﻿1
00:00:03,584 --> 00:00:38,761
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:47,688 --> 00:00:52,961
"الـ 6 من أبريل، 1917"

3
00:01:29,708 --> 00:01:31,460
.(بليك)

4
00:01:32,204 --> 00:01:34,047
!(بليك)

5
00:01:34,437 --> 00:01:36,047
.عذرًا، ايها الرقيب

6
00:01:36,147 --> 00:01:39,422
.خذ الجندي واجلب عدتك

7
00:01:39,726 --> 00:01:41,435
.امرك، ايها الرقيب

8
00:02:03,204 --> 00:02:06,039
ـ لا تتوانا
ـ لا، ايها الرقيب

9
00:02:15,333 --> 00:02:17,192
هل سيطعمونا؟

10
00:02:17,349 --> 00:02:20,238
.لا، أنه مجرد بريد

11
00:02:40,263 --> 00:02:42,306
.ميرتل) سيكون لديها جراء)

12
00:02:44,608 --> 00:02:48,005
ـ هل استلمت أيّ خطاب؟
ـ لا

13
00:02:49,629 --> 00:02:52,206
أنّي أتضور جوعًا، ماذا عنك؟

14
00:02:52,348 --> 00:02:55,312
ظننت أننا قد نتناول
.طعام لائق هنا

15
00:02:55,376 --> 00:02:58,908
كان السبب الوحيد وراء
.قراري أن أكون مرتدًا

16
00:03:04,022 --> 00:03:06,615
ـ ماذا لديك هناك؟
ـ لحم خنزير وخبز

17
00:03:07,078 --> 00:03:08,692
أين وجدت هذا؟

18
00:03:09,241 --> 00:03:11,140
.وفرته من مؤني

19
00:03:12,715 --> 00:03:14,279
.تفضل

20
00:03:19,355 --> 00:03:21,428
.مذاقه كالحذاء القديم

21
00:03:21,590 --> 00:03:25,211
ابتهج لأن في هذا الوقت الاسبوع
.القادم سيكون العشاء الدجاج

22
00:03:25,803 --> 00:03:29,892
.لا أظن ذلك
.تم إلغاء اجازتي

23
00:03:30,222 --> 00:03:31,921
هل قالوا لماذا؟

24
00:03:32,443 --> 00:03:33,968
.لا أدري

25
00:03:35,130 --> 00:03:37,625
من الأسهل عدم العودة
.إلى الديار على الإطلاق

26
00:03:48,367 --> 00:03:51,121
.طرأ شيء ما
هل سمعت أيّ شيء؟

27
00:03:51,263 --> 00:03:52,571
.لا

28
00:03:53,472 --> 00:03:55,648
لا بد إنه هجوم، صحيح؟

29
00:03:56,683 --> 00:03:59,349
.أراهن بـ 50 بنس أننا سنتقدم

30
00:03:59,500 --> 00:04:01,325
.لن أقبل هذا الرهان

31
00:04:01,617 --> 00:04:03,307
لماذا؟
لأنّك تعرف أنّي محق؟

32
00:04:03,602 --> 00:04:06,947
.لا، لأن ليس بحوزتك 50 بنس

33
00:04:10,421 --> 00:04:12,689
.جئتما في الوقت المناسب، يا سادة

34
00:04:12,763 --> 00:04:15,123
ـ هل هناك أيّ أخبار، ايها الرقيب؟
ـ أخبار عن ماذا؟

35
00:04:15,262 --> 00:04:16,525
.الهجوم الكبير

36
00:04:16,525 --> 00:04:19,712
.كان من المفترض أن يحدث قبل أسابيع
.أخبرونا أننا سنعود للديار في الكريسماس

37
00:04:19,712 --> 00:04:22,140
أجل، حسنًا، آسف لتعطيل
،)جدول مواعيدك المزدحم، (بليك

38
00:04:22,140 --> 00:04:24,356
لكن الضباط الكبار لم يروق
.لهم الثلج

39
00:04:24,356 --> 00:04:26,965
،هذا محزن جدًا ايها الرقيب
.كنت لأحتفل ببعص من الديك الرومي

40
00:04:26,965 --> 00:04:29,879
حسنًا، سأحرص على نقل
.استياءك إلى القيادة

41
00:04:29,882 --> 00:04:31,802
إذًا، ماذا من الممكن
أن يكون هذا، ايها الرقيب؟

42
00:04:31,943 --> 00:04:33,743
.الألمان يخططون لفعل شيء ما

43
00:04:33,743 --> 00:04:35,855
ـ هل لديك فكرة عنه؟
ـ لا

44
00:04:35,984 --> 00:04:38,571
لكنه بالتأكيد سيخرب
.عطلتنا نهاية الأسبوع

45
00:04:45,142 --> 00:04:49,608
الآن استمعا، (إرينمور) في
.الداخل، رتبا أنفسكما

46
00:04:50,227 --> 00:04:51,537
،لا تعرفا ابدًا

47
00:04:51,637 --> 00:04:54,514
،ربما يذكّر هذا في الإرسال

48
00:04:55,446 --> 00:04:57,514
.إذا لم ترتكبا أيّ اخطاء

49
00:05:00,104 --> 00:05:02,963
وجود الجنرال هنا يعني
.أن هناك شيء كبير

50
00:05:12,468 --> 00:05:15,751
.الجنديان الأول (بليك) و(سكوفيلد)، سيّدي

51
00:05:17,536 --> 00:05:20,365
ـ من منكما (بليك)؟
ـ سيّدي

52
00:05:20,690 --> 00:05:23,982
لديك أخ ملازم في الفرقة الثانية؟

53
00:05:24,013 --> 00:05:26,306
.اجل، سيّدي
جوزيف بليك)، هل هو ..؟)

54
00:05:26,306 --> 00:05:28,949
.حي، حسب علمي

55
00:05:29,241 --> 00:05:32,254
وبمساعدتك أود أن تبقيه
.على هذا النحو

56
00:05:32,681 --> 00:05:35,239
أخبرني (ساندرز) أنّك بارع في
استخدام الخرائط، هل هذا صحيح؟

57
00:05:35,699 --> 00:05:37,710
.جيّد بما يكفي، سيّدي

58
00:05:38,039 --> 00:05:39,614
.إذًا

59
00:05:41,141 --> 00:05:43,570
.موقعنا هنا

60
00:05:43,995 --> 00:05:47,074
.والفرقة الثانية تتقدم هنا

61
00:05:47,366 --> 00:05:49,580
كم من الوقت تستغرقه
لتصل إلى هناك؟

62
00:05:50,768 --> 00:05:52,422
.لا افهم، سيّدي

63
00:05:52,422 --> 00:05:53,991
سيّدي، هذه الجزيرة محتلة
.من قبل الألمان

64
00:05:53,991 --> 00:05:56,224
.لقد رحل الألمان

65
00:05:56,472 --> 00:06:01,416
.لكن لا تبني آمال عظيمة
.يبدو إنه انسحاب استراتيجي

66
00:06:02,068 --> 00:06:06,352
يبدو إنهم أنشأوا خط جديد، يبعد
.تسع أميال من هنا ظاهريًا

67
00:06:06,437 --> 00:06:09,310
.العقيد (ماكينزي) قائد الفرقة الثانية

68
00:06:09,681 --> 00:06:14,116
بعث برقية صباح أمس أنه
.سيلاحق الألمان المنسحبين

69
00:06:14,388 --> 00:06:16,864
،مقتنع أنه سيهزمهم

70
00:06:16,864 --> 00:06:20,336
وإذا اتمكن من اختراق خطوطهم
.الآن، سيقلب الموازين

71
00:06:21,247 --> 00:06:22,673
.لكنه مخطئ

72
00:06:22,940 --> 00:06:27,649
العقيد (ماكينزي) لم يرّ تلك
.الهوائيات على خط العدو الجديد

73
00:06:27,649 --> 00:06:29,988
.تعالا هنا، يا سادة

74
00:06:31,322 --> 00:06:34,986
عمق ثلاث أميال مع تحصينات
،الميدان والدفاعات والمدفعية

75
00:06:34,986 --> 00:06:37,366
.التي لم نرى لها مثيل من قبل

76
00:06:38,531 --> 00:06:42,061
من المقرر أن تهجم الفرقة الثانية
.هذا الخط غدًا بعد الفجر بقليل

77
00:06:42,204 --> 00:06:44,838
.إنهم يجهلون ما سيواجهونه

78
00:06:44,986 --> 00:06:47,196
لا يمكننا تحذيرهم عن
،طريق البرقيات

79
00:06:47,196 --> 00:06:49,890
لأن العدو سيقطع جميع قنوات
.ارسال البرقيات خاصتنا

80
00:06:50,261 --> 00:06:52,522
أوامرك هي الوصول إلى الفرقة الثانية

81
00:06:52,522 --> 00:06:56,575
في "كرويسيل وود"، التي تبعد ميل
."واحد جنوب شرق بلدة "إكوست

82
00:06:56,861 --> 00:06:58,944
.(أوصل هذا إلى العقيد (ماكينزي

83
00:06:58,944 --> 00:07:02,198
إنه أمر مباشر لإلغاء
.هجوم صباح الغد

84
00:07:02,611 --> 00:07:05,299
.إذا لم تنجح، ستحدث مجزرة

85
00:07:05,454 --> 00:07:10,241
سنخسر كتيبتين، 1600 جندي
.ومن ضمنهم أخيك

86
00:07:10,845 --> 00:07:12,943
هل تظن أنّ بوسعك الوصول
إلى هناك بالوقت المناسب؟

87
00:07:12,943 --> 00:07:15,085
ـ أجل، سيّدي
ـ أيّ اسئلة؟

88
00:07:15,546 --> 00:07:17,036
ـ لا، سيّدي
ـ جيّد

89
00:07:17,401 --> 00:07:19,265
.تولى البقية، ايها الملازم

90
00:07:21,614 --> 00:07:23,536
.إليكما معداتكما، ايها السادة

91
00:07:24,396 --> 00:07:29,066
خريطة ومشاعل وقنابل يدوية
.والقليل من الحلوى

92
00:07:29,992 --> 00:07:32,779
ستغادرا الآن، اسلكا الخندق
،"الشرقي نحو شارع "سوكيهال

93
00:07:32,779 --> 00:07:35,180
ثم الجانب الشمال الغربي لممر
.بارادايس" في الجبهة"

94
00:07:35,380 --> 00:07:38,235
واصلا السير على طول الخط
."الأمامي حتى تجدا سرية "يوركس

95
00:07:38,379 --> 00:07:40,473
اعطِ هذه المذكّرة إلى الرائد
..ستيفنسون). إنه يحرس الخط)

96
00:07:40,473 --> 00:07:42,592
.لفترة وجيزة على أرض الحرام

97
00:07:42,592 --> 00:07:44,476
.ستعبرا هناك

98
00:07:44,652 --> 00:07:46,666
.سيكون الوقت نهارًا، سيّدي
.سوف يرونا

99
00:07:46,666 --> 00:07:49,991
.لا داعي للقلق
.لن تواجها أيّ مقاومة

100
00:07:56,090 --> 00:07:59,086
سيّدي، فقط نحن؟

101
00:07:59,604 --> 00:08:04,881
،يسقط إلى جهنم أو يعتلي العرش"
"يسافر اسرع مَن يسافر وحده

102
00:08:05,048 --> 00:08:08,339
ـ هل تتفق بهذا، ايها الملازم؟
ـ اجل، سيّدي

103
00:08:10,140 --> 00:08:11,929
.حظًا موفقًا

104
00:08:21,484 --> 00:08:23,608
.بليك)، دعنا نتحدث عن هذا للحظة)

105
00:08:23,608 --> 00:08:24,920
لماذا؟

106
00:08:32,401 --> 00:08:34,142
!(بليك)

107
00:08:40,958 --> 00:08:42,293
.يجب أنّ نفكر بشأن هذا

108
00:08:42,293 --> 00:08:44,581
.الوضع لا يحتمل التفكير
.إنه أخي الكبير

109
00:08:44,581 --> 00:08:46,209
يجب أن ننتظر على الأقل
.حتى يحل الظلام

110
00:08:46,209 --> 00:08:48,072
.قال (إرينمور) أن نغادر حالاً

111
00:08:48,072 --> 00:08:50,194
.إرينمور) لم يرّ ارض الحرام ابدًا)

112
00:08:50,194 --> 00:08:52,809
.لن نتمكن من عبور 10 ياردات
.أفضل إذا انتظرنا

113
00:08:52,809 --> 00:08:55,574
.لقد سمعته
.قال أن الألمان رحلوا

114
00:08:55,870 --> 00:08:58,292
ألهذا السبب اعطانا قنابل يدوية؟

115
00:09:08,980 --> 00:09:11,303
!ـ أنتبه إلى أين تذهب
!ـ آسف

116
00:09:20,342 --> 00:09:22,504
.كل ما اقترحه هو الأنتظار

117
00:09:22,768 --> 00:09:26,123
أجل، ستقول هذا لأنه
ليس أخيك، صحيح؟

118
00:09:28,622 --> 00:09:32,559
اسمع، آخر مرة قيل لي أنّ
.الألمان رحلوا، لم ينته الأمر جيّدًا

119
00:09:33,227 --> 00:09:35,621
،)أنّك لا تعرف يا (بليك
.لم تكن هناك

120
00:09:38,155 --> 00:09:40,504
!عفوًا

121
00:09:46,386 --> 00:09:48,420
.ستسلكا الخندق أيها الغبيان

122
00:09:48,420 --> 00:09:50,456
.إنها أوامر الجنرال، سيّدي

123
00:10:02,786 --> 00:10:05,379
.حسنًا، لنقل أن الألمان رحلوا

124
00:10:05,588 --> 00:10:09,114
تسعة أميال ستتطلب منا ماذا، 6
.ساعات؟ 8 ساعات على الأكثر

125
00:10:09,266 --> 00:10:11,361
لذا، لدينا وقت لننتظر
..حتى غروب الشمس

126
00:10:11,361 --> 00:10:14,480
إنها ارض العدو، أننا نجهل
.إلى أين نذهب

127
00:10:14,480 --> 00:10:19,196
بليك)، إذا لم نتعامل مع هذا)
.بذكاء، لا أحد سيصل إلى أخيك

128
00:10:19,677 --> 00:10:21,297
.أنا سأفعل

129
00:10:23,227 --> 00:10:26,158
.لقد وصلنا
.إنه الخط الأمامي

130
00:10:28,211 --> 00:10:30,188
."الآن يجب أن نجد "يوركس

131
00:11:17,119 --> 00:11:19,339
ـ أنتبه مَن تدفعه
ـ ابتعد عن الطريق إذًا

132
00:11:19,339 --> 00:11:22,074
مَن تخال نفسك لتدفع
جنود جرحى هنا؟

133
00:11:22,074 --> 00:11:22,889
!دعوني اذهب

134
00:11:22,889 --> 00:11:25,787
،قذيفة أصابت رقيبنا
!الرجل مصاب بجروح بليغة

135
00:11:25,787 --> 00:11:27,681
.أنا آسف، حسنًا

136
00:11:27,681 --> 00:11:28,851
ـ أننا في مهمة
ـ فقط دعني أمر

137
00:11:28,851 --> 00:11:30,852
ـ أوامر من الجنرال
ـ فقط دعني أمر

138
00:11:32,234 --> 00:11:34,212
.ابتعد عن الطريق

139
00:11:35,102 --> 00:11:38,368
.حسنًا، فقط انتبه لأين تذهب

140
00:12:07,402 --> 00:12:09,390
.المكان هادئ جدًا هنا

141
00:12:09,783 --> 00:12:11,845
هل كان هكذا قبل معركة "ثوبفال"؟

142
00:12:12,278 --> 00:12:13,858
.لا اتذكّر

143
00:12:14,287 --> 00:12:16,114
لا تتذكّر معركة "سوم"؟

144
00:12:16,155 --> 00:12:17,695
.ليس تمامًا

145
00:12:20,974 --> 00:12:25,096
.حسنًا، أنّك ابليت بلاءً حسن فيها
.على الأقل ترتدي وسامك

146
00:12:25,980 --> 00:12:27,653
.لم يعد بحوزتي بعد

147
00:12:28,304 --> 00:12:30,992
ماذا؟ فقدت مداليتك؟

148
00:12:30,992 --> 00:12:32,959
.هنا، يا رفاق

149
00:12:39,948 --> 00:12:41,599
.ابق منخفضًا

150
00:12:48,239 --> 00:12:51,485
يا إلهي، انتبه، أنّك تخطو
.على موتى

151
00:12:51,485 --> 00:12:52,991
.إنه رقيبنا

152
00:12:53,255 --> 00:12:55,620
يفضل غسلهم من هذا
.المخبأ بالخرطوم

153
00:12:55,620 --> 00:12:57,628
هل تعرف أين "يوركس"؟

154
00:12:57,628 --> 00:12:59,934
اسلك المنعطف التالي وستشاهد
.نصف سريتهم

155
00:12:59,934 --> 00:13:02,082
.لأنهم تعرضوا لنار كثيف منذ ليلتين

156
00:13:11,135 --> 00:13:12,480
يوركس"؟"

157
00:13:12,480 --> 00:13:13,768
.اجل، ايها العريف

158
00:13:13,768 --> 00:13:15,473
أين الرائد (ستيفنسون)؟

159
00:13:15,506 --> 00:13:18,211
.قُتل قبل بضع ليالِ ايها العريف

160
00:13:18,555 --> 00:13:20,308
.الملازم (ليزلي) هو القائد

161
00:13:20,466 --> 00:13:22,245
أين يمكنني ايجاده؟

162
00:13:22,387 --> 00:13:24,178
.المخبأ التالي

163
00:13:31,610 --> 00:13:33,121
.هنا

164
00:13:37,964 --> 00:13:40,933
سيّدي؟
الملازم (ليزلي)، سيّدي؟

165
00:13:41,046 --> 00:13:41,854
ما الأمر؟

166
00:13:41,854 --> 00:13:43,795
.(لدينا رسالة من الجنرال (إرينمور

167
00:13:43,803 --> 00:13:45,667
ـ هل انتم التدعيمات؟
ـ لا، سيّدي

168
00:13:45,667 --> 00:13:47,648
إذًا، متى ستصل التدعيمات؟

169
00:13:47,648 --> 00:13:50,338
.لا اعرف، سيّدي
.لكن لدينا أوامر للعبور من هنا

170
00:13:50,338 --> 00:13:53,225
ـ إنه خط الألمان الأمامي
ـ نعرف، سيّدي

171
00:13:53,525 --> 00:13:55,591
.إذا ستأخذ هذه الرسالة فقط

172
00:13:57,428 --> 00:13:59,649
اتساءل، ما اليوم؟

173
00:14:00,180 --> 00:14:01,312
.الجمعة

174
00:14:01,312 --> 00:14:03,152
.الجمعة؟ حسنًا، حسنًا
.لا أحد منا كان محق

175
00:14:03,152 --> 00:14:05,029
.هذا الغبي ظن إنه الثلاثاء

176
00:14:05,029 --> 00:14:06,589
.آسف، سيّدي

177
00:14:07,614 --> 00:14:09,831
هل فقدتم عقلكم؟

178
00:14:09,871 --> 00:14:12,958
ليلة هادئة واحدة جعلت الضباط
.الأعلى يظنون أن الألمان رحلوا

179
00:14:12,958 --> 00:14:14,795
هل تظن أنهم مخطئون، سيّدي؟

180
00:14:15,775 --> 00:14:18,325
فقد ضابط وثلاث جنود
.منذ ليلتين

181
00:14:18,325 --> 00:14:20,152
اطلقوا النار عليهم اثناء
.ترقيع الاسلاك الشائكة

182
00:14:20,152 --> 00:14:22,961
.سحبنا اثنان منهم إلى هنا
.ما كان علينا فعل هذا

183
00:14:22,961 --> 00:14:26,206
سيّدي، الجنرال متأكد من
.أن الألمان انسحبوا

184
00:14:26,206 --> 00:14:27,594
..هناك هوائيات على الخط الجديد

185
00:14:27,694 --> 00:14:30,894
اخرس! لقد قاتلنا ومتنا على
،كل شبر من هذا المكان اللعين

186
00:14:30,894 --> 00:14:33,871
والآن فجأةً يتركوا لنا الساحة؟
.إنه فخ

187
00:14:37,133 --> 00:14:39,447
.لكن، تشجّع
.ستكون هناك ميدالية بالتأكيد

188
00:14:39,447 --> 00:14:42,871
أنها ليست كوسام خردة
.ليبهج ارملة فقدت زوجها

189
00:14:44,933 --> 00:14:46,768
.حسنًا

190
00:14:49,240 --> 00:14:50,879
أين أقرب طريق للعبور، سيّدي؟

191
00:14:50,879 --> 00:14:53,659
.اسلاكنا في وضع فوضي
.لكن هناك طريق للعبور نوعًا ما

192
00:14:53,926 --> 00:14:56,465
.راشورث)! دعه يلقي نظرة)

193
00:15:01,168 --> 00:15:03,081
،إلى الأمام مباشرة نحو اليسار
.وراء تلك الخيول الميتة

194
00:15:03,081 --> 00:15:05,240
.هناك فجوة بالاسلاك الشائكة وراءهم مباشرةً

195
00:15:05,762 --> 00:15:08,754
،مفيد لإنه إذا حل الظلام
.الرائحة الكريهة سترشد طريقك

196
00:15:08,825 --> 00:15:12,632
،عندما تصل إلى الاسلاك الثانية
.ابحث عن جثة جندي منحنية

197
00:15:12,847 --> 00:15:14,696
.يوجد ممر صغير بجانبه

198
00:15:14,696 --> 00:15:17,903
والخط الألماني يبعد 150
.ياردة بعد ذلك

199
00:15:18,177 --> 00:15:21,022
.انتبه من الحفر
.أنها اعمق مما تبدو عليه

200
00:15:21,022 --> 00:15:24,370
إذا سقطت فيها، من الصعب
.الخروج منها. من هذا الاتجاه

201
00:15:26,311 --> 00:15:29,205
.(استيقظ، يا (كيلغور
.ايها العديم الفائدة

202
00:15:29,305 --> 00:15:31,411
أيّ سواتر، سيّدي؟
أيّ مكان نحتمي فيه؟

203
00:15:31,411 --> 00:15:33,692
.لا، تم نسف الخندق منذ اسابيع

204
00:15:33,692 --> 00:15:37,585
.إنه مليء بالجثث على ايّ حال
.أفضل خيار لكما هو العبور من هنا

205
00:15:41,149 --> 00:15:43,313
،إذا تعرضتما لإطلاق نار
.حاولا العودة إلى الاسلاك الشائكة

206
00:15:43,413 --> 00:15:45,637
،لا يمكننا الوصول إليكما
.ليس حتى يحل الظلام

207
00:15:45,637 --> 00:15:49,648
،وإذا تمكنتما العبور بمعجرة
.ارسلا اشارة ضوئية

208
00:15:49,748 --> 00:15:51,444
.ليس لدينا شعلة، سيّدي

209
00:15:51,848 --> 00:15:53,922
!(اجلب له شعلة، (كيلغور
.كن مفيدًا

210
00:15:54,122 --> 00:15:55,988
.امرك، سيّدي

211
00:15:58,481 --> 00:16:04,099
بهذه المياه المقدسة، ليعفو الرب"
."عن ذنوبكما أو ايّ ذنب ارتكبتما

212
00:16:07,099 --> 00:16:11,262
.اكره أن يستولى الألمان على هذه
،لذا، عندما يبدأون بإطلاق النار عليكما

213
00:16:11,462 --> 00:16:15,280
،يمكنك أن تكون لطيفًا بأعادتها
.هناك فتى جيّد

214
00:16:18,084 --> 00:16:19,482
.وداعًا

215
00:16:26,836 --> 00:16:28,511
أأنت واثق؟

216
00:16:29,405 --> 00:16:30,995
.اجل

217
00:16:36,844 --> 00:16:39,438
.الكبير يتقدم قبل الصغير

218
00:18:25,734 --> 00:18:27,656
أأنت بخير؟

219
00:18:29,635 --> 00:18:31,406
.ابحث عن ساتر

220
00:18:52,899 --> 00:18:54,554
.تعال للخندق

221
00:19:49,061 --> 00:19:50,755
.حسنًا

222
00:20:21,826 --> 00:20:23,542
.لا تتحرك

223
00:20:31,855 --> 00:20:33,637
.انها طائراتنا

224
00:20:34,668 --> 00:20:37,211
.هيّا بنا، قطعنا منتصف الطريق

225
00:21:41,485 --> 00:21:43,931
.هناك فجوة في الاسلاك

226
00:22:41,668 --> 00:22:43,311
.(سكو)

227
00:23:06,892 --> 00:23:09,251
.هناك! إنه الخط الأمامي

228
00:23:34,370 --> 00:23:38,226
.اللعنة. إنهم رحلوا حقًا

229
00:23:59,156 --> 00:24:00,972
هل يدك بخير؟

230
00:24:01,959 --> 00:24:04,068
.وضعتها على سلك ألماني لعين

231
00:24:05,500 --> 00:24:06,972
.لّفها

232
00:24:07,259 --> 00:24:09,515
.ستتعافى بسرعة

233
00:24:10,537 --> 00:24:12,119
.اليد الخاطئة

234
00:24:42,419 --> 00:24:44,425
.رحلوا مؤخرًا

235
00:25:07,399 --> 00:25:09,073
.ليس جيّد

236
00:25:31,105 --> 00:25:32,734
.إنه مغلق

237
00:25:33,079 --> 00:25:35,279
.لا بد أنّه ممر

238
00:25:50,433 --> 00:25:51,969
..يا إلهي

239
00:26:00,023 --> 00:26:03,895
.انظر إلى هذا
.إنه مكان كبير

240
00:26:07,110 --> 00:26:09,400
.شيّدوا كل هذا

241
00:26:55,466 --> 00:26:57,175
.هذا معبرنا

242
00:26:57,326 --> 00:26:59,314
.(سكو)

243
00:27:00,248 --> 00:27:02,406
ما رأيك بهذا؟

244
00:27:06,054 --> 00:27:07,790
!سحقًا

245
00:27:10,478 --> 00:27:12,816
.حتى جرذانهم أكبر من جرذاننا

246
00:27:19,608 --> 00:27:21,640
ماذا يوجد في الأكياس برأيك؟

247
00:27:22,342 --> 00:27:24,536
.لا يمكنك أن تكون جائعًا لهذه الدرجة

248
00:27:30,380 --> 00:27:33,381
.انظر إليه
.أيها الوغد المغرور

249
00:27:34,362 --> 00:27:36,027
.يمكنك أن تأكل هذا مع ذلك

250
00:27:36,172 --> 00:27:39,173
ـ ما هذا؟
ـ لحم كلاب ألمانية

251
00:27:40,789 --> 00:27:42,673
ماذا يوجد في الصناديق الأخرى؟

252
00:27:44,627 --> 00:27:45,697
ما الخطب؟

253
00:27:45,797 --> 00:27:48,699
.إنه سلك قنابل
.لا تتحرك

254
00:27:49,926 --> 00:27:51,746
أين هو؟

255
00:27:53,706 --> 00:27:55,840
.يمر من هنا إلى الباب

256
00:27:58,591 --> 00:27:59,549
!يا إلهي

257
00:27:59,549 --> 00:28:01,154
!لا! لا

258
00:28:11,138 --> 00:28:12,921
سكو)؟)

259
00:28:18,747 --> 00:28:20,016
!(سكو)

260
00:28:24,001 --> 00:28:25,292
!(سكو)

261
00:28:28,312 --> 00:28:29,854
!(سكو)

262
00:28:36,913 --> 00:28:38,607
!(سكو)

263
00:28:43,715 --> 00:28:47,475
!سكو)! افق! افق)

264
00:28:50,165 --> 00:28:52,024
!(سكو)
!(سكو)

265
00:28:54,409 --> 00:28:58,780
!انهض! هيّا! انهض

266
00:28:59,306 --> 00:29:01,532
!انهض! انهض

267
00:29:02,338 --> 00:29:05,106
!هيّا! انهض

268
00:29:09,667 --> 00:29:13,019
.سينهار المكان كله
.هيّا

269
00:29:17,660 --> 00:29:20,005
!تمسك بي جيّدًا

270
00:29:32,830 --> 00:29:35,659
!يجب أن نواصل التحرك، هيّا

271
00:29:36,063 --> 00:29:39,005
!لا استطيع الرؤية

272
00:29:39,761 --> 00:29:41,406
!توقف! توقف

273
00:29:41,406 --> 00:29:44,312
.توقف. إنها حفرة ألغام

274
00:29:44,994 --> 00:29:47,969
.سيكون علينا القفز
!هيّا

275
00:29:51,182 --> 00:29:53,710
!يجب أن تقفز
.اقفز وحسب

276
00:29:53,810 --> 00:29:54,956
!لا استطيع الرؤية

277
00:29:54,956 --> 00:29:57,885
.يجب أن تثق بيّ
!اقفز

278
00:30:04,744 --> 00:30:07,378
!لا تتركني! لا تتركني

279
00:30:10,696 --> 00:30:12,990
!ضوء! هناك ضوء

280
00:30:24,608 --> 00:30:26,383
.توثق. توقف

281
00:30:27,734 --> 00:30:29,535
.فقط دعني اقف

282
00:30:32,122 --> 00:30:34,114
!الأوغاد

283
00:30:40,273 --> 00:30:42,873
.حاذر، ربما أنهم تركوا أفخاخ آخرى

284
00:30:51,483 --> 00:30:53,302
.يا إلهي

285
00:31:03,599 --> 00:31:06,668
.تراب
.هناك الكثير من التراب في عيني

286
00:31:15,603 --> 00:31:18,416
.تفضل
.خذ بعض من مائي

287
00:31:24,936 --> 00:31:27,331
.اتمنى لو قتلت ذلك الجرذ

288
00:31:28,070 --> 00:31:30,604
.واتمنى لو أنّك اخترت أحمق آخر

289
00:31:30,611 --> 00:31:31,567
ماذا؟

290
00:31:31,567 --> 00:31:34,170
لمَ اخترتني بحق السماء؟

291
00:31:34,941 --> 00:31:36,435
.لم اكن اعرف سبب اختياري لك

292
00:31:36,435 --> 00:31:38,164
.لا، لم تكن كذلك

293
00:31:38,164 --> 00:31:40,984
.لا تعرف ابدًا
.هذه مشكلتك

294
00:31:44,297 --> 00:31:47,613
.حسنًا إذًا، عد
.لا شيء سيمنعك

295
00:31:47,613 --> 00:31:49,525
يمكنك قطع كل الطريق
.إلى المنزل إذا اردت

296
00:31:49,525 --> 00:31:52,322
.لا تفعل هذا

297
00:31:53,799 --> 00:31:56,309
.لم أكن اعرف سبب اختياري لك

298
00:31:56,660 --> 00:32:00,455
ظننت أنهم كانوا سيعودونا إلى
.الخط أو من اجل الطعام او ما شابة

299
00:32:01,045 --> 00:32:04,559
ظننت أنها كانت ستكون
مهمة سهلة، إتفقنا؟

300
00:32:06,241 --> 00:32:08,411
.لم أكن أظن إنها ستكون هكذا

301
00:32:14,965 --> 00:32:17,012
إذًا، أنّك لا تريد العودة؟

302
00:32:20,655 --> 00:32:22,876
.فقط اطلق الشعلة اللعينة

303
00:32:37,907 --> 00:32:40,030
.إليك، ايها الملازم

304
00:32:55,307 --> 00:32:57,382
هل تعرف أين نحن؟

305
00:32:59,769 --> 00:33:02,375
.إكوست" مباشرةً في الجنوب الشرقي"

306
00:33:03,578 --> 00:33:07,862
،وإذا واصلنا على هذا النحو
.سننجح

307
00:33:11,603 --> 00:33:13,501
.هيا إذًا

308
00:33:37,677 --> 00:33:41,360
.انظر إلى هذا
.إنهم دمرّوا اسلحتهم

309
00:33:42,426 --> 00:33:44,872
.انهم دمرّوا خنادقهم ايضًا

310
00:33:45,834 --> 00:33:47,419
ماذا تعني؟

311
00:33:47,630 --> 00:33:51,662
أظن أنهم ارادونا أن نسلك هذا
.الطريق. أنهم ارادوا دفننا

312
00:33:59,594 --> 00:34:01,529
.الجرذان اللعينة

313
00:34:08,341 --> 00:34:11,894
هل سمعت تلك القصة
عن (ويلكو)؟

314
00:34:12,349 --> 00:34:13,489
كيف فقد إذنه؟

315
00:34:13,489 --> 00:34:16,565
.أنا لست في مزاج جيّد
،راقب الاشجار

316
00:34:16,726 --> 00:34:18,360
.قمة التلال

317
00:34:21,414 --> 00:34:23,632
.اراهن إنه اخبرك أنها كانت شظية

318
00:34:25,218 --> 00:34:26,811
ما كان الأمر إذًا؟

319
00:34:27,493 --> 00:34:31,127
حسنًا، تعرف أنّ خليلته
مصففة شعر، صحيح؟

320
00:34:31,673 --> 00:34:35,896
وإنه كان يشتكي من قلة
،مرافق الاستحمام عندما راسلها

321
00:34:36,326 --> 00:34:38,681
هل تتذكّر ذلك المتعفن
جاكس) في "أراس"؟)

322
00:34:39,315 --> 00:34:42,754
على أيّ حال، أنها ارسلت
.له هذا زيت الشعر

323
00:34:43,908 --> 00:34:47,216
.رائحته طيبة مثل الشراب الذهبي

324
00:34:49,188 --> 00:34:51,698
،ويلكو) احب تلك الرائحة)

325
00:34:52,142 --> 00:34:55,865
لكنه لم يكن يريد حمل
،الزيت في جعبته، لذا

326
00:34:56,608 --> 00:35:01,111
إنه وضعه على كل
،شعره وخلد للنوم

327
00:35:01,384 --> 00:35:03,959
،وفي منتصف الليل استيقظ

328
00:35:04,131 --> 00:35:09,810
وجد جرذ جالس على كتفه
.يلعق الزيت من شعره

329
00:35:10,428 --> 00:35:14,006
ذعر (ويلكو) وقفز من سريره
..وعندما فعل ذلك

330
00:35:14,006 --> 00:35:18,521
قام الجرذ بعض اذنه
!اللعينة وهرب بها

331
00:35:18,719 --> 00:35:23,262
،إنه سبب ضجة كبيرة
.يصرخ ويبكي

332
00:35:23,520 --> 00:35:26,961
والافضل في ذلك، إنه قام
بوضع الكثير من الزيت عليه

333
00:35:26,961 --> 00:35:30,526
!لدرجة لم يتمكن من إزالته
.كان مثل المغناطيس

334
00:35:30,775 --> 00:35:33,459
،كانت الجرذان تتركنا
.لكنها لم تكتفي منه

335
00:35:33,459 --> 00:35:35,423
.الوغد المسكين

336
00:35:42,298 --> 00:35:46,240
.يعودون إلى الديار
.اتساءل ماذا وجدوا

337
00:35:48,418 --> 00:35:50,182
.راقب خطوط التلال

338
00:35:54,934 --> 00:35:57,309
.حسنًا، ستنال ميدليتك إذًا

339
00:35:58,166 --> 00:35:59,607
ماذا تعني؟

340
00:36:00,008 --> 00:36:02,320
(أظهر الجندي الأول (بليك"
بسالة غير عادية في إنقاذ

341
00:36:02,320 --> 00:36:06,060
."رفيق من موت مؤكد

342
00:36:07,592 --> 00:36:09,114
هل تظن ذلك؟

343
00:36:09,533 --> 00:36:11,050
.اجل

344
00:36:13,738 --> 00:36:17,053
.حسنًا، هذا سيكون لطيفًا
.بما أنّك فقدت ميداليتك

345
00:36:17,355 --> 00:36:18,986
.لم افقد ميداليتي

346
00:36:20,196 --> 00:36:23,335
ـ ماذا حدث لها، إذًا؟
ـ لمَ تهتم؟

347
00:36:23,539 --> 00:36:25,293
لماذا لا تهتم؟

348
00:36:26,863 --> 00:36:28,982
.بدلتها مع النقيب الفرنسي

349
00:36:29,292 --> 00:36:32,115
بدلتها؟ بماذا؟

350
00:36:32,777 --> 00:36:34,310
.زجاجة نبيذ

351
00:36:35,093 --> 00:36:38,338
ـ لمَ فعلت هذا؟
ـ كنت عطشان

352
00:36:40,278 --> 00:36:41,893
.يا لها من مضيعة

353
00:36:43,844 --> 00:36:48,838
،كان يجب أنّ تأخذها معك للديار
.كان يجب أن تعطيها لعائلتك

354
00:36:50,666 --> 00:36:52,431
.الجنود يموتون من اجلها

355
00:36:54,096 --> 00:36:56,831
إذا حصلت على ميدالية، سأخذها
..للديار. لماذا لم تأخذها للديار

356
00:36:56,831 --> 00:36:59,317
!اسمع، إنها مجرد قطعة معدنية لعينة

357
00:36:59,317 --> 00:37:03,119
،لا تجعلك مميزًا
.لا تشكل فرقًا لأي أحد

358
00:37:03,965 --> 00:37:05,652
.بلى

359
00:37:06,222 --> 00:37:09,425
.وإنها ليست مجرد قطعة معدنية
.يوجد عليها وسام شرف

360
00:37:14,401 --> 00:37:18,325
.كرهت العودة للديار
.كرهت هذا

361
00:37:20,230 --> 00:37:24,369
.عندما عرفت إنه لا يمكنني البقاء
،عندما عرفت إنه عليّ المغادرة

362
00:37:24,369 --> 00:37:26,836
.قد لا يروني ابدًا

363
00:37:56,897 --> 00:37:58,377
.يا إلهي

364
00:38:01,274 --> 00:38:03,277
.إنهم قطعوا الاشجار

365
00:38:06,986 --> 00:38:08,806
.الكرز

366
00:38:12,244 --> 00:38:13,901
.لامبرت

367
00:38:17,102 --> 00:38:20,888
لا بد إنها اشجار الكرز، من الصعب
.تمييزها عندما لا توجد فيها فاكهة

368
00:38:22,040 --> 00:38:23,840
ما الفرق؟

369
00:38:24,364 --> 00:38:28,424
،يظن الناس أنّ هناك نوع واحد
،لكن هناك الكثير من الانواع

370
00:38:28,634 --> 00:38:33,071
."كوثبيرت"، "كوين أنس"، مونتمورنس"
،الحلوة منها، الحامضة منها

371
00:38:33,071 --> 00:38:35,313
كيف تعرف هذا بحق السماء؟

372
00:38:35,518 --> 00:38:39,471
كان لدى أمي بستان خلف
.المنزل، فيه بعض الاشجار

373
00:38:40,676 --> 00:38:45,128
في هذا الوقت من العام يبدو
.كأنه ثلج، تزدهر في كل مكان

374
00:38:46,657 --> 00:38:51,686
.وفي مايو، يجب أن نقطفها
.(أنا و(جو

375
00:38:53,315 --> 00:38:55,301
.يتطلب منا يوم كامل

376
00:38:55,953 --> 00:38:58,216
إذًا، كل هذه ذهبت هباء؟

377
00:38:58,388 --> 00:39:02,120
.لا، ستنمو مجددًا عندما تتعفن الأحجار

378
00:39:02,486 --> 00:39:04,805
ستحصل على اشجار
.أكثر من قبل

379
00:39:10,226 --> 00:39:13,434
ـ إنه يبدو مهجورًا
ـ لنأمل ذلك

380
00:39:14,163 --> 00:39:16,513
.يجب أنّ نتأكد

381
00:39:48,483 --> 00:39:50,959
.سأتولى المقدمة وأنت المؤخرة

382
00:40:33,213 --> 00:40:34,804
أيّ شيء؟

383
00:40:34,991 --> 00:40:36,791
.لا شيء

384
00:40:55,153 --> 00:40:56,728
هل وجدت أيّ طعام؟

385
00:40:56,728 --> 00:41:00,816
.لا. لا يروقني هذا المكان

386
00:42:08,905 --> 00:42:14,711
تقول الخريطة أنه نعبر هذه التلال
."وننطلق مباشرةً إلى "إكوست

387
00:42:16,119 --> 00:42:17,765
.جيّد

388
00:43:01,657 --> 00:43:03,656
هل هؤلاء اصدقائنا مجددًا؟

389
00:43:03,999 --> 00:43:07,421
.يبدو كذلك
.انها معركة جوية

390
00:43:09,252 --> 00:43:10,978
مَن ينتصر؟

391
00:43:11,163 --> 00:43:14,991
.أظن، أنها طائرتين مقابل طائرة

392
00:43:18,559 --> 00:43:20,533
.تمكنا منه

393
00:44:18,713 --> 00:44:20,255
.يجب أن نخلصه من معاناته

394
00:44:20,255 --> 00:44:23,128
.لا. اجلب له بعض الماء
.إنه بحاجة لماء

395
00:44:24,036 --> 00:44:28,112
.لا بأس، أنّك بخير
.لا تتحرك

396
00:44:37,583 --> 00:44:39,808
!توقف! توقف

397
00:44:40,624 --> 00:44:42,504
!لا، لا، لا

398
00:44:48,012 --> 00:44:51,996
.ايها الوغد اللعين

399
00:44:57,179 --> 00:45:00,363
!رباه لا

400
00:45:02,018 --> 00:45:04,393
.رباه، لا

401
00:45:05,147 --> 00:45:07,320
.يجب أنّ نوقف النزيف

402
00:45:07,834 --> 00:45:09,002
!توقف

403
00:45:09,002 --> 00:45:12,938
.لا بأس، ستكون بخير
.يجب أنّ تقف

404
00:45:13,595 --> 00:45:15,545
.اجل

405
00:45:19,592 --> 00:45:21,855
.لا! لا يمكنني

406
00:45:23,532 --> 00:45:25,622
ـ يجب أنّ نصل إلى محطة الاسعاف
ـ لا يمكنني

407
00:45:25,747 --> 00:45:28,748
ـ سأحملك، انها ليست بعيدة
ـ فقط استدعي الطبيب هنا

408
00:45:28,880 --> 00:45:30,771
.لا يمكننا، يجب أنّ نذهب معًا

409
00:45:32,336 --> 00:45:35,454
.يجب أنّ تنهض
.يجب أنّ تنهض

410
00:45:41,584 --> 00:45:44,311
!توقف! أرجوك! توقف

411
00:45:45,054 --> 00:45:49,659
أنزلني، أنزلني، أيها الوغد
!أرجوك! انزلني

412
00:46:00,349 --> 00:46:03,494
.عليك أن تحاول مواصلة السير -
.لنجلس وحسب -

413
00:46:03,690 --> 00:46:05,371
.دعني أجلس -
.كلا، لا يمكنني -

414
00:46:05,513 --> 00:46:07,306
علينا أن نعثر على الفرقة الثانية، أتتذكر؟

415
00:46:07,306 --> 00:46:09,019
.أخاك
.علينا الذهاب الآن

416
00:46:09,019 --> 00:46:11,233
.يمكنك مواصلة السير من دوني
.سوف ألحق بك

417
00:46:11,681 --> 00:46:16,026
.لا يمكنكَ البقاء هنا
علينا التحرك، حسناً؟

418
00:46:16,103 --> 00:46:18,363
.علينا التحرك، هيا

419
00:46:18,504 --> 00:46:19,846
!هيا

420
00:46:20,621 --> 00:46:24,229
.هيا، هكذا، هيا، هيا

421
00:46:30,976 --> 00:46:34,250
.أخاك، علينا أن نعثرَ على أخاك

422
00:46:36,779 --> 00:46:38,619
.سوف تتمكن من تمييزه

423
00:46:40,065 --> 00:46:44,215
.إنه يشبهني، لكنه أكبر قليلاً

424
00:46:57,101 --> 00:46:58,678
ما هذا؟

425
00:47:00,922 --> 00:47:02,963
هل نتعرض للقصف؟

426
00:47:04,070 --> 00:47:06,824
.إنه شرارٌ متطاير
.الحظيرة تحترق

427
00:47:11,716 --> 00:47:13,414
.لقد تعرضت للإصابة

428
00:47:14,864 --> 00:47:16,621
ما كانَ ذلك؟

429
00:47:17,551 --> 00:47:19,440
.لقد تعرضتَ للطعن

430
00:47:24,801 --> 00:47:26,840
هل سأموت؟

431
00:47:35,256 --> 00:47:36,785
.أجل

432
00:47:37,976 --> 00:47:39,738
.أجل، أظن أنكَ ستموت

433
00:47:56,878 --> 00:47:59,700
هذه؟ -
.في داخلها -

434
00:48:23,390 --> 00:48:26,049
هلا كتبتَ رسالةً لأمي نيابةً عني؟

435
00:48:27,122 --> 00:48:28,941
.سوف أفعل

436
00:48:31,256 --> 00:48:33,722
.أخبرها أنني لم أكن خائفاً

437
00:48:37,097 --> 00:48:39,030
أي شيءٍ آخر؟

438
00:48:41,286 --> 00:48:43,309
.أحبهم

439
00:48:45,122 --> 00:48:46,802
...أتمنى لو

440
00:48:48,705 --> 00:48:50,566
...أتمنى

441
00:48:56,128 --> 00:48:58,117
.تحدث معي

442
00:49:00,167 --> 00:49:02,266
.أخبرني أنك تعرف الطريق

443
00:49:05,614 --> 00:49:07,348
.أنا أعرفُ الطريق

444
00:49:08,436 --> 00:49:11,783
،سأتوجه للجنوب الشرقي
."حتى أصل إلى "اكوست

445
00:49:12,249 --> 00:49:15,012
.سأمر عبر المدينة متجهاً نحو الشرق

446
00:49:15,012 --> 00:49:17,393
."على طول الطريق إلى "رويسيل وود

447
00:49:17,679 --> 00:49:19,682
.سيحل الظلام حينها

448
00:49:20,317 --> 00:49:22,208
.ذلكَ لن يعيقني

449
00:49:22,702 --> 00:49:26,128
،سوف أعثر على الفرقة الثانية
.سأوصل رسالةً لهم

450
00:49:26,802 --> 00:49:28,912
.ومن ثمَ سأعثر على أخاك

451
00:49:29,268 --> 00:49:32,885
.يشبهكَ بالضبط، لكنهُ أكبر قليلاً

452
00:51:35,465 --> 00:51:37,134
هل أنت بخير يا رفيقي؟

453
00:51:38,655 --> 00:51:40,558
.لا بأس، لا تقلق

454
00:51:41,047 --> 00:51:42,981
.هيا، لنساعده

455
00:51:51,729 --> 00:51:54,727
يا إلهي، ما الذي حدثَ له؟

456
00:51:56,070 --> 00:51:58,870
هل كانت بسبب الطائرة؟
.لقد رأينا الدخان

457
00:51:58,954 --> 00:52:00,454
.أجل

458
00:52:17,146 --> 00:52:19,083
.إذهب وتحقق من معداته

459
00:52:19,083 --> 00:52:21,031
.سيدي -
.سيدي -

460
00:52:24,216 --> 00:52:26,083
صديق؟

461
00:52:28,785 --> 00:52:30,886
ما الذي تفعله هنا؟

462
00:52:30,965 --> 00:52:33,213
.لدي رسالةٌ عاجلة علي إيصالها للفرقة الثانية

463
00:52:33,468 --> 00:52:36,181
.أوامر بإيقاف الهجوم صباح الغد

464
00:52:36,364 --> 00:52:39,823
وأين يتمركزون؟ -
."خلفَ "اكوست -

465
00:52:40,486 --> 00:52:42,288
.تعال معي

466
00:52:48,405 --> 00:52:50,514
.تعالَ معي أيها العريف، هذا أمر

467
00:52:51,042 --> 00:52:53,888
"نحنُ نمر عبر "اكوست
.يمكننا أن نقلكَ معنا

468
00:52:56,013 --> 00:52:57,660
.سيدي

469
00:53:22,445 --> 00:53:25,904
هيا أيها الرقيب، ضع المزيد
.من الرجال في القاعدة

470
00:53:26,515 --> 00:53:29,089
.على الجذع، ستكون ثقيلةً هناك

471
00:53:29,691 --> 00:53:30,958
.قد يكونُ المكان ضيقاً قليلاً

472
00:53:30,958 --> 00:53:33,386
.لن تكونَ قادراً على تركها وحسب

473
00:53:33,386 --> 00:53:35,734
.أدر محور النهاية الأمامية إلى اليسار

474
00:53:35,819 --> 00:53:38,174
.يا إلهي، لا يجعلونَ الأمور سهلة، أليس كذلك

475
00:53:38,274 --> 00:53:41,848
كان يمكنهم على الأقل التراجع
.بشكلٍ أفضل، أولئك الأوغاد

476
00:53:41,848 --> 00:53:43,170
.سيدي

477
00:53:43,733 --> 00:53:45,632
.أنت لستَ واحداً منا -
.كلا، سيدي -

478
00:53:45,632 --> 00:53:48,537
لديه رسالةٌ عاجلة عليه إيصالها
.إلى الفرقة الثانية، سيدي

479
00:53:48,699 --> 00:53:50,421
هل يمكنكَ تجاوز ذلك؟ -
.كلا، سيدي -

480
00:53:50,421 --> 00:53:53,212
!حباً بالله فقط قم بتحريكها

481
00:53:53,913 --> 00:53:56,260
.هنالكَ مساحةٌ في الشاحنة، سيدي

482
00:53:56,627 --> 00:53:58,717
.لديه أوامر -
.أجل، أجل، حسناً -

483
00:53:58,717 --> 00:54:01,402
.هيا الآن، يمكنكَ الذهاب من ذلك الجانب

484
00:54:06,127 --> 00:54:07,861
كيفَ وصلت إلى هنا، سيدي؟

485
00:54:08,083 --> 00:54:11,378
."عبرتُ الأراضي غير المأهولة خارجَ "بابوم

486
00:54:11,869 --> 00:54:13,496
.إستغرقنا ذلك طوال الليل

487
00:54:13,649 --> 00:54:17,644
صادفنا بعض الجنود الألمان
.الذينَ جعلوا مهمتنا صعبة

488
00:54:17,991 --> 00:54:21,253
هل أنتم ذاهبونَ إلى الخط الجديد؟ -
.نحاولُ ذلك -

489
00:54:21,434 --> 00:54:25,166
ذهبَ فوج "نيوفاوندلاند" إلى الأمام
.ويسعى الآن للحصول على تعزيزات

490
00:54:26,934 --> 00:54:28,723
.آسفٌ بشأن صديقك

491
00:54:30,096 --> 00:54:33,293
هل أخبركَ شيئاً قد تكون تعرفه مسبقاً؟

492
00:54:34,910 --> 00:54:37,276
.لن يفيدكَ التفكير بالأمر

493
00:54:37,945 --> 00:54:39,587
.كلا، سيدي

494
00:54:39,944 --> 00:54:41,428
.إصعد للشاحنة

495
00:54:43,188 --> 00:54:44,946
.وفروا بعض المساحة هناك

496
00:54:46,801 --> 00:54:48,639
!هيا، تحركوا

497
00:55:04,946 --> 00:55:07,881
.حسناً، ها نحن ذا مجدداً يا فتية

498
00:55:10,265 --> 00:55:13,917
مرحباً بكَ على متن الحافلة الليلية
.المتوجهة إلى مكانٍ لا يعرفه أحد

499
00:55:17,228 --> 00:55:18,887
هل ذلكَ كلبٌ ميت؟

500
00:55:20,513 --> 00:55:22,975
هل لديكَ تبغ؟ -
.أجل، تفضل -

501
00:55:39,042 --> 00:55:40,503
.(باتلر) -
.نعم -

502
00:55:40,603 --> 00:55:43,171
.تابع سردكَ لتلك القصة -
.أجل، حسناً -

503
00:55:43,271 --> 00:55:47,140
إذاً، نزلنا من على متن القطار
جاءَ (بوفوي) إلينا

504
00:55:47,531 --> 00:55:49,247
:وكانَ لديه الحق بالذهاب

505
00:55:49,872 --> 00:55:53,351
أيها العريف! أياً كانَ ما يفعله الشخص
يجب أن يتحلى الجنود بالإنضباط

506
00:55:53,451 --> 00:55:55,407
من ثمَ، خرج (سكوت) من المراحيض

507
00:55:55,459 --> 00:55:57,773
!(وقام بمسح يديه على ظهر (بوفوي

508
00:55:57,988 --> 00:56:00,468
.والفضلات تغطي أسفل ظهره

509
00:56:00,612 --> 00:56:02,174
هل ذلكَ يعني أن أكونَ القائد (بوفوي)؟

510
00:56:02,174 --> 00:56:04,576
.أغرب عني، لا يمكنكَ القيام بأفضل من ذلك

511
00:56:04,940 --> 00:56:09,800
"أيها الجنود، أنتم عارٌ وعائقٌ على الحملة بأكملها"

512
00:56:10,851 --> 00:56:12,629
.كلاكما سيئان جداً

513
00:56:12,629 --> 00:56:14,853
.لا تعرف كيف، بالكاد تتكلم اللغة اللعينة

514
00:56:14,953 --> 00:56:16,817
هل تعتقد أنك ستقوم بذلك
بشكلٍ أفضل منا؟

515
00:56:16,817 --> 00:56:18,913
.هيا يا (جوندلار) فلتجرب -
.هيا، دعنى نرى ذلك -

516
00:56:19,293 --> 00:56:20,991
!(لنسمعها إذن يا (جوني

517
00:56:21,390 --> 00:56:25,704
روسي)، طوال المائتي عام)"
 التي قضيتها كجندي

518
00:56:25,704 --> 00:56:28,420
"لم أرَ مثل أعذاركَ الواهية هذه

519
00:56:28,518 --> 00:56:31,252
.هراء، هذا كله هراء

520
00:56:31,702 --> 00:56:33,745
على مهلك! كدتَ تقتلع أسناني

521
00:56:33,745 --> 00:56:36,027
.يمكنك تركيبُ طقمٍ جديد

522
00:56:40,759 --> 00:56:43,089
هل هنالكَ مكانٌ تريد الوصول إليه؟

523
00:56:45,907 --> 00:56:48,717
.هذا المغفل يحتاج لدروسٍ في السياقة

524
00:57:03,240 --> 00:57:05,550
.يجدر به العودة للخلف -
.أجل -

525
00:57:06,489 --> 00:57:09,712
!جرب العودة للخلف، عُد إلى الخلف

526
00:57:17,453 --> 00:57:19,822
!كلا، توقف. توقف

527
00:57:20,150 --> 00:57:22,331
.على الجميع أن يترجلوا خارجاً

528
00:57:22,670 --> 00:57:26,086
!جميعكم! خارجاً

529
00:57:26,086 --> 00:57:29,565
.حسناً، حسناً، لا تغضب

530
00:57:29,855 --> 00:57:34,459
.حسناً، واحد، إثنان، ثلاثة

531
00:57:40,954 --> 00:57:43,096
علينا إحضار بعض الأخشاب
ووضعها تحتَ العجلات

532
00:57:43,096 --> 00:57:46,626
!كلا! ليسَ لدينا الوقت الكافي
.علينا أن نقومَ جميعنا بالدفع، هيا

533
00:57:46,626 --> 00:57:48,501
!هيا

534
00:57:48,839 --> 00:57:50,789
!هيا

535
00:57:54,416 --> 00:57:58,027
.من فضلكم، علينا الذهاب الآن، من فضلكم

536
00:57:59,715 --> 00:58:03,214
!حسناً، هيا يا رفاق، هيا -
.هيا، يا فتية -

537
00:58:03,380 --> 00:58:06,782
!واحد. إثنان. ثلاثة

538
00:58:17,437 --> 00:58:22,481
!هيا يا فتية، دفعةٌ أخيرة، أجل
!واحد. إثنان. ثلاثة

539
00:58:34,751 --> 00:58:38,633
ليصعد الجميع، هيا

540
00:58:39,810 --> 00:58:41,510
هل أنت بخير؟

541
00:58:41,970 --> 00:58:45,725
أيها السائق، ما رأيكَ أن
تقود الشاحنة على الطريق؟

542
00:58:45,725 --> 00:58:47,195
.إغرب عني

543
00:59:06,076 --> 00:59:08,213
إذن، إلى أين أنت ذاهب؟

544
00:59:09,121 --> 00:59:12,480
.علي الوصول إلى الفرقة الثانية
."بعد "اكوست

545
00:59:12,883 --> 00:59:14,184
لماذا؟

546
00:59:15,014 --> 00:59:18,411
.سيهاجمونَ عند الفجر
.لدي أوامر بإيقاف الهجوم

547
00:59:18,411 --> 00:59:19,852
كيف ذلك؟

548
00:59:21,051 --> 00:59:22,858
.إنهم يسيرونَ نحو فخ

549
00:59:22,858 --> 00:59:24,303
كم عددهم؟

550
00:59:24,787 --> 00:59:26,758
.1600

551
00:59:28,451 --> 00:59:30,124
.يا إلهي

552
00:59:31,864 --> 00:59:34,067
لماذا أرسلوكَ لوحدك؟

553
00:59:35,125 --> 00:59:38,438
.لم يرسلوني لوحدي، لقد كنا إثنان

554
00:59:39,293 --> 00:59:41,292
.الآن، الأمر يقع على عاتقك

555
00:59:41,638 --> 00:59:43,181
.أجل

556
00:59:44,048 --> 00:59:45,869
.لن تتمكن من الوصول

557
00:59:49,834 --> 00:59:51,746
.بلى، سأتمكن

558
00:59:57,800 --> 00:59:59,223
.شكراً لك

559
01:00:01,707 --> 01:00:05,133
.إنظروا إليها، بحقكم إنظروا إليها

560
01:00:06,364 --> 01:00:08,503
.ثلاث سنواتٍ من القتال من أجل هذا

561
01:00:09,152 --> 01:00:11,490
.كان يجدر بنا أن نترك الأوغاد يحتفظونَ به

562
01:00:12,116 --> 01:00:13,870
أعني، من يطلق النار على الأبقار؟

563
01:00:13,970 --> 01:00:17,571
.جنودٌ ألمان مع ذخيرةٍ إضافية -
.أوغاد -

564
01:00:18,856 --> 01:00:24,368
أذكياء، يعلمون أنهم إن لم
.يقتلوا الأبقار، فسنقوم بأكلها

565
01:00:24,797 --> 01:00:26,256
.لا زالوا أوغاداً

566
01:00:26,256 --> 01:00:28,796
.أجل، إنه ليس بلدنا حتى

567
01:00:28,929 --> 01:00:30,642
ما المدة التي قضيتها وأنت تحسب؟

568
01:00:30,642 --> 01:00:33,757
لماذا؟ قلقٌ من أننا سوف نلحق بهم؟

569
01:00:34,276 --> 01:00:37,237
.أجل، صحيح، ستكونُ معجزةً بهذا المعدل

570
01:00:37,411 --> 01:00:39,529
.إنهم ربما عندَ الزاوية التالية

571
01:00:39,772 --> 01:00:41,629
.إغرب عني، بالطبع ليسوا كذلك

572
01:00:42,582 --> 01:00:44,639
لمَ لا يستسلموا وحسب؟

573
01:00:46,576 --> 01:00:47,818
ألا يريدونَ العودة لمنازلهم؟

574
01:00:47,818 --> 01:00:52,141
...إنهم يكرهونَ زواجتهم وأمهاتهم
.ولا بد أن "ألمانيا" حفرة قذارة

575
01:00:54,059 --> 01:00:59,302
.إنهم ينسحبون... لعدة أميالٍ للخلف
.يجدرُ بنا الهجوم عليهم على الأقل

576
01:01:00,138 --> 01:01:02,848
.كلا، لن نهجمَ عليهم

577
01:01:05,282 --> 01:01:08,947
سحقًا، ماذا الآن؟ -
.ولا حتى شجرةً لعينة -

578
01:01:09,079 --> 01:01:12,626
.لقد سقط الجسر -
.يا للعار -

579
01:01:12,762 --> 01:01:15,780
.يبدو أنني سأخرجُ من هنا
.حظاً سعيداً

580
01:01:16,587 --> 01:01:19,599
.إحتفظ بالقليل من هذا الحظ لنفسكَ يا صاح
.أظنُ أنكَ ستحتاجه

581
01:01:19,599 --> 01:01:21,260
.حظاً سعيداً يا رفيقي -
.حظاً سعيداً -

582
01:01:21,260 --> 01:01:23,307
.حظاً سعيداً -
.إياك وأن تخفق -

583
01:01:23,772 --> 01:01:25,660
.آمل أن تتمكن من الوصول

584
01:01:26,696 --> 01:01:28,108
.شكراً لك

585
01:01:31,546 --> 01:01:34,567
.الجسر التالي على بعد ستة أميال
.عليك تغيير مسارك

586
01:01:34,901 --> 01:01:37,974
.لا يمكنني يا سيدي، ليس لدي الوقت

587
01:01:38,199 --> 01:01:39,918
.بالطبع

588
01:01:41,398 --> 01:01:42,983
.حظاً سعيداً

589
01:01:43,486 --> 01:01:45,038
.شكراً لك، سيدي

590
01:01:48,275 --> 01:01:49,765
.أيها الجندي

591
01:01:50,535 --> 01:01:53,150
إذا ما تمكنتَ من الوصول
(إلى العقيد (ماكينزي

592
01:01:54,350 --> 01:01:56,643
.تأكد من وجود شهود

593
01:01:57,254 --> 01:01:58,496
.إنها أوامر مباشرة يا سيدي

594
01:01:58,496 --> 01:02:00,075
.أعلم ذلك

595
01:02:01,012 --> 01:02:03,460
.لكن بعض الرجال يرغبونَ بالقتال

596
01:02:05,716 --> 01:02:07,199
.شكراً لك، سيدي

597
01:02:11,589 --> 01:02:14,688
!أيها السائق، تحرك

598
01:12:47,155 --> 01:12:51,905
لا يوجدُ شيءٌ هنا
لا يوجدُ شيءٌ لكَ هنا، أرجوك

599
01:12:52,455 --> 01:12:55,905
.أنا جنديٌ إنكليزي، لستُ ألمانياً

600
01:12:56,615 --> 01:12:59,913
.صديق... أنا صديق

601
01:13:02,911 --> 01:13:06,940
هذا المكان، هذه البلدة، "اكوست"؟

602
01:13:08,094 --> 01:13:11,072
اكوست"؟" -
أجل -

603
01:13:13,994 --> 01:13:15,872
أين الجنود آخرون؟

604
01:13:17,010 --> 01:13:20,946
هل هنالكَ آخرون؟
.كلا، أنا وحسب

605
01:13:23,195 --> 01:13:25,400
.أنا فقط

606
01:13:27,714 --> 01:13:29,625
.أريدُ الوصولَ إلى مكانٍ ما

607
01:13:30,932 --> 01:13:33,998
.أريدُ العثور على غابة في الجنوب الشرقي

608
01:13:36,115 --> 01:13:38,812
أشجار...؟

609
01:13:41,709 --> 01:13:43,873
"بلدة "كرويسيل

610
01:13:44,335 --> 01:13:46,137
.أجل

611
01:13:47,235 --> 01:13:49,137
...النهر

612
01:13:49,558 --> 01:13:50,922
نهر؟

613
01:13:51,022 --> 01:13:57,255
.النهر، يوصلكَ إلى هناك
"الأشجار، بلدة "كرويسيل

614
01:14:10,122 --> 01:14:13,055
.إجلس

615
01:15:29,883 --> 01:15:31,552
.شكراً لكِ

616
01:15:56,522 --> 01:15:58,492
.صغيرتي

617
01:15:58,492 --> 01:16:02,712
.فتاة -
.أجل -

618
01:16:03,842 --> 01:16:05,702
.فتاة

619
01:16:18,394 --> 01:16:20,322
ما اسمها؟

620
01:16:20,322 --> 01:16:20,396
.لا أعلم
ما اسمها؟

621
01:16:20,396 --> 01:16:22,732
.لا أعلم

622
01:16:24,466 --> 01:16:26,654
من هي أمها؟

623
01:16:30,112 --> 01:16:32,562
.لا أعلم

624
01:16:34,951 --> 01:16:38,735
.لدي طعام، هنا

625
01:16:42,533 --> 01:16:44,073
.لدي هذه

626
01:16:45,327 --> 01:16:48,069
يمكنكِ الحصول عليها، هاكِ
.خذيها كلها

627
01:16:48,384 --> 01:16:51,032
.من أجلكِ أنتِ والطفل، هاكِ

628
01:16:55,132 --> 01:16:57,632
.لا يمكنها تناول هذا الطعام

629
01:16:57,632 --> 01:17:00,212
.إنها بحاجةٍ للحليب

630
01:17:01,594 --> 01:17:03,255
حليب؟

631
01:17:23,265 --> 01:17:25,128
.شكراً

632
01:17:32,790 --> 01:17:34,590
.صباح الخير

633
01:17:36,111 --> 01:17:38,017
.صباح الخير

634
01:17:38,792 --> 01:17:41,172
هل لديكَ أطفال؟

635
01:17:41,629 --> 01:17:44,216
أطفال، أنت؟

636
01:17:47,056 --> 01:17:48,673
.لا بأس

637
01:17:52,212 --> 01:17:54,662
.أنت تروقُ لها

638
01:17:54,922 --> 01:17:56,142
.تابع الحديث

639
01:17:56,772 --> 01:17:59,892
.تابع الحديث

640
01:18:03,147 --> 01:18:05,917
لقد ذهبوا للبحر بواسطة غربال

641
01:18:06,640 --> 01:18:09,266
:بواسطة غربالٍ قد ذهبوا للبحر

642
01:18:10,186 --> 01:18:13,338
على الرغم مما يقوله أصدقائهم

643
01:18:13,564 --> 01:18:16,829
،في صباحٍ شتائي
.في يومٍ عاصف

644
01:18:17,239 --> 01:18:19,815
بواسطة غربالٍ قد ذهبوا للبحر

645
01:18:20,632 --> 01:18:23,633
بعيداً، بعيداً

646
01:18:23,633 --> 01:18:26,670
هنالك أراضٍ حيث تعيش
مخلوقات الجمبلي

647
01:18:27,740 --> 01:18:31,771
رؤوسهم خضراء
وأيديهم زرقاء

648
01:18:33,916 --> 01:18:36,814
وقد ذهبوا للبحر بواسطة غربال

649
01:19:07,592 --> 01:19:08,962
.إنه الصباح

650
01:19:08,962 --> 01:19:12,632
.الجنود سوف يرونك

651
01:19:16,332 --> 01:19:18,872
.سيكونُ هنالكَ ضوء

652
01:19:18,872 --> 01:19:21,492
.يجدرُ بكَ الإنتظار

653
01:19:23,442 --> 01:19:26,839
.أبق، أبق، أرجوك

654
01:19:27,041 --> 01:19:28,789
.عليَ الذهاب

655
01:19:38,079 --> 01:19:40,707
.أرجوك -
.أنا آسف -

656
01:21:11,946 --> 01:21:13,666
!جنديٌ إنجليزي

657
01:21:49,840 --> 01:21:51,508
بومر)؟)

658
01:21:54,882 --> 01:21:56,534
بومر)؟)

659
01:22:09,662 --> 01:22:12,874
!جنديٌ إنجليزي! جنديٌ إنجليزي

660
01:29:05,321 --> 01:29:11,496
♪ أنا فقيرٌ أسافرُ على قدميّ ♪

661
01:29:12,481 --> 01:29:18,702
♪ أسافرُ عبرَ هذا العالم ♪

662
01:29:20,006 --> 01:29:26,850
♪ مع ذلك ليسَ هنالك مرضٌ ولا تعبٌ ولا خطر ♪

663
01:29:28,187 --> 01:29:34,559
♪ في تلك الأرض المشرقة التي أقصدها ♪

664
01:29:36,096 --> 01:29:42,980
♪ أنا ذاهبٌ هناك لأرى والدي ♪

665
01:29:44,092 --> 01:29:51,275
♪ أنا ذاهبٌ هناكَ لأستقر ♪

666
01:29:52,592 --> 01:29:59,438
♪ أنا ذاهبٌ هناك إلى الأردن ♪

667
01:30:00,708 --> 01:30:07,167
♪ انا ذاهبٌ هناك إلى المنزل ♪

668
01:30:08,977 --> 01:30:16,086
♪ أعلم أن الغيوم السوداء سوف تتجمع حولي ♪

669
01:30:17,411 --> 01:30:25,015
♪ أعلمُ أن طريقي قاسٍ وشديد الإنحدار ♪

670
01:30:25,967 --> 01:30:33,547
♪ ومع ذلك الحقول الذهبية تكمنُ أمامي ♪

671
01:30:34,445 --> 01:30:41,961
♪ حيثُ ستنام الآلهة ♪

672
01:30:42,922 --> 01:30:50,355
♪ أنا ذاهبٌ للمنزل لأرى والدتي ♪

673
01:30:51,829 --> 01:30:59,367
♪ وجميع أحبتي الذينَ ذهبوا هناك ♪

674
01:31:00,447 --> 01:31:07,470
♪ أنا ذاهبٌ هناك إلى الأردن ♪

675
01:31:08,498 --> 01:31:15,336
♪ انا ذاهبٌ هناك إلى المنزل ♪

676
01:31:16,517 --> 01:31:23,497
♪ أنا فقيرٌ أسافرُ على قدميّ ♪

677
01:31:24,394 --> 01:31:31,905
♪ أسافرُ عبرَ هذا العالم ♪

678
01:31:32,468 --> 01:31:39,697
♪ مع ذلك ليسَ هنالك مرضٌ ولا تعبٌ ولا خطر ♪

679
01:31:40,346 --> 01:31:47,445
♪ في تلك الأرض المشرقة التي أقصدها ♪

680
01:31:48,206 --> 01:31:55,564
♪ أنا ذاهبٌ هناك لأرى والدي ♪

681
01:31:55,815 --> 01:32:03,534
♪ أنا ذاهبٌ هناكَ لأستقر ♪

682
01:32:03,903 --> 01:32:11,192
♪ أنا ذاهبٌ هناك إلى الأردن ♪

683
01:32:11,619 --> 01:32:19,044
♪ انا ذاهبٌ هناك إلى المنزل ♪

684
01:32:24,755 --> 01:32:27,126
!السرية "دي"، تحركوا

685
01:32:27,259 --> 01:32:29,139
هل أنت بخير يا رجل؟

686
01:32:29,914 --> 01:32:31,143
من أين أنت؟

687
01:32:31,243 --> 01:32:33,471
.إنه ربما من وحدتنا -
.حسناً، إنه ليس واحداً منا -

688
01:32:33,471 --> 01:32:35,304
.إنه مبتلٌ تماماً

689
01:32:35,524 --> 01:32:38,200
.اللعنة على ذلك، لنأخذه معنا وحسب

690
01:32:38,200 --> 01:32:40,052
.علي إيجاد الفرقة

691
01:32:40,876 --> 01:32:43,322
ما الذي يقوله؟ -
ما الذي تقوله يا صاح؟ -

692
01:32:43,736 --> 01:32:48,089
.الفرقة. علي العثور على الفرقة الثانية

693
01:32:49,279 --> 01:32:51,220
.نحنُ هي الفرقة الثانية

694
01:32:54,697 --> 01:32:57,301
أنتم الفرقة الثانية؟ -
.أجل، أيها الجندي -

695
01:32:58,996 --> 01:33:00,866
لماذا لم تذهبوا؟

696
01:33:00,866 --> 01:33:03,851
.نحنُ الموجة الثانية -
.لم يرسلونا جميعنا مرةً واحدة -

697
01:33:03,851 --> 01:33:06,865
،"أجل، نحنُ السرية "دي
.قضينا الليل طوله بالحفر

698
01:33:06,991 --> 01:33:08,844
.نذهبُ أخيراً

699
01:33:10,427 --> 01:33:11,730
هل أنت بخير؟

700
01:33:11,854 --> 01:33:14,542
ماكينزي)، أين العقيد (ماكينزي)؟)

701
01:33:14,542 --> 01:33:16,404
.إنه أسفل الخطوط الأمامية

702
01:33:16,637 --> 01:33:17,976
من أي طريق؟ -
.من هذا الطريق -

703
01:33:17,976 --> 01:33:19,718
.نحنُ متوجهونَ هناك الآن

704
01:33:20,250 --> 01:33:22,588
!تمهل يا صاح
إلى أين أنت ذاهب؟

705
01:33:43,662 --> 01:33:45,100
!تحركوا

706
01:33:48,706 --> 01:33:50,288
!دعوني أمر

707
01:33:54,441 --> 01:33:55,953
!دعوني أمر

708
01:34:02,689 --> 01:34:04,361
أينَ ضابطكم المسؤول؟

709
01:34:04,361 --> 01:34:06,514
.عندَ نقطة التجمع

710
01:34:12,385 --> 01:34:15,410
!السرية "بي"، تأهبوا
!الآن أنصتوا، وأنصتوا جيداً

711
01:34:15,510 --> 01:34:19,707
!عند الإشارة الأولى، السرية "أي" سوف تتقدم
!بعدها السرية "بي" ستتحرك نحو خط المقدمة

712
01:34:19,707 --> 01:34:22,244
!(سيدي، لدي رسالةٌ من الجنرال (إرينمور

713
01:34:22,244 --> 01:34:22,972
من أنت بالله عليك؟

714
01:34:22,972 --> 01:34:26,457
.تم إلغاء الهجوم
.الجنرال (إرينمور) طلب إلغاء الهجوم

715
01:34:26,457 --> 01:34:29,495
هذا هراء يا رجل، نحنُ على
.وشك التحرك وسنقضي عليهم

716
01:34:29,495 --> 01:34:31,405
لا ترسلهم، أرجوك
.لا ترسل رجالك

717
01:34:31,405 --> 01:34:32,323
!إبتعد عن الطريق أيها الجندي

718
01:34:32,423 --> 01:34:35,521
!هذه أوامر مباشرة من قيادة الجيش
أين العقيد (ماكينزي)؟

719
01:34:35,621 --> 01:34:38,279
!بحق المسيح، يا رجل
!إذهب لرؤية النقيب

720
01:34:38,465 --> 01:34:42,135
الآن أريدنا جميعاً هناك بسرعة
!هل تفهمونني؟ هل تفهمونني

721
01:34:42,135 --> 01:34:43,509
!أجل، سيدي

722
01:34:57,258 --> 01:34:59,924
!الجناحين 9 و10 على أهبة الإستعداد

723
01:35:00,524 --> 01:35:04,178
!سوف نتقدم عند سماع أول صافرة

724
01:35:04,223 --> 01:35:08,565
يجب عليكم ألا تبطئوا! إذا ما سقط
!الرجل إلى جانبكم، تابعوا التحرك

725
01:35:08,565 --> 01:35:10,421
.الأوامر هي لكسر الخطوط

726
01:35:10,658 --> 01:35:13,384
أين النقيب؟ -
.إنه هناك -

727
01:35:15,405 --> 01:35:17,370
!سيدي؟ سيدي

728
01:35:18,889 --> 01:35:22,764
.أيها النقيب، لدي رسالة
.تم إلغاء هذا الهجوم

729
01:35:22,764 --> 01:35:25,393
،عليك التوقف
.عليك التوقف

730
01:35:28,965 --> 01:35:32,906
أين العقيد (ماكينزي)؟
!أين (ماكينزي)؟

731
01:36:00,447 --> 01:36:05,394
.قوموا بالعودة إلى مواقعكم
!قوموا بالعودة، عودوا، بسرعة

732
01:36:05,547 --> 01:36:07,600
!الفصيل السابع! دقيقة واحدة

733
01:36:07,700 --> 01:36:10,846
.سيدي، لدي أوامرٌ بإيقاف الهجوم

734
01:36:11,054 --> 01:36:14,037
ماذا؟ -
أين العقيد (ماكينزي)؟ -

735
01:36:14,385 --> 01:36:15,924
.في نهاية الصف

736
01:36:16,362 --> 01:36:17,201
كم يبعد؟

737
01:36:17,201 --> 01:36:19,634
.على بعد 300 ياردة، عند المخبأ

738
01:36:19,774 --> 01:36:22,317
.يجبُ عليك الإنتظار حتى تذهب الموجة الأولى

739
01:36:22,610 --> 01:36:25,059
!كلا، كلا، لا يمكنني

740
01:36:32,270 --> 01:36:35,824
!الفصيل السابع! ثلاثونَ ثانية

741
01:36:47,808 --> 01:36:50,991
لا يمكنكَ الذهاب بهذه
الطريقة يا رجل، أأنت مجنون؟

742
01:36:55,493 --> 01:36:57,894
ما الذي تفعله بحق الجحيم
 أيها الجندي الأول؟

743
01:36:58,029 --> 01:37:00,290
!كلا! كلا

744
01:38:06,222 --> 01:38:08,700
العقيد (ماكينزي)؟ -
.إنه هناك -

745
01:38:09,860 --> 01:38:11,625
!السرية "بي"، دقيقتان

746
01:38:11,625 --> 01:38:13,169
!دعوني أمر

747
01:38:14,417 --> 01:38:15,173
!دعوني أمر

748
01:38:15,173 --> 01:38:17,388
ما الذي تظن أنك فاعلٌ بحق الجحيم؟

749
01:38:17,588 --> 01:38:19,053
!(علىَ أن أرى العقيد (ماكينزي

750
01:38:19,053 --> 01:38:20,926
ما الذي تفعله؟ -
.علي أن أوقف الهجوم -

751
01:38:20,926 --> 01:38:22,863
أيها العقيد، لقد رأينا شعلات
الرجال عند الجناح الأيسر

752
01:38:22,863 --> 01:38:24,039
.تمكنوا من الوصول إلى الخطوط الألمانية

753
01:38:24,039 --> 01:38:25,017
!أيها العقيد -
!أمسكه -

754
01:38:25,017 --> 01:38:26,641
!أيها العقيد

755
01:38:26,641 --> 01:38:28,731
!استمع إلي! استمع إلي
!لدي رسالة

756
01:38:28,731 --> 01:38:30,476
!(علي رؤية العقيد (ماكينزي

757
01:38:30,476 --> 01:38:32,191
لا توجد طريقةٌ تمكنكَ من
!الوصول هناك يا رفيقي

758
01:38:32,191 --> 01:38:34,779
!أيها الرقيب! أرسل الموجة الثانية -
!كلا -

759
01:38:37,328 --> 01:38:39,023
!(أيها العقيد (ماكينزي

760
01:38:39,256 --> 01:38:43,190
!هذا الهجوم لن يمضي قدماً
.لقد أمرت بالتوقف

761
01:38:43,436 --> 01:38:45,933
.يجب عليك التوقف -
من أنت بحق الجحيم؟ -

762
01:38:46,164 --> 01:38:48,437
الجندي الأول (سكوفيلد) سيدي
.الفرقة الثامنة

763
01:38:48,575 --> 01:38:51,491
.لدي أوامرٌ من الجنرال (إرينمور) بإيقاف الهجوم

764
01:38:51,591 --> 01:38:53,005
.لقد تأخرت أيها الجندي الأول

765
01:38:53,005 --> 01:38:56,460
سيدي، هذه الأوامر من
.قيادة الجيش عليكَ قرائتها

766
01:38:56,560 --> 01:38:58,050
هل يجدرُ بنا إيقاف الموجة الثانية يا سيدي؟

767
01:38:58,050 --> 01:39:01,100
كلا أيها الرائد، إذا ما ترددنا سنخسر
.النصر على بعد 500 ياردةٍ عنا

768
01:39:01,200 --> 01:39:05,891
.سيدي، أرجوك إقرأ الرسالة -
.لقد سمعتُ ذلك كله من قبل -

769
01:39:06,276 --> 01:39:08,397
.لن أنتظر حتى الغسق، أو الضباب

770
01:39:08,397 --> 01:39:11,252
لن أقومَ بإعادة رجالي
.حتى أرسلهم هناك غداً مرةً أخرى

771
01:39:11,252 --> 01:39:14,066
لقد قمنا بطرد هؤلاء الأوغاد بالفعل
.هذا هو موقعهم الأخير

772
01:39:14,066 --> 01:39:16,076
.لقد خطط الألمان لذلك يا سيدي

773
01:39:16,922 --> 01:39:20,507
.لقد كانوا يخططونَ لذلك منذ أشهر
.يريدونكَ أن تشنَ الهجوم

774
01:39:21,460 --> 01:39:23,442
.إقرأ الرسالة

775
01:39:43,483 --> 01:39:45,268
.أيها الرائد -
.أجل، سيدي -

776
01:39:47,792 --> 01:39:50,442
.قم بإيقافهم -
.أجل، سيدي -

777
01:39:50,442 --> 01:39:52,557
قم بإستعداء الممرضين
.ليقوموا بعلاج الجرحى

778
01:39:52,724 --> 01:39:55,062
.أمسك الخط في حال قاموا بالهجوم -
.أجل، سيدي -

779
01:39:55,911 --> 01:39:58,759
!تراجعوا! تراجعوا

780
01:40:12,028 --> 01:40:14,648
.كنتُ آمل أن يكون اليوم جيداً

781
01:40:16,761 --> 01:40:19,413
.الأمل شيءٌ خطير

782
01:40:21,242 --> 01:40:24,714
،هذا كل شيءٍ حتى الآن، الأسبوع المقبل
.ستقوم القيادة بإرسال رسالةٍ مختلفة

783
01:40:25,418 --> 01:40:27,287
.الهجوم عند الفجر

784
01:40:30,622 --> 01:40:33,033
.هنالك طريقةٌ واحدة لتنهي هذه الحرب

785
01:40:35,253 --> 01:40:37,612
.آخر الرجال الصامدين

786
01:40:42,688 --> 01:40:44,741
.ليرى أحدهم جروحك

787
01:40:47,277 --> 01:40:50,287
.الآن أغرب عن وجهي أيها الجندي الأول

788
01:41:03,528 --> 01:41:05,428
.أحسنت صنعاً يا فتى

789
01:41:06,114 --> 01:41:07,659
.شكراً لك، سيدي

790
01:41:09,578 --> 01:41:11,720
هل تعلم أين الملازم (بليك) يا سيدي؟

791
01:41:11,978 --> 01:41:13,617
بليك)؟)

792
01:41:13,751 --> 01:41:17,656
.لقد كنا إثنان
.لقد تم إرسالي هنا برفقة شقيقه

793
01:41:20,194 --> 01:41:23,730
حسناً، على حد علمي، الملازم
.بليك) قد غادرَ برفقة رجاله)

794
01:41:23,730 --> 01:41:25,838
.لقد كانَ في الموجة الأولى

795
01:41:26,998 --> 01:41:28,854
كيف يمكنني العثور عليه يا سيدي؟

796
01:41:28,854 --> 01:41:32,395
يمكنكَ ان تجرب محطة
.إحصاء الضحايا خلف الخطوط

797
01:41:33,828 --> 01:41:35,412
...بخلاف ذلك

798
01:41:38,445 --> 01:41:40,352
.شكراً لك، سيدي

799
01:43:01,343 --> 01:43:04,798
أيها الرقيب، علي العثور على
الملازم (بليك). هل تعلم أين هو؟

800
01:43:04,798 --> 01:43:06,315
.كلا

801
01:43:27,708 --> 01:43:31,155
سيدي، هل الملازم (بليك) هنا؟ -
.لا فكرة لدي -

802
01:43:32,549 --> 01:43:34,165
.تحرك أيها الجندي

803
01:43:35,225 --> 01:43:38,046
،إن كانَ بإمكانك السير
.إنتقل إلى منطقة الفرز

804
01:43:45,336 --> 01:43:47,294
!(الملازم (بليك

805
01:43:58,858 --> 01:44:00,401
بليك)؟)

806
01:44:02,670 --> 01:44:05,360
هل رأى أحدكم الملازم (بليك)؟

807
01:44:55,312 --> 01:44:58,629
الآن هيا يا رفاق، .لقد أصيبَ بساقه

808
01:44:59,024 --> 01:45:00,800
.فقدَ الكثير من الدماء

809
01:45:01,172 --> 01:45:03,492
الملازم (بليك)؟ -
.اجل -

810
01:45:05,089 --> 01:45:06,935
هل تحتاج للعناية الطبية؟

811
01:45:08,333 --> 01:45:11,262
.كلا، سيدي، أنا من الفرقة الثامنة

812
01:45:11,531 --> 01:45:13,505
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

813
01:45:14,354 --> 01:45:15,757
.لقد أرسلتُ إلى هنا لأسلم رسالة

814
01:45:15,757 --> 01:45:18,613
الفرقة الثامنة؟
.لا بد وأنك تعرف أخي

815
01:45:19,833 --> 01:45:23,132
.لقد أرسلتُ إلى هنا برفقته -
توم) هنا؟ أين هو؟) -

816
01:45:29,531 --> 01:45:34,294
.لقد حدثَ ذلك سريعاً، أنا آسف

817
01:45:58,744 --> 01:46:00,374
ما إسمك؟

818
01:46:01,069 --> 01:46:03,135
.سكوفيلد) سيدي)

819
01:46:05,700 --> 01:46:07,447
أنا آسف، ماذا؟

820
01:46:07,810 --> 01:46:12,771
إنه (سكوفيلد) سيدي
(ويليام سكوفيلد)، (ويل)

821
01:46:15,703 --> 01:46:19,300
حسناً، أنت بحاجةٍ لبعض الطعام
.إذهب إلى الخيمة

822
01:46:33,870 --> 01:46:38,037
.لو سمحتَ لي، أود الكتابة لوالدتك

823
01:46:38,610 --> 01:46:40,984
.لأخبرها أن (توم) لم يكن وحيداً

824
01:46:44,245 --> 01:46:45,745
.بالطبع

825
01:46:48,008 --> 01:46:49,560
...لقد كان

826
01:46:51,015 --> 01:46:52,979
.لقد كانَ رجلاً صالحاً

827
01:46:54,500 --> 01:46:57,037
.يروي قصصاً مضحكةً دائماً

828
01:46:59,371 --> 01:47:01,565
.لقد أنقذ حياتي

829
01:47:04,852 --> 01:47:07,122
.حسناً، أنا سعيدٌ لأنك كنت معه

830
01:47:13,092 --> 01:47:14,714
.(شكراً لك، (ويل

831
01:49:01,892 --> 01:49:06,714
"عُد إلي"

832
01:49:31,172 --> 01:49:34,612
<i>(من أجل الجندي الأول (الفريد أتش. مينديز</i>

833
01:49:34,612 --> 01:49:38,582
<i>كتيبة سلاح البندقية الملكية الأولى</i>

834
01:49:38,582 --> 01:49:45,562
<i>الذي أخبرنا بالقصص</i>

835
01:49:45,682 --> 01:50:45,562
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||
