﻿1
00:01:34,140 --> 00:01:39,430
{\an8}<b>‫’’(لوس أنجلوس)، عام 2029‘‘</b>

2
00:01:50,090 --> 00:01:55,520
<i>‫3 بليون بشري لقوا حتفهم
‫في الـ 29 من أغسطس 1997</i>

3
00:01:55,870 --> 00:02:00,960
<i>الناجون من الحرب النووية
دعوها بـ(يوم الحساب)</i>

4
00:02:00,960 --> 00:02:04,170
<i>‫عاشوا لمواجهة كابوس جديد...</i>

5
00:02:04,170 --> 00:02:06,560
<i>‫الحرب ضد الآلات</i>

6
00:03:24,470 --> 00:03:28,380
<i>‫الكومبيوتر الذي يتحكم
‫بهذه الآلات... (سكاي نت)</i>

7
00:03:28,380 --> 00:03:31,290
<i>‫أرسل مبيدين عبر الزمن</i>

8
00:03:31,290 --> 00:03:35,640
<i>‫قضت مهمتهما بالقضاء
‫على زعيم المقاومة البشرية</i>

9
00:03:35,640 --> 00:03:38,140
<i>‫(جون كونور)... ابني</i>

10
00:03:42,190 --> 00:03:48,910
<i>‫(المبيد) الأول كان مبرمجاً لقتلي
‫في العام 1984 قبل ولادة (جون)</i>

11
00:03:48,910 --> 00:03:50,670
<i>‫لكنه فشل</i>

12
00:03:51,070 --> 00:03:55,870
<i>‫والثاني كان معدّاً لقتل
‫(جون) نفسه، فيما لا يزال طفلاً</i>

13
00:03:59,700 --> 00:04:04,080
<i>‫كما حصل في السابق، نجحت
‫المقاومة بإرسال محارب وحيد</i>

14
00:04:04,080 --> 00:04:06,380
<i>‫قضت مهمته بحماية (جون)</i>

15
00:04:06,380 --> 00:04:10,160
<i>‫وكانت فقط مسألة من منهما سيبلغه أولاً</i>

16
00:04:18,512 --> 00:04:26,112
<b>المــــــــبيد) 2)’’
‘‘(يوم الحساب)</b>

17
00:08:19,380 --> 00:08:21,280
{\an8}<b>‫’’مطابق‘‘</b>

18
00:08:24,510 --> 00:08:28,660
أحتاج ملابسك، وحذائك
ودراجتك النارية

19
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
‫نسيت أن تقول "من فضلك"

20
00:08:54,580 --> 00:08:56,760
‫أبعدوه عني !

21
00:09:16,600 --> 00:09:21,250
‫اسحبوه ! اسحبوه !

22
00:09:39,500 --> 00:09:41,280
‫خذها

23
00:10:07,490 --> 00:10:10,160
‫لن أسمح لك بأخذ دراجة الرجل يا بني

24
00:10:10,160 --> 00:10:12,830
‫ترجل عنها قبل أن أقتلك

25
00:10:22,500 --> 00:10:24,850
‫هذا يكفي، اللعنة !

26
00:11:25,470 --> 00:11:27,470
‫(آر-31 دايفيد) (شيرمان)
‫أنا أتحقق من الفئة 6

27
00:11:27,470 --> 00:11:32,770
‫تحت الجسر 6 في (سانتافي)
‫بسبب اضطرابات كهربائية

28
00:11:32,770 --> 00:11:35,040
<i>‫عُلم (آر - 31 - دايفيد)</i>

29
00:12:43,430 --> 00:12:47,130
<b>قائمة البحث’’
‘‘‫(جون كونور)</b>

30
00:12:53,100 --> 00:12:55,690
<b>‫’’(جون كونور)، ذكر، أبيض، العمر 10
‫سنوات، مواليد 28 - 2 - 85‘‘</b>

31
00:12:55,690 --> 00:12:57,690
<b>‫’’نشل، تخريب، سرقة متاجر‘‘</b>

32
00:12:57,690 --> 00:13:02,950
<b>‫’’الوصيان الشرعيان
‫(تود) و(جانيل فويت)‘‘</b>

33
00:13:10,910 --> 00:13:15,070
‫(جون)، (جون)،
‫ادخل لتنظف زريبتك !

34
00:13:19,590 --> 00:13:21,490
‫(جون) !

35
00:13:26,390 --> 00:13:28,970
‫والديك بالتبني مزعجين فعلاً، صحيح ؟

36
00:13:29,350 --> 00:13:33,690
‫لقد سئمت من هذا الفتى اللعين
‫فهو لم يعد يجيبني حتى

37
00:13:33,690 --> 00:13:34,850
‫عزيزتي، ابتعدي !

38
00:13:34,850 --> 00:13:37,530
‫هلاّ تحركت لمساعدتي ؟

39
00:13:37,900 --> 00:13:39,270
‫(تود) !

40
00:13:39,270 --> 00:13:40,860
‫ماذا ؟ ماذا ؟

41
00:13:40,860 --> 00:13:43,170
‫لم ينظف غرفته منذ شهر !

42
00:13:44,250 --> 00:13:48,030
‫إنها حالة طارئة،
‫تمهّلي ! سأهتم بأمره حالاً !

43
00:13:54,680 --> 00:13:56,660
‫- هيّا !
‫- (جون) !

44
00:13:57,020 --> 00:14:00,800
‫هيّا ! ادخل إلى المنزل،
‫افعل ما تطلبه منك والدتك

45
00:14:01,480 --> 00:14:04,030
‫إنها ليست والدتي يا (تود)

46
00:14:10,280 --> 00:14:13,620
<b>‫’’مستشفى (بيسكاديرو)، ولاية (كاليفورنيا)‘‘</b>

47
00:14:30,740 --> 00:14:35,000
<i>‫المريضة التالية مثيرة للاهتمام،</i>
‫أعالج حالتها منذ سنوات عدة

48
00:14:35,000 --> 00:14:37,090
‫إنها امرأة شابة في الـ 29 من العمر

49
00:14:38,130 --> 00:14:39,420
‫هيّا !

50
00:14:39,420 --> 00:14:42,170
‫وهي مصابة بحسب التشخيص
‫باضطراب انفصام الشخصية الحاد

51
00:14:42,170 --> 00:14:47,460
‫عوارضه العادية هي الانهيار، القلق،
‫التصرف العنيف وجنون الاضطهاد

52
00:14:53,680 --> 00:14:57,140
<i>‫شكل الوهم فريد من نوعه</i>

53
00:14:57,140 --> 00:15:01,690
‫فهي مقتنعة بأن آلة تدعى (المبيد)،
‫ترتدي شكلاً بشرياً طبعاً

54
00:15:01,690 --> 00:15:05,530
‫- قد أُرسِلت عبر الزمن لقتلها
‫- هذه فعلاً فكرة مبتكرة !

55
00:15:05,530 --> 00:15:11,480
‫وهي مقتنعة أيضاً أن والد طفلها
‫كان جندياً مرسلاً لحمياتها

56
00:15:11,480 --> 00:15:12,660
‫لا ؟

57
00:15:12,660 --> 00:15:18,860
‫وأتى أيضاً من المستقبل
‫من العام 2029، بحسب ما أذكره

58
00:15:18,860 --> 00:15:21,350
‫ها قد وصلنا

59
00:15:22,040 --> 00:15:23,700
<i>‫صباح الخير، (ساره)</i>

60
00:15:27,470 --> 00:15:31,450
‫صباح الخير دكتور (سيلبرمان)،
‫كيف حال ركبتك ؟

61
00:15:33,180 --> 00:15:35,280
<i>‫بخير يا (ساره)</i>

62
00:15:36,220 --> 00:15:41,440
‫غرزت القلم بركبتي منذ بضعة أسابيع

63
00:15:42,270 --> 00:15:44,900
‫حاولت الفرار مرات عدة

64
00:15:53,990 --> 00:15:56,330
‫هلاّ تابعنا جولتنا ؟

65
00:15:56,330 --> 00:15:59,710
‫(دوغلاس)، لا أريد أن يُحدث
‫المرضى أي نوبة فوضى في غرفهم

66
00:15:59,710 --> 00:16:02,670
"احرص على إعطائها "ثورازين -
‫- طبعاً د.(سيلبرمان)، سأهتم بالأمر

67
00:16:05,240 --> 00:16:09,470
<b>‫’’الشرطة 35679، للحماية والخدمة‘‘</b>

68
00:16:26,350 --> 00:16:29,190
‫هل أنت الوصي الشرعي
‫على (جون كونور) ؟

69
00:16:29,190 --> 00:16:32,440
‫نعم، حضرة الشرطي، ماذا فعل الآن ؟

70
00:16:32,440 --> 00:16:34,030
‫هلاّ سمحت لي بالتكلم معه من فضلك ؟

71
00:16:34,030 --> 00:16:35,490
‫كنت لأسمح لك بذلك لو كان هنا

72
00:16:35,490 --> 00:16:38,240
‫انطلق على دراجته النارية
‫هذا الصباح، قد يكون في أي مكان

73
00:16:38,240 --> 00:16:42,960
‫- ألديكما صورة لـ(جون) ؟
‫- نعم طبعاً، لحظة !

74
00:16:44,580 --> 00:16:46,990
‫هلاّ قلت لي ما الأمر ؟

75
00:16:46,990 --> 00:16:49,970
‫أودّ أن أطرح عليه بعض الأسئلة فحسب

76
00:16:51,500 --> 00:16:53,420
‫إنه صبي وسيم

77
00:16:53,420 --> 00:16:56,340
‫- أتمانعان إن احتفظت بالصورة ؟
‫- كلا، خذها

78
00:16:56,340 --> 00:16:58,380
‫أحدهم سأل عنه هذا الصباح أيضاً

79
00:16:58,380 --> 00:17:02,540
‫نعم، رجل ضخم الجثة على
‫دراجة نارية، هل له علاقة بقضيتك

80
00:17:04,640 --> 00:17:08,630
‫كلا، لا تقلقا بشأنه

81
00:17:09,690 --> 00:17:12,030
‫شكراً على تعاونكما

82
00:17:12,360 --> 00:17:13,730
<b>‫’’مصرف الأمن الفيدرالي‘‘</b>

83
00:17:13,730 --> 00:17:16,450
‫أدخلوا الآن البطاقة المسروقة من فضلكم

84
00:17:23,660 --> 00:17:26,050
‫الرقم السري

85
00:17:26,410 --> 00:17:30,710
‫- أسرع، هذا يستغرق وقتاً طويلاً
‫- هيّا ! هيّا يا صغيرتي

86
00:17:30,710 --> 00:17:34,490
‫رائع ! الرقم المطلوب 9003

87
00:17:34,880 --> 00:17:38,860
‫- من أين تعلمت هذه التقنية ؟
‫- من أمي، من أمي الحقيقية

88
00:17:39,680 --> 00:17:43,470
‫السحب، 300 دولار

89
00:17:43,470 --> 00:17:47,100
‫هيّا يا عزيزي، هيّا ! هيّا ! نعم !

90
00:17:47,100 --> 00:17:48,580
‫لقد نجحت !

91
00:17:48,850 --> 00:17:52,630
‫رائع، هذا مال سهل ! هيّا بنا !

92
00:17:54,730 --> 00:17:57,660
‫كان ذلك سهلاً للغاية

93
00:18:02,200 --> 00:18:03,870
‫أهذه أمك ؟

94
00:18:03,870 --> 00:18:05,280
‫نعم

95
00:18:05,280 --> 00:18:06,990
‫إنها جميلة، أليس كذلك ؟

96
00:18:06,990 --> 00:18:11,420
‫كلا، إنها مجرد مجنونة،
‫لهذا سجنوها في (بيسكاديرو)

97
00:18:11,420 --> 00:18:13,670
‫إنه مستشفى للأمراض النفسية، حسناً ؟

98
00:18:13,670 --> 00:18:16,090
‫حاولت تفجير مصنع لأجهزة الكومبيوتر

99
00:18:16,090 --> 00:18:19,010
‫- لكنّها أصيبت واعتقلت
‫- دون مزاح !

100
00:18:19,970 --> 00:18:22,140
‫إنها مجرد فاشلة

101
00:18:22,470 --> 00:18:25,020
‫- تعال، لنذهب ونبذر بعض المال
‫- حسناً

102
00:18:40,700 --> 00:18:47,350
<i>‫رأيت ضوءاً قوياً،
‫ضوءاً يحرق عيناي</i>

103
00:18:51,170 --> 00:18:54,840
<i>‫بطريقة ما ما زلت قادرة على النظر</i>

104
00:18:59,350 --> 00:19:01,090
<i>‫يا إلهي !</i>

105
00:19:04,810 --> 00:19:07,930
<i>‫نعلم أن الحلم نفسه يتكرر كل ليلة</i>

106
00:19:08,270 --> 00:19:11,690
<i>‫- لمَ عليّ...
‫- تابعي أرجوك</i>

107
00:19:15,530 --> 00:19:19,110
<i>‫يبدو الأطفال كالورق المحترق</i>

108
00:19:19,780 --> 00:19:24,260
<i>‫لونهم أسود... كالفحم</i>

109
00:19:25,710 --> 00:19:29,000
<i>ثم تضربهم موجة الانفجار</i>

110
00:19:37,510 --> 00:19:41,010
<i>‫تتاثروا أشلاءً كأوراق الشجر</i>

111
00:19:41,890 --> 00:19:47,350
<i>‫الأحلام المتعلقة
‫بنهاية العالم شائعة للغاية</i>

112
00:19:49,110 --> 00:19:52,710
<i>‫لكنه ليس حلماً، إنها حقيقة !</i>

113
00:19:53,280 --> 00:19:57,410
<i>‫- أعرف تاريخ هذه الكارثة
‫- أنا متأكد بأن الأمر يبدو لك حقيقياً</i>

114
00:19:57,410 --> 00:20:02,580
<i>‫في الـ 29 من أغسطس 1997
‫سيبدو الأمر حقيقياً بالنسبة إليك أيضاً</i>

115
00:20:03,540 --> 00:20:09,170
<i>‫الجميع، حتى لو وضعوا الآلاف من الواقي
‫الشمسي، سيعرفون نهاراً سيئاً، أفهمت ؟</i>

116
00:20:09,170 --> 00:20:12,210
<i>‫تظن نفسك حياً وبأمان</i>

117
00:20:12,210 --> 00:20:17,180
<i>‫لكنكم جميعكم ستموتون ! جميعكم !
‫هو، أنت، كلكم ستموتون !</i>

118
00:20:17,180 --> 00:20:19,940
<i>‫هذا المستشفى، وكل ما ترونه سيزول</i>

119
00:20:19,940 --> 00:20:24,680
<i>‫أنت من يعيش حلماً سيئاً يا (سيلبرمان) !
‫لأنني متأكدة من حصول ذلك</i>

120
00:20:24,680 --> 00:20:26,290
<i>‫لقد حصل الأمر فعلاً !</i>

121
00:20:37,200 --> 00:20:39,620
‫أنا أفضل حالاً الآن

122
00:20:40,320 --> 00:20:42,200
‫ذهني صاف

123
00:20:42,200 --> 00:20:48,190
‫نعم، لقد برهنت عن
‫تحسن في تصرفاتك مؤخراً

124
00:20:56,970 --> 00:21:00,010
‫وضعت نصب عيني
‫هدفاً مما ساعدني كثيراً

125
00:21:00,010 --> 00:21:02,640
‫أصبح لديّ شيء أترقبه بكل شوق

126
00:21:02,640 --> 00:21:04,420
‫ما هو ؟

127
00:21:04,420 --> 00:21:09,850
‫قلت لي أنه إذا تحسنتُ بعد 6 أشهر

128
00:21:10,440 --> 00:21:16,420
‫ستنقلني إلى جناح مخفف الحراسة
‫وقد أتمكن من مقابلة زواري

129
00:21:17,440 --> 00:21:22,090
‫مضت 6 أشهر و...

130
00:21:22,450 --> 00:21:25,410
‫كنت أنتظر بشوق رؤية ابني

131
00:21:25,740 --> 00:21:27,760
‫فهمت

132
00:21:30,580 --> 00:21:35,710
‫لنعد لما كنت تقولينه
‫عن تلك الآلات "المبيدة"

133
00:21:35,710 --> 00:21:38,470
‫تقولين الآن أنها غير موجودة ؟

134
00:21:39,300 --> 00:21:43,600
‫لا وجود لها،
‫أنا متأكدة من ذلك الآن

135
00:21:43,600 --> 00:21:49,260
‫لكنك أخبرتني في مناسبات عدة
‫أنك سحقت إحداها في مكبس هيدروليكي

136
00:21:50,140 --> 00:21:56,140
<i>‫لو فعلت ذلك فعلاً لوجدتم إثباتاً
‫عنها على الأقل أو شيئاً ما في المصنع</i>

137
00:21:56,140 --> 00:21:58,140
<i>‫فهمت</i>

138
00:21:58,140 --> 00:22:02,550
<i>‫لم تعودي تعتقدين إذاً أن
الشركة تسترت عن الحقيقة ؟</i>

139
00:22:04,070 --> 00:22:07,030
<i>‫كلا، ولمَ ستفعل ذلك ؟</i>

140
00:22:07,620 --> 00:22:10,480
‫لنجرب موقعاً آخر هنا تماماً

141
00:22:10,480 --> 00:22:13,950
‫المجسات العصبية صحيحة لأنها تعمل

142
00:22:14,170 --> 00:22:16,930
‫الأعصاب في المركز

143
00:22:17,210 --> 00:22:19,840
‫ربما المثبطات لا تعمل

144
00:22:19,840 --> 00:22:23,590
‫سيّد (دايسون) ؟ سيّد (دايسون) !

145
00:22:23,590 --> 00:22:26,080
‫فريق تطوير المعدات سيجري...

146
00:22:26,080 --> 00:22:27,680
‫- سيّد (دايسون)
‫- نعم ؟

147
00:22:27,680 --> 00:22:33,640
‫فريق تطوير المعدات سيجري اختباراً
‫بعد ظهر اليوم وعليك أن توقع على...

148
00:22:33,640 --> 00:22:36,370
‫- يجب أن توقع لإخراجه
‫حسناً، تعال، سأحضره

149
00:22:38,650 --> 00:22:40,990
‫اسمع سيّد (دايسون)،
‫أعرف أنني حديث العهد هنا

150
00:22:40,990 --> 00:22:43,150
‫لكنني أتساءل...‏
‫هلاّ أخبرتني إن كنت تعرف...

151
00:22:43,150 --> 00:22:44,450
‫إن كنت أعرف ماذا ؟

152
00:22:44,450 --> 00:22:47,200
‫إن كنت تعرف مصدر هذا الشيء

153
00:22:47,200 --> 00:22:50,240
‫طرحت عليهم السؤال نفسه
‫ذات مرة، أتعرف بما أجابوني ؟

154
00:22:50,500 --> 00:22:52,150
‫"لا تسأل !"

155
00:22:58,280 --> 00:22:59,920
‫- صباح الخير سيّد (دايسون)
‫- كيف الحال ؟

156
00:22:59,920 --> 00:23:01,340
‫بخير

157
00:23:01,340 --> 00:23:07,330
‫لندخل المفتاح،
‫إلى اليسار، 3، 2، 1، لندره !

158
00:23:10,060 --> 00:23:11,220
‫كيف حال زوجتك والأولاد ؟

159
00:23:11,220 --> 00:23:13,400
‫- إنهم بخير، شكراً
‫- تفضل

160
00:23:41,000 --> 00:23:43,240
‫ما رأيك إذاً أيها الطبيب ؟

161
00:23:44,420 --> 00:23:46,740
‫لقد أظهرت تحسناً، أليس كذلك ؟

162
00:23:47,470 --> 00:23:51,400
‫في الواقع يا (ساره)، إليك المشكلة

163
00:23:51,400 --> 00:23:53,650
‫أعرف أنك فائقة الذكاء

164
00:23:53,980 --> 00:23:56,890
‫وأظنك تخبرينني بما أريد سماعه

165
00:23:56,890 --> 00:24:00,190
‫لا أتصور أنك تؤمنين
‫فعلاً بما تقولينه لي اليوم

166
00:24:00,190 --> 00:24:04,050
‫وإذا وضعتك في جناح أخف حراسة
‫ستحاولين الفرار من جديد

167
00:24:08,910 --> 00:24:12,160
‫يجب أن تدعني أرى ابني

168
00:24:12,490 --> 00:24:14,100
‫أرجوك

169
00:24:15,540 --> 00:24:17,150
‫أرجوك

170
00:24:18,210 --> 00:24:22,190
‫إنه في خطر كبير،
‫وهو من دون حماية من دوني

171
00:24:22,590 --> 00:24:27,440
‫- اسمح لي على الأقل بالاتصال به
‫- للأسف لا، ليس بعد

172
00:24:28,970 --> 00:24:31,260
‫لا خيار عندي سوى
‫بالتوصية إلى المجلس الطبي

173
00:24:31,260 --> 00:24:34,350
‫بإبقائك هنا لمدّة 6 أشهر أخرى

174
00:24:37,100 --> 00:24:38,650
‫سأقتلك، يا ابن العاهرة !

175
00:24:38,650 --> 00:24:44,970
‫ـ أبعدوها عني ! (دوغلاس) ! ثبتوها !
! ـ يا ابن العاهرة

176
00:24:44,970 --> 00:24:48,070
‫(نانسي)، أريد 10 ملغ من المهدىء

177
00:24:48,070 --> 00:24:51,520
‫- أنتم لا تعرفون ماذا تفعلون !
‫- أحضروا سترة المجانين حالاً

178
00:24:54,160 --> 00:24:57,250
‫أنتم لا تعرفون ماذا تفعلون !

179
00:25:01,020 --> 00:25:03,330
<i>‫المواطنة النموذجية</i>

180
00:25:24,770 --> 00:25:26,300
{\an8}<b>‫’’الهوية مطابقة‘‘</b>

181
00:25:42,460 --> 00:25:45,420
‫لقد تأخرت، كان هنا منذ 15 دقيقة

182
00:25:45,420 --> 00:25:47,300
‫قال أنه سيذهب إلى
‫المركز التجاري، أليس كذلك ؟

183
00:25:47,300 --> 00:25:48,590
‫نعم

184
00:25:48,590 --> 00:25:50,490
‫المركز التجاري ؟

185
00:26:28,300 --> 00:26:29,820
‫إنه هناك

186
00:26:36,010 --> 00:26:38,100
‫سأجلب المزيد من الأرباع ثم أعود حالاً

187
00:26:38,100 --> 00:26:39,340
‫حسناً

188
00:26:53,320 --> 00:26:54,820
‫لا !

189
00:26:54,820 --> 00:26:58,320
‫- أيتها الفتاتان، أتعرفان (جون كونور) ؟
‫- لا !

190
00:27:00,250 --> 00:27:05,330
‫- أتعرف هذا الفتى ؟
‫- كلا، لا أعرفه

191
00:27:10,550 --> 00:27:12,050
‫- (جون) !
‫- ليس الآن ! ليس الآن !

192
00:27:12,050 --> 00:27:16,330
‫ثمة شرطي يبحث عنك، ألق نظرة

193
00:27:20,180 --> 00:27:23,680
‫- اهرب الآن يا صديقي
‫- أجل...

194
00:27:27,690 --> 00:27:30,080
‫أظنني رأيت الفتى الذي...

195
00:27:44,540 --> 00:27:47,630
‫مهلاً ! ممنوع الدخول إلى هنا !

196
00:28:04,660 --> 00:28:06,440
‫أنت !

197
00:28:12,150 --> 00:28:13,930
‫انبطح !

198
00:29:43,950 --> 00:29:45,190
‫هيّا !

199
00:29:54,210 --> 00:29:55,780
‫هيّا !

200
00:30:21,280 --> 00:30:22,520
‫تباً !

201
00:30:25,740 --> 00:30:27,430
‫اللعنة !

202
00:35:05,790 --> 00:35:10,700
‫حسناً، وقت مستقطع، أوقف الدراجة
‫وقت مستقطع ! أوقف الدراجة !

203
00:35:24,080 --> 00:35:28,500
‫يا للهول، لا تسىء فهمي
‫لكنك (المبيد)، أليس كذلك ؟

204
00:35:28,500 --> 00:35:32,260
‫نعم، أنا من أنظمة (سايبرداين)، النموذج رقم 101

205
00:35:32,260 --> 00:35:33,860
‫لا ؟

206
00:35:43,810 --> 00:35:49,310
‫يا إلهي ! أنت حقيقي فعلاً

207
00:35:50,190 --> 00:35:54,100
‫أعني... مدهش !

208
00:35:54,700 --> 00:35:59,240
‫أنت آلة من الداخل، أليس كذلك ؟
‫مع شكل بشري من الخارج ؟

209
00:35:59,240 --> 00:36:03,930
‫أنا نظام آلي مؤلف من الأنسجة الحية
‫التي تغطي هيكلاً داخلياً معدنياً

210
00:36:18,430 --> 00:36:24,010
‫هذا غير معقول !
‫تمالك نفسك يا (جون) ! حسناً

211
00:36:26,190 --> 00:36:30,710
‫لم تأتِ إلى هنا لقتلي،
‫فهمت ذلك من تلقاء نفسي

212
00:36:30,710 --> 00:36:32,530
‫إذاً، ما الأمر ؟

213
00:36:32,530 --> 00:36:34,950
‫تقضي مهمتي بحمايتك

214
00:36:35,450 --> 00:36:40,240
‫- حقاً ؟ من أرسلك ؟
‫- أنت

215
00:36:40,240 --> 00:36:45,450
‫بعد 35 عاماً، أعدت برمجتي
‫لأكون حاميك هنا وفي هذا الزمن

216
00:36:46,080 --> 00:36:48,180
‫هذا كثير !

217
00:36:50,240 --> 00:36:53,070
‫والرجل الآخر هو (مبيد) مثلك، صحيح ؟

218
00:36:53,070 --> 00:36:57,720
‫ليس مثلي، إنه (تي - 1000)
‫نموذج عالي التقنية

219
00:36:58,660 --> 00:37:00,580
‫أتقصد أنه أكثر تطوراً منك ؟

220
00:37:00,580 --> 00:37:03,510
‫أجل، إنه من الفولاذ السبكي المنيع

221
00:37:03,920 --> 00:37:06,880
‫- ماذا يعني ذلك ؟
‫- المعدن السائل

222
00:37:08,510 --> 00:37:09,670
‫إلى أين نذهب ؟

223
00:37:09,670 --> 00:37:13,470
‫يجب أن نغادر المدينة حالاً،
لتجنب السلطات

224
00:37:13,470 --> 00:37:16,430
‫اسمع، يجب أن أمر بالمنزل
‫لإحضار بعض الأغراض

225
00:37:16,430 --> 00:37:20,730
‫سلبي، سيحاول (تي - 1000)
‫حتماً استرجاعك هناك

226
00:37:20,730 --> 00:37:23,120
‫- هل أنت متأكد ؟
‫- كنت لأفعل ذلك مكانه

227
00:37:33,990 --> 00:37:40,440
‫اسمع، (تود) و(جانيل) مجرد نذلين،
لكن عليّ أن أحذرهما

228
00:37:40,440 --> 00:37:43,670
‫تباً ! هل لديك ربع دولار ؟

229
00:37:51,550 --> 00:37:54,530
‫- مرحباً ؟
<i>‫- (جانيل)، هذا أنا</i>

230
00:37:54,530 --> 00:37:56,300
‫- (جون) ؟
<i>‫- أجل</i>

231
00:37:56,300 --> 00:37:58,180
<i>‫هل كل شيء على ما يرام ؟</i>
‫هل أنتما بخير ؟

232
00:37:58,180 --> 00:37:59,810
<i>‫طبعاً عزيزي، كل شيء على ما يرام</i>

233
00:37:59,810 --> 00:38:02,280
‫- هل أنت بخير ؟
<i>‫- أجل، أنا بخير</i>

234
00:38:02,850 --> 00:38:06,610
‫(جون) لقد تأخر الوقت،
‫بدأت أقلق فعلاً عليك يا عزيزي

235
00:38:06,610 --> 00:38:09,190
‫إذا أسرعت بالعودة إلى المنرل
‫قد نتمكّن من تناول العشاء معاً

236
00:38:09,190 --> 00:38:10,820
‫أنا أحضر اليخنة

237
00:38:10,820 --> 00:38:13,320
‫ثمة خطب ما،
‫لم تكن قطّ بهذا اللطف

238
00:38:13,320 --> 00:38:18,660
‫- (جون)، أين أنت ؟
‫- لمَ ينبح هذا الكلب اللعين ؟

239
00:38:19,450 --> 00:38:21,910
! اخرس يا قطعة القذارة

240
00:38:21,910 --> 00:38:23,670
‫الكلب ينبح بجنون

241
00:38:23,670 --> 00:38:26,750
‫ألم تطلبي من الفتى
‫أن يتخلص من هذا الكلب ؟

242
00:38:29,710 --> 00:38:32,380
‫(جون) عزيزي، لقد تأخر الوقت
‫لا تجعلني أقلق بشأنك

243
00:38:32,380 --> 00:38:34,560
‫هل يمكن أن يكون هناك الآن ؟

244
00:38:35,640 --> 00:38:37,010
‫عزيزي، هل أنت بخير ؟

245
00:38:37,010 --> 00:38:39,180
‫مازلت على الخط، أنا بخير

246
00:38:39,180 --> 00:38:41,350
<i>‫(جون)، هل أنت متأكد
‫من أنك على ما يرام ؟</i>

247
00:38:41,350 --> 00:38:44,310
‫- ما اسم الكلب ؟
‫- (ماكس)

248
00:38:44,310 --> 00:38:49,600
‫(جانيل)، ما بال (وولفي) ؟
‫ أسمعه وهو ينبح، هل هو بخير ؟

249
00:38:49,600 --> 00:38:52,610
‫(وولفي) بخير يا عزيزي، إنه بخير

250
00:38:53,450 --> 00:38:55,100
‫أين أنت ؟

251
00:38:56,740 --> 00:38:58,970
‫والداك بالتبني توفيا

252
00:39:35,650 --> 00:39:37,310
‫لا، لا، مهلك عليّ قليلاً

253
00:39:37,610 --> 00:39:42,200
‫هل تقول لي أن هذه الآلة
‫تستطيع تقليد كل ما تلمسه ؟

254
00:39:42,200 --> 00:39:45,130
‫كل ما تأخذ منه عينة بالتلامس الجسدي

255
00:39:45,540 --> 00:39:50,340
‫كن واقعياً، أيمكنه التنكر
‫إذاً بشكل علبة السجائر

256
00:39:50,340 --> 00:39:52,800
‫كلا، فقط بأشياء من الحجم نفسه

257
00:39:52,800 --> 00:39:55,130
‫لمَ لا يتحول إلى قنبلة للتخلص مني ؟

258
00:39:55,130 --> 00:39:57,090
‫لا يمكنه التحول إلى آلات معقدة

259
00:39:57,090 --> 00:39:59,840
‫كالأسلحة والمتفجرات
‫المواد الكيميائية أو الأجزاء المتحركة

260
00:39:59,840 --> 00:40:01,180
‫إنه لا يعمل بهذه الطريقة

261
00:40:01,180 --> 00:40:03,220
‫لكنه يستطيع أخذ أشكال معدنية صلبة

262
00:40:03,220 --> 00:40:06,150
‫- مثل ماذا ؟
‫- كالسكاكين وأسلحة الطعن

263
00:40:06,870 --> 00:40:09,280
‫هذه الصور التقطت
‫بواسطة كاميرات المراقبة

264
00:40:09,280 --> 00:40:13,190
‫في مركز (ويست هولاند)
‫للشرطة عام 1984

265
00:40:14,160 --> 00:40:17,280
‫هذا الرجل قتل 17 شرطياً تلك الليلة

266
00:40:18,810 --> 00:40:21,120
‫رجال لهم عائلات...‏

267
00:40:22,360 --> 00:40:24,450
‫...أولاد

268
00:40:25,360 --> 00:40:30,050
‫وهذه الصور التقطت في
‫مركز تجاري في (ريسيدا) اليوم

269
00:40:31,060 --> 00:40:32,770
‫آنسة (كونور)،

270
00:40:32,770 --> 00:40:35,490
‫نحن متأكدون من أنك
‫تعرفين هوية هذا الرجل

271
00:40:37,150 --> 00:40:44,510
‫اسمعي، قلت لك أن ابنك مفقود
‫وأن والديه بالتببي قد قتلا

272
00:40:44,510 --> 00:40:47,250
‫نعرف أن هذا الرجل متورط

273
00:40:47,250 --> 00:40:51,480
‫ألاّ يعني ذلك شيئاً لكِ ؟ ألاّ تبالين بالأمر ؟

274
00:40:55,620 --> 00:40:59,330
‫نحن نهدر وقتنا، فلنذهب

275
00:40:59,330 --> 00:41:01,350
‫أنا آسف أيها الرفاق

276
00:41:01,800 --> 00:41:06,340
‫إنّها تبتعد شيئاً فشيئاً
‫عن الواقع مع مرور الوقت

277
00:41:06,340 --> 00:41:08,590
‫للأسف لا يمكنها مساعدتنا الآن

278
00:41:08,590 --> 00:41:11,810
‫إن تذكرَت شيئاً، سأتصل بكما

279
00:41:11,810 --> 00:41:13,490
‫طبعاً

280
00:41:13,850 --> 00:41:16,980
‫(دوغلاس)، أرجعها إلى غرفتها من فضلك

281
00:41:16,980 --> 00:41:18,500
‫حاضر يا سيّدي

282
00:41:19,440 --> 00:41:21,590
‫هيّا بنا يا عزيزتي، لنذهب

283
00:41:21,590 --> 00:41:27,590
‫أمضينا الكثير من الوقت في أماكن كهذه

284
00:41:28,700 --> 00:41:34,120
‫لبعض الوقت، عاشرت رجلاً مخبولاً
‫من فرقة القبعات الخضر يهرّب الأسلحة

285
00:41:34,120 --> 00:41:36,350
‫ثم غيره من الرجال

286
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
‫كانت تعاشر كل من يمكنه تعليمها شيئاً

287
00:41:39,000 --> 00:41:42,670
‫لتدربني وتعلمني كيف
‫أصبح قائداً عسكرياً عظيماً

288
00:41:44,090 --> 00:41:46,050
‫ثم اعتقلت

289
00:41:46,050 --> 00:41:50,330
‫وكأنهم يقولون لي: "نأسف يا فتى أمك مجنونة
‫ألم تكن تعلم ذلك ؟"

290
00:41:52,100 --> 00:41:56,110
‫كان الأمر وكأن كل ما ترعرعت
‫على الإيمان به مجرد هراء

291
00:41:56,810 --> 00:41:58,820
‫كرهتها لهذا السبب

292
00:42:02,060 --> 00:42:04,650
‫لكن اتضح أن كل
‫ما قالته كان صحيحاً

293
00:42:05,860 --> 00:42:07,920
‫كانت تعرف

294
00:42:09,950 --> 00:42:12,290
‫لكن لم يصدّقها أحد

295
00:42:13,870 --> 00:42:16,010
‫ولا حتى أنا

296
00:42:17,700 --> 00:42:19,620
‫اسمع، يجب أن نخرجها من المستشفى

297
00:42:19,620 --> 00:42:22,790
‫سلبي، أفضل ذريعة نجاح لـ(تي - 1000)

298
00:42:22,790 --> 00:42:26,380
‫هي أن يأخذ شكل (ساره كونور)
‫وينتظر إلى أن تحاول الاتصال بها

299
00:42:26,380 --> 00:42:28,670
‫عظيم ! وماذا سيحل بها ؟

300
00:42:28,670 --> 00:42:31,640
‫الشخص المنسوخ يُباد على الفور

301
00:42:31,640 --> 00:42:34,510
‫ولماذا لم تخبرني يذلك ؟
‫يجب أن نذهب حالاً إلى هناك

302
00:42:34,510 --> 00:42:36,850
‫سلبي، هذا ليس من أولويات مهمتي

303
00:42:36,850 --> 00:42:39,650
‫اللعنة عليك ! إنها أولوية بالنسبة إليّ

304
00:42:40,890 --> 00:42:45,020
‫هيّا، ما هي مشكلتك ؟ تباً ! النجدة !

305
00:42:45,020 --> 00:42:48,570
‫- هذا لا يفيد مهمتنا
‫- النجدة ! أبعدوا هذا المجنون عني !

306
00:42:48,570 --> 00:42:52,450
‫النجدة ! النجدة ! ساعدوني
‫على التخلص من هذا المجنون !

307
00:42:52,450 --> 00:42:54,270
‫اتركني !

308
00:42:58,250 --> 00:43:02,400
‫- لمَ فعلت ذلك ؟
‫- لأنك طلبته مني

309
00:43:04,880 --> 00:43:06,650
‫ماذا ؟

310
00:43:11,220 --> 00:43:13,590
‫أنت مضطر إلى إطاعة أوامري، أليس كذلك ؟

311
00:43:13,590 --> 00:43:16,220
‫إنها أحد بنود مهمتي

312
00:43:16,810 --> 00:43:18,770
‫أثبت لي ذلك

313
00:43:18,770 --> 00:43:20,870
‫قف على قدم واحدة

314
00:43:22,690 --> 00:43:24,510
‫عظيم !

315
00:43:26,060 --> 00:43:29,420
‫رائع، (مبيد) خاص بي، يا للروعة

316
00:43:31,150 --> 00:43:34,360
‫- هل أنت يخير يا فتى ؟
‫- ارحل من هنا يا مغفل

317
00:43:34,360 --> 00:43:36,830
‫- لنرحل من هنا يا رجل
‫- ماذا ؟

318
00:43:36,830 --> 00:43:40,980
‫اللعنة عليك أيها الحقير
‫- حقير ؟!

319
00:43:42,750 --> 00:43:44,570
‫أخفض ساقك

320
00:43:45,040 --> 00:43:48,710
‫هل نعتّني "أنا" بالحقير ؟

321
00:43:48,710 --> 00:43:50,130
‫كنا نحاول مساعدة هذا الشقي

322
00:43:50,130 --> 00:43:53,060
‫أمسك بهذا الرجل،
‫لا أصدق أنه نعتني بذلك...

323
00:43:55,550 --> 00:43:59,160
‫من هو الحقير الآن يا حقيبة التفاهة ؟

324
00:44:06,020 --> 00:44:08,260
‫لا !

325
00:44:08,260 --> 00:44:10,980
‫ضع المسدّس أرضاً في الحال !

326
00:44:10,980 --> 00:44:14,590
‫- إنصرفا من هنا !
‫- تعال يا رجل ! لنذهب بسرعة !

327
00:44:20,950 --> 00:44:25,840
‫- رباه ! كنت ستقتل هذا الرجل
‫- بالطبع، فأنا (مبيد)

328
00:44:27,420 --> 00:44:30,050
‫أصغ إليّ بانتباه، حسناً ؟

329
00:44:30,460 --> 00:44:33,340
‫أنت لم تعد مبيداً بعد الآن، مفهوم ؟

330
00:44:33,970 --> 00:44:35,840
‫هل فهمتني ؟

331
00:44:35,840 --> 00:44:38,430
‫لا يمكنك أن تقتل كل من تصادفه

332
00:44:38,430 --> 00:44:39,800
‫لماذا ؟

333
00:44:40,350 --> 00:44:43,850
‫- ماذا تعني ؟ لأنه لا يمكنك ذلك
‫- لماذا ؟

334
00:44:43,850 --> 00:44:47,460
‫لأنه لا يمكنك فحسب، مفهوم ؟
ثق بي

335
00:44:52,440 --> 00:44:59,700
‫اسمع، سأذهب لأخرج أمي
‫من المستشفى وآمرك بمساعدتي

336
00:47:24,510 --> 00:47:26,310
‫مرحباً !

337
00:47:26,310 --> 00:47:28,890
‫هل لديك امرأة باسم (ساره كونور) هنا ؟

338
00:47:28,890 --> 00:47:33,100
‫تأخرت، أليس كذلك ؟
‫إنهم في الداخل منذ ساعة

339
00:47:33,100 --> 00:47:35,530
‫انتظر لحظة، سأدخلك

340
00:47:37,940 --> 00:47:41,060
‫هاهم أصدقاؤك !

341
00:48:43,050 --> 00:48:46,550
‫- (غوين)، أتريدين القهوة ؟
‫- كلا، شكراً

342
00:48:46,550 --> 00:48:49,810
‫- ما رأيك بالجعة ؟
‫- أجل، طبعاً

343
00:49:13,410 --> 00:49:17,290
‫- لديّ مجموعة كاملة من الآصات
‫- هذا جيد يا (لويس)

344
00:49:17,290 --> 00:49:19,430
‫لا بدّ من أنه يوم سعدي

345
00:51:41,940 --> 00:51:44,640
‫أعتقد أنك محق بخصوص الرقم 24

346
00:51:44,640 --> 00:51:47,470
‫ارفع الجرعة إلى 250 ملغ

347
00:51:47,470 --> 00:51:49,680
‫- نفس الوقت ؟
‫- أجل

348
00:52:10,210 --> 00:52:12,260
‫كسرت ذراعي

349
00:52:12,260 --> 00:52:16,340
‫في الجسم البشري 215 عظمة
‫هذه عظمة واحدة فحسب !

350
00:52:16,340 --> 00:52:18,410
‫لا تتحرك !

351
00:52:23,480 --> 00:52:25,300
‫ماذا ستفعلين ؟

352
00:52:28,530 --> 00:52:30,390
‫لمَ توقفنا الآن ؟

353
00:52:31,870 --> 00:52:35,790
‫يجب أن تعدني بألاّ تقتل أحداً، اتفقنا ؟

354
00:52:35,790 --> 00:52:38,060
‫- اتفقنا
‫- هل تقسم بذلك ؟

355
00:52:38,540 --> 00:52:39,710
‫ماذا ؟

356
00:52:39,710 --> 00:52:43,240
‫ارفع يدك اليمنى
‫وقل، "أقسم بألاّ أقتل أحداً"

357
00:52:44,210 --> 00:52:46,940
‫أقسم بألاّ أقتل أحداً

358
00:52:47,630 --> 00:52:49,950
‫حسناً، هيّا بنا !

359
00:52:55,270 --> 00:52:57,390
‫أوقات الزيارة هي من
‫الساعة العاشرة حتى الرابعة

360
00:52:57,390 --> 00:53:00,200
‫من الإثنين حتى الجمعة

361
00:53:03,190 --> 00:53:04,990
‫ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

362
00:53:04,990 --> 00:53:08,690
‫أيها اللعين، أطلقت النار عليّ !

363
00:53:20,500 --> 00:53:22,440
‫سيعيش !

364
00:53:36,850 --> 00:53:38,590
‫السافلة !

365
00:53:40,350 --> 00:53:41,900
‫لنحاول المحافظة على هدوئنا

366
00:53:41,900 --> 00:53:43,770
‫افتحي الباب،
‫وإلاّ مات قبل أن يلمس الأرض

367
00:53:43,770 --> 00:53:45,900
‫مستحيل يا (كونور)، أتركيه !

368
00:53:45,900 --> 00:53:48,570
‫- افتحي الباب !
‫- لن يحصل ذلك

369
00:53:48,570 --> 00:53:50,530
‫على مهلك يا (ساره)، اهدأي !

370
00:53:50,530 --> 00:53:53,740
‫لن تنجحي يا (ساره)،
‫لست مجرمة، أنا لا أصدّقك !

371
00:53:53,740 --> 00:53:58,910
‫أنت ميت يا (سيلبرمان)، وعندما يموت الجميع،
‫ستصدقني فلا تعبثوا معي

372
00:53:58,910 --> 00:54:02,090
‫افتحي الباب، افتحي الباب

373
00:54:07,340 --> 00:54:09,220
‫تراجعا !

374
00:54:09,220 --> 00:54:11,890
‫عودا للخلف وإلاّ أقسم
‫أنني سأحقنه بهذا السائل !

375
00:54:11,890 --> 00:54:14,150
‫حسناً ! حسناً !

376
00:54:14,510 --> 00:54:16,290
‫لا تتحركي !

377
00:54:17,220 --> 00:54:19,980
‫- ضعا الهراوتين أرضاً
‫- أطيعاها ! أطيعاها !

378
00:54:20,810 --> 00:54:25,700
‫ادخلا إلى المكتب، انبطحوا أرضاً
‫جميعكم، ليس أنت... افتح الباب !

379
00:54:28,940 --> 00:54:32,200
،‫انبطح أرضاً وأمسك الباب
‫وجهك صوب الحائط

380
00:54:48,630 --> 00:54:50,690
‫أمسكوها ! أمسكوها !

381
00:55:17,870 --> 00:55:21,120
‫بسرعة، افتح الباب ! هيّا، افتح الباب !

382
00:55:22,000 --> 00:55:26,440
‫هيّا، افتحه !

383
00:55:27,000 --> 00:55:29,180
‫- انكسر المفتاح
‫- افتح الباب !

384
00:55:33,970 --> 00:55:37,750
‫لنحاصرها بسرعة ! تحركوا !

385
00:56:01,370 --> 00:56:05,890
‫لا ! لا !

386
00:56:06,460 --> 00:56:08,460
‫لا !

387
00:56:08,460 --> 00:56:11,750
‫أمي، انتظري ! أمي !

388
00:56:16,430 --> 00:56:20,890
‫- أحضروا سترة المجانين !
‫- لا ! لا !

389
00:56:20,890 --> 00:56:22,100
‫لا !

390
00:56:22,100 --> 00:56:23,600
‫- ساعدها !
‫- انتظر هنا

391
00:56:23,600 --> 00:56:27,270
‫- أسرعوا ! أسرعوا !
‫- سيقتلنا، سيقتلنا جميعاً !

392
00:56:27,270 --> 00:56:28,920
‫ثبتوها !

393
00:56:30,190 --> 00:56:32,660
‫سيقتلنا جميعاً !

394
00:56:53,630 --> 00:56:57,410
‫أمي، هل أنت بخير ؟ أمي ؟

395
00:57:00,720 --> 00:57:02,640
‫تعالي معي إن أردت البقاء حية

396
00:57:02,640 --> 00:57:05,680
‫لا بأس يا أمي،
‫لقد جاء لمساعدتنا، لا بأس

397
00:57:30,250 --> 00:57:31,780
‫اذهبا !

398
00:58:03,450 --> 00:58:06,790
‫ما هو هذا الشيء ؟ ماذا يجري هنا ؟

399
00:58:20,720 --> 00:58:22,200
‫انبطحا أرضاً

400
00:58:39,030 --> 00:58:40,890
‫لا ! أمي !

401
00:58:58,710 --> 00:59:01,270
‫ترجل من السيارة !

402
00:59:01,550 --> 00:59:03,610
‫حالاً !

403
00:59:27,370 --> 00:59:28,890
‫انطلق !

404
00:59:39,840 --> 00:59:41,700
‫نفدت الذخيرة مني !

405
00:59:47,640 --> 00:59:50,310
‫- هيّا
‫- خذي

406
00:59:52,310 --> 00:59:54,130
‫لقّم البندقية

407
01:00:02,990 --> 01:00:04,470
‫هذا آخر مشط

408
01:00:12,410 --> 01:00:14,270
‫تمسكا جيداً !

409
01:00:40,150 --> 01:00:41,390
جاهزة

410
01:00:47,200 --> 01:00:49,540
‫(جون) !

411
01:00:55,910 --> 01:00:58,060
‫تولي القيادة

412
01:01:50,430 --> 01:01:52,720
‫لم يعد بعد، لا أحد وراءنا

413
01:01:52,720 --> 01:01:55,310
‫- هل أنت بخير يا (جون) ؟
‫- نعم

414
01:01:57,270 --> 01:02:00,730
‫- هل يمكنك الرؤية ؟
‫- أرى كل شيء

415
01:02:00,730 --> 01:02:03,490
{\an8}<b>‫’’تعزيز الصورة‘‘</b>

416
01:02:03,730 --> 01:02:05,640
‫رائع

417
01:02:08,900 --> 01:02:11,220
‫اقترب

418
01:02:16,540 --> 01:02:18,680
‫قلت لك إنني بخير

419
01:02:19,000 --> 01:02:23,020
‫(جون)، ذهابك إلى هناك تصرفاً غبياً

420
01:02:23,340 --> 01:02:27,570
‫اللعنة ! عليك أن تتحلى بالذكاء،
‫كدت تتعرّض للقتل

421
01:02:28,300 --> 01:02:30,530
‫فيم كنت تفكّر ؟

422
01:02:30,930 --> 01:02:35,350
‫لا يمكنك المجازفة بحياتك
‫ولو لأجلي، أتفهم ؟

423
01:02:35,350 --> 01:02:39,370
‫أنت مهم للغاية، أتفهم ؟

424
01:02:42,600 --> 01:02:50,030
‫كان عليّ إخراجك
‫من هذا المكان، أنا سف

425
01:02:50,030 --> 01:02:53,560
‫لم أكن بحاجة لمساعدتك
‫أستطيع الاعتناء بنفسي

426
01:02:59,830 --> 01:03:05,040
‫- ما خطب عينيك ؟
‫- لا شيء

427
01:03:14,850 --> 01:03:17,320
‫إذاً، ما هي قصتك ؟

428
01:03:28,030 --> 01:03:30,500
‫- هل أنت بخير ؟
‫- أجل

429
01:03:32,280 --> 01:03:35,620
‫لديك دراجة جميلة

430
01:03:57,350 --> 01:03:59,930
‫حذار أيها الضخم !

431
01:04:07,190 --> 01:04:10,690
‫اسمع، أتعرف ماذا تفعل ؟

432
01:04:10,690 --> 01:04:13,540
‫لديّ ملفات مفصلة
‫حول الطبيعة البشرية

433
01:04:14,450 --> 01:04:16,300
‫أراهن على ذلك

434
01:04:16,520 --> 01:04:21,360
‫- هذا يجعلك قاتلاً فعالاً، صحيح ؟
‫- صحيح

435
01:04:26,900 --> 01:04:28,840
‫أتشعر بالألم عندما تصاب ؟

436
01:04:29,740 --> 01:04:33,440
‫أشعر بالإصابات
‫وهذه المعطيات يمكن دعوتها "ألم"

437
01:04:35,510 --> 01:04:37,580
‫(جون) ساعدني على توجيه الضوء

438
01:04:37,580 --> 01:04:39,910
‫- هل ستشفى هذه الجروح ؟
‫- أجل

439
01:04:39,910 --> 01:04:43,920
‫جيد، إن لم يظنك الناس
‫بشرياً فأنت لا تفيدنا

440
01:04:44,180 --> 01:04:47,490
‫كم يمكنك أن تعيش،
‫أو "تدوم"، أياً كان ؟

441
01:04:47,640 --> 01:04:50,220
‫120 سنة بوجود خلية الطاقة

442
01:04:50,340 --> 01:04:58,570
‫أيمكنك أن تتعلم أموراً لم تبرمج لها
‫أصلاً ؟ لتصبح... كما تعلم، بشرياً أكثر

443
01:04:58,850 --> 01:05:01,360
‫بدلاً من أن تكون أخرقاً طوال الوقت ؟

444
01:05:03,360 --> 01:05:06,680
‫وحدتي المركزية هي برنامج مؤلف
‫من شبكة عصبية وكومبيوتر خاص بالتعليم

445
01:05:07,190 --> 01:05:11,110
،كلما أتصل بالبشر أكثر
كلما زاد تعلمي منهم

446
01:05:11,534 --> 01:05:12,879
رائع

447
01:05:44,430 --> 01:05:46,900
‫هل بدأنا نتعلم ؟

448
01:05:58,760 --> 01:06:01,720
‫يجب أن نبتعد قدر الإمكان عن المدينة

449
01:06:05,550 --> 01:06:07,410
‫لنذهب جنوباً

450
01:06:15,770 --> 01:06:19,650
‫لا تتجاوز سرعة 65 كلم بالساعة
‫لا نريد أن توقفنا الشرطة

451
01:06:19,650 --> 01:06:21,030
‫إيجابي

452
01:06:21,030 --> 01:06:22,960
‫لا، لا، لا

453
01:06:23,710 --> 01:06:26,300
‫يجب أن تصغي لطريقة كلام الداس

454
01:06:26,300 --> 01:06:29,970
‫لا تقل "إيجابي" أو غيرها من الكلمات

455
01:06:29,970 --> 01:06:32,560
‫يجب أن تقول "لا مشكلة"

456
01:06:32,560 --> 01:06:36,480
‫وإن اقترب منك أحدهم
‫بطريقة عنيفة قل له "ارحل عني" !

457
01:06:36,480 --> 01:06:41,310
‫وإذا أردت أن تودعه
‫تقول "إلى اللقاء يا عزيزي"

458
01:06:41,310 --> 01:06:43,940
<i>‫إلى اللقاء يا عزيزي</i>

459
01:06:43,940 --> 01:06:46,070
‫نعم أو "لاحقاً أيها النذل"

460
01:06:46,070 --> 01:06:49,160
‫وإن غضب أحدهم كثيراً
‫تقول له "هدىء روعك"

461
01:06:49,160 --> 01:06:51,280
‫كما يمكنك أن تمزج بين التعابير

462
01:06:51,280 --> 01:06:54,000
‫هدىء من روعك أيها النذل

463
01:06:54,410 --> 01:06:56,750
‫عظيم ! أترى ؟ بدأت تفهم

464
01:06:56,750 --> 01:06:58,570
<i>‫لا مشكلة</i>

465
01:07:13,180 --> 01:07:16,030
‫أتريدين القليل من البطاطا المقلية ؟

466
01:07:25,200 --> 01:07:26,960
‫هل تريد المساعدة ؟

467
01:07:26,960 --> 01:07:28,460
‫كلا

468
01:07:28,460 --> 01:07:30,040
‫- لقد أصبتك
‫- كلا لم تفعل !

469
01:07:30,040 --> 01:07:31,860
‫- كلا لم تفعل !
‫- كلا لم تفعل !

470
01:07:39,010 --> 01:07:45,620
‫لن ننجو، أليس كذلك ؟ أعني نحن البشر

471
01:07:48,230 --> 01:07:51,440
‫من طبيعتكم أن تدمروا بعضكم

472
01:07:51,440 --> 01:07:54,810
‫نعم، هذا مزعج فعلاً

473
01:07:59,420 --> 01:08:03,760
(أريد أن أعرف كيف ستُبنى (سكاي نت
مَن المسؤول عنها ؟

474
01:08:03,760 --> 01:08:07,420
‫الرجل المسؤول مباشرة عن ذلك
‫هو (مايلر بينيت دايسون)

475
01:08:08,200 --> 01:08:09,370
‫من هو ؟

476
01:08:09,370 --> 01:08:13,470
‫إنه مدير المشاريع الخاصة
‫في شركة (سايبرداين) للأجهزة الآلية

477
01:08:16,000 --> 01:08:17,610
‫لماذا هو ؟

478
01:08:17,920 --> 01:08:22,120
‫‫بعد أشهر، سيخترع نموذجاً
‫‫ثورياً من معالج بيانات مصغّر

479
01:08:22,340 --> 01:08:24,670
‫تابع، ماذا بعد ؟

480
01:08:24,670 --> 01:08:27,560
‫بعد 3 سنوات، ستصبح
‫(سايبرداين) الشركة الوحيدة

481
01:08:27,560 --> 01:08:30,270
‫الممولة للأجهزة المعلوماتية العسكرية

482
01:08:30,270 --> 01:08:33,060
‫كل قاذفات القنابل
‫ستزود بأجهزة كومبيوتر آلية

483
01:08:33,060 --> 01:08:34,770
‫وستصبح دون ملاحين

484
01:08:34,770 --> 01:08:38,110
‫بعد ذلك ستحقق سجلاً عملياً مثالياً

485
01:08:38,490 --> 01:08:40,700
‫ستقر خطة تمويل برنامج (سكاي نت)

486
01:08:40,700 --> 01:08:44,280
‫وسيدخل البرنامج في
‫الخدمة في 4 أغسطس 1997

487
01:08:44,280 --> 01:08:47,290
‫ستحذف القرارات البشرية
‫من أجهزة الدفاع الإستراتيجية

488
01:08:47,290 --> 01:08:50,250
‫ستبدأ (سكاي نت)
‫بالتعلم بسرعة هندسية

489
01:08:50,380 --> 01:08:55,180
وستصبح مدركة لذاتها في 2:14 صباحاً
يوم الـ 29 أغسطس

490
01:08:55,460 --> 01:08:58,500
‫وهم مذعورين، سيحاول
المسؤولون إيقاف المشروع

491
01:08:59,050 --> 01:09:01,090
‫لكن (سكاي نت) ستقاوم

492
01:09:01,090 --> 01:09:04,760
‫نعم، ستطلق صواريخها
‫ضد أهداف عسكرية في (روسيا)

493
01:09:04,760 --> 01:09:07,560
‫ولمَ تهاجم (روسيا) ؟ أليسوا هم أصدقائنا الآن ؟

494
01:09:07,560 --> 01:09:12,270
‫لأن (سكاي نت) تعلم أن الهجوم
‫الروسي المضاد سيقضي على أعدائها هنا

495
01:09:12,270 --> 01:09:14,130
‫يا إلهي !

496
01:09:16,730 --> 01:09:19,000
‫ماذا تعرف عن (دايسون) ؟

497
01:09:20,190 --> 01:09:25,570
‫- لديّ ملفات مفصلة عنه
‫- أريد أن أعرف كل شيء

498
01:09:26,490 --> 01:09:30,690
‫شكله، أين يقيم، كل شيء

499
01:09:59,050 --> 01:10:01,280
‫انتظرا في السيارة

500
01:10:19,500 --> 01:10:23,600
<i>‫(أنريكي)، هل أنت هنا ؟</i>

501
01:10:39,310 --> 01:10:41,820
‫أنت متوترة للغاية يا (كونور)

502
01:10:42,900 --> 01:10:44,550
‫وأنت أيضاً

503
01:10:46,650 --> 01:10:50,020
<i>‫أنت متأهب كالعادة</i>

504
01:10:51,490 --> 01:10:54,490
<i>‫- تسرني رؤيتك يا (كونور) !
‫- عدت كما ترى</i>

505
01:10:54,490 --> 01:10:57,370
<i>‫كنت أعرف ذلك، تسرني رؤيتك</i>

506
01:10:57,370 --> 01:11:01,930
<i>‫(يولاندا) جاءنا زوار، أحضري الشراب</i>

507
01:11:02,420 --> 01:11:05,550
<i>‫- (جون)، كيف حالك ؟</i>
‫- ما الجديد ؟

508
01:11:05,550 --> 01:11:06,800
<i>‫من هذا الرجل الضخم ؟</i>

509
01:11:06,800 --> 01:11:08,970
‫لا بأس به يا (أنريكي)، إنه معي

510
01:11:08,970 --> 01:11:14,600
‫إنه... العم (بوب)،
‫أيها العم (بوب)، هذا (أنريكي)

511
01:11:14,600 --> 01:11:19,860
‫العم (بوب) حسناً ! حسناً !

512
01:11:21,100 --> 01:11:23,610
<i>‫- كيف حالك ؟
‫- كيف حالك ؟</i>

513
01:11:23,610 --> 01:11:25,980
<i>‫كم كبرت !</i>

514
01:11:25,980 --> 01:11:27,560
‫هل تريد جرعة ؟

515
01:11:32,200 --> 01:11:33,990
‫العم (بوب) ؟

516
01:11:33,990 --> 01:11:38,290
‫أصبحت مشهوراً يا صديقتي، أتعلمين ؟
‫يتكلمون عنك في التلفريون

517
01:11:38,290 --> 01:11:40,830
‫يعرضون صورتك
‫وصورة (جون) وصديقك هذا

518
01:11:40,830 --> 01:11:43,060
‫رجال الشرطة يبحثون عنكم بجنون

519
01:11:43,840 --> 01:11:46,340
‫إذاً، ما الذي أتى بك ؟

520
01:11:46,710 --> 01:11:48,510
‫أتيت لاسترجاع أغراضي

521
01:11:48,510 --> 01:11:51,010
‫أحتاج إلى ملابس،
‫وطعام ولإحدى شاحناتك

522
01:11:51,010 --> 01:11:53,180
ماذا بشأن مال حشوات أسناني ؟

523
01:11:53,180 --> 01:11:55,810
‫حالاً يا (أنريكي) !

524
01:11:56,350 --> 01:11:59,430
‫أنتما، أوكلكما بجمع الأسلحة

525
01:11:59,430 --> 01:12:00,920
‫هيّا بنا

526
01:12:21,080 --> 01:12:27,650
‫من ميزات أمي...
‫أنها تخطط مسبقاً لكل شيء

527
01:12:38,270 --> 01:12:39,630
‫رائع

528
01:12:43,650 --> 01:12:46,150
<i>‫لنر، حاول مرة أخرى</i>

529
01:12:49,780 --> 01:12:53,610
‫هذه أفضل شاحنة لديّ،
‫لكن المشغل معطل

530
01:12:53,610 --> 01:12:55,410
‫ألديك الوقت لتغييره ؟

531
01:12:55,410 --> 01:12:58,120
‫نعم، سأنتظر حلول الليل لعبور الحدود

532
01:12:58,120 --> 01:12:59,010
‫حسناً

533
01:13:01,360 --> 01:13:06,030
‫ترعرعت في أماكن مماثلة،
‫ظننت أن الناس يعيشون هكذا

534
01:13:06,110 --> 01:13:10,210
‫يتنقلون بالطوافات،
‫تعلمت كيفية التفجير

535
01:13:15,090 --> 01:13:16,880
‫هذا يلائمك تماماً

536
01:13:28,200 --> 01:13:31,060
<i>‫معظم الرجال الذين عاشرتهم
‫أمي كانوا مجرد أغبياء</i>

537
01:13:31,620 --> 01:13:36,680
‫لكنها تعرفت على رجل لطيف للغاية،
‫علمني كل شيء عن المحركات

538
01:13:36,800 --> 01:13:38,770
‫ضع يدك هنا

539
01:13:39,000 --> 01:13:40,930
‫أمي أفسدت كل شيء طبعاً

540
01:13:41,400 --> 01:13:46,910
‫كانت تخبرهم دائماً عن (يوم الحساب)
‫وعني، زعيم هذا العالم

541
01:13:46,910 --> 01:13:49,590
‫وكان كل شيء ينتهي هنا

542
01:13:50,490 --> 01:13:52,010
‫أعطني مفتاح الربط من فضلك

543
01:13:53,660 --> 01:13:55,440
‫تفضل

544
01:13:55,440 --> 01:13:58,210
‫ليتني استطعت التعرف على أبي الحقيقي

545
01:13:58,210 --> 01:14:00,070
‫ستفعل

546
01:14:00,070 --> 01:14:02,820
‫نعم، أظن ذلك

547
01:14:02,820 --> 01:14:05,720
‫إنه في الـ 45 من العمر كما أظن

548
01:14:06,280 --> 01:14:09,580
‫أرسلته عبر الزمن إلى العام 1984

549
01:14:09,960 --> 01:14:15,940
‫مجرد التفكير أنه لم يولد بعد

550
01:14:17,300 --> 01:14:20,100
‫هذا جنوني

551
01:14:21,970 --> 01:14:25,140
‫- المسمار الآخر
‫- تفضل

552
01:14:31,310 --> 01:14:34,760
‫لم يمضي مع أمي سوى ليلة واحدة

553
01:14:34,760 --> 01:14:37,340
‫أظنها مازالت تحبّه

554
01:14:37,340 --> 01:14:42,280
‫أراها تبكي أحياناً
‫لكنها تنكر ذلك كلياً طبعاً

555
01:14:42,280 --> 01:14:45,130
‫وتزعم أن ثمة شيء في عينيها

556
01:14:49,290 --> 01:14:51,220
‫لماذا تبكون ؟

557
01:14:51,750 --> 01:14:53,620
‫- أتعني نحن البشر ؟
‫- نعم

558
01:14:53,620 --> 01:14:59,910
‫لست أدري، نحن نبكي
‫كما تعلم... عندما نشعر بالألم

559
01:15:05,760 --> 01:15:08,030
‫هل الألم هو من يسبب البكاء ؟

560
01:15:08,560 --> 01:15:10,890
‫كلا، هذا مختلف

561
01:15:10,890 --> 01:15:14,230
‫حتى عندما لا نشكو شيئاً لكننا نتألم

562
01:15:14,230 --> 01:15:16,730
‫- أتفهم ؟
‫- لا !

563
01:15:17,400 --> 01:15:20,570
‫- عظيم !
<i>‫- لا مشكلة</i>

564
01:15:20,570 --> 01:15:22,580
‫ضع كفك في كفي

565
01:15:24,400 --> 01:15:26,910
‫مدّ يدك هكذا، هيّا

566
01:15:27,660 --> 01:15:32,080
‫عظيم والآن اضربني على كفي
‫ضع كفك في كفي ! افعل مثلي

567
01:15:32,100 --> 01:15:34,200
‫عظيم !

568
01:15:36,530 --> 01:15:41,370
‫هذا جيد، إلى فوق، إلى تحت

569
01:15:42,360 --> 01:15:44,190
‫أنت بطيء

570
01:15:45,910 --> 01:15:48,710
‫كنت أمزح، لنكرر المحاولة

571
01:15:54,290 --> 01:15:58,880
<i>‫عند رؤية (جون) مع الآلة
‫كل شيء أصبح واضحاً</i>

572
01:15:59,100 --> 01:16:04,320
<i>‫(المبيد)، لن يتوقف أبداً، لن يتركه أبداً</i>

573
01:16:04,320 --> 01:16:09,430
<i>‫لن يؤذه أبداً، لن يصيح أبداً
‫في وجهه، لن يثمل أبداً ويضربه</i>

574
01:16:09,430 --> 01:16:12,640
<i>‫ولن يقول أبداً أنه مشغول
‫وعاجز عن تمضية الوقت معه</i>

575
01:16:12,640 --> 01:16:15,110
<i>‫سيكون دائماً موجوداً لأجله</i>

576
01:16:15,110 --> 01:16:17,950
<i>‫وسيموت من أجل حمايته</i>

577
01:16:19,290 --> 01:16:22,300
<i>‫من بين جميع الآباء المحتملين
‫الذين عرفتهم على مر السنوات</i>

578
01:16:22,300 --> 01:16:27,510
<i>‫هذا الشيء، هذه الآلة
‫هو الوحيد الذي يفي بالغرض</i>

579
01:16:27,740 --> 01:16:32,300
<i>‫في عالم جنوني
‫كان هو الاختيار الأنسب</i>

580
01:18:09,550 --> 01:18:12,180
لنجرب هذه

581
01:19:42,730 --> 01:19:45,610
<b>‫’’لا قدر‘‘</b>

582
01:20:05,420 --> 01:20:08,800
‫تريدك أن تذهب معه جنوباً
‫كما اتفقتما، ستلتقيكما غداً

583
01:20:08,800 --> 01:20:10,400
‫أمي !

584
01:20:10,720 --> 01:20:14,130
‫أمي ! أمي ! انتظري !

585
01:20:28,480 --> 01:20:30,460
‫"لا قدر"

586
01:20:31,390 --> 01:20:34,360
‫"لا قدر إلاّ ما نصنعه لأنفسنا"

587
01:20:35,770 --> 01:20:38,450
‫أبي هو من قال هذا

588
01:20:40,360 --> 01:20:45,410
‫جعلته يحفظ هذا
‫في المستقبل كرسالة لها

589
01:20:46,200 --> 01:20:51,460
‫لا يهم ! حسناً
‫والآن... هذا هو التفسير

590
01:20:51,750 --> 01:20:54,270
‫المستقبل ليس مقرراً مسبقاً

591
01:20:54,270 --> 01:20:57,930
‫لا قدر إلاّ ما نصنع لأنفسنا

592
01:20:57,930 --> 01:21:03,300
‫- إنها تعتزم تغيير المستقبل
‫- أجل، أظن ذلك

593
01:21:04,220 --> 01:21:06,100
‫اللعنة !

594
01:21:06,100 --> 01:21:09,520
‫- (دايسون)
‫- نعم، حتماً

595
01:21:09,520 --> 01:21:13,730
‫(مايلر دايسون)، سوف تقتله

596
01:21:13,730 --> 01:21:17,430
‫تعال ! هيّا بنا ! هيّا علينا الذهاب !

597
01:21:28,200 --> 01:21:31,580
‫- هذه المهمة خطرة
‫- أسرع

598
01:21:31,580 --> 01:21:34,170
‫(تي - 1000) يملك ملفاتي نفسها

599
01:21:34,170 --> 01:21:37,750
‫وهو يعرف كلّ ما أعرف
‫وقد يستبق هذه الخطوة

600
01:21:37,750 --> 01:21:39,610
‫لا آبه، يجب أن نردعها

601
01:21:40,510 --> 01:21:42,630
‫قتل (دايسون) قد يمنع حصول الحرب

602
01:21:42,630 --> 01:21:44,460
‫لست أبالي !

603
01:21:44,760 --> 01:21:46,600
‫ألم تتعلم شيئاً بعد ؟

604
01:21:46,600 --> 01:21:49,440
‫ألم تفهم بعد
‫لمَ لا يمكنك قتل الناس ؟

605
01:21:54,920 --> 01:21:58,000
‫(داني)، قلت لك أن تذهب
‫إلى النوم، لست امزح

606
01:21:58,040 --> 01:22:00,720
‫بعد بضع دقائق يا أمي

607
01:22:09,880 --> 01:22:15,260
‫(داني)، انتهى الوقت !
‫نظف أسنانك واذهب للنوم

608
01:22:42,910 --> 01:22:45,300
‫(داني) !

609
01:22:56,050 --> 01:22:57,430
‫أبي !

610
01:22:57,430 --> 01:23:01,040
‫اذهب من هنا يا (داني) !

611
01:23:01,610 --> 01:23:03,140
‫ـ (مايلز) !
‫ـ أمي !

612
01:23:06,490 --> 01:23:09,120
‫(مايلز) !

613
01:23:09,120 --> 01:23:10,980
! ـ (تريشا)، اركضي
‫ـ يا إلهي !

614
01:23:17,580 --> 01:23:20,800
‫(تريشا)، خذي (داني)
‫واخرجا من هنا ! اهربا !

615
01:23:20,800 --> 01:23:23,470
‫رباه ! (مايلز) !

616
01:23:41,900 --> 01:23:44,070
‫- أبي !
‫- (داني) ! (داني) !

617
01:23:44,470 --> 01:23:46,800
‫لا أحد يتحرك !

618
01:23:46,800 --> 01:23:51,080
‫- لا تؤذ أبي !
‫- انبطحي أرضاً، حالاً

619
01:23:51,080 --> 01:23:52,400
‫يا إلهي !

620
01:23:52,400 --> 01:23:55,170
‫- ابتعد !
‫- لا تؤذيه !

621
01:23:56,580 --> 01:23:58,890
‫انبطحي حالاً !

622
01:24:01,380 --> 01:24:03,670
‫دعي الصبي يذهب

623
01:24:03,670 --> 01:24:06,970
‫أصمت ! أصمت، أصمت

624
01:24:06,970 --> 01:24:11,900
‫- الذنب ذنبك ! الذنب ذنبك !
‫- ماذا ؟

625
01:24:11,900 --> 01:24:15,130
‫لن أدعك تفعل ذلك

626
01:25:05,840 --> 01:25:08,290
‫وصلنا متأخرين

627
01:25:12,640 --> 01:25:14,660
‫تفقدهم

628
01:25:17,400 --> 01:25:21,220
‫انظري إليّ يا أمي، هل أنت مصابة ؟

629
01:25:21,530 --> 01:25:23,590
‫انظري إليّ

630
01:25:25,120 --> 01:25:30,250
‫كدت... كدت...

631
01:25:39,090 --> 01:25:43,820
‫سيكون كل شيء على ما يرام،
‫سنفكر في شيء ما، حسناً ؟

632
01:25:44,930 --> 01:25:46,760
‫أعدك بذلك

633
01:25:50,030 --> 01:25:52,710
‫أتيت لتردعني

634
01:25:53,660 --> 01:25:55,800
‫نعم، هذا صحيح

635
01:25:58,410 --> 01:26:00,960
‫أحبك يا (جون)

636
01:26:02,080 --> 01:26:05,090
‫أحببتك دائماً

637
01:26:05,630 --> 01:26:07,640
‫أعرف ذلك

638
01:26:14,270 --> 01:26:16,130
‫اختراق كامل

639
01:26:17,570 --> 01:26:20,530
‫لا عظام مكسورة، ضعي يدك هنا

640
01:26:20,530 --> 01:26:23,330
‫سيوقف الضغط النزيف

641
01:26:33,460 --> 01:26:37,820
‫- من أنتم ؟
‫- دعه يرى

642
01:26:39,810 --> 01:26:44,420
‫(داني)، أريدك أن تأتي
‫معي حالاً اتفقنا ؟ لنر غرفتك

643
01:27:12,430 --> 01:27:16,450
‫يا إلهي !

644
01:27:24,490 --> 01:27:28,770
‫- يا إلهي !
‫- الآن، أصغ إليّ بانتباه

645
01:27:34,790 --> 01:27:38,880
<i>‫أصغى (دايسون) بانتباه
‫فيما شرح له (المبيد) كل شيء</i>

646
01:27:38,880 --> 01:27:42,330
<i>‫(سكاي نت)، (يوم الحساب)</i>

647
01:27:42,870 --> 01:27:45,720
<i>‫قصة الأمور المستقبلية</i>

648
01:27:46,720 --> 01:27:52,260
<i>‫ليس كل يوم يكتشف المرء
‫أنه مسؤول عن 3 مليارات ضحية</i>

649
01:27:52,260 --> 01:27:54,770
<i>‫لكنّه تحمل الأمر جيداً</i>

650
01:27:56,290 --> 01:27:58,920
‫أظنني سأتقيأ

651
01:28:05,300 --> 01:28:10,100
‫أنتم تحاكمونني على أشياء لم أفعلها بعد

652
01:28:13,810 --> 01:28:16,530
‫كيف كان يفترض بنا أن نعرف ؟

653
01:28:18,350 --> 01:28:22,420
‫نعم... صحيح

654
01:28:22,730 --> 01:28:25,940
‫كيف كان يفترض بك أن تعرف ؟!

655
01:28:26,150 --> 01:28:30,070
‫رجال مثلك اخترعوا القنبلة الهيدروجينية

656
01:28:30,070 --> 01:28:34,470
‫رجال مثلك... اخترعوها

657
01:28:37,830 --> 01:28:44,200
‫تظن نفسك رجلاً خلاقاً لكنك
‫لا تعرف فعلاً ماهية خلق شيء ما

658
01:28:44,200 --> 01:28:46,210
‫أن تخلق حياة

659
01:28:46,210 --> 01:28:50,760
‫أن تشعر بها تكبر في داخلك،
‫كل ما تجيد خلقه هو الموت والدمار

660
01:28:50,760 --> 01:28:52,580
‫أمي !

661
01:28:53,050 --> 01:28:56,770
‫يجب أن نكون بنّائين قليلاً هنا، اتفقنا ؟

662
01:28:56,770 --> 01:28:59,350
‫يجب أن نمنع حدوث الأمر، أليس كذلك ؟

663
01:28:59,350 --> 01:29:01,250
‫لكنني ظننت...

664
01:29:01,690 --> 01:29:05,820
‫ألاّ نغير الأمور في هذه اللحظة ؟
‫ألاّ نغير سير الأحداث ؟

665
01:29:05,820 --> 01:29:12,570
‫هذا صحيح، لن أنجر الكومبيوتر المصغر
‫أبداً، مستحيل، لم أعد أريد ذلك

666
01:29:12,570 --> 01:29:14,490
‫سأستقيل من (سايبرداين) ابتداءً من الغد

667
01:29:14,490 --> 01:29:18,450
‫- هذا لا يكفي
‫- لا يجب أن يتابع أحدهم

668
01:29:18,450 --> 01:29:20,220
‫هذا صحيح

669
01:29:20,220 --> 01:29:24,420
‫حسناً، إذاً... يجب
‫أن ندمر كل ما في المختبر

670
01:29:24,420 --> 01:29:28,120
‫الملفات، مشغل الأقراص،
‫كل شيء، وكل ما في هذا المكان

671
01:29:29,260 --> 01:29:32,870
‫كل شيء لم أعد أبالي بذلك !

672
01:29:34,430 --> 01:29:36,560
‫الرقاقة، هل أنتم على علم بالرقاقة ؟

673
01:29:36,560 --> 01:29:37,720
‫أي رقاقة ؟

674
01:29:37,720 --> 01:29:40,560
‫يحتفظون بها في الخرنة في (سايبرداين)
‫لا بدّ من أنها من الرجل الآخر مثلك

675
01:29:40,560 --> 01:29:42,770
‫الوحدة المركزية من (المبيد) الأول

676
01:29:42,770 --> 01:29:45,400
‫تباً، كنت متأكدة من ذلك

677
01:29:45,400 --> 01:29:47,820
‫طلبوا منا ألاّ نطرح أي أسئلة عن مصدرها

678
01:29:48,230 --> 01:29:50,650
‫يا لهم من كاذبين !

679
01:29:50,650 --> 01:29:54,200
‫إنها أشياء مخيفة ومتقدّمة جذرياً
‫أعني أنها كانت مسحوقة ولم تكن تعمل

680
01:29:54,200 --> 01:29:57,330
‫لكنها أعطتنا أفكاراً جديدة،
‫وفتحت لنا آفاقاً جديدة

681
01:29:57,330 --> 01:29:59,960
‫أشياء لم تكن لـ...

682
01:30:01,910 --> 01:30:04,210
‫كل عملي كان مرتكزاً عليها

683
01:30:04,210 --> 01:30:06,030
‫يحب تدميرها

684
01:30:08,050 --> 01:30:10,720
‫هل يمكنك إدخالنا إلى
‫المختبر واجتياز جهاز الأمن ؟

685
01:30:11,050 --> 01:30:14,230
‫أجل، أظن ذلك، متى ؟

686
01:30:17,720 --> 01:30:18,960
‫الآن ؟

687
01:30:23,060 --> 01:30:25,940
<i>‫المستقبل الذي كان دائماً واضحاً بالنسبة إليّ</i>

688
01:30:25,940 --> 01:30:28,970
<i>‫يبدو الآن أشبه بطريق مظلمة في الليل</i>

689
01:30:28,970 --> 01:30:35,000
<i>‫كنا نجتاز منطقة مجهولة
‫وكنا نصنع التاريخ فيما كنا نتقدم</i>

690
01:30:35,000 --> 01:30:38,130
{\an8}<b>‫’’أنظمة (سايبرداين)‘‘</b>

691
01:31:10,040 --> 01:31:12,220
‫مرحباً

692
01:31:13,170 --> 01:31:15,510
‫(كارل)، أليس كذلك ؟

693
01:31:16,510 --> 01:31:18,420
‫إنهم أصدقائي من خارج المدينة، أردت...

694
01:31:18,420 --> 01:31:19,970
‫مرحباً !

695
01:31:19,970 --> 01:31:22,300
‫ أردت اصطحابهم في جولة فوق

696
01:31:22,300 --> 01:31:25,640
‫سيّد (دايسون)، أنت
‫تعرف القوانين المتعلقة بالزوار

697
01:31:25,640 --> 01:31:28,290
‫أحتاج إلى إذن خطي

698
01:31:28,290 --> 01:31:30,430
‫أنا أصر

699
01:31:30,880 --> 01:31:33,810
‫لا تفكر في ذلك حتى

700
01:31:43,470 --> 01:31:45,740
‫هيّا، الطريق سالكة

701
01:31:46,300 --> 01:31:49,640
‫لا بدّ من مفتاحين لفتح الخرنة،
‫ولا بدّ من تدويرها في نفس الوقت

702
01:31:49,640 --> 01:31:52,820
‫الأخرى موجودة في خزنة
‫في غرفة المراقبة الأمنية

703
01:31:53,750 --> 01:31:55,610
‫(غيبينز) ؟

704
01:31:58,260 --> 01:32:03,470
‫(غيبينز) هيّا يا رجل !
‫لا يمكنك مغادرة مكتبك هكذا

705
01:32:05,450 --> 01:32:07,470
‫(غيبينز) !

706
01:32:07,890 --> 01:32:09,790
‫اللعنة !

707
01:32:27,000 --> 01:32:29,930
‫يجب أن تفتح بطاقتي الباب

708
01:32:33,050 --> 01:32:36,100
‫- ماذا ؟ ما الأمر ؟
‫- سحقاً

709
01:32:36,100 --> 01:32:38,860
‫تم إطلاق الإنذار الصامت

710
01:32:44,610 --> 01:32:47,030
‫أبطلت جميع شيفرات المبنى

711
01:32:47,030 --> 01:32:49,010
‫لا شيء سيفتح
‫لنا الباب لأي مكان الآن

712
01:32:49,950 --> 01:32:51,990
‫يجب أن نوقف المهمة

713
01:32:51,990 --> 01:32:53,600
‫لا

714
01:32:55,200 --> 01:32:58,780
‫يجب أن نستمر حتى النهاية، اتفقنا ؟

715
01:33:00,880 --> 01:33:04,550
‫ابدأوا العمل في المختبر يا رفاق،
‫أستطيع أن أفتح هذه الخرنة

716
01:33:04,550 --> 01:33:05,710
‫أظنه الرجل الذي كان في المركز التجاري

717
01:33:05,710 --> 01:33:09,160
‫- إنه هو !
‫- أجل، إنه هو برفقة المرأة

718
01:33:10,590 --> 01:33:14,340
‫أرسلوا كل الدوريات في المنطقة حالاً

719
01:33:16,120 --> 01:33:20,350
‫لديّ رقم شخصي للدخول
‫إلى المختبر لربما لا يزال يعمل

720
01:33:24,200 --> 01:33:27,240
‫- لا فائدة من ذلك
‫- دعني أجرب طريقتي

721
01:33:31,740 --> 01:33:34,750
‫(جون)، نار في البهو !

722
01:33:46,340 --> 01:33:48,840
‫مهلاً، لا يمكنك الدخول

723
01:33:48,840 --> 01:33:51,350
‫النار شغلت جهاز إطفاء الحرائق

724
01:33:57,890 --> 01:34:01,150
‫يجب أن تنتظري بضعة
‫دقائق حتى يتبدد الغاز

725
01:34:02,780 --> 01:34:04,150
‫ضعا هاتين الكمامتين

726
01:34:18,050 --> 01:34:20,550
‫حسناً، لنبدأ العمل

727
01:34:42,190 --> 01:34:45,220
<i>‫نداء إلى كافة الوحدات المجاورة
‫وكافة الوحدات القادرة على الاستجابة</i>

728
01:34:45,220 --> 01:34:48,850
<i>‫لدينا حالة رقم 211 في
‫شارع (كرايم) الرقم 2144</i>

729
01:34:48,850 --> 01:34:50,230
<i>‫في مبنى مؤسسة (سايبرداين)</i>

730
01:34:50,230 --> 01:34:55,520
<i>‫المشتبة الأول هو امرأة بيضاء، تم تمييزها
بالاسم الأخير (كونور)، الاسم الأول (ساره)</i>

731
01:34:55,520 --> 01:34:58,550
<i>‫التي فرت من مستشفى (بيسكاديرو)
‫للأمراض النفسية ليلة أمس</i>

732
01:34:58,550 --> 01:35:05,110
<i>المشتبه الثاني هو رجل أبيض أوصاف الشخص
مطلوب لقتله ضباط الشرطة في 1984</i>

733
01:35:05,334 --> 01:35:07,334
<i>‫المشتبه بهما مسلحان وخطيران...</i>

734
01:35:59,340 --> 01:36:03,700
‫حسناً ! 7256

735
01:36:05,100 --> 01:36:06,340
‫أجل !

736
01:36:10,350 --> 01:36:12,410
‫هذا مال سهل

737
01:36:20,440 --> 01:36:24,380
‫تباً ! هذا سيىء ! هذا سيىء !

738
01:36:28,240 --> 01:36:29,820
‫أين أصبحنا ؟

739
01:36:29,820 --> 01:36:31,600
‫المؤقت أصبح موصولاً

740
01:36:31,600 --> 01:36:34,640
‫برميل واحد، أمامنا دقيقتين بعد

741
01:36:35,710 --> 01:36:39,050
‫كيف... كيف سنفجرها ؟

742
01:36:39,050 --> 01:36:40,570
‫بجهاز تحكم

743
01:36:41,210 --> 01:36:45,440
‫- كان الأمر سهلاً، لدينا رفقة
‫- رجال الشرطة ؟

744
01:36:45,440 --> 01:36:48,720
‫- كم عددهم ؟
‫- جميعهم هنا على ما أظن

745
01:36:48,720 --> 01:36:50,580
‫اذهبوا، أنا سأنهي العمل هنا

746
01:36:51,770 --> 01:36:53,910
‫تعال

747
01:36:54,240 --> 01:36:56,110
‫سأهتم بأمر الشرطة

748
01:36:56,110 --> 01:36:58,350
‫انتظر، لقد أقسمت لي

749
01:37:00,540 --> 01:37:02,280
‫ثق بي !

750
01:37:15,220 --> 01:37:17,550
<i>‫أيها الرجل الذي تقف عند النافذة</i>

751
01:37:17,550 --> 01:37:21,670
<i>‫ألق سلاحك وارفع يديك</i>

752
01:37:23,680 --> 01:37:25,700
‫لديه رشاشاً صغيراً

753
01:37:47,960 --> 01:37:52,350
‫هيّا، أسرع، أسرع

754
01:38:30,630 --> 01:38:35,140
{\an8}<b>‫’’خسائر بشرية: صفر‘‘</b>

755
01:38:38,630 --> 01:38:40,620
‫أطلقوا النار !

756
01:38:58,070 --> 01:39:02,920
‫حسناً، نضع المفتاح في الوقت
‫نفسه إلى اليسار، 1، 2، 3، هيّا !

757
01:39:14,210 --> 01:39:18,070
‫حسناً، لإخراج هذا الشيء، عليك...

758
01:39:24,220 --> 01:39:28,160
‫نحن نسيطر على (سكاي نت)
‫الآن، أليس كذلك ؟ هيّا بنا

759
01:39:29,480 --> 01:39:30,930
! أوقفوا النيران

760
01:39:56,380 --> 01:39:58,800
‫- هل أنت مستعدة للرحيل ؟
‫- أنا مستعدة

761
01:40:02,010 --> 01:40:04,780
‫يجب أن نذهب حالاً

762
01:40:04,880 --> 01:40:06,880
‫خذ الكمامة،
‫سيستعملون غازاً مخدراً

763
01:40:06,880 --> 01:40:08,050
‫هيّا بنا

764
01:40:08,050 --> 01:40:09,520
‫ابدأ العمل على الأبواب

765
01:40:09,520 --> 01:40:12,360
‫(مايلز)، أعطني جهاز التفجير

766
01:40:35,430 --> 01:40:39,370
‫أمي ! أمي !

767
01:41:24,420 --> 01:41:25,280
‫تباً !

768
01:41:25,280 --> 01:41:28,120
‫إنها محتجزة في غرفة التنظيف،
‫لا مجال للخروج من هناك

769
01:41:37,820 --> 01:41:39,430
‫انبطح أرضاً !

770
01:41:45,910 --> 01:41:47,930
‫أعطني هذا

771
01:42:13,110 --> 01:42:17,270
‫لست أدري كم من الوقت
‫أستطيع أن أحمل هذا

772
01:42:20,730 --> 01:42:26,310
‫بسرعة ! اخرجوا جميعاً
‫من هنا، أسرعوا ! أسرعوا !

773
01:43:01,600 --> 01:43:03,700
‫إنها ساحة حرب هنا !

774
01:43:29,470 --> 01:43:31,400
{\an8}<b>‫’’تقدير الخطر‘‘</b>

775
01:43:35,610 --> 01:43:37,390
‫احجب عينيك

776
01:43:43,330 --> 01:43:46,590
‫لا تبارحا المكان، سأعـود

777
01:43:54,420 --> 01:43:57,180
‫انبطح أرضاً، على بطنك !

778
01:43:59,470 --> 01:44:01,820
‫انبطح أرضاً في الحال

779
01:44:03,560 --> 01:44:05,790
‫حسناً، اقتلوه !

780
01:45:24,680 --> 01:45:26,620
‫خذ، احمل هذا

781
01:45:42,700 --> 01:45:44,680
‫اللعنة !

782
01:46:00,170 --> 01:46:01,750
‫انطلق !

783
01:46:40,130 --> 01:46:41,530
‫تباً !

784
01:46:54,230 --> 01:46:56,010
‫اخرج

785
01:47:14,690 --> 01:47:19,650
‫اسمع، مهما حصل، أريدك
‫أن تبقى تحت هذه السترات، أتفهم ؟

786
01:47:19,650 --> 01:47:22,210
‫- نعم
‫- حسناً

787
01:47:36,250 --> 01:47:39,140
‫- ثمة طوافة تقترب منا
‫- إنه هو !

788
01:48:40,090 --> 01:48:42,110
‫(جون) ! ابق مختبئاً !

789
01:49:07,700 --> 01:49:09,560
‫أمي !

790
01:49:49,970 --> 01:49:51,260
‫أثمة أحد هنا ؟

791
01:49:57,230 --> 01:50:01,010
‫تباً، هل أنت بخير ؟

792
01:50:06,690 --> 01:50:09,080
‫هيّا يا أمي،
‫يجب أن نخرج من هنا

793
01:50:10,890 --> 01:50:13,770
‫- أحضر البندقية
‫- حسناً

794
01:50:16,730 --> 01:50:18,670
‫هل أنت مصاب ؟

795
01:50:31,040 --> 01:50:33,580
‫تباً ! بسرعة يا أمي ! هيّا !

796
01:50:33,580 --> 01:50:35,970
‫- نحتاج إلى شاحنتك
‫- بسرعة !

797
01:50:42,170 --> 01:50:43,860
‫- أسرعي !
‫- تباً !

798
01:50:44,670 --> 01:50:48,200
‫هيّا، لننطلق !

799
01:50:53,930 --> 01:50:56,160
‫ماذا... ؟

800
01:51:02,350 --> 01:51:05,560
‫- أنزف كثيراً
‫- اضغطي بقوّة على الجرح

801
01:51:06,470 --> 01:51:08,570
‫خذي، هذا سيفي بالغرض

802
01:51:14,070 --> 01:51:15,520
‫إنه يقترب

803
01:51:17,990 --> 01:51:20,620
‫- اضغط أكثر على دواسة الوقود !
‫- هذه هي السرعة القصوى

804
01:51:20,620 --> 01:51:23,090
‫أستطيع أن أركض أسرع منها !

805
01:51:33,280 --> 01:51:35,970
إنه قادم من اليمين

806
01:51:37,140 --> 01:51:39,560
‫حذار ! حذار !

807
01:52:01,490 --> 01:52:03,760
‫- تول القيادة
‫- إلى أين تذهب بحق الجحيم ؟

808
01:52:11,210 --> 01:52:13,070
‫خذ الطريق الجانبية

809
01:52:22,930 --> 01:52:24,500
‫تباً !

810
01:52:27,520 --> 01:52:28,920
‫تمسكا جيداً !

811
01:53:14,280 --> 01:53:16,110
‫لا تتوقف !

812
01:53:23,770 --> 01:53:25,910
‫اذهب مباشرة !

813
01:53:27,520 --> 01:53:29,580
‫ـ انتبهوا !
! ـ انبطحي

814
01:53:43,750 --> 01:53:46,140
‫اخرجوا من هنا !

815
01:53:51,310 --> 01:53:54,810
‫لنخرج من هنا بسرعة ! هيّا بسرعة !

816
01:55:11,350 --> 01:55:14,390
<i>‫الوداع يا عزيزي</i>

817
01:56:03,530 --> 01:56:05,700
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

818
01:56:27,510 --> 01:56:29,640
‫لنذهب

819
01:56:29,640 --> 01:56:33,100
‫هيّا ! يجب أن نخرج من هنا !

820
01:56:33,100 --> 01:56:34,630
‫انهضي !

821
01:56:47,160 --> 01:56:49,330
‫أمي ! أعطيني البندقية

822
01:56:53,750 --> 01:56:56,380
‫اتكئي عليّ يا أمي

823
01:56:56,910 --> 01:56:58,660
‫لنسرع !

824
01:57:02,400 --> 01:57:04,340
‫أسرعي يا أمي

825
01:57:10,750 --> 01:57:13,780
‫هيّا، أمي ! انهضي ! انهضي !

826
01:57:27,590 --> 01:57:30,100
‫من هنا ! من هنا !

827
01:57:41,200 --> 01:57:43,240
‫انتظر ! لا ! الحرارة شديدة

828
01:57:43,440 --> 01:57:45,450
‫يجب أن نعود أدراجنا

829
01:57:52,980 --> 01:57:55,060
‫- هيّا، اركضا
‫- لا ! يجب أن نبقى معاً

830
01:57:55,060 --> 01:57:57,940
‫- (جون) !
‫- (جون)، يجب أن تذهب حالاً

831
01:57:57,940 --> 01:57:59,990
‫- (جون) !
‫- اهربا في الحال !

832
01:57:59,990 --> 01:58:01,510
‫لا !

833
01:58:19,130 --> 01:58:22,630
{\an8}<b>‫’’نظام البحث‘‘</b>

834
01:59:25,320 --> 01:59:27,550
‫أنا أمسك بك، تعالي يا أمي

835
02:00:02,180 --> 02:00:05,020
‫تمسك بالسلسلة، تمسك بها

836
02:00:05,910 --> 02:00:09,840
‫تمسك بها، هيّا، اذهب !

837
02:00:19,130 --> 02:00:24,650
‫أمي، تعالي، أمي ! أمي ! تعالي !

838
02:00:24,650 --> 02:00:26,430
‫أمي !

839
02:00:26,430 --> 02:00:30,100
‫أمي ! أمي ! أمي !

840
02:01:11,740 --> 02:01:14,060
‫نادي (جون)

841
02:01:14,660 --> 02:01:16,320
‫لا !

842
02:01:16,580 --> 02:01:18,190
‫أعرف أن هذا مؤلم

843
02:01:20,210 --> 02:01:22,440
‫نادي (جون)

844
02:01:38,480 --> 02:01:41,110
‫نادي (جون) حالاً

845
02:01:42,610 --> 02:01:45,190
‫ارحل عني !

846
02:04:27,480 --> 02:04:30,770
{\an8}<b>‫’’الطاقة البديلة‘‘</b>

847
02:04:55,800 --> 02:04:58,350
‫(جون) ؟ النجدة !

848
02:04:58,350 --> 02:05:03,270
‫النجدة يا (جون)

849
02:05:05,600 --> 02:05:07,260
‫(جون) !

850
02:05:10,820 --> 02:05:16,970
‫(جون) ؟ (جون) !

851
02:05:18,320 --> 02:05:21,580
‫(جون)، (جون)

852
02:05:24,370 --> 02:05:29,110
‫- أمي !
‫- ساعدني

853
02:05:30,960 --> 02:05:33,450
‫- ساعدني !
‫- ابتعد يا (جون)

854
02:05:33,520 --> 02:05:35,260
‫أطلقي النار !

855
02:06:17,700 --> 02:06:19,230
‫أمي !

856
02:06:28,920 --> 02:06:30,940
‫انبطح !

857
02:08:04,690 --> 02:08:07,900
‫انهض، تعال

858
02:08:09,030 --> 02:08:10,750
‫يا للهول !

859
02:08:10,950 --> 02:08:12,900
‫أحتاج إلى عطلة

860
02:08:27,080 --> 02:08:29,100
‫هل مات ؟

861
02:08:29,590 --> 02:08:31,360
‫تمت إبادته

862
02:08:34,630 --> 02:08:36,610
‫هل هذه الذراع تذوب أيضاً ؟

863
02:08:39,150 --> 02:08:41,560
‫نعم، ارمها

864
02:08:45,560 --> 02:08:47,460
<i>‫الوداع !</i>

865
02:08:48,400 --> 02:08:50,490
‫والرقاقة

866
02:09:05,030 --> 02:09:06,730
‫انتهى كل شيء

867
02:09:09,030 --> 02:09:10,460
‫كلا

868
02:09:13,690 --> 02:09:16,030
‫ثمة رقاقة أخرى

869
02:09:20,190 --> 02:09:23,280
‫ولا بدّ من تدميرها أيضاً

870
02:09:27,830 --> 02:09:31,650
‫خذي... لا يمكنني إبادة نفسي

871
02:09:31,650 --> 02:09:34,250
‫يجب أن تنزليني
‫في الحديد المصهور

872
02:09:38,860 --> 02:09:40,640
‫لا

873
02:09:41,700 --> 02:09:43,560
‫لا

874
02:09:45,970 --> 02:09:48,560
‫- أنا آسف يا (جون)، أنا آسف
‫- لا !

875
02:09:48,560 --> 02:09:52,100
‫لا، سيكون كل شيء على ما يرام
‫ابق معنا، سيكون كل شيء على ما يرام

876
02:09:52,100 --> 02:09:55,440
‫- يجب أن أذهب
‫- لا تذهب، أرجوك ! لا تذهب !

877
02:09:55,440 --> 02:09:57,060
‫يجب أن أذهب يا (جون)

878
02:09:57,060 --> 02:09:58,730
‫لا !

879
02:09:58,730 --> 02:10:01,940
‫كلا، انتظر،
‫لست مضطراً إلى القيام بذلك

880
02:10:01,940 --> 02:10:03,350
‫آسف

881
02:10:04,160 --> 02:10:06,740
‫كلا، لا تفعل ذلك، لا تذهب

882
02:10:06,740 --> 02:10:08,680
‫يجب أن ينتهي الأمر هنا

883
02:10:09,830 --> 02:10:11,910
‫آمرك بألاّ ترحل

884
02:10:11,910 --> 02:10:15,770
‫آمرك بألاّ ترحل،
‫آمرك بألاّ ترحل

885
02:10:20,920 --> 02:10:23,640
‫أعرف الآن لماذا تبكون

886
02:10:25,260 --> 02:10:28,600
‫لكنه أمر لن أتمكن أبداً من فعله

887
02:11:02,380 --> 02:11:04,400
‫الوداع

973
02:12:43,455 --> 02:12:46,456
<i>المستقبل المجهول يتجه نحونا</i>

974
02:12:46,589 --> 02:12:50,489
<i>أواجهه للمرة الأولى مع إحساس بالأمل</i>

975
02:12:50,589 --> 02:12:56,423
<i>(بسبب آلة، (مبيد
تمكنت من تعلم قيمة الحياة البشرية</i>

976
02:12:56,489 --> 02:12:58,957
<i>ربما نستطيع نحن أيضاً</i>

977
02:13:08,757 --> 02:13:18,758
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

