﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:06,674
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:08,383 --> 00:00:12,137
‫إنه يشبه صاعقة كبيرة‬

3
00:00:12,178 --> 00:00:13,763
‫تخترق عيني مباشرة‬

4
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
‫لسبب ما، لا يزال بوسعي أن أرى‬

5
00:00:22,647 --> 00:00:25,734
‫أطفالا يشبهون أوراقا محروقة...‬

6
00:00:26,776 --> 00:00:28,153
‫متفحمين...‬

7
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
‫لا يتحركون‬

8
00:00:32,782 --> 00:00:34,576
‫ثم تضربهم موجة الصدمة‬

9
00:00:39,456 --> 00:00:42,417
‫فيتبعثرون كأوراق الشجر‬

10
00:00:44,377 --> 00:00:47,255
‫أحلام نهاية العالم شائعة جدا، ‫شائعة جدا‬

11
00:00:51,009 --> 00:00:54,095
‫إنه ليس حلما أيها الأبله، إنها الحقيقة‬

12
00:00:55,096 --> 00:00:56,973
‫أعرف التاريخ الذي سيحدث فيه الأمر‬

13
00:00:57,015 --> 00:00:59,225
‫أنا متأكد من أنه يبدو حقيقيا بالنسبة إليك‬

14
00:00:59,267 --> 00:01:04,564
‫في ٢٩ أغسطس، ١٩٩٧‬،
‫سيبدو حقيقيا بالنسبة إليك أيضا!‬

15
00:01:05,398 --> 00:01:09,527
‫كل من لم يضع واقيا شمسيا خارقا‬
‫سيمر بيوم فظيع‬

16
00:01:09,569 --> 00:01:11,363
‫-هل فهمت؟
-"ساره"...‬

17
00:01:11,404 --> 00:01:14,199
‫هل تظن أنك حي وبأمان؟‬

18
00:01:14,240 --> 00:01:16,368
‫أنت ميت، الجميع أموات‬

19
00:01:16,409 --> 00:01:18,620
‫هو وأنت! أنت ميت بالفعل!‬

20
00:01:19,120 --> 00:01:21,915
‫هذا المكان بأكمله، كل ما تراه سيختفي!‬

21
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
‫أنت من يعيش الحلم!‬

22
00:01:24,501 --> 00:01:27,587
‫لأنني أعلم أن اليوم آت! إنه آت!‬

23
00:02:10,255 --> 00:02:15,135
‫كان هناك مستقبل تتعرض فيه البشرية للإبادة‬

24
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
‫على يد آلة تستطيع التفكير‬

25
00:02:18,346 --> 00:02:21,182
‫ومخلوقات "ترميناتر" مصنوعة للقتل‬

26
00:02:23,018 --> 00:02:25,687
‫مستقبل بلا أمل‬

27
00:02:48,126 --> 00:02:51,838
‫"ليفينغستون"، "غواتيمالا" - ١٩٩٨‬ ‫‬

28
00:02:51,880 --> 00:02:53,256
‫ذلك المستقبل لم يأت...‬

29
00:02:54,132 --> 00:02:56,301
‫لأنني منعت حدوثه‬

30
00:02:59,512 --> 00:03:01,598
‫لحماية ابني‬

31
00:03:03,808 --> 00:03:05,685
‫ولإنقاذنا جميعا‬

32
00:03:23,370 --> 00:03:24,287
‫لا!‬

33
00:03:25,663 --> 00:03:26,831
‫لا!‬

34
00:03:44,182 --> 00:03:46,184
"جون كونور"‬

35
00:03:46,226 --> 00:03:47,644
‫تمت تصفية الهدف‬

36
00:03:54,317 --> 00:03:57,987
‫لا، لا!‬

37
00:03:58,029 --> 00:04:01,991
‫أنقذت ذات مرة ثلاثة مليارات إنسان...‬

38
00:04:02,033 --> 00:04:03,201
‫"جون"!‬

39
00:04:03,243 --> 00:04:04,661
‫...لكنني لم أستطع إنقاذ ابني‬

40
00:04:04,703 --> 00:04:06,371
‫"جون"!‬

41
00:04:06,413 --> 00:04:08,915
‫سلبته آلة مني‬

42
00:04:11,501 --> 00:04:14,254
‫وتمت تصفيتي‬

43
00:04:15,213 --> 00:04:19,801
ترميناتر المصير المظلم

44
00:04:20,635 --> 00:04:27,017
‫"مكسيكو سيتي"، بعد ٢٢ عاما‬

45
00:04:48,455 --> 00:04:49,748
‫يا للهول‬

46
00:04:49,789 --> 00:04:51,207
أعلم...

47
00:04:51,750 --> 00:04:53,084
أشعر بذلك أيضا

48
00:05:16,441 --> 00:05:17,984
‫هل ستجلس مكتوف اليدين؟‬

49
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
‫هيا بنا!‬

50
00:05:29,871 --> 00:05:31,289
‫إنها حية‬

51
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
‫هل أنت بخير؟‬

52
00:05:41,216 --> 00:05:42,884
‫ماذا سنفعل بها؟‬

53
00:05:42,926 --> 00:05:43,927
‫لا أدري‬

54
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
‫تبا!‬

55
00:05:48,431 --> 00:05:49,849
‫ابقوا حيث أنتم!‬

56
00:05:52,227 --> 00:05:53,353
‫لا تتحركوا‬

57
00:05:55,146 --> 00:05:56,690
‫أيها الضابط‬

58
00:05:56,731 --> 00:05:58,858
‫كنا نحاول مساعدة السيدة فحسب‬

59
00:06:01,111 --> 00:06:02,529
‫ما قصة صديقتكما؟‬

60
00:06:02,570 --> 00:06:03,488
‫لا أدري‬

61
00:06:03,530 --> 00:06:05,073
‫نحن لا نعرفها‬

62
00:06:06,282 --> 00:06:07,826
‫حسنا، حسنا‬

63
00:06:07,867 --> 00:06:09,160
‫ابتعد عني‬

64
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
‫ماذا أعطيتماها؟‬

65
00:06:10,704 --> 00:06:11,621
‫لا شيء‬

66
00:06:11,663 --> 00:06:13,373
‫سقطت عن الجسر‬

67
00:06:13,415 --> 00:06:14,332
‫بالطبع‬

68
00:06:15,125 --> 00:06:16,084
‫بالطبع‬

69
00:06:17,293 --> 00:06:20,505
‫أحب عندما تمطر السماء نساء

70
00:06:26,219 --> 00:06:27,262
‫هيا بنا‬

71
00:06:32,017 --> 00:06:32,726
‫دعيه وشأنه!‬

72
00:07:01,171 --> 00:07:02,130
‫عجبا!‬

73
00:07:02,505 --> 00:07:04,257
‫كان ذلك مذهلا‬

74
00:07:14,726 --> 00:07:15,852
‫شكرا يا سيدتي‬

75
00:07:15,894 --> 00:07:18,188
‫لقد أنقذتنا‬

76
00:07:35,955 --> 00:07:37,707
‫لا تشكرني بعد‬

77
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
‫اذهبي إلى الجحيم أيتها السيدة!‬

78
00:07:44,381 --> 00:07:46,132
‫نعم، هيا بنا‬

79
00:07:46,383 --> 00:07:48,885
‫قلت، "ساعدني على حملها، إنها مصابة"‬

80
00:07:56,685 --> 00:07:57,936
‫صباح الخير يا "مونا"‬

81
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
‫تحملين الزهور دائما‬

82
00:07:59,896 --> 00:08:00,980
‫دائما‬

83
00:08:01,022 --> 00:08:02,399
‫هل تريدين الـ"تمال"؟‬

84
00:08:02,774 --> 00:08:04,150
‫بالتأكيد، سآخذ واحدة لـ"دييغو"‬

85
00:08:04,484 --> 00:08:06,027
‫هل أستطيع أخذ قطعة مانغو؟‬

86
00:08:06,069 --> 00:08:07,278
‫بالطبع‬

87
00:08:18,373 --> 00:08:20,000
‫صباح الخير‬

88
00:08:34,556 --> 00:08:37,434
‫مرحبا يا أخي الصغير، صباح الخير‬

89
00:08:37,475 --> 00:08:39,561
‫أحضرت لك الـ"تمالي" والـ"أتولي"‬

90
00:08:39,602 --> 00:08:41,229
‫هذا لذيذ!‬

91
00:08:41,271 --> 00:08:42,814
‫انظري إلى هذا‬

92
00:08:42,856 --> 00:08:44,065
‫١٤٧ إعجابا‬

93
00:08:44,524 --> 00:08:46,609
‫سأتخطى قريبا "برونو مارس"‬

94
00:08:46,651 --> 00:08:49,029
إن أردت النجاح في "أمريكا"،
ماذا عليك القول؟‬

95
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
‫سأتجاوز "برونو مارس"...‬

96
00:08:55,535 --> 00:08:56,494
‫بسرعة؟‬

97
00:08:56,536 --> 00:08:57,871
‫جيد‬

98
00:08:59,164 --> 00:09:01,041
‫-لنذهب
-حسنا‬

99
00:09:01,875 --> 00:09:02,584
‫"تاكو"؟‬

100
00:09:02,917 --> 00:09:04,753
‫ما رأيك بهذا؟‬

101
00:09:05,170 --> 00:09:06,379
‫نعم أم لا؟‬

102
00:09:06,629 --> 00:09:08,298
‫سأترك الفطور في الخارج‬

103
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
‫تذكر أن لديك موعدا مع الطبيب عند الظهيرة‬

104
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
‫لا تضخمي الأمر يا "داني"‬

105
00:09:12,844 --> 00:09:14,387
‫لماذا أنت عنيد هكذا؟‬

106
00:09:14,429 --> 00:09:15,638
‫ولدت على هذه الحال‬

107
00:09:15,680 --> 00:09:17,891
‫تأخر الوقت كي أتغير، ألا تظنين ذلك؟‬

108
00:09:19,684 --> 00:09:21,144
‫الـ"توماليتو" لذيذة‬

109
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
‫مرحبا يا أبي!‬

110
00:09:23,605 --> 00:09:24,564
‫صباح الخير‬

111
00:09:24,606 --> 00:09:27,108
‫لنذهب يا "دييغو"، لقد تأخرنا‬

112
00:09:27,734 --> 00:09:28,401
‫هيا يا بني‬

113
00:09:29,027 --> 00:09:29,736
‫لا تنس

114
00:09:29,778 --> 00:09:30,278
‫نعم‬

115
00:09:31,988 --> 00:09:33,448
‫اشتر بيضا في طريق عودتك‬

116
00:09:33,907 --> 00:09:34,824
‫أنت المسؤولة‬

117
00:09:35,158 --> 00:09:36,034
‫وداعا يا "تاكو"‬

118
00:09:53,468 --> 00:09:54,844
‫"جوليا"، كنت أفكر فيك للتو‬

119
00:09:54,886 --> 00:09:56,346
‫فيم كنت تفكر؟‬

120
00:09:57,180 --> 00:09:57,972
‫أنا آسفة‬

121
00:09:58,932 --> 00:09:59,891
‫يجب أن أذهب‬

122
00:10:00,225 --> 00:10:01,101
‫أختي...‬

123
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
‫-كنت أعمل على شيء هناك
-نعم‬

124
00:10:04,270 --> 00:10:05,480
‫رأيته‬

125
00:10:05,522 --> 00:10:08,274
بحقك، ‫أتظنين أنني كنت أغازلها كثيرا؟‬

126
00:10:08,316 --> 00:10:10,652
‫المشكلة أنك كنت تكثر الكلام‬

127
00:10:12,153 --> 00:10:13,571
هذا مضحك

128
00:11:03,538 --> 00:11:05,206
‫صباح الخير‬

129
00:11:24,059 --> 00:11:25,977
‫الزم الهدوء يا "تاكو"!‬

130
00:11:28,396 --> 00:11:29,105
‫نعم؟‬

131
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
‫صباح الخير‬

132
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
‫هل أستطيع مساعدتك؟‬

133
00:11:32,400 --> 00:11:33,860
‫أنا أبحث عن "دانييلا راموس"‬

134
00:11:34,736 --> 00:11:36,404
‫أنا أحد أصدقائها‬

135
00:11:36,946 --> 00:11:38,865
‫حقا؟‬

136
00:11:39,532 --> 00:11:40,950
‫هذا غريب‬

137
00:11:41,201 --> 00:11:42,827
‫أصدقاؤها ينادونها بـ"داني"‬

138
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
‫"داني"؟‬

139
00:11:46,122 --> 00:11:47,874
‫نعم، بالطبع‬

140
00:11:52,962 --> 00:11:54,214
‫صباح الخير‬

141
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
‫مهلا، مهلا!‬

142
00:12:13,733 --> 00:12:15,735
‫هناك شخص جديد في موقعي‬

143
00:12:16,945 --> 00:12:18,405
‫أرى ذلك‬

144
00:12:19,489 --> 00:12:20,657
‫رجل آلي‬

145
00:12:20,699 --> 00:12:22,325
‫لا بأس‬

146
00:12:23,743 --> 00:12:25,245
‫سيد "سانشيز"،‬

147
00:12:25,286 --> 00:12:26,788
‫ماذا يجري؟‬

148
00:12:28,498 --> 00:12:29,666
‫المستقبل‬

149
00:12:31,876 --> 00:12:33,920
‫يريد "كريغ" رؤيتك في مكتبه‬

150
00:12:35,005 --> 00:12:36,673
‫سأذهب أنا‬

151
00:12:37,007 --> 00:12:38,633
‫خذ مكاني‬

152
00:12:39,676 --> 00:12:41,177
‫لم يطلب رؤيتك أنت‬

153
00:12:41,219 --> 00:12:42,387
‫أعلم‬

154
00:12:43,471 --> 00:12:44,681
‫‬المعذرة يا سيدي؟

155
00:12:44,723 --> 00:12:45,640
‫ماذا؟‬

156
00:12:45,682 --> 00:12:47,392
‫نسي ابناي غداءهما مجددا‬

157
00:12:48,226 --> 00:12:49,352
‫"داني راموس"

158
00:12:55,483 --> 00:12:56,901
‫ما أخبار المباراة؟‬

159
00:13:00,363 --> 00:13:01,823
‫القواعد صريحة يا صديقي‬

160
00:13:02,449 --> 00:13:05,076
‫خوذة وسترة‬

161
00:13:05,118 --> 00:13:06,828
‫لا أستطيع السماح لك بالدخول على هذا الشكل‬

162
00:13:06,870 --> 00:13:07,829
‫مستحيل‬

163
00:13:08,455 --> 00:13:09,497
‫أتفهم الأمر‬

164
00:13:19,799 --> 00:13:22,594
‫أرجوك يا سيد "غروموند"، إنه أخي‬

165
00:13:22,635 --> 00:13:25,472
‫لكنه ليس أنت يا "داني"‬

166
00:13:26,681 --> 00:13:28,433
‫ما التالي؟‬

167
00:13:28,475 --> 00:13:30,852
‫لديك ثلاثة آلاف عامل في الخارج‬

168
00:13:30,894 --> 00:13:34,397
‫ماذا سيحدث إن أخبرتهم‬
‫بأنه سيجري قريبا استبدالهم بآلات؟‬

169
00:13:49,287 --> 00:13:50,705
‫ماذا يفعل والدك هنا؟‬

170
00:13:53,917 --> 00:13:55,293
‫ماذا تفعل هنا يا أبي؟‬

171
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
‫نسيت غداءك مجددا يا بني‬

172
00:13:58,588 --> 00:14:00,799
‫وضبت "داني" الغداء لكلينا بالفعل‬

173
00:14:01,341 --> 00:14:02,592
‫أين "داني"؟‬

174
00:14:03,426 --> 00:14:04,552
‫إنها تتكلم مع الرئيس‬

175
00:14:04,594 --> 00:14:06,179
‫سيستبدلونني بتلك الآلة اللعينة‬

176
00:14:06,221 --> 00:14:07,847
‫متى ستعود؟‬

177
00:14:08,973 --> 00:14:10,433
‫لا أدري‬

178
00:14:14,229 --> 00:14:15,105
‫ها هي ذي‬

179
00:14:42,465 --> 00:14:44,259
‫هذا ليس والدك‬

180
00:14:44,300 --> 00:14:46,636
‫هذه آلة تم إرسالها إلى هنا لقتلك‬

181
00:14:46,678 --> 00:14:47,929
‫دعيني!‬

182
00:14:47,971 --> 00:14:51,266
‫إن لم تأتي معي ستموتين في غضون ٣٠ ثانية‬

183
00:14:51,307 --> 00:14:52,392
‫هيا بنا‬

184
00:14:52,434 --> 00:14:54,394
ماذا يجري؟

185
00:15:05,864 --> 00:15:07,115
‫من أنت؟‬

186
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
‫أنا الشخص الذي ينقذ حياتك‬

187
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
‫"داني"!‬

188
00:16:02,170 --> 00:16:02,921
‫اهربي يا "داني"‬

189
00:16:06,591 --> 00:16:07,676
‫ابقيا خلفي!‬

190
00:16:33,618 --> 00:16:34,369
‫انتبهي أيتها السيدة!‬

191
00:16:41,543 --> 00:16:42,961
‫"غرايس"‬

192
00:16:44,462 --> 00:16:45,547
‫اسمي "غرايس"‬

193
00:16:46,214 --> 00:16:47,382
‫لن يقتله هذا‬

194
00:16:47,424 --> 00:16:48,633
‫-يجب أن نذهب، بسرعة!
-ماذا؟‬

195
00:16:48,675 --> 00:16:49,676
‫-هيا!
-"دييغو"!‬

196
00:16:51,970 --> 00:16:53,471
‫إلى أين؟‬

197
00:16:53,805 --> 00:16:55,223
تابعا السير!

198
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
هيا بنا!

199
00:17:00,311 --> 00:17:01,312
تعالا، من هنا

200
00:17:04,983 --> 00:17:06,317
هيا بنا!

201
00:17:06,818 --> 00:17:07,652
مهلا!

202
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
أرجوك!

203
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
هلا تخبرينا ما ذلك الشيء؟

204
00:17:11,031 --> 00:17:12,949
إنه آلة "ترميناتر"، "ريف ٩"

205
00:17:12,991 --> 00:17:14,909
تم إرساله من المستقبل، وكذلك أنا

206
00:17:15,243 --> 00:17:16,828
اركبا

207
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
اركب!

208
00:17:24,002 --> 00:17:25,754
هل أنت آلة أيضا؟

209
00:17:25,795 --> 00:17:27,130
لا، أنا إنسانة مثلك

210
00:17:27,172 --> 00:17:29,132
لكن ذراعك...

211
00:17:29,924 --> 00:17:30,884
أنا معززة

212
00:17:31,343 --> 00:17:32,802
-ماذا؟
-معززة؟

213
00:17:40,518 --> 00:17:42,645
تبا!

214
00:17:48,485 --> 00:17:49,778
تبا

215
00:17:53,156 --> 00:17:53,990
لا!

216
00:18:04,417 --> 00:18:05,251
أسرع! أسرعي أكثر!

217
00:18:22,394 --> 00:18:23,770
أعلم أنك خائفة،

218
00:18:23,812 --> 00:18:25,021
لكنني هنا لحمايتك

219
00:18:25,939 --> 00:18:26,981
لماذا نحن؟

220
00:18:29,317 --> 00:18:32,237
بل أنت فقط يا "داني"، أنت مهمتي

221
00:18:32,278 --> 00:18:33,113
أنا؟

222
00:18:35,281 --> 00:18:36,199
لا!

223
00:18:48,795 --> 00:18:49,838
احترسي!

224
00:19:23,204 --> 00:19:24,831
أسرعي!

225
00:19:55,111 --> 00:19:56,071
تبا!

226
00:19:56,112 --> 00:19:57,572
افحص المحرك

227
00:20:04,037 --> 00:20:05,080
لا!

228
00:20:08,249 --> 00:20:09,542
يا للهول!

229
00:20:12,879 --> 00:20:13,797
لا!

230
00:20:14,673 --> 00:20:16,341
تولي القيادة!

231
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
-ماذا؟
-هل تجيدين القيادة؟

232
00:20:18,551 --> 00:20:20,387
-لا، لا أستطيع...
-أنا أجيد القيادة!

233
00:20:20,679 --> 00:20:21,930
نعم

234
00:20:23,932 --> 00:20:26,059
انتظري، "غرايس"...

235
00:20:26,559 --> 00:20:28,395
"داني"، ضعي حزام الأمان

236
00:22:16,586 --> 00:22:17,379
"دييغو"...

237
00:22:17,671 --> 00:22:18,505
هل أنت بخير؟

238
00:22:18,797 --> 00:22:19,923
نعم

239
00:22:21,007 --> 00:22:22,258
أنا بخير

240
00:22:24,094 --> 00:22:26,346
"غرايس"! ساعديني!

241
00:22:26,388 --> 00:22:27,889
إنه "دييغو"!

242
00:22:29,349 --> 00:22:31,059
أرجوك! أخرجيه

243
00:22:31,101 --> 00:22:31,935
"داني"

244
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
لا أستطيع

245
00:22:34,396 --> 00:22:35,939
ماذا؟ لا!

246
00:22:35,980 --> 00:22:38,066
لا تفعلي، سينزف حتى الموت

247
00:22:40,527 --> 00:22:41,319
هل أنت بخير؟

248
00:22:51,955 --> 00:22:53,081
"دييغو"

249
00:22:54,416 --> 00:22:55,667
"داني"، يجب أن نرحل

250
00:22:55,709 --> 00:22:57,377
لن أتركه

251
00:22:57,961 --> 00:22:59,879
خذيها، أنقذيها

252
00:23:02,590 --> 00:23:03,800
-لا!
-أنا آسفة

253
00:23:03,842 --> 00:23:04,884
أرجوك!

254
00:23:19,899 --> 00:23:21,067
لا

255
00:23:21,109 --> 00:23:22,485
-"دييغو"!
-"داني"!

256
00:23:26,823 --> 00:23:28,616
"داني"، توقفي!

257
00:23:28,658 --> 00:23:29,659
لماذا فعلت ذلك؟

258
00:23:30,076 --> 00:23:32,620
علينا الذهاب، وإلا سيذهب موته هباء

259
00:23:32,662 --> 00:23:34,831
-لا
-هيا بنا

260
00:23:34,873 --> 00:23:36,249
"دييغو"!

261
00:24:15,121 --> 00:24:16,122
تبا

262
00:24:24,506 --> 00:24:26,841
حين يبدآن بقتلي، اهربي

263
00:24:26,883 --> 00:24:27,884
ماذا؟

264
00:25:14,055 --> 00:25:15,181
سأعود

265
00:25:23,857 --> 00:25:25,233
من هذه بحق السماء؟

266
00:25:26,151 --> 00:25:26,985
لا أدري

267
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
لكن يجب أن نرحل

268
00:25:32,115 --> 00:25:32,949
هيا

269
00:25:33,491 --> 00:25:34,868
لا يمكننا ببساطة...

270
00:25:35,744 --> 00:25:37,245
"غرايس"، إنها سيارة تلك السيدة

271
00:25:37,287 --> 00:25:39,873
"داني"، إما أن تأتي وإلا سيقتلك،
بهذه البساطة

272
00:25:48,173 --> 00:25:50,050
اللعينة!

273
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
"داني"...

274
00:25:59,392 --> 00:26:00,894
أحتاج إلى بعض الماء

275
00:26:01,478 --> 00:26:04,356
ربما يمكنك البحث في الخلف

276
00:26:06,983 --> 00:26:08,318
أريد الذهاب إلى المنزل

277
00:26:09,652 --> 00:26:10,904
خذيني إلى المنزل

278
00:26:11,404 --> 00:26:13,198
لن نفعل ذلك

279
00:26:13,990 --> 00:26:16,076
يجب أن أخبر والدي بشأن "دييغو"

280
00:26:16,618 --> 00:26:17,994
هذا مستحيل

281
00:26:18,036 --> 00:26:21,122
لا يعرف ما أصاب "دييغو"، يجب أن أرى أبي!

282
00:26:21,164 --> 00:26:22,791
والدك ميت

283
00:26:24,709 --> 00:26:25,377
ماذا؟

284
00:26:26,711 --> 00:26:29,964
يحتاج إلى اتصال جسدي ليأخذ شكل الآخرين

285
00:26:30,006 --> 00:26:32,175
وضحاياه لا يبقون أحياء

286
00:26:34,344 --> 00:26:35,178
لا

287
00:26:36,805 --> 00:26:37,722
لا

288
00:26:59,577 --> 00:27:01,162
ما خطبك؟

289
00:27:02,789 --> 00:27:04,207
أنا أنهار

290
00:27:06,501 --> 00:27:07,877
حرارتك مرتفعة

291
00:27:08,670 --> 00:27:13,258
صمم استقلابي لتقديم دفعات قصيرة وشديدة

292
00:27:15,218 --> 00:27:18,013
إما أن أوقف الـ"ترميناتر" في أول بضع دقائق

293
00:27:19,055 --> 00:27:20,890
وإلا سأموت

294
00:27:23,601 --> 00:27:25,061
أحتاج إلى أدوية

295
00:27:28,523 --> 00:27:29,399
مهلا!

296
00:27:31,735 --> 00:27:33,069
"غرايس"!

297
00:27:33,111 --> 00:27:34,279
استيقظي!

298
00:27:52,297 --> 00:27:53,715
إلى أين تذهبين؟

299
00:27:54,591 --> 00:27:56,468
عودي إلى السيارة

300
00:27:58,887 --> 00:28:00,388
يجب أن أحميك

301
00:28:03,308 --> 00:28:04,642
بالكاد تستطيعين السير

302
00:28:05,769 --> 00:28:07,145
سأقصد الشرطة

303
00:28:08,521 --> 00:28:11,399
إن فعلت ذلك، فسيجدك

304
00:28:12,192 --> 00:28:15,904
إن وضعت مائة شرطي بينك وبين الـ"ترميناتر"

305
00:28:17,072 --> 00:28:19,157
فسيكون لديك مائة شرطي ميت

306
00:28:22,786 --> 00:28:25,080
"داني"، أرجوك

307
00:28:37,884 --> 00:28:38,718
انتظري

308
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
تعالي إلى هنا

309
00:28:40,845 --> 00:28:43,390
-قلت إنك لا تجيدين القيادة
-نعم

310
00:28:43,890 --> 00:28:45,225
سأجد طريقة

311
00:29:07,163 --> 00:29:08,164
انتظري!

312
00:29:10,667 --> 00:29:11,793
انتظري!

313
00:29:11,835 --> 00:29:13,169
"غرايس"!

314
00:29:13,211 --> 00:29:15,171
لا بأس، لقد وصلنا

315
00:29:16,214 --> 00:29:17,215
تبا، أنت ثقيلة

316
00:29:21,177 --> 00:29:22,637
لقد وصلنا

317
00:29:26,933 --> 00:29:27,976
"غرايس"

318
00:29:29,102 --> 00:29:31,771
هل تحتاجين إلى مساعدة يا آنسة؟

319
00:29:32,063 --> 00:29:34,566
نحن بخير، شكرا

320
00:29:35,525 --> 00:29:37,110
من فضلك!

321
00:29:38,862 --> 00:29:40,071
هل أستطيع مساعدتك...

322
00:29:40,655 --> 00:29:42,574
أحتاج إلى مضاد اختلاج

323
00:29:43,324 --> 00:29:47,245
بوليسترين صوديوم مسلفن،
إنسولين، بنزوديازيبين...

324
00:29:48,538 --> 00:29:50,165
هل لديك وصفة طبيب؟

325
00:29:52,250 --> 00:29:53,501
ها هي وصفتي

326
00:29:53,918 --> 00:29:55,045
ماذا تفعلين؟

327
00:29:57,005 --> 00:29:58,006
سحقا لهذا

328
00:29:58,840 --> 00:29:59,549
ابتعدي

329
00:30:12,604 --> 00:30:14,814
آmسفة، هناك من يحاول قتلنا

330
00:30:18,526 --> 00:30:19,944
لا بأس

331
00:30:21,154 --> 00:30:22,489
"غرايس"

332
00:30:24,532 --> 00:30:25,533
"غرايس"

333
00:30:26,743 --> 00:30:27,660
"غرايس"؟

334
00:30:43,134 --> 00:30:44,135
"غرايس"

335
00:30:49,974 --> 00:30:51,351
دعيني أساعدك

336
00:30:54,771 --> 00:30:55,480
حسنا

337
00:31:03,863 --> 00:31:04,948
أنقذتكما،

338
00:31:06,533 --> 00:31:09,327
فسرقتما شاحنتي، هذا لطيف

339
00:31:09,744 --> 00:31:10,745
أنا...

340
00:31:12,831 --> 00:31:14,833
لا عليك، إنها قديمة

341
00:31:15,875 --> 00:31:17,210
ما خطبها؟

342
00:31:18,169 --> 00:31:19,004
لا أدري

343
00:31:19,254 --> 00:31:21,673
إنها مريضة أو ما شابه

344
00:31:22,007 --> 00:31:24,175
أحتاج إلى أجوبة منكما

345
00:31:24,634 --> 00:31:26,136
دعينا نضعها في السيارة

346
00:31:27,345 --> 00:31:29,514
أعطيني هذا قبل أن تؤذي نفسك

347
00:31:38,106 --> 00:31:40,984
إذن، من أنت؟

348
00:31:43,820 --> 00:31:45,155
"دانييلا راموس"

349
00:31:46,573 --> 00:31:47,490
"داني"

350
00:31:49,117 --> 00:31:50,326
أنا نكرة

351
00:31:50,702 --> 00:31:54,330
في الواقع يا "داني"،
لا بد أنك مهمة، وإلا لما أرسلوا...

352
00:31:55,623 --> 00:31:57,876
أيا كانت هذه لحمايتك

353
00:32:00,378 --> 00:32:03,006
هل لديك هاتف؟

354
00:32:04,257 --> 00:32:06,885
-نعم
-هل أستطيع رؤيته للحظة؟

355
00:32:12,307 --> 00:32:13,224
مهلا!

356
00:32:13,266 --> 00:32:14,517
ماذا دهاك؟

357
00:32:14,559 --> 00:32:17,354
الأحرى بك ارتداء سوار للتعقب

358
00:32:17,979 --> 00:32:22,233
حين أكون جاهزة لقتل ذلك الشيء،
سأعلمه أين نحن

359
00:32:29,157 --> 00:32:30,950
‫كان يجب أن نفعل هذا في حوض الاستحمام‬

360
00:32:32,035 --> 00:32:34,162
‫هل رأيت حوض الاستحمام؟‬

361
00:32:41,586 --> 00:32:43,922
‫أبقي هاتفي النقال في كيس رقائق البطاطا‬

362
00:32:43,963 --> 00:32:46,966
‫الألومنيوم يحجب إشارة نظام التموضع العالمي‬

363
00:32:47,008 --> 00:32:48,843
‫لذلك لا يمكنهم تعقبي‬

364
00:32:49,844 --> 00:32:51,471
‫من الذي يحاول تعقبك؟‬

365
00:32:52,263 --> 00:32:54,808
‫أنا مطلوبة في بضع ولايات‬

366
00:32:55,308 --> 00:32:57,227
‫في ٥٠ منها في الواقع‬

367
00:32:59,813 --> 00:33:01,189
لكن لماذا عشرة أكياس؟

368
00:33:02,148 --> 00:33:04,484
لأنني أحب رقائق البطاطا كثيرا

369
00:33:12,283 --> 00:33:13,451
‫أدويتها...‬

370
00:33:14,869 --> 00:33:16,788
‫كيف تعرفين الجرعة من كل منها؟‬

371
00:33:18,039 --> 00:33:19,374
‫لا أعرفها‬

372
00:33:40,687 --> 00:33:42,689
‫لن يعرف أحد من هو‬

373
00:33:43,565 --> 00:33:44,566
‫من تقصدين؟‬

374
00:33:50,739 --> 00:33:52,073
‫أخي‬

375
00:33:52,949 --> 00:33:54,409
‫كان في الشاحنة عندما...‬

376
00:34:03,335 --> 00:34:05,545
‫من سيكون هناك لدفنه؟‬

377
00:34:07,547 --> 00:34:09,257
‫أو لدفن أبي؟‬

378
00:34:12,469 --> 00:34:14,095
‫لن تكون هناك جنازات‬

379
00:34:15,764 --> 00:34:18,266
‫لن يكون هناك أحد لتوديعهما‬

380
00:34:21,061 --> 00:34:22,979
‫الجنازات لا تخدمهما في شيء‬

381
00:34:24,939 --> 00:34:27,776
‫والوداع لا يساعدك‬

382
00:34:27,817 --> 00:34:30,862
‫عليك فقط أن تتكيفي مع الوضع‬

383
00:34:34,491 --> 00:34:35,742
‫إلى القاعدة، أجب‬

384
00:34:35,784 --> 00:34:39,037
‫هنا "دراغونفلاي ٣"، نطلب دعما جويا عن كثب‬

385
00:34:39,829 --> 00:34:43,375
‫نبعد خمسة كيلومترات، لدينا مصاب مهم، حول‬

386
00:34:44,209 --> 00:34:46,544
‫علم يا "دراغونفلاي ٣"‬

387
00:34:46,586 --> 00:34:49,547
‫هناك مركبات عدوة تقترب من الخلف واليمين‬

388
00:34:53,802 --> 00:34:57,180
‫فريق الصدمة متأهب‬
‫لاستقبال القائد عند النفق الجنوبي‬

389
00:34:57,222 --> 00:35:00,308
تطاردنا آلات "ريف ٧"، جهزوا الأسلحة

390
00:35:21,538 --> 00:35:22,414
‫لنسرع!‬

391
00:35:22,706 --> 00:35:24,416
‫لدينا ٣٠ ثانية

392
00:35:26,459 --> 00:35:28,837
‫-انزلوا من هناك حالا! تراجعوا!
-هيا!‬

393
00:35:29,254 --> 00:35:30,547
انتبهوا! إنها قادمة!

394
00:35:31,631 --> 00:35:33,008
‫انتباه!‬

395
00:35:55,363 --> 00:35:56,906
‫انقلي القائد إلى الداخل‬

396
00:35:56,948 --> 00:35:57,949
‫حسنا‬

397
00:35:58,700 --> 00:36:00,035
أنتم الثلاثة، تعالوا معي!

398
00:36:00,452 --> 00:36:01,286
أعيقوهم!

399
00:36:04,372 --> 00:36:05,582
‫هيا‬!

400
00:36:08,126 --> 00:36:09,210
احترسوا!

401
00:36:34,527 --> 00:36:38,281
يجري اكتساحنا! نحتاج إلى تعزيزات فورا!

402
00:36:42,452 --> 00:36:44,329
قوموا بتغطيتها!

403
00:36:50,502 --> 00:36:51,503
ابتعدوا! أفسحوا المجال!

404
00:36:52,504 --> 00:36:53,546
‫تبا!‬

405
00:36:53,588 --> 00:36:55,465
‫إنها مصابة بعدة طعنات‬

406
00:36:55,507 --> 00:36:56,966
‫إصابات كثيرة في الصدر هنا‬

407
00:36:57,008 --> 00:36:58,468
‫لنغلق هذه الثقوب‬

408
00:36:58,510 --> 00:36:59,719
‫أدخلي الأنبوب من الجانب الأيمن‬

409
00:36:59,761 --> 00:37:00,845
‫سيؤلمك هذا كثيرا‬

410
00:37:00,887 --> 00:37:01,846
‫مهلا‬

411
00:37:01,888 --> 00:37:02,889
لا!

412
00:37:04,474 --> 00:37:05,183
‫هكذا‬

413
00:37:06,184 --> 00:37:07,060
‫لا!‬

414
00:37:07,102 --> 00:37:09,562
‫علي حماية قائدكم

415
00:37:09,604 --> 00:37:11,147
‫القائد بأمان بفضلك‬

416
00:37:11,189 --> 00:37:13,149
‫لا تقلقي أيتها الجندية، ستنجين‬

417
00:37:13,566 --> 00:37:15,235
‫أنا أتطوع‬

418
00:37:15,276 --> 00:37:16,778
‫اجعلوني إنسانة معززة‬

419
00:37:23,618 --> 00:37:26,746
‫بضع قص مستقيم مع انشطار قبضوي‬

420
00:37:26,788 --> 00:37:30,166
‫انكماش الرئة وتموضع القلب‬

421
00:37:30,959 --> 00:37:33,086
‫حسنا، لنستعد

422
00:37:34,546 --> 00:37:35,797
‫"ساره"؟‬

423
00:37:35,839 --> 00:37:36,798
‫تكلمي‬

424
00:37:38,591 --> 00:37:39,801
‫تكلمي بسرعة‬

425
00:37:43,221 --> 00:37:44,305
‫أنت أولا‬

426
00:37:47,434 --> 00:37:48,643
‫ابتعدي عني‬

427
00:37:53,606 --> 00:37:54,441
‫"ساره"!‬

428
00:38:00,447 --> 00:38:01,448
‫"ساره"!‬

429
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
‫افتحي الباب‬

430
00:38:04,617 --> 00:38:05,452
‫"داني"!‬

431
00:38:06,619 --> 00:38:08,038
‫-هل أنت بخير؟
-نعم، وأنت؟‬

432
00:38:08,079 --> 00:38:08,747
‫نعم‬

433
00:38:09,414 --> 00:38:10,498
‫ماذا حدث؟‬

434
00:38:11,249 --> 00:38:12,917
‫حبستني خارج الغرفة؟‬

435
00:38:13,752 --> 00:38:18,298
‫أحيانا يكون على الآباء‬
‫إجراء حوارات خاصة بالبالغين‬

436
00:38:21,384 --> 00:38:23,553
‫إذن فأنت هنا لحمايتها‬

437
00:38:24,512 --> 00:38:25,847
‫ما هي طبيعتك؟‬

438
00:38:26,556 --> 00:38:28,516
‫لم أر واحدة مثلك من قبل‬

439
00:38:28,558 --> 00:38:30,602
‫تكادين تكونين بشرية‬

440
00:38:30,643 --> 00:38:32,228
‫أنا بشرية‬

441
00:38:32,854 --> 00:38:34,189
‫لكنني معززة فحسب‬

442
00:38:34,230 --> 00:38:38,109
زيادة السرعة والقوة‬، مفاعل ثوريوم مصغر

443
00:38:38,151 --> 00:38:41,488
‫مما يعني أنني أستطيع انتزاع حلقك
‫إن أزعجتني، لذلك لا تزعجيني‬

444
00:38:43,406 --> 00:38:45,200
‫من أي زمن أنت؟‬

445
00:38:45,241 --> 00:38:46,826
‫٢٠٤٢‬

446
00:38:47,535 --> 00:38:48,703
‫دورك‬

447
00:39:05,845 --> 00:39:08,473
‫اسمي "ساره كونور"‬

448
00:39:09,766 --> 00:39:11,393
‫عندما كنت في مثل سنها،‬

449
00:39:11,434 --> 00:39:13,603
‫تم إرسال مخلوق "ترميناتر" لقتلي‬

450
00:39:14,479 --> 00:39:16,981
‫لمنعي من إنجاب ابني، "جون"‬

451
00:39:17,607 --> 00:39:19,484
‫قائد المقاومة‬

452
00:39:20,068 --> 00:39:21,611
‫أية مقاومة؟‬

453
00:39:21,653 --> 00:39:23,863
‫المقاومة البشرية‬

454
00:39:24,364 --> 00:39:26,324
‫ضد "سكاينت"؟‬

455
00:39:27,742 --> 00:39:30,578
‫الذكاء الاصطناعي الذي يحاول إبادتنا جميعا؟‬

456
00:39:30,620 --> 00:39:32,664
‫لم أسمع عنه قط‬

457
00:39:33,790 --> 00:39:35,041
‫جيد‬

458
00:39:35,792 --> 00:39:37,711
‫أنا و"جون" غيرنا ذلك‬

459
00:39:38,420 --> 00:39:39,879
‫غيرنا المستقبل‬

460
00:39:40,588 --> 00:39:43,425
‫أنقذنا ثلاثة مليارات إنسان‬

461
00:39:46,553 --> 00:39:48,471
‫لا شكر على واجب‬

462
00:39:51,224 --> 00:39:53,059
‫أين ابنك الآن؟‬

463
00:40:01,109 --> 00:40:05,155
‫أرسلت "سكاينت"
عدة مخلوقات "ترميناتر" لقتله‬

464
00:40:07,449 --> 00:40:10,744
‫تمكن أحدها من اللحاق بنا أخيرا‬

465
00:40:13,288 --> 00:40:17,751
‫ونفذ أوامر من مستقبل لم يحدث أبدا‬

466
00:40:20,795 --> 00:40:22,130
‫منذ ذلك الحين...‬

467
00:40:23,214 --> 00:40:25,717
‫وأنا أطارد مخلوقات الـ"ترميناتر"‬

468
00:40:28,303 --> 00:40:31,514
‫وأحتسي الكحول حتى يغمى علي‬

469
00:40:32,098 --> 00:40:33,767
‫هل تكفيك هذه السيرة الذاتية؟‬

470
00:40:36,061 --> 00:40:37,187
‫لا‬

471
00:40:38,021 --> 00:40:39,606
‫كيف عرفت أننا سنكون على ذلك الطريق السريع؟‬

472
00:40:40,190 --> 00:40:41,316
‫انتهت المقابلة‬

473
00:40:41,358 --> 00:40:42,859
‫يجب أن نتحرك‬

474
00:40:43,360 --> 00:40:44,361
‫نحن؟‬

475
00:40:45,362 --> 00:40:46,696
‫نحن لسنا مجموعة‬

476
00:40:46,738 --> 00:40:49,324
‫"داني" معي، ومهمتي هي حمايتها‬

477
00:40:49,366 --> 00:40:50,450
‫حقا؟‬

478
00:40:50,492 --> 00:40:52,327
‫وكيف تبلين في ذلك؟‬

479
00:40:54,329 --> 00:40:56,873
‫من الواضح أنك لا تعرفين شيئا عن هذا الزمن‬

480
00:40:57,207 --> 00:41:00,377
‫كيف أن كل من يحمل هاتفا هو حساس متنقل‬

481
00:41:01,044 --> 00:41:05,215
‫وكيف أن كل تقاطع، وكل محطة وقود‬
‫ومتجر "سيفن إليفن" مزود بكاميرات‬

482
00:41:05,674 --> 00:41:09,469
‫لا أحد يسير في هذا العالم‬
‫من دون ترك أثر رقمي ضخم‬

483
00:41:09,511 --> 00:41:12,764
‫وأظن أن ذلك الـ"ترميناتر" الذي يطاردها

484
00:41:12,806 --> 00:41:15,308
‫يستطيع ولوج البيانات في أي وقت‬

485
00:41:21,398 --> 00:41:23,733
‫لن تصمدا لعشر ساعات‬

486
00:41:38,581 --> 00:41:39,749
‫لنوضح أمرا‬

487
00:41:39,791 --> 00:41:42,961
‫إن عرضتها للخطر أو اعترضت طريقي‬

488
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
‫سأدمرك‬

489
00:41:46,256 --> 00:41:47,465
‫حسنا‬

490
00:41:47,966 --> 00:41:49,300
‫أنا سأقود‬

491
00:41:52,554 --> 00:41:54,764
‫إذن، تلك الآلة...‬

492
00:41:54,806 --> 00:41:55,890
‫من أرسلها؟‬

493
00:41:58,018 --> 00:42:01,187
‫لا أستطيع محاربة ما لا أعرف ما هو‬

494
00:42:01,855 --> 00:42:03,690
‫إنه طراز "ريف ٩"‬

495
00:42:04,357 --> 00:42:06,234
‫لا يمكنك محاربته‬

496
00:42:06,276 --> 00:42:07,652
‫بل عليك الهرب منه‬

497
00:42:07,694 --> 00:42:09,654
‫نعم، لكن من أرسله؟‬

498
00:42:09,696 --> 00:42:12,157
‫لم يرسله شخص، بل شيء‬

499
00:42:12,574 --> 00:42:13,742
‫ولم يكن...‬

500
00:42:15,201 --> 00:42:16,453
‫ذلك الـ"سكاينت"‬

501
00:42:16,494 --> 00:42:18,580
‫في المستقبل الذي وقع فعلا،‬

502
00:42:19,164 --> 00:42:20,248
‫تدعى "ليجن"‬

503
00:42:20,749 --> 00:42:21,708
‫"ليجن"‬

504
00:42:21,750 --> 00:42:23,835
‫ذكاء اصطناعي تم صنعه للحرب السيبرانية‬

505
00:42:25,045 --> 00:42:27,464
‫أولئك الحمقى لا يتعلمون أبدا‬

506
00:42:27,505 --> 00:42:29,049
‫وقام بالهجوم‬

507
00:42:29,090 --> 00:42:30,633
‫-على من؟
-علينا‬

508
00:42:31,843 --> 00:42:33,720
‫على الجميع، على البشرية‬

509
00:42:37,390 --> 00:42:38,224
‫"ساره"،‬

510
00:42:38,975 --> 00:42:41,478
‫كيف عرفت أننا سنكون على ذلك الجسر؟‬

511
00:42:46,816 --> 00:42:48,109
‫تصلني رسائل نصية‬

512
00:42:48,151 --> 00:42:53,323
‫إحداثيات دقيقة،
مع التاريخ والتوقيت بالثانية‬

513
00:42:53,365 --> 00:42:55,658
‫تنتهي الرسائل دائما بنفس الكلمتين‬

514
00:42:57,619 --> 00:42:59,746
‫"لأجل ’جون‘"‬

515
00:42:59,788 --> 00:43:04,209
‫فأحزم كل سلاح أملكه‬
‫وأتوجه إلى تلك الإحداثيات‬

516
00:43:04,250 --> 00:43:06,670
‫لقتل الشيء الذي يعبث معي‬

517
00:43:07,128 --> 00:43:10,256
‫تنشق السماء فوق موقف سيارات‬

518
00:43:10,298 --> 00:43:13,218
‫ويسقط منه "ترميناتر"‬

519
00:43:14,511 --> 00:43:15,720
‫فأقوم بتدميره‬

520
00:43:16,721 --> 00:43:19,224
‫ثم بعد سنتين، يتكرر الأمر نفسه‬

521
00:43:19,516 --> 00:43:23,019
‫الموقع، التوقيت والتاريخ، "لأجل ’جون‘"‬

522
00:43:23,311 --> 00:43:24,938
‫فأدمر ذلك أيضا‬

523
00:43:26,147 --> 00:43:29,109
‫والأسبوع الماضي، تلقيت رسالتين نصيتين‬

524
00:43:29,150 --> 00:43:31,027
‫كلتاهما في "مكسيكو سيتي"‬

525
00:43:31,069 --> 00:43:33,029
‫هل عرفت من يرسل إليك تلك الرسائل؟‬

526
00:43:33,279 --> 00:43:36,324
‫لا، إنها مشفرة دائما‬

527
00:43:36,616 --> 00:43:38,326
‫ألا تزال على هاتفك؟‬

528
00:43:39,035 --> 00:43:39,744
‫"داني"‬

529
00:43:49,462 --> 00:43:50,588
‫ماذا تفعلين؟‬

530
00:43:50,630 --> 00:43:52,215
‫خدعة من المستقبل‬

531
00:43:56,970 --> 00:43:58,722
‫ما الخطب؟ ما الأمر؟‬

532
00:43:58,763 --> 00:44:01,891
‫جاءت تلك الرسائل من خارج "لاريدو"‬

533
00:44:03,018 --> 00:44:08,023
‫قبل يومين، طلب قائدي وشم‬
‫هذه الإحداثيات علي‬

534
00:44:08,064 --> 00:44:09,524
‫وكأنني لا أستطيع تذكر شيء‬

535
00:44:09,566 --> 00:44:12,485
‫طلب مني المجيء إلى هنا‬
‫في حال ساءت الأوضاع في مهمتي‬

536
00:44:14,404 --> 00:44:16,322
‫إنه نفس الموقع الذي تصدر منه رسائلك النصية‬

537
00:44:17,449 --> 00:44:19,951
‫أيا كان من أرسل إليك تلك الرسائل‬

538
00:44:19,993 --> 00:44:21,911
‫فهو من طلبوا مني أن أقصده للمساعدة‬

539
00:44:23,079 --> 00:44:24,080
‫ما معنى ذلك؟‬

540
00:44:24,539 --> 00:44:26,499
‫هذا يعني أننا ذاهبات إلى "تكساس"‬

541
00:44:28,001 --> 00:44:32,380
‫ستعبرين حدود "الولايات المتحدة"‬
‫مع فتاة مكسيكية لا تحمل الوثائق‬

542
00:44:32,422 --> 00:44:35,967
‫وامرأة لديها حلقتها الخاصة
ببرنامج "المطلوبين"؟‬

543
00:44:36,593 --> 00:44:38,595
‫أعرف شخصا يستطيع مساعدتنا‬

544
00:44:40,847 --> 00:44:41,848
‫هل تثقين به؟‬

545
00:44:42,807 --> 00:44:43,808
‫نعم‬

546
00:44:43,850 --> 00:44:45,185
‫عمي‬

547
00:44:46,102 --> 00:44:47,479
‫يجب أن نتخلص من السيارة‬

548
00:44:48,021 --> 00:44:49,939
‫ونتوارى عن الأنظار‬

549
00:45:15,548 --> 00:45:17,592
‫لماذا تهتمين بمساعدتها؟‬

550
00:45:18,635 --> 00:45:19,719
‫يا سيدتي‬

551
00:45:23,348 --> 00:45:24,849
‫لأنني كنت مثلها‬

552
00:45:24,891 --> 00:45:26,393
‫وهذا مزعج‬

553
00:45:26,434 --> 00:45:27,769
‫هيا بنا‬

554
00:45:39,072 --> 00:45:41,408
‫هذا بالتأكيد بعيد عن الأنظار‬

555
00:45:42,367 --> 00:45:44,953
لكن ‫ليت المكان لم يكن مكتظا هنا‬

556
00:45:44,994 --> 00:45:48,164
‫ليتكما لم تكونا من بيض البشرة‬

557
00:45:55,130 --> 00:45:56,673
‫هيا بنا يا فتاتي‬

558
00:46:21,364 --> 00:46:25,326
‫مركز "راثيوم" للبيانات - "مكسيكو سيتي"‬

559
00:46:59,027 --> 00:47:00,195
"لاريدو"، "تكساس"

560
00:47:13,124 --> 00:47:15,919
‫"غرايس"، أخبريني بما يحدث‬

561
00:47:16,878 --> 00:47:19,297
‫عندما تنهار الحياة‬

562
00:47:23,176 --> 00:47:24,969
‫‬لا يحدث شيء

563
00:47:26,971 --> 00:47:28,473
‫يحدث الأمر بلا سابق إنذار‬

564
00:47:28,973 --> 00:47:31,518
‫في اليوم الأول، يتوقف كل شيء‬

565
00:47:32,435 --> 00:47:34,813
‫لا هواتف ولا كهرباء، تغرق المدن في الظلام‬

566
00:47:35,897 --> 00:47:37,315
‫"غرايس"، ابقي هناك‬

567
00:47:38,692 --> 00:47:40,443
‫قالوا لنا‬

568
00:47:41,361 --> 00:47:43,154
‫إنه علينا المغادرة‬

569
00:47:44,656 --> 00:47:47,325
‫ريثما تعود الأمور إلى طبيعتها‬

570
00:48:02,674 --> 00:48:05,677
‫لكنها لم تعد إلى طبيعتها إطلاقا‬

571
00:48:08,304 --> 00:48:09,431
‫في اليوم الثاني،‬

572
00:48:10,015 --> 00:48:11,558
‫أطلقوا الرؤوس النووية‬

573
00:48:11,599 --> 00:48:13,435
‫اعتقدوا أن بوسعهم احتواء "ليجن"‬

574
00:48:13,476 --> 00:48:16,187
‫بضربات تصدر نبضا كهرومغناطيسيا‬

575
00:48:20,483 --> 00:48:23,403
‫بحلول اليوم الثالث،
كان العالم كله في حالة حرب‬

576
00:48:27,073 --> 00:48:28,408
‫مات الملايين‬

577
00:48:29,325 --> 00:48:32,328
‫ثم نفد الطعام،‬

578
00:48:32,620 --> 00:48:34,164
‫المليارات‬

579
00:48:39,127 --> 00:48:42,422
‫قتل بعض الرجال أبي بسبب علبة دراق‬

580
00:48:44,966 --> 00:48:45,967
‫أنا آسفة‬

581
00:48:46,760 --> 00:48:51,681
‫عندما اعتقدنا أن الأسوأ قد انتهى،‬
‫بدأت "ليجن" بتعقب الناجين‬

582
00:49:30,512 --> 00:49:31,680
‫نعرف أن لديك طعاما يا فتاة‬

583
00:49:32,389 --> 00:49:33,890
‫أعطينا إياه

584
00:49:42,857 --> 00:49:47,070
‫لا أعرف كيف صمدت
في السنوات القليلة التالية‬

585
00:49:47,112 --> 00:49:49,072
‫أحاول فقط ألا أفكر في الأمر‬

586
00:49:50,865 --> 00:49:52,492
‫لكن الحظ حالفني‬

587
00:49:53,034 --> 00:49:54,244
‫وجدني أحدهم...‬

588
00:49:56,663 --> 00:49:58,123
‫وأنقذني...‬

589
00:49:59,874 --> 00:50:01,751
‫ثم بدأنا...‬

590
00:50:02,544 --> 00:50:03,837
‫بالمقاومة‬

591
00:50:03,878 --> 00:50:05,380
و‫دعيني أخمن‬

592
00:50:07,590 --> 00:50:11,928
‫ستنجب "داني" الرجل
الذي يستطيع وضع حد للأمر‬

593
00:50:14,180 --> 00:50:15,140
‫ماذا؟‬

594
00:50:15,181 --> 00:50:19,310
‫يريد المستقبل قتلك‬
لنفس السبب الذي أراد قتلي لأجله‬

595
00:50:20,020 --> 00:50:22,230
لكنني نكرة، عديمة الشأن‬

596
00:50:22,272 --> 00:50:24,315
‫نعم، لست أنت من يشكل تهديدا‬

597
00:50:26,901 --> 00:50:28,611
‫بل رحمك‬

598
00:50:33,742 --> 00:50:38,121
‫حسنا، لتكن فتاة أخرى الأم من باب التغيير‬

599
00:50:38,788 --> 00:50:39,956
‫إن كنت الأم،‬

600
00:50:39,998 --> 00:50:41,833
‫فلماذا أرغب في ضربك بشدة؟‬

601
00:51:49,693 --> 00:51:50,402
‫عمي!‬

602
00:51:50,443 --> 00:51:51,361
‫"داني"!‬

603
00:51:51,653 --> 00:51:54,322
‫مرحبا يا فتاتي الجميلة!‬

604
00:51:57,200 --> 00:51:59,869
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

605
00:52:04,207 --> 00:52:06,751
‫يعبر زبائني بسلام‬

606
00:52:06,793 --> 00:52:08,545
‫إلى حياة أفضل‬

607
00:52:08,586 --> 00:52:10,714
‫لا أتركهم ليموتوا في الصحراء،‬

608
00:52:10,755 --> 00:52:11,965
‫كما يفعل بعض الآخرين‬

609
00:52:12,007 --> 00:52:14,384
‫هل يمكنك مساعدتنا على عبور الحدود؟‬

610
00:52:16,636 --> 00:52:20,932
‫سامحيني، لكن الأمريكيات
لسن من بين زبائني عادة‬

611
00:52:23,893 --> 00:52:26,813
‫هل ارتكبتما عملا غير قانوني؟‬

612
00:52:28,106 --> 00:52:30,942
‫شيئا لا ترغب "داني" في الإفصاح عنه؟‬

613
00:52:31,609 --> 00:52:33,695
‫عمي، هناك...‬

614
00:52:35,280 --> 00:52:37,824
‫سيبدو لك كلامي جنونيا،‬

615
00:52:37,866 --> 00:52:39,743
‫لكن هناك آلة‬

616
00:52:39,784 --> 00:52:40,785
‫رجلا آليا‬

617
00:52:41,411 --> 00:52:44,456
‫هو من قتل أبي و"دييغو"، ويريد قتلي‬

618
00:52:45,206 --> 00:52:46,291
‫يجب أن نهرب منه‬

619
00:52:47,000 --> 00:52:48,460
‫لم أسمع كذبة كهذه من قبل‬

620
00:52:58,678 --> 00:53:00,930
‫"غرايس" نصف آلة أيضا‬

621
00:53:22,285 --> 00:53:24,120
‫من هنا يا سيداتي‬

622
00:53:25,246 --> 00:53:27,415
‫عمليات الطائرات المسيرة
والمراقبة الجوية، منطقة محظورة

623
00:53:33,630 --> 00:53:35,006
‫مرحبا يا شباب‬

624
00:53:35,048 --> 00:53:36,049
كيف الحال؟

625
00:53:41,930 --> 00:53:44,224
‫يا له من تصرف تقليدي لعملاء مراقبة الحدود‬

626
00:53:44,265 --> 00:53:47,018
‫تتأخرين خمس دقائق،
وتهملين إحضار الفطائر المحلاة‬

627
00:53:47,060 --> 00:53:49,145
‫"تيرنس"، اصمت‬

628
00:54:01,449 --> 00:54:04,452
‫ألا تريد أن تعرف شيئا‬
عن الآلة التي تطاردنا؟

629
00:54:05,161 --> 00:54:06,788
‫"داني"، أنا مهرب‬

630
00:54:06,830 --> 00:54:09,040
‫هناك شخص يطاردني دائما‬

631
00:54:11,334 --> 00:54:15,296
جرى الاتصال مع "غريفين ٣٣"
المتجهة غرب الجسر المتفق عليه

632
00:54:16,881 --> 00:54:18,633
١١-٩، علم يا "غريفين ٣٣"

633
00:54:20,510 --> 00:54:23,179
"غريفين ٣٣"، ١١-٩، هذا هو هدفك

634
00:54:39,446 --> 00:54:40,697
كدنا نصل

635
00:54:41,781 --> 00:54:43,283
يفصلنا كيلومتر واحد عن النهر

636
00:54:43,324 --> 00:54:44,325
مهلا

637
00:54:46,870 --> 00:54:48,246
احتموا

638
00:54:51,332 --> 00:54:52,459
هناك طائرة مسيرة في الأعلى

639
00:54:54,002 --> 00:54:55,462
لا أسمع أي شيء

640
00:54:55,503 --> 00:54:57,255
أنت لست جندية خارقة معززة من المستقبل،

641
00:54:57,297 --> 00:54:58,298
أليس كذلك؟

642
00:54:59,924 --> 00:55:01,301
يجب أن نسرع

643
00:55:03,136 --> 00:55:06,806
‫انتباه إلى كل الوحدات،
تم إطلاق إحداثيات جديدة‬

644
00:55:07,182 --> 00:55:11,102
يبعد ‫المشتبه بهم ٢٢٠ مترا
جنوب الحاجز "٧ بي"‬

645
00:55:11,978 --> 00:55:14,439
‫إنهم أعضاء معروفون في عصابة "سينالوا"‬

646
00:55:15,148 --> 00:55:18,068
‫إنهم مطلوبون
من السلطات الأمريكية والمكسيكية‬

647
00:55:19,569 --> 00:55:21,654
‫يجب اعتبارهم مسلحين وخطرين‬

648
00:55:23,823 --> 00:55:25,658
‫يسمح باستخدام القوة الفتاكة

649
00:55:31,289 --> 00:55:32,791
عندما تصلون إلى الجدار،

650
00:55:32,832 --> 00:55:34,542
ستجدون بابا في الأسفل‬

651
00:55:34,584 --> 00:55:36,044
سيرشدكم "فلاكو"

652
00:55:52,936 --> 00:55:54,562
‫سأذهب أولا‬

653
00:56:07,075 --> 00:56:08,076
‫تبا‬

654
00:56:09,202 --> 00:56:10,286
‫توقفوا!‬

655
00:56:10,328 --> 00:56:12,247
‫مراقبة الحدود الأمريكية‬

656
00:56:12,288 --> 00:56:14,582
‫ضعوا أسلحتكم أرضا‬

657
00:56:15,542 --> 00:56:18,586
‫نحن محتجزون هنا، إن جاء للنيل منها فستموت‬

658
00:56:19,963 --> 00:56:21,506
‫لن أكرر طلبي!‬

659
00:56:21,548 --> 00:56:23,591
‫ضعوا أسلحتكم أرضا!‬

660
00:56:24,342 --> 00:56:25,552
‫حسنا‬

661
00:56:25,593 --> 00:56:27,095
‫"داني"! "داني"!‬

662
00:56:27,137 --> 00:56:29,889
‫يمكنهم إطلاق النار علي،
لكنني لن أراقبكم تموتون‬

663
00:56:32,058 --> 00:56:33,268
‫لا بأس‬

664
00:56:33,309 --> 00:56:34,310
لا بأس

665
00:56:36,104 --> 00:56:38,398
‫إن فصلوني عنها،‬

666
00:56:38,815 --> 00:56:41,276
‫أخرجيها من هناك رجاء‬

667
00:56:41,901 --> 00:56:43,194
‫حسنا‬

668
00:56:43,236 --> 00:56:45,822
‫ابتعدوا عن أسلحتكم‬

669
00:56:49,075 --> 00:56:50,535
‫انبطحوا أرضا!‬

670
00:57:05,175 --> 00:57:06,134
انهضي، هيا

671
00:57:06,551 --> 00:57:07,761
-هل كبلتهم؟
-نعم

672
00:57:13,475 --> 00:57:16,186
‫أيها الضابط، هذه الفتاة حفيدتي‬

673
00:57:16,227 --> 00:57:20,023
‫إنها مصابة بمرض، يجب أن أبقى معها‬

674
00:57:20,065 --> 00:57:23,610
‫لدينا مشتبه به ذكر
وثلاثة مشتبه بهن نساء قيد الحجز

675
00:57:28,406 --> 00:57:29,324
‫"داني"!‬

676
00:57:29,366 --> 00:57:30,408
مهلا!

677
00:57:44,214 --> 00:57:45,590
نحتاج إلى المساعدة هنا!

678
00:57:59,020 --> 00:58:02,649
‫مركز اعتقال دائرة الحدود
"لاريدو"، "تكساس"‬

679
00:58:03,358 --> 00:58:07,112
‫آسفة، لكن لا وقت لدي لهذا الهراء‬،
‫وهذه ليست مشكلتي‬

680
00:58:07,153 --> 00:58:09,155
‫أحتاج إلى معلومات أساسية‬

681
00:58:09,197 --> 00:58:11,783
‫الاسم، العمر، بلد الأصل‬

682
00:58:11,825 --> 00:58:14,786
‫إنها الحقيقة يا سيدتي، أقسم لك‬

683
00:58:15,662 --> 00:58:18,456
‫هناك آلة، قتلت أخي وأبي،‬

684
00:58:19,082 --> 00:58:21,251
‫والآن تريد قتلي، وهو...‬

685
00:58:22,043 --> 00:58:25,463
‫أرجوك! أيتها الضابطة، يجب أن تصدقيني‬

686
00:58:25,505 --> 00:58:26,589
‫أنت في خطر أيضا‬

687
00:58:27,382 --> 00:58:29,592
‫لا، أنا في قسم معالجة المعلومات‬

688
00:58:30,260 --> 00:58:33,930
‫يجدر بك تأجيل قصتك‬
‫إلى أن تصلي إلى وجهتك يا عزيزتي‬

689
00:58:35,390 --> 00:58:37,559
‫معدل ضربات القلب مرتفع قليلا‬

690
00:58:38,977 --> 00:58:41,813
‫الرئتان صافيتان، لنكشف عن ذلك الجرح‬

691
00:58:42,772 --> 00:58:44,566
‫الرغامى في مكانها‬

692
00:58:45,025 --> 00:58:47,235
‫لنتحقق من جروح خروج الشظايا‬

693
00:58:55,076 --> 00:58:57,120
‫تفتيش جيد يا شباب‬

694
00:59:07,380 --> 00:59:09,090
‫ما هذا؟‬

695
00:59:10,425 --> 00:59:11,676
‫لم أر شيئا كهذا من قبل‬

696
00:59:12,635 --> 00:59:14,262
‫لنلتقط بعض الصور‬

697
00:59:15,388 --> 00:59:18,058
علم، نحن نراها الآن، تفضل

698
00:59:19,225 --> 00:59:20,477
‫مرحبا‬

699
00:59:20,518 --> 00:59:23,646
‫تلقيت مهمة لنقل معتقلة جديدة هنا‬

700
00:59:23,688 --> 00:59:24,731
‫أين يجري احتجازهم؟‬

701
00:59:24,773 --> 00:59:26,733
‫تحقق من الرقيب المناوب‬

702
00:59:26,775 --> 00:59:28,109
‫هو سيرشدك‬

703
00:59:28,151 --> 00:59:29,486
‫شكرا‬

704
00:59:52,342 --> 00:59:53,677
‫مساء الخير‬

705
00:59:53,718 --> 00:59:56,262
‫يفترض بي أن أقل معتقلة، "داني راموس"‬

706
00:59:56,304 --> 00:59:57,972
‫سلم سلاحك رجاء‬

707
01:00:05,772 --> 01:00:07,232
‫ماذا فعلوا بها؟‬

708
01:00:08,566 --> 01:00:10,527
‫كيف يعقل أنها حية
بوجود كل هذه الأشياء بداخلها؟‬

709
01:00:13,613 --> 01:00:15,573
‫توقع أن يرن الجهاز بقوة يا أخي‬

710
01:00:15,615 --> 01:00:17,075
‫جسدي كله سلاح‬

711
01:00:17,117 --> 01:00:18,660
‫وفر كلامك للسيدات‬

712
01:00:20,328 --> 01:00:22,706
‫آسف، ورك معدني‬

713
01:00:22,747 --> 01:00:24,124
‫خدمت لجولتين في "أفغانستان"‬

714
01:00:25,875 --> 01:00:28,086
‫حسنا، شكرا على خدمتك‬

715
01:00:36,511 --> 01:00:37,721
‫"كونور"‬

716
01:00:39,806 --> 01:00:41,558
‫"ساره كونور"‬

717
01:00:42,976 --> 01:00:44,686
‫أنا الضابط "ريغبي"‬

718
01:00:45,437 --> 01:00:46,855
‫إنه شرف لي‬

719
01:00:52,360 --> 01:00:54,362
‫هل يمكنك أن تخمني؟‬

720
01:00:54,904 --> 01:00:56,489
‫أنت مشهورة‬

721
01:00:56,531 --> 01:00:58,616
‫ولا نرى الكثير من الشخصيات المشهورة هنا‬

722
01:01:00,201 --> 01:01:01,661
‫هيا بنا‬

723
01:01:01,703 --> 01:01:04,497
‫سنفرد لك زنزانة خاصة‬

724
01:01:06,041 --> 01:01:07,292
أريد الذهاب أيضا!

725
01:01:33,568 --> 01:01:34,652
‫مهلا! اقبض عليها!‬

726
01:01:45,580 --> 01:01:47,999
‫هل سمحت لكم بالنظر إلي؟‬

727
01:01:50,835 --> 01:01:52,253
‫إلى أين يأخذون السجناء الجدد؟‬

728
01:01:52,295 --> 01:01:54,297
‫إنهم يدعون معتقلين، ونحن...‬

729
01:01:55,840 --> 01:01:58,885
‫يؤخذون إلى المنطقة الجنوبية لفرزهم‬

730
01:02:00,261 --> 01:02:01,054
‫شكرا‬

731
01:02:39,175 --> 01:02:40,218
‫جرس إنذار الحريق‬

732
01:02:40,260 --> 01:02:41,845
‫من هنا يا سيدتي‬

733
01:02:41,886 --> 01:02:44,347
‫مقرات إقامة الشخصيات المرموقة
في الطابق الثاني‬

734
01:02:47,267 --> 01:02:47,851
‫مهلا!‬

735
01:03:21,468 --> 01:03:22,927
‫"غرايس"!‬

736
01:03:23,970 --> 01:03:24,846
‫هل أنت بخير؟‬

737
01:03:24,888 --> 01:03:25,889
‫إنه هنا، يجب أن نذهب‬

738
01:03:27,098 --> 01:03:28,641
تراجعوا جميعا!

739
01:04:01,466 --> 01:04:02,467
تعالي

740
01:04:10,100 --> 01:04:11,101
‫اركبي!‬

741
01:04:16,773 --> 01:04:18,316
‫يجب أن نسرع‬

742
01:04:20,819 --> 01:04:22,153
‫ها هي "ساره"، إنها قادمة‬

743
01:04:24,322 --> 01:04:25,949
‫-لا وقت لذلك
-ماذا؟‬

744
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
‫لا!‬ لن أتركها!

745
01:04:31,579 --> 01:04:32,080
‫"داني"!‬

746
01:04:37,669 --> 01:04:38,545
‫"ساره"، أسرعي!‬

747
01:04:39,254 --> 01:04:40,714
‫-"ساره"، اركبي!
-اركبي!‬

748
01:05:06,614 --> 01:05:08,408
"داني"، يجب أن تفهمي شيئا

749
01:05:09,034 --> 01:05:11,327
لا يمكنك القيام بتصرفات غبية كتلك

750
01:05:11,703 --> 01:05:14,164
لا يمكنك تعريض نفسك للخطر

751
01:05:14,205 --> 01:05:16,332
-كان ليقتل "ساره"
-هذا لا يهم!

752
01:05:16,708 --> 01:05:18,376
متى ستفهمين؟

753
01:05:18,877 --> 01:05:23,089
سيموت الجميع إن لم تبقي حية

754
01:05:30,138 --> 01:05:31,639
إنها محقة

755
01:05:32,265 --> 01:05:33,600
ماذا؟

756
01:05:39,439 --> 01:05:40,648
مرحبا أيها الشابان

757
01:05:41,316 --> 01:05:42,567
هل جئتما لمشاهدة هذه الفظائع؟

758
01:05:42,942 --> 01:05:44,486
ماذا حدث هنا بحق السماء؟

759
01:05:44,861 --> 01:05:48,573
فر المعتقلون، وفتحوا الزنزانات،
وسادت الفوضى بعد ذلك

760
01:05:49,657 --> 01:05:51,242
لا داعي لأن أخبركما

761
01:05:51,284 --> 01:05:53,995
بأنني لم أصل طوال حياتي
كما صليت في خمس دقائق

762
01:05:54,037 --> 01:05:55,330
صدقت

763
01:05:56,122 --> 01:05:57,290
أخبراني...

764
01:05:57,832 --> 01:06:00,627
هل تعرفان أين أجد حوامة؟

765
01:06:07,759 --> 01:06:09,594
نحن فوق الإحداثيات

766
01:06:11,137 --> 01:06:12,764
الهبوط بعد كيلومتر واحد

767
01:06:35,745 --> 01:06:37,414
ستائر "كارل"

768
01:06:37,455 --> 01:06:39,791
إذن يا "كارل"؟ ما هو المخطط؟

769
01:06:40,583 --> 01:06:42,919
"كارل" مرسل الرسائل الغامض

770
01:07:08,778 --> 01:07:10,447
لا!

771
01:07:10,488 --> 01:07:12,032
لا!

772
01:07:14,451 --> 01:07:15,827
"ساره كونور"

773
01:07:16,870 --> 01:07:17,370
"ساره"!

774
01:07:18,288 --> 01:07:19,706
سأقتلك!

775
01:07:19,748 --> 01:07:20,749
سأقتلك!

776
01:07:20,790 --> 01:07:22,667
ماذا تفعلين بحق السماء؟

777
01:07:22,709 --> 01:07:23,793
-دعيني أفعل ذلك!
-لا

778
01:07:24,210 --> 01:07:26,296
"ساره"، يجب أن تهدئي

779
01:07:26,338 --> 01:07:28,006
ذلك المخلوق قتل "جون"!

780
01:07:30,008 --> 01:07:31,134
هل هذا صحيح؟

781
01:07:31,176 --> 01:07:32,218
نعم

782
01:07:33,094 --> 01:07:34,429
لكنني لست من تخالينني

783
01:07:34,471 --> 01:07:36,598
سأقتلك أيها الوغد!

784
01:07:36,639 --> 01:07:37,724
"ساره"

785
01:07:37,766 --> 01:07:39,642
-إن كان بوسع هذا الرجل مساعدتنا...
-ليس رجلا

786
01:07:39,684 --> 01:07:41,102
إنه "ترميناتر"

787
01:07:41,603 --> 01:07:44,314
أطلقي النار على وجهه لتري ما تحته!

788
01:07:44,356 --> 01:07:45,857
لا أبالي بمن يكون!

789
01:07:47,567 --> 01:07:48,943
أرجوك

790
01:08:07,128 --> 01:08:08,797
-إذن فأنت...
-نعم

791
01:08:08,838 --> 01:08:11,424
"سايبرداين سيستمز"، طراز ١٠١

792
01:08:12,425 --> 01:08:13,593
هل لي أن أسأل من أي طراز أنت؟

793
01:08:14,969 --> 01:08:15,804
لا

794
01:08:36,366 --> 01:08:37,367
"ساره"؟

795
01:08:52,173 --> 01:08:55,593
ليست لدي صورة لـ"جون"

796
01:09:00,390 --> 01:09:02,392
لم ألتقط صورة قط

797
01:09:06,813 --> 01:09:09,107
اعتقدت...

798
01:09:13,361 --> 01:09:14,696
أنهم لن يتمكنوا من العثور عليه

799
01:09:17,115 --> 01:09:19,659
إن لم يعرفوا شكله

800
01:09:22,078 --> 01:09:24,873
لكنني بدأت الآن أنسى وجهه

801
01:09:28,376 --> 01:09:29,669
أنا آسفة

802
01:09:35,383 --> 01:09:37,260
إذن، ما سبب استهداف الفتاة؟

803
01:09:37,844 --> 01:09:40,055
لا داعي لأن تعرف

804
01:09:40,096 --> 01:09:42,432
أيمكنك على الأقل إخباري كيف عثرتن علي؟

805
01:09:49,981 --> 01:09:51,274
من أعطاك هذه؟

806
01:10:09,334 --> 01:10:10,669
شكرا

807
01:10:20,387 --> 01:10:21,513
تفضلي بالجلوس رجاء

808
01:10:21,554 --> 01:10:23,139
كف عن هذا الهراء

809
01:10:30,438 --> 01:10:31,690
عائلة لطيفة

810
01:10:32,315 --> 01:10:34,442
هل هي "ترميناتر" أيضا؟

811
01:10:36,528 --> 01:10:39,364
هل هذا ابنك الـ"ترميناتر" الصغير؟

812
01:10:39,406 --> 01:10:41,116
اسمه "ماتيو"

813
01:10:41,491 --> 01:10:44,577
التقيت بأمه "أليسيا"
بعد أشهر من قتلي لـ"جون"

814
01:10:45,161 --> 01:10:47,706
لا يحق لك أن تلفظ اسمه

815
01:10:48,331 --> 01:10:49,708
على الإطلاق

816
01:10:53,545 --> 01:10:55,338
كان زوجها يضربها

817
01:10:55,380 --> 01:10:57,382
كان يحاول قتل ابنها

818
01:10:57,424 --> 01:10:59,592
لم يكن لديها مكان تلتجئ إليه

819
01:11:00,343 --> 01:11:02,846
الاعتناء بهذه العائلة
أعطاني هدفا في الحياة

820
01:11:02,887 --> 01:11:05,140
فمن دون هدف، نحن بلا قيمة

821
01:11:05,181 --> 01:11:08,810
قصة مؤثرة، هل هناك هدف منها؟

822
01:11:08,852 --> 01:11:10,478
أثناء تربية "ماتيو"،

823
01:11:10,520 --> 01:11:12,230
ابني،

824
01:11:12,272 --> 01:11:14,733
بدأت أفهم ما انتزعته منك

825
01:11:14,774 --> 01:11:17,861
مهلا، هل تشكل لديك ضمير؟

826
01:11:18,945 --> 01:11:20,739
شيء مكافئ له، نعم

827
01:11:20,780 --> 01:11:22,907
إنه متسلل

828
01:11:22,949 --> 01:11:24,284
إنه يكذب

829
01:11:24,659 --> 01:11:27,871
حين اكتملت مهمتي، لم تصل أوامر إضافية

830
01:11:27,912 --> 01:11:30,123
لذلك بعد ٢٠ سنة، واصلت تعلم

831
01:11:30,582 --> 01:11:32,751
كيف أصبح أكثر إنسانية

832
01:11:33,293 --> 01:11:34,794
ماذا عن الرسائل النصية؟

833
01:11:34,836 --> 01:11:37,297
حين يحدث انزياح زمني،

834
01:11:37,339 --> 01:11:40,258
تحدث موجة صدمة عبر الزمن
يمكن قياسها قبل الحدث

835
01:11:40,592 --> 01:11:41,760
إنها الطريقة...

836
01:11:41,801 --> 01:11:43,011
وليس سبب إرسالها

837
01:11:43,053 --> 01:11:45,430
أرسلتها لأعطيك هدفا في الحياة يا "ساره"

838
01:11:45,472 --> 01:11:47,891
خلت أن ذلك سيعطي معنى لوفاة ابنك

839
01:11:54,731 --> 01:11:57,692
هل تعرف ما الذي يعطي معنى لوفاته؟

840
01:11:59,235 --> 01:12:00,236
لا، "ساره"!

841
01:12:05,658 --> 01:12:08,119
سيصعب تفسير هذا لـ"أليسيا"

842
01:12:08,161 --> 01:12:10,246
إنه "ترميناتر"!

843
01:12:10,288 --> 01:12:12,415
ونحن نحارب "ترميناتر"

844
01:12:12,457 --> 01:12:14,459
واحد لا نستطيع إيقافه

845
01:12:18,046 --> 01:12:20,590
هل تؤمنين بالقدر يا "ساره"؟

846
01:12:20,632 --> 01:12:23,510
أم أنك تؤمنين بأننا جميعا
نستطيع تغيير المستقبل في كل ثانية

847
01:12:23,551 --> 01:12:25,387
من خلال كل خيار نتخذه؟

848
01:12:26,596 --> 01:12:29,265
أنت اخترت تغيير المستقبل

849
01:12:30,684 --> 01:12:33,687
اخترت تدمير "سكاينت"

850
01:12:34,229 --> 01:12:35,980
أعطيتني حريتي

851
01:12:37,357 --> 01:12:38,817
والآن...

852
01:12:39,734 --> 01:12:42,612
سأساعدك على حماية الفتاة،

853
01:12:43,238 --> 01:12:44,906
لأنني اخترت ذلك

854
01:12:51,371 --> 01:12:52,914
تلك هي "أليسيا"

855
01:12:53,289 --> 01:12:55,417
إنها بحاجة إلى مساعدتي لإنزال البقالة

856
01:13:02,132 --> 01:13:03,925
-مرحبا يا حبيبتي
-مرحبا

857
01:13:03,967 --> 01:13:05,427
لدينا زوار

858
01:13:05,468 --> 01:13:07,137
زوار؟ من؟

859
01:13:15,687 --> 01:13:17,188
هل كانت المياه الساخنة كافية؟

860
01:13:18,356 --> 01:13:20,066
-نعم، شكرا لك
-شكرا

861
01:13:20,900 --> 01:13:22,235
تفضلي

862
01:13:24,738 --> 01:13:28,283
"كارل"، تبدو صديقاتك جائعات

863
01:13:29,242 --> 01:13:32,162
هل ترغبن في شطائر أو رقائق بطاطا
أو ما شابه؟

864
01:13:32,203 --> 01:13:34,080
إنها فكرة رائعة يا "أليسيا"

865
01:13:37,917 --> 01:13:40,295
"ماتيو"، لم لا تذهب وتساعد أمك؟

866
01:13:40,670 --> 01:13:42,505
بالتأكيد يا أبي، سأفعل ذلك

867
01:13:49,137 --> 01:13:50,805
إذن، يدعونك "كارل"

868
01:13:52,015 --> 01:13:53,725
هذا ما يناديني به الجميع، نعم

869
01:13:53,767 --> 01:13:56,394
لن أدعوك "كارل" أبدا

870
01:14:00,523 --> 01:14:01,900
ألا يعرفان؟

871
01:14:04,861 --> 01:14:05,487
لا

872
01:14:05,528 --> 01:14:08,448
ألم تلحظ أن وزنك ١٨٠ كيلوغراما؟

873
01:14:08,490 --> 01:14:09,991
وأنك لا تنام أبدا؟

874
01:14:10,033 --> 01:14:12,118
علاقتنا ليست جسدية

875
01:14:12,160 --> 01:14:14,162
كانت تقدر أنني أستطيع تغيير الحفاضات

876
01:14:14,454 --> 01:14:16,456
بكفاءة ومن دون شكوى

877
01:14:16,998 --> 01:14:20,210
أنا شخص يعتمد عليه، وأجيد الاستماع،

878
01:14:20,835 --> 01:14:22,879
ومضحك للغاية

879
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
حسنا

880
01:14:27,676 --> 01:14:29,803
كيف نوقف هذا الشيء؟

881
01:14:29,844 --> 01:14:32,806
نختار أسلحتنا وأرض المعركة،

882
01:14:32,847 --> 01:14:34,599
وننصب حيزا لإطلاق النار

883
01:14:34,641 --> 01:14:36,851
-ثم نستخدم "داني" كطعم لاستدراجه
-ماذا؟

884
01:14:36,893 --> 01:14:38,561
ثم نقضي عليه

885
01:14:38,603 --> 01:14:41,564
لا، مستحيل، "داني" ليست طعما

886
01:14:41,606 --> 01:14:42,857
"ساره" محقة

887
01:14:42,899 --> 01:14:44,651
أفضليتنا التكتيكية الوحيدة

888
01:14:44,693 --> 01:14:47,070
هي أن الـ"ترميناتر" لا يرى إلا مهمته

889
01:14:47,112 --> 01:14:48,446
حيثما تذهب "داني"،

890
01:14:48,488 --> 01:14:49,656
سيتبعها

891
01:14:49,698 --> 01:14:50,782
بالتأكيد

892
01:14:50,824 --> 01:14:51,950
وسأكون حاضرة

893
01:14:51,991 --> 01:14:55,829
لن أعلقها كماعز لإسعادك

894
01:14:55,870 --> 01:14:57,706
ما هي خطتك؟ المزيد من الهرب؟

895
01:14:57,747 --> 01:15:01,042
خطتي هي إخفاؤها في قاع منجم إن اضطررت

896
01:15:01,084 --> 01:15:02,335
-على الأقل إلى أن...
-توقفوا!

897
01:15:03,253 --> 01:15:05,338
لن أختبئ في قاع منجم

898
01:15:08,717 --> 01:15:10,969
لن أعيش خائفة لبقية حياتي

899
01:15:11,011 --> 01:15:13,304
حتى لو كانت خطتك تعني أنني لن أعيش طويلا

900
01:15:15,473 --> 01:15:18,351
أريد المواجهة والقتال

901
01:15:19,602 --> 01:15:21,021
إذن، نختار أسلحتنا

902
01:15:21,354 --> 01:15:22,647
وأرضنا

903
01:15:22,689 --> 01:15:24,024
وننصب...

904
01:15:24,065 --> 01:15:25,942
-حيزا لإطلاق النار
-حيزا لإطلاق النار

905
01:15:25,984 --> 01:15:28,862
ثم ستستخدمونني كطعم

906
01:15:29,571 --> 01:15:31,740
ثم سنقتل ذلك الشيء

907
01:15:33,241 --> 01:15:34,242
مفهوم؟

908
01:15:35,160 --> 01:15:37,996
تتمتع هذه الخطة بأرجحية كبيرة للنجاح

909
01:15:43,793 --> 01:15:44,794
حسنا

910
01:15:47,505 --> 01:15:48,506
أية أسلحة؟

911
01:16:09,861 --> 01:16:11,529
هل تحتفظ بهذه هنا؟

912
01:16:12,030 --> 01:16:14,532
حتى من دون تمرد الذكاء الاصطناعي

913
01:16:14,574 --> 01:16:16,868
هناك برأيي فرصة ٧٤ بالمائة

914
01:16:16,910 --> 01:16:19,329
أن ينهار المجتمع البشري إلى البربرية

915
01:16:19,913 --> 01:16:21,539
وفي تلك الحالة،

916
01:16:21,581 --> 01:16:24,209
ستكون هذه الأسلحة قيمة لحماية عائلتي

917
01:16:25,794 --> 01:16:27,337
ومن جهة أخرى...

918
01:16:28,338 --> 01:16:29,923
هذه "تكساس"

919
01:16:41,476 --> 01:16:42,727
هيا، إطلاق نار سريع

920
01:16:47,357 --> 01:16:49,192
أنت تستبقين ارتداد المسدس

921
01:16:49,234 --> 01:16:51,736
ادفعي بثقلك إلى الأمام، ارفعي ذراعيك

922
01:16:51,778 --> 01:16:53,029
وباعدي بين قدميك

923
01:16:53,071 --> 01:16:55,657
-لا تثبتي مرفقيك
-يكفي هراء

924
01:16:55,699 --> 01:16:57,325
لنتصرف بجدية

925
01:17:05,125 --> 01:17:07,502
قتل "ترميناتر" عائلتك برمتها

926
01:17:07,544 --> 01:17:09,087
ماذا ستفعلين؟

927
01:17:21,474 --> 01:17:23,518
تعرف أن هذه الأسلحة لن تقتله

928
01:17:23,560 --> 01:17:25,395
ستبطئه فحسب

929
01:17:26,730 --> 01:17:29,482
بحسب وصفك لمقدراته،

930
01:17:29,524 --> 01:17:32,652
فإن أفضل خيار لدينا
هو تأمين سلاح طاقة عسكري

931
01:17:33,695 --> 01:17:34,696
سلاح نبض كهرومغناطيسي؟

932
01:17:36,031 --> 01:17:37,240
ما هذا السلاح؟

933
01:17:37,282 --> 01:17:39,159
نبض كهرومغناطيسي

934
01:17:39,200 --> 01:17:40,660
إن أطلقناه عن مسافة قريبة،

935
01:17:40,702 --> 01:17:42,203
سيحرق دارات الـ"ريف ٩"

936
01:17:43,079 --> 01:17:45,165
ربما أعرف شخصا يؤمنه لي

937
01:17:45,206 --> 01:17:48,293
ضابط استخبارات جوية قرب "بينغام"

938
01:17:48,335 --> 01:17:51,838
يبعد ١٥٠ كيلومترا من هنا، سنغادر بعد الظهر

939
01:17:53,173 --> 01:17:54,174
حسنا

940
01:17:54,674 --> 01:17:56,426
هل كنت تتعقبني؟

941
01:17:57,260 --> 01:18:00,221
إن أردت وضع هاتفك في كيس رقائق البطاطا

942
01:18:00,263 --> 01:18:03,058
أبقيه داخل كيس رقائق البطاطا

943
01:18:27,415 --> 01:18:28,458
اعتن جيدا بأمك

944
01:18:28,833 --> 01:18:30,293
سأفعل

945
01:18:30,335 --> 01:18:31,461
ستكونان بخير

946
01:19:10,500 --> 01:19:12,293
ماذا قلت لهما؟

947
01:19:13,003 --> 01:19:15,922
أخبرتهما بأن مجيئك
يجعل هذا المكان غير آمن لهما

948
01:19:17,132 --> 01:19:21,553
وأن اليوم الذي حذرتهما منه، قد حل

949
01:19:22,762 --> 01:19:24,889
لحق بي ماضي

950
01:19:26,599 --> 01:19:27,851
و...

951
01:19:30,270 --> 01:19:32,313
أنني لن أعود

952
01:19:37,694 --> 01:19:39,863
هل تحبهما؟

953
01:19:42,198 --> 01:19:44,117
ليس كما يستطيع البشري أن يحب

954
01:19:45,201 --> 01:19:47,996
لسنوات طويلة اعتقدت أنها أفضلية

955
01:19:50,248 --> 01:19:51,541
إنها ليست كذلك

956
01:19:53,835 --> 01:19:55,420
أنا آسفة

957
01:20:05,680 --> 01:20:07,390
أريدك فقط أن تعرف،

958
01:20:07,432 --> 01:20:10,560
أنه حين تصبح "داني" بأمان وينتهي كل هذا،

959
01:20:11,394 --> 01:20:12,979
سأقتلك

960
01:20:14,147 --> 01:20:15,607
أتفهم ذلك

961
01:21:28,179 --> 01:21:31,141
‫الأمر يتعدى اختيار اللون المناسب‬

962
01:21:31,182 --> 01:21:34,394
‫هناك البنية، وثقل المواد‬

963
01:21:35,103 --> 01:21:36,604
‫-اختيار واحد خاطئ...
-"ساره"،‬

964
01:21:36,646 --> 01:21:37,897
‫هل أنت بخير؟‬

965
01:21:37,939 --> 01:21:40,150
‫...يمكنه إفساد هيئة الغرفة برمتها‬

966
01:21:40,191 --> 01:21:41,151
‫أنا بخير‬

967
01:21:41,192 --> 01:21:43,111
‫جاءني زبون ذات مرة‬

968
01:21:43,153 --> 01:21:46,156
‫أراد ستائر بلون واحد في غرفة فتاة صغيرة‬

969
01:21:46,197 --> 01:21:47,824
‫فقلت له، "لا تفعل ذلك"‬

970
01:21:48,658 --> 01:21:49,909
‫تحتاجين إلى فراشات،‬

971
01:21:50,493 --> 01:21:52,370
‫ونقاط متناسقة، وبالونات‬

972
01:22:05,008 --> 01:22:06,551
‫ابق مكانك‬

973
01:22:11,848 --> 01:22:13,808
‫تسعدني رؤيتك دوما أيها الرائد‬

974
01:22:15,101 --> 01:22:17,771
‫لا تسعدني رؤيتك مطلقا يا "كونور"‬

975
01:22:18,480 --> 01:22:20,482
‫هل أحضرت هدية عيد ميلادي؟‬

976
01:22:29,491 --> 01:22:30,658
‫أتعلمين يا "ساره"،‬

977
01:22:31,326 --> 01:22:33,912
‫أنا لا أرتكب الخيانة لأجل أي كان‬

978
01:22:35,914 --> 01:22:39,709
‫ما هو مدى النبض الكهرومغناطيسي‬
‫ضد هدف مقوى من الدرجة الرابعة؟‬

979
01:22:41,002 --> 01:22:42,337
‫أهو حارسك الأمني؟‬

980
01:22:43,713 --> 01:22:45,090
‫أعمل في مجال الستائر‬

981
01:22:46,841 --> 01:22:50,136
‫إنه جزء من فريق عملياتي‬

982
01:22:50,178 --> 01:22:52,764
‫ويجدر به أن يلزم الصمت‬

983
01:22:54,557 --> 01:22:56,601
‫أيها الرائد،
ما الحوامات التي تنطلق من "بينغام"؟‬

984
01:22:58,311 --> 01:23:01,189
‫طائرات "بلاك هوك" و"تشينوك"، لماذا؟‬

985
01:23:01,898 --> 01:23:02,982
‫لقد عثر علينا‬

986
01:23:11,658 --> 01:23:12,659
‫احتموا!‬

987
01:23:15,787 --> 01:23:17,163
‫أيها الرائد!‬

988
01:23:23,878 --> 01:23:25,463
ركبنا، انطلقي

989
01:23:55,410 --> 01:23:57,620
‫توجهي إلى القاعدة،
إنها على بعد ثلاثة كيلومترات‬

990
01:23:57,954 --> 01:23:59,456
‫سيلحق بنا خلال لحظات‬

991
01:24:04,336 --> 01:24:05,545
‫هنا الرائد "دين"،‬

992
01:24:05,587 --> 01:24:08,757
‫من وحدة الاستخبارات ٣٦١،
المراقبة والاستطلاع‬

993
01:24:09,090 --> 01:24:11,259
‫أعلن عن وجود تهديد إرهابي‬

994
01:24:11,301 --> 01:24:14,637
‫أبعد ثلاثة كيلومترات
جنوب قاعدة "بينغام" الجوية‬ ‫في شاحنة بيضاء‬

995
01:24:14,679 --> 01:24:16,431
‫أتجه نحو البوابة الغربية‬

996
01:24:16,473 --> 01:24:19,893
‫يطاردني الأعداء في حوامة شرطة مسروقة‬

997
01:24:28,443 --> 01:24:29,444
ما هذا بحق السماء؟

998
01:24:30,195 --> 01:24:31,654
‫إلى أين نذهب؟‬

999
01:24:31,696 --> 01:24:33,573
‫ألا يستطيع كل هؤلاء الجنود مساعدتنا؟‬

1000
01:24:33,615 --> 01:24:36,534
‫سيتمكنون من إبطائه، لكن لا يمكنهم قتله‬

1001
01:24:36,576 --> 01:24:37,827
‫طائرة الـ"سي ٥"‬

1002
01:24:37,869 --> 01:24:39,329
‫هل تجيدين التحليق بها؟‬

1003
01:24:39,371 --> 01:24:40,455
‫بالطبع‬

1004
01:24:41,831 --> 01:24:44,250
‫أنت تدخل مجالا جويا محظورا‬

1005
01:24:44,292 --> 01:24:46,586
‫عد أدراجك الآن وإلا سنفتح النار‬

1006
01:24:49,547 --> 01:24:50,632
استعدوا

1007
01:24:57,389 --> 01:24:58,723
‫ما هذا بحق السماء؟‬

1008
01:24:58,765 --> 01:24:59,766
‫تراجعا!‬

1009
01:25:00,558 --> 01:25:02,977
‫هؤلاء متعاقدون معنا، إنهم أصدقاء‬

1010
01:25:04,396 --> 01:25:07,232
‫سأبذل جهدي للتغطية عليكم‬ ‫إلى أن تطيروا‬

1011
01:25:18,493 --> 01:25:20,912
لم يحصلوا على التخويل! أوقفوهم!

1012
01:25:31,965 --> 01:25:34,134
‫نظام المسح‬

1013
01:25:34,926 --> 01:25:35,969
‫عثر علينا من جديد‬

1014
01:25:40,765 --> 01:25:41,641
‫احتموا!‬

1015
01:25:46,896 --> 01:25:48,314
‫لا تلمسني‬

1016
01:26:22,390 --> 01:26:23,391
‫نفدت ذخيرتي‬

1017
01:26:41,576 --> 01:26:42,410
‫"كارل"!‬

1018
01:27:26,955 --> 01:27:28,581
‫آسف بشأن كوخك‬

1019
01:27:32,252 --> 01:27:34,129
‫"بريدج ٤٢"، هنا "فايبر ١٦"‬

1020
01:27:34,170 --> 01:27:35,338
‫ابق يقظا‬

1021
01:27:35,380 --> 01:27:37,257
‫نرجو ألا يسقطونا‬

1022
01:27:37,298 --> 01:27:39,801
‫-"نوبل إيغل أوبس"، هنا "فايبر ١٦"
-إلى أين نذهب؟‬

1023
01:27:39,843 --> 01:27:41,761
‫سنكتشف هذا فيما بعد‬

1024
01:27:41,803 --> 01:27:44,514
‫لكن سيارات الـ"هامر" هذه مجهزة بمظلات هبوط‬

1025
01:27:44,556 --> 01:27:46,016
‫لذا يمكننا أن نقفز بها

1026
01:27:46,057 --> 01:27:47,809
‫ثم نبحث عن بقعة نائية للنبض الكهرومغناطيسي‬

1027
01:27:48,560 --> 01:27:50,020
‫لدينا مشكلة‬

1028
01:27:58,111 --> 01:27:58,945
‫إذن...‬

1029
01:27:59,654 --> 01:28:02,032
‫إن قاتلناه من دون هاتين،‬

1030
01:28:02,073 --> 01:28:03,199
‫هل نستطيع الفوز؟‬

1031
01:28:03,241 --> 01:28:04,868
‫استنادا إلى الأسلحة التي نملكها‬

1032
01:28:04,909 --> 01:28:07,037
‫فإن فرص نجاحنا هي ١٢ بالمائة‬

1033
01:28:11,166 --> 01:28:12,500
‫إنها ليست معدومة‬

1034
01:28:13,126 --> 01:28:14,419
‫لكنها ليست جيدة جدا‬

1035
01:28:14,461 --> 01:28:18,506
‫إذن علينا إيجاد مزيد من الأسلحة‬
‫والالتزام بالخطة‬

1036
01:28:18,548 --> 01:28:22,677
-‫ننصب الكمين ثم يمكننا...‬
-‫لا يا "داني"، لا يمكنك ذلك‬

1037
01:28:23,678 --> 01:28:24,846
‫لماذا؟‬

1038
01:28:25,930 --> 01:28:28,058
‫لأنه يفترض بابني أن ينقذنا جميعا؟‬

1039
01:28:28,099 --> 01:28:29,267
‫وماذا يحدث حتى ذلك الحين؟‬

1040
01:28:29,934 --> 01:28:32,062
‫هل نبقى متفرجين بينما يموت الناس؟‬

1041
01:28:32,103 --> 01:28:34,397
‫مستقبل البشرية يعتمد على نجاتك...‬

1042
01:28:34,439 --> 01:28:38,401
‫لا أبالي بالمستقبل‬
‫أو ما يفترض بي أن أفعله يوما ما‬

1043
01:28:38,443 --> 01:28:41,446
‫ما يهم هو الخيارات التي نقدم عليها الآن‬

1044
01:28:43,490 --> 01:28:47,243
‫رأيت تلك النظرة مرات كثيرة من قبل‬

1045
01:28:49,037 --> 01:28:50,205
‫كنت تعرفينني‬

1046
01:28:54,626 --> 01:28:56,211
‫في المستقبل‬

1047
01:28:57,712 --> 01:28:58,838
‫نعم‬

1048
01:29:01,341 --> 01:29:02,967
‫أعرفك‬

1049
01:29:03,843 --> 01:29:05,512
‫كنت أنت...‬

1050
01:29:07,263 --> 01:29:10,642
‫من عثر علي في الأطلال بعد يوم الحساب‬

1051
01:29:10,684 --> 01:29:12,435
‫أنت أنقذتني‬

1052
01:29:42,924 --> 01:29:43,925
‫طائرات "إتش كاي"‬

1053
01:29:45,885 --> 01:29:49,556
‫إن أطلقت النار، ستموتون خلال عشر ثوان‬

1054
01:29:50,223 --> 01:29:52,684
‫هذا ما تريدنا الـ"ليجن" أن نفعله‬

1055
01:29:54,227 --> 01:29:55,562
‫أن نقتل بعضنا‬

1056
01:30:01,317 --> 01:30:03,653
‫يجب أن نقاتل الآلات‬

1057
01:30:03,945 --> 01:30:06,656
‫ما الفائدة؟ لا يمكننا الفوز‬

1058
01:30:06,698 --> 01:30:09,451
‫البشر اخترعوا "ليجن"‬

1059
01:30:09,492 --> 01:30:11,286
‫نحن من صنعها‬

1060
01:30:11,870 --> 01:30:13,288
‫نستطيع تدميرها‬

1061
01:30:13,913 --> 01:30:15,665
‫هل يفترض أن نستسلم ونموت ببساطة‬

1062
01:30:15,707 --> 01:30:18,168
‫لمجرد أن آلة ما قررت ذلك؟‬

1063
01:30:19,210 --> 01:30:20,837
‫هل هذا قدرنا؟‬

1064
01:30:21,504 --> 01:30:23,048
‫تبا إذن

1065
01:30:44,486 --> 01:30:46,279
‫ما اسمك؟‬

1066
01:30:46,321 --> 01:30:47,364
‫"غرايس"‬

1067
01:30:57,123 --> 01:30:58,375
‫"غرايس"‬

1068
01:30:59,334 --> 01:31:00,960
‫أنا "دانييلا"‬

1069
01:31:02,087 --> 01:31:03,421
‫"داني"‬

1070
01:31:05,548 --> 01:31:06,841
‫أنقذتني،‬

1071
01:31:08,134 --> 01:31:09,761
‫وربيتني،‬

1072
01:31:13,390 --> 01:31:15,475
‫وعلمتني الأمل‬

1073
01:31:17,977 --> 01:31:21,439
‫كما أنقذت وعلمت الآخرين‬

1074
01:31:23,775 --> 01:31:26,653
‫حولت أناسا يبحثون في القمامة إلى ميليشيا‬

1075
01:31:26,695 --> 01:31:29,114
‫والميليشيا حولتها إلى جيش‬

1076
01:31:29,155 --> 01:31:33,868
‫نهضنا من الرماد واستعدنا عالمنا‬

1077
01:31:36,579 --> 01:31:38,790
‫علمتنا‬

1078
01:31:39,541 --> 01:31:41,960
‫أنه لا يوجد قدر،‬

1079
01:31:42,669 --> 01:31:45,547
‫إلا القدر الذي نصنعه بأنفسنا‬

1080
01:31:50,677 --> 01:31:51,928
‫"داني"،‬

1081
01:31:53,805 --> 01:31:58,727
‫أنت لست أم رجل ما ينقذ المستقبل‬

1082
01:32:01,271 --> 01:32:03,356
‫أنت هو المستقبل‬

1083
01:32:04,566 --> 01:32:06,693
‫لهذا تريد الـ"ليجن" موتك‬

1084
01:32:10,280 --> 01:32:11,948
‫إنها "جون"‬

1085
01:32:18,580 --> 01:32:20,123
‫أنت "جون"‬

1086
01:32:20,957 --> 01:32:23,376
‫آسفة لأنني لم أخبرك بهذا من قبل‬

1087
01:32:24,085 --> 01:32:26,588
‫لكنك قلت لي إن "داني" التي سألتقيها
في الماضي‬

1088
01:32:28,048 --> 01:32:29,716
‫لا تستطيع التعامل مع الأمر‬

1089
01:32:30,175 --> 01:32:32,093
‫لكنك لم تعودي "داني" تلك‬

1090
01:32:34,137 --> 01:32:35,305
‫"ديلتا إيكو ١٢"‬

1091
01:32:35,972 --> 01:32:37,515
‫هنا "كاي سي ٣٢٠"‬

1092
01:32:37,974 --> 01:32:38,892
‫مستعد لإعادة التزود بالوقود‬

1093
01:32:39,893 --> 01:32:41,061
‫علم‬

1094
01:32:45,690 --> 01:32:47,192
‫علم يا "كاي سي ٣٢٠"‬

1095
01:32:47,233 --> 01:32:48,651
‫لكن ألم تأت باكرا؟‬

1096
01:32:52,655 --> 01:32:54,240
إنه هو‬

1097
01:32:54,282 --> 01:32:55,533
يجب أن نذهب، في الحال

1098
01:32:55,575 --> 01:32:56,576
اربطوا أحزمتكم في سيارات الـ"هامر"

1099
01:33:44,874 --> 01:33:45,709
‫"غرايس"!‬

1100
01:33:46,459 --> 01:33:47,669
‫تشغيل الطيار الآلي‬

1101
01:33:56,928 --> 01:33:57,762
‫"داني"!‬

1102
01:34:05,729 --> 01:34:06,563
‫"داني"!‬

1103
01:34:10,025 --> 01:34:11,151
تبا

1104
01:34:18,491 --> 01:34:20,326
‫افتحي باب الحمولة‬

1105
01:35:05,288 --> 01:35:06,581
‫سأحضر "ساره"!‬

1106
01:35:10,794 --> 01:35:12,253
‫"ساره"!‬ الباب؟

1107
01:35:12,295 --> 01:35:13,171
‫إنه عالق!‬

1108
01:36:10,103 --> 01:36:11,938
‫أحضري الأربطة‬

1109
01:36:53,313 --> 01:36:54,397
‫تبا!‬

1110
01:36:58,026 --> 01:36:59,110
‫ماذا يجري؟‬

1111
01:37:08,536 --> 01:37:10,497
‫"غرايس"! أين هي؟‬

1112
01:37:10,830 --> 01:37:12,165
‫لا أراها‬

1113
01:37:13,333 --> 01:37:14,668
‫تبا‬

1114
01:37:26,763 --> 01:37:29,057
اجلبوا اثنين بعد، سيحضرونهم

1115
01:37:29,849 --> 01:37:30,975
‫يا شباب!

1116
01:37:35,939 --> 01:37:37,023
ما ذلك الشيء؟‬

1117
01:37:55,083 --> 01:37:56,501
‫يا للهول! "غرايس"‬

1118
01:37:57,210 --> 01:37:59,212
‫-اعتقدت أنك مت
-نحن نسقط بسرعة كبيرة‬

1119
01:38:28,992 --> 01:38:31,411
‫ثلاثة، اثنان، واحد!‬

1120
01:38:34,622 --> 01:38:35,915
‫-يا للهول!
-تبا!‬

1121
01:38:46,760 --> 01:38:47,802
‫"داني"، اخرجي‬

1122
01:38:49,554 --> 01:38:50,847
‫إنه عالق!‬

1123
01:38:50,889 --> 01:38:52,015
‫لن تصمد!‬

1124
01:38:53,266 --> 01:38:54,642
تشبثا!

1125
01:38:59,439 --> 01:39:00,565
لا!

1126
01:39:06,821 --> 01:39:07,822
‫"ساره"؟‬

1127
01:39:08,740 --> 01:39:10,950
‫-ما الأمر؟
-كتفي‬

1128
01:39:11,451 --> 01:39:12,744
‫إنه مخلوع‬

1129
01:39:13,119 --> 01:39:14,746
‫هل أصبحت طبيبة الآن؟‬

1130
01:39:17,749 --> 01:39:18,833
‫تبا!‬

1131
01:39:31,680 --> 01:39:33,598
‫إنه قادم‬، لا يمكننا البقاء هنا

1132
01:39:38,061 --> 01:39:39,270
تبا

1133
01:39:42,691 --> 01:39:44,067
‫ماذا تفعل؟‬

1134
01:39:46,361 --> 01:39:48,446
‫لا، "غرايس"، جديا؟‬

1135
01:39:49,406 --> 01:39:50,407
‫اربطا أحزمة الأمان!‬

1136
01:39:51,408 --> 01:39:54,202
‫صحيح، فإن لم نفعل سيكون الوضع خطرا‬

1137
01:40:28,945 --> 01:40:30,739
‫حاولي أن تشغلي الأنوار‬

1138
01:40:42,375 --> 01:40:43,376
انخفضي!

1139
01:40:48,631 --> 01:40:51,676
‫توجد مظلة في الخلف، أمسكيها‬

1140
01:40:51,718 --> 01:40:53,970
يمكننا جعله يتشابك بها‬

1141
01:40:57,432 --> 01:40:58,808
‫أصغي إلي‬

1142
01:40:58,850 --> 01:41:01,811
‫عندما يأتي، اسحبي هذا الحبل‬

1143
01:41:01,853 --> 01:41:02,854
‫هذا الحبل‬

1144
01:41:02,896 --> 01:41:06,066
‫ثم عليك السباحة متجاوزة إياه إلى السطح‬

1145
01:41:06,941 --> 01:41:07,942
‫حسنا‬

1146
01:41:08,860 --> 01:41:09,861
‫حسنا‬

1147
01:42:04,958 --> 01:42:05,959
‫"غرايس"‬

1148
01:42:15,051 --> 01:42:16,344
‫أين هو؟‬

1149
01:42:16,386 --> 01:42:17,846
‫لا أدري، فقدت أثره‬

1150
01:42:17,887 --> 01:42:19,472
‫لا يمكننا البقاء هنا‬

1151
01:42:19,514 --> 01:42:21,057
‫علينا الذهاب‬

1152
01:42:21,099 --> 01:42:22,225
‫حسنا‬

1153
01:42:29,232 --> 01:42:31,026
هل يمكنك الصعود إلى هناك؟

1154
01:42:31,067 --> 01:42:32,068
لا أدري

1155
01:42:45,040 --> 01:42:46,791
‫إنه مقفل‬

1156
01:42:46,833 --> 01:42:48,084
‫دعيني أحاول‬

1157
01:42:58,011 --> 01:42:59,012
‫"غرايس"‬

1158
01:43:00,221 --> 01:43:01,181
‫انتظري‬

1159
01:43:02,766 --> 01:43:05,101
ربما هناك باب آخر‬

1160
01:43:07,937 --> 01:43:09,272
تبا

1161
01:43:10,940 --> 01:43:12,108
‫"غرايس"!‬

1162
01:43:14,319 --> 01:43:15,737
‫"داني"، يجب أن تهربي‬

1163
01:43:16,905 --> 01:43:18,198
‫يجب أن تهربي، لا يمكننا حمايتك‬

1164
01:43:18,239 --> 01:43:19,282
‫ماذا؟‬

1165
01:43:21,785 --> 01:43:25,455
‫أنا الوحيدة بيننا التي تستطيع القتال‬

1166
01:43:27,332 --> 01:43:28,625
‫هناك سلاح آخر‬

1167
01:43:30,126 --> 01:43:31,086
ماذا؟‬

1168
01:43:31,127 --> 01:43:32,504
‫مصدر طاقتي‬

1169
01:43:34,673 --> 01:43:37,842
‫كيف نخرجه منك من دون قتلك؟‬

1170
01:43:39,594 --> 01:43:41,346
‫-لا يمكنكما
-لا!‬

1171
01:44:03,034 --> 01:44:03,868
ماذا؟

1172
01:44:25,890 --> 01:44:27,767
‫تبدين بحالة فظيعة‬

1173
01:44:27,809 --> 01:44:29,936
‫على الأقل لا أزال أحتفظ بكل وجهي‬

1174
01:44:31,980 --> 01:44:33,940
‫تركت هذه على الطائرة‬

1175
01:44:36,985 --> 01:44:38,778
‫لا أستطيع عبور ذلك الباب‬

1176
01:45:13,146 --> 01:45:15,023
هيا بنا! بسرعة!

1177
01:45:17,400 --> 01:45:18,860
‫يجب أن نسرع‬

1178
01:45:18,902 --> 01:45:20,320
‫إنه ليس بعيدا خلفنا‬

1179
01:45:20,362 --> 01:45:21,446
‫لا‬

1180
01:45:22,489 --> 01:45:24,366
‫سنواجهه هنا‬

1181
01:45:26,576 --> 01:45:28,536
‫هذا هو حيز إطلاق النار‬

1182
01:45:43,343 --> 01:45:44,552
‫"داني"‬

1183
01:45:49,474 --> 01:45:51,059
‫لن أهرب‬!

1184
01:46:02,612 --> 01:46:04,155
‫أعطوني الفتاة‬

1185
01:46:05,699 --> 01:46:07,117
‫لا‬

1186
01:46:10,829 --> 01:46:12,455
‫يجدر بكم ذلك فعلا‬

1187
01:46:13,665 --> 01:46:16,126
‫أنا وأنت مبنيان للغرض ذاته‬

1188
01:46:17,002 --> 01:46:18,670
‫"ليجن" هي المستقبل‬

1189
01:46:18,712 --> 01:46:20,630
‫جئت من مستقبل مشابه‬

1190
01:46:21,256 --> 01:46:22,382
‫فشل الأمر‬

1191
01:46:25,427 --> 01:46:27,595
‫أعرف أنها غريبة عنكم‬

1192
01:46:29,431 --> 01:46:31,266
‫لم لا تسلموها لي؟‬

1193
01:46:31,307 --> 01:46:34,686
‫لأننا لسنا آلات، أيها الوغد المعدني‬

1194
01:47:09,304 --> 01:47:10,096
‫"غرايس"!‬

1195
01:47:10,597 --> 01:47:12,140
‫أنت!‬

1196
01:47:12,182 --> 01:47:13,600
أنا هنا!

1197
01:47:24,903 --> 01:47:25,862
‫ارحلي‬

1198
01:47:30,742 --> 01:47:31,743
‫"ساره"!‬

1199
01:49:22,729 --> 01:49:23,646
‫ابتعدي!‬

1200
01:50:06,314 --> 01:50:08,066
‫أين "غرايس"؟‬

1201
01:50:08,400 --> 01:50:09,901
‫لا أدري‬

1202
01:50:12,654 --> 01:50:14,072
‫ها هي ذي‬

1203
01:50:14,781 --> 01:50:16,866
‫"غرايس"!‬

1204
01:50:16,908 --> 01:50:18,159
‫هل أنت بخير؟‬

1205
01:50:22,997 --> 01:50:23,623
‫"غرايس"‬

1206
01:50:49,315 --> 01:50:50,442
‫"ساره"!‬

1207
01:50:58,616 --> 01:51:00,118
‫لم يمت‬

1208
01:51:00,160 --> 01:51:02,495
‫مهلا، يجب أن نخرجك من هنا‬

1209
01:51:03,872 --> 01:51:06,416
‫مفهوم؟ "غرايس"، هيا بنا‬

1210
01:51:07,208 --> 01:51:09,085
‫مصدر طاقتي‬

1211
01:51:09,127 --> 01:51:11,338
‫إن قربته، سيحرق شبكته العصبية‬

1212
01:51:11,713 --> 01:51:13,423
"غرايس"...‬

1213
01:51:14,466 --> 01:51:15,884
‫لا أستطيع‬

1214
01:51:15,925 --> 01:51:17,761
‫بلى، تستطيعين‬

1215
01:51:34,986 --> 01:51:36,488
"داني"

1216
01:51:36,780 --> 01:51:38,782
‫هذا ما أرسلتني لفعله‬

1217
01:51:49,125 --> 01:51:50,627
لا

1218
01:51:50,669 --> 01:51:52,712
‫كلتانا كنا نعلم أنني لن أعود‬

1219
01:51:57,926 --> 01:52:00,053
-لا أستطيع
-"داني"، أرجوك

1220
01:52:00,095 --> 01:52:01,554
‫لقد أنقذتني‬

1221
01:52:02,847 --> 01:52:03,973
‫دعيني أنقذك‬

1222
01:52:08,478 --> 01:52:09,854
-أرجوك
-لا

1223
01:52:09,896 --> 01:52:10,730
‫افعلي ذلك‬

1224
01:52:12,023 --> 01:52:13,066
‫افعلي ذلك‬ يا "داني"

1225
01:52:23,034 --> 01:52:24,369
‫أنا آسفة‬ يا "غرايس"

1226
01:52:29,541 --> 01:52:30,959
‫أنا لست آسفة‬

1227
01:52:42,095 --> 01:52:44,180
‫أخذت مني كل ما أملك أيها الوغد!‬

1228
01:52:44,931 --> 01:52:45,849
‫والآن...‬

1229
01:52:52,522 --> 01:52:54,232
‫سأقتلك أيها الوغد‬

1230
01:53:21,843 --> 01:53:23,053
‫أنت!‬

1231
01:53:23,094 --> 01:53:24,512
‫انهض!‬

1232
01:53:24,554 --> 01:53:25,680
‫ساعدها!‬

1233
01:53:30,393 --> 01:53:31,936
‫تبا...‬

1234
01:53:31,978 --> 01:53:33,063
‫"كارل"!‬

1235
01:53:33,104 --> 01:53:34,064
‫استيقظ!‬

1236
01:55:12,454 --> 01:55:13,663
‫لأجل "جون"‬

1237
01:55:43,610 --> 01:55:45,070
النظام في حالة حرجة

1238
01:56:22,565 --> 01:56:24,359
‫نلنا منه يا "غرايس"‬

1239
01:56:28,822 --> 01:56:30,615
‫لقد أنقذتني‬

1240
01:56:47,424 --> 01:56:48,258
‫"غرايس"!‬

1241
01:56:50,135 --> 01:56:51,511
‫"غرايس"، هيا يا عزيزتي

1242
01:56:51,553 --> 01:56:52,971
‫حان وقت الذهاب‬

1243
01:57:04,065 --> 01:57:07,193
هيا بنا أنتما الاثنان، اجمعا أغراضكما

1244
01:57:26,713 --> 01:57:28,631
‫لن أسمح لها بالموت من أجلي ثانية‬

1245
01:57:30,884 --> 01:57:33,261
‫إذن عليك أن تستعدي‬

1246
01:57:33,755 --> 01:57:38,195
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

1247
02:07:39,451 --> 02:07:41,453
‫ترجمة باسل بشور‬

