1
00:00:00,007 --> 00:00:46,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:00:48,102 --> 00:00:53,949
<font color=#9A83DE>على كوكب (كريبتون) المحكوم بالفناء، قام عالم"
" إبنه الرضيع في مركبة فضائية وأرسله إلى الأرض</font>

3
00:00:53,949 --> 00:00:59,949
<font color=#9A83DE>تمت تربيته من قبل مزارع وزوجته، الطفل"
" (كبر ليصبح أعظم حامي لنا... (سوبرمان</font>

4
00:00:59,949 --> 00:01:05,601
<font color=#9A83DE>ولكن عندما إكتشف العلماء الفلكيين بقايا"
" (بعيدة من عالمه الأمّ، إختفى (سوبرمان</font>

5
00:01:11,906 --> 00:01:16,100
<font color=#C6CC95>... "(ستسافر بعيداً يا صغيري (كال - إل"</font>

6
00:01:16,995 --> 00:01:18,850
<font color=#C6CC95>... "ولكننا لن نتركك أبداً"</font>

7
00:01:19,622 --> 00:01:21,852
<font color=#C6CC95>"حتى بعد مواجهتنا لموتنا"</font>

8
00:01:23,501 --> 00:01:25,602
<font color=#C6CC95>... ستجعل قوتي قوتك"</font>

9
00:01:27,422 --> 00:01:29,851
<font color=#C6CC95>... وسترى حياتي من خلال عينيك</font>

10
00:01:31,676 --> 00:01:33,852
<font color=#C6CC95>"وسترى حياتك من خلال عيناي</font>

11
00:01:35,722 --> 00:01:41,351
<font color=#C6CC95>الإبن يصبح الأب"
"والأب يصبح الإبن</font>

12
00:02:51,220 --> 00:02:53,229
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** عــــودة ســـوبـــرمـــان **

13
00:05:07,517 --> 00:05:09,468
<font color=#C6CC95>... بالرغم من ماضيك"</font>

14
00:05:12,271 --> 00:05:14,237
<font color=#C6CC95>... فأنا أعلم بأنك رجل صالح</font>

15
00:05:16,526 --> 00:05:18,319
<font color=#C6CC95>... وكل الرجال الصالحين</font>

16
00:05:18,861 --> 00:05:20,986
<font color=#C6CC95>"يستحقون فرصة ثانية</font>

17
00:05:29,414 --> 00:05:31,738
<font color=#C6CC95>من هذه اللحظة"
... تلقيت رسالتك الأولى</font>

18
00:05:32,667 --> 00:05:34,987
<font color=#C6CC95>"وعرفت بأنك لم تكن مثل البقية</font>

19
00:05:37,046 --> 00:05:39,988
<font color=#C6CC95>... أنت أتيت من لا شيء"</font>

20
00:05:41,592 --> 00:05:44,429
<font color=#C6CC95>وعملت بجد للغاية
"لتصل للمكانة التي أنت فيها</font>

21
00:05:45,388 --> 00:05:47,738
<font color=#C6CC95>"ربما إرتكبت بضعة الأخطاء"</font>

22
00:05:48,599 --> 00:05:51,394
غيرترود)، بالله عليكِ) -
! تباً يا (غيرترود)، أدخلينا الآن -

23
00:05:51,769 --> 00:05:57,150
أنت قلت بأنه إن ساعدتك
... في الخروج من السجن

24
00:05:58,276 --> 00:06:00,862
... فستعتني بي

25
00:06:01,821 --> 00:06:03,990
وإعتنيت بالفعل

26
00:06:05,408 --> 00:06:09,620
... أنت أريتني ملذات لم أعرفها أبداً

27
00:06:11,289 --> 00:06:13,499
... لهذا السبب، فأنت تستحق

28
00:06:13,666 --> 00:06:15,626
كل شيء

29
00:06:19,088 --> 00:06:20,590
... أنا أحبك

30
00:06:21,132 --> 00:06:23,134
(يا (ليكس لوثر

31
00:06:39,358 --> 00:06:41,861
غيرترود) أدخلينا)
إنه محتال

32
00:06:42,028 --> 00:06:44,113
(إنه لا يحبكِ يا (غيرترود

33
00:06:44,280 --> 00:06:45,656
! إنه وحش
! (غيرترود)

34
00:07:03,299 --> 00:07:05,510
يمكنك الإحتفاظ بهذا -
يا إلهي -

35
00:07:05,676 --> 00:07:06,969
الباقي لي

36
00:07:13,351 --> 00:07:15,103
إنتهينا

37
00:07:44,590 --> 00:07:46,759
(وداعاً يا (مارثا

38
00:10:23,582 --> 00:10:25,710
(كلارك)

39
00:10:28,629 --> 00:10:31,424
... يا صغيري

40
00:11:19,513 --> 00:11:22,141
هلاّ تبعد هذا الشيء عن وجهي؟

41
00:11:28,773 --> 00:11:30,858
ليكس)، أصدقاؤك يخيفونني)

42
00:11:31,025 --> 00:11:32,902
(السجن مكان مخيف يا(كيتي

43
00:11:33,069 --> 00:11:35,488
على المرء أن يحصل على
... أصدقاء مخيفين للبقاء حيّاً

44
00:11:35,654 --> 00:11:38,199
حتى رجل بمواهبي الواسعة
...يساوي في الداخل أقل

45
00:11:38,366 --> 00:11:42,244
من علبة سجائر
وشفرة معدنية حادة في جيبه

46
00:11:45,915 --> 00:11:49,085
أتعرفين قصة (بروميثيوس)؟
كلا، بالطبع لا تعرفين

47
00:11:49,251 --> 00:11:53,297
كان (بروميثيوس) إلهاً والذي
... سرق الشعلة من الآلهة أخرى

48
00:11:53,464 --> 00:11:55,174
وأعطى السيطرة للبشر الفانين

49
00:11:55,341 --> 00:11:58,052
في الجوهر، فهو منحنا التكنولوجيا
ومنحنا القوّة

50
00:11:58,219 --> 00:12:01,764
إذن، أنحن نسرق النار؟
في المحيط المتجمّد الشمالي؟

51
00:12:01,931 --> 00:12:05,518
في الواقع، نوعاً ما، كما ترين
فمن يسيطر على التكنولوجيا يسيطر على العالم

52
00:12:05,684 --> 00:12:08,396
الإمبراطورية الرومانية حكمت
... على العالم لأنها شقّت الطرق

53
00:12:08,562 --> 00:12:11,482
والإمبراطورية البريطانية
... حكمت العالم لأنها بنت السفن

54
00:12:11,649 --> 00:12:15,236
و "أمريكا"، بالقنبلة الذرية
وهلم جراً وهكذا دواليك

55
00:12:15,403 --> 00:12:17,029
أنا أريد ما أراده (بروميثيوس) فحسب

56
00:12:17,405 --> 00:12:21,033
(هذا يبدو رائعاً يا (ليكس
ولكنك لست بإله

57
00:12:24,036 --> 00:12:27,123
الآلهة هي كائنات أنانية والتي
... تحلق في الأرجاء بعباءات حمراء

58
00:12:27,289 --> 00:12:29,542
ولا تشارك قوتها مع جنس البشر

59
00:12:29,708 --> 00:12:31,335
أيها الرئيس

60
00:12:32,002 --> 00:12:33,629
وجدنا شيئاً

61
00:12:38,509 --> 00:12:41,262
كلا
... أنا لا أريد أن أكون إلهاً

62
00:12:41,429 --> 00:12:44,515
... بل أريد إحضار النار إلى البشر فحسب

63
00:12:45,558 --> 00:12:49,228
وأريد حصتي منها

64
00:13:31,979 --> 00:13:34,315
أكان هذا منزله؟

65
00:13:35,065 --> 00:13:37,693
قد تظن ذلك
والأغلبية يظنون هذا

66
00:13:37,860 --> 00:13:40,905
هذا أكثر من نصب تذكاري
... ميت منذ فترة طويلة

67
00:13:41,071 --> 00:13:43,616
وحضارة قوية للغاية

68
00:13:43,782 --> 00:13:46,452
هذا هو المكان الذي
... عرف من يكون هو

69
00:13:46,952 --> 00:13:49,663
وهذا هو المكان الذي
الذي كان يأتي إليه للنصح

70
00:14:00,591 --> 00:14:02,635
إحتمالات

71
00:14:02,801 --> 00:14:06,889
إحتمالات لا تنتهي

72
00:14:51,809 --> 00:14:54,812
أنت تتصرف كما لو
أنك كنت هنا من قبل

73
00:15:20,921 --> 00:15:22,715
<font color="#00ffff">... بنيّ"</font>

74
00:15:25,259 --> 00:15:27,678
<font color="#00ffff">"أنت لا تتذكّرني</font>

75
00:15:28,637 --> 00:15:30,764
<font color="#00ffff">"(أنا (جور - إل"</font>

76
00:15:31,181 --> 00:15:33,267
<font color="#00ffff">"أنا والدك"</font>

77
00:15:33,434 --> 00:15:37,521
<font color="#00ffff">بحلول هذا الوقت، سأكون قد مُت"
"منذ آلاف السنوات وفقاً لتقويمكم</font>

78
00:15:37,688 --> 00:15:41,191
إنه يظن بأنني بأبنه -
<font color="#00ffff">"(أنت الناجي الوحيد من (كريبتون"</font>-

79
00:15:41,817 --> 00:15:47,031
<font color="#00ffff">ستجد في البلورات التي أمامك"
... خلاصات كل الأدب</font>

80
00:15:47,197 --> 00:15:50,034
<font color="#00ffff">... والوقائع العلمية من إثني عشرة عالماً آخر</font>

81
00:15:50,200 --> 00:15:53,662
<font color="#00ffff">"موزّعة في ثمانية وعشرين مجرّة معروفة</font>

82
00:15:54,163 --> 00:15:56,582
<font color="#00ffff">"ثمة أسئلة يجب طرحها"</font>

83
00:15:57,207 --> 00:15:58,876
<font color="#00ffff">... هنا في هذه</font>

84
00:15:59,043 --> 00:16:01,545
<font color="#00ffff">... قلعة العزلة هذه</font>

85
00:16:02,087 --> 00:16:05,591
<font color="#00ffff">"وسنحاول إيجاد الإجابات معاً</font>

86
00:16:05,758 --> 00:16:07,301
أيمكنه رؤيتنا؟

87
00:16:08,052 --> 00:16:09,678
كلا، لقد مات

88
00:16:10,888 --> 00:16:12,222
<font color="#00ffff">... إذن يا بنيّ"</font>

89
00:16:15,768 --> 00:16:17,645
<font color="#00ffff">... (كال - إل)"</font>

90
00:16:21,148 --> 00:16:23,192
<font color="#00ffff">"تكلّم"</font>

91
00:16:24,860 --> 00:16:26,820
... أخبرني بكل شيء

92
00:16:26,987 --> 00:16:29,573
بدءاً من البلورات

93
00:19:26,416 --> 00:19:27,918
مرحباً يا فتى

94
00:19:53,986 --> 00:19:55,988
<font color="#138ce9">... يوم الثلاثاء، بين دعم"</font>

95
00:19:47,114 --> 00:19:49,358
<font color="#ff0000">"(صندوق بريد (كينت"</font>

96
00:19:56,154 --> 00:19:58,490
<font color="#138ce9">أعاقت جهود مكافحة الحرائق
... لجميع هؤلاء</font>

97
00:19:58,657 --> 00:20:03,328
<font color="#138ce9">الشرطة وصلت أخيراً"
"ولا يزال الوضع فوضوي بالكامل هنا</font>

98
00:20:04,663 --> 00:20:07,124
<font color="#138ce9">... إندلع القتال في المنطقة الجنوبية"</font>

99
00:20:07,291 --> 00:20:09,668
<font color="#138ce9">بتبادل إطلاق النار في الحدود
"وإنتشار هجمات بالأسلحة الخفيفة</font>

100
00:20:09,835 --> 00:20:11,628
لا تقلقي، دفنته هذا الصباح

101
00:20:11,795 --> 00:20:14,840
<font color="#138ce9">كان يحاول بلا جدوى إجباره"
"للإدلاء بشهادته أمام هيئة المحلفين الكبرى</font>

102
00:20:15,007 --> 00:20:16,550
أمّي؟

103
00:20:17,968 --> 00:20:19,970
خمس سنوات

104
00:20:21,889 --> 00:20:25,267
لو كان والدك حيّاً
لما سمح لك بالرحيل أبداً

105
00:20:25,976 --> 00:20:27,519
... كدت أفقد الأمل

106
00:20:27,686 --> 00:20:30,981
وظننت فقط بأنني لن أراك مجدداً أبداً

107
00:20:31,690 --> 00:20:34,318
(كلارك)

108
00:20:41,575 --> 00:20:44,244
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟

109
00:20:45,037 --> 00:20:48,790
... فكّرت، آملت

110
00:20:49,625 --> 00:20:51,376
بأن يكون لا يزال هناك

111
00:20:52,127 --> 00:20:53,921
موطنك؟

112
00:20:56,423 --> 00:20:58,759
ذلك المكان كان مقبرة

113
00:21:00,218 --> 00:21:01,678
أنا كل ما تبقّى

114
00:21:03,931 --> 00:21:07,476
... كلارك)، الكون مكان فسيح)

115
00:21:08,018 --> 00:21:10,270
... وأنت لا تعرف من هناك

116
00:21:12,022 --> 00:21:14,524
... وحتى لو كنت الأخير

117
00:21:17,069 --> 00:21:18,904
فأنت لست بمفردك

118
00:21:23,784 --> 00:21:25,369
أعلم

119
00:21:46,932 --> 00:21:48,141
آسف -
! إنتبه -

120
00:21:48,308 --> 00:21:49,559
إنتبه، هلّا فعلت؟

121
00:21:49,726 --> 00:21:51,228
معذرةً
آسف -

122
00:21:52,813 --> 00:21:54,147
آسف

123
00:21:55,607 --> 00:21:58,610
رائع
هلاّ تكون حذراً؟

124
00:21:59,653 --> 00:22:03,156
(جيمي) -
! (سيّد (كلارك)، أعني، (كينت)، سيّد (كينت -

125
00:22:03,323 --> 00:22:05,409
أهلاً بعودتك
! يا إلهي

126
00:22:05,575 --> 00:22:09,287
أنت، تعال... إنتظر هناك
سأعود حالاً

127
00:22:18,755 --> 00:22:22,259
مرحباً، آسف يا رفاق، ما زلت
... أبحث عن مكان لأعيش فيه

128
00:22:22,426 --> 00:22:24,177
إن كنت تعرف مكاناً إيجاره معقول

129
00:22:24,344 --> 00:22:28,015
(خلفك يا سيّد (كينت
أعددته بنفسي، إنه قالب حلوى

130
00:22:29,891 --> 00:22:31,393
... يبدو

131
00:22:32,436 --> 00:22:33,645
لذيذاً

132
00:22:33,812 --> 00:22:38,150
أولسن)، أين صور)
مذبحة مهرّج عيد الميلاد؟

133
00:22:38,316 --> 00:22:40,902
أنا أعمل على هذا يا رئيس
أنظر من عاد

134
00:22:41,278 --> 00:22:42,696
كينت)؟) -
مرحباً يا رئيس -

135
00:22:42,863 --> 00:22:45,365
شكراً لك لأنك أعطيتني وظيفتي القديمة -
... لا تشكرني -

136
00:22:45,532 --> 00:22:46,867
بل أشكر (نورم بالمر) لأنه مات

137
00:22:48,744 --> 00:22:50,704
كان وقته قد حان

138
00:22:51,955 --> 00:22:55,584
فلنجعلك تستقر، صحيح؟ -
! (أولسن) -

139
00:22:55,751 --> 00:22:57,002
حسناً
... إذن، عليّ الذهاب

140
00:22:57,169 --> 00:23:00,464
ولكنني سأعود للإطمئنان عليك
(خلال لحظة يا سيّد (كنت

141
00:23:00,630 --> 00:23:04,801
أنت، أتعرف أين يمكنني
إيجاد... (لويس)؟

142
00:23:09,529 --> 00:23:14,270
{\an4}"تعرف على كوكبك"

143
00:23:18,732 --> 00:23:21,109
<font color="#138ce9">... توقيت هذا العدّ العكسي للإشتعال التلقائي"</font>

144
00:23:21,276 --> 00:23:23,403
<font color="#138ce9">"هو أخطر جزء من عملية الإطلاق</font>

145
00:23:23,820 --> 00:23:25,238
<font color="#138ce9">"(لويس لين) من جريدة (الكوكب اليومي)</font>

146
00:23:25,405 --> 00:23:28,658
<font color="#138ce9">أنت قلت أيضاً بأنّ المكوك سيدخل"
... إلى حقبة جديدة من السفر</font>

147
00:23:28,825 --> 00:23:31,828
<font color="#138ce9">تمكّن الشخص العادي من القيام
... برحلات عبر القارات</font>

148
00:23:31,995 --> 00:23:36,875
<font color="#138ce9">ولكن، أيمكنكِ أن تخبرينا بالسعر
"الذي سيتوقّع "الشخص العادي" دفعه؟</font>

149
00:23:37,042 --> 00:23:39,711
<font color="#138ce9">الإجابة عن هذا السؤال"
"موجود في البرنامج الصحفي</font>

150
00:23:39,878 --> 00:23:42,672
<font color="#138ce9">... الأرض محاطة ببطانية من الهواء"</font>

151
00:23:42,839 --> 00:23:45,175
<font color="#138ce9">"والتي نسميها بالغلاف الجوي</font>

152
00:23:45,342 --> 00:23:48,970
<font color="#138ce9">... والذي يصل إلى</font>

153
00:23:46,300 --> 00:23:49,210
{\an4}"(ملفات (ل. لين"

154
00:23:56,475 --> 00:23:59,825
<font color=#9A83DE>"(جائزة (بوليتزر"</font>

155
00:24:04,220 --> 00:24:08,955
<font color=#9A83DE>(جائزة (بوليتزر)، مقدمة إلى (لويس لين"
"(عن مقالة : لماذا لا يحتاج العالم إلى (سوبرمان</font>

156
00:24:12,972 --> 00:24:17,210
<font color=#9A83DE>(لماذا لا يحتاج العالم إلى (سوبرمان"
"(بقلم (لويس لين</font>

157
00:24:35,016 --> 00:24:37,811
أجل
... إنه يُشبه يبدو والدته تماماً

158
00:24:37,978 --> 00:24:41,982
وهو يشبهها أيضاً، وخصوصاً عندما
يتعلّق الأمر بالتورط في المشاكل

159
00:24:42,149 --> 00:24:43,650
والدة؟

160
00:24:45,485 --> 00:24:50,157
أجل، حسناً، أظن بأنك رحلت
وأصبحت(لويس لين) الصحافية الجريئة والدة

161
00:24:52,450 --> 00:24:55,745
... أتعلم، أنا فقط سوف
سآخذ هذه. هذا جيد

162
00:24:55,912 --> 00:24:58,874
آسف -
كلا، لديها الكثير منها -

163
00:24:59,040 --> 00:25:00,959
لحظة، أهي متزوجة؟ -
نعم -

164
00:25:01,459 --> 00:25:05,547
كلا، ليس تماماً
... الأمر أشبه بخطوبة ممددة

165
00:25:05,714 --> 00:25:08,175
ولكن لا تسأل الآنسة (لين) متى
... سيعقدان قرانهما

166
00:25:08,341 --> 00:25:11,887
لأنها تكره ذاك السؤال

167
00:25:12,053 --> 00:25:16,474
<font color="#138ce9">مثل إتباع إرشادات السلامة الصارمة"
"التي وضعتها وكالة (ناسا)؟</font>

168
00:25:16,641 --> 00:25:19,269
<font color="#138ce9">بما أنّ هذا مشروع مشترك"
... مع سلاح الجوّ</font>

169
00:25:19,436 --> 00:25:22,939
أأنت بخير؟
تبدو بحاجة إلى شراب

170
00:25:25,400 --> 00:25:28,612
هذا المكان قذر للغاية
لماذا عدنا إلى هنا؟

171
00:25:28,778 --> 00:25:32,449
كيتي)، فيما كنت تدرّمين أظافركِ)
... وتطلبين معاطف الفراء عبر الإنترنت

172
00:25:32,616 --> 00:25:34,367
... كنت منشغلاً في إكتشاف أسرار

173
00:25:34,534 --> 00:25:37,412
إحدى أكثر الحضارات تطوّراً في الكون

174
00:25:37,579 --> 00:25:38,788
ألم يكن ثمة إثنان من هذين؟

175
00:25:38,955 --> 00:25:43,251
كما ترى، خلافاً للأشكال
... الأرضية الرديئة البناء

176
00:25:43,418 --> 00:25:45,879
"فالتكنولوجيا على "كريبتون
... كوكب "سوبرمان" الأمّ

177
00:25:46,046 --> 00:25:48,465
كانت تستند على التلاعب بنموّ البلورات

178
00:25:48,632 --> 00:25:49,966
هذا يبدو هراء بالنسبة إليّ

179
00:25:50,133 --> 00:25:53,929
حسناً، هذا طبيعي، بالنسبة إلى العقل البدائي
... أي تكنولوجيا متطورة

180
00:25:54,095 --> 00:25:56,181
... ستكون أشبه بالسحر

181
00:25:56,348 --> 00:26:00,769
... ولكن تخيّلي، مدن، سيارات، أسلحة

182
00:26:01,311 --> 00:26:02,979
... قارات بأكملها

183
00:26:03,313 --> 00:26:06,024
كلّها نامية تماماً

184
00:26:13,698 --> 00:26:17,035
عند التفكير بأنّ المرء
... يستطيع خلق عالم جديد

185
00:26:17,202 --> 00:26:20,205
بهذا الغرض الصغير البسيط

186
00:26:21,957 --> 00:26:24,209
... إنها أشبه ببذرة

187
00:26:24,376 --> 00:26:26,670
... وكل ما تحتاج إليها هو الماء

188
00:26:26,836 --> 00:26:28,296
... مثل

189
00:26:29,047 --> 00:26:31,049
قرود البحر

190
00:26:32,759 --> 00:26:35,011
... (بالضبط يا (كيتي

191
00:26:35,595 --> 00:26:37,264
مثل قرود البحر

192
00:26:39,474 --> 00:26:44,020
كان (كلارك) يبحث في أعماق
نفسه خلال السنتين الفائتتين

193
00:26:44,187 --> 00:26:46,189
"رأى حيوانات "اللاما -
حقاً؟ -

194
00:26:46,356 --> 00:26:48,441
أجل -
لا بد بأنه من الصعب العودة -

195
00:26:50,151 --> 00:26:52,320
العودة؟ -
إلى العمل -

196
00:26:53,196 --> 00:26:54,698
أجل

197
00:26:55,115 --> 00:26:57,701
حسناً
كما تعلم، الأمور تتغير

198
00:26:57,867 --> 00:26:59,869
... أعني، الأمور تتغير بالطبع

199
00:27:00,036 --> 00:27:05,917
ولكن أحياناً، فالأمور التي تعتقد
بأنها قد تتغيّر، لن تتغيّر

200
00:27:06,376 --> 00:27:08,003
خذوا (لويس) على سبيل المثال

201
00:27:08,169 --> 00:27:12,090
إمرأة مثلها
لم أظن قط بأنها قد تستقر

202
00:27:12,549 --> 00:27:16,219
... أتعلم، إن طلبت رأيي
... لأنها لن تخبرك أبداً بهذا

203
00:27:16,386 --> 00:27:21,266
ولكن إن طلبت رأيي
فهي لا تزال مغرمة بـ... أنت تعرف من

204
00:27:29,649 --> 00:27:33,528
ولّد المكوك الفضائي الأصلي 5.7
... ملايين رطل من الدفع

205
00:27:33,695 --> 00:27:35,405
... في مرحلة الإطلاق الأساسية فحسب

206
00:27:35,572 --> 00:27:40,327
ولكن، من خلال رفعه على ظهر
طائرة "بوينغ 777".... نعم؟

207
00:27:40,493 --> 00:27:42,537
إن كانت عملية الإطلاق هذه
... بالغة الأهمية كما تدّعين

208
00:27:42,704 --> 00:27:44,998
فلماذا تتمّ تغطيتها فقط
من قبل محطة أخبار واحدة؟

209
00:27:45,165 --> 00:27:48,376
لماذا لا نوفّر هذه الأسئلة
إلى إجتماع ما بعد الإطلاق؟

210
00:27:48,543 --> 00:27:50,170
ما رأيكِ بهذا يا آنسة (لين)؟

211
00:27:50,337 --> 00:27:53,757
عندما نصل إلى ارتفاع أربعين ألف قدم
... فسينفصل المكوك ويرتفع

212
00:27:53,923 --> 00:27:57,635
ومن ثم يشغّل أول أنظمة دفع
... ومحركات الوقود السائل

213
00:27:57,802 --> 00:27:59,888
وعندما يصل المكوك
... "إلى طبقة "الستراتوسفير

214
00:28:00,055 --> 00:28:02,182
... سيشتغل محرك الدفع الثانوي

215
00:28:02,349 --> 00:28:05,727
قاذفاً المركبة بقوّة أربعة مرات
"الجاذبية نحو طبقة "الميزوسفير

216
00:28:09,564 --> 00:28:11,733
كن حذراً -
أعلم -

217
00:28:12,567 --> 00:28:15,570
كن حذراً، كن حذراً -
أعلم -

218
00:28:42,806 --> 00:28:45,266
! يا للروعة
هذا شيء رائع يا (ليكس) فعلاً

219
00:28:45,433 --> 00:28:47,685
إنتظري

220
00:28:51,147 --> 00:28:53,900
! يا للروعة
هذا شيء رائع يا (ليكس) فعلاً

221
00:28:56,319 --> 00:28:59,030
"إنه أشبه بـفيلم "ذهب مع الريح

222
00:28:59,697 --> 00:29:01,783
أطفيء الكاميرا -

223
00:29:01,950 --> 00:29:03,993
قلت، أطفيء الكاميرا اللعينة

224
00:29:10,333 --> 00:29:12,043
أعتقد بأنني فعلت أمراً خاطئاً

225
00:29:12,210 --> 00:29:16,548
كلا
لم يكن هذا أنت

226
00:29:44,159 --> 00:29:47,829
<font color="#ff0000">ستبدأ عملية الإشعال بعد دقيقة"
"ونحن نستعد للإنفصال</font>

227
00:29:47,996 --> 00:29:49,497
إبدأوا بالعدّ العكسي وشغّلوا الساعة

228
00:29:50,123 --> 00:29:52,459
<font color="#ff0000">"ثلاث دقائق والعدّ جاري"</font>

229
00:29:52,625 --> 00:29:54,878
<font color="#ff0000">المؤشرات الحيوية طبيعية"
"يبدو الطاقم بحالة جيدة</font>

230
00:29:55,044 --> 00:29:56,713
<font color="#ff0000">"قراءات المكوك ثابتة"</font>

231
00:29:56,880 --> 00:29:59,132
<font color="#ff0000">"ما زلنا سنتابع بعملية الإطلاق" -
"عُلم" -</font>

232
00:30:06,639 --> 00:30:09,517
<font color="#ff0000">"هيوستن)، هل تتلقّى؟)"</font>
<font color="#ff0000">"هيوستن)، هل تتلقّى؟)"</font>

233
00:30:13,438 --> 00:30:14,522
! يا إلهي

234
00:30:15,982 --> 00:30:17,730
<font color="#ff0000">"خلل كهربائي"</font>

235
00:30:21,529 --> 00:30:23,062
ما الذي...؟

236
00:30:29,913 --> 00:30:31,998
من فضلكم، ما من داعي للقلق

237
00:30:32,165 --> 00:30:36,419
يبدو بأننا نواجه إنقطاعاً
طفيفاً بالتيار الكهربائي

238
00:30:40,381 --> 00:30:43,840
ماذا فعلت؟ -
لم أكن أنا، عاد التيار تلقائياً فحسب -

239
00:30:45,386 --> 00:30:47,055
<font color="#ff0000">"جينيسيس)، التحقق من الجهاز)" -
"(اللاسلكي من (هيوستن</font>

240
00:30:48,640 --> 00:30:51,184
عاد الطاقة إلينا
كنا نواجه انقطاعاً بالتيار

241
00:30:53,603 --> 00:30:56,147
<font color="#ff0000">"نرتفع إلى أربعين ألف قدم" -
"عُلم، أربعين ألف قدم</font>

242
00:31:07,700 --> 00:31:10,411
<font color="#ff0000">"وإبتعدت" -
"كرة سريعة</font>

243
00:31:31,808 --> 00:31:33,059
أهذا كل شيء؟

244
00:31:39,274 --> 00:31:41,609
لا أظن ذلك

245
00:32:31,034 --> 00:32:33,536
<font color="#ff0000">"عطل في المحركين"
"ولكنهما إشتغلا مجدداً</font>

246
00:32:33,703 --> 00:32:37,540
<font color="#ff0000">جينيسيس)، أكره أن أقول هذا)"
"ولكن يبدو بأنه علينا إلغاء عملية الإطلاق</font>

247
00:32:37,707 --> 00:32:41,252
<font color="#ff0000">"إلغاء إشعال محرك الدفع"
"عُلم، إلغاء إشعال محرك الدفع"</font>

248
00:32:43,004 --> 00:32:46,215
<font color="#ff0000">"الدافعات لا تستجيب"
"ما زال العدّ التنازلي جاري للإشعال"</font>

249
00:32:46,382 --> 00:32:48,134
<font color="#ff0000">"أيتها المنصة لدينا مشكلة" -
"تكلم" -</font>

250
00:32:48,301 --> 00:32:50,720
<font color="#ff0000">"يبدو بأنّ شيئاً تعطّل خلال إنقطاع التيار"</font>

251
00:32:50,887 --> 00:32:53,222
<font color="#ff0000">"لا يزال العدّ جارياً لإشعال المحركين"</font>

252
00:32:53,389 --> 00:32:55,350
<font color="#ff0000">"أيتها المنصة، لديك ثلاثين ثانية"</font>

253
00:32:55,516 --> 00:32:56,726
<font color="#ff0000">"ماذا؟" -
"أطلقوا القارنات" -</font>

254
00:32:56,893 --> 00:32:58,269
<font color="#ff0000">"لا يمكننا إطفاء المحركات"</font>

255
00:32:58,436 --> 00:33:01,898
<font color="#ff0000">علينا التمكّن من إجراء عملية"
"الإطلاق والعودة إلى حقل الطواريء</font>

256
00:33:02,065 --> 00:33:03,608
<font color="#ff0000">"أقل من 23 ثانية لموعد الإشعال"</font>

257
00:33:03,775 --> 00:33:06,235
<font color="#ff0000">"جينيسيس)، لديك الإذن بأخذ إجراءات الإخلاء)"</font>

258
00:33:06,402 --> 00:33:09,238
<font color="#ff0000">... واحد وعشرون، عشرون"</font>

259
00:33:09,405 --> 00:33:10,948
<font color="#ff0000">"تسعة عشر"</font>

260
00:33:14,035 --> 00:33:15,620
<font color="#ff0000">"خلل في الوصلات"</font>

261
00:33:15,787 --> 00:33:17,747
<font color="#ff0000">"ما زلنا معلّقين" -
"سبعة عشرة" -</font>

262
00:33:18,831 --> 00:33:21,876
<font color="#ff0000">"إلى المنصة، القارنات عالقة" -
"خمسة عشر" -</font>

263
00:33:22,043 --> 00:33:23,795
<font color="#ff0000">"أربعة عشر"</font>

264
00:33:24,754 --> 00:33:27,507
لا تخافوا، الأمر طبيعي تماماً

265
00:33:29,759 --> 00:33:32,345
<font color="#ff0000">ما زلنا معلّقين"
"القارنات لا تستجيب</font>

266
00:33:32,512 --> 00:33:35,098
<font color="#ff0000">... تسعة، ثمانية"
"هيوستن)، أيمكنك استخدام جهاز التحكم عن بعد؟)</font>

267
00:33:36,265 --> 00:33:37,892
<font color="#ff0000">... "سبعة"</font>
<font color="#ff0000">"فشل التجاوز"</font>

268
00:33:38,059 --> 00:33:40,728
<font color="#ff0000">"جهاز التحكم غير متجاوب"
"ستة، خمسة</font>

269
00:33:40,895 --> 00:33:44,148
<font color="#ff0000">"أكرر، جهاز التحكم غير متجاوب"
"أربعة، ثلاثة</font>

270
00:33:46,317 --> 00:33:50,530
وإن كنتم محظوظين، فقد تسمعون
فرقعة طفيفة كالإنفجار الصوتي

271
00:33:56,452 --> 00:33:59,288
<font color="#ff0000">"هيوستن)، شغّلنا محرك الإشعال)"
"علُم، تشغيل محرك الإشعال</font>

272
00:34:02,041 --> 00:34:05,753
<font color="#ff0000">"هذه (بايثون 21)، إنها تبتعد"
... حسناً، مراقب كل الرحلات على</font>

273
00:34:05,920 --> 00:34:08,631
<font color="#ff0000">"هذا ليس تدريب"
"أبعدوا الموظفين غير االضروريين</font>

274
00:34:08,798 --> 00:34:11,092
<font color="#ff0000">"إنتقلوا إلى موجات الطواريء"</font>

275
00:34:14,512 --> 00:34:16,055
<font color="#ff0000">"تحذير، تحذير"</font>

276
00:34:21,310 --> 00:34:23,479
! كلا
! كلا

277
00:34:24,480 --> 00:34:25,732
أيمكنني الحصول على القليل من المساعدة؟

278
00:34:29,819 --> 00:34:33,948
<font color=#C6CC95>"هذه أخبار (يو.بي. في) العاجلة"
"(من (واشنطون)، معكم (فرانك جايكوبز</font>

279
00:34:34,115 --> 00:34:35,324
<font color=#C6CC95>... تلقينا خبراً للتو"</font>

280
00:34:35,491 --> 00:34:38,286
<font color=#C6CC95>بأنّ الرحلة الإفتتاحية"
... لمكوك (جينيسيس) الفضائي</font>

281
00:34:38,453 --> 00:34:40,663
<font color=#C6CC95>"تواجه حالة طارئة في الجوّ</font>

282
00:34:40,830 --> 00:34:43,833
<font color=#C6CC95>مشكلة مع إطلاق المكوك"
"(المداري الجديد.. (جينيسيس</font>

283
00:34:44,000 --> 00:34:47,211
<font color=#C6CC95>التقارير تفيدنا بأن"
... فشل في الإنفصال</font>

284
00:34:47,378 --> 00:34:50,339
<font color=#C6CC95>"مرسلاً الطائرتين بسرعة إلى الفضاء</font>

285
00:34:50,506 --> 00:34:54,135
<font color=#C6CC95>(سننتقل الآن مباشرة إلى (كايب كانافيرال"
"لآخر المستجدات بشأن هذه القصة</font>

286
00:34:54,302 --> 00:34:55,636
<font color=#C6CC95>... جيم) كل ما نعرفه الآن)"</font>

287
00:34:55,803 --> 00:34:58,598
<font color=#C6CC95>هو أن القارنات التي تثبّت
... "المكوك بطائرة "البوينغ 777</font>

288
00:34:58,765 --> 00:35:00,933
<font color=#C6CC95>"تعطّلت ولم تفلته كما كان مخططاً</font>

289
00:35:01,100 --> 00:35:02,643
<font color=#C6CC95>... لسنا متأكدين" -</font>
... عليّ فعل -

290
00:35:02,810 --> 00:35:05,396
<font color=#C6CC95>لماذا إستمر تسلسل الإطلاق"
"وإشتغلت المحركات؟</font>

291
00:35:05,563 --> 00:35:08,483
<font color=#C6CC95>... بأية حال، يعتقدون هنا أنّ التعتيم، والذي"</font>

292
00:35:24,832 --> 00:35:26,667
ساعدني على الجلوس

293
00:35:31,047 --> 00:35:33,591
<font color=#C6CC95>"(ماك 1)" -
"ما زلنا معلّقين بالمكوك على إرتفاع 42 ألف قدم" -</font>

294
00:35:33,758 --> 00:35:37,470
<font color=#C6CC95>! (هيوستن)، نحتاج لبعض المساعدة، (هيوستن)" -
"نجري برنامج التشخيص، إنتظروا -</font>

295
00:35:42,475 --> 00:35:45,603
<font color=#C6CC95>"إشعال محرك الإدخال بعد خمس ثواني"</font>

296
00:35:55,279 --> 00:35:57,156
<font color="#ff0000">"تحذير، تحذير"</font>

297
00:36:03,538 --> 00:36:05,081
ما هذا بحق الجحيم؟

298
00:36:06,916 --> 00:36:10,002
ثمة شيء مجهول يأتي من الشمال

299
00:36:10,169 --> 00:36:12,171
<font color=#C6CC95>"تلقّيت هذا" -
"ويتحرك بسرعة" -</font>

300
00:38:17,296 --> 00:38:18,547
<font color="#ff0000">"إعلان حالة الطواريء"</font>

301
00:39:01,882 --> 00:39:03,551
<font color="#ff0000">"سرعة مفرطة، سرعة مفرطة"</font>

302
00:39:11,642 --> 00:39:12,685
<font color="#ff0000">"الإرتفاع"</font>

303
00:39:29,577 --> 00:39:31,245
أترى ذلك؟

304
00:40:05,654 --> 00:40:07,656
<font color="#ff0000">"حلقوا للأعلى، حلقوا للأعلى"</font>

305
00:40:16,248 --> 00:40:18,334
هل الجميع بخير؟

306
00:40:32,348 --> 00:40:33,599
أأنتِ بخير؟

307
00:40:43,025 --> 00:40:47,279
حسناً، آمل بألّا تكون هذه التجربة قد
جعلت أيّ منكم يصاب برهاب الطيران

308
00:40:47,446 --> 00:40:50,449
بالتحدث عن الإحصاءات، لا تزال
الطريقة الأكثر أماناً للسفر

309
00:40:55,287 --> 00:40:57,998
! (سوبرمان) ! (سوبرمان) ! (سوبرمان)

310
00:41:06,674 --> 00:41:07,883
! (سوبرمان)

311
00:42:30,925 --> 00:42:32,927
حسناً أيها الجميع، أنصتوا

312
00:42:33,093 --> 00:42:34,678
أريد معرفة كل هذا الأمر، كل شيء

313
00:42:34,845 --> 00:42:38,933
أولسن)، أريد صوراً له)
في كل مكان. كلا، أريد الصور الأهم

314
00:42:39,099 --> 00:42:41,894
في قسم الرياضة، كيف سيخرجون
تلك الطائرة من الملعب؟

315
00:42:42,061 --> 00:42:45,606
قسم السفر، إلى أين ذهب ؟ هل كان
في إجازة؟ إن كان هذا صحيحاً، فأين؟

316
00:42:45,773 --> 00:42:49,818
صفحة الإشاعات، هل تعرّف على إحداهنّ؟
صفحة الأزياء، هل تلك بذلة جديدة؟

317
00:42:50,152 --> 00:42:52,529
صفحة الصحة، هل زاد وزنه؟
ما الذي كان يأكله؟

318
00:42:52,696 --> 00:42:56,325
صفحة الأعمال، كيف سيؤثر هذا في سوق
البورصة؟ على المدى القريب والمدى البعيد

319
00:42:56,492 --> 00:43:01,205
صفحة السياسة، ألا يزال يدافع عن الحقيقة
: والعدالة وكل هذه الأمور؟ صفحة أسلوب الحياة

320
00:43:03,666 --> 00:43:05,460
"(عودة (سوبرمان"

321
00:43:10,047 --> 00:43:11,340
هيّا

322
00:43:15,511 --> 00:43:17,179
"غيل) كم من حرف "كاف)
في كلمة "كارثي"؟

323
00:43:17,346 --> 00:43:20,015
ولا واحد، كيف ستستخدمينها؟

324
00:43:20,182 --> 00:43:23,352
<font color="#00ffff">هذا النبض الكهرومغناطيسي الغامض"
... عطل الأجهزة النقالة</font>

325
00:43:23,519 --> 00:43:26,522
<font color="#00ffff"> وشبكات الكهرباء بأكملها
... مما تسبّب بحدث كارثي خلال</font>

326
00:43:26,689 --> 00:43:28,190
! (لويس) -
نعم -

327
00:43:28,357 --> 00:43:30,025
إلى مكتبي

328
00:43:31,819 --> 00:43:33,279
هذا ينطبق على الجميع

329
00:43:33,445 --> 00:43:37,032
الخبر ليس التعتيم
! (بل (سوبرمان

330
00:43:38,367 --> 00:43:40,035
الخبر هو النبض الكهرومغناطيسي يا رئيس

331
00:43:40,202 --> 00:43:43,706
تعطل كل جهاز إلكتروني
في الساحل الشرقي

332
00:43:43,872 --> 00:43:46,041
أولاً، أأنتِ بخير؟ -
نعم، شكراً لك -

333
00:43:46,208 --> 00:43:49,211
: لويس)، ثلاث أمور ترفع نسبة المبيعات)
(المأساة، الجنس و (سوبرمان

334
00:43:49,378 --> 00:43:52,923
سئم الناس من المآسي، ونحن نعرف بأنكِ
لا تجيدين كتابة مقال لعين جيد عن الجنس

335
00:43:53,090 --> 00:43:56,719
<font color="#00ffff"> هذا يعني أمراً واحداً"
"(وهو (سوبرمان) وأنتِ تعرفين هذا يا (لويس</font>

336
00:43:57,219 --> 00:43:58,721
لويس)؟)

337
00:43:59,388 --> 00:44:01,640
<font color="#00ffff">"أأنتِ بخير؟ أجل "
"أأنتِ واثقة؟ أجل"</font>

338
00:44:01,807 --> 00:44:04,435
<font color="#00ffff">"أجل، أنا بخير"
"الحمد لله"</font>

339
00:44:04,601 --> 00:44:07,271
<font color="#00ffff">"أين (جيسون)؟" -
"لا أعرف، أليس معك؟" -</font>

340
00:44:07,438 --> 00:44:08,814
<font color="#00ffff">"كلا" -
"إذن، أين هو؟" -</font>

341
00:44:08,981 --> 00:44:10,566
مرحباً

342
00:44:13,944 --> 00:44:15,529
مرحباً

343
00:44:21,243 --> 00:44:22,911
من أنت؟

344
00:44:23,078 --> 00:44:27,249
(أنا (كلارك كينت
صديق قديم لوالدتك قبل ولادتك

345
00:44:27,750 --> 00:44:30,294
حقاً؟
هيَ لم تذكرك قط

346
00:44:31,045 --> 00:44:32,755
حقاً؟ -
أبداً؟ -

347
00:44:32,921 --> 00:44:34,214
كلا -
(جيسون) -

348
00:44:35,341 --> 00:44:38,052
ما الذي تفعله هنا يا عزيزي؟ -
مكتب أبي مملّ -

349
00:44:38,218 --> 00:44:40,054
مكتب والدك مملّ؟

350
00:44:40,220 --> 00:44:42,890
كلارك)، مرحباً)
أهلاً بعودتك

351
00:44:46,143 --> 00:44:49,438
أرى بأنك تعرّفت بإبني بالفعل -
... أجل، كنا نتكلم للتو -

352
00:44:49,605 --> 00:44:51,607
أتناولت فيتاميناتك؟ القطرة لعينيك؟ -
نعم، نعم -

353
00:44:51,774 --> 00:44:53,984
الــ "بوتيرول"؟ الــ "بولي - فاي - فلور)؟ -
نعم. نعم يا أمّي

354
00:44:54,151 --> 00:44:57,196
فتى طيب. إنه هشّ قليلاً
... ولكنه سيكبر

355
00:44:57,363 --> 00:44:59,656
ليصبح كبيراً وقوياً مثل والده
ألست كذلك؟

356
00:44:59,823 --> 00:45:01,116
نعم؟ -
نعم -

357
00:45:01,283 --> 00:45:02,618
... رأيتك على

358
00:45:02,785 --> 00:45:04,787
أجل
ذلك لم يكن مهمّاً

359
00:45:05,621 --> 00:45:08,957
مرحباً، أيمكنني إستعارة دباستك؟ -
أجل -

360
00:45:10,959 --> 00:45:12,628
شكراً

361
00:45:13,462 --> 00:45:17,383
"مبروك على جائزة "بوليتزر
هذا مذهل

362
00:45:17,549 --> 00:45:19,676
أجل. أيمكنك أن تصدّق هذا؟
... إنّه

363
00:45:21,637 --> 00:45:23,597
إذن، أريد أن أسمع
كل شيء عن رحلتك

364
00:45:23,764 --> 00:45:26,433
إلى أين ذهبت؟ ما الذي رأيته؟
هل تعرّفت على فتاة مميزة؟

365
00:45:26,600 --> 00:45:29,061
حسناً، ثمة الكثير جدّاً
لا أعرف من أين عليّ البدء

366
00:45:29,228 --> 00:45:31,730
أين الفتى الصغير؟
مرحباً أيها الفتى

367
00:45:32,856 --> 00:45:34,149
كيف حالك؟ -
بخير -

368
00:45:34,316 --> 00:45:36,360
أيمكنك إستخدام بعض
... السحر العائلي لجعل عمّك

369
00:45:36,527 --> 00:45:39,154
ليتوقّف عن إزعاجي بشأن هذا المقال؟

370
00:45:39,780 --> 00:45:41,281
أرجوك؟ -
مجدداً؟ -

371
00:45:41,448 --> 00:45:43,575
مجدداً -
لك ذلك -

372
00:45:44,618 --> 00:45:46,829
كيف حالك أيها الفتى؟ -
بخير -

373
00:45:46,995 --> 00:45:48,789
(هذا هو (كلارك

374
00:45:50,249 --> 00:45:52,459
(كلارك)، (ريتشارد)، (ريتشارد)، (كلارك) -
(ريتشارد وايت) -

375
00:45:52,626 --> 00:45:53,836
مرحباً

376
00:45:54,002 --> 00:45:58,382
ريتشارد) هو مساعد رئيس التحرير هنا)
... وساعدنا أساساً بإنقاذ صفحة الأخبار العالمية

377
00:45:58,549 --> 00:46:01,427
كما أنه طيّار ويحب أفلام الرعب

378
00:46:02,594 --> 00:46:04,346
... كلارك) هو)

379
00:46:04,972 --> 00:46:06,890
حسناً
(إنه (كلارك

380
00:46:08,142 --> 00:46:10,978
حسناً، من الرائع أنّني إلتقيت بك أخيراً
سمعت الكثير جداً عنك

381
00:46:11,145 --> 00:46:14,106
أسمعت فعلاً؟ -
أجل، لا يتوقّف (جيمي) عن التكلم عنك -

382
00:46:15,149 --> 00:46:16,567
عليّ الذهاب -
إلى أين؟ -

383
00:46:16,733 --> 00:46:21,029
(أنت سمعت (بيري)، عاد (سوبرمان
.... ويظن بأنّني الوحيدة المجهّزة لـ

384
00:46:21,196 --> 00:46:22,739
لأجل ماذا؟

385
00:46:22,906 --> 00:46:25,325
لا أدري، أنت تعرف -
إذن، لا تصغي إليه -

386
00:46:25,492 --> 00:46:28,287
أنا لا أصغي، سأقصد مصنع توليد
الكهرباء للتحقق من مسألة التعتيم

387
00:46:28,454 --> 00:46:29,830
حسناً

388
00:46:30,956 --> 00:46:32,249
وداعاً يا أمي -
وداعاً -

389
00:46:34,084 --> 00:46:36,670
(وداعاً يا (لويس -
وها قد ذهبت -

390
00:46:36,837 --> 00:46:39,756
مهما كنا مقرّبين، فستبقى تلك
المرأة غامضة بالنسبة إليّ دائماً

391
00:46:40,424 --> 00:46:43,427
إن إحتجت إلى شيء
فسأكون هناك

392
00:46:43,594 --> 00:46:45,220
سررت بالتعرّف عليك أخيراً

393
00:46:45,387 --> 00:46:48,557
إلى أين تريد الذهاب؟
أتريد الذهاب إلى المتنزّه؟

394
00:46:53,812 --> 00:46:57,691
<font color="#ff80ff">♪ وهو يملك العالم كله بين يديه ♪</font>

395
00:46:57,858 --> 00:47:00,027
<font color="#ff80ff">♪ إنه يملك العالم كله ♪</font>

396
00:47:00,194 --> 00:47:02,738
<font color="#ff80ff">♪ ... وهو يملك العالم كله بين ♪</font>

397
00:47:02,620 --> 00:47:05,368
{\an8}{\fad(2000,1000)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"عاد الرجل الفولاذي"

398
00:47:04,323 --> 00:47:05,878
إنه وسيم

399
00:47:08,877 --> 00:47:10,920
<font color="#138ce9">معرض للأحجار النيزكية"
"والأحجار الكريمة مفتوح الآن</font>

400
00:47:10,990 --> 00:47:13,105
<font color="#138ce9">"في متحف (ميتروبوليس) للتاريخ الطبيعي"</font>

401
00:47:25,719 --> 00:47:27,054
هل واجهتم مشاكل؟

402
00:47:27,221 --> 00:47:29,431
عليك رؤية الرجل الآخر -
ما الذي سنفعله؟ -

403
00:47:29,598 --> 00:47:33,310
ستعدّلونه، وتعلّقونه بمؤخر السفينة
لا آبه إن كانت التعليمات باللغة الروسية

404
00:47:33,380 --> 00:47:35,127
<font color="#00ffff">"عاد الرجل الفولاذي"</font>

405
00:48:02,047 --> 00:48:03,465
(لويس)؟ -
(مرحباً يا (كلارك -

406
00:48:03,632 --> 00:48:05,342
كيف تشعر بالعودة إلى العمل؟

407
00:48:05,509 --> 00:48:09,805
بشكل رائع تماماً. كما تعلم
هذا أشبه بركوب دراجة، على ما أظنّ

408
00:48:12,641 --> 00:48:15,519
دراجة؟ -
... أجل، كما تعلمين -

409
00:48:15,936 --> 00:48:17,145
... لا عليكِ

410
00:48:17,312 --> 00:48:18,605
... ولكنني كنت أتساءل

411
00:48:18,772 --> 00:48:21,984
بما أنني عدت ولم تتسنّى لنا
فرصة التعويض عمّا فاتنا

412
00:48:22,150 --> 00:48:25,070
فكّرت بأنه ربما، إن كنتِ تودّين بأنه
... يمكننا الذهاب وتناول الطعام

413
00:48:25,237 --> 00:48:27,322
مهلاً، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

414
00:48:27,489 --> 00:48:30,867
هل إلتقيت بأحد وكان الأمر
... أشبه بأنكما من عالمين مختلفين

415
00:48:31,034 --> 00:48:34,788
ولكنكما تشاركتما رابطاً قوياً بحيث
عرفتما أنكما مقدّرين لتكونا معاً؟

416
00:48:35,289 --> 00:48:37,457
... ثم يرحل فقط بدون أي تفسير لماذا

417
00:48:37,624 --> 00:48:39,334
أو حتى بدون قول وداعاً؟

418
00:48:39,501 --> 00:48:40,752
هذا يبدو تافهاً، أعلم

419
00:48:43,338 --> 00:48:44,548
... حسناً، ربما -
تاكسي -

420
00:48:44,715 --> 00:48:47,551
كان من الصعب أن يقول وداعاً
... لأنه إضطر للذهاب

421
00:48:47,718 --> 00:48:51,138
وأراد أن يقول وداعاً، ولكن ربما
كان الأمر صعباً للغاية بالنسبة إليه

422
00:48:51,305 --> 00:48:54,683
صعب؟ ما الصعب بشأن هذا؟
وداعاً"، هذا سهل"

423
00:48:54,850 --> 00:48:57,519
ما الصعب في قول "وداعاً"؟

424
00:48:57,686 --> 00:48:59,271
ما الذي نتحدث عنه نحن؟

425
00:48:59,438 --> 00:49:02,274
لا أحد
إنسى أنني قلت أي شيء فحسب

426
00:49:02,441 --> 00:49:04,443
! تاكسي
! مهلاً

427
00:49:05,235 --> 00:49:06,862
! تاكسي

428
00:49:11,700 --> 00:49:13,410
يا للروعة، شكراً

429
00:49:16,663 --> 00:49:18,498
شارع 312 (ريفرسايد)، من فضلك

430
00:49:19,374 --> 00:49:21,168
(تصبح على خير يا (كلارك

431
00:49:34,222 --> 00:49:36,058
! (سوبرمان)

432
00:50:50,966 --> 00:50:52,175
<font color="#00ffff">"أريد لفائف البيض"</font>

433
00:50:52,342 --> 00:50:56,555
<font color="#00ffff">محاولة جيدة أيها الفتى"
"ستتناول الدجاج والبازلاء فحسب</font>

434
00:50:57,889 --> 00:50:59,808
<font color="#00ffff">لماذا نطلب طعاماً صينياً"
"إن كانت لديه حساسية؟</font>

435
00:50:59,975 --> 00:51:01,768
<font color="#00ffff">... لأنه يحب البازلاء"</font>

436
00:51:01,935 --> 00:51:05,313
<font color="#00ffff">وأظن بأننا كلّنا نفضّل لفائف
"البيض على المخفوق النباتي</font>

437
00:51:06,106 --> 00:51:07,983
جهة نظر جيدة

438
00:51:20,996 --> 00:51:24,082
إذن، فأنا لاحظت بأنكِ كنت تتصرفين
بطريقة مختلفة قليلاً مؤخراً

439
00:51:24,249 --> 00:51:25,834
أفعلت هذا؟

440
00:51:28,211 --> 00:51:32,340
(أتعلمين يا (لويس
... ذاك المقال الذي كتبتيه

441
00:51:32,507 --> 00:51:34,468
<font color="#138ce9">"لماذا لا يحتاج العالم إلى (سوبرمان) ؟’"</font>

442
00:51:34,634 --> 00:51:38,513
كلا، كلا، كلا، كلا، الآخر
منذ سنوات، قبل لقائنا

443
00:51:38,680 --> 00:51:42,184
أي مقال؟ أنا كتبت العشرات عنه
فأنا كنت وكيلته الإعلامية

444
00:51:42,350 --> 00:51:44,311
<font color="#138ce9">"(أمضيت الليلة مع (سوبرمان"</font>

445
00:51:48,565 --> 00:51:50,358
! ريتشارد)، بربك)

446
00:51:50,525 --> 00:51:52,527
... كان عنوان مقابلة

447
00:51:52,861 --> 00:51:54,696
(بالإضافة إلى أنها كانت فكرة عمّك (بيري

448
00:51:54,863 --> 00:51:57,866
كلا، أعلم، أعلم، لا عليك، لا عليك -
... (ريتشارد)

449
00:51:58,492 --> 00:52:00,535
هذا كان منذ فترة طويلة

450
00:52:02,621 --> 00:52:04,080
أكنتِ مغرمة به؟

451
00:52:06,374 --> 00:52:10,086
(كان (سوبرمان
والجميع كان مغرماً به

452
00:52:11,379 --> 00:52:12,631
ولكن أكنتِ مغرمة به؟

453
00:52:21,556 --> 00:52:22,974
<i>كلا</i>

454
00:52:23,141 --> 00:52:25,268
<font color="#00ffff">"لويس)، لم يكن عليّ إثارة الموضوع)"</font>

455
00:52:45,956 --> 00:52:48,500
<font color="#00ffff">... حتى لو تمّت تربيتك كبشري"</font>

456
00:52:48,667 --> 00:52:50,752
<font color="#00ffff">"فأنت لست واحداً منهم</font>

457
00:52:54,923 --> 00:52:58,176
<font color="#00ffff">"(يمكنهم أن يكونوا شعباً عظيماً يا (كال-إل"
... إنهم يتمنّون أن يكونوا"</font>

458
00:52:59,219 --> 00:53:02,514
<font color="#00ffff">ولكنهم يفتقرون إلى النور
... لإرشادهم إلى الطريق</font>

459
00:53:02,931 --> 00:53:06,643
<font color="#00ffff">لهذا السبب وقبل كل شيء
... لقدرتهم على فعل الخير</font>

460
00:53:06,810 --> 00:53:08,812
<font color="#00ffff">... فقد أرسلت لهم أنت</font>

461
00:53:08,979 --> 00:53:10,939
<font color="#00ffff">"إبني الوحيد</font>

462
00:54:01,952 --> 00:54:03,945
<font color="#ff0000">"مصرف (نيوهارت) الفيدرالي"</font>

463
00:54:25,430 --> 00:54:26,598
حمّلها

464
00:54:54,292 --> 00:54:55,335
... يا للهول

465
00:56:47,497 --> 00:56:48,248
<font color="#00ffff">"قيمة التبرع عشرة دولارات"</font>

466
00:56:49,074 --> 00:56:51,659
<font color=#C6CC95>... إنتباه، متحف (ميتروبوليس) للتاريخ الطبيعي"</font>

467
00:56:51,826 --> 00:56:54,579
<font color=#C6CC95>سيقفل أبوابه بعد عشرة دقائق
... ونأمل بأنكم</font>

468
00:56:54,746 --> 00:56:56,623
سيّدي، سنقفل بعد عشرة دقائق

469
00:56:56,790 --> 00:56:58,500
نحتاج لخمسة دقائق فحسب

470
00:57:45,672 --> 00:57:48,675
إنتهيتما، المتحف أقفل أبوابه
شكراً لكم

471
00:59:09,797 --> 00:59:11,007
أأنتِ بخير يا آنستي؟

472
00:59:11,174 --> 00:59:13,885
... قلبي، أنا...  أنا -
معذرةَ؟  -

473
00:59:14,260 --> 00:59:19,307
لديّ خفقان
خفقان قلبي، وخرير

474
00:59:19,474 --> 00:59:22,852
أرجوك
خذني إلى المستشفى

475
00:59:23,853 --> 00:59:26,105
خذني إلى المستشفى

476
00:59:36,115 --> 00:59:38,701
تمسّكي بقوّة فحسب

477
01:00:15,863 --> 01:00:17,490
وجدته

478
01:00:45,059 --> 01:00:46,561
تفضّلي يا سيّدتي -
قلبي -

479
01:00:27,799 --> 01:00:32,030
<font color="#ff0000">"(العام 1978، (أديس أبابا"</font>
<font color="#00ffff">"حجر نيزكي سيّار"</font>

480
01:00:32,049 --> 01:00:33,045
<font color="#ff0000">"موقف للحالات الطارئة فقط"</font>

481
01:00:47,395 --> 01:00:50,565
خفقان قلبي، لقد زال
ما الذي فعلته؟

482
01:00:50,732 --> 01:00:52,358
أنا لم أفعل أي شيء

483
01:00:52,525 --> 01:00:54,736
(نادني بــ (كاثرين

484
01:00:54,902 --> 01:00:58,072
كاثرين)، مسرور لأنك تشعرين بتحسن)

485
01:00:58,239 --> 01:01:02,243
ألديك أماكن لتقصدها وأشخاص لتنقذهم؟ -
نعم -

486
01:01:05,913 --> 01:01:08,041
أتودّ تناول كوب قهوة في وقت ما؟

487
01:01:08,207 --> 01:01:10,752
أعرف بأنّ هذه وقاحة مني. أو مشروب؟ -
(تصبحين على خير يا (كاثرين -

488
01:01:10,918 --> 01:01:12,587
تصبح على خير

489
01:01:31,439 --> 01:01:33,066
إنه على كل محطة

490
01:01:33,232 --> 01:01:36,110
<font color=#C6CC95>كان في (مانيلا) في الساعة العاشرة وخمسة وخمسين دقيقة"
... وبعدها رصد</font>

491
01:01:36,277 --> 01:01:39,989
يا (كينت)، الرئيس يريد رؤيتك -
شكراً -

492
01:01:40,156 --> 01:01:44,118
<font color=#C6CC95>ولكن كما يُظهر هذا الشريط الأمني
... يُثبت من سرقة متجر بسيط</font>

493
01:01:44,285 --> 01:01:47,455
<font color=#C6CC95>بأنه ما من شيء صعب أبداً
"على الرجل الفولاذي فعلاً</font>

494
01:01:47,622 --> 01:01:50,875
<font color=#C6CC95>(التقارير تنهال من (ميتروبوليس)، (هيوستن"
"(غوثام) وحتى من (شنغهاي)</font>

495
01:01:51,042 --> 01:01:53,795
<font color=#C6CC95>لقد أثبتت الأقمار الصناعية"
"فعالية أكثر في تتبعه</font>

496
01:01:53,961 --> 01:01:57,465
<font color=#C6CC95>على الأرجح بأنه يتنقّل بسرعة الضوء</font>

497
01:02:10,728 --> 01:02:13,606
<font color=#C6CC95>... خريطتنا مليئة بظهورات</font>
! (كينت)

498
01:02:13,773 --> 01:02:16,818
الرئيس بإنتظارك
<font color=#C6CC95>... في كل قارة ، ومعلومات المواطنين</font>

499
01:02:20,655 --> 01:02:24,367
هذه صور مهمة للغاية، والتقطها فتى
يبلغ إثني عشرة عاماً بواسطة كاميرا هاتفه

500
01:02:24,534 --> 01:02:27,745
ماذا لديك يا (أولسن)؟ -
صوّرت هذه -

501
01:02:29,997 --> 01:02:31,749
أنظر، في السماء أيها الرئيس -
إنه طير -

502
01:02:31,916 --> 01:02:33,501
إنها طائرة -
... كلا، أنظر، إنه -

503
01:02:34,210 --> 01:02:35,461
أأردت رؤيتي؟

504
01:02:36,337 --> 01:02:38,089
أجل يا (كينت)، تفضل بالدخول
إجلس

505
01:02:38,256 --> 01:02:41,217
أريد التكلم عن إستراتيجيتنا
حسناً

506
01:02:41,759 --> 01:02:44,429
(أولاً يا (لويس
... لا أفهم ما الذي تفعلينه

507
01:02:44,595 --> 01:02:47,849
وأنتِ تتسللين لتغطية التعتيم -
لم يكن مجرد تعتيم يا رئيس  -

508
01:02:48,015 --> 01:02:50,017
الهواتف الخليوية، أجهزة المناداة
... السيارات، الطائرات

509
01:02:50,184 --> 01:02:52,687
لكل صحيفة أخرى في
... المدينة صحافية أنثى

510
01:02:52,854 --> 01:02:56,232
صحافية جميلة مخبّأة على السطح
... (تغطي أخبار (سوبرمان

511
01:02:56,399 --> 01:03:00,111
وأنتما اللذين لديكما ماضي معاً -
(يا رئيس، حصلت على ما أريده من (سوبرمان -

512
01:03:01,779 --> 01:03:03,823
غطيت أخباره
أنت تعرف ما أعنيه

513
01:03:03,990 --> 01:03:06,159
أجل، هذا يجعلكِ خبيرة
ستغطي أخباره مُجدّداً

514
01:03:06,325 --> 01:03:09,078
ثمة عشرات من القصص هناك -
حقاً؟ سمّي واحدة -

515
01:03:09,245 --> 01:03:11,873
حسناً، حصلت سرقة في المتحف
... في الليلة الماضية

516
01:03:12,373 --> 01:03:15,835
حتى (سوبرمان) فوّت هذه
كان منشغلاً بإنقاذ هذه العاهرة

517
01:03:16,002 --> 01:03:18,671
لماذا لا تتعقّبون (ليكس لوثر) يا رفاق؟

518
01:03:19,380 --> 01:03:21,591
حسناً
لم يره أحد منذ إستئنافه الخامس

519
01:03:21,757 --> 01:03:23,968
لديه ماضي مع (سوبرمان) أكبر
من أيّ شخص آخر

520
01:03:24,135 --> 01:03:25,636
ربما لديه ما يقوله

521
01:03:25,803 --> 01:03:29,557
أصبح (لوثر) من أخبار الأمس -
كلا، أحب هذه الفكرة -

522
01:03:30,516 --> 01:03:35,062
بيري)، (ليكس لوثر) هو مجرم كبير)
! والذي كاد يقتله، بالله عليك

523
01:03:35,229 --> 01:03:37,440
جيمي)، كيف خرج)
ليكس لوثر) من السجن؟)

524
01:03:37,607 --> 01:03:41,611
حسناً، إستدعت محكمة الإستئناف
سوبرمان) كشاهد ولم يكن موجوداً)

525
01:03:42,361 --> 01:03:44,489
كم برأيك القدر الذي سيُغضب (سوبرمان)؟

526
01:03:44,655 --> 01:03:46,240
أعطه لشخص آخر -
كثيراً -

527
01:03:46,407 --> 01:03:48,367
كثيراً -
(بولي)، أعطه لـــ (بولي) -

528
01:03:53,456 --> 01:03:55,041
(لويس)، (سوبرمان)

529
01:03:55,208 --> 01:03:57,418
ماذا عن التعتيم؟ -
كينت)، تولّى قصة التعتيم) -

530
01:03:59,962 --> 01:04:02,340
رائع
شكراً أيها الرئيس

531
01:04:05,426 --> 01:04:10,264
لويس)، أنا آسف)
أكره إن كان هذا قد دمّر علاقتنا

532
01:04:11,599 --> 01:04:12,767
علاقتنا؟

533
01:04:13,476 --> 01:04:14,936
أجل -
مرحباً يا أمي -

534
01:04:15,102 --> 01:04:16,938
مرحباً يا أنت -
مرحباً يا رفاق -

535
01:04:17,104 --> 01:04:20,942
حصل على علامة ممتاز في العلوم، ولكن علامة
ضعيف في الرياضة، لذا، فنحن نقوم بأمر صائب

536
01:04:21,108 --> 01:04:23,110
أجل، أقلّه واحد منا يفعل ذلك -
ماذا؟ -

537
01:04:23,277 --> 01:04:26,113
(إنه (بيري)، لقد أقحم (سوبرمان
مجدداً في حياتي لتوّه

538
01:04:26,280 --> 01:04:29,242
حسناً يا عزيزتي، أنا متأكد من أنكِ تستطيعين
... (إجراء مقابلة مع (سوبرمان

539
01:04:29,408 --> 01:04:31,410
بدون إعادته إلى حياتكِ

540
01:04:31,577 --> 01:04:35,873
<font color="#00ffff">ما من سبيل لتفادي هذا فعلاً"
"فــ (سوبرمان) عاد إلى حياتنا</font>

541
01:04:37,291 --> 01:04:39,126
<font color="#00ffff">... (نحن ننقل إليكم من وسط مدينة (سيدني"</font>

542
01:04:39,293 --> 01:04:43,089
<font color="#00ffff">حيث تجمّع الناس على أسطح
... هذه الأبنية للبحث في السماء</font>

543
01:04:43,256 --> 01:04:46,467
حسناً، ما رأيك بهذا؟
سنسهر لوقت متأخر، سنحضر العشاء

544
01:04:46,634 --> 01:04:50,263
سأساعدك في قصة (سوبرمان) ويمكنكما
أنت و (كلارك) العمل على قصة التعتيم

545
01:04:50,429 --> 01:04:53,391
أيناسبك هذا يا (كلارك)؟ -
فظيع -

546
01:05:17,290 --> 01:05:21,335
كنت سأتظاهر بأنّ الفرامل معطلة

547
01:05:21,502 --> 01:05:24,630
أتظاهر، كما تكلمنا

548
01:05:24,797 --> 01:05:27,592
! لم يكن عليك أن تقطعها

549
01:05:27,758 --> 01:05:29,010
بالطبع قطعتها

550
01:05:29,176 --> 01:05:34,015
يمكن لرجل دائماً أن يعرف متى تكون
(إمرأة تتظاهر، وخصوصاً (سوبرمان

551
01:05:38,936 --> 01:05:41,314
إذن، أحصلت على حجرك؟

552
01:05:42,690 --> 01:05:44,567
حصلت عليه

553
01:05:45,985 --> 01:05:50,031
<font color=#C6CC95>هنا مركب خفر السواحل الأمريكية"
"(يصدر تحذيراً لمنطقة محيط (ميتروبوليس</font>

554
01:05:50,197 --> 01:05:52,033
<font color=#C6CC95>... تحذير بوجود رياح عالية تؤثر على"</font>

555
01:05:52,199 --> 01:05:55,036
<font color=#C6CC95>التيارات البحرية
"والمد والجزر بشكل خطر جداً</font>

556
01:05:55,202 --> 01:05:58,414
<font color=#C6CC95>كل التحذيرات دائمة"
"حتى وقت لاحق من هذا المساء</font>

557
01:05:58,581 --> 01:05:59,874
<font color="#ff0000">"الحذر، الحذر"</font>

558
01:06:00,041 --> 01:06:05,504
<font color=#C6CC95>هنا مركب خفر السواحل الأمريكية"
"يحذر من الإبحار نحو المنطقة الشمالية الشرقية</font>

559
01:06:05,671 --> 01:06:10,092
<font color=#C6CC95>تصل سرعة الرياح إلى خمسين ميلاً في الساعة"
"حالة المد والجزر مرتفعة في الصباح</font>

560
01:06:10,259 --> 01:06:12,136
<font color=#C6CC95>الموجات تصل إلى إرتفاع"
"من عشرين إلى ثلاثين قدماً</font>

561
01:06:12,303 --> 01:06:16,265
<font color=#C6CC95>هذا التحذير فعال لكل المراكب"
"الصغيرة للساعات الأربع القادمة</font>

562
01:06:40,414 --> 01:06:42,041
هذا غريب
... إن كانت هذه الأوقات صحيحة

563
01:06:42,208 --> 01:06:45,252
فالتعتيم إنتشر من نقطة محددة

564
01:06:45,419 --> 01:06:46,796
أين؟

565
01:06:46,962 --> 01:06:48,756
لست متأكدة بعد

566
01:06:49,465 --> 01:06:53,177
مع سمعه الخارق، هل يسمع كل
صوت منفرداً أم كل شيء معاً؟

567
01:06:53,552 --> 01:06:54,762
<i>معاً</i>

568
01:06:54,929 --> 01:06:57,181
"إنه أطول ممّا ظننت" -
ستة أقدام وأربع بوصات -

569
01:06:57,348 --> 01:07:01,102
أحب أن يرى عبر كل شيء
سأستمتع بهذا

570
01:07:01,435 --> 01:07:03,145
<font color="#138ce9">"أي شيء سوى الرصاص"</font>

571
01:07:06,440 --> 01:07:07,650
... أراهن بأنه -
... يبلغ وزنه 225 رطلاً -

572
01:07:07,817 --> 01:07:09,485
... أسرع من رصاصة منطلقة

573
01:07:09,652 --> 01:07:13,114
ويستمد على قوّته من الشمس
... "وليس ضعيفاً أمام شيء سوى "الكريبتونايت

574
01:07:13,280 --> 01:07:15,366
ولا يكذب أبداً
الكريبتونايت"؟"

575
01:07:15,533 --> 01:07:17,868
قطع إشعاعية من كوكبه الأمّ

576
01:07:18,035 --> 01:07:20,246
إنها مميتة، بالنسبة إليه

577
01:07:24,792 --> 01:07:28,212
لويس)، كم يبلغ طول  (كلارك) برأيكِ؟)

578
01:07:29,755 --> 01:07:31,757
حوالي ستة أقام وثلاث بوصات"
"أو ستة أقدام وأربعة بوصات

579
01:07:31,924 --> 01:07:34,719
"ووزنه حوالي مئتين أو مئتين وخمسة عشرة رطلاً؟"

580
01:07:44,645 --> 01:07:48,649
جيمي)، (جيسون)، فلنذهب ونحضر لهذين)
الصحافيين الجريئين شيئاً ليجعلهما يستمران

581
01:07:48,816 --> 01:07:50,735
! "بوريتو" -
تعال هنا يا رأس العلبة -

582
01:07:52,236 --> 01:07:56,157
سنذهب من هنا
ألديهم أي شيء غير الــ "بوريتو"؟

583
01:07:57,074 --> 01:07:59,368
أعتقد بأن لديهم بطاطس وبرغر

584
01:07:59,535 --> 01:08:02,079
إذن، أوجدت مكاناً لتعيش فيه بعد؟

585
01:08:02,246 --> 01:08:03,831
كلا
ما زلت أبحث

586
01:08:04,540 --> 01:08:07,042
أتعلمين يا (لويس)، أردت أن
... أسألكِ عن ذلك المقال

587
01:08:07,209 --> 01:08:10,755
مهلاً، سأنزل لأتنشق الهواء المنعش
! رائع

588
01:08:24,518 --> 01:08:26,187
شكراً

589
01:08:34,028 --> 01:08:36,781
فلنتحدث عندما أعود -
بالتأكيد -

590
01:09:30,251 --> 01:09:33,045
(أتعلمين، ليس عليك التدخين يا آنسة (لين

591
01:09:36,298 --> 01:09:38,801
آسف، لم أقصد إخافتك -
كلا، أنا بخير، حقاً -

592
01:09:40,928 --> 01:09:44,098
لم أكن أتوقّع مجيئك فحسب

593
01:09:44,765 --> 01:09:46,350
... مع كل الصحافة على متن الطائرة

594
01:09:46,517 --> 01:09:48,936
لم أكن متأكداً
من أنه الوقت المناسب لنا للتحدث

595
01:09:49,103 --> 01:09:52,273
حسناً، ما من صحافة الآن
بإستثنائي بالطبع

596
01:09:54,441 --> 01:09:56,944
أعرف بأنّ البعض يطرح أسئلة
بعد أن عدت الآن

597
01:09:57,278 --> 01:10:00,823
أظن لأنه من العدل أن
أجيب على هؤلاء الناس

598
01:10:02,533 --> 01:10:05,828
إذن، أأنت هنا من أجل مقابلة؟

599
01:10:07,121 --> 01:10:08,122
حسناً، إذن

600
01:10:12,042 --> 01:10:14,003
أين وضعت ذاك الشيء؟ -
في جيبك الأيمن -

601
01:10:20,134 --> 01:10:22,845
فلنبدأ بالسؤال الكبير

602
01:10:23,012 --> 01:10:25,556
إلى أين ذهبت؟ -
... "إلى "كريبتون -

603
01:10:25,723 --> 01:10:28,100
ولكنك قلت لي بأنه دُمّر منذ دهور

604
01:10:28,267 --> 01:10:29,685
... كان كذلك

605
01:10:29,852 --> 01:10:32,271
ولكن عندما ظنّ علماء الفلك
... بأنهم وجدوه

606
01:10:33,731 --> 01:10:36,108
كان عليّ أن أرى هذا بنفسي

607
01:10:39,695 --> 01:10:43,532
حسناً، أنت عدت
ويبدو بأن الجميع سعيداً بذلك

608
01:10:46,785 --> 01:10:48,245
ليس الجميع

609
01:10:49,413 --> 01:10:51,832
(قرأت المقال يا (لويس -
وكذلك قرأه الكثيرين -

610
01:10:51,999 --> 01:10:54,960
... "يوم غد سيمنحونني جائزة "بوليتزر -
لماذا كتبتيه؟ -

611
01:10:56,629 --> 01:10:58,672
كيف أمكنك تركنا هكذا؟

612
01:11:00,174 --> 01:11:02,593
تابعت حياتي
... وكذلك فعل بقيتنا

613
01:11:03,093 --> 01:11:04,553
لهذا كتبته

614
01:11:04,720 --> 01:11:07,514
... العالم لا يحتاج إلى مخلّص

615
01:11:07,973 --> 01:11:09,850
ولا أنا أيضاً

616
01:11:25,032 --> 01:11:26,075
... (لويس)

617
01:11:27,826 --> 01:11:30,245
هلّا تأتين معي؟

618
01:11:32,039 --> 01:11:33,582
لماذا؟

619
01:11:33,999 --> 01:11:36,126
ثمة شيء أريد أن أريكِ إياه

620
01:11:42,383 --> 01:11:44,176
أرجوكِ

621
01:11:55,187 --> 01:11:57,356
لا يمكنني أن أغيب لوقت طويل

622
01:11:57,523 --> 01:11:59,400
لن تتأخري

623
01:12:11,829 --> 01:12:14,581
قال (كلارك) بأنّ سبب
... مغادرتك بدون توديعي

624
01:12:14,748 --> 01:12:17,042
هو لأنك لم تستطع إحتمال ذلك

625
01:12:17,209 --> 01:12:19,795
شخصياً، أظن بأنّ هذا هراء كامل

626
01:12:20,421 --> 01:12:23,590
كلارك)؟) -
إنه مجرد رجل أعمل معه -

627
01:12:24,633 --> 01:12:26,760
ربما (كلارك) محق

628
01:12:30,139 --> 01:12:32,266
... أتعلم

629
01:12:32,433 --> 01:12:37,479
(ريتشارد)، إنه طيّار
ويحلّق بي طوال الوقت

630
01:12:38,689 --> 01:12:40,691
ليس هكذا

631
01:12:55,497 --> 01:12:57,958
نسيت كم كنت دافيء

632
01:13:28,572 --> 01:13:30,074
إسمعي

633
01:13:30,949 --> 01:13:32,826
ماذا تسمعين؟

634
01:13:33,535 --> 01:13:34,828
لا شيء

635
01:13:38,707 --> 01:13:40,501
أنا أسمع كل شيء

636
01:13:43,962 --> 01:13:46,590
أنتِ كتبتِ بأنّ العالم
... لا يحتاج إلى مخلّص

637
01:13:47,883 --> 01:13:51,220
ولكن في كل يوم أسمع أشخاصاً
يتوسلون ليحصلوا على واحد

638
01:14:04,066 --> 01:14:06,735
(أعتذر لأنني تركتكِ يا (لويس

639
01:14:10,656 --> 01:14:12,699
سأعيدك الآن

640
01:16:25,832 --> 01:16:27,459
... ريتشارد) رجل صالح)

641
01:16:30,837 --> 01:16:33,048
وأنت غبت لفترة طويلة

642
01:16:35,759 --> 01:16:37,344
أعلم

643
01:16:42,057 --> 01:16:43,433
... أنا

644
01:16:48,647 --> 01:16:50,649
هل سأراك في الجوار؟

645
01:16:51,650 --> 01:16:53,652
أنا دائماً في الجوار

646
01:16:54,945 --> 01:16:56,655
(تصبحين على خير يا (لويس

647
01:17:15,590 --> 01:17:19,511
سنتناول اللحم يا عزيزتي، أتريدين
لفافة "توفو" أم لفافة خضار؟

648
01:17:23,307 --> 01:17:24,891
أأنت بخير؟

649
01:17:26,727 --> 01:17:28,103
أين كنت؟

650
01:17:32,482 --> 01:17:38,155
كنت على السطح
أتنشق الهواء

651
01:17:38,822 --> 01:17:40,741
أخبرينا بالحقيقة الآن

652
01:17:47,331 --> 01:17:48,498
أكنتِ تدخنين؟

653
01:17:51,084 --> 01:17:52,388
كلا

654
01:17:56,385 --> 01:17:57,135
<font color="#00ffff">"(سوبرمان ) يعود، بقلم (لويس لين)"</font>

655
01:18:01,636 --> 01:18:02,888
أهذا حقيقي؟

656
01:18:03,930 --> 01:18:05,766
أين وجدته؟ -
هو وجدني -

657
01:18:05,932 --> 01:18:08,769
هذا رائع
لا أطيق الإنتظار لقراءته

658
01:18:08,935 --> 01:18:11,355
(إذن يا سيّد (وايت
... بشأن التعتيم

659
01:18:11,521 --> 01:18:14,024
لويس)، هذه هي أهم ليلة بحياتك)

660
01:18:14,191 --> 01:18:16,360
هل إخترتِ فستاناً؟
فستان أنيق؟

661
01:18:17,361 --> 01:18:20,072
أشعر بالغرابة لفوزي
من أجل هذا المقال فحسب

662
01:18:20,238 --> 01:18:23,283
لا يبدو هذا صائباً فحسب -
ما الذي لا يبدو صائباً؟ -

663
01:18:23,450 --> 01:18:27,037
لا أعلم، الفوز بجائزة من أجل مقال بعنوان
"لماذا لا يحتاج العالم إلى (سوبرمان)؟"

664
01:18:27,204 --> 01:18:29,623
فيما وفقاً لهذه الصحيفة
فالعالم يحتاج إليه

665
01:18:29,790 --> 01:18:32,751
"(لويس)، جوائز "بوليتزر
هي كجوائز الأوسكار

666
01:18:32,918 --> 01:18:36,046
لا يذكر أحد لماذا حصلت على واحدة
المهم أنكِ نلت واحدة

667
01:18:36,213 --> 01:18:39,299
... ولكن -
هذه ليلتكِ، فإستمتعي بها -

668
01:18:39,466 --> 01:18:42,010
(أنا متأكد من أنّ (كينت
يعمل على قصة التعتيم

669
01:19:42,612 --> 01:19:44,823
قسم الماء والطاقة من فضلك

670
01:19:45,532 --> 01:19:46,825
سبعة سبعة ثمانية إثنان
رائع

671
01:19:48,285 --> 01:19:49,744
"قسم الخدمات العامة في "ميتروبوليس

672
01:19:49,911 --> 01:19:52,456
(مرحباً يا (ستيفين)، أنا (لويس لين
من الــ " الكوكب اليومي"، التعتيم؟

673
01:19:52,622 --> 01:19:55,333
مرحباً، أحتاج فقط إلى بعض
المعلومات عن شبكات الطاقة الكبيرة

674
01:19:55,500 --> 01:19:57,127
<font color=#C6CC95>"أجل، إنها معي هنا في الواقع"</font>

675
01:19:57,294 --> 01:20:01,256
<font color=#C6CC95>إنطفأت الشبكة في الجزء الشمالي في الساعة الثانية عشرة"
"وستة وثلاثين دقيقة، وفي وسط المدينة قبل عشرة ثواني</font>

676
01:20:01,423 --> 01:20:02,924
أي شبكة ضربت أولاً؟

677
01:20:03,091 --> 01:20:04,468
<font color=#C6CC95>"ذُكر هنا (فاندروث) فحسب"</font>

678
01:20:04,634 --> 01:20:07,012
قبالة النهر ؟ -
"(ستة شارع (سبرينغوود"

679
01:20:07,179 --> 01:20:09,389
"(ستة شارع (سبرينغوود"
أهذا منزل أم شركة؟

680
01:20:09,556 --> 01:20:11,349
"منزل" -
أأنتِ متأكدة؟ لا شيء قبل هذا؟ -

681
01:20:11,516 --> 01:20:13,852
"هذا كل ما يظهر لديّ" -
شكراً جزيلاً لك -

682
01:20:15,687 --> 01:20:16,938
(جيسون)

683
01:20:23,737 --> 01:20:26,948
(هذه والدتك يا (جيسون -
أنتِ تأخرت يا أمي -

684
01:20:35,207 --> 01:20:38,043
أين نح ؟ هل هنا يقام
حفل جوائز الــ "بوليتزر"؟

685
01:20:38,210 --> 01:20:42,506
كلا، عليّ أن أطرح بضعة أسئلة فقط
على هؤلاء الأشخاص، ومن ثم نغادر

686
01:20:56,770 --> 01:20:59,147
أيمكنني البقاء في السيارة؟

687
01:20:59,731 --> 01:21:01,274
كلا يا عزيزي

688
01:21:07,948 --> 01:21:12,327
أنحن نتعدّى على أملاك الغير؟ -
كلا، نعم، صه -

689
01:21:27,092 --> 01:21:28,927
مرحباً؟

690
01:21:50,490 --> 01:21:52,235
<font color="#00ffff">"(إتصال من (ريتشارد"</font>

691
01:21:52,440 --> 01:21:53,730
<font color="#ff0000">"معلومات المكالمة"</font>
<font color="#00ffff">"(تسجيل إتصال من (ريتشارد"</font>

692
01:22:00,375 --> 01:22:01,960
مرحباً؟

693
01:22:13,013 --> 01:22:15,640
أحب الشعر المجعّد

694
01:22:22,897 --> 01:22:25,734
فلنذهب، كانت هذه فكرة سيئة

695
01:22:41,499 --> 01:22:43,251
(ليكس لوثر)

696
01:22:45,295 --> 01:22:47,380
لويس لين)؟)

697
01:22:53,219 --> 01:22:54,554
أنت أصلع

698
01:23:14,616 --> 01:23:16,034
وما هو إسمك؟

699
01:23:16,201 --> 01:23:18,662
لا يفترض بي التكلم مع الغرباء

700
01:23:19,162 --> 01:23:21,081
فتى ظريف، وذكي -
شكراً -

701
01:23:21,247 --> 01:23:24,501
نحن لسنا غرباء، أنحن كذلك؟
هذا أشبه بلقاء صغير، صحيح؟

702
01:23:24,668 --> 01:23:26,711
أنا معجب بك

703
01:23:26,878 --> 01:23:28,380
... أحب مقالاتكِ

704
01:23:29,214 --> 01:23:31,049
وفستانك -
يعجبني قاربك -

705
01:23:31,216 --> 01:23:33,843
كيف حصلت عليه؟
أخدعت أرملة وسرقت مالها؟

706
01:23:35,136 --> 01:23:37,430
هذا مضحك
... "ألم تفوزي بجائزة الــ "بوليتزر

707
01:23:37,597 --> 01:23:41,184
لمقالي المفضل طوال الوقت
"لماذا لا يحتاج العالم إلى (سوبرمان)؟"

708
01:23:41,351 --> 01:23:45,271
ألم تكن لديك بضع سنوات لتقضيها في
السجن من عقوبة الحكم المؤبد المزدوج؟

709
01:23:45,438 --> 01:23:47,691
نعم، حسناً، يمكننا شكر
الرجل الفولاذي على ذلك

710
01:23:47,857 --> 01:23:51,111
أعني، إنه بارع في الدخول
... والإمساك بالأشرار

711
01:23:51,277 --> 01:23:54,864
ولكنه لا يهتم كثيراً للأمور الصغيرة
... (كحقوق (ميراندا

712
01:23:55,031 --> 01:23:59,744
مبدأ المحاكمات المشروعة
تحديد تاريخ محاكمتك

713
01:23:59,911 --> 01:24:02,330
أكانت لديك علاقة بالتعتيم؟

714
01:24:05,333 --> 01:24:07,585
أتريدين إجراء مقابلة معي يا آنسة (لين)؟

715
01:24:07,752 --> 01:24:09,921
مرّت فترة منذ تصدّرك عناوين الصحف

716
01:24:10,088 --> 01:24:12,257
ربما آن الأوان ليعرف
الناس إسمك مجدداً

717
01:24:12,924 --> 01:24:16,845
ما رأيك بالعودة بهذا القارب
... وطلب سيارة أجرة لإبني

718
01:24:17,429 --> 01:24:20,056
ومن ثم يمكنك فعل ما تريده بي؟

719
01:24:20,765 --> 01:24:23,309
كلا
... (لا أظن بأننا سنعود آنسة (لين

720
01:24:23,476 --> 01:24:26,104
ممّا يعني بأنّه لدينا وقتاً لإضاعته

721
01:24:28,273 --> 01:24:30,150
ما رأيك بتلك المقابلة؟

722
01:24:31,067 --> 01:24:34,404
أجل، إتصل بي فحسب إن
سمعت شيئاً، حسناً، شكراً لك

723
01:24:34,571 --> 01:24:36,281
إذن، ماذا قالوا في المدرسة؟

724
01:24:36,448 --> 01:24:37,949
هيَ أقلّته في الساعة الثالثة والربع

725
01:24:42,162 --> 01:24:45,498
(مرحباً، سمعت بما حصل لـــ (لويس -
نعم، أدخل يا (كلارك)، أدخل -

726
01:24:45,665 --> 01:24:48,168
أهناك أي شيء يمكنني فعله؟ -
أجل، أنت صحافي -

727
01:24:48,334 --> 01:24:51,087
ساعد (ريتشارد) في البحث عنها -
سأتحقق من حاسوبها -

728
01:24:51,254 --> 01:24:52,505
(معذرةً يا (كلارك

729
01:25:06,186 --> 01:25:09,314
ماذا تعرفين عن البلورات؟

730
01:25:09,481 --> 01:25:11,191
إنهم يصنعون منها ثريات رائعة

731
01:25:11,775 --> 01:25:16,738
قد لا تبدو هذه البلورة مميزة
ولكن تبدو بذرة الشجر الأحمر كذلك

732
01:25:16,905 --> 01:25:20,366
هكذا صنع صديقنا المشترك ملاذه
في المحيط المتجمد الشمالي

733
01:25:20,533 --> 01:25:22,368
جميل
إنه صغير بالنسبة إلى ذوقي

734
01:25:22,535 --> 01:25:24,078
أستبني جزيرة؟

735
01:25:25,330 --> 01:25:28,666
أنتِ لا ترين الصورة
(الكبيرة هنا يا آنسة (لين

736
01:25:28,833 --> 01:25:31,127
دعيني أكبّرها لك

737
01:25:33,713 --> 01:25:37,091
ليست مجرد جزيرة
بل قارة جديدة بالكامل

738
01:25:37,258 --> 01:25:40,553
عالم زائل ولد من جديد في عالمنا

739
01:25:40,720 --> 01:25:42,096
لماذا؟

740
01:25:45,141 --> 01:25:47,060
(أرض يا آنسة (لين

741
01:25:47,227 --> 01:25:49,979
أعني.... (كيتي)، ما الذي
إعتاد أبي أن يقوله لي؟

742
01:25:50,146 --> 01:25:51,564
<font color=#9A83DE>"أنت تفقد شعرك؟"</font>

743
01:25:52,565 --> 01:25:54,484
قبل هذا
<font color=#9A83DE>"أخرج؟"</font>

744
01:25:56,027 --> 01:25:58,321
: قال
<font color=#9A83DE>... تستطيع طبع المال"</font>

745
01:25:58,488 --> 01:26:01,074
<font color=#9A83DE>وتصنيع الألماس
... وثمة العشرات من الناس</font>

746
01:26:01,241 --> 01:26:04,369
<font color=#9A83DE>"ولكنهم سيحتاجون دائماً إلى أرض</font>

747
01:26:04,536 --> 01:26:07,372
إنه الشيء الوحيد
... الذي لا يمكنك صنعه

748
01:26:07,914 --> 01:26:10,250
... "ولكن "الولايات المتحدة

749
01:26:11,960 --> 01:26:15,505
ستصبح تحت الماء

750
01:26:15,922 --> 01:26:17,465
(إنها معادلة فيزياء بسيطة يا آنسة (لين

751
01:26:17,632 --> 01:26:20,426
لا يمكن لشيئين إحتلال
المكان نفسه في الوقت ذاته

752
01:26:20,593 --> 01:26:23,179
وهل سيتركك باقي العالم تحتفظ به؟

753
01:26:23,346 --> 01:26:25,557
... هم سوف -
... هم سوف -

754
01:26:26,057 --> 01:26:27,475
ماذا؟

755
01:26:27,642 --> 01:26:30,562
... سأمتلك تكنولوجيا جديدة متطوّرة

756
01:26:30,728 --> 01:26:33,773
متقدمة آلاف السنوات
على ما سيواجهني به أي أحد

757
01:26:33,940 --> 01:26:35,942
! أروني أفضل ما لديكم

758
01:26:36,943 --> 01:26:38,903
... وفي النهاية

759
01:26:39,070 --> 01:26:41,406
... فبقية العالم سيتوسلوا إليّ

760
01:26:41,573 --> 01:26:44,200
للحصول على ملكية فائقة التطور

761
01:26:44,367 --> 01:26:46,661
في الواقع
... سيدفعون الكثير للحصول عليها

762
01:26:47,120 --> 01:26:48,830
ولكن سيموت الملايين من الناس

763
01:26:48,997 --> 01:26:51,624
بل المليارات، ومجدداً
تقلل الصحافة من قدراتي

764
01:26:51,791 --> 01:26:54,210
هذه أخبار ستتصدر عناوين الصحف

765
01:26:54,878 --> 01:26:56,838
هيّا، دعيني أسمعك تقولين هذا
مرة واحدة فحسب

766
01:26:57,005 --> 01:27:01,551
أنت مجنون -
كلا، ليس هذا، كلا، الشيء الآخر -

767
01:27:01,718 --> 01:27:05,388
هيّا، أعرف بأنه على طرف لسانكِ
دعيني أسمعها مرة واحدة فحسب، أرجوكِ

768
01:27:05,555 --> 01:27:08,516
... سوبرمان) أبداً لن) -
خطأ -

769
01:27:21,779 --> 01:27:23,364
ما هذا؟

770
01:27:24,616 --> 01:27:27,410
أعتقد بأنكِ تعرفين ما هذا بالضبط

771
01:27:33,416 --> 01:27:36,294
العقل يتفوق على العضلات
... (يا آنسة (لين

772
01:27:37,378 --> 01:27:39,172
... العقل

773
01:27:46,721 --> 01:27:48,723
من هو والد هذا الصبي؟

774
01:27:50,224 --> 01:27:52,143
(ريتشارد)

775
01:27:52,602 --> 01:27:56,064
<font color="#00ffff">"سيّد (لوثر)، نحن نقترب من الإحداثيات"</font>

776
01:27:56,689 --> 01:27:58,232
أأنت متأكد؟

777
01:27:58,399 --> 01:28:03,738
<font color="#00ffff">نعم يا سيّدي، خط العرض أربعين درجة شمالاً"
"خط الطول ثلاثة وسبعين درجة غرباً</font>

778
01:28:25,259 --> 01:28:27,428
لا تدعهما يغادران هذه الغرفة

779
01:28:27,804 --> 01:28:30,390
كيتي)، تعالي معي)
لن تودّي تفويت هذا

780
01:29:43,463 --> 01:29:44,797
اللعنة -
ماذا؟ -

781
01:29:44,964 --> 01:29:46,215
لديها كلمة مرور

782
01:29:48,217 --> 01:29:49,802
<font color="#ff0000">"(جيسون)"</font>

783
01:29:51,888 --> 01:29:53,598
<font color="#ff0000">"(ريتشارد)"</font>

784
01:29:55,475 --> 01:29:57,101
<font color="#ff0000">"(جرب (سوبرمان"</font>

785
01:30:02,231 --> 01:30:04,650
<font color="#ff0000">"(سوبرمان)"</font>
رائع

786
01:30:12,992 --> 01:30:15,078
لا تلمس هذه يا عزيزي

787
01:30:19,332 --> 01:30:21,793
لماذا لا تذهب لعزف البيانو؟

788
01:32:18,993 --> 01:32:21,495
هيّا، هيّا، هيّا

789
01:33:43,075 --> 01:33:44,575
<font color="#ff0000">"الرجاء الإنتظار"</font>

790
01:34:08,561 --> 01:34:11,647
ليكس)، هذا ليس مثل لعبة القطار)

791
01:34:13,566 --> 01:34:15,276
أعلم

792
01:34:21,365 --> 01:34:23,117
هيّا، هيّا

793
01:34:23,743 --> 01:34:24,994
هيّا

794
01:35:52,873 --> 01:35:54,792
عزيزي، أأنت بخير؟ -
أجل -

795
01:35:54,959 --> 01:35:56,961
هل تأذيت؟ -
أنا بخير -

796
01:35:58,170 --> 01:36:00,923
! إفتح هذا الباب
! إفتحه

797
01:36:16,230 --> 01:36:18,649
أيمكنك مساعدة أمك لفتح الباب؟

798
01:36:21,527 --> 01:36:23,237
أنا آسف

799
01:36:26,365 --> 01:36:28,451
ستكون الأمور بخير

800
01:36:28,617 --> 01:36:30,953
إتفقنا؟
ستكون الأمور بخير

801
01:36:45,188 --> 01:36:47,905
<font color="#ff0000">"(وايبوينت) ، (ميتروبوليس)"</font>

802
01:36:50,598 --> 01:36:54,059
واجهتنا مشكلة صغيرة في الأسفل

803
01:36:54,602 --> 01:36:56,770
بروتوس) مات)

804
01:36:57,438 --> 01:37:00,733
صدمهُ البيانو

805
01:37:05,321 --> 01:37:07,198
أين الصبي؟

806
01:37:07,364 --> 01:37:11,494
مع الوالدة، محتجزين في المطبخ

807
01:37:13,621 --> 01:37:15,789
حان الوقت لنغادر

808
01:37:21,795 --> 01:37:24,298
... كاميرتي لا تعمل

809
01:37:25,090 --> 01:37:27,259
وهاتفي لا يعمل

810
01:37:32,264 --> 01:37:35,059
حسناً، أنا بخير -
هذا كان غريباً -

811
01:37:46,835 --> 01:37:49,825
<font color="#ff0000">"أربعون شمالاً، ثلاثة وسبعين غرباً، ساعدونا"</font>

812
01:37:49,990 --> 01:37:52,368
يا رفاق
هذه الورقة أتت عبر الفاكس للتو

813
01:37:52,535 --> 01:37:54,787
(إنه خط يد (لويس
سأتعرف عليه في أي مكان

814
01:37:54,954 --> 01:37:56,789
أنا فقط ... ليس لديّ فكرة
ما الذي تعنيه هذه الأرقام

815
01:37:56,956 --> 01:37:58,749
إنها إحداثيات -
إحداثيات -

816
01:38:00,834 --> 01:38:02,086
إنه موقع قبالة الشاطيء تماماً

817
01:38:02,253 --> 01:38:05,339
جيمي)، أخبر (بيري) بأنني سآخذ الطائرة)
المائية، وإستمر بالإتصال على هاتفها

818
01:38:22,030 --> 01:38:23,028
<font color="#ff0000">"إلى أين ذهب؟"</font>

819
01:40:09,546 --> 01:40:11,006
ما هذه، أرقام يانصيب؟

820
01:40:11,548 --> 01:40:13,550
أعتقد بأنها إحداثيات يا رئيس

821
01:40:52,256 --> 01:40:53,424
... يا رئيس

822
01:41:20,325 --> 01:41:22,619
! هيّا
! تحركوا

823
01:43:46,305 --> 01:43:48,015
! يا رئيس

824
01:43:59,151 --> 01:44:01,612
! بحق شبح قيصر

825
01:46:08,572 --> 01:46:10,657
أبي -
! يا إلهي -

826
01:46:24,296 --> 01:46:25,672
كيف وصلت إلى هنا؟

827
01:46:25,839 --> 01:46:27,549
طِرت

828
01:46:31,219 --> 01:46:33,055
! إحترسوا

829
01:46:45,901 --> 01:46:47,611
! أمّي

830
01:46:47,778 --> 01:46:49,863
! أمّي
! أمّي

831
01:46:50,030 --> 01:46:51,448
! جيسون)، تعال إلى هنا)
! (جيسون)

832
01:46:54,326 --> 01:46:56,203
! تعال هنا ! إنتبه لرأسك
! تعال هنا

833
01:47:56,721 --> 01:47:58,557
! أماه
! أمّي

834
01:48:00,475 --> 01:48:01,726
! (جيسون)

835
01:48:05,188 --> 01:48:06,690
! جيسون)، تشبّث)

836
01:48:09,818 --> 01:48:12,445
هل أمسكت به؟ -
! أمسكت به ! هيّا -

837
01:48:14,906 --> 01:48:16,491
! تشبّث
! تشبّث

838
01:48:31,214 --> 01:48:32,549
! أماه -
! أعطني إياه

839
01:48:32,716 --> 01:48:34,259
! أماه

840
01:48:34,926 --> 01:48:36,845
! أمّي ! أمّي -
! هيّا يا (جايسون) ! هيّا -

841
01:48:40,640 --> 01:48:43,518
! (لويس) ! (لويس) -
! أمّي -

842
01:49:47,999 --> 01:49:50,085
جايسون)، إصعد على ظهري)

843
01:50:20,073 --> 01:50:21,783
أعطني يدك

844
01:50:29,207 --> 01:50:31,501
هل تمسك بهما؟ -
أجل -

845
01:50:50,562 --> 01:50:52,522
! ضع حزام الأمان

846
01:51:11,541 --> 01:51:13,418
ستكون بخير

847
01:51:16,171 --> 01:51:17,547
لا يمكنني الإقلاع بهذه العاصفة

848
01:51:17,714 --> 01:51:21,634
سأوجهك إلى المسار الصحيح -
شكراً لك -

849
01:52:20,944 --> 01:52:22,695
أترى أي شيء مألوف؟

850
01:52:28,743 --> 01:52:31,162
أرى مزحة سمجة من عجوز

851
01:52:31,663 --> 01:52:35,041
حقاً؟
... لأنني أرى شقتي الجديدة

852
01:52:35,208 --> 01:52:38,294
(ومنزل (كيتي
... وآخر لأصدقائي

853
01:52:38,461 --> 01:52:41,423
... وذاك المكان هناك سأؤجّره

854
01:52:45,885 --> 01:52:50,140
ولكن، أتعلم، ربما أنت محق
كما تعلم، ربما المكان بارد قليلاً

855
01:52:50,306 --> 01:52:54,269
إنه .. ما هي الكلمة التي أبحث عنها؟
... إنه قليلاً

856
01:52:54,853 --> 01:52:56,604
فضائي

857
01:52:57,564 --> 01:53:01,443
إنه يفتقر إلى اللمسة البشرية

858
01:53:04,362 --> 01:53:07,115
أنت تملك شيئاً يعود إليّ

859
01:53:24,591 --> 01:53:27,886
<font color="#138ce9">إلى برج (ميتروبوليس) للمراقبة"
"(معك الطائرة البحرية (نوفمبر 7241 هوتيل</font>

860
01:53:28,052 --> 01:53:29,679
<font color="#138ce9">"أتسمعني؟"</font>

861
01:53:30,513 --> 01:53:34,017
<font color="#138ce9">إلى برج (ميتروبوليس) للمراقبة"
"(معك الطائرة البحرية (نوفمبر 7241 هوتيل</font>

862
01:53:34,184 --> 01:53:36,519
<font color="#138ce9">"أتسمعني؟"</font>
<font color="#138ce9">"اللعنة"</font>

863
01:53:36,686 --> 01:53:40,315
<font color="#138ce9">إلى برج (ميتروبوليس) للمراقبة"
"(معك الطائرة البحرية (نوفمبر 7241 هوتيل</font>

864
01:53:40,482 --> 01:53:42,275
<font color="#138ce9">"أتسمعني؟"</font>

865
01:53:44,194 --> 01:53:46,863
! (لويس)
أأنتِ بخير؟

866
01:53:47,238 --> 01:53:50,617
أجل
ما الذي حدث؟

867
01:53:51,743 --> 01:53:54,412
(سوبرمان) -
أين هو؟ -

868
01:53:55,914 --> 01:53:57,123
لقد عاد

869
01:53:59,751 --> 01:54:02,003
ريتشارد)، علينا أن نستدير) -
ماذا؟ كلا -

870
01:54:02,170 --> 01:54:04,756
! علينا أن نستدير -
... نحن بالكاد نجحنا بالخروج من هناك -

871
01:54:04,923 --> 01:54:07,550
والآن تريدين مني العودة؟ -
نعم، أرجوك -

872
01:54:08,259 --> 01:54:10,094
سيموت

873
01:54:13,097 --> 01:54:14,974
حسناً، تشبّثي

874
01:54:32,534 --> 01:54:34,369
<font color="#ff0000">"كريبتونايت"</font>

875
01:54:39,457 --> 01:54:41,459
: أنت تسأل نفسك
<font color="#ff0000">"كيف؟"</font>

876
01:54:43,253 --> 01:54:48,216
ألم يعلّمك والدك النظر قبل القفز قط؟

877
01:54:52,262 --> 01:54:55,223
البلورات، إنها رائعة
أليست كذلك؟

878
01:54:55,390 --> 01:54:58,643
... إنها تكتسب ميزات المعادن حولها

879
01:54:58,810 --> 01:55:03,606
كإبن يرث ميزات والده تماماً

880
01:55:06,401 --> 01:55:11,406
أنت سلبتني خمسة سنوات من حياتي
! وأنا أردّ لك الجميل فحسب

881
01:55:14,867 --> 01:55:17,954
! (أنا ما زلت (سوبرمان

882
01:55:26,588 --> 01:55:30,008
! إنهض
! هيّا

883
01:57:02,058 --> 01:57:04,060
والآن، طِر

884
01:58:05,163 --> 01:58:08,124
(وداعاً يا (سوبرمان

885
01:58:10,543 --> 01:58:13,671
<font color="#00ffff">... روحك القيادية قد تدفع الآخرين"</font>

886
01:58:13,838 --> 01:58:16,007
<font color="#00ffff">"إلى تحسين أخلاقهم بقدراتهم الخاصة</font>

887
01:58:16,174 --> 01:58:19,135
<font color="#00ffff">لا يزال القلب البشري"
"ضحية الخداع الرهيب</font>

888
01:58:22,722 --> 01:58:25,641
<font color="#00ffff">"كان بالإمكان تفادي دمارنا"
... وفي هذه اللحظة بالذات</font>

889
01:58:25,808 --> 01:58:27,435
<font color="#00ffff">"يمكنني ضمّك بين ذراعيّ</font>

890
01:58:27,602 --> 01:58:30,021
<font color="#00ffff">"ستكون مساعدتك مفيدة دائماً"
"تذكرني"</font>

891
01:58:30,188 --> 01:58:33,524
<font color="#00ffff">حتى في المهام التي يستطيع"
"البشر حلّها بأنفسهم</font>

892
01:58:43,951 --> 01:58:46,788
<font color="#00ffff">"(تذكرني يا (كال - إل"</font>

893
01:58:46,954 --> 01:58:48,873
<font color="#00ffff">"تذكرني"</font>

894
01:58:57,715 --> 01:58:59,509
سوبرمان) هناك في الأسفل)

895
01:59:00,510 --> 01:59:02,887
أأنت متأكد؟ -
أجل -

896
01:59:13,356 --> 01:59:15,983
(ريتشارد) -
أجل، رأيته، ضعي حزام الأمان -

897
01:59:44,720 --> 01:59:46,514
! (لويس)

898
01:59:47,849 --> 01:59:49,600
لا تتحرك

899
02:00:35,730 --> 02:00:37,773
هيّا، هيّا، هيّا

900
02:00:41,485 --> 02:00:43,195
! (ريتشارد)

901
02:00:43,362 --> 02:00:44,780
! أنا أحاول
! الأمواج متلاطمة للغاية

902
02:00:53,915 --> 02:00:55,499
! يا إلهي

903
02:02:43,149 --> 02:02:45,151
كيف عثرت عليّ؟

904
02:02:50,656 --> 02:02:52,283
شكراً لك

905
02:03:07,298 --> 02:03:09,175
ما الذي تفعله؟

906
02:03:12,386 --> 02:03:13,637
عليّ العودة

907
02:03:16,307 --> 02:03:18,100
! أنت مصاب

908
02:03:28,527 --> 02:03:30,237
(وداعاً يا (لويس

909
02:04:40,599 --> 02:04:42,935
<font color="#00ffff">(التكنولوجيا على (كريبتون"
... كوكب (سوبرمان) الأمّ</font>

910
02:04:43,102 --> 02:04:45,437
<font color="#00ffff">"إستندت إلى التلاعب بنموّ البلورات</font>

911
02:04:45,604 --> 02:04:47,022
<font color="#00ffff">"يبدو هذا هراء بالنسبة إليّ"</font>

912
02:04:47,189 --> 02:04:51,026
<font color="#00ffff">حسناً، هذا طبيعي، بالنسبة إلى العقل البدائي"
... أية تكنولوجيا متطورة</font>

913
02:04:51,193 --> 02:04:53,112
<font color="#00ffff">... لا يمكن تمييزها إلا بالسحر</font>

914
02:04:53,279 --> 02:04:56,740
<font color="#00ffff">... ولكن تخيّلي، مدن، سيارات، أسلحة</font>

915
02:04:56,907 --> 02:04:59,410
<font color="#00ffff">"قارات بأكملها كلّها نامية تماماً</font>

916
02:04:59,577 --> 02:05:01,287
ليكس)؟)

917
02:05:03,164 --> 02:05:06,250
هل سيموت المليارات من الناس فعلاً؟

918
02:05:12,756 --> 02:05:14,508
نعم

919
02:05:41,827 --> 02:05:43,162
ليكس)، ما الذي يحدث؟)

920
02:05:49,126 --> 02:05:50,794
إذهبي، إذهبي، إذهبي
توجهي إلى المروحية

921
02:05:53,631 --> 02:05:56,050
! إذهبوا ! أخرجوا، أخرجوا
! حالاً

922
02:05:59,178 --> 02:06:02,389
كلا، كلا، كلا، لا تأخذي  شيئاً
! لا تأخذي شيئاً، إذهبي، إذهبي

923
02:06:04,308 --> 02:06:05,851
أحضرتها

924
02:06:50,020 --> 02:06:51,605
أمسكي هذه

925
02:07:15,504 --> 02:07:17,464
ما الذي فعلتيه؟ -
أنا آسفة -

926
02:07:17,631 --> 02:07:19,216
! كلا

927
02:07:38,736 --> 02:07:42,364
ما الذي فعلتيه؟ -
أنا آسفة -

928
02:11:41,895 --> 02:11:43,438
! إحترسوا

929
02:11:44,815 --> 02:11:46,984
! أفسحوا ممراً
! أخلوا الطريق

930
02:11:47,526 --> 02:11:49,152
! تحركوا، أسرعوا -
غرفة الطواريء رقم واحد -

931
02:11:50,529 --> 02:11:52,823
إلى أين نحن ذاهبين؟ -
غرفة الطواريء رقم واحد، ها هي ذا -

932
02:11:58,745 --> 02:12:00,414
! إحترسوا

933
02:12:08,255 --> 02:12:09,673
! أنا أعتني به

934
02:12:13,343 --> 02:12:14,678
حسناً
أظنّ بأنّني أتدبر الأمر

935
02:12:19,266 --> 02:12:22,102
جرح جانبي من الجهة اليمنى أسفل الظهر

936
02:12:23,478 --> 02:12:24,646
لا يوجد نزيف

937
02:12:29,276 --> 02:12:30,611
صدمة بقوّة مئتين غول

938
02:12:30,777 --> 02:12:32,613
أهذا كافي؟
إنه ليس بشرياً

939
02:12:32,779 --> 02:12:34,489
حسناً
فلتكن بقوّة ثلاثمائة وستين

940
02:12:34,656 --> 02:12:36,199
! جاهز

941
02:13:05,449 --> 02:13:08,190
{\an4}"(جريدة (الكوكب اليومي"
{\an4}"سوبرمان) مات)"

942
02:13:06,897 --> 02:13:08,148
(هذا محزن للغاية يا (بيري

943
02:13:08,982 --> 02:13:10,950
كُن مستعدّاً دائماً

944
02:13:13,862 --> 02:13:14,950
كيف حالها؟

945
02:13:25,650 --> 02:13:27,190
{\an4}"(جريدة (الكوكب اليومي"
{\an4}"سوبرمان) نجا)"

946
02:13:35,092 --> 02:13:38,095
شكراً لك
شكراً يا عزيزي

947
02:13:40,889 --> 02:13:42,099
لويس)؟) -
أجل -

948
02:13:44,267 --> 02:13:46,228
يمكننا الخروج عندما
... تصبحين مستعدة

949
02:13:46,395 --> 02:13:47,938
... أعني

950
02:13:49,523 --> 02:13:51,566
ليس عليكِ أن تكوني هنا

951
02:13:52,776 --> 02:13:54,611
وأين سأكون غير هنا؟

952
02:13:54,778 --> 02:13:58,281
<font color=#C6CC95>الشرطة تحاصر المنطقة"
... للسيطرة على الآلاف من الزوار</font>

953
02:13:58,448 --> 02:14:00,367
<font color=#C6CC95>"الذين وصلوا لإظهار دعمهم</font>

954
02:14:00,534 --> 02:14:02,327
<font color=#C6CC95>... يحمل كثيرين لافتات وشعارات"</font>

955
02:14:02,494 --> 02:14:03,954
يمكنني أن أقود

956
02:14:04,121 --> 02:14:06,581
<font color=#C6CC95>لا لإعلانات رسمية"
... خلال الساعات القليلة الماضية</font>

957
02:14:06,748 --> 02:14:09,292
<font color=#C6CC95>ولكن هناك تقارير غير مؤكدة
... من الداخل تخبرنا</font>

958
02:14:09,459 --> 02:14:11,294
<font color=#C6CC95>بأن الرجل الفولاذي
... يمكن أن يكون في غيبوبة</font>

959
02:14:11,461 --> 02:14:15,966
<font color=#C6CC95>حالته لم تتغير منذ
"دخوله في وقت متأخر بالأمس</font>

960
02:14:18,220 --> 02:14:22,970
{\an7}"سوبرمان)، أمي، أبي، أنا)"

961
02:14:21,138 --> 02:14:24,433
<font color=#C6CC95>... الأطباء بقوا متيقظين في"
... أسواق العملات الأجنبية</font>

962
02:14:24,850 --> 02:14:27,894
إلى أين أنتم ذاهبين؟ -
إلى المستشفى -

963
02:14:28,061 --> 02:14:30,981
لو كنت مكانكم لإحترست هناك يا رفاق
المكان كمصحّة للمجانين

964
02:14:40,657 --> 02:14:43,827
لا يوجد الكثير من مواقف ركن السيارات
أتظن بأنني أستطيع الدخول؟

965
02:14:44,536 --> 02:14:47,414
(أنتِ (لويس لين
سيسمجوا لكِ بالدخول

966
02:14:48,373 --> 02:14:51,209
أريد الذهاب مع أمّي

967
02:15:12,397 --> 02:15:14,065
تاكسي

968
02:15:14,232 --> 02:15:15,692
سأكون هنا تماماً

969
02:15:23,033 --> 02:15:25,118
إنتبه لرأسك، إتّفقنا؟
ها نحن ذا

970
02:15:57,234 --> 02:15:59,194
(من هنا يا آنسة (لين

971
02:16:21,383 --> 02:16:24,344
أمّي؟
هل سيتحسّن؟

972
02:16:26,429 --> 02:16:29,015
لا أعلم -
أريده أن يتحسّن -

973
02:16:30,475 --> 02:16:32,727
أنا أحبّه

974
02:16:35,438 --> 02:16:37,107
وأنا أيضاً

975
02:17:08,263 --> 02:17:11,016
لا أعرف إن كان بإمكانك سماعي

976
02:17:13,643 --> 02:17:17,147
إنهم يقولون أحياناً بأنه
... عندما يكون الناس في

977
02:17:20,150 --> 02:17:22,903
بأنه أحياناً يمكنهم سماعك

978
02:17:29,200 --> 02:17:31,494
لا أعرف إن كان بإمكانك سماعي

979
02:17:40,462 --> 02:17:43,006
... أردت أن أقول لك

980
02:18:38,311 --> 02:18:40,230
تعال يا عزيزي

981
02:19:01,718 --> 02:19:04,220
{\an8}{\fad(2000,1000)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs35\b1}"مستشفى (ميتروبوليس) العام"

982
02:19:23,940 --> 02:19:26,067
! تراجعوا للخلف، من فضلكم

983
02:19:43,209 --> 02:19:46,963
! ليكس)، لدينا ستة من هذه فحسب)

984
02:19:48,840 --> 02:19:50,133
ستة؟

985
02:19:53,970 --> 02:19:58,308
... كنت لأقايض ثلاثمائة ألف جوزة هند

986
02:19:58,475 --> 02:20:00,810
... وكل أونصة من دمكِ

987
02:20:00,977 --> 02:20:05,565
... مقابل ربع غالون من البنزين

988
02:20:06,316 --> 02:20:08,985
ولكن، ماذا سيكون لدينا لأكله؟

989
02:21:34,079 --> 02:21:37,320
<font color="#138ce9">"(لماذا العالم بحاجة إلى (سوبرمان"</font>

990
02:22:45,141 --> 02:22:47,185
ستكون مختلفاً

991
02:22:50,855 --> 02:22:53,816
... أحياناً، ستشعر بأنك منبوذ

992
02:22:54,984 --> 02:22:57,695
ولكنك لن تكون وحيداً أبداً

993
02:23:00,114 --> 02:23:02,742
ستجعل قوّتي قوّتك

994
02:23:05,703 --> 02:23:09,457
... سترى حياتي من خلال عينيك

995
02:23:10,333 --> 02:23:15,672
كما سأرى حياتك من خلال عيناي

996
02:23:27,308 --> 02:23:31,354
... الإبن سيصبح الأب

997
02:23:33,022 --> 02:23:37,777
والأب يصبح الإبن

998
02:24:29,537 --> 02:24:31,331
! تصبح على خير

999
02:24:41,215 --> 02:24:42,592
... أنا

1000
02:24:51,434 --> 02:24:53,436
هل سنراك؟

1001
02:24:55,438 --> 02:24:57,106
في الجوار؟

1002
02:24:59,609 --> 02:25:01,778
أنا دائماً في الجوار

1003
02:25:06,824 --> 02:25:08,576
(تصبحين على خير يا (لويس

1004
02:26:31,133 --> 02:33:18,576
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

