﻿1
00:00:38,534 --> 00:00:40,035
‫"(ريدنغ)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:40,160 --> 00:00:42,204
‫مركز قيادة الحوادث، هنا "ريدنغ 5"

3
00:00:42,329 --> 00:00:45,207
‫نقترب من حريق أخشاب على الطريق 16

4
00:00:45,833 --> 00:00:48,419
‫الحريق منتشر بشدة

5
00:00:48,544 --> 00:00:50,546
‫وهناك صف سيارات يقطع طريق عربات الطوارئ

6
00:00:50,671 --> 00:00:52,673
‫لذا سنرسل المظليين إلى الجانب الأيسر

7
00:00:54,508 --> 00:00:56,885
‫نقترب من منطقة الهبوط الآن

8
00:00:59,430 --> 00:01:01,974
‫عزيزتي، الوضع سيئ جداً، لا أعلم متى...

9
00:01:02,099 --> 00:01:03,684
‫نحن عالقون، لا يمكننا الخروج

10
00:01:03,809 --> 00:01:04,893
‫ماذا الآن؟

11
00:01:05,019 --> 00:01:06,437
‫نحتاج إلى معجزة

12
00:01:12,151 --> 00:01:13,485
‫أين؟

13
00:01:23,620 --> 00:01:25,205
‫أين فريقي "ريدنغ"؟

14
00:01:25,331 --> 00:01:26,957
‫في كل مكان!

15
00:01:27,207 --> 00:01:28,625
‫الطريق مقطوعة لكيلومترات

16
00:01:28,751 --> 00:01:29,960
‫وعلى فرق الطوارئ أن يكونوا هنا

17
00:01:30,085 --> 00:01:31,295
‫لكن حالياً علينا إقصاء

18
00:01:31,420 --> 00:01:32,963
‫ذلك الحريق عن تلك السيارات

19
00:01:33,047 --> 00:01:33,881
‫الفريق "ألفا"

20
00:01:33,964 --> 00:01:35,466
‫اقطعوا النبات في الأعلى واستعدوا لحرقها

21
00:01:35,591 --> 00:01:36,717
‫أجل يا سيدي!

22
00:01:37,051 --> 00:01:39,470
‫الفريق "بيتا"، ابقوا قربي

23
00:01:39,595 --> 00:01:41,221
‫أحب البقاء قربك أيها المشرف

24
00:01:42,139 --> 00:01:44,308
‫بتعبير "نورمن شوارزكوبف" العاصف

25
00:01:44,433 --> 00:01:45,642
‫إن كنت عاجزاً عن تحمل الحر

26
00:01:45,768 --> 00:01:46,935
‫اخرج من المطبخ

27
00:01:47,061 --> 00:01:48,395
‫على الإطلاق

28
00:01:48,520 --> 00:01:49,646
‫لنختلف على اتفاقنا

29
00:01:49,772 --> 00:01:51,648
‫لأنني أحب الاقتباس

30
00:02:06,246 --> 00:02:08,749
‫سيتغير مسار الحريق 180 درجة

31
00:02:08,874 --> 00:02:11,210
‫أيها المشرف! ليزر!

32
00:02:11,627 --> 00:02:13,128
‫هيا!

33
00:02:15,714 --> 00:02:18,842
‫بات الجو ساخنا جداً هنا، أتسمعني؟

34
00:02:19,259 --> 00:02:20,469
‫تلقيتك

35
00:02:20,594 --> 00:02:22,429
‫2، 1...

36
00:02:22,554 --> 00:02:23,639
‫اطله بالزهري

37
00:02:31,313 --> 00:02:34,650
‫أحب رائحة مضاد الحريق في الصباح

38
00:02:36,860 --> 00:02:38,696
‫هل أنت بخير؟

39
00:02:41,615 --> 00:02:42,825
‫أنا بخير

40
00:02:48,956 --> 00:02:50,582
‫شكراً على إنقاذنا

41
00:02:54,336 --> 00:02:57,214
‫أنت الرجل الأكثر شجاعة الذي رأيته يوماً

42
00:02:57,339 --> 00:02:58,424
‫والأكثر إثارة

43
00:02:58,549 --> 00:02:59,925
‫شكراً يا سيدتي، لكن بالنسبة إلينا

44
00:03:00,050 --> 00:03:01,802
‫إنه مجرد يوم عمل آخر

45
00:03:03,971 --> 00:03:06,515
‫يبيع زوجي بوالص التأمين!

46
00:03:06,640 --> 00:03:08,642
‫خذني معك!

47
00:03:10,144 --> 00:03:12,730
‫أنا حرفياً واقف هنا

48
00:03:16,775 --> 00:03:18,360
‫"رجال الإطفاء المظليون في (كاليفورنيا)"

49
00:03:27,161 --> 00:03:28,912
‫اسمعوا يا جماعة!

50
00:03:29,038 --> 00:03:30,789
‫يا رفاقي، هيا

51
00:03:30,914 --> 00:03:32,791
‫كنتم رائعين هناك!

52
00:03:34,710 --> 00:03:36,337
‫آسف جداً أيها المشرف

53
00:03:36,462 --> 00:03:38,839
‫كان الشبان ينفسون عن الضغط، أعتذر

54
00:03:38,964 --> 00:03:41,425
‫سيحين الوقت للتخلص من الضغط لاحقاً

55
00:03:41,550 --> 00:03:44,720
‫أولويتنا القصوى
‫هي تنظيف هذا المركز بالكامل

56
00:03:44,845 --> 00:03:48,223
‫أيها السادة،
‫تعلمون أن الأمور قد تسوء سريعاً

57
00:03:48,349 --> 00:03:49,266
‫تباً...

58
00:03:49,391 --> 00:03:52,061
‫كان أبي أعظم إطفائي مظلي في هذا المركز

59
00:04:11,455 --> 00:04:12,831
‫سويتها الآن

60
00:04:13,832 --> 00:04:15,501
‫شظية خشبية!

61
00:04:19,672 --> 00:04:21,465
‫إنها في الداخل

62
00:04:22,257 --> 00:04:24,468
‫أيها السادة، علينا أن نقدم أفضل أداء

63
00:04:24,593 --> 00:04:26,970
‫في كل لحظة من كل يوم!

64
00:04:27,096 --> 00:04:28,555
‫بالتحديد، والآن...

65
00:04:29,181 --> 00:04:31,767
‫- أين فريقي "ريدنغ"؟
‫- في كل مكان!

66
00:04:35,562 --> 00:04:37,731
‫أيها القائد "ريشاردز"،
‫الطريقة التي قمتم بها

67
00:04:37,815 --> 00:04:39,149
‫بإطفاء ذلك الحريق اليوم

68
00:04:39,274 --> 00:04:41,902
‫بدا لنا عمل أبطال خارقين

69
00:04:42,027 --> 00:04:43,404
‫أبطال خارقين؟

70
00:04:43,529 --> 00:04:44,905
‫هذا حريق "سانتا باربارا"!

71
00:04:45,030 --> 00:04:48,492
‫لا، نحن رجال حظوا بتدريب مكثف فحسب

72
00:04:48,617 --> 00:04:49,952
‫أنظمة تمرين صارمة جداً

73
00:04:50,077 --> 00:04:51,662
‫وتركيبة جينية من الدرجة الأولى

74
00:04:51,787 --> 00:04:53,163
‫بعد قولي ذلك بصوت عال

75
00:04:53,288 --> 00:04:55,082
‫أظننا فعلاً أبطالاً خارقين

76
00:04:55,374 --> 00:04:57,668
‫بعد حياة مهنية أسطورية كقائد قسم

77
00:04:57,793 --> 00:05:00,629
‫تسري شائعات بأنك ستتقاعد، أتود التعليق؟

78
00:05:00,754 --> 00:05:02,047
‫الشائعات صحيحة

79
00:05:02,172 --> 00:05:03,841
‫يجدر بك أن تكون قائد القسم التالي

80
00:05:03,966 --> 00:05:07,553
‫كنت تتدرب على هذا منذ صغرك

81
00:05:07,678 --> 00:05:09,346
‫هذا ما كنت أحلم به أنا وأبي

82
00:05:09,471 --> 00:05:12,266
‫- القدرة على إطفاء حريق
‫- القائد "ريشاردز"،

83
00:05:12,391 --> 00:05:13,892
‫- هل يخيفك أي شيء؟
‫- أيها المشرف

84
00:05:14,018 --> 00:05:15,978
‫كلا، لا يخيفني شيء

85
00:05:16,645 --> 00:05:19,523
‫باستثناء الفئران، إنها مخيفة بعض الشيء

86
00:05:19,648 --> 00:05:21,400
‫- أيها المشرف
‫- ماذا؟

87
00:05:21,525 --> 00:05:22,359
‫عذراً أيها المشرف

88
00:05:22,443 --> 00:05:24,111
‫سننضم إلى فريق "سانتا باربارا"

89
00:05:24,236 --> 00:05:26,321
‫نريد العمل مع الفرق الكبيرة

90
00:05:26,447 --> 00:05:28,657
‫أنتم في الفرق الكبيرة!

91
00:05:28,782 --> 00:05:30,409
‫أما كنتم في ذلك الحريق؟

92
00:05:30,534 --> 00:05:32,327
‫حرقت حاجبي للتو، شم رائحة لحيتي

93
00:05:32,453 --> 00:05:33,912
‫تفوح منها رائحة طبق "لواو"

94
00:05:38,667 --> 00:05:40,085
‫كان ذلك مقلقاً

95
00:05:40,669 --> 00:05:42,796
‫"أكس"، هل سترافقنا؟

96
00:05:46,133 --> 00:05:47,801
‫اذهبوا!

97
00:05:47,926 --> 00:05:50,596
‫اخرجوا من هنا أيها الخونة!

98
00:05:50,721 --> 00:05:53,766
‫لو كان لديكم أخوية لما التحقت بها!

99
00:05:53,891 --> 00:05:55,642
‫أتجيدون الرقص حتى؟

100
00:06:01,565 --> 00:06:03,359
‫لا نحتاج إليكم!

101
00:06:03,484 --> 00:06:08,238
‫لا نحتاج إليكم!

102
00:06:08,364 --> 00:06:10,282
‫نحتاج إليهم، نحتاج إليهم أيها الرئيس

103
00:06:10,407 --> 00:06:12,242
‫خسرنا للتو أفضل 3 إطفائيين مظليين والطيار

104
00:06:12,368 --> 00:06:13,911
‫هيا يا رجل، ما خطة الدعم؟

105
00:06:14,036 --> 00:06:15,996
‫- سنفعل ما نفعله دوماً
‫- نرتب المركز؟

106
00:06:16,121 --> 00:06:18,290
‫نبقى يقظين، نعتمد على تدريبنا

107
00:06:18,415 --> 00:06:22,002
‫مع أن ذلك يعني أنني سأضطر إلى التحليق

108
00:06:23,087 --> 00:06:24,588
‫لا أعلم إن كنت جاهزاً لذلك

109
00:06:24,713 --> 00:06:27,049
‫كنت مرتاحاً أكثر لكوني الطيار المساعد

110
00:06:27,174 --> 00:06:29,677
‫لست ملائماً لدور قيادي في الوقت الحالي

111
00:06:29,802 --> 00:06:32,179
‫تهانينا، جرت ترقيتك للتو

112
00:06:33,764 --> 00:06:35,349
‫لكن أيها المشرف... تباً

113
00:06:39,103 --> 00:06:40,771
‫حريق قرب البحيرة

114
00:06:41,480 --> 00:06:44,024
‫استرخوا أيها الشبان، لا يحتاجون إلينا حتى

115
00:06:44,483 --> 00:06:47,736
‫يقول الفريق المحلي
‫إن هناك عاصفة وشيكة وسوف...

116
00:06:47,861 --> 00:06:49,613
‫يدعونه يشتعل

117
00:06:49,738 --> 00:06:52,783
‫لذا لا داعي للتوتر، استرخوا فحسب

118
00:06:52,908 --> 00:06:53,742
‫ابقوا هادئين

119
00:06:53,867 --> 00:06:55,786
‫أيها الملازم، هناك أكواخ قرب تلك البحيرة

120
00:06:57,162 --> 00:06:59,206
‫أبحث عن الأفضل على الإطلاق

121
00:06:59,331 --> 00:07:01,834
‫شخص يدرك ما سيفعله الحريق قبل حصوله

122
00:07:01,959 --> 00:07:04,795
‫إن كنت قلقاً بشأن ذلك،
‫بوسعنا الذهاب وتفقده

123
00:07:04,920 --> 00:07:08,674
‫أيا كان من سيتولى المنصب، سيكون ببراعتي

124
00:07:08,799 --> 00:07:10,592
‫نحتاج إلى مراقب، اتصل بالدكتورة "هيكس"!

125
00:07:11,844 --> 00:07:14,847
‫- ألم تخرجا في مواعيد بضع مرات
‫- مواعيد؟ لا

126
00:07:14,972 --> 00:07:18,559
‫تناولنا الطعام معاً مرة أو مرتين

127
00:07:18,642 --> 00:07:20,394
‫إذن مواعيد

128
00:07:20,519 --> 00:07:21,353
‫نحن محترفان

129
00:07:21,478 --> 00:07:24,565
‫قررت أن تمضيتنا الوقت معاً يبعدني عن هذا

130
00:07:24,690 --> 00:07:26,358
‫- أيها المشرف
‫- لذا اخترت وقف الأمر

131
00:07:26,483 --> 00:07:27,943
‫في منتصف موعدنا؟

132
00:07:28,068 --> 00:07:28,902
‫دكتورة "هيكس"

133
00:07:29,611 --> 00:07:31,488
‫ما المشكلة أيها المشرف "كارسون"؟

134
00:07:31,613 --> 00:07:32,573
‫لم تفترضين أن هناك مشكلة؟

135
00:07:32,698 --> 00:07:35,242
‫ما لم تكن تتصل بعد 3 أشهر للاعتذار

136
00:07:35,367 --> 00:07:38,328
‫لدخولك إلى الحمام أثناء العشاء وعدم العودة

137
00:07:38,454 --> 00:07:40,039
‫لا، لم تفعل ذلك

138
00:07:41,457 --> 00:07:43,792
‫آسف، سأذهب إلى هنا

139
00:07:45,461 --> 00:07:46,795
‫حسناً، هناك مشكلة

140
00:07:46,920 --> 00:07:47,963
‫أريدك أن تعرضي كاميرات المراقبة

141
00:07:48,088 --> 00:07:50,132
‫هناك حريق قرب البحيرة

142
00:07:52,551 --> 00:07:54,720
‫هناك، قربي الصورة على الكوخ، مباشرة هناك

143
00:07:54,845 --> 00:07:57,306
‫لا، رأيته، رأيت أن هناك...

144
00:07:58,140 --> 00:08:01,393
‫مع هبوب عاصفة، يستحيل أن يصل المركز المحلي

145
00:08:01,977 --> 00:08:03,312
‫جهز المروحية

146
00:08:04,355 --> 00:08:06,106
‫- أين فريقي "ريدنغ"؟
‫- في كل مكان

147
00:08:06,231 --> 00:08:08,484
‫في كل مكان، سنحلق بالطائرة بعد 5 دقائق

148
00:08:11,737 --> 00:08:15,032
‫انظروا، ارتفعنا عن الأرض، الوضع جيد الآن

149
00:08:19,119 --> 00:08:21,580
‫حسناً، أنزل "بامبي" الآن

150
00:08:29,380 --> 00:08:30,714
‫"كارسون"!

151
00:08:34,885 --> 00:08:36,095
‫حسناً، الزموا الحذر أيها الشبان

152
00:08:36,220 --> 00:08:38,555
‫أؤكد على موقع الحريق

153
00:08:41,642 --> 00:08:43,644
‫سنرمي بـ1500 كغم من المياه

154
00:08:43,769 --> 00:08:45,854
‫سنرمي المياه... الآن!

155
00:08:50,234 --> 00:08:52,111
‫حسناً، محاولة جيدة

156
00:08:52,236 --> 00:08:55,447
‫أيمكنك دعمي أكثر؟ لم أحلق منذ بعض الوقت

157
00:08:55,572 --> 00:08:57,241
‫أيها المشرف، أتريدني أن أعود إلى البحيرة؟

158
00:08:57,366 --> 00:09:00,077
‫لا، ارم الدلو، أمن لي كابلاً

159
00:09:02,329 --> 00:09:03,414
‫- جيد؟
‫- جيد

160
00:09:03,539 --> 00:09:05,040
‫ثبتها!

161
00:09:14,466 --> 00:09:16,093
‫تبعد عنه 3 أمتار

162
00:09:24,560 --> 00:09:26,145
‫أتابع التحقق من الغرف

163
00:09:28,772 --> 00:09:29,606
‫خال!

164
00:09:32,943 --> 00:09:34,028
‫أحبك

165
00:09:35,029 --> 00:09:37,656
‫- أرنبي
‫- سأجلب لك آخر

166
00:09:37,781 --> 00:09:39,158
‫- أرنبي
‫- "زوي"

167
00:09:40,492 --> 00:09:42,494
‫وجدت 3 مدنيين في جزء "برافو" من المبنى

168
00:09:42,619 --> 00:09:43,746
‫هل أنتم مصابون؟

169
00:09:43,871 --> 00:09:45,247
‫هل أنت فعلاً إطفائي؟

170
00:09:45,372 --> 00:09:48,083
‫أنا إطفائي مظلي، أي كالإطفائي لكن أروع

171
00:09:48,208 --> 00:09:49,043
‫ماذا يفعل الإطفائي المظلي؟

172
00:09:49,126 --> 00:09:50,669
‫نقفز إلى موقع الحرائق لمكافحتها

173
00:09:50,794 --> 00:09:51,795
‫يكافح الإطفائيون الحرائق

174
00:09:51,920 --> 00:09:53,339
‫أجل لكن هناك أكثر من مليون إطفائي

175
00:09:53,464 --> 00:09:55,174
‫لكن فقط 336 إطفائياً مظلياً

176
00:09:55,299 --> 00:09:56,592
‫المليون أكثر من 300

177
00:09:56,717 --> 00:09:57,760
‫كلما قل العدد كان ذلك أفضل

178
00:09:57,885 --> 00:09:59,136
‫اسمع، توقف، لا وقت لديّ لهذا

179
00:09:59,261 --> 00:10:02,473
‫- أين والداكم؟
‫- ليسا هنا، أعجز عن بلوغهما

180
00:10:02,598 --> 00:10:05,017
‫لا بأس، سأخرجكم كل واحد على حدة.
‫أنت أولاً، هيا بنا

181
00:10:05,142 --> 00:10:06,101
‫خذ "ويل" أولاً

182
00:10:06,226 --> 00:10:08,604
‫لا، خذ "زوي"، ثم "برين"، ثم أنا

183
00:10:08,729 --> 00:10:10,147
‫لا، "زوي" ثم أنت ثم أنا

184
00:10:10,272 --> 00:10:12,691
‫لا، سنفعل ما أقوله وعلى الفور!

185
00:10:12,816 --> 00:10:14,860
‫تلقيتك، نحن جاهزون للإخراج

186
00:10:14,985 --> 00:10:16,945
‫لا، ماذا؟ مهلاً!

187
00:10:17,905 --> 00:10:19,281
‫توقف!

188
00:10:21,909 --> 00:10:23,535
‫- انتظر
‫- المفتاح عالق

189
00:10:24,703 --> 00:10:26,372
‫أنزلني!

190
00:10:26,914 --> 00:10:28,332
‫توقف!

191
00:10:31,335 --> 00:10:33,545
‫لهذا السبب
‫عدد الإطفائيين المظليين قليل جداً

192
00:10:33,671 --> 00:10:37,007
‫حسناً، لنحاول مجدداً، هيا

193
00:10:39,301 --> 00:10:40,386
‫يا للهول!

194
00:10:40,511 --> 00:10:42,680
‫سأربطنا جميعاً معاً، سنخرج معاً، حسناً؟

195
00:10:42,805 --> 00:10:44,348
‫أرنبي!

196
00:10:44,473 --> 00:10:46,892
‫- هيا الآن
‫- الآن؟

197
00:10:47,017 --> 00:10:49,395
‫- أجل، قال الآن!
‫- قال الآن سابقاً!

198
00:10:49,520 --> 00:10:51,980
‫- ماذا إن غير رأيه مجدداً؟
‫- لن يغير رأيه!

199
00:10:52,106 --> 00:10:53,691
‫يا جماعة، ركزوا! الآن!

200
00:11:06,495 --> 00:11:09,373
‫إنه فريق القناة الـ6 الإخباري!

201
00:11:10,040 --> 00:11:13,419
‫يا جماعة،
‫نشهد على عملية إنقاذ هوائية مباشرة

202
00:11:18,966 --> 00:11:21,552
‫خذ الأولاد لمشفى "سانت ستيفن"
‫للتقييم الطبي

203
00:11:21,677 --> 00:11:22,594
‫تلقيتك

204
00:11:22,720 --> 00:11:24,179
‫لكن لماذا؟ نحن بخير

205
00:11:24,304 --> 00:11:25,764
‫إنه البروتوكول

206
00:11:25,889 --> 00:11:27,808
‫أيها المشرف، العاصفة فوقنا

207
00:11:27,975 --> 00:11:29,393
‫سرعة الرياح 20 عقدة

208
00:11:29,518 --> 00:11:32,271
‫عليّ الهبوط الآن!

209
00:11:32,396 --> 00:11:35,899
‫حسناً، عد إلى المركز، سنقيّم حالتهم هناك

210
00:11:38,861 --> 00:11:40,821
‫"وزارة الغابات الأمريكية، قاعدة الإطفائيين
‫المظليين - (ريدنغ)، (كاليفورنيا)"

211
00:11:42,072 --> 00:11:43,282
‫ماذا يفعل 3 أولاد بعمر الـ8

212
00:11:43,407 --> 00:11:44,533
‫بمفردهم في منطقة نائية؟

213
00:11:44,658 --> 00:11:46,452
‫الـ8؟ لست بعمر الـ8

214
00:11:46,577 --> 00:11:50,289
‫إن قال إن عمرك 8، أي أنك كذلك

215
00:11:51,915 --> 00:11:54,543
‫أين العمود؟ أيمكنني الانزلاق على العمود؟

216
00:11:54,668 --> 00:11:56,545
‫المركز مؤلف من طابق واحد، لا عمود

217
00:11:56,670 --> 00:11:59,923
‫- ألديكم عقيفة وسلم؟
‫- عقيفة وسلم؟ لا

218
00:12:00,049 --> 00:12:02,301
‫أي نوع من الإطفائيين أنت؟

219
00:12:02,426 --> 00:12:04,928
‫قلت لك، أنا إطفائي مظلي

220
00:12:05,054 --> 00:12:07,181
‫ومجدداً، هذا أفضل بكثير

221
00:12:07,723 --> 00:12:09,433
‫أين والداكم؟

222
00:12:09,600 --> 00:12:11,894
‫ذهبا لتمضية الليلة في عيد زواجهما الـ20

223
00:12:12,019 --> 00:12:13,937
‫وأنا مسؤولة بالكامل

224
00:12:14,063 --> 00:12:16,273
‫جنبتهما المتاعب طوال حياتهما

225
00:12:17,107 --> 00:12:18,150
‫مهلاً!

226
00:12:20,569 --> 00:12:21,987
‫أجل، أرى ذلك

227
00:12:22,112 --> 00:12:23,697
‫ضعها أرضاً

228
00:12:24,698 --> 00:12:26,116
‫ممنوع العبث أثناء مناوبتي!

229
00:12:26,241 --> 00:12:29,203
‫أجل، لا حيل، أو حماقات، أو لهو صاخب

230
00:12:29,328 --> 00:12:30,162
‫هل انتهيت؟

231
00:12:30,245 --> 00:12:31,914
‫ما دمنا لا نرتكب التفاهات

232
00:12:32,039 --> 00:12:33,457
‫مهلاً!

233
00:12:33,582 --> 00:12:37,419
‫لو لم أكن أدرى، كنت خلته تهكماً

234
00:12:37,544 --> 00:12:40,547
‫فلم لا نخفف من حدة الرد يا أختاه، حسناً؟

235
00:12:40,673 --> 00:12:43,092
‫ربما من المفيد أن تظهري بعض الامتنان

236
00:12:43,592 --> 00:12:46,845
‫عذراً يا رجل، لا نستعمل التعابير القديمة

237
00:12:46,970 --> 00:12:49,598
‫يا للهول، لكنها لا تتوقف

238
00:12:50,182 --> 00:12:53,352
‫إنه تهكم، صحيح؟ لست الوحيد الذي يلحظ ذلك

239
00:12:53,477 --> 00:12:57,147
‫لا، لست الوحيد، شعرت به الآن يا آنستي

240
00:12:57,272 --> 00:12:59,775
‫أيها السيدان، بوسعي تولي الأمر

241
00:13:00,693 --> 00:13:02,861
‫لا أُدعى يا رجل أو يا فتى

242
00:13:02,986 --> 00:13:04,571
‫أنا المشرف "جايك كارسون"

243
00:13:04,697 --> 00:13:08,367
‫لكن بوسعك مناداتي بذلك الاسم بكامله

244
00:13:08,492 --> 00:13:10,744
‫هذا النقيب "مارك روجرز"

245
00:13:10,869 --> 00:13:12,329
‫الملازم "رودريغو توريز"

246
00:13:12,454 --> 00:13:14,873
‫وهذا "أكس"

247
00:13:15,207 --> 00:13:16,792
‫مرحباً يا "أكس"

248
00:13:17,793 --> 00:13:19,003
‫أيحمل دوماً تلك الفأس؟

249
00:13:19,128 --> 00:13:21,338
‫أجل، لأنه جاهز للعمل دوماً

250
00:13:21,463 --> 00:13:25,467
‫حسناً، ما رقم أمكم؟

251
00:13:25,592 --> 00:13:27,761
‫لا يمكنك الاتصال بأمي

252
00:13:27,886 --> 00:13:29,555
‫ماذا ستفعل برأيك إن رأت رقم المتصل

253
00:13:29,680 --> 00:13:30,514
‫من مركز الإطفاء

254
00:13:30,639 --> 00:13:32,641
‫وعلمت أن كوخها احترق؟

255
00:13:34,059 --> 00:13:35,811
‫- سأتصل بها
‫- حسناً

256
00:13:36,395 --> 00:13:38,647
‫افعلي ذلك وأعيدي إليّ الهاتف

257
00:13:41,442 --> 00:13:43,402
‫تحول مباشرة إلى البريد الصوتي

258
00:13:44,278 --> 00:13:47,740
‫مرحباً يا أمي،
‫أرجوك لا تقلقي، نحن بأفضل حال

259
00:13:48,073 --> 00:13:50,784
‫لكن يؤسفني جداً إخبارك

260
00:13:50,909 --> 00:13:52,953
‫أن الكوخ احترق بالكامل

261
00:13:53,078 --> 00:13:55,664
‫أنقذنا إطفائيون مظليون

262
00:13:55,789 --> 00:13:58,292
‫وسمعت أنهم أروع من الإطفائيين بكثير

263
00:13:58,417 --> 00:14:01,128
‫يبدو أن هناك 339 واحداً منهم فقط في البلد

264
00:14:01,253 --> 00:14:05,591
‫336 وهذا، حين تفعلين هذا... لا ينفع

265
00:14:06,925 --> 00:14:09,428
‫لذا نحن بأيد أمينة حتماً

266
00:14:09,928 --> 00:14:12,181
‫أفترض أنه بوسعك العودة متى تشائين

267
00:14:12,306 --> 00:14:13,891
‫لا

268
00:14:14,475 --> 00:14:18,437
‫مرحباً يا سيدتي؟

269
00:14:18,937 --> 00:14:20,606
‫ما زال بريداً صوتياً

270
00:14:21,857 --> 00:14:23,525
‫هنا المشرف "جايك كارسون"

271
00:14:23,650 --> 00:14:25,027
‫من مركز "ريدنغ"، المنطقة الـ5

272
00:14:25,152 --> 00:14:26,153
‫أولادك معي

273
00:14:26,278 --> 00:14:29,448
‫لم يُصابوا بأي أذى، لكن يصعب السيطرة عليهم

274
00:14:29,573 --> 00:14:30,783
‫اتصلي بي بأسرع وقت

275
00:14:30,908 --> 00:14:32,951
‫لاتخاذ التدابير لتقليهم من هنا

276
00:14:33,077 --> 00:14:34,286
‫شكراً

277
00:14:34,828 --> 00:14:37,206
‫استمتعي بما تبقى من يومك

278
00:14:40,167 --> 00:14:41,710
‫هذا مناف للمنطق

279
00:14:41,794 --> 00:14:42,795
‫أجل...

280
00:14:47,132 --> 00:14:48,842
‫أيها الملازم، ما مدى سوء العاصفة؟

281
00:14:49,134 --> 00:14:51,387
‫بتعبير "مهاتما غاندي"...

282
00:14:51,512 --> 00:14:53,514
‫"إنها سيئة، شديدة السوء"

283
00:14:53,639 --> 00:14:56,767
‫كلا، لا شيء في ذلك صحيح

284
00:14:56,892 --> 00:15:00,104
‫لم عليك الوشاية بي هكذا؟ ما كنت لأفعل ذلك

285
00:15:00,229 --> 00:15:02,064
‫أيمكننا الوصول إلى مركز الشرطة؟

286
00:15:02,189 --> 00:15:03,023
‫أيها الرئيس

287
00:15:03,148 --> 00:15:05,109
‫الطرقات مغمورة بالمياه في نطاق 150 كلم

288
00:15:05,234 --> 00:15:07,069
‫لا نريد إخراج الأولاد في هذا الطقس

289
00:15:07,194 --> 00:15:08,570
‫ماذا عن قانون الملاذ الآمن؟

290
00:15:09,863 --> 00:15:12,241
‫كوننا عمال طوارئ، نحن ملزمون قانونياً

291
00:15:12,366 --> 00:15:13,909
‫بالحفاظ على سلامة وراحة الأولاد

292
00:15:14,034 --> 00:15:17,329
‫حتى تسليمهم إلى الوصي القانوني

293
00:15:17,454 --> 00:15:19,832
‫بالطبع، أدرك ما هو قانون الملاذ الآمن

294
00:15:19,957 --> 00:15:22,376
‫أترى؟ من الجيد أن فريق "ألفا" ترك العمل

295
00:15:22,501 --> 00:15:25,879
‫بات لدينا غرفة احتياطية لينام فيها الأولاد

296
00:15:27,715 --> 00:15:29,758
‫أجل، يا لحسن حظنا

297
00:15:30,342 --> 00:15:31,301
‫لنفعل ذلك

298
00:15:31,427 --> 00:15:33,095
‫يا جماعة! بوسع هذا الخرطوم الوصول إلى...

299
00:15:33,220 --> 00:15:34,513
‫انتباه جميعاً

300
00:15:35,889 --> 00:15:37,391
‫سقط رجل، أنا آت أيها المشرف!

301
00:15:40,269 --> 00:15:42,688
‫هذا المركز ليس ملعباً!

302
00:15:49,194 --> 00:15:51,488
‫"تلقيت رسالتك، شكراً

303
00:15:51,613 --> 00:15:53,824
‫الإرسال فظيع هنا، نحن...

304
00:15:53,949 --> 00:15:57,077
‫عالقان بسبب العاصفة،
‫لكننا سننطلق في الصباح

305
00:15:57,828 --> 00:15:59,204
‫شكراً مجدداً من عمق قلبنا"

306
00:15:59,330 --> 00:16:01,332
‫كانت تلك رسالة من أمك

307
00:16:01,707 --> 00:16:03,584
‫أمي!

308
00:16:03,709 --> 00:16:04,835
‫لا عناق

309
00:16:05,627 --> 00:16:08,255
‫أنا ملزم قانوناً بالاعتناء بكم، وسأفعل ذلك

310
00:16:08,380 --> 00:16:10,966
‫بالمقابل، ستوقفون السلوك المعادي

311
00:16:11,091 --> 00:16:12,593
‫لكي ننجز عملنا

312
00:16:12,718 --> 00:16:14,094
‫مكافحة الحرائق

313
00:16:14,219 --> 00:16:15,804
‫لم عليكم مكافحة الحرائق؟

314
00:16:15,929 --> 00:16:19,016
‫ألا يمكنكم احتواؤه فحسب أو تسويته؟

315
00:16:19,141 --> 00:16:21,602
‫يا للهول! يا للفظاعة!

316
00:16:23,562 --> 00:16:25,314
‫ما عاد بوسعي التزام الصمت

317
00:16:25,439 --> 00:16:28,942
‫لذا ما يجب حصوله الآن، حرفياً...

318
00:16:29,068 --> 00:16:32,404
‫في هذه الثانية، هو ضبط نبرتك أيتها الصغيرة

319
00:16:33,739 --> 00:16:35,115
‫وإلا ماذا؟

320
00:16:45,918 --> 00:16:48,253
‫وإلا ماذا؟

321
00:16:49,630 --> 00:16:50,673
‫ساخن!

322
00:16:51,256 --> 00:16:53,092
‫وإلا ماذا؟

323
00:16:53,592 --> 00:16:55,177
‫وإلا ماذا؟

324
00:16:56,095 --> 00:16:57,388
‫لماذا؟

325
00:16:59,682 --> 00:17:00,766
‫أنا...

326
00:17:03,018 --> 00:17:04,436
‫أعرف ماذا

327
00:17:05,729 --> 00:17:06,980
‫"ماشر"!

328
00:17:14,113 --> 00:17:15,489
‫لا!

329
00:17:18,867 --> 00:17:20,285
‫اجثم

330
00:17:25,374 --> 00:17:27,001
‫كلب مطيع

331
00:17:27,584 --> 00:17:29,336
‫ماذا حصل للتو؟

332
00:17:29,461 --> 00:17:31,046
‫أظن أن الطفلة كسرت عزيمة كلبتك

333
00:17:32,464 --> 00:17:34,091
‫"سباركل بوني"

334
00:17:34,216 --> 00:17:35,342
‫تُدعى "ماشر"

335
00:17:35,467 --> 00:17:37,469
‫- بل "سباركل بوني"
‫- تُدعى "ماشر"

336
00:17:37,594 --> 00:17:38,887
‫"سباركل بوني"!

337
00:17:40,723 --> 00:17:42,057
‫حسناً!

338
00:17:42,182 --> 00:17:43,851
‫- أيمكنك أن تمرر لي جهاز التحكم؟
‫- مهلاً

339
00:17:43,976 --> 00:17:45,811
‫هذا كرسي المشرف

340
00:17:47,646 --> 00:17:50,899
‫ماذا؟ لا، هذا كرسي

341
00:17:51,025 --> 00:17:53,152
‫- جيد
‫- جيد؟

342
00:17:55,195 --> 00:17:56,238
‫ماذا؟

343
00:17:56,363 --> 00:18:01,201
‫هذا أروع كرسي على الإطلاق!

344
00:18:01,326 --> 00:18:02,995
‫ليس للأولاد

345
00:18:03,495 --> 00:18:06,290
‫- ليس الكرسي للأولاد؟
‫- لا شيء هنا للأولاد

346
00:18:06,415 --> 00:18:08,667
‫اسمع "جايك"، كان يوماً شاقاً

347
00:18:08,792 --> 00:18:11,295
‫أرشدني إلى المطبخ، وسأعد لهم بعض العشاء

348
00:18:11,420 --> 00:18:12,671
‫- وسنكف عن إزعاجك
‫- مهلاً لحظة

349
00:18:12,796 --> 00:18:16,842
‫إن كان سيجري أي طهو هنا، يجدر بي فعل ذلك

350
00:18:17,760 --> 00:18:19,553
‫وتعني الكلمة الطاهي بالفرنسية، بالمناسبة

351
00:18:20,054 --> 00:18:21,263
‫كلا، لا تعني ذلك

352
00:18:21,388 --> 00:18:24,183
‫فكرة رائعة أيها الملازم، أرشدها إلى المطبخ

353
00:18:24,308 --> 00:18:26,769
‫- ممنوع التجول في المركز، مفهوم؟
‫- تماماً

354
00:18:29,855 --> 00:18:32,358
‫لا تلمس ذلك الزر، لا تلمس...

355
00:18:32,483 --> 00:18:33,400
‫لا تفعل ذلك

356
00:18:33,817 --> 00:18:35,194
‫لا تضغط عليه

357
00:18:35,319 --> 00:18:38,322
‫ضغطت عليه

358
00:18:40,240 --> 00:18:42,117
‫تباً لقانون الملاذ الآمن التافه

359
00:18:46,747 --> 00:18:49,541
‫مركز "ريدنغ"، هنا المشرف "جايك كارسون"

360
00:18:49,667 --> 00:18:52,961
‫مرحباً أيها المشرف، أتأكد أنك بخير فحسب

361
00:18:53,087 --> 00:18:55,130
‫تبدو أسوأ مما كنت عليه بعد 9 أيام

362
00:18:55,255 --> 00:18:56,548
‫في مكافحتنا لحريق "غاوشو"

363
00:18:56,674 --> 00:18:59,301
‫- أنا بخير
‫- هل أنت متأكد؟

364
00:18:59,426 --> 00:19:01,637
‫لأنك تطرق دوماً أصابعك هكذا
‫حين تكون متضايقاً

365
00:19:07,393 --> 00:19:08,477
‫مرحباً

366
00:19:12,356 --> 00:19:15,651
‫هناك أمور أخرى أردت قولها عن واقع أن...

367
00:19:19,446 --> 00:19:21,198
‫حسناً، عاود الاتصال بي

368
00:19:21,323 --> 00:19:24,410
‫- وأعدك بأن أخرج إلى هناك...
‫- عذراً؟

369
00:19:25,327 --> 00:19:28,539
‫أهذه طريقة للإجابة في منشأة إطفاء فدرالية؟

370
00:19:28,664 --> 00:19:31,750
‫قل للمشرف "كارسون" إنني أريد مكالمته فوراً

371
00:19:31,875 --> 00:19:34,712
‫قل له إنني القائد "بيل ريشاردز"

372
00:19:37,464 --> 00:19:38,966
‫انتظر رجاءً

373
00:19:44,013 --> 00:19:45,889
‫هنا المشرف "جايك كارسون"

374
00:19:46,015 --> 00:19:47,725
‫كيف أساعدك أيها القائد؟

375
00:19:47,850 --> 00:19:51,395
‫كنت أكافح حريقاً من فئة "إف"
‫في جنوب "أيداهو"

376
00:19:51,520 --> 00:19:54,273
‫حين أرسل لي فيديو لأحد المظليين الإطفائيين

377
00:19:54,398 --> 00:19:56,316
‫خاصتي تسحبه مروحية "هيوي"

378
00:19:56,442 --> 00:19:58,235
‫سيدي، بشأن ذلك، أعتذر

379
00:19:58,360 --> 00:20:03,240
‫علام؟ أنك بدوت بأفضل حال
‫في الإذاعة الوطنية؟

380
00:20:03,365 --> 00:20:06,410
‫- هذه صور رائعة للقسم
‫- يوم عمل عادي يا سيدي

381
00:20:06,910 --> 00:20:09,204
‫أفهم أنك ابن "دان كارسون"

382
00:20:09,330 --> 00:20:12,374
‫كان إطفائياً مظلياً من الدرجة الأولى

383
00:20:12,499 --> 00:20:14,918
‫مات في ذلك الحريق في "يوسيميتي"
‫حسب ما أذكر

384
00:20:15,044 --> 00:20:17,296
‫لا شرف أعظم بالنسبة إلى مظلي إطفائي

385
00:20:17,421 --> 00:20:19,423
‫من الاحتراق بالكامل

386
00:20:19,548 --> 00:20:21,425
‫كنت لأفضل لو أنه لم يمت يا سيدي

387
00:20:22,426 --> 00:20:26,096
‫كما تعلم جيداً، عليّ اختيار خلف لي

388
00:20:26,221 --> 00:20:28,807
‫تقاعد إلزامي

389
00:20:28,932 --> 00:20:30,267
‫لكن بعد الأعمال البطولية مساء أمس

390
00:20:30,392 --> 00:20:32,019
‫احتللت مكاناً في قائمتي القصيرة

391
00:20:32,353 --> 00:20:34,104
‫لقائد القسم

392
00:20:35,856 --> 00:20:38,275
‫هذا مذهل، سيدي! أنا...

393
00:20:38,400 --> 00:20:42,404
‫شرف لي أن أكمل ميراثك بعد رحيلك

394
00:20:42,529 --> 00:20:44,907
‫ماذا قلت؟ رحيلي؟

395
00:20:45,783 --> 00:20:48,327
‫لا أحتضر، لا أحتضر أبداً

396
00:20:48,452 --> 00:20:51,372
‫وإن مت، ذلك لأن الجميع ماتوا أيضاً

397
00:20:51,497 --> 00:20:53,624
‫أجل، ما قصدته هو حين تتقاعد

398
00:20:55,542 --> 00:20:59,463
‫تمهل يا راعي البقر! لم تحصل على العمل بعد

399
00:21:00,714 --> 00:21:03,926
‫أنا واثق أنك لن تمانع قدومي صباح الاثنين

400
00:21:04,051 --> 00:21:07,096
‫- لأرى كيف تدير مركزك
‫- سيكون ذلك شرف لي يا سيدي

401
00:21:07,221 --> 00:21:09,640
‫سيبعث مكتبي بالطلب بالبريد الإلكتروني

402
00:21:09,765 --> 00:21:11,100
‫لجعل الأمر رسمياً

403
00:21:11,225 --> 00:21:12,768
‫أراك يوم الاثنين

404
00:21:13,977 --> 00:21:16,397
‫أجل

405
00:21:33,747 --> 00:21:34,915
‫أجل!

406
00:21:35,040 --> 00:21:37,251
‫- من أين أتيت؟
‫- أيها المشرف

407
00:21:37,376 --> 00:21:39,128
‫هذا مذهل!

408
00:21:39,503 --> 00:21:44,341
‫ستصبح جميع المراكز تحت إمرتك

409
00:21:44,466 --> 00:21:46,093
‫لا شيء رسمي حتى الآن

410
00:21:47,052 --> 00:21:49,930
‫سيفخر بك "دان" الكبير حتماً

411
00:22:07,489 --> 00:22:08,365
‫لا

412
00:22:10,200 --> 00:22:12,703
‫عليّ ملء أهم طلب في حياتي

413
00:22:12,828 --> 00:22:13,996
‫أجل يا سيدي!

414
00:22:22,546 --> 00:22:23,964
‫هل هذه مزحة؟

415
00:22:25,591 --> 00:22:28,177
‫مهلاً، ماذا تفعلان هنا؟

416
00:22:28,302 --> 00:22:29,803
‫نتأمل رفوفك بإعجاب

417
00:22:29,928 --> 00:22:31,972
‫أي شيء هنا انتهت صلاحيته وليس صالحاً

418
00:22:32,097 --> 00:22:34,975
‫تقصد مثل حقيبة خصرك؟

419
00:22:35,100 --> 00:22:36,477
‫هذه حقيبة "فوبا"

420
00:22:36,602 --> 00:22:37,978
‫هل قلت للتو "فوبا"؟

421
00:22:38,103 --> 00:22:40,898
‫حقيبة الجيب لمركز الإطفاء، أجل

422
00:22:41,023 --> 00:22:42,191
‫قلت ذلك

423
00:22:46,612 --> 00:22:49,114
‫هيا، كلا، لا تعزفي عليه

424
00:22:50,282 --> 00:22:51,784
‫هل هذا لك؟

425
00:22:52,868 --> 00:22:54,620
‫كان لأبي

426
00:22:55,496 --> 00:22:57,373
‫كان يعزف عليه طوال الوقت، كان يحبه

427
00:22:57,498 --> 00:22:58,332
‫اعزف!

428
00:23:00,876 --> 00:23:04,546
‫البيانو ليس للعزف، لديّ عمل أنجزه

429
00:23:07,883 --> 00:23:09,218
‫أرجوك كفي عن البكاء

430
00:23:10,469 --> 00:23:13,889
‫لم تقف هناك فحسب؟ رأيتك تتصارع مع مستذئب

431
00:23:14,014 --> 00:23:16,642
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- لا أعلم

432
00:23:16,767 --> 00:23:18,435
‫إنها معطلة! جربت كل شيء

433
00:23:18,560 --> 00:23:21,021
‫ما تفعله... تفعل ذلك!

434
00:23:22,398 --> 00:23:23,482
‫هل من مشكلة؟

435
00:23:23,607 --> 00:23:26,860
‫مشكلة؟ هذه، هذه مشكلتي، لتتوقف

436
00:23:30,572 --> 00:23:31,573
‫"زوي"

437
00:23:31,657 --> 00:23:32,825
‫أنت بخير؟

438
00:23:33,325 --> 00:23:34,493
‫لا بأس

439
00:23:36,328 --> 00:23:38,914
‫ربما لا تهاجمها بعدائية في المرة المقبلة

440
00:23:39,039 --> 00:23:41,834
‫"أنا إطفائي، أعجز عن تحريك عنقي"

441
00:23:41,959 --> 00:23:43,127
‫لا

442
00:23:43,252 --> 00:23:45,170
‫كان تقليداً جيداً

443
00:23:45,295 --> 00:23:47,798
‫يا جماعة! وجدت مسدسات "نيرف" الرائعة هذه

444
00:23:47,923 --> 00:23:49,299
‫ارفع يديك يا راعي البقر

445
00:23:49,425 --> 00:23:51,635
‫- ليست مسدسات "نيرف"!
‫- ضعها جانباً!

446
00:23:53,095 --> 00:23:54,346
‫ضعها جانباً!

447
00:24:02,104 --> 00:24:04,273
‫لم تصبني!

448
00:24:09,361 --> 00:24:10,988
‫تجنبنا أزمة

449
00:24:17,953 --> 00:24:20,205
‫لم أتخيل قط أنني قد أقول هذا لإطفائي مظلي

450
00:24:20,331 --> 00:24:22,041
‫لكنك تعلم أن الطريقة السليمة
‫لاستعمال مطفأة

451
00:24:22,166 --> 00:24:24,918
‫هي بتوجيه الطرف المطلق بعيداً عنك، صحيح؟

452
00:24:25,210 --> 00:24:27,212
‫دكتورة "هيكس"، ما مشكلتك؟

453
00:24:27,338 --> 00:24:28,797
‫لماذا تخال أن هناك مشكلة؟

454
00:24:28,922 --> 00:24:31,467
‫ترمشين دوماً بعينيك سريعاً
‫حين تكونين غاضبة

455
00:24:31,592 --> 00:24:33,302
‫لا أرمش بعينيّ سريعاً

456
00:24:34,553 --> 00:24:36,347
‫لكن هناك مشكلة

457
00:24:36,472 --> 00:24:39,350
‫أخذت المياه من بحيرة "فيشر" قرب مختبري

458
00:24:39,475 --> 00:24:41,101
‫هذه منطقة برية محمية

459
00:24:41,226 --> 00:24:42,644
‫هذا النوع من النشاط مدمر

460
00:24:42,770 --> 00:24:44,813
‫لموطن العلاجيم الغربية

461
00:24:44,938 --> 00:24:47,816
‫سامحيني لإعطاء الأولوية للبشر على الضفادع

462
00:24:47,941 --> 00:24:49,526
‫- إنها علاجيم
‫- الأمر سيان

463
00:24:49,651 --> 00:24:51,028
‫مثل الإطفائيين والمظليين الإطفائيين؟

464
00:24:53,280 --> 00:24:56,033
‫لديّ اتفاقية من قسم "كاليفورنيا"
‫للغابات والحماية من الحرائق يفيد بأنهم

465
00:24:56,116 --> 00:24:58,035
‫لن يجمعوا المياه من بحيرة "فيشر" لحاوياتهم

466
00:24:58,160 --> 00:25:00,579
‫والآن يبدو أنه عليك التوقيع عليه أيضاً

467
00:25:00,704 --> 00:25:03,040
‫أتعلمين أمراً؟ أنت محقة

468
00:25:04,625 --> 00:25:06,460
‫أنت محقة، وأنا آسف

469
00:25:07,294 --> 00:25:08,253
‫حقاً؟

470
00:25:08,379 --> 00:25:11,006
‫- أنا معجب بما تفعلينه هناك
‫- حقاً؟

471
00:25:11,131 --> 00:25:14,510
‫ترعين الضفادع بعناية، أقصد العلاجيم

472
00:25:15,761 --> 00:25:17,262
‫كرعاية الأم

473
00:25:18,180 --> 00:25:20,641
‫- مهلاً، ماذا يحصل الآن؟
‫- لا شيء

474
00:25:20,766 --> 00:25:23,644
‫أقول فحسب إن الاعتناء بكائنات حية
‫ليس سهلاً

475
00:25:23,769 --> 00:25:24,812
‫بالتحديد

476
00:25:24,937 --> 00:25:26,355
‫- أجل
‫- أجل

477
00:25:26,480 --> 00:25:28,649
‫دكتورة "هيكس"،
‫هل شعرت يوماً بوجود فراغ في حياتك

478
00:25:28,774 --> 00:25:30,109
‫يمكن ملؤه...

479
00:25:30,234 --> 00:25:31,819
‫بولد صغير أو 3؟

480
00:25:31,944 --> 00:25:32,945
‫مهلاً، ماذا؟

481
00:25:33,070 --> 00:25:34,988
‫أحتاج إلى مساعدتك في مشكلة كبيرة أواجهها

482
00:25:35,739 --> 00:25:36,990
‫هم

483
00:25:41,745 --> 00:25:45,457
‫لم "بنكي باي" غاضبة جداً من "راينبو داش"؟

484
00:25:45,582 --> 00:25:49,962
‫اكتشفت أن "راينبو" كان يرمي فطائر "بنكي"

485
00:25:50,087 --> 00:25:51,755
‫كان ذلك مريباً جداً وغير لائق

486
00:25:51,880 --> 00:25:53,132
‫لا أريد مناقشته حتى

487
00:25:53,257 --> 00:25:54,633
‫كيف تعرف ذلك؟

488
00:25:54,758 --> 00:25:57,511
‫في "سان كوينتن" يسمحون لك بمشاهدة 3 برامج

489
00:25:57,636 --> 00:25:59,722
‫الطهو والتاريخ وبرامج الأولاد

490
00:25:59,847 --> 00:26:01,890
‫لذا أصبحت الآن خبيراً في الـ3

491
00:26:02,016 --> 00:26:04,685
‫- بات الأمر منطقياً الآن
‫- أليس كذلك؟

492
00:26:04,768 --> 00:26:05,853
‫ما هي "سان كونتن"؟

493
00:26:05,978 --> 00:26:08,439
‫كلية فنون حرة في "فيرمونت"

494
00:26:08,564 --> 00:26:09,732
‫مهلاً

495
00:26:09,857 --> 00:26:12,109
‫كان الوضع أسوأ بكثير منذ دقيقة

496
00:26:12,234 --> 00:26:14,361
‫يبدو أنك مسيطر على الوضع الآن

497
00:26:14,486 --> 00:26:16,905
‫لذا وقع على العقد فحسب لكي أرحل

498
00:26:17,031 --> 00:26:19,950
‫وبوسعك متابعة "ماي ليتل بوني" مع أصدقائك

499
00:26:20,075 --> 00:26:21,035
‫لا تفهمين

500
00:26:21,160 --> 00:26:23,037
‫أنا عالق مع أولئك الأولاد طوال الليل

501
00:26:23,662 --> 00:26:26,165
‫كنت آمل أن تدركي كيفية...

502
00:26:26,623 --> 00:26:28,125
‫العناية بهم

503
00:26:28,834 --> 00:26:29,918
‫لأنك...

504
00:26:30,419 --> 00:26:32,838
‫لأنني امرأة؟

505
00:26:32,963 --> 00:26:35,090
‫لا

506
00:26:35,507 --> 00:26:36,508
‫لا!

507
00:26:37,259 --> 00:26:38,594
‫أنت عالمة

508
00:26:38,719 --> 00:26:40,554
‫تجيد الاعتناء بالمخلوقات الحية

509
00:26:40,679 --> 00:26:43,974
‫إذن تريد معرفة رأيي العلمي

510
00:26:44,099 --> 00:26:46,435
‫- أجل!
‫- حسب رأيي العلمي

511
00:26:46,560 --> 00:26:48,771
‫أنت كاذب فظيع

512
00:26:50,856 --> 00:26:52,524
‫سروالك مشتعل

513
00:26:55,903 --> 00:26:56,737
‫بربك

514
00:26:56,820 --> 00:26:59,031
‫كرست نصف حياتي لمهنتي

515
00:26:59,156 --> 00:27:01,617
‫أنا عالمة ميدانية محترمة جداً

516
00:27:01,742 --> 00:27:03,118
‫لست أحداً يسهل عليك التأثير فيه

517
00:27:03,243 --> 00:27:05,162
‫لكي أتولى عمل الحضانة بدلاً منك

518
00:27:05,287 --> 00:27:08,749
‫إن أمكنك النجاة
‫في وسط حريق منتشر بحدة لأيام

519
00:27:08,874 --> 00:27:11,627
‫بوسعك تولي بعض الأولاد لليلة واحدة

520
00:27:18,384 --> 00:27:20,803
‫ينهمر المطر بغزارة، ادخلي

521
00:27:23,180 --> 00:27:24,181
‫اسمعي...

522
00:27:24,598 --> 00:27:26,266
‫ماذا كنت تفعلين في الخارج؟

523
00:27:27,017 --> 00:27:30,729
‫رأيت الباب مفتوحاً، كنت أتساءل عن مكانك

524
00:27:34,066 --> 00:27:37,736
‫أقدر لك اهتمامك، ممنوع التواجد خارجاً

525
00:27:40,072 --> 00:27:41,657
‫- هل هذه حبيبتك؟
‫- لا

526
00:27:41,782 --> 00:27:43,409
‫إنها عالمة غاضبة
‫خلتني أستطيع وضعكم بعهدتها

527
00:27:43,534 --> 00:27:45,411
‫- لكنها تعجبك
‫- لا

528
00:27:45,911 --> 00:27:48,455
‫- هي معجبة بك حتماً
‫- لا، ليست كذلك

529
00:27:48,580 --> 00:27:50,249
‫مهلاً... هي كذلك؟

530
00:27:50,708 --> 00:27:51,875
‫من يكترث؟ ماذا؟

531
00:27:52,001 --> 00:27:53,627
‫أترى؟ إنها تعجبك

532
00:27:53,752 --> 00:27:56,005
‫- أتحبها؟
‫- قبلات

533
00:28:00,217 --> 00:28:01,677
‫- ليس الأمر مضحكاً!
‫- آسف

534
00:28:01,760 --> 00:28:02,636
‫ليس مضحكاً

535
00:28:02,720 --> 00:28:04,054
‫حسناً، حان وقت النوم!

536
00:28:07,808 --> 00:28:08,892
‫اختاروا سريراً

537
00:28:09,018 --> 00:28:10,436
‫نسيت ثياب النوم

538
00:28:10,561 --> 00:28:11,937
‫هل هذه دكتورة "هيكس"؟

539
00:28:12,062 --> 00:28:14,064
‫عذراً، هذه لي

540
00:28:15,149 --> 00:28:17,067
‫أجل، هذا لي أيضاً

541
00:28:18,902 --> 00:28:20,404
‫ما هذه؟

542
00:28:20,529 --> 00:28:22,072
‫هذه ليست لي

543
00:28:22,197 --> 00:28:24,658
‫ليست لي، لكنني سآخذها

544
00:28:28,120 --> 00:28:29,621
‫لدينا بعض الأماكن الشاغرة

545
00:28:29,747 --> 00:28:31,415
‫لذا بوسعكم البقاء هنا بصمت حتى الصباح

546
00:28:31,540 --> 00:28:33,584
‫قلقك علينا مؤثر جداً يا "جايك"

547
00:28:33,709 --> 00:28:36,628
‫المشرف "جايك كارسون"

548
00:28:36,754 --> 00:28:38,797
‫"ألكسا"، اعزفي "بي تي إس"

549
00:28:40,424 --> 00:28:42,509
‫"ألكسا"، اعزفي "بي تي إس"

550
00:28:43,886 --> 00:28:46,722
‫- ماذا تفعل؟
‫- "ألكسا" معطلة

551
00:28:46,847 --> 00:28:47,890
‫هذه ساعة

552
00:28:49,266 --> 00:28:50,225
‫اخلد إلى الفراش

553
00:28:50,351 --> 00:28:52,603
‫لا أريد رؤية أي منكم قبل الساعة 6

554
00:28:52,728 --> 00:28:54,355
‫لسنا في الجيش

555
00:28:54,480 --> 00:28:56,023
‫ألا تذكر كيف كنت في صغرك؟

556
00:28:56,148 --> 00:28:58,859
‫بالطبع، في تلك الزاوية أجريت أول تمرين

557
00:28:58,984 --> 00:29:01,320
‫تعلمت طي مظلة أبي في ذلك السرير هناك

558
00:29:01,445 --> 00:29:03,655
‫الصوم المتقطع في الميلاد،
‫الركض حتى الإنهاك

559
00:29:03,781 --> 00:29:05,491
‫التخمين بشأن أسعار الموز المستقبلية

560
00:29:05,616 --> 00:29:07,910
‫كنت أتدرب هنا منذ سن الـ4

561
00:29:17,670 --> 00:29:20,923
‫- لم تفعل ذلك دوماً؟
‫- لا أعلم، يبكي الأولاد

562
00:29:21,048 --> 00:29:22,841
‫لم أكن أبكي، لم أبك قط

563
00:29:22,966 --> 00:29:24,885
‫- ألم تبك قط؟
‫- لا

564
00:29:25,010 --> 00:29:26,512
‫وأنت فخور بذلك؟

565
00:29:28,722 --> 00:29:30,349
‫أشعر بالحزن

566
00:29:30,474 --> 00:29:33,227
‫لكنني لا أظهر مشاعري بالمياه المتقطرة

567
00:29:33,310 --> 00:29:34,520
‫من عينيّ وأصدر ذلك...

568
00:29:35,062 --> 00:29:36,939
‫ليسكتها أحدكم! بحق السماء!

569
00:29:37,064 --> 00:29:38,482
‫تهويدة!

570
00:29:38,941 --> 00:29:42,111
‫هذا غريب،
‫عادة ما تطلب التهويدات من أبي فقط

571
00:29:42,236 --> 00:29:44,697
‫- تهويدة!
‫- من الأفضل أن تغنيها بنفسك

572
00:29:44,780 --> 00:29:46,740
‫- تهويدة!
‫- حسناً!

573
00:29:52,871 --> 00:29:53,956
‫هذه...

574
00:29:55,457 --> 00:29:57,292
‫التهويدة...

575
00:29:58,961 --> 00:30:01,547
‫أحاول التفكير في واحدة، لا

576
00:30:03,966 --> 00:30:06,635
‫كان هناك رجل من "نانتاكيت"، إنه...

577
00:30:07,636 --> 00:30:10,472
‫إنها قصيدة فكاهية، ليست تهويدة

578
00:30:10,597 --> 00:30:11,849
‫لن أستعملها

579
00:30:11,974 --> 00:30:14,852
‫لا بد من وجود واحدة في ذهني

580
00:30:28,574 --> 00:30:29,908
‫لا أجد شيئاً

581
00:30:31,702 --> 00:30:32,828
‫أجل

582
00:30:33,328 --> 00:30:34,830
‫أُنجزت المهمة

583
00:30:35,247 --> 00:30:36,582
‫طابت ليلتكما

584
00:30:38,459 --> 00:30:43,047
‫"هل من السيئ ألا تبكي أبداً؟"

585
00:30:46,925 --> 00:30:48,260
‫من يكترث؟

586
00:30:49,636 --> 00:30:50,971
‫خرجنا بضع مرات، وبصراحة

587
00:30:51,096 --> 00:30:53,349
‫كل ما كان يتكلم عنه هو الحريق

588
00:30:53,474 --> 00:30:56,685
‫والدخان والهبوط بالمظلة وترهات

589
00:30:56,769 --> 00:30:58,854
‫لا يهم، تجاوزت الأمر

590
00:31:00,189 --> 00:31:03,192
‫لماذا أستحق، أنا "جايك كارسون"،
‫أن أكون قائداً؟

591
00:31:09,782 --> 00:31:12,451
‫إنه مقرف، إلا إن كنتم تحبون طويل القامة

592
00:31:12,576 --> 00:31:16,205
‫ومفتول العضلات بالوجه المنحوت

593
00:31:16,330 --> 00:31:19,541
‫وبذقن محلوقة مع سمرة دائمة

594
00:31:19,667 --> 00:31:22,127
‫ويرتدي زياً رسمياً

595
00:31:22,670 --> 00:31:24,838
‫لا أعلم، لا أحب ذلك

596
00:31:24,963 --> 00:31:26,674
‫لا أحب ذلك، لم أحبه قط

597
00:31:31,929 --> 00:31:33,222
‫هيا يا أبي، ماذا لديك؟

598
00:31:40,479 --> 00:31:44,191
‫"الحمد لله، هذا جواب سهل

599
00:31:45,359 --> 00:31:49,697
‫كان حلم أبي أن أصبح قائد القسم

600
00:31:49,822 --> 00:31:54,827
‫وقد استعددت لهذه الفرصة طوال حياتي"

601
00:32:00,082 --> 00:32:01,500
‫"ماشر"؟

602
00:32:03,335 --> 00:32:07,798
‫الجزء الأسوأ هو أنه لم يطلب بعد

603
00:32:08,674 --> 00:32:10,676
‫التعرف بكما

604
00:32:11,844 --> 00:32:13,929
‫قبلا أحدكما الآخر

605
00:32:20,853 --> 00:32:22,396
‫خائنة

606
00:32:32,197 --> 00:32:36,076
‫"وقود توربيني"

607
00:32:57,056 --> 00:32:58,557
‫تباً

608
00:33:00,309 --> 00:33:02,561
‫"مزيل طلاء قوي"

609
00:33:17,785 --> 00:33:18,786
‫"مسحوق تنظيف صناعي"

610
00:33:46,605 --> 00:33:49,066
‫- أعددت لك الشاي
‫- الشاي؟ كيف أعددت...

611
00:33:50,442 --> 00:33:51,777
‫سائل قابل للاشتعال!

612
00:33:53,779 --> 00:33:54,988
‫مجدداً!

613
00:34:00,953 --> 00:34:04,623
‫هيا، هل هذه مزحة؟ هذا لذيذ جداً

614
00:34:08,627 --> 00:34:10,421
‫مرحباً أيها المشرف، عليك تذوق

615
00:34:10,546 --> 00:34:12,089
‫هذه الفطائر المحلاة التي أعدتها لنا "برين"

616
00:34:12,214 --> 00:34:13,841
‫أو بوسعك تناول "فطائر سبام"

617
00:34:13,966 --> 00:34:15,134
‫التي أعددتها ولا يريدها أحد لمسها

618
00:34:15,259 --> 00:34:16,802
‫لا تهمني الفطائر المحلاة!

619
00:34:16,927 --> 00:34:18,303
‫لماذا تركتموني نائماً؟

620
00:34:18,429 --> 00:34:19,680
‫خلناك أردت البقاء نائماً

621
00:34:19,805 --> 00:34:22,182
‫لم أنم حتى ساعة متأخرة قط في حياتي!

622
00:34:22,307 --> 00:34:24,852
‫هذا ما خلناه، لكن "برين" كانت...

623
00:34:26,145 --> 00:34:28,063
‫ليست فطائر بالعنبية

624
00:34:28,188 --> 00:34:29,606
‫بل هي فطائر لصرف الانتباه

625
00:34:29,732 --> 00:34:31,316
‫أمسك هذه

626
00:34:31,442 --> 00:34:32,860
‫هاك، أمسك هذه

627
00:34:32,985 --> 00:34:36,030
‫- كلا، لا أستطيع، لديّ حالة
‫- شكراً جزيلاً

628
00:34:36,155 --> 00:34:39,908
‫أود ذلك لكن إن رأيت أحداً يبكي، أبكي

629
00:34:40,909 --> 00:34:42,327
‫"مارك"!

630
00:34:44,330 --> 00:34:45,831
‫هل ستبكين؟

631
00:34:46,415 --> 00:34:50,502
‫أتوسل إليك، أرجوك لا تبكي، لا تبكي

632
00:34:50,919 --> 00:34:54,840
‫مهلاً، أعلم، ما رأيك بـ"كريم كراميل سبام"؟

633
00:34:54,965 --> 00:34:57,968
‫ما رأيك بملعقة كبيرة من السعادة؟

634
00:34:58,844 --> 00:35:00,304
‫بوسعي فعل ذلك

635
00:35:00,429 --> 00:35:02,264
‫كم قد يكون ذلك صعباً؟

636
00:35:09,188 --> 00:35:11,523
‫صعب! صعب جداً!

637
00:35:13,359 --> 00:35:14,943
‫ماذا يجري هنا؟

638
00:35:16,695 --> 00:35:18,781
‫قلت لك، ممنوع العبث

639
00:35:21,867 --> 00:35:23,327
‫عليك أن تفلته!

640
00:35:23,452 --> 00:35:25,287
‫لا يمكنني ترك الخرطوم!

641
00:35:25,412 --> 00:35:27,039
‫إنها حزينة جداً!

642
00:35:27,164 --> 00:35:29,124
‫- ماذا أعطيتها؟
‫- أعطيتها "كريم كراميل سبام" خاصتي

643
00:35:29,208 --> 00:35:31,418
‫- سأدخل
‫- أنا خلفك مباشرة!

644
00:35:33,879 --> 00:35:34,922
‫فقاعات!

645
00:35:36,757 --> 00:35:38,092
‫أين ذهبت؟

646
00:35:41,178 --> 00:35:42,596
‫عودي

647
00:35:47,309 --> 00:35:49,019
‫النجدة!

648
00:35:51,438 --> 00:35:52,439
‫أين الفتى؟

649
00:35:57,236 --> 00:35:58,946
‫يا للإثارة

650
00:36:01,115 --> 00:36:02,783
‫مركزي

651
00:36:04,535 --> 00:36:06,161
‫شاحنتي!

652
00:36:06,286 --> 00:36:09,915
‫اسمع، سأتحمل مسؤولية ما حصل بالكامل

653
00:36:10,040 --> 00:36:11,750
‫سأقر بأخطائي

654
00:36:11,875 --> 00:36:14,294
‫أشعر أنني تعلمت الكثير من هذه التجربة

655
00:36:14,420 --> 00:36:17,047
‫- أين أختك؟
‫- أيها المشرف، إنها على ساقك

656
00:36:17,464 --> 00:36:18,298
‫فقاعات!

657
00:36:19,091 --> 00:36:20,426
‫ليست تلك

658
00:36:21,719 --> 00:36:23,721
‫هل تبحثين عن شيء؟

659
00:36:24,972 --> 00:36:27,349
‫كنت... أبحث عن قلم فحسب

660
00:36:27,474 --> 00:36:30,394
‫لم أكتب يومياتي منذ بعض الوقت، وجدته

661
00:36:32,479 --> 00:36:34,189
‫هل فوت شيئاً؟

662
00:36:34,314 --> 00:36:36,608
‫أجل، لحظة فقدان صبري

663
00:36:43,323 --> 00:36:45,451
‫رائع، والداكم آتيان

664
00:36:45,576 --> 00:36:47,494
‫جيد

665
00:36:48,412 --> 00:36:50,664
‫أرى أنك تتقدم بطلب للحصول على ترقية كبرى

666
00:36:51,623 --> 00:36:53,334
‫- أجل
‫- تهانينا

667
00:36:53,459 --> 00:36:54,918
‫يبدو أنها وظيفة أحلامك

668
00:36:55,044 --> 00:36:56,337
‫أياً كان الطلب، الجواب هو لا

669
00:36:56,462 --> 00:36:57,463
‫"بوم بوم"

670
00:36:57,838 --> 00:36:59,465
‫"بوم بوم"؟ ما هو "بوم بوم"؟

671
00:37:07,848 --> 00:37:09,892
‫لا مزيد من "بوم بوم"

672
00:37:10,017 --> 00:37:12,186
‫يبدو أن أختك بحاجة إلى تغيير زيت

673
00:37:15,147 --> 00:37:16,482
‫رائع

674
00:37:16,607 --> 00:37:18,025
‫أيها الملازم!

675
00:37:19,610 --> 00:37:22,279
‫- أيها الملازم!
‫- ليس هنا، ماذا يجري؟

676
00:37:26,784 --> 00:37:28,577
‫هذه كرة لحم مليئة بالتوابل!

677
00:37:37,378 --> 00:37:39,838
‫أيها النقيب، أتيت في الوقت المناسب كالعادة

678
00:37:40,547 --> 00:37:41,382
‫تعال معي

679
00:37:41,507 --> 00:37:44,510
‫أفضل إن كنت موافقاً، أفضل عدم فعل ذلك

680
00:37:47,429 --> 00:37:49,390
‫أجل، هذا غير جيد

681
00:37:50,140 --> 00:37:51,266
‫حسناً

682
00:37:54,228 --> 00:37:56,021
‫أتخالني سأدع هذا الأمر يقلقني؟

683
00:37:56,146 --> 00:37:58,273
‫أطفأت حريقاً في الوادي بيديّ العاريتين!

684
00:37:58,399 --> 00:37:59,233
‫هذا صحيح

685
00:37:59,358 --> 00:38:00,943
‫لا أحد ينظف البراز أفضل من المشرف

686
00:38:01,068 --> 00:38:02,736
‫بدت الجملة أفضل في ذهني

687
00:38:06,240 --> 00:38:09,076
‫"كريم كراميل سبام" الذي أعده "رودريغو"

688
00:38:10,869 --> 00:38:12,079
‫هذا...

689
00:38:22,172 --> 00:38:23,590
‫لا تنظر إليّ

690
00:38:25,926 --> 00:38:27,928
‫لا تفعل ذلك وإلا سوف...

691
00:38:31,724 --> 00:38:32,725
‫أنا بخير

692
00:38:33,017 --> 00:38:34,435
‫ليس الأمر مضحكاً

693
00:38:34,560 --> 00:38:36,729
‫- تول العمل بدلاً مني
‫- أين تذهب؟

694
00:38:37,146 --> 00:38:38,605
‫لا، ضعي هذه جانباً

695
00:38:39,023 --> 00:38:41,233
‫لا تحتاجين إلى هذا

696
00:38:42,317 --> 00:38:44,111
‫فتاة صغيرة بمسدس مسامير!

697
00:38:53,162 --> 00:38:54,580
‫والمسامير مؤلمة

698
00:39:07,885 --> 00:39:09,053
‫سأدخل

699
00:39:09,178 --> 00:39:10,012
‫إنها لك بالكامل أيها المشرف

700
00:39:10,095 --> 00:39:11,513
‫أعلم أنك طلبت بعض الفسحة مؤخراً

701
00:39:11,638 --> 00:39:13,515
‫وأظنه الوقت المناسب لأعطيك فسحتك

702
00:39:14,266 --> 00:39:18,354
‫يا للهول، هذه الرائحة تخترق جهاز التنفس

703
00:39:18,479 --> 00:39:20,356
‫هذه البزة معدة لإقصاء الجسيمات النووية!

704
00:39:22,483 --> 00:39:23,817
‫أحتاج إلى منشفة

705
00:39:24,610 --> 00:39:26,278
‫"ماشر"، اجلبي لي ذلك القميص

706
00:39:26,403 --> 00:39:28,530
‫لا، هذا قميصي المفضل

707
00:39:29,114 --> 00:39:30,324
‫أيها المشرف، أرجوك

708
00:39:30,866 --> 00:39:32,159
‫دون قفازات؟

709
00:39:39,041 --> 00:39:41,168
‫مباشرة في ثقب الذراع!

710
00:39:41,877 --> 00:39:44,380
‫أتعلم؟ احتفظ بذلك القميص

711
00:39:47,716 --> 00:39:48,759
‫أيها النقيب!

712
00:39:48,884 --> 00:39:50,969
‫تحتاج إلى مزيد من الصابون، فهمت

713
00:39:54,390 --> 00:39:58,185
‫يا للعجب، أنت منصاع لـ"جايك" بالكامل

714
00:39:58,310 --> 00:40:01,814
‫هذا عملي، وهو رئيسي، لذا...

715
00:40:01,939 --> 00:40:05,275
‫أجل، أترغب يوماً في فعل أي شيء لأجلك فحسب؟

716
00:40:05,901 --> 00:40:08,737
‫حسناً، دعيني أشرح لك أمراً

717
00:40:09,405 --> 00:40:13,033
‫منذ 6 أعوام، كنت أعمل كمحاسب

718
00:40:13,158 --> 00:40:15,035
‫وكان لديّ لقاء مع زبون في بحيرة "بيغ بير"

719
00:40:15,160 --> 00:40:18,247
‫وعلقنا في الجانب الخاطئ من حريق هائل

720
00:40:18,372 --> 00:40:20,040
‫خلتني سأهلك

721
00:40:20,165 --> 00:40:24,003
‫ثم فجأة، وصل المشرف، إطفائي مظلي

722
00:40:24,128 --> 00:40:26,672
‫كنت أجهل حتى أنه عمل بوسعنا توليه

723
00:40:26,797 --> 00:40:28,549
‫كنت محاسباً

724
00:40:28,674 --> 00:40:31,552
‫كان أبي محاسباً، ووالده،

725
00:40:31,677 --> 00:40:34,304
‫وعمي، يا للهول، وعمتي

726
00:40:34,430 --> 00:40:36,765
‫أظن أنه لديّ 3 أنسباء ثانويين...

727
00:40:37,599 --> 00:40:41,729
‫فهمت قصدي، وجميعهم أبطال بنظري،
‫على طريقتهم

728
00:40:41,854 --> 00:40:43,522
‫لكن ذلك اليوم أدركت أن دعوتي

729
00:40:43,647 --> 00:40:46,608
‫ليست مع عمل العائلة، فبدأت بالتدريب

730
00:40:47,359 --> 00:40:49,737
‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا؟

731
00:40:49,862 --> 00:40:53,115
‫ألديك شيء تحبينه؟ وتفعلينه لنفسك فحسب؟

732
00:40:54,783 --> 00:40:57,661
‫الفن، كنت أمارس فن الرسم

733
00:40:57,995 --> 00:40:59,621
‫هذا رائع بالفعل

734
00:41:00,122 --> 00:41:01,999
‫عليك معاودة ذلك حتماً

735
00:41:02,124 --> 00:41:06,503
‫ثم قد تجدين أحداً يلهمك كما فعل معي المشرف

736
00:41:06,628 --> 00:41:07,963
‫آمل ألا يحصل ذلك

737
00:41:09,840 --> 00:41:13,135
‫اسمعي، أعلم أنك لا ترين ذلك لكن...

738
00:41:13,260 --> 00:41:16,096
‫للمشرف جانب رقيق

739
00:41:16,221 --> 00:41:18,307
‫أيها النقيب، ادخل إلى هنا فوراً!

740
00:41:18,432 --> 00:41:22,227
‫وإلا ستنظف المراحيض
‫في الأشهر الـ6 المقبلة!

741
00:41:29,151 --> 00:41:30,361
‫سرتني مكالمتك

742
00:41:33,572 --> 00:41:36,200
‫حسناً أيها الصغير، هذه جلبتك

743
00:41:36,325 --> 00:41:39,203
‫- لكنني لست غاضباً منك، حسناً؟
‫- حسناً

744
00:41:39,328 --> 00:41:41,997
‫ما دمنا ننظفها بالكامل، حسناً؟
‫الكلمات الـ5

745
00:41:42,122 --> 00:41:45,084
‫العرض اللائق يجنبنا الأداء السيئ

746
00:41:45,209 --> 00:41:46,460
‫حسناً

747
00:41:46,585 --> 00:41:48,629
‫لننظفه جيداً، الآن، هيا

748
00:41:48,754 --> 00:41:49,880
‫"تحذير، حرارة شديدة"

749
00:41:49,963 --> 00:41:53,425
‫هذا مذهل، ماذا يوجد هناك؟

750
00:41:54,093 --> 00:41:56,387
‫هذا محاكي التدريب على الحرائق لدينا

751
00:42:00,099 --> 00:42:01,642
‫شاي؟

752
00:42:07,898 --> 00:42:09,566
‫ما رأيك بمحاكي الحرائق؟

753
00:42:09,692 --> 00:42:11,318
‫هذا رائع جداً

754
00:42:11,735 --> 00:42:13,404
‫شاي لك

755
00:42:13,529 --> 00:42:15,239
‫شاي لك

756
00:42:18,992 --> 00:42:20,411
‫بصحتك

757
00:42:21,620 --> 00:42:23,831
‫"برين"، أتريدين الشاي؟

758
00:42:25,457 --> 00:42:28,627
‫بالطبع يا "زي"، حالياً أريد أن أريك شيئاً

759
00:42:28,752 --> 00:42:31,005
‫سنعود بعد قليل يا سيد "أكس"

760
00:42:35,300 --> 00:42:36,635
‫أخيراً

761
00:42:38,637 --> 00:42:40,389
‫حسناً، لنبدأ العمل

762
00:42:45,269 --> 00:42:46,562
‫دخان؟

763
00:42:50,482 --> 00:42:52,026
‫ماذا تفعل؟

764
00:42:52,151 --> 00:42:55,279
‫لا تشربه، صدقني

765
00:43:12,546 --> 00:43:14,423
‫حريق غابة مؤكد من الدرجة "دي"

766
00:43:14,673 --> 00:43:16,925
‫يصيب المباني في طريقه

767
00:43:17,051 --> 00:43:20,220
‫نطلب خط حريق ورغوة لإخماده في موقعي

768
00:43:20,346 --> 00:43:23,057
‫تلقيتك أيها النقيب الصغير، نطلب خط حريق...

769
00:43:23,140 --> 00:43:25,809
‫مهلاً لحظة، هيا، كيف عرفت ذلك؟

770
00:43:26,060 --> 00:43:27,811
‫كنت أشاهد برامج الحريق مع أبي

771
00:43:27,895 --> 00:43:28,729
‫- حقاً؟
‫- حسناً

772
00:43:28,812 --> 00:43:30,731
‫لدينا ضحيتان على بعد نصف كلم

773
00:43:30,856 --> 00:43:32,775
‫حسناً، ضحيتان على بعد نصف كلم

774
00:43:32,900 --> 00:43:34,985
‫لدينا ضحيتان على بعد نصف...

775
00:43:35,444 --> 00:43:39,239
‫ضحيتان؟ هناك الكثير من الضحايا

776
00:43:39,365 --> 00:43:41,992
‫نصف كلم مسافة بعيدة، لا أعلم

777
00:43:42,117 --> 00:43:45,871
‫لا أعلم، عليّ طلب الدعم، أحتاج إلى الدعم!

778
00:43:45,996 --> 00:43:47,539
‫كلا، لا تطلب الدعم يا "توريز"

779
00:43:47,665 --> 00:43:49,500
‫يجدر بنا إنقاذ أولئك الناس

780
00:43:49,625 --> 00:43:50,876
‫علينا أن نرحل، علينا أن نخرج من هنا

781
00:43:51,001 --> 00:43:52,628
‫علينا الذهاب، لا يمكنني فعل ذلك

782
00:43:53,545 --> 00:43:55,172
‫تحل بالشجاعة أيها الملازم

783
00:43:55,297 --> 00:43:58,050
‫أعلم أنك لم تؤمن قط بقدراتك،
‫لكنني أؤمن بها!

784
00:43:58,175 --> 00:44:00,052
‫وفريقك يؤمن بك

785
00:44:00,386 --> 00:44:03,514
‫والآن أريدك أن تؤمن بقدراتك!

786
00:44:04,139 --> 00:44:05,766
‫بوسعك فعل ذلك

787
00:44:05,891 --> 00:44:09,311
‫أجل، بوسعي فعل ذلك

788
00:44:09,436 --> 00:44:11,438
‫كما قال "لانس أرمسترونغ" مرة،

789
00:44:11,563 --> 00:44:13,565
‫"هذه خطوة صغيرة للإنسان

790
00:44:13,691 --> 00:44:15,901
‫لكن حري بك الحذر من التالية"

791
00:44:16,026 --> 00:44:19,405
‫إنه "نيل أرمسترونغ"، وهذا ليس ما قاله

792
00:44:21,240 --> 00:44:23,075
‫سأنقذ أولئك الناس

793
00:44:23,200 --> 00:44:25,452
‫وإلا لن يكون اسمي "رودريغو"

794
00:44:25,577 --> 00:44:29,415
‫"أليخندرو غارسيا روزنستين توريز"

795
00:44:30,624 --> 00:44:31,458
‫"فتح وغلق الغاز"

796
00:44:31,542 --> 00:44:32,501
‫مرحباً، أيها المشرف

797
00:44:32,626 --> 00:44:36,005
‫كنت أعلّم "ويل" كيفية استعمال...

798
00:44:36,130 --> 00:44:38,132
‫مهلاً، أين ذهب؟

799
00:44:38,298 --> 00:44:41,176
‫"تم تعطيل نظام (إيه دي تي) الخاص بك"

800
00:44:41,343 --> 00:44:42,636
‫لا بد أنها مزحة

801
00:44:42,720 --> 00:44:43,554
‫"وقود توربيني"

802
00:44:45,514 --> 00:44:47,182
‫مهلاً! ماذا تفعلين؟

803
00:44:47,766 --> 00:44:49,018
‫خدعتنا!

804
00:44:51,270 --> 00:44:52,354
‫أخذت مفاتيحي!

805
00:44:53,063 --> 00:44:53,939
‫ماذا تفعل؟

806
00:44:54,398 --> 00:44:57,317
‫مهلاً! سكبت الوقود على الطريق أمام المركز

807
00:45:08,871 --> 00:45:11,040
‫- مهلاً
‫- يوجد وقود في كل مكان!

808
00:45:15,127 --> 00:45:16,920
‫حركة انشطار جيدة أيها المشرف

809
00:45:17,046 --> 00:45:19,131
‫الأرض زلقة جداً!

810
00:45:19,256 --> 00:45:20,174
‫إن وقعت، سأقع أيضاً

811
00:45:29,308 --> 00:45:32,061
‫أيها المشرف، تحتاج إلى خوذة!

812
00:45:54,041 --> 00:45:55,542
‫توقفوا!

813
00:46:00,422 --> 00:46:02,716
‫أيها المشرف؟ هل قتلناك؟

814
00:46:02,841 --> 00:46:04,301
‫هل أنت ميت أيها المشرف؟

815
00:46:29,451 --> 00:46:31,120
‫أظنني نسيت الضغط على مكابح الركن

816
00:46:31,662 --> 00:46:33,247
‫ماذا تفعلين؟

817
00:46:33,372 --> 00:46:35,124
‫لماذا قد تهربين؟

818
00:46:35,249 --> 00:46:37,292
‫سيصل والداك إلى المركز في أي لحظة

819
00:46:37,418 --> 00:46:40,462
‫خشيت أن يلقيا اللوم عليّ،
‫أوكلا إليّ المسؤولية

820
00:46:40,587 --> 00:46:42,756
‫واحترق الكوخ، أُصبت بالهلع

821
00:46:42,881 --> 00:46:44,591
‫تجاوزت الحدود هذه المرة، حسناً؟

822
00:46:44,717 --> 00:46:47,553
‫لا يمكن لرجالي استعمال المروحية للبحث عنا

823
00:46:47,678 --> 00:46:51,306
‫لأنهم بحاجة إلى إذن ملائم، وأنا معطي الإذن

824
00:46:52,391 --> 00:46:54,727
‫لدينا مسيرة على بعد 8 كلم أقله، صعوداً

825
00:46:55,352 --> 00:46:57,438
‫أظن أن والديكم سينتظران لجمع شمل العائلة

826
00:46:57,563 --> 00:46:58,731
‫أمي

827
00:46:59,189 --> 00:47:00,524
‫أخبريه فحسب يا "برين"

828
00:47:02,776 --> 00:47:04,194
‫اسمع...

829
00:47:04,319 --> 00:47:07,406
‫والدانا في "أفريقيا" يخوضان عملية تجريبية

830
00:47:07,531 --> 00:47:08,907
‫"برين"

831
00:47:09,033 --> 00:47:10,242
‫حسناً

832
00:47:10,367 --> 00:47:13,370
‫لا يمكنك أن تخبر أحداً بذلك

833
00:47:13,495 --> 00:47:16,540
‫لكن والدينا يعملان في منظمة حكومية سرية

834
00:47:16,665 --> 00:47:17,916
‫"برين"!

835
00:47:20,169 --> 00:47:21,628
‫تكلمي!

836
00:47:22,338 --> 00:47:23,672
‫والدانا...

837
00:47:24,506 --> 00:47:26,008
‫لن يأتيا

838
00:47:27,176 --> 00:47:28,677
‫لماذا؟

839
00:47:29,094 --> 00:47:31,305
‫ماتا...

840
00:47:31,430 --> 00:47:32,931
‫منذ عامين

841
00:47:34,892 --> 00:47:36,393
‫من الذي كنت أبعث له برسائل نصية؟

842
00:47:47,154 --> 00:47:49,490
‫كنت أجهل ذلك، آسف

843
00:47:52,368 --> 00:47:54,370
‫لماذا لم تخبريني؟

844
00:47:54,912 --> 00:47:58,374
‫لأننا هربنا من رعاية مركز التبني و...

845
00:47:58,499 --> 00:48:01,001
‫علمت أنك ستتصل بمركز حماية الأطفال

846
00:48:01,126 --> 00:48:03,253
‫منذ شهر، اكتشفنا أنهم...

847
00:48:03,754 --> 00:48:05,506
‫سيفرقوننا

848
00:48:08,425 --> 00:48:10,094
‫حسناً، اسمعوا، هذا...

849
00:48:10,761 --> 00:48:13,389
‫من الخطير جداً السير ليلاً، لذا...

850
00:48:13,514 --> 00:48:16,225
‫سأجد لنا مكاناً للتخييم و...

851
00:48:16,642 --> 00:48:19,061
‫سنرحل من هنا مع انبلاج الفجر، حسناً؟

852
00:48:19,186 --> 00:48:22,356
‫وصدقوني، أنتم بأيد أمينة

853
00:48:41,959 --> 00:48:43,293
‫نلت منك

854
00:48:44,044 --> 00:48:45,796
‫من يريد سنجاباً صغيراً؟

855
00:48:48,090 --> 00:48:49,591
‫لا أحد

856
00:48:49,717 --> 00:48:51,385
‫لا أحد في العالم بأسره

857
00:48:51,510 --> 00:48:53,679
‫من أين أتى كل هذا؟

858
00:48:53,804 --> 00:48:55,347
‫حقيبة ظهري

859
00:48:55,472 --> 00:48:58,100
‫والقليل من خزانة المؤونة لديك

860
00:49:00,352 --> 00:49:01,562
‫كاكاو ساخن؟

861
00:49:04,189 --> 00:49:05,357
‫أجل

862
00:49:08,152 --> 00:49:09,653
‫أيها المشرف، إلى أين تذهب؟

863
00:49:11,488 --> 00:49:13,574
‫نداء الطبيعة، سأعود بعد قليل

864
00:49:15,868 --> 00:49:16,869
‫شكراً

865
00:49:20,497 --> 00:49:21,457
‫ما الأمر؟

866
00:49:21,582 --> 00:49:23,876
‫إنها خائفة هنا، لا تريدك أن ترحل

867
00:49:24,001 --> 00:49:26,128
‫لا داعي للخوف، نادراً ما شُوهدت دببة هنا

868
00:49:26,462 --> 00:49:27,296
‫دببة؟

869
00:49:29,673 --> 00:49:30,674
‫رائع

870
00:49:31,550 --> 00:49:33,886
‫صدقيني يا "زوي"،
‫ليست رحلة تودين مرافقتي فيها

871
00:49:42,394 --> 00:49:44,355
‫لا يمكنني التغوط إن كنت تنظرين إليّ

872
00:49:44,480 --> 00:49:46,357
‫- هلا تشيحين بنظرك؟
‫- لا

873
00:49:46,690 --> 00:49:48,525
‫حسناً، سأشيح بنظري

874
00:49:55,199 --> 00:49:56,325
‫حسناً، توقفي

875
00:49:56,450 --> 00:49:57,576
‫"بوم بوم"؟

876
00:49:58,911 --> 00:50:00,996
‫لا، لن يحصل ذلك، لا "بوم بوم"

877
00:50:02,039 --> 00:50:02,873
‫دببة!

878
00:50:08,837 --> 00:50:10,172
‫ابقوا خلفي

879
00:50:17,763 --> 00:50:19,014
‫"سباركل بوني"!

880
00:50:19,139 --> 00:50:21,141
‫- اسمها "ماشر"
‫- "سباركل بوني"!

881
00:50:28,107 --> 00:50:30,234
‫طابت ليلتك يا "سباركل بوني"

882
00:50:34,405 --> 00:50:39,118
‫عليّ القول إن مهاراتك في التخييم... بارزة

883
00:50:40,703 --> 00:50:42,538
‫هذا ما يقوله الأولاد، صحيح؟

884
00:50:43,038 --> 00:50:44,790
‫شيء من هذا القبيل

885
00:50:50,629 --> 00:50:52,965
‫تعلمين، خسرت والديّ في سن صغيرة أيضاً

886
00:50:55,509 --> 00:50:58,095
‫كنت صغيراً جداً بحيث لا أذكر أمي

887
00:50:58,220 --> 00:51:00,639
‫مات أبي أثناء أدائه لعمله حين كنت صغيراً

888
00:51:01,890 --> 00:51:03,392
‫آسفة

889
00:51:04,935 --> 00:51:06,562
‫"برين"

890
00:51:06,687 --> 00:51:08,397
‫عليك أن تكفي عن الهرب

891
00:51:08,981 --> 00:51:10,065
‫يجدر بك أن تكوني في المدرسة

892
00:51:10,190 --> 00:51:11,942
‫يجدر بك كسب الأصدقاء

893
00:51:12,067 --> 00:51:14,153
‫والتسبب بنوع آخر من المتاعب

894
00:51:16,405 --> 00:51:17,990
‫صدقيني...

895
00:51:18,115 --> 00:51:19,616
‫لا تريدين تذكر الماضي وإدراك

896
00:51:19,742 --> 00:51:21,994
‫أنه لم تتسن لك الفرصة لتكوني صغيرة

897
00:51:25,873 --> 00:51:28,250
‫آسفة على كل المتاعب

898
00:51:29,752 --> 00:51:33,255
‫- هذا تعبير العجزة، صحيح؟
‫- يبدو أنه كذلك

899
00:51:39,720 --> 00:51:42,306
‫أعلم أنك لا تدين لنا بأي خدمات

900
00:51:42,431 --> 00:51:45,726
‫لكن عيد ميلاد "زوي" بعد يومين

901
00:51:46,393 --> 00:51:49,855
‫لا أريدها أن تتذكره بأنه يوم تم تفريقنا

902
00:51:53,776 --> 00:51:56,028
‫سأتصل بخدمة حماية الأطفال غداً

903
00:51:56,153 --> 00:51:57,863
‫سأقول لهم أن يأتوا يوم الاثنين

904
00:51:59,531 --> 00:52:00,783
‫شكراً

905
00:52:05,663 --> 00:52:07,122
‫طابت ليلتك

906
00:52:07,247 --> 00:52:08,624
‫طابت ليلتك يا "برين"

907
00:52:22,721 --> 00:52:24,556
‫لا، أنا...

908
00:52:25,557 --> 00:52:27,309
‫أجل، أفهم تماماً

909
00:52:28,143 --> 00:52:30,396
‫- ماذا يقول؟
‫- لا أفهم

910
00:52:36,485 --> 00:52:39,613
‫تكلمت للتو مع مركز حماية الأطفال، يبدو...

911
00:52:39,738 --> 00:52:40,989
‫أنكم عالقون هنا حتى يوم الاثنين!

912
00:52:41,115 --> 00:52:44,576
‫- ماذا؟ أجل
‫- أجل!

913
00:52:45,327 --> 00:52:47,454
‫لديّ طلب عليّ ملؤه

914
00:52:47,579 --> 00:52:50,082
‫وسأحتاج إلى مساعدة الجميع
‫لترتيب هذا المكان

915
00:52:50,207 --> 00:52:52,042
‫قبل وصول القائد "ريشاردز"

916
00:52:52,167 --> 00:52:54,628
‫- أين فريقي "ريدنغ"؟
‫- في كل مكان!

917
00:53:10,060 --> 00:53:14,565
‫كانت جدتي تعد
‫أطيب كعكة شوكولا بالفلفل الحار

918
00:53:14,690 --> 00:53:16,066
‫إنه المكون السري

919
00:53:16,191 --> 00:53:17,401
‫شوكولا بالفلفل الحار؟

920
00:53:17,526 --> 00:53:19,737
‫يبدو غريباً، لكن حين تتذوقينه...

921
00:53:19,862 --> 00:53:21,530
‫إنه مذهل...

922
00:53:21,822 --> 00:53:22,656
‫إنه شديد...

923
00:53:23,657 --> 00:53:26,785
‫لمست فمي، أشعر بحريق في فمي

924
00:53:26,910 --> 00:53:29,330
‫فمي يحترق!

925
00:53:29,455 --> 00:53:33,459
‫كانت جدتي تقول دوماً، لا تلمس وجهك أبداً

926
00:53:36,628 --> 00:53:40,632
‫والآن عيناي تحترقان، عيناي وشفتاي تحترقان!

927
00:53:41,550 --> 00:53:43,302
‫هذا مؤلم!

928
00:53:50,017 --> 00:53:53,479
‫انظروا! مذهل بالكامل!

929
00:53:54,396 --> 00:53:56,190
‫من يريد "معجنات سبام"؟

930
00:53:56,899 --> 00:53:58,150
‫لا

931
00:53:59,151 --> 00:54:03,155
‫أعددتها بغلوتين إضافي والسبانخ وما إلى ذلك

932
00:54:04,448 --> 00:54:07,451
‫أيها المشرف،
‫أيُفترض بالدخان أن ينبعث هكذا؟

933
00:54:08,410 --> 00:54:11,080
‫ربما الفحم غير ساخن بما يكفي؟

934
00:54:12,665 --> 00:54:14,958
‫- الرائحة لذيذة!
‫- دكتورة "هيكس"؟

935
00:54:15,084 --> 00:54:16,627
‫سأساندك أيها المشرف!

936
00:54:23,759 --> 00:54:26,303
‫"علّم رجلا إشعال حريق فيصبح دافئاً ليوم

937
00:54:26,679 --> 00:54:29,223
‫أضرم النار برجل، فيصبح دافئاً مدى الحياة"

938
00:54:29,348 --> 00:54:31,266
‫- "بن فرانكلن"
‫- هيا، الآن

939
00:54:32,643 --> 00:54:34,812
‫آمل ألا تكون غلطتي

940
00:54:34,937 --> 00:54:38,607
‫مررت بك فقط لجلب الأحجيات للأولاد و...

941
00:54:39,191 --> 00:54:43,821
‫تفاجأت جداً لرؤيتك تقوم بعمل ممتع هكذا

942
00:54:43,946 --> 00:54:45,656
‫- أنا؟
‫- أجل

943
00:54:45,781 --> 00:54:47,533
‫أنا سيد التسلية، حسناً؟

944
00:54:48,367 --> 00:54:50,536
‫أشعر أن سيد التسلية
‫كان ليستعمل اسمه الصغير

945
00:54:50,661 --> 00:54:52,329
‫وليس لقب سيد

946
00:54:52,454 --> 00:54:54,415
‫لكنني لا أعلم

947
00:54:54,832 --> 00:54:55,916
‫أجل.

948
00:54:57,292 --> 00:54:59,086
‫عرفت أنه بوسعك تولي الأمر

949
00:54:59,211 --> 00:55:01,880
‫الأولاد كالحرائق، لا يمكنك...

950
00:55:02,464 --> 00:55:05,718
‫لا يمكنك التحكم بهم، عليك فقط أن...

951
00:55:06,260 --> 00:55:09,138
‫تحتويهم، حتى يتعبوا بالكامل

952
00:55:10,764 --> 00:55:12,599
‫- في الواقع، هذا صحيح
‫- أعلم

953
00:55:12,725 --> 00:55:14,393
‫كنت أجهل أنك تعرفين شيئاً عن الحريق

954
00:55:14,518 --> 00:55:18,063
‫شخص واعدته مرتين ونصف يتكلم عنها كثيراً

955
00:55:18,188 --> 00:55:20,232
‫ربما أصغيت إليه أكثر مما أقر بذلك

956
00:55:20,357 --> 00:55:23,110
‫وخلتك لا تهتمين إلا للعلاجيم الغربية

957
00:55:23,235 --> 00:55:25,279
‫لأن رائحة إفرازاتها أشبه بزبدة الفستق

958
00:55:25,362 --> 00:55:26,196
‫وقد تسبب العطس

959
00:55:26,280 --> 00:55:30,200
‫شخص واعدته مرتين ونصف يتكلم عن العلاجيم

960
00:55:30,492 --> 00:55:32,828
‫واستمعت أكثر بقليل مما أقررت بذلك

961
00:55:34,371 --> 00:55:36,582
‫ربما لا نكره أحدنا الآخر

962
00:55:37,207 --> 00:55:39,084
‫يستحيل أن يكون ذلك صحيحاً

963
00:55:39,877 --> 00:55:41,670
‫- اصمت
‫- أنت اصمت

964
00:55:41,795 --> 00:55:44,089
‫لا تقل تصرّف على طبيعتك بينما أحاول ذلك

965
00:55:53,766 --> 00:55:55,142
‫- حسناً...
‫- أجل

966
00:55:55,267 --> 00:55:57,770
‫لم لا تستحمون أيها الأولاد وسأحاول مجدداً

967
00:55:57,895 --> 00:55:59,438
‫إشعال الشواية، بشكل آمن

968
00:56:00,314 --> 00:56:04,068
‫حسناً، سأعود إلى مقطورتي

969
00:56:04,401 --> 00:56:07,071
‫لن يسخن عشائي في الفرن الحراري بشكل تلقائي

970
00:56:07,529 --> 00:56:10,407
‫سأذهب، حسناً وداعاً

971
00:56:11,784 --> 00:56:14,370
‫منظم جداً

972
00:56:18,707 --> 00:56:20,209
‫وداعاً

973
00:56:27,424 --> 00:56:28,884
‫ماذا؟

974
00:56:29,551 --> 00:56:31,345
‫هل ستدعها تذهب فحسب؟

975
00:56:31,470 --> 00:56:32,471
‫يا لك من فاشل

976
00:56:33,263 --> 00:56:35,224
‫فاشل؟ كيف أخفقت؟

977
00:56:35,349 --> 00:56:39,478
‫كنت تتكلم معها ورحلت، وكان ذلك إخفاقاً

978
00:56:39,603 --> 00:56:41,438
‫افتح عينيك يا رجل!

979
00:56:41,563 --> 00:56:44,358
‫تمضي نهاية الأسبوع بمفردها في مختبر بيئي

980
00:56:44,483 --> 00:56:47,736
‫لا أولاد، لا بكاء، يبدو كأنه حلم يتحقق

981
00:56:47,861 --> 00:56:50,239
‫يا رجل، هيا، هذا سخيف

982
00:56:50,364 --> 00:56:52,616
‫يحب الناس التواجد برفقة الناس!

983
00:56:52,741 --> 00:56:54,201
‫"الأشخاص الذين يحتاجون إلى آخرين

984
00:56:54,326 --> 00:56:56,412
‫هم الأوفر حظاً في العالم"

985
00:56:56,537 --> 00:56:57,871
‫"باربارا بوش"

986
00:56:57,997 --> 00:56:59,289
‫قريب جداً

987
00:56:59,415 --> 00:57:00,833
‫يجدر بك أن تدعوها للعودة

988
00:57:00,958 --> 00:57:02,334
‫ماذا؟ هنا؟

989
00:57:02,459 --> 00:57:04,753
‫"لا، إلى مملكة (إكويسترا)

990
00:57:04,878 --> 00:57:07,631
‫حيث كل شيء أروع بنسبة 20 بالمئة"

991
00:57:07,756 --> 00:57:09,341
‫"راينبو داش"

992
00:57:10,259 --> 00:57:11,635
‫قد يكون ذلك صحيحاً

993
00:57:11,760 --> 00:57:12,720
‫لا

994
00:57:12,845 --> 00:57:15,305
‫قلت لكم،
‫التعلق، صرف الانتباه في هذا العمل؟

995
00:57:15,431 --> 00:57:16,473
‫كلا، لا يفيد في شيء

996
00:57:16,598 --> 00:57:19,393
‫"جايك"، عليك التمرن على الكف عن الحذر

997
00:57:22,187 --> 00:57:24,356
‫لست بارعاً في أي من ذلك

998
00:57:24,481 --> 00:57:26,650
‫هذا نطاق خبرتي

999
00:57:33,907 --> 00:57:36,827
‫"مرحباً؟ ماذا يجري؟"

1000
00:57:38,495 --> 00:57:42,333
‫لا أعلم أيها المشرف

1001
00:57:43,083 --> 00:57:46,795
‫ماذا يجري معك؟

1002
00:57:48,630 --> 00:57:49,631
‫كان ذلك سريعاً

1003
00:57:49,757 --> 00:57:52,134
‫حسناً، والآن ستجيبها برد ذكي

1004
00:57:52,259 --> 00:57:53,677
‫بوسعي تولي الأمر الآن

1005
00:57:58,182 --> 00:58:00,768
‫- ماذا أقول؟
‫- هذا سهل، قل لها فقط،

1006
00:58:00,893 --> 00:58:05,856
‫مرحباً يا عزيزتي، أنت وأنا، عشاء، لا ضغط

1007
00:58:06,273 --> 00:58:07,316
‫"لا ضغط؟"

1008
00:58:07,441 --> 00:58:09,151
‫أجل، لا ضغط، إنه محق

1009
00:58:09,276 --> 00:58:11,820
‫لأنه تعبير مغازلة بدون أن يكون مهدداً

1010
00:58:11,945 --> 00:58:15,366
‫- أجل
‫- سأتكلم بشكل بسيط

1011
00:58:15,866 --> 00:58:16,909
‫عزيزتي دكتورة "هيكس"

1012
00:58:17,034 --> 00:58:18,619
‫أبعث بهذه الرسالة التحذيرية...

1013
00:58:18,744 --> 00:58:19,578
‫تحذيرية؟ رسالة تحذيرية؟

1014
00:58:19,661 --> 00:58:22,081
‫...لأرى إن كنت متوفرة، للاجتماع...

1015
00:58:22,206 --> 00:58:23,207
‫"جايك"

1016
00:58:23,666 --> 00:58:26,001
‫يبدو أنك تملأ طلبك الممل

1017
00:58:26,669 --> 00:58:29,505
‫لا تقول ما تشعر به، بل تعبّر عنه

1018
00:58:32,591 --> 00:58:34,426
‫لا ضغط؟

1019
00:58:36,679 --> 00:58:38,013
‫براز

1020
00:58:40,182 --> 00:58:41,767
‫براز، براز، براز

1021
00:58:44,103 --> 00:58:45,187
‫"زوي"، لا

1022
00:58:45,312 --> 00:58:48,190
‫مهلاً، ما هذا؟ ما هذه...

1023
00:58:48,315 --> 00:58:50,526
‫أشياء تشبه تحلية بالشوكولا؟ مثلجات؟

1024
00:58:50,651 --> 00:58:53,862
‫أجل، هذا ما هي عليه! مثلجات بالشوكولا!

1025
00:58:53,987 --> 00:58:55,864
‫رائع، من لا يحب المثلجات، صحيح؟

1026
00:58:56,532 --> 00:58:58,409
‫لا تفعل ذلك، هذا خطأ أيها الصغير

1027
00:58:58,534 --> 00:59:00,327
‫لا تكذب عليه

1028
00:59:00,452 --> 00:59:02,371
‫أظنك أرسلت ما يكفي من المثلجات

1029
00:59:02,496 --> 00:59:04,123
‫- أيها المشرف، هل أرسلت هذا؟
‫- أجل

1030
00:59:08,002 --> 00:59:09,920
‫نقطة، نقطة، نقطة

1031
00:59:10,045 --> 00:59:12,047
‫- ما معنى النقاط؟
‫- أي أنها تجيب

1032
00:59:12,172 --> 00:59:13,507
‫بشفرة "مورس"؟

1033
00:59:15,259 --> 00:59:16,468
‫اختفت النقاط

1034
00:59:16,969 --> 00:59:19,471
‫أقفلت، اختفت، أي أنها غيرت رأيها

1035
00:59:19,596 --> 00:59:20,556
‫أيها المشرف، استرخ

1036
00:59:20,681 --> 00:59:22,683
‫حسناً، أنا متوتر بعض الشيء، حسناً؟

1037
00:59:22,808 --> 00:59:25,644
‫لديّ جمهور كامل يشاهدني أسقط في اللهيب

1038
00:59:25,769 --> 00:59:28,272
‫ليس جيداً، ليس جيداً للمعنويات،
‫ليس جيداً لي

1039
00:59:28,647 --> 00:59:30,733
‫تستغرق وقتها فحسب
‫لأنها تريد أن تحسن الإجابة

1040
00:59:30,858 --> 00:59:32,401
‫- تنفس
‫- صحيح

1041
00:59:36,905 --> 00:59:38,907
‫- رمز وجه باسم
‫- لا، صورة معبرة

1042
00:59:39,658 --> 00:59:41,326
‫- رمز ضفدع؟
‫- صورة معبرة

1043
00:59:41,910 --> 00:59:43,746
‫صورة معبرة بشكل زجاجة نبيذ؟

1044
00:59:46,415 --> 00:59:49,585
‫- ما معنى ذلك؟
‫- يعني أن لديك موعد أيها الفحل

1045
00:59:49,710 --> 00:59:51,795
‫رائع يا "جايك"، لديك موعد

1046
00:59:53,005 --> 00:59:54,423
‫أجل أيها المشرف!

1047
00:59:55,674 --> 00:59:56,592
‫"منطقة محمية طبيعية"

1048
00:59:58,677 --> 01:00:00,763
‫دجاج الجنرال "تزاو" لا يعدّه جنرال

1049
01:00:01,263 --> 01:00:03,515
‫"كوك أو فان" ليست سيارة

1050
01:00:03,640 --> 01:00:06,769
‫لكنها ليست مغطاة بالشوكولا؟

1051
01:00:06,894 --> 01:00:08,729
‫- رائع!
‫- انظر إليك!

1052
01:00:09,730 --> 01:00:11,106
‫مفاجأة!

1053
01:00:12,941 --> 01:00:15,861
‫نظفناه لك، لشكرك على إنقاذنا

1054
01:00:16,904 --> 01:00:18,447
‫كان يضعه هناك أيضاً

1055
01:00:19,156 --> 01:00:20,157
‫إنه جميل

1056
01:00:21,533 --> 01:00:23,535
‫- شكراً
‫- أقرع الباب!

1057
01:00:24,328 --> 01:00:27,247
‫- يا لها من مفاجأة سارة
‫- تسرني رؤيتك، أهلاً

1058
01:00:27,373 --> 01:00:29,333
‫- شكراً على استقبالي
‫- أجل، حتماً

1059
01:00:29,458 --> 01:00:31,460
‫- جلبت البسكويت!
‫- مرحى، البسكويت!

1060
01:00:32,753 --> 01:00:34,922
‫ربما واحدة فقط قبل العشاء

1061
01:00:35,798 --> 01:00:37,091
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

1062
01:00:37,216 --> 01:00:39,093
‫- هل لي بالمشاركة؟
‫- بالطبع

1063
01:00:41,011 --> 01:00:42,388
‫بسكويت بشكل علجوم

1064
01:00:42,513 --> 01:00:44,640
‫تبدو لذيذة جداً

1065
01:00:44,765 --> 01:00:46,850
‫هل أشعر بنكهة جوزة الطيب؟

1066
01:00:46,975 --> 01:00:48,394
‫- لا
‫- لا؟ حقاً؟

1067
01:00:48,894 --> 01:00:50,145
‫قرفة؟

1068
01:00:51,647 --> 01:00:53,691
‫- رجل وسيم يقترب
‫- مرحباً!

1069
01:00:53,816 --> 01:00:55,901
‫مهلاً، كشفت عنها...

1070
01:00:56,026 --> 01:00:58,487
‫- تفضل
‫- تقديم رائع

1071
01:00:59,405 --> 01:01:00,698
‫هل آخذ معطفك؟

1072
01:01:00,823 --> 01:01:02,491
‫- أجل
‫- يا له من سيد شهم!

1073
01:01:03,617 --> 01:01:04,451
‫لا

1074
01:01:04,576 --> 01:01:05,953
‫هل أضع هذه في المياه؟

1075
01:01:06,078 --> 01:01:09,123
‫- أجل، شكراً
‫- قم بعمل مفيد

1076
01:01:09,248 --> 01:01:10,499
‫"رودريغو"!

1077
01:01:11,417 --> 01:01:12,793
‫عليّ الذهاب

1078
01:01:12,918 --> 01:01:14,712
‫أظن أن كل شيء يسير جيداً

1079
01:01:15,796 --> 01:01:17,047
‫شكراً لقدومك يا دكتورة "هيكس"

1080
01:01:17,172 --> 01:01:19,049
‫بوسعك مناداتي "آيمي"

1081
01:01:19,174 --> 01:01:20,592
‫بوسعك مناداتي المشرف

1082
01:01:22,511 --> 01:01:23,846
‫- أو "جايك"
‫- أجل

1083
01:01:24,263 --> 01:01:26,223
‫- "جايك" ودي أكثر
‫- "جايك"

1084
01:01:26,348 --> 01:01:28,934
‫- سأضع هذه في طبق التحلية
‫- حسناً

1085
01:01:29,476 --> 01:01:31,437
‫لا أظن أن لدينا طبق تحلية

1086
01:01:31,562 --> 01:01:32,771
‫حسناً

1087
01:01:34,565 --> 01:01:36,525
‫في الحقيقة، يسرني جداً أنه دعاني

1088
01:01:36,650 --> 01:01:38,193
‫- حقاً؟
‫- أجل

1089
01:01:38,318 --> 01:01:42,239
‫هل لأنني المرأة الوحيدة على بعد 160 كلم؟

1090
01:01:42,364 --> 01:01:45,117
‫لا، أظنه معجباً بك فعلاً

1091
01:01:46,702 --> 01:01:48,912
‫- شكراً يا سيدي
‫- على الرحب والسعة يا سيدي

1092
01:01:49,788 --> 01:01:52,791
‫- شكراً!
‫- على الرحب والسعة، هنيئاً لك

1093
01:01:53,542 --> 01:01:55,419
‫- حسناً
‫- لنذهب

1094
01:01:57,129 --> 01:01:58,547
‫شكراً أيها الشبان

1095
01:01:59,131 --> 01:02:01,467
‫- كان ذلك مذهلاً
‫- يا لها من وجبة مثيرة

1096
01:02:02,051 --> 01:02:04,345
‫رائع، أحب الشواء

1097
01:02:04,470 --> 01:02:05,596
‫انظر إليهما

1098
01:02:05,721 --> 01:02:07,973
‫آمل أن يعيشا قصة رومانسية جميلة

1099
01:02:08,098 --> 01:02:11,143
‫ويعرفا السعادة الأبدية
‫مثل "روميو" و"جولييت"

1100
01:02:11,268 --> 01:02:12,811
‫هذا مسل

1101
01:02:20,527 --> 01:02:22,404
‫الصداقة سحرية

1102
01:02:22,905 --> 01:02:25,115
‫بات هذا البسكويت متاحاً للجميع

1103
01:02:25,240 --> 01:02:27,284
‫- مرحباً! لذيذ جداً
‫- لذيذ

1104
01:02:27,409 --> 01:02:29,703
‫أيها المشرف، لم لا تعزف لنا أغنية؟

1105
01:02:29,828 --> 01:02:31,789
‫- أتجيد العزف على البيانو؟
‫- ليس فعلاً

1106
01:02:32,081 --> 01:02:35,417
‫كما أنني أعرف أنه لم يدوزن منذ أعوام

1107
01:02:37,002 --> 01:02:38,212
‫كل شيء جاهز أيها المشرف

1108
01:02:38,337 --> 01:02:40,214
‫شكراً أيها النقيب

1109
01:02:43,676 --> 01:02:44,760
‫هيا يا "أكس"

1110
01:02:47,429 --> 01:02:48,764
‫لنذهب

1111
01:02:50,974 --> 01:02:51,934
‫اعزف!

1112
01:02:52,059 --> 01:02:54,144
‫حسناً، أفتقد إلى التمرين،
‫لذا سأعزف لحناً بسيطاً

1113
01:02:54,269 --> 01:02:55,688
‫لكن بوسعكم طلب ما تريدون!

1114
01:02:55,813 --> 01:02:57,064
‫- "أريانا غراندي"
‫- "بي تي إس"

1115
01:02:57,189 --> 01:02:59,358
‫"شانس ذو رابر"، "درايك"

1116
01:02:59,483 --> 01:03:03,362
‫"بوست مالون"، "كندريك لامار"،
‫"ووتانغ كلان"

1117
01:03:03,487 --> 01:03:05,572
‫- "ليتل بامب"
‫- حسناً، سأختار بنفسي

1118
01:03:05,698 --> 01:03:07,074
‫لكن آمل أنكم ربطتم شريط الحذاء

1119
01:03:07,199 --> 01:03:09,618
‫لأنكم ستتحمسون بالكامل!

1120
01:03:11,203 --> 01:03:14,540
‫"سقطت في حلقة حريق مشتعلة"

1121
01:03:17,376 --> 01:03:19,336
‫- "جوني كاش"؟ "دائرة حريق؟"
‫- أجل

1122
01:03:21,046 --> 01:03:22,965
‫حسناً، لا تثير اهتمامكم، لا بأس

1123
01:03:23,090 --> 01:03:25,009
‫سأنتقل من صفر إلى مئة!

1124
01:03:25,134 --> 01:03:26,927
‫"الحماس شديد

1125
01:03:28,679 --> 01:03:30,389
‫في الشارع

1126
01:03:31,807 --> 01:03:33,851
‫داخل رأسك

1127
01:03:34,935 --> 01:03:36,687
‫في كل إيقاع

1128
01:03:38,188 --> 01:03:39,732
‫الحماس شديد!"

1129
01:03:41,859 --> 01:03:44,028
‫"غلين فراي"! "الحماس شديد"! لا أحد؟

1130
01:03:44,403 --> 01:03:46,739
‫تتبع أحدث الألحان بالفعل

1131
01:03:47,573 --> 01:03:50,534
‫لا تقل إنك تعزف أغنيات تتعلق بالحريق فقط

1132
01:03:51,577 --> 01:03:52,953
‫لا

1133
01:03:55,289 --> 01:03:56,415
‫بلى

1134
01:03:57,416 --> 01:03:59,251
‫ترعرعت في مركز إطفاء

1135
01:04:01,712 --> 01:04:03,047
‫حسناً، تأخر الوقت

1136
01:04:03,255 --> 01:04:04,089
‫عليك الخلود إلى الفراش

1137
01:04:04,214 --> 01:04:06,383
‫يجب ألا تكوني متعبة في عيد ميلادك، صحيح؟

1138
01:04:06,508 --> 01:04:08,510
‫لنضعك في السرير، هيا بنا

1139
01:04:08,635 --> 01:04:11,096
‫إليك المياه إن احتجت إليها، طابت ليلتك

1140
01:04:11,972 --> 01:04:13,849
‫- أراكم في الصباح
‫- أيها المشرف؟

1141
01:04:15,267 --> 01:04:16,685
‫لا مزيد من الأغنيات، أنا منهك

1142
01:04:16,810 --> 01:04:18,395
‫إذن ما رأيك بقصة؟

1143
01:04:21,357 --> 01:04:24,651
‫- سبق أن غفت "زوي"
‫- حسناً، أريد قصة

1144
01:04:27,446 --> 01:04:29,031
‫لا أعرف أي قصة

1145
01:04:29,156 --> 01:04:30,991
‫لا بأس، بوسعك اختلاق قصة

1146
01:04:33,035 --> 01:04:35,788
‫لست معتاداً على ذلك يا فتى، ليست لديّ...

1147
01:04:35,913 --> 01:04:38,749
‫مخيلة؟ أتمازحني؟

1148
01:04:39,458 --> 01:04:42,336
‫أنت الرجل الأكثر ابتكاراً الذي أعرفه

1149
01:04:42,461 --> 01:04:44,630
‫ما كنت لتحتوي حريق "ويست فورك فالي" أبداً

1150
01:04:44,755 --> 01:04:47,549
‫لو لم تفكر في إثارة انهيار ثلجي

1151
01:04:48,050 --> 01:04:50,010
‫- أرنا ما لديك
‫- أجل، هيا

1152
01:04:50,135 --> 01:04:51,679
‫أرنا أيها المشرف، هيا

1153
01:04:52,513 --> 01:04:54,056
‫حسناً

1154
01:04:54,306 --> 01:04:55,432
‫حسناً...

1155
01:04:59,937 --> 01:05:03,190
‫كان يا ما كان، كان هناك...

1156
01:05:04,066 --> 01:05:05,234
‫"ييتي"

1157
01:05:06,068 --> 01:05:07,653
‫"ييتي" شجاع

1158
01:05:08,237 --> 01:05:11,198
‫كان يحمي جميع الـ"ييتي" الأخرى و...

1159
01:05:11,323 --> 01:05:15,077
‫كان لديه كهف نظيف جداً في جبل "ييتي"

1160
01:05:16,370 --> 01:05:19,373
‫وذات يوم، رُزق بولد اسمه "جايك"

1161
01:05:19,498 --> 01:05:22,042
‫واضطر الـ"ييتي" إلى الاهتمام بالولد بمفرده

1162
01:05:22,167 --> 01:05:24,294
‫بذل الـ"ييتي" ما بوسعه لجعل

1163
01:05:24,420 --> 01:05:25,838
‫الكهف منزلاً له، لكن...

1164
01:05:26,255 --> 01:05:28,257
‫أحياناً، كان الأمر صعباً على الـ"ييتي"

1165
01:05:28,841 --> 01:05:31,051
‫لكن الولد أحبه

1166
01:05:34,680 --> 01:05:36,724
‫ذات يوم، شب حريق في الجبل

1167
01:05:37,558 --> 01:05:40,519
‫وذهب الـ"ييتي" لإطفاء الحريق

1168
01:05:42,271 --> 01:05:43,480
‫وصرف شيء ما انتباهه

1169
01:05:45,149 --> 01:05:46,442
‫ولم يعد قط

1170
01:05:48,360 --> 01:05:52,031
‫ربما كان الـ"ييتي" يفكر في الولد حينها

1171
01:05:52,948 --> 01:05:54,783
‫شعر الولد بذنب شديد بحيث...

1172
01:05:54,908 --> 01:05:56,493
‫أقسم ألا يدع شيئاً

1173
01:05:56,618 --> 01:05:59,538
‫يحول دون إنجازه
‫كل ما ضحى الـ"ييتي" به لأجله

1174
01:06:01,415 --> 01:06:03,292
‫حتى يومنا هذا، كلما رأى ذلك الولد حريقاً

1175
01:06:03,417 --> 01:06:04,918
‫بوسعه سماع صوت الـ"ييتي"

1176
01:06:06,211 --> 01:06:08,297
‫حين أنقذتنا من ذلك الحريق

1177
01:06:08,422 --> 01:06:09,715
‫أكنت تسمع صوت الـ"ييتي"؟

1178
01:06:14,553 --> 01:06:16,388
‫أتعلم؟ أجل

1179
01:06:19,391 --> 01:06:20,893
‫والآن اخلد للنوم وإلا سأعطي "أكس"

1180
01:06:21,018 --> 01:06:23,812
‫أمراً مباشراً بأكل قالب الحلوى بمفرده

1181
01:06:27,816 --> 01:06:29,651
‫- أيها المشرف؟
‫- أجل

1182
01:06:30,611 --> 01:06:31,695
‫شكراً

1183
01:06:31,820 --> 01:06:34,156
‫لم أر "برين" سعيدة هكذا منذ...

1184
01:06:35,532 --> 01:06:38,243
‫يبدو أنها عادت إلى سابق عهدها

1185
01:06:43,624 --> 01:06:45,084
‫- "جايك"؟
‫- أجل

1186
01:06:45,918 --> 01:06:49,838
‫لقد نسيت، وجدت هذه خارج المركز على الأرض

1187
01:06:50,714 --> 01:06:52,675
‫ارتأيت أنك قد تود استعادتها

1188
01:06:57,971 --> 01:07:00,683
‫أجل، شكراً يا "برين"

1189
01:07:00,808 --> 01:07:03,686
‫أيضاً يجدر بك الطلب من "آيمي" تمضية الليل

1190
01:07:04,561 --> 01:07:05,854
‫هذا غير لائق

1191
01:07:06,355 --> 01:07:10,359
‫اهدأ يا "روميو"، يوجد 7 أسرة إضافية هنا

1192
01:07:10,484 --> 01:07:13,487
‫ولا يمكنك تركها تعود بالسيارة
‫في منتصف الليل

1193
01:07:13,612 --> 01:07:15,531
‫كما أن عيد ميلاد "زوي" غداً

1194
01:07:16,156 --> 01:07:18,158
‫نريدها أن تحضره

1195
01:07:21,078 --> 01:07:23,914
‫"جايك"؟ كف عن التزام الحذر

1196
01:07:31,755 --> 01:07:32,923
‫هل هذا والدك؟

1197
01:07:34,049 --> 01:07:35,759
‫أجل، هذا هو

1198
01:07:35,884 --> 01:07:38,178
‫يقطع ديك المركز الرومي في عيد الشكر

1199
01:07:38,679 --> 01:07:40,264
‫ويزين شجرة المركز

1200
01:07:49,064 --> 01:07:51,191
‫أنت محظوظ جداً إذ لديك الكثير من الذكريات

1201
01:07:51,316 --> 01:07:53,027
‫في مكان واحد

1202
01:07:53,152 --> 01:07:57,156
‫في صغري،
‫كنا نتنقل كثيراً لذا كان عليّ إيجاد

1203
01:07:57,281 --> 01:08:00,993
‫أي بحيرة أو بركة أو جدول هو الأقرب إليّ

1204
01:08:01,118 --> 01:08:03,704
‫وجعل جميع تلك الحيوانات أصدقائي

1205
01:08:05,122 --> 01:08:06,874
‫أظنها كانت حيوانات محظوظة جداً

1206
01:08:08,751 --> 01:08:10,085
‫لا يهم

1207
01:08:13,964 --> 01:08:15,591
‫- أيها المشرف؟
‫- ماذا؟

1208
01:08:15,716 --> 01:08:17,509
‫أقصد، ماذا يريدون الآن؟

1209
01:08:17,634 --> 01:08:21,680
‫أولئك الأولاد، إنهم مذهلون بالفعل، أتعلم؟

1210
01:08:21,805 --> 01:08:23,432
‫أجل، إنهم ظرفاء جداً

1211
01:08:23,557 --> 01:08:26,268
‫لن نراهم مجدداً على الأرجح
‫بعد عيد ميلاد "زوي"

1212
01:08:26,769 --> 01:08:29,271
‫لم نجلب لها الهدايا حتى

1213
01:08:29,396 --> 01:08:31,273
‫- حتى بطاقة معايدة
‫- حسناً ماذا نفعل؟

1214
01:08:31,398 --> 01:08:33,484
‫جفت الطرقات والمتاجر في أسفل الجبل

1215
01:08:33,609 --> 01:08:34,693
‫مفتوحة لساعة أخرى

1216
01:08:34,818 --> 01:08:36,779
‫بوسعي أن أقلنا بالطائرة إن أردت

1217
01:08:36,904 --> 01:08:38,405
‫- لن يحصل ذلك
‫- لا بأس، لا

1218
01:08:38,530 --> 01:08:39,990
‫بوسعنا فعل ذلك، إن ذهبنا بأقصى سرعة

1219
01:08:41,617 --> 01:08:43,494
‫اسمعي، أرادك الأولاد أن تمضي الليلة هنا

1220
01:08:43,619 --> 01:08:45,621
‫لتحضري حفلة عيد ميلادهم غداً بأي حال

1221
01:08:45,746 --> 01:08:47,206
‫أيمكنك رعايتهم لبعض الوقت؟

1222
01:08:47,331 --> 01:08:48,999
‫وليس لأنك امرأة

1223
01:08:49,124 --> 01:08:50,292
‫حسناً

1224
01:08:50,417 --> 01:08:52,920
‫شكراً، والآن...

1225
01:08:53,045 --> 01:08:55,422
‫- أين فريقي "ريدنغ"؟
‫- في كل مكان!

1226
01:09:04,765 --> 01:09:05,933
‫"الحكومة الأميركية، للاستعمال الرسمي فقط"

1227
01:09:14,108 --> 01:09:16,694
‫أتعلمون؟ لنجلب شيئاً لـ"برين" و"ويل" أيضاً

1228
01:09:16,819 --> 01:09:18,821
‫إن أردت إعداد حفلة، لتكن جيدة

1229
01:09:18,946 --> 01:09:20,572
‫سنغطي فسحة أكبر إن افترقنا

1230
01:09:20,698 --> 01:09:22,449
‫- تحركوا
‫- أجل يا سيدي!

1231
01:09:50,019 --> 01:09:50,936
‫طائرة بلا ربان

1232
01:09:51,103 --> 01:09:52,855
‫أتعرفين إن كانت لعبة جيدة لفتاة في الـ3؟

1233
01:09:52,980 --> 01:09:54,565
‫هل أنت واثقة أنها لا تريد طائرة بلا ربان؟

1234
01:09:54,690 --> 01:09:59,570
‫أيُعقل أن ترغب بها فتاة في الـ3؟

1235
01:09:59,695 --> 01:10:00,946
‫حسناً

1236
01:10:03,490 --> 01:10:04,950
‫أجل، الدراجة!

1237
01:10:13,459 --> 01:10:15,044
‫- عذراً، أحتاج إلى هذا
‫- مهلاً!

1238
01:10:49,745 --> 01:10:50,996
‫"إكويستريا"!

1239
01:10:51,163 --> 01:10:52,414
‫أصبت يا فتاة

1240
01:10:52,539 --> 01:10:54,792
‫ها هي، فتاة عيد الميلاد

1241
01:10:54,917 --> 01:10:56,960
‫عيد ميلاد سعيد

1242
01:11:00,756 --> 01:11:02,758
‫- إنها سريعة
‫- هل أصبحت أكبر اليوم؟

1243
01:11:09,932 --> 01:11:12,476
‫هذا جميل يا "برين"!

1244
01:11:14,895 --> 01:11:16,271
‫رائع

1245
01:11:25,489 --> 01:11:26,949
‫أحبك

1246
01:11:29,284 --> 01:11:30,452
‫أجل

1247
01:11:31,620 --> 01:11:33,122
‫بصحتك

1248
01:11:33,247 --> 01:11:34,873
‫انظروا إلى كل هذه الهدايا!

1249
01:11:34,999 --> 01:11:37,626
‫ربما هناك بعض الهدايا لك ولـ"برين" أيضاً

1250
01:11:37,751 --> 01:11:39,878
‫- حقاً؟
‫- لماذا؟

1251
01:11:40,379 --> 01:11:42,381
‫كنا نجهل إن كنتما ستدعواننا
‫إلى عيد ميلادكما

1252
01:11:42,506 --> 01:11:44,008
‫لذا ارتأينا...

1253
01:11:44,133 --> 01:11:46,301
‫أن نحتفل الآن، هيا!

1254
01:11:47,302 --> 01:11:48,137
‫رائع

1255
01:11:52,307 --> 01:11:53,475
‫أحببته

1256
01:11:55,436 --> 01:11:57,813
‫"ويل"، افتح الهدية التالية

1257
01:12:03,402 --> 01:12:06,363
‫- أهلاً بك في الفريق
‫- شكراً!

1258
01:12:07,865 --> 01:12:10,951
‫إن احتجت إلينا يوماً، سيساعدنا هذا لإيجادك

1259
01:12:13,245 --> 01:12:15,539
‫- هل هو ليزر؟
‫- أجل

1260
01:12:15,664 --> 01:12:17,833
‫شكراً، هذا رائع بالفعل!

1261
01:12:26,842 --> 01:12:28,510
‫لا

1262
01:12:29,178 --> 01:12:31,847
‫كلا، لا تفعلي ذلك

1263
01:12:32,348 --> 01:12:34,266
‫كلا، لا تفعلي ذلك

1264
01:12:35,601 --> 01:12:37,519
‫جلبت لك شيئاً أيضاً

1265
01:12:37,644 --> 01:12:38,937
‫لم أردك أن تشعري أنك مقصية

1266
01:12:43,400 --> 01:12:45,903
‫- لم أقم حتى...
‫- أمزح فحسب

1267
01:12:49,656 --> 01:12:50,616
‫"اتفاقية - مشروع حفظ الأنواع
‫ملحق الحماية العملية"

1268
01:12:50,699 --> 01:12:53,160
‫تفوح منه رائحة ثاني أكسيد الكربون،
‫لكنه شرعي

1269
01:12:53,869 --> 01:12:54,995
‫يعني لي ذلك الكثير

1270
01:12:55,245 --> 01:12:57,539
‫فعلته لأجل العلجوم الغربي

1271
01:12:57,665 --> 01:12:58,916
‫سأحرص على إعلامهم

1272
01:12:59,041 --> 01:13:02,336
‫أيها المشرف، جلبنا هذا لك، إنه من الجميع

1273
01:13:06,507 --> 01:13:08,258
‫إنه قميص

1274
01:13:08,384 --> 01:13:11,053
‫هذه الأميرة "سيلستيا"،
‫قائدة الجياد الصغيرة

1275
01:13:11,178 --> 01:13:12,930
‫هيا، جربه

1276
01:13:13,055 --> 01:13:14,431
‫أجل، ارتده!

1277
01:13:17,393 --> 01:13:20,104
‫يجدر بي الاحتفاظ بقميص مماثل لمناسبة خاصة

1278
01:13:20,229 --> 01:13:22,189
‫ما قد يكون أكثر تميزاً من الآن؟

1279
01:13:23,607 --> 01:13:25,401
‫حسناً، سأرتديه

1280
01:13:28,445 --> 01:13:30,280
‫إنه...

1281
01:13:31,699 --> 01:13:33,033
‫قميص

1282
01:13:33,158 --> 01:13:35,369
‫إنه ملائم تماماً

1283
01:13:35,494 --> 01:13:36,662
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا جماعة

1284
01:13:36,787 --> 01:13:39,164
‫انظر إلى هذه الملصقات على هاتين الخوذتين

1285
01:13:39,289 --> 01:13:41,875
‫انظر، حصلت على... "راينبو داش"

1286
01:13:42,001 --> 01:13:45,504
‫- معروفة لولائها
‫- شكراً يا جماعة

1287
01:13:45,629 --> 01:13:49,967
‫لا، لم تفعل ذلك، كفى!

1288
01:13:50,092 --> 01:13:51,719
‫حصلت على ملصق "فلاترشاي"

1289
01:13:51,844 --> 01:13:53,887
‫معروفة بطيبتها

1290
01:13:54,013 --> 01:13:56,265
‫شكراً يا "زوي"، مهلاً

1291
01:13:56,390 --> 01:13:58,892
‫"أكس"، حصلت على... "بنكي باي"

1292
01:13:59,518 --> 01:14:01,729
‫- ما خطب "بنكي باي"؟
‫- لا خطب فيها

1293
01:14:01,854 --> 01:14:04,356
‫لكن "بنكي باي" معروفة في مملكة "إكويسترا"

1294
01:14:04,481 --> 01:14:06,859
‫بضحكتها الصاخبة المعدية

1295
01:14:14,408 --> 01:14:17,161
‫يا للهول، ماذا يجري؟

1296
01:14:18,037 --> 01:14:19,913
‫- هل سبق لك أن رأيت ذلك؟
‫- لم يسبق لي رؤيته!

1297
01:14:25,711 --> 01:14:29,798
‫"جوادي الصغير، جوادي الصغير

1298
01:14:29,923 --> 01:14:33,594
‫ما أهمية الصداقة؟

1299
01:14:33,719 --> 01:14:37,931
‫جوادي الصغير، جوادي الصغير

1300
01:14:38,057 --> 01:14:43,020
‫الصداقة سحرية!"

1301
01:14:45,064 --> 01:14:47,024
‫بوسعك أن تصدر صوتاً

1302
01:14:47,149 --> 01:14:48,442
‫يجيد الغناء!

1303
01:14:48,567 --> 01:14:52,488
‫لم الجميع واقف مكانه؟ من يريد أن يحتفل؟

1304
01:14:52,613 --> 01:14:53,822
‫أنا!

1305
01:15:09,088 --> 01:15:09,922
‫انتبه!

1306
01:15:17,012 --> 01:15:18,514
‫اهجم، هيا!

1307
01:15:23,936 --> 01:15:25,104
‫لم تصبني!

1308
01:15:25,229 --> 01:15:26,605
‫لم تصبني أيها الفاشل

1309
01:15:27,272 --> 01:15:29,858
‫- ارمه! هيا
‫- أمسكت به

1310
01:15:31,944 --> 01:15:34,279
‫"زوي"!

1311
01:15:38,492 --> 01:15:40,536
‫سـأحميك، هيا، أسرعي

1312
01:15:47,751 --> 01:15:50,170
‫لا، أنا بخير، بأفضل حال، لنذهب

1313
01:16:12,609 --> 01:16:15,696
‫ها نحن أولاء! لا ترمها...

1314
01:16:15,821 --> 01:16:17,740
‫لا تدعها تقع

1315
01:16:19,658 --> 01:16:21,702
‫- على مهلك
‫- هيا يا رجل

1316
01:16:22,161 --> 01:16:24,872
‫- لا تخفق!
‫- حسناً، انتهى كل شيء الآن

1317
01:16:24,997 --> 01:16:26,457
‫..."فكا الحياة"

1318
01:16:27,583 --> 01:16:29,209
‫مهلاً، لذا تُسمى "فكا الحياة"؟

1319
01:16:29,335 --> 01:16:31,045
‫سيقعان في الحب

1320
01:16:31,879 --> 01:16:33,339
‫ثم سينتقلان للعيش معاً

1321
01:16:34,423 --> 01:16:36,592
‫سيعتمدان على بعضهما في كل شيء

1322
01:16:38,010 --> 01:16:40,054
‫من سيحتاج إليّ الآن؟

1323
01:16:47,936 --> 01:16:49,855
‫لا ترمها

1324
01:17:04,828 --> 01:17:07,164
‫المشرف!

1325
01:17:08,749 --> 01:17:10,125
‫مرحى!

1326
01:17:16,048 --> 01:17:18,050
‫يُفترض بهذا أن يكون مركز إطفاء!

1327
01:17:23,430 --> 01:17:24,848
‫"جنغا"!

1328
01:17:28,852 --> 01:17:30,020
‫القائد "ريشاردز"!

1329
01:17:30,437 --> 01:17:32,189
‫قلت إنك لن تأتي قبل الغد

1330
01:17:32,314 --> 01:17:34,650
‫لا يكون تدقيقاً مفاجئاً

1331
01:17:34,775 --> 01:17:36,652
‫إن أتيت في اليوم الذي ذكرته

1332
01:17:36,985 --> 01:17:40,072
‫إضافة إلى ذلك، انظر إلى ما كنت لأفوته

1333
01:17:40,823 --> 01:17:44,159
‫أرى 7 مخالفات في القانون من هذا المكان

1334
01:17:45,744 --> 01:17:46,745
‫سمعتم القائد

1335
01:17:47,079 --> 01:17:49,081
‫من سمح لكم بتركيب هذه الأشياء بأي حال؟

1336
01:17:50,416 --> 01:17:53,419
‫- شخص ما؟
‫- قل لذلك الرجل أن يوضب أغراضه ويرحل!

1337
01:17:54,920 --> 01:17:56,130
‫حسناً

1338
01:17:56,255 --> 01:17:57,715
‫"كارسون"

1339
01:17:57,840 --> 01:18:01,093
‫- لمن أولئك الأولاد؟
‫- مرحباً!

1340
01:18:04,388 --> 01:18:06,682
‫رائع، ضيفة أخرى في الحفلة

1341
01:18:06,807 --> 01:18:08,517
‫"باتي ويلش"، مركز حماية الأطفال

1342
01:18:08,642 --> 01:18:11,228
‫أظنهم الأولاد الذين تكلمنا عنهم

1343
01:18:12,479 --> 01:18:15,566
‫خلتك ستعطينا يوماً لنحتفل معاً

1344
01:18:18,027 --> 01:18:18,986
‫أردت ذلك

1345
01:18:19,111 --> 01:18:21,238
‫قلت لها ألا تأتي قبل الغد، قلت لك ذلك!

1346
01:18:21,905 --> 01:18:24,158
‫آسفة جداً

1347
01:18:24,283 --> 01:18:26,410
‫ترى، مركز حماية الأطفال ليس مطعم طعام سريع

1348
01:18:26,535 --> 01:18:28,495
‫- لا تحصل الأمور كما تشاء
‫- شاي؟

1349
01:18:28,620 --> 01:18:30,748
‫كنا نبحث عن أولئك الأولاد منذ شهر

1350
01:18:30,873 --> 01:18:33,625
‫"عيداً سعيداً لك

1351
01:18:33,751 --> 01:18:36,503
‫عيداً سعيداً لك

1352
01:18:36,628 --> 01:18:41,008
‫عيداً سعيداً يا عزيزتي (زوي)

1353
01:18:41,133 --> 01:18:44,386
‫عيداً سعيداً لـ...

1354
01:18:44,511 --> 01:18:45,512
‫لك!"

1355
01:18:45,637 --> 01:18:46,847
‫لا!

1356
01:18:50,934 --> 01:18:51,852
‫سأهتم بالأمر!

1357
01:19:02,654 --> 01:19:03,906
‫هيا، الآن!

1358
01:19:04,031 --> 01:19:06,116
‫لا أصدق أنك ابن "دان كارسون"

1359
01:19:06,200 --> 01:19:07,034
‫مهلاً!

1360
01:19:07,117 --> 01:19:08,619
‫لا يمكنك مكالمة المشرف هكذا

1361
01:19:08,744 --> 01:19:09,828
‫إنه محق

1362
01:19:10,204 --> 01:19:12,581
‫هذا ما يحصل حين تخفف من حذرك

1363
01:19:12,706 --> 01:19:15,250
‫- "جايك"...
‫- لا تفهمين

1364
01:19:15,376 --> 01:19:17,336
‫إن تم صرف انتباهي
‫لن أنجز هذا العمل بفعالية

1365
01:19:17,461 --> 01:19:19,088
‫بدون هذا العمل...

1366
01:19:19,672 --> 01:19:21,215
‫ما أنا؟

1367
01:19:21,340 --> 01:19:23,217
‫أظنني سمعت ما يكفي

1368
01:19:25,844 --> 01:19:27,805
‫أين الأولاد؟

1369
01:19:29,223 --> 01:19:30,057
‫حصلنا...

1370
01:19:34,978 --> 01:19:36,605
‫أين عربتي الـ"هامفي"؟

1371
01:19:36,730 --> 01:19:38,273
‫ألديك مفاتيحك؟

1372
01:19:38,816 --> 01:19:40,901
‫- لا
‫- أجل، هذا ما تفعله

1373
01:19:41,026 --> 01:19:42,444
‫- يجدر بنا...
‫- أخذ شاحنتك، صحيح

1374
01:19:42,569 --> 01:19:43,904
‫- الإطارات مثقوبة
‫- إطاراتي أيضاً!

1375
01:19:44,029 --> 01:19:44,863
‫سأهتم بالأمر

1376
01:19:47,366 --> 01:19:49,910
‫"برين"، ماذا نفعل؟

1377
01:19:50,035 --> 01:19:51,412
‫سأجد حلاً ما

1378
01:19:51,537 --> 01:19:53,414
‫- أرنب
‫- سأجلب لك آخر

1379
01:19:53,539 --> 01:19:55,165
‫- أرنب
‫- لا نستطيع!

1380
01:19:55,290 --> 01:19:56,333
‫أرنب

1381
01:20:33,162 --> 01:20:35,748
‫أنا عالقة

1382
01:20:36,999 --> 01:20:38,667
‫سيكون كل شيء على ما يرام يا "زوي"

1383
01:20:40,169 --> 01:20:41,837
‫مهلاً، لديّ فكرة

1384
01:20:44,840 --> 01:20:47,217
‫تخالف كل بروتوكول في الكتاب أيها المشرف

1385
01:20:47,343 --> 01:20:48,594
‫مع فائق احترامي أيها القائد

1386
01:20:48,719 --> 01:20:51,347
‫سنبحث عن أولئك الأولاد حتى أتأكد أنهم بخير

1387
01:20:51,472 --> 01:20:53,640
‫آمرك بالعودة بنا بهذه المروحية

1388
01:20:53,766 --> 01:20:55,601
‫أولئك الأولاد مسؤوليتنا

1389
01:20:55,726 --> 01:20:57,436
‫إن أردت الرحيل، استعمل مظلة

1390
01:20:57,561 --> 01:21:01,398
‫- ماذا قلت لي للتو؟
‫- أرى "ويل"، إلى اليسار

1391
01:21:02,566 --> 01:21:05,736
‫- بعد التفكير ملياً، سآخذها
‫- مهلاً، أين تذهب؟

1392
01:21:13,452 --> 01:21:15,996
‫- خذ "زوي" واخرج من هنا
‫- الباب عالق

1393
01:21:17,331 --> 01:21:18,707
‫حذار يا "ويل"

1394
01:21:27,007 --> 01:21:29,385
‫نجح الأمر! "جايك" هنا

1395
01:21:32,096 --> 01:21:34,139
‫"برين" عالقة في الداخل وتعجز عن الخروج

1396
01:21:34,264 --> 01:21:36,016
‫"برين"! سأؤمن لك حبلاً!

1397
01:21:36,850 --> 01:21:38,310
‫لا يمكنني تأمين حبل والإمساك به

1398
01:21:38,435 --> 01:21:40,062
‫- أيمكنك أن توصله إليها؟
‫- أجل

1399
01:21:40,187 --> 01:21:42,940
‫"زوي"، عزيزتي، اجلسي على تلك الصخرة هناك

1400
01:21:43,065 --> 01:21:46,068
‫"ويل"، مرر السكين والحبل لأختك عبر النافذة

1401
01:21:46,402 --> 01:21:48,737
‫عليها ربطه حول خصرها، حسناً؟

1402
01:21:49,571 --> 01:21:50,906
‫بوسعك الذهاب. اذهب

1403
01:21:52,908 --> 01:21:54,410
‫اصمدي يا "برين"!

1404
01:21:54,868 --> 01:21:55,869
‫أمسكيه!

1405
01:21:59,289 --> 01:22:01,166
‫ماذا تفعل يا "ويل"؟ لا تصعد إلى هنا

1406
01:22:02,668 --> 01:22:03,752
‫"ويل"!

1407
01:22:04,378 --> 01:22:07,006
‫- اخرج من السيارة
‫- سيكون كل شيء على ما يرام

1408
01:22:18,267 --> 01:22:19,101
‫"جايك"!

1409
01:22:40,289 --> 01:22:41,623
‫هيا

1410
01:22:42,207 --> 01:22:44,335
‫جيد، هيا

1411
01:22:44,460 --> 01:22:47,629
‫أحسنتما، أمسك بكما، حسناً

1412
01:22:50,632 --> 01:22:52,301
‫أنت بخير، حسناً

1413
01:22:52,843 --> 01:22:54,136
‫وأنت...

1414
01:22:54,928 --> 01:22:57,139
‫بطلي، قمت بعمل رائع

1415
01:22:57,514 --> 01:22:58,474
‫بطلي

1416
01:22:58,599 --> 01:23:00,017
‫يا للعجب

1417
01:23:01,477 --> 01:23:03,228
‫- أحبك
‫- أحبك

1418
01:23:08,734 --> 01:23:10,486
‫خلتك لم تبك قط

1419
01:23:11,236 --> 01:23:12,905
‫أرجوك لا تخبري أحداً

1420
01:23:43,811 --> 01:23:46,313
‫- خذ هذا
‫- أمسكته

1421
01:23:46,438 --> 01:23:47,690
‫وهذا

1422
01:23:48,273 --> 01:23:50,651
‫- رائع
‫- وهذا أيضاً

1423
01:23:51,985 --> 01:23:55,280
‫...لأن الشمس رائعة، أجل

1424
01:23:55,406 --> 01:23:58,867
‫أثرت إعجابي فعلاً كيف اعتنيت بأخيك وأختك

1425
01:23:58,992 --> 01:24:01,328
‫معظم الناس ما كانوا ليفعلون ذلك، أنت...

1426
01:24:01,870 --> 01:24:04,123
‫- أنت مذهلة
‫- شكراً

1427
01:24:07,084 --> 01:24:08,877
‫حسناً، تعالي إلى هنا

1428
01:24:13,966 --> 01:24:17,386
‫ذات يوم، سأصبح بطلاً، مثلك تماماً

1429
01:24:17,511 --> 01:24:20,514
‫أنت كذلك أصلاً يا أخي الصغير، ألق التحية

1430
01:24:21,974 --> 01:24:22,808
‫أجل!

1431
01:24:23,017 --> 01:24:24,309
‫مظليون إطفائيون!

1432
01:24:33,610 --> 01:24:34,945
‫لا أظن ذلك

1433
01:24:35,612 --> 01:24:37,448
‫حسناً، بوسعها أن تمسك بها قليلاً

1434
01:24:42,161 --> 01:24:44,246
‫- شكراً
‫- أحبك

1435
01:24:55,257 --> 01:24:56,759
‫هذه لك

1436
01:24:56,884 --> 01:24:58,344
‫أيمكنك أن ترسمي لي شيئاً؟

1437
01:24:58,469 --> 01:25:00,763
‫بالطبع، سأرسمك بشعر

1438
01:25:03,599 --> 01:25:05,017
‫أين المشرف؟

1439
01:25:12,941 --> 01:25:15,611
‫- سيدي
‫- لا، استرح

1440
01:25:18,030 --> 01:25:19,656
‫اسمع يا "كارسون"...

1441
01:25:20,199 --> 01:25:23,660
‫قلت سابقاً، بوجود ما يصرف انتباهك

1442
01:25:23,786 --> 01:25:24,995
‫لا يمكنك إنجاز هذا العمل

1443
01:25:25,120 --> 01:25:27,039
‫لكنني لا أظن أن ذلك صحيح

1444
01:25:28,123 --> 01:25:31,251
‫الأشخاص الذين تكترث لأمرهم ويكترثون لأمرك

1445
01:25:31,377 --> 01:25:33,045
‫ليسوا وسائل صرف الانتباه

1446
01:25:33,170 --> 01:25:35,673
‫هم الذين يبثونك بالدافع للمضي قدماً

1447
01:25:37,216 --> 01:25:39,635
‫أعلم أننا بدأنا بشكل خاطئ

1448
01:25:40,135 --> 01:25:42,554
‫لكن بعد رؤية ما فعلته هناك

1449
01:25:43,764 --> 01:25:47,184
‫لا شك لديّ، أنك الرجل المناسب لهذا العمل

1450
01:25:47,685 --> 01:25:49,186
‫شكراً لك يا سيدي

1451
01:25:51,188 --> 01:25:52,481
‫أعلمني بقرارك

1452
01:26:14,586 --> 01:26:17,047
‫ها هو! لننه هذا الأمر

1453
01:26:17,172 --> 01:26:19,508
‫هيا يا جماعة، اخرجوا، لا بأس

1454
01:26:19,633 --> 01:26:21,260
‫حسناً، هيا، اخرجوا، ليخرج الجميع

1455
01:26:21,385 --> 01:26:23,429
‫"باتي"، هل سمعت بقانون الملاذ الآمن؟

1456
01:26:23,554 --> 01:26:26,390
‫هذا سؤال سخيف، بالطبع سمعت به

1457
01:26:28,684 --> 01:26:29,977
‫لا يمكن تسليم الأولاد

1458
01:26:30,102 --> 01:26:31,645
‫إلا بتدخل السلطات الملائمة

1459
01:26:31,770 --> 01:26:34,023
‫أجل، وأنا السلطة الملائمة

1460
01:26:34,690 --> 01:26:37,651
‫لا ترحلوا، ابقوا، معي

1461
01:26:37,776 --> 01:26:40,279
‫تقصد هنا؟ في المركز؟

1462
01:26:40,404 --> 01:26:42,531
‫لا أعيش هنا بدوام كامل، لديّ منزل

1463
01:26:42,656 --> 01:26:44,408
‫حقاً؟

1464
01:26:45,284 --> 01:26:46,118
‫حقاً؟

1465
01:26:46,618 --> 01:26:49,830
‫أجل، مرحباً، لا يسير التبني بهذا الشكل

1466
01:26:49,955 --> 01:26:51,623
‫حسناً؟ أولاً، هناك معاملات ورقية

1467
01:26:51,749 --> 01:26:53,500
‫مقابلات، تدقيق في الخلفية

1468
01:26:53,625 --> 01:26:56,795
‫أجل، ابدئي كل شيء، لن أذهب إلى أي مكان

1469
01:26:56,920 --> 01:26:59,173
‫ولديّ 3 أولاد لن أتخلى عنهم

1470
01:26:59,298 --> 01:27:01,592
‫ماذا عن وظيفة أحلامك الكبرى؟

1471
01:27:02,384 --> 01:27:04,720
‫قال لي أحد مرة إن الأولاد كالحريق نوعاً ما

1472
01:27:05,471 --> 01:27:06,930
‫لا يمكنك التحكم بهم، عليك احتواؤهم

1473
01:27:07,056 --> 01:27:08,974
‫حتى يتعبوا بالكامل

1474
01:27:09,600 --> 01:27:12,061
‫تبدو لي وظيفة أحلام

1475
01:27:12,686 --> 01:27:13,645
‫صحيح؟

1476
01:27:27,242 --> 01:27:30,746
‫هيا جميعاً، لا وقت نهدره، لنفعل ذلك

1477
01:27:36,669 --> 01:27:39,338
‫يجب أن نكون في المحكمة في الساعة 14...

1478
01:27:39,713 --> 01:27:41,006
‫أي الساعة 2

1479
01:27:50,933 --> 01:27:52,810
‫ما الأمر؟ هيا يا رجل

1480
01:27:53,227 --> 01:27:54,478
‫ها نحن أولاء!

1481
01:28:00,943 --> 01:28:02,861
‫ها قد وصلت العروس

1482
01:28:02,986 --> 01:28:04,321
‫"ألكسا"، اعزفي "بي تي إس"

1483
01:28:04,446 --> 01:28:06,699
‫"بيرننغ أب فاير" غناء "بي تي إس"

1484
01:28:29,471 --> 01:28:30,806
‫"سباركل بوني"!

1485
01:28:31,557 --> 01:28:33,392
‫"سباركل بوني"، رائع!

1486
01:28:33,559 --> 01:28:34,977
‫حسناً

1487
01:28:35,102 --> 01:28:38,105
‫- أين فريق زفافي؟
‫- في كل مكان!

1488
01:28:38,230 --> 01:28:39,565
‫تحركوا!

1489
01:28:42,192 --> 01:28:43,569
‫هل أنت مستعدة لتكوني سيدة التسلية؟

1490
01:28:43,694 --> 01:28:46,071
‫بل دكتورة التسلية يا سيد

1491
01:28:49,616 --> 01:28:51,160
‫أجل، هيا

1492
01:28:58,375 --> 01:28:59,835
‫انظروا إلى هذا!

1493
01:28:59,960 --> 01:29:02,212
‫انظروا إلى هذا! يا للعجب!

1494
01:29:02,338 --> 01:29:04,256
‫رائع!

1495
01:29:20,606 --> 01:29:25,194
‫لا تستخف بقدرات الجانب المظلم من القوة

1496
01:29:30,783 --> 01:29:31,784
‫هذا كثير

1497
01:29:32,284 --> 01:29:33,744
‫ليس ولداً حقيقياً

1498
01:29:39,333 --> 01:29:42,294
‫انظر إليّ، ابق معي

1499
01:29:43,128 --> 01:29:44,672
‫لا، هذه...

1500
01:29:44,797 --> 01:29:47,091
‫جمع المياه للحاويات... لحاوياتهم

1501
01:29:47,216 --> 01:29:49,802
‫- أجل
‫- لن أتمكن من قول تلك الجملة

1502
01:29:49,927 --> 01:29:52,596
‫لن تستعمل البحيرة لجمع المياه لحاوياتهم

1503
01:29:52,721 --> 01:29:54,431
‫والآن يبدو...

1504
01:29:54,556 --> 01:29:56,892
‫أنك ستوقع عليها أيضاً

1505
01:29:57,017 --> 01:30:00,187
‫...لجمع المياه لحاوياتهم،
‫ويبدو أنني سأضطر...

1506
01:30:08,153 --> 01:30:09,530
‫أيحمل دوماً هذه الفأس؟

1507
01:30:13,450 --> 01:30:15,411
‫لماذا تنظرون إليّ جميعاً؟

1508
01:30:15,536 --> 01:30:17,913
‫لأنه يُفترض بك إعطاء جواب

1509
01:30:19,248 --> 01:30:21,542
‫تابعوا التصوير، نفس المشهد لـ"جون"

1510
01:30:21,667 --> 01:30:24,253
‫و... بدأ التصوير

1511
01:30:30,009 --> 01:30:32,302
‫أُعطيت فرصة، أُعطيت مناسبة

1512
01:30:37,266 --> 01:30:38,767
‫هل خرجت عن الإطار؟

1513
01:30:39,435 --> 01:30:41,311
‫بوسعي فعل ذلك بشكل أفضل! لا...

1514
01:30:41,437 --> 01:30:42,896
‫لا يمكنني فعل ذلك بشكل أفضل

1515
01:30:43,022 --> 01:30:44,690
‫أعلم أنه لا يستطيع

1516
01:30:46,650 --> 01:30:48,777
‫جيل الألفية

1517
01:30:48,902 --> 01:30:50,571
‫المشرف "جايك كارسون"

1518
01:30:50,696 --> 01:30:53,073
‫وبوسعك مناداتي بهذا الاسم، بكامله

1519
01:30:53,198 --> 01:30:56,285
‫هذا "كيغن"، رحل

1520
01:30:56,410 --> 01:30:57,745
‫أيها النقيب، هل...؟

1521
01:30:59,038 --> 01:31:01,540
‫عذراً... سيدي

1522
01:31:04,710 --> 01:31:07,004
‫نجحنا، لنذهب ونأكل

1523
01:31:12,343 --> 01:31:15,012
‫يا للهول، كان...

1524
01:31:15,137 --> 01:31:17,931
‫كان "دان" الكبير ليفخر بك حتماً

1525
01:35:50,871 --> 01:35:52,873
‫ترجمة "رانيا أمين"

