﻿1
00:01:43,010 --> 00:01:46,760
‫"(كييف، أوكرانيا)"

2
00:04:13,900 --> 00:04:16,610
‫نعم، يمكننا فعل هذا

3
00:04:19,480 --> 00:04:21,820
‫"هنا في فندق (إم جي إم غراند)
‫الليلة يا (روي)"

4
00:04:21,950 --> 00:04:25,450
‫"حين خسر (أدونيس كريد)
‫أمام (بريتي ريكي كونلان)"

5
00:04:25,780 --> 00:04:28,160
‫"كان ذلك حدثاً غريباً ليس إلّا"

6
00:04:28,290 --> 00:04:32,750
‫"لكنّ ذلك كان فوزاً أسطورياً
‫ومنذ ذلك الوقت، حقق 6 انتصارات متتالية"

7
00:04:32,870 --> 00:04:36,920
‫"والليلة، سيحاول مواجهة
‫"(داني ويلر) المجازف""

8
00:04:37,040 --> 00:04:39,840
‫"ليصبح بطل العالم للوزن الثقيل"

9
00:04:40,710 --> 00:04:46,470
‫"علينا أن نذكر أن (كريد) راهن بسيارته
‫الـ(موستانغ) قبل المباراة يا (روي)"

10
00:04:47,140 --> 00:04:50,600
‫"وتقول الشائعات إن تلك الـ(موستانغ) نفسها
‫هي موضوع الرهان ثانية الليلة"

11
00:04:51,140 --> 00:04:54,060
‫حسناً، فليخرج الجميع، هيّا بنا

12
00:04:59,230 --> 00:05:00,610
‫- مرحباً
‫- مرحباً

13
00:05:00,730 --> 00:05:02,650
‫هل أنت بخير؟

14
00:05:02,780 --> 00:05:06,240
‫نعم، تذكّر أن تبقي
‫يدك اليمنى مرفوعة، حسناً؟

15
00:05:06,360 --> 00:05:08,120
‫يده اليسرى بنفس قوة يده اليمنى

16
00:05:08,910 --> 00:05:10,290
‫- نعم
‫- نعم

17
00:05:21,090 --> 00:05:22,460
‫حسناً، جيد

18
00:05:25,510 --> 00:05:28,050
‫إنها مجرد مباراة عادية، حسناً؟

19
00:05:30,100 --> 00:05:31,890
‫يمكنك فعل هذا

20
00:05:44,190 --> 00:05:47,660
‫تعرف أن هناك 3 خطوات فقط
‫لدخول تلك الحلبة

21
00:05:48,160 --> 00:05:49,530
‫3 خطوات فقط

22
00:05:51,030 --> 00:05:54,200
‫والليلة، سيبدو الأمر في غاية الصعوبة

23
00:05:56,540 --> 00:06:01,750
‫وحين تدخل خلف تلك الحبال
‫سيكون أكثر مكان تشعر فيه بالوحدة

24
00:06:01,880 --> 00:06:04,550
‫لأنك ستكون هناك مع ملاكم آخر

25
00:06:04,920 --> 00:06:06,880
‫يريد التغلّب عليك

26
00:06:07,680 --> 00:06:12,890
‫لذا، عليك أن تسأل نفسك سؤالاً الآن
‫هل جئت لتثبت شيئاً للآخرين؟

27
00:06:14,680 --> 00:06:16,600
‫أم لإثبات شيء لنفسك؟

28
00:06:20,560 --> 00:06:22,270
‫لنفسي

29
00:06:23,480 --> 00:06:25,070
‫حسناً

30
00:06:26,030 --> 00:06:29,160
‫- اسمح لي أن أسألك سؤالاً الآن
‫- ماذا؟

31
00:06:30,950 --> 00:06:32,830
‫ما قصة شعرك؟

32
00:06:32,950 --> 00:06:35,870
‫لقد مشّطته، إنها ليلة مميزة

33
00:06:36,620 --> 00:06:40,380
‫ألا يفترض أن تفكر في شيء آخر
‫أيها المتذاكي؟

34
00:06:43,000 --> 00:06:45,130
‫اذهب الآن لإثبات قدراتك

35
00:06:46,590 --> 00:06:48,720
‫اذهب واستعد سيارتك الـ(موستانغ)

36
00:06:50,970 --> 00:06:53,720
‫"يستخدم هذان الشابان أساليب مختلفة
‫هنا في الجولة الرابعة"

37
00:06:53,850 --> 00:06:56,980
‫"حتّى الآن، شباب (كريد)
‫يتغلب على خبرة (ويلر)"

38
00:06:57,100 --> 00:06:59,060
‫هيّا، هيّا يا عزيزي، هيّا

39
00:06:59,190 --> 00:07:02,360
‫"قد يكون الجزء الأكثر إثارة للدهشة
‫في رحلة (أدونيس كريد) يا (روي)"

40
00:07:02,480 --> 00:07:05,190
‫- "هو أنه يقاتل الليلة على نفس الحزام"
‫- لا تتخل عن حذرك

41
00:07:05,320 --> 00:07:11,570
‫"الذي فاز به مدربه (روكي بالبوا)
‫ووالده (أبولو كريد)"

42
00:07:13,580 --> 00:07:17,000
‫"يبدو أن (ويلر) بدأ يستيقظ
‫رأينا هذا من قبل يا (روي)"

43
00:07:17,120 --> 00:07:20,250
‫"حين يشعر (ويلر) بضعف خصمه
‫تزداد قوته بشكل واضح"

44
00:07:26,960 --> 00:07:28,800
‫عد إلى هنا

45
00:07:37,810 --> 00:07:40,600
‫- هيّا يا (دي)
‫- "قبل 3 سنوات، كانت هذه ضربة قاضية"

46
00:07:40,730 --> 00:07:44,770
‫"قوة (ويلر) ليست كما هي
‫و(كريد) يشعر بذلك بلا شك"

47
00:07:46,150 --> 00:07:47,730
‫تمكنت منه، تابع الهجوم عليه

48
00:07:47,860 --> 00:07:50,700
‫"(كريد) في مهمة، ويستغل الوضع الآن"

49
00:07:50,820 --> 00:07:53,110
‫"لكمة يسرى، مؤثرة جداً"

50
00:07:54,030 --> 00:07:57,040
‫"(كريد)، ما زال قريباً يا (ماكس)
‫يتحرك، ولا يهرب"

51
00:07:57,700 --> 00:07:59,410
‫هيّا، ارفع يديك، ارفع يديك

52
00:07:59,540 --> 00:08:02,960
‫- "هذان الرجلان يقاتلان بشراسة"
‫- هيّا يا (دوني)!

53
00:08:03,830 --> 00:08:06,000
‫- "لكمة يسرى أخرى تدفع (ويلر) إلى الخلف"
‫- هيّا يا عزيزي

54
00:08:07,800 --> 00:08:12,010
‫ضربة علوية مفاجئة من الداخل
‫وأصيب (ويلر) بسبب ذلك يا (روي)

55
00:08:12,130 --> 00:08:13,890
‫"نعم، ارتعشت ساقاه بقوة"

56
00:08:14,050 --> 00:08:15,600
‫- "ضربة كبيرة أخرى"
‫- ثبّته، ثبّته، ثبّته

57
00:08:15,720 --> 00:08:17,430
‫"(كريد) سبّب له ورطة يا (ماكس)"

58
00:08:17,680 --> 00:08:19,770
‫"يفعل (ويلر) ما بوسعه..."

59
00:08:21,980 --> 00:08:23,730
‫- نعم!
‫- "سقط (ويلر)!"

60
00:08:23,850 --> 00:08:25,480
‫"سقط (ويلر) على الأرض"

61
00:08:25,610 --> 00:08:28,530
‫ابق على الأرض أيها الفتى!
‫لقّنك (كريد) درساً

62
00:08:28,730 --> 00:08:30,150
‫فليعطني أحدكم مفتاح سيارتي

63
00:08:30,280 --> 00:08:33,450
‫انهض! هيّا يا عزيزي، انهض، انهض

64
00:08:34,110 --> 00:08:35,700
‫- "يحاول (ويلر) النهوض"
‫- واحد!

65
00:08:35,820 --> 00:08:38,200
‫- ابق على الأرض
‫- "لا أدري إن كان سيصمد يا (روي)"

66
00:08:38,410 --> 00:08:39,910
‫3

67
00:08:40,200 --> 00:08:44,250
‫4، 5، 6

68
00:08:45,250 --> 00:08:48,800
‫7، 8، 9

69
00:08:50,090 --> 00:08:51,460
‫انتهى الأمر، انتهى الأمر

70
00:08:51,590 --> 00:08:55,760
‫انتهت المباراة يا (ماكس)
‫مستحيل! (أدونيس كريد)...

71
00:08:55,890 --> 00:08:59,930
‫- أعطني مفتاحي
‫- "هو بطل العالم للوزن الثقيل"

72
00:09:02,430 --> 00:09:04,440
‫- أتدري ماذا فعلت للتو؟
‫- نعم

73
00:09:04,560 --> 00:09:07,230
‫حبيبي، أتعرف ما الذي حدث للتو؟

74
00:09:11,650 --> 00:09:17,660
‫عند التفكير في المكان الذي جاء منه هذا الفتى
‫أكثر مكان مستبعد ليخرج منه ملاكم يا (روي)

75
00:09:18,030 --> 00:09:23,040
‫"أن ينشأ بالطريقة التي نشأ عليها
‫ويصل إلى قمة الملاكمة بهذه الطريقة"

76
00:09:23,160 --> 00:09:24,540
‫"هذا غير مسبوق"

77
00:09:26,580 --> 00:09:32,460
‫"أن يكون المتسابق الأول شيء مختلف
‫عن أن يكون بطلاً"

78
00:09:34,720 --> 00:09:39,010
‫"هذه هي الخطوة الأولى
‫ليبني لنفسه إرثاً خاصاً به"

79
00:09:39,300 --> 00:09:43,890
‫"وأتشوق لرؤية الخطوة التالية
‫لـ(أدونيس كريد)"

80
00:09:49,860 --> 00:09:54,490
‫- ما رأيك؟
‫- إنه... إنه جميل

81
00:09:54,610 --> 00:09:55,990
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى

82
00:09:56,110 --> 00:09:58,370
‫لكن علينا أن نسرع
‫ستخرج من الحمام في أية لحظة

83
00:09:58,490 --> 00:10:00,910
‫(دوني)، لماذا لم تخبرني عن هذا مسبقاً؟

84
00:10:01,030 --> 00:10:04,250
‫- لم أعرف إن كنت سأفوز
‫- وما علاقة ذلك بالأمر؟

85
00:10:04,370 --> 00:10:06,040
‫لا أدري

86
00:10:06,160 --> 00:10:08,250
‫أخبرني بما علي فعله فحسب

87
00:10:08,380 --> 00:10:12,050
‫- عليك أن تجثو على ركبة واحدة
‫- هل ما زال الناس يفعلون ذلك الهراء؟

88
00:10:12,170 --> 00:10:16,090
‫- يمكنك أن ترسل إليها رسالة نصية
‫- بربك عمي (بي)! الأمر جاد

89
00:10:16,680 --> 00:10:18,300
‫- ماذا قلت أنت؟
‫- لـ(أدريان)؟

90
00:10:18,430 --> 00:10:20,720
‫- نعم
‫- كان ذلك قبل زمن طويل

91
00:10:21,100 --> 00:10:24,180
‫كنا في حديقة الحيوان
‫وكان الوقت شتاءً، والثلوج تتساقط

92
00:10:24,520 --> 00:10:26,310
‫وكانت رائحة كل شيء جميلة

93
00:10:26,520 --> 00:10:29,520
‫كان هناك نمر، والثلوج على ظهره

94
00:10:29,810 --> 00:10:32,360
‫- وكان يسير في الخلف...
‫- فهمت، فهمت

95
00:10:32,480 --> 00:10:35,570
‫- أخبرني بما قلته فحسب
‫- كنت سأصل إلى ذلك الجزء

96
00:10:35,690 --> 00:10:37,150
‫ما قلته هو...

97
00:10:37,490 --> 00:10:40,620
‫سألتها إن لم يكن لديها مانع
‫في الزواج مني

98
00:10:40,740 --> 00:10:44,410
‫وهي طريقة غبية لإخبارها بأنها عالمي

99
00:10:45,160 --> 00:10:47,960
‫وبأنها تجعلني أفضل مما أستحق أن أكون

100
00:10:48,960 --> 00:10:50,330
‫أتفهم؟

101
00:10:52,340 --> 00:10:58,340
‫نعم، اسمع، لِم لا توقف دماغك
‫وتترك قلبك يتكلم؟

102
00:10:59,340 --> 00:11:00,720
‫لقد أوقفته

103
00:11:01,890 --> 00:11:03,310
‫ستكون بخير

104
00:11:03,510 --> 00:11:05,600
‫- أوقف دماغي
‫- نعم

105
00:11:06,470 --> 00:11:07,850
‫حسناً

106
00:11:08,770 --> 00:11:10,230
‫حسناً، حسناً

107
00:11:10,770 --> 00:11:12,400
‫سأفعل هذا

108
00:11:18,860 --> 00:11:20,240
‫عمي

109
00:11:22,490 --> 00:11:23,870
‫هل أنت بخير؟

110
00:11:24,370 --> 00:11:26,660
‫نعم، بأفضل حال، شكراً

111
00:11:27,700 --> 00:11:29,210
‫- عظيم
‫- حسناً

112
00:11:55,190 --> 00:11:56,690
‫أتقبلين الزواج بي؟

113
00:11:59,400 --> 00:12:00,780
‫حسناً

114
00:12:09,910 --> 00:12:11,290
‫اسمعي يا (بي)

115
00:12:12,620 --> 00:12:17,340
‫أعرف أننا نتواعد منذ بضع سنوات
‫لكن شيء ما مناسب بيننا

116
00:12:18,260 --> 00:12:20,220
‫لا أدري كيف أشرح ذلك، لكن...

117
00:12:20,340 --> 00:12:24,260
‫الشعور الذي يراودني وأنت بجانبي
‫هو شعور...

118
00:12:24,390 --> 00:12:25,970
‫لا أستطيع العيش بدونه

119
00:12:27,260 --> 00:12:30,520
‫آسف، أظن ما أحاول قوله هو...

120
00:12:36,480 --> 00:12:40,650
‫- أتقبلين الزواج بي؟
‫- ما زلت جائعة يا حبيبي، لا أدري لماذا

121
00:12:44,820 --> 00:12:46,410
‫"هل أنت جاد يا (دي)؟"

122
00:12:47,530 --> 00:12:50,330
‫- نعم، أنا جاد
‫- توقف عن المزاح

123
00:12:50,700 --> 00:12:55,040
‫أنا لا أمزح، لم تسمعي شيئاً من ذلك؟

124
00:12:56,920 --> 00:12:58,500
‫لا شيء من ماذا؟

125
00:13:03,970 --> 00:13:05,890
‫لا شيء من ماذا يا (دي)؟

126
00:13:15,100 --> 00:13:16,730
‫ماذا قلت؟

127
00:13:19,940 --> 00:13:22,440
‫لم أقل شيئاً لا تعرفينه مسبقاً

128
00:13:24,240 --> 00:13:25,610
‫ذكّرني

129
00:13:27,320 --> 00:13:30,290
‫قلت إني أحبك، و...

130
00:13:32,120 --> 00:13:33,580
‫وإني أحتاج إليك

131
00:13:35,420 --> 00:13:37,670
‫(دي)، أتعرف ما تفعله الآن؟

132
00:13:38,040 --> 00:13:40,880
‫- نعم، نوعاً ما
‫- ماذا تعني بذلك؟

133
00:13:43,550 --> 00:13:45,010
‫حبيبي!

134
00:13:45,260 --> 00:13:48,350
‫أعني... سأكون صريحاً معك يا (دي)

135
00:13:49,930 --> 00:13:54,430
‫أنت الوحيدة التي أريد أن أقاسمها لحظاتي

136
00:13:55,940 --> 00:13:59,610
‫لذا، (بيانكا تيلور)

137
00:14:07,030 --> 00:14:08,700
‫أتقبلين الزواج بي؟

138
00:14:11,330 --> 00:14:12,700
‫يا للعجب!

139
00:14:14,120 --> 00:14:15,500
‫يا للعجب!

140
00:14:17,330 --> 00:14:19,500
‫- أتقصدين أنك موافقة؟
‫- نعم

141
00:14:19,790 --> 00:14:21,170
‫هل قبلت؟

142
00:14:21,840 --> 00:14:23,840
‫نعم، نعم

143
00:15:18,520 --> 00:15:21,610
‫(فيكتور)، حين تنتهي، قم بتنزيل الأسمنت

144
00:15:54,760 --> 00:15:56,680
‫يبدو الشاب بحالة جيدة

145
00:15:58,520 --> 00:16:00,560
‫أنا متأكد أنك سمعت الخبر السار

146
00:16:01,020 --> 00:16:02,400
‫حان الوقت

147
00:16:08,900 --> 00:16:11,110
‫"هل فكرت في العودة إلى (لوس أنجلوس)؟"

148
00:16:11,240 --> 00:16:13,990
‫بربك! أنت فتاة من (فيلادلفيا)

149
00:16:14,700 --> 00:16:18,910
‫نعم، أظن ذلك
‫لكن سيكون من اللطيف أن نحظى بحيّز أكبر

150
00:16:19,120 --> 00:16:23,080
‫- ووالدتك هناك، و...
‫- وشركات إنتاج الألبومات أيضاً

151
00:16:23,920 --> 00:16:26,420
‫قد يساعد ذلك في نشر موسيقاي
‫لمزيد من الناس

152
00:16:28,130 --> 00:16:31,340
‫لا أدري، أشعر بأني فعلت
‫كل ما يمكنني فعله في (فيلادلفيا)

153
00:16:31,470 --> 00:16:32,840
‫أتفهم؟

154
00:16:34,800 --> 00:16:38,140
‫ليس الوقت في صالحي، أتفهم؟

155
00:16:47,190 --> 00:16:48,820
‫ماذا عن (روكي)؟

156
00:16:50,320 --> 00:16:54,240
‫(روكي) لديه حياته يا (دي)
‫علينا أن نؤسس حياتنا

157
00:17:31,530 --> 00:17:35,160
‫الجو بارد اليوم يا (أدريان)، هذا مؤكد

158
00:17:36,820 --> 00:17:40,580
‫حاولت الاتصال بابننا (بوبي)
‫عدة مرات

159
00:17:41,410 --> 00:17:43,960
‫لكني أغلق الخط في كل مرة
‫حين يوشك أن يجيب

160
00:17:44,080 --> 00:17:46,370
‫لأني بصراحة، لا أدري ماذا أقول له

161
00:17:46,500 --> 00:17:47,880
‫"(أدريان بالبوا)
‫10 مارس 1950 - 11 يناير 2002"

162
00:17:48,000 --> 00:17:52,210
‫ماذا لو أراد المضي قدماً، وأنا مجرد جزء
‫من الماضي وأحاول أن أكون من حاضره؟

163
00:17:52,340 --> 00:17:53,720
‫لا مكان لي

164
00:17:56,300 --> 00:17:58,180
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

165
00:17:59,600 --> 00:18:03,180
‫هل أطرق بابه وأقول له
‫"مرحباً، كيف حالك؟"

166
00:18:04,060 --> 00:18:06,310
‫"كم مضى؟ سنوات طويلة؟"

167
00:18:06,900 --> 00:18:08,270
‫لا أدري

168
00:18:20,990 --> 00:18:22,370
‫أنا أفتقدك

169
00:19:17,670 --> 00:19:20,220
‫أنت متحمس منذ استعدت هذه السيارة

170
00:19:21,510 --> 00:19:23,970
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- تلك الابتسامة

171
00:19:24,930 --> 00:19:28,390
‫- ابتسامتك العريضة
‫- إنها الشيء الوحيد الذي تركه لي أبي

172
00:19:28,520 --> 00:19:30,940
‫أعني هي وهاتين اليدين

173
00:19:32,440 --> 00:19:35,150
‫- لم تخبرني بذلك من قبل
‫- نعم

174
00:19:35,360 --> 00:19:38,150
‫ما قصتك مع هذه الأسرار يا (دون)؟

175
00:19:52,210 --> 00:19:53,750
‫كيف حالك؟

176
00:19:56,550 --> 00:19:58,800
‫- مرحباً يا (إيزابيل)
‫- مرحباً يا (روك)

177
00:19:59,340 --> 00:20:04,600
‫هناك رجل ضخم يجلس هناك بانتظارك
‫قال إنك تعرف من هو

178
00:20:08,230 --> 00:20:10,230
‫أيها البطل

179
00:20:10,560 --> 00:20:13,650
‫عليك أن تخوض ذلك القتال يا رجل
‫لتسكت ذلك الرجل

180
00:20:13,810 --> 00:20:17,360
‫لا، هل ما زال (ويلر) يهذي؟
‫الوقت مبكر لإعادة المباراة

181
00:20:17,480 --> 00:20:20,070
‫ارفع صوت التلفاز

182
00:20:20,780 --> 00:20:23,030
‫"والتاريخ المأساوي الذي يربط بينهما"

183
00:20:36,380 --> 00:20:37,960
‫أهذا أنت؟

184
00:20:42,180 --> 00:20:44,140
‫صور لطيفة

185
00:20:45,680 --> 00:20:47,680
‫نعم، لا بأس بها

186
00:20:50,640 --> 00:20:52,690
‫لا توجد صور لي

187
00:20:53,100 --> 00:20:56,060
‫لا، لا توجد صور لذلك

188
00:20:58,070 --> 00:20:59,780
‫لماذا جئت إلى (فيلادلفيا)؟

189
00:21:01,860 --> 00:21:03,410
‫ألا تعرف؟

190
00:21:03,910 --> 00:21:07,660
‫"الملاكم الأوكراني (فيكتور دراغو)
‫ظهر اليوم في (فيلادلفيا)"

191
00:21:07,780 --> 00:21:09,450
‫"لإصدار تحدٍ عام جداً"

192
00:21:09,580 --> 00:21:12,710
‫"للبطل المتوج مؤخراً (أدونيس كريد)"

193
00:21:12,960 --> 00:21:17,090
‫"عقد مدير أعمال الملاكم (بادي مارسيل) مسبقاً
‫مؤتمراً صحفياً"

194
00:21:17,210 --> 00:21:20,300
‫"جئنا إلى (فيلادلفيا) لنعرّفكم بأننا جادين"

195
00:21:20,420 --> 00:21:23,220
‫"هذا الرجل ليس مثل (داني ويلر)"

196
00:21:23,630 --> 00:21:27,390
‫"ولنكن صريحين
‫واجهه (كريد) متأخراً 3 سنوات"

197
00:21:27,850 --> 00:21:29,310
‫"مباراة سهلة"

198
00:21:30,520 --> 00:21:32,350
‫"الناس في هذه البلاد يحبونك"

199
00:21:35,770 --> 00:21:37,520
‫لكن في (روسيا)...

200
00:21:39,440 --> 00:21:41,570
‫لا أحد يذكر اسم (دراغو)

201
00:21:42,400 --> 00:21:44,530
‫تغير كل شيء في تلك الليلة

202
00:21:45,030 --> 00:21:49,870
‫تعرف أن هذا حدث قبل زمن طويل

203
00:21:51,790 --> 00:21:53,620
‫كأنه حدث البارحة بالنسبة إليّ

204
00:21:53,750 --> 00:21:57,380
‫وهل جئت إلى هنا لتخبرني بذلك؟

205
00:21:58,080 --> 00:22:04,050
‫"ليست صدفة أن يظهر ابن (آيفن دراغو)
‫بعد فوز ابن (أبولو كريد) بالحزام مباشرة"

206
00:22:04,170 --> 00:22:06,890
‫"هذا تحدي (كريد) ضد (دراغو)"

207
00:22:07,260 --> 00:22:09,680
‫"إنه القتال الذي يريد العالم كله رؤيته"

208
00:22:09,800 --> 00:22:11,720
‫وهذا هو القتال الذي عليه أن يخوضه

209
00:22:12,180 --> 00:22:14,850
‫إلا إن كان يخشى أن يعيد التاريخ نفسه

210
00:22:15,140 --> 00:22:18,100
‫"يعني بذلك التاريخ المباراة سيئة السمعة
‫في عام 1985"

211
00:22:18,230 --> 00:22:23,440
‫"التي قُتل فيها أسطورة الملاكمة (أبولو كريد)
‫على يد الملاكم الروسي (آيفن دراغو)"

212
00:22:23,570 --> 00:22:28,740
‫"مدرب (أبولو)، (روكي بالبوا)
‫تلقى انتقادات شديدة لفشله في منع ذلك القتال"

213
00:22:29,370 --> 00:22:31,580
‫(دي)، حبيبي

214
00:22:33,620 --> 00:22:35,500
‫إنها حركة دعائية

215
00:22:38,710 --> 00:22:40,090
‫لا تقلق بشأن ذلك

216
00:22:40,960 --> 00:22:46,130
‫"في وقت لاحق من ذلك العام
‫هزم (بالبوا) (دراغو) في أرضه، (روسيا)"

217
00:22:48,010 --> 00:22:50,890
‫"خسرت كل شيء بسببك"

218
00:22:52,760 --> 00:22:56,350
‫بلادي، واحترامي

219
00:23:00,560 --> 00:23:01,940
‫وزوجتي

220
00:23:04,780 --> 00:23:07,280
‫هل رأيت الكلاب الضالة في (أوكرانيا)؟

221
00:23:07,570 --> 00:23:11,700
‫تبقى أياماً بدون طعام
‫يبصق الناس عليها، ولا تملك شيئاً

222
00:23:12,240 --> 00:23:13,950
‫وليس لديها مأوى

223
00:23:14,080 --> 00:23:17,620
‫لديها فقط إرادة البقاء، والقتال

224
00:23:22,130 --> 00:23:23,670
‫لدي ابن

225
00:23:29,010 --> 00:23:32,510
‫لا يعرف سوى هذا

226
00:23:38,770 --> 00:23:41,230
‫سيهزم ابني صبيّك

227
00:23:42,730 --> 00:23:45,070
‫كان يوماً طويلاً

228
00:23:46,230 --> 00:23:48,200
‫أظننا انتهينا من الكلام

229
00:23:50,530 --> 00:23:53,490
‫لأننا هنا، نتخلص من الكلاب الضالة

230
00:24:18,180 --> 00:24:19,640
‫صورة جيدة

231
00:24:29,400 --> 00:24:31,780
‫عرفت أنك ستكون هنا

232
00:24:32,110 --> 00:24:36,080
‫حاولت الاتصال بك كثيراً
‫لكن لم يجب أحد

233
00:24:40,460 --> 00:24:43,290
‫ما زال الوقت مبكراً على التدريب
‫بعد مباراتك، ألا تظن ذلك؟

234
00:24:43,420 --> 00:24:45,210
‫أحاول تنقية أفكاري فحسب

235
00:24:46,000 --> 00:24:49,800
‫أفهم ذلك، هذا أرخص من الذهاب
‫إلى طبيب نفسي بالتأكيد

236
00:24:52,090 --> 00:24:57,140
‫(دون)، اسمع، عرفت بما حدث
‫لكن لا يمكنك السماح له بالتأثير عليك

237
00:24:58,810 --> 00:25:00,680
‫لكني أعرف ما تشعر به

238
00:25:00,980 --> 00:25:03,270
‫- حقاً؟
‫- نعم، أعرف

239
00:25:04,600 --> 00:25:08,280
‫ما حدث قبل زمن طويل
‫لا علاقة له بك

240
00:25:10,740 --> 00:25:14,410
‫اسمع، ذلك القتال هو ما أراده (أبولو)
‫حسناً؟

241
00:25:14,700 --> 00:25:17,740
‫لم يكن يفترض أن يحدث، لكنه حدث

242
00:25:20,290 --> 00:25:22,370
‫عليك أن تنساه

243
00:25:23,250 --> 00:25:24,620
‫هيّا

244
00:25:29,250 --> 00:25:33,510
‫- لكن هل رأيته يلاكم؟
‫- رأيته على القنوات الرياضية وما شابه

245
00:25:34,180 --> 00:25:36,430
‫إنه ضخم، لكنه قليل الخبرة

246
00:25:37,970 --> 00:25:41,100
‫ليس آلة قوية مثلك بالتأكيد

247
00:25:41,930 --> 00:25:46,190
‫أتدري؟ أريد أن أخفف عنك
‫لأن اليوم سيكون يوم سعدك

248
00:25:46,310 --> 00:25:50,190
‫اليوم أشبه بعيد بالنسبة إليك
‫لأني سأمسك بكيس التدريب، أنت محظوظ

249
00:25:50,320 --> 00:25:52,150
‫- لا، أنت المحظوظ
‫- ماذا تعني؟

250
00:25:52,280 --> 00:25:54,320
‫لأني سأسمح لك بأن تمسك لي بكيس التدريب

251
00:25:55,490 --> 00:25:57,570
‫نعم، هذا أفضل

252
00:26:10,960 --> 00:26:13,550
‫"بطل العالم، المجلس العالمي للملاكمة"

253
00:26:27,900 --> 00:26:31,150
‫"يتلقى (كريد) ضربات قوية
‫قد تنتهي هذه المباراة قريباً"

254
00:26:34,360 --> 00:26:37,110
‫"سقط (كريد)، وقد تكون إصابته سيئة"

255
00:26:38,820 --> 00:26:42,410
‫"(أبولو) على الأرض
‫ويبدو أنه لا يستجيب، لا يبدو الوضع جيداً"

256
00:26:43,830 --> 00:26:45,910
‫"إنه لا يتحرك"

257
00:26:58,590 --> 00:27:01,220
‫"البريق في عينيّ، وكنت صغيرة"

258
00:27:01,600 --> 00:27:05,560
‫"أعرف ما يقولونه
‫لقد هربت من المنزل"

259
00:27:06,270 --> 00:27:11,480
‫"أظن أني تعرفت العالم، نعم"

260
00:27:12,400 --> 00:27:18,320
‫"يظنون أني فتاة محطمة، نعم"

261
00:27:18,530 --> 00:27:21,990
‫"أظن أني أحب الضياع"

262
00:27:22,740 --> 00:27:24,700
‫صوت مدهش

263
00:27:29,290 --> 00:27:31,080
‫أعتذر عن الحركات المسرحية

264
00:27:31,750 --> 00:27:33,670
‫لكنّ الناس يحبون الاستعراضات

265
00:27:34,800 --> 00:27:37,760
‫- كان تصرفاً سيئاً
‫- لا شيء شخصي

266
00:27:38,010 --> 00:27:42,050
‫لا يمكنني القول إني فخور بما أصبحت
‫عليه رياضتنا، لكن هذا هو الواقع

267
00:27:42,350 --> 00:27:46,060
‫صف ذلك بما تشاء
‫لكن يبدو لي أنك كنت تحاول أن تتلقى أجراً

268
00:27:46,560 --> 00:27:48,520
‫النقود مجرد عرض جانبي

269
00:27:50,270 --> 00:27:53,440
‫مباراة (رامبل إن ذا جانغل)
‫لم تحدث بالصدفة

270
00:27:53,570 --> 00:27:55,070
‫بل كان يجب أن يرتبها أحد

271
00:27:55,530 --> 00:27:56,900
‫وأن يجعلها واقعاً

272
00:27:57,030 --> 00:27:58,650
‫نعم، ويفترض أن تفعل أنت ذلك الآن؟

273
00:27:58,780 --> 00:28:01,320
‫أترى أحداً غيري يقف هنا
‫ويظهر اهتماماً؟

274
00:28:03,280 --> 00:28:06,870
‫- أريد ما تريده تماماً
‫- حقاً؟ وما هو؟

275
00:28:10,000 --> 00:28:14,040
‫في تاريخ الملاكمة، كان هناك 77 بطلاً
‫للوزن الثقيل

276
00:28:14,170 --> 00:28:15,590
‫أتعرف ذلك؟

277
00:28:16,670 --> 00:28:18,590
‫لكن كم يعرفون منهم في اعتقادك؟

278
00:28:19,760 --> 00:28:22,470
‫4 أو 5؟

279
00:28:26,640 --> 00:28:28,270
‫ليس الحزام كافياً

280
00:28:28,980 --> 00:28:31,770
‫تحتاج إلى قصة
‫تجعل الأمر يعلق في الذاكرة

281
00:28:32,480 --> 00:28:35,570
‫والدك عرف ذلك

282
00:28:36,150 --> 00:28:39,990
‫قدم لنفسك خدمة يا أخي
‫وانسحب وأنت متقدم

283
00:28:41,070 --> 00:28:42,740
‫الحفاظ على الذات

284
00:28:44,370 --> 00:28:46,450
‫على الأقل، تتفوق بذلك على أبيك

285
00:28:50,160 --> 00:28:52,710
‫لا شك أن (روكي) هو من يملي عليك ما تفعله

286
00:29:00,470 --> 00:29:02,300
‫أنا جاد

287
00:29:03,720 --> 00:29:06,470
‫- صوت مدهش
‫- شكراً لك يا قاعة (فيلمور)

288
00:29:21,320 --> 00:29:24,070
‫- كيف حالك؟
‫- يجب أن نتحدث

289
00:29:26,200 --> 00:29:28,620
‫فلنذهب في نزهة لاستنشاق الهواء

290
00:29:29,200 --> 00:29:32,290
‫حسناً، المكان هنا خانق

291
00:29:33,370 --> 00:29:34,750
‫انظر إلى ذلك المصباح

292
00:29:35,420 --> 00:29:38,840
‫إنه معطل منذ عامين، ويُفقدني صوابي

293
00:29:39,130 --> 00:29:41,340
‫ترفض البلدية تصليحه

294
00:29:42,510 --> 00:29:46,260
‫ما فائدة المصباح الذي لا يضيء؟
‫أليس كذلك؟

295
00:29:47,180 --> 00:29:50,310
‫هذا مضحك، وسخيف أيضاً

296
00:29:52,890 --> 00:29:54,560
‫عليّ أن أقبل التحدي

297
00:30:00,360 --> 00:30:03,570
‫- لماذا؟
‫- لقد قتل هؤلاء والدي

298
00:30:03,990 --> 00:30:08,330
‫والآن، يستعرضون ويسخرون
‫لا يمكنني السماح بذلك

299
00:30:10,410 --> 00:30:12,160
‫أنا البطل، أليس كذلك؟

300
00:30:12,790 --> 00:30:14,160
‫نعم

301
00:30:14,290 --> 00:30:16,630
‫- ليس لديّ خيار إذن
‫- خيار

302
00:30:18,040 --> 00:30:22,800
‫هذا ما قاله والدك
‫وتوفي بين يديّ

303
00:30:23,260 --> 00:30:28,260
‫انظر إلى ما تسبب به خياره لوالدتك
‫أتريد أن تكرر كل ذلك؟

304
00:30:28,390 --> 00:30:29,800
‫ظننتك ستتفهّم الأمر

305
00:30:30,260 --> 00:30:33,390
‫إن لم أقبل التحدي
‫فعليّ التعايش مع ذلك الآن

306
00:30:33,520 --> 00:30:37,100
‫لقد نشأ ذلك الشاب على الكراهية
‫أتفهمني؟ لكنك لست مثله

307
00:30:37,230 --> 00:30:38,730
‫- لا تفعل هذا
‫- لكنك فعلته

308
00:30:38,860 --> 00:30:40,730
‫- الأمر مختلف
‫- هل كان مختلفاً؟

309
00:30:42,030 --> 00:30:43,780
‫مختلف جداً

310
00:30:45,280 --> 00:30:49,410
‫كان يفترض أن أواجه أنا (دراغو)
‫في تلك الليلة، وليس والدك

311
00:30:50,080 --> 00:30:53,700
‫وكان بوسعي إيقاف المباراة
‫لكني لم أفعل

312
00:30:54,580 --> 00:30:56,500
‫وعليّ التعايش مع ذلك

313
00:30:56,750 --> 00:31:01,420
‫وحين دخلت إلى تلك الحلبة
‫ذلك الرجل حطّم بداخلي أشياء

314
00:31:02,090 --> 00:31:04,130
‫ولم أستطع علاجها قط

315
00:31:07,220 --> 00:31:08,760
‫الأمر لا يستحق العناء

316
00:31:10,470 --> 00:31:12,260
‫على الإطلاق

317
00:31:14,100 --> 00:31:16,140
‫لماذا تريد أن تلاكم؟

318
00:31:16,430 --> 00:31:19,400
‫- عمّ تتحدث؟ أخبرتك للتو
‫- لا، لم تفعل يا (دوني)

319
00:31:19,600 --> 00:31:21,400
‫لماذا تريد أنت أن تقاتل؟

320
00:31:21,610 --> 00:31:25,740
‫أعرف لماذا يريدون تحديك
‫أعرف ما يقاتلون لأجله، لكن ماذا عنك؟

321
00:31:27,150 --> 00:31:31,160
‫اسمعني، لديك الكثير لتخسره
‫لكن ليس لديه ما يخسره

322
00:31:31,280 --> 00:31:33,660
‫حين لا يكون لدى الملاكم ما يخسره
‫فهو خطير

323
00:31:33,790 --> 00:31:35,290
‫أنا خطير

324
00:31:44,050 --> 00:31:45,630
‫تظن أني سأخسر

325
00:31:45,840 --> 00:31:47,800
‫لم أقل ذلك

326
00:31:48,800 --> 00:31:53,260
‫أنت من قلت إنه ليست لديه خبرة
‫وإنه ساذج، أليس كذلك؟

327
00:31:53,390 --> 00:31:54,760
‫نعم

328
00:31:55,720 --> 00:31:57,520
‫لكنك لا تظن أني أستطيع أن أهزمه

329
00:31:58,480 --> 00:32:01,020
‫- أهذا ما تريد قوله؟
‫- لا، ليس هذا ما أقصده

330
00:32:01,150 --> 00:32:04,440
‫- أقصد أني لن أبقى معك إلى الأبد
‫- ما معنى ذلك؟

331
00:32:04,570 --> 00:32:06,490
‫يعني أن عليك التفكير بذكاء

332
00:32:06,610 --> 00:32:08,950
‫أتريد التحدث عن القرارات الذكية يا (روك)؟

333
00:32:09,780 --> 00:32:13,370
‫أنت في هذا المنزل لوحدك
‫من يعتني بك؟ أنا

334
00:32:13,700 --> 00:32:15,410
‫أنا وقفت معك

335
00:32:16,750 --> 00:32:18,290
‫من لديك غيري؟

336
00:32:23,880 --> 00:32:28,840
‫اسمع، سأخوض هذا القتال معك أو بدونك

337
00:32:40,980 --> 00:32:43,310
‫عليك أن تخوضه بدوني

338
00:32:43,810 --> 00:32:45,270
‫لا أستطيع أن أفعل هذا

339
00:32:45,440 --> 00:32:47,280
‫هل انتهى الأمر إذن؟

340
00:32:47,690 --> 00:32:49,320
‫هل ستتركني؟

341
00:32:52,450 --> 00:32:54,990
‫على الأقل، لن يكون عليك أن تقلق
‫بشأن إنهاء القتال هذه المرة

342
00:33:00,120 --> 00:33:01,500
‫نعم

343
00:33:05,460 --> 00:33:06,840
‫نعم

344
00:33:36,530 --> 00:33:39,290
‫- (دي)، هل أنت بخير؟
‫- إنه (روكي)

345
00:33:39,950 --> 00:33:42,750
‫- ماذا عنه؟
‫- لن يدربني للقتال

346
00:33:44,670 --> 00:33:48,040
‫- مهلاً، هل ستقبل التحدي؟
‫- بعد كل ما واجهناه معاً

347
00:33:48,170 --> 00:33:50,510
‫سيتخلى عني ويتركني لوحدي
‫هذا هراء

348
00:33:50,920 --> 00:33:54,050
‫اعتنيت به حين أصيب بالسرطان
‫كان سيموت يا (بي)

349
00:33:54,380 --> 00:33:57,260
‫- أنا واثقة بأن لديه مبرراته
‫- مثل ماذا؟

350
00:33:58,560 --> 00:33:59,930
‫مثل ماذا؟

351
00:34:04,020 --> 00:34:05,400
‫لا أحتاج إليه

352
00:34:25,710 --> 00:34:28,710
‫"إن لم تلتزم بكلمتك، فستفقد احترامك"

353
00:34:28,920 --> 00:34:31,590
‫"كن رجلاً، تم!
‫تصرف بكرامة، تم!"

354
00:34:31,710 --> 00:34:34,550
‫"ارفع رأسك، تم!
‫حافظ على الانضباط، تم!"

355
00:34:34,670 --> 00:34:37,510
‫"تكلم باحترام، مقاعد لفريق (ميتس)"

356
00:34:37,640 --> 00:34:40,390
‫"جئنا من الشارع
‫لكنكم مجرد حمقى أثرياء"

357
00:34:40,510 --> 00:34:43,060
‫"القلادات الذهبية تتعلق برقبتي كالديدان"

358
00:34:43,180 --> 00:34:46,270
‫"ارسموا وجهي على الجدار
‫حين أموت مع الأفضل"

359
00:34:58,990 --> 00:35:01,160
‫- أحبه!
‫- وأنا أيضاً

360
00:35:01,990 --> 00:35:05,210
‫أريد جزءاً صغيراً من تلك الغرفة
‫لتكون استوديو خاصاً بي

361
00:35:05,660 --> 00:35:07,460
‫هذا جيد، افعلي ما تريدين

362
00:35:08,880 --> 00:35:10,250
‫ما الخطب؟

363
00:35:10,500 --> 00:35:13,760
‫لا أدري، قد أكون متعبة من الرحلة فحسب
‫أنا بخير

364
00:35:13,880 --> 00:35:17,510
‫ليس علينا أن نخرج
‫يمكننا البقاء وطلب الطعام

365
00:35:18,840 --> 00:35:21,720
‫لا يا حبيبي، عليك أن تخبرها

366
00:35:32,020 --> 00:35:33,900
‫ما أخبار الموسيقى؟

367
00:35:34,690 --> 00:35:36,570
‫ألم يخبرك (دوني)؟

368
00:35:38,280 --> 00:35:39,660
‫(دي)؟!

369
00:35:40,740 --> 00:35:42,120
‫لقد نسيت

370
00:35:43,950 --> 00:35:46,580
‫- نعم، لقد وقعت عقداً لإنتاج ألبوم
‫- حقاً؟

371
00:35:47,120 --> 00:35:51,630
‫نعم، هذا رائع، شركة الإنتاج تصرفت بسرعة
‫سأشارك في مهرجانات في هذا الصيف

372
00:35:52,670 --> 00:35:54,340
‫- تهانينا
‫- شكراً

373
00:36:02,850 --> 00:36:04,350
‫كيف حال (روكي)؟

374
00:36:05,430 --> 00:36:09,270
‫- ألم يرغب بالحضور؟
‫- لا يا أمي، أنت تعرفينه

375
00:36:10,100 --> 00:36:11,560
‫بشأن السفر

376
00:36:24,120 --> 00:36:25,490
‫حسناً يا أمي

377
00:36:27,250 --> 00:36:30,170
‫- أنا متأكد أنك خمنتِ، لكن...
‫- نعم

378
00:36:31,120 --> 00:36:32,880
‫أنا أعرف

379
00:36:36,550 --> 00:36:42,840
‫كل هذا الملح، والشعر اللامع
‫والبشرة المشرقة

380
00:36:45,720 --> 00:36:47,890
‫في أي شهر أنت؟

381
00:36:51,480 --> 00:36:53,190
‫أمي، أتظنين...

382
00:36:53,310 --> 00:36:54,690
‫أتظنين...

383
00:36:56,110 --> 00:36:57,480
‫لا

384
00:36:57,980 --> 00:37:01,070
‫- لا يمكننا حتى أن... لا
‫- والدتك ماهرة في المزاح

385
00:37:02,200 --> 00:37:04,990
‫- لا، لست حاملاً
‫- حسناً

386
00:37:16,040 --> 00:37:18,130
‫- ماذا يقول؟
‫- (دي)، لا تلمسه

387
00:37:18,260 --> 00:37:20,220
‫لا يهمني أنك تبولت عليه
‫أريد فقط أن أرى...

388
00:37:20,340 --> 00:37:21,930
‫لا أريدك أن تفسده

389
00:37:24,590 --> 00:37:25,970
‫ماذا يقول؟

390
00:37:27,430 --> 00:37:29,600
‫ظهر خطان أزرقان

391
00:37:29,770 --> 00:37:32,980
‫خطان أزرقان؟ خطان أزرقان؟
‫ما معنى ذلك؟

392
00:37:33,440 --> 00:37:34,940
‫خطان أزرقان

393
00:37:39,690 --> 00:37:41,610
‫قد يكون تالفاً

394
00:37:53,920 --> 00:37:55,420
‫هذا جنونيّ

395
00:37:58,500 --> 00:38:00,460
‫لا أدري يا (دي)

396
00:38:02,970 --> 00:38:04,470
‫لا أدري يا حبيبي

397
00:38:10,720 --> 00:38:13,770
‫- قلت إنك لطالما رغبت بالأطفال، صحيح؟
‫- نعم، لكن ليس بهذه السرعة

398
00:38:17,230 --> 00:38:19,400
‫لا أدري إن كنت... إن كنا...

399
00:38:21,030 --> 00:38:22,400
‫مستعدين

400
00:38:33,750 --> 00:38:35,790
‫فلنستعد إذن

401
00:38:39,380 --> 00:38:40,750
‫نعم

402
00:38:47,390 --> 00:38:48,970
‫"هل أخبرتما عائلتها؟"

403
00:38:49,850 --> 00:38:52,680
‫إنها على الهاتف مع خالتها الآن

404
00:38:52,810 --> 00:38:54,940
‫(بيانكا) امرأة صالحة

405
00:38:55,390 --> 00:38:58,190
‫لا أدري لماذا وافقت على الزواج بك

406
00:38:59,230 --> 00:39:00,980
‫وأنا لا أعرف أيضاً

407
00:39:04,690 --> 00:39:07,070
‫كم تسرني عودتك إلى المنزل!

408
00:39:08,990 --> 00:39:10,370
‫أمي...

409
00:39:13,830 --> 00:39:15,250
‫ذلك القتال...

410
00:39:16,960 --> 00:39:21,380
‫بيني وبين ابن (آيفن دراغو)

411
00:39:25,720 --> 00:39:27,380
‫سأقبله

412
00:39:27,880 --> 00:39:29,260
‫حسناً

413
00:39:33,010 --> 00:39:34,390
‫أهذا ردك فقط؟

414
00:39:35,020 --> 00:39:37,770
‫- ماذا يمكنني أن أقول غير ذلك؟
‫- ألا يزعجك ذلك إذن؟

415
00:39:37,890 --> 00:39:39,980
‫أتظن أن هذا لا يزعجني؟

416
00:39:41,060 --> 00:39:45,570
‫أنت رجل بالغ
‫رأيي أو رأي أي شخص آخر ليس مهماً

417
00:39:45,860 --> 00:39:48,320
‫إن أردت قتال هذا الرجل
‫فذلك شأنك

418
00:39:48,530 --> 00:39:50,780
‫لا تحتاج إلى موافقتي

419
00:39:51,950 --> 00:39:55,370
‫- واضح أنك لم تحصل على موافقة (روكي)
‫- (روكي) لا يفهم الأمر

420
00:39:56,960 --> 00:39:58,790
‫ليس والده هو من قُتل

421
00:40:00,920 --> 00:40:05,670
‫لقد غيّر ذلك حياتي، وحياتك
‫أتريدين القول إنك لا تفتقدينه؟

422
00:40:05,800 --> 00:40:07,300
‫عفواً؟

423
00:40:07,760 --> 00:40:11,760
‫لا تحاول جعل الأمر متعلقاً بي
‫ولا تتظاهر بأنه متعلق بأبيك

424
00:40:12,180 --> 00:40:16,390
‫- أصبحت بطل العالم بدونه
‫- لِم لا أشعر بذلك إذن؟

425
00:40:18,140 --> 00:40:21,770
‫لو كان والدك هنا
‫لقال لك إنه لم يشعر بذلك أيضاً

426
00:40:22,650 --> 00:40:24,150
‫لكنه ليس موجوداً

427
00:40:28,070 --> 00:40:30,780
‫أتمنى فقط أن تكون موجوداً مع طفلك

428
00:40:37,370 --> 00:40:39,040
‫لماذا أنت غبي لهذه الدرجة؟

429
00:40:42,210 --> 00:40:43,630
‫توقف

430
00:40:43,840 --> 00:40:46,460
‫(دي)، أنت تدغدغني بذلك الذقن المزيف

431
00:40:46,590 --> 00:40:47,960
‫يا لقلة الاحترام!

432
00:40:53,600 --> 00:40:57,220
‫- لِم لا تغنين لنا؟
‫- لا، لست صندوق الأغاني الخاص بك

433
00:40:57,680 --> 00:41:01,560
‫لن أتجول هنا وأنا حامل وحافية القدمين
‫وأعد لك الشطائر

434
00:41:01,690 --> 00:41:04,860
‫أتسمع ذلك؟ لن تعد لنا الشطائر
‫ولن تغني لنا

435
00:41:06,860 --> 00:41:09,690
‫والدتك تعاملنا بكراهية
‫أتسمع ذلك؟

436
00:41:13,320 --> 00:41:15,620
‫ماذا لو تكرر ذلك مع الطفل يا (دي)؟

437
00:41:16,580 --> 00:41:19,370
‫- ماذا تقصدين؟
‫- ماذا لو كان أصماً؟

438
00:41:23,000 --> 00:41:25,460
‫تعرف أن هذا قد يكون وراثياً، صحيح؟

439
00:41:32,220 --> 00:41:34,260
‫كل شيء سيكون على ما يرام

440
00:41:35,300 --> 00:41:36,970
‫أعدك

441
00:42:00,580 --> 00:42:03,040
‫سيهتم الناس بهذه المباراة

442
00:42:03,920 --> 00:42:06,630
‫إنها تعيد ذكريات سيئة كثيرة

443
00:42:07,340 --> 00:42:11,260
‫- كل شيء، والدك
‫- والدك أيضاً

444
00:42:12,590 --> 00:42:14,470
‫لا تنس أنه دربه

445
00:42:16,140 --> 00:42:19,180
‫أعرف لماذا لم تدربني من قبل
‫لم أكن مستعداً

446
00:42:19,970 --> 00:42:21,640
‫كنتَ محقاً

447
00:42:21,770 --> 00:42:23,640
‫نعم، لكنّ هذا مختلف

448
00:42:25,940 --> 00:42:27,560
‫"ابن (دراغو)"

449
00:42:28,650 --> 00:42:32,280
‫"ضخم وسريع"

450
00:42:33,200 --> 00:42:34,860
‫وقوي

451
00:42:35,450 --> 00:42:36,910
‫ليس تقليدياً

452
00:42:39,490 --> 00:42:41,370
‫"إنه وحش"

453
00:42:44,410 --> 00:42:46,960
‫لديه كل الصفات المطلوبة

454
00:42:47,080 --> 00:42:50,130
‫- أتظن أنك مستعد لكل ذلك؟
‫- عليّ أن أكون

455
00:42:53,510 --> 00:42:55,880
‫لكن إن كنت لا تريد فعل هذا لأجلي...

456
00:42:57,590 --> 00:42:59,390
‫فافعله لأجلهما على الأقل

457
00:43:03,770 --> 00:43:05,440
‫فكر في الأمر

458
00:43:06,230 --> 00:43:08,690
‫"اهزم من لم يستطيعا هزيمته"

459
00:43:08,900 --> 00:43:11,360
‫"وغير الذكرى التي تركاها"

460
00:43:13,690 --> 00:43:16,360
‫هذه فرصتنا لنعيد كتابة التاريخ

461
00:43:20,370 --> 00:43:21,740
‫"تاريخنا"

462
00:43:24,290 --> 00:43:27,870
‫حين أقول لك أن تركض بسرعة أكبر

463
00:43:29,670 --> 00:43:31,290
‫فعليك أن تسرع

464
00:43:33,170 --> 00:43:38,840
‫"قد لا تكون له إنجازات كبيرة
‫لكن صدقني، إنه ليس ضعيفاً"

465
00:43:39,470 --> 00:43:41,560
‫لذا، عليك أن تكون معي

466
00:43:42,430 --> 00:43:43,810
‫أنا هنا

467
00:43:48,140 --> 00:43:49,520
‫سنرى

468
00:43:55,240 --> 00:43:56,610
‫سنرى

469
00:44:28,270 --> 00:44:30,980
‫"(كريد) ضد (دراغو)"

470
00:44:31,480 --> 00:44:33,440
‫"هذا يعني شيئاً"

471
00:44:33,570 --> 00:44:36,400
‫"هل كان لهذا تأثيراً على قرارك
‫بقبول هذه المباراة؟"

472
00:44:36,860 --> 00:44:39,070
‫لا يمكن أن تذكر (كريد)
‫بدون أن تذكر (دراغو)، أليس كذلك؟

473
00:44:39,200 --> 00:44:40,820
‫هذا ما تريدونه

474
00:44:41,620 --> 00:44:43,330
‫هذا ما يريده الجميع

475
00:44:43,450 --> 00:44:48,290
‫"وألاحظ أيضاً من سيتغيب
‫عن فريقك هذه المرة"

476
00:44:48,710 --> 00:44:51,670
‫"سيأخذ (روكي) إجازة عائلية
‫لكنّ (دوك) معي"

477
00:44:51,790 --> 00:44:54,000
‫"والده علّم والدي كل ما كان يعرفه"

478
00:44:54,130 --> 00:44:58,010
‫- السرعة يا (دي)، هكذا ستتغلب عليه
‫- "التقنية، والسرعة"

479
00:44:58,420 --> 00:45:00,880
‫"أنا واثق بأنه سيجهّزني لهذا القتال"

480
00:45:02,300 --> 00:45:07,810
‫"ولمعرفتك بما حدث بين أبيك و(دراغو)
‫لا شك أن لديك بعض المخاوف"

481
00:45:07,970 --> 00:45:09,730
‫ما الذي سأخافه؟

482
00:45:11,480 --> 00:45:13,400
‫أنا ملاكم، هذا ما أفعله، صحيح؟

483
00:45:14,860 --> 00:45:16,230
‫هذه هي حقيقتي

484
00:45:46,390 --> 00:45:51,520
‫(كريد)! (كريد)! (كريد)!

485
00:45:51,640 --> 00:45:54,810
‫(كريد)! (كريد)! (كريد)!

486
00:46:04,280 --> 00:46:06,490
‫حجمك أصغر من حجم أبيك بكثير

487
00:46:08,160 --> 00:46:09,870
‫لا تتكلم عن أبي

488
00:46:13,290 --> 00:46:15,290
‫- يمكننا فعل هذا هنا
‫- (دي)!

489
00:46:15,420 --> 00:46:18,670
‫لم يعد يستطيع مساعدتك
‫أتسمعني؟ لا يمكنه مساعدتك في الحلبة

490
00:46:18,800 --> 00:46:20,920
‫تقف هناك، ولا تجيد سوى الكلام

491
00:46:22,880 --> 00:46:24,840
‫لا يستطيع والدك حمايتك، أتسمعني؟

492
00:46:24,970 --> 00:46:28,640
‫لا تتكلم عن أبي، ولا تدر إليّ ظهرك
‫أنت في بلادي الآن

493
00:46:53,750 --> 00:46:55,870
‫تأكد من أن يسيطروا عليهم
‫نحن في غرفة تبديل الملابس

494
00:47:00,130 --> 00:47:04,420
‫"يفصل بين (جيم لامبلي) و(روي جونز)
‫لحظات على الحدث الرئيسي الليلة"

495
00:47:04,550 --> 00:47:09,550
‫"(جيم)، لم أتخيل أني سأشهد قتالاً آخر
‫بين (كريد) و(دراغو)"

496
00:47:10,310 --> 00:47:12,930
‫"استعد يا (روي)
‫(دراغو) في طريقه إلى الحلبة"

497
00:47:13,060 --> 00:47:15,810
‫"والده يتقدّم الطريق عبر الجمهور العدواني"

498
00:47:16,350 --> 00:47:18,900
‫"يمكن الشعور بالطاقة
‫أنا متأكد أن (كريد) يشعر بها"

499
00:47:19,020 --> 00:47:21,400
‫"لديه أفضلية كبيرة
‫مع وقوف المشجعين معه"

500
00:47:27,490 --> 00:47:30,740
‫حافظ على تركيزك، أنت في منزلك يا عزيزي
‫التركيز هو السر

501
00:47:30,910 --> 00:47:35,960
‫"نظراً إلى حجم وأسلوب (دراغو)
‫عليه أن يستغل قوته لمواجهة (كريد)"

502
00:47:36,410 --> 00:47:37,870
‫تذكر سبب وجودنا هنا

503
00:47:48,970 --> 00:47:50,510
‫أنا البطل

504
00:47:53,350 --> 00:47:54,720
‫أنا البطل

505
00:47:58,310 --> 00:47:59,690
‫أنا البطل

506
00:48:48,450 --> 00:48:51,780
‫"(أدونيس كريد) يدخل الحلبة بقوة"

507
00:48:51,910 --> 00:48:56,120
‫"والده (كريد) كان استعراضياً
‫ويحمّس الجمهور"

508
00:49:01,960 --> 00:49:05,250
‫"(كريد) يعرّف (دراغو)
‫من المسؤول في هذه الحلبة"

509
00:49:06,800 --> 00:49:08,970
‫"يبدو هذا كأحد أعمال (شكسبير)"

510
00:49:09,090 --> 00:49:14,510
‫"ابنان نشآ في مكانين بعيدين عن بعضهما
‫لكن تربط بينهما مأساة لم ترحمهما"

511
00:49:19,520 --> 00:49:22,850
‫أيها السيدان، أطلعتكما على القوانين
‫في غرفة تبديل الملابس

512
00:49:22,980 --> 00:49:28,030
‫"أريد تحذيركما لإبقاء هذا القتال نظيفاً
‫طوال الوقت، وحماية نفسيكما طوال الوقت"

513
00:49:28,360 --> 00:49:30,280
‫"وعليكما الامتثال لما أقوله"

514
00:49:30,570 --> 00:49:32,740
‫حظاً طيباً، تصافحا

515
00:49:37,870 --> 00:49:40,790
‫- تصافحا
‫- "يقاتل (كريد) بدون مدربه منذ زمن طويل"

516
00:49:40,910 --> 00:49:44,130
‫"(روكي بالبوا)، لدي فضول لرؤية
‫كيف سيدير (دوك) القتال"

517
00:49:44,250 --> 00:49:46,290
‫"بوجود هذه العداوة بين الملاكمين"

518
00:49:46,420 --> 00:49:50,170
‫انظر إليه، يظن أنه سيتغلب عليك بسهولة
‫أره الحقيقة

519
00:49:50,300 --> 00:49:52,340
‫- نعم
‫- هذه أرضك، حسناً؟

520
00:49:54,050 --> 00:49:55,470
‫- إنها أرضي
‫- هيا يا عزيزي

521
00:50:06,900 --> 00:50:08,940
‫- تلاكما!
‫- ها قد بدأنا

522
00:50:09,530 --> 00:50:11,320
‫"إن سأركل شيء وفقاً للمخطط"

523
00:50:11,440 --> 00:50:14,110
‫- "يُعتبر (كريد) ملاكماً أكثر تنوعاً"
‫- نعم يا عزيزي

524
00:50:14,240 --> 00:50:15,620
‫- "وهو الأسرع"
‫- وجّه إليه لكمة قوية

525
00:50:15,740 --> 00:50:17,120
‫"(دراغو) يحاول الفوز بشيء كبير"

526
00:50:17,780 --> 00:50:20,290
‫هاجم، هاجم، إلى الأسفل

527
00:50:22,710 --> 00:50:24,880
‫هاجم (كريد) ببعض الضربات على جسد خصمه

528
00:50:28,670 --> 00:50:31,010
‫"واليد اليمنى متجهة إلى الأعلى مع (كريد)"

529
00:50:31,130 --> 00:50:35,340
‫"لم يوجه (دراغو) لكمة مهمة بعد
‫ولكمة يمنى أخرى من (كريد)"

530
00:50:39,890 --> 00:50:43,640
‫"اعترض (كريد) تلك اللكمة
‫لكنها أجبرته على التراجع إلى الحبال"

531
00:50:43,770 --> 00:50:46,150
‫- نعم، نحن بخير
‫- "هذا لا يعجب (كريد) يا (جيم)"

532
00:50:47,110 --> 00:50:48,940
‫لا تكن غبياً أيها الفتى
‫إنه ينصب لك فخاً

533
00:50:49,070 --> 00:50:52,280
‫(كريد) يضغط الآن، ويوجه بغضب
‫وابلاً من اللكمات المتسارعة"

534
00:50:52,860 --> 00:50:54,240
‫إنه يجرّك

535
00:50:55,450 --> 00:50:57,570
‫"لكمة يسرى قوية من (دراغو)"

536
00:50:57,820 --> 00:50:59,200
‫- هيّا أيها الفتى
‫- "اهتز (كريد) من تلك اللكمة"

537
00:50:59,330 --> 00:51:01,660
‫- فكر جيداً
‫- "(كريد) يسيطر على وسط الحلبة"

538
00:51:01,790 --> 00:51:04,790
‫"لكنه تلقى ضربة قوية على ضلوعه
‫ولكمة أخرى على الجهة الأخرى"

539
00:51:04,920 --> 00:51:07,040
‫ماذا تفعل يا عزيزي؟
‫ماذا تفعل يا (دي)؟

540
00:51:08,420 --> 00:51:12,050
‫"لكمة يمنى من (دراغو)
‫جعلت رأس (كريد) ينحني إلى الخلف"

541
00:51:12,170 --> 00:51:14,300
‫"يشعر (كريد) بالقوة خلف تلك اللكمات"

542
00:51:14,420 --> 00:51:18,010
‫- "والآن، بدأ (دراغو) هجومه"
‫- ادفعه، ادفعه، مد يديك، هيا

543
00:51:18,140 --> 00:51:19,800
‫"(دراغو) يطارده على امتداد الحبال"

544
00:51:20,850 --> 00:51:22,600
‫ابتعد عن الحبل يا (دي)

545
00:51:24,310 --> 00:51:25,690
‫ابتعد عن الزاوية

546
00:51:26,940 --> 00:51:29,310
‫لا يا (دي)، ابتعد عن الزاوية
‫ابتعد عن الزاوية

547
00:51:33,530 --> 00:51:37,700
‫"لكمة يمنى قوية من (دراغو)
‫واهتز (كريد)"

548
00:51:37,820 --> 00:51:40,030
‫"مع اقتراب نهاية الجولة الأولى"

549
00:51:40,330 --> 00:51:45,710
‫"أظن معظم من يشاهدون من المنازل
‫فوجئوا قليلاً من براعة (فيكتور دراغو)"

550
00:51:45,830 --> 00:51:47,870
‫"في هذه الدقائق الأولى من القتال"

551
00:51:50,250 --> 00:51:51,670
‫"مع التاريخ الذي يتشاركه هذان الرجلان"

552
00:51:51,800 --> 00:51:55,760
‫"قد يكون (دوك) منشغلاً
‫في منع (كريد) من الاستسلام لمشاعره"

553
00:51:56,420 --> 00:51:58,640
‫ماذا تفعل يا (كريد)؟
‫عليك أن تلتزم بالخطة

554
00:51:58,760 --> 00:52:00,470
‫- أعرف، أعرف
‫- ابتعد عن الحبال

555
00:52:00,600 --> 00:52:02,890
‫- استغل مصادر قوتك، أنت لا تستغلها
‫- أعرف!

556
00:52:03,010 --> 00:52:05,890
‫إن وجه إليك لكمة يسرى...
‫بربك يا رجل! عليك رفع يدك اليمنى!

557
00:52:06,020 --> 00:52:08,850
‫- أتظنني لا أعرف ذلك؟
‫- إن كنت تعرفه، فطبّقه

558
00:52:12,020 --> 00:52:14,320
‫- إنه خائف
‫- أعرف

559
00:52:15,240 --> 00:52:19,030
‫أخبرني إذن، لماذا ما زال واقفاً؟

560
00:52:21,830 --> 00:52:23,200
‫اقض عليه

561
00:52:26,500 --> 00:52:29,670
‫"والآن، نستعد للجولة الثانية
‫وما زال الجمهور متحمساً"

562
00:52:29,880 --> 00:52:35,460
‫"من السباق الوحشي الذي قدمه (دراغو)
‫في الدقيقة الأخيرة من الجولة الأولى"

563
00:52:36,170 --> 00:52:39,130
‫- تصرف بذكاء
‫- "مما عرّض (كريد) لمأزق مع نهاية الجولة"

564
00:52:39,680 --> 00:52:42,050
‫- تلاكما!
‫- "والآن، بدأت الجولة الثانية"

565
00:52:42,510 --> 00:52:44,510
‫"ويبدأ (دراغو) بتوجيه اللكمات"

566
00:52:44,640 --> 00:52:46,020
‫"ولا يضيع الوقت"

567
00:52:50,350 --> 00:52:52,650
‫- "و(كريد) تراجع إلى الحبال"
‫- ابتعد عن الحبال!

568
00:52:52,770 --> 00:52:55,110
‫"في محاولة لتفادي تلك الضربات القوية"

569
00:52:58,240 --> 00:53:01,280
‫- تباً!
‫- ساءت الأمور سريعاً"

570
00:53:04,240 --> 00:53:06,240
‫"ولكمة أخرى باليد اليمنى"

571
00:53:06,370 --> 00:53:08,160
‫"و(كريد) في مأزق كبير الآن"

572
00:53:09,160 --> 00:53:10,710
‫استمر يا (دوني)

573
00:53:15,550 --> 00:53:18,090
‫"لكمة يمنى قوية تجعل (كريد) يترنح"

574
00:53:18,220 --> 00:53:20,050
‫"ويحاول استعادة موطئ قدم"

575
00:53:20,180 --> 00:53:21,840
‫"يحاول (كريد) الرد"

576
00:53:21,970 --> 00:53:26,430
‫"والآن، لكمة قوية تجعل (كريد)
‫يسقط على الحبال"

577
00:53:26,930 --> 00:53:28,310
‫هيّا أيها الفتى

578
00:53:34,310 --> 00:53:37,570
‫2، 3، 4

579
00:53:37,940 --> 00:53:39,900
‫5، 6

580
00:53:40,030 --> 00:53:41,660
‫نعم، نعم، نعم

581
00:53:42,610 --> 00:53:44,070
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

582
00:53:47,290 --> 00:53:50,540
‫- تلاكما!
‫- "يحتاج (كريد) إلى ما يغير نتيجة القتال"

583
00:53:50,660 --> 00:53:53,500
‫- تغلب عليه
‫- "لكمات (دراغو) ما زالت مستمرة"

584
00:53:54,500 --> 00:53:56,170
‫"لكمة قوية على الضلوع"

585
00:53:56,630 --> 00:53:59,340
‫- "لكمتان قويتان على الضلوع"
‫- تباً!

586
00:53:59,460 --> 00:54:02,180
‫"سُمعت اللكمات في المقاعد الأمامية"

587
00:54:10,020 --> 00:54:13,020
‫"(كريد) يتألم بوضوح
‫بينما يحاول النهوض"

588
00:54:13,140 --> 00:54:14,810
‫"ليس مستعداً للاستسلام بعد"

589
00:54:14,940 --> 00:54:16,690
‫"لا أدري، أصبح الأمر خطيراً يا (جيم)"

590
00:54:20,190 --> 00:54:22,200
‫حسناً، تعال إليّ

591
00:54:22,320 --> 00:54:24,070
‫"والآن، سيتركه (بيليس) يعود للقتال"

592
00:54:24,200 --> 00:54:26,370
‫مستعدان؟ ابدآ

593
00:54:27,620 --> 00:54:29,290
‫"انطلق مسرعاً من الزاوية"

594
00:54:29,790 --> 00:54:32,710
‫"لكمة يمنى قوية
‫يحاول (دراغو) إنهاء القتال"

595
00:54:33,580 --> 00:54:36,040
‫"وجّه (كريد) لكمة يمنى قوية
‫عند قرع الجرس"

596
00:54:36,880 --> 00:54:39,250
‫- تراجع
‫- "(بيليس) يسيطر على (دراغو)"

597
00:54:39,380 --> 00:54:40,840
‫- "يبدو أنه محبط"
‫- امتثل لأوامري

598
00:54:40,960 --> 00:54:42,630
‫"لأنه كان يوشك أن ينهي القتال"

599
00:54:44,630 --> 00:54:47,010
‫عليك أن تعطيني شيئاً
‫وإلا فسأوقف القتال

600
00:54:50,600 --> 00:54:51,980
‫أتستطيع القتال؟

601
00:54:52,480 --> 00:54:54,810
‫- أنا بخير، أنا بخير
‫- كلا بالتأكيد

602
00:54:55,230 --> 00:54:57,310
‫- سأنهي هذا القتال
‫- لا تنه شيئاً

603
00:54:57,440 --> 00:55:00,900
‫ليس عليك أن تثبت شيئاً لأحد
‫انظر إلى نفسك، يبدو أن ضلوعك كُسرت

604
00:55:03,610 --> 00:55:06,490
‫لا يمكنك إنهاء القتال

605
00:55:07,870 --> 00:55:12,000
‫إنه يحرجك، هذا ما يجعلهم يحتقروننا

606
00:55:14,080 --> 00:55:16,040
‫وهذا ما جعلها تتركنا وترحل

607
00:55:18,130 --> 00:55:19,500
‫هذا هو السبب

608
00:55:25,880 --> 00:55:27,260
‫أعطني حماية الأسنان

609
00:55:30,390 --> 00:55:31,770
‫ضعها!

610
00:55:42,530 --> 00:55:43,900
‫لا تفعل هذا

611
00:55:45,030 --> 00:55:49,160
‫"مع الانتقال إلى الجولة الثالثة
‫تعرض (أدونيس كريد) للضرب، وهو ينزف"

612
00:55:49,450 --> 00:55:54,200
‫"بسلسلة من الضربات القوية من (فيكتور دراغو)
‫في الجولتين الأولى والثانية"

613
00:55:54,370 --> 00:55:56,710
‫"سنرى ماذا بقي لدى (أدونيس كريد)"

614
00:55:56,830 --> 00:55:59,500
‫- "فيما يحاول البقاء حياً في القتال"
‫- أوقف القتال

615
00:55:59,920 --> 00:56:01,710
‫"ضربات خطيرة من (دراغو)"

616
00:56:01,840 --> 00:56:04,260
‫"فيما يحاول (كريد) يائساً تفاديها"

617
00:56:04,380 --> 00:56:06,720
‫"ما زال (دراغو) يضغط بقوة على الجسد"

618
00:56:07,470 --> 00:56:09,220
‫- هيّا!
‫- أوقفوا القتال!

619
00:56:10,140 --> 00:56:11,970
‫"لكمة أخرى من (دراغو)"

620
00:56:12,100 --> 00:56:13,890
‫"يبدو أن (كريد) سينهار"

621
00:56:14,020 --> 00:56:15,680
‫- "(دراغو) يهاجم"
‫- هيا يا (دي)

622
00:56:18,230 --> 00:56:20,650
‫"ضربة مدمرة للقفص الصدري"

623
00:56:20,770 --> 00:56:22,150
‫توقف! توقف!

624
00:56:57,770 --> 00:57:00,980
‫"هذا يدعو للطرد من المباراة
‫أو هذا ما يبدو"

625
00:57:01,150 --> 00:57:05,190
‫"لأن (كريد) كان قد وقع بالكامل
‫حين وجه (دراغو) اللكمة الأخيرة"

626
00:57:10,070 --> 00:57:11,450
‫- لا، لا، لا
‫- هيا

627
00:57:11,570 --> 00:57:13,200
‫لا، اهدأوا

628
00:57:29,550 --> 00:57:31,720
‫"القاعة هادئة جداً"

629
00:57:31,840 --> 00:57:37,430
‫"فيما ينتظر الجمهور لمعرفة
‫حالة (أدونيس كريد) الشاب"

630
00:57:59,580 --> 00:58:03,380
‫كسر في العظم الحجابي، وضلعان مكسوران
‫وارتجاج في المخ من الدرجة الثالثة

631
00:58:03,830 --> 00:58:05,920
‫وتمزق في الكلية، وعدة كدمات

632
00:58:08,550 --> 00:58:11,590
‫- تمزق في الكلية! أهذا...
‫- ستتعافى جروحه مع الراحة

633
00:58:11,720 --> 00:58:13,090
‫وحتى كليته

634
00:58:13,550 --> 00:58:18,180
‫لن نضطر للجوء إلى الجراحة
‫لكننا نريد إبقاءه هنا 48 ساعة كإجراء احتياطي

635
00:58:18,350 --> 00:58:21,850
‫ما زال مخدراً من المورفين
‫لكنه سيشعر بالألم لاحقاً

636
00:58:22,690 --> 00:58:24,560
‫- حسناً
‫- هل أنت بخير؟

637
00:58:24,860 --> 00:58:26,820
‫أنا بخير، عليّ أن أجلس

638
00:58:29,480 --> 00:58:32,070
‫- إن كنت حاملاً...
‫- لا، أنا بخير

639
00:58:32,200 --> 00:58:35,530
‫لا، لا، صدقاً، اهدأي، حسناً؟

640
00:58:37,280 --> 00:58:42,660
‫المعذرة يا دكتور (يول)
‫لديك زائر، من هنا

641
00:58:50,420 --> 00:58:55,220
‫(بيانكا)، أنا آسف جداً على ما حدث...
‫كان يجب أن أكون موجوداً

642
00:58:56,050 --> 00:58:57,430
‫أنا آسف جداً

643
00:58:59,010 --> 00:59:00,970
‫- أنا آسف حقاً
‫- وأنا أيضاً

644
00:59:01,600 --> 00:59:03,690
‫أيمكنني رؤيته؟

645
00:59:06,400 --> 00:59:10,110
‫ما الفرق بالنسبة إلينا؟
‫رأينا ما يحدث، إنهم يفعلون ما عليهم فعله

646
00:59:11,360 --> 00:59:12,740
‫لا يهمني

647
00:59:13,320 --> 00:59:15,360
‫نعم، حسناً

648
00:59:15,490 --> 00:59:16,870
‫فهمت

649
00:59:26,250 --> 00:59:29,130
‫لن يعارض المجلس العالمي للملاكمة
‫قرار الحكم

650
00:59:29,250 --> 00:59:33,090
‫لذا، ما زال (فيكتور) مجرداً من الأهلية

651
00:59:35,220 --> 00:59:38,430
‫معنى ذلك أنك ما زلت البطل

652
00:59:40,180 --> 00:59:41,560
‫سأتركك ترتاح

653
00:59:41,970 --> 00:59:44,730
‫إن كنت بحاجة إلى شيء
‫فسأكون في الخارج

654
00:59:53,320 --> 00:59:54,950
‫لديك زائر يا (دي)

655
01:00:13,130 --> 01:00:15,920
‫- قمت بعمل جيد
‫- لقد حاولنا

656
01:00:27,770 --> 01:00:30,060
‫أريدك أن تعود إلى (فيلادلفيا)

657
01:00:31,520 --> 01:00:34,860
‫أظهرت الكثير من الشجاعة، لا شك في ذلك

658
01:00:34,990 --> 01:00:37,200
‫- أظهرت الكثير من الشجاعة
‫- الشجاعة؟

659
01:00:39,740 --> 01:00:43,370
‫- أنا لا أريد سماع هذا الهراء
‫- (دي)، إنه (روك)

660
01:00:43,490 --> 01:00:46,620
‫- لا بأس
‫- لا، ستجدان حلاً

661
01:00:47,710 --> 01:00:50,130
‫خسرت المباراة قبل حتى أن تبدأ
‫أليس كذلك؟

662
01:00:51,380 --> 01:00:53,750
‫لا، لا، لا

663
01:00:54,050 --> 01:00:59,380
‫لا، هذا الرجل ضخم وقوي
‫ويفوقك طولاً

664
01:00:59,510 --> 01:01:00,890
‫أتحاول أن تدربني الآن؟

665
01:01:04,680 --> 01:01:06,060
‫وأن تكون مدربي؟

666
01:01:08,440 --> 01:01:10,940
‫لا، انظر إليّ

667
01:01:12,270 --> 01:01:13,650
‫انظر إليّ

668
01:01:18,610 --> 01:01:20,160
‫ماذا تفعل هنا حتى الآن؟

669
01:01:23,160 --> 01:01:25,540
‫- هل جئت لتساعدني؟
‫- لا

670
01:01:28,290 --> 01:01:29,660
‫ألا يفترض أن تكون في (فيلادلفيا)؟

671
01:01:30,750 --> 01:01:32,380
‫- (أدونيس)
‫- لا، لا بأس

672
01:01:33,130 --> 01:01:36,050
‫لا أريد أن أخوض...

673
01:01:37,460 --> 01:01:39,800
‫اعتنيا ببعضكما

674
01:01:42,720 --> 01:01:44,100
‫أنا آسف

675
01:01:58,530 --> 01:01:59,950
‫حبيبي

676
01:02:03,740 --> 01:02:05,120
‫إنه يحبك يا (دي)

677
01:02:09,040 --> 01:02:10,710
‫انظري إلي

678
01:02:12,750 --> 01:02:15,000
‫أنا أنظر إليك يا حبيبي

679
01:02:15,750 --> 01:02:17,750
‫كيف سينظر إليّ ذلك الطفل؟

680
01:03:11,930 --> 01:03:14,390
‫(أدونيس)، أتشعر حقاً بأنك بطل؟

681
01:03:14,690 --> 01:03:18,190
‫- أتظن أنك تستحق الاحتفاظ بالحزام؟
‫- لماذا قبلت ذلك القتال يا (أدونيس)؟

682
01:03:18,320 --> 01:03:20,150
‫هل انتهى الأمر بالنسبة إلى (أدونيس كريد)؟

683
01:03:32,330 --> 01:03:33,910
‫أنا بخير، أنا بخير

684
01:03:34,290 --> 01:03:36,250
‫- أرجوك يا (دي)، دعني أساعدك
‫- قلت إني أستطيع المشي

685
01:03:38,880 --> 01:03:40,250
‫نعم، حسناً

686
01:03:40,630 --> 01:03:42,510
‫- اجلس أرجوك...
‫- قلت إني أستطيع فعل هذا

687
01:04:31,890 --> 01:04:34,770
‫لا أدري، مؤخراً، كان...

688
01:04:36,350 --> 01:04:38,060
‫لا يتصرف على طبيعته

689
01:04:39,190 --> 01:04:41,520
‫وأنا أفهم ذلك

690
01:04:42,230 --> 01:04:44,190
‫لأنه يواجه الكثير

691
01:04:45,690 --> 01:04:48,320
‫"بدأ العلاج الطبيعي مؤخراً"

692
01:04:48,950 --> 01:04:51,200
‫"ويحاول تصحيح أوضاعه"

693
01:04:51,660 --> 01:04:53,030
‫"و..."

694
01:04:54,290 --> 01:04:55,660
‫"إنه..."

695
01:04:56,580 --> 01:04:58,210
‫"بعيد"

696
01:04:59,170 --> 01:05:01,880
‫"ومنفصل عن الواقع"

697
01:05:03,630 --> 01:05:05,710
‫كأنه لم يعد يهتم بشيء الآن

698
01:05:06,920 --> 01:05:08,300
‫وحتى أنا

699
01:05:09,680 --> 01:05:11,050
‫وذلك جديد

700
01:05:13,970 --> 01:05:15,350
‫"نعم"

701
01:05:16,600 --> 01:05:20,690
‫"عليك أن تقفي معه، واعتني به"

702
01:05:21,560 --> 01:05:23,190
‫"وامنحيه حبك"

703
01:05:24,070 --> 01:05:28,900
‫"لكن عليك أن تدركي أنه وصل الآن إلى مكان
‫هو فقط من يمكنه إخراج نفسه منه"

704
01:05:29,030 --> 01:05:31,910
‫- مع كل ما يواجهه...
‫- كل ما يواجهه؟

705
01:05:32,030 --> 01:05:34,490
‫وقفت معه في كل خطوة

706
01:05:37,410 --> 01:05:38,870
‫"إنه رجل بالغ"

707
01:05:42,670 --> 01:05:46,550
‫عليه أن يتعافى بنفسه
‫صدقيني، أنا أعرف

708
01:05:46,880 --> 01:05:48,260
‫جربت ذلك من قبل

709
01:06:34,260 --> 01:06:37,970
‫- أتشعر بها؟
‫- نعم

710
01:06:39,470 --> 01:06:41,890
‫"لقطات من اللحظات
‫التي أسكت فيها (دراغو) النقاد الليلة"

711
01:06:42,020 --> 01:06:44,770
‫"بالضربة القاضية المدمرة لـ(أنتوني نوفاك)"

712
01:06:44,940 --> 01:06:47,270
‫"ها هي المقابلة قبل المباراة
‫مع (ماكس كيلرمن)"

713
01:06:47,400 --> 01:06:51,070
‫"(فيكتور)، مضت بضعة أشهر
‫على خسارتك المثيرة للجدل أمام (أدونيس كريد)"

714
01:06:51,190 --> 01:06:52,860
‫"ما شعورك تجاه هذا الفوز؟"

715
01:06:53,280 --> 01:06:54,660
‫"أية خسارة؟"

716
01:06:54,820 --> 01:06:58,580
‫"المعذرة، أعني استبعادك
‫عن مباراتك مع (أدونيس كريد)"

717
01:06:58,830 --> 01:07:00,750
‫"لكن بماذا يُشعرك هذا الليلة؟"

718
01:07:01,290 --> 01:07:04,290
‫"لا يهمني، على (كريد) أن يواجهني"

719
01:07:04,670 --> 01:07:07,500
‫- "وإن لم يقاتلك؟"
‫- "ليس بطلاً إذن"

720
01:07:07,840 --> 01:07:11,010
‫"ها قد سمعت يا (أدونيس)
‫إنه يتحداك"

721
01:07:21,220 --> 01:07:22,600
‫"نحن فخورون جداً بك"

722
01:07:23,640 --> 01:07:25,230
‫في صحتك يا (فيكتور)

723
01:07:26,650 --> 01:07:31,570
‫فليعد فوزك الأمجاد إلى الملاكمة الروسية

724
01:07:35,410 --> 01:07:36,780
‫أرجو أن تقبل هذه الهدية

725
01:07:51,920 --> 01:07:55,510
‫"(دراغو)"

726
01:07:59,390 --> 01:08:03,430
‫الآن، عليكما إعادة الحزام إلينا هذه المرة
‫حسناً؟

727
01:08:43,060 --> 01:08:44,720
‫مرحباً يا (فيكتور)

728
01:08:49,350 --> 01:08:52,020
‫لا شك أنك تشعر بالفخر

729
01:09:08,420 --> 01:09:09,790
‫(فيكتور)

730
01:09:10,580 --> 01:09:13,500
‫كل هؤلاء الناس هنا لأجلنا

731
01:09:14,500 --> 01:09:16,460
‫- لأجلك أنت
‫- هؤلاء الناس؟

732
01:09:17,800 --> 01:09:21,180
‫إنهم من طردوك

733
01:09:21,430 --> 01:09:24,430
‫- لماذا جئنا إلى هنا؟
‫- لبناء مستقبل

734
01:09:24,560 --> 01:09:28,230
‫- أنا لا أعرف تلك المرأة حتى
‫- (فيكتور)

735
01:09:28,690 --> 01:09:34,190
‫إنها غريبة علي، لقد تركتك
‫كلهم تركوك وتخلوا عنك وجلبوا لك العار

736
01:09:34,320 --> 01:09:35,690
‫أنا من خسرت

737
01:09:38,900 --> 01:09:40,490
‫لقد خسرت

738
01:09:40,910 --> 01:09:42,740
‫لكنك لن تخسر

739
01:09:53,840 --> 01:09:57,460
‫"أكاديمية (ديلفي) للملاكمة"

740
01:10:08,890 --> 01:10:12,350
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير، كيف حالك؟ لم أرك منذ مدة

741
01:10:13,020 --> 01:10:16,190
‫لا شيء، كنت منشغلاً

742
01:10:16,320 --> 01:10:18,030
‫في المنزل، والطفلة

743
01:10:18,490 --> 01:10:19,860
‫تعرف كيف يكون الوضع

744
01:10:19,990 --> 01:10:21,700
‫حقاً؟ كيف حال (بيانكا)؟

745
01:10:22,320 --> 01:10:24,450
‫إنها بخير، إنها بخير

746
01:10:24,950 --> 01:10:26,490
‫جيد، جيد، جيد

747
01:10:28,040 --> 01:10:30,290
‫كنت أنوي أن أتصل بك

748
01:10:31,500 --> 01:10:34,130
‫أراد المندوب أن يعرف من ننوي أن نواجه

749
01:10:34,330 --> 01:10:37,840
‫ليس عليك أن تواجه (دراغو)
‫لكن عليك أن تقاتل أحداً

750
01:10:39,130 --> 01:10:40,550
‫عليك أن تدافع عن الحزام

751
01:10:41,840 --> 01:10:43,340
‫وإلا، فسيؤخذ منك

752
01:10:46,430 --> 01:10:49,470
‫يمكنني ترتيب مباراة بسيطة

753
01:10:56,730 --> 01:10:59,280
‫ليس عليك أن تفكر في ذلك الآن
‫اسمع...

754
01:10:59,780 --> 01:11:01,440
‫تعال إلى الداخل

755
01:11:01,570 --> 01:11:03,240
‫تدرب قليلاً لاستعادة لياقتك

756
01:11:04,610 --> 01:11:08,950
‫نعم، سأحضر أغراضي
‫وسألتقي بك في الداخل

757
01:11:11,830 --> 01:11:13,210
‫حسناً

758
01:11:23,630 --> 01:11:26,470
‫ضع قوتك في ذلك القفاز، أحسنت

759
01:11:26,720 --> 01:11:28,100
‫استند عليه

760
01:11:39,070 --> 01:11:42,860
‫نعم، اتصلت كثيراً

761
01:11:43,070 --> 01:11:45,030
‫نعم، هذا بشأن المصباح

762
01:11:46,160 --> 01:11:49,530
‫منذ متى؟ أتريد أن أكون دقيقاً؟
‫منذ بضعة أعوام

763
01:11:49,990 --> 01:11:53,750
‫نعم، كم رجلاً يتطلب تركيب مصباح؟

764
01:11:55,870 --> 01:11:57,380
‫أنا لا أمزح

765
01:11:58,960 --> 01:12:02,010
‫أيمكنني الاتصال لاحقاً؟ نعم

766
01:12:11,390 --> 01:12:14,770
‫"ما زال يحتاج إليك، (ماري آن)"

767
01:12:41,840 --> 01:12:43,210
‫أمي

768
01:12:45,130 --> 01:12:46,510
‫أمي

769
01:12:59,940 --> 01:13:01,440
‫أمي

770
01:13:04,990 --> 01:13:06,360
‫كيف حالك أيها الفتى؟

771
01:13:08,200 --> 01:13:09,570
‫ماذا تفعل هنا؟

772
01:13:09,820 --> 01:13:14,580
‫أرجو ألا تمانع
‫طلبت مني أمك الحضور لأنها قلقة عليك

773
01:13:17,580 --> 01:13:20,500
‫- وأنا قلق أيضاً
‫- أنا بخير

774
01:13:23,800 --> 01:13:26,090
‫- لم تكن مضطراً لقطع كل هذه المسافة
‫- بالقطار

775
01:13:27,760 --> 01:13:29,630
‫ثلاثة أيام في القطار

776
01:13:31,050 --> 01:13:33,100
‫لا بأس، يمنحنا ذلك وقتاً للتفكير

777
01:13:33,560 --> 01:13:37,600
‫ومشاهدة كل تلك الأماكن تتسارع عبر النافذة
‫كالبطاقات البريدية

778
01:13:38,060 --> 01:13:41,690
‫- إنها تجربة رائعة
‫- نعم، كما تريد

779
01:13:42,400 --> 01:13:43,770
‫نعم كان وقتاً لطيفاً

780
01:13:45,320 --> 01:13:46,740
‫هذا رائع

781
01:13:46,860 --> 01:13:49,650
‫وجود كل هذا هنا

782
01:13:51,240 --> 01:13:52,620
‫يمكنك أن تحظى بالشيء نفسه

783
01:13:54,080 --> 01:13:55,660
‫نعم، لا أظن ذلك

784
01:13:55,870 --> 01:14:00,170
‫ليس الجوائز اللماعة فقط، بل الشيء الأفضل

785
01:14:02,830 --> 01:14:04,210
‫أن تعيش حياة أفضل

786
01:14:07,960 --> 01:14:09,340
‫وأن تصبح رجلاً أفضل

787
01:14:12,140 --> 01:14:18,600
‫كنت أفكر فيما قلته عن القرارات الذكية
‫التي اتخذتها مؤخراً

788
01:14:22,600 --> 01:14:23,980
‫لم أجد الكثير

789
01:14:26,360 --> 01:14:30,240
‫أنا حتى لم أكن حاضراً لابن ابني

790
01:14:32,320 --> 01:14:35,080
‫لحفيدي، عندما وُلد

791
01:14:36,870 --> 01:14:40,540
‫الأرجح أنه بهذا الطول الآن و...

792
01:14:41,160 --> 01:14:43,250
‫لا أعرفه ولا يعرفني

793
01:14:47,130 --> 01:14:48,510
‫إنه أمر مثير للشفقة

794
01:14:50,420 --> 01:14:53,970
‫لم لا تتصل به؟

795
01:14:55,680 --> 01:14:57,430
‫الأمر ليس بهذه السهولة

796
01:15:00,270 --> 01:15:04,350
‫اسمع، لا أريد أن ترتكب الأخطاء
‫التي ارتكبتها أنا

797
01:15:05,770 --> 01:15:07,150
‫أتعرف ماذا أقصد؟

798
01:15:10,150 --> 01:15:11,950
‫عليك أن تسأل نفسك

799
01:15:13,200 --> 01:15:15,120
‫ما هي الأشياء الثمينة؟

800
01:15:15,700 --> 01:15:17,660
‫كما سألتك من قبل

801
01:15:18,910 --> 01:15:21,040
‫لأجل ماذا كنت تقاتل حقاً؟

802
01:15:23,000 --> 01:15:24,750
‫كنت خائفاً

803
01:15:28,590 --> 01:15:29,960
‫من هذا؟

804
01:15:33,470 --> 01:15:34,840
‫التوقعات

805
01:15:35,890 --> 01:15:37,260
‫أن أكون البطل

806
01:15:39,850 --> 01:15:41,980
‫كنت خائفاً ألا أحقق
‫ما عجز هو عن تحقيقه

807
01:15:45,350 --> 01:15:46,730
‫إنه أمر غريب

808
01:15:49,190 --> 01:15:50,820
‫كنت أشعر كأنه جزء مني

809
01:15:52,860 --> 01:15:54,700
‫الآن لا أستطيع سماعه أو سماع ذلك الشيء

810
01:15:54,820 --> 01:15:57,780
‫ذلك الشيء الذي يقول لي
‫أن أدخل الحلبة

811
01:15:58,910 --> 01:16:00,990
‫وتحريك قدمي وإبقاء يدي مرفوعتين

812
01:16:01,120 --> 01:16:03,160
‫وضرب أي شيء يقف في طريقي

813
01:16:08,130 --> 01:16:09,500
‫لم أعد أسمعه

814
01:16:17,640 --> 01:16:19,180
‫لا أعرف حتى كيف خسرت

815
01:16:20,140 --> 01:16:21,890
‫ذهنك لم يكن صافياً

816
01:16:24,480 --> 01:16:28,100
‫وأسلوبك الطبيعي لن ينجح
‫مع رجل بتلك الضخامة

817
01:16:36,910 --> 01:16:38,530
‫أتعني أن أسلوبك كان أفضل؟

818
01:16:39,780 --> 01:16:41,330
‫ألم أفز؟

819
01:16:48,540 --> 01:16:50,920
‫- سُررت برؤيتك يا عماه
‫- سُررت برؤيتك أيضاً

820
01:16:51,710 --> 01:16:54,920
‫كنت أتحدث إلى أمك، وتقول...

821
01:16:56,010 --> 01:16:59,340
‫- إنك وجدت اسماً للطفلة
‫- (أمارا)

822
01:16:59,510 --> 01:17:01,180
‫- (أمارا)، نعم
‫- نعم

823
01:17:01,640 --> 01:17:05,390
‫- ما المشكلة في ذلك؟
‫- لا، إنه اسم جميل، لكنه معقد قليلاً

824
01:17:05,520 --> 01:17:08,190
‫لم لا تفكر في شيء...
‫على الأقل، أنا كنت لأفعل هذا

825
01:17:08,480 --> 01:17:09,860
‫اسم من الأبسط قوله مثل...

826
01:17:10,860 --> 01:17:13,820
‫- (بيكي) أو (كيت) أو ما شابه
‫- (كيت كريد)؟

827
01:17:14,030 --> 01:17:15,900
‫(كيت كريد)، الكاف مكررة
‫من السهل تذكر هذا

828
01:17:16,030 --> 01:17:17,650
‫تعرف أنها ستكون سوداء، صحيح؟

829
01:17:18,030 --> 01:17:20,410
‫صحيح، لقد نسيت

830
01:17:21,780 --> 01:17:23,160
‫حسناً

831
01:17:23,740 --> 01:17:25,330
‫- مرحباً يا أمي
‫- نعم

832
01:17:27,410 --> 01:17:29,080
‫مهلاً! الآن؟

833
01:17:30,830 --> 01:17:32,210
‫- استرخ
‫- حسناً

834
01:17:32,340 --> 01:17:33,840
‫ستكون الأمور على ما يرام

835
01:17:35,260 --> 01:17:37,800
‫عليك فقط أن تكون بجانبها وتدعمها، حسناً؟
‫هذه وظيفتك

836
01:17:38,010 --> 01:17:39,630
‫- فهمت، فهمت
‫- وتذكر

837
01:17:39,760 --> 01:17:42,470
‫- نعم
‫- اليوم سيكون أفضل يوم في حياتك

838
01:17:42,600 --> 01:17:45,060
‫- هنا الآن، حسناً؟
‫- نعم

839
01:17:45,220 --> 01:17:46,600
‫هيا بنا

840
01:17:48,190 --> 01:17:49,560
‫أفضل يوم في حياتك

841
01:17:50,560 --> 01:17:52,860
‫- سأرزق بطفلة
‫- أشعر بأني أنا سأرزق بطفلة

842
01:17:56,360 --> 01:17:57,740
‫- أيها الشاب!
‫- مرحباً

843
01:17:58,070 --> 01:17:59,450
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعرف...

844
01:17:59,570 --> 01:18:02,530
‫- لا، انس الأمر، ادخل هنا وحسب
‫- حسناً، حسناً

845
01:18:03,160 --> 01:18:04,910
‫كما قلت، سأكون هنا إذا احتجت لي

846
01:18:06,700 --> 01:18:08,410
‫حسناً، حسناً

847
01:18:12,880 --> 01:18:14,460
‫اعلمي أني سأفعل ما في وسعي

848
01:18:16,090 --> 01:18:18,510
‫وجودك هنا أكثر من كافٍ

849
01:18:19,220 --> 01:18:20,590
‫شكراً

850
01:18:38,280 --> 01:18:41,400
‫"(روبرت)"

851
01:19:11,480 --> 01:19:12,850
‫سيد (بالبوا)؟

852
01:19:13,400 --> 01:19:14,770
‫إنها هنا

853
01:19:15,150 --> 01:19:16,520
‫هذا رائع

854
01:19:17,440 --> 01:19:22,570
‫هذا رائع جداً

855
01:19:23,530 --> 01:19:24,910
‫هذا مدهش

856
01:19:31,960 --> 01:19:33,330
‫مرحباً

857
01:19:33,710 --> 01:19:36,250
‫عماه، قل مرحباً لحفيدتك

858
01:19:37,710 --> 01:19:39,090
‫هذا شرف كبير

859
01:19:40,670 --> 01:19:42,050
‫- دعيني أراك
‫- ها هي

860
01:19:43,050 --> 01:19:45,550
‫مرحباً أيتها الجميلة

861
01:19:47,390 --> 01:19:48,760
‫أيتها الممرضة

862
01:19:52,730 --> 01:19:54,100
‫ماذا عن الفحص؟

863
01:19:55,350 --> 01:19:56,730
‫استرخوا الآن

864
01:19:57,060 --> 01:20:00,690
‫سنجري فحصاً للسمع
‫حالما ترتاحان أنتما و(أماري)

865
01:20:03,900 --> 01:20:05,910
‫لا بأس يا حبيبي

866
01:20:06,360 --> 01:20:08,120
‫حمداً للرب أنها تشبهك أنت

867
01:20:08,740 --> 01:20:10,120
‫نعم، هذا صحيح

868
01:20:15,290 --> 01:20:17,170
‫"هل ستشعر بشيء؟"

869
01:20:17,830 --> 01:20:19,920
‫لا، هذا لا يؤلم، أعدك

870
01:20:21,170 --> 01:20:25,760
‫حسناً، الآن وكل شيء في مكانه
‫سنعرضها لمجموعة من المحفزات السريعة

871
01:20:25,880 --> 01:20:27,260
‫حوالي 35 ديسيبل

872
01:20:27,590 --> 01:20:29,430
‫ونتفحص استجاباتها العصبية

873
01:20:29,800 --> 01:20:32,810
‫- هل الصوت مرتفع؟
‫- في حدود السمع الطبيعي

874
01:20:35,270 --> 01:20:37,900
‫حسناً، ها نحن نبدأ

875
01:20:40,320 --> 01:20:43,990
‫- عم تبحثين الآن؟
‫- عن قراءة، نتوء في الموجات

876
01:21:15,770 --> 01:21:18,770
‫إذن، لا نرى أي موجات أو ارتفاعات

877
01:21:20,520 --> 01:21:23,150
‫"ونظراً لتاريخ العائلة
‫هذا يدعو للقلق"

878
01:21:23,280 --> 01:21:27,450
‫"لكن الوقت ما زال مبكراً..."

879
01:21:52,300 --> 01:21:53,680
‫"سيجرون المزيد من الفحوص"

880
01:21:54,470 --> 01:21:57,680
‫قالوا إن الوقت مبكر
‫وأحياناً تكون القراءات خطأ

881
01:22:03,320 --> 01:22:04,770
‫دعني أسألك

882
01:22:07,570 --> 01:22:09,030
‫ماذا إن لم تكن على ما يرام؟

883
01:22:10,910 --> 01:22:12,280
‫لا يمكنني التفكير هكذا

884
01:22:13,870 --> 01:22:15,450
‫يجب أن تفعل، أعني...

885
01:22:17,080 --> 01:22:18,540
‫كيف ستتعامل مع الأمر؟

886
01:22:25,550 --> 01:22:26,920
‫لا أريد التفكير في ذلك؟

887
01:22:27,840 --> 01:22:29,220
‫هل ستحبها؟

888
01:22:30,010 --> 01:22:31,890
‫كيف تسألني سؤالاً كهذا يا (روك)؟

889
01:22:32,640 --> 01:22:34,430
‫- نعم، سأحبها
‫- جيد

890
01:22:35,010 --> 01:22:39,810
‫لأنها ليست مشفقة على نفسها
‫وأنت يجب ألا تشفق عليها أيضاً

891
01:22:50,900 --> 01:22:52,280
‫لدينا...

892
01:22:55,160 --> 01:22:56,540
‫إنه قفاز ملاكمة

893
01:22:57,870 --> 01:22:59,250
‫- أحضرتها؟
‫- نعم

894
01:23:05,130 --> 01:23:07,590
‫"تهانينا، (بادي مارسل)"

895
01:23:08,510 --> 01:23:10,510
‫(غودنايت مون)، أحب ذلك الكتاب

896
01:23:11,260 --> 01:23:12,630
‫ممن هذا يا حبيبي؟

897
01:23:15,430 --> 01:23:20,980
‫"المتنافس الأول بالإجماع (فيكتور دراغو)
‫استُقبل بترحيب حار في (روسيا) وطن والده"

898
01:23:21,100 --> 01:23:25,730
‫"وهو أمر لطيف، لكن السؤال الذي يراود الجميع
‫هو: أين (كريد)؟"

899
01:23:25,980 --> 01:23:29,360
‫"إذا لم يختر خصماً عما قريب
‫فهو سيجازف بخسارة اللقب"

900
01:23:29,480 --> 01:23:32,740
‫"وأنا شخصياً لا أتخيل أنه يستطيع
‫العيش مع هذا"

901
01:23:35,740 --> 01:23:38,740
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

902
01:23:38,950 --> 01:23:40,500
‫استطعت تهدئتها أخيراً

903
01:23:42,330 --> 01:23:44,120
‫أحتاج إلى الخروج من البيت

904
01:23:45,500 --> 01:23:47,420
‫كنت سأذهب إلى الاستوديو

905
01:23:47,960 --> 01:23:49,750
‫أيمكنك الاعتناء بها حتى أعود؟

906
01:23:50,630 --> 01:23:52,010
‫نعم، بالطبع

907
01:23:53,300 --> 01:23:54,680
‫رائع

908
01:23:54,800 --> 01:23:57,430
‫حسناً، حسناً

909
01:23:58,560 --> 01:23:59,930
‫نعم

910
01:24:08,690 --> 01:24:10,070
‫هل أنت بخير؟

911
01:24:10,190 --> 01:24:11,820
‫سأتولى الأمر، حسناً

912
01:24:13,280 --> 01:24:14,650
‫حسناً

913
01:24:15,700 --> 01:24:17,070
‫إلى اللقاء

914
01:24:28,080 --> 01:24:29,460
‫كفى

915
01:24:34,630 --> 01:24:36,010
‫حبيبتي، حبيبتي

916
01:24:36,300 --> 01:24:38,010
‫أرجوك يا صغيرتي

917
01:24:38,470 --> 01:24:40,810
‫أنت جائعة، صحيح؟ أنت جائعة، نعم

918
01:24:50,480 --> 01:24:52,110
‫"هنا (ماري آن)، الرجاء ترك رسالة"

919
01:24:52,440 --> 01:24:54,070
‫مرحباً يا أمي، اسمعي

920
01:24:54,740 --> 01:24:57,240
‫لا تتوقف عن البكاء
‫أيمكنك أن تخبريني كيف...

921
01:24:57,740 --> 01:24:59,240
‫أيمكنك أن تخبريني
‫كيف أجعلها تتوقف عن البكاء؟

922
01:24:59,570 --> 01:25:01,120
‫اتصلي بي عندما تسمعين الرسالة، حسناً؟

923
01:25:32,900 --> 01:25:35,400
‫ما الحكاية يا صغيرتي؟

924
01:25:37,030 --> 01:25:38,410
‫لا

925
01:25:38,990 --> 01:25:42,700
‫اطمئني يا حبيبتي، لا، لا، لا تبكي
‫ليس مرة أخرى، أرجوك

926
01:25:43,580 --> 01:25:46,120
‫أرجوك! انظري، انظري

927
01:25:48,080 --> 01:25:49,460
‫أترين ذلك؟

928
01:25:49,580 --> 01:25:51,130
‫انظري، انظري

929
01:25:52,040 --> 01:25:53,420
‫انظري

930
01:26:08,230 --> 01:26:09,600
‫أنا هنا

931
01:26:59,110 --> 01:27:00,490
‫أنا آسف!

932
01:27:01,990 --> 01:27:03,370
‫أنا آسف!

933
01:27:04,320 --> 01:27:05,700
‫أنا آسف!

934
01:27:08,750 --> 01:27:10,580
‫لا، لا، تعالي إلى هنا

935
01:27:13,120 --> 01:27:14,500
‫أعرف

936
01:27:16,670 --> 01:27:18,670
‫والدك يسيء التصرف، أعرف

937
01:27:39,900 --> 01:27:41,280
‫مرحباً

938
01:27:42,700 --> 01:27:44,070
‫كيف كان الوضع؟

939
01:27:49,410 --> 01:27:50,950
‫إنها مقاتلة

940
01:27:54,460 --> 01:27:55,830
‫تماماً مثل أبيها

941
01:27:59,630 --> 01:28:01,010
‫ومثل أمها أيضاً

942
01:28:11,270 --> 01:28:12,640
‫يجب أن ألاكمه مرة أخرى

943
01:28:14,770 --> 01:28:16,560
‫لا أريد أن أكون أنا من يمنعك

944
01:28:17,730 --> 01:28:20,400
‫لكني لا أريد أن ينتهي بي الأمر
‫وحيدة كأمك

945
01:28:21,820 --> 01:28:23,650
‫- أفهم ما تعنين
‫- حقاً؟

946
01:28:27,370 --> 01:28:28,950
‫لم نعد أنا وأنت فقط يا (دي)

947
01:28:29,830 --> 01:28:32,700
‫أعرف أنه يبدو جنوناً
‫أن أفعل هذا مرة ثانية

948
01:28:35,960 --> 01:28:37,330
‫لكن هذه ستكون نهايتي

949
01:28:38,170 --> 01:28:39,540
‫أو نهايتك

950
01:28:40,380 --> 01:28:41,760
‫لا يمكن حدوث هذا لأننا فريق

951
01:28:41,880 --> 01:28:44,010
‫لم نكن فريقاً
‫عندما خضت الملاكمة المرة الماضية

952
01:28:48,260 --> 01:28:49,640
‫أنت محقة

953
01:28:50,350 --> 01:28:51,720
‫أنا آسف

954
01:28:55,140 --> 01:28:56,520
‫لم يكن علي تعريضك لذلك

955
01:28:57,020 --> 01:28:58,400
‫لماذا إذن؟

956
01:28:59,310 --> 01:29:00,690
‫لماذا تفعل ذلك مرة أخرى؟

957
01:29:02,650 --> 01:29:05,110
‫- ماذا تريد أن تثبت؟
‫- لا يتعلق الأمر بذلك

958
01:29:07,070 --> 01:29:10,160
‫لن تكوني ذات فائدة لأحد
‫إن لم تفعلي ما تحبينه

959
01:29:12,160 --> 01:29:13,910
‫لن تستطيعي التنفس، صحيح؟

960
01:29:15,870 --> 01:29:19,130
‫وأنا لن أكون ذا نفع لأحد
‫إن لم أتعامل مع هذا بالطريقة الصحيحة

961
01:29:24,130 --> 01:29:25,510
‫لكني أحتاج إليك

962
01:29:27,510 --> 01:29:28,890
‫إليكما الاثنتين

963
01:29:37,890 --> 01:29:39,270
‫سأهزمه

964
01:29:46,110 --> 01:29:47,490
‫خير لك أن تفعل

965
01:29:51,120 --> 01:29:53,290
‫عليك التفكير في هذا كثيراً

966
01:29:55,040 --> 01:29:57,080
‫لديك أناس يحتاجون إليك الآن

967
01:29:57,790 --> 01:29:59,370
‫لهذا بالضبط لا يمكنني أن أخسر

968
01:30:00,330 --> 01:30:02,500
‫قال (بادي) إن المباراة يجب أن تُقام
‫في (روسيا)

969
01:30:03,250 --> 01:30:04,630
‫ولن يغير رأيه

970
01:30:09,550 --> 01:30:10,930
‫(روسيا)؟

971
01:30:11,050 --> 01:30:12,430
‫في منطقتهم

972
01:30:13,010 --> 01:30:14,390
‫فلتكن (روسيا) إذن

973
01:30:21,650 --> 01:30:23,020
‫ما رأيك يا (روك)؟

974
01:30:24,320 --> 01:30:27,190
‫سيكون هو المستفيد
‫إذا توقف حسم النتيجة على قرار الحكام

975
01:30:28,700 --> 01:30:32,160
‫إذن، يجب ألا نجعل القرار للحكام، صحيح؟

976
01:30:36,160 --> 01:30:37,540
‫تباً!

977
01:30:39,660 --> 01:30:41,040
‫سأتصل بالمدير الإعلامي

978
01:30:46,250 --> 01:30:47,920
‫إذن، التدريب هنا غداً
‫الساعة الـ5 صباحاً

979
01:30:49,550 --> 01:30:51,180
‫لا، لدي خطط أخرى

980
01:30:51,680 --> 01:30:53,930
‫- أتعني أنك تريد الذهاب إلى (فيلادلفيا)؟
‫- لا

981
01:30:54,470 --> 01:30:56,850
‫اسمع، إذا أردت تغيير الأمور
‫بطريقة كبيرة

982
01:30:57,470 --> 01:30:59,560
‫فعليك عمل تغييرات كبيرة

983
01:31:55,280 --> 01:31:56,740
‫لا بد أنك تمزح معي، صحيح؟

984
01:31:58,740 --> 01:32:03,210
‫سمعت أن هذا المكان الذي يذهب إليه
‫الملاكمون الذين يريدون البدء من جديد

985
01:32:04,120 --> 01:32:05,500
‫ليولدوا من جديد

986
01:32:09,590 --> 01:32:11,050
‫لماذا تأخرتما؟

987
01:32:11,460 --> 01:32:12,840
‫هذا مكان صعب

988
01:32:13,180 --> 01:32:15,760
‫نعم، يبدو لي جحيماً

989
01:32:16,140 --> 01:32:19,010
‫ما دمت ستعود إلى الجحيم
‫فالأفضل أن تعتاده

990
01:32:22,390 --> 01:32:23,770
‫هيا بنا

991
01:32:36,660 --> 01:32:38,030
‫افعل هذا

992
01:32:43,040 --> 01:32:44,410
‫أقوى

993
01:32:45,870 --> 01:32:47,250
‫أقوى

994
01:32:47,380 --> 01:32:48,750
‫أقوى

995
01:32:50,960 --> 01:32:52,340
‫استمر

996
01:33:07,480 --> 01:33:08,860
‫قوى عضلات عنقك

997
01:33:31,550 --> 01:33:32,920
‫قاتلا بقوة

998
01:33:34,050 --> 01:33:35,420
‫لا

999
01:33:35,840 --> 01:33:37,220
‫لا داعي

1000
01:33:40,720 --> 01:33:43,560
‫هكذا سيكون القتال، ستكونان قريبين
‫تعود على هذا

1001
01:33:45,560 --> 01:33:46,940
‫تلاكما

1002
01:33:47,190 --> 01:33:48,560
‫الكم، الكم الجسم

1003
01:34:01,700 --> 01:34:03,080
‫تحمل، قاوم الألم

1004
01:34:05,080 --> 01:34:06,450
‫هل أنت بخير؟

1005
01:34:30,730 --> 01:34:32,440
‫عد إلى القتال، عد إلى القتال

1006
01:34:33,190 --> 01:34:34,570
‫احم نفسك

1007
01:35:34,840 --> 01:35:37,710
‫هيا، انهض أيها الفتى، انهض

1008
01:35:42,010 --> 01:35:43,390
‫تابع الحركة

1009
01:35:45,970 --> 01:35:47,350
‫أحسنت

1010
01:37:37,670 --> 01:37:42,460
‫"(موسكو، روسيا)"

1011
01:37:52,720 --> 01:37:56,430
‫"بقي دقائق فقط على الملاكمة
‫التي ينتظر العالم كله رؤيتها"

1012
01:37:56,560 --> 01:37:59,860
‫"إعادة المباراة بين (أدونيس كريد)
‫و(فيكتور دراغو)"

1013
01:37:59,980 --> 01:38:01,900
‫"على بطولة العالم للوزن الثقيل"

1014
01:38:02,020 --> 01:38:03,730
‫"الأمر الفريد في هذه الملاكمة يا (جيم)"

1015
01:38:03,860 --> 01:38:09,450
‫"هو أن التوقعات بفوز (أدونيس كريد)
‫ضئيلة جداً"

1016
01:38:09,660 --> 01:38:11,200
‫"رغم أنه البطل"

1017
01:38:11,740 --> 01:38:15,500
‫"سيكون مدهشاً أن نرى ماذا يفعل ذلك
‫بعقلية (كريد)"

1018
01:38:15,700 --> 01:38:18,290
‫- "بينما يدخل الحلبة"
‫- "ناهيك عن عقلية (دراغو)"

1019
01:38:18,420 --> 01:38:20,540
‫"(دراغو)"

1020
01:39:13,850 --> 01:39:15,470
‫"وها هو"

1021
01:39:15,680 --> 01:39:19,560
‫"سيداتي وسادتي، (فيكتور دراغو)
‫يشق طريقه إلى الحلبة"

1022
01:39:19,680 --> 01:39:23,440
‫"لا يحمل الحزام
‫لكن بالنسبة للجميع هنا في (روسيا)"

1023
01:39:23,560 --> 01:39:24,940
‫"وللعديدين في أنحاء العالم"

1024
01:39:25,110 --> 01:39:27,360
‫"هو بطل العالم الحقيقي للوزن الثقيل"

1025
01:40:05,150 --> 01:40:06,520
‫حان الوقت أيها الفتى

1026
01:40:14,990 --> 01:40:17,450
‫"كان من المستحيل أن يتهرب (كريد)
‫من هذه المباراة"

1027
01:40:17,700 --> 01:40:21,250
‫"كان هناك مطالب كثيرة
‫ليواجه (أدونيس) (فيكتور)"

1028
01:40:21,370 --> 01:40:25,380
‫وأنا متأكد أن (أيفان) سعيد بالعودة لوطنه
‫بعد كل تلك السنوات"

1029
01:41:01,500 --> 01:41:03,040
‫"قطع الطريق كله"

1030
01:41:03,960 --> 01:41:05,330
‫"شق المشوار كله"

1031
01:41:06,420 --> 01:41:08,380
‫"ولم يهرب أبداً"

1032
01:41:08,670 --> 01:41:10,960
‫"لم يخف أبداً"

1033
01:41:11,090 --> 01:41:12,460
‫"لن ينهار أبداً"

1034
01:41:13,470 --> 01:41:14,970
‫"لن يتوقف في نصف الطريق أبداً"

1035
01:41:16,430 --> 01:41:20,890
‫"لا أعرف إن كنت أستطيع التحمل أكثر"

1036
01:41:21,260 --> 01:41:25,850
‫"لا أعرف إن كنت أستطيع عمل هذا
‫لولا من أفعله لأجله"

1037
01:41:26,060 --> 01:41:28,730
‫"ليس منطقياً لكنه يجلب الربح"

1038
01:41:30,770 --> 01:41:33,740
‫"ليس منطقياً لكنه يجلب الربح"

1039
01:41:35,650 --> 01:41:40,450
‫"وأريد أن أنفقها كلها معك"

1040
01:41:40,990 --> 01:41:45,330
‫"ضد العالم لكني معك"

1041
01:41:45,660 --> 01:41:47,500
‫"أنا مستعدة لخوض الحرب"

1042
01:41:48,040 --> 01:41:49,960
‫"طالما أنت معي"

1043
01:41:51,290 --> 01:41:53,460
‫"لن أخذلك"

1044
01:41:54,460 --> 01:41:57,050
‫"أنا مستعدة لخوض الحرب"

1045
01:41:57,720 --> 01:41:59,760
‫"أنا مستعدة لخوض الحرب"

1046
01:42:02,220 --> 01:42:04,520
‫تذكر لماذا تصعد هذه الدرجات

1047
01:42:10,360 --> 01:42:11,730
‫اصعد أيها البطل

1048
01:42:15,530 --> 01:42:18,910
‫"ها هي يا (جيم)، (كريد) ضد (دراغو)
‫الجزء الثاني"

1049
01:42:19,410 --> 01:42:20,780
‫"(كريد) يبدو في وضع جيد الليلة"

1050
01:42:20,910 --> 01:42:26,250
‫"لكن من المستحيل نسيان ما حدث له
‫آخر مرة واجه (دراغو) في الحلبة"

1051
01:42:26,660 --> 01:42:32,170
‫"عدة جروح من ضمنها ضلع مكسور
‫وتمزق في الكلية"

1052
01:42:32,290 --> 01:42:37,800
‫"فرق كبير في هذه المباراة هو أن البطل السابق
‫(روكي بالبوا) يقف معه في زاويته"

1053
01:42:38,050 --> 01:42:42,100
‫"و(روكي) يؤكد للجميع أن هذه المباراة
‫ستكون مختلفة جداً عن سابقتها"

1054
01:42:46,350 --> 01:42:50,480
‫مساء الخير سيداتي وسادتي، هذه هي

1055
01:42:51,190 --> 01:42:57,650
‫"12 جولة ملاكمة على بطولة العالم
‫للوزن الثقيل"

1056
01:42:58,280 --> 01:43:03,410
‫سيداتي وسادتي، فلنستعد للقتال

1057
01:43:06,660 --> 01:43:10,210
‫"يمكن الشعور بالطاقة العصبية
‫في الحلبة الليلة يا (جيم)

1058
01:43:10,330 --> 01:43:15,050
‫"(كريد) شجاع للعودة إلى الحلبة
‫لمواجهة الرجل الذي كاد ينهي حياته كملاكم"

1059
01:43:15,170 --> 01:43:17,960
‫رجل متعطش ليكون بطلاً

1060
01:43:24,430 --> 01:43:25,810
‫أيها الملاكمان

1061
01:43:27,020 --> 01:43:28,680
‫أريد مباراة نزيهة وجيدة

1062
01:43:31,230 --> 01:43:32,980
‫تتباعدان عندما أقول لكما أن تتباعدا

1063
01:43:33,440 --> 01:43:36,070
‫تعودان إلى زاويتيكما عندما أخبركما بذلك

1064
01:43:42,610 --> 01:43:43,990
‫تبادلا التحية

1065
01:43:44,120 --> 01:43:49,450
‫"(روكي بالبوا) و(أيفان دراغو)
‫يتشاركان الحلبة للمرة الأولى منذ 30 عاماً"

1066
01:43:49,700 --> 01:43:53,710
‫"إن كان أحد يعرف كيفية التغلب
‫على ملاكم قوي مثل (دراغو)، فهو (روكي)"

1067
01:43:54,750 --> 01:43:56,550
‫تعرف أن لديك حافز قوي

1068
01:43:57,000 --> 01:44:00,130
‫وأعرف أنك ستفعل ما يجب أن تفعله

1069
01:44:00,420 --> 01:44:04,140
‫لأنك الآن تعرف لأجل ماذا تقاتل

1070
01:44:09,350 --> 01:44:14,560
‫"تغلب (فيكتور) على خطة (كريد) في الملاكمة
‫وأظن أن ذلك شتت تركيز (أدونيس)"

1071
01:44:14,730 --> 01:44:18,610
‫"سيكون مشوقاً أن نرى كيف جهز
‫(روكي بالبوا) (كريد)"

1072
01:44:18,730 --> 01:44:21,820
‫"لما سيكون بالتأكيد مواجهة من أقوى المواجهات"

1073
01:44:21,990 --> 01:44:23,780
‫مستعد؟

1074
01:44:23,910 --> 01:44:25,280
‫مستعد؟

1075
01:44:26,160 --> 01:44:28,080
‫- ابدآ
‫- "وتبدأ الملاكمة"

1076
01:44:28,740 --> 01:44:32,120
‫"يهجم (دراغو) بلكمتين جانبيتين
‫يتفاداهما (كريد)"

1077
01:44:32,960 --> 01:44:34,920
‫"ولكمة يمنى قوية من البداية"

1078
01:44:35,080 --> 01:44:36,630
‫راقب يمينك يا (دوني)

1079
01:44:36,790 --> 01:44:39,920
‫(دراغو) متفاجئ
‫لأن الضربة لم تؤثر في (كريد)"

1080
01:44:44,720 --> 01:44:48,720
‫"ولكمة يمنى، (دراغو) يضغط بقوة
‫لكن (كريد) لا يتراجع"

1081
01:44:50,470 --> 01:44:54,230
‫- تابع التحرك، تابع التحرك
‫- "(كريد) يواجه (دراغو) من قريب الليلة"

1082
01:44:57,560 --> 01:45:00,440
‫"هذه مجموعة لكمات قوية من (كريد)"

1083
01:45:04,740 --> 01:45:06,160
‫"والآن، لكمة يمنى من (دراغو)"

1084
01:45:06,950 --> 01:45:09,490
‫"ها نحن ذا، (دراغو) يضغط بشدة"

1085
01:45:09,950 --> 01:45:11,330
‫- "عند الزاوية"
‫- هيا يا (دوني)

1086
01:45:13,660 --> 01:45:15,580
‫"يتمكن (كريد) من التملص"

1087
01:45:17,210 --> 01:45:18,590
‫فلنفعل هذا

1088
01:45:20,920 --> 01:45:23,970
‫- نعم، ما خطبك؟
‫- "يتواجهان الآن في وسط الحلبة"

1089
01:45:24,130 --> 01:45:26,050
‫متقاربان جداً ويتلقيان اللكمات"

1090
01:45:26,300 --> 01:45:27,680
‫"(كريد) يركز عل وجهه"

1091
01:45:27,800 --> 01:45:31,640
‫- "ويُقرع جرس انتهاء الجولة الأولى العنيفة"
‫- إلى زاويتك

1092
01:45:31,770 --> 01:45:35,140
‫"(دراغو) محبط،
‫(كريد) يبدو ملاكماً مختلفاً الليلة"

1093
01:45:35,270 --> 01:45:38,440
‫نعم، هكذا، من سيقول (دراغو) الآن؟

1094
01:45:40,820 --> 01:45:43,320
‫- أترى؟ عملنا في الصحراء آتى ثماره
‫- نعم، أصبت

1095
01:45:43,440 --> 01:45:45,780
‫جعلته يفكر، لم يكن يتوقع ما تفعله

1096
01:45:45,900 --> 01:45:48,370
‫سيهاجم بقوة أكبر في الجولة التالية
‫لكنك مستعد له

1097
01:45:53,660 --> 01:45:58,250
‫يمد يده اليمنى كثيراً، عليك صدها
‫وتوجيه ضربة مضادة بيدك اليسرى، فهمت؟

1098
01:45:58,380 --> 01:46:00,880
‫- أمد اليمنى وأضربه باليسرى
‫- لن يتوقع ذلك أبداً

1099
01:46:01,340 --> 01:46:03,130
‫والده فعل بي الشيء نفسه

1100
01:46:03,550 --> 01:46:05,090
‫"ملاحظة واحدة مبكرة يا (ماكس)"

1101
01:46:05,220 --> 01:46:09,850
‫أظن أن (كريد) يصمد أمام لكمات (دراغو)
‫أكثر بكثير الليلة مما في المباراة الأولى

1102
01:46:10,260 --> 01:46:13,060
‫- ابدآ
‫- "وتبدأ الجولة الثانية"

1103
01:46:14,850 --> 01:46:16,770
‫"يوجد (دراغو) لكمة جانبية يسرى قوية جداً"

1104
01:46:19,060 --> 01:46:20,440
‫"ولكمة يمنى قوية"

1105
01:46:20,560 --> 01:46:23,650
‫(دراغو) يهاجم مرة أخرى
‫ويدفع بـ(كريد) مرة أخرى إلى الحبال"

1106
01:46:24,070 --> 01:46:26,240
‫إنه يمد يده اليمنى كثيراً، انتبه لليمين

1107
01:46:28,780 --> 01:46:30,240
‫"لكمتان يمنى ويسرى من (كريد)"

1108
01:46:42,750 --> 01:46:45,300
‫"لكمة سفلية قوية
‫جعلت (كريد) يتمسك به الآن"

1109
01:46:45,670 --> 01:46:47,550
‫"يدفعه (دراغو) إلى الزاوية"

1110
01:46:51,850 --> 01:46:53,350
‫- ابتعد من هناك
‫- ابتعد عن الزاوية

1111
01:46:55,970 --> 01:46:58,350
‫"ويرمي (دراغو) بـ(كريد) على أرض الحلبة"

1112
01:46:59,310 --> 01:47:00,690
‫توقف، توقف، توقف

1113
01:47:02,150 --> 01:47:03,520
‫ماذا يحدث؟

1114
01:47:03,650 --> 01:47:07,150
‫"تعود للأذهان المباراة الأولى
‫لكن (دراغو) يسيطر على نفسه هذه المرة"

1115
01:47:07,820 --> 01:47:10,110
‫- هل أنت بخير؟
‫- "ويقف (كريد) على قدميه"

1116
01:47:11,490 --> 01:47:15,870
‫- ابدآ
‫- "يهجم (دراغو) سريعاً ويوقع (كريد)"

1117
01:47:15,990 --> 01:47:18,160
‫"وابل من الضربات الثقيلة"

1118
01:47:18,330 --> 01:47:21,420
‫- "قوة (دراغو) مذهلة"
‫- 2

1119
01:47:22,920 --> 01:47:24,290
‫3

1120
01:47:25,130 --> 01:47:27,130
‫- 4
‫- انتظر قبل نهاية العد

1121
01:47:27,260 --> 01:47:30,630
‫- انتظر قبل انتهاء العد"
‫- "(كريد) يتمهل في النهوض"

1122
01:47:31,090 --> 01:47:33,550
‫- ابق أرضاً، تنفس
‫- "ينصت إلى (روكي)"

1123
01:47:33,680 --> 01:47:36,180
‫- "الذي كان في مثل هذا الموقف سابقاً
‫- 8

1124
01:47:36,310 --> 01:47:38,560
‫"ويعود (كريد) للوقوف قبل انتهاء العد"

1125
01:47:38,680 --> 01:47:40,060
‫- مستعد؟
‫- نعم، هيا بنا

1126
01:47:40,230 --> 01:47:42,690
‫- ابدآ
‫- التصق به، لا تقاتل، التصق به

1127
01:47:42,850 --> 01:47:44,820
‫"(دراغو) يعود للهجوم بقوة"

1128
01:47:47,860 --> 01:47:50,610
‫"مع الوقوع وتلك اللكمات القوية في النهاية"

1129
01:47:50,990 --> 01:47:53,410
‫واضح أن تلك الجولة في صالح (فيكتور دراغو)"

1130
01:47:53,530 --> 01:47:55,950
‫"ويمكن الشعور أنه يستجمع قوة أكبر"

1131
01:47:56,200 --> 01:47:59,080
‫عرفت أن هذه ستكون حرباً، صحيح؟
‫عرفت ذلك عندما خضت هذا

1132
01:47:59,330 --> 01:48:03,170
‫منذ الآن، يتوقف الأمر على من يريد هذا أكثر
‫ومن لديه شغف أكبر

1133
01:48:06,460 --> 01:48:09,630
‫لا تدعه يمطرك باللكمات ابق في الخارج
‫ستتأذى كثيراً إن بقيت في الداخل

1134
01:48:09,760 --> 01:48:12,340
‫ستمزقه، الأمر كله يتعلق بالضغط

1135
01:48:12,470 --> 01:48:15,430
‫إذا أردت الفوز عليك أن تتحمل الألم

1136
01:48:25,980 --> 01:48:27,360
‫هيا

1137
01:48:31,320 --> 01:48:32,700
‫- نعم
‫- نعم

1138
01:48:37,530 --> 01:48:40,080
‫"الجولة الرابعة عرض وحشي آخر"

1139
01:48:40,500 --> 01:48:42,750
‫"حيث يتلقى (كريد) الكثير من اللكمات
‫من (دراغو)"

1140
01:48:45,170 --> 01:48:49,710
‫"(دراغو) لا يتوقف
‫ويوجه لكمة قوية بعد الجرس"

1141
01:48:50,800 --> 01:48:52,170
‫ما مشكلتك؟

1142
01:48:52,380 --> 01:48:53,760
‫أنت!

1143
01:48:55,340 --> 01:48:57,850
‫"المباراة العنيفة تستمر يا (جيم)"

1144
01:48:59,100 --> 01:49:02,640
‫- "ويقع (كريد) مرة أخرى"
‫- (دوني)، انهض

1145
01:49:02,770 --> 01:49:07,060
‫"واضح أن (دراغو) يهيمن على هذا القتال
‫لكن (كريد) لن يستسلم"

1146
01:49:07,190 --> 01:49:08,980
‫"إنه يتلقى لكمات كثيرة"

1147
01:49:09,110 --> 01:49:12,360
‫يجب أن تبقى صامداً أمامه
‫انظر إلي، يجب أن تبقى صامداً أمامه

1148
01:49:12,490 --> 01:49:15,030
‫"وعندما ترى فرصة، انتهزها"

1149
01:49:19,780 --> 01:49:21,160
‫أحسنت

1150
01:49:24,120 --> 01:49:25,500
‫(دراغو) جُرح الآن

1151
01:49:30,170 --> 01:49:34,760
‫"تبدأ الجولة الثامنة
‫وهو أكثر مما توقعه أحد"

1152
01:49:34,970 --> 01:49:38,010
‫"لا بد أن (كريد) شعر بأنه متراجع
‫ويحاول بذل جهد أكبر"

1153
01:49:40,060 --> 01:49:41,770
‫- "نعم"
‫- نعم يا عزيزي

1154
01:49:51,110 --> 01:49:57,320
‫"ما نراه الليلة هو (أدونيس كريد)
‫يواجه القوة الساحقة لـ(فيكتور دراغو)"

1155
01:49:57,450 --> 01:49:59,120
‫"لن يتراجع عن هذا النزال"

1156
01:50:08,750 --> 01:50:10,290
‫"(فيكتور دراغو) يبدو متعباً يا (ماكس)"

1157
01:50:10,420 --> 01:50:13,880
‫"تذكر أنه لم يتجاوز قط الجولة الرابعة
‫في مباراة محترفين"

1158
01:50:17,970 --> 01:50:19,510
‫- ما هذا؟
‫- سجل المخالفة أيها الحكم

1159
01:50:19,640 --> 01:50:23,100
‫"ويوجه (دراغو) إلى (كريد)
‫لكمتين قويتين إلى الجسم"

1160
01:50:23,220 --> 01:50:25,350
‫- أمسك به وضربه
‫- 1

1161
01:50:25,480 --> 01:50:28,310
‫"(فيكتور) يمسك به
‫وربما يفلت بضربة غير قانونية"

1162
01:50:28,440 --> 01:50:30,400
‫"لا بد أن الحكم لم ير ذلك"

1163
01:50:32,480 --> 01:50:36,070
‫- هيا
‫- "أظن أن (روكي بالبوا) سيتخذ قراراً"

1164
01:50:36,490 --> 01:50:41,450
‫إنه يعرف أكثر من غيره
‫إلام انتهت هذه القصة ذاتها قبل 3 عقود

1165
01:50:42,200 --> 01:50:43,870
‫(دوني)، (دوني)، تحدث إلي

1166
01:50:44,950 --> 01:50:47,330
‫أضلاعك؟ أتظن أن هناك كسر؟

1167
01:50:57,590 --> 01:50:58,970
‫ماذا تريد أن تفعل يا (دوني)؟

1168
01:51:00,720 --> 01:51:02,100
‫أتريد الانسحاب؟

1169
01:51:07,060 --> 01:51:08,440
‫هذا ما توقعته

1170
01:51:13,400 --> 01:51:16,650
‫سيترصد لك الآن وسيحاول التركيز
‫على ذلك الضلع أكثر

1171
01:51:17,360 --> 01:51:18,740
‫لكن لا بأس

1172
01:51:18,900 --> 01:51:21,070
‫لأنك تحب الألم ويمكنك تحمله
‫أتعرف لماذا؟

1173
01:51:21,240 --> 01:51:22,620
‫لأنك خطير

1174
01:51:23,870 --> 01:51:25,240
‫- أنا خطير
‫- هذا صحيح

1175
01:51:25,910 --> 01:51:27,290
‫بقي 10 ثوانٍ

1176
01:51:44,350 --> 01:51:48,770
‫"نبدأ الآن الجولة الـ10
‫لما أصبح حرب استنزاف"

1177
01:51:49,180 --> 01:51:53,610
‫"يبدو أن (دراغو) متقدم في عدد النقاط
‫لكن (كريد) يرفض التراجع"

1178
01:51:53,730 --> 01:51:55,110
‫نعم يا (دوني)، أحسنت

1179
01:51:55,520 --> 01:51:57,900
‫"(كريد) يستخدم كل ما تبقى لديه من قوة"

1180
01:51:58,400 --> 01:51:59,950
‫"(دراغو) يلكم الجسم"

1181
01:52:00,320 --> 01:52:01,700
‫أحطه بذراعيك

1182
01:52:06,790 --> 01:52:11,080
‫"ويقع (كريد) مرة أخرى
‫وقد تكون هذه نهاية المباراة"

1183
01:52:40,820 --> 01:52:42,200
‫انهض يا (دي)

1184
01:52:54,670 --> 01:52:57,750
‫"لا أحد يُفترض أن يستطيع القتال
‫بعد كل هذه اللكمات"

1185
01:52:58,000 --> 01:52:59,380
‫"لكن (أدونيس كريد) ينهض مرة أخرى..."

1186
01:52:59,500 --> 01:53:01,050
‫- ما اسمك؟
‫- (كريد)

1187
01:53:01,380 --> 01:53:04,010
‫- ما اسمك؟
‫- (كريد)

1188
01:53:07,970 --> 01:53:10,390
‫- ابدآ
‫- "(أدونيس كريد) يعلم"

1189
01:53:10,520 --> 01:53:12,930
‫"أن لا سبيل للتملص من (فيكتور دراغو)"

1190
01:53:13,140 --> 01:53:14,520
‫"يجب أن يخترقه"

1191
01:53:16,730 --> 01:53:18,110
‫من الأسفل

1192
01:53:18,730 --> 01:53:20,110
‫الكم من الأسفل، من الأسفل

1193
01:53:20,230 --> 01:53:22,570
‫"قوة (كريد) تتجدد فجأة"

1194
01:53:23,990 --> 01:53:25,360
‫"(دراغو) في موقف ضعيف"

1195
01:53:30,660 --> 01:53:32,410
‫"ويقع (دراغو)"

1196
01:53:34,870 --> 01:53:36,670
‫نعم، أحسنت

1197
01:53:38,000 --> 01:53:40,170
‫يا له من انقلاب جامح للأحداث!

1198
01:53:41,510 --> 01:53:42,880
‫2

1199
01:53:44,760 --> 01:53:47,510
‫- (دوني)، إذا وقف، اهجم عليه
‫- 3

1200
01:53:49,300 --> 01:53:50,680
‫4

1201
01:53:52,560 --> 01:53:53,930
‫5

1202
01:53:55,850 --> 01:53:57,560
‫- 6
‫- "ينهض (دراغو) قبل انتهاء العد"

1203
01:53:57,690 --> 01:54:01,190
‫"لا أستطيع التصديق أن هذين الرجلين
‫ما زالا صامدين"

1204
01:54:07,030 --> 01:54:08,410
‫ابدآ

1205
01:54:12,870 --> 01:54:18,330
‫"يبدو أن (دراغو) متقدم في النقاط
‫عليه فقط الصمود حتى نهاية المباراة"

1206
01:54:18,880 --> 01:54:22,050
‫"ها هو (كريد) مرة أخرى
‫يدفع (دراغو) إلى الحبال"

1207
01:54:22,170 --> 01:54:24,010
‫- من الأسفل، من الأسفل
‫- نعم

1208
01:54:27,090 --> 01:54:28,470
‫هيا، اقض عليه

1209
01:54:29,800 --> 01:54:31,180
‫هيا يا حبيبي

1210
01:54:34,560 --> 01:54:37,810
‫"و(فيكتور دراغو) يقع مرة أخرى"

1211
01:54:38,230 --> 01:54:40,360
‫"يا للانقلاب الذي حدث في هذه المباراة"

1212
01:54:51,410 --> 01:54:53,580
‫"(كريد) في ألم شديد جداً"

1213
01:54:53,990 --> 01:54:56,450
‫"بينما يحاول (دراغو) النهوض عن الأرض"

1214
01:55:26,820 --> 01:55:30,360
‫(دراغو) يستجمع قوته
‫وينجح في الوقوف قبل نهاية العد

1215
01:55:44,670 --> 01:55:46,510
‫"ما زالا يوجهان اللكمات يا (ماكس)"

1216
01:55:47,050 --> 01:55:51,550
‫"(كريد) يستمر في الهجوم
‫وأصبحت مشاهدة هذا صعبة يا (جيم)"

1217
01:55:51,800 --> 01:55:56,180
‫"لا أظن أن (دراغو) تبقى لديه قدرة
‫لكنه يرفض الاستسلام"

1218
01:56:20,710 --> 01:56:22,120
‫"وانتهى، انتهت المباراة"

1219
01:56:23,540 --> 01:56:26,040
‫"مدرب (دراغو) يعلن الاستسلام"

1220
01:56:26,170 --> 01:56:31,260
‫"و(أدونيس كريد) يحمي عن لقبه
‫ويحمي اسمه"

1221
01:56:31,380 --> 01:56:33,260
‫"ويخلق إرثه الخاص"

1222
01:56:33,550 --> 01:56:37,810
‫"ما زال بطل العالم في الوزن الثقيل"

1223
01:56:39,560 --> 01:56:44,100
‫"والجمهور الروسي
‫يقف ويصفق للملاكم الأمريكي"

1224
01:56:59,450 --> 01:57:01,290
‫أين (بي)؟ أين (بي)؟

1225
01:57:02,330 --> 01:57:06,170
‫برفق، برفق، تراجعوا، ابتعدوا
‫نحتاج إلى هواء

1226
01:57:07,540 --> 01:57:08,920
‫نعم

1227
01:57:11,920 --> 01:57:13,970
‫- لقد نجحنا
‫- نجحنا

1228
01:57:37,490 --> 01:57:39,120
‫- فلنعد للديار
‫- فلنعد يا (دي)

1229
01:57:46,120 --> 01:57:48,130
‫أنا بخير يا أمي، أنا بخير

1230
01:57:55,800 --> 01:57:57,840
‫- نجحت، نجحت
‫- نعم نجحت

1231
01:57:58,390 --> 01:57:59,760
‫عماه

1232
01:58:13,030 --> 01:58:14,820
‫إنه وقتك

1233
01:58:33,590 --> 01:58:35,050
‫حسناً، تراجعوا

1234
01:59:05,910 --> 01:59:13,300
‫"(كريد)"

1235
01:59:13,800 --> 01:59:15,170
‫كيف حالك يا أبي؟

1236
01:59:19,340 --> 01:59:22,640
‫أنا آسف لأني استغرقت طويلاً
‫حتى أحضر لزيارتك

1237
01:59:28,850 --> 01:59:31,150
‫لا أعرف كيف يُفترض أن يحدث هذا

1238
01:59:34,860 --> 01:59:37,150
‫أظن أن علي إخبارك
‫بأن أمي في حال جيد

1239
01:59:38,030 --> 01:59:40,070
‫إنها صامدة

1240
01:59:42,740 --> 01:59:44,120
‫وكذلك (روكي)

1241
01:59:44,780 --> 01:59:46,870
‫- شكراً لك
‫- "إنه رجل قوي"

1242
01:59:49,620 --> 01:59:51,000
‫"أفهم لماذا كنت تحبه"

1243
01:59:54,290 --> 01:59:56,050
‫وأفهم لماذا أردت أن تلاكمه أيضاً

1244
02:00:06,140 --> 02:00:07,520
‫اسمع...

1245
02:00:09,810 --> 02:00:11,390
‫جئت إلى هنا لأخبرك بأني...

1246
02:00:18,570 --> 02:00:19,950
‫بأني نجحت

1247
02:00:23,870 --> 02:00:25,240
‫لكني لم أفعل ذلك لأجلك

1248
02:00:29,250 --> 02:00:30,620
‫"أو بسببهما"

1249
02:00:33,250 --> 02:00:35,840
‫"فعلت ذلك لأنها كانت معركتي"

1250
02:00:38,590 --> 02:00:40,090
‫"وعندما دخلت إلى تلك الحلبة"

1251
02:00:43,180 --> 02:00:44,550
‫لم يكن ذلك لأجلي فقط

1252
02:00:48,350 --> 02:00:49,720
‫مرحباً

1253
02:00:51,980 --> 02:00:53,350
‫لا بد أنك (لوغان)

1254
02:00:53,480 --> 02:00:54,860
‫نعم، من أنت؟

1255
02:00:55,150 --> 02:00:56,520
‫(لو)، من هذا؟

1256
02:00:57,400 --> 02:00:59,730
‫"أحياناً نظن أن علينا
‫عمل ذلك كله وحدنا"

1257
02:01:00,740 --> 02:01:02,450
‫مرحباً يا (روبرت)

1258
02:01:03,410 --> 02:01:04,780
‫"لكن هذا ليس صحيحاً"

1259
02:01:06,370 --> 02:01:08,790
‫كنت قريباً من الحي، لذا...

1260
02:01:15,540 --> 02:01:17,040
‫هذا جدك

1261
02:01:28,970 --> 02:01:32,180
‫أنت تشبه أمه كثيراً

1262
02:01:34,440 --> 02:01:35,810
‫نعم، أعرف

1263
02:01:43,150 --> 02:01:44,860
‫أريد أن أعرّفك على شخص

1264
02:01:55,960 --> 02:01:57,330
‫أتريد الدخول؟

1265
02:02:05,380 --> 02:02:07,970
‫- نعم
‫- أعطني الحقيبة

1266
02:02:18,310 --> 02:02:20,570
‫- هل هذه كرة؟
‫- نعم

1267
02:02:21,860 --> 02:02:23,400
‫- أتريد لعب لعبة تلقف الكرة؟
‫- نعم

1268
02:02:25,150 --> 02:02:26,660
‫ها هي

1269
02:02:27,490 --> 02:02:31,620
‫هذه حفيدتك

1270
02:02:32,200 --> 02:02:33,580
‫(أمارا)

1271
02:02:34,000 --> 02:02:35,370
‫سلمي على جدك

1272
02:02:36,290 --> 02:02:38,960
‫"(كريد)"

