1
00:00:00,007 --> 00:00:28,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:00:29,840 --> 00:00:39,944
<font color="#ff0000">"شهر يونيو - عام 1938"</font>

3
00:00:33,947 --> 00:00:32,850
<font color="#00ffff">"مجلة (أكشن) رسوم متحركة"</font>

4
00:00:40,666 --> 00:00:45,170
<font color="#00ffff">في العقد الثالث من الثلاثينات"
... (حتى المدينة العظيمة (ميتروبوليس</font>

5
00:00:45,337 --> 00:00:49,132
<font color="#00ffff">لم تستثنى من عمليات النهب
... مع وجود الكساد العالمي</font>

6
00:00:49,299 --> 00:00:53,804
<font color="#00ffff">في وقت الخوف والفوضى
... فقضية إعلام عامة الشعب</font>

7
00:00:53,971 --> 00:00:56,848
<font color="#00ffff">"كانت مسئولية صحيفة الـ "الكوكب اليومي</font>

8
00:00:57,015 --> 00:01:02,396
<font color="#00ffff">جريدة (ميتروبوليس) العريقة"
... والتي سمعتها هي الوضوح والحقيقة</font>

9
00:01:02,563 --> 00:01:07,526
<font color="#00ffff">أصبحت رمز الأمل
"(لمدينة (ميتروبوليس</font>

10
00:01:25,695 --> 00:01:54,189
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

11
00:02:02,738 --> 00:02:05,701
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** ســـــوبــــرمـــــان **

12
00:02:05,710 --> 00:05:18,950
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

13
00:06:40,984 --> 00:06:44,154
<font color="#00ffff">... هذا ليس بخيال"</font>

14
00:06:44,321 --> 00:06:47,991
<font color="#00ffff">"فلا يوجد إنتاج مهمل من الخيال الموحش</font>

15
00:06:48,158 --> 00:06:50,827
<font color="#00ffff">... كلا يا أصدقائي الأعزاء"</font>

16
00:06:52,162 --> 00:06:58,084
<font color="#00ffff">... هؤلاء المتهمين الذين أحضرتهم لكم اليوم</font>

17
00:06:58,501 --> 00:07:03,506
<font color="#00ffff">فالتهم المحدّدة المسجلة
... هنا ضد هؤلاء الأفراد</font>

18
00:07:03,673 --> 00:07:08,303
<font color="#00ffff">هي قيامهم بالخيانة
"وهدفهم اللانهائي للتحريض</font>

19
00:07:14,120 --> 00:07:16,830
<font color="#00ffff">"هؤلاء هم أحداث لحقيقة لا يمكن إنكارها""</font>

20
00:07:19,397 --> 00:07:24,194
<font color="#00ffff">... أطلب منكم الآن لإعلان الحكم"</font>

21
00:07:24,361 --> 00:07:27,197
<font color="#00ffff">... على هؤلاء المتهمين</font>

22
00:07:33,536 --> 00:07:35,372
<font color="#00ffff">... على هذا</font>

23
00:07:35,538 --> 00:07:39,876
<font color="#00ffff">هذا الإنحراف الغير عقلاني
... والذين وسيلتهم الوحيدة للتعبير</font>

24
00:07:40,043 --> 00:07:42,253
<font color="#00ffff">"هي العنف الوحشي والدمار</font>

25
00:07:45,632 --> 00:07:46,883
<font color="#00ffff">... (على هذه المرأة، (أورسا"</font>

26
00:07:47,050 --> 00:07:50,595
<font color="#00ffff">ذات الإنحرافات والكراهية المفرطة
... لكل الجنس البشري</font>

27
00:07:50,762 --> 00:07:54,641
<font color="#00ffff">فإنها تهدد حتى الأطفال أيضاً
... "على كوكب "كريبتون</font>

28
00:08:03,108 --> 00:08:05,652
<font color="#00ffff">... (وأخيراً، اللواء (زود</font>

29
00:08:06,736 --> 00:08:09,072
<font color="#00ffff">... والذي هو موثوق من قبل هذا المجلس</font>

30
00:08:09,239 --> 00:08:12,826
<font color="#00ffff">متهم بالتحفظ على دفاعات
"كوكب (كريبتون) نفسه</font>

31
00:08:12,993 --> 00:08:15,245
<font color="#00ffff">رئيس المهندسين المعماريين"
... لهذه الثورة المرتقبة</font>

32
00:08:15,412 --> 00:08:21,251
<font color="#00ffff">ومؤلف هذه المؤامرة غدراً
... ليقيم نظاماً جديداً بيننا</font>

33
00:08:21,918 --> 00:08:24,963
<font color="#00ffff">"بنفسة كحاكم مطلق</font>

34
00:08:27,424 --> 00:08:29,759
<font color="#00ffff">"أنتم سمعتم الدلائل"</font>

35
00:08:30,593 --> 00:08:33,096
<font color="#00ffff">"قرار المجلس سيُسمع الآن"</font>

36
00:08:33,263 --> 00:08:34,597
<font color="#00ffff">"مذنبون"</font>

37
00:08:35,515 --> 00:08:37,684
<font color="#00ffff">"مذنبون"</font>

38
00:08:38,643 --> 00:08:39,936
<font color="#00ffff">"مذنبون"</font>

39
00:08:43,106 --> 00:08:45,191
<font color="#00ffff">التصويت يجب أن يكون متفق"
"(علية بالإجماع يا (جور- إل</font>

40
00:08:46,151 --> 00:08:48,653
<font color="#00ffff">"لقد أصبح القرار قرارك الآن"</font>

41
00:08:48,820 --> 00:08:51,156
<font color="#00ffff">وحدك يمكنك إدانتنا"
... إن رغبت بهذا</font>

42
00:08:51,322 --> 00:08:54,284
<font color="#00ffff">ووحدك أنت من سيتحمل
"مسئولية هذا برأيي</font>

43
00:09:03,168 --> 00:09:04,461
<font color="#00ffff">"إنضم إلينا"</font>

44
00:09:05,920 --> 00:09:09,632
<font color="#00ffff">معروف عنك بأنك"
"عارضت المجلس من قبل</font>

45
00:09:09,799 --> 00:09:12,469
<font color="#00ffff">قد يصبح صوتك ذو"
... أهمية في النظام الجديد</font>

46
00:09:12,635 --> 00:09:14,512
<font color="#00ffff">"وستكون التالي من بعدي</font>

47
00:09:15,138 --> 00:09:18,224
<font color="#00ffff">أنا أعرض عليك فرصة"
"(للعظمة يا (جور- إل</font>

48
00:09:18,433 --> 00:09:21,519
<font color="#00ffff">"إقبل بها"</font>
<font color="#00ffff">"إنضم إلينا"</font>

49
00:09:22,437 --> 00:09:24,814
<font color="#00ffff">"(ستركع امامي يا (جور- إل"</font>

50
00:09:24,981 --> 00:09:26,232
<font color="#00ffff">"أقسم لك بهذا"</font>

51
00:09:26,441 --> 00:09:31,321
<font color="#00ffff">لا يهم إن بقي هذا أمد الدهر"
"فأنت ستركع أمامي</font>

52
00:09:31,488 --> 00:09:32,822
<font color="#00ffff">... كلاكما"</font>

53
00:09:32,989 --> 00:09:33,990
<font color="#00ffff">... ومن ثم في ذات يوم</font>

54
00:09:34,157 --> 00:09:36,493
<font color="#00ffff">"ورثتك</font>

55
00:10:53,945 --> 00:10:55,822
! كلا

56
00:10:56,030 --> 00:10:59,450
! أخرجنا من هنا
! ساعدني

57
00:11:05,123 --> 00:11:07,584
! سامحني
! سأعود

58
00:11:07,750 --> 00:11:09,085
! سامحني

59
00:11:09,252 --> 00:11:11,754
! سأعود

60
00:11:14,966 --> 00:11:17,760
لا يمكنك إنكار الحقيقة

61
00:11:18,136 --> 00:11:21,472
هذا إنتحار
كلا، بل أسوأ

62
00:11:21,639 --> 00:11:22,849
إنها إبادة جماعية

63
00:11:23,057 --> 00:11:24,934
(خذ حذرك يا (جور - إل

64
00:11:25,101 --> 00:11:29,480
لقد قيّم المجلس نظريتك الهمجية بالفعل

65
00:11:30,648 --> 00:11:34,944
أصدقائي، أنتم تعرفونني لأكون
... إمّا مندفع أو متهور

66
00:11:35,111 --> 00:11:40,116
... أنا لا أعطي جملاً وحشية غير مدروسة

67
00:11:40,283 --> 00:11:43,786
وأقول لكم بأنه يجب علينا
أن نخلي هذا الكوكب فى الحال

68
00:11:44,120 --> 00:11:48,291
الأمر ليس أننا نطبي الحقائق
فالحقائق لا يمكن إنكارها

69
00:11:52,003 --> 00:11:55,465
إنها إستنتاجاتك
نجدها نحن بأنها بدون دلائل

70
00:11:57,800 --> 00:12:02,722
هذا الكوكب سينفجر خلال ثلاثين
يوماً، إن لم يكن أقرب من هذا

71
00:12:02,889 --> 00:12:05,475
أقول لكم، "كريبتون" يغير مسارة ببساطة

72
00:12:05,808 --> 00:12:09,520
(جور- إل)، كن عاقلاً

73
00:12:10,980 --> 00:12:12,857
... أصدقائي

74
00:12:14,400 --> 00:12:16,027
أنا لم أكن مختلفاً قط

75
00:12:16,736 --> 00:12:18,321
هذا هو جنونك

76
00:12:18,488 --> 00:12:21,241
تم إنهاء هذه المناقشة

77
00:12:21,699 --> 00:12:25,328
قرار المجلس نهائي

78
00:12:44,013 --> 00:12:50,019
أيّة محاولة منك لخلق مناخ
... من الفزع أو الخوف بين عامة الشعب

79
00:12:50,186 --> 00:12:54,232
فيجب أن تعتبر لنا
بأنه عصيان منك

80
00:12:54,399 --> 00:12:57,527
هل تتهمني بالعصيان؟

81
00:12:57,902 --> 00:13:00,780
هل إبقاء الناس على الحياة
أصبحت جريمة الآن؟

82
00:13:04,075 --> 00:13:08,871
هل ستطيع لقرار المجلس؟

83
00:13:13,376 --> 00:13:15,962
سألتزم الصمت

84
00:13:16,546 --> 00:13:22,051
ولا أنا أو حتى زوجتي
"سنغادر "كريبتون

85
00:14:14,228 --> 00:14:15,438
هل إنتهيت؟

86
00:14:18,775 --> 00:14:20,610
تقريباً

87
00:14:25,323 --> 00:14:27,200
(إنها الإجابة الوحيدة يا (لارا

88
00:14:27,367 --> 00:14:32,622
إذا بقي هنا معنا
فسيموت بالتأكيد مثلنا أيضاً

89
00:14:32,789 --> 00:14:34,123
ولكن لماذا الأرض يا (جور - إل)؟

90
00:14:34,290 --> 00:14:36,959
إنهم بدائيّين
... متخلفين بآلاف السنين ورائنا

91
00:14:37,126 --> 00:14:39,796
وسيحتاج لتلك الميزات
ليبقى على قيد الحياة

92
00:14:41,964 --> 00:14:46,636
...طبقة "الأتوموسفير" سيسانده

93
00:14:54,769 --> 00:14:56,687
... وسيقاوم جاذبيتهم الأرضية

94
00:14:56,854 --> 00:14:59,315
وسيبدو كواحد منهم

95
00:14:59,649 --> 00:15:01,818
لن يكون واحداً منهم

96
00:15:01,984 --> 00:15:03,694
كلا

97
00:15:03,861 --> 00:15:07,490
بناء جزيئاتة الكثيف سيجعلة قوياً

98
00:15:08,866 --> 00:15:12,829
سيكون غريباً، مختلفاً

99
00:15:13,579 --> 00:15:18,084
سيكون سريعاً
... عمليّاً، منيعاً

100
00:15:18,292 --> 00:15:22,004
معزولاً. وحيداً

101
00:15:25,216 --> 00:15:27,510
لن يكون وحيداً

102
00:15:33,015 --> 00:15:35,518
لن يكون وحيداً أبداً

103
00:16:23,608 --> 00:16:28,279
<font color=#C6CC95>... "(ستسافر بعيداً يا صغيري (كال - إل"</font>

104
00:16:29,614 --> 00:16:31,949
<font color=#C6CC95>... "ولكننا لن نتركك أبداً"</font>

105
00:16:32,658 --> 00:16:35,745
<font color=#C6CC95>"حتى بعد مواجهتنا لموتنا"</font>

106
00:16:35,912 --> 00:16:41,918
<font color=#C6CC95>"ثراء حياتنا، سيكون لك"</font>

107
00:16:42,460 --> 00:16:46,797
<font color=#C6CC95>كل ما أملكه، وكل ما تعلمته"
... وكل ما أحس به</font>

108
00:16:47,256 --> 00:16:49,800
<font color=#C6CC95>... كل هذا وأكثر</font>

109
00:16:51,302 --> 00:16:54,138
<font color=#C6CC95>"أنا أورثة لك يا بني</font>

110
00:16:56,807 --> 00:17:02,647
<font color=#C6CC95>ستحملني بداخلك"
"طوال أيام حياتك</font>

111
00:17:03,981 --> 00:17:09,779
<font color=#C6CC95>ستجعل قوتي قوتك"
... وسترى حياتي من خلال عينيك</font>

112
00:17:09,946 --> 00:17:12,990
<font color=#C6CC95>"وحياتك ستُرى من خلال عيناي</font>

113
00:17:15,535 --> 00:17:19,705
<font color=#C6CC95>الإبن يصبح الأب"
"والأب يصبح الإبن</font>

114
00:17:24,293 --> 00:17:26,337
<font color=#C6CC95>... هذا كل ما أنا"</font>

115
00:17:28,631 --> 00:17:30,800
<font color=#C6CC95>... كل ما أستطيع إرساله</font>

116
00:17:31,801 --> 00:17:33,177
<font color=#C6CC95>."(يا (كال - إل</font>

117
00:21:45,095 --> 00:21:47,223
<font color="#00ffff">... (والذي سمّى (آينشتاين"</font>

118
00:21:47,389 --> 00:21:48,557
<font color="#00ffff">"نظريتة بالنظرية النسبية</font>

119
00:21:48,724 --> 00:21:53,771
<font color="#00ffff">دمجها بالكريستالات من قبلك"
... هو التراكم الكلّي لكل أنواع الأدب</font>

120
00:21:53,938 --> 00:21:56,774
<font color="#00ffff">والحقائق العلمية من
... مئات العوالم الأخرى</font>

121
00:21:56,941 --> 00:22:00,236
<font color="#00ffff">"تمتد خلال الثمانية وعشرين مجرة المعروفة</font>

122
00:22:19,964 --> 00:22:24,844
<font color="#00ffff">كتابات القدماء الصينيين"
... أشارت إلى العلاقات المعقدة</font>

123
00:22:27,221 --> 00:22:30,599
<font color="#00ffff">بواسطة حمل التوازن المعقد
... إلى قوتها المطلقة يا بني</font>

124
00:22:34,937 --> 00:22:37,273
<font color="#00ffff">الرئيس بين تلك القوى
... سيكون بصيرتك</font>

125
00:22:37,439 --> 00:22:39,316
<font color="#00ffff">... قوتك، سمعك</font>

126
00:22:39,483 --> 00:22:44,321
<font color="#00ffff">قدرتك على أن تسيّر نفسك
"بسرعة لا حد لها</font>

127
00:22:44,488 --> 00:22:49,493
<font color="#00ffff">التاريخ المبكر لكوننا كان فسيفساء"
"دموية من الحرب بين الكواكب </font>

128
00:22:49,660 --> 00:22:52,621
<font color="#00ffff">كل من المجرات الستة"
... التي ستمر بها</font>

129
00:22:52,788 --> 00:22:55,624
<font color="#00ffff">تحتوي على قوانينها التي تنفرد
"بها في الفضاء، وكذلك الوقت</font>

130
00:22:55,791 --> 00:22:59,962
<font color="#00ffff">ممنوع عليك أن تتدخل"
"في تاريخ البشرية</font>

131
00:23:33,037 --> 00:23:34,788
ماذا... ماذا كان ذلك؟

132
00:23:58,187 --> 00:24:00,105
والآن، كيف إنفجر هذا الإطار؟

133
00:24:00,314 --> 00:24:01,941
هلّا...؟
... أنت

134
00:24:10,824 --> 00:24:11,909
... (با)

135
00:24:12,868 --> 00:24:14,745
يا إلهي

136
00:24:47,361 --> 00:24:49,405
طوال كل تلك السنوات
... كنا سعداء كما لو كنا

137
00:24:49,571 --> 00:24:51,407
... كيف دعوت الرب الكريم

138
00:24:51,573 --> 00:24:54,118
ليرانا مهيئين ليهبنا طفلاً

139
00:24:55,619 --> 00:24:58,122
عزيزتي، هلّا أعطيتيني تلك المنشفة هناك؟

140
00:24:58,288 --> 00:24:59,790
(خذ الأمور بروية يا (جوناثان

141
00:24:59,957 --> 00:25:02,501
تذكر ما قالة الطبيب (فراي) عن قلبك

142
00:25:08,465 --> 00:25:12,428
والآن، فأول شيء علينا فعله
... عندما نصل للمنزل هو العثور

143
00:25:12,594 --> 00:25:14,596
على عائلة هذا الصبي الأصلية

144
00:25:15,639 --> 00:25:18,767
ليست لديه عائلة
ليس بالقرب من هنا بأي حال

145
00:25:22,521 --> 00:25:25,190
مارثا)، أتفكرين بما أفكر به أنا؟)

146
00:25:26,275 --> 00:25:30,487
يمكننا القول بأنه طفل إبن عمي
... من "داكوتا" الشمالية

147
00:25:30,654 --> 00:25:31,989
وهو مجرد يتيم الآن

148
00:25:33,782 --> 00:25:36,952
(آه يا (مارثا
جوناثان)، إنه مجرد طفل)

149
00:25:37,119 --> 00:25:40,914
... (مارثا)
والآن، أنتِ رأيتِ كيف وجدناه

150
00:25:44,001 --> 00:25:47,171
مارثا كلارك كينت)ـ أتسمعين إلى ما أقوله؟)

151
00:25:48,005 --> 00:25:49,923
! (جوناثان)

152
00:26:20,329 --> 00:26:22,081
! هيا يا جماعة

153
00:26:23,207 --> 00:26:24,833
هيا

154
00:26:25,000 --> 00:26:27,711
مباراة رائعة، صحيح؟
سنغلبهم في الأسبوع القادم

155
00:26:28,378 --> 00:26:30,047
حسناً

156
00:26:31,215 --> 00:26:32,674
هيا يا جماعة
أسرعوا.فلنذهب

157
00:26:32,841 --> 00:26:34,384
... ضعوا خوذاتكم بشكل مرتب

158
00:26:34,551 --> 00:26:37,554
وتذكروا أمر هذه الملابس
... يجب أن تنظف وتغسل بحلول الغد

159
00:26:37,721 --> 00:26:39,765
وتكونوا شبيهين بلاعبي كرة القدم

160
00:26:39,973 --> 00:26:41,892
... كلارك)، خذ الملابس وإغسلها وجهزها)

161
00:26:42,059 --> 00:26:43,685
من أجل مباراة الغد
حاضر يا سيدي

162
00:26:43,852 --> 00:26:45,229
علينا هزيمة "مونت فيرنون" بنتيجة كبيرة

163
00:26:45,395 --> 00:26:48,357
أيمكنك أن تُقلّني؟
! إذهبوا لمنازلكم مبكرين

164
00:26:53,529 --> 00:26:56,698
لانا)؟)
لا تزعجي نفسكِ بهذه، إتفقنا؟

165
00:26:56,865 --> 00:26:59,576
سآخذها مع المعدات الأخرى

166
00:26:59,743 --> 00:27:02,538
(شكراً لك يا (كلارك
العفو

167
00:27:03,288 --> 00:27:06,083
إسمع، مجموعة منا سيذهبوا
... (إلى منزل (ماري إلين

168
00:27:06,250 --> 00:27:07,876
... لنستمع لبعض إسطوانات الأغاني

169
00:27:08,627 --> 00:27:10,045
أتود  المجيء؟

170
00:27:11,588 --> 00:27:14,716
بالتأكيد
يبدو بأنه سيكون هناك الكثير من المتعة

171
00:27:14,883 --> 00:27:17,553
كينت) لا يمكنه المجيء)
ما زال لديه الكثير من العمل للقيام به

172
00:27:17,928 --> 00:27:20,764
ما الذي تتحدث عنه؟
... لقد إنتهيت للتو من رصّ كل الـــ

173
00:27:20,931 --> 00:27:22,307
كل هذا؟

174
00:27:22,891 --> 00:27:24,768
(براد)

175
00:27:25,144 --> 00:27:28,897
! (أنتِ، هيا يا (لانا
(هيا يا (لانا

176
00:27:29,064 --> 00:27:30,732
! هيا، فلنذهب

177
00:27:31,275 --> 00:27:32,943
عليه التنظيف
(الوداع يا (كلارك

178
00:27:33,110 --> 00:27:35,779
(أجل، الوداع يا (لانا
(نظف هذا يا (كلارك

179
00:27:37,072 --> 00:27:38,490
فلنذهب
(الوداع يا (كلارك

180
00:27:38,657 --> 00:27:41,285
(نحن ذاهبين إلى منزل (ماري إلين
(نراك لاحقاً يا (كلارك

181
00:27:42,035 --> 00:27:43,453
حسناً

182
00:27:44,621 --> 00:27:46,248
(الوداع يا (كلارك
(الوداع يا (كلارك

183
00:27:46,415 --> 00:27:49,626
الوداع يا (كلارك). نراك غداً
وداعاً

184
00:28:48,477 --> 00:28:49,645
! مرحى

185
00:29:30,769 --> 00:29:32,854
مهلاً، أنظروا
(إنه (كلارك

186
00:29:33,021 --> 00:29:35,357
كيف وصل لهنا؟

187
00:29:35,524 --> 00:29:37,526
... (كلارك)

188
00:29:37,693 --> 00:29:39,361
كيف وصلت لهنا بهذه السرعة؟

189
00:29:40,404 --> 00:29:43,031
ركضت
ركضت، صحيح؟

190
00:29:43,198 --> 00:29:46,285
لقد قلت لكم بأنه معتوه غريب
فلنذهب من هنا

191
00:29:53,250 --> 00:29:55,794
أنت تستعرض نفسك قليلاً
ألسن كذلك يا بني؟

192
00:30:08,181 --> 00:30:10,392
لم أقصد أن أستعرض يا أبي

193
00:30:13,812 --> 00:30:17,274
(الأمر فقط بأن الشبان يحبون (براد
أريد أن أقطعهم إرباص فحسب

194
00:30:17,441 --> 00:30:19,318
أجل
أعلم

195
00:30:19,484 --> 00:30:21,611
أجل، أعلم بأنه لا يجب علي فعل هذا
... أجل، أعلم

196
00:30:21,778 --> 00:30:23,780
بأنه يمكنك فعل هذه
... كل الأمور المذهلة

197
00:30:23,947 --> 00:30:26,658
... وأحياناً تعتقد بأنك ستنفجر غضباً فحسب

198
00:30:26,825 --> 00:30:28,618
إلا إن أمكنك من إخبار الناس بحقيقتك

199
00:30:28,785 --> 00:30:31,621
أجل، أعني، في كل مرة
... أحصل فيها على الكرة

200
00:30:31,788 --> 00:30:34,666
يمكنني أن أسجل. في كل مرة
هذا أكيد

201
00:30:34,833 --> 00:30:37,336
أعني، هذا إستعراض
... إذا كان شخص ما يقوم

202
00:30:37,502 --> 00:30:41,131
بفعل الأمور التي هو قادر على فعلها؟
هل يستعرض الطائر نفسة عندما يطير؟

203
00:30:41,298 --> 00:30:44,468
كلا، كلا
أنصت إليّ الآن

204
00:30:44,634 --> 00:30:46,803
عندما جئت الينا لأول مرة
... ظننا بأن الناس

205
00:30:46,970 --> 00:30:49,639
قد يأتوا ويأخذوك منا
... لأنهم عندما يكتشفوا

206
00:30:49,806 --> 00:30:53,477
كما تعلم، الأمور التي يمكنك القيام بها
... أقلقنا للغاية

207
00:30:53,643 --> 00:30:56,521
و عندما يكبر المرء بالعمر
... يفكر بإختلاف تام

208
00:30:56,730 --> 00:30:59,441
... وتصبح الأمور واضحة تماماً

209
00:30:59,608 --> 00:31:01,443
... وهناك أمر واحد أعرفه يا بني

210
00:31:01,610 --> 00:31:05,030
... وهو أنّك هنا لسبب ما

211
00:31:05,238 --> 00:31:07,616
وأنا لا أعرف ما هو السبب
... ولكن مهما كان السبب

212
00:31:07,783 --> 00:31:09,785
... ربما هذا لأن

213
00:31:13,497 --> 00:31:15,290
... لا أعلم، الأمر

214
00:31:17,000 --> 00:31:18,835
: ولكنّني أعرف أمراً واحداً

215
00:31:19,002 --> 00:31:21,671
ليست المباراة التي تُسجل فيها

216
00:31:21,838 --> 00:31:23,256
ماذا؟

217
00:31:24,007 --> 00:31:25,509
شكراً يا أبي

218
00:31:26,843 --> 00:31:28,804
سأسابقك لهناك يا أبي

219
00:31:28,970 --> 00:31:30,972
ستسابقني، صحيح؟
هيا، هيا. أبي، أركض

220
00:31:31,139 --> 00:31:33,225
هيا، تحرك. تحرك
أجل، إذهب، إذهب، إذهب هيا. هيا، أركض

221
00:31:34,643 --> 00:31:37,813
(يا (بارون)، يا (بارون
! يا فتى

222
00:31:44,694 --> 00:31:46,655
! كلا

223
00:32:02,879 --> 00:32:04,548
! (جوناثان)

224
00:32:06,550 --> 00:32:08,718
! (جوناثان)

225
00:32:14,349 --> 00:32:15,851
! أبي

226
00:32:18,019 --> 00:32:19,354
! كلا

227
00:32:22,732 --> 00:32:24,693
! (جوناثان)

228
00:32:26,736 --> 00:32:28,572
! كلا

229
00:33:06,443 --> 00:33:08,653
... كل هذه الأمور التي يمكنني فعلها

230
00:33:10,155 --> 00:33:12,240
... كل هذه القوى

231
00:33:14,910 --> 00:33:17,245
ولم أتمكن حتى من إنقاذه

232
00:37:04,514 --> 00:37:06,349
عليّ أن أرحل

233
00:37:12,188 --> 00:37:14,649
عرفت بأن هذا الوقت سيأتي

234
00:37:15,483 --> 00:37:17,152
... كلانا عرفناه

235
00:37:17,318 --> 00:37:19,487
نذ اليوم الذى وجدناك فيه

236
00:37:30,165 --> 00:37:32,876
... لقد تحدثت مع (بن هبرد) بالأمس

237
00:37:33,168 --> 00:37:39,382
وقال بأنه سيكون مسروراً
ليساعدني بدءاً من الآن

238
00:37:47,557 --> 00:37:49,184
... أمّي

239
00:37:50,185 --> 00:37:52,187
أعلم يا بني

240
00:37:53,855 --> 00:37:55,565
أعلم

241
00:37:59,360 --> 00:38:02,781
هل تعرف إلى أين ستتجه؟

242
00:38:06,659 --> 00:38:08,077
إلى الشمال

243
00:38:13,416 --> 00:38:15,418
تذكرنا يا بنيّ

244
00:38:17,253 --> 00:38:19,088
تذكرنا دائماً

245
00:43:55,591 --> 00:43:57,718
... يا بني

246
00:44:04,100 --> 00:44:06,561
<font color="#00ffff">"أنت لا تتذكرني"</font>

247
00:44:07,520 --> 00:44:09,230
<i>I am Jor-El.
<font color="#00ffff">"(أنا (جور - إل"</font></i>

248
00:44:10,273 --> 00:44:11,732
<font color="#00ffff">"أنا والدك"</font>

249
00:44:14,235 --> 00:44:17,280
<font color="#00ffff">بحلول هذا الوقت، ستكون قد وصلت"
... إلى عمر الثامنة عشرة</font>

250
00:44:17,446 --> 00:44:20,116
<font color="#00ffff">"بمقياس الأرض</font>

251
00:44:20,283 --> 00:44:23,744
<font color="#00ffff">بهذه الحسبة"
... أكون أنا قد متّ</font>

252
00:44:23,911 --> 00:44:27,165
<font color="#00ffff">"منذ آلاف السنين التي بحساباتكم</font>

253
00:44:28,416 --> 00:44:30,793
<font color="#00ffff">... المعرفة"</font>

254
00:44:30,960 --> 00:44:34,589
<font color="#00ffff">التي أمتلكها
... المعلومات الفيزيائية والتاريخية</font>

255
00:44:34,755 --> 00:44:38,926
<font color="#00ffff">التي أعطيتها لك بأكلمها خلال
"رحلتك إلى موطنك الجديد</font>

256
00:44:39,093 --> 00:44:44,557
<font color="#00ffff">هذه مسائل هامة، لكي تكون واثقاً"
"ولكنها ما زالت مسائل ذات حقائق دامغة</font>

257
00:44:46,058 --> 00:44:48,853
<font color="#00ffff">... سيكون هناك أسئلة لتسألها"</font>

258
00:44:49,061 --> 00:44:52,773
<font color="#00ffff">"وحان الوقت لتسألها</font>

259
00:44:54,609 --> 00:44:56,444
<font color="#00ffff">... هنا في هذا"</font>

260
00:44:57,278 --> 00:45:00,698
<font color="#00ffff">... هذاه القلعة المعزولة</font>

261
00:45:01,490 --> 00:45:04,160
<font color="#00ffff">"سنحاول أن نجد الإجابات سوياً</font>

262
00:45:05,953 --> 00:45:08,539
<font color="#00ffff">... لذا، يا بني"</font>

263
00:45:08,706 --> 00:45:10,291
<font color="#00ffff">"تكلم"</font>

264
00:45:11,334 --> 00:45:13,085
<font color="#00ffff">"من أنا؟"</font>

265
00:45:13,502 --> 00:45:15,671
<font color="#00ffff">"(إسمك هو (كال - إل"</font>

266
00:45:16,464 --> 00:45:20,176
<font color="#00ffff">"(أنت الناجي الوحيد من كوكب (كريبتون"</font>

267
00:45:20,593 --> 00:45:23,054
<font color="#00ffff">... مع أنك نشأت كمخلوق بشري"</font>

268
00:45:23,221 --> 00:45:25,139
<font color="#00ffff">"أنت لست واحداً منهم</font>

269
00:45:25,806 --> 00:45:27,975
<font color="#00ffff">... أنت تملك قوى عظيمة"</font>

270
00:45:28,142 --> 00:45:32,230
<font color="#00ffff">"البعض منها قمت بإكتشافها لتوك</font>

271
00:45:34,690 --> 00:45:36,234
<font color="#00ffff">... تعال معي الآن يا بنيّ"</font>

272
00:45:36,400 --> 00:45:39,237
<font color="#00ffff">... حيث سنقوم بكسر روابط نشأتك الأرضية"</font>

273
00:45:39,403 --> 00:45:42,907
<font color="#00ffff">نسافر عبر الزمن والفضاء
"في الأبعاد الستة المعروفة</font>

274
00:45:43,115 --> 00:45:46,494
<font color="#00ffff">قواك ستتعدى قوى"
"هؤلاء الرجال الفانين</font>

275
00:45:46,661 --> 00:45:49,747
<font color="#00ffff">ممنوع عليك أن تتدخل"
"بتاريخ هؤلاء البشر</font>

276
00:45:49,914 --> 00:45:53,668
<font color="#00ffff">"إضافة لهذا، دع قيادتك تؤثر بهم"</font>

277
00:45:54,919 --> 00:45:59,840
<font color="#00ffff">"في العام المقبل سنختبر قلب البشر"</font>

278
00:46:00,007 --> 00:46:02,718
<font color="#00ffff">"إنهم أضعف منك بكثير"</font>

279
00:46:02,885 --> 00:46:04,095
<font color="#00ffff">... على مدى العامين الماضيين"</font>

280
00:46:04,262 --> 00:46:08,766
<font color="#00ffff">ونحن نمر خلال الإضطرابات المشتعلة
... والتي هي حول حافة مجرتك الخاصة</font>

281
00:46:08,933 --> 00:46:11,352
<font color="#00ffff">... سندخل حقل شمس "كريبتون" الحمراء</font>

282
00:46:11,519 --> 00:46:14,105
<font color="#00ffff">... مصدر قوتك وتغذيتك</font>

283
00:46:14,272 --> 00:46:17,024
<font color="#00ffff">"وسبب دمارنا النهائي</font>

284
00:46:18,025 --> 00:46:21,028
<font color="#00ffff">... كوكب (كريبتون) يا بني"</font>

285
00:46:21,195 --> 00:46:24,532
<font color="#00ffff">"وطنك، أو كان كذلك</font>

286
00:46:25,658 --> 00:46:29,745
<font color="#00ffff">في هذ العام"
... سنختبر المفاهيم المختلفة للفناء</font>

287
00:46:29,912 --> 00:46:32,707
<font color="#00ffff">"وأساسها في الحقيقة الفعلية</font>

288
00:46:32,957 --> 00:46:37,545
<font color="#00ffff">التراكم الكلي للمعرفة الذي يمتد بين"
... الثمانية وعشرين مجرة المعروفة</font>

289
00:46:37,712 --> 00:46:41,090
<font color="#00ffff">"مدموج في الكريستالات التي أرسلتها معك</font>

290
00:46:41,257 --> 00:46:43,301
<font color="#00ffff">... أدرسها جيداً يا بني"</font>

291
00:46:43,467 --> 00:46:46,304
<font color="#00ffff">وتعلم منها
"فنحن إستنتجنا الأحكام المنطقية</font>

292
00:46:46,470 --> 00:46:49,890
<font color="#00ffff">بحلول الوقت الذي ستعود فيه"
... إلى حدود مجرتك</font>

293
00:46:50,057 --> 00:46:52,768
<font color="#00ffff">... فسيكون قد مضى إثني عشرة عاماً</font>

294
00:46:52,935 --> 00:46:57,898
<font color="#00ffff">لهذا السبب، من بين الكواكب الأخرى
"إخترت لك الأرض</font>

295
00:46:58,065 --> 00:47:01,402
<font color="#00ffff">... حان الوقت الآن لتنضم إلى عالمك الجديد"</font>

296
00:47:01,569 --> 00:47:05,281
<font color="#00ffff">"ولكي تخدم البشرية بأسرها</font>

297
00:47:05,448 --> 00:47:07,908
<font color="#00ffff">... (عش و كأنك واحد منهم يا (كال - إل</font>

298
00:47:08,075 --> 00:47:11,620
<font color="#00ffff">لكي تكتشف في أي مكان
"ستكون قوتك وقوتك بحاجة إليها</font>

299
00:47:11,787 --> 00:47:17,501
<font color="#00ffff">"إحمل في قلبك دائماً فخر تراثك"</font>

300
00:47:17,710 --> 00:47:21,005
<font color="#00ffff">(يمكنهم أن يكونوا شعباً عظيماً يا (كال- إل"
"إنهم يتمنوا أن يكونوا كذلك</font>

301
00:47:21,589 --> 00:47:24,717
<font color="#00ffff">"ينقصهم الضوء ليروا الطريق فحسب"</font>

302
00:47:25,760 --> 00:47:29,972
<font color="#00ffff">لهذا السبب، وفوق كل شيء"
... فما لديهم من فعل الخير</font>

303
00:47:30,514 --> 00:47:32,725
<font color="#00ffff">... جعلني أرسلك إليهم</font>

304
00:47:34,226 --> 00:47:36,145
<font color="#00ffff">"يا إبني الوحيد</font>

305
00:48:11,639 --> 00:48:14,892
(حسناً، هذه هي يا (ماك
"جريدة "الكوكب اليومي

306
00:48:15,059 --> 00:48:17,144
فواكه طازجة.  يا سيدة
ما رأيك الطماطم؟

307
00:48:17,311 --> 00:48:19,188
فواكه طازجة
مرحباً يا عزيزتي، كيف حالكِ؟

308
00:48:19,355 --> 00:48:23,651
أنتم، فواكه طازجة وخضروات
... إنها طازجة للغاية

309
00:48:24,402 --> 00:48:26,987
فواكه طازجة وخضروات
إشتروها بينما ما زالت طازجة

310
00:48:27,154 --> 00:48:29,657
أنظروا لهذه الطماطم
أليست جميلة؟

311
00:48:41,836 --> 00:48:45,089
قام بعمل رائع
هل رأيت عاموده في الصحيفة هذا الصباح؟

312
00:48:53,848 --> 00:48:55,558
إبتسمي

313
00:48:57,184 --> 00:49:00,604
كم حرف "ا" في "إراقة الدماء"؟
إثنان

314
00:49:06,610 --> 00:49:09,029
ما الذي تكتبيه يا آنسة (لين)؟
قصيدة عن الربيع

315
00:49:09,196 --> 00:49:11,198
كيف تستهجيء كلمة "مذبحة"؟

316
00:49:11,365 --> 00:49:15,703
م -  ذ  -  ب  -  ح  -  ة

317
00:49:15,870 --> 00:49:17,580
شكراً لك

318
00:49:17,746 --> 00:49:19,957
يا إلهي يا آنسة (لين)، كيف تحصلين على
كل هذه القصص الجيدة؟

319
00:49:20,124 --> 00:49:22,376
الصحفي الجيد لا يحصل على
(القصص الجيدة يا (جيمي

320
00:49:22,543 --> 00:49:24,378
الصحفي الجيد هو من يجعلها رائعة
يجعلها رائعة

321
00:49:24,545 --> 00:49:26,213
يا رئيس، ها هي تلك القصة عن
جريمة الجانب الشرقي

322
00:49:26,380 --> 00:49:29,467
أنا أرى بأنها مناسبة لتكون العنوان الرئيسي
... للصفحة الأولى، ربما صورتي

323
00:49:29,633 --> 00:49:32,761
هناك حرف "باء" واحد فى كلمة مُغتصب
(لويس لين)، رحبى بـ (كلارك كينت)

324
00:49:32,928 --> 00:49:35,222
قلت لك حرف "باء" واحد
مرحباً يا آنسة (لين)، كيف حالكِ؟

325
00:49:35,389 --> 00:49:37,725
أتتذكر فضولي بشأن مسألة
... الجنس والعربدة المخدرات

326
00:49:37,892 --> 00:49:39,477
في منزل كبار السن؟

327
00:49:39,643 --> 00:49:41,645
كيف حالك؟
جيمي أولسون)، مصور)

328
00:49:41,854 --> 00:49:44,732
مرحباً. أنا (كلارك كينت)، سررت بلقائك
أجل

329
00:49:44,899 --> 00:49:47,943
القصة تحتوى على كل شيء
... فيها الجنس، العنف، الملاك الوثني

330
00:49:48,110 --> 00:49:50,571
إذن، فهي سيدة مُصارعة
تتحدث بلهجة أجنبية

331
00:49:50,738 --> 00:49:52,990
كينت)، أيمكنك فتح هذه؟)
(بالتأكيد يا سيد (وايت

332
00:49:53,157 --> 00:49:54,825
هذه المقالة يمكن أن تكون
: سلسلة على مقالات متتابعة

333
00:49:54,992 --> 00:49:58,078
"الشعور بالذنب تجاه الجرائم الشنيعة"
(كتبتها (لويس لين

334
00:49:58,245 --> 00:50:00,748
عندنا علماء نفسيّين، علماء إجتماع
... مقابلات

335
00:50:00,915 --> 00:50:04,502
لويس)، (لويس)،أنتِ تنشرين حفنة)
من إشاعات صحف الفضائح القذرة

336
00:50:04,668 --> 00:50:07,296
... الـكوكب اليومي" لديها تقاليد"

337
00:50:07,299 --> 00:50:07,885
أنا آسف، أنا آسف

338
00:50:08,005 --> 00:50:11,091
يا إلهي، أنا آسفة
لم أقصد أن أرجها هكذا

339
00:50:11,258 --> 00:50:13,177
(كلا بالطبع يا (لويس

340
00:50:13,385 --> 00:50:16,931
لماذا سيكون أي أحد يكون
غريباً تماماً يبدو مثل الأحمق؟

341
00:50:19,141 --> 00:50:21,602
سآخذ هذه
(شكراً، أنا آسف يا سيد (وايت

342
00:50:21,769 --> 00:50:25,439
أولسن)، لماذا أنا أدفع لك أربعين دولاراً في)
الأسبوع عندما أجدك ملقى القبض عليك للتسكع؟

343
00:50:25,606 --> 00:50:27,191
(إذهب وأحضرللسيد ... (كينت
منشفة

344
00:50:27,399 --> 00:50:28,817
تحرك يا فتى، تحرك
حسناً يا رئيس

345
00:50:28,984 --> 00:50:30,861
حضر قهوتي سوداء. بدون سكر
... حسناً يا رئيس

346
00:50:31,028 --> 00:50:33,447
ولا تدعوني بسكر
<font color="#00ffff">... (الدماء في (ميتروبوليس"</font>

347
00:50:33,614 --> 00:50:35,699
حسناً، سكر
<font color="#00ffff">"بينما يزهر الزعفران</font>

348
00:50:35,908 --> 00:50:38,994
الرئيس يريد قهوة، بدون سكر
وأنا سآخذ شاي بالليمون

349
00:50:39,203 --> 00:50:42,831
(لويس)، لماذا لا تأخذي (كينت)
لكي يقابل الجميع، ها؟

350
00:50:42,998 --> 00:50:46,210
عرفية عليهم فحسب
إنه يبدأ عمله في الجريدة اليوم

351
00:50:46,418 --> 00:50:47,795
سأعطيه المقال الأول في المدينة

352
00:50:48,546 --> 00:50:51,799
يا رئيس، هذا الخبر لي

353
00:50:51,966 --> 00:50:56,303
لويس).. (كلارك كينت) ربما يبدو مثل مراسل)
... صحفي ذو مزاج معتدل، ولكن إسمعي

354
00:50:56,470 --> 00:50:59,848
ليس لأنه يعرف كيف يعامل
... رئيس التحرير بإحترام فحسب

355
00:51:00,015 --> 00:51:02,560
... وليس لأنه يملك الأسلوب السريع المفاجيء

356
00:51:02,726 --> 00:51:06,647
لكنه.. خلال الأربعين سنة من عملي في هذه المجال
فهو أسرع كاتب على الآلة الكاتبة سبق وأن رأيته قطّ

357
00:51:06,814 --> 00:51:08,399
هذا رائع
معذرة، أنا آسف

358
00:51:08,566 --> 00:51:10,859
هاك، أنت نسيت مقالتي

359
00:51:12,945 --> 00:51:15,072
معذرةً يا سيد (وايت)؟

360
00:51:15,239 --> 00:51:18,492
كنت أتساءل ربما بإمكانك
... أن ترتب أن نصف راتبي

361
00:51:18,659 --> 00:51:21,579
ليُرسل إلى هذا العنوان في كل أسبوع؟

362
00:51:21,745 --> 00:51:23,330
وكيل مراهناتك، ألست محقة؟
وكيل ماذا؟

363
00:51:23,497 --> 00:51:27,585
لا تخبرني، إنه يرسل حوالة نقدية كل
أسبوع إلى والدتة لحبيبة ذات الشعر الرمادي

364
00:51:27,751 --> 00:51:29,753
في الواقع، شعرها فضي

365
00:51:31,589 --> 00:51:33,674
سأرى ما يمكنني فعله

366
00:51:33,841 --> 00:51:36,385
(شكراً جزيلاً لك يا سيد (وايت

367
00:51:36,760 --> 00:51:38,220
معذرةً

368
00:51:40,180 --> 00:51:41,765
... حسناً

369
00:51:42,850 --> 00:51:44,351
هل هناك المزيد مثلك بالمنزل؟

370
00:51:44,518 --> 00:51:46,687
ليس فعلاً، كلا

371
00:51:49,189 --> 00:51:51,191
لا أعتقد هذا

372
00:51:52,276 --> 00:51:55,779
حسناً، أحصل لنفسك على مكتب هنا
هنا؟

373
00:51:55,988 --> 00:51:58,907
أجل، هنا تماماً
... هناك كومة من الأوراق

374
00:51:59,366 --> 00:52:02,286
آسف. معذرةً

375
00:52:10,753 --> 00:52:12,546
أجل. إنه رائع
إذن، أأنت...؟

376
00:52:12,713 --> 00:52:15,215
قابلت هذا الرجل الرائع، أتعلمين؟
مهلاً، رائع

377
00:52:15,382 --> 00:52:17,384
أجل، رائع
قابلته في مزرعة صديقي

378
00:52:17,551 --> 00:52:20,471
هل...؟ إعتدت على ركوب الخيل
أجل، لم أذهب لهناك منذ كنت في السابعة

379
00:52:20,638 --> 00:52:23,724
عليّ أن أرسل هذه الرسائل
حسناً، وداعاً. حظاً موفقاً الليلة

380
00:52:23,891 --> 00:52:25,392
(مرحباً يا (كلارك
(مرحباً يا (لويس

381
00:52:25,559 --> 00:52:27,394
كيف كان يومك الأول؟

382
00:52:27,561 --> 00:52:31,065
حسناً، بصراحة
.... لالساعات كانت أطول مما توقعت

383
00:52:31,231 --> 00:52:34,735
ولكن كل شيء، أعني، مقابلتكِ أنتِ
... (و (جيمى أولسن) و السيد (وايت

384
00:52:34,902 --> 00:52:36,487
يا إلهي
أقول بأن هذا مفعم بالعاطفة

385
00:52:36,654 --> 00:52:39,239
مفعم بالعاطفة؟
أجل

386
00:52:40,115 --> 00:52:44,745
أتعلم يا (كلارك)، كان هناك أقلية
... قليلة من الناس الباقيين في هذا العالم

387
00:52:44,912 --> 00:52:47,081
والذين يشعرون بالإرتياح لقول هذه الكلمة

388
00:52:47,247 --> 00:52:48,582
أيّ كلمة؟
مفعم بالعاطفة

389
00:52:48,749 --> 00:52:51,293
حقاً؟
كنت أعتقد دائماً بأنها نوع من الطبيعة

390
00:52:53,337 --> 00:52:55,631
أنا آسفة
... (كلارك)

391
00:52:55,798 --> 00:52:57,424
لا عليك

392
00:52:58,592 --> 00:52:59,927
(آسف يا (لويس
(مرحباً يا (ريكس

393
00:53:00,094 --> 00:53:01,762
(لويس)
هل رأيتِ شيئاً جيداً اليوم؟

394
00:53:01,929 --> 00:53:03,472
ليس حتى أتيت أنت
لويس)؟)

395
00:53:03,639 --> 00:53:05,349
... ريكس)، هذا هو)
(كلارك كينت)

396
00:53:05,557 --> 00:53:07,976
أجل، مرحباً، أراك بالجوار
وداعاً

397
00:53:09,687 --> 00:53:12,648
لويس)؟)
أنت، إلى أين أنت ذاهب؟

398
00:53:12,815 --> 00:53:15,484
هل أساعدكِ لإرتداء معطفكِ؟
أجل، شكراً

399
00:53:16,068 --> 00:53:18,445
(إذن، أنت أحببت السيد (وايت
فكرت بأنه كان رجلاً رائعاً

400
00:53:18,612 --> 00:53:21,281
جيمي أولسن) كان رائع)
أنتم، تعالوا هنا

401
00:53:21,448 --> 00:53:23,867
هيا، هيا. أدخلوا هنا
أسرعوا. هيا

402
00:53:24,076 --> 00:53:27,121
من الأفضل أن نخرج من هنا
(أعتقد بأنه من الأفضل أن نفعل ما يقول يا (لويس

403
00:53:27,287 --> 00:53:30,457
هيا، هيا. أدخلوا هنا
لا تفعل شيئاً

404
00:53:30,624 --> 00:53:32,000
هذا يكفي
نحن قادمين

405
00:53:32,167 --> 00:53:34,294
هيا
نحن قادمين. معذرةً

406
00:53:34,461 --> 00:53:35,671
هيا، للخلف هناك
هاك؟

407
00:53:35,838 --> 00:53:37,798
لا تصوب عليّ هذا يا سيدي

408
00:53:37,965 --> 00:53:40,300
من الممكن أن تؤذي شخص ما بهذا
أجل، أجل

409
00:53:40,467 --> 00:53:43,303
حسناً, حسناً. توقف
دقيقة فحسب يا سيد

410
00:53:43,470 --> 00:53:46,473
لحظة واحدة، أدرك بالطبع بأن الأوقات
... صعبة في هذه الأيام

411
00:53:46,640 --> 00:53:48,142
ولكن هذا ليس هو الجواب

412
00:53:48,308 --> 00:53:52,479
لا يمكنك أن تحل مشاكل مجتمع بمسدس

413
00:53:52,646 --> 00:53:56,734
أتعلم أمراً يا صاح؟ أنت محق
سأبدأ حياتي بصفحة جديدة

414
00:53:56,900 --> 00:54:00,070
جيد من أجلك يا سيدي. هذه هي الروح
إنه لا يريد إيذاء أيّ أحد فعلاً

415
00:54:01,488 --> 00:54:04,324
ليس بعد أن أسرق حقيبة السيدة
بالطبع

416
00:54:04,491 --> 00:54:06,493
والآن، هيا يا سيدة
ناوليني الحقيبة

417
00:54:06,660 --> 00:54:09,246
... لويس)، أعتقد بأنه من الأفضل لكِ)

418
00:54:13,333 --> 00:54:15,836
لويس)، ما الذي تفعلينه؟)

419
00:54:29,850 --> 00:54:32,227
! (كلارك)
! (كلارك)

420
00:54:32,394 --> 00:54:35,606
كلارك)، أأنت بخير؟)
! (كلارك)

421
00:54:35,773 --> 00:54:37,649
ماذا حدث؟

422
00:54:37,900 --> 00:54:40,027
يا إلهي, أظنّ بأنّني فقدت وعيي

423
00:54:40,194 --> 00:54:41,862
فقدت وعيك؟

424
00:54:42,029 --> 00:54:44,656
أفقدت وعيك؟
آسف

425
00:54:56,293 --> 00:54:57,711
بغاية اللطافة

426
00:54:57,878 --> 00:55:00,464
حقاً يا (لويس)، إفترضي بأن
ذلك الرجل أصابكِ؟

427
00:55:00,672 --> 00:55:04,885
أيستحق الأمر بأن تخاطرى بحياتكِ مقابل عشرة دولارات
وبطاقتي إئتمان، فرشاة شعر، وأحمر للشفاة؟

428
00:55:05,803 --> 00:55:08,388
كيف عرفت هذا؟
عرفت ماذا؟

429
00:55:09,264 --> 00:55:12,476
أنت وصفت محتويات حقيبتي تماماً

430
00:55:13,185 --> 00:55:14,561
<i>فهمت</i>

431
00:55:14,937 --> 00:55:17,815
تخمين رائع

432
00:55:20,901 --> 00:55:22,402
! تاكسي

433
00:55:26,740 --> 00:55:29,117
مرحباً
(مرحباً يا (أوتيس

434
00:55:39,419 --> 00:55:42,631
إذن، ما الذي حدث يا شريكي؟
أنظر على ماذا حصلنا

435
00:55:42,798 --> 00:55:45,259
فلنأخذه
إنتظر دقيقة

436
00:55:45,425 --> 00:55:48,262
ربما يقودنا إلى الزعيم بنفسه

437
00:55:48,428 --> 00:55:51,807
ليكس لوثر)؟)
(إستنتاج جيد يا (أراموس

438
00:55:52,432 --> 00:55:54,768
سنقبض عليه عند منتصف الليل

439
00:55:56,270 --> 00:55:57,938
مرحباً، ماذا تقرأون؟

440
00:55:58,105 --> 00:56:00,691
<font color="#ff0000">"صاروخ (إكس كيه 101) للإستخدام"</font>

441
00:56:00,858 --> 00:56:02,442
مرحباً، ماذا تقرأون؟

442
00:56:02,609 --> 00:56:04,152
(مرحباً يا (مات
(مرحباً، مرحباً يا (أوتيس

443
00:56:04,319 --> 00:56:06,530
سآخذ جريدة "الكوكب اليومي" هنا

444
00:56:07,489 --> 00:56:08,532
أنت، ماذا تقرأ؟

445
00:56:09,950 --> 00:56:10,951
إهدأ، إهدأ

446
00:56:11,118 --> 00:56:12,619
حسناً، حسناً

447
00:56:12,786 --> 00:56:16,456
حسناً. حسناً. أترى، أنا أدفع له
لديّ كعك أيضاً

448
00:56:16,623 --> 00:56:20,168
شكراً يا (أوتيس). حسناً
كم حقيبة أخذها يا (تشوزي)؟

449
00:56:23,005 --> 00:56:25,883
<font color="#00ffff">هنا (ميتروبوليس) 46"
"نحن نسير على الأقدام، حوّل وإنتهى</font>

450
00:56:26,049 --> 00:56:27,634
فلنذهب

451
00:56:31,889 --> 00:56:34,141
<font color="#00ffff">"يرجى الإنتباه من فضلكم"</font>

452
00:56:34,308 --> 00:56:35,976
<font color="#00ffff">"يرجى الإنتباه من فضلكم"</font>

453
00:56:36,143 --> 00:56:39,563
<font color="#00ffff">...قطار (ميتروبوليس) جاهزة للإقلاع الآن"</font>

454
00:56:39,771 --> 00:56:43,984
<font color="#00ffff">في الطابق العلوي، المضمار السادس"
"(وسنقف عند (نيو روتشيل</font>

455
00:56:44,151 --> 00:56:47,321
حسناً، إنه يتجة لرصيف السكة الحديد
سأذهب خلفه

456
00:56:47,487 --> 00:56:49,907
حسناً يا (هاري)، سأتصل بالدعم
كن حذراً الآن، هلّا فعلت؟

457
00:56:50,073 --> 00:56:52,492
حسناً يا (أراموس). حسناً
فليركب الجميع، من فضلكم

458
00:56:54,328 --> 00:56:56,830
<font color="#00ffff">... يتم ركوب القطار في المستوى السفلي الآن"</font>

459
00:56:56,997 --> 00:56:59,249
<font color="#00ffff">عشرة دقائق يا قوم"
"هيا، حافلات مكيفة</font>

460
00:56:59,416 --> 00:57:01,835
<font color="#00ffff">(جبل (فيرنون)، (بوغكيبسي"
"(غلين كورنرز)</font>

461
00:57:02,002 --> 00:57:04,504
<font color="#00ffff">الصعود الآن. فليصعد الجميع"
"(وسائل نقل (ميتروبوليس</font>

462
00:57:04,671 --> 00:57:08,175
<font color="#00ffff">(وسائل نقل (ميتروبوليس"
"(الى بافالو)، (سايركيوز)</font>

463
00:57:08,342 --> 00:57:11,178
<font color="#00ffff">حافلات التدخين في الأمام"
"سنتحرك الآن</font>

464
00:57:11,345 --> 00:57:12,721
<font color="#00ffff">"ضعوا أمتعتكم في الأعلى"</font>

465
00:57:12,888 --> 00:57:16,558
<font color="#00ffff">حافلات التدخين في الأمام"
"الكل إلى الحافلة، يتم الصعود</font>

466
00:57:44,336 --> 00:57:46,964
<font color="#ff0000">(أرموس)، (أرموس)"
"تعال في المضمار إثنان وعشرين</font>

467
00:57:47,130 --> 00:57:50,968
<font color="#00ffff">أنا أراه، وأنا خلفة تماماً"
"المستوى السفلي، المضمار إثنان وعشرين</font>

468
00:58:27,671 --> 00:58:28,755
إذن، هذه هي

469
00:58:44,938 --> 00:58:48,942
من المذهل إن العقل يمكنه أن يولد طاقة
كافية ليجعل هذه الأرجل تتحرك

470
00:59:30,859 --> 00:59:32,444
(هاري)

471
00:59:34,196 --> 00:59:37,324
هاري)، أين أنت؟)
(هاري)

472
00:59:45,082 --> 00:59:46,666
كلا

473
00:59:53,507 --> 00:59:55,008
... (هاري)

474
00:59:57,177 --> 00:59:58,762
معتوه

475
01:00:06,686 --> 01:00:10,565
معتوه. أنت معتوه فعلاً
أأنا معتوه يا أنسة (تيسماكتشر)؟

476
01:00:10,732 --> 01:00:14,027
معتوه، عندما مررت بأيام
الإعدام لجريمة القرن؟

477
01:00:14,194 --> 01:00:17,114
كلا، كلا، كلا
إبتعدي عن هذا، من فضلكِ

478
01:00:18,406 --> 01:00:22,202
كيف إخترت لتبارك أعظم
عقل إجرامي في زماننا هذا؟

479
01:00:22,786 --> 01:00:25,038
أتقولين لي بأننّي رائع؟
كلا، كلا

480
01:00:25,205 --> 01:00:27,541
هذا قد يكون واضحاً للغاية
أنا أضمنك

481
01:00:27,707 --> 01:00:31,378
ذو شخصي مذهلة
موهوب بشراسة

482
01:00:32,045 --> 01:00:33,296
"جرب "لعوبة

483
01:00:39,052 --> 01:00:41,721
إبتعدي من هناك، إبتعدي
إبتعدي، إبتعدي

484
01:00:43,223 --> 01:00:44,724
(أخبرني بأمر يا (ليكس

485
01:00:44,891 --> 01:00:47,769
لماذا يجب أن يموت الكثير من الناس
من أجل جريمة القرن؟

486
01:00:47,936 --> 01:00:49,729
لماذا؟
أنتِ تسألين لماذا؟

487
01:00:49,896 --> 01:00:52,899
لماذا يرن الهاتف دائماً
عندما تكوني في حوض الإستحمام؟

488
01:00:54,234 --> 01:00:58,113
لماذا القائد الأكثر روعة
... ووحشية فى زمننا هذا

489
01:00:58,280 --> 01:01:00,407
يحيط نفسه بمجموعة من السذج بالكامل؟

490
01:01:00,574 --> 01:01:02,450
(لقد عدت يا سيد (لوثر

491
01:01:02,617 --> 01:01:05,245
نعم
كنت أتحدث عنك للتو

492
01:01:05,745 --> 01:01:07,414
لقد تتبوعك مجدداً

493
01:01:11,585 --> 01:01:14,421
على الرغم من ردود الفعل القاسية هذه

494
01:01:16,923 --> 01:01:20,260
(سيد (لوثر
(أنا آسف يا سيد (لوثر

495
01:01:20,427 --> 01:01:21,928
(أوتيس)

496
01:01:22,846 --> 01:01:25,056
أهذه هي الجريدة التي
طلبت منك أن تحضرها لي؟

497
01:01:25,849 --> 01:01:27,100
أجل

498
01:01:27,767 --> 01:01:29,769
لماذا لا أقرأها؟

499
01:01:31,354 --> 01:01:33,315
هل لأنّني لم أعطيها لك بعد؟

500
01:01:33,481 --> 01:01:34,941
صحيح

501
01:01:39,654 --> 01:01:41,615
وأخيراً، أصبح الأمر رسميّاً

502
01:01:41,948 --> 01:01:45,285
شكراً لكرم الحكومة الأمريكية
... سنفوز بـــ

503
01:01:45,452 --> 01:01:48,288
أعظم حالة خداع في العقارات طوال الوقت

504
01:01:48,455 --> 01:01:50,832
ليكس)، ما هي حالة هوسك بالعقارات؟)

505
01:01:50,999 --> 01:01:52,959
"طوال الوقت، "أرض، أرض، أرض

506
01:01:53,126 --> 01:01:56,129
آنسة (تيسماكر) عندما كنت
... في السادسة من عمري، قال لي أبي

507
01:01:56,296 --> 01:01:57,505
"أخرج"

508
01:01:58,798 --> 01:02:02,802
: وقبل هذا، قال
... يا بني، أسهم البورصة ترتفع وتهبط"

509
01:02:02,969 --> 01:02:05,305
... والمنافع وأنظمة وسائل النقل ربما تنهار

510
01:02:05,472 --> 01:02:08,350
وليس بكل الناس ماهرين بهذا
... ولكنهم يحتاجون للأرض دائماً

511
01:02:08,516 --> 01:02:10,810
وسيدفعوا كل ما لديهم
"حتى يحصلوا عليها

512
01:02:10,977 --> 01:02:12,812
... تذكروا، قال أبي"

513
01:02:12,979 --> 01:02:14,856
"الأرض
صحيح

514
01:02:16,483 --> 01:02:20,153
يا له من أمر مؤسف أنه لم يرى
... مثل هذه البدايات الذليلة

515
01:02:20,320 --> 01:02:21,988
كيف أنّني بنيت هذه الإمبراطورية

516
01:02:22,155 --> 01:02:23,657
الإمبراطورية؟
هذه؟

517
01:02:24,491 --> 01:02:26,993
(آنسة (تيسماكر
... كم عدد الفتيات اللواتي تعرفينهم

518
01:02:27,160 --> 01:02:29,496
واللواتي يملكن قصراً واسعاً وكبيراً مثل هذا؟

519
01:02:29,663 --> 01:02:31,414
قصر واسع وكبير؟

520
01:02:31,623 --> 01:02:33,333
على عمق مئتي قدم للأسفل

521
01:02:33,500 --> 01:02:36,169
هل لاحظت الناس الذين يعانون
... في الأعلى هناك

522
01:02:36,336 --> 01:02:39,339
من أجل بضعة غرف بائسة
ليس فيها مصعد عادي؟

523
01:02:39,506 --> 01:02:42,175
ما الذي قد يطلبة المرء أكثر من هذا؟

524
01:02:47,931 --> 01:02:49,349
! (أولسن)
أجل؟

525
01:02:49,516 --> 01:02:52,519
خذ تقرير (لوش نيس) الجديد
إلى قسم التأليف

526
01:02:52,852 --> 01:02:56,564
(حقاً؟ كلا، هذا  هو يا (يا روث
ضعه على السرير. حسناً

527
01:02:56,731 --> 01:02:59,776
من أجل ماذا تقف هنا؟
... أنا لست

528
01:02:59,943 --> 01:03:02,529
لم أكن لأقولها
إذهب

529
01:03:06,574 --> 01:03:09,202
تقرير عن مجنون الجنس
حسناً

530
01:03:09,369 --> 01:03:12,038
إسمع. إنه فائز بجائزة "بولتيزر" من تسعة إلى خمسة
بماذا تراهن؟

531
01:03:12,205 --> 01:03:13,915
"ليس هناك حرف "ز
في كلمة حمالة صدر

532
01:03:14,082 --> 01:03:16,376
مرحباً، عمل جيد  على قصة
(فضيحة الزوجية هذه يا (كينت

533
01:03:16,543 --> 01:03:18,712
حسناً، يا الهي
(شكراً يا سيد (وايت

534
01:03:22,882 --> 01:03:24,384
(مرحباً يا (كلارك
طاب مساؤك

535
01:03:24,551 --> 01:03:27,262
هاك، دعيني أحمل هذا عنكِ
شكراً جزيلاً

536
01:03:27,429 --> 01:03:29,472
لويس)، الديكِ دقيقة؟)

537
01:03:29,681 --> 01:03:31,891
معذرةً، من فضلك
لويس)؟)

538
01:03:32,058 --> 01:03:35,395
هذين المقالين سيذهبوا إلى العنوان
المكتوب في المغلف، مفهوم؟

539
01:03:35,562 --> 01:03:38,481
لويس)، كنت أتسائل إن كنتِ)
ترغبين بتناول للعشاء معي الليلة؟

540
01:03:38,690 --> 01:03:41,276
(يا إلهي يا (كلارك
أنا آسفة، أنا محجوزة

541
01:03:41,443 --> 01:03:44,321
الطائرة الرئاسية ستهبط في المطار
... وهذا الفتى هناك

542
01:03:44,487 --> 01:03:48,158
سيؤكد لك، كما تعلم، من الذي سيجيب
على بضعة أسئلة أكثر مما هو أحمق

543
01:03:48,325 --> 01:03:50,785
يا إلهي، ألا تفوتين شيئاً أبداً؟
من أجل ماذا؟

544
01:03:50,952 --> 01:03:53,913
أنا رأيت كيف يعيش نصف الآخرين
... شقيقتي، على سبيل المثال

545
01:03:54,080 --> 01:03:57,083
ديها ثلاثة أطفال، قطتين
! وإيصال رهن واحد. يا للقرف

546
01:03:57,250 --> 01:03:58,752
ربما سأشتري بها موز خلال أسبوع

547
01:03:58,918 --> 01:04:00,587
أيمكنني إيصالك إلى المطار؟

548
01:04:00,754 --> 01:04:02,964
ليس إلا إذا كنت تستطيع الطيران

549
01:04:03,506 --> 01:04:06,092
كلارك)؟ هنا للسيدات)
آسف

550
01:04:06,259 --> 01:04:09,596
سأبدل ملابسي. شكراً لكِ. وداعاً
يا (لويس)، ربما يمكننا...؟

551
01:04:15,435 --> 01:04:16,811
لويس)؟)

552
01:04:17,103 --> 01:04:21,775
أيمكنك أن تكون مرسالاُ وترسل هذه لي بالبريد؟
باتأكيد... تصبح على خير

553
01:04:25,779 --> 01:04:29,866
ذاهب للأسفل، من فضلك
ذاهب للأسفل

554
01:04:32,494 --> 01:04:35,205
ذاهب للأسفل؟
ذاهب للأعلى، للأعلى، للأعلى

555
01:04:37,290 --> 01:04:38,792
طابت ليلتكم

556
01:04:50,470 --> 01:04:52,472
<font color="#ff0000">(مروحية (الكوكب اليومي"
"معك مركز التحكم الأرضي</font>

557
01:04:52,639 --> 01:04:54,140
<font color="#ff0000">"كوكب واحد)، تكلم)"</font>

558
01:04:54,307 --> 01:04:58,520
<font color="#ff0000">(معنا الآنسة (لين) هنا لنقلها إلى مطار  (ميتروبوليس"
"لمقابلة الرئيس في الطائرة الرئاسية واحد</font>

559
01:04:58,686 --> 01:05:00,980
<font color="#ff0000">تلقينا هذا، نحن في طريقنا"
"ونحن نراقبكم</font>

560
01:05:01,147 --> 01:05:03,316
<font color="#ff0000">"لدينا مسافر واحد لنقله. حول"</font>

561
01:05:03,483 --> 01:05:06,486
<font color="#ff0000">عُلم يا (كوكب واحد). مسموح لك بالإقلاع"
"سرعة الرياح, 0 - 2 - 0 في 1- 5</font>

562
01:05:06,653 --> 01:05:10,490
<font color="#ff0000">سرعة الإرتفاع 2-9-8-9"
"عُلم، إنتهى وحوّل</font>

563
01:06:10,550 --> 01:06:12,427
<font color="#ff0000">"يوجد عطل ميكانيكي"
"لا أستطيع أن أقلع"</font>

564
01:06:12,594 --> 01:06:14,971
<font color="#ff0000">"لقد علق الذيل بالسلك"
"ما الذي يحدث؟"</font>

565
01:06:15,847 --> 01:06:17,223
<font color="#ff0000">"إهبط بها"</font>

566
01:06:17,390 --> 01:06:20,727
<font color="#ff0000">"يا إلهي، فقدنا التحكم في الدوران"
"لا يمكنني السيطرة عليها"</font>

567
01:06:26,065 --> 01:06:28,151
<font color="#ff0000">"لا يمكنني السيطرة عليها"
"لا يمكنني السيطرة عليها"</font>

568
01:06:45,668 --> 01:06:47,253
! إستيقظ

569
01:06:50,632 --> 01:06:52,008
! النجدة

570
01:06:52,175 --> 01:06:55,094
! النجدة
! النجدة

571
01:07:09,776 --> 01:07:11,945
هيا، تراجعوا للخلف
تراجعوا للخلف يا قوم

572
01:07:12,111 --> 01:07:15,281
حسناً، فلنتراجع للخلف قليلاً
إذهبوا للطرف الآخر من الشارع

573
01:07:18,284 --> 01:07:19,953
أحضر الكاميرات لهنا
حسناً

574
01:07:20,119 --> 01:07:22,622
حسناً
أترون المروحية هناك في الأعلى؟

575
01:07:29,128 --> 01:07:30,630
! ساعدوني

576
01:07:38,513 --> 01:07:40,807
حسناً يا قوم، تراجعوا
دعو عربة الإسعاف تمرّ

577
01:07:40,974 --> 01:07:42,809
! هناك شخص ما بالداخل هناك

578
01:07:46,312 --> 01:07:47,814
! ساعدوني

579
01:07:52,860 --> 01:07:54,571
حسناً. هيا، أمسك بها
تراجعوا

580
01:07:58,324 --> 01:08:01,160
هيا. هيا، إبتعدوا عن الشوارع
هيا، تراجعوا

581
01:08:01,327 --> 01:08:04,163
تحركوا
دعوا رجال الإطفاء يمرّون

582
01:08:04,330 --> 01:08:06,583
يا رجال، هيا، الآن
شكلوا صفّاً

583
01:08:12,088 --> 01:08:14,007
إذهبوا للطرف الآخر من الشارع

584
01:08:15,341 --> 01:08:17,176
هيا، تراجعوا للخلف

585
01:08:17,343 --> 01:08:18,678
إبتعدوا عن البناية

586
01:08:21,264 --> 01:08:23,474
أبعد هذه الجماهير للخلف
تحرك. تحرك

587
01:08:25,852 --> 01:08:27,353
! ساعدوني

588
01:08:43,036 --> 01:08:46,039
أقول يا (جيم)، حسبك
معذرةً

589
01:08:46,205 --> 01:08:47,999
إنه زيّ رديء

590
01:08:48,583 --> 01:08:51,127
! مرحى
حسناً يا (بريسلو)، أخرج هؤلاء الناس

591
01:09:00,553 --> 01:09:02,597
! يا الهي
أنظروا للأعلى هناك

592
01:09:04,057 --> 01:09:05,266
ما هذا بحق الجحيم؟

593
01:09:06,726 --> 01:09:08,811
إهدأي يا أنسة
لقد أمسكتكِ

594
01:09:09,020 --> 01:09:10,730
أنت... أأنت تمسك بي؟

595
01:09:10,897 --> 01:09:12,899
ومن الذي يمسك بك؟

596
01:09:13,566 --> 01:09:17,737
لا يمكنني تصديق هذا
لا يمكنني تصديق هذا فحسب. لقد أنقذها

597
01:10:02,448 --> 01:10:04,450
أيها السادة
هذا الرجل يحتاج للمساعدة

598
01:10:06,285 --> 01:10:10,289
حسناً، آمل بالتأكيد لأن لا يكون هذا
الحادث العرضي قد منعكِ من الطيران يا آنسة

599
01:10:11,207 --> 01:10:15,628
من الناحية الإحصائية، بالطبع
فهذه ما زالت أأمن طريقة للسفر

600
01:10:15,962 --> 01:10:18,339
صحيح، إنتظر

601
01:10:23,302 --> 01:10:24,637
من أنت؟

602
01:10:25,471 --> 01:10:26,806
صديق

603
01:10:31,811 --> 01:10:33,646
وداعاً

604
01:11:45,468 --> 01:11:48,054
مرحباً
أهناك مشكلة بالمصعد؟

605
01:11:55,561 --> 01:11:56,938
ذاهب للأسفل؟

606
01:12:03,736 --> 01:12:05,404
كلا

607
01:12:09,075 --> 01:12:10,284
أيها الشرطي

608
01:12:13,788 --> 01:12:16,415
مساء الخير
(أيها الشرطي (موني

609
01:12:16,582 --> 01:12:19,418
حسناً
يقولون بأن الإعتراف هو أمر جيد للروح

610
01:12:20,711 --> 01:12:22,755
لقد إستمعت إلى هذا الرجل

611
01:12:22,922 --> 01:12:24,757
إقبض عليه

612
01:13:09,677 --> 01:13:11,262
! هيا
! فلنخرج من هنا

613
01:13:21,522 --> 01:13:23,649
! تحرك
! هيا، هيا

614
01:13:24,317 --> 01:13:26,319
حسناً، فلنذهب
! فلنذهب

615
01:13:26,485 --> 01:13:30,489
ألقوا أسلحتكم
ألقوا أسلحتكم

616
01:13:30,656 --> 01:13:32,408
! هيا
! فلنخرج من هنا

617
01:13:32,575 --> 01:13:34,327
حسناً، توقف
توقف عندك

618
01:13:34,827 --> 01:13:36,495
قفوا عندكم أيها الجبناء
لا تطلق النيران

619
01:13:36,662 --> 01:13:38,289
كن هادئاً
أنت أمسكت بنا

620
01:14:02,897 --> 01:14:04,690
إهتزازات سيئة؟

621
01:14:04,857 --> 01:14:08,027
ايها الرقيب. أنت لن تصدقنب
... أقسم، إنه يطير

622
01:14:08,194 --> 01:14:10,446
بعبائة حمراء كبيرة
وحذاء أحمر كذلك

623
01:14:10,613 --> 01:14:12,782
إنتبه لمكتبي
سريع كلمح البصر، إختفى فجأة

624
01:14:12,949 --> 01:14:15,868
طار فى الهواء، مجدّداً، طار فعلاً
مثل طائر أزرق

625
01:14:16,035 --> 01:14:17,745
... طائر أزرق
أنت لا تصدقني

626
01:14:17,912 --> 01:14:19,705
بحذاء أحمر
ويطير

627
01:14:19,872 --> 01:14:21,415
خذ الليلة إجازة
... (وعد إلى حانة (ميرفي

628
01:14:21,582 --> 01:14:23,709
وأكمل ما بدأته
أنت لا تصدقني

629
01:14:23,876 --> 01:14:27,546
سأنتهي من عملي خلال دقائق
وسأقابلك هناك بنفسي

630
01:14:35,888 --> 01:14:39,392
موني)، الزجاجة الأولى على حسابي)

631
01:14:39,558 --> 01:14:40,977
دعني أحضر  قبعتي

632
01:14:51,404 --> 01:14:53,614
يا "فريسكي"، هلّا نزلت للأسفل من هناك؟

633
01:14:56,117 --> 01:14:57,910
مرحباً
سأحضره لكِ

634
01:15:02,456 --> 01:15:04,458
تعال. لا عليك

635
01:15:05,584 --> 01:15:07,253
تفضلي يا آنسة

636
01:15:07,420 --> 01:15:10,089
يا إلهي، شكراً يا سيد
... حسناً

637
01:15:11,090 --> 01:15:13,134
"وداعاً يا "فريسكي
الى اللقاء الآن

638
01:15:16,762 --> 01:15:20,266
وداعاً
وداعاً

639
01:15:21,100 --> 01:15:23,769
"أمي، أمي، كان "فريسكي
... عالقاً على الشجرة

640
01:15:23,936 --> 01:15:26,939
وذلك الرجل جاء من السماء
وأعطاني إياه

641
01:15:27,106 --> 01:15:30,151
ألم أقل لكِ بالتوقف عن الكذب؟

642
01:15:34,947 --> 01:15:37,199
<font color="#ff0000">"مطار (ميتروبوليس)، هذه الطائرة الرئاسية"</font>

643
01:15:37,408 --> 01:15:39,952
<font color="#ff0000">أيمكننا الحصول على آخر تقرير للطقس؟"
"الطائرة الرئاسية، عُلم</font>

644
01:15:40,119 --> 01:15:42,329
<font color="#ff0000">"في(ميتروبوليس) حالياً الحد الأعلى 500"</font>

645
01:15:42,496 --> 01:15:44,457
<font color="#ff0000">على سبعمائة"
"الرؤية واحد ونصف وتمطر</font>

646
01:15:44,623 --> 01:15:47,209
<font color="#ff0000">إتجاه الرياح 2-4-0 على 2-5"
"بإرتفاع 9 -9-8</font>

647
01:15:47,418 --> 01:15:48,961
<font color="#00ffff">"عُلم"</font>

648
01:15:49,128 --> 01:15:51,464
حسناً، هذا لا يبدو جيداً للغاية
ما هو رأيك؟

649
01:15:53,466 --> 01:15:55,301
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
ماذا حدث؟

650
01:15:55,468 --> 01:15:58,804
فقدت الطاقة في المحرك رقم واحد
فقدت الطاقة؟ لقد فقدنا المحرك بأكمله

651
01:15:59,555 --> 01:16:01,557
أغلق المحرك رقم واحد
تم إغلاق مخرج الخنق واحد

652
01:16:01,724 --> 01:16:04,310
شغل إثنين وثلاثة
... لا يوجد ضغط كافي

653
01:16:06,645 --> 01:16:09,982
<font color="#00ffff">(إستغاثة. إستغاثة. برج (ميتروبوليس"
"الطائرة الرئاسية</font>

654
01:16:10,149 --> 01:16:13,402
<font color="#00ffff">فقدنا محرك المنفذ الخارجي"
"وجزءاً من الجناح</font>

655
01:16:13,569 --> 01:16:16,322
<font color="#00ffff">نطلب هبوطاً طارئاً"
"ما هو الموقع؟</font>

656
01:16:16,489 --> 01:16:18,365
<font color="#00ffff">عشرة أميال للجنوب الغربي"
"(من مطار (ميتروبوليس</font>

657
01:16:18,532 --> 01:16:20,993
<font color="#00ffff">أعلموهم بأن الرئيس على الطائرة"
... الموقع</font>

658
01:16:21,160 --> 01:16:23,996
<font color="#00ffff">عشرة أميال للجنوب الغربي"
"(من مطار (ميتروبوليس</font>

659
01:16:24,163 --> 01:16:27,958
<font color="#00ffff">"الوجهة 5-0-3"
"الإرتفاع ستة آلاف قدم</font>

660
01:16:47,186 --> 01:16:49,855
ما الذي حدث بحق الجحيم؟
هل عاد المحرك للعمل؟

661
01:16:50,022 --> 01:16:52,024
ما الذي يجري في الخارج بحق الجحيم؟

662
01:16:52,191 --> 01:16:55,402
حلّق. لا تنظر
حلّق فحسب

663
01:16:55,569 --> 01:16:57,530
لدينا شيء

664
01:16:57,696 --> 01:17:02,535
أنا لن أقول ما هو
ولكن ثق بي فحسب

665
01:17:11,043 --> 01:17:13,045
<font color="#00ffff">... التقارير تتوالى عن الإنقاذ المعجزة"</font>

666
01:17:13,212 --> 01:17:15,589
<font color="#00ffff">... للطائرة الرئاسية</font>
<font color="#138ce9">... "تم القبض على لص"</font>

667
01:17:15,756 --> 01:17:19,301
<font color="#00ffff">بواسطة رجل يرتدي بذلة زرقاء وعباءة حمراء"
... (وهو ينقذ الآنسة (لويس لين</font>

668
01:17:19,510 --> 01:17:22,721
<font color="#00ffff">(صحفية من (الكوكب اليومي
... بيد واحدة، و</font>

669
01:17:27,893 --> 01:17:31,647
<font color="#00ffff">بخدعة رائعة من نوع ما
... بيد واحدة، وتخمينك جيد مثل الآخرين</font>

670
01:17:31,814 --> 01:17:34,108
<font color="#00ffff">صح أم خطأ؟"
"معجزة أم خداع؟</font>

671
01:17:34,275 --> 01:17:36,443
<font color="#00ffff">... "الجواب على هذا"</font>
! (آنسة (تيسماكر

672
01:17:37,236 --> 01:17:39,029
أغلقيه

673
01:17:45,911 --> 01:17:49,790
ليكس)، ما هي قصة هذا الرجل؟)

674
01:17:49,957 --> 01:17:51,834
هل تعتقد بأنه حدث رئيسي؟

675
01:17:52,042 --> 01:17:55,254
إن كان كذلك، فهو ليس من هذه العالم
لماذا؟

676
01:17:55,421 --> 01:17:58,507
إن كان هناك مخلوق بشري
... يمتلك مثل هذه الخدعة الرائعة

677
01:17:58,674 --> 01:18:00,593
لكان سيكون أنا

678
01:18:09,435 --> 01:18:12,438
(أوتيس)
! روبي

679
01:18:14,481 --> 01:18:17,067
(حالاً يا سيد (لوثر

680
01:18:17,359 --> 01:18:21,530
هل هذا مناسب فعلاً
... "بأن يأتي لهنا لـ "ميتروبوليس

681
01:18:21,697 --> 01:18:24,116
وفي هذا الوقت بالذات

682
01:18:27,328 --> 01:18:29,830
هناك نوع من العدالة القاسية
... بشأن هذا الموضوع

683
01:18:30,080 --> 01:18:31,957
... لأرتكب جريمة العصر

684
01:18:32,124 --> 01:18:35,502
المرء يريد بشكل طبيعي فقط
أن يتحدى العصر

685
01:18:37,379 --> 01:18:41,342
إسمع يا سيد (لوثر) ربما مسألة أن هذا الرجل يطير
قد يكون عابراً من هنا فحسب

686
01:18:41,508 --> 01:18:43,969
أتعلم؟
مارّ من هنا؟

687
01:18:44,136 --> 01:18:45,888
... (ليس في حياتك يا (أوتيس

688
01:18:46,096 --> 01:18:48,557
... وهو الشيء الذي أعاني منه بسعادة
... بالمناسبة

689
01:18:48,724 --> 01:18:52,895
... لأنال الفرصة لتدمير كل شيء موجود

690
01:18:53,979 --> 01:18:57,191
و يا (أوتيس)، على فكرة
... في المرة القادمة ألبسني الروب

691
01:18:57,358 --> 01:18:59,318
بعد أن أخرج من حمام السباحة

692
01:19:01,487 --> 01:19:03,822
<font color="#ff0000">"أنظروا الآن"</font>
<font color="#00ffff">"صحيفة (بوست)، إنه يطير"</font>

693
01:19:03,989 --> 01:19:06,242
<font color="#ff0000">"الأخبار"</font>
<font color="#00ffff">"أنظري يا أمي، بدون أسلاك"</font>

694
01:19:06,408 --> 01:19:08,369
<font color="#ff0000">"(جريدة (التايمز"</font>
<font color="#00ffff">"(قنبلة زرقاء تهز (ميتروبوليس"</font>

695
01:19:08,535 --> 01:19:09,578
<font color="#ff0000">... "(جريدة (الكوكب اليومي"</font>

696
01:19:09,745 --> 01:19:12,831
<font color="#00ffff">"لدينا أعظم قصة في العصر هنا"</font>

697
01:19:12,998 --> 01:19:14,875
... أريد إسم هذا الذي يطير

698
01:19:15,042 --> 01:19:17,211
<font color="#00ffff">لتكُن لـ (الكوكب اليومي) مثل"
... اللحم المقدد والبيض</font>

699
01:19:17,378 --> 01:19:20,339
<font color="#00ffff">الأجنحة والفاصوليا، الموت والضرائب"
"السياسة والفساد</font>

700
01:19:20,506 --> 01:19:24,677
لا أعتقد بأنه قد يسلم نفسه
(لتفاهات الترقية الرخيصة يا سيد (وايت

701
01:19:24,843 --> 01:19:26,887
كيف تعرف هذا بالضبط يا سيد (كينت)؟

702
01:19:29,348 --> 01:19:31,100
مُجرّد إنطباع أولي

703
01:19:31,267 --> 01:19:33,852
من الذي يتحدث بتفاهة؟
سأجعله شريكي إن إضطررت لهذا

704
01:19:34,019 --> 01:19:35,562
صحيح؟
صحيح يا رئيس

705
01:19:37,189 --> 01:19:38,607
أريد قصة حقيقية

706
01:19:38,774 --> 01:19:41,193
أريد كل معلومة تفصيلية
عن هذا الرجل

707
01:19:41,360 --> 01:19:45,030
ألديه عائلة؟ أين يعيش؟
... "ماذا يعني حرف "إس

708
01:19:45,197 --> 01:19:47,533
<font color="#00ffff">الليلة في الساعة الثامنة، في منزلكِ"
"على ما آمل.. صديق</font>

709
01:19:47,700 --> 01:19:48,784
كيف يطير؟

710
01:19:48,951 --> 01:19:50,452
<font color="#ff0000">"صديق"</font>

711
01:19:53,747 --> 01:19:56,250
توني)، من هو؟)
مايك)، ما هو إسمه؟)

712
01:19:56,417 --> 01:19:58,752
ماذا يخفي تلك العباءة؟
بطاريات؟

713
01:19:58,919 --> 01:20:00,296
لماذا ظهر ليلة الأمس؟

714
01:20:00,462 --> 01:20:02,715
ديك)، من أين أتى؟)

715
01:20:02,881 --> 01:20:04,091
ألديه حبيبة؟

716
01:20:06,677 --> 01:20:08,304
ما هو فريقه المفضل يا (كينت)؟

717
01:20:08,470 --> 01:20:11,307
والآن، أنصتوا إبيّ، أنا أقول لكم
... أيها الرجال والفتيات

718
01:20:11,473 --> 01:20:13,475
أي واحد منكم يتمكن من
... معرفة هذه المعلومات عنه

719
01:20:13,684 --> 01:20:16,562
سيكون هو الأول الذي أجرى
... أهم مقابلة على الإطلاق

720
01:20:16,729 --> 01:20:20,482
(منذ أن كلّم الرب (موسى

721
01:20:23,319 --> 01:20:25,154
لماذا تقفون هنا هكذا؟

722
01:20:25,321 --> 01:20:28,699
تحركوا
أحصلوا على تلك القصة

723
01:20:46,592 --> 01:20:49,011
قال الساعة الثامنة
الثامنة، الثامنة

724
01:20:49,219 --> 01:20:50,721
صديق ما

725
01:20:51,472 --> 01:20:54,725
قصة حياتي، (سندريلا) أكلت الرمل

726
01:21:07,112 --> 01:21:08,364
(مساء الخير يا آنسة (لين

727
01:21:10,949 --> 01:21:13,327
مرحباً

728
01:21:13,494 --> 01:21:15,454
أنا آسف
هل لديك خطط لهذا المساء؟

729
01:21:15,621 --> 01:21:18,040
... هذه المسألة القديمة
كلا

730
01:21:18,248 --> 01:21:19,458
... آمل بألا تكن هذه مشكلة
كلا

731
01:21:19,625 --> 01:21:21,043
بأنني حضرت متأخراً
... لا تتحرك

732
01:21:22,461 --> 01:21:24,463
... وإلا

733
01:21:25,339 --> 01:21:27,174
بالطيع، يمكنك التحرك

734
01:21:27,758 --> 01:21:29,510
لا تطِر بعيداً فحسب
إتفقنا؟

735
01:21:30,386 --> 01:21:32,554
أعتذر عن مجيئي لكِ هكذا
... يا آنسة (لين)، ولكنّني كنت أفكر
،

736
01:21:32,763 --> 01:21:35,140
بأنه لا بد بأن هناك الكثير
... من الأسئلة بشأني

737
01:21:35,307 --> 01:21:38,685
والتي يريد الناس عنها إجابات
بالطبع، نعم

738
01:21:44,316 --> 01:21:46,485
لا بد بأن تقلعي عن التدخين
(كما تعلمين يا آنسة (لين

739
01:21:47,653 --> 01:21:50,280
لا تقل لي. سرطان الرئة
صحيح؟

740
01:21:52,491 --> 01:21:54,410
حسناً، ليس بعد
الحمد لله

741
01:21:56,662 --> 01:21:59,248
أتريد كاساً من النبيذ؟

742
01:21:59,415 --> 01:22:01,583
كلا، شكراً
أنا لا أشرب عندما أطير أبداً

743
01:22:02,918 --> 01:22:04,253
منزل جميل

744
01:22:04,420 --> 01:22:07,589
شكراً لك
شكراً لك

745
01:22:07,881 --> 01:22:10,676
هل سنبدأ بالمقابلة؟

746
01:22:12,511 --> 01:22:14,847
شكراً لك

747
01:22:15,514 --> 01:22:18,725
حسناً
فلنبدأ بإحصائياتك الحيوية

748
01:22:18,892 --> 01:22:20,686
أأنت متزوج؟

749
01:22:20,853 --> 01:22:22,438
كلا، كلا
لست متزوجاً

750
01:22:23,355 --> 01:22:25,107
ألديك حبيبة؟

751
01:22:25,315 --> 01:22:29,319
كلا، ليس لدي. ولكن إن سيكن لديّ
يا آنسة (لين)، فستكوني أول من يعلم بهذا

752
01:22:34,908 --> 01:22:37,035
كم عمرك؟

753
01:22:37,202 --> 01:22:39,621
أكبر من واحد وعشرين عاماً
فهمت

754
01:22:39,830 --> 01:22:41,623
... أنت لا تريد أن يعرف أحد كم عمرك
حسناً

755
01:22:41,832 --> 01:22:44,543
كم حجمك؟
ما يبلغ طولك؟

756
01:22:44,710 --> 01:22:47,045
حوالي 4'6 أقدام
... أقدام 4'6

757
01:22:47,212 --> 01:22:51,133
وكم وزنك؟
حوالي 225 رطلاً

758
01:22:51,717 --> 01:22:54,136
مئتين وخمسة وعشرين رطلاً؟

759
01:22:56,388 --> 01:22:57,973
<i>فهمت</i>

760
01:22:59,141 --> 01:23:03,437
حسناً
... سأفترض هذا، إذن، فهذه

761
01:23:03,854 --> 01:23:07,858
أفعالية بقية أعضاء جسدك عادية؟

762
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
آسف
أستميحكِ عذراً؟

763
01:23:10,986 --> 01:23:13,155
حسناً
... سأوضح هذا بالتفصيل

764
01:23:17,242 --> 01:23:19,077
... أأنت

765
01:23:21,622 --> 01:23:26,502
تأكل؟
نعم، نعم، آكل، عندما أجوع

766
01:23:27,085 --> 01:23:30,172
أنت تأكل
بالطبع أنت تأكل

767
01:23:30,380 --> 01:23:33,425
حسناً. حسناً إذن
.. أهو صحيح

768
01:23:33,592 --> 01:23:37,763
أنه يمكنك أن ترى خلال أي شيء؟

769
01:23:37,930 --> 01:23:40,432
نعم، يمكنني
... حسناً. كثيراً جداً

770
01:23:40,599 --> 01:23:44,186
وهل أنك لا تحس بالآلام تماماً؟

771
01:23:44,394 --> 01:23:46,271
حسناً، إلى حد ما

772
01:23:47,147 --> 01:23:49,691
ما هو لون سروالي الداخلي الذي أرتديه؟

773
01:23:50,442 --> 01:23:51,652
<i>فهمت</i>

774
01:23:53,487 --> 01:23:55,614
أنا آسفة. لقد أحرجتك، اليس كذلك؟
كلا

775
01:23:55,781 --> 01:23:57,324
بل أحرجتك
كلا، كلا، على الإطلاق

776
01:23:57,491 --> 01:24:00,702
ولكن إنها هذه الفسقية
لا بد بأنها صنعت من الرصاص

777
01:24:00,911 --> 01:24:03,121
أجل، هي كذلك. إذن؟
... كما ترين، فأنا

778
01:24:03,288 --> 01:24:05,499
لدي مشكلة نوعاً ما من
الرؤية من خلال الرصاص

779
01:24:06,208 --> 01:24:08,126
هذا مثير للإهتمام

780
01:24:08,293 --> 01:24:10,212
"مشاكل في الرؤية من خلال الرصاص"

781
01:24:10,796 --> 01:24:14,007
ألديك إسم أول؟
ماذا، مثل (رالف) أو ما شابه؟

782
01:24:14,174 --> 01:24:15,884
... كلا، أعني مثل
ورديّ

783
01:24:16,051 --> 01:24:18,428
ماذا؟
ورديّ

784
01:24:20,639 --> 01:24:23,016
(أنا آسف يا آنسة (لين
لم أقصد أن أحرجكِ

785
01:24:23,517 --> 01:24:25,852
أنت لم تحرجني

786
01:24:28,230 --> 01:24:30,440
ما هي سيرتك الذاتية؟
من أين أتيت؟

787
01:24:31,733 --> 01:24:34,152
حسناً
إنه من الصعب الشرح، في الحقيقة

788
01:24:34,319 --> 01:24:37,864
... كما ترين، أنا من
حسناً،من مكان بعيد جداً

789
01:24:38,031 --> 01:24:39,825
من مجرة أخرى
... في واقع الأمر

790
01:24:39,992 --> 01:24:42,452
"أنا أتيت من كوكب يدعى "كريبتون
ماذا؟

791
01:24:42,953 --> 01:24:44,246
"كريبتون"

792
01:24:45,330 --> 01:24:49,751
... "كريبتون". تكتب "ك - آر"
كلا

793
01:24:49,960 --> 01:24:53,547
"كلا، في الواقع، إنها "كريبتون
"بهذه الأحرف، "ك  - ر - ي - ب - ت - و - ن

794
01:24:53,714 --> 01:24:58,594
... "ك  - ر - ي"
أتحب اللون الورديّ؟

795
01:25:03,849 --> 01:25:06,184
أنا أحب اللون الورديّ
(كثيراً جداً يا (لويس

796
01:25:10,105 --> 01:25:12,691
لماذا أنت...؟
أنا آسفة

797
01:25:13,108 --> 01:25:16,945
اعني، لماذا أنت هنا؟
لا بد بأن هناك سبب لوجودك هنا

798
01:25:17,112 --> 01:25:21,116
نعم، أنا هنا لأحارب من أجل الحقيقة
والعدالة وعن الدستور الأمريكي

799
01:25:22,034 --> 01:25:25,120
سينتهي بك الأمر وأنت تقاتل
كل مسئول رسمي مُنتخب في هذا البلد

800
01:25:25,287 --> 01:25:27,289
(أنا واثق بأنكِ لا تعنين هذا فعلاً يا (لويس

801
01:25:27,497 --> 01:25:28,540
أنا لا أصدق هذا

802
01:25:28,707 --> 01:25:29,750
لويس)؟)
ماذا؟

803
01:25:30,292 --> 01:25:32,127
أنا لا أكذب أبداً

804
01:25:40,218 --> 01:25:43,472
بالمناسبة، ما هي سرعة طيرانك؟
لا أعرف، حقاً

805
01:25:43,639 --> 01:25:46,224
أتعليمن، في الحقيقة
أنا لم أهتم بذلك بنفسي أبداً

806
01:25:46,391 --> 01:25:48,560
كلا؟
... أقول

807
01:25:49,645 --> 01:25:51,480
لماذا لا نكتشف هذا؟

808
01:25:51,647 --> 01:25:54,066
وكيف تقترح بأن نفعل هذا؟

809
01:25:54,232 --> 01:25:55,817
أتريدين القيام بجولة معي؟

810
01:25:56,026 --> 01:25:57,402
أتعني بأنه يمكنني الطيران؟

811
01:25:57,569 --> 01:25:59,988
في الواقع، أنا من سيقود الرحلة
إن ناسبكِ هذا

812
01:26:00,155 --> 01:26:03,325
هذا مذهل تماماً
إنتظري لحظة. إلى أين ستذهبين؟

813
01:26:03,533 --> 01:26:05,661
أأنت جاد؟
بالتأكيد

814
01:26:06,453 --> 01:26:08,121
ما الخطب، ألا تريدين الذهاب؟

815
01:26:08,288 --> 01:26:10,415
حسناً
لن تحتاجي لهذه

816
01:26:10,582 --> 01:26:12,751
أحتاج لمعطف
لا بد بأن الطقس بارد

817
01:26:12,918 --> 01:26:14,753
ستدفئين بما يكفي

818
01:26:20,842 --> 01:26:23,261
مستعدة؟
... (كلارك)

819
01:26:23,428 --> 01:26:27,683
قال بأنك مُلفق
... أو خيال لشخص ما

820
01:26:27,849 --> 01:26:29,351
(مثل (بيتر بان

821
01:26:29,559 --> 01:26:32,104
كلارك)... من هذا)
أهو حبيبكِ؟

822
01:26:32,270 --> 01:26:34,356
كلارك؟ (كلارك))
كلا، إنه لا شيء

823
01:26:34,564 --> 01:26:35,774
... إنه مُجرّد
بيتر بان)، صحيح؟)

824
01:26:38,193 --> 01:26:42,447
(بيتر بان) طار مع الأطفال يا (لويس)
فى قصص الجن

825
01:29:58,560 --> 01:30:01,396
<font color=#9A83DE>"أيمكنك قراءة أفكاري؟"</font>

826
01:30:05,650 --> 01:30:08,653
<font color=#9A83DE>"أتعرف ما الذي فعلته بي؟؟"</font>

827
01:30:11,281 --> 01:30:13,783
<font color=#9A83DE>"أنا لا أعرف من أنت"</font>

828
01:30:18,788 --> 01:30:21,791
<font color=#9A83DE>"مجرد صديق من نجم أخر"</font>

829
01:30:25,295 --> 01:30:28,673
<font color=#9A83DE>... ها أنا ذا، مثل طفلة خارجة من مدرستها"</font>

830
01:30:29,549 --> 01:30:32,302
<font color=#9A83DE>"تمسك يدها بيد الرب</font>

831
01:30:33,178 --> 01:30:35,013
<font color=#9A83DE>"أنا حمقاء"</font>

832
01:30:36,306 --> 01:30:40,101
<font color=#9A83DE>"هلّا نظرت إليّ؟"</font>
<font color=#9A83DE>... أنا أرتعش"</font>

833
01:30:40,310 --> 01:30:43,104
<font color=#9A83DE>"كطفلة صغيرة ترتعش</font>

834
01:30:43,438 --> 01:30:45,941
<font color=#9A83DE>"يمكنك أن ترى من خلالي"</font>

835
01:30:50,528 --> 01:30:53,239
<font color=#9A83DE>"أيمكنك قراءة أفكاري؟"</font>

836
01:30:55,867 --> 01:30:58,578
<font color=#9A83DE>"أيمكنك تخيل الأمور التي أفكر بها؟"</font>

837
01:31:03,208 --> 01:31:05,210
<font color=#9A83DE>... أتعجب لماذا أنت"</font>

838
01:31:06,920 --> 01:31:09,214
<font color=#9A83DE>"أنت كل الأشياء الجميلة"</font>

839
01:31:12,342 --> 01:31:13,969
<font color=#9A83DE>"يمكنك الطيران"</font>

840
01:31:15,345 --> 01:31:16,930
<font color=#9A83DE>"أنت تنتمي إلى السماء"</font>

841
01:31:19,140 --> 01:31:20,558
<font color=#9A83DE>... أنت وأنا"</font>

842
01:31:22,268 --> 01:31:24,646
<font color=#9A83DE>"يمكننا أن ننتمي لبعضنا البعض</font>

843
01:31:32,362 --> 01:31:34,781
<font color=#9A83DE>... فأنا الوحيدة التي ستطير إليها</font>

844
01:31:38,743 --> 01:31:40,996
<font color=#9A83DE>... وإذا إحتجت للحب</font>

845
01:31:42,580 --> 01:31:44,582
<font color=#9A83DE>"فها أنا ذا</font>

846
01:31:45,458 --> 01:31:47,585
<font color=#9A83DE>"إقرأ أفكاري"</font>

847
01:32:08,940 --> 01:32:11,151
نسينا أن نضبط وقتنا

848
01:32:12,527 --> 01:32:14,821
حسناً
ربما المرة القادمة

849
01:32:23,955 --> 01:32:26,166
أأنتِ بخير؟

850
01:32:27,917 --> 01:32:30,336
حسناً
تصبحين على خير

851
01:32:30,795 --> 01:32:33,006
تصبح على خير

852
01:32:37,635 --> 01:32:40,221
يا له من رجل خارق

853
01:32:45,727 --> 01:32:47,979
"سوبرمان"

854
01:32:49,355 --> 01:32:52,150
لويس)؟)
لويس)؟)

855
01:32:52,317 --> 01:32:56,988
هل من أحد بالمنزل؟ مرحباً؟
لويس)؟)

856
01:33:02,160 --> 01:33:05,205
مرحباً. أيمكنني الدخول؟
أجل

857
01:33:05,872 --> 01:33:08,416
لويس) بحق الرب)
ألم تسمعي طرق الباب؟

858
01:33:09,876 --> 01:33:13,213
لويس)، لدينا موعد الليلة)
أتتذكرين؟

859
01:33:15,256 --> 01:33:19,552
... لويس)؟ أنتِ لم تكوني)
كلا، كلا

860
01:33:19,719 --> 01:33:24,265
حسناً، أتمنى بالتأكيد بألا يكون هذا
حسناً، فلنذهب، هلّا ذهبنا؟

861
01:33:24,474 --> 01:33:25,767
من الأفضل أن أحضر معطفاً
حسناً

862
01:33:25,975 --> 01:33:28,895
لا بد بأنه الطقس بارد في الخارج
... كلا، أعني

863
01:33:29,062 --> 01:33:32,690
أحتاج لحقيبتي
... وعلي أن أمشّط شعري، و

864
01:33:32,857 --> 01:33:34,859
... أضع بعض المساحيق

865
01:33:50,708 --> 01:33:52,293
... (لويس)

866
01:33:52,627 --> 01:33:56,005
هناك أمر أريد أن أقوله لكِ
... أنا حقاً

867
01:33:57,257 --> 01:34:03,221
أعني، كنت، في البداية
... متوتر فعلاً بخصوص الليلة

868
01:34:03,555 --> 01:34:07,600
ولكنني قررت بعد ذلك، اللعنة
كنت سأريك وقت حياتكِ

869
01:34:07,767 --> 01:34:09,811
(هذا لطيف يا (كلاك

870
01:34:12,397 --> 01:34:14,899
كنت أفكر بأنه ربما يمكننا
... أن نتناول البرغر، أو

871
01:34:21,739 --> 01:34:23,324
... والآن، ثم

872
01:34:24,325 --> 01:34:27,912
أعطيت الموقع الصحيح
... للمجرة التى ذكرها

873
01:34:28,079 --> 01:34:32,167
... ومدى التقارب لنظامنا الشمسي

874
01:34:34,043 --> 01:34:35,920
إنه مذهل

875
01:34:36,087 --> 01:34:38,840
مذهل
جيد جداً ليكون صحيحاً

876
01:34:39,048 --> 01:34:41,801
جيد جداً ليكون صحيحاً
... طوله 4' 6 ، ذو شعر أسود

877
01:34:41,968 --> 01:34:45,138
عينان زرقاوان، ولا يشرب
ولا يدخن ويقول الحقيقة

878
01:34:45,305 --> 01:34:47,807
آنسة (تيسماكر)، بعض الناس
... "يقرأون رواية "الحرب والسلام

879
01:34:47,974 --> 01:34:50,852
ويعتقدون بأنها مجرد
... قصة لمغامرة صغيرة

880
01:34:51,060 --> 01:34:53,813
... وآخرين يقرأون مكونات أغلفة العلكة

881
01:34:53,980 --> 01:34:55,815
ويكتشفون أسرار الكون

882
01:34:57,317 --> 01:35:01,279
ليكس)، ما هي علاقة مضغ)
العلكة بأسرار الكون؟

883
01:35:04,365 --> 01:35:06,451
(صحيح، صحيح يا آنسة (تيسماكر

884
01:35:09,495 --> 01:35:11,497
... إن، إن، إن

885
01:35:11,664 --> 01:35:14,375
إم. أتريد "إم"، يا سيد (لوثر)؟
أنا قادم حالاً

886
01:35:15,793 --> 01:35:17,503
"إذن، ها أنت ذا يا "إم

887
01:35:17,670 --> 01:35:20,381
إم" مثل أنك "أحمق" يا (أوتيس)؟ "
"كلا، كلا، كلا. إنها "إن

888
01:35:20,590 --> 01:35:23,843
"إن"، كما في " نيذرلاند"
... "نينكومبوب"، "نيتويت"

889
01:35:24,010 --> 01:35:26,888
! "و "إل" كما فى "سلم
السلم يا سيد (لوثر). قادم إليك الآن

890
01:35:27,096 --> 01:35:29,474
... أنا لم أرى، لأنّني

891
01:35:29,641 --> 01:35:32,518
(أنا آسف يا سيد (لوثر
... أنا

892
01:35:32,685 --> 01:35:36,898
... "في المقابلة، فكوكب "كريبتون

893
01:35:37,815 --> 01:35:40,568
إنفجر في عام 1948

894
01:35:40,735 --> 01:35:45,740
هذا الشيء الغريب التافة إستغرق ثلاثة سنوات
في رحلة في صاروخ ليصل إلى كوكب الأرض

895
01:35:45,907 --> 01:35:51,371
... "إيرغو"
... إيرغو". "إيرغو" عام 1948، ثلاث سنوات"

896
01:35:51,537 --> 01:35:52,914
طوله 4'6 أقدام
أتعلم هذا؟

897
01:35:53,122 --> 01:35:56,751
... أتعلم لماذا الرقم مئتين حيوي للغاية

898
01:35:56,918 --> 01:35:59,712
لكما أنتما الأثنان ولي؟
إنه وزنكم وهو "الآي كيو" الخاص بي

899
01:35:59,879 --> 01:36:02,131
والآن، فكروا يا قوم
فكروا

900
01:36:03,007 --> 01:36:05,760
المنطق الإستنتاجي
هذا هو إسم اللعبة

901
01:36:07,929 --> 01:36:12,392
"شظايا كوكب "كريبتون
إنفجرت وتطايرت في الفضاء الخارجي

902
01:36:12,558 --> 01:36:16,604
إنه من المنطقي لنفترض
... بأن بعض هذه الجسيمات

903
01:36:16,771 --> 01:36:18,648
... إنجرفت إلى كوكب الأرض

904
01:36:20,525 --> 01:36:21,567
نيازك

905
01:36:24,779 --> 01:36:26,781
أجل

906
01:36:31,786 --> 01:36:32,954
أجل

907
01:36:33,162 --> 01:36:35,290
أجل

908
01:36:36,958 --> 01:36:39,752
وُجد نيزك في "أديس أبابا"؟

909
01:36:39,919 --> 01:36:44,882
أعلم بأنّني سأغلق فمي بسبب هذا
ولكن، وإن يكن؟

910
01:36:45,049 --> 01:36:48,803
وإن يكن؟ تعني، بالنسبة لنا
بأنه مجرد حجر نيزكي

911
01:36:48,970 --> 01:36:53,933
عادل بما يكفي. ولكن مستوى النشاط
... الإشعاعي المحدد عالي للغاية

912
01:36:54,100 --> 01:36:57,687
"لأيّ أحد من كوكب "كريبتون
فهذه المادة مميتة

913
01:36:58,479 --> 01:37:00,315
(إنتظر لحظة يا سيد (لوثر

914
01:37:00,481 --> 01:37:04,610
أنت تعني النيران والرصاص لا يمكنها أن
... تؤذي هذا الرجل، ولكن هذه المادة هنا

915
01:37:04,777 --> 01:37:07,113
ستقتله

916
01:37:08,823 --> 01:37:10,325
أجل
... يا للروعة

917
01:37:10,491 --> 01:37:12,243
... ألا يعطيك هذا نوعاً ما من

918
01:37:12,410 --> 01:37:16,497
صدمة كهربائية بجسدك
لكونك بنفس الغرفة معس؟

919
01:37:17,707 --> 01:37:20,752
ليس مثل الصدمة التي ستتلقاها أنت
عندما تحاول إلقاء هذا الحجر عليه

920
01:37:20,918 --> 01:37:24,172
يمكنه رؤيتك قادماً من أميال
بعيدة بعيونه الخارقة

921
01:37:24,339 --> 01:37:28,259
يا إلهي، أنت أعطيتهم هذه العيون
... ولكنهم لا يستطيعوا الرؤية

922
01:37:28,426 --> 01:37:30,762
"ولا حتى "سوبرمان
من خلال الرصاص

923
01:37:32,513 --> 01:37:35,183
... لا يمكنه الرؤية خلال الرصاص

924
01:37:35,350 --> 01:37:37,518
و "الكريبتونايت" سيدمره

925
01:37:40,938 --> 01:37:42,815
أيّ أسئلة أيها التلاميذ؟
! يا للروعة

926
01:37:43,858 --> 01:37:46,361
"أتسائل ماذا يرتدون في "أديس أبابا

927
01:37:46,527 --> 01:37:50,198
يبدو مثل البرنس، نلنف به
... يوجد ذهب، أربعة وعشرين قيراط

928
01:37:50,365 --> 01:37:53,743
هل سنذهب إلى "أديس أبابا"؟
وليس ذهب ثمانيةعشرة قيراط

929
01:37:54,035 --> 01:37:56,537
<font color=#C6CC95>"من الطائر الأم إلى الصاروخ المرافق. حوّل"</font>

930
01:37:56,746 --> 01:37:59,207
<font color=#C6CC95>"من الصاروخ المرافق إلى الطائر الأم. تكلّم"</font>

931
01:37:59,374 --> 01:38:02,168
<font color=#C6CC95>كل شيء يبدو على ما يرام"
"أراك في القاعدة</font>

932
01:38:02,335 --> 01:38:06,506
<font color=#C6CC95>"حوّل، إنتهى"
"علم، الطائر الأم، حوّل، إنتهى"</font>

933
01:38:49,590 --> 01:38:53,344
يا للهول، أنظر لهذا
يبدو الحال سيئاً للغاية

934
01:38:55,680 --> 01:38:59,100
أتعتقد بأنه ميتة؟
من الأفضل أن تحقق من نبضها

935
01:39:08,943 --> 01:39:10,778
حسناً
أحضروا عربة الإسعاف لهنا

936
01:39:10,945 --> 01:39:13,614
أنا لا أريد أن أوقف
القافلة أكثر ممّا أنا مضطر

937
01:39:14,115 --> 01:39:16,868
لديها مشكلة بالتنفس يا سيدي
ما هو رأيك؟

938
01:39:17,034 --> 01:39:19,454
حسناً
أقترح القيام بتدليك قوي للصدر

939
01:39:19,620 --> 01:39:22,290
إن لم ينفع هذا
سنجري تنفس إصطناعي من الفم للفم

940
01:39:22,457 --> 01:39:23,916
أمرك يا سيدي

941
01:39:24,083 --> 01:39:27,628
أيها الرقيب، لا أريد من أحد رجالي أن
يفعل أي شيء لا يمكنني فعله بنفسي

942
01:39:27,837 --> 01:39:29,922
... أجل، ولكن يا سيدي
أحضروا عربة الإسعاف

943
01:39:30,089 --> 01:39:32,091
حسناً يا رجال
شكلوا دائرة

944
01:39:32,842 --> 01:39:34,886
! وجوهكم للخلف

945
01:40:02,079 --> 01:40:03,498
مرحباً

946
01:40:03,748 --> 01:40:05,082
هل تأذى أحد ما؟

947
01:40:21,140 --> 01:40:25,520
(فعتلها، فعلتها يا سيد (لوثر
(آنسة (تيسماكر

948
01:40:25,686 --> 01:40:28,981
فعلتها،  كما قلت لي تماماً
حسناً يا (أوتيس). حسناً

949
01:40:29,148 --> 01:40:32,985
حسناً يا (أوتيس). إسمع
...ليس لأنّني لا أثق بك، ولكن

950
01:40:33,152 --> 01:40:35,530
(أنا لا أثق بك يا (أوتيس
ما الذي فعلته؟

951
01:40:35,696 --> 01:40:38,950
حسناً
... أنا... أنا، ضبطت أول

952
01:40:39,116 --> 01:40:42,161
... إتجاه عمودي على ثمانية وثلاثين

953
01:40:42,328 --> 01:40:46,374
والثاني على سبعة وستين
والثالث على مئة وسبعة عشر

954
01:40:46,541 --> 01:40:49,627
وماذا عن الرابع؟
ما هو الرابع؟

955
01:40:49,794 --> 01:40:53,047
والان، إنتظر لحظة
الثالث على مئة وسبعة عشر؟

956
01:40:53,214 --> 01:40:55,633
(نعم، أترى؟ لقد دونتها يا سيد (لوثر
... لقد دونتها

957
01:40:55,800 --> 01:40:57,969
(أوتيس)، (أوتيس)

958
01:40:58,135 --> 01:41:01,806
الثالث كان من المفترض أن يكون أحد عشر
والرابع سبعة

959
01:41:01,973 --> 01:41:05,685
حسناً
(يا الهي يا سيد (لوثر

960
01:41:05,851 --> 01:41:08,396
فهمت. أظنّ بأن ذراعي
لم يكن طويلاً بما يكفي، أترى؟

961
01:41:08,563 --> 01:41:11,148
أوتيس)، أتريد أن ترى ذراعاً طويلاً؟)

962
01:41:11,315 --> 01:41:14,193
أوتيس)، أتريد أن ترى)
ذراعاً طويلاً جداً جداً؟

963
01:41:14,360 --> 01:41:17,572
(كلا يا سيد (لوثر
(أوتيس)، (أوتيس)

964
01:41:29,959 --> 01:41:33,713
حسناً. إفعلها شكل صحيح، هلّا فعلت؟
(حاضر يا سيد (لوثر

965
01:41:36,173 --> 01:41:38,843
مكدونالد)، ظننت بأنك قلت لي)
بأنه من المفترض أن يكون هذا الطريق مُغلقاً

966
01:41:39,010 --> 01:41:42,388
جابلوسكي)، أنت بأنّه مُغلقاً)
أنالم أسأله، بل سألتك

967
01:41:43,598 --> 01:41:46,225
حسناً. إتبعوني
إتبعوني يا رجال

968
01:41:46,976 --> 01:41:50,271
أبعدوا هذا الشيء عن الطريق
إبعدوا هذا الشيء من هنا

969
01:41:53,691 --> 01:41:56,527
عودوا بداخل هذا الشيء يا رفاق
وأبعدوه عن الطريق

970
01:41:56,694 --> 01:41:58,904
لدينا قافلة ستعبر من هنا

971
01:42:00,489 --> 01:42:03,618
إسمع، عليك أن تستدير عائداً
لا وقت لدي للجدال

972
01:42:03,784 --> 01:42:05,369
إنها مزحة اليوم
أليس كذلك؟

973
01:42:08,497 --> 01:42:12,627
لقد سلكنا مُنعطفاً خاطئاً
كنا نحن نبحث عن الطريق الثاني عشر

974
01:42:12,793 --> 01:42:16,297
الطريق الثاني عشر؟ إنه هناك، أليس كذلك؟
كلا يا سيدي، إنه هناك

975
01:42:18,215 --> 01:42:22,011
أيها الرقيب, لقد سلكنا الطريق الخطأ
أنا ملازم. أنت تتحدث لضابط بحرية

976
01:42:29,268 --> 01:42:30,895
! إخرس

977
01:42:31,062 --> 01:42:32,813
الطريق الثاني عشر من ذلك الإتجاه

978
01:42:39,403 --> 01:42:41,155
هذا الرجل مريض بالسكر

979
01:42:51,832 --> 01:42:54,418
<font color=#C6CC95>كما تعلم، فجريدتي"
... (الكوكب اليومي)</font>

980
01:42:54,585 --> 01:42:58,005
<font color=#C6CC95>مهتمة للغاية بهذا السد
... ولكن ما لا أفهمه</font>

981
01:42:58,172 --> 01:43:00,758
<font color=#C6CC95>"هو لماذا ستبيعه لشخص لم تقابلة أبداً؟</font>

982
01:43:00,925 --> 01:43:03,177
أعني، أنت حتى لا تعرف إسمه
أجل

983
01:43:06,097 --> 01:43:08,849
... بسبب السعر الغبي العالي الذي عرضه

984
01:43:09,058 --> 01:43:13,688
مقابل قطعة الصحراء التي بلا قيمة
أتمنى أن يجدي نفعاً

985
01:43:15,356 --> 01:43:18,025
رائع، هذا ما أحتاجه تماماً
شكراً لك

986
01:43:18,192 --> 01:43:22,613
<font color=#C6CC95>بث مباشر من موقع الإطلاق"
"وغير قابل للنقاش</font>

987
01:43:22,988 --> 01:43:26,117
<font color=#C6CC95>"حسناً"
"اليوم هو علامة مميزة لمناسبة تاريخية"</font>

988
01:43:26,283 --> 01:43:31,372
<font color=#C6CC95>(صاروخين (إكس كيه 101"
... ستُطلق معاً في آن واحد</font>

989
01:43:31,580 --> 01:43:34,208
<font color=#C6CC95>واحد بواسطة الجيش"
"والآخر بواسطة البحرية</font>

990
01:43:34,375 --> 01:43:36,711
مرحباً أيها الجميع
هل رأى أحد (لويس) اليوم؟

991
01:43:36,877 --> 01:43:39,046
كلا، أنا لم أراها
ولكن الرئيس يريد رؤيتك

992
01:43:39,213 --> 01:43:41,632
(أنت تسد التلفاز يا (كلارك

993
01:43:41,799 --> 01:43:45,720
آسف يا (جيل). كيف حال (جودي) اليوم؟
بخير؟ رائع

994
01:43:45,886 --> 01:43:47,680
أعذرني يا سيد (وايت)؟
(أدخل يا (كينت

995
01:43:47,847 --> 01:43:50,725
أأردت رؤيتي
سيدي، أرأيت (لويس) بأي مكان اليوم؟

996
01:43:51,600 --> 01:43:53,894
لقد ذهبت إلى الغرب لتبحث
... في مسألة صفقة خداع

997
01:43:54,145 --> 01:43:56,731
(وأرسلت معها (أولسون
فى أول مهمة له

998
01:43:56,897 --> 01:44:00,067
مهرج غير معروف هناك في
... الخارج يشتري آلاف الهيكتارات

999
01:44:00,234 --> 01:44:02,570
مساحات من الأراضي الصحراوية
التي بلا قيمة بأسعار لا يصدق

1000
01:44:02,737 --> 01:44:04,321
هذا لا يبدو معقولاً

1001
01:44:04,488 --> 01:44:07,324
العالم لا يبدو معقولاً
لا بد بأنك عرفت هذا الآن

1002
01:44:07,491 --> 01:44:09,827
"أنظر لهذا التقرير من "أديس أبابا

1003
01:44:09,994 --> 01:44:12,997
أشخاص يقتحمون متحفاً
... في الليل، ويقتلوا شخصين

1004
01:44:13,164 --> 01:44:15,833
وماذا يأخذون؟
حجر نيزيكي بلا قيمة

1005
01:44:16,000 --> 01:44:17,543
وكيف عرفت هذا؟
... حسناً

1006
01:44:17,710 --> 01:44:20,921
بصراحة، لم يسبق لي من قبل قطّ
أن أفهم العنف بأي شكل

1007
01:44:21,130 --> 01:44:25,217
أنا أعرف هذا عنك يا (كينت). وهذا أحد
الأسباب أنّني أردت أن أتحدث معك

1008
01:44:25,634 --> 01:44:29,013
أنا قضيت في هذه الجريدة
... لأربعين عاماً صبي ورجل

1009
01:44:29,180 --> 01:44:32,516
ووصلت إلى ما أنا فيه بالشجاعة
... والعاطفة

1010
01:44:32,683 --> 01:44:36,437
والتحلّي بالصبر، وأمور
.... أنت تفتقدها يا بني

1011
01:44:36,687 --> 01:44:38,773
التواضع؟
كلا، ليس التواضع

1012
01:44:38,939 --> 01:44:40,733
أنت لديك حقائب من التواضع

1013
01:44:40,900 --> 01:44:43,360
العدوانية، الثقة، هذه هي التذكرة

1014
01:44:43,527 --> 01:44:45,446
تحمل المسؤولية
دع الناس تعرف من أنت

1015
01:44:54,038 --> 01:44:56,123
<font color="#00ffff">"(معكم (ليكس لوثر"</font>

1016
01:44:56,290 --> 01:45:01,086
<font color="#00ffff">شيء واحد فقط بأقل من أربعة سيقان"
"(ويمكنك سماع هذا التردد يا (سوبرمان</font>

1017
01:45:01,462 --> 01:45:03,881
<font color="#00ffff">خلال خمسة دقائق تقريباً"
... حبيبات مضغوطة من غاز سام</font>

1018
01:45:04,048 --> 01:45:06,759
<font color="#00ffff">... "تحتوي على مركب "هيدروكربون الليثيوم</font>

1019
01:45:06,926 --> 01:45:09,720
<font color="#00ffff">... ستُطلق عبر أنابيب التهوية في المدينة</font>

1020
01:45:09,887 --> 01:45:13,224
<font color="#00ffff">وستقضي بشكل فعال
"(على نصف سكان مدينة (ميتروبوليس</font>

1021
01:45:13,390 --> 01:45:16,769
أنا كنت مراسلاً صحفياً من قبل
أن يصبح معظم أصدقائي فتيان توزيع

1022
01:45:16,936 --> 01:45:19,772
أريدك أن تفعل هذا
"نادي (لويس) لتقدمك الى "سوبرمان

1023
01:45:19,939 --> 01:45:23,150
إعرف من هو. كيف يبدو؟
من أين حصل على تلك البذلة الزرقاء؟

1024
01:45:23,317 --> 01:45:26,487
هل صنعها بنفسه؟ أهي من الحرير؟
أهي من البلاستيك؟

1025
01:45:26,695 --> 01:45:30,324
<font color="#00ffff">أعرف بأن كل هذا يبدو أكثر بكثير"
"ولكن من غيري كأن سيقابلك يا سوبرمان؟</font>

1026
01:45:30,491 --> 01:45:34,995
<font color="#00ffff">عرفت بأنك لم تكن ستقبل"
... دعوتي لتناول الشاي</font>

1027
01:45:35,704 --> 01:45:41,293
<font color="#00ffff">ولكن كارثة، وأناس معرضين للخطر
"وأناس بحاجة للمساعدة</font>

1028
01:45:41,460 --> 01:45:46,257
<font color="#00ffff">حسناً، عرفت للتو بأنك لم تتمكن"
"من مقاومة الفرصة للتمسك بها</font>

1029
01:45:46,423 --> 01:45:48,217
<font color="#00ffff">"أتفهم ما الذي أعنيه؟"</font>

1030
01:46:05,776 --> 01:46:07,236
"إنه "سوبرمان

1031
01:46:17,246 --> 01:46:18,956
أنظر
يا إلهي

1032
01:46:21,041 --> 01:46:25,045
<i>هناك سلسلة قوية من الخير
... "بداخلك يا "سوبرمان</i>

1033
01:46:25,379 --> 01:46:28,048
<i>ولكن بعد ذلك
لا أحد كامل</i>

1034
01:46:30,342 --> 01:46:32,344
<i>لا أحد تقريباً</i>

1035
01:46:40,060 --> 01:46:41,896
ما الذي...؟
"سوبرمان"

1036
01:46:42,062 --> 01:46:44,315
يا إلهي
تراجعوا، من فضلكم. تراجعوا

1037
01:46:44,481 --> 01:46:46,275
لا شيء يدعو للقلق

1038
01:46:52,072 --> 01:46:53,782
حسناً، لا تجلس هناك فحسب
مثل الأحمق، أخرج

1039
01:46:53,991 --> 01:46:55,659
(أعتقد بأنه قادم يا سيد (لوثر

1040
01:47:14,929 --> 01:47:17,222
(إنه قادم حتماً يا سيد (لوثر

1041
01:47:28,817 --> 01:47:30,611
الباب مفتوح، أدخل

1042
01:47:32,613 --> 01:47:35,908
محاميّ سيتصل بك بخصوص تدمير الباب

1043
01:47:36,075 --> 01:47:37,952
أوتيس)، خذ عباءة السيد)

1044
01:47:43,540 --> 01:47:47,127
(لا أعتقد بأنه يريدني أن أفعل هذا يا سيد (لوثر
لوثر)، أين حبيبات الغاز؟)

1045
01:47:47,628 --> 01:47:49,046
... في مكان ما

1046
01:47:50,839 --> 01:47:55,719
في مؤخرة عقلي، في الحقيقة
إنها فكرة صغيرة كنت ألاعبك بها

1047
01:47:55,886 --> 01:48:00,099
أهذه هي الطريقة أنك ربطت عقلك ليحصل على الأفكار؟
بالتخطيط لموت الناس الأبرياء؟

1048
01:48:00,849 --> 01:48:03,978
كلا، بل بالتسبب بموت الناس الأبرياء

1049
01:48:04,144 --> 01:48:05,729
أطلقوا الصاروخ

1050
01:48:07,648 --> 01:48:10,818
<font color=#C6CC95>"صاروخ البحرية، جاهزين للإطلاق"</font>

1051
01:48:10,985 --> 01:48:14,405
<font color=#C6CC95>"(صاروخ البحرية، (إكس كيه 101"</font>

1052
01:48:14,571 --> 01:48:15,990
<font color=#C6CC95>"زاوية الهجوم بوضع ممتاز"</font>

1053
01:48:16,991 --> 01:48:20,327
<font color=#C6CC95>"يصعد بسرعة"</font>
<font color=#C6CC95>"السوائل المتحركة، الإعدادت العامّة"</font>

1054
01:48:20,494 --> 01:48:24,581
والآن، ربما تعرف أو لا تعرف
... أنا، كما يقولون

1055
01:48:24,748 --> 01:48:27,167
لي ثقلي الهائل في العقارات

1056
01:48:27,376 --> 01:48:31,755
لجني المال في هذه اللعبة، فعليك
أن تشتري قليلاً وتبيع كثيراً، صحيح؟

1057
01:48:31,922 --> 01:48:34,258
صحيح
صحيح

1058
01:48:34,425 --> 01:48:37,177
: إذن، فالمشكلة

1059
01:48:37,386 --> 01:48:40,180
كيف تجعل الأرض ذات قيمة
... أكثر بين وقت شرائك لها

1060
01:48:40,389 --> 01:48:42,391
ووقت بيعك لها

1061
01:48:42,766 --> 01:48:47,438
والآن، هذه هي "كاليفورنيا"،  الولاية
الأغنى والأكثر إزدحاماً في الإتحاد

1062
01:48:47,604 --> 01:48:50,691
أنا لا أريد درساً في
(الجغرافيا منك يا (لوثر

1063
01:48:50,899 --> 01:48:55,112
نعم، بالطبع، أنت كنت هناك
لقد نسيت، وقمت جولة، أليس كذلك؟

1064
01:48:55,279 --> 01:48:57,448
أين كنت أنا؟
"كاليفورنيا"

1065
01:48:57,614 --> 01:49:01,118
"كاليفورنيا"، صحيح. شِقّ "سان أندرياس"
ربما سمعت به؟

1066
01:49:01,285 --> 01:49:05,039
نعم. إنها عبارة عن ضم أرضين على بعضهما
... الشِقّ غير مستقر

1067
01:49:05,205 --> 01:49:07,833
"حيث يكون هناك زلازل في "كاليفورنيا

1068
01:49:08,000 --> 01:49:10,919
! رائع
لم أكن لأستطيع قولها أحسن من نفسي

1069
01:49:11,128 --> 01:49:15,466
كل شيء غرب هذا الخط
هو أغنى منطقة عقارات في العالم

1070
01:49:15,632 --> 01:49:18,302
"سان دييغو"، "لوس أنجلوس"
... "سان فرانسيسكو"

1071
01:49:18,469 --> 01:49:23,223
وكل شيء في هذا الجانب، مجرد عبارة عن
... مئات الأميال لقطعة صحراء لا قيمة لها

1072
01:49:23,432 --> 01:49:24,975
... والذي صادف بأنه تم إمتلاكها بواسطة

1073
01:49:26,351 --> 01:49:28,979
شركة (ليكس لوثر) المحدودة

1074
01:49:29,188 --> 01:49:33,567
والآن، أدعوني بالغبي
... أدعوني بالغير مسئول

1075
01:49:33,734 --> 01:49:37,029
فهي ستنتج لي قنبلة
... بوزن خمسمائة ميغا طن

1076
01:49:37,196 --> 01:49:40,032
مزروعة في المكان الناسب تماماً
... من شأنها

1077
01:49:40,199 --> 01:49:42,576
"من شأنها أن تدمر معظم "كاليفورنيا

1078
01:49:43,702 --> 01:49:47,164
الملايين من الناس الأبرياء سيموتون
... والساحل الغربي كما نعرف، ربما

1079
01:49:47,331 --> 01:49:51,668
يقع في البحر
... "الوداع يا "كاليفورنيا

1080
01:49:51,835 --> 01:49:55,047
ومرحباً بالساحل الغربي الجديد
ساحلي الغربي

1081
01:49:57,466 --> 01:50:00,969
(ساحل (لوثر)، فيلات (لوثر
"ميناء (لوثر) للقوارب، "أوتيسبيرغ

1082
01:50:03,847 --> 01:50:06,266
أوتيسبيرغ"؟"
... (آنسة (تيسماكر

1083
01:50:06,475 --> 01:50:08,769
... لديها مكانها الخاص يا سيد
أوتيسبيرغ"؟"

1084
01:50:08,977 --> 01:50:11,939
إنه مكان صغير
أوتيسبيرغ"؟"

1085
01:50:12,106 --> 01:50:15,109
حسناً. سأزيله فحسب، هذا كل ما هناك
إنها بلدة صغيرة

1086
01:50:15,275 --> 01:50:18,529
(أنت حالم يا (ليكس لوثر
معتوه، حالم متقلب

1087
01:50:18,695 --> 01:50:20,948
خطتك من المحتمل بأنها لن تنجح

1088
01:50:21,115 --> 01:50:26,203
أعترف بأنه كانت هناك بعض المشاكل
... تعديل المسار المنحني للصاروخ

1089
01:50:26,370 --> 01:50:30,082
والبحث عن منطقة الضغط
... المثلى لخط الخطأ نفسه

1090
01:50:30,249 --> 01:50:34,002
والذي، بالمناسبة
... الهدف صفر. هنا

1091
01:50:34,586 --> 01:50:35,629
تماماً

1092
01:51:05,284 --> 01:51:08,162
ما الذي يحدث أيها الملازم؟
المسار تغير يا سيدي

1093
01:51:10,455 --> 01:51:13,167
أجهض المسار إذن
أمرك يا سيدي

1094
01:51:18,755 --> 01:51:20,007
غير فعّال يا سيدي

1095
01:51:20,174 --> 01:51:23,010
ألا يمكنك إسقاطها؟
مستحيل بالتأكيد يا سيدي

1096
01:51:23,177 --> 01:51:25,846
إنها مزودة بنظام "بي- 20 " الجديد
للتفادي ذو المستوى المنخفض

1097
01:51:26,054 --> 01:51:27,764
"صلني بــ "البنتاغون

1098
01:51:34,104 --> 01:51:37,691
حسناً، ما هو رأيك  أيها الطفل الخارق؟
مثير للإهتمام؟

1099
01:51:37,858 --> 01:51:42,446
(نظريتك مؤثرة للغاية يا (لوثر
أوتيس)، هلّا ذهبت إلى غرفة المراقبة من فضلك؟)

1100
01:51:43,113 --> 01:51:46,033
ولكن بالنسبة للباقي
فلا شيء سوى خيال مريض

1101
01:51:46,200 --> 01:51:49,203
خيال؟
كلا، كلا

1102
01:51:49,369 --> 01:51:52,372
إنه تاريخ
"إنه يحدث يا "سوبرمان

1103
01:51:52,581 --> 01:51:54,208
! (آنسة (تيسماكر

1104
01:51:58,879 --> 01:52:01,965
نعم يا (ليكس)؟
أين الصاروخ الآن؟

1105
01:52:02,132 --> 01:52:05,886
إنه يطير مثل الخفاش فوق الوادي الكبير
وكذلك الآخر

1106
01:52:06,094 --> 01:52:09,097
الآخر؟
أهناك إثنان منها؟

1107
01:52:11,600 --> 01:52:14,561
"أجل يا "سوبرمان
ضربة مزدوجة

1108
01:52:14,728 --> 01:52:17,689
حتى أنت، مع سرعتك الهائلة
... لا يمكنك إيقاف كلاهما

1109
01:52:17,856 --> 01:52:21,360
بينما أنا، من ناحية أخرى
يمكنني إيقافهما بمفجري الصغير

1110
01:52:21,526 --> 01:52:25,113
حسناً يا (لوثر)، أين هو؟
أين المفجر؟

1111
01:52:38,919 --> 01:52:40,504
! أيها المهووس المختل

1112
01:52:40,671 --> 01:52:43,882
هل تعتقد حقاً بنك تستطيع إخفاؤه
عني بوضعه بداخل صندوق رصاصي؟

1113
01:52:45,926 --> 01:52:49,930
سأصنع من هذا الصندوق عمدان لسجنك
لا تلمس هذا

1114
01:52:56,520 --> 01:53:01,775
"قلت لك. إنه "كريبتونايت" يا "سوبرمان
هدية تذكارية صغيرة من كوكبك

1115
01:53:02,192 --> 01:53:05,279
أنا لم أنفق شيئاً
لأجعلك تشعر وكأنك فى وطنك

1116
01:53:12,244 --> 01:53:16,873
"أنت كنت عظيماً في زمنك يا "سوبرمان
... ولكن كل هذا من أجل سبب فحسب

1117
01:53:17,040 --> 01:53:19,251
... عندما أتى الوقت لتصرف شرائحك

1118
01:53:19,418 --> 01:53:23,088
... هذا المهووس المختل العجوز

1119
01:53:23,255 --> 01:53:25,424
ربما يكون هو صرافك

1120
01:53:28,552 --> 01:53:30,721
العقل يتغلب على العضلات

1121
01:53:38,228 --> 01:53:42,899
أنت حتى لا تهتم إلى أين
يتجه الصاروخ الثاني، أتهتم؟

1122
01:53:43,066 --> 01:53:47,487
أهتم بالتأكيد
أنا أعرف إلى أين يتجه بالضبط

1123
01:53:47,696 --> 01:53:49,323
"إلى "هاكنساك" في "نيوجيرسي

1124
01:53:55,203 --> 01:53:57,914
عليّ أن أترككك الآن
بلا ضغائن

1125
01:53:58,081 --> 01:54:02,085
كلنا لدينا أخطاؤنا
"وخطأي هو "كاليفورنيا

1126
01:54:16,350 --> 01:54:20,354
"ليكس)، أمي تعيش في "هاكنساك)

1127
01:54:30,238 --> 01:54:32,741
(آنسة (تيسماكر

1128
01:54:50,884 --> 01:54:52,552
<font color=#C6CC95>"كلا الصاروخين خارج السيطرة"</font>

1129
01:54:52,761 --> 01:54:54,012
<font color=#C6CC95>"من المحال إعادة ضبطها"</font>

1130
01:55:00,185 --> 01:55:01,645
(أوتيس)

1131
01:55:20,163 --> 01:55:22,165
(آنسة (تيسماكر

1132
01:55:22,332 --> 01:55:24,292
(آنسة (تيسماكر

1133
01:55:25,919 --> 01:55:28,505
... أرجوكِ، لا يمكنكِ

1134
01:55:28,672 --> 01:55:30,006
لا يمكنكِ أن تقفي هناك فحسب

1135
01:55:30,173 --> 01:55:32,175
صه

1136
01:55:33,552 --> 01:55:35,053
... لا يمكنكِ أن تقفي هناك فحسب

1137
01:55:35,220 --> 01:55:38,056
وتدعي ملايين
الناس الأبرياء يموتون

1138
01:55:39,057 --> 01:55:40,809
ربما

1139
01:55:41,726 --> 01:55:44,229
أرجوكِ، أرجوكِ
! ساعديني لأنقذهم

1140
01:55:46,314 --> 01:55:48,817
إن ساعدتك
فهل تعدني بأنك ستنقذ أمي أولاً؟

1141
01:55:50,026 --> 01:55:52,070
... (ولكن (لويس) و (جيمي.

1142
01:55:52,237 --> 01:55:53,613
ولكن أمي بالمقام الأول

1143
01:55:53,822 --> 01:55:57,325
إذا وعدتني، فسأصدقك
لأنك تقول الحق دائماً

1144
01:55:59,619 --> 01:56:02,330
أعدكِ، أعدكِ

1145
01:56:56,676 --> 01:56:59,262
لماذا قبّلتيني أولاً؟

1146
01:57:00,388 --> 01:57:03,642
الأمر... لم أظن بأنك
ستدعني أقبلك لاحقاً

1147
01:57:04,643 --> 01:57:06,603
(شكراً لكِ يا أنسه (تيسماكر

1148
01:57:06,770 --> 01:57:10,815
لماذا لا يحالفني الحظ مع الرجال الطيبين؟

1149
01:57:15,779 --> 01:57:17,155
تنحّي جانباً
حالاً

1150
01:57:17,322 --> 01:57:18,990
لا يمكنني البقاء هنا أيضاً

1151
01:57:37,551 --> 01:57:39,219
<font color=#C6CC95>"صاروخ الجيش ما زال متوجهاً إلى الشرق"</font>

1152
01:57:39,427 --> 01:57:42,847
<font color=#C6CC95>"صاروخ البحرية ما زال متوجهاً إلى الغرب"</font>
<font color="#ff0000">"نحن نفقد إتصال الرادار"</font>

1153
01:57:43,014 --> 01:57:45,058
<font color="#ff0000">"الإصطدام التالي خلال ثلاثة ثواني"</font>

1154
01:57:45,308 --> 01:57:46,977
<font color=#C6CC95>"إعتراض كلا الصاروخين"</font>

1155
01:58:06,580 --> 01:58:08,707
<font color=#C6CC95>"صاروخ الجيش ما زال متوجهاً إلى الشرق يا سيدي"</font>

1156
01:59:03,595 --> 01:59:05,930
<font color=#C6CC95>"صاروخ الجيش يرتفع بقوة عالية"</font>
! (آنسة (تيسماكر

1157
01:59:06,097 --> 01:59:09,142
<font color=#C6CC95>"إتصال الرادار قويّ"</font>
<font color=#C6CC95>"لدينا إرتفاع مستقيم"</font>

1158
01:59:09,309 --> 01:59:11,311
! (آنسة (تيسماكر

1159
01:59:11,519 --> 01:59:13,813
<font color=#C6CC95>"تقرير الرادار"
"(صاروخ البحرية. في منطقة (سان أندرياس</font>

1160
01:59:14,022 --> 01:59:16,399
<font color=#C6CC95>"يتجه للأسفل"
"خمسة عشر ثانية على التصادم</font>

1161
01:59:16,566 --> 01:59:19,027
<font color=#C6CC95>"صاروخ البحرية يتجه للأسفل"
"خمسة عشر ثانية على التصادم</font>

1162
01:59:19,569 --> 01:59:21,112
<font color=#C6CC95>"خمسة عشر ثانية"
"وما زال العد مستمراً</font>

1163
01:59:38,672 --> 01:59:40,757
<font color=#C6CC95>"(حدث الإصططدام في (سان أندرياس"</font>
! يا إلهي

1164
02:00:17,585 --> 02:00:19,504
<font color="#00ffff">"نحن نقطع البرنامج من أجل أخبار عاجلة"</font>

1165
02:00:19,671 --> 02:00:23,007
<font color="#00ffff">إنفجر صاروخ عسكري"
"(في صحراء جنوب (كاليفورنيا</font>

1166
02:00:23,174 --> 02:00:26,553
<font color="#00ffff">"(قوة الإنفجار نشطت شق (سان أندرياس"</font>

1167
02:00:26,720 --> 02:00:29,389
<font color="#00ffff">"كاليفورنيا) تعاني من زلزال كبير)"</font>

1168
02:00:52,036 --> 02:00:53,913
ما الذي يجري؟

1169
02:00:55,707 --> 02:00:56,833
! إنه زلزال
أنظر

1170
02:01:10,847 --> 02:01:12,140
! إحترس

1171
02:01:23,026 --> 02:01:24,694
! إرجعوا إلى مؤخرة الحافلة

1172
02:02:05,109 --> 02:02:06,778
حسناً يا أطفال
أنتم بخير الآن

1173
02:02:06,945 --> 02:02:08,613
الحمد لله
لقد عدنا إلى الجسر

1174
02:02:08,780 --> 02:02:11,241
! "أنظروا، إنه "سوبرمان
! "إنه "سوبرمان

1175
02:02:18,206 --> 02:02:20,291
! يا للهول

1176
02:02:21,251 --> 02:02:22,335
! نحن نخرج عن المسار

1177
02:02:24,963 --> 02:02:26,339
! تمسّكوا

1178
02:02:30,093 --> 02:02:31,219
! لا يمكنني إمساكها

1179
02:02:58,788 --> 02:03:00,623
<font color="#00ffff">"إلى كافة الموظفين"
"أخلوا السد"</font>

1180
02:03:00,790 --> 02:03:02,500
<font color="#00ffff">"إلى كافة الموظفين"
"أخلوا السد"</font>

1181
02:03:12,468 --> 02:03:14,178
! إحذروا من هذا الكابل

1182
02:03:14,345 --> 02:03:15,889
! عيناي
! لا يمكنني أن أرى

1183
02:03:21,519 --> 02:03:23,229
! فليحاول أحد ويسحب المقبض الرئيسي

1184
02:03:23,396 --> 02:03:25,648
هذا مستحيل
إنه ساخن للغاية

1185
02:03:34,073 --> 02:03:36,492
يا سادة، أهذا الرجل بخير؟
أجل

1186
02:03:59,682 --> 02:04:02,518
(أصمد يا (جيم

1187
02:04:12,236 --> 02:04:13,529
! إنفجر السد

1188
02:04:13,863 --> 02:04:16,950
! إنسى السيارة
! هيا، هيا

1189
02:04:21,204 --> 02:04:23,206
أنت بأمان هنا يا بنيّ

1190
02:04:24,374 --> 02:04:26,542
! لا عليك
الآنسة (لين) ستقود لهنا قريباً

1191
02:04:36,386 --> 02:04:38,388
(هيا يا (جورج
! إجعلها كالجحيم

1192
02:04:45,395 --> 02:04:48,648
<font color="#00ffff">هناك أضرار كبيرة ناتجة عن الهزة الأرضية"
"(في جنوب (كاليفورنيا</font>

1193
02:04:48,856 --> 02:04:51,401
<font color="#00ffff">... شقّ (سان أندرياس) أغلق نفسه بمعجزة"</font>

1194
02:04:51,567 --> 02:04:56,072
<font color="#00ffff">(وما زال جنوب (كاليفورنيا
"يعاني من أثار الزلزال الهائل</font>

1195
02:04:56,239 --> 02:04:58,241
<font color="#00ffff">... تم تحذير السكان ليكونوا على علم"</font>

1196
02:05:00,451 --> 02:05:01,744
Please, come on, turn over.
أرجوكِ، هيا
إشتغلي

1197
02:05:01,911 --> 02:05:03,788
<font color="#00ffff">... والذي في بعض المناطق</font>
! هيا

1198
02:05:31,441 --> 02:05:33,276
ساعدوني. ساعدوني
أرجوكم

1199
02:07:27,723 --> 02:07:28,766
<i>(لويس)</i>

1200
02:10:24,734 --> 02:10:27,737
كلا، كلا، كلا

1201
02:10:28,738 --> 02:10:31,574
... كلا ... كلا

1202
02:10:44,420 --> 02:10:46,339
<font color=#9A83DE>"بنيّ"</font>

1203
02:10:46,589 --> 02:10:49,592
<font color=#9A83DE>"محرّم عليك أن تتدخل بتاريخ البشرية"</font>

1204
02:10:49,759 --> 02:10:54,972
<font color=#9A83DE>"هناك أمر واحد أعرفه يا بُنيّ"
"أنت هنا لسبب ما"</font>

1205
02:10:55,139 --> 02:10:58,267
<font color=#9A83DE>... محرّم عليك أن"</font>
...
<font color="#138ce9">... كل هذه الأمور التي يمكنني فعلها"</font>

1206
02:10:58,434 --> 02:11:01,771
<font color="#138ce9">"كل هذه القوى"
"ولم أتمكن حتى من إنقاذه"</font>

1207
02:11:01,937 --> 02:11:03,606
<font color=#9A83DE>"محرّم عليك"</font>

1208
02:11:05,983 --> 02:11:08,235
<font color=#9A83DE>"محرّم عليك"</font>

1209
02:12:33,195 --> 02:12:34,613
مرحباً

1210
02:12:36,031 --> 02:12:37,450
لا تهتم، أعتقد بأنها ميتة

1211
02:12:39,368 --> 02:12:41,412
ميتة بالتأكيد

1212
02:12:42,538 --> 02:12:45,958
المشكلة مع الرجال المنيعين هي أنهم لا
يكونوا هنا أبداً عندما تكون بحاجة لهم

1213
02:12:46,125 --> 02:12:48,461
أتعرف ما الذي حدث لي بينما كنت تحلقّ؟

1214
02:12:48,627 --> 02:12:50,212
... أنا كنت في الزلزال تقريباً

1215
02:12:50,379 --> 02:12:52,381
ورأيت محطة الوقود إنفجرت
... بجانب سيارتي

1216
02:12:52,548 --> 02:12:54,884
... وعواميد الهواتف تتساقط

1217
02:12:55,050 --> 02:12:57,887
وكدت أموت تقريباً
... وفوق كل هذه الأمور كلها

1218
02:12:58,053 --> 02:12:59,638
هو أن السيارة الغبية
! نفذ منها الوقود

1219
02:12:59,847 --> 02:13:01,724
... (أعتذر بشأن هذا يا (لويس

1220
02:13:01,891 --> 02:13:04,059
ولكنّني كنت مشغولاً لفترة من الوقت

1221
02:13:06,604 --> 02:13:09,064
أنا آسفة
لا عليك

1222
02:13:18,782 --> 02:13:20,367
! أنتم

1223
02:13:20,910 --> 02:13:22,161
"شكراً جزيلاً يا "سوبرمان

1224
02:13:22,578 --> 02:13:25,164
أنت تركتني في وسط
... المجهول خلال الزلزال

1225
02:13:25,372 --> 02:13:27,416
بلا طعام، بلا ماء
... والثعابين في كل مكان

1226
02:13:27,583 --> 02:13:30,252
... ولم يكن لدي فكرة إن كنت ستعود
(جيمي)

1227
02:13:30,170 --> 02:13:31,140
{\an4}"مرحباً يا "سوبرمان

1228
02:13:31,587 --> 02:13:34,924
إسمعوا، هناك أمر علي أن أفعله
سأراكم لاحقاً

1229
02:13:37,259 --> 02:13:39,678
لا يمكنه البقاء للحظة

1230
02:13:40,804 --> 02:13:42,932
... (بربكِ يا آنسة (لين

1231
02:13:43,098 --> 02:13:45,142
من المؤسف للغاية
بأن السيد (كينت) لم يرى كل هذا

1232
02:13:45,309 --> 02:13:46,810
(أجل، (كلارك المسكين

1233
02:13:46,977 --> 02:13:48,979
... "إنه لا يكون أبداً بالجوار عندما "ســـ

1234
02:13:49,396 --> 02:13:50,773
كلارك)... إنتظر لحظة)

1235
02:13:50,940 --> 02:13:52,691
إنتظر لحظة
ماذا؟

1236
02:13:54,276 --> 02:13:56,487
لويس لين)، هذه أسخف فكرة فكرتِ بها قطّ)

1237
02:13:56,654 --> 02:14:00,449
(دعيني أخبركِ بأمر يا آنسة (لين
أعتقد بأنه يهتم لأمركِ فعلاً

1238
02:14:00,616 --> 02:14:02,660
كلارك)؟ بالطبع هو يهتم)
(كلا، ليس (كلارك

1239
02:14:05,287 --> 02:14:09,833
حسناً، "سوبرمان" يهتم
... (لأمر الجميع يا (جيمي

1240
02:14:10,292 --> 02:14:14,630
ولكن من يعرف، فربما في ذات يوم ما
... إذا كان محظوظاً

1241
02:14:26,934 --> 02:14:28,519
أنت تعبث ببذلتي

1242
02:14:28,686 --> 02:14:30,479
يا لك من أخرق كبير
أنت

1243
02:14:30,646 --> 02:14:32,690
هيا، توقف عن هذا
هلّا فعلت؟

1244
02:14:32,856 --> 02:14:35,484
أوتيس)، إنها غلطتك)
! إحذر الأرض

1245
02:14:36,193 --> 02:14:37,528
مساء الخير يا آمر السجن

1246
02:14:37,695 --> 02:14:39,488
لا بد بأن هؤلاء الرجال
... سيكونوا بأمان هنا

1247
02:14:39,655 --> 02:14:42,032
حتى يُحاكموا محاكمة عادلة
من هؤءلا يا "سوبرمان"؟

1248
02:14:44,493 --> 02:14:46,036
! (ليكس لوثر)

1249
02:14:46,203 --> 02:14:48,998
! أعظم عقل إجرامي في زماننا هذا
في زماننا هذا

1250
02:14:49,164 --> 02:14:50,708
... أنا أخدم بموجب هذا الإشعار
إشعار

1251
02:14:50,958 --> 02:14:52,668
... بأن هذه الجدران
... هذه الجدران هنا

1252
02:14:52,835 --> 02:14:54,003
هلّا خرست من فضلك؟

1253
02:14:54,169 --> 02:14:55,671
حسناً
خذوهم يا رجال

1254
02:14:55,838 --> 02:14:58,215
أيها الأحمق. يا لك من مغفل
... أيها الحارس، أيها الحارس

1255
02:14:58,382 --> 02:15:02,511
"هذا البلد آمن مُجدّدتي يا "سوبرمان
والفضل يعود لك

1256
02:15:02,678 --> 02:15:04,680
كلا يا سيدي
لا تشكرني يا آمر السجن

1257
02:15:05,347 --> 02:15:07,516
نحن كلنا جزء من نفس الفريق

1258
02:15:07,683 --> 02:15:09,184
تصبح على خير

1259
02:13:39,940 --> 02:23:11,984
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

