكن هذه الفتيات يجب ان يذهبن.

1550
01:40:55,060 --> 01:40:57,980
‫لقد تم اختيارهما.

1551
01:40:58,630 --> 01:41:00,780
‫لتمثيل البلد

1552
01:41:00,860 --> 01:41:03,200
‫اذا لعبن جيداً
‫سيحصلن على وظيفة حكومية.

1553
01:41:06,690 --> 01:41:08,150
‫تريدين وظيفة؟

1554
01:41:10,340 --> 01:41:13,800
‫(سيما) تريدين الذهاب
‫الى "دلهي".

1555
01:41:15,060 --> 01:41:18,020
‫قولي (شيفالي) هل تريدين ان
‫ارسلك الى "دلهي"؟

1556
01:41:19,440 --> 01:41:24,541
‫افضل ان اذهب الى السجن
‫على ان اجعل النساء يجلبن العار للعائلة.

1557
01:41:25,470 --> 01:41:27,580
‫الملك يحترم زوجته جداً

1558
01:41:27,660 --> 01:41:29,120
‫وانظري الى ازواجنا.

1559
01:41:36,030 --> 01:41:40,750
‫اذن الملك بطل
‫ونحن ظالمين.

1560
01:41:42,100 --> 01:41:45,750
‫الدكتور ادخل هذه الافكار في
‫عقلهن.

1561
01:41:47,050 --> 01:41:48,170
‫هيا

1562
01:42:03,760 --> 01:42:05,940
‫اشعله بالنيران

1563
01:42:06,560 --> 01:42:08,630
‫اشعله كله.

1564
01:42:14,350 --> 01:42:16,040
‫هيا، هيا

1565
01:42:18,580 --> 01:42:20,880
‫هل بقي شيء ام
‫تدمر بالكامل؟

1566
01:42:20,940 --> 01:42:23,920
‫لا يزال باقي يا اخي.

1567
01:42:35,030 --> 01:42:36,400
‫اخي، لقد تدمر.

1568
01:42:38,440 --> 01:42:40,240
‫لقد تدمر بالكامل الآن.

1569
01:42:42,440 --> 01:42:44,960
‫عرفت ان هذا سيحدث.

1570
01:43:14,870 --> 01:43:19,790
‫من احضر هذه الميداليات للمنزل مجدداً؟

1571
01:43:21,590 --> 01:43:22,510
‫اخي

1572
01:43:24,510 --> 01:43:27,850
‫اخي، انهن مصنوعات من ذهب حقيقي.

1573
01:43:30,460 --> 01:43:34,380
‫رأس امك مصنوع من ذهب حقيقي.

1574
01:43:35,920 --> 01:43:36,800
‫من احضرهن؟

1575
01:43:36,880 --> 01:43:40,560
‫اخي، انه (ساشين).

1576
01:43:40,750 --> 01:43:41,750
‫تعال هنا.

1577
01:43:44,940 --> 01:43:46,280
‫تعال هنا.

1578
01:43:48,010 --> 01:43:50,560
‫اذهب وارميهم.

1579
01:43:50,890 --> 01:43:55,310
‫لن يلمسهن احدا
‫انهن فخر يا عمي.

1580
01:43:57,300 --> 01:44:00,200
‫لقد قامن بعمل كبير.

1581
01:44:00,960 --> 01:44:04,180
‫وبدل ان تشجعهن

1582
01:44:06,060 --> 01:44:08,250
‫اوقفتوهن عن المنافسة.

1583
01:44:08,750 --> 01:44:13,090
‫انت ستعلمان ماذا
‫نفعل مع زوجاتنا؟

1584
01:44:15,350 --> 01:44:16,830
‫انها امي ايضاً.

1585
01:44:19,690 --> 01:44:21,150
‫انظر (رامبير)

1586
01:44:24,490 --> 01:44:27,370
‫لم ندعك تنظم للجيش.

1587
01:44:27,600 --> 01:44:30,940
‫لكي تأمرنا.

1588
01:44:32,980 --> 01:44:34,480
‫هذه قريتنا

1589
01:44:36,400 --> 01:44:38,510
‫لدينا تقاليدنا.

1590
01:44:40,240 --> 01:44:44,920
‫النساء لم يخطن خارج القرية
‫ولن يفعلن.

1591
01:44:45,110 --> 01:44:47,190
‫سيحصلن على وظيفة جيدة.

1592
01:44:47,490 --> 01:44:52,180
‫ليس لدي الوقت
‫للجدال معك.

1593
01:44:54,330 --> 01:44:56,480
‫هذا منزلي.

1594
01:44:57,860 --> 01:45:01,360
‫والاشياء هنا ستبقى على حالها.

1595
01:45:03,440 --> 01:45:07,120
‫لا توجد اي وظيفة اهم
‫من سمعتي.

1596
01:45:09,070 --> 01:45:12,680
‫ما كان خطأ
‫سيبقى خطأ.

1597
01:45:15,600 --> 01:45:16,140
‫حسناً.

1598
01:45:18,640 --> 01:45:23,320
‫اذن اسمحوا لمجلس القرية
‫بالنظر في الموضوع.

1599
01:45:23,440 --> 01:45:24,590
‫مجلس القرية؟

1600
01:45:27,280 --> 01:45:28,850
‫هذا امر عائلي.

1601
01:45:31,730 --> 01:45:33,270
‫عرفت ان هذا سيحدث.

1602
01:45:34,000 --> 01:45:39,830
‫(جاي)، اذهب ونادي اعضاء المجلس.

1603
01:45:41,750 --> 01:45:44,560
‫لنعمل لقاء في المنزل.

1604
01:46:12,130 --> 01:46:13,590
‫اذن، ما الخطب؟

1605
01:46:13,660 --> 01:46:15,700
‫رئيس القرية انا اطلب

1606
01:46:16,470 --> 01:46:21,300
‫ان تسمح للنساء
‫بالاستمرار في الرماية.

1607
01:46:22,960 --> 01:46:26,490
‫هذا امر عائلي لـ (بهانوار) و (جاي سينغ).

1608
01:46:28,520 --> 01:46:29,960
‫لذلك اولاً

1609
01:46:31,100 --> 01:46:33,820
‫يجب على مجلس القرية
‫سؤالهم عن رأيهم.

1610
01:46:35,240 --> 01:46:36,170
‫هل انا محق؟

1611
01:46:36,400 --> 01:46:38,160
‫انت محق تماماً.

1612
01:46:40,240 --> 01:46:46,530
‫اذن (بهانوار) هل لديك
‫مشكلة اذا زوجتك

1613
01:46:46,840 --> 01:46:48,290
‫اذا تنافست مع

1614
01:46:48,940 --> 01:46:54,940
‫رجال غرباء امام الناس

1615
01:46:55,020 --> 01:47:00,280
‫رئيس القرية، سأقتلها اذا فكرت
‫في هذا حتى.

1616
01:47:03,660 --> 01:47:05,000
‫ماذا بشأنك، (جاي سينغ)؟

1617
01:47:05,200 --> 01:47:06,140
‫رئيس القرية.

1618
01:47:06,840 --> 01:47:10,420
‫زوجتي كذبت علي مسبقاً
‫وفعلت ما تريد.

1619
01:47:11,760 --> 01:47:13,300
‫لكن الآن لن اسمح بهذا.

1620
01:47:13,450 --> 01:47:15,370
‫الآن لنسأل النساء.

1621
01:47:15,450 --> 01:47:19,790
‫ماذا تقولين؟ زوجة (بهانوار)
‫و زوجة (جاي)

1622
01:47:24,590 --> 01:47:26,240
‫رئيس القرية

1623
01:47:26,430 --> 01:47:29,080
‫هذا ليس خطأي.

1624
01:47:30,350 --> 01:47:37,990
‫كل هذا بسببها
‫هذه المرأة

1625
01:47:38,720 --> 01:47:41,680
‫كانت تقذف السم ضد
‫كل الرجال بضمنهم انت.

1626
01:47:43,710 --> 01:47:49,010
‫ماذا حدث؟ هل انتي خائفة؟
‫لا اسمع ثرثرتك.

1627
01:47:49,660 --> 01:47:51,540
‫هل رأيتم حقيقتها؟

1628
01:47:52,620 --> 01:47:54,580
‫لماذا انتي صامتة الآن؟

1629
01:47:56,380 --> 01:47:58,610
‫الآن وقتك للتحدث.

1630
01:47:59,220 --> 01:48:01,110
‫تحدثي .. تحدثي.

1631
01:48:01,180 --> 01:48:05,330
‫ماذا اقول؟ من يسمعني؟

1632
01:48:05,410 --> 01:48:07,830
‫من الصبح للمساء فقط
‫في العمل

1633
01:48:07,900 --> 01:48:10,250
‫حياتنا بأكملها فقط
‫روث البقر، والحلب و الطبخ.

1634
01:48:10,320 --> 01:48:12,760
‫الذهاب للحقول واطعام الحيوانات.

1635
01:48:12,820 --> 01:48:14,901
‫اتمنى بدلا من ذلك ان اموت.

1636
01:48:15,160 --> 01:48:18,160
‫ونعطي كل ما نجنيه
‫إليه.

1637
01:48:18,690 --> 01:48:25,610
‫وانت ماذا تفعل غير التدخين طوال اليوم
‫وجعلنا ننجب اطفال؟

1638
01:48:26,370 --> 01:48:28,640
‫انظروا انظروا الى غطرستهم.

1639
01:48:28,720 --> 01:48:32,560
‫ما مشكلتك؟
‫اجلس

1640
01:48:33,440 --> 01:48:35,740
‫من لديه مشكلة فليواجهني

1641
01:48:35,820 --> 01:48:38,430
‫بالرماية في هذا المنزل.

1642
01:48:38,620 --> 01:48:41,080
‫فخور جداً بولادتك كرجل.

1643
01:48:42,080 --> 01:48:44,880
‫الرجولة لا تكمن في الشوارب
‫وقمع الاخرين.

1644
01:48:45,070 --> 01:48:46,880
‫الرجولة تأتي من القلب.

1645
01:48:47,340 --> 01:48:48,280
‫اذا كانت لديك شجاعة

1646
01:48:48,340 --> 01:48:49,510
‫لنتواجه هنا والآن

1647
01:48:49,870 --> 01:48:52,560
‫رئيس القرية انت كذلك تعال للميدان.

1648
01:48:52,640 --> 01:48:56,400
‫من يفوز يمشي كلامه
‫لا تقول لم اعطيك فرصة.

1649
01:48:56,480 --> 01:48:58,780
‫جدي، لا تفكر باللعب
‫ستخسر بشكل سيء.

1650
01:48:58,860 --> 01:49:00,240
‫اصمت

1651
01:49:01,200 --> 01:49:05,460
‫(جاي سينغ)، زوجتك تجاوزت الحدود.

1652
01:49:06,160 --> 01:49:08,000
‫تواجهين الرئيس

1653
01:49:08,080 --> 01:49:11,490
‫بالبداية اسئتي الى سمعتنا.
‫و الآن سترفعين صوتك علينا.

1654
01:49:11,570 --> 01:49:13,720
‫والآن تريدين مواجهتنا.

1655
01:49:14,260 --> 01:49:17,140
‫اجلس، اليوم اجلس.

1656
01:49:18,640 --> 01:49:20,180
‫ماذا فعلتم في حياتكم حتى الآن؟

1657
01:49:20,610 --> 01:49:22,510
‫ماذا انجزتم؟

1658
01:49:24,400 --> 01:49:29,681
‫اذا خطوة خارج القرية
‫ستعرف ماذا يسميك العالم.

1659
01:49:29,730 --> 01:49:32,380
‫ازواج (شاندرو) و (بركاشي).

1660
01:49:32,920 --> 01:49:35,450
‫هذه هويتكم خارج القرية.

1661
01:49:37,410 --> 01:49:38,440
‫و (رامبير)

1662
01:49:38,500 --> 01:49:40,360
‫ولماذا تهتم بالفتيات؟

1663
01:49:40,720 --> 01:49:45,290
‫هن ايضا سيصبحن مثل ابائهن
‫بدون فائدة.

1664
01:49:45,900 --> 01:49:48,590
‫لديهن اسم والدهن
‫و عمله.

1665
01:49:49,890 --> 01:49:52,182
‫ابائهن لم ينجزوا شيء.

1666
01:49:52,182 --> 01:49:55,463
‫ماذا سيفعلن هن؟

1667
01:49:56,270 --> 01:50:01,760
‫أبقيناهن في ارحامنا لـ9 اشهر.

1668
01:50:02,570 --> 01:50:07,481
‫لكن عندما يخرجون
‫يذهبون الى حضن الاب.

1669
01:50:11,440 --> 01:50:12,970
‫لماذا سيلعبن؟

1670
01:50:14,620 --> 01:50:16,010
‫اقتلها

1671
01:50:18,730 --> 01:50:23,220
‫هن لن يذهبن للمنافسة
‫نحن سنذهب ونفوز.

1672
01:50:25,570 --> 01:50:30,560
‫اذن الآن ايها الرئيس، لنسأل الرجال.

1673
01:50:32,400 --> 01:50:36,200
‫ماذا تقول زوج (شاندرو)
‫و زوج (بركاشي)؟

1674
01:50:36,840 --> 01:50:39,540
‫هل تريدان قول شيء؟

1675
01:50:43,420 --> 01:50:45,040
‫ماذا تفعلين؟

1676
01:50:45,420 --> 01:50:47,530
‫استمريت بالتبجح بهذا السلاح.

1677
01:50:47,920 --> 01:50:49,530
‫هل اصبت فأر من قبل حتى؟

1678
01:50:50,950 --> 01:50:53,980
‫لماذا تقف؟
‫اضرب زوجتك.

1679
01:51:00,430 --> 01:51:01,280
‫توقفا الآن

1680
01:51:02,620 --> 01:51:03,970
‫قلتما ما يكفي.

1681
01:51:06,350 --> 01:51:08,460
‫انتن لن تذهبن ابداً

1682
01:51:08,810 --> 01:51:11,340
‫بناتنا سيذهبن

1683
01:51:11,530 --> 01:51:13,190
‫وسيرين العالم

1684
01:51:14,140 --> 01:51:17,480
‫انها لديها صفات ابوها
‫وليس امها.

1685
01:51:17,680 --> 01:51:20,900
‫ستفوز بالتأكيد
‫وتجلب لي الفخر.

1686
01:51:25,360 --> 01:51:27,510
‫قرار المجلس قد تقرر.

1687
01:51:29,620 --> 01:51:32,150
‫البنات سيذهبن
‫لكن النساء لن يفعلن.

1688
01:51:35,690 --> 01:51:37,450
‫الآن اغربوا جميعكم.

1689
01:51:45,250 --> 01:51:46,130
‫اغربوا

1690
01:52:15,080 --> 01:52:17,670
‫ابذلا اقصى جهديكما.

1691
01:52:18,460 --> 01:52:22,530
‫هذه فرصتكم الوحيدة
‫لا تجعلوها تضيع.

1692
01:52:24,760 --> 01:52:27,130
‫حاولا جلب ميدالية.

1693
01:52:27,760 --> 01:52:32,630
‫ميدالية واحدة يمكن
‫ان تبدل مصير بنات القرية.

1694
01:52:32,710 --> 01:52:36,240
‫يجب ان نملئ الصندوق مرة اخرى.

1695
01:52:38,700 --> 01:52:43,150
‫و عزيزتي، ذهبية، ذهبية، ذهبية

1696
01:52:45,040 --> 01:52:47,300
‫هيا لنذهب

1697
01:52:47,990 --> 01:52:49,220
‫خذوا المباركات.

1698
01:53:30,000 --> 01:53:37,720
‫♪ سمائي عالية لي  ♪
‫♪ لكنك تستطيع لمسها ♪

1699
01:53:37,840 --> 01:53:45,170
‫♪ يمكنك عيش كل احلامي ♪

1700
01:53:45,750 --> 01:53:53,270
‫♪ الليل مظلم جداً  ♪
‫♪ لكنه سيمر ♪

1701
01:53:53,540 --> 01:54:01,490
‫♪ الليل مظلم جداً  ♪
‫♪ لكنه سيمر ♪

1702
01:54:01,570 --> 01:54:09,320
‫♪ سمائي عالية لي  ♪
‫♪ لكنك تستطيع لمسها ♪

1703
01:54:09,400 --> 01:54:17,230
‫♪ يمكنك عيش كل احلامي ♪

1704
01:54:17,310 --> 01:54:25,140
‫♪ الليل مظلم جداً  ♪
‫♪ لكنه سيمر ♪

1705
01:54:25,220 --> 01:54:33,090
‫♪ الليل مظلم جداً  ♪
‫♪ لكنه سيمر ♪

1706
01:54:52,870 --> 01:54:56,590
‫♪ يا حبيبي، اذا اردت ♪

1707
01:55:00,740 --> 01:55:08,420
‫♪ يا حبيبي، اذا اردت ♪
‫♪ يمكنني ان اصبح لك. ♪

1708
01:55:08,690 --> 01:55:16,520
‫♪ واحلق في السماء. ♪

1709
01:55:16,600 --> 01:55:24,400
‫♪ التقط بعض النجوم من السماء. ♪

1710
01:55:24,430 --> 01:55:31,981
‫♪ لا تهتم مهما كانت الرياح ♪
‫♪ لا تستسلم ♪

1711
01:55:31,981 --> 01:55:34,181
‫سنأخذ (سيما) في رحلة رماية.

1712
01:55:34,190 --> 01:55:38,661
‫اذا فازت ستحصل على
‫وظيفة قريباً.

1713
01:55:40,180 --> 01:55:48,130
‫♪ سنأتي لكي نراك تحلق ♪
‫♪ ومبتسم ♪

1714
01:55:48,200 --> 01:55:56,000
‫♪ شروقك سيأتي ♪
‫♪ اجل سيأتي ♪

1715
01:55:56,080 --> 01:56:03,410
‫♪ الليل مظلم جداً  ♪
‫♪ لكنه سيمر ♪

1716
01:56:09,440 --> 01:56:11,670
‫انظروا صور الجدات.

1717
01:56:12,400 --> 01:56:13,970
‫انهن هن؟

1718
01:56:14,050 --> 01:56:15,620
‫اجل

1719
01:57:13,110 --> 01:57:14,640
‫تحياتي عمي.

1720
01:57:15,950 --> 01:57:17,370
‫تحياتي

1721
01:57:22,510 --> 01:57:23,440
‫عمي

1722
01:57:24,170 --> 01:57:25,470
‫ماذا الآن، دكتور؟

1723
01:57:25,890 --> 01:57:31,120
‫كما تعلم عملت ميدان رماية
‫وهذه المرة من الاسمنت.

1724
01:57:33,570 --> 01:57:36,680
‫اطفال يأتون من اماكن بعيدة
‫وقرى مجاورة للتعلم.

1725
01:57:36,950 --> 01:57:39,830
‫ستحدث منافسة كبيرة في قريتنا.

1726
01:57:40,370 --> 01:57:42,940
‫وانت ضيف الشرف.

1727
01:57:46,210 --> 01:57:47,320
‫عمي

1728
01:57:47,440 --> 01:57:50,160
‫الدكتور يريدك قطع الخيط
‫للافتتاح.

1729
01:57:52,620 --> 01:57:54,890
‫دكتور، اخيرا عدت الى وعيك.

1730
01:57:55,040 --> 01:57:58,960
‫يجب ان تحضر العائلة بأكملها.

1731
01:58:00,910 --> 01:58:02,490
‫ماذا سنفعل هناك؟

1732
01:58:03,410 --> 01:58:05,410
‫لن نذهب.

1733
01:58:05,520 --> 01:58:08,860
‫امي، ما المشكلة؟

1734
01:58:09,130 --> 01:58:13,240
‫العم دعي الى مناسبة كهذه.

1735
01:58:14,050 --> 01:58:16,390
‫كضيف شرف.

1736
01:58:16,470 --> 01:58:19,190
‫واجبنا ان ندعمه ونذهب
‫الى هناك.

1737
01:58:26,600 --> 01:58:30,760
‫دكتور، العائلة بأكملها ستكون
‫هناك.

1738
01:59:16,550 --> 01:59:22,460
‫اهلا بكم في منافسة "عين الثور" لكامل
‫الهند.

1739
01:59:22,850 --> 01:59:25,760
‫العمات ألهما كل الاطفال.

1740
01:59:26,300 --> 01:59:27,880
‫ألهما الجميع.

1741
01:59:28,300 --> 01:59:29,410
‫لماذا لا تطلق ايضاً؟

1742
01:59:29,530 --> 01:59:30,450
‫اعطني.

1743
01:59:31,680 --> 01:59:33,020
‫ما الامر الكبير به؟

1744
01:59:33,100 --> 01:59:34,060
‫حاول

1745
01:59:34,750 --> 01:59:40,200
‫المنافسة ستنطلق من قبل
‫رئيسنا (راتان سينغ).

1746
01:59:52,760 --> 01:59:54,870
‫هناك خطأ في موقع الهدف.

1747
01:59:55,720 --> 01:59:57,670
‫يمكنني ان اصيب
‫الطائر في السماء.

1748
01:59:58,750 --> 02:00:01,750
‫مسدسك غير مضبوط ايضاً.

1749
02:00:02,360 --> 02:00:03,820
‫يحتاج الى تزييت.

1750
02:00:04,590 --> 02:00:06,890
‫جدتي، اطلقي رجاءاً.

1751
02:00:06,970 --> 02:00:08,810
‫اتينا بسببك

1752
02:00:08,890 --> 02:00:10,350
‫جدتي مرة واحدة

1753
02:00:10,500 --> 02:00:16,840
‫جدتي جدتي جدتي جدتي.

1754
02:00:17,180 --> 02:00:23,860
‫جدتي جدتي جدتي جدتي.

1755
02:00:24,130 --> 02:00:30,580
‫جدتي جدتي جدتي جدتي.

1756
02:00:30,660 --> 02:00:34,350
‫جدتي جدتي جدتي جدتي.

1757
02:00:34,420 --> 02:00:40,340
‫جدتي جدتي جدتي جدتي.

1758
02:00:46,710 --> 02:00:51,782
‫من تعتقدين نفسك؟
‫كيف تجرئتي على حمل السلاح؟

1759
02:00:52,390 --> 02:00:53,970
‫عودي الى المنزل.

1760
02:00:55,010 --> 02:00:57,770
‫اذا لم تذهبي سأقتلك وارميك
‫في البئر.

1761
02:01:07,490 --> 02:01:10,440
‫ضربت "عين الثور".

1762
02:01:10,520 --> 02:01:12,210
‫هيا امي.

1763
02:01:12,290 --> 02:01:14,090
‫هيا عمتي.

1764
02:01:17,160 --> 02:01:20,430
‫الجدات الجدات الجدات الجدات

1765
02:01:20,620 --> 02:01:26,530
‫(رامبير) سيطر على امك
‫لن تنصلح.

1766
02:01:26,610 --> 02:01:30,180
‫لن تنصلح، لن تنصلح ابداً.

1767
02:01:30,260 --> 02:01:34,440
‫دكتور، اذهب واملئ استماراتنا.

1768
02:01:35,020 --> 02:01:38,210
‫فعلتها مسبقاً عمتي.

1769
02:01:40,160 --> 02:01:41,970
‫هل هذه مهزلة؟

1770
02:01:43,890 --> 02:01:46,620
‫انهن يرقصن امام الرجال.

1771
02:01:48,270 --> 02:01:52,450
‫لو كانت زوجتي.

1772
02:01:58,870 --> 02:02:02,440
‫عرفت ان هذا سيحدث.

1773
02:02:04,240 --> 02:02:05,200
‫لنفعلها.

1774
02:02:23,250 --> 02:02:28,280
‫المنافسين الاخرين في المسابقة بالاضافة الى.

1775
02:02:28,360 --> 02:02:31,430
‫ملكة "الوار"، المفوض (جافيد)

1776
02:02:31,510 --> 02:02:33,920
‫والمفضلات لدى الجميع

1777
02:02:33,980 --> 02:02:37,570
‫(شاندرو) و (بركاشي) يتنافسن ايضاً.

1778
02:02:41,030 --> 02:02:43,950
‫المنافسين، وقتكم يبدأ الآن.

1779
02:02:44,560 --> 02:02:45,480
‫الجولة الاولى

1780
02:02:55,810 --> 02:03:00,340
‫(شاندرو تومار) تحاول اثبات
‫ان هذه اللعبة ليست

1781
02:03:00,420 --> 02:03:01,960
‫للشباب فقط.

1782
02:03:02,420 --> 02:03:06,140
‫الجولة الثانية، ملكة "الوار"

1783
02:03:06,220 --> 02:03:09,790
‫تنافس الجدتان (تومار)

1784
02:03:15,010 --> 02:03:17,050
‫الجولة الخامسة

1785
02:03:21,350 --> 02:03:22,230
‫مرحباً

1786
02:03:26,230 --> 02:03:27,070
‫دكتور

1787
02:03:30,370 --> 02:03:31,100
‫مرحباً

1788
02:03:34,140 --> 02:03:34,980
‫هل هذا مؤكد؟

1789
02:03:38,630 --> 02:03:39,700
‫لا فرصة.

1790
02:03:40,200 --> 02:03:43,120
‫ومثل كل مرة
‫المركز الاول و الثاني

1791
02:03:43,380 --> 02:03:45,620
‫للجدات المشهورات من
‫"جوهري".

1792
02:03:45,730 --> 02:03:46,580
‫ماذا حدث؟ دكتور.

1793
02:03:46,690 --> 02:03:48,770
‫لا شيء عمتي
‫انتبهي للعبة.

1794
02:03:49,490 --> 02:03:51,340
‫اخبرني
‫- لم يحدث شيء.

1795
02:03:51,910 --> 02:03:53,880
‫(شيفالي) لم تختر لتمثيل الهند.

1796
02:03:54,490 --> 02:03:56,060
‫خرجت من الحملة الوطنية.

1797
02:03:56,240 --> 02:03:57,250
‫(فاروق)؟

1798
02:03:59,700 --> 02:04:00,170
‫حقاً؟

1799
02:04:01,630 --> 02:04:02,780
‫عمتي انتبهي للعبة.

1800
02:04:12,100 --> 02:04:14,530
‫الجولة الثامنة

1801
02:04:16,070 --> 02:04:18,030
‫الجميع كان لديه
‫امل بي.

1802
02:04:18,260 --> 02:04:21,060
‫اني سأفوز بالميدالية الذهبية

1803
02:04:21,910 --> 02:04:24,130
‫لكن لم يتم اختياري.

1804
02:04:24,790 --> 02:04:27,550
‫وهذا الامر، حطم الجدة (شاندرو).

1805
02:04:45,910 --> 02:04:48,250
‫الجدة (بركاشي)، ضربت 9 نقاط.

1806
02:04:48,320 --> 02:04:52,740
‫والجدة (شاندرو) ضربت الصفر
‫يعني ولا نقطة.

1807
02:04:59,460 --> 02:05:01,960
‫الجولة التاسعة.

1808
02:05:36,150 --> 02:05:41,130
‫الناس تقول ان الجدة (شاندرو)
‫يمكنها الاصابة وعيونها مغمضة.

1809
02:05:41,860 --> 02:05:44,930
‫لكن للمرة الاولى تفوت الهدف.

1810
02:05:45,540 --> 02:05:47,040
‫ماذا حدث، اختي؟

1811
02:05:47,770 --> 02:05:51,800
‫لا شيء (بركاشي)
‫فقدت تركيزي.

1812
02:05:52,760 --> 02:05:54,030
‫لا تقلقي.

1813
02:05:54,640 --> 02:06:01,750
‫انت تلعبين جيداً
‫فوزي بالميدالية الذهبية.

1814
02:06:01,920 --> 02:06:04,780
‫اسمعي له
‫اذهبي.

1815
02:06:06,150 --> 02:06:07,120
‫اذهبي.

1816
02:06:09,190 --> 02:06:13,800
‫والآن الجدة (بركاشي) في المقدمة
‫و (شاندرو) في الاخير.

1817
02:06:17,070 --> 02:06:19,260
‫اخر ستين ثانية.

1818
02:06:37,340 --> 02:06:38,380
‫ارمي يا امي.

1819
02:06:38,610 --> 02:06:39,570
‫ارمي عمتي

1820
02:06:42,410 --> 02:06:43,370
‫ارمي عزيزتي.

1821
02:06:43,750 --> 02:06:45,560
‫اخر ثلاثين ثانية.

1822
02:06:45,640 --> 02:06:47,210
‫سينتهي الوقت.

1823
02:06:47,480 --> 02:06:48,900
‫ماذا تفعلين عمتي؟

1824
02:06:48,980 --> 02:06:49,980
‫ارمي

1825
02:06:50,280 --> 02:06:51,170
‫ارمي

1826
02:06:51,740 --> 02:06:53,300
‫الجدة (بركاشي)  اعتقدت

1827
02:06:53,670 --> 02:06:57,040
‫ان الجدة (بركاشي) تبكي
‫لأنها خسرت.

1828
02:06:57,620 --> 02:07:02,150
‫ولم يحدث من قبل ان
‫فازت جدة واحدة بالميدالية.

1829
02:07:02,570 --> 02:07:04,780
‫الجدة (بركاشي) كانت مستعدة
‫للخسارة.

1830
02:07:05,180 --> 02:07:08,450
‫لكنها لم تكن مستعدة للوقوف
‫على المنصة بدون صديقتها.

1831
02:07:08,520 --> 02:07:09,830
‫ارمي (بركاشي)

1832
02:07:13,090 --> 02:07:14,130
‫ارمي.

1833
02:07:14,190 --> 02:07:16,130
‫ارمي عمتي
‫الوقت سينتهي.

1834
02:07:16,200 --> 02:07:17,610
‫ارمي عزيزتي.

1835
02:07:17,920 --> 02:07:19,790
‫توقفوا، انتهى الوقت.

1836
02:07:20,080 --> 02:07:24,790
‫لذلك لم تطلق وتم اقصائها.

1837
02:07:29,260 --> 02:07:33,330
‫(شيفالي) لم تختر.

1838
02:07:35,700 --> 02:07:37,150
‫تم اقصائها.

1839
02:07:42,890 --> 02:07:46,150
‫لا تبكي، لا تبكي.

1840
02:07:46,350 --> 02:07:47,400
‫ماذا في ذلك.

1841
02:07:47,690 --> 02:07:49,760
‫عرفت بشأن (سيما) مسبقاً.

1842
02:07:50,440 --> 02:07:51,710
‫اخذت في رحلة رماية

1843
02:07:52,060 --> 02:07:55,419
‫لم يلعب احدا من بلدنا
‫تلك اللعبة من قبل.

1844
02:07:58,120 --> 02:07:59,750
‫وبالنسبة لنا

1845
02:08:00,660 --> 02:08:02,810
‫قضينا اغلب حياتنا هكذا.

1846
02:08:03,550 --> 02:08:06,742
‫وما تبقى منها
‫سنقضيها في خدمة اولئك الحمقى.

1847
02:08:06,990 --> 02:08:08,580
‫هيا لنذهب للمنزل

1848
02:08:08,800 --> 02:08:09,590
‫لا تقلقي المرة القادمة.

1849
02:08:11,350 --> 02:08:13,460
‫اذا خسرن هذه الفتيات مجدداً.

1850
02:08:13,520 --> 02:08:15,070
‫سنزوجهن.

1851
02:08:15,380 --> 02:08:20,640
‫الجائزة الاولى تذهب الى
‫ملكة "الوار"، (ماهيندرا كوماري).

1852
02:08:20,710 --> 02:08:22,940
‫الجائزة الثانية الى المفوض (جافيد).

1853
02:08:23,170 --> 02:08:26,860
‫والجائزة الثالثة الى العقيد
‫(كاشياب).

1854
02:08:28,340 --> 02:08:30,150
‫اعزفوا

1855
02:08:48,210 --> 02:08:50,090
‫لماذا هذا الاحتفال؟

1856
02:08:50,170 --> 02:08:51,030
‫ماذا حدث؟

1857
02:08:51,200 --> 02:08:53,050
‫بخسارة من تحتفل؟

1858
02:08:54,080 --> 02:08:56,430
‫هل تعلم لماذا خسرت اختي؟

1859
02:08:57,390 --> 02:08:59,770
‫بسبب ان (شيفالي) لم تختر.

1860
02:09:00,380 --> 02:09:01,800
‫لهذا خسرت (شاندرو).

1861
02:09:02,460 --> 02:09:07,330
‫و(بركاشي) خسرت من
‫اجل (شاندرو).

1862
02:09:08,220 --> 02:09:13,090
‫وخلافاً لذلك، التصويب كان مؤكداً.

1863
02:09:13,820 --> 02:09:17,200
‫يمكنها الضرب بين العينين.

1864
02:09:17,280 --> 02:09:18,660
‫اصمتي
‫- اصمت

1865
02:09:24,150 --> 02:09:27,220
‫لن اسمع كلامك اليوم.

1866
02:09:28,770 --> 02:09:32,980
‫اذا النساء نجحن
‫انت تشعر بالعار.

1867
02:09:34,230 --> 02:09:39,320
‫لكن اذا فشلن تشعر
‫بالفخر.

1868
02:09:40,690 --> 02:09:46,350
‫هذه العمامة تلائم من
‫لديهم سمعة.

1869
02:09:48,150 --> 02:09:51,300
‫هذا ما يلائمك.

1870
02:09:52,330 --> 02:09:53,570
‫فهمت؟

1871
02:10:13,702 --> 02:10:17,570
‫[بعد شهر واحد]

1872
02:10:17,570 --> 02:10:19,640
‫لقد علمنا للتو ان (سيما تومار)

1873
02:10:19,720 --> 02:10:21,750
‫ستصل الى قريتها.

1874
02:10:21,980 --> 02:10:24,860
‫في كأس العالم المقيم في
‫"انكلترا" في الرماية

1875
02:10:24,940 --> 02:10:26,900
‫فازت بميدالية فضية وصنعت التاريخ.

1876
02:10:27,010 --> 02:10:31,120
‫وهي المرأة الاولى التي تفوز
‫بميدالية في الرماية

1877
02:10:31,340 --> 02:10:33,400
‫فخرنا
‫- (سيما تومار)

1878
02:10:33,460 --> 02:10:35,400
‫فخرنا
‫- (سيما تومار)

1879
02:10:35,460 --> 02:10:37,230
‫فخرنا
‫- (سيما تومار)

1880
02:10:37,290 --> 02:10:39,120
‫فخرنا
‫- (سيما تومار)

1881
02:10:39,180 --> 02:10:40,920
‫فخرنا
‫- (سيما تومار)

1882
02:10:40,980 --> 02:10:42,870
‫فخرنا
‫- (سيما تومار)

1883
02:10:42,930 --> 02:10:44,730
‫فخرنا
‫- (سيما تومار)

1884
02:10:44,790 --> 02:10:50,470
‫فخرنا
‫- (سيما تومار)

1885
02:10:50,530 --> 02:10:52,530
‫فخرنا
‫- (سيما تومار)

1886
02:10:52,590 --> 02:10:55,350
‫لقد دربنا بناتنا منذ الصغر.

1887
02:10:56,890 --> 02:10:59,040
‫منذ الصغر اعطيتها المسدس.

1888
02:10:59,110 --> 02:11:02,190
‫نعم لأنها كانت لديها علاقة به.

1889
02:11:04,450 --> 02:11:07,680
‫انهم اطفال
‫الفتيان والفتيات متساوون.

1890
02:11:07,860 --> 02:11:10,580
‫بناتنا سيجلبن الفخر لبلدنا.

1891
02:11:10,710 --> 02:11:12,960
‫كيف دربتهن؟

1892
02:11:13,020 --> 02:11:15,900
‫اهتممنا بهن منذ الصغر.

1893
02:11:16,360 --> 02:11:18,840
‫لقد فازت بميدالية لبلدنا.

1894
02:11:19,030 --> 02:11:23,070
‫وامك وعماتك يستحقن الفضل
‫في انتصارك.

1895
02:11:26,350 --> 02:11:28,990
‫اذهبي، عزيزتي
‫اذهبي.

1896
02:11:53,210 --> 02:11:54,440
‫لم ارى "تاج محل".

1897
02:11:56,360 --> 02:11:58,280
‫لكنني رأيت "قصر باكنغهام".

1898
02:11:59,010 --> 02:12:00,240
‫كبير جداً.

1899
02:12:01,700 --> 02:12:02,660
‫وجميل

1900
02:12:05,960 --> 02:12:09,422
‫حلقت بالطائرة
‫ولم يكن ممتعاً ابداً.

1901
02:12:09,840 --> 02:12:11,302
‫شعرت بالخوف.

1902
02:12:14,450 --> 02:12:16,370
‫الماء في المحيط مالح.

1903
02:12:17,170 --> 02:12:18,670
‫ولا يمكنك شربه.

1904
02:12:21,510 --> 02:12:23,280
‫لم ارى شاطئ "جوهو".

1905
02:12:24,510 --> 02:12:26,240
‫لكني رأيت شواطئ الاجانب.

1906
02:12:29,000 --> 02:12:31,270
‫النساء يسبحن نصف عاريات
‫بأرادتهن.

1907
02:12:33,000 --> 02:12:34,420
‫ولا احد يوقفهن.

1908
02:12:41,480 --> 02:12:45,050
‫انت قلتي انك لم تشتري
‫شيء طوال حياتك.

1909
02:12:49,700 --> 02:12:52,080
‫اليوم بدلاً من روث البقر.

1910
02:12:53,440 --> 02:12:55,150
‫سيتم تلوين اظافرك.

1911
02:13:21,800 --> 02:13:24,370
‫هذه المرة فضية.

1912
02:13:28,100 --> 02:13:31,400
‫المرة القادمة ستكون ذهبية.

1913
02:13:58,470 --> 02:14:01,320
‫لم تستخدم اسم عمي
‫استخدمت اسمك.

1914
02:14:01,780 --> 02:14:03,470
‫(سيما بركاشي تومار)

1915
02:14:17,870 --> 02:14:19,290
‫لا تبكي
‫ابتسمي

1916
02:14:27,660 --> 02:14:28,810
‫نحن

1917
02:14:31,570 --> 02:14:35,610
‫فخورين ببناتنا.[انكليزية مكسرة]

1918
02:14:38,520 --> 02:14:43,130
‫اخذوا اسلحتنا لكنهم لم
‫يتمكنوا من سلب تفانينا.

1919
02:14:44,710 --> 02:14:48,970
‫المرة القادمة عندما تحضران ميدالية
‫ذهبية.

1920
02:14:49,700 --> 02:14:51,730
‫اختي، ستلقي خطاب بالانكليزية.

1921
02:14:54,920 --> 02:14:56,880
‫عمتي ينادوك بالخارج.

1922
02:14:57,800 --> 02:14:59,380
‫(ساشين) تعال هنا.

1923
02:15:03,250 --> 02:15:06,060
‫نحن لسنا حمقى.[انكليزية مكسرة]

1924
02:15:07,400 --> 02:15:09,360
‫نحن رائعات.[انكليزية مكسرة]

1925
02:15:10,130 --> 02:15:11,240
‫مفهوم؟

1926
02:15:14,120 --> 02:15:15,080
‫لنذهب

1927
02:15:22,450 --> 02:15:23,300
‫هيا

1928
02:15:41,000 --> 02:15:44,610
‫♪ ايها العالم العارف المحيط ♪

1929
02:15:44,690 --> 02:15:46,950
‫♪ العالم سيشاهد ♪

1930
02:15:47,030 --> 02:15:50,180
‫♪ عندما تسيطر النساء ♪

1931
02:15:50,260 --> 02:15:52,100
‫♪ سيشرقن اكثر من الشمس ♪

1932
02:15:52,180 --> 02:15:55,400
‫♪ ويصلن الى السماء ♪

1933
02:15:55,710 --> 02:15:59,010
‫♪ عندما يصممن ♪

1934
02:15:59,240 --> 02:16:02,510
‫♪ يمكنهن كسر غرور اي شخص ♪

1935
02:16:02,660 --> 02:16:06,120
‫♪ واذا كنت عنيد ♪

1936
02:16:06,580 --> 02:16:11,300
‫♪ لا يمكن لأحد ان يكون اقوى منك ♪

1937
02:16:12,990 --> 02:16:16,520
‫♪ الجسد يصبح عجوز وليس العقل. ♪

1938
02:16:16,650 --> 02:16:20,070
‫♪ ايها العالم العارف المحيط ♪

1939
02:16:20,280 --> 02:16:23,050
‫♪ العالم سيشاهد ♪

1940
02:16:23,130 --> 02:16:25,280
‫♪ عندما تسيطر النساء ♪

1941
02:16:33,141 --> 02:16:37,222
‫[الجدات الحقيقيات]

1942
02:16:37,222 --> 02:16:39,382
‫[بركاشي تومار][شاندرو تومار]

1943
02:16:39,382 --> 02:16:42,690
‫[انتهى الفيلم، لكن هناك لقاء مع الجدات الحقيقيات
‫في النهاية اذا كنت تحب ان تشاهده، ومعهن مفاجأة]

1944
02:16:42,790 --> 02:16:45,500
‫دكتور، دكتور

1945
02:16:46,010 --> 02:16:51,702
‫(سيما) فازت بميدالية فضية
‫في كأس العالم للرماية في انكلترا.

1946
02:16:54,920 --> 02:16:55,650
‫نار

1947
02:16:56,841 --> 02:16:58,841
‫[الجدات و سيما وشيفالي جعلونا فخورين
‫بانجازاتهن في الرماية. هذا الفيلم تحية لهن]

1948
02:16:58,841 --> 02:17:00,841
‫[شاندرو تومار وبركاشي تومار بدأن الرماية
‫بعمر الـ 60. وفزن بالعديد من الميداليات]

1949
02:17:00,841 --> 02:17:02,841
‫[الهما العديد من الفتيات لأيجاد وظائف حكومية]

1950
02:17:02,841 --> 02:17:04,841
‫[سيما تومار اول هندية تفوز بميدالية فضية
‫في الرماية، وهي تعمل حالياً في الجيش]

1951
02:17:04,841 --> 02:17:07,541
‫[الجدة شاندرو نالت وسام التقدير من قبل رئيس الهند
‫والجدة بركاشي نالت جائزة قوة المرأة]

1952
02:17:07,590 --> 02:17:17,970
‫ترجمة وضبط توقيت عبدالله نعيم الفندي
‫Subtitle By Abdulla Naem Al-fandy

1953
02:17:18,270 --> 02:17:21,960
‫♪ انسى الماضي  ♪
‫♪ كما لم يفعل احد ♪

1954
02:17:22,030 --> 02:17:26,140
‫♪ اريد ان اعرف الناس الذين في عمرك ♪

1955
02:17:26,220 --> 02:17:28,790
‫♪ الذين لديهم العزيمة والتصميم ♪

1956
02:17:29,060 --> 02:17:32,422
‫♪ الشمس ساطعت وانت تلمع اكثر من ♪
‫♪ غيرك ♪

1957
02:17:33,001 --> 02:17:36,861
‫♪ اريد ان اغرق في نورك ♪

1958
02:17:37,522 --> 02:17:44,381
‫اخبرنا ماذا تريدن ان تقولن للناس
‫بأعماركن الذين يشاهدون البرنامج.

1959
02:17:44,381 --> 02:17:47,941
‫الجسد يصبح عجوز وليس العقل.
‫- رائع

1960
02:17:49,481 --> 02:17:51,481
‫*معلومات عن الفيلم*

1961
02:17:51,801 --> 02:17:55,301
‫*المعلومة الاولى"
‫[هذا اول اخراج للمخرج]

1962
02:17:55,301 --> 02:17:59,301
‫*المعلومة الثانية"
‫[مؤدية دور الجدة (شاندرو) عمرها في الحقيقة 30 سنة]

1963
02:17:59,301 --> 02:18:03,301
‫*المعلومة الثالثة"
‫[مؤدية دور الجدة (بركاشي) عمرها في الحقيقة 32 سنة]

1964
02:18:03,301 --> 02:18:07,301
‫*المعلومة الرابعة"
‫[الفيلم فشل في شباك التذاكر الهندي]

1965
02:18:07,301 --> 02:18:11,301
‫*المعلومة الخامسة"
‫[استغرق تصوير الفيلم شهرين ونصف]

1966
02:18:11,301 --> 02:18:16,301
‫شكراً لكم على المشاهدة.

