﻿1
00:01:38,455 --> 00:01:39,836
‫"كورتني"!‬

2
00:01:53,679 --> 00:01:57,771
‫شعرت كما لو أن أحداً يمسك بيدي.‬

3
00:01:57,850 --> 00:02:01,316
‫- ويرشدني.‬
‫- رفعت عيني فرأيت ضوءاً.‬

4
00:02:01,979 --> 00:02:04,811
‫ضوء كأنه جدار كبير.‬

5
00:02:04,815 --> 00:02:08,323
‫فجأة وجدت نفسي في مكان آخر.‬

6
00:02:09,277 --> 00:02:13,236
‫لا أجد كلمات تعبر عما حصل معي.‬

7
00:02:13,240 --> 00:02:17,073
‫عندئذ خرجت من جسمي.‬

8
00:02:17,077 --> 00:02:20,326
‫أتذكر أنني شعرت بشيء يسحبني إلى الخلف.‬

9
00:02:20,330 --> 00:02:22,879
‫كأنه يسحبني في الماء.‬

10
00:02:23,083 --> 00:02:25,165
‫لم تتبادر إلى ذهني أفكاري أنا،‬

11
00:02:25,169 --> 00:02:29,085
‫ولم تصل إلي أجوبة أو رسائل.‬

12
00:02:29,089 --> 00:02:33,214
‫كانت الألوان ساطعة، لم أر مثلها من قبل.‬

13
00:02:33,218 --> 00:02:35,925
‫ثم سُحبت فوراً إلى جسدي.‬

14
00:02:35,929 --> 00:02:39,179
‫رأيت جسمي من فوق.‬

15
00:02:39,183 --> 00:02:41,056
‫وكان هامداً.‬

16
00:02:41,060 --> 00:02:44,684
‫- أخذت أطفو.‬
‫- كل ما اعتبرته مهماً،‬

17
00:02:44,688 --> 00:02:48,104
‫أصبح بلا قيمة أمام هذا الإحساس بالحب.‬

18
00:02:48,108 --> 00:02:50,940
‫شعرت بهذه القوة،‬

19
00:02:50,944 --> 00:02:54,444
‫وهي تحاول سحبي في النفق الأسود.‬

20
00:02:54,448 --> 00:02:57,372
‫- إلى أين تأخذني؟‬
‫- لا أعرف ماذا يجري.‬

21
00:02:58,452 --> 00:03:00,542
‫أعتقد أنني سأجن.‬

22
00:03:00,996 --> 00:03:03,128
‫تتراءى لي أشياء.‬

23
00:03:03,624 --> 00:03:05,505
‫شيء فعلته.‬

24
00:03:07,586 --> 00:03:09,426
‫أنا آسفة.‬

25
00:03:12,466 --> 00:03:17,767
‫"بعد 9 سنوات"‬

26
00:03:23,519 --> 00:03:25,317
‫مرحباً يا "لورين".‬

27
00:03:26,647 --> 00:03:28,528
‫كيف تشعرين الآن؟‬

28
00:03:34,321 --> 00:03:36,569
‫أُصبت بنوبة الليلة.‬

29
00:03:36,573 --> 00:03:39,831
‫أنت في مركز "ترينيتي إيمانويل" الطبي.‬

30
00:03:53,924 --> 00:03:55,514
‫"لورين"...‬

31
00:03:56,927 --> 00:03:59,476
‫هل تعرفين أن قلبك توقف؟‬

32
00:03:59,721 --> 00:04:03,688
‫مت عدة دقائق لكن الفريق الطبي أعادك.‬

33
00:04:04,810 --> 00:04:07,359
‫فهل تتذكرين شيئاً؟‬

34
00:04:09,064 --> 00:04:12,614
‫هل شعرت بشيء أو رأيت شيئاً؟‬

35
00:04:14,862 --> 00:04:18,410
‫هل مات شخص عزيز عليك؟‬

36
00:04:19,825 --> 00:04:21,623
‫إنها هنا.‬

37
00:04:23,704 --> 00:04:25,702
‫سنأخذك إلى قسم الأشعة.‬

38
00:04:25,706 --> 00:04:27,462
‫ستكونين بخير.‬

39
00:04:34,381 --> 00:04:36,638
‫سننقلك إلى الغرفة 5.‬

40
00:04:37,926 --> 00:04:39,891
‫جاهزان؟ 1، 2، 3.‬

41
00:04:41,597 --> 00:04:43,094
‫نُقل من مستشفى "الصليب الأقدس".‬

42
00:04:43,098 --> 00:04:47,515
‫عامل بناء، 38 سنة، سقط من رافدة،‬
‫غيبوبة قصوى.‬

43
00:04:47,519 --> 00:04:48,975
‫سأنادي على الطبيبة المقيمة.‬

44
00:04:48,979 --> 00:04:50,602
‫ناديتها، سأتولى الأمر.‬

45
00:04:50,606 --> 00:04:53,438
‫- من منكما المسؤول؟‬
‫- أنا أخذت معلوماته.‬

46
00:04:53,442 --> 00:04:55,690
‫أنا في الخدمة الآن.‬

47
00:04:55,694 --> 00:04:57,534
‫سأتولى ذلك، شكراً.‬

48
00:04:58,530 --> 00:05:03,615
‫غيبوبته تستلزم وضع مصلين‬
‫وتجهيز "ديازيبام".‬

49
00:05:03,619 --> 00:05:07,577
‫أدوية الصرع لا تفيد،‬
‫مشكلته في ظهره لا دماغه.‬

50
00:05:07,581 --> 00:05:09,579
‫وأي بروتوكول طبي تستند إليه؟‬

51
00:05:09,583 --> 00:05:12,165
‫بروتوكول العيش في العالم الحقيقي.‬

52
00:05:12,169 --> 00:05:15,969
‫حيث لا يحظى الأفقر بمن يشخص علتهم جيداً.‬

53
00:05:16,673 --> 00:05:21,558
‫يتناول أدوية صرع بحسب بروتوكول‬
‫قراءة سجل المريض.‬

54
00:05:23,347 --> 00:05:25,228
‫لا.‬

55
00:05:26,016 --> 00:05:27,397
‫تباً!‬

56
00:05:27,935 --> 00:05:30,308
‫- ماذا حصل؟‬
‫- فشل تنفسي.‬

57
00:05:30,312 --> 00:05:34,020
‫ربما ينزف، اتصلي بالجراحة العصبية‬
‫لتصوير مقطعي.‬

58
00:05:34,024 --> 00:05:35,739
‫أخليا الغرفة أيها الطالبان!‬

59
00:05:55,045 --> 00:05:58,094
‫"مجلة الآخرة، الآخرة وأسرارها"‬

60
00:06:11,395 --> 00:06:14,819
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟‬

61
00:06:15,273 --> 00:06:20,566
‫أتعلمين أن هناك 12 زوج أعصاب‬
‫في حيز الجمجمة؟‬

62
00:06:20,570 --> 00:06:25,288
‫محرك العين، والبكري، والبلعومي اللساني‬

63
00:06:25,701 --> 00:06:28,825
‫و9 أعصاب أخرى لا أتذكر أسماءها.‬

64
00:06:28,829 --> 00:06:31,077
‫لا أستطيع استيعاب كل هذه التسميات.‬

65
00:06:31,081 --> 00:06:34,798
‫وهناك طفح في ذراعي ولا أستطيع النوم.‬

66
00:06:36,837 --> 00:06:41,805
‫خصصت أمي كل مدخراتها لأجل تعليمي.‬

67
00:06:43,427 --> 00:06:44,974
‫تعالي.‬

68
00:06:45,220 --> 00:06:50,355
‫ترهقين نفسك كثيراً في الدرس، لنخرج من هنا.‬

69
00:06:51,018 --> 00:06:52,265
‫البرد شديد.‬

70
00:06:52,269 --> 00:06:54,401
‫كنا صديقتين في السابق، صحيح؟‬

71
00:06:54,938 --> 00:06:59,397
‫تتذكرين في سنتنا الأولى كنا نجلس‬
‫قرب بعضنا؟‬

72
00:06:59,401 --> 00:07:04,068
‫ثم نذهب لنشرب القهوة ونتسكع معاً.‬

73
00:07:04,072 --> 00:07:05,820
‫ما زلنا صديقتين.‬

74
00:07:05,824 --> 00:07:10,491
‫نحن لا نتحادث بل نعمل ونتنافس.‬

75
00:07:10,495 --> 00:07:13,453
‫من الأسرع في تشخيص شلل "بل"؟‬

76
00:07:13,457 --> 00:07:16,289
‫بسرعة، ما تأثيرات "أتيفان"‬
‫الجانبية السبعة؟‬

77
00:07:16,293 --> 00:07:21,094
‫في الأسبوع الماضي انتحر طالب سنة ثانية.‬

78
00:07:21,340 --> 00:07:26,474
‫ستكونين طبيبة بارعة، فالطب سهل جداً عليك.‬

79
00:07:29,473 --> 00:07:32,689
‫أعرف كيف يمكن أن نقضي وقتاً أطول معاً.‬

80
00:07:33,101 --> 00:07:34,265
‫ماذا تقصدين؟‬

81
00:07:34,269 --> 00:07:39,320
‫ماذا لو ساعدتني في مشروع صغير أعمل عليه؟‬

82
00:07:41,151 --> 00:07:44,200
‫لدينا امتحانات علم الأعصاب بعد 10 أيام.‬

83
00:07:44,404 --> 00:07:47,704
‫ولا أشعر بأنني سأنجح فيها.‬

84
00:07:50,118 --> 00:07:54,994
‫"عند إنهاء امتحان التشريح‬
‫تنتظرنا عطل رائعة."‬

85
00:07:54,998 --> 00:07:56,120
‫ماذا؟‬

86
00:07:56,124 --> 00:07:58,339
‫هذه عبارة تساعد على التذكر.‬

87
00:07:58,543 --> 00:08:02,377
‫تستخدمينها لتذكر أعصاب الجمجمة الـ12.‬

88
00:08:02,381 --> 00:08:04,971
‫- شكراً.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

89
00:08:05,425 --> 00:08:09,100
‫ولكن أتمنى أن تساعديني في مشروعي.‬

90
00:08:09,262 --> 00:08:10,852
‫ربما.‬

91
00:08:14,559 --> 00:08:15,890
‫مرحباً.‬

92
00:08:15,894 --> 00:08:17,609
‫ماذا فيهما؟‬

93
00:08:17,687 --> 00:08:22,480
‫الأول "ماونتن دو" مع منبه،‬
‫الثاني قهوة إسبريسو.‬

94
00:08:22,484 --> 00:08:24,107
‫ومعاً يسببان نوبة قلبية.‬

95
00:08:24,111 --> 00:08:25,533
‫مرحباً يا "جايمي".‬

96
00:08:25,737 --> 00:08:27,327
‫يا للهول!‬

97
00:08:29,282 --> 00:08:30,872
‫مرحباً.‬

98
00:08:30,909 --> 00:08:33,208
‫"مرحباً يا جايمي"، أين كنت ليلة أمس؟‬

99
00:08:33,328 --> 00:08:35,575
‫ما زالت حدقتاك متوسعتين.‬

100
00:08:35,579 --> 00:08:37,786
‫أنثى عمرها 25 سنة أدخلت ليلة أمس‬

101
00:08:37,790 --> 00:08:41,341
‫تشعر بخدر في جانبها الأيسر مع غثيان وتقيؤ.‬

102
00:08:41,420 --> 00:08:43,834
‫هل تبين شيء من الفحص الجسماني؟‬

103
00:08:43,838 --> 00:08:47,672
‫تختلف رؤيتها للأحمر بين العينين‬
‫مع قروح في الفم.‬

104
00:08:47,676 --> 00:08:49,839
‫"صوفيا"، أي فحص يجب أن نجريه؟‬

105
00:08:49,845 --> 00:08:52,593
‫بزل قطني ثم تصوير الدماغ‬
‫بالرنين المغنطيسي.‬

106
00:08:52,597 --> 00:08:55,972
‫جيد ولكن بالعكس، التصوير أولاً ثم الإجراء.‬

107
00:08:55,976 --> 00:08:58,599
‫تشخيصك الأولي يا "براد".‬

108
00:08:58,603 --> 00:09:01,402
‫- كيسة نخامية.‬
‫- خطأ. "جايمي"؟‬

109
00:09:03,400 --> 00:09:04,564
‫"جاكي".‬

110
00:09:04,568 --> 00:09:06,858
‫- سكتة؟‬
‫- لا أصدق.‬

111
00:09:06,862 --> 00:09:10,119
‫جميعكم بحاجة أن تدرسوا أكثر.‬

112
00:09:10,657 --> 00:09:14,541
‫أي فئة عمرية هي الأكبر في مجتمعنا اليوم؟‬

113
00:09:15,245 --> 00:09:17,743
‫أنتم، الشباب في عشرينياتهم.‬

114
00:09:17,747 --> 00:09:22,415
‫ما يعني أن ألف شخص ينتظر ليأخذ مكانكم.‬

115
00:09:22,419 --> 00:09:24,709
‫ونحن لا ندرب أطباء هدفهم جمع المال‬

116
00:09:24,713 --> 00:09:27,753
‫ولا نضيع وقتنا على طلاب‬

117
00:09:27,757 --> 00:09:30,965
‫يظنون أنه يكفي أن يقوموا بأقل ما يمكن.‬

118
00:09:30,969 --> 00:09:34,260
‫هدفنا هو تعليم طلاب يريدون التقدم.‬

119
00:09:34,264 --> 00:09:36,762
‫طلاب قادرين على تحقيق اكتشافات جديدة.‬

120
00:09:36,766 --> 00:09:40,181
‫ويساهمون في زيادة معرفة البشر حول الطب.‬

121
00:09:40,187 --> 00:09:44,437
‫إن رأى أحد أن هذا فوق طاقته فليرحل.‬

122
00:09:44,441 --> 00:09:46,573
‫وأنا أقصد الرحيل الآن.‬

123
00:09:51,656 --> 00:09:55,740
‫"مارلو"، إن قلت إن عائلة المريضة‬
‫من "المتوسط"‬

124
00:09:55,744 --> 00:09:57,492
‫أي يونانيين أو أتراك،‬

125
00:09:57,496 --> 00:10:00,253
‫فماذا سيكون التشخيص؟‬

126
00:10:06,421 --> 00:10:08,928
‫لا أظنك ستجدين هذا في دفتر ملاحظاتك.‬

127
00:10:11,593 --> 00:10:13,391
‫إنه داء "بهجت".‬

128
00:10:15,096 --> 00:10:16,886
‫شكراً يا "راي".‬

129
00:10:16,890 --> 00:10:18,771
‫لنتابع.‬

130
00:10:28,693 --> 00:10:30,608
‫لماذا تعمل هنا؟‬

131
00:10:30,612 --> 00:10:34,278
‫فأنت ابن عائلة ثرية وتنام في مركب شراعي.‬

132
00:10:34,282 --> 00:10:38,074
‫أسعى للتعرف على متعهدة الطعام المثيرة.‬

133
00:10:38,078 --> 00:10:43,212
‫انظري للأطباء المهووسين بالنبيذ الأبيض‬
‫والغولف.‬

134
00:10:43,291 --> 00:10:45,581
‫لا أظن أن هذه العيشة سيئة.‬

135
00:10:45,585 --> 00:10:47,124
‫لا أعرف ما تطمحين له.‬

136
00:10:47,128 --> 00:10:51,712
‫لكنني لن أقضي 40 سنة في فحص البروستاتات.‬

137
00:10:51,716 --> 00:10:55,591
‫لا أحد يجهد نفسه، لا يهم جيلنا‬
‫إلا ريادة الأعمال.‬

138
00:10:55,595 --> 00:10:57,477
‫إذن، ماذا ستفعل؟‬

139
00:10:57,556 --> 00:10:59,428
‫سأذهب إلى "لوس أنجلوس".‬

140
00:10:59,432 --> 00:11:01,013
‫انظري إلى هذا الوجه.‬

141
00:11:01,017 --> 00:11:03,683
‫سأكون من أشهر جراحي تجميل المشاهير.‬

142
00:11:03,687 --> 00:11:05,193
‫حسناً.‬

143
00:11:05,355 --> 00:11:07,812
‫"مرحباً يا أمي، أطمئنك عني كالعادة."‬

144
00:11:07,816 --> 00:11:11,649
‫هذا طريف، ولكن لا يسعني فعل شيء معها الآن.‬

145
00:11:11,653 --> 00:11:15,328
‫هل انتقلت حقاً إلى هنا لتواصل مراقبتك؟‬

146
00:11:15,907 --> 00:11:19,165
‫هيا، الكؤوس جاهزة للتوزيع.‬

147
00:11:19,703 --> 00:11:21,459
‫أنت متأخرة جداً.‬

148
00:11:27,168 --> 00:11:30,710
‫علي أن أفحص خصيتيك يا سيدي.‬

149
00:11:30,714 --> 00:11:32,837
‫- لن يطول الأمر.‬
‫- ماذا؟ لا.‬

150
00:11:32,841 --> 00:11:34,880
‫- لا تنزعج من هذا.‬
‫- تمهل.‬

151
00:11:34,884 --> 00:11:39,135
‫ولا أنا أستمتع بهذا،‬
‫أغلق عينيك وتخيلني امرأة.‬

152
00:11:39,139 --> 00:11:41,887
‫ماذا؟ ابتعد عني.‬

153
00:11:41,891 --> 00:11:44,932
‫- تخيلني امرأة.‬
‫- لا! تمهل!‬

154
00:11:44,936 --> 00:11:48,069
‫توقف! ماذا تفعل؟ ليس بحاجة لفحص خصيتيه.‬

155
00:11:49,399 --> 00:11:50,822
‫حقاً؟‬

156
00:11:52,068 --> 00:11:54,575
‫إن اقتربت مني مجدداً قتلتك.‬

157
00:11:56,614 --> 00:11:58,487
‫يبدو أن الأمور اختلطت علي.‬

158
00:11:58,491 --> 00:12:03,876
‫فالرجل بحاجة لفحص عصبي لا لفحص خصيتيه.‬

159
00:12:04,122 --> 00:12:07,922
‫لا أعرف كيف أوصلت لك المعلومة بشكل خاطئ.‬

160
00:12:08,084 --> 00:12:09,841
‫طريف جداً.‬

161
00:12:10,879 --> 00:12:13,711
‫"راي" يتصرف بحقارة أحياناً،‬
‫هل لاحظتن ذلك فيه؟‬

162
00:12:13,715 --> 00:12:15,513
‫أظنه شخصية لافتة.‬

163
00:12:15,592 --> 00:12:19,091
‫هيا بنا يا رفاق، لا ساعة غداء اليوم،‬
‫فلا سرير شاغر هنا،‬

164
00:12:19,095 --> 00:12:23,062
‫وثمة مرضى ينتظرون في الطوارئ،‬
‫قوموا بجولاتكم.‬

165
00:12:33,777 --> 00:12:35,867
‫هل عندك مشاريع الليلة؟‬

166
00:12:36,279 --> 00:12:38,694
‫طلاب السنة الأولى يقيمون حفلة‬

167
00:12:38,698 --> 00:12:42,165
‫مع مشروب ومنسق أغان لكنني لا أعارض ذلك.‬

168
00:12:42,285 --> 00:12:46,836
‫أتلهف لدورة التبنيج،‬
‫حيث توجد أفضل العقاقير.‬

169
00:12:47,332 --> 00:12:48,921
‫أتبحث عن هذه؟‬

170
00:12:49,918 --> 00:12:51,549
‫أجل!‬

171
00:12:51,669 --> 00:12:53,876
‫وجدتها على منضدتي.‬

172
00:12:53,880 --> 00:12:55,595
‫أراك لاحقاً.‬

173
00:12:59,010 --> 00:13:04,437
‫طلاب السنة 2 بلا ذوق،‬
‫يفعلون هذا أمام زميلتي؟‬

174
00:13:05,183 --> 00:13:09,609
‫نحن زميلان، صحيح؟‬
‫فنحن نقضي وقتاً ممتعاً معاً.‬

175
00:13:09,813 --> 00:13:11,444
‫نوعاً ما.‬

176
00:13:11,648 --> 00:13:14,155
‫أتريد قضاء وقت ممتع معي لاحقاً؟‬

177
00:13:17,487 --> 00:13:23,206
‫"كورتني هولمز"، يفاجئني هذا الحديث معك.‬

178
00:13:24,744 --> 00:13:26,834
‫لكن العرض مقبول.‬

179
00:13:28,915 --> 00:13:31,714
‫منتصف الليل الطابق "ج"، تحت الأرض.‬

180
00:13:33,962 --> 00:13:35,876
‫أتريدين أن يكون اللقاء تحت الأرض؟‬

181
00:13:35,880 --> 00:13:39,764
‫الطابق "ج" تحت المبنى القديم.‬

182
00:13:40,385 --> 00:13:45,010
‫وانزل في مصعد الصيانة‬
‫فلا كاميرات مراقبة فيه.‬

183
00:13:45,014 --> 00:13:47,522
‫فكرة سديدة.‬

184
00:14:03,992 --> 00:14:05,373
‫لا.‬

185
00:14:09,122 --> 00:14:10,327
‫يا إلهي!‬

186
00:14:10,331 --> 00:14:11,796
‫تأخرت.‬

187
00:14:15,170 --> 00:14:16,917
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

188
00:14:16,921 --> 00:14:19,262
‫هيا بنا، ليس لدينا وقت طويل.‬

189
00:14:21,301 --> 00:14:23,466
‫"كورتني" ماذا يجري؟‬

190
00:14:23,470 --> 00:14:25,925
‫تجاوزنا منتصف الليل ويجب أن أذاكر.‬

191
00:14:25,930 --> 00:14:28,354
‫كدنا نصل.‬

192
00:14:30,935 --> 00:14:33,192
‫"منطقة محظورة"‬

193
00:14:39,611 --> 00:14:41,784
‫ما كل هذا؟‬

194
00:14:41,863 --> 00:14:46,455
‫أنشؤوه قبل 5 سنين بحال وقوع كارثة طبيعية.‬

195
00:14:46,534 --> 00:14:49,959
‫إنه مستشفى كامل التجهيزات ولم يُستخدم قط.‬

196
00:15:01,132 --> 00:15:02,513
‫مهلاً.‬

197
00:15:02,926 --> 00:15:05,975
‫ماذا تنوين فعله؟‬

198
00:15:10,725 --> 00:15:13,474
‫- كلتاكما هنا.‬
‫- ماذا تفعل هنا "جايمي"؟‬

199
00:15:13,478 --> 00:15:17,895
‫لم تخبرني بقدومك‬
‫ولكن لا مانع إن كنا ثلاثة.‬

200
00:15:17,899 --> 00:15:19,021
‫اخرس!‬

201
00:15:19,025 --> 00:15:20,448
‫ماذا؟‬

202
00:15:21,194 --> 00:15:23,067
‫تمام!‬

203
00:15:23,071 --> 00:15:25,820
‫أجهزة مسح وكاميرات وسرير كما نريد.‬

204
00:15:25,824 --> 00:15:27,613
‫ولا داعي لنكبت أصواتنا.‬

205
00:15:27,617 --> 00:15:29,406
‫"كورتني"، ماذا يجري؟‬

206
00:15:29,410 --> 00:15:32,117
‫طلبت مساعدته هو أيضاً لكنه أساء فهمي.‬

207
00:15:32,121 --> 00:15:35,579
‫- تقصدين أننا لن نفعل ذلك؟‬
‫- عم تتحدثين؟‬

208
00:15:35,583 --> 00:15:40,551
‫أدرس باحة الدماغ المسؤولة‬
‫عن الاقتراب من الموت.‬

209
00:15:40,797 --> 00:15:46,298
‫وهذا مسح بعد الوفاة لأدمغة مرضى ماتوا هنا.‬

210
00:15:46,302 --> 00:15:49,718
‫هل هناك أي فرصة بأن تمارسي الجنس معي؟‬

211
00:15:49,722 --> 00:15:52,638
‫إن كان الدماغ عضواً كغيره من الأعضاء،‬

212
00:15:52,642 --> 00:15:56,725
‫فلم لا يتوقف بالكامل لحظة الوفاة؟‬

213
00:15:56,729 --> 00:16:01,438
‫لماذا يطفون ويرون ضوءاً أبيض‬
‫ويحسون بوجودهم؟‬

214
00:16:01,442 --> 00:16:03,524
‫ما هذه التجربة التي يمرون بها؟‬

215
00:16:03,528 --> 00:16:07,245
‫أهي كيميائية أم شيء آخر؟‬

216
00:16:07,407 --> 00:16:11,499
‫أيمكننا رسم خريطتها‬
‫كما مع النوبة الدماغية؟‬

217
00:16:12,412 --> 00:16:16,912
‫ماذا لو استطعنا توثيق ما يحدث لنا‬
‫بعد الموت؟‬

218
00:16:16,916 --> 00:16:20,373
‫ماذا تقصدين؟ لا شيء يحدث،‬
‫فنحن أموات آنذاك.‬

219
00:16:20,378 --> 00:16:22,635
‫ماذا لو أثبتنا العكس؟‬

220
00:16:22,881 --> 00:16:27,339
‫هل تتخيلان كم عرض عمل ستتلقيان‬
‫من مستشفيات؟‬

221
00:16:27,343 --> 00:16:28,799
‫ستصيران أشهر من دكتور "أوز".‬

222
00:16:28,803 --> 00:16:33,012
‫ستصبحان أشهر خبراء العالم في موضوع الآخرة.‬

223
00:16:33,016 --> 00:16:35,431
‫لقد أثرت اهتمامي.‬

224
00:16:35,435 --> 00:16:39,393
‫هذا ليس علماً، هذا علم كاذب.‬

225
00:16:39,397 --> 00:16:41,854
‫ربما هو كذلك وربما لا.‬

226
00:16:41,858 --> 00:16:45,574
‫ولكن لن نعرف الجواب إلا إذا جربنا.‬

227
00:16:46,779 --> 00:16:49,954
‫لذا أريد منكما أن توقفا قلبي.‬

228
00:16:52,410 --> 00:16:54,116
‫سأكون داخل جهاز التصوير.‬

229
00:16:54,120 --> 00:16:57,712
‫سيلتقط صوراً للنشاط الديناميكي‬
‫الدموي لدماغي.‬

230
00:16:57,957 --> 00:17:00,414
‫أمهلاني دقيقة واحدة ثم أعيداني.‬

231
00:17:00,418 --> 00:17:02,833
‫تطلبين بكل جدية أن نوقف قلبك.‬

232
00:17:02,837 --> 00:17:04,293
‫هذا "بروبوفول".‬

233
00:17:04,297 --> 00:17:06,211
‫50 ملغ منه كافية لإفقادي وعيي.‬

234
00:17:06,215 --> 00:17:10,758
‫سأضع بطانية تبريد تخفض حرارة جسمي‬
‫إلى 30 درجة.‬

235
00:17:10,762 --> 00:17:15,638
‫عندئذ تجري لي صدمة بمزيل الرجفان‬
‫لإيقاف قلبي.‬

236
00:17:15,642 --> 00:17:17,431
‫مهلاً.‬

237
00:17:17,435 --> 00:17:22,186
‫وقعت إقراراً يعفيكما من أي مسؤولية‬
‫وهو في حقيبتي.‬

238
00:17:22,190 --> 00:17:24,812
‫"كورتني"، فكري في ما تقولينه.‬

239
00:17:24,816 --> 00:17:28,067
‫إن كانت بهذا الجنون فمن نحن لنردعها؟‬

240
00:17:28,071 --> 00:17:31,329
‫أنا شابة وأتمتع بصحة ممتازة.‬

241
00:17:31,449 --> 00:17:34,323
‫وكلاكما متدربان في طب الطوارئ.‬

242
00:17:34,327 --> 00:17:38,044
‫لذا لن يصعب عليكما إنعاشي من جديد.‬

243
00:17:38,164 --> 00:17:40,079
‫الساعة الآن 12:18.‬

244
00:17:40,083 --> 00:17:45,634
‫تحققت من برامج الحراسة والتنظيف‬
‫لهذا المكان.‬

245
00:17:45,797 --> 00:17:49,463
‫لدينا 45 دقيقة، لذا يُستحسن بنا الإسراع.‬

246
00:17:49,467 --> 00:17:54,101
‫هذا جنون! لن أساعدك على قتل نفسك.‬

247
00:17:54,222 --> 00:17:57,813
‫إذن، قفي عند الباب ولا تدعي أحداً يدخل.‬

248
00:18:03,064 --> 00:18:06,981
‫تذكرا، يوجد مغنطيس في الجهاز،‬
‫فلا تتركا معادن في الغرفة.‬

249
00:18:06,985 --> 00:18:09,367
‫لا تقلقي، سنتولى الأمر.‬

250
00:18:09,862 --> 00:18:12,611
‫"جايمي"، ماذا لو عجزت عن إعادتها؟‬

251
00:18:12,615 --> 00:18:16,281
‫نحرق جثتها ونلفق حجة غياب ك‬
‫أن شيئاً لم يكن.‬

252
00:18:16,285 --> 00:18:21,420
‫تأكدا أن الجهاز يسجل وإلا فلن نستفيد بشيء.‬

253
00:18:22,959 --> 00:18:24,415
‫نحن جاهزون.‬

254
00:18:24,419 --> 00:18:27,093
‫كرر أمامي ما ستفعله لإنعاشي.‬

255
00:18:28,798 --> 00:18:32,673
‫ما إن تموتين حتى أشغل جهاز المسح،‬

256
00:18:32,677 --> 00:18:36,635
‫بعد 60 ثانية أبدأ بإنعاشك‬
‫بوضع البطانية الحرارية.‬

257
00:18:36,639 --> 00:18:40,222
‫وحين تبلغ حرارة جسمك 34‬
‫أبدأ التنفس الاصطناعي.‬

258
00:18:40,226 --> 00:18:42,975
‫العربة جاهزة وعليها "الإبينفرين"‬
‫ومزيل الرجفان.‬

259
00:18:42,979 --> 00:18:46,270
‫هل نسيت الضرر الدماغي؟ ستصابين بضرر دماغي.‬

260
00:18:46,274 --> 00:18:47,813
‫لن يحدث إذا لم تتأخرا في إنعاشي.‬

261
00:18:47,817 --> 00:18:51,066
‫تبقى خلايا الدماغ بلا أكسجين‬
‫4 دقائق على الأقل.‬

262
00:18:51,070 --> 00:18:52,568
‫حسناً.‬

263
00:18:52,572 --> 00:18:55,538
‫يمكنك الآن القول إن كل هذا مزحة.‬

264
00:19:05,209 --> 00:19:07,508
‫ضع البطانية علي.‬

265
00:19:08,921 --> 00:19:11,846
‫انظر إليها يا "جايمي"، إنها مرتعبة.‬

266
00:19:13,384 --> 00:19:16,633
‫هذه غريزة البقاء الطبيعية في جسمي.‬

267
00:19:16,637 --> 00:19:18,769
‫توقعت حدوث ذلك...‬

268
00:19:19,390 --> 00:19:21,430
‫وأحاول تجاهلها.‬

269
00:19:21,434 --> 00:19:23,274
‫حسناً.‬

270
00:19:28,274 --> 00:19:29,855
‫والآن سأقتلك.‬

271
00:19:29,859 --> 00:19:32,357
‫ستُطردان كلاكما، ستُزجان في السجن.‬

272
00:19:32,361 --> 00:19:34,493
‫إن أطلت لسانك.‬

273
00:19:35,907 --> 00:19:37,288
‫حسناً.‬

274
00:19:37,450 --> 00:19:39,290
‫لا أصدق أننا سنفعل ذلك.‬

275
00:19:47,668 --> 00:19:49,425
‫أراك لاحقاً.‬

276
00:19:57,220 --> 00:19:58,851
‫أُغمي عليها.‬

277
00:19:59,013 --> 00:20:01,270
‫حرارة الجسم تنخفض.‬

278
00:20:01,557 --> 00:20:04,556
‫بإمكاننا إيقاف التجربة عند هذه النقطة.‬

279
00:20:04,560 --> 00:20:08,944
‫نتركها تنام وحين تستفيق نقول‬
‫إننا فعلنا ما أرادت.‬

280
00:20:10,399 --> 00:20:13,073
‫إن كنت لا تتحملين أشيحي وجهك.‬

281
00:20:13,194 --> 00:20:15,563
‫إذن، سأرحل يا "جايمي".‬

282
00:20:15,571 --> 00:20:17,820
‫- شحن 200.‬
‫- ما نفعله إنما هو خطأ.‬

283
00:20:17,824 --> 00:20:19,863
‫- أما كنت راحلة؟‬
‫- أنت تقتل شخصاً.‬

284
00:20:19,867 --> 00:20:22,458
‫كان يجب أن ألازم غرفتي الليلة.‬

285
00:20:31,796 --> 00:20:33,219
‫ابتعاد!‬

286
00:20:42,473 --> 00:20:44,271
‫يا إلهي!‬

287
00:20:45,017 --> 00:20:47,266
‫إنها...‬

288
00:20:47,270 --> 00:20:48,859
‫ميتة.‬

289
00:20:50,022 --> 00:20:51,862
‫على ما أعتقد.‬

290
00:20:54,026 --> 00:20:56,283
‫سنعد الآن 60 ثانية.‬

291
00:21:00,783 --> 00:21:02,957
‫هل ترين نشاطاً دماغياً؟‬

292
00:21:03,786 --> 00:21:07,336
‫- يحدث شيء لا أعرف ما هو.‬
‫- التسجيل جار؟‬

293
00:21:08,332 --> 00:21:10,047
‫نعم.‬

294
00:21:55,379 --> 00:21:57,469
‫49، 50...‬

295
00:21:57,757 --> 00:22:02,341
‫51، 52، 53، 54...‬

296
00:22:02,345 --> 00:22:06,604
‫55، 56، 57...‬

297
00:22:06,724 --> 00:22:10,307
‫58، 59،‬

298
00:22:10,311 --> 00:22:11,900
‫- 60 ثانية.‬
‫- أنعشها.‬

299
00:22:15,942 --> 00:22:17,272
‫البطانية تسخن.‬

300
00:22:17,276 --> 00:22:19,691
‫- كم يجب أن تبلغ حرارتها؟‬
‫- لا يهم، أسرع.‬

301
00:22:19,695 --> 00:22:21,201
‫اهدئي.‬

302
00:22:23,699 --> 00:22:25,530
‫- شحن 200.‬
‫- انتظر.‬

303
00:22:25,534 --> 00:22:26,999
‫ابتعاد!‬

304
00:22:33,709 --> 00:22:36,300
‫- لم ينجح الأمر.‬
‫- طبعاً لم ينجح.‬

305
00:22:36,337 --> 00:22:38,835
‫فلا بد من وجود نظم قلبي،‬
‫ألم تسمع ما قالته؟‬

306
00:22:38,839 --> 00:22:42,139
‫- كنت سأدون كلامها...‬
‫- تنح جانباً.‬

307
00:22:43,636 --> 00:22:45,225
‫ابتعد!‬

308
00:22:49,767 --> 00:22:51,857
‫أنجدنا بسرعة! الطابق السفلي (ج) تحت الأرض"‬

309
00:22:52,812 --> 00:22:56,111
‫هل طلبنا صورة بالرنين المغنطيسي لـ...‬

310
00:23:01,654 --> 00:23:02,985
‫ماذا تفعل؟‬

311
00:23:02,989 --> 00:23:05,320
‫لا، إنها بحاجة لإبرة "إبينفرين".‬

312
00:23:05,324 --> 00:23:06,530
‫"إبينفرين".‬

313
00:23:06,534 --> 00:23:10,701
‫في المصل يا غبي، احقن الإبرة في الأنبوب.‬

314
00:23:10,705 --> 00:23:12,628
‫اهدئي! سأتولى الأمر.‬

315
00:23:33,978 --> 00:23:35,484
‫يا إلهي!‬

316
00:23:54,331 --> 00:23:58,006
‫- لم ننجح، جربي طريقة أخرى.‬
‫- لا طريقة أخرى.‬

317
00:23:58,294 --> 00:23:59,675
‫أنا...‬

318
00:24:00,463 --> 00:24:02,669
‫- ماذا يجري؟‬
‫- كنا نجري تجربة.‬

319
00:24:02,673 --> 00:24:04,421
‫طلبت منا إيقاف قلبها ولا نستطيع إنعاشها.‬

320
00:24:04,425 --> 00:24:06,882
‫- كم دام ذلك؟‬
‫- لا أدري، ربما دقيقتان.‬

321
00:24:06,886 --> 00:24:09,134
‫- لنجرب الصدم الكهربائي.‬
‫- لا، مهلاً.‬

322
00:24:09,138 --> 00:24:10,561
‫أعدهما.‬

323
00:24:11,390 --> 00:24:12,896
‫توقفي، توقفي.‬

324
00:24:14,518 --> 00:24:17,142
‫اضغط مكان "صوفيا" على صدرها واضغط بقوة.‬

325
00:24:17,146 --> 00:24:19,653
‫اصعد فوقها إن لزم الأمر.‬

326
00:24:20,524 --> 00:24:23,574
‫ضعي عليها بطانية التبريد، فهي دافئة جداً.‬

327
00:24:24,445 --> 00:24:27,152
‫ثم اشحني مزيل الرجفان إلى 360 واستعدي.‬

328
00:24:27,156 --> 00:24:29,821
‫ما إن نحصل على دقة قلب ولو خافتة،‬

329
00:24:29,825 --> 00:24:32,407
‫ضعي القطبين عليها واصدميها بأقصى طاقة.‬

330
00:24:32,411 --> 00:24:33,959
‫البطانية، بسرعة!‬

331
00:24:35,456 --> 00:24:37,921
‫تلزمها كمية أكبر بكثير من "الإبينفرين".‬

332
00:24:41,212 --> 00:24:43,385
‫لا تتوقف، واصل الضغط.‬

333
00:24:44,173 --> 00:24:46,588
‫حسناً... هيا يا "كورتني".‬

334
00:24:46,592 --> 00:24:48,048
‫تعاني نقص أكسجة.‬

335
00:24:48,052 --> 00:24:50,058
‫يلزمها أنبوب تنفس.‬

336
00:24:51,597 --> 00:24:53,228
‫تمام؟‬

337
00:25:18,124 --> 00:25:19,796
‫لننزعه.‬

338
00:25:31,554 --> 00:25:32,935
‫ساعدني.‬

339
00:25:54,785 --> 00:25:56,333
‫قناع التنفس.‬

340
00:26:02,376 --> 00:26:04,007
‫حسناً.‬

341
00:26:12,261 --> 00:26:13,642
‫هيا!‬

342
00:26:15,306 --> 00:26:16,895
‫ابتعاد!‬

343
00:26:27,443 --> 00:26:29,491
‫"كورتني"، هل تسمعينني؟‬

344
00:26:29,528 --> 00:26:31,318
‫أنت مجنونة بالفعل!‬

345
00:26:31,322 --> 00:26:34,454
‫- اتصلت بـ"راي"؟‬
‫- وهل كنت تبلي حسناً؟‬

346
00:26:38,037 --> 00:26:40,836
‫هلا أخبرني أحد بما يجري هنا؟‬

347
00:26:42,416 --> 00:26:45,007
‫حدث ذلك بكل سلاسة.‬

348
00:26:45,252 --> 00:26:48,919
‫كأنني كنت مربوطة وفُك رباطي.‬

349
00:26:48,923 --> 00:26:51,546
‫ثم طفوت نحو السقف.‬

350
00:26:51,550 --> 00:26:56,685
‫رأيت جسدي ورأيت "صوفيا" و"جايمي".‬

351
00:26:57,223 --> 00:27:00,856
‫ثم رأيت سطح المستشفى.‬

352
00:27:02,436 --> 00:27:04,568
‫مع أنني لم أصعد إليه قط.‬

353
00:27:05,231 --> 00:27:07,654
‫كيف تفسرين هذا؟‬

354
00:27:07,983 --> 00:27:09,531
‫لا تفسير عندي له.‬

355
00:27:10,569 --> 00:27:12,618
‫هل أنت غاضب منا؟‬

356
00:27:12,655 --> 00:27:14,828
‫لا أعرف ما أقوله...‬

357
00:27:14,865 --> 00:27:17,581
‫سوى أنكم جميعاً أغبياء.‬

358
00:27:18,661 --> 00:27:20,917
‫حالفها الحظ ببقائها حية.‬

359
00:27:21,205 --> 00:27:23,712
‫إنها على قيد الحياة بفضلك.‬

360
00:27:23,749 --> 00:27:25,339
‫ماذا حدث أيضاً؟‬

361
00:27:25,960 --> 00:27:29,051
‫هل رأيت ضوءاً أبيض؟‬

362
00:27:29,588 --> 00:27:31,970
‫ما كنت لأدعوه هكذا.‬

363
00:27:34,218 --> 00:27:36,308
‫فقد كان بالأحرى...‬

364
00:27:38,222 --> 00:27:40,145
‫طاقة نقية.‬

365
00:27:43,811 --> 00:27:47,861
‫وبصراحة كانت فيه مسحة جنسية.‬

366
00:27:48,023 --> 00:27:50,530
‫فيه مسحة جنسية.‬

367
00:27:51,151 --> 00:27:52,824
‫تعالين لنشاهد التسجيل.‬

368
00:27:55,781 --> 00:27:57,829
‫انظرن إلى هذا.‬

369
00:27:58,909 --> 00:28:01,491
‫بدأنا العد من الصفر عند لحظة الوفاة.‬

370
00:28:01,495 --> 00:28:04,077
‫توقف النشاط الإدراكي وتوقف قلبك.‬

371
00:28:04,081 --> 00:28:07,047
‫لا نفس، لا نبض.‬

372
00:28:07,293 --> 00:28:08,660
‫مرت 15 ثانية...‬

373
00:28:08,669 --> 00:28:11,385
‫وحدث هذا!‬

374
00:28:13,132 --> 00:28:14,671
‫انظرن إليه.‬

375
00:28:14,675 --> 00:28:17,683
‫مثل صاعقة في قشرة الفص الجبهي.‬

376
00:28:18,387 --> 00:28:21,428
‫ربما ما نراه هو الآخرة.‬

377
00:28:21,432 --> 00:28:22,595
‫حسناً.‬

378
00:28:22,599 --> 00:28:25,524
‫من منا يفهم ما يراه؟ فلسنا اختصاصيي أشعة.‬

379
00:28:25,561 --> 00:28:29,602
‫ربما هي كهرباء متخلفة‬
‫نتيجة توقف المشابك العصبية.‬

380
00:28:29,606 --> 00:28:31,438
‫لنتابع.‬

381
00:28:31,442 --> 00:28:33,732
‫مرت 40 ثانية تقريباً على وفاتك.‬

382
00:28:33,736 --> 00:28:35,575
‫و...‬

383
00:28:35,612 --> 00:28:36,818
‫انظري.‬

384
00:28:36,822 --> 00:28:39,362
‫هذه الباحة تضيء، إنه الحصين.‬

385
00:28:39,366 --> 00:28:42,165
‫- هذا ليس الحصين.‬
‫- بلى.‬

386
00:28:42,202 --> 00:28:44,743
‫إنها الباحة السقيفية البطنانية.‬

387
00:28:44,747 --> 00:28:48,622
‫أقدم حيز في الدماغ‬
‫ويضبط العطش والجوع والحب.‬

388
00:28:48,626 --> 00:28:52,417
‫يسرني أيها الأطباء أنكم تتسلون،‬
‫علي الذهاب.‬

389
00:28:52,421 --> 00:28:55,253
‫- لا تذهب يا "راي".‬
‫- دعيه يذهب.‬

390
00:28:55,257 --> 00:28:57,139
‫الوداع.‬

391
00:28:57,551 --> 00:29:00,392
‫لا شيء بعد ذلك، صار دماغها معتماً.‬

392
00:29:01,055 --> 00:29:02,802
‫- لا.‬
‫- انظروا إلى هذا.‬

393
00:29:02,806 --> 00:29:04,054
‫مهلاً.‬

394
00:29:04,058 --> 00:29:06,222
‫هذه هي اللوزة.‬

395
00:29:06,226 --> 00:29:09,317
‫تضبط الغضب والتوتر والذاكرة الانفعالية.‬

396
00:29:09,813 --> 00:29:14,281
‫مهما كان ما ترينه، حدث هذا قبل إنعاشنا لك.‬

397
00:29:21,241 --> 00:29:24,616
‫- أهي بخير؟‬
‫- إنها جالسة هناك من 10 دقائق.‬

398
00:29:24,620 --> 00:29:26,752
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

399
00:29:27,039 --> 00:29:29,588
‫ماذا تفعل برأيكما؟‬

400
00:29:29,708 --> 00:29:32,507
‫آمل ألا تحاول الطيران.‬

401
00:29:33,379 --> 00:29:35,802
‫إن كان الدماغ قد فرز مواد كيميائية،‬

402
00:29:35,839 --> 00:29:38,346
‫فربما بقي لها أثر في دمها.‬

403
00:29:38,634 --> 00:29:40,891
‫تعاطيت مخدراً ذات مرة،‬

404
00:29:41,178 --> 00:29:42,801
‫فلم أنم طوال 3 أيام.‬

405
00:29:42,805 --> 00:29:44,978
‫تباً.‬

406
00:29:45,808 --> 00:29:47,564
‫سأطمئن عليها.‬

407
00:29:49,520 --> 00:29:51,234
‫لنذهب.‬

408
00:29:53,732 --> 00:29:55,447
‫المكان مرتفع.‬

409
00:29:55,984 --> 00:29:57,407
‫مرحباً.‬

410
00:29:57,945 --> 00:29:59,983
‫أأنت بخير؟‬

411
00:29:59,988 --> 00:30:02,204
‫سأعد خبزاً.‬

412
00:30:09,498 --> 00:30:11,162
‫لماذا الخبز؟‬

413
00:30:11,166 --> 00:30:14,749
‫"كورتني" أعدت 6 أرغفة ليلة أمس.‬

414
00:30:14,753 --> 00:30:17,585
‫تذكرت وصفة جدتها.‬

415
00:30:17,589 --> 00:30:19,304
‫كذلك ركضت 20 كيلومتراً.‬

416
00:30:19,341 --> 00:30:21,723
‫- 20 كيلومتراً؟‬
‫- لنبدأ.‬

417
00:30:22,344 --> 00:30:24,884
‫زدنا أدوية "مايكل إفرغرين" طيلة 10 ساعات،‬

418
00:30:24,888 --> 00:30:28,263
‫لكن صرعه لم يتحسن كما أُصيب بطفح جلدي.‬

419
00:30:28,267 --> 00:30:30,890
‫لا نعرف، فيجب أن تفيده الأدوية.‬

420
00:30:30,894 --> 00:30:32,651
‫"كاربامازيبين"؟‬

421
00:30:34,565 --> 00:30:35,687
‫ماذا؟‬

422
00:30:35,691 --> 00:30:39,441
‫هناك احتمال 11 بالمئة‬
‫أن يتفاعل مع "لاموتريجين"‬

423
00:30:39,445 --> 00:30:42,035
‫وهو دواء آخر يتناوله "مايكل".‬

424
00:30:44,199 --> 00:30:47,791
‫أحسنت يا "كورتني"،‬
‫الحالة التالية يا "صوفيا".‬

425
00:30:48,704 --> 00:30:52,162
‫"هاديل غانتر"، 44 سنة،‬
‫أُدخلت بحالة تشوش بسيط.‬

426
00:30:52,166 --> 00:30:55,081
‫تقول إن أختها دجالة فهي لا تعرفها.‬

427
00:30:55,085 --> 00:30:58,710
‫أصغر من أن تكون خرفانة،‬
‫سنرسلها لقسم الطب النفسي...‬

428
00:30:58,714 --> 00:31:00,637
‫هذه متلازمة "كابغرا".‬

429
00:31:02,509 --> 00:31:04,090
‫تابعي.‬

430
00:31:04,094 --> 00:31:07,343
‫إنها اختلال في مركز التعرف‬
‫على الوجوه بالدماغ.‬

431
00:31:07,347 --> 00:31:09,604
‫وهذا تشخيص نادر للغاية.‬

432
00:31:09,641 --> 00:31:12,474
‫"راماتشاندران" في كتابه "أشباح الدماغ"،‬

433
00:31:12,478 --> 00:31:17,028
‫يربط انفصامات القشرة الجبهية كهذه‬
‫بمتلازمة "كابغرا".‬

434
00:31:17,232 --> 00:31:19,489
‫هذا ليس ضمن مقررك الدراسي لهذه السنة.‬

435
00:31:20,277 --> 00:31:23,076
‫من مطالعاتي الاختيارية في سنتي الأولى.‬

436
00:31:23,489 --> 00:31:26,371
‫هذا جيد جداً.‬

437
00:31:41,924 --> 00:31:44,306
‫كانت أختي تحب هذه الأغنية.‬

438
00:31:45,511 --> 00:31:48,384
‫أخطار "كاربامازيبين" تقع في 20 صفحة،‬

439
00:31:48,388 --> 00:31:50,677
‫فكيف تذكرت هذا التفصيل؟‬

440
00:31:50,682 --> 00:31:53,932
‫كيف تعزف على البيانو مجدداً‬
‫بعد مرور 12 سنة؟‬

441
00:31:53,936 --> 00:31:56,401
‫ليس عزفها بارعاً جداً.‬

442
00:31:56,730 --> 00:32:01,689
‫كأن دماغها يتذكر كل ما تعلمته من قبل.‬

443
00:32:01,693 --> 00:32:06,110
‫لا يهمني ما حدث لها،‬
‫يجب أن تتوقف التجربة فوراً.‬

444
00:32:06,114 --> 00:32:10,448
‫لن أخاطر بكل شيء‬
‫بسبب هاجس مرضي تعانون منه.‬

445
00:32:10,452 --> 00:32:13,660
‫هل تحسبون أنفسكم رواداً في الطب؟‬

446
00:32:13,664 --> 00:32:16,913
‫أنتم مجموعة شباب أثرياء يتسلون.‬

447
00:32:16,917 --> 00:32:19,916
‫قبل أن تصيروا اختصاصيين أثرياء‬

448
00:32:19,920 --> 00:32:23,419
‫مع ملصقات الجامعات المرموقة‬
‫على سيارات "مرسيدس".‬

449
00:32:23,423 --> 00:32:28,058
‫أخالفك بآخر نقطة فلا أحد يضع ملصقاً‬
‫على "مرسيدس".‬

450
00:32:37,437 --> 00:32:40,144
‫ما نفعله ليس بأمر يستهان به إطلاقاً.‬

451
00:32:40,148 --> 00:32:42,897
‫- اتخذت قراري، دوري الآن.‬
‫- حسناً.‬

452
00:32:42,901 --> 00:32:46,284
‫الليلة، وستكونون جميعاً هناك.‬

453
00:32:50,200 --> 00:32:52,582
‫يا له من يوم جميل ليموت المرء فيه!‬

454
00:35:07,963 --> 00:35:10,053
‫يا إلهي!‬

455
00:35:36,533 --> 00:35:40,166
‫- هل كنت أبدو هكذا؟‬
‫- نعم، تماماً مثل هذا.‬

456
00:35:42,080 --> 00:35:44,953
‫- كنت أعرف أنك ستأتي.‬
‫- متى توقف قلبه؟‬

457
00:35:44,958 --> 00:35:46,539
‫منذ 45 ثانية.‬

458
00:35:46,543 --> 00:35:49,834
‫ظننت أنه طفح كيلك من كل هذا الغباء.‬

459
00:35:49,838 --> 00:35:51,970
‫طلب "جايمي" مني أن آتي.‬

460
00:35:52,966 --> 00:35:54,973
‫أراد أن أتولى إنعاشه.‬

461
00:36:16,907 --> 00:36:18,413
‫أوقف الضغط على الصدر.‬

462
00:36:19,367 --> 00:36:21,240
‫- لا نبض قلب.‬
‫- أحقن "الإبينفرين".‬

463
00:36:21,244 --> 00:36:24,252
‫- هيا استفق يا "جايمي".‬
‫- لا يسعه سماعك.‬

464
00:36:24,372 --> 00:36:26,412
‫"صوفيا"، استعدي لإقحام الأنبوب.‬

465
00:36:26,416 --> 00:36:29,082
‫لم أفعل هذا من قبل، أمهلني قليلاً.‬

466
00:36:29,086 --> 00:36:31,000
‫- نفذي!‬
‫- "راي"، اهدأ.‬

467
00:36:31,004 --> 00:36:34,512
‫لا داعي للهلع،‬
‫أمهل "الإبينفرين" ليأخذ فعله.‬

468
00:37:04,538 --> 00:37:06,628
‫"جايمي".‬

469
00:37:08,333 --> 00:37:09,756
‫ابتعاد.‬

470
00:37:11,962 --> 00:37:13,801
‫أخرجي الأنبوب.‬

471
00:37:19,719 --> 00:37:21,809
‫"جايمي".‬

472
00:37:23,682 --> 00:37:25,054
‫أحتاج لمشروب.‬

473
00:37:25,058 --> 00:37:26,731
‫أقداح!‬

474
00:37:30,105 --> 00:37:31,611
‫نخبكم!‬

475
00:37:47,706 --> 00:37:50,496
‫ما رأيكم لو نهد هذا الحائط؟‬

476
00:37:50,500 --> 00:37:53,174
‫- لا.‬
‫- لطالما أردت شقة مفتوحة على بعضها.‬

477
00:38:26,786 --> 00:38:28,534
‫"كورتني"، البرد ينهمر.‬

478
00:38:28,538 --> 00:38:29,961
‫ماذا؟‬

479
00:38:40,842 --> 00:38:42,348
‫انتبهي!‬

480
00:38:45,180 --> 00:38:46,644
‫هذا جنون.‬

481
00:38:46,723 --> 00:38:49,188
‫كما لو أنهم على نفس الموجة.‬

482
00:38:49,476 --> 00:38:52,846
‫يجب أن نبيع إيقاف القلب
‫ كما تباع المخدرات.‬

483
00:38:52,854 --> 00:38:55,111
‫خذي، ضعي هذه عليك.‬

484
00:38:57,859 --> 00:38:59,240
‫لا.‬

485
00:39:02,113 --> 00:39:04,162
‫يا إلهي!‬

486
00:39:05,951 --> 00:39:09,075
‫هذه أغرب ليلة في حياتي.‬

487
00:39:09,079 --> 00:39:12,035
‫- دورك الآن يا "راي"؟‬
‫- إيقاف قلبي؟‬

488
00:39:12,040 --> 00:39:14,339
‫- مستحيل.‬
‫- سأنعشك من جديد.‬

489
00:39:14,834 --> 00:39:16,424
‫ربما.‬

490
00:39:16,836 --> 00:39:19,585
‫اعترف بأنني كنت بارعة باستخدام‬
‫مزيل الرجفان.‬

491
00:39:19,589 --> 00:39:21,012
‫لا بأس بك.‬

492
00:39:22,300 --> 00:39:25,591
‫ألا تستطيع الاعتراف أنني قد أبرع‬
‫كطبيبة مثلك؟‬

493
00:39:25,595 --> 00:39:27,260
‫لم أنكر هذا قط.‬

494
00:39:27,264 --> 00:39:30,146
‫"مارلو"، أخوك وصل.‬

495
00:39:30,725 --> 00:39:33,099
‫خبرتك لا تزيد عن خبرة الباقين.‬

496
00:39:33,103 --> 00:39:36,986
‫بلى، فقد كنت إطفائياً في "هيوستن".‬

497
00:39:37,565 --> 00:39:39,739
‫نحو 6 سنوات.‬

498
00:39:40,819 --> 00:39:42,950
‫دوري هذه المرة.‬

499
00:39:44,781 --> 00:39:47,163
‫كان ذلك ممتعاً جداً.‬

500
00:39:47,492 --> 00:39:51,751
‫شعرت بقوة هائلة،
والمدينة بأسرها تحت إمرتي.‬

501
00:39:53,081 --> 00:39:55,046
‫أليس ذلك غريباً؟‬

502
00:39:56,710 --> 00:39:59,342
‫توقعت أن يوجد أناس أكثر.‬

503
00:40:00,422 --> 00:40:04,806
‫ألا يُفترض أن نرى‬
‫أفراد العائلة الذين ماتوا...‬

504
00:40:06,469 --> 00:40:11,521
‫ربما لم نجدهم لأنها ليست ساعتنا لنموت.‬

505
00:40:13,601 --> 00:40:15,608
‫هل كانت التجربة كلها ممتعة؟‬

506
00:40:16,938 --> 00:40:18,611
‫ماذا تقصدين؟‬

507
00:40:19,190 --> 00:40:23,991
‫أقصد هل حدث شيء مزعج...‬

508
00:40:25,613 --> 00:40:27,453
‫كلا.‬

509
00:40:28,158 --> 00:40:29,580
‫لماذا؟‬

510
00:40:34,497 --> 00:40:36,129
‫لا شيء.‬

511
00:40:49,846 --> 00:40:52,386
‫حالتها تستقر، لست أفهم.‬

512
00:40:52,390 --> 00:40:55,898
‫فكانت تصاب بنوبة قوية ثم تلاشت فجأة‬

513
00:40:55,977 --> 00:40:58,100
‫أعطيتها "أتيفان".‬

514
00:40:58,104 --> 00:41:00,194
‫أي طبيب سمح لك بذلك؟‬

515
00:41:01,274 --> 00:41:04,532
‫آسف، سأحصل على موافقة أحد‬
‫في المرة المقبلة.‬

516
00:41:04,819 --> 00:41:06,701
‫أنقذت حياتها.‬

517
00:41:11,785 --> 00:41:13,833
‫بالفعل.‬

518
00:41:15,455 --> 00:41:20,623
‫أنا صانع عجائب،
‫وكل من ألمسه اليوم سأشفيه.‬

519
00:41:20,627 --> 00:41:24,552
‫الغريب هو أنك أنت و"كورتني" أوقفتما...‬

520
00:41:27,384 --> 00:41:31,634
‫أوقفتما قلبيكما لكن "كورتني"‬
‫تركز على الماضي.‬

521
00:41:31,638 --> 00:41:33,552
‫ذكريات ووصفات طعام.‬

522
00:41:33,556 --> 00:41:36,555
‫أما أنت فتركز على الحاضر.‬

523
00:41:36,559 --> 00:41:38,140
‫وتعتمد على حدسك.‬

524
00:41:38,144 --> 00:41:41,268
‫فما المشترك بينك وبين "كورتني" في هذا؟‬

525
00:41:41,272 --> 00:41:44,271
‫"صوفيا" و"مارلو" مطلوبتان‬
‫في العناية المركزة.‬

526
00:41:44,275 --> 00:41:46,365
‫إنها صحوة العقل.‬

527
00:41:47,487 --> 00:41:49,494
‫إلى اللقاء يا صانع العجائب.‬

528
00:41:51,991 --> 00:41:53,446
‫صحوة العقل؟‬

529
00:41:53,451 --> 00:41:55,124
‫أجل.‬

530
00:42:15,306 --> 00:42:17,104
‫أنت هنا لأجل الإجهاض؟‬

531
00:42:18,143 --> 00:42:19,473
‫ماذا؟‬

532
00:42:19,477 --> 00:42:21,943
‫أيجب إعطاء "إرنستو لاباز" المورفين؟‬

533
00:42:28,903 --> 00:42:31,410
‫سأكلم الطبيبة.‬

534
00:42:39,372 --> 00:42:42,163
‫"صوفيا"، إلى أين تذهبين؟‬

535
00:42:42,167 --> 00:42:45,291
‫الساعة 11:30 ليلاً وليس عندك عمل‬
‫ولا ارتباط.‬

536
00:42:45,295 --> 00:42:48,294
‫سأذهب إلى المكتبة لأذاكر.‬

537
00:42:48,298 --> 00:42:50,671
‫لا لا، سأعد الشاي...‬

538
00:42:50,675 --> 00:42:54,758
‫وسنراجع كل مصطلحات الجهاز العصبي.‬

539
00:42:54,762 --> 00:42:56,269
‫- ولكن...‬
‫- الآن.‬

540
00:43:00,602 --> 00:43:01,849
‫حسناً.‬

541
00:43:01,853 --> 00:43:03,142
‫أين "صوفيا"؟‬

542
00:43:03,146 --> 00:43:05,269
‫يجب أن نبدأ، صارت الساعة 12:15.‬

543
00:43:05,273 --> 00:43:07,146
‫ليست التجربة مؤلمة، صحيح؟‬

544
00:43:07,150 --> 00:43:09,198
‫سنخدرك ولن تشعري بألم.‬

545
00:43:09,777 --> 00:43:10,941
‫3 دقائق.‬

546
00:43:10,945 --> 00:43:12,693
‫مر "جايمي" بدقيقتين فقط.‬

547
00:43:12,697 --> 00:43:15,037
‫عندي روح منافسة قوية.‬

548
00:43:15,867 --> 00:43:20,201
‫بعد الدقائق الثلاث افعلوا هذا‬
‫بالترتيب الذي أريده.‬

549
00:43:20,205 --> 00:43:22,536
‫إن لم أعد فوراً، ضع الأنبوب في فمي.‬

550
00:43:22,540 --> 00:43:24,246
‫وأدخل الأكسجين بالقوة، واضح؟‬

551
00:43:24,250 --> 00:43:27,258
‫لا تقلقي، سوف أعيدك.‬

552
00:43:27,295 --> 00:43:30,261
‫استرخي واستمتعي بالتجربة.‬

553
00:43:30,465 --> 00:43:32,138
‫حسناً.‬

554
00:43:34,385 --> 00:43:36,225
‫بدأ التسريب.‬

555
00:43:38,223 --> 00:43:40,429
‫أُغمي عليها، حرارة جسمها 34.‬

556
00:43:40,433 --> 00:43:42,982
‫شحن 200.‬

557
00:43:56,282 --> 00:43:57,663
‫ابتعاد.‬

558
00:44:06,668 --> 00:44:08,174
‫توقف انقباض القلب.‬

559
00:44:53,214 --> 00:44:54,679
‫"قاتلة"‬

560
00:44:56,175 --> 00:45:00,309
‫رجل بعمر 38 لسعه قنديل بحر في وجهه.‬

561
00:45:04,475 --> 00:45:06,524
‫انتهى الوقت، لنخرجها.‬

562
00:45:10,023 --> 00:45:11,404
‫حقن "الإبينفرين".‬

563
00:45:11,941 --> 00:45:14,782
‫- رجفان بطيني.‬
‫- شحن 200، ابتعاد.‬

564
00:45:25,330 --> 00:45:27,578
‫- لا نبض.‬
‫- مع أنه وُجد رجفان.‬

565
00:45:27,582 --> 00:45:28,963
‫اصدميها من جديد.‬

566
00:45:40,386 --> 00:45:44,228
‫سأضع حقنة "إبينفرين" وبيكربونات الصوديوم.‬

567
00:45:49,437 --> 00:45:51,602
‫رجفان بطيني، وضعها لا يستقر.‬

568
00:45:51,606 --> 00:45:53,103
‫شحن 300.‬

569
00:45:53,107 --> 00:45:54,229
‫ابتعاد!‬

570
00:45:54,233 --> 00:45:55,614
‫هيا!‬

571
00:45:56,903 --> 00:45:58,108
‫لا نبض.‬

572
00:45:58,112 --> 00:45:59,276
‫نحن لا ننجح.‬

573
00:45:59,280 --> 00:46:00,953
‫يجب وضع الأنبوب.‬

574
00:46:03,242 --> 00:46:06,500
‫مهلاً، اهدأ فأنت تبلي حسناً.‬

575
00:46:11,751 --> 00:46:14,041
‫360! ابتعاد!‬

576
00:46:14,045 --> 00:46:15,426
‫أرجوك.‬

577
00:46:29,560 --> 00:46:31,567
‫لقد عادت!‬

578
00:46:45,827 --> 00:46:48,417
‫- أأنت بخير؟‬
‫- لا تقلقي.‬

579
00:46:49,956 --> 00:46:52,963
‫نحن بأمان فلا أحد يصعد إلى هنا.‬

580
00:46:53,626 --> 00:46:55,791
‫- المنظر جميل جداً.‬
‫- أجل.‬

581
00:46:55,795 --> 00:46:57,843
‫حرارتها منخفضة.‬

582
00:46:57,964 --> 00:46:59,586
‫ما زال نبضها سريعاً.‬

583
00:46:59,590 --> 00:47:01,213
‫أظن أن 3 دقائق فترة طويلة.‬

584
00:47:01,217 --> 00:47:03,257
‫مرت بوضع سيئ ومثل هذا يحدث.‬

585
00:47:03,261 --> 00:47:05,175
‫صرت خبيراً الآن؟‬

586
00:47:05,179 --> 00:47:07,177
‫نعم، أكثر منك.‬

587
00:47:07,181 --> 00:47:09,430
‫- هل هي بخير؟‬
‫- أين كنت؟‬

588
00:47:09,434 --> 00:47:11,557
‫- "مارلو" بخير.‬
‫- نعم سأكون بخير.‬

589
00:47:11,561 --> 00:47:13,400
‫سأجرب الآن.‬

590
00:47:13,563 --> 00:47:15,269
‫- الآن؟‬
‫- لم لا؟‬

591
00:47:15,273 --> 00:47:17,938
‫سينزل عمال التنظيف إلى هناك بعد 20 دقيقة.‬

592
00:47:17,942 --> 00:47:19,982
‫- لا بأس.‬
‫- تمادينا كثيراً.‬

593
00:47:19,986 --> 00:47:21,150
‫لا إيقاف للقلب.‬

594
00:47:21,154 --> 00:47:25,195
‫إذن أنتم الثلاثة تتقدمون أكاديمياً‬
‫وأنا لا.‬

595
00:47:25,199 --> 00:47:26,280
‫يتقدمون؟‬

596
00:47:26,284 --> 00:47:29,199
‫تظنين أن ذلك أحسن لك؟ إنه يقتلك.‬

597
00:47:29,203 --> 00:47:31,210
‫أنت أكثر عقلانية من هذا الكلام.‬

598
00:47:31,497 --> 00:47:34,079
‫إن كان الأمر يزعجك فارحل.‬

599
00:47:34,083 --> 00:47:35,164
‫ربما يُجدر بي ذلك.‬

600
00:47:35,168 --> 00:47:38,167
‫لا ترحل، فأنت متورط في الأمر شأننا جميعاً.‬

601
00:47:38,171 --> 00:47:41,795
‫اسمعوا، لا تهمني خطورة الأمر.‬

602
00:47:41,799 --> 00:47:44,089
‫أنا بحاجة لذلك أكثر منكم جميعاً.‬

603
00:47:44,093 --> 00:47:47,468
‫هذا قرارها يا "راي" مثلما كان قرارنا نحن.‬

604
00:47:47,472 --> 00:47:51,397
‫إن أرادت "صوفيا" فعل ذلك فلننفذ الليلة.‬

605
00:47:53,436 --> 00:47:55,484
‫وإنما لا تطيلي البقاء.‬

606
00:48:16,375 --> 00:48:21,293
‫علامة "جيد" غير مقبولة في فحص البيولوجيا.‬

607
00:48:21,297 --> 00:48:23,596
‫لن تدخلي بها كلية طب مرموقة.‬

608
00:48:24,383 --> 00:48:26,390
‫"مؤقت الجلسة"‬

609
00:48:34,644 --> 00:48:36,308
‫هناك من ينزل في المصعد.‬

610
00:48:36,312 --> 00:48:37,735
‫أخرجوها!‬

611
00:48:37,772 --> 00:48:39,653
‫هيا!‬

612
00:48:40,024 --> 00:48:42,239
‫- هيا بنا.‬
‫- هيا بنا!‬

613
00:48:42,485 --> 00:48:44,533
‫أحقن "الإبينفرين".‬

614
00:48:44,904 --> 00:48:46,911
‫إلى أين تذهب؟‬

615
00:48:48,658 --> 00:48:50,404
‫بدء الضغط على الصدر.‬

616
00:48:50,409 --> 00:48:52,074
‫أرجوك يا الله، أعدها.‬

617
00:48:52,078 --> 00:48:55,077
‫فكرة سديدة يا دكتورة، ستفيدها كثيراً.‬

618
00:48:55,081 --> 00:48:56,670
‫"الإبينفرين" حُقن.‬

619
00:49:07,927 --> 00:49:09,341
‫أوقف الضغط على الصدر.‬

620
00:49:09,345 --> 00:49:10,726
‫ابتعاد.‬

621
00:49:18,396 --> 00:49:19,685
‫"إيرينا"؟‬

622
00:49:19,689 --> 00:49:25,115
‫لست وحدك من يحاول التسجل فيها.‬

623
00:49:28,906 --> 00:49:30,829
‫"حريق"‬

624
00:49:35,621 --> 00:49:37,294
‫تباً.‬

625
00:49:47,300 --> 00:49:50,099
‫- 1، 2، 3.‬
‫- تسرع بطيني.‬

626
00:49:50,469 --> 00:49:52,017
‫شحن 360.‬

627
00:50:05,484 --> 00:50:07,282
‫ابتعاد!‬

628
00:50:13,117 --> 00:50:15,749
‫لقد أعدناها، فلنرحل من هنا.‬

629
00:50:15,911 --> 00:50:17,626
‫سنخرجك من هنا.‬

630
00:50:17,663 --> 00:50:18,994
‫ستكونين بخير.‬

631
00:50:18,998 --> 00:50:20,370
‫هيا، ستكونين بخير.‬

632
00:50:20,374 --> 00:50:21,580
‫هيا!‬

633
00:50:21,584 --> 00:50:24,008
‫- هيا!‬
‫- أنا أحملها.‬

634
00:50:24,587 --> 00:50:25,917
‫سترتي!‬

635
00:50:25,921 --> 00:50:27,344
‫- جلبتها.‬
‫- اذهب.‬

636
00:50:31,719 --> 00:50:35,227
‫إلى اليمين... ادخلا فهي مفتوحة.‬

637
00:50:45,483 --> 00:50:47,406
‫ألا يجب أن يقود أحد غيرك؟‬

638
00:50:50,488 --> 00:50:51,869
‫مهلاً!‬

639
00:50:52,948 --> 00:50:54,496
‫تباً!‬

640
00:50:56,243 --> 00:50:58,575
‫تركتنا أيها الحقير!‬

641
00:50:58,579 --> 00:50:59,660
‫هل أنت بخير؟‬

642
00:50:59,664 --> 00:51:02,171
‫طبعاً، فقد أنقذتكم!‬

643
00:51:02,958 --> 00:51:05,632
‫ها هما! يجب أن نخرج من هنا!‬

644
00:51:06,796 --> 00:51:09,511
‫- تشبثوا!‬
‫- تسيرين بسرعة كبيرة.‬

645
00:51:11,092 --> 00:51:12,381
‫يا إلهي!‬

646
00:51:12,385 --> 00:51:13,766
‫تباً!‬

647
00:51:16,514 --> 00:51:18,395
‫انتبهي!‬

648
00:51:28,776 --> 00:51:30,324
‫هيا!‬

649
00:51:41,414 --> 00:51:43,587
‫إلى أين سنذهب؟‬

650
00:53:01,827 --> 00:53:03,208
‫"كورتني"!‬

651
00:54:19,071 --> 00:54:20,577
‫تعال.‬

652
00:54:21,115 --> 00:54:24,030
‫لا أعرف إن كان السبب‬
‫هو تجربة العودة للحياة،‬

653
00:54:24,034 --> 00:54:27,251
‫ولكن أشعر برغبة شديدة الآن.‬

654
00:54:28,038 --> 00:54:30,545
‫في ماذا؟ المثلجات؟‬

655
00:54:30,749 --> 00:54:32,256
‫لا.‬

656
00:54:36,213 --> 00:54:39,221
‫هذا جنون!‬

657
00:54:42,011 --> 00:54:43,392
‫"صوفيا"؟‬

658
00:54:43,762 --> 00:54:46,144
‫"صوفيا"، افتحي الباب!‬

659
00:54:46,891 --> 00:54:49,314
‫أظن أن هناك من يطرق الباب.‬

660
00:54:49,643 --> 00:54:51,141
‫لا يهمني.‬

661
00:54:51,145 --> 00:54:52,434
‫لا تتوقف.‬

662
00:54:52,438 --> 00:54:54,895
‫"صوفيا"، افتحي هذا الباب.‬

663
00:54:54,899 --> 00:54:56,271
‫أقوى!‬

664
00:54:56,275 --> 00:54:57,864
‫"صوفيا"!‬

665
00:55:00,195 --> 00:55:03,328
‫تشرفت بلقائك سيدة "ماننغ".‬

666
00:55:08,203 --> 00:55:10,535
‫كيف تجرؤين على جلب شاب إلى شقتي؟‬

667
00:55:10,539 --> 00:55:12,421
‫سأغادر الشقة.‬

668
00:55:13,042 --> 00:55:15,874
‫- ماذا قلت؟‬
‫- سأجد شقة لي.‬

669
00:55:15,878 --> 00:55:19,127
‫- إياك أن تفعلي هذا.‬
‫- لا يهم ما تقولينه يا أمي.‬

670
00:55:19,131 --> 00:55:22,255
‫تهديداتك لا تفيد، عمري 25 سنة.‬

671
00:55:22,259 --> 00:55:24,308
‫سواء نجحت أو رسبت...‬

672
00:55:24,762 --> 00:55:26,977
‫سأعيش حياتي أنا.‬

673
00:55:27,723 --> 00:55:29,438
‫تصبحين على خير.‬

674
00:55:43,781 --> 00:55:45,370
‫حسناً.‬

675
00:55:47,409 --> 00:55:48,957
‫تصبحين على خير.‬

676
00:55:50,120 --> 00:55:51,785
‫كيف ستصل إلى بيتك؟‬

677
00:55:51,789 --> 00:55:54,254
‫توجد محطة مترو قريبة.‬

678
00:55:55,250 --> 00:55:57,716
‫أريد أن أخبرك بشيء.‬

679
00:56:00,297 --> 00:56:02,054
‫وهو مهم.‬

680
00:56:07,930 --> 00:56:09,761
‫ألن تخبريني ما الأمر؟‬

681
00:56:09,765 --> 00:56:11,605
‫قتلت شخصاً.‬

682
00:56:11,976 --> 00:56:13,440
‫ماذا؟‬

683
00:56:15,229 --> 00:56:19,571
‫حدث ذلك قبل شهرين خلال عملي في الطوارئ.‬

684
00:56:20,693 --> 00:56:24,951
‫اسم المريض "سايرس غادجن"‬
‫وأُدخل بسبب لسعة قنديل بحر.‬

685
00:56:25,239 --> 00:56:28,989
‫أذكر هذا الاسم، كانت اللسعة في وجهه.‬

686
00:56:28,993 --> 00:56:30,365
‫مات بفعل الصدمة، صحيح؟‬

687
00:56:30,369 --> 00:56:33,994
‫لا، مات بفعل خطأ ارتكبته.‬

688
00:56:33,998 --> 00:56:36,287
‫أعطيته "إبينفرين" و"بينادريل".‬

689
00:56:36,291 --> 00:56:38,415
‫لكن هذين الدوائين لا يتفاعلان سلباً معاً.‬

690
00:56:38,419 --> 00:56:40,542
‫كان هناك "ميتوبرولول" في جسمه.‬

691
00:56:40,546 --> 00:56:43,345
‫فاختنق حتى الموت.‬

692
00:56:43,882 --> 00:56:46,965
‫كنت أعمل آنذاك من 36 ساعة.‬

693
00:56:46,969 --> 00:56:52,646
‫ولا بد أنني نسيت أن أسأله‬
‫إن كان يتناول أدوية.‬

694
00:56:53,267 --> 00:56:56,683
‫لولا خطأي لكان الآن على قيد الحياة.‬

695
00:56:56,687 --> 00:56:58,393
‫لماذا تخبرينني هذا؟‬

696
00:56:58,397 --> 00:57:00,487
‫لأنني رأيته.‬

697
00:57:01,066 --> 00:57:05,567
‫رأيت "سايرس" خلال إيقاف قلبي،‬
‫وهذا يعني شيئاً.‬

698
00:57:05,571 --> 00:57:07,694
‫الجميع يرتكب الأخطاء.‬

699
00:57:07,698 --> 00:57:10,947
‫نعم لكنني أكد في عملي كل يوم.‬

700
00:57:10,951 --> 00:57:13,158
‫- وأفعل الصواب.‬
‫- أنا واثق من ذلك.‬

701
00:57:13,162 --> 00:57:14,868
‫- لست شريرة.‬
‫- لست كذلك أبداً.‬

702
00:57:14,872 --> 00:57:17,537
‫- لست شريرة.‬
‫- لا تقلقي يا "مارلو".‬

703
00:57:17,541 --> 00:57:18,964
‫أنا خائفة.‬

704
00:57:19,543 --> 00:57:21,133
‫أنا خائفة.‬

705
00:57:32,765 --> 00:57:35,021
‫مهلاً.‬

706
00:57:35,976 --> 00:57:37,932
‫لا يمكنك...‬

707
00:57:37,936 --> 00:57:40,722
‫آسف، ما هذا الذي أفعله معك؟‬

708
00:57:40,731 --> 00:57:43,405
‫- سأرحل، أنا آسف.‬
‫- لا، انتظر.‬

709
00:58:08,425 --> 00:58:10,340
‫ما أكثر الأزرار!‬

710
00:58:10,344 --> 00:58:13,602
‫ها قد خلعته عنك.‬

711
00:59:14,992 --> 00:59:16,414
‫"كورتني"!‬

712
00:59:36,013 --> 00:59:37,602
‫"تيسا"!‬

713
00:59:37,723 --> 00:59:39,229
‫"تيسا"!‬

714
00:59:43,729 --> 00:59:45,277
‫النجدة!‬

715
00:59:46,190 --> 00:59:47,779
‫أختي!‬

716
00:59:47,941 --> 00:59:49,772
‫النجدة!‬

717
00:59:49,776 --> 00:59:53,026
‫أختي!‬

718
00:59:53,030 --> 00:59:54,953
‫لا، أختي!‬

719
00:59:55,240 --> 00:59:56,905
‫"تيسا"!‬

720
00:59:56,909 --> 00:59:58,290
‫"تيسا"!‬

721
01:00:08,086 --> 01:00:11,511
‫آمل ألا تصبح صداقتنا محرجة.‬

722
01:00:13,425 --> 01:00:15,098
‫فات الأوان.‬

723
01:00:15,802 --> 01:00:18,685
‫أخشى الفكرة التي صرت تكونها عني.‬

724
01:00:19,139 --> 01:00:20,770
‫لماذا؟‬

725
01:00:21,099 --> 01:00:25,016
‫قلت لك أولاً إنني السبب في موت مريض.‬

726
01:00:25,020 --> 01:00:28,019
‫ثم أتبادل القبل معك.‬

727
01:00:28,023 --> 01:00:29,529
‫أقصد...‬

728
01:00:29,608 --> 01:00:31,573
‫قل لي بجدية،‬

729
01:00:32,236 --> 01:00:34,367
‫ماذا ترى في؟‬

730
01:00:35,405 --> 01:00:37,287
‫أنت مثيرة جداً.‬

731
01:00:39,660 --> 01:00:41,541
‫اخرس.‬

732
01:00:46,875 --> 01:00:48,414
‫علي الذهاب.‬

733
01:00:48,418 --> 01:00:49,799
‫نعم.‬

734
01:00:58,845 --> 01:01:04,314
‫في الشهر 4 من سنتنا الأولى‬
‫كنت في قسم الأورام.‬

735
01:01:04,518 --> 01:01:08,026
‫كانت مريضة سرطان ثدي ستخضع‬
‫لأول علاج كيميائي.‬

736
01:01:08,522 --> 01:01:10,311
‫كانت قلقة وخائفة.‬

737
01:01:10,315 --> 01:01:15,358
‫لكنك هدأت من روعها بسؤالها‬
‫عن أولادها وعملها.‬

738
01:01:15,362 --> 01:01:17,151
‫كنت لطيفة معها.‬

739
01:01:17,155 --> 01:01:19,696
‫لم تتوقعي أن يكون أحد يراقب.‬

740
01:01:19,700 --> 01:01:23,500
‫لكنني كنت أراقبك عبر الباب.‬

741
01:01:24,371 --> 01:01:27,379
‫بعد 3 ساعات مررت بها...‬

742
01:01:28,959 --> 01:01:30,715
‫وإذا بي أراك عندها...‬

743
01:01:31,211 --> 01:01:33,426
‫تطمئنين عليها مجدداً.‬

744
01:01:35,007 --> 01:01:37,305
‫هذا ما أراه فيك.‬

745
01:03:25,742 --> 01:03:26,989
‫"جايمي".‬

746
01:03:26,993 --> 01:03:29,742
‫"كورتني"؟ ماذا يجري؟‬

747
01:03:29,746 --> 01:03:31,669
‫رأيت أختي.‬

748
01:03:32,708 --> 01:03:34,214
‫ماذا؟‬

749
01:03:34,251 --> 01:03:36,132
‫عند الواجهة المائية.‬

750
01:03:36,420 --> 01:03:38,134
‫كانت هي.‬

751
01:03:38,380 --> 01:03:40,710
‫رأيت أختي المتوفاة.‬

752
01:03:40,716 --> 01:03:42,296
‫أين أنت؟‬

753
01:03:42,300 --> 01:03:44,057
‫في البيت.‬

754
01:03:44,594 --> 01:03:49,062
‫- لا أفهم ماذا يجري.‬
‫- الزمي مكانك، أنا قادم.‬

755
01:05:29,032 --> 01:05:33,208
‫أنا... مشتاقة لأختي.‬

756
01:05:35,163 --> 01:05:38,004
‫كان يجب أن أخبركم...‬

757
01:05:38,750 --> 01:05:41,290
‫بأن الاختبار لم يكن...‬

758
01:05:41,294 --> 01:05:44,093
‫لأجل العلم أو الاستكشاف.‬

759
01:05:49,928 --> 01:05:52,352
‫أعتقد أنني سأجن.‬

760
01:05:53,473 --> 01:05:55,855
‫تتراءى لي أشياء.‬

761
01:05:56,726 --> 01:05:58,983
‫شيء فعلته.‬

762
01:06:02,023 --> 01:06:04,113
‫كان الحق علي.‬

763
01:06:06,152 --> 01:06:08,159
‫أنا آسفة.‬

764
01:06:57,162 --> 01:06:58,668
‫"تيسا"؟‬

765
01:07:05,712 --> 01:07:08,052
‫"تيسا"، أهذا أنت فعلاً؟‬

766
01:07:18,934 --> 01:07:21,107
‫"تيسا"، أأنت بخير؟‬

767
01:07:43,917 --> 01:07:45,957
‫ماذا أنت؟‬

768
01:07:45,961 --> 01:07:47,342
‫"كورتني"!‬

769
01:07:49,464 --> 01:07:50,845
‫"كورتني"!‬

770
01:09:01,911 --> 01:09:05,044
‫"6:30 صباحاً‬
‫الفريق، الوقت، المركز"‬

771
01:09:29,272 --> 01:09:31,027
‫"10:32 صباحاً"‬

772
01:09:39,115 --> 01:09:40,279
‫"المركز: مكالمة فائتة"‬

773
01:09:40,283 --> 01:09:42,081
‫"اتصلي بنا، المسألة طارئة"‬

774
01:09:48,583 --> 01:09:49,996
‫بالنسبة لمريض الغرفة 4،‬

775
01:09:50,000 --> 01:09:53,175
‫أعطيناه "لازيكس" لكن البول قليل.‬

776
01:09:58,218 --> 01:10:01,434
‫أقل من 50 سنتم مكعب في آخر ساعتين.‬

777
01:10:04,933 --> 01:10:06,564
‫حسناً.‬

778
01:10:12,774 --> 01:10:16,148
‫وجدوها في أسفل سلم الحريق.‬

779
01:10:16,152 --> 01:10:20,161
‫ننتظر التشريح ولكن لا نعرف الآن هل سقطت...‬

780
01:10:20,824 --> 01:10:22,872
‫أو قفزت أو الله أعلم.‬

781
01:10:25,245 --> 01:10:27,576
‫أعرف أنكم تحبونها.‬

782
01:10:27,580 --> 01:10:29,286
‫أنا آسف.‬

783
01:10:29,290 --> 01:10:32,623
‫أما الآن فعلي توزيع مرضاها عليكم،‬

784
01:10:32,627 --> 01:10:34,675
‫فلا بد للمستشفى الاهتمام بهم.‬

785
01:10:41,052 --> 01:10:44,644
‫هل يعرف أحدكم ماذا كان يحصل لها؟‬

786
01:10:45,473 --> 01:10:48,314
‫هل من شيء ترفضون إطلاعي عليه؟‬

787
01:10:52,188 --> 01:10:53,694
‫حسناً.‬

788
01:11:04,868 --> 01:11:06,615
‫لا أصدق أن هذا حدث.‬

789
01:11:06,619 --> 01:11:08,084
‫أعرف.‬

790
01:11:09,622 --> 01:11:11,921
‫لا أصدق أنها ماتت.‬

791
01:11:15,670 --> 01:11:17,585
‫يجب أن نتحدث.‬

792
01:11:17,589 --> 01:11:19,461
‫فثمة ما يحصل لنا.‬

793
01:11:19,465 --> 01:11:22,381
‫وأنا أتخيل أشياء غريبة.‬

794
01:11:22,385 --> 01:11:23,966
‫فهذا الصباح حين كنت أسبح...‬

795
01:11:23,970 --> 01:11:26,561
‫لا يسعني التحدث.‬

796
01:11:26,723 --> 01:11:28,596
‫عندي جولات على المرضى الآن.‬

797
01:11:28,600 --> 01:11:31,511
‫يعرف "وولفسن" أننا نخفي شيئاً.‬

798
01:11:31,519 --> 01:11:34,101
‫ستحقق الكلية في قضية موتها.‬

799
01:11:34,105 --> 01:11:36,237
‫لا أعتقد أنها انتحرت.‬

800
01:11:36,441 --> 01:11:38,314
‫ربما سقطت.‬

801
01:11:38,318 --> 01:11:41,659
‫كنت هناك، فماذا حدث؟‬

802
01:11:42,906 --> 01:11:46,780
‫لم ترد حين قرعت فظننت أنها نامت.‬

803
01:11:46,784 --> 01:11:49,000
‫لا بد أنها كانت حفلة مذهلة.‬

804
01:11:49,871 --> 01:11:52,003
‫فجميعكم بحالة مزرية.‬

805
01:11:52,665 --> 01:11:57,633
‫إن عرفوا أننا أوقفنا قلوبنا فسنُطرد.‬

806
01:11:57,921 --> 01:12:00,511
‫وهذا ما سيقضي على مستقبلكم.‬

807
01:12:00,632 --> 01:12:03,306
‫أتلفوا أي ملاحظات دونتموها.‬

808
01:12:04,385 --> 01:12:06,133
‫سأدخل شقة "كورتني"...‬

809
01:12:06,137 --> 01:12:08,844
‫وآخذ هاتفها وحاسوبها وكل ما قد يجرمنا.‬

810
01:12:08,848 --> 01:12:11,480
‫كنت على حق طوال الوقت "راي".‬

811
01:12:11,893 --> 01:12:13,719
‫كان يجب أن نستمع لك.‬

812
01:12:13,728 --> 01:12:15,901
‫هذا صحيح.‬

813
01:12:16,022 --> 01:12:18,062
‫أنت لست مسؤولاً وعليك...‬

814
01:12:18,066 --> 01:12:20,314
‫أن تبتعد.‬

815
01:12:20,318 --> 01:12:22,450
‫لن نزج اسمك فيما حصل.‬

816
01:12:22,987 --> 01:12:24,452
‫لا.‬

817
01:12:24,989 --> 01:12:26,621
‫لن أذهب.‬

818
01:12:27,116 --> 01:12:30,416
‫وما يحصل لكم يحصل لي.‬

819
01:12:41,172 --> 01:12:42,720
‫- نعم؟‬
‫- مرحباً.‬

820
01:12:43,508 --> 01:12:44,920
‫خبر سيئ.‬

821
01:12:44,926 --> 01:12:47,424
‫تفقدنا أنا و"راي" شقتها ووجدنا حاسوبها‬

822
01:12:47,428 --> 01:12:49,551
‫وبعض الملاحظات، وإنما لم نجد هاتفها.‬

823
01:12:49,555 --> 01:12:52,179
‫ربما أخذه أمن الحرم الجامعي قبلكما.‬

824
01:12:52,183 --> 01:12:55,349
‫إن صح ذلك وبما أنه لم يُفتح تحقيق جنائي،‬

825
01:12:55,353 --> 01:12:59,353
‫فكل شيء يبقى مع جثتها،‬
‫فانزلي وابحثي عن الهاتف.‬

826
01:12:59,357 --> 01:13:01,105
‫أنزل إلى أين؟‬

827
01:13:01,109 --> 01:13:04,033
‫إلى أين برأيك؟ إلى المشرحة.‬

828
01:13:23,423 --> 01:13:24,929
‫"الاتصال بـ(كورتني)"‬

829
01:13:50,908 --> 01:13:52,289
‫"مكالمة فائتة، (مارلو)"‬

830
01:14:00,168 --> 01:14:02,883
‫"(كورتني هولمز)"‬

831
01:14:46,130 --> 01:14:47,678
‫"قاتلة"‬

832
01:15:02,855 --> 01:15:05,571
‫"اتصال من (كورتني)"‬

833
01:15:10,530 --> 01:15:12,161
‫"مارلو".‬

834
01:15:13,282 --> 01:15:14,747
‫"مارلو".‬

835
01:15:15,326 --> 01:15:16,707
‫"مارلو"؟‬

836
01:18:03,494 --> 01:18:06,919
‫"جايمي".‬

837
01:19:01,135 --> 01:19:02,516
‫"جايمي".‬

838
01:20:00,111 --> 01:20:02,367
‫تتراءى لي أشياء.‬

839
01:20:03,656 --> 01:20:05,621
‫شيء فعلته.‬

840
01:20:06,784 --> 01:20:08,874
‫كان الحق علي.‬

841
01:20:10,037 --> 01:20:11,543
‫أنا آسفة.‬

842
01:20:20,005 --> 01:20:21,553
‫"تيسا"؟‬

843
01:20:23,801 --> 01:20:25,808
‫"تيسا"، أهذه أنت فعلاً؟‬

844
01:20:28,514 --> 01:20:30,312
‫أأنت بخير؟‬

845
01:20:34,186 --> 01:20:35,776
‫ماذا أنت؟‬

846
01:20:44,613 --> 01:20:46,620
‫يا إلهي!‬

847
01:20:52,496 --> 01:20:54,419
‫ما كان هذا؟‬

848
01:20:55,875 --> 01:20:58,048
‫كانت تكلم أحداً.‬

849
01:20:58,544 --> 01:20:59,958
‫كان أحد هناك.‬

850
01:20:59,962 --> 01:21:01,835
‫لسنا متأكدين من هذا.‬

851
01:21:01,839 --> 01:21:05,839
‫- ربما كانت تهلوس.‬
‫- هذه ليست هلوسة.‬

852
01:21:05,843 --> 01:21:08,350
‫ماذا لو كانت "تيسا" فعلاً؟‬

853
01:21:10,639 --> 01:21:11,928
‫ماذا تقصدين؟‬

854
01:21:11,932 --> 01:21:13,430
‫رأت شيئاً.‬

855
01:21:13,434 --> 01:21:17,609
‫سمعتموها تقول إنها فعلت شيئاً والحقّ عليها.‬

856
01:21:18,063 --> 01:21:19,820
‫ماذا لو كانت...‬

857
01:21:20,524 --> 01:21:22,981
‫ماذا لو كانت خطايانا تطاردنا؟‬

858
01:21:22,985 --> 01:21:24,900
‫خطايا؟ هذه سخافة.‬

859
01:21:24,904 --> 01:21:28,028
‫- ماذا سنفعل إذن؟‬
‫- ماذا سنفعل؟‬

860
01:21:28,032 --> 01:21:32,207
‫يجب أن نخبر واحدنا الآخر الحقيقة.‬

861
01:21:34,330 --> 01:21:37,245
‫كنت أعرف فتاة‬

862
01:21:37,249 --> 01:21:38,839
‫تُدعى "أليشا".‬

863
01:21:39,668 --> 01:21:41,917
‫كانت نادلة في نادي أبي الريفي.‬

864
01:21:41,921 --> 01:21:43,001
‫يا إلهي!‬

865
01:21:43,005 --> 01:21:45,253
‫- قتلتها؟‬
‫- ماذا؟ لا!‬

866
01:21:45,257 --> 01:21:47,723
‫لم أقتل أحداً.‬

867
01:21:53,140 --> 01:21:55,189
‫لكنها حبلت مني.‬

868
01:21:56,393 --> 01:21:59,109
‫كانت نيتي مساعدتها.‬

869
01:21:59,188 --> 01:22:02,896
‫أردت دفع تكاليف الإجهاض‬
‫ومرافقتها إلى العملية.‬

870
01:22:02,900 --> 01:22:05,774
‫أتى يوم العملية،‬

871
01:22:05,778 --> 01:22:09,161
‫فلم أستطع تحمل الوضع.‬

872
01:22:09,323 --> 01:22:11,914
‫لم أمر بها لأخذها.‬

873
01:22:12,576 --> 01:22:15,042
‫تركتها لتدبر أمرها بنفسها.‬

874
01:22:16,831 --> 01:22:18,870
‫وظهرت لك حين أوقفت قلبك؟‬

875
01:22:18,874 --> 01:22:22,874
‫ليس هذا كل شيء، فقد ظهرت ليلة أمس أيضاً.‬

876
01:22:22,878 --> 01:22:25,085
‫إذن من يطاردك هو شخص لا يزال حياً؟‬

877
01:22:25,089 --> 01:22:29,172
‫- عم تتكلم؟‬
‫- هذا! أتكلم عن هذا!‬

878
01:22:29,176 --> 01:22:31,183
‫"أليشا" فعلت هذا بي.‬

879
01:22:31,428 --> 01:22:33,560
‫إنما ليست هي فعلياً.‬

880
01:22:33,889 --> 01:22:35,887
‫مثلما لم تكن تلك أخت "كورتني".‬

881
01:22:35,891 --> 01:22:37,564
‫ماذا كان هذا إذن؟‬

882
01:22:38,727 --> 01:22:40,359
‫ماذا يا "جايمي"؟‬

883
01:22:40,521 --> 01:22:42,486
‫لا أعرف.‬

884
01:22:43,107 --> 01:22:46,940
‫إنه شيء يستغل ضميرنا المثقل بالذنب.‬

885
01:22:46,944 --> 01:22:48,825
‫ماذا تقصد؟‬

886
01:22:49,446 --> 01:22:51,453
‫شيئاً شيطانياً؟‬

887
01:22:51,657 --> 01:22:55,031
‫ربما يستغل ماضينا وخطايانا.‬

888
01:22:55,035 --> 01:22:58,201
‫مهلاً، نحن أناس عقلانيون.‬

889
01:22:58,205 --> 01:23:02,914
‫ربما أنت طعنت نفسك،‬
‫فالمدمنون يؤذون أنفسهم.‬

890
01:23:02,918 --> 01:23:05,584
‫- لا بد من تفسير منطقي.‬
‫- كان عمري 17.‬

891
01:23:05,588 --> 01:23:08,670
‫اسمها "آيرينا وونغ"‬
‫وكانت علاماتها أعلى مني.‬

892
01:23:08,674 --> 01:23:10,630
‫فاخترقت رسائلها النصية.‬

893
01:23:10,634 --> 01:23:14,601
‫وأرسلت صورها العارية لكل الصف.‬

894
01:23:15,014 --> 01:23:16,895
‫وهذا ما حطمها.‬

895
01:23:17,224 --> 01:23:20,724
‫ما الفائدة من الاعتراف؟‬
‫هذا كله مجرد أوهام.‬

896
01:23:20,728 --> 01:23:23,193
‫قالت لي "كورتني"...‬

897
01:23:23,689 --> 01:23:26,947
‫إنها تعتقد أننا فتحنا باباً بين العالمين.‬

898
01:23:27,026 --> 01:23:28,440
‫إذن كنتما تعرفان؟‬

899
01:23:28,444 --> 01:23:31,192
‫أنت و"كورتني" كنتما تعرفان خطر‬
‫إيقاف القلب؟‬

900
01:23:31,196 --> 01:23:34,988
‫- وتركتمانا أنا و"مارلو"؟‬
‫- حسبته أمراً متوقعاً.‬

901
01:23:34,992 --> 01:23:38,366
‫تأثيرات جانبية كجفاف الفم والهلوسة‬
‫وخوف وجودي.‬

902
01:23:38,370 --> 01:23:42,162
‫لم أتوقع أن تطاردنا‬
‫تلك التأثيرات الجانبية هكذا.‬

903
01:23:42,166 --> 01:23:45,081
‫هناك تفسير علمي لكل هذا.‬

904
01:23:45,085 --> 01:23:47,584
‫ما حدث لا يمكن تفسيره.‬

905
01:23:47,588 --> 01:23:49,177
‫حسناً.‬

906
01:23:49,632 --> 01:23:51,513
‫إن كانت "كورتني" محقة،‬

907
01:23:51,842 --> 01:23:53,673
‫فكل ما يحصل لنا...‬

908
01:23:53,677 --> 01:23:55,842
‫من هلاوس أو مطاردة أشباح لنا...‬

909
01:23:55,846 --> 01:23:59,396
‫أياً يكن، إنما سيزداد سوءاً.‬

910
01:23:59,850 --> 01:24:01,806
‫وما لم نعرف...‬

911
01:24:01,810 --> 01:24:04,985
‫ما لم نعرف ما يلزم فعله...‬

912
01:24:05,689 --> 01:24:09,323
‫فما قتلها سوف يقتلنا نحن أيضاً.‬

913
01:24:18,953 --> 01:24:23,119
‫هناك تأثيرات سلبية‬
‫ليست بفادحة تلين الدماغ.‬

914
01:24:23,123 --> 01:24:28,416
‫فهناك بؤر ذات شدة عالية في المادة البيضاء‬

915
01:24:28,420 --> 01:24:33,296
‫تترافق عادة‬
‫مع اعتلال الأوعية الدقيقة المزمن.‬

916
01:24:33,300 --> 01:24:34,835
‫تلاحظون عدم وجود موه للرأس.‬

917
01:24:34,843 --> 01:24:35,924
‫"أيتها الفاسقة"‬

918
01:24:35,928 --> 01:24:37,342
‫"كيف تنامين معه؟ أنت ميؤوس منك"‬

919
01:24:37,346 --> 01:24:38,894
‫"وأيضاً حقيرة تكثر البكاء"‬

920
01:24:39,431 --> 01:24:43,348
‫تلاحظون أن المادة السنجابية‬
‫تبقي على تمايزها.‬

921
01:24:43,352 --> 01:24:44,808
‫أيتها الفاسقة.‬

922
01:24:44,812 --> 01:24:46,805
‫كيف تنامين معه؟‬

923
01:24:46,814 --> 01:24:52,065
‫أنت ميؤوس منك وأيضاً حقيرة تكثر البكاء.‬

924
01:24:52,069 --> 01:24:53,191
‫توقفي!‬

925
01:24:53,195 --> 01:24:55,035
‫عفواً؟‬

926
01:24:58,075 --> 01:25:00,749
‫آسفة.‬

927
01:26:03,432 --> 01:26:05,939
‫لا!‬

928
01:26:31,168 --> 01:26:32,632
‫يا إلهي!‬

929
01:26:44,932 --> 01:26:46,313
‫توقف!‬

930
01:26:53,398 --> 01:26:55,322
‫لا! توقف!‬

931
01:27:41,029 --> 01:27:42,410
‫مرحباً.‬

932
01:27:42,698 --> 01:27:44,287
‫مرحباً.‬

933
01:27:45,492 --> 01:27:47,541
‫ماذا تفعل هنا؟‬

934
01:27:48,453 --> 01:27:50,669
‫هل رأيت "سايرس غادجن" مؤخراً؟‬

935
01:27:51,707 --> 01:27:55,340
‫- إن كنت تمزح فمزاحك ثقيل.‬
‫- لست أمزح.‬

936
01:27:55,377 --> 01:27:57,050
‫ماذا إذن؟‬

937
01:27:57,796 --> 01:28:00,295
‫سحبت تقرير تشريحه.‬

938
01:28:00,299 --> 01:28:02,681
‫لا ذكر فيه عن "الميتوبرولول".‬

939
01:28:03,343 --> 01:28:07,686
‫ثم راجعت تقرير فحص الدم الأصلي من المختبر،‬

940
01:28:08,015 --> 01:28:09,771
‫فوجدته فيه‬

941
01:28:11,018 --> 01:28:12,983
‫"ميتوبرولول".‬

942
01:28:13,520 --> 01:28:15,485
‫سأدخل.‬

943
01:28:15,689 --> 01:28:19,239
‫لم ليس تقرير التشريح مطابقاً لفحص الدم؟‬

944
01:28:20,319 --> 01:28:21,866
‫"مارلو".‬

945
01:28:25,866 --> 01:28:27,372
‫"مارلو".‬

946
01:28:28,368 --> 01:28:31,418
‫هل عدلت تقرير التشريح؟‬

947
01:28:31,914 --> 01:28:34,796
‫كان علي أن أحمي نفسي.‬

948
01:28:36,293 --> 01:28:38,286
‫تحمين نفسك؟ حقاً؟‬

949
01:28:38,295 --> 01:28:42,128
‫ليبدو أنه مات من لسعة لا من دواء‬
‫أعطيته له؟‬

950
01:28:42,132 --> 01:28:45,256
‫أعرف، أعرف أنني أخطأت.‬

951
01:28:45,260 --> 01:28:47,091
‫يجب أن تخبري أحداً.‬

952
01:28:47,095 --> 01:28:48,968
‫نعم وأنا أخبرك.‬

953
01:28:48,972 --> 01:28:52,722
‫أقصد العميد، عليك إخباره‬
‫بأنك عدلت التقرير.‬

954
01:28:52,726 --> 01:28:57,101
‫- لماذا؟ بم سيفيد ذلك الآن؟‬
‫- ألا تفهمين؟‬

955
01:28:57,105 --> 01:28:59,187
‫أوقفت قلبك ورأيت "سايرس غادجن".‬

956
01:28:59,191 --> 01:29:01,781
‫كنت سعيدة جداً...‬

957
01:29:02,152 --> 01:29:03,524
‫بعلاقتي بك.‬

958
01:29:03,528 --> 01:29:07,329
‫حين عرفت بعد كل هذا الوقت أنك معجب بي.‬

959
01:29:07,824 --> 01:29:09,781
‫وإذا بك تفسد علي هذا الشعور.‬

960
01:29:09,785 --> 01:29:12,450
‫- أنا هنا لأنك تعجبينني.‬
‫- كل هذا سهل عليك.‬

961
01:29:12,454 --> 01:29:14,961
‫فأنت لن تخسر شيئاً.‬

962
01:29:15,082 --> 01:29:19,666
‫سأصبح طبيبة بشهادة من كلية طب مرموقة.‬

963
01:29:19,670 --> 01:29:22,293
‫سعيت كل حياتي لهذا الهدف.‬

964
01:29:22,297 --> 01:29:24,212
‫لكنني ارتكبت خطأً واحداً.‬

965
01:29:24,216 --> 01:29:29,392
‫لن يعيده الاعتراف للحياة‬
‫بل سينهي مسيرتي المهنية.‬

966
01:29:32,015 --> 01:29:34,189
‫إذن هذا هو الأهم عندك...‬

967
01:29:34,226 --> 01:29:35,899
‫مسيرتك المهنية.‬

968
01:29:39,356 --> 01:29:44,157
‫إن كنت مستعدة لتعديل‬
‫تقرير تشريح فهذا يعني...‬

969
01:29:44,987 --> 01:29:46,534
‫قلها.‬

970
01:29:49,074 --> 01:29:51,915
‫ربما لا يُجدر بك أن تصبحي طبيبة.‬

971
01:30:01,336 --> 01:30:03,510
‫مرحباً. هل أنت "بيفرلي وونغ"؟‬

972
01:30:05,007 --> 01:30:07,639
‫"بيفرلي وونغ" من "إيست هادلي"؟‬

973
01:30:07,718 --> 01:30:09,391
‫هذه أنت.‬

974
01:30:10,470 --> 01:30:12,894
‫هل لديك ابنة تُدعى "آيرينا"؟‬

975
01:30:17,519 --> 01:30:19,025
‫مرحباً.‬

976
01:30:19,146 --> 01:30:20,643
‫شكراً لمرافقتي.‬

977
01:30:20,647 --> 01:30:23,863
‫ألم تجدي سيارة أصغر تستأجرينها؟‬

978
01:30:29,906 --> 01:30:32,330
‫متأكدة أنها "آيرينا" نفسها؟‬

979
01:30:41,334 --> 01:30:42,540
‫"آيرينا".‬

980
01:30:42,544 --> 01:30:43,916
‫نعم.‬

981
01:30:43,920 --> 01:30:45,552
‫أنا "صوفيا".‬

982
01:30:46,339 --> 01:30:48,629
‫من "إيست هادلي".‬

983
01:30:48,633 --> 01:30:50,974
‫كنا في الثانوية نفسها.‬

984
01:30:51,053 --> 01:30:54,436
‫آسفة، أعرف أنه مر وقت طويل.‬

985
01:30:55,724 --> 01:30:59,640
‫كان من الضروري أن أكلمك، فلم لا نجلس...‬

986
01:30:59,644 --> 01:31:01,568
‫بشأن ماذا؟‬

987
01:31:04,232 --> 01:31:08,074
‫لم تعرفي من الفاعل ولكن...‬

988
01:31:09,863 --> 01:31:14,456
‫أنا التي... بعثت الصور لكل الصف.‬

989
01:31:17,662 --> 01:31:19,419
‫تلك كانت أنا.‬

990
01:31:20,165 --> 01:31:24,415
‫يؤنبني ضميري كلما فكرت في الأمر.‬

991
01:31:24,419 --> 01:31:27,335
‫أعرف أن ما فعلته مريع جداً.‬

992
01:31:27,339 --> 01:31:29,304
‫ماذا تريدين؟‬

993
01:31:30,759 --> 01:31:33,766
‫أود أن تقبلي اعتذاري.‬

994
01:31:35,180 --> 01:31:37,595
‫لا داعي لذلك.‬

995
01:31:37,599 --> 01:31:40,098
‫فقد تخطيت تلك الحادثة.‬

996
01:31:40,102 --> 01:31:44,319
‫"آيرينا"، المسألة بغاية الأهمية، أنا آسفة.‬

997
01:31:46,233 --> 01:31:48,072
‫"آيرينا"، أرجوك.‬

998
01:31:55,659 --> 01:31:57,499
‫"صوفيا".‬

999
01:32:07,963 --> 01:32:09,886
‫أسامحك.‬

1000
01:32:14,594 --> 01:32:16,392
‫شكراً.‬

1001
01:32:25,105 --> 01:32:26,528
‫ماذا قالت؟‬

1002
01:32:27,524 --> 01:32:29,730
‫"مارلو"، "جايمي" يتكلم.‬

1003
01:32:29,734 --> 01:32:31,732
‫ربما نقوم بمحاولات يائسة،‬

1004
01:32:31,736 --> 01:32:33,609
‫ولكن يحسن بك أن تجدي من أخطأت له‬

1005
01:32:33,613 --> 01:32:36,821
‫وما يُشعرك بالذنب وتتحملي مسؤولية ما حدث.‬

1006
01:32:36,825 --> 01:32:40,917
‫لا أعرف هل سينجح الأمر ولكن لا شيء لنخسره.‬

1007
01:33:05,020 --> 01:33:06,568
‫"أليشا"!‬

1008
01:33:07,355 --> 01:33:09,529
‫"أليشا"، مرحباً.‬

1009
01:33:09,816 --> 01:33:11,406
‫هذا أنا.‬

1010
01:33:11,610 --> 01:33:13,491
‫أنا "جايمي".‬

1011
01:33:22,078 --> 01:33:24,419
‫ماذا تفعل هنا يا "جايمي"؟‬

1012
01:33:28,251 --> 01:33:29,924
‫أهذا ابنك؟‬

1013
01:33:31,421 --> 01:33:32,802
‫مهلاً.‬

1014
01:33:33,006 --> 01:33:35,421
‫جئت لأعتذر‬

1015
01:33:35,425 --> 01:33:37,882
‫بعدما تركتك.‬

1016
01:33:37,886 --> 01:33:40,593
‫ذعرت وتصرفت بجبن.‬

1017
01:33:40,597 --> 01:33:43,062
‫كان يجب أن أقف إلى جانبك.‬

1018
01:33:43,391 --> 01:33:45,273
‫لكنك لم تفعل.‬

1019
01:33:46,478 --> 01:33:47,859
‫اسمعي.‬

1020
01:33:48,355 --> 01:33:50,445
‫أريد التعويض عما حدث.‬

1021
01:33:51,233 --> 01:33:55,867
‫وفعل الصواب ومساعدتك... كل ما تريدينه.‬

1022
01:33:56,988 --> 01:33:58,578
‫"أليشا"!‬

1023
01:34:00,367 --> 01:34:02,874
‫من هذا الرجل يا أمي؟‬

1024
01:34:25,600 --> 01:34:27,181
‫"هل توجد آخرة؟"‬

1025
01:34:27,185 --> 01:34:29,525
‫"الموت والتقمص"‬

1026
01:35:26,494 --> 01:35:28,751
‫ماذا؟‬

1027
01:35:57,025 --> 01:35:58,489
‫ما خطبك؟‬

1028
01:36:11,456 --> 01:36:14,505
‫"يجب أن أضع حداً لهذا، أنا آسفة"‬

1029
01:36:16,628 --> 01:36:18,709
‫"صوفيا"، وصلتني رسالة من "مارلو".‬

1030
01:36:18,713 --> 01:36:21,295
‫ثمة خطب وهاتفها مطفأ.‬

1031
01:36:21,299 --> 01:36:22,755
‫يجب أن نعثر عليها.‬

1032
01:36:22,759 --> 01:36:26,175
‫أين أنت؟ أنا قادمة إليك.‬

1033
01:36:26,179 --> 01:36:27,560
‫"مارلو"؟‬

1034
01:36:28,515 --> 01:36:30,104
‫"مارلو".‬

1035
01:36:30,475 --> 01:36:32,056
‫ليست هنا.‬

1036
01:36:32,060 --> 01:36:33,566
‫مهلاً!‬

1037
01:36:35,313 --> 01:36:36,903
‫"مارلو"؟‬

1038
01:36:37,816 --> 01:36:39,605
‫لا تبحث عنها، إنها هنا.‬

1039
01:36:39,609 --> 01:36:41,449
‫تعال بأسرع ما يمكن.‬

1040
01:36:43,196 --> 01:36:45,861
‫كدت أصل، أسرع.‬

1041
01:36:45,865 --> 01:36:47,413
‫"راي"!‬

1042
01:36:47,742 --> 01:36:50,208
‫لا بد أنها تحت، تعالي.‬

1043
01:36:50,703 --> 01:36:52,084
‫حسناً.‬

1044
01:36:53,206 --> 01:36:54,962
‫هيا!‬

1045
01:37:06,136 --> 01:37:09,977
‫يا إلهي! منذ متى توقف قلبها؟‬

1046
01:37:11,015 --> 01:37:13,722
‫- مر أكثر من 4 دقائق.‬
‫- قناع التنفس.‬

1047
01:37:13,726 --> 01:37:16,901
‫- أنا أحاول.‬
‫- أسرعي، نريد أكسجيناً لها.‬

1048
01:37:27,740 --> 01:37:30,456
‫"سايرس"، أنا آسفة.‬

1049
01:37:31,119 --> 01:37:32,917
‫سامحني.‬

1050
01:37:33,955 --> 01:37:35,795
‫أرجوك سامحني.‬

1051
01:37:40,712 --> 01:37:42,093
‫لا نبض.‬

1052
01:37:43,465 --> 01:37:45,471
‫تول الضغط على الصدر.‬

1053
01:37:46,134 --> 01:37:47,515
‫هيا!‬

1054
01:38:47,779 --> 01:38:50,411
‫الأمر لا ينجح، تباً.‬

1055
01:39:16,057 --> 01:39:17,438
‫توقف.‬

1056
01:39:23,189 --> 01:39:24,862
‫لا تجاوب.‬

1057
01:40:05,690 --> 01:40:07,071
‫"راي".‬

1058
01:40:22,582 --> 01:40:25,423
‫"مارلو"، ألا تفهمين؟‬

1059
01:40:26,961 --> 01:40:29,260
‫أريد أن تعودي...‬

1060
01:40:32,175 --> 01:40:33,556
‫إلي.‬

1061
01:40:40,600 --> 01:40:43,065
‫"مارلو".‬

1062
01:40:48,650 --> 01:40:50,031
‫"مارلو"؟‬

1063
01:40:50,735 --> 01:40:52,116
‫"مارلو".‬

1064
01:41:27,939 --> 01:41:29,445
‫"مارلو".‬

1065
01:41:32,610 --> 01:41:34,492
‫يجب أن تسامحي نفسك.‬

1066
01:41:36,197 --> 01:41:38,037
‫سامحي نفسك يا "مارلو".‬

1067
01:41:41,494 --> 01:41:43,626
‫شحن 360.‬

1068
01:42:11,190 --> 01:42:13,447
‫جيد.‬

1069
01:42:17,780 --> 01:42:20,037
‫إنها بخير.‬

1070
01:42:23,953 --> 01:42:25,334
‫مرحباً.‬

1071
01:42:31,461 --> 01:42:32,842
‫اجلسي هنا.‬

1072
01:42:33,337 --> 01:42:35,010
‫جيد.‬

1073
01:42:36,758 --> 01:42:38,305
‫شكراً لك.‬

1074
01:42:42,096 --> 01:42:43,477
‫أأنت بخير؟‬

1075
01:42:44,140 --> 01:42:45,521
‫نعم.‬

1076
01:42:45,683 --> 01:42:47,648
‫عثرت على الفتاة.‬

1077
01:42:49,228 --> 01:42:52,653
‫وعلى صبي صغير.‬

1078
01:42:52,940 --> 01:42:54,446
‫أجل.‬

1079
01:42:54,817 --> 01:42:57,533
‫لن أذهب إلى "لوس أنجلوس".‬

1080
01:42:58,070 --> 01:43:02,246
‫سأعمل طبيباً مقيماً هنا لأكون قربهما.‬

1081
01:43:04,243 --> 01:43:06,208
‫سأجرب ذلك.‬

1082
01:43:11,501 --> 01:43:13,624
‫كانت "كورتني" على حق.‬

1083
01:43:13,628 --> 01:43:18,670
‫الاعتذار لا يكفي،‬
‫بل يجب مواجهة ما اقترفناه،‬

1084
01:43:18,674 --> 01:43:21,056
‫وعندها نسامح أنفسنا.‬

1085
01:43:22,011 --> 01:43:24,685
‫ثمة خطوط يجب عدم تجاوزها.‬

1086
01:43:25,264 --> 01:43:27,646
‫فقد خسرنا صديقة.‬

1087
01:43:27,892 --> 01:43:30,191
‫ولن تبقى حالنا كما هي.‬

1088
01:43:31,938 --> 01:43:35,020
‫- أين كنت؟‬
‫- أخبرت العميد.‬

1089
01:43:35,024 --> 01:43:38,532
‫- وماذا كان القرار؟‬
‫- أنا تحت المراقبة.‬

1090
01:43:39,570 --> 01:43:41,160
‫هل أحضرته معك؟‬

1091
01:43:43,866 --> 01:43:45,331
‫هاك.‬

1092
01:44:01,425 --> 01:44:03,641
‫الجواب عند "كورتني" وحدها.‬

1093
01:44:14,981 --> 01:44:18,864
‫غريب جداً أن نكون هنا بلا "كورتني".‬

1094
01:44:22,738 --> 01:44:25,037
‫هل يريد أحدكم قول شيء؟‬

1095
01:44:25,741 --> 01:44:27,831
‫لنثمل فحسب.‬

1096
01:44:29,704 --> 01:44:31,877
‫لم لا تقول شيئاً؟‬

1097
01:45:08,743 --> 01:45:10,416
‫نخب "كورتني"؟‬

1098
01:45:11,954 --> 01:45:13,752
‫- نخب "كورتني" .‬
‫- نخب "كورتني".‬

1099
01:45:30,514 --> 01:45:31,895
‫"(كونتر هاوس)"‬

1100
01:49:38,637 --> 01:49:41,019
‫ترجمة بركات أبي حنا‬

