﻿1
00:01:34,140 --> 00:01:39,430
{\an8}<b>‫’’(لوس أنجلوس)، عام 2029‘‘</b>

2
00:01:50,090 --> 00:01:55,520
<i>‫3 بليون بشري لقوا حتفهم
‫في الـ 29 من أغسطس 1997</i>

3
00:01:55,870 --> 00:02:00,960
<i>الناجون من الحرب النووية
دعوها بـ(يوم الحساب)</i>

4
00:02:00,960 --> 00:02:04,170
<i>‫عاشوا لمواجهة كابوس جديد...</i>

5
00:02:04,170 --> 00:02:06,560
<i>‫الحرب ضد الآلات</i>

6
00:03:24,470 --> 00:03:28,380
<i>‫الكومبيوتر الذي يتحكم
‫بهذه الآلات... (سكاي نت)</i>

7
00:03:28,380 --> 00:03:31,290
<i>‫أرسل مبيدين عبر الزمن</i>

8
00:03:31,290 --> 00:03:35,640
<i>‫قضت مهمتهما بالقضاء
‫على زعيم المقاومة البشرية</i>

9
00:03:35,640 --> 00:03:38,140
<i>‫(جون كونور)... ابني</i>

10
00:03:42,190 --> 00:03:48,910
<i>‫(المبيد) الأول كان مبرمجاً لقتلي
‫في العام 1984 قبل ولادة (جون)</i>

11
00:03:48,910 --> 00:03:50,670
<i>‫لكنه فشل</i>

12
00:03:51,070 --> 00:03:55,870
<i>‫والثاني كان معدّاً لقتل
‫(جون) نفسه، فيما لا يزال طفلاً</i>

13
00:03:59,700 --> 00:04:04,080
<i>‫كما حصل في السابق، نجحت
‫المقاومة بإرسال محارب وحيد</i>

14
00:04:04,080 --> 00:04:06,380
<i>‫قضت مهمته بحماية (جون)</i>

15
00:04:06,380 --> 00:04:10,160
<i>‫وكانت فقط مسألة من منهما سيبلغه أولاً</i>

16
00:04:18,512 --> 00:04:26,112
<b>المــــــــبيد) 2)’’
‘‘(يوم الحساب)</b>

17
00:08:19,380 --> 00:08:21,280
{\an8}<b>‫’’مطابق‘‘</b>

18
00:08:24,510 --> 00:08:28,660
أحتاج ملابسك، وحذائك
ودراجتك النارية

19
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
‫نسيت أن تقول "من فضلك"

20
00:08:54,580 --> 00:08:56,760
‫أبعدوه عني !

21
00:09:16,600 --> 00:09:21,250
‫اسحبوه ! اسحبوه !

22
00:09:39,500 --> 00:09:41,280
‫خذها

23
00:10:07,490 --> 00:10:10,160
‫لن أسمح لك بأخذ دراجة الرجل يا بني

24
00:10:10,160 --> 00:10:12,830
‫ترجل عنها قبل أن أقتلك

25
00:10:22,500 --> 00:10:24,850
‫هذا يكفي، اللعنة !

26
00:11:25,470 --> 00:11:27,470
‫(آر-31 دايفيد) (شيرمان)
‫أنا أتحقق من الفئة 6

27
00:11:27,470 --> 00:11:32,770
‫تحت الجسر 6 في (سانتافي)
‫بسبب اضطرابات كهربائية

28
00:11:32,770 --> 00:11:35,040
<i>‫عُلم (آر - 31 - دايفيد)</i>

29
00:12:43,430 --> 00:12:47,130
<b>قائمة البحث’’
‘‘‫(جون كونور)</b>

30
00:12:53,100 --> 00:12:55,690
<b>‫’’(جون كونور)، ذكر، أبيض، العمر 10
‫سنوات، مواليد 28 - 2 - 85‘‘</b>

31
00:12:55,690 --> 00:12:57,690
<b>‫’’نشل، تخريب، سرقة متاجر‘‘</b>

32
00:12:57,690 --> 00:13:02,950
<b>‫’’الوصيان الشرعيان
‫(تود) و(جانيل فويت)‘‘</b>

33
00:13:10,910 --> 00:13:15,070
‫(جون)، (جون)،
‫ادخل لتنظف زريبتك !

34
00:13:19,590 --> 00:13:21,490
‫(جون) !

35
00:13:26,390 --> 00:13:28,970
‫والديك بالتبني مزعجين فعلاً، صحيح ؟

36
00:13:29,350 --> 00:13:33,690
‫لقد سئمت من هذا الفتى اللعين
‫فهو لم يعد يجيبني حتى

37
00:13:33,690 --> 00:13:34,850
‫عزيزتي، ابتعدي !

38
00:13:34,850 --> 00:13:37,530
‫هلاّ تحركت لمساعدتي ؟

39
00:13:37,900 --> 00:13:39,270
‫(تود) !

40
00:13:39,270 --> 00:13:40,860
‫ماذا ؟ ماذا ؟

41
00:13:40,860 --> 00:13:43,170
‫لم ينظف غرفته منذ شهر !

42
00:13:44,250 --> 00:13:48,030
‫إنها حالة طارئة،
‫تمهّلي ! سأهتم بأمره حالاً !

43
00:13:54,680 --> 00:13:56,660
‫- هيّا !
‫- (جون) !

44
00:13:57,020 --> 00:14:00,800
‫هيّا ! ادخل إلى المنزل،
‫افعل ما تطلبه منك والدتك

45
00:14:01,480 --> 00:14:04,030
‫إنها ليست والدتي يا (تود)

46
00:14:10,280 --> 00:14:13,620
<b>‫’’مستشفى (بيسكاديرو)، ولاية (كاليفورنيا)‘‘</b>

47
00:14:30,740 --> 00:14:35,000
<i>‫المريضة التالية مثيرة للاهتمام،</i>
‫أعالج حالتها منذ سنوات عدة

48
00:14:35,000 --> 00:14:37,090
‫إنها امرأة شابة في الـ 29 من العمر

49
00:14:38,130 --> 00:14:39,420
‫هيّا !

50
00:14:39,420 --> 00:14:42,170
‫وهي مصابة بحسب التشخيص
‫باضطراب انفصام الشخصية الحاد

51
00:14:42,170 --> 00:14:47,460
‫عوارضه العادية هي الانهيار، القلق،
‫التصرف العنيف وجنون الاضطهاد

52
00:14:53,680 --> 00:14:57,140
<i>‫شكل الوهم فريد من نوعه</i>

53
00:14:57,140 --> 00:15:01,690
‫فهي مقتنعة بأن آلة تدعى (المبيد)،
‫ترتدي شكلاً بشرياً طبعاً

54
00:15:01,690 --> 00:15:05,530
‫- قد أُرسِلت عبر الزمن لقتلها
‫- هذه فعلاً فكرة مبتكرة !

55
00:15:05,530 --> 00:15:11,480
‫وهي مقتنعة أيضاً أن والد طفلها
‫كان جندياً مرسلاً لحمياتها

56
00:15:11,480 --> 00:15:12,660
‫لا ؟

57
00:15:12,660 --> 00:15:18,860
‫وأتى أيضاً من المستقبل
‫من العام 2029، بحسب ما أذكره

58
00:15:18,860 --> 00:15:21,350
‫ها قد وصلنا

59
00:15:22,040 --> 00:15:23,700
<i>‫صباح الخير، (ساره)</i>

60
00:15:27,470 --> 00:15:31,450
‫صباح الخير دكتور (سيلبرمان)،
‫كيف حال ركبتك ؟

61
00:15:33,180 --> 00:15:35,280
<i>‫بخير يا (ساره)</i>

62
00:15:36,220 --> 00:15:41,440
‫غرزت القلم بركبتي منذ بضعة أسابيع

63
00:15:42,270 --> 00:15:44,900
‫حاولت الفرار مرات عدة

64
00:15:53,990 --> 00:15:56,330
‫هلاّ تابعنا جولتنا ؟

65
00:15:56,330 --> 00:15:59,710
‫(دوغلاس)، لا أريد أن يُحدث
‫المرضى أي نوبة فوضى في غرفهم

66
00:15:59,710 --> 00:16:03,570
"احرص على إعطائها "ثورازين -
‫- طبعاً د.(سيلبرمان)، سأهتم بالأمر

67
00:16:16,060 --> 00:16:20,630
‫- حان وقت تتاول الدواء يا (كونور)
‫- تناوله أنت

68
00:16:20,630 --> 00:16:24,150
‫يجب أن تتصرفي بشكل جيد،
‫لديك مراجعة طبية بعد الظهر

69
00:16:24,150 --> 00:16:26,100
‫لن أتناوله

70
00:16:26,100 --> 00:16:29,770
‫- لا أريد أية مشاكل
‫- ليست هناك مشاكل

71
00:16:35,580 --> 00:16:37,030
‫اصعقها

72
00:16:47,380 --> 00:16:49,200
‫النداء الأخير يا حلوة

73
00:16:54,970 --> 00:16:56,790
‫أحلاماً سعيدة

74
00:17:05,440 --> 00:17:09,670
<b>‫’’الشرطة 35679، للحماية والخدمة‘‘</b>

75
00:17:26,750 --> 00:17:29,590
‫هل أنت الوصي الشرعي
‫على (جون كونور) ؟

76
00:17:29,590 --> 00:17:32,840
‫نعم، حضرة الشرطي، ماذا فعل الآن ؟

77
00:17:32,840 --> 00:17:34,430
‫هلاّ سمحت لي بالتكلم معه من فضلك ؟

78
00:17:34,430 --> 00:17:35,890
‫كنت لأسمح لك بذلك لو كان هنا

79
00:17:35,890 --> 00:17:38,640
‫انطلق على دراجته النارية
‫هذا الصباح، قد يكون في أي مكان

80
00:17:38,640 --> 00:17:43,360
‫- ألديكما صورة لـ(جون) ؟
‫- نعم طبعاً، لحظة !

81
00:17:44,980 --> 00:17:47,390
‫هلاّ قلت لي ما الأمر ؟

82
00:17:47,390 --> 00:17:50,370
‫أودّ أن أطرح عليه بعض الأسئلة فحسب

83
00:17:51,900 --> 00:17:53,820
‫إنه صبي وسيم

84
00:17:53,820 --> 00:17:56,740
‫- أتمانعان إن احتفظت بالصورة ؟
‫- كلا، خذها

85
00:17:56,740 --> 00:17:58,780
‫أحدهم سأل عنه هذا الصباح أيضاً

86
00:17:58,780 --> 00:18:02,940
‫نعم، رجل ضخم الجثة على
‫دراجة نارية، هل له علاقة بقضيتك

87
00:18:05,040 --> 00:18:09,030
‫كلا، لا تقلقا بشأنه

88
00:18:10,090 --> 00:18:12,430
‫شكراً على تعاونكما

89
00:18:12,760 --> 00:18:14,130
<b>‫’’مصرف الأمن الفيدرالي‘‘</b>

90
00:18:14,130 --> 00:18:16,850
‫أدخلوا الآن البطاقة المسروقة من فضلكم

91
00:18:24,060 --> 00:18:26,450
‫الرقم السري

92
00:18:26,810 --> 00:18:31,110
‫- أسرع، هذا يستغرق وقتاً طويلاً
‫- هيّا ! هيّا يا صغيرتي

93
00:18:31,110 --> 00:18:34,890
‫رائع ! الرقم المطلوب 9003

94
00:18:35,280 --> 00:18:39,260
‫- من أين تعلمت هذه التقنية ؟
‫- من أمي، من أمي الحقيقية

95
00:18:40,080 --> 00:18:43,870
‫السحب، 300 دولار

96
00:18:43,870 --> 00:18:47,500
‫هيّا يا عزيزي، هيّا ! هيّا ! نعم !

97
00:18:47,500 --> 00:18:48,980
‫لقد نجحت !

98
00:18:49,250 --> 00:18:53,030
‫رائع، هذا مال سهل ! هيّا بنا !

99
00:18:55,130 --> 00:18:58,060
‫كان ذلك سهلاً للغاية

100
00:19:02,600 --> 00:19:04,270
‫أهذه أمك ؟

101
00:19:04,270 --> 00:19:05,680
‫نعم

102
00:19:05,680 --> 00:19:07,390
‫إنها جميلة، أليس كذلك ؟

103
00:19:07,390 --> 00:19:11,820
‫كلا، إنها مجرد مجنونة،
‫لهذا سجنوها في (بيسكاديرو)

104
00:19:11,820 --> 00:19:14,070
‫إنه مستشفى للأمراض النفسية، حسناً ؟

105
00:19:14,070 --> 00:19:16,490
‫حاولت تفجير مصنع لأجهزة الكومبيوتر

106
00:19:16,490 --> 00:19:19,410
‫- لكنّها أصيبت واعتقلت
‫- دون مزاح !

107
00:19:20,370 --> 00:19:22,540
‫إنها مجرد فاشلة

108
00:19:22,870 --> 00:19:25,420
‫- تعال، لنذهب ونبذر بعض المال
‫- حسناً

109
00:19:52,190 --> 00:19:54,090
‫(ساره)

110
00:19:54,780 --> 00:19:56,270
‫(ساره)، استيقظي

111
00:20:04,200 --> 00:20:06,510
‫(كايل) ؟

112
00:20:08,250 --> 00:20:12,530
‫- أنت ميت !
‫- أين ابننا يا (ساره) ؟

113
00:20:12,790 --> 00:20:15,380
‫أخذوه بعيداً عني

114
00:20:15,380 --> 00:20:18,380
‫- إنه الهدف الآن
‫- أعرف !

115
00:20:18,380 --> 00:20:20,680
‫إنه بمفرده، عليك حمايته

116
00:20:20,680 --> 00:20:22,360
‫أعرف

117
00:20:22,360 --> 00:20:25,390
‫أخبرني كيف سأفعل ذلك

118
00:20:25,390 --> 00:20:28,100
‫لم يعد يصدقني بعد الآن

119
00:20:28,100 --> 00:20:30,140
‫لقد فقدته

120
00:20:30,140 --> 00:20:31,900
‫أنت قوية يا (ساره)

121
00:20:31,900 --> 00:20:35,040
‫- أقوى مما تظنين
‫- لا

122
00:20:35,580 --> 00:20:37,630
‫قفي على قدميك أيتها الجندية !

123
00:20:38,950 --> 00:20:41,670
‫أحبك يا (ساره)، لطالما أحببتك

124
00:20:44,010 --> 00:20:48,080
‫- أحتاجك
‫- سأبقى معك دائماً

125
00:20:51,310 --> 00:20:53,390
‫أتذكرين الرسالة ؟

126
00:20:54,610 --> 00:20:57,410
‫"المستقبل ليس مقرراً مسبقاً

127
00:20:57,780 --> 00:21:01,370
‫"لا يوجد قدر
‫إلاّ الذي نصنعه لأنفسنا"

128
00:21:21,640 --> 00:21:23,540
‫ابقَ معي

129
00:21:23,760 --> 00:21:27,070
‫لم يتبقى متسع من الوقت يا (ساره)

130
00:21:34,110 --> 00:21:35,850
‫(كايل)، لاتذهب !

131
00:21:48,210 --> 00:21:49,570
‫ (كايل) !

132
00:23:01,900 --> 00:23:08,550
<i>‫رأيت ضوءاً قوياً،
‫ضوءاً يحرق عيناي</i>

133
00:23:12,370 --> 00:23:16,040
<i>‫بطريقة ما ما زلت قادرة على النظر</i>

134
00:23:20,550 --> 00:23:22,290
<i>‫يا إلهي !</i>

135
00:23:26,010 --> 00:23:29,130
<i>‫نعلم أن الحلم نفسه يتكرر كل ليلة</i>

136
00:23:29,470 --> 00:23:32,890
<i>‫- لمَ عليّ...
‫- تابعي أرجوك</i>

137
00:23:36,730 --> 00:23:40,310
<i>‫يبدو الأطفال كالورق المحترق</i>

138
00:23:40,980 --> 00:23:45,460
<i>‫لونهم أسود... كالفحم</i>

139
00:23:46,910 --> 00:23:50,200
<i>ثم تضربهم موجة الانفجار</i>

140
00:23:58,710 --> 00:24:02,210
<i>‫تتاثروا أشلاءً كأوراق الشجر</i>

141
00:24:03,090 --> 00:24:08,550
<i>‫الأحلام المتعلقة
‫بنهاية العالم شائعة للغاية</i>

142
00:24:10,310 --> 00:24:13,910
<i>‫لكنه ليس حلماً، إنها حقيقة !</i>

143
00:24:14,480 --> 00:24:18,610
<i>‫- أعرف تاريخ هذه الكارثة
‫- أنا متأكد بأن الأمر يبدو لك حقيقياً</i>

144
00:24:18,610 --> 00:24:23,780
<i>‫في الـ 29 من أغسطس 1997
‫سيبدو الأمر حقيقياً بالنسبة إليك أيضاً</i>

145
00:24:24,740 --> 00:24:30,370
<i>‫الجميع، حتى لو وضعوا الآلاف من الواقي
‫الشمسي، سيعرفون نهاراً سيئاً، أفهمت ؟</i>

146
00:24:30,370 --> 00:24:33,410
<i>‫تظن نفسك حياً وبأمان</i>

147
00:24:33,410 --> 00:24:38,380
<i>‫لكنكم جميعكم ستموتون ! جميعكم !
‫هو، أنت، كلكم ستموتون !</i>

148
00:24:38,380 --> 00:24:41,140
<i>‫هذا المستشفى، وكل ما ترونه سيزول</i>

149
00:24:41,140 --> 00:24:45,880
<i>‫أنت من يعيش حلماً سيئاً يا (سيلبرمان) !
‫لأنني متأكدة من حصول ذلك</i>

150
00:24:45,880 --> 00:24:47,490
<i>‫لقد حصل الأمر فعلاً !</i>

151
00:24:58,400 --> 00:25:00,820
‫أنا أفضل حالاً الآن

152
00:25:01,520 --> 00:25:03,400
‫ذهني صاف

153
00:25:03,400 --> 00:25:09,390
‫نعم، لقد برهنت عن
‫تحسن في تصرفاتك مؤخراً

154
00:25:18,170 --> 00:25:21,210
‫وضعت نصب عيني
‫هدفاً مما ساعدني كثيراً

155
00:25:21,210 --> 00:25:23,840
‫أصبح لديّ شيء أترقبه بكل شوق

156
00:25:23,840 --> 00:25:25,620
‫ما هو ؟

157
00:25:25,620 --> 00:25:31,050
‫قلت لي أنه إذا تحسنتُ بعد 6 أشهر

158
00:25:31,640 --> 00:25:37,620
‫ستنقلني إلى جناح مخفف الحراسة
‫وقد أتمكن من مقابلة زواري

159
00:25:38,640 --> 00:25:43,290
‫مضت 6 أشهر و...

160
00:25:43,650 --> 00:25:46,610
‫كنت أنتظر بشوق رؤية ابني

161
00:25:46,940 --> 00:25:48,960
‫فهمت

162
00:25:51,780 --> 00:25:56,910
‫لنعد لما كنت تقولينه
‫عن تلك الآلات "المبيدة"

163
00:25:56,910 --> 00:25:59,670
‫تقولين الآن أنها غير موجودة ؟

164
00:26:00,500 --> 00:26:04,800
‫لا وجود لها،
‫أنا متأكدة من ذلك الآن

165
00:26:04,800 --> 00:26:10,460
‫لكنك أخبرتني في مناسبات عدة
‫أنك سحقت إحداها في مكبس هيدروليكي

166
00:26:11,340 --> 00:26:17,340
<i>‫لو فعلت ذلك فعلاً لوجدتم إثباتاً
‫عنها على الأقل أو شيئاً ما في المصنع</i>

167
00:26:17,340 --> 00:26:19,340
<i>‫فهمت</i>

168
00:26:19,340 --> 00:26:23,750
<i>‫لم تعودي تعتقدين إذاً أن
الشركة تسترت عن الحقيقة ؟</i>

169
00:26:25,270 --> 00:26:28,230
<i>‫كلا، ولمَ ستفعل ذلك ؟</i>

170
00:26:28,820 --> 00:26:31,680
‫لنجرب موقعاً آخر هنا تماماً

171
00:26:31,680 --> 00:26:35,150
‫المجسات العصبية صحيحة لأنها تعمل

172
00:26:35,370 --> 00:26:38,130
‫الأعصاب في المركز

173
00:26:38,410 --> 00:26:41,040
‫ربما المثبطات لا تعمل

174
00:26:41,040 --> 00:26:44,790
‫سيّد (دايسون) ؟ سيّد (دايسون) !

175
00:26:44,790 --> 00:26:47,280
‫فريق تطوير المعدات سيجري...

176
00:26:47,280 --> 00:26:48,880
‫- سيّد (دايسون)
‫- نعم ؟

177
00:26:48,880 --> 00:26:54,840
‫فريق تطوير المعدات سيجري اختباراً
‫بعد ظهر اليوم وعليك أن توقع على...

178
00:26:54,840 --> 00:26:57,570
‫- يجب أن توقع لإخراجه
‫حسناً، تعال، سأحضره

179
00:26:59,850 --> 00:27:02,190
‫اسمع سيّد (دايسون)،
‫أعرف أنني حديث العهد هنا

180
00:27:02,190 --> 00:27:04,350
‫لكنني أتساءل...‏
‫هلاّ أخبرتني إن كنت تعرف...

181
00:27:04,350 --> 00:27:05,650
‫إن كنت أعرف ماذا ؟

182
00:27:05,650 --> 00:27:08,400
‫إن كنت تعرف مصدر هذا الشيء

183
00:27:08,400 --> 00:27:11,440
‫طرحت عليهم السؤال نفسه
‫ذات مرة، أتعرف بما أجابوني ؟

184
00:27:11,700 --> 00:27:13,350
‫"لا تسأل !"

185
00:27:19,480 --> 00:27:21,120
‫- صباح الخير سيّد (دايسون)
‫- كيف الحال ؟

186
00:27:21,120 --> 00:27:22,540
‫بخير

187
00:27:22,540 --> 00:27:28,530
‫لندخل المفتاح،
‫إلى اليسار، 3، 2، 1، لندره !

188
00:27:31,260 --> 00:27:32,420
‫كيف حال زوجتك والأولاد ؟

189
00:27:32,420 --> 00:27:34,600
‫- إنهم بخير، شكراً
‫- تفضل

190
00:28:02,200 --> 00:28:04,440
‫ما رأيك إذاً أيها الطبيب ؟

191
00:28:05,620 --> 00:28:07,940
‫لقد أظهرت تحسناً، أليس كذلك ؟

192
00:28:08,670 --> 00:28:12,600
‫في الواقع يا (ساره)، إليك المشكلة

193
00:28:12,600 --> 00:28:14,850
‫أعرف أنك فائقة الذكاء

194
00:28:15,180 --> 00:28:18,090
‫وأظنك تخبرينني بما أريد سماعه

195
00:28:18,090 --> 00:28:21,390
‫لا أتصور أنك تؤمنين
‫فعلاً بما تقولينه لي اليوم

196
00:28:21,390 --> 00:28:25,250
‫وإذا وضعتك في جناح أخف حراسة
‫ستحاولين الفرار من جديد

197
00:28:30,110 --> 00:28:33,360
‫يجب أن تدعني أرى ابني

198
00:28:33,690 --> 00:28:35,300
‫أرجوك

199
00:28:36,740 --> 00:28:38,350
‫أرجوك

200
00:28:39,410 --> 00:28:43,390
‫إنه في خطر كبير،
‫وهو من دون حماية من دوني

201
00:28:43,790 --> 00:28:48,640
‫- اسمح لي على الأقل بالاتصال به
‫- للأسف لا، ليس بعد

202
00:28:50,170 --> 00:28:52,460
‫لا خيار عندي سوى
‫بالتوصية إلى المجلس الطبي

203
00:28:52,460 --> 00:28:55,550
‫بإبقائك هنا لمدّة 6 أشهر أخرى

204
00:28:58,300 --> 00:28:59,850
‫سأقتلك، يا ابن العاهرة !

205
00:28:59,850 --> 00:29:06,170
‫ـ أبعدوها عني ! (دوغلاس) ! ثبتوها !
! ـ يا ابن العاهرة

206
00:29:06,170 --> 00:29:09,270
‫(نانسي)، أريد 10 ملغ من المهدىء

207
00:29:09,270 --> 00:29:12,720
‫- أنتم لا تعرفون ماذا تفعلون !
‫- أحضروا سترة المجانين حالاً

208
00:29:15,360 --> 00:29:18,450
‫أنتم لا تعرفون ماذا تفعلون !

209
00:29:22,220 --> 00:29:24,530
<i>‫المواطنة النموذجية</i>

210
00:29:45,970 --> 00:29:47,500
{\an8}<b>‫’’الهوية مطابقة‘‘</b>

211
00:30:03,660 --> 00:30:06,620
‫لقد تأخرت، كان هنا منذ 15 دقيقة

212
00:30:06,620 --> 00:30:08,500
‫قال أنه سيذهب إلى
‫المركز التجاري، أليس كذلك ؟

213
00:30:08,500 --> 00:30:09,790
‫نعم

214
00:30:09,790 --> 00:30:11,690
‫المركز التجاري ؟

215
00:30:49,500 --> 00:30:51,020
‫إنه هناك

216
00:30:57,210 --> 00:30:59,300
‫سأجلب المزيد من الأرباع ثم أعود حالاً

217
00:30:59,300 --> 00:31:00,540
‫حسناً

218
00:31:14,520 --> 00:31:16,020
‫لا !

219
00:31:16,020 --> 00:31:19,520
‫- أيتها الفتاتان، أتعرفان (جون كونور) ؟
‫- لا !

220
00:31:21,450 --> 00:31:26,530
‫- أتعرف هذا الفتى ؟
‫- كلا، لا أعرفه

221
00:31:31,750 --> 00:31:33,250
‫- (جون) !
‫- ليس الآن ! ليس الآن !

222
00:31:33,250 --> 00:31:37,530
‫ثمة شرطي يبحث عنك، ألق نظرة

223
00:31:41,380 --> 00:31:44,880
‫- اهرب الآن يا صديقي
‫- أجل...

224
00:31:48,890 --> 00:31:51,280
‫أظنني رأيت الفتى الذي...

225
00:32:05,740 --> 00:32:08,830
‫مهلاً ! ممنوع الدخول إلى هنا !

226
00:32:25,860 --> 00:32:27,640
‫أنت !

227
00:32:33,350 --> 00:32:35,130
‫انبطح !

228
00:34:05,150 --> 00:34:06,390
‫هيّا !

229
00:34:15,410 --> 00:34:16,980
‫هيّا !

230
00:34:42,480 --> 00:34:43,720
‫تباً !

231
00:34:46,940 --> 00:34:48,630
‫اللعنة !

232
00:39:26,990 --> 00:39:31,900
‫حسناً، وقت مستقطع، أوقف الدراجة
‫وقت مستقطع ! أوقف الدراجة !

233
00:39:45,280 --> 00:39:49,700
‫يا للهول، لا تسىء فهمي
‫لكنك (المبيد)، أليس كذلك ؟

234
00:39:49,700 --> 00:39:53,460
‫نعم، أنا من أنظمة (سايبرداين)، النموذج رقم 101

235
00:39:53,460 --> 00:39:55,060
‫لا ؟

236
00:40:05,010 --> 00:40:10,510
‫يا إلهي ! أنت حقيقي فعلاً

237
00:40:11,390 --> 00:40:15,300
‫أعني... مدهش !

238
00:40:15,900 --> 00:40:20,440
‫أنت آلة من الداخل، أليس كذلك ؟
‫مع شكل بشري من الخارج ؟

239
00:40:20,440 --> 00:40:25,130
‫أنا نظام آلي مؤلف من الأنسجة الحية
‫التي تغطي هيكلاً داخلياً معدنياً

240
00:40:39,630 --> 00:40:45,210
‫هذا غير معقول !
‫تمالك نفسك يا (جون) ! حسناً

241
00:40:47,390 --> 00:40:51,910
‫لم تأتِ إلى هنا لقتلي،
‫فهمت ذلك من تلقاء نفسي

242
00:40:51,910 --> 00:40:53,730
‫إذاً، ما الأمر ؟

243
00:40:53,730 --> 00:40:56,150
‫تقضي مهمتي بحمايتك

244
00:40:56,650 --> 00:41:01,440
‫- حقاً ؟ من أرسلك ؟
‫- أنت

245
00:41:01,440 --> 00:41:06,650
‫بعد 35 عاماً، أعدت برمجتي
‫لأكون حاميك هنا وفي هذا الزمن

246
00:41:07,280 --> 00:41:09,380
‫هذا كثير !

247
00:41:31,640 --> 00:41:34,470
‫والرجل الآخر هو (مبيد) مثلك، صحيح ؟

248
00:41:34,470 --> 00:41:39,120
‫ليس مثلي، إنه (تي - 1000)
‫نموذج عالي التقنية

249
00:41:40,060 --> 00:41:41,980
‫أتقصد أنه أكثر تطوراً منك ؟

250
00:41:41,980 --> 00:41:44,910
‫أجل، إنه من الفولاذ السبكي المنيع

251
00:41:45,320 --> 00:41:48,280
‫- ماذا يعني ذلك ؟
‫- المعدن السائل

252
00:41:49,910 --> 00:41:51,070
‫إلى أين نذهب ؟

253
00:41:51,070 --> 00:41:54,870
‫يجب أن نغادر المدينة حالاً،
لتجنب السلطات

254
00:41:54,870 --> 00:41:57,830
‫اسمع، يجب أن أمر بالمنزل
‫لإحضار بعض الأغراض

255
00:41:57,830 --> 00:42:02,130
‫سلبي، سيحاول (تي - 1000)
‫حتماً استرجاعك هناك

256
00:42:02,130 --> 00:42:04,520
‫- هل أنت متأكد ؟
‫- كنت لأفعل ذلك مكانه

257
00:42:15,390 --> 00:42:21,840
‫اسمع، (تود) و(جانيل) مجرد نذلين،
لكن عليّ أن أحذرهما

258
00:42:21,840 --> 00:42:25,070
‫تباً ! هل لديك ربع دولار ؟

259
00:42:32,950 --> 00:42:35,930
‫- مرحباً ؟
<i>‫- (جانيل)، هذا أنا</i>

260
00:42:35,930 --> 00:42:37,700
‫- (جون) ؟
<i>‫- أجل</i>

261
00:42:37,700 --> 00:42:39,580
<i>‫هل كل شيء على ما يرام ؟</i>
‫هل أنتما بخير ؟

262
00:42:39,580 --> 00:42:41,210
<i>‫طبعاً عزيزي، كل شيء على ما يرام</i>

263
00:42:41,210 --> 00:42:43,680
‫- هل أنت بخير ؟
<i>‫- أجل، أنا بخير</i>

264
00:42:44,250 --> 00:42:48,010
‫(جون) لقد تأخر الوقت،
‫بدأت أقلق فعلاً عليك يا عزيزي

265
00:42:48,010 --> 00:42:50,590
‫إذا أسرعت بالعودة إلى المنرل
‫قد نتمكّن من تناول العشاء معاً

266
00:42:50,590 --> 00:42:52,220
‫أنا أحضر اليخنة

267
00:42:52,220 --> 00:42:54,720
‫ثمة خطب ما،
‫لم تكن قطّ بهذا اللطف

268
00:42:54,720 --> 00:43:00,060
‫- (جون)، أين أنت ؟
‫- لمَ ينبح هذا الكلب اللعين ؟

269
00:43:00,850 --> 00:43:03,310
! اخرس يا قطعة القذارة

270
00:43:03,310 --> 00:43:05,070
‫الكلب ينبح بجنون

271
00:43:05,070 --> 00:43:08,150
‫ألم تطلبي من الفتى
‫أن يتخلص من هذا الكلب ؟

272
00:43:11,110 --> 00:43:13,780
‫(جون) عزيزي، لقد تأخر الوقت
‫لا تجعلني أقلق بشأنك

273
00:43:13,780 --> 00:43:15,960
‫هل يمكن أن يكون هناك الآن ؟

274
00:43:17,040 --> 00:43:18,410
‫عزيزي، هل أنت بخير ؟

275
00:43:18,410 --> 00:43:20,580
‫مازلت على الخط، أنا بخير

276
00:43:20,580 --> 00:43:22,750
<i>‫(جون)، هل أنت متأكد
‫من أنك على ما يرام ؟</i>

277
00:43:22,750 --> 00:43:25,710
‫- ما اسم الكلب ؟
‫- (ماكس)

278
00:43:25,710 --> 00:43:31,000
‫(جانيل)، ما بال (وولفي) ؟
‫ أسمعه وهو ينبح، هل هو بخير ؟

279
00:43:31,000 --> 00:43:34,010
‫(وولفي) بخير يا عزيزي، إنه بخير

280
00:43:34,850 --> 00:43:36,500
‫أين أنت ؟

281
00:43:38,140 --> 00:43:40,370
‫والداك بالتبني توفيا

282
00:44:17,050 --> 00:44:18,710
‫لا، لا، مهلك عليّ قليلاً

283
00:44:19,010 --> 00:44:23,600
‫هل تقول لي أن هذه الآلة
‫تستطيع تقليد كل ما تلمسه ؟

284
00:44:23,600 --> 00:44:26,530
‫كل ما تأخذ منه عينة بالتلامس الجسدي

285
00:44:26,940 --> 00:44:31,740
‫كن واقعياً، أيمكنه التنكر
‫إذاً بشكل علبة السجائر

286
00:44:31,740 --> 00:44:34,200
‫كلا، فقط بأشياء من الحجم نفسه

287
00:44:34,200 --> 00:44:36,530
‫لمَ لا يتحول إلى قنبلة للتخلص مني ؟

288
00:44:36,530 --> 00:44:38,490
‫لا يمكنه التحول إلى آلات معقدة

289
00:44:38,490 --> 00:44:41,240
‫كالأسلحة والمتفجرات
‫المواد الكيميائية أو الأجزاء المتحركة

290
00:44:41,240 --> 00:44:42,580
‫إنه لا يعمل بهذه الطريقة

291
00:44:42,580 --> 00:44:44,620
‫لكنه يستطيع أخذ أشكال معدنية صلبة

292
00:44:44,620 --> 00:44:47,550
‫- مثل ماذا ؟
‫- كالسكاكين وأسلحة الطعن

293
00:45:13,290 --> 00:45:15,720
<b>‘‘(ماكس)’’</b>

294
00:46:27,200 --> 00:46:29,100
<b>‘‘رسائل من أمي’’</b>

295
00:46:44,970 --> 00:46:47,380
‫هذه الصور التقطت
‫بواسطة كاميرات المراقبة

296
00:46:47,380 --> 00:46:51,290
‫في مركز (ويست هولاند)
‫للشرطة عام 1984

297
00:46:52,260 --> 00:46:55,380
‫هذا الرجل قتل 17 شرطياً تلك الليلة

298
00:46:56,910 --> 00:46:59,220
‫رجال لهم عائلات...‏

299
00:47:00,460 --> 00:47:02,550
‫...أولاد

300
00:47:03,460 --> 00:47:08,150
‫وهذه الصور التقطت في
‫مركز تجاري في (ريسيدا) اليوم

301
00:47:09,160 --> 00:47:10,870
‫آنسة (كونور)،

302
00:47:10,870 --> 00:47:13,590
‫نحن متأكدون من أنك
‫تعرفين هوية هذا الرجل

303
00:47:15,250 --> 00:47:22,610
‫اسمعي، قلت لك أن ابنك مفقود
‫وأن والديه بالتببي قد قتلا

304
00:47:22,610 --> 00:47:25,350
‫نعرف أن هذا الرجل متورط

305
00:47:25,350 --> 00:47:29,580
‫ألاّ يعني ذلك شيئاً لكِ ؟ ألاّ تبالين بالأمر ؟

306
00:47:33,720 --> 00:47:37,430
‫نحن نهدر وقتنا، فلنذهب

307
00:47:37,430 --> 00:47:39,450
‫أنا آسف أيها الرفاق

308
00:47:39,900 --> 00:47:44,440
‫إنّها تبتعد شيئاً فشيئاً
‫عن الواقع مع مرور الوقت

309
00:47:44,440 --> 00:47:46,690
‫للأسف لا يمكنها مساعدتنا الآن

310
00:47:46,690 --> 00:47:49,910
‫إن تذكرَت شيئاً، سأتصل بكما

311
00:47:49,910 --> 00:47:51,590
‫طبعاً

312
00:47:51,950 --> 00:47:55,080
‫(دوغلاس)، أرجعها إلى غرفتها من فضلك

313
00:47:55,080 --> 00:47:56,600
‫حاضر يا سيّدي

314
00:47:57,540 --> 00:47:59,690
‫هيّا بنا يا عزيزتي، لنذهب

315
00:47:59,690 --> 00:48:05,690
‫أمضينا الكثير من الوقت في أماكن كهذه

316
00:48:06,800 --> 00:48:12,220
‫لبعض الوقت، عاشرت رجلاً مخبولاً
‫من فرقة القبعات الخضر يهرّب الأسلحة

317
00:48:12,220 --> 00:48:14,450
‫ثم غيره من الرجال

318
00:48:15,100 --> 00:48:17,100
‫كانت تعاشر كل من يمكنه تعليمها شيئاً

319
00:48:17,100 --> 00:48:20,770
‫لتدربني وتعلمني كيف
‫أصبح قائداً عسكرياً عظيماً

320
00:48:22,190 --> 00:48:24,150
‫ثم اعتقلت

321
00:48:24,150 --> 00:48:28,430
‫وكأنهم يقولون لي: "نأسف يا فتى أمك مجنونة
‫ألم تكن تعلم ذلك ؟"

322
00:48:30,200 --> 00:48:34,210
‫كان الأمر وكأن كل ما ترعرعت
‫على الإيمان به مجرد هراء

323
00:48:34,910 --> 00:48:36,920
‫كرهتها لهذا السبب

324
00:48:40,160 --> 00:48:42,750
‫لكن اتضح أن كل
‫ما قالته كان صحيحاً

325
00:48:43,960 --> 00:48:46,020
‫كانت تعرف

326
00:48:48,050 --> 00:48:50,390
‫لكن لم يصدّقها أحد

327
00:48:51,970 --> 00:48:54,110
‫ولا حتى أنا

328
00:48:55,800 --> 00:48:57,720
‫اسمع، يجب أن نخرجها من المستشفى

329
00:48:57,720 --> 00:49:00,890
‫سلبي، أفضل ذريعة نجاح لـ(تي - 1000)

330
00:49:00,890 --> 00:49:04,480
‫هي أن يأخذ شكل (ساره كونور)
‫وينتظر إلى أن تحاول الاتصال بها

331
00:49:04,480 --> 00:49:06,770
‫عظيم ! وماذا سيحل بها ؟

332
00:49:06,770 --> 00:49:09,740
‫الشخص المنسوخ يُباد على الفور

333
00:49:09,740 --> 00:49:12,610
‫ولماذا لم تخبرني يذلك ؟
‫يجب أن نذهب حالاً إلى هناك

334
00:49:12,610 --> 00:49:14,950
‫سلبي، هذا ليس من أولويات مهمتي

335
00:49:14,950 --> 00:49:17,750
‫اللعنة عليك ! إنها أولوية بالنسبة إليّ

336
00:49:18,990 --> 00:49:23,120
‫هيّا، ما هي مشكلتك ؟ تباً ! النجدة !

337
00:49:23,120 --> 00:49:26,670
‫- هذا لا يفيد مهمتنا
‫- النجدة ! أبعدوا هذا المجنون عني !

338
00:49:26,670 --> 00:49:30,550
‫النجدة ! النجدة ! ساعدوني
‫على التخلص من هذا المجنون !

339
00:49:30,550 --> 00:49:32,370
‫اتركني !

340
00:49:36,350 --> 00:49:40,500
‫- لمَ فعلت ذلك ؟
‫- لأنك طلبته مني

341
00:49:42,980 --> 00:49:44,750
‫ماذا ؟

342
00:49:49,320 --> 00:49:51,690
‫أنت مضطر إلى إطاعة أوامري، أليس كذلك ؟

343
00:49:51,690 --> 00:49:54,320
‫إنها أحد بنود مهمتي

344
00:49:54,910 --> 00:49:56,870
‫أثبت لي ذلك

345
00:49:56,870 --> 00:49:58,970
‫قف على قدم واحدة

346
00:50:00,790 --> 00:50:02,610
‫عظيم !

347
00:50:04,160 --> 00:50:07,520
‫رائع، (مبيد) خاص بي، يا للروعة

348
00:50:09,250 --> 00:50:12,460
‫- هل أنت يخير يا فتى ؟
‫- ارحل من هنا يا مغفل

349
00:50:12,460 --> 00:50:14,930
‫- لنرحل من هنا يا رجل
‫- ماذا ؟

350
00:50:14,930 --> 00:50:19,080
‫اللعنة عليك أيها الحقير
‫- حقير ؟!

351
00:50:20,850 --> 00:50:22,670
‫أخفض ساقك

352
00:50:23,140 --> 00:50:26,810
‫هل نعتّني "أنا" بالحقير ؟

353
00:50:26,810 --> 00:50:28,230
‫كنا نحاول مساعدة هذا الشقي

354
00:50:28,230 --> 00:50:31,160
‫أمسك بهذا الرجل،
‫لا أصدق أنه نعتني بذلك...

355
00:50:33,650 --> 00:50:37,260
‫من هو الحقير الآن يا حقيبة التفاهة ؟

356
00:50:44,120 --> 00:50:46,360
‫لا !

357
00:50:46,360 --> 00:50:49,080
‫ضع المسدّس أرضاً في الحال !

358
00:50:49,080 --> 00:50:52,690
‫- إنصرفا من هنا !
‫- تعال يا رجل ! لنذهب بسرعة !

359
00:50:59,050 --> 00:51:03,940
‫- رباه ! كنت ستقتل هذا الرجل
‫- بالطبع، فأنا (مبيد)

360
00:51:05,520 --> 00:51:08,150
‫أصغ إليّ بانتباه، حسناً ؟

361
00:51:08,560 --> 00:51:11,440
‫أنت لم تعد مبيداً بعد الآن، مفهوم ؟

362
00:51:12,070 --> 00:51:13,940
‫هل فهمتني ؟

363
00:51:13,940 --> 00:51:16,530
‫لا يمكنك أن تقتل كل من تصادفه

364
00:51:16,530 --> 00:51:17,900
‫لماذا ؟

365
00:51:18,450 --> 00:51:21,950
‫- ماذا تعني ؟ لأنه لا يمكنك ذلك
‫- لماذا ؟

366
00:51:21,950 --> 00:51:25,560
‫لأنه لا يمكنك فحسب، مفهوم ؟
ثق بي

367
00:51:30,540 --> 00:51:37,800
‫اسمع، سأذهب لأخرج أمي
‫من المستشفى وآمرك بمساعدتي

368
00:54:02,610 --> 00:54:04,410
‫مرحباً !

369
00:54:04,410 --> 00:54:06,990
‫هل لديك امرأة باسم (ساره كونور) هنا ؟

370
00:54:06,990 --> 00:54:11,200
‫تأخرت، أليس كذلك ؟
‫إنهم في الداخل منذ ساعة

371
00:54:11,200 --> 00:54:13,630
‫انتظر لحظة، سأدخلك

372
00:54:16,040 --> 00:54:19,160
‫هاهم أصدقاؤك !

373
00:55:21,150 --> 00:55:24,650
‫- (غوين)، أتريدين القهوة ؟
‫- كلا، شكراً

374
00:55:24,650 --> 00:55:27,910
‫- ما رأيك بالجعة ؟
‫- أجل، طبعاً

375
00:55:51,510 --> 00:55:55,390
‫- لديّ مجموعة كاملة من الآصات
‫- هذا جيد يا (لويس)

376
00:55:55,390 --> 00:55:57,530
‫لا بدّ من أنه يوم سعدي

377
00:58:20,040 --> 00:58:22,740
‫أعتقد أنك محق بخصوص الرقم 24

378
00:58:22,740 --> 00:58:25,570
‫ارفع الجرعة إلى 250 ملغ

379
00:58:25,570 --> 00:58:27,780
‫- نفس الوقت ؟
‫- أجل

380
00:58:48,310 --> 00:58:50,360
‫كسرت ذراعي

381
00:58:50,360 --> 00:58:54,440
‫في الجسم البشري 215 عظمة
‫هذه عظمة واحدة فحسب !

382
00:58:54,440 --> 00:58:56,510
‫لا تتحرك !

383
00:59:01,580 --> 00:59:03,400
‫ماذا ستفعلين ؟

384
00:59:06,630 --> 00:59:08,490
‫لمَ توقفنا الآن ؟

385
00:59:09,970 --> 00:59:13,890
‫يجب أن تعدني بألاّ تقتل أحداً، اتفقنا ؟

386
00:59:13,890 --> 00:59:16,160
‫- اتفقنا
‫- هل تقسم بذلك ؟

387
00:59:16,640 --> 00:59:17,810
‫ماذا ؟

388
00:59:17,810 --> 00:59:21,340
‫ارفع يدك اليمنى
‫وقل، "أقسم بألاّ أقتل أحداً"

389
00:59:22,310 --> 00:59:25,040
‫أقسم بألاّ أقتل أحداً

390
00:59:25,730 --> 00:59:28,050
‫حسناً، هيّا بنا !

391
00:59:33,370 --> 00:59:35,490
‫أوقات الزيارة هي من
‫الساعة العاشرة حتى الرابعة

392
00:59:35,490 --> 00:59:38,300
‫من الإثنين حتى الجمعة

393
00:59:41,290 --> 00:59:43,090
‫ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

394
00:59:43,090 --> 00:59:46,790
‫أيها اللعين، أطلقت النار عليّ !

395
00:59:58,600 --> 01:00:00,540
‫سيعيش !

396
01:00:14,950 --> 01:00:16,690
‫السافلة !

397
01:00:18,450 --> 01:00:20,000
‫لنحاول المحافظة على هدوئنا

398
01:00:20,000 --> 01:00:21,870
‫افتحي الباب،
‫وإلاّ مات قبل أن يلمس الأرض

399
01:00:21,870 --> 01:00:24,000
‫مستحيل يا (كونور)، أتركيه !

400
01:00:24,000 --> 01:00:26,670
‫- افتحي الباب !
‫- لن يحصل ذلك

401
01:00:26,670 --> 01:00:28,630
‫على مهلك يا (ساره)، اهدأي !

402
01:00:28,630 --> 01:00:31,840
‫لن تنجحي يا (ساره)،
‫لست مجرمة، أنا لا أصدّقك !

403
01:00:31,840 --> 01:00:37,010
‫أنت ميت يا (سيلبرمان)، وعندما يموت الجميع،
‫ستصدقني فلا تعبثوا معي

404
01:00:37,010 --> 01:00:40,190
‫افتحي الباب، افتحي الباب

405
01:00:45,440 --> 01:00:47,320
‫تراجعا !

406
01:00:47,320 --> 01:00:49,990
‫عودا للخلف وإلاّ أقسم
‫أنني سأحقنه بهذا السائل !

407
01:00:49,990 --> 01:00:52,250
‫حسناً ! حسناً !

408
01:00:52,610 --> 01:00:54,390
‫لا تتحركي !

409
01:00:55,320 --> 01:00:58,080
‫- ضعا الهراوتين أرضاً
‫- أطيعاها ! أطيعاها !

410
01:00:58,910 --> 01:01:03,800
‫ادخلا إلى المكتب، انبطحوا أرضاً
‫جميعكم، ليس أنت... افتح الباب !

411
01:01:07,040 --> 01:01:10,300
،‫انبطح أرضاً وأمسك الباب
‫وجهك صوب الحائط

412
01:01:26,730 --> 01:01:28,790
‫أمسكوها ! أمسكوها !

413
01:01:55,970 --> 01:01:59,220
‫بسرعة، افتح الباب ! هيّا، افتح الباب !

414
01:02:00,100 --> 01:02:04,540
‫هيّا، افتحه !

415
01:02:05,100 --> 01:02:07,280
‫- انكسر المفتاح
‫- افتح الباب !

416
01:02:12,070 --> 01:02:15,850
‫لنحاصرها بسرعة ! تحركوا !

417
01:02:39,470 --> 01:02:43,990
‫لا ! لا !

418
01:02:44,560 --> 01:02:46,560
‫لا !

419
01:02:46,560 --> 01:02:49,850
‫أمي، انتظري ! أمي !

420
01:02:54,530 --> 01:02:58,990
‫- أحضروا سترة المجانين !
‫- لا ! لا !

421
01:02:58,990 --> 01:03:00,200
‫لا !

422
01:03:00,200 --> 01:03:01,700
‫- ساعدها !
‫- انتظر هنا

423
01:03:01,700 --> 01:03:05,370
‫- أسرعوا ! أسرعوا !
‫- سيقتلنا، سيقتلنا جميعاً !

424
01:03:05,370 --> 01:03:07,020
‫ثبتوها !

425
01:03:08,290 --> 01:03:10,760
‫سيقتلنا جميعاً !

426
01:03:31,730 --> 01:03:35,510
‫أمي، هل أنت بخير ؟ أمي ؟

427
01:03:38,820 --> 01:03:40,740
‫تعالي معي إن أردت البقاء حية

428
01:03:40,740 --> 01:03:43,780
‫لا بأس يا أمي،
‫لقد جاء لمساعدتنا، لا بأس

429
01:04:08,350 --> 01:04:09,880
‫اذهبا !

430
01:04:41,550 --> 01:04:44,890
‫ما هو هذا الشيء ؟ ماذا يجري هنا ؟

431
01:04:58,820 --> 01:05:00,300
‫انبطحا أرضاً

432
01:05:17,130 --> 01:05:18,990
‫لا ! أمي !

433
01:05:36,810 --> 01:05:39,370
‫ترجل من السيارة !

434
01:05:39,650 --> 01:05:41,710
‫حالاً !

435
01:06:05,470 --> 01:06:06,990
‫انطلق !

436
01:06:17,940 --> 01:06:19,800
‫نفدت الذخيرة مني !

437
01:06:25,740 --> 01:06:28,410
‫- هيّا
‫- خذي

438
01:06:30,410 --> 01:06:32,230
‫لقّم البندقية

439
01:06:41,090 --> 01:06:42,570
‫هذا آخر مشط

440
01:06:50,510 --> 01:06:52,370
‫تمسكا جيداً !

441
01:07:18,250 --> 01:07:19,490
جاهزة

442
01:07:25,300 --> 01:07:27,640
‫(جون) !

443
01:07:34,010 --> 01:07:36,160
‫تولي القيادة

444
01:08:28,530 --> 01:08:30,820
‫لم يعد بعد، لا أحد وراءنا

445
01:08:30,820 --> 01:08:33,410
‫- هل أنت بخير يا (جون) ؟
‫- نعم

446
01:08:35,370 --> 01:08:38,830
‫- هل يمكنك الرؤية ؟
‫- أرى كل شيء

447
01:08:38,830 --> 01:08:41,590
{\an8}<b>‫’’تعزيز الصورة‘‘</b>

448
01:08:41,830 --> 01:08:43,740
‫رائع

449
01:08:47,000 --> 01:08:49,320
‫اقترب

450
01:08:54,640 --> 01:08:56,780
‫قلت لك إنني بخير

451
01:08:57,100 --> 01:09:01,120
‫(جون)، ذهابك إلى هناك تصرفاً غبياً

452
01:09:01,440 --> 01:09:05,670
‫اللعنة ! عليك أن تتحلى بالذكاء،
‫كدت تتعرّض للقتل

453
01:09:06,400 --> 01:09:08,630
‫فيم كنت تفكّر ؟

454
01:09:09,030 --> 01:09:13,450
‫لا يمكنك المجازفة بحياتك
‫ولو لأجلي، أتفهم ؟

455
01:09:13,450 --> 01:09:17,470
‫أنت مهم للغاية، أتفهم ؟

456
01:09:20,700 --> 01:09:28,130
‫كان عليّ إخراجك
‫من هذا المكان، أنا سف

457
01:09:28,130 --> 01:09:31,660
‫لم أكن بحاجة لمساعدتك
‫أستطيع الاعتناء بنفسي

458
01:09:37,930 --> 01:09:43,140
‫- ما خطب عينيك ؟
‫- لا شيء

459
01:09:52,950 --> 01:09:55,420
‫إذاً، ما هي قصتك ؟

460
01:10:06,130 --> 01:10:08,600
‫- هل أنت بخير ؟
‫- أجل

461
01:10:10,380 --> 01:10:13,720
‫لديك دراجة جميلة

462
01:10:35,450 --> 01:10:38,030
‫حذار أيها الضخم !

463
01:10:45,290 --> 01:10:48,790
‫اسمع، أتعرف ماذا تفعل ؟

464
01:10:48,790 --> 01:10:51,640
‫لديّ ملفات مفصلة
‫حول الطبيعة البشرية

465
01:10:52,550 --> 01:10:54,400
‫أراهن على ذلك

466
01:10:54,620 --> 01:10:59,460
‫- هذا يجعلك قاتلاً فعالاً، صحيح ؟
‫- صحيح

467
01:11:05,000 --> 01:11:06,940
‫أتشعر بالألم عندما تصاب ؟

468
01:11:07,840 --> 01:11:11,540
‫أشعر بالإصابات
‫وهذه المعطيات يمكن دعوتها "ألم"

469
01:11:13,610 --> 01:11:15,680
‫(جون) ساعدني على توجيه الضوء

470
01:11:15,680 --> 01:11:18,010
‫- هل ستشفى هذه الجروح ؟
‫- أجل

471
01:11:18,010 --> 01:11:22,020
‫جيد، إن لم يظنك الناس
‫بشرياً فأنت لا تفيدنا

472
01:11:22,280 --> 01:11:25,590
‫كم يمكنك أن تعيش،
‫أو "تدوم"، أياً كان ؟

473
01:11:25,740 --> 01:11:28,320
‫120 سنة بوجود خلية الطاقة

474
01:11:28,440 --> 01:11:36,670
‫أيمكنك أن تتعلم أموراً لم تبرمج لها
‫أصلاً ؟ لتصبح... كما تعلم، بشرياً أكثر

475
01:11:36,950 --> 01:11:39,460
‫بدلاً من أن تكون أخرقاً طوال الوقت ؟

476
01:11:42,760 --> 01:11:46,080
‫وحدتي المركزية هي برنامج مؤلف
‫من شبكة عصبية وكومبيوتر خاص بالتعليم

477
01:11:46,190 --> 01:11:50,110
‫لكن (سكاي نت) تضع المفتاح
‫على حالة القراءة فقط عندما نرسل بمفردنا

478
01:11:52,080 --> 01:11:54,560
‫لا تريدكم أن تفكروا

479
01:11:54,680 --> 01:11:56,110
‫لا

480
01:11:57,670 --> 01:11:59,610
‫هل يمكننا إعادة ضبطه ؟

481
01:12:17,820 --> 01:12:22,060
‫أديري الأسطوانتين بعكس عقارب الساعة

482
01:12:27,960 --> 01:12:29,250
‫افعلي ذلك

483
01:12:37,560 --> 01:12:39,660
‫الآن افتحي الغطاء

484
01:12:42,590 --> 01:12:45,820
‫اسحبي لتفتحي القفل

485
01:12:48,640 --> 01:12:52,880
‫جيد، أزيلي مجمع توهين الذبذبات

486
01:12:55,880 --> 01:12:58,400
‫يمكنك الآن الوصول إلى الوحدة المركزية

487
01:12:59,390 --> 01:13:01,450
‫- هل تريها ؟
‫- أجل

488
01:13:01,520 --> 01:13:03,630
{\an8}‫اسحبي الوحدة المركزية من قاعدتها

489
01:13:03,660 --> 01:13:05,370
{\an8}<b>‫’’الغطاء مفتوح‘‘</b>

490
01:13:05,420 --> 01:13:06,950
‫اسحبي

491
01:13:44,570 --> 01:13:48,030
‫هل يمكنك رؤية المفتاح ؟ لا ! لا !

492
01:13:48,920 --> 01:13:51,480
‫- ابتعد عن طريقي يا (جون) !
‫- لا تقتليه !

493
01:13:52,460 --> 01:13:54,780
‫إنه "آلة" يا (جون) وليس "بشراً"

494
01:13:55,180 --> 01:13:58,430
‫حسناً لكننا بحاجة إلى هذه "الآلة"

495
01:13:58,780 --> 01:14:03,520
‫أصع إليّ، أصغ
‫سنكون بحال أفضل بمفردنا

496
01:14:03,550 --> 01:14:07,530
‫لكنه الدليل الوحيد الذي نملكه
‫عن المستقبل والحرب وكل ذلك

497
01:14:08,160 --> 01:14:09,370
‫ربّما

498
01:14:12,190 --> 01:14:13,860
‫لكنني لا أثق به

499
01:14:14,330 --> 01:14:16,250
‫لكنّه صديقي، حسناً ؟

500
01:14:16,810 --> 01:14:19,650
‫لا تعلم ماذا يعني محاولة
‫قتل أحد هذه الأشياء

501
01:14:19,650 --> 01:14:22,670
‫وإن حصل خطأ، قد تكون
‫هذه فرصتنا الأخيرة، لذلك ابتعد

502
01:14:22,670 --> 01:14:25,310
‫اسمعي يا أمي، إن كنت أفترض
‫أن أكون قائداً حربياً عظيماً

503
01:14:25,310 --> 01:14:29,090
‫ربما عليك البدء بالإصغاء
‫إلى أفكاري من حين لآخر

504
01:14:31,800 --> 01:14:35,960
‫لأنه إن كانت أمي لا تصغي إليّ،
‫فكيف تتوقعين أن يفعل الجميع ذلك ؟

505
01:14:51,420 --> 01:14:54,100
‫حسناً، افعل ما تشاء

506
01:14:58,550 --> 01:14:59,760
{\an8}<b>‫’’انقطاع في النظام‘‘</b>

507
01:14:59,760 --> 01:15:01,550
{\an8}<b>‫’’فحص‘‘</b>

508
01:15:01,550 --> 01:15:03,760
{\an8}‫هل كانت هناك مشكلة ؟

509
01:15:03,770 --> 01:15:08,740
‫لا مشكلة، إطلاقاً

510
01:15:41,930 --> 01:15:44,400
‫هل بدأنا نتعلم ؟

511
01:15:56,160 --> 01:15:59,120
‫يجب أن نبتعد قدر الإمكان عن المدينة

512
01:16:02,950 --> 01:16:04,810
‫لنذهب جنوباً

513
01:16:13,170 --> 01:16:17,050
‫لا تتجاوز سرعة 65 كلم بالساعة
‫لا نريد أن توقفنا الشرطة

514
01:16:17,050 --> 01:16:18,430
‫إيجابي

515
01:16:18,430 --> 01:16:20,360
‫لا، لا، لا

516
01:16:21,110 --> 01:16:23,700
‫يجب أن تصغي لطريقة كلام الداس

517
01:16:23,700 --> 01:16:27,370
‫لا تقل "إيجابي" أو غيرها من الكلمات

518
01:16:27,370 --> 01:16:29,960
‫يجب أن تقول "لا مشكلة"

519
01:16:29,960 --> 01:16:33,880
‫وإن اقترب منك أحدهم
‫بطريقة عنيفة قل له "ارحل عني" !

520
01:16:33,880 --> 01:16:38,710
‫وإذا أردت أن تودعه
‫تقول "إلى اللقاء يا عزيزي"

521
01:16:38,710 --> 01:16:41,340
<i>‫إلى اللقاء يا عزيزي</i>

522
01:16:41,340 --> 01:16:43,470
‫نعم أو "لاحقاً أيها النذل"

523
01:16:43,470 --> 01:16:46,560
‫وإن غضب أحدهم كثيراً
‫تقول له "هدىء روعك"

524
01:16:46,560 --> 01:16:48,680
‫كما يمكنك أن تمزج بين التعابير

525
01:16:48,680 --> 01:16:51,400
‫هدىء من روعك أيها النذل

526
01:16:51,810 --> 01:16:54,150
‫عظيم ! أترى ؟ بدأت تفهم

527
01:16:54,150 --> 01:16:55,970
<i>‫لا مشكلة</i>

528
01:17:06,380 --> 01:17:09,710
‫- ألديك نقود ؟
‫- لديّ بضع المئات من الدولارات

529
01:17:09,920 --> 01:17:11,290
‫سأعطيك النصف

530
01:17:11,760 --> 01:17:12,840
‫أمي !

531
01:17:14,430 --> 01:17:16,090
‫سأحضر بعض الطعام

532
01:17:18,390 --> 01:17:20,290
‫لا تمتلك حس الدعابة

533
01:17:26,190 --> 01:17:28,120
‫وهذا موضوع آخر

534
01:17:28,120 --> 01:17:30,610
‫عليك أن تخفف عن نفسك قليلاً

535
01:17:30,780 --> 01:17:34,970
‫هذا المظهر الجاد أصبح قديماً
‫فأنت تتصرف كأحمق

536
01:17:34,970 --> 01:17:36,700
‫ابتسم من حين لآخر

537
01:17:36,990 --> 01:17:38,200
‫أبتسم ؟

538
01:17:38,410 --> 01:17:41,040
‫أجل، ابتسم

539
01:17:41,230 --> 01:17:42,330
‫راقب

540
01:17:43,620 --> 01:17:46,940
‫مرحباً، متجر رائع،
‫كيف الأحوال ؟

541
01:17:48,080 --> 01:17:49,490
‫ابتعد

542
01:17:50,850 --> 01:17:53,580
‫حسناً، مثال سيىء

543
01:17:54,640 --> 01:17:57,610
‫أترى ذلك الرجل ؟
‫هذه ابتسامة

544
01:17:59,230 --> 01:18:01,230
{\an8}<b>‫’’اختيار الحركة‘‘</b>

545
01:18:01,230 --> 01:18:07,530
{\an8}<b>‫’’تحليل‘‘</b>

546
01:18:17,350 --> 01:18:18,600
‫هذا جيد

547
01:18:18,600 --> 01:18:21,900
‫ربما عليك التدرب أمام مرآة

548
01:18:28,680 --> 01:18:31,530
‫أتريدين القليل من البطاطا المقلية ؟

549
01:18:40,700 --> 01:18:42,460
‫هل تريد المساعدة ؟

550
01:18:42,460 --> 01:18:43,960
‫كلا

551
01:18:43,960 --> 01:18:45,540
‫- لقد أصبتك
‫- كلا لم تفعل !

552
01:18:45,540 --> 01:18:47,360
‫- كلا لم تفعل !
‫- كلا لم تفعل !

553
01:18:54,510 --> 01:19:01,120
‫لن ننجو، أليس كذلك ؟ أعني نحن البشر

554
01:19:03,730 --> 01:19:06,940
‫من طبيعتكم أن تدمروا بعضكم

555
01:19:06,940 --> 01:19:10,310
‫نعم، هذا مزعج فعلاً

556
01:19:14,920 --> 01:19:19,260
(أريد أن أعرف كيف ستُبنى (سكاي نت
مَن المسؤول عنها ؟

557
01:19:19,260 --> 01:19:22,920
‫الرجل المسؤول مباشرة عن ذلك
‫هو (مايلر بينيت دايسون)

558
01:19:23,700 --> 01:19:24,870
‫من هو ؟

559
01:19:24,870 --> 01:19:28,970
‫إنه مدير المشاريع الخاصة
‫في شركة (سايبرداين) للأجهزة الآلية

560
01:19:31,500 --> 01:19:33,110
‫لماذا هو ؟

561
01:19:33,420 --> 01:19:37,620
‫‫بعد أشهر، سيخترع نموذجاً
‫‫ثورياً من معالج بيانات مصغّر

562
01:19:37,840 --> 01:19:40,170
‫تابع، ماذا بعد ؟

563
01:19:40,170 --> 01:19:43,060
‫بعد 3 سنوات، ستصبح
‫(سايبرداين) الشركة الوحيدة

564
01:19:43,060 --> 01:19:45,770
‫الممولة للأجهزة المعلوماتية العسكرية

565
01:19:45,770 --> 01:19:48,560
‫كل قاذفات القنابل
‫ستزود بأجهزة كومبيوتر آلية

566
01:19:48,560 --> 01:19:50,270
‫وستصبح دون ملاحين

567
01:19:50,270 --> 01:19:53,610
‫بعد ذلك ستحقق سجلاً عملياً مثالياً

568
01:19:53,990 --> 01:19:56,200
‫ستقر خطة تمويل برنامج (سكاي نت)

569
01:19:56,200 --> 01:19:59,780
‫وسيدخل البرنامج في
‫الخدمة في 4 أغسطس 1997

570
01:19:59,780 --> 01:20:02,790
‫ستحذف القرارات البشرية
‫من أجهزة الدفاع الإستراتيجية

571
01:20:02,790 --> 01:20:05,750
‫ستبدأ (سكاي نت)
‫بالتعلم بسرعة هندسية

572
01:20:05,880 --> 01:20:10,680
وستصبح مدركة لذاتها في 2:14 صباحاً
يوم الـ 29 أغسطس

573
01:20:10,960 --> 01:20:14,000
‫وهم مذعورين، سيحاول
المسؤولون إيقاف المشروع

574
01:20:14,550 --> 01:20:16,590
‫لكن (سكاي نت) ستقاوم

575
01:20:16,590 --> 01:20:20,260
‫نعم، ستطلق صواريخها
‫ضد أهداف عسكرية في (روسيا)

576
01:20:20,260 --> 01:20:23,060
‫ولمَ تهاجم (روسيا) ؟ أليسوا هم أصدقائنا الآن ؟

577
01:20:23,060 --> 01:20:27,770
‫لأن (سكاي نت) تعلم أن الهجوم
‫الروسي المضاد سيقضي على أعدائها هنا

578
01:20:27,770 --> 01:20:29,630
‫يا إلهي !

579
01:20:32,230 --> 01:20:34,500
‫ماذا تعرف عن (دايسون) ؟

580
01:20:35,690 --> 01:20:41,070
‫- لديّ ملفات مفصلة عنه
‫- أريد أن أعرف كل شيء

581
01:20:41,990 --> 01:20:46,190
‫شكله، أين يقيم، كل شيء !

582
01:20:57,820 --> 01:20:59,350
‫(مايلز) !

583
01:21:02,010 --> 01:21:04,240
<i>‫(مايلز) !</i>

584
01:21:21,420 --> 01:21:24,590
‫- هل ستعمل طوال اليوم ؟
‫- آسف يا عريرتي

585
01:21:24,590 --> 01:21:27,140
‫لكن هذا يأخذ وقتي كله

586
01:21:27,140 --> 01:21:32,240
‫(مايلز) ! إنه يوم الأحد، وعدت
‫أن تأخذ الأولاد إلى (رايجنغ واتر) اليوم

587
01:21:33,020 --> 01:21:36,350
‫لا أستطيع، أنا أعمل

588
01:21:49,910 --> 01:21:53,530
‫عزيزتي، سوف ينسفهم هذا،
‫إنه شبكة معالجة عصبية

589
01:21:53,530 --> 01:21:55,160
‫أعرف، أخبرتني

590
01:21:55,310 --> 01:21:58,460
‫إنه شبكة معالجة عصبية
‫تفكر وتتعلم كما نفعل

591
01:21:58,480 --> 01:22:01,120
‫موصل ممتاز في درجة الحرارة العادية

592
01:22:01,220 --> 01:22:05,350
‫مقارنة به تعتبر الكومبيوترات الأخرى
‫مجرد آلات حاسبة

593
01:22:07,530 --> 01:22:09,410
‫لمَ هذا مهم ؟

594
01:22:09,420 --> 01:22:13,890
‫(مايلز)، أحتاج إلى معرفة ذلك
‫لأنني أحياناً أشعر أني سأجن

595
01:22:16,040 --> 01:22:18,110
‫لقد اقتربت كثيراً يا عزيزتي

596
01:22:19,340 --> 01:22:20,460
‫تعالي

597
01:22:22,690 --> 01:22:29,880
‫تخيلي طائرة لا يتعب طيارها
‫ولا يخطىء ولا يأتي للعمل متجهماً

598
01:22:32,430 --> 01:22:34,420
‫أقدم لك الطيار

599
01:22:34,750 --> 01:22:39,130
‫لماذا تزوجنا يا (مايلز) ؟
لماذا أنجبنا أطفالاً ؟ أنت لا تحتاجنا

600
01:22:39,130 --> 01:22:42,380
‫قلبك وعقلك هنا

601
01:22:43,080 --> 01:22:45,390
‫لكنه لن يحبك كما نفعل

602
01:22:53,670 --> 01:22:56,230
‫أنا آسف، حقاً

603
01:22:56,720 --> 01:23:00,380
‫ما رأيك بقضاء بعض الوقت مع طفليك ؟

604
01:23:03,390 --> 01:23:05,670
‫- (رايجنغ واتر) ؟
‫- أجل !

605
01:23:35,050 --> 01:23:37,280
‫انتظرا في السيارة

606
01:23:55,500 --> 01:23:59,600
<i>‫(أنريكي)، هل أنت هنا ؟</i>

607
01:24:15,310 --> 01:24:17,820
‫أنت متوترة للغاية يا (كونور)

608
01:24:18,900 --> 01:24:20,550
‫وأنت أيضاً

609
01:24:22,650 --> 01:24:26,020
<i>‫أنت متأهب كالعادة</i>

610
01:24:27,490 --> 01:24:30,490
<i>‫- تسرني رؤيتك يا (كونور) !
‫- عدت كما ترى</i>

611
01:24:30,490 --> 01:24:33,370
<i>‫كنت أعرف ذلك، تسرني رؤيتك</i>

612
01:24:33,370 --> 01:24:37,930
<i>‫(يولاندا) جاءنا زوار، أحضري الشراب</i>

613
01:24:38,420 --> 01:24:41,550
<i>‫- (جون)، كيف حالك ؟</i>
‫- ما الجديد ؟

614
01:24:41,550 --> 01:24:42,800
<i>‫من هذا الرجل الضخم ؟</i>

615
01:24:42,800 --> 01:24:44,970
‫لا بأس به يا (أنريكي)، إنه معي

616
01:24:44,970 --> 01:24:50,600
‫إنه... العم (بوب)،
‫أيها العم (بوب)، هذا (أنريكي)

617
01:24:50,600 --> 01:24:55,860
‫العم (بوب) حسناً ! حسناً !

618
01:24:57,100 --> 01:24:59,610
<i>‫- كيف حالك ؟
‫- كيف حالك ؟</i>

619
01:24:59,610 --> 01:25:01,980
<i>‫كم كبرت !</i>

620
01:25:01,980 --> 01:25:03,560
‫هل تريد جرعة ؟

621
01:25:08,200 --> 01:25:09,990
‫العم (بوب) ؟

622
01:25:09,990 --> 01:25:14,290
‫أصبحت مشهوراً يا صديقتي، أتعلمين ؟
‫يتكلمون عنك في التلفريون

623
01:25:14,290 --> 01:25:16,830
‫يعرضون صورتك
‫وصورة (جون) وصديقك هذا

624
01:25:16,830 --> 01:25:19,060
‫رجال الشرطة يبحثون عنكم بجنون

625
01:25:19,840 --> 01:25:22,340
‫إذاً، ما الذي أتى بك ؟

626
01:25:22,710 --> 01:25:24,510
‫أتيت لاسترجاع أغراضي

627
01:25:24,510 --> 01:25:27,010
‫أحتاج إلى ملابس،
‫وطعام ولإحدى شاحناتك

628
01:25:27,010 --> 01:25:29,180
ماذا بشأن مال حشوات أسناني ؟

629
01:25:29,180 --> 01:25:31,810
‫حالاً يا (أنريكي) !

630
01:25:32,350 --> 01:25:35,430
‫أنتما، أوكلكما بجمع الأسلحة

631
01:25:35,430 --> 01:25:36,920
‫هيّا بنا

632
01:25:57,080 --> 01:26:03,650
‫من ميزات أمي...
‫أنها تخطط مسبقاً لكل شيء

633
01:26:14,270 --> 01:26:15,630
‫رائع

634
01:26:19,650 --> 01:26:22,150
<i>‫لنر، حاول مرة أخرى</i>

635
01:26:25,780 --> 01:26:29,610
‫هذه أفضل شاحنة لديّ،
‫لكن المشغل معطل

636
01:26:29,610 --> 01:26:31,410
‫ألديك الوقت لتغييره ؟

637
01:26:31,410 --> 01:26:34,120
‫نعم، سأنتظر حلول الليل لعبور الحدود

638
01:26:34,120 --> 01:26:35,010
‫حسناً

639
01:26:35,010 --> 01:26:38,660
‫(أنريكي)، المكان خطر هنا

640
01:26:38,910 --> 01:26:41,970
‫- غادر من هنا الليلة، اتفقنا ؟
‫- بالتأكيد

641
01:26:42,790 --> 01:26:47,150
‫تعالي في أي وقت وأفسدي حياتي

642
01:26:51,960 --> 01:26:56,630
‫ترعرعت في أماكن مماثلة،
‫ظننت أن الناس يعيشون هكذا

643
01:26:58,110 --> 01:27:00,610
‫يتنقلون بالطوافات

644
01:27:01,630 --> 01:27:03,980
‫تعلمت كيفية التفجير

645
01:27:05,800 --> 01:27:10,650
‫لكن عندما اعتُقِلت أمي
‫وضعتُ في مدرسة نظامية

646
01:27:11,580 --> 01:27:14,920
‫كان الأولاد الآخرون مولعون بلعبة (نينتيندو)

647
01:27:28,700 --> 01:27:32,160
‫- هل تشعر بالخوف ؟
‫- لا

648
01:27:36,040 --> 01:27:39,780
‫- حتى من الموت ؟
‫- لا

649
01:27:44,570 --> 01:27:48,680
‫ألاّ تشعر بأي شيء حيال ذلك ؟

650
01:27:48,780 --> 01:27:53,860
‫لا، يجب أن أبقى فعالاً،
‫حتى تكتمل المهمة

651
01:27:58,250 --> 01:28:00,710
‫- بعدها لا يهم ما يحدث
‫- نعم

652
01:28:01,090 --> 01:28:05,150
‫عليّ أن أبقى فعالاً أيضاً
‫فأنا "مهم للغاية"

653
01:28:21,490 --> 01:28:23,280
‫هذا يلائمك تماماً

654
01:28:34,500 --> 01:28:37,360
<i>‫معظم الرجال الذين عاشرتهم
‫أمي كانوا مجرد أغبياء</i>

655
01:28:37,720 --> 01:28:42,780
‫لكنها تعرفت على رجل لطيف للغاية،
‫علمني كل شيء عن المحركات

656
01:28:42,900 --> 01:28:44,870
‫ضع يدك هنا

657
01:28:45,100 --> 01:28:47,030
‫أمي أفسدت كل شيء طبعاً

658
01:28:47,500 --> 01:28:53,010
‫كانت تخبرهم دائماً عن (يوم الحساب)
‫وعني، زعيم هذا العالم

659
01:28:53,010 --> 01:28:55,690
‫وكان كل شيء ينتهي هنا

660
01:28:56,590 --> 01:28:58,110
‫أعطني مفتاح الربط من فضلك

661
01:28:59,760 --> 01:29:01,540
‫تفضل

662
01:29:01,540 --> 01:29:04,310
‫ليتني استطعت التعرف على أبي الحقيقي

663
01:29:04,310 --> 01:29:06,170
‫ستفعل

664
01:29:06,170 --> 01:29:08,920
‫نعم، أظن ذلك

665
01:29:08,920 --> 01:29:11,820
‫إنه في الـ 45 من العمر كما أظن

666
01:29:12,380 --> 01:29:15,680
‫أرسلته عبر الزمن إلى العام 1984

667
01:29:16,060 --> 01:29:22,040
‫مجرد التفكير أنه لم يولد بعد

668
01:29:23,400 --> 01:29:26,200
‫هذا جنوني

669
01:29:28,070 --> 01:29:31,240
‫- المسمار الآخر
‫- تفضل

670
01:29:37,410 --> 01:29:40,860
‫لم يمضي مع أمي سوى ليلة واحدة

671
01:29:40,860 --> 01:29:43,440
‫أظنها مازالت تحبّه

672
01:29:43,440 --> 01:29:48,380
‫أراها تبكي أحياناً
‫لكنها تنكر ذلك كلياً طبعاً

673
01:29:48,380 --> 01:29:51,230
‫وتزعم أن ثمة شيء في عينيها

674
01:29:55,390 --> 01:29:57,320
‫لماذا تبكون ؟

675
01:29:57,850 --> 01:29:59,720
‫- أتعني نحن البشر ؟
‫- نعم

676
01:29:59,720 --> 01:30:06,010
‫لست أدري، نحن نبكي
‫كما تعلم... عندما نشعر بالألم

677
01:30:11,860 --> 01:30:14,130
‫هل الألم هو من يسبب البكاء ؟

678
01:30:14,660 --> 01:30:16,990
‫كلا، هذا مختلف

679
01:30:16,990 --> 01:30:20,330
‫حتى عندما لا نشكو شيئاً لكننا نتألم

680
01:30:20,330 --> 01:30:22,830
‫- أتفهم ؟
‫- لا !

681
01:30:23,500 --> 01:30:26,670
‫- عظيم !
<i>‫- لا مشكلة</i>

682
01:30:26,670 --> 01:30:28,680
‫ضع كفك في كفي

683
01:30:30,500 --> 01:30:33,010
‫مدّ يدك هكذا، هيّا

684
01:30:33,760 --> 01:30:38,180
‫عظيم والآن اضربني على كفي
‫ضع كفك في كفي ! افعل مثلي

685
01:30:38,200 --> 01:30:40,300
‫عظيم !

686
01:30:42,630 --> 01:30:47,470
‫هذا جيد، إلى فوق، إلى تحت

687
01:30:48,460 --> 01:30:50,290
‫أنت بطيء

688
01:30:52,010 --> 01:30:54,810
‫كنت أمزح، لنكرر المحاولة

689
01:31:00,390 --> 01:31:04,980
<i>‫عند رؤية (جون) مع الآلة
‫كل شيء أصبح واضحاً</i>

690
01:31:05,200 --> 01:31:10,420
<i>‫(المبيد)، لن يتوقف أبداً، لن يتركه أبداً</i>

691
01:31:10,420 --> 01:31:15,530
<i>‫لن يؤذه أبداً، لن يصيح أبداً
‫في وجهه، لن يثمل أبداً ويضربه</i>

692
01:31:15,530 --> 01:31:18,740
<i>‫ولن يقول أبداً أنه مشغول
‫وعاجز عن تمضية الوقت معه</i>

693
01:31:18,740 --> 01:31:21,210
<i>‫سيكون دائماً موجوداً لأجله</i>

694
01:31:21,210 --> 01:31:24,050
<i>‫وسيموت من أجل حمايته</i>

695
01:31:25,390 --> 01:31:28,400
<i>‫من بين جميع الآباء المحتملين
‫الذين عرفتهم على مر السنوات</i>

696
01:31:28,400 --> 01:31:33,610
<i>‫هذا الشيء، هذه الآلة
‫هو الوحيد الذي يفي بالغرض</i>

697
01:31:33,840 --> 01:31:38,400
<i>‫في عالم جنوني
‫كان هو الاختيار الأنسب</i>

698
01:33:15,650 --> 01:33:18,280
لنجرب هذه

699
01:34:48,830 --> 01:34:51,710
<b>‫’’لا قدر‘‘</b>

700
01:35:11,520 --> 01:35:14,900
‫تريدك أن تذهب معه جنوباً
‫كما اتفقتما، ستلتقيكما غداً

701
01:35:14,900 --> 01:35:16,500
‫أمي !

702
01:35:16,820 --> 01:35:20,230
‫أمي ! أمي ! انتظري !

703
01:35:34,380 --> 01:35:36,360
‫"لا قدر"

704
01:35:37,290 --> 01:35:40,260
‫"لا قدر إلاّ ما نصنعه لأنفسنا"

705
01:35:41,670 --> 01:35:44,350
‫أبي هو من قال هذا

706
01:35:46,260 --> 01:35:51,310
‫جعلته يحفظ هذا
‫في المستقبل كرسالة لها

707
01:35:52,100 --> 01:35:57,360
‫لا يهم ! حسناً
‫والآن... هذا هو التفسير

708
01:35:57,650 --> 01:36:00,170
‫المستقبل ليس مقرراً مسبقاً

709
01:36:00,170 --> 01:36:03,830
‫لا قدر إلاّ ما نصنع لأنفسنا

710
01:36:03,830 --> 01:36:09,200
‫- إنها تعتزم تغيير المستقبل
‫- أجل، أظن ذلك

711
01:36:10,120 --> 01:36:12,000
‫اللعنة !

712
01:36:12,000 --> 01:36:15,420
‫- (دايسون)
‫- نعم، حتماً

713
01:36:15,420 --> 01:36:19,630
‫(مايلر دايسون)، سوف تقتله

714
01:36:19,630 --> 01:36:23,330
‫تعال ! هيّا بنا ! هيّا علينا الذهاب !

715
01:36:34,100 --> 01:36:37,480
‫- هذه المهمة خطرة
‫- أسرع

716
01:36:37,480 --> 01:36:40,070
‫(تي - 1000) يملك ملفاتي نفسها

717
01:36:40,070 --> 01:36:43,650
‫وهو يعرف كلّ ما أعرف
‫وقد يستبق هذه الخطوة

718
01:36:43,650 --> 01:36:45,510
‫لا آبه، يجب أن نردعها

719
01:36:46,410 --> 01:36:48,530
‫قتل (دايسون) قد يمنع حصول الحرب

720
01:36:48,530 --> 01:36:50,360
‫لست أبالي !

721
01:36:50,660 --> 01:36:52,500
‫ألم تتعلم شيئاً بعد ؟

722
01:36:52,500 --> 01:36:55,340
‫ألم تفهم بعد
‫لمَ لا يمكنك قتل الناس ؟

723
01:36:57,620 --> 01:37:00,410
‫اسمع، ربما لا تهتم إن عشت أومت

724
01:37:00,410 --> 01:37:03,910
‫لكن الجميع ليسوا مثلك !
‫لدينا مشاعر

725
01:37:03,910 --> 01:37:06,550
‫نشعر بالألم والخوف

726
01:37:08,420 --> 01:37:13,310
‫يجب أن تدرك هذا الأمر،
‫أنا لا أمزح، فهذا مهم

727
01:37:49,420 --> 01:37:52,500
‫(داني)، قلت لك أن تذهب
‫إلى النوم كأختك

728
01:37:53,140 --> 01:37:55,820
‫بعد بضع دقائق يا أمي

729
01:38:12,480 --> 01:38:17,860
‫(داني)، انتهى الوقت،
‫نظف أسنانك واذهب للنوم

730
01:38:46,310 --> 01:38:48,700
‫(داني) !

731
01:38:59,150 --> 01:39:00,530
‫أبي !

732
01:39:00,530 --> 01:39:04,140
‫اذهب من هنا يا (داني) !

733
01:39:04,710 --> 01:39:06,240
‫ـ (مايلز) !
‫ـ أمي !

734
01:39:09,590 --> 01:39:12,220
‫(مايلز) !

735
01:39:12,220 --> 01:39:14,080
! ـ (تريشا)، اركضي
‫ـ يا إلهي !

736
01:39:20,680 --> 01:39:23,900
‫(تريشا)، خذي (داني)
‫واخرجا من هنا ! اهربا !

737
01:39:23,900 --> 01:39:26,570
‫رباه ! (مايلز) !

738
01:39:45,000 --> 01:39:47,170
‫- أبي !
‫- (داني) ! (داني) !

739
01:39:47,570 --> 01:39:49,900
‫لا أحد يتحرك !

740
01:39:49,900 --> 01:39:54,180
‫- لا تؤذ أبي !
‫- انبطحي أرضاً، حالاً

741
01:39:54,180 --> 01:39:55,500
‫يا إلهي !

742
01:39:55,500 --> 01:39:58,270
‫- ابتعد !
‫- لا تؤذيه !

743
01:39:59,680 --> 01:40:01,990
‫انبطحي حالاً !

744
01:40:04,480 --> 01:40:06,770
‫دعي الصبي يذهب

745
01:40:06,770 --> 01:40:10,070
‫أصمت ! أصمت، أصمت

746
01:40:10,070 --> 01:40:15,000
‫- الذنب ذنبك ! الذنب ذنبك !
‫- ماذا ؟

747
01:40:15,000 --> 01:40:18,230
‫لن أدعك تفعل ذلك

748
01:41:08,940 --> 01:41:11,390
‫وصلنا متأخرين

749
01:41:15,740 --> 01:41:17,760
‫تفقدهم

750
01:41:20,500 --> 01:41:24,320
‫انظري إليّ يا أمي، هل أنت مصابة ؟

751
01:41:24,630 --> 01:41:26,690
‫انظري إليّ

752
01:41:28,220 --> 01:41:33,350
‫كدت... كدت...

753
01:41:42,190 --> 01:41:46,920
‫سيكون كل شيء على ما يرام،
‫سنفكر في شيء ما، حسناً ؟

754
01:41:48,030 --> 01:41:49,860
‫أعدك بذلك

755
01:41:53,130 --> 01:41:55,810
‫أتيت لتردعني

756
01:41:56,760 --> 01:41:58,900
‫نعم، هذا صحيح

757
01:42:01,510 --> 01:42:04,060
‫أحبك يا (جون)

758
01:42:05,180 --> 01:42:08,190
‫أحببتك دائماً

759
01:42:08,730 --> 01:42:10,740
‫أعرف ذلك

760
01:42:17,470 --> 01:42:19,330
‫اختراق كامل

761
01:42:20,770 --> 01:42:23,730
‫لا عظام مكسورة، ضعي يدك هنا

762
01:42:23,730 --> 01:42:26,530
‫سيوقف الضغط النزيف

763
01:42:36,660 --> 01:42:41,020
‫- من أنتم ؟
‫- دعه يرى

764
01:42:43,010 --> 01:42:47,620
‫(داني)، أريدك أن تأتي
‫معي حالاً اتفقنا ؟ لنر غرفتك

765
01:43:15,630 --> 01:43:19,650
‫يا إلهي !

766
01:43:27,890 --> 01:43:32,170
‫- يا إلهي !
‫- الآن، أصغ إليّ بانتباه

767
01:43:37,690 --> 01:43:41,780
<i>‫أصغى (دايسون) بانتباه
‫فيما شرح له (المبيد) كل شيء</i>

768
01:43:41,780 --> 01:43:45,230
<i>‫(سكاي نت)، (يوم الحساب)</i>

769
01:43:45,770 --> 01:43:48,620
<i>‫قصة الأمور المستقبلية</i>

770
01:43:49,620 --> 01:43:55,160
<i>‫ليس كل يوم يكتشف المرء
‫أنه مسؤول عن 3 مليارات ضحية</i>

771
01:43:55,160 --> 01:43:57,670
<i>‫لكنّه تحمل الأمر جيداً</i>

772
01:43:59,190 --> 01:44:01,820
‫أظنني سأتقيأ

773
01:44:08,200 --> 01:44:13,000
‫أنتم تحاكمونني على أشياء لم أفعلها بعد

774
01:44:16,710 --> 01:44:19,430
‫كيف كان يفترض بنا أن نعرف ؟

775
01:44:21,250 --> 01:44:25,320
‫نعم... صحيح

776
01:44:25,630 --> 01:44:28,840
‫كيف كان يفترض بك أن تعرف ؟!

777
01:44:29,050 --> 01:44:32,970
‫رجال مثلك اخترعوا القنبلة الهيدروجينية

778
01:44:32,970 --> 01:44:37,370
‫رجال مثلك... اخترعوها

779
01:44:40,730 --> 01:44:47,100
‫تظن نفسك رجلاً خلاقاً لكنك
‫لا تعرف فعلاً ماهية خلق شيء ما

780
01:44:47,100 --> 01:44:49,110
‫أن تخلق حياة

781
01:44:49,110 --> 01:44:53,660
‫أن تشعر بها تكبر في داخلك،
‫كل ما تجيد خلقه هو الموت والدمار

782
01:44:53,660 --> 01:44:55,480
‫أمي !

783
01:44:55,950 --> 01:44:59,670
‫يجب أن نكون بنّائين قليلاً هنا، اتفقنا ؟

784
01:44:59,670 --> 01:45:02,250
‫يجب أن نمنع حدوث الأمر، أليس كذلك ؟

785
01:45:02,250 --> 01:45:04,150
‫لكنني ظننت...

786
01:45:04,590 --> 01:45:08,720
‫ألاّ نغير الأمور في هذه اللحظة ؟
‫ألاّ نغير سير الأحداث ؟

787
01:45:08,720 --> 01:45:15,470
‫هذا صحيح، لن أنجر الكومبيوتر المصغر
‫أبداً، مستحيل، لم أعد أريد ذلك

788
01:45:15,470 --> 01:45:17,390
‫سأستقيل من (سايبرداين) ابتداءً من الغد

789
01:45:17,390 --> 01:45:21,350
‫- هذا لا يكفي
‫- لا يجب أن يتابع أحدهم

790
01:45:21,350 --> 01:45:23,120
‫هذا صحيح

791
01:45:23,120 --> 01:45:27,320
‫حسناً، إذاً... يجب
‫أن ندمر كل ما في المختبر

792
01:45:27,320 --> 01:45:31,020
‫الملفات، مشغل الأقراص،
‫كل شيء، وكل ما في هذا المكان

793
01:45:32,160 --> 01:45:35,770
‫كل شيء لم أعد أبالي بذلك !

794
01:45:37,330 --> 01:45:39,460
‫الرقاقة، هل أنتم على علم بالرقاقة ؟

795
01:45:39,460 --> 01:45:40,620
‫أي رقاقة ؟

796
01:45:40,620 --> 01:45:43,460
‫يحتفظون بها في الخرنة في (سايبرداين)
‫لا بدّ من أنها من الرجل الآخر مثلك

797
01:45:43,460 --> 01:45:45,670
‫الوحدة المركزية من (المبيد) الأول

798
01:45:45,670 --> 01:45:48,300
‫تباً، كنت متأكدة من ذلك

799
01:45:48,300 --> 01:45:50,720
‫طلبوا منا ألاّ نطرح أي أسئلة عن مصدرها

800
01:45:51,130 --> 01:45:53,550
‫يا لهم من كاذبين !

801
01:45:53,550 --> 01:45:57,100
‫إنها أشياء مخيفة ومتقدّمة جذرياً
‫أعني أنها كانت مسحوقة ولم تكن تعمل

802
01:45:57,100 --> 01:46:00,230
‫لكنها أعطتنا أفكاراً جديدة،
‫وفتحت لنا آفاقاً جديدة

803
01:46:00,230 --> 01:46:02,860
‫أشياء لم تكن لـ...

804
01:46:04,810 --> 01:46:07,110
‫كل عملي كان مرتكزاً عليها

805
01:46:07,110 --> 01:46:08,930
‫يحب تدميرها

806
01:46:10,950 --> 01:46:13,620
‫هل يمكنك إدخالنا إلى
‫المختبر واجتياز جهاز الأمن ؟

807
01:46:13,950 --> 01:46:17,130
‫أجل، أظن ذلك، متى ؟

808
01:46:20,620 --> 01:46:21,860
‫الآن ؟

809
01:46:25,960 --> 01:46:28,840
<i>‫المستقبل الذي كان دائماً واضحاً بالنسبة إليّ</i>

810
01:46:28,840 --> 01:46:31,870
<i>‫يبدو الآن أشبه بطريق مظلمة في الليل</i>

811
01:46:31,870 --> 01:46:37,900
<i>‫كنا نجتاز منطقة مجهولة
‫وكنا نصنع التاريخ فيما كنا نتقدم</i>

812
01:46:37,900 --> 01:46:41,030
{\an8}<b>‫’’أنظمة (سايبرداين)‘‘</b>

813
01:47:12,940 --> 01:47:15,120
‫مرحباً

814
01:47:16,070 --> 01:47:18,410
‫(كارل)، أليس كذلك ؟

815
01:47:19,410 --> 01:47:21,320
‫إنهم أصدقائي من خارج المدينة، أردت...

816
01:47:21,320 --> 01:47:22,870
‫مرحباً !

817
01:47:22,870 --> 01:47:25,200
‫ أردت اصطحابهم في جولة فوق

818
01:47:25,200 --> 01:47:28,540
‫سيّد (دايسون)، أنت
‫تعرف القوانين المتعلقة بالزوار

819
01:47:28,540 --> 01:47:31,190
‫أحتاج إلى إذن خطي

820
01:47:31,190 --> 01:47:33,330
‫أنا أصر

821
01:47:33,780 --> 01:47:36,710
‫لا تفكر في ذلك حتى

822
01:47:46,370 --> 01:47:48,640
‫هيّا، الطريق سالكة

823
01:47:49,200 --> 01:47:52,540
‫لا بدّ من مفتاحين لفتح الخرنة،
‫ولا بدّ من تدويرها في نفس الوقت

824
01:47:52,540 --> 01:47:55,720
‫الأخرى موجودة في خزنة
‫في غرفة المراقبة الأمنية

825
01:47:56,650 --> 01:47:58,510
‫(غيبينز) ؟

826
01:48:01,160 --> 01:48:06,370
‫(غيبينز) هيّا يا رجل !
‫لا يمكنك مغادرة مكتبك هكذا

827
01:48:08,450 --> 01:48:10,470
‫(غيبينز) !

828
01:48:10,890 --> 01:48:12,790
‫اللعنة !

829
01:48:30,100 --> 01:48:33,030
‫يجب أن تفتح بطاقتي الباب

830
01:48:36,150 --> 01:48:39,200
‫- ماذا ؟ ما الأمر ؟
‫- سحقاً

831
01:48:39,200 --> 01:48:41,960
‫تم إطلاق الإنذار الصامت

832
01:48:47,710 --> 01:48:50,130
‫أبطلت جميع شيفرات المبنى

833
01:48:50,130 --> 01:48:52,110
‫لا شيء سيفتح
‫لنا الباب لأي مكان الآن

834
01:48:53,050 --> 01:48:55,090
‫يجب أن نوقف المهمة

835
01:48:55,090 --> 01:48:56,700
‫لا

836
01:48:58,300 --> 01:49:01,880
‫يجب أن نستمر حتى النهاية، اتفقنا ؟

837
01:49:03,980 --> 01:49:07,650
‫ابدأوا العمل في المختبر يا رفاق،
‫أستطيع أن أفتح هذه الخرنة

838
01:49:07,650 --> 01:49:08,810
‫أظنه الرجل الذي كان في المركز التجاري

839
01:49:08,810 --> 01:49:12,260
‫- إنه هو !
‫- أجل، إنه هو برفقة المرأة

840
01:49:13,690 --> 01:49:17,440
‫أرسلوا كل الدوريات في المنطقة حالاً

841
01:49:19,220 --> 01:49:23,450
‫لديّ رقم شخصي للدخول
‫إلى المختبر لربما لا يزال يعمل

842
01:49:27,300 --> 01:49:30,340
‫- لا فائدة من ذلك
‫- دعني أجرب طريقتي

843
01:49:34,840 --> 01:49:37,850
‫(جون)، نار في البهو !

844
01:49:49,440 --> 01:49:51,940
‫مهلاً، لا يمكنك الدخول

845
01:49:51,940 --> 01:49:54,450
‫النار شغلت جهاز إطفاء الحرائق

846
01:50:00,990 --> 01:50:04,250
‫يجب أن تنتظري بضعة
‫دقائق حتى يتبدد الغاز

847
01:50:05,980 --> 01:50:07,350
‫ضعا هاتين الكمامتين

848
01:50:21,250 --> 01:50:23,750
‫حسناً، لنبدأ العمل

849
01:50:45,390 --> 01:50:48,420
<i>‫نداء إلى كافة الوحدات المجاورة
‫وكافة الوحدات القادرة على الاستجابة</i>

850
01:50:48,420 --> 01:50:52,050
<i>‫لدينا حالة رقم 211 في
‫شارع (كرايم) الرقم 2144</i>

851
01:50:52,050 --> 01:50:53,430
<i>‫في مبنى مؤسسة (سايبرداين)</i>

852
01:50:53,430 --> 01:50:58,720
<i>‫المشتبة الأول هو امرأة بيضاء، تم تمييزها
بالاسم الأخير (كونور)، الاسم الأول (ساره)</i>

853
01:50:58,720 --> 01:51:01,750
<i>‫التي فرت من مستشفى (بيسكاديرو)
‫للأمراض النفسية ليلة أمس</i>

854
01:51:01,750 --> 01:51:03,810
<i>‫المشتبه الثاني هو رجل أبيض...</i>

855
01:51:07,340 --> 01:51:11,520
‫جميع الملفات في مكتبي
‫وذلك المكتب هناك

856
01:51:11,520 --> 01:51:13,700
‫كل شيء خلف مكتبي

857
01:51:13,700 --> 01:51:15,960
‫جميع المعالجات على يساري

858
01:51:15,960 --> 01:51:17,900
‫سوف نقوم بتفجيرها

859
01:51:32,060 --> 01:51:33,600
‫هل...

860
01:51:33,930 --> 01:51:35,630
‫عفواً...

861
01:51:37,730 --> 01:51:40,450
‫هل يمكنني استعارة هذه ؟

862
01:51:48,990 --> 01:51:51,710
‫عملت سنوات عديدة على هذا الشيء

863
01:51:56,084 --> 01:51:59,984
أعطني هذا الموقع مرة ثانية -
<i>...(ـ 2111 (كرايمر</i>

864
01:52:00,170 --> 01:52:03,430
<i>‫المشتبه بهما مسلحان وخطيران</i>

865
01:52:55,140 --> 01:52:59,500
‫حسناً ! 7256

866
01:53:00,900 --> 01:53:02,140
‫أجل !

867
01:53:06,150 --> 01:53:08,210
‫هذا مال سهل

868
01:53:16,040 --> 01:53:19,980
‫تباً ! هذا سيىء ! هذا سيىء !

869
01:53:23,840 --> 01:53:25,420
‫أين أصبحنا ؟

870
01:53:25,420 --> 01:53:27,200
‫المؤقت أصبح موصولاً

871
01:53:27,200 --> 01:53:30,240
‫برميل واحد، أمامنا دقيقتين بعد

872
01:53:31,310 --> 01:53:34,650
‫كيف... كيف سنفجرها ؟

873
01:53:34,650 --> 01:53:36,170
‫بجهاز تحكم

874
01:53:36,810 --> 01:53:41,040
‫- كان الأمر سهلاً، لدينا رفقة
‫- رجال الشرطة ؟

875
01:53:41,040 --> 01:53:44,320
‫- كم عددهم ؟
‫- جميعهم هنا على ما أظن

876
01:53:44,320 --> 01:53:46,180
‫اذهبوا، أنا سأنهي العمل هنا

877
01:53:47,370 --> 01:53:49,510
‫تعال

878
01:53:49,840 --> 01:53:51,710
‫سأهتم بأمر الشرطة

879
01:53:51,710 --> 01:53:53,950
‫انتظر، لقد أقسمت لي

880
01:53:56,140 --> 01:53:57,880
‫ثق بي !

881
01:54:10,820 --> 01:54:13,150
<i>‫أيها الرجل الذي تقف عند النافذة</i>

882
01:54:13,150 --> 01:54:17,270
<i>‫ألق سلاحك وارفع يديك</i>

883
01:54:19,280 --> 01:54:21,300
‫لديه رشاشاً صغيراً

884
01:54:43,560 --> 01:54:47,950
‫هيّا، أسرع، أسرع

885
01:55:26,230 --> 01:55:30,740
{\an8}<b>‫’’خسائر بشرية: صفر‘‘</b>

886
01:55:34,230 --> 01:55:36,220
‫أطلقوا النار !

887
01:55:53,670 --> 01:55:58,520
‫حسناً، نضع المفتاح في الوقت
‫نفسه إلى اليسار، 1، 2، 3، هيّا !

888
01:56:09,810 --> 01:56:13,670
‫حسناً، لإخراج هذا الشيء، عليك...

889
01:56:19,820 --> 01:56:23,760
‫نحن نسيطر على (سكاي نت)
‫الآن، أليس كذلك ؟ هيّا بنا

890
01:56:25,080 --> 01:56:26,530
! أوقفوا النيران

891
01:56:51,980 --> 01:56:54,400
‫- هل أنت مستعدة للرحيل ؟
‫- أنا مستعدة

892
01:56:57,610 --> 01:57:00,380
‫يجب أن نذهب حالاً

893
01:57:00,380 --> 01:57:02,380
‫خذ الكمامة،
‫سيستعملون غازاً مخدراً

894
01:57:02,380 --> 01:57:03,550
‫هيّا بنا

895
01:57:03,550 --> 01:57:05,020
‫ابدأ العمل على الأبواب

896
01:57:05,020 --> 01:57:07,860
‫(مايلز)، أعطني جهاز التفجير

897
01:57:30,930 --> 01:57:34,870
‫أمي ! أمي !

898
01:58:19,920 --> 01:58:20,780
‫تباً !

899
01:58:20,780 --> 01:58:23,620
‫إنها محتجزة في غرفة التنظيف،
‫لا مجال للخروج من هناك

900
01:58:33,320 --> 01:58:34,930
‫انبطح أرضاً !

901
01:58:41,410 --> 01:58:43,430
‫أعطني هذا

902
01:59:08,610 --> 01:59:12,770
‫لست أدري كم من الوقت
‫أستطيع أن أحمل هذا

903
01:59:16,230 --> 01:59:21,810
‫بسرعة ! اخرجوا جميعاً
‫من هنا، أسرعوا ! أسرعوا !

904
01:59:57,100 --> 01:59:59,200
‫إنها ساحة حرب هنا !

905
02:00:24,970 --> 02:00:26,900
{\an8}<b>‫’’تقدير الخطر‘‘</b>

906
02:00:31,110 --> 02:00:32,890
‫احجب عينيك

907
02:00:38,830 --> 02:00:42,090
‫لا تبارحا المكان، سأعـود

908
02:00:49,920 --> 02:00:52,680
‫انبطح أرضاً، على بطنك !

909
02:00:54,970 --> 02:00:57,320
‫انبطح أرضاً في الحال

910
02:00:59,060 --> 02:01:01,290
‫حسناً، اقتلوه !

911
02:02:20,180 --> 02:02:22,120
‫خذ، احمل هذا

912
02:02:38,200 --> 02:02:40,180
‫اللعنة !

913
02:02:55,670 --> 02:02:57,250
‫انطلق !

914
02:03:35,630 --> 02:03:37,030
‫تباً !

915
02:03:49,730 --> 02:03:51,510
‫اخرج

916
02:04:10,190 --> 02:04:15,150
‫اسمع، مهما حصل، أريدك
‫أن تبقى تحت هذه السترات، أتفهم ؟

917
02:04:15,150 --> 02:04:17,710
‫- نعم
‫- حسناً

918
02:04:31,750 --> 02:04:34,640
‫- ثمة طوافة تقترب منا
‫- إنه هو !

919
02:05:35,590 --> 02:05:37,610
‫(جون) ! ابق مختبئاً !

920
02:06:03,200 --> 02:06:05,060
‫أمي !

921
02:06:45,470 --> 02:06:46,760
‫أثمة أحد هنا ؟

922
02:06:52,730 --> 02:06:56,510
‫تباً، هل أنت بخير ؟

923
02:07:02,190 --> 02:07:04,580
‫هيّا يا أمي،
‫يجب أن نخرج من هنا

924
02:07:06,390 --> 02:07:09,270
‫- أحضر البندقية
‫- حسناً

925
02:07:12,230 --> 02:07:14,170
‫هل أنت مصاب ؟

926
02:07:26,540 --> 02:07:29,080
‫تباً ! بسرعة يا أمي ! هيّا !

927
02:07:29,080 --> 02:07:31,470
‫- نحتاج إلى شاحنتك
‫- بسرعة !

928
02:07:37,670 --> 02:07:39,360
‫- أسرعي !
‫- تباً !

929
02:07:40,170 --> 02:07:43,700
‫هيّا، لننطلق !

930
02:07:49,430 --> 02:07:51,660
‫ماذا... ؟

931
02:07:57,850 --> 02:08:01,060
‫- أنزف كثيراً
‫- اضغطي بقوّة على الجرح

932
02:08:01,970 --> 02:08:04,070
‫خذي، هذا سيفي بالغرض

933
02:08:09,570 --> 02:08:11,020
‫إنه يقترب

934
02:08:13,490 --> 02:08:16,120
‫- اضغط أكثر على دواسة الوقود !
‫- هذه هي السرعة القصوى

935
02:08:16,120 --> 02:08:18,590
‫أستطيع أن أركض أسرع منها !

936
02:08:28,780 --> 02:08:31,470
إنه قادم من اليمين

937
02:08:32,640 --> 02:08:35,060
‫حذار ! حذار !

938
02:08:56,990 --> 02:08:59,260
‫- تول القيادة
‫- إلى أين تذهب بحق الجحيم ؟

939
02:09:06,710 --> 02:09:08,570
‫خذ الطريق الجانبية

940
02:09:18,430 --> 02:09:20,000
‫تباً !

941
02:09:23,020 --> 02:09:24,420
‫تمسكا جيداً !

942
02:10:09,780 --> 02:10:11,610
‫لا تتوقف !

943
02:10:19,270 --> 02:10:21,410
‫اذهب مباشرة !

944
02:10:23,020 --> 02:10:25,080
‫ـ انتبهوا !
! ـ انبطحي

945
02:10:39,250 --> 02:10:41,640
‫اخرجوا من هنا !

946
02:10:46,810 --> 02:10:50,310
‫لنخرج من هنا بسرعة ! هيّا بسرعة !

947
02:12:06,850 --> 02:12:09,890
<i>‫الوداع يا عزيزي</i>

948
02:12:59,030 --> 02:13:01,200
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

949
02:13:23,010 --> 02:13:25,140
‫لنذهب

950
02:13:25,140 --> 02:13:28,600
‫هيّا ! يجب أن نخرج من هنا !

951
02:13:28,600 --> 02:13:30,130
‫انهضي !

952
02:13:42,660 --> 02:13:44,830
‫أمي ! أعطيني البندقية

953
02:13:49,250 --> 02:13:51,880
‫اتكئي عليّ يا أمي

954
02:13:52,410 --> 02:13:54,160
‫لنسرع !

955
02:13:57,900 --> 02:13:59,840
‫أسرعي يا أمي

956
02:14:06,250 --> 02:14:09,780
‫هيّا، أمي ! انهضي ! انهضي !

957
02:14:38,690 --> 02:14:41,200
‫من هنا ! من هنا !

958
02:15:08,300 --> 02:15:12,140
‫انتظر ! لا ! الحرارة شديدة !

959
02:15:12,140 --> 02:15:14,150
‫يجب أن نعود أدراجنا

960
02:15:21,780 --> 02:15:23,860
‫- هيّا، اركضا
‫- لا ! يجب أن نبقى معاً

961
02:15:23,860 --> 02:15:26,740
‫- (جون) !
‫- (جون)، يجب أن تذهب حالاً

962
02:15:26,740 --> 02:15:28,790
‫- (جون) !
‫- اهربا في الحال !

963
02:15:28,790 --> 02:15:30,310
‫لا !

964
02:15:47,930 --> 02:15:51,430
{\an8}<b>‫’’نظام البحث‘‘</b>

965
02:16:54,120 --> 02:16:56,350
‫أنا أمسك بك، تعالي يا أمي

966
02:17:30,980 --> 02:17:33,820
‫تمسك بالسلسلة، تمسك بها

967
02:17:34,710 --> 02:17:38,640
‫تمسك بها، هيّا، اذهب !

968
02:17:47,930 --> 02:17:53,450
‫أمي، تعالي، أمي ! أمي ! تعالي !

969
02:17:53,450 --> 02:17:55,230
‫أمي !

970
02:17:55,230 --> 02:17:58,900
‫أمي ! أمي ! أمي !

971
02:18:40,540 --> 02:18:42,860
‫نادي (جون)

972
02:18:43,460 --> 02:18:45,120
‫لا !

973
02:18:45,380 --> 02:18:46,990
‫أعرف أن هذا مؤلم

974
02:18:49,010 --> 02:18:51,240
‫نادي (جون)

975
02:19:07,280 --> 02:19:09,910
‫نادي (جون) حالاً

976
02:19:11,410 --> 02:19:13,990
‫ارحل عني !

977
02:21:56,280 --> 02:21:59,570
{\an8}<b>‫’’الطاقة البديلة‘‘</b>

978
02:22:24,600 --> 02:22:27,150
‫(جون) ؟ النجدة !

979
02:22:27,150 --> 02:22:32,070
‫النجدة يا (جون)

980
02:22:34,400 --> 02:22:36,060
‫(جون) !

981
02:22:39,620 --> 02:22:45,770
‫(جون) ؟ (جون) !

982
02:22:47,120 --> 02:22:50,380
‫(جون)، (جون)

983
02:22:53,170 --> 02:22:57,910
‫- أمي !
‫- ساعدني

984
02:23:00,260 --> 02:23:02,750
‫- ساعدني !
‫- ابتعد يا (جون)

985
02:23:02,970 --> 02:23:05,520
‫(جون) ! (جون) !

986
02:23:05,520 --> 02:23:07,260
‫أطلقي النار !

987
02:23:50,000 --> 02:23:51,530
‫أمي !

988
02:24:01,220 --> 02:24:03,240
‫انبطح !

989
02:25:36,990 --> 02:25:40,200
‫انهض، تعال

990
02:25:41,330 --> 02:25:43,050
‫يا للهول !

991
02:25:43,050 --> 02:25:45,000
‫أحتاج إلى عطلة

992
02:25:59,180 --> 02:26:01,200
‫هل مات ؟

993
02:26:01,690 --> 02:26:03,460
‫تمت إبادته

994
02:26:06,730 --> 02:26:08,710
‫هل هذه الذراع تذوب أيضاً ؟

995
02:26:11,250 --> 02:26:13,660
‫نعم، ارمها

996
02:26:17,660 --> 02:26:19,560
<i>‫الوداع !</i>

997
02:26:20,500 --> 02:26:22,590
‫والرقاقة

998
02:26:37,130 --> 02:26:38,830
‫انتهى كل شيء

999
02:26:41,130 --> 02:26:42,560
‫كلا

1000
02:26:45,790 --> 02:26:48,130
‫ثمة رقاقة أخرى

1001
02:26:52,290 --> 02:26:55,380
‫ولا بدّ من تدميرها أيضاً

1002
02:26:59,930 --> 02:27:03,750
‫خذي... لا يمكنني إبادة نفسي

1003
02:27:03,750 --> 02:27:06,350
‫يجب أن تنزليني
‫في الحديد المصهور

1004
02:27:10,960 --> 02:27:12,740
‫لا

1005
02:27:13,800 --> 02:27:15,660
‫لا

1006
02:27:18,070 --> 02:27:20,660
‫- أنا آسف يا (جون)، أنا آسف
‫- لا !

1007
02:27:20,660 --> 02:27:24,200
‫لا، سيكون كل شيء على ما يرام
‫ابق معنا، سيكون كل شيء على ما يرام

1008
02:27:24,200 --> 02:27:27,540
‫- يجب أن أذهب
‫- لا تذهب، أرجوك ! لا تذهب !

1009
02:27:27,540 --> 02:27:29,160
‫يجب أن أذهب يا (جون)

1010
02:27:29,160 --> 02:27:30,830
‫لا !

1011
02:27:30,830 --> 02:27:34,040
‫كلا، انتظر،
‫لست مضطراً إلى القيام بذلك

1012
02:27:34,040 --> 02:27:35,450
‫آسف

1013
02:27:36,260 --> 02:27:38,840
‫كلا، لا تفعل ذلك، لا تذهب

1014
02:27:38,840 --> 02:27:40,780
‫يجب أن ينتهي الأمر هنا

1015
02:27:41,930 --> 02:27:44,010
‫آمرك بألاّ ترحل

1016
02:27:44,010 --> 02:27:47,870
‫آمرك بألاّ ترحل،
‫آمرك بألاّ ترحل

1017
02:27:53,020 --> 02:27:55,740
‫أعرف الآن لماذا تبكون

1018
02:27:57,360 --> 02:28:00,700
‫لكنه أمر لن أتمكن أبداً من فعله

1019
02:28:34,480 --> 02:28:36,500
‫الوداع

1020
02:30:15,640 --> 02:30:20,090
<i>‫29 أغسطس من سنة 1997
‫قد مضت</i>

1021
02:30:20,320 --> 02:30:22,040
<i>‫ولم يحدث شيء</i>

1022
02:30:22,060 --> 02:30:24,500
<i>‫(مايكل جاكسون) أكمل 40 سنة</i>

1023
02:30:24,600 --> 02:30:26,510
<i>(لم يكن هناك (يوم الحساب</i>

1024
02:30:27,240 --> 02:30:30,100
<i>‫ذهب الناس لعملهم كالمعتاد</i>

1025
02:30:30,220 --> 02:30:31,960
<i>‫ضحكوا، اشتكوا</i>

1026
02:30:32,160 --> 02:30:35,310
<i>‫شاهدوا التلفاز، مارسوا الحب</i>

1027
02:30:35,800 --> 02:30:37,960
<i>‫رغبتُ في الركض في الشارع وأنا أصرخ</i>

1028
02:30:38,060 --> 02:30:40,000
<i>‫لأوقفهم جميعاً وأقول لهم:</i>

1029
02:30:40,080 --> 02:30:43,620
<i>‫كل يوم ابتداءً من هذا اليوم هو هدية</i>

1030
02:30:43,700 --> 02:30:45,410
<i>‫استغلوه بشكل جيد</i>

1031
02:30:45,680 --> 02:30:48,400
<i>‫بدلاً عن هذا، أصبحت مدمنة للكحول</i>

1032
02:30:48,740 --> 02:30:51,110
‫كان هذا قبل 30 عاماً

1033
02:30:51,380 --> 02:30:55,880
‫لكن ذلك المستقبل المظلم لم يأتي أبداً

1034
02:30:55,904 --> 02:30:59,750
‫وبالنسبة لي لا زال موجوداً
‫وسيبقى دائماً كبقايا حلم

1035
02:31:02,100 --> 02:31:05,800
<i>‫يقاتل (جون) في الحرب بشكل
‫مختلف عن ما كان متوقعاً</i>

1036
02:31:06,090 --> 02:31:08,470
<i>‫هنا، على ساحة المعركة
‫في مجلس الشيوخ</i>

1037
02:31:08,750 --> 02:31:10,920
<i>‫أسلحته هي التفكير السليم</i>

1038
02:31:11,880 --> 02:31:12,970
‫والأمل

1039
02:31:15,370 --> 02:31:17,210
‫اربطي لي حذائي،
‫جدّتي، اربطي لي !

1040
02:31:25,000 --> 02:31:26,200
هكذا ؟

1041
02:31:26,200 --> 02:31:27,560
‫شكراً لك، جدتي

1042
02:31:31,290 --> 02:31:32,880
<i>جرعة الأمل هذه</i>

1043
02:31:33,460 --> 02:31:35,960
<i>أُعطاها لي (المبيد)</i>

1044
02:31:37,540 --> 02:31:41,220
<i>‫ولأنه ما دامت الآلات،
‫بإمكانها تعليمنا قيمة الحياة</i>

1045
02:31:42,960 --> 02:31:44,810
<i>‫فربما نستطيع نحن ذلك أيضاً</i>

1046
02:31:56,492 --> 02:32:06,492
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

