﻿1
00:00:03,588 --> 00:00:43,155
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:01:48,088 --> 00:01:50,655
<font color="#ffff00">|| مركز الصدمات ||</font>

3
00:02:00,625 --> 00:02:03,192
ـ اللعنة
ـ حاذِر

4
00:02:06,631 --> 00:02:08,231
.لا بدّ أن يكون هنا في مكانٍ ما

5
00:02:09,400 --> 00:02:10,699
.أعطنِ سكّينك

6
00:02:17,909 --> 00:02:19,608
!سحقًا

7
00:02:34,358 --> 00:02:35,424
.لنبدأ العمل

8
00:02:36,494 --> 00:02:37,494
.هيّا بنا

9
00:02:42,366 --> 00:02:44,266
.هذه مستحقاتك، أيّها الأحمق

10
00:02:48,066 --> 00:02:52,266
"سان خوان، بورتوريكو"

11
00:03:04,689 --> 00:03:06,169
ـ تفضّلي
ـ شكرًا

12
00:03:09,360 --> 00:03:11,393
ـ تفضّل
ـ شكرًا

13
00:03:15,399 --> 00:03:16,632
.حلويّاتك، سيّدي

14
00:03:17,335 --> 00:03:20,869
ـ ما هذه؟
ـ الفطيرة الخاصّة التي طلبتها

15
00:03:20,871 --> 00:03:24,306
.إنّي طلبت فطيرة التفاح

16
00:03:27,311 --> 00:03:29,391
.سأغيّرها لك في الحال، سيّدي
.عذرًا

17
00:03:32,483 --> 00:03:34,850
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

18
00:03:34,852 --> 00:03:36,285
إذًا، ستأتين الليلة؟

19
00:03:38,990 --> 00:03:41,824
.إنها أمكِ، يا فتاة
.لا يمكنها أن تُملي عليكِ ما تفعلينه

20
00:03:41,826 --> 00:03:44,393
..إنها لن تعرف حتى، بالإضافة

21
00:03:45,696 --> 00:03:49,732
.إنّي سطوت على خزانة والدي
.سنحظى بليلة ممتعة حقًا

22
00:03:49,734 --> 00:03:52,568
.سأرى إذا كان بوسعي الخروج بالخلسة

23
00:03:59,744 --> 00:04:01,477
مرحبًا يا فتاة، أأنتِ بخير؟

24
00:04:01,479 --> 00:04:05,814
.أجل، آسفة
.مجرد أحلام يقظة

25
00:04:06,684 --> 00:04:07,850
كيف معاملتها معكِ؟

26
00:04:11,055 --> 00:04:12,921
.إنها فتاة جيّدة
.لا توجد مشاكل

27
00:04:15,059 --> 00:04:16,358
.إنها تكرهني

28
00:04:17,762 --> 00:04:19,895
.حسنًا، أنتِ أختها
.هذا عملها

29
00:04:22,366 --> 00:04:24,500
.(كل شيء سيكون بخير، (مادي

30
00:04:24,502 --> 00:04:27,903
،لكنّها فقط تواجه أوقاتًا عصيبةً الآن
.كما تعرفين

31
00:04:27,905 --> 00:04:31,707
لا أعرف لِمَ قلت هذا؟
.بالطبع تعيّن هذا

32
00:04:34,045 --> 00:04:35,045
.حسنًا

33
00:04:45,856 --> 00:04:49,658
ـ ما هذه؟
ـ إنها فطيرة. تناوليها

34
00:04:52,463 --> 00:04:53,463
.على الرّحب والسعة

35
00:04:57,335 --> 00:04:59,802
عزيزتي، تعرفين أنه يمكنكِ
.التحدث معي

36
00:05:01,572 --> 00:05:02,771
كما كان يفعل ذلك؟

37
00:05:04,575 --> 00:05:07,609
الزبون؟ عزيزتي، بعض الناس
.يتصرّفون بوقاحة وحسب

38
00:05:07,611 --> 00:05:09,411
.إنه وغد

39
00:05:09,413 --> 00:05:11,893
ـ لا تشتمين، عزيزتي
ـ ولِمَ لا؟

40
00:05:12,016 --> 00:05:13,349
لأنكِ لا تشتمين؟

41
00:05:14,485 --> 00:05:16,618
.ربما ما كان علينا الإنتقال إلى هنا

42
00:05:16,620 --> 00:05:19,822
ربما عليكِ ترك هذا العمل القذر
...حيث الأوغاد يتنمّرون عليكِ

43
00:05:19,824 --> 00:05:21,690
يجب أن نغطّي تكاليف
.(الفواتير، يا (إيمي

44
00:05:24,528 --> 00:05:25,861
.أريد الذهاب إلى المنزل

45
00:05:25,863 --> 00:05:29,732
.ـ حسنًا، مناوبتي إنتهت تقريبًا
.ـ بحقكِ

46
00:05:29,734 --> 00:05:31,834
.أنا مراهقة فعلاً
.يمكنني الإعتناء بنفسي

47
00:05:31,836 --> 00:05:33,769
ـ عمركِ 16
ـ وإن يكن

48
00:05:33,771 --> 00:05:35,738
،لوري عمرها 16 سنة
.ويمكنها أن تفعل ما تشاء

49
00:05:35,740 --> 00:05:37,606
.وضعها يختلف عن وضعكِ

50
00:05:38,676 --> 00:05:40,409
.حسنًا، أنتِ لستِ أمي

51
00:05:47,551 --> 00:05:49,618
.حسنًا، دعيني أجلب لكِ بعض الحليب

52
00:05:49,620 --> 00:05:50,652
.أنهِ واجبكِ المنزلي

53
00:05:54,625 --> 00:05:56,024
أأنتِ بخير؟

54
00:05:56,026 --> 00:05:57,059
.(إيمي)

55
00:05:58,929 --> 00:06:00,162
إيمي)، أأنتِ بخير؟)

56
00:06:01,532 --> 00:06:04,400
إسمعيني، أين جهاز الإستنشاق خاصّتك؟

57
00:06:04,402 --> 00:06:06,502
ـ إنه في المنزل
ـ لا بأس

58
00:06:06,504 --> 00:06:08,804
.لا بأس

59
00:06:17,085 --> 00:06:18,519
"سان خوان للتسوّق والوقود"

60
00:06:21,485 --> 00:06:23,519
لدينا مشاكل لنهتم بها
.أكثر من وجهك

61
00:06:24,555 --> 00:06:27,189
.هذا الشيء يحتاج إلى رمز مرور

62
00:06:28,125 --> 00:06:30,893
حسنًا، ماذا عن هذا؟

63
00:06:30,895 --> 00:06:33,629
.لا أعرف، تخلّص منه
.مهلاً، مهلاً

64
00:06:38,803 --> 00:06:42,137
الشيء الجيّد بشأن هذا الهاتف
.أنه يمكنني فتحه

65
00:06:47,211 --> 00:06:48,844
.مفتوح

66
00:06:49,947 --> 00:06:51,947
ما هذا بحق الجحيم؟
.كلها مشفرة

67
00:06:53,017 --> 00:06:54,783
.إنها لا شيء عدَا أحرف أولية

68
00:06:54,785 --> 00:06:55,818
.اُنظر

69
00:06:56,554 --> 00:06:58,153
.أترى؟ هناك

70
00:06:58,155 --> 00:07:02,791
إنه أرسل رسالةً إلى
.رقم بادئته 596

71
00:07:02,793 --> 00:07:04,626
ـ إنه رقم قسم الشرطة
ـ سحقًا

72
00:07:05,930 --> 00:07:07,763
!الواشي الداعر

73
00:07:08,766 --> 00:07:10,499
ما مكتوب في الرسالة؟

74
00:07:10,501 --> 00:07:13,341
.لا أعرف، إنه مجرد عنوان
.ربما مكان إلتقاء

75
00:07:13,637 --> 00:07:17,873
يجب أن نجده قبل أن يبلّغهم
.ذلك الداعر بمكاننا

76
00:07:18,809 --> 00:07:20,075
.ربما يجب أن ندعه يفعل ذلك

77
00:07:20,077 --> 00:07:21,077
ماذا؟

78
00:07:22,947 --> 00:07:25,781
اُنظر، سأرسل له
.مكان لقاءٍ جديد

79
00:07:27,751 --> 00:07:30,552
،هكذا لا يتعيّن علينا إيجاده
.بل هو مَن سيجدنا

80
00:07:45,936 --> 00:07:47,169
.(ستيف)

81
00:07:48,072 --> 00:07:49,671
.أيّها الملازم، بحقك

82
00:07:50,908 --> 00:07:53,976
(ـ سأتجاهلك، (توني
(ـ ليس اليوم، (ستيف

83
00:07:53,978 --> 00:07:57,279
ماذا تكون، متعقّبي؟ أنهيتُ للتو
مناوبةً مضاعفة، ألاَ يمكنك الإنتظار؟

84
00:07:57,281 --> 00:08:00,282
لا يمكن الإنتظار، تلقيت للتو رسالةً
."من مُخبرنا (غونزاليس) في "بروكلين

85
00:08:01,218 --> 00:08:03,185
جيمي غونزو) اللعين؟)

86
00:08:03,187 --> 00:08:05,187
.هذا ليس منطقيًا

87
00:08:05,189 --> 00:08:06,822
.تحدثت معه اليوم

88
00:08:08,092 --> 00:08:10,058
.قال أنه سيُوقف الإتصالات

89
00:08:10,060 --> 00:08:13,228
إنه لم يُوقف الإتصالات. أرسل
.لي رسالةً عن مكان اللقاء

90
00:08:13,230 --> 00:08:15,030
لِمَ سيقطع الإتصالات معنا؟

91
00:08:15,032 --> 00:08:17,699
ـ أراد التواري عن الأنظار
ـ وهل تصدقه؟

92
00:08:21,005 --> 00:08:23,906
.بالطبع لا
.إنه مُرّوج مخدرات ومُخبر

93
00:08:23,908 --> 00:08:26,742
.الذعر طبيعته الثانية

94
00:08:26,744 --> 00:08:29,111
.إنه تواصل معنا
.ربما إنها حالة طارئة

95
00:08:29,113 --> 00:08:31,079
.ربما

96
00:08:31,081 --> 00:08:33,582
.أجل، ربما كشفوا هويته

97
00:08:33,584 --> 00:08:35,317
.(يجب أن نتحرّى عن الأمر، (ستيف

98
00:08:38,222 --> 00:08:40,055
.أنت تحرّى عن اللقاء

99
00:08:40,057 --> 00:08:42,224
.سأتوقف عند مكانه

100
00:08:58,042 --> 00:09:00,809
آسفة دكتور، لم أكن أعلم
.أنها نست الجهاز في المنزل

101
00:09:00,811 --> 00:09:04,091
يجب أن تتفقّديه جيّدًا. إنها
.المرّة الثالثة التي حدث لها هذا الشهر

102
00:09:06,116 --> 00:09:08,784
.أجل، لا، أنا آسفة
.لن يتكرّر هذا مجددًا

103
00:09:08,786 --> 00:09:10,218
.ًأختكِ لا زالت صغيرة

104
00:09:10,220 --> 00:09:14,056
الكثير من الحماس أو الصدمة
.يعرّضها لفرط في التنفس

105
00:09:14,058 --> 00:09:16,325
.وهذا يحفّز الربو

106
00:09:16,327 --> 00:09:19,795
كلما نضجت أكثر، كلما أصبحت
.أقلّ عرضةً لهكذا نوبات

107
00:09:19,797 --> 00:09:22,831
ـ حتى ذلك الحين ستعتمد عليك، إتفقنا؟
ـ أجل

108
00:09:24,301 --> 00:09:26,668
إذًا، كيف حالكِ؟ هل تستمتعين
 بإقامتكِ في "بورتوريكو"؟

109
00:09:26,670 --> 00:09:29,004
ـ أجل
ـ مشغولة بالعمل؟

110
00:09:29,006 --> 00:09:32,808
فقط أريدكِ أن تعرفي
،إذا إنشغلتِ كثيرًا

111
00:09:32,810 --> 00:09:35,377
،عليكِ التحدث مع أحدهم
.لدينا أشخاصٌ محترفون هنا

112
00:09:35,379 --> 00:09:38,146
.شكرًا، دكتور. أنا بخير
.فقط أريد الإطمئنان على صحة أختي

113
00:09:49,627 --> 00:09:51,293
.هذا غباء

114
00:09:51,295 --> 00:09:55,897
لا، الغباء هو أن تنسَي
.جهاز الإستنشاق في المنزل

115
00:09:55,899 --> 00:09:59,001
إنّي أكره، يجعلني محطّ
.سخرية الأطفال الآخرين

116
00:09:59,003 --> 00:10:00,403
ولِمَ يسخرون منكِ؟

117
00:10:01,639 --> 00:10:03,705
.إنها مجرد تصرّفات طفولية

118
00:10:05,709 --> 00:10:10,779
ـ متى سنعود إلى المنزل؟
ـ يريدون بقائكِ هنا الليلة

119
00:10:10,781 --> 00:10:11,847
مجددًا؟

120
00:10:13,017 --> 00:10:14,116
.أجل

121
00:10:16,754 --> 00:10:18,120
.إبقَي معي

122
00:10:18,122 --> 00:10:22,324
.لا يمكنني، يا عزيزتي
.عليّ العودة إلى العمل

123
00:10:22,326 --> 00:10:25,286
،ساعات الزيارة إنتهت فعلاً
.وعليّ العودة إلى مناوبتي الثانية

124
00:10:26,730 --> 00:10:28,897
.لا أريد البقاء هنا لوحدي

125
00:10:28,899 --> 00:10:32,100
ستكونين بخير. سأعود في
.الصباح ولديكِ هذا الجهاز

126
00:10:36,040 --> 00:10:38,206
.مهلاً، مهلاً

127
00:10:40,678 --> 00:10:41,710
أرجوكِ؟

128
00:10:54,391 --> 00:10:57,225
.عزيزتي، لا يمكنني

129
00:10:58,395 --> 00:11:00,896
.هذا لأنّكِ تكرهين المستشفى

130
00:11:00,898 --> 00:11:03,131
.لا أحد يحبّ المستشفيات

131
00:11:04,435 --> 00:11:06,201
.عدَا ربما المرضى

132
00:11:07,438 --> 00:11:09,204
.أكثر مَن يكره المستشفيات هم المرضى

133
00:11:42,139 --> 00:11:43,972
ـ (مادي)، هل هي بخير؟
ـ مرحبًا

134
00:11:43,974 --> 00:11:45,807
.أجل، إنها بخير

135
00:11:45,809 --> 00:11:48,176
.إنها أخافتني

136
00:11:48,178 --> 00:11:49,945
.إسمعي، أنا في طريقي

137
00:11:49,947 --> 00:11:51,313
.أجل يا عزيزتي، لا داعي للعجلة

138
00:11:51,315 --> 00:11:54,349
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير

139
00:11:54,351 --> 00:11:56,111
.سيُبقونها في المشفى الليلة

140
00:11:56,954 --> 00:11:58,286
ولن تبقَي معها؟

141
00:11:59,256 --> 00:12:01,757
.لا أعرف

142
00:12:01,759 --> 00:12:03,825
...فقط بعد حادثة أمي، إنه

143
00:12:05,062 --> 00:12:07,462
قضاء الوقت في المستشفيات، أتعرفين؟

144
00:12:07,464 --> 00:12:12,300
حسنًا، إذا لم يكن لديكِ شيء
.بعد مناوبتكِ، تعالي إلى منزلي

145
00:12:12,302 --> 00:12:14,302
،يمكننا إحتساء بعض النبيذ

146
00:12:14,304 --> 00:12:16,271
.ربما نشاهد التلفاز

147
00:12:16,273 --> 00:12:17,806
.حسنًا، سأرى كيف يكون مزاجي

148
00:12:18,976 --> 00:12:21,309
ربّاه! متى أصبحتُ كبيرةً هكذا؟

149
00:12:22,312 --> 00:12:24,513
.ينتابني الشعور ذاته

150
00:12:24,515 --> 00:12:26,782
.لكن حسنًا، سأراكِ قريبًا

151
00:12:26,784 --> 00:12:28,049
.شكرًا، عزيزتي. وداعًا

152
00:13:09,393 --> 00:13:11,193
!سحقًا

153
00:13:15,265 --> 00:13:17,032
.إفتح الباب، (جيمي). هذا أنا

154
00:13:17,467 --> 00:13:18,467
!(جيمي)

155
00:13:19,403 --> 00:13:21,136
!هيّا! تحرك

156
00:13:27,044 --> 00:13:30,278
.اللعنة

157
00:13:35,052 --> 00:13:37,319
..مرحبًا، لسنا متاحين الآن، الرجاء

158
00:13:50,100 --> 00:13:51,333
.سحقًا

159
00:13:55,100 --> 00:13:56,033
"(ملازم (ويكز"

160
00:13:59,276 --> 00:14:01,910
.هيّا، رد، اللعنة

161
00:14:01,912 --> 00:14:02,978
..رد، أنا

162
00:14:06,650 --> 00:14:08,216
!اُخرج من هناك

163
00:14:08,218 --> 00:14:10,485
!اُخرج من هناك
!إنه فخ

164
00:15:18,455 --> 00:15:20,121
.بيرس)، يجب أن نذهب)

165
00:15:25,329 --> 00:15:26,361
.هيّا

166
00:15:32,536 --> 00:15:34,169
!يجب أن نذهب الآن

167
00:15:37,674 --> 00:15:39,975
.توقف

168
00:15:40,644 --> 00:15:41,676
!توقف

169
00:15:54,157 --> 00:15:56,291
!اللعنة

170
00:16:00,263 --> 00:16:01,396
.لا

171
00:16:02,632 --> 00:16:04,165
.يا إلهي

172
00:16:27,290 --> 00:16:29,357
.لا تتحرّكِي
.إنّكِ مصابة بطلقٍ ناري

173
00:16:29,359 --> 00:16:31,026
مهلاً، ماذا؟

174
00:16:31,028 --> 00:16:33,161
.ستكونين بخير، عزيزتي
ما إسمكِ؟ هل تعرفين إسمكِ؟

175
00:16:33,163 --> 00:16:34,462
.(ماديسون تايلور)

176
00:16:38,435 --> 00:16:40,035
لِمَ هناك شرطة؟

177
00:16:40,037 --> 00:16:42,103
مجرد إجراء روتيني عندما
يُصاب أحدهم بطلقٍ الناري، إتفقنا؟

178
00:16:42,105 --> 00:16:44,039
ـ مَن تم إطلاق النار عليه؟
ـ أنتِ، لكن لا تقلقي

179
00:16:44,041 --> 00:16:46,041
.ستكونين بخير

180
00:16:52,816 --> 00:16:56,251
.كسر بعظم الترقوّة، كبد متضرّر

181
00:16:56,253 --> 00:16:58,520
.أكبر المضاعفات كان النزيف

182
00:16:58,522 --> 00:17:00,688
إنه تطلّب 4 وحدات من
.الدم لكي تستقرّ حالته

183
00:17:04,828 --> 00:17:06,294
.آسفة، أيّها المحقق

184
00:17:08,298 --> 00:17:10,298
هل قبضتم على الفاعلين؟

185
00:17:12,335 --> 00:17:13,368
.ليس بعد

186
00:17:15,505 --> 00:17:16,671
أين الفتاة؟

187
00:17:18,575 --> 00:17:20,608
بماذا كنت تفكّر؟

188
00:17:20,610 --> 00:17:23,570
.لقد رأيت شاهدةً
ماذا تريدني أن أفعل؟

189
00:17:23,780 --> 00:17:26,448
!سلاحك

190
00:17:26,450 --> 00:17:29,250
هل تدرك حجم الفوضى التي نواجهها؟

191
00:17:29,252 --> 00:17:31,286
.لم أرَ أيّ حلولٍ منك

192
00:17:31,288 --> 00:17:33,254
!مقذوفاتك مسجّلة في النظام

193
00:17:33,256 --> 00:17:36,224
.يجب إستعادة تلك الرصاصة

194
00:17:45,602 --> 00:17:47,368
الآن ماذا؟

195
00:17:47,370 --> 00:17:49,337
.نجدها ونتخلّص منها

196
00:17:57,714 --> 00:17:59,647
...الآن، هذه

197
00:17:59,649 --> 00:18:02,550
هذه الرصاصة مدفونة
،في عضلة فخذكِ

198
00:18:02,552 --> 00:18:04,352
.حوالي إنش واحد تحت الجلد

199
00:18:05,522 --> 00:18:07,522
.(أنتِ محظوظة جدًا، (ماديسون

200
00:18:07,524 --> 00:18:09,724
.إنه في الواقع مجرد جرح

201
00:18:11,695 --> 00:18:14,729
.إجمالاً، كاد أن يكون أسوأ بكثير

202
00:18:14,731 --> 00:18:19,434
كاد يمكن أن يتهشّم عظم
..فخذكِ أو يقطع شريانكِ الفخذي أو

203
00:18:19,436 --> 00:18:21,636
.حسنًا، أفهم

204
00:18:21,638 --> 00:18:24,506
متى ستخرج هذه الرصاصة منّي؟

205
00:18:24,508 --> 00:18:27,508
.ليس الليلة
.كل شيء آخر بخير

206
00:18:28,678 --> 00:18:31,446
.جرّاحونا مجازون الليلة
.إننا نحاول تهيئتكِ للعملية

207
00:18:33,150 --> 00:18:35,483
.ربما بعد يوم أو يومين
كيف تشعرين الآن؟

208
00:18:37,821 --> 00:18:40,255
.ألم قليل. منهكة كثيرًا

209
00:18:42,659 --> 00:18:45,360
ماذا حدث للرجل الآخر؟

210
00:18:47,364 --> 00:18:49,898
.فعلنا قُصارى جهدنا

211
00:18:49,900 --> 00:18:53,268
بالمناسبة، أأنتِ مستعدة
.لمقابلة زائر؟ الشرطة هنا

212
00:18:53,270 --> 00:18:55,904
ـ لا أتذكّر أيّ شيء
ـ أعرف

213
00:18:55,906 --> 00:18:58,540
.إنهم لا زالوا يريدون التحدث معكِ

214
00:18:58,542 --> 00:19:00,842
.المحقق مصرّ جدًا

215
00:19:18,228 --> 00:19:21,496
.(مرحبًا، (ماديسون
.(أنا الملازم (ويكز

216
00:19:22,933 --> 00:19:25,200
.سمعت أنّكِ حظيتِ بليلة رائعة

217
00:19:27,270 --> 00:19:29,470
.أجل، إنها كانت مذهلة

218
00:19:33,743 --> 00:19:35,243
أأنتِ مستعدة لهذا؟

219
00:19:36,513 --> 00:19:39,747
ـ لأجل ماذا؟
ـ لبعض الأسئلة

220
00:19:39,749 --> 00:19:42,483
،فقط حول ما رأيتِه
،مَن الذي قد رأيتِه

221
00:19:42,919 --> 00:19:44,686
.وما حدث

222
00:19:44,688 --> 00:19:47,455
.أنا لا أتذكّر أيّ شيء

223
00:19:48,825 --> 00:19:50,391
لا شيء؟

224
00:19:50,393 --> 00:19:53,728
.يجب أن أسأل. إنه عملي

225
00:19:53,730 --> 00:19:56,698
،لقد أُغمي عليّ
.لذا، لا يمكنني مساعدتك

226
00:19:56,700 --> 00:19:59,467
.آسفة جدًا، لا أتذكّر أيّ شيء

227
00:20:02,739 --> 00:20:05,540
.ماديسون)، يجب أن تحاولي)

228
00:20:05,542 --> 00:20:07,408
.يجب أن تساعديني

229
00:20:07,410 --> 00:20:10,812
.لا يمكنني مساعدتكِ ما لم تساعديني

230
00:20:10,814 --> 00:20:12,714
.أعرف أنه أمر مخيف
.آسف

231
00:20:18,855 --> 00:20:21,356
ـ (ماديسون)؟
ـ ربّاه، أحدهم حاول قتلي

232
00:20:24,961 --> 00:20:27,328
هل رأيتِ المصوّب؟

233
00:20:27,330 --> 00:20:29,631
.لا

234
00:20:29,633 --> 00:20:33,334
.كان هناك بعض الظلال في الظلام

235
00:20:35,538 --> 00:20:36,871
ظلال؟

236
00:20:37,974 --> 00:20:39,907
أكثر من واحد؟

237
00:20:39,909 --> 00:20:41,509
.أجل

238
00:20:41,511 --> 00:20:42,710
أأنتِ واثقة؟

239
00:20:44,281 --> 00:20:47,982
إنّي فقط رأيت واحدًا
.بالقرب من القمامة

240
00:20:49,686 --> 00:20:50,918
.لا

241
00:20:52,689 --> 00:20:54,922
...لا، كانا إثنين. كان هناك

242
00:20:54,924 --> 00:20:58,393
.واحد في نهاية الزقاق

243
00:20:58,395 --> 00:21:01,429
هل سمعتِ أيّ شيء؟ أصوات؟

244
00:21:01,431 --> 00:21:02,930
.أيّ شيء فعلاً

245
00:21:02,932 --> 00:21:05,033
.سمعت فقط طلقات النار

246
00:21:06,670 --> 00:21:09,904
.صوتهما كان حادًا وخافتًا

247
00:21:12,742 --> 00:21:14,475
.إنها طلقة من عيار 40

248
00:21:16,713 --> 00:21:19,914
.الطبيب أكّد ذلك
.أنتِ محظوظة جدًا

249
00:21:22,552 --> 00:21:25,386
هل تتذكّرين أيّ شيءٍ آخر؟
إسم؟

250
00:21:26,856 --> 00:21:28,356
.يمكنكِ مساعدتي

251
00:21:29,893 --> 00:21:30,992
.آسفة

252
00:21:32,028 --> 00:21:33,428
...هل يمكنني أن أسأل

253
00:21:35,031 --> 00:21:37,498
مَن كان ذلك الرجل؟
ما سبب هذا؟

254
00:21:39,903 --> 00:21:41,569
.كان شريكي

255
00:21:44,941 --> 00:21:46,874
.هذان الرجلان قتلاَ شرطيًا

256
00:21:47,877 --> 00:21:51,612
.إنهما خطيران وأنتِ شاهدة

257
00:21:52,682 --> 00:21:54,415
وإنهما سيسعان ورائي؟

258
00:21:55,652 --> 00:21:56,751
.ربما

259
00:22:17,941 --> 00:22:21,075
،)أفراد عائلة (واي
الرجاء التوجّه إلى الإستقبال

260
00:22:21,077 --> 00:22:23,378
.في الطابق الأول ...

261
00:22:32,822 --> 00:22:34,756
عفوًا، ما الذي تفعله؟

262
00:22:35,892 --> 00:22:38,826
.الرقيب (تول)، من قسم مكافحة المخدرات

263
00:22:38,828 --> 00:22:42,764
ماذا حدث للفتاة التي تعرّضت
لإطلاق نارٍ في ساقها؟

264
00:22:42,766 --> 00:22:44,065
.ًلست واثقة

265
00:22:44,067 --> 00:22:46,100
،أخرَجوها من هنا على الفور

266
00:22:46,102 --> 00:22:49,070
.وأخذوها إلى مكانٍ آخر بتكتم

267
00:22:50,540 --> 00:22:51,806
.خُذينا إلى رجال الأمن

268
00:23:00,483 --> 00:23:04,051
.هذا الطابق السابع
.ردهة الأمراض المعدية

269
00:23:04,921 --> 00:23:06,587
.ليس سيئًا كما يبدو

270
00:23:08,024 --> 00:23:11,826
.نصف الطابق مؤلّف من مُختبرات

271
00:23:11,828 --> 00:23:14,695
.والنصف الآخر هو ردهة العزل

272
00:23:14,697 --> 00:23:18,032
ردهة العزل؟
.قد لا يكون أفضل

273
00:23:18,034 --> 00:23:20,067
إنه مكان الحجر الصحيّ
.لهؤلاء المرضى

274
00:23:22,038 --> 00:23:26,607
لا تقلقي، لا يوجد لدينا
.وباء "الإيبولا" بعد

275
00:23:27,744 --> 00:23:29,777
هل أنا الوحيدة في هذا الطابق؟

276
00:23:29,779 --> 00:23:31,746
.أجل

277
00:23:31,748 --> 00:23:34,182
.هذا أأمَن مكانٍ لكِ

278
00:23:34,184 --> 00:23:37,585
.آسف، سيّدي
.أنهيت للتو تنظيف الأرضية

279
00:23:37,587 --> 00:23:39,787
.(هذا الضابط (جاكوبس

280
00:23:39,789 --> 00:23:43,958
.سيراقبكِ الليلة للإحتياط

281
00:23:45,528 --> 00:23:47,862
أأنت واثق أنّي سأكون آمنةً هنا؟

282
00:23:47,864 --> 00:23:50,898
.لقد منحناكِ إسمًا مستعارًا

283
00:23:50,900 --> 00:23:53,901
،حتى لو تمكّن القاتل من إيجادكِ

284
00:23:53,903 --> 00:23:57,839
.فهناك شرطي مسلّح يحرس بابكِ

285
00:23:58,875 --> 00:24:00,741
مهلاً، ماذا عن أختي؟

286
00:24:00,743 --> 00:24:03,783
إنّي نقلتها إلى المشفى
.قبل أن يحدث كل شيء

287
00:24:04,881 --> 00:24:06,514
.ستكون بخير

288
00:24:10,019 --> 00:24:12,253
.آسفة جدًا، إنّي شاهدة سيئة

289
00:24:13,189 --> 00:24:15,056
.لا، لن تكوني كذلك

290
00:24:16,493 --> 00:24:18,259
.كنتِ خير عون

291
00:24:18,261 --> 00:24:19,494
حقًا؟

292
00:24:21,598 --> 00:24:22,730
.أجل

293
00:24:25,668 --> 00:24:29,637
إنّكِ وفّرتِ عليّ ليلة
.البوكر، وهذا شيء جيّد

294
00:24:32,809 --> 00:24:36,844
أيّها المحقق، هل لي أن أسألك
عن عملك هنا في "سان خوان"؟

295
00:24:38,214 --> 00:24:40,114
لنفس سبب قدوم الجميع
.إلى هذه الجزيرة

296
00:24:41,518 --> 00:24:43,050
.الهروب من الأشباح

297
00:24:44,521 --> 00:24:45,853
ألم تعرفي هذا؟

298
00:24:47,590 --> 00:24:50,591
إذًا، ليس لديك عائلة؟

299
00:24:51,794 --> 00:24:53,194
...أمثالي

300
00:24:56,299 --> 00:24:57,832
.يحبّون التنقل

301
00:25:03,206 --> 00:25:05,239
.الضابط سيكون عند الباب

302
00:25:06,809 --> 00:25:08,910
،إن إحتجتِ لأيّ شيء
.هناك ممرّضات في الواجب

303
00:25:08,912 --> 00:25:10,311
.فقط إضغطي الزر

304
00:25:13,216 --> 00:25:14,216
هل هذا هاتفك؟

305
00:25:14,951 --> 00:25:16,217
.أجل

306
00:25:18,254 --> 00:25:20,021
سأضع رقمي، إتفقنا؟

307
00:25:21,291 --> 00:25:24,091
.إنه رقم هاتفي

308
00:25:24,093 --> 00:25:26,694
،إن واجهتكِ أيّ مشاكل
.إتصلي بي مباشرةً

309
00:25:28,298 --> 00:25:29,697
.أجل

310
00:25:30,800 --> 00:25:33,568
.إتصل بالملازم (ويكز)، ليس 911

311
00:25:34,904 --> 00:25:36,103
.مثالي

312
00:25:36,873 --> 00:25:37,939
.عدَا شيء واحد

313
00:25:39,208 --> 00:25:41,275
.(أود أن تناديني (ستيف

314
00:25:43,780 --> 00:25:45,212
."للخدمة والحماية"

315
00:25:47,250 --> 00:25:49,350
.(لنرَ. (ماديسون تايلور

316
00:25:50,186 --> 00:25:53,354
.(و(إيملي تايلور

317
00:25:53,356 --> 00:25:56,123
.أظن أنها أختها
.إنها راقدة في ردهة الأطفال

318
00:25:56,125 --> 00:25:59,026
.(لا، فقط (ماديسون

319
00:25:59,028 --> 00:26:03,631
،والضابط الذي جاء وأراد نقلها
ما كان إسمه؟

320
00:26:03,633 --> 00:26:06,667
.(الملازم (ويكز

321
00:26:06,669 --> 00:26:08,135
.(ويكز)

322
00:26:08,137 --> 00:26:11,005
وقلت إنهم نقلوها إلى الطابق السابع؟

323
00:26:11,007 --> 00:26:13,307
.أجل، غرفة الحجر الصحيّ 707

324
00:26:13,309 --> 00:26:16,243
الذي أُغلق بسبب أضرار
."إعصار "ماريا

325
00:26:16,245 --> 00:26:19,714
ـ هل هي شاهدة أو ما شابه؟
ـ ليس تمامًا

326
00:26:19,716 --> 00:26:23,084
نظن أنها شخصٌ مهم
.بمعلومات جديدة

327
00:26:25,154 --> 00:26:27,922
حسنًا، يمكنني إبلاغ الموظفين
.إذا إحتجتما لأيّ دعم

328
00:26:27,924 --> 00:26:29,790
.لا، لا يمكننا إقحام المدنيّين بعملنا

329
00:26:29,792 --> 00:26:33,027
لكن ما يمكنك فعله هو
.إغلاق الطابق السابع

330
00:26:33,029 --> 00:26:34,362
حسنًا

331
00:26:34,364 --> 00:26:37,131
يمكنني البدء بإيقاف المصعد

332
00:26:37,133 --> 00:26:41,869
الذي يحدّد من إستخدامه
.إلاّ بالبطاقة الذكية

333
00:26:41,871 --> 00:26:45,172
والآن يمكنني إغلاق الدرج
.من هنا على هذا الجانب

334
00:26:45,174 --> 00:26:46,874
.شكرًا

335
00:26:46,876 --> 00:26:50,177
.وأسدِ لي صنيعًا
.أبلِغ الموظفين

336
00:26:50,179 --> 00:26:53,014
أخبرهم أن يبلّغوا عن
.أيّ شيء مريب

337
00:26:53,016 --> 00:26:55,716
وإبقائهم بعيدين عن
.عملنا من أجل سلامتهم

338
00:26:57,854 --> 00:27:00,888
ويكز) هو الضابط المسؤول)
في الجرائم الكبرى، صحيح؟

339
00:27:00,890 --> 00:27:02,690
.الآن، بتنا نعرف مَن يستخدم نفوذه

340
00:27:02,692 --> 00:27:05,192
ماركوس) و(ويليامز) نظفا المكان؟)

341
00:27:07,030 --> 00:27:08,763
.أجل

342
00:27:08,765 --> 00:27:11,065
أتعرف، يعتبر (ويكز) من
.ضبّاط النخبة

343
00:27:11,067 --> 00:27:13,167
.لن يتوقف عند هذا الحد

344
00:27:13,169 --> 00:27:15,803
(سأطلب من (ماركوس
.و(ويليامز) أن يتخلّصَا منه

345
00:27:15,805 --> 00:27:16,871
.فكرة جيّدة

346
00:27:22,105 --> 00:27:24,871
"(نظفا مسرح الجريمة وتخلّصا من (ويكز"

347
00:27:35,024 --> 00:27:38,259
.أجل، نرى أنه قام بالإبلاغ
.سنبلغه أننا سنتولّى الأمر

348
00:27:38,261 --> 00:27:42,930
.مهلاً، لا يمكنكما التواجد هنا
.هذه منطقة محظورة

349
00:27:42,932 --> 00:27:45,966
.إهدأ يا فتى
.جئنا لإراحتك

350
00:27:45,968 --> 00:27:49,103
لم يقل الملازم (ويكز) أيّ
.شيءٍ عن مناوبة الإراحة

351
00:27:49,105 --> 00:27:52,239
.إعتبر نفسك محظوظًا
لِمَ لا تأخذ إستراحةً؟

352
00:27:52,241 --> 00:27:54,475
.(يجب أن أتأكّد من (ويكز

353
00:27:54,477 --> 00:27:57,478
،أجل، لا مشكلة
.إنّي أتحدث معه الآن

354
00:28:04,087 --> 00:28:06,053
.كان يجب أن تستريح الليلة، يا فتى

355
00:28:07,090 --> 00:28:08,090
.هيّا بنا

356
00:28:40,060 --> 00:28:41,100
"لا إتصال"

357
00:28:44,460 --> 00:28:46,700
.سأغلق السلالم
.وأنت عطّل لوحة التحكّم

358
00:29:43,953 --> 00:29:45,286
الضابط (جاكوبس)؟

359
00:31:24,487 --> 00:31:25,686
هل هذه الغرفة الصحيحة؟

360
00:31:30,359 --> 00:31:33,494
.ـ أجل، هذه هي
ـ إذًا، أين هي؟

361
00:31:33,496 --> 00:31:35,663
.هذا الباب مغلقٌ من الداخل

362
00:31:39,435 --> 00:31:41,468
!اللعنة! هناك باب آخر

363
00:31:41,470 --> 00:31:42,536
!سحقًا

364
00:33:36,252 --> 00:33:38,152
...ـ هل
ـ أجل

365
00:33:38,154 --> 00:33:39,253
.أغلقتهم

366
00:33:42,458 --> 00:33:44,124
.إنها بالقرب من المصعد

367
00:35:55,925 --> 00:36:00,260
‫نداء إلى د.(هانوفر) رجاءً التوجّه
‫ إلى غرفة الطوارئ الثالثة

368
00:36:33,696 --> 00:36:35,862
‫إفتحي الباب اللعين

369
00:36:43,739 --> 00:36:45,305
‫إفتحي الباب

370
00:36:49,678 --> 00:36:51,979
‫ليساعدني ...ليساعدني أحد

371
00:36:51,981 --> 00:36:53,947
‫أرجوكم ساعدوني

372
00:36:57,953 --> 00:36:59,853
‫لن يساعدكِ أيّ أحدٍ أيّتها الأميرة

373
00:36:59,855 --> 00:37:03,523
‫أنا بالفعل إتصلتُ بالشرطة

374
00:37:03,525 --> 00:37:05,626
‫نحن الشرطة اللعينة

375
00:37:05,628 --> 00:37:07,294
‫إفتحي الباب

376
00:37:12,368 --> 00:37:14,534
‫(بيرس)، إهدأ وأخفض شارتك

377
00:37:24,346 --> 00:37:25,445
‫(ماديسون)؟

378
00:37:29,985 --> 00:37:31,785
‫كيف تعرف إسمي؟

379
00:37:31,787 --> 00:37:34,388
‫نحن الشرطة يا (ماديسون)
نحن الصالحون هنا

380
00:37:34,390 --> 00:37:36,890
‫كل شيء بخير، إنه فقط سوء تفاهم

381
00:37:36,892 --> 00:37:38,892
‫لكنّه كان يطادرني وبحوزته سلاح

382
00:37:40,996 --> 00:37:43,430
‫حسنًا، تلك كانت غلطةً

383
00:37:43,432 --> 00:37:45,799
‫زميلي هنا إعتقد أنّكِ...

384
00:37:46,535 --> 00:37:47,701
‫شخصٌ آخر

385
00:37:48,871 --> 00:37:52,306
‫ًإسمعي، إسمي الرقيب (تول)

386
00:37:52,308 --> 00:37:55,375
‫نحن إستجبنا إلى نداء
‫ربما من فرد جهاز الحماية

387
00:37:55,377 --> 00:37:57,611
‫الشرطي الذي كان يحميكِ مسبقًا

388
00:37:57,613 --> 00:38:01,448
‫وعندما وصلنا وجدناه ميتًا وأنتِ مفقودة

389
00:38:02,718 --> 00:38:04,318
‫شخصٌ ما قام بقتله

390
00:38:05,821 --> 00:38:08,755
‫- أنت مَن قتله
‫- لا

391
00:38:09,892 --> 00:38:11,591
‫بل شخصٌ آخر كان يسعى خلفكِ

392
00:38:14,697 --> 00:38:16,797
‫نحن قمنا بتأمين الطابق غرفةً تلو الأخرى

393
00:38:16,799 --> 00:38:19,333
‫وعندها أنتِ ظهرتِ لنا فجأةً

394
00:38:19,335 --> 00:38:21,968
‫زميلي...

395
00:38:21,970 --> 00:38:25,972
‫المحقق (بيرس)، يمكننا القول إنّك قمت بإخافته

396
00:38:25,974 --> 00:38:27,641
‫إعتقد أنّكِ المتهم

397
00:38:28,444 --> 00:38:30,010
‫كما تعلمين، كان الظلام حالكًا

398
00:38:30,012 --> 00:38:33,513
‫والأدْرِينالِين يتدفق في العروق
ولا يفكّر بشكلٍ سليم

399
00:38:33,515 --> 00:38:37,617
،‫نعم لقد سحب سلاحه
لكنّنا كنّا نبحث عن المتهم

400
00:38:40,055 --> 00:38:43,990
‫لعلمكِ هذه المسألة كلها
مجرد سوء تفاهم كبير

401
00:38:43,992 --> 00:38:47,728
‫لكن كلانا متأكّد أنّك بريئة، لا غبار عليكِ

402
00:38:50,833 --> 00:38:51,833
‫هيّا

403
00:38:53,001 --> 00:38:54,001
‫إفتحي الباب

404
00:38:55,537 --> 00:38:57,371
‫نحن في نفس الجانب

405
00:39:05,714 --> 00:39:08,115
‫حسنًا
‫أنتِ تتخذين القرار الصّائب (ماديسون).

406
00:39:09,518 --> 00:39:10,518
‫إستعد

407
00:39:12,721 --> 00:39:16,590
‫حارسي الشرطي (ديفيدسون)

408
00:39:16,592 --> 00:39:18,692
‫ماذا حصل لجثته؟

409
00:39:21,563 --> 00:39:22,996
‫الشرطي (ديفيدسون)؟

410
00:39:22,998 --> 00:39:26,933
‫أجل وجدنا جثته في غرفة
خالية من غرف المرضى

411
00:39:28,404 --> 00:39:30,404
‫الفتى المسكين

412
00:39:30,406 --> 00:39:33,507
‫الفتى المسكين كان إسمه الشرطي (جايكوبس)

413
00:39:34,843 --> 00:39:36,076
‫اللعنة

414
00:39:40,149 --> 00:39:42,616
‫صحيح، بل هذا كان الذي قلته لكِ

415
00:39:42,618 --> 00:39:43,850
‫إسمه الشرطي (جايكوبس)

416
00:39:51,026 --> 00:39:53,727
‫أيمكنني رؤية شارتك مجددًا؟
‫بالطبع

417
00:40:05,040 --> 00:40:06,873
‫هذا ليس بمسدس شرطة

418
00:40:06,875 --> 00:40:08,442
‫بل وفيه كاتم صوت

419
00:40:11,447 --> 00:40:14,448
‫(ماديسون)، إفتحي الباب

420
00:40:14,450 --> 00:40:16,082
‫هذه حقًا هي الطريقة الوحيدة

421
00:40:17,486 --> 00:40:19,786
‫إفتحي الباب الآن

422
00:40:19,788 --> 00:40:21,488
‫لقد قمت بالكثير من حيل
‫ "الشرطي الجيّد والسيء"

423
00:41:02,531 --> 00:41:04,231
‫لا

424
00:41:16,144 --> 00:41:18,044
‫أرجوك، دعني وشأني

425
00:41:18,046 --> 00:41:20,580
‫أنا لم أرَ أيّ شيء

426
00:41:20,582 --> 00:41:23,683
‫هذا لا يتعلّق بما رأيتِه، بل بما تمتلكينه

427
00:41:23,685 --> 00:41:25,151
‫أنا لا أملك شيئًا

428
00:41:26,788 --> 00:41:28,655
‫ما أريده ليس عندكِ

429
00:41:29,191 --> 00:41:30,524
‫بل موجود بداخلكِ

430
00:41:34,863 --> 00:41:38,698
‫(ماديسون)، أنتِ تنزفين
‫أنتِ تُحتضرين

431
00:41:38,700 --> 00:41:41,601
‫إفتحي الباب حتى يتسنّى لي مساعدتكِ

432
00:42:38,694 --> 00:42:40,334
‫تحليل دقات القلب

433
00:42:42,698 --> 00:42:44,778
‫لا تلمس المريض

434
00:42:47,369 --> 00:42:49,769
،‫بدأ الشحن
‫إبتعد عن المريض

435
00:42:55,243 --> 00:42:57,377
‫إضغطي على الزر البرتقالي الآن

436
00:43:00,882 --> 00:43:02,716
‫الصدمة تمّت

437
00:43:26,875 --> 00:43:29,242
‫- مرحبًا (ستيف)
‫- ماذا لديك؟

438
00:43:29,244 --> 00:43:31,044
‫لديّ شيء مقذوفات أخرى

439
00:43:31,046 --> 00:43:33,413
‫من علامة المقذوفات فهو يبدو من نوع "كلوك"

440
00:43:33,415 --> 00:43:35,949
‫المختبَر سيؤكّد ذلك لذا...

441
00:43:36,885 --> 00:43:38,218
‫قم بتعليمه وضعه في كيس للأدلّة

442
00:43:40,322 --> 00:43:42,889
‫اللعنة، أيّ رصاصات؟

443
00:43:42,891 --> 00:43:46,259
‫أجل في المسرح الرئيسيّ هناك
‫ ستة مقذوفات وهذا العدد الكلي

444
00:43:46,261 --> 00:43:49,863
‫إثنان في مكبّ القمامة وإثنان في
‫ الشارع وإثنان في الجدار

445
00:43:49,865 --> 00:43:52,198
‫جميع المقذوفات شظايا وليست معَلّمة

446
00:43:53,201 --> 00:43:54,934
‫ربما شخصان؟

447
00:43:54,936 --> 00:43:58,171
‫أجل بالتأكيد
‫ثلاث إنشات المسافة بينهما في الإسْفَلْت

448
00:43:58,173 --> 00:44:00,240
‫وهناك آثار لمكابح ربما إنش أو إنش ونصف

449
00:44:00,242 --> 00:44:03,710
‫وهناك عند مكبّ النفايات
هناك مسافة قدم بينهما

450
00:44:03,712 --> 00:44:05,311
‫وقد قام بالتهوّر

451
00:44:09,051 --> 00:44:10,250
‫وجدتُ شيئًا

452
00:44:11,687 --> 00:44:13,186
‫بل شيئين

453
00:44:16,825 --> 00:44:20,293
‫بالتأكيد كان مُطلقا النار إثنان، واحد
‫ بالأمام والآخر خلفه يقوم بتغطيته

454
00:44:24,766 --> 00:44:27,100
‫لا بدّ من وجود شظايا بالقرب من هنا

455
00:44:27,102 --> 00:44:28,134
‫أنا أعمل على ذلك

456
00:44:29,471 --> 00:44:31,705
‫هناك مشكلة ويحتاجوننا في المخزن

457
00:44:32,474 --> 00:44:35,775
‫في مسرح الجريمة الآخر؟

458
00:44:35,777 --> 00:44:38,657
‫وهذه هي المشكلة، يبدو
أنه ليس بمسرح جريمة

459
00:46:13,008 --> 00:46:14,040
‫هيّا

460
00:46:24,219 --> 00:46:25,318
‫اللعنة

461
00:46:37,532 --> 00:46:39,566
‫(لوري) عمرها 16 سنة
ويمكنها فعل ما يحلو لها

462
00:46:39,568 --> 00:46:42,168
‫وهي ليست مثلكِ
‫وأنتِ لستِ أمي

463
00:46:52,447 --> 00:46:54,327
‫لا أريد أن أبقى هنا لوحدي

464
00:46:57,085 --> 00:46:58,284
‫إبقَي معي

465
00:47:04,125 --> 00:47:05,491
‫مهلاً

466
00:47:08,163 --> 00:47:09,163
‫ليس هنا

467
00:47:10,298 --> 00:47:11,931
‫لن أموت هنا

468
00:47:36,992 --> 00:47:39,259
‫هيّا

469
00:48:13,028 --> 00:48:15,561
‫سيّدي، معذرةً
‫مرحبًا؟

470
00:48:15,563 --> 00:48:17,363
‫أرجو المعذرة

471
00:48:17,365 --> 00:48:20,466
‫عليك مساعدتي، هناك رجلان يطاردانني

472
00:48:23,939 --> 00:48:25,471
‫مهلاً، اُصمت

473
00:48:25,473 --> 00:48:28,141
‫أخفض صوتك أحتاج إلى مساعدتك، أرجوك

474
00:48:50,198 --> 00:48:51,631
‫ساعدوني

475
00:48:51,633 --> 00:48:54,367
‫أيّها الأمن، السيّدة

476
00:49:03,211 --> 00:49:06,079
‫الفتاة هناك
‫حسنًا، شكرًا لك

477
00:49:06,081 --> 00:49:07,113
‫حسنًا، شكرًا

478
00:49:54,429 --> 00:49:56,329
‫- إنه مغلق
‫- جميعها مغلقة

479
00:50:19,421 --> 00:50:20,620
‫ما هذا بحق الجحيم؟

480
00:50:50,752 --> 00:50:53,319
‫اللعنة! كيف فتحت الباب؟

481
00:50:53,321 --> 00:50:55,388
‫لا يهم، إنه مصعد خدمي

482
00:50:55,390 --> 00:50:57,156
‫هو ينزل إلى طابق واحدٍ فقط

483
00:50:59,327 --> 00:51:00,327
‫هيّا، إفتح

484
00:51:18,513 --> 00:51:21,347
‫إصبر، رجل البورصة يحزم نقوده
‫سنهجم عليه بينما هو لوحده

485
00:51:28,556 --> 00:51:31,157
‫في حال تطلّب الأمر

486
00:51:38,566 --> 00:51:41,467
‫ماذا بحق الجحيم؟
‫هل حزمتم كل شيء؟

487
00:51:41,469 --> 00:51:44,670
‫أجل، لا يوجد مسرح جريمة هنا يا (ستيف)

488
00:51:44,672 --> 00:51:46,606
‫لا يوجد مسرح جريمة؟
‫أجل

489
00:51:46,608 --> 00:51:49,475
‫رأيتُ الجثة بأم عيني
‫أنا لا أقول إنه لا توجد جريمة

490
00:51:49,477 --> 00:51:51,844
‫ولكن لا يوجد مسرح جريمة

491
00:51:51,846 --> 00:51:54,180
‫أسمع الكلب البوليسي شم رائحة مخدرات

492
00:51:54,182 --> 00:51:57,550
‫ولكن لا توجد كمية كافية
لنعرف أيّ نوع؟ لا يوجد

493
00:51:58,653 --> 00:52:00,753
‫ضحيّتك كانت هنا، صحيح؟

494
00:52:00,755 --> 00:52:02,889
‫صحيح؟ هنا

495
00:52:02,891 --> 00:52:04,857
‫أجل رأيته هنا تمامًا

496
00:52:04,859 --> 00:52:06,893
‫حسنًا
‫هنا تمامًا

497
00:52:06,895 --> 00:52:08,861
‫إذًا، السائل المضيء أظهر أنه توجد دماء هنا

498
00:52:08,863 --> 00:52:11,264
‫ومقدارُ أثر ضئيل

499
00:52:11,266 --> 00:52:12,698
‫ضئيل؟
‫أجل

500
00:52:12,700 --> 00:52:14,867
‫شخصٌ ما قام بتنظيفه
"بمحلول "بيروكسيد الهيدروجين

501
00:52:14,869 --> 00:52:18,404
‫وهو يقلّل نسبة "هيموغلوبين" الدم
‫لدرجة أن السائل المضيء لا يكتشفه

502
00:52:18,406 --> 00:52:20,940
‫وهنا...

503
00:52:20,942 --> 00:52:23,409
‫نحن نشاهد الضوء الأسود
عند تسليط السائل المضيء

504
00:52:23,411 --> 00:52:26,812
‫النقود الورقية معَلّمة
‫بحبر ذو أشعة بَنَفْسَجِية

505
00:52:26,814 --> 00:52:28,781
‫ما يقرب من 200 ألف دولار؟

506
00:52:28,783 --> 00:52:30,650
‫182 ألف دولار

507
00:52:32,220 --> 00:52:33,286
‫أهي لك؟

508
00:52:34,522 --> 00:52:37,690
‫أجل (جيمي كانزو) كان مُخبري

509
00:52:38,626 --> 00:52:40,626
‫أعطاني سبع عمليات دهم

510
00:52:41,729 --> 00:52:44,964
‫نواجه المشاكل، ‫وصفقات أُلغيت

511
00:52:44,966 --> 00:52:48,668
‫(جيمي) قال بأن هناك وسيلة حماية

512
00:52:48,670 --> 00:52:50,603
‫أسمعتَ أيّ شيءٍ بشأن هذا؟

513
00:52:50,605 --> 00:52:53,873
‫لذا قام بعض الرجال بزرع مالٍ يمكن تعقّبه

514
00:52:53,875 --> 00:52:56,909
‫والشيء التالي الذي يعتقده أنه نجح

515
00:52:56,911 --> 00:52:58,544
‫يبدو أنه محق

516
00:52:58,546 --> 00:53:00,379
‫أيًا كان مَن يُدير برنامج الحماية فهو مَن قتله

517
00:53:02,217 --> 00:53:04,984
‫نحن نتحدث عن شخصٍ يقوم بالمداهمات...

518
00:53:06,888 --> 00:53:08,654
‫ويعرف المال الممكن تعقّبه

519
00:53:08,656 --> 00:53:10,556
‫أتقول أن هذا من فعل شرطي؟

520
00:53:12,260 --> 00:53:13,893
‫ليس "شرطيًا"

521
00:53:13,895 --> 00:53:15,895
‫بل شرطة، أكثر من واحد

522
00:53:33,037 --> 00:53:37,037
"مخرج"

523
00:54:10,818 --> 00:54:13,753
‫آنسة، ماذا تفعلين هنا؟

524
00:54:15,823 --> 00:54:18,457
‫يحاولون قتلي، عليكِ إخراجي من هنا

525
00:54:18,459 --> 00:54:20,793
‫إهدئي، هذا طابق خدمي

526
00:54:20,795 --> 00:54:23,029
،‫حسنًا
‫ولا يصله المرضى

527
00:54:23,031 --> 00:54:25,831
‫أنا لستُ مريضةً، بل أنا كذلك
‫لكن هم قاموا بإغلاق المصعد

528
00:54:25,833 --> 00:54:27,033
‫عليك إخراجي من هنا

529
00:54:31,439 --> 00:54:33,973
‫إلى المكتب الرئيسي، معكم الشرطي (كارول)

530
00:54:33,975 --> 00:54:36,809
‫أحتاج إلى بعض الدعم
‫بحوزتي المريضة

531
00:56:16,637 --> 00:56:18,637
‫تحذير "غاز"

532
00:57:42,497 --> 00:57:44,129
‫لقد أخذت مفاتيحه اللعينة

533
00:57:48,002 --> 00:57:49,635
‫بطاقة الذاكرة

534
00:57:49,637 --> 00:57:52,104
‫لقد أضعت بطاقة الذاكرة اللعينة

535
00:57:53,941 --> 00:57:55,674
‫ماذا سنفعل الآن؟

536
00:57:57,578 --> 00:57:59,245
‫الآن، علينا فرض شيء

537
00:58:04,252 --> 00:58:06,652
‫إلى كل الموظفين، إنتباه

538
00:58:06,654 --> 00:58:09,221
‫توجد مريضة هاربة في طابق الحجر الصحيّ

539
00:58:09,223 --> 00:58:12,291
‫رجاءً، أبلِغوا الأمن بأسرع
وقتٍ إذا شاهدتم شيئًا

540
00:58:28,910 --> 00:58:30,910
‫مرحبًا؟
أيوجد أحدٌ هنا

541
00:59:26,367 --> 00:59:27,367
‫(مادي)

542
01:03:30,945 --> 01:03:33,312
‫إنتظر لحظةً

543
01:03:34,481 --> 01:03:35,948
‫مَن الطارق؟

544
01:03:35,950 --> 01:03:38,116
‫تحدث عن النقود اللعينة

545
01:03:42,389 --> 01:03:44,523
‫كيف الحال يا رجل؟

546
01:03:44,525 --> 01:03:47,059
‫لا أعلم، أنتَ أخبِرنا هل توجد مشكلة؟

547
01:03:47,061 --> 01:03:49,561
‫مشكلة؟
‫مَن هو صلتك؟

548
01:03:49,563 --> 01:03:52,030
‫ليس لديّ صلة بأحد؟
‫مَن يوجّهك؟

549
01:03:52,032 --> 01:03:53,565
‫ما الذي تتحدث عنه؟

550
01:03:55,569 --> 01:03:58,136
‫أنت غبيّ لعين، أتعلم ذلك؟

551
01:03:58,138 --> 01:04:00,072
‫نحن شرطة

552
01:04:00,074 --> 01:04:03,542
‫أكنت تعتقد أننا لن نلاحظ النقود المعَلّمة؟

553
01:04:03,544 --> 01:04:05,477
‫ليس لديّ نقود معَلّمة

554
01:04:08,282 --> 01:04:10,442
‫يا رجل أعتقد أننا أصدقاء

555
01:04:11,118 --> 01:04:13,118
‫يا رجل أنا آسف

556
01:04:22,129 --> 01:04:24,329
‫لا بدّ من أنه في مكانٍ ما

557
01:04:24,331 --> 01:04:26,198
‫نحن سنجده يا رجل، سنجده

558
01:04:27,301 --> 01:04:28,467
‫هيّا

559
01:04:30,437 --> 01:04:31,503
‫هيّا أجب
‫ "لا توجد إشارة"

560
01:04:31,503 --> 01:04:33,503
‫ "لا توجد إشارة"

561
01:04:34,975 --> 01:04:35,975
‫حسنًا

562
01:04:47,121 --> 01:04:50,622
‫- (ويكز) من قسم الجرائم الكبرى
‫- أيّها الملازم إستمع إليّ

563
01:04:50,624 --> 01:04:53,458
‫الرجال الذين يطاردونني هم مطلقو النار

564
01:04:53,460 --> 01:04:56,495
‫(ماديسون)؟
‫(ماديسون)، هل أنتِ بخير؟

565
01:04:56,497 --> 01:04:59,431
‫أين أنتِ الآن؟
‫هل أنتِ بأمان؟

566
01:04:59,433 --> 01:05:02,634
‫عليك الإستماع إليّ، لقد كانوا من الشرطة

567
01:05:02,636 --> 01:05:05,504
‫أعلم ذلك، لكنّني لا أعلم مَن

568
01:05:05,506 --> 01:05:09,207
‫حسنًا، أسماؤهما (تول) و(بيرس)

569
01:05:09,209 --> 01:05:10,976
‫بالطبع، المفوّضان

570
01:05:10,978 --> 01:05:13,211
‫مهلاً، كيف عرفتِ ذلك؟

571
01:05:13,213 --> 01:05:15,280
‫لأنهم هنا وهم يطاردونني

572
01:05:15,282 --> 01:05:17,516
‫(ماديسون)، إستمعي إليّ. أين أنتِ؟

573
01:05:17,518 --> 01:05:19,384
‫أنا في المَشْرَحَة

574
01:05:19,386 --> 01:05:20,953
‫ماذا؟ المَشْرَحَة؟

575
01:05:20,955 --> 01:05:22,454
‫إبقَي عندكِ

576
01:05:22,456 --> 01:05:24,556
‫إبقَي عندكِ، أنا قادم

577
01:05:24,558 --> 01:05:26,124
‫عليّ الوصول إلى أختي

578
01:05:27,328 --> 01:05:28,694
‫إسمعي، لا تقلقي

579
01:05:29,997 --> 01:05:31,196
‫فقط إبقَي عندكِ

580
01:05:31,198 --> 01:05:32,230
‫(إيملي)

581
01:05:32,967 --> 01:05:33,999
‫(ماديسون)؟

582
01:05:34,568 --> 01:05:36,635
‫(إيملي)
‫(ماديسون)

583
01:05:36,637 --> 01:05:37,970
‫يا إلهي

584
01:05:38,505 --> 01:05:39,604
‫(مادي)

585
01:05:42,443 --> 01:05:44,276
‫(ماديسون)

586
01:06:31,558 --> 01:06:33,191
‫المفوّض (ويليام)

587
01:06:35,396 --> 01:06:37,629
‫أجل، هذا يجعلك...

588
01:06:38,599 --> 01:06:40,032
‫الشريك الآخر

589
01:06:42,169 --> 01:06:43,635
طفيليّون

590
01:06:43,637 --> 01:06:46,571
‫لا بدّ من أن القسم بأكمله متورّط

591
01:06:50,144 --> 01:06:52,711
‫مئات الدولارات لديهم ممّا
‫ يعني أنه يوجد غالونٌ بالشاحنة

592
01:06:54,181 --> 01:06:56,114
‫مع جثة (جيمي)

593
01:07:09,196 --> 01:07:12,297
‫أحتاج إلى وحدات في وسط المدينة أيّها القائد
‫تفضّل

594
01:07:12,299 --> 01:07:14,399
‫الرمز ثلاثة، أكرّر الرمز ثلاثة

595
01:07:14,401 --> 01:07:17,202
‫تلقيتُ ذلك
‫ستذهب وحدات إلى الموقع

596
01:07:17,204 --> 01:07:18,837
‫عشر دقائق كأقصى حد

597
01:07:18,839 --> 01:07:20,272
‫عشر دقائق؟

598
01:07:48,735 --> 01:07:50,569
‫هي هنا أعلم ذلك

599
01:07:51,738 --> 01:07:53,638
‫ممتاز، شغّل المكبّر

600
01:07:55,843 --> 01:07:57,242
‫(ماديسون)؟

601
01:07:58,512 --> 01:07:59,778
‫(ماديسون).

602
01:08:03,250 --> 01:08:05,650
‫لديّ شخصٌ هنا

603
01:08:05,652 --> 01:08:07,152
‫تريد أن تُلقي التحية عليكِ

604
01:08:14,361 --> 01:08:16,628
‫(مادي)، لمَا الشرطة هنا؟

605
01:08:20,534 --> 01:08:22,134
‫الأمر بسيط يا (مادي)

606
01:08:23,203 --> 01:08:25,504
‫تعالي وأنا سأتركها

607
01:08:27,641 --> 01:08:30,876
‫(ماديسون)، هذه فرصتكِ الأخيرة

608
01:08:32,579 --> 01:08:35,147
‫لا تُصعّبي الأمور أكثر

609
01:08:37,151 --> 01:08:39,151
‫(مادي)

610
01:08:59,673 --> 01:09:01,306
‫الآن، لا يمكنكِ الهرب

611
01:09:16,256 --> 01:09:17,789
‫لا بأس

612
01:09:17,791 --> 01:09:19,491
‫كل شيء بخير

613
01:09:28,535 --> 01:09:29,601
‫(ماديسون)؟

614
01:09:41,515 --> 01:09:44,549
‫نحن نُبقي جسدها حيًا لكن...

615
01:09:44,551 --> 01:09:45,984
‫لكنّه فقط جسدها

616
01:09:47,387 --> 01:09:49,354
‫كم المدة؟

617
01:09:49,356 --> 01:09:54,426
‫تأمين والديكِ يغطّي نفقات 30 يومًا فقط

618
01:09:54,428 --> 01:09:56,461
‫لتأمين الحياة في هكذا حالة

619
01:09:56,463 --> 01:09:59,297
‫لكن عليكِ إتخاذ قرار قريبًا

620
01:10:05,606 --> 01:10:07,239
‫آسف جدًا (ماديسون).

621
01:10:11,445 --> 01:10:12,978
‫هل سألتِه يا (مادي)؟

622
01:10:14,915 --> 01:10:17,015
‫هل سألتِه إذ كانت ستستيقظ؟

623
01:10:31,331 --> 01:10:32,397
‫إستيقظي

624
01:10:34,434 --> 01:10:35,867
‫ (مادي)، إستيقظي

625
01:10:37,704 --> 01:10:39,671
‫إستيقظي

626
01:10:44,845 --> 01:10:46,411
‫أعتقد أن الأمر نجح

627
01:10:52,586 --> 01:10:54,619
‫ماذا تريد منّي؟

628
01:10:54,621 --> 01:10:57,322
‫أولاً، نريد تلك الرصاصة
أن تخرج من ساقك؟

629
01:10:59,559 --> 01:11:02,460
‫لكن كما ترين شريكي العبقري

630
01:11:02,462 --> 01:11:05,630
‫قام بإطلاق النار عليكِ
بمسدسه الرسميّ وهو شرطي

631
01:11:05,632 --> 01:11:07,632
‫مماّ يعني أن الشظايا موجودة بالنظام

632
01:11:07,634 --> 01:11:09,668
‫ممّا يربطنا بمسرح الجريمة

633
01:11:12,339 --> 01:11:16,708
‫ونريد أن نعلم حقًا أين وضعتِ بطاقة الذاكرة؟

634
01:11:16,710 --> 01:11:19,511
‫- إذا لمست أختي
‫- توقفي

635
01:11:19,513 --> 01:11:21,813
‫أنتِ لستِ بموقفٍ يسمح لكِ بتهديدنا

636
01:11:23,583 --> 01:11:25,750
‫أنا بالفعل إتصلتُ بالشرطة وهم
‫في طريقهم إلى هنا

637
01:11:25,752 --> 01:11:27,686
‫أتقصدين صديقكِ (ويكز)؟

638
01:11:28,922 --> 01:11:30,822
‫إنه لن يأتي لإنقاذكِ

639
01:11:32,826 --> 01:11:34,392
‫لن يأتي أيّ أحد

640
01:11:34,394 --> 01:11:36,528
‫فقط يوجد نحن وأنتِ

641
01:11:38,031 --> 01:11:39,831
‫هيّا (ماديسون).

642
01:11:39,833 --> 01:11:44,336
‫قولي لنا أين بطاقة الذاكرة
وسأقتلكِ بسرعة

643
01:11:44,338 --> 01:11:47,539
،‫سيؤلم قليلاً
‫لكِ وعدي

644
01:11:47,541 --> 01:11:49,774
‫تبًا لك

645
01:11:50,877 --> 01:11:52,944
‫ما زال علينا إخراج الرصاصة

646
01:11:52,946 --> 01:11:54,979
‫لِمَ لا نبدأ بالحفر؟

647
01:11:57,084 --> 01:11:58,650
‫تمهّل

648
01:11:58,652 --> 01:12:01,086
‫تمهّل

649
01:12:01,088 --> 01:12:04,356
،‫إذا قمت بذلك لن نعرف أين البطاقة
‫فهي ستنزف حتى الموت

650
01:12:07,794 --> 01:12:10,395
‫(ماديسون)، عليّ القول إنّكِ خيّبتِ ظني جدًا

651
01:12:12,399 --> 01:12:14,399
‫لكن ربما عليّ جلب أختكِ

652
01:12:14,401 --> 01:12:16,935
‫ربما هذا سيجعلكِ تعترفين أسرع

653
01:12:18,105 --> 01:12:19,971
‫سأعود حالاً

654
01:12:19,973 --> 01:12:22,006
‫لنجرّب هذه مجددًا

655
01:12:22,008 --> 01:12:24,509
‫قم بالتعقيم الآن
‫إستعد

656
01:12:37,991 --> 01:12:40,458
‫أيّتها الطبيبة، أين الفتاة التي أحضرتها مسبقًا؟

657
01:12:40,460 --> 01:12:42,694
‫- مطلقة النار؟
‫- ماذا ؟ ليس...

658
01:12:42,696 --> 01:12:44,996
‫لا لا
‫الفتاة (ماديسون).

659
01:12:44,998 --> 01:12:48,867
‫الشرطة الآخرون يبحثون عنها الآن، قالوا
‫إنها المشتبه بها بإطلاق النار

660
01:12:48,869 --> 01:12:51,035
‫وإضطُرّ الأمن لغلق معظم الطوابق

661
01:12:51,037 --> 01:12:54,506
‫- إغلاق ماذا؟
‫- كل الطوابق، تعال معي

662
01:12:59,513 --> 01:13:02,447
‫- كيف أنعَش هذا ذاكرتكِ؟
‫- بالكاد شعرتُ بها

663
01:13:03,784 --> 01:13:07,485
‫حقًا؟
‫الآن تريدين اللعب؟

664
01:13:07,487 --> 01:13:10,622
‫لنرفعه إلى المئات

665
01:13:12,859 --> 01:13:14,793
‫(بيرس)، أجب

666
01:13:16,029 --> 01:13:17,462
‫ماذا؟

667
01:13:17,464 --> 01:13:20,999
،‫توقف واُتركها لحالها
‫هذا أمر

668
01:13:21,001 --> 01:13:23,935
‫اللعنة، أكاد أحصل على المعلومات منها

669
01:13:23,937 --> 01:13:24,937
‫أمهلني لحظةً

670
01:13:26,540 --> 01:13:29,707
‫أنا لم أسمع من (ويليام) و(ماركوس)

671
01:13:29,709 --> 01:13:32,710
،‫)ويكز) يطاردنا
‫عليك الخروج الآن

672
01:13:33,547 --> 01:13:34,547
‫حسنًا

673
01:13:36,917 --> 01:13:39,184
‫اللعنة

674
01:13:45,692 --> 01:13:46,858
‫يتم التحليل الآن

675
01:13:48,462 --> 01:13:50,028
‫فحص النبض

676
01:13:55,135 --> 01:13:56,701
‫(بيرس)

677
01:13:57,571 --> 01:13:58,571
‫(بيرس)؟

678
01:14:01,708 --> 01:14:03,007
‫أنا في طريقي

679
01:14:05,011 --> 01:14:06,044
‫اللعنة

680
01:14:07,881 --> 01:14:09,514
‫أختي بخير، صحيح؟

681
01:14:14,821 --> 01:14:16,054
‫ماذا سيحدث لها؟

682
01:14:17,824 --> 01:14:19,023
‫لِمَا لا نذهب...

683
01:14:20,060 --> 01:14:21,659
‫لنعرف ذلك معًا؟

684
01:14:31,671 --> 01:14:33,151
‫لكنّني لن أؤذيكِ

685
01:14:35,809 --> 01:14:36,809
‫لنتحرك

686
01:14:39,037 --> 01:14:41,037
،خارج عن الخدمة
لغرض الصيانة. ممنوع الدخول

687
01:15:01,601 --> 01:15:03,034
‫هيّا

688
01:15:03,036 --> 01:15:05,670
‫مهلاً، توقفي

689
01:15:07,007 --> 01:15:08,139
‫توقفي

690
01:15:16,650 --> 01:15:19,884
‫دعها أيّها الحقير

691
01:15:21,087 --> 01:15:23,988
‫- (ستيفي)
‫- كان يجب أن أكتشف ذلك

692
01:15:23,990 --> 01:15:26,724
‫لطالما كنت شرطيًا فاسدًا

693
01:15:26,726 --> 01:15:30,295
‫الآن، أنت لست مرحًا

694
01:15:30,297 --> 01:15:34,732
‫عليك فقط الذهاب للشرطي المنهزم
‫وتتركنا نحن المصابون خلفك

695
01:15:34,734 --> 01:15:36,768
‫جلبت العار عليهم

696
01:15:36,770 --> 01:15:40,305
‫كيف حال كتفك بالمناسبة؟

697
01:15:40,307 --> 01:15:42,273
‫سأكون سعيدًا لأكسره لك مجددًا

698
01:15:42,275 --> 01:15:44,342
‫لقد مرّت 20 سنة

699
01:15:44,344 --> 01:15:46,911
‫ويمكنك أن تتولّى الأمر الآن؟

700
01:15:47,914 --> 01:15:49,747
‫اُترك الفتاة أولاً

701
01:15:52,252 --> 01:15:54,285
‫إذهبي

702
01:16:37,163 --> 01:16:39,097
‫(مادي)!

703
01:16:51,344 --> 01:16:54,912
‫لا بأس يا عزيزتي

704
01:16:54,914 --> 01:16:57,181
‫إستمعي إليّ، علينا الخروج من هنا؟

705
01:16:57,183 --> 01:16:58,983
‫هيّا، لنخرج

706
01:17:40,994 --> 01:17:42,360
‫(ماديسون)

707
01:17:51,905 --> 01:17:53,738
‫أأنتِ...
‫أجل أنا بخير

708
01:18:06,886 --> 01:18:09,053
‫بسرعة تحرّكِي

709
01:18:16,830 --> 01:18:18,930
‫عزيزتي، إذهبي

710
01:18:18,932 --> 01:18:19,964
‫إذهبي (إيمي)

711
01:18:21,768 --> 01:18:23,234
‫إذهبي (إيمي)

712
01:18:52,265 --> 01:18:54,999
‫سأقتل أختكِ الصغيرة أولاً أيّتها العاهرة

713
01:18:55,001 --> 01:18:58,870
‫ستكون آخر مرّةٍ تشاهدينها قبل أن أقتلع عينيكِ

714
01:18:58,872 --> 01:19:01,172
‫هيّا يا (مادي)، إنهضي

715
01:19:01,174 --> 01:19:02,174
‫إنهضي

716
01:19:03,409 --> 01:19:06,244
‫أنتِ لن تهربي بعد الآن، هيّا إنهضي

717
01:19:06,246 --> 01:19:08,212
‫أختكِ بحوزتي ماذا ستفعلين؟

718
01:19:09,149 --> 01:19:10,149
‫إنهضي

719
01:19:11,117 --> 01:19:12,117
‫إنهضي

720
01:19:19,058 --> 01:19:20,491
‫اُتركها

721
01:19:20,493 --> 01:19:23,895
‫وإلاّ ماذا؟
‫ستطلقين النار؟

722
01:19:23,897 --> 01:19:26,964
‫هل أطلقت النار من سلاحٍ من قبل يا (مادي)؟

723
01:19:26,966 --> 01:19:30,168
‫لا تقلقي يا (إيملي)، كل شيء سينتهي بسرعة

724
01:19:32,005 --> 01:19:33,204
‫(إيمي)

725
01:19:33,206 --> 01:19:34,372
‫(مادي)

726
01:19:35,408 --> 01:19:36,408
‫(إيملي)

727
01:19:38,178 --> 01:19:39,544
‫(مادي)

728
01:19:39,546 --> 01:19:41,846
‫هيّا

729
01:20:06,506 --> 01:20:08,472
‫لا بأس

730
01:20:08,474 --> 01:20:11,075
‫لا بأس، أنتِ بأمان

731
01:20:13,580 --> 01:20:15,213
‫لا تبكِ

732
01:20:19,219 --> 01:20:21,552
‫لا بأس

733
01:20:23,256 --> 01:20:25,022
‫فقط تنفّسي أنتِ بخير

734
01:20:33,433 --> 01:20:35,066
‫قلتُ لكِ إنّكِ ستُنجزين الأمر

735
01:20:43,476 --> 01:20:44,476
‫هل أنتِ بخير؟

736
01:20:56,556 --> 01:20:58,389
‫ما هذا؟

737
01:20:58,391 --> 01:20:59,891
‫دليل إثباتك

738
01:21:01,361 --> 01:21:03,094
‫شكرًا لك لعودتك

739
01:21:09,435 --> 01:21:11,035
‫ستكونين بخير

740
01:21:12,438 --> 01:21:13,638
‫ستكونين بخير

741
01:21:17,210 --> 01:21:18,509
‫أحسِنَا التصرّف

742
01:21:19,545 --> 01:21:21,078
‫سأعود وأجلب معي المساعدة

743
01:21:24,017 --> 01:21:26,183
‫لا بأس، أنتِ بخير الآن

744
01:21:42,125 --> 01:23:42,125
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

