﻿1
00:00:39,915 --> 00:00:43,919
‫"مستوحى من أحداث حقيقية"

2
00:00:45,629 --> 00:00:46,672
‫ما مدى سوء التمزق؟

3
00:00:51,302 --> 00:00:52,928
‫يجب أن نتخلص من المزيد من الوزن.

4
00:00:57,558 --> 00:00:59,226
‫أوقف العربة!

5
00:01:05,107 --> 00:01:06,233
‫"أميليا"؟

6
00:01:08,444 --> 00:01:12,031
‫"(لندن) عام 1862"

7
00:01:13,657 --> 00:01:15,159
‫هل أنت على ما يرام؟

8
00:01:16,952 --> 00:01:19,955
‫لست مضطرة للطيران اليوم،
‫يمكنك العودة معي إلى "ريتشموند".

9
00:01:20,039 --> 00:01:22,041
‫"أنتونيا" ، أحتاج لدقيقة وحسب.

10
00:01:22,124 --> 00:01:23,959
‫بعد كل ما مررت به، لن يظن أحد بك السوء.

11
00:01:24,043 --> 00:01:25,085
‫أنا سأفعل.

12
00:01:26,128 --> 00:01:27,880
‫أنا سأظن السوء بنفسي.

13
00:01:29,048 --> 00:01:31,383
‫لديّ اتفاق مع السيد "غليشر".

14
00:01:32,301 --> 00:01:33,344
‫بالكاد تعرفين الرجل،

15
00:01:33,427 --> 00:01:35,304
‫وما تعرفينه يثير حفيظتك، على قلّته.

16
00:01:35,387 --> 00:01:37,306
‫رجاءً يا "أنتونيا" ، أنا...

17
00:01:38,724 --> 00:01:40,226
‫أحتاج لدقيقة وحسب.

18
00:01:41,560 --> 00:01:44,271
‫نصيحة أخوية أخيرة.

19
00:01:46,065 --> 00:01:48,400
‫الشك موجود كي ننصت إليه.

20
00:02:21,642 --> 00:02:25,855
‫"أميليا رين"! كم سترتفع؟

21
00:02:27,898 --> 00:02:29,650
‫"يُصنع التاريخ هنا اليوم، كم سترتفع؟"

22
00:02:30,901 --> 00:02:32,403
‫"أميليا رين"!

23
00:02:48,460 --> 00:02:50,796
‫أنت، ابتعد عن الطريق!

24
00:03:22,912 --> 00:03:25,205
‫"مستوحى من كتاب (فولينغ أبووردز)
‫للكاتب (ريتشارد هولمز)"

25
00:03:49,188 --> 00:03:51,398
‫"الوقت المتبقي حتى الإقلاع:
‫5 دقائق و40 ثانية"

26
00:03:51,482 --> 00:03:53,025
‫- قد تأخرت.
‫- صحيح.

27
00:03:53,108 --> 00:03:54,568
‫لكن هذا أقل مخاوفك.

28
00:03:54,652 --> 00:03:55,653
‫سيفوتنا النهار يا "جون".

29
00:03:55,736 --> 00:03:57,571
‫"جيمس" ، ألا تبدو الغيوم منذرة بالشؤم
‫بالنسبة لك؟

30
00:03:57,655 --> 00:04:00,449
‫شرحت مرارًا وتكرارًا للآنسة "رين"
‫أهمية الاستفادة من ضوء النهار المناسب

31
00:04:00,532 --> 00:04:01,909
‫والرياح المناسبة والوقت المناسب.

32
00:04:01,992 --> 00:04:04,411
‫- وقد تجاهلتني علنًا.
‫- انظر إلى الأعلى يا "جيمس".

33
00:04:06,121 --> 00:04:07,289
‫هذه ليست مشكلة يا "جون".

34
00:04:07,373 --> 00:04:08,999
‫القراءات التي أعددتها هذا الصباح واضحة.

35
00:04:09,083 --> 00:04:10,376
‫من الصعب أن أشك بك يا "جيمس"،

36
00:04:10,459 --> 00:04:12,419
‫لكن تنبؤاتك بالطقس كانت خاطئة في الماضي.

37
00:04:12,503 --> 00:04:15,130
‫- ومن المحتمل أنك قد فقدت...
‫- لا تفكر بهذا حتى.

38
00:04:16,882 --> 00:04:19,593
‫"نيد تشيمبرز"! "جون ترو"، صديقي الصدوق.

39
00:04:19,677 --> 00:04:21,053
‫"جون"، هذا "نيد"،

40
00:04:21,136 --> 00:04:23,764
‫أحد روّاد الأعمال الجريئين
‫الذين استثمروا في بعثتنا.

41
00:04:23,847 --> 00:04:26,433
‫لا تجرؤ حتى على إخباري أن الطيران مستحيل.

42
00:04:26,517 --> 00:04:28,394
‫سيد "تشيمبرز" ، نحن علماء الجو،

43
00:04:28,477 --> 00:04:32,106
‫ويمكننا إخبارك أن الشيء الوحيد الذي يستحيل
‫على أحد التحكم به هو الجو.

44
00:04:32,189 --> 00:04:34,358
‫دفعت ثمن الوقود والحرير.

45
00:04:34,441 --> 00:04:37,736
‫أوليس هذا المنطاد هو الأقوى والأكبر
‫على الإطلاق؟

46
00:04:37,820 --> 00:04:39,905
‫رغم ذلك، لا يمكنه مقاومة الطقس.

47
00:04:40,155 --> 00:04:42,032
‫لا تريد أن تكون مسؤولًا عن مأساة يا سيدي.

48
00:04:42,116 --> 00:04:44,994
‫لا أريد أن أكون مسؤولًا عن إعادة المال
‫لـ10 آلاف ممن حضروا إلى هنا

49
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
‫لأنك وعدتهم بصناعة التاريخ.

50
00:04:46,286 --> 00:04:48,247
‫سنطير يا "نيد" ، سنطير.

51
00:04:48,831 --> 00:04:50,791
‫أريد أن تصفو السماء لـ90 دقيقة وحسب.

52
00:04:50,874 --> 00:04:53,460
‫وحالما نصبح فوق الغيوم، سنكون بخير.

53
00:04:53,877 --> 00:04:55,879
‫جيد! اتفقنا على هذا إذًا، الآن...

54
00:04:56,171 --> 00:04:59,049
‫ألم تعدني بالإقلاع عند الساعة 9؟

55
00:04:59,425 --> 00:05:02,177
‫أنا جاهز، أنتظر الربّان وحسب.

56
00:05:02,261 --> 00:05:05,139
‫وهذه ليست المرة الأولى التي تتركني
‫الآنسة "رين" أنتظر.

57
00:05:13,022 --> 00:05:14,940
‫يا له من رجل بهيج.

58
00:05:16,442 --> 00:05:19,820
‫على المرء أن يقدم تنازلات
‫بغية تحقيق العظمة يا صديقي.

59
00:05:22,823 --> 00:05:23,949
‫وهو...

60
00:05:24,783 --> 00:05:26,994
‫أحد تلك التنازلات وحسب.

61
00:05:36,045 --> 00:05:40,340
‫مرحبًا جميعًا وأهلًا بكم!

62
00:05:43,302 --> 00:05:44,553
‫"أميليا"!

63
00:05:46,096 --> 00:05:48,557
‫هل أنتم جاهزون؟

64
00:05:55,189 --> 00:05:56,899
‫"أميليا"!

65
00:06:00,402 --> 00:06:02,196
‫قد تأخرت كثيرًا.

66
00:06:03,238 --> 00:06:05,491
‫الدرس الأول في الملاحة الجوية:

67
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
‫نحن مخلوقات السماء،

68
00:06:07,785 --> 00:06:10,120
‫لا نحترم الوقت حبيس اليابسة.

69
00:06:10,496 --> 00:06:14,374
‫سيد "غليشر" ، ألست شهمًا البتة؟

70
00:06:15,292 --> 00:06:17,127
‫مدّ يدك إليّ.

71
00:06:21,548 --> 00:06:23,509
‫على الأرجح أنه لم ير امرأة من قبل!

72
00:06:25,344 --> 00:06:28,847
‫- أمسك بيدها!
‫- أمسك بيدها يا سيد "غليشر"!

73
00:06:33,811 --> 00:06:35,145
‫مشاكس!

74
00:06:37,815 --> 00:06:39,733
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- سيد "غليشر".

75
00:06:39,817 --> 00:06:42,152
‫لا فكرة لديك كم أنا جاهزة.

76
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
‫لا، قطعًا لا.

77
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
‫لن نأخذ الكلبة تحت أي ظرف من الظروف.

78
00:07:02,840 --> 00:07:06,009
‫أخبرتك أن علينا تسلية الجمهور،
‫وهم يفضّلون كلبتي أكثر من صناديقك.

79
00:07:06,093 --> 00:07:08,178
‫إنها أدوات أرصاد جوية أساسية.

80
00:07:08,262 --> 00:07:10,222
‫وهذه كلبة أساسية.

81
00:07:11,348 --> 00:07:12,933
‫اسمها "بوزي".

82
00:07:13,016 --> 00:07:16,395
‫"بوزي" الأساسية!

83
00:07:21,316 --> 00:07:24,194
‫هيا ادخلي، المعذرة.

84
00:07:26,029 --> 00:07:28,448
‫سيداتي وسادتي.

85
00:07:28,532 --> 00:07:31,869
‫اليوم، أنا "أميليا رين"،

86
00:07:31,952 --> 00:07:35,414
‫والعالم المشاكس السيد "غليشر"،

87
00:07:35,497 --> 00:07:37,791
‫وكلبتي الخارقة "بوزي"

88
00:07:37,875 --> 00:07:40,836
‫سوف نغير العالم!

89
00:07:40,919 --> 00:07:43,172
‫هل أنتم جاهزون كي نفعل هذا؟

90
00:07:43,255 --> 00:07:45,465
‫نعم!

91
00:07:45,549 --> 00:07:51,263
‫هذا المنطاد الذي أقف فيه، "الماموث"،

92
00:07:51,346 --> 00:07:54,558
‫هو منطاد لا مثيل له،

93
00:07:54,641 --> 00:07:59,396
‫وسيسمح لنا بالارتفاع عاليًا في الجو

94
00:07:59,479 --> 00:08:03,942
‫أعلى من أي ارتفاع وصل إليه رجل أو امرأة
‫من قبل.

95
00:08:11,742 --> 00:08:16,079
‫وصل الفرنسيون إلى ارتفاع 7000 متر.

96
00:08:16,163 --> 00:08:19,541
‫اليوم، سنحطم ذلك الرقم القياسي،

97
00:08:19,625 --> 00:08:24,421
‫ونجلب المجد لهذه الشواطئ الخلابة!

98
00:08:25,380 --> 00:08:28,967
‫من يدري، قد نتمكن...

99
00:08:29,635 --> 00:08:33,388
‫من الوصول إلى القمر وإحضار...

100
00:08:33,764 --> 00:08:36,141
‫غبار النجوم!

101
00:08:36,975 --> 00:08:41,355
‫اليوم سيُصنع التاريخ،

102
00:08:41,438 --> 00:08:45,192
‫وستكونون جزءًا منه!

103
00:08:48,695 --> 00:08:51,114
‫سيد "غليشر" ، حانت لحظة مجدك.

104
00:08:51,198 --> 00:08:52,449
‫اصعد.

105
00:09:06,838 --> 00:09:07,923
‫عرض مفرقعات؟

106
00:09:08,423 --> 00:09:09,508
‫هل أنت جاهز؟

107
00:09:10,008 --> 00:09:12,344
‫نعم، عليّ فقط إعادة إعداد القراءات الأرضية

108
00:09:12,427 --> 00:09:14,930
‫وتفقد المعدّات مرة أخيرة.

109
00:09:15,222 --> 00:09:19,268
‫حسنًا، معدّاتي كانت جاهزة مسبقًا
‫بشكل كامل.

110
00:09:19,351 --> 00:09:22,479
‫والآن، لا تلمس هذا الحبل يا سيد "غليشر" ،
‫لأنه سيطلق الغاز.

111
00:09:22,562 --> 00:09:24,273
‫أعرف كيف يعمل المنطاد.

112
00:09:25,524 --> 00:09:26,692
‫ماذا تفعلين؟

113
00:09:27,484 --> 00:09:29,736
‫سنطير، السماء تنتظرنا!

114
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
‫لا، لحظة، هذه القراءات الأرضية أساسية...

115
00:09:39,413 --> 00:09:41,039
‫بالتوفيق أيها العجوز.

116
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
‫وداعًا!

117
00:09:57,973 --> 00:10:00,058
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أمنح الناس ما تستحقه أموالهم.

118
00:10:00,142 --> 00:10:01,935
‫ألن يتسبب ذلك بالضرر للمنطاد؟

119
00:10:02,019 --> 00:10:03,145
‫ربما.

120
00:10:03,478 --> 00:10:06,273
‫- وداعًا!
‫- بحق الرب!

121
00:10:06,773 --> 00:10:08,317
‫وداعًا!

122
00:10:09,693 --> 00:10:11,153
‫هذا سخيف.

123
00:10:11,737 --> 00:10:14,197
‫هذا ما يسمونه "الترفيه" يا سيد "غليشر".

124
00:10:14,281 --> 00:10:15,365
‫أنا شخصيًا لا أجده ترفيهيًا.

125
00:10:15,449 --> 00:10:19,286
‫يتطلب الأمر حسًّا فكاهيًا،
‫ويبدو أنك تفتقده.

126
00:10:24,374 --> 00:10:26,084
‫هذا سخيف.

127
00:10:26,543 --> 00:10:29,171
‫لا تكن ممتعضًا هكذا، أعطني الكلبة.

128
00:10:30,172 --> 00:10:31,798
‫- ماذا تقصدين...
‫- أعطني "بوزي".

129
00:10:31,882 --> 00:10:35,886
‫- لن أعطيك الكلبة.
‫- سيد "غليشر" ، الكلبة الآن.

130
00:10:39,765 --> 00:10:41,475
‫وداعًا!

131
00:10:44,227 --> 00:10:45,228
‫بسرعة.

132
00:10:46,313 --> 00:10:48,523
‫- هيا!
‫- ماذا، أتريدين مني أن...؟

133
00:10:48,815 --> 00:10:51,151
‫- أن أعطيك إياها وحسب؟
‫- أسرع! نعم! أعطني إياها.

134
00:10:51,234 --> 00:10:53,195
‫- حسنًا.
‫- هيا يا "بوزي" ، هيا.

135
00:10:54,363 --> 00:10:55,489
‫لا!

136
00:10:59,159 --> 00:11:00,452
‫هل رأيتم ذلك؟

137
00:11:04,247 --> 00:11:05,707
‫أحسنت يا "بوزي".

138
00:11:09,044 --> 00:11:10,545
‫هيا يا "بوزي" ، تعالي يا فتاة.

139
00:11:12,297 --> 00:11:13,799
‫ها هي.

140
00:11:17,094 --> 00:11:20,972
‫سيد "غليشر" ، هذه أول مرة تطير في حياتك.

141
00:11:21,306 --> 00:11:23,183
‫أقترح أن تستثمر وقتًا أقل عابسًا في وجهي

142
00:11:23,266 --> 00:11:27,104
‫ووقتًا أكثر متأملًا هذا العالم الجميل
‫الذي غادرناه للتو.

143
00:11:49,501 --> 00:11:51,086
‫إنها في غاية البهاء، صحيح؟

144
00:11:51,545 --> 00:11:52,587
‫"لندن".

145
00:12:26,037 --> 00:12:32,043
‫"3 دقائق، 10 ثوان، 340 مترًا"

146
00:12:50,812 --> 00:12:54,232
‫- كل شيء يبدو...
‫- عديم الأهمية؟

147
00:12:57,194 --> 00:12:59,613
‫هل تأخذين أي شيء على محمل الجد
‫يا آنسة "رين"؟

148
00:12:59,696 --> 00:13:00,739
‫بعض الأشياء.

149
00:13:00,822 --> 00:13:03,617
‫ذلك الجمهور الذي اجتمع كي يرانا
‫نكسر الرقم القياسي.

150
00:13:03,700 --> 00:13:06,620
‫ليس بحاجة لرؤية كلبة طائرة.

151
00:13:06,703 --> 00:13:08,121
‫ما زلت تفكر بذلك، صحيح؟

152
00:13:08,205 --> 00:13:11,666
‫أمضيت معظم حياتي وأنا أضحوكة للناس
‫بسبب ما أفعله يا آنسة "رين".

153
00:13:11,750 --> 00:13:14,294
‫أود أن آمل أن يكون اليوم استثناءً.

154
00:13:14,628 --> 00:13:16,671
‫أخبرني، ما الذي يحدد سمعتك؟

155
00:13:16,755 --> 00:13:17,923
‫سمعتي؟

156
00:13:18,006 --> 00:13:20,592
‫نعم، موقفك في المجمع العلمي.

157
00:13:20,675 --> 00:13:22,594
‫الأبحاث التي كتبتها،
‫الاكتشافات التي اكتشفتها.

158
00:13:22,677 --> 00:13:26,848
‫سمعتك مبنية على الأبحاث وسمعتي مبنية
‫على الصياح.

159
00:13:26,932 --> 00:13:29,351
‫هؤلاء الناس في الأسفل جاؤوا للترفيه.

160
00:13:29,768 --> 00:13:32,771
‫وإن كنت لا تدري، هؤلاء هم من يدفعون
‫لقاء هذه الرحلة.

161
00:13:34,022 --> 00:13:35,440
‫هل تتجه نحو دار الأوبرا؟

162
00:13:39,402 --> 00:13:41,446
‫كنت أنظر إلى الشيء ذاته.

163
00:13:42,072 --> 00:13:44,491
‫لا تخبرني أن تلك الغيمة ليست سببًا
‫يدعو للقلق.

164
00:13:44,574 --> 00:13:46,243
‫أنا العالم، أنت الربّان.

165
00:13:46,326 --> 00:13:48,453
‫فليلتزم كلّ بدوره، ما رأيك؟

166
00:14:10,809 --> 00:14:11,893
‫"جيمس".

167
00:14:12,978 --> 00:14:14,521
‫- "جيمس".
‫- هيا يا "جون"، لا أريد أن أفوّت الإقلاع.

168
00:14:14,604 --> 00:14:17,857
‫إنه في الجو، كان بإمكاننا البقاء على الأرض
‫والنظر لأعلى.

169
00:14:18,316 --> 00:14:20,527
‫يجب أن نراه من الموقع الأفضل يا "جوني"!

170
00:14:20,610 --> 00:14:21,903
‫بحق الرب.

171
00:14:23,405 --> 00:14:27,367
‫"قبل سنتين"

172
00:14:29,035 --> 00:14:31,371
‫السماء صافية، لذا أتنبأ بإقلاع آمن،

173
00:14:31,454 --> 00:14:34,749
‫مما يعني أننا سنراه بعد 24 ثانية بالضبط.

174
00:14:36,084 --> 00:14:38,420
‫أنت مدرك أننا قد لا ننجح بالطيران.

175
00:14:38,503 --> 00:14:40,755
‫"تشارلز غرين" سينجح بالطيران.

176
00:14:41,298 --> 00:14:43,425
‫ربما ليس قريبًا جدًا من حافة المبنى.

177
00:14:43,508 --> 00:14:45,468
‫اسمع يا "جون" ، هلّا توقفت عن التجهم
‫في وجهي؟

178
00:14:45,552 --> 00:14:49,222
‫هل أعدّ أنا الساعات التي أقضيها أساعدك
‫في تعليق الفراشات على لوحك؟

179
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
‫تعليق الفراشات ليس نشاطًا خطيرًا.

180
00:14:52,976 --> 00:14:56,813
‫بعد 5، 4، 3...

181
00:14:56,896 --> 00:14:59,399
‫2، 1.

182
00:15:08,325 --> 00:15:09,534
‫الاحتمالات مفتوحة.

183
00:15:10,327 --> 00:15:12,829
‫انفجر صمام الغاز، تمزق الحرير.

184
00:15:22,505 --> 00:15:24,049
‫قد أعاد النظر في شكل المنطاد.

185
00:15:25,216 --> 00:15:27,302
‫إنه أعرض عند القمة مثل مظلة الهبوط.

186
00:15:27,385 --> 00:15:28,762
‫هذا في غاية الذكاء.

187
00:15:29,804 --> 00:15:32,599
‫- أيمكنني النظر؟
‫- نعم، انظر.

188
00:15:41,399 --> 00:15:44,861
‫"جون" ، آمل أنك اكتفيت.

189
00:15:57,582 --> 00:16:01,086
‫ستحصل على فرصتك، سيدركون قيمتك.

190
00:16:01,419 --> 00:16:03,797
‫أظن أنهم يدركون قيمتي بما يكفي.

191
00:16:07,008 --> 00:16:09,094
‫أيها السادة!

192
00:16:09,177 --> 00:16:12,138
‫صرنا الآن نعرف عن العالم من حولنا

193
00:16:12,222 --> 00:16:13,848
‫أكثر من أي وقت في تاريخنا.

194
00:16:13,932 --> 00:16:17,727
‫ومع ذلك، ما زال جهلنا يحدّنا

195
00:16:17,811 --> 00:16:19,729
‫عن معرفة ما هو فوقنا.

196
00:16:19,813 --> 00:16:23,775
‫الآن، بفضل التقدم الذي أحرزناه في طيران
‫المنطاد هنا في مجمعنا،

197
00:16:23,858 --> 00:16:28,196
‫والذي قاده "تشارلز غرين" ، يمكننا أن نتطور
‫لعقود في علم الأرصاد الجوية.

198
00:16:28,279 --> 00:16:30,865
‫تحليل الحقل المغناطيسي للأرض،
‫الطيف الشمسي،

199
00:16:30,949 --> 00:16:32,409
‫معرفة درجة التكثف،

200
00:16:32,492 --> 00:16:35,203
‫فهم أكسجة الغلاف الجوي، خصائص...

201
00:16:35,286 --> 00:16:36,746
‫إنه يريد منطادي!

202
00:16:37,664 --> 00:16:39,833
‫لا يا سيدي.

203
00:16:39,916 --> 00:16:44,462
‫أنا أطلب تمويل بعثتي الخاصة إلى الجو.

204
00:16:44,796 --> 00:16:48,425
‫عبر جمع ما يكفي من البيانات،
‫أظن أننا سنتمكن من كشف

205
00:16:48,508 --> 00:16:49,843
‫الأنماط والروابط...

206
00:16:49,926 --> 00:16:53,221
‫سيدي، نحن علماء ولا نقرأ الطالع.

207
00:16:53,304 --> 00:16:55,181
‫أنت تتحدث عن التنبؤ بالأحوال الجوية.

208
00:16:55,265 --> 00:16:57,350
‫أليست مسؤوليتنا كعلماء

209
00:16:57,434 --> 00:17:00,603
‫أن نجد النظام ضمن الفوضى أيها السادة؟
‫أرجوكم، إذا قمنا...

210
00:17:00,687 --> 00:17:03,231
‫قدرتنا على التنبؤ بحركات الطقس
‫لا تتعدى قدرتنا على التنبؤ

211
00:17:03,314 --> 00:17:05,525
‫بحركات ضفدع في إناء!

212
00:17:05,608 --> 00:17:08,820
‫إذا تمكنّا من فهم السماء من فوقنا
‫أيها السادة...

213
00:17:09,571 --> 00:17:12,282
‫- أيها السادة، بدعمكم المالي...
‫- أنت تتوهم يا صديقي.

214
00:17:12,365 --> 00:17:15,910
‫نحن على شفا تغيير غير عادي.

215
00:17:15,994 --> 00:17:21,332
‫إمكانية التنبؤ بالأحوال الجوية قد تنقذ
‫حياة الناس أيها السادة.

216
00:17:21,416 --> 00:17:25,003
‫- رجاءً أيها السادة!
‫- هل علينا الجلوس حتى ينتهي؟

217
00:17:25,503 --> 00:17:26,921
‫رجاءً!

218
00:17:37,348 --> 00:17:42,854
‫"تحدث (جيمس غليشر) ثانيةً هذا الأسبوع
‫في الجمعية الملكية

219
00:17:42,937 --> 00:17:46,858
‫عن خططه لإنشاء علم عن الطقس."

220
00:17:46,941 --> 00:17:49,402
‫- في "ذا تايمز" ، هل قرأت؟
‫- نعم قرأت يا أبي.

221
00:17:49,486 --> 00:17:53,490
‫- "ورافق ذلك ضحك كثير..."
‫- توقف أرجوك يا "آرثر".

222
00:17:53,573 --> 00:17:57,035
‫- إنهم مخطئون بالمناسبة.
‫- الكثير ظنوا أنك أنت المخطئ.

223
00:17:57,243 --> 00:17:58,995
‫كثيرون لم يصدقوا "نيوتن".

224
00:17:59,078 --> 00:18:01,831
‫"نيوتن"؟ يا "جيمس".

225
00:18:01,915 --> 00:18:07,337
‫غيّر "نيوتن" طريقة رؤيتنا للأرض
‫والكواكب والنجوم.

226
00:18:07,921 --> 00:18:12,509
‫أنت تظن أن باستطاعتك التنبؤ
‫متى قد يهطل المطر.

227
00:18:14,969 --> 00:18:19,724
‫هذه الأمور التي يقولها الناس عنك
‫يا "جيمس"...

228
00:18:20,016 --> 00:18:21,184
‫ألا تجرحك؟

229
00:18:23,394 --> 00:18:25,146
‫آمل أنها لم تجرحك أنت.

230
00:18:34,364 --> 00:18:37,242
‫"(غليشر) وابنه لتصليح ساعات اليد والحائط"

231
00:18:41,579 --> 00:18:46,417
‫الوقت: 9 دقائق و23 ثانية.

232
00:18:47,126 --> 00:18:51,005
‫الارتفاع 1645 مترًا.

233
00:18:51,798 --> 00:18:55,718
‫الحرارة 16 درجة.

234
00:18:55,802 --> 00:18:57,720
‫جميل! هلّا تساعدني...

235
00:19:00,557 --> 00:19:02,559
‫- ماذا؟
‫- في الأعلى فقط.

236
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
‫نعم.

237
00:19:19,033 --> 00:19:21,369
‫عليك أن ترتدي المعطف الواقي الخاص بك
‫يا سيد "غليشر".

238
00:19:38,595 --> 00:19:41,764
‫صحيح، اخرجي.

239
00:19:42,557 --> 00:19:45,476
‫- ما الذي تربطه بهذه الحمامات؟
‫- قراءاتنا.

240
00:19:48,229 --> 00:19:49,272
‫فهمت.

241
00:19:50,231 --> 00:19:52,275
‫من المطمئن معرفة أنك فكرت بأننا قد نموت.

242
00:19:52,358 --> 00:19:56,362
‫إنه تأمين وحسب، في حال لم نعد.

243
00:20:10,793 --> 00:20:12,170
‫ندخل في غيمة!

244
00:20:32,357 --> 00:20:37,904
‫"أي سعادة للمخلوق أعظم من أن يهنأ باللذة

245
00:20:37,987 --> 00:20:39,364
‫- المقترنة بالحرية."
‫- "المقترنة بالحرية."

246
00:20:39,822 --> 00:20:42,492
‫"وأن يكون سيد كل أعمال الطبيعة."

247
00:20:43,743 --> 00:20:46,955
‫- "أن يهيمن في الجو من الأرض..."
‫- "أن يهيمن في الجو من الأرض

248
00:20:47,038 --> 00:20:52,418
‫إلى أعالي السموات، ليتغذى على الزهور،
‫والعشب ذي الهيئة البهية."

249
00:20:54,045 --> 00:20:57,674
‫"أن يحصل على كل ما يسرّ العين؟"

250
00:21:00,093 --> 00:21:01,219
‫"سبنسر".

251
00:21:02,178 --> 00:21:06,057
‫"ذا فيت أوف ذا باترفلاي" ،
‫إحدى القصائد المفضلة لديّ.

252
00:21:10,853 --> 00:21:14,232
‫فاجأتني، لم أعهدك رجلًا تحب الأدب.

253
00:21:14,315 --> 00:21:17,402
‫يمكن لأصحاب العلم الاستمتاع بالكلمات
‫أيتها الآنسة "رين".

254
00:21:18,236 --> 00:21:20,029
‫كان زوجي يحب تلك القصيدة.

255
00:21:21,531 --> 00:21:23,282
‫أتمنى لو أنني قابلت زوجك.

256
00:21:25,118 --> 00:21:28,204
‫- لست متأكدة إن كنت ستروق له.
‫- حقًا؟

257
00:21:28,413 --> 00:21:31,708
‫لم يحب الناس الذي درسوا أكثر مما عملوا.

258
00:21:36,170 --> 00:21:41,050
‫هل ما نزال متأكدين من أن الجو
‫سيبقى مستقرًا؟ لأن حدسي يخبرني...

259
00:21:41,134 --> 00:21:43,678
‫لا مكان للحدس في التنبؤ بالطقس.

260
00:21:44,137 --> 00:21:45,179
‫أنت تكذب عليّ.

261
00:21:45,263 --> 00:21:48,182
‫كل القراءات التي أعددتها هذا الصباح
‫كانت واضحة يا آنسة "رين".

262
00:21:48,266 --> 00:21:50,351
‫لا طائل من إخفاء المخاوف.

263
00:21:50,435 --> 00:21:52,812
‫نحن عالقان هنا بغضّ النظر عما تقوله.

264
00:21:52,895 --> 00:21:56,441
‫الضغط يتغير أسرع مما توقعت.

265
00:21:59,068 --> 00:22:00,528
‫سنتبلل قريبًا.

266
00:22:16,127 --> 00:22:17,712
‫ها قد بدأنا.

267
00:22:26,179 --> 00:22:28,973
‫لست متأكدة من أن معدّاتك ستفيدنا الآن.

268
00:22:29,974 --> 00:22:34,103
‫علينا أن نجهز أنفسنا، لذا أرجو أن ترتدي
‫ثياب الجو الماطر.

269
00:22:37,065 --> 00:22:39,192
‫لا طائل من التعنت.

270
00:22:39,817 --> 00:22:44,155
‫"جيمس" ، إن لم ترد الاستماع إليّ،
‫فاستمع لذلك.

271
00:22:44,238 --> 00:22:46,324
‫لكن لم يفض أي من قراءاتي إلى عاصفة.

272
00:22:46,407 --> 00:22:49,577
‫لكن هذا ما يحصل، ونحن ضمن سحب ركامية،

273
00:22:49,660 --> 00:22:52,705
‫حيث لا يجب أن نكون.

274
00:22:52,789 --> 00:22:53,790
‫لا تقلقي.

275
00:22:53,873 --> 00:22:57,085
‫المنطاد ليس مصنوعًا من مواد ناقلة،
‫لذا لن نجذب البرق.

276
00:22:57,376 --> 00:22:59,921
‫إذا ضربنا البرق فعلًا، سينفجر الغاز،

277
00:23:00,004 --> 00:23:02,840
‫لذا لن نعيش مدة كافية كي أشرح...

278
00:23:05,718 --> 00:23:07,136
‫تمسّك!

279
00:23:13,267 --> 00:23:16,145
‫- تخلص من تلك المعدّات الآن!
‫- لكنها ستوفر لنا معلومات...

280
00:23:20,358 --> 00:23:23,194
‫ابق ثابتًا وهادئًا، عليّ إخراجنا من هذا.

281
00:23:29,492 --> 00:23:35,498
‫لا! لا يجب أن ننخفض!
‫قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة والأخيرة.

282
00:23:35,581 --> 00:23:37,542
‫- بالطبع لن ننخفض.
‫- لن ننخفض؟

283
00:23:37,625 --> 00:23:39,127
‫ثمة طريقتان للهروب من العاصفة.

284
00:23:39,210 --> 00:23:42,505
‫الأولى هي أن ننزل تحتها، والأخرى أن نرتفع
‫فوقها.

285
00:23:43,089 --> 00:23:45,550
‫الطريقة الآمنة هي للأعلى!

286
00:23:47,927 --> 00:23:49,220
‫الطريقة الآمنة هي للأعلى؟

287
00:23:49,303 --> 00:23:51,681
‫من تظن شريكتك في المنطاد؟

288
00:24:12,076 --> 00:24:14,745
‫"أميليا"!

289
00:24:14,829 --> 00:24:18,875
‫- "جيمس"!
‫- "أميليا"، هاتي يدك!

290
00:24:19,250 --> 00:24:21,460
‫النجدة يا "جيمس"!

291
00:24:25,590 --> 00:24:26,591
‫تمسّكي!

292
00:24:31,554 --> 00:24:32,847
‫تمسّكي!

293
00:24:33,848 --> 00:24:35,141
‫"جيمس"!

294
00:24:37,310 --> 00:24:39,896
‫أمسكي بيدي!

295
00:24:40,146 --> 00:24:42,899
‫1، 2...

296
00:24:44,066 --> 00:24:45,067
‫3!

297
00:25:09,967 --> 00:25:12,595
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

298
00:25:41,249 --> 00:25:44,502
‫تمسّك! لم ينته الأمر بعد!

299
00:27:12,715 --> 00:27:16,344
‫نجونا بحظنا، أو بذكائنا.

300
00:27:38,532 --> 00:27:40,576
‫هل لي بالنظر عبر منظارك الصغير يا سيدي؟

301
00:27:40,659 --> 00:27:43,746
‫لا شيء لتراه، أضعتهما عندما مرّت العاصفة.

302
00:27:43,829 --> 00:27:46,999
‫ما زلت أريد أن أنظر يا سيدي، لن أسرقه.

303
00:27:47,416 --> 00:27:49,126
‫لم أفترض أنك ستسرقه.

304
00:27:51,337 --> 00:27:52,880
‫هل أنت مهتم بالجو؟

305
00:27:53,839 --> 00:27:55,257
‫ألا تتمنى لو كنت في الأعلى معهما؟

306
00:27:55,341 --> 00:27:57,385
‫لا، سأكون حملًا غير ضروري.

307
00:27:58,135 --> 00:27:59,261
‫لا فرق.

308
00:28:02,890 --> 00:28:04,725
‫البعض يرتقون نحو النجوم.

309
00:28:05,309 --> 00:28:07,353
‫وآخرون يدفعون بهم نحوها.

310
00:28:09,563 --> 00:28:11,107
‫أتمنى لو كنت أنا في الأعلى.

311
00:28:11,565 --> 00:28:13,526
‫ألا تهاب الغيوم؟

312
00:28:14,235 --> 00:28:16,320
‫الغيوم هي مياه وحسب.

313
00:28:18,072 --> 00:28:19,907
‫وماذا لو هاجمتك الطيور؟

314
00:28:22,159 --> 00:28:24,203
‫هل لي بالنظر عبر منظارك الصغير؟

315
00:28:34,547 --> 00:28:37,383
‫- يمكنني رؤيتهما يا سيدي.
‫- مستحيل.

316
00:28:37,466 --> 00:28:39,635
‫بلى، يمكنني رؤيتهما يا سيدي.

317
00:28:50,104 --> 00:28:52,898
‫"19 دقيقة، 30 ثانية"

318
00:29:06,120 --> 00:29:08,456
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- تقريبًا.

319
00:29:11,459 --> 00:29:14,879
‫ها نحن ذا، يجب أن يصمد هذا، آمل ذلك.

320
00:29:15,796 --> 00:29:18,799
‫- يبدو غير مستقر بالنسبة إليّ.
‫- المنطاد أقوى مما يبدو عليه.

321
00:29:23,929 --> 00:29:24,972
‫"جيمس".

322
00:29:26,390 --> 00:29:28,642
‫"جيمس" ، ستفوّت هذا!

323
00:29:34,940 --> 00:29:36,484
‫إنها هالة.

324
00:29:38,652 --> 00:29:41,614
‫- هل رأيت واحدة من قبل؟
‫- ألم تر واحدة؟

325
00:29:41,822 --> 00:29:43,491
‫رأيتها في الكتب.

326
00:29:55,085 --> 00:29:57,379
‫أظن أنه عليك تفقد معدّاتك.

327
00:29:57,796 --> 00:30:00,549
‫لم تعدّ قراءة جيدة منذ مدة.

328
00:30:02,593 --> 00:30:05,221
‫أنت تستمتعين بالتسلية بي، أليس كذلك؟

329
00:30:05,846 --> 00:30:11,018
‫أنا أتسلى عندما تستمتع أنت بشيء
‫لا يتعلق بالأرقام.

330
00:30:27,743 --> 00:30:30,412
‫هل لاحظت الهدوء التام؟

331
00:30:41,507 --> 00:30:47,513
‫مرحبًا!

332
00:31:27,595 --> 00:31:30,806
‫ندخل في غيمة!

333
00:31:37,771 --> 00:31:39,023
‫أيمكنك سماع هذا؟

334
00:31:40,149 --> 00:31:41,150
‫إنه جرس.

335
00:31:43,777 --> 00:31:44,987
‫إنها أجراس.

336
00:31:47,406 --> 00:31:48,907
‫من أين يأتي الصوت؟

337
00:31:49,908 --> 00:31:51,201
‫أحصنة.

338
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
‫إذًا لا بد أن الرطوبة تنقل الصوت.

339
00:31:54,496 --> 00:31:56,707
‫- إنه صوت الطريق.
‫- قد طرنا عبر عاصفة،

340
00:31:56,790 --> 00:31:58,876
‫وما تزال "لندن" تلاحقنا.

341
00:31:58,959 --> 00:32:00,836
‫قراءات الهيدروليك مذهلة.

342
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
‫انظري إليّ.

343
00:32:03,505 --> 00:32:04,506
‫"أميليا"!

344
00:32:04,590 --> 00:32:09,887
‫"أميليا"!

345
00:32:09,970 --> 00:32:11,388
‫"أميليا" ، هذا...

346
00:32:12,640 --> 00:32:15,809
‫"أميليا" ، ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

347
00:32:17,978 --> 00:32:19,605
‫سينتهي الأمر قريبًا.

348
00:32:40,542 --> 00:32:42,836
‫- لم أقفل الباب.
‫- لا، لم تفعلي.

349
00:32:44,505 --> 00:32:47,383
‫- لم ترتدي ثيابك.
‫- أنا أرتدي بعض الثياب.

350
00:32:47,466 --> 00:32:49,093
‫متى قمت بتغييرها آخر مرة؟

351
00:32:49,176 --> 00:32:51,845
‫إذًا اقتحمت غرفتي لتخبريني أن أغتسل.

352
00:32:53,055 --> 00:32:54,848
‫متى كانت آخر مرة فتحت فيها الستائر؟

353
00:32:54,932 --> 00:32:56,016
‫أشعة الشمس تتسبب بالهرم.

354
00:32:56,100 --> 00:32:58,560
‫أريد لأثاثي أن يحافظ على بريقه.

355
00:32:58,644 --> 00:32:59,645
‫ما هو الذي يبرق؟

356
00:32:59,728 --> 00:33:01,188
‫الذي عليه الطعام،

357
00:33:01,271 --> 00:33:03,273
‫أم المغطى بثيابك المتسخة؟

358
00:33:03,357 --> 00:33:06,735
‫لا أحتاج لرؤيتها كي أعرف أنها موجودة.

359
00:33:07,820 --> 00:33:11,156
‫حسنًا، بقدر ما قد تستمتعين بالشفقة
‫على نفسك،

360
00:33:11,907 --> 00:33:13,784
‫أنا لست هنا لتجديد أي شيء.

361
00:33:13,867 --> 00:33:14,993
‫قد دعانا "فيليب"

362
00:33:15,077 --> 00:33:17,037
‫- إلى اجتماع صغير.
‫- لا.

363
00:33:17,287 --> 00:33:18,288
‫لا.

364
00:33:20,833 --> 00:33:22,000
‫"أميليا".

365
00:33:22,668 --> 00:33:24,962
‫أكره كيف تنطقين اسمي.

366
00:33:25,045 --> 00:33:28,132
‫مثل كاهن يناشدني للاعتراف بأخطائي.

367
00:33:29,758 --> 00:33:31,427
‫مضت سنتان.

368
00:33:32,928 --> 00:33:35,180
‫هل تظنين أن "بيير" كان ليودّ هذا؟

369
00:33:37,683 --> 00:33:39,560
‫هذا الكلام أدنى من مستواك حتى.

370
00:33:52,114 --> 00:33:53,866
‫سأساعدك في تغيير ملابسك.

371
00:33:56,744 --> 00:33:57,745
‫تعالي.

372
00:33:59,204 --> 00:34:00,748
‫أختان معًا؟

373
00:34:02,708 --> 00:34:04,084
‫وعندها سأدعك تتعفنين.

374
00:34:16,221 --> 00:34:19,808
‫من السهل أن أحصل على ذلك
‫وأنا لديّ رجال وسيمون.

375
00:34:19,892 --> 00:34:22,102
‫- نعم، بشكل قاطع.
‫- كفاك!

376
00:34:22,186 --> 00:34:26,315
‫لطالما علمتني والدتي، لم تحصلي على رجل
‫واحد بينما يمكنك الحصول على اثنين؟

377
00:34:28,650 --> 00:34:30,027
‫- المعذرة.
‫- هذا مضحك.

378
00:34:30,611 --> 00:34:31,612
‫هيا.

379
00:34:37,367 --> 00:34:40,120
‫أختك فخورة للغاية لأنها أحضرتك إلى هنا.

380
00:34:40,204 --> 00:34:41,413
‫مرحبًا خالتي.

381
00:34:41,497 --> 00:34:44,082
‫تحاول إقناع الرجال كي يدعوك
‫إلى ساحة الرقص.

382
00:34:44,333 --> 00:34:47,169
‫- وقد رفضوا طلبها؟
‫- أظن أنهم يهابونك.

383
00:34:47,252 --> 00:34:48,921
‫كم هذا مشوّق.

384
00:34:49,213 --> 00:34:52,966
‫مع هذا، من الصعب أن تكوني امرأة
‫تثير الخوف.

385
00:34:58,555 --> 00:35:00,057
‫هل أنت الأرملة "رين"؟

386
00:35:00,974 --> 00:35:02,768
‫أنا أمقت هذا اللقب.

387
00:35:03,519 --> 00:35:05,270
‫لكنك الآنسة "رين"؟

388
00:35:05,729 --> 00:35:08,816
‫"أميليا رين" ، ومن تكون أنت؟

389
00:35:08,899 --> 00:35:11,610
‫"غليشر"، "جيمس غليشر".

390
00:35:12,528 --> 00:35:14,029
‫سُررت بلقائك يا سيد "غليشر".

391
00:35:14,404 --> 00:35:16,031
‫لماذا جئت إلى هنا؟

392
00:35:17,282 --> 00:35:18,742
‫- هنا؟
‫- نعم.

393
00:35:19,785 --> 00:35:24,414
‫الحاجات الأنانية لأختي، ماذا عنك؟

394
00:35:24,665 --> 00:35:27,835
‫المرتزق يحتاج صديقًا.

395
00:35:27,918 --> 00:35:30,128
‫نعم، إنه يحتاج من يرافقه في "رومانسيته".

396
00:35:30,212 --> 00:35:32,214
‫يبدو أنها تجني آلاف الجنيهات في السنة.

397
00:35:32,297 --> 00:35:34,341
‫لذا أنا عالق هنا مثلك.

398
00:35:34,424 --> 00:35:36,218
‫إذًا لا حاجة لأن نعلق ببعضنا.

399
00:35:36,301 --> 00:35:41,014
‫رجاءً يا آنسة "رين" ، أنا عالم،
‫خبير فلكي وأرصاد جوية، وأنا...

400
00:35:41,098 --> 00:35:43,684
‫عالم، خبير فلكي، وماذا؟

401
00:35:43,767 --> 00:35:46,270
‫أعتقد أنه يمكن التنبؤ بالجو.

402
00:35:46,812 --> 00:35:50,399
‫آنسة "رين" ، أحتاج لإجراء دراسات عن الجو.

403
00:35:50,816 --> 00:35:52,651
‫وأحتاج لأن أكون في الجو.

404
00:35:53,026 --> 00:35:56,613
‫وأحتاجك لمساعدتي.

405
00:35:57,030 --> 00:35:58,824
‫ألديك منطاد حتى؟

406
00:36:00,284 --> 00:36:03,620
‫- ليس بعد، ليس لديّ.
‫- إذًا أنت تدعوني...

407
00:36:03,912 --> 00:36:06,790
‫بينما يجدر بي أنا أن أدعوك.

408
00:36:06,874 --> 00:36:11,670
‫لا، أنا أحتاج لكلينا، أحتاجك لتطيري بنا

409
00:36:11,753 --> 00:36:15,299
‫أعلى مما فعل أي رجل أو امرأة، ماذا؟

410
00:36:19,094 --> 00:36:20,178
‫ارقص معي.

411
00:36:21,054 --> 00:36:24,683
‫- أرقص معك؟
‫- ارقص معي وسنتحدث أكثر.

412
00:36:25,893 --> 00:36:27,060
‫"أميليا".

413
00:36:36,486 --> 00:36:40,032
‫أفترض أنه ثمة لعبة تريدين أن تلعبيها هنا
‫مع آخرين في الغرفة.

414
00:36:40,240 --> 00:36:42,701
‫هل تظن أنني أحاول إثارة غيرة أحدهم؟

415
00:36:42,784 --> 00:36:44,328
‫أنت لست وسيمًا كفاية.

416
00:36:45,787 --> 00:36:48,999
‫كل رجل في الغرفة يهاب التحدث معك،

417
00:36:49,082 --> 00:36:50,626
‫فما بالك بالرقص معك.

418
00:36:50,959 --> 00:36:53,086
‫لا، أظن أن لعبتك مع شخص آخر.

419
00:36:53,337 --> 00:36:55,797
‫- أنت ذكي.
‫- أنا قوي الملاحظة.

420
00:36:56,590 --> 00:37:00,594
‫أو متعجرف، ثمة أمور معينة، لو تسمح لي...

421
00:37:00,677 --> 00:37:03,055
‫لا أظلمك إن وصفتك بها.

422
00:37:03,472 --> 00:37:06,350
‫ربما لا تملك دعوة لاحتفال الليلة.

423
00:37:06,433 --> 00:37:08,310
‫هل سيكون هذا افتراضًا عادلًا؟

424
00:37:08,977 --> 00:37:11,271
‫على أي أساس بنيت افتراضك هذا؟

425
00:37:11,355 --> 00:37:13,899
‫بدلتك أقدم من الموضة بسنتين،

426
00:37:13,982 --> 00:37:17,903
‫حذاؤك شنيع، ورقصك سخيف.

427
00:37:17,986 --> 00:37:20,113
‫أنا أقود الرقصة وليس أنت.

428
00:37:20,197 --> 00:37:24,451
‫ولأنه من الواضح أن هذا السيد
‫لا يعرفك نهائيًا.

429
00:37:26,328 --> 00:37:28,121
‫شكرًا على الرقصة.

430
00:37:28,872 --> 00:37:31,249
‫لم أدرك أن المظاهر مهمة جدًا بالنسبة لك.

431
00:37:31,333 --> 00:37:34,127
‫وأنا آسف لأنني لا أرتقي إلى معايير
‫هذا المجتمع.

432
00:37:34,211 --> 00:37:36,630
‫لا يهمني الحذاء الذي تنتعله،
‫يهمني أنك تكذب عليّ.

433
00:37:36,713 --> 00:37:38,006
‫سيكون منطادك.

434
00:37:40,175 --> 00:37:43,595
‫كل ما أطلبه هو الحرية في إجراء تجاربي.

435
00:37:43,679 --> 00:37:45,013
‫أنا لست حوذيًا تستأجره.

436
00:37:45,097 --> 00:37:47,849
‫جيد، لأنني أبحث عن عالم مثلي.

437
00:37:48,892 --> 00:37:50,394
‫فهم الجو يا آنسة "رين"،

438
00:37:50,477 --> 00:37:53,647
‫يعني معرفة إبقاء السفن والبحارة
‫بأمان أكثر،

439
00:37:53,730 --> 00:37:57,192
‫جعل الأرض منتجة أكثر، كي نحضّر أنفسنا
‫وعالمنا

440
00:37:57,275 --> 00:38:01,321
‫للفيضانات، الجفاف، والمجاعات.

441
00:38:02,280 --> 00:38:04,783
‫يمكننا إنقاذ آلاف الناس.

442
00:38:06,994 --> 00:38:09,830
‫أريد إعادة كتابة قوانين الجو
‫يا آنسة "رين"،

443
00:38:10,706 --> 00:38:12,165
‫وأحتاج مساعدتك.

444
00:38:13,834 --> 00:38:15,168
‫لذا هلّا...

445
00:38:17,421 --> 00:38:18,672
‫تساعدينني؟

446
00:38:34,896 --> 00:38:37,274
‫- يجب أن تكون الدرزات مثالية.
‫- أنت تعاقبينني!

447
00:38:38,692 --> 00:38:41,903
‫لا أظن أن معملًا مليئًا بالغازات القابلة
‫للاشتعال آمن للأطفال.

448
00:38:41,987 --> 00:38:44,239
‫أنت تعاقبينني لأنني اصطحبتك
‫إلى تلك الأمسية السخيفة.

449
00:38:44,322 --> 00:38:47,200
‫لا، أنا ممتنة لأنك اصطحبتني
‫إلى تلك الأمسية السخيفة.

450
00:38:47,284 --> 00:38:49,703
‫وإلا ما كنت لأتعرف على السيد "غليشر".

451
00:38:49,786 --> 00:38:52,789
‫أيتها الفتاتان، أظن أن لدينا بعض الماكرون
‫في مكان ما.

452
00:38:53,123 --> 00:38:56,251
‫إن لم يكن هذا دليل على أنك تعاقبينني،
‫فأنا لا أعرف ما هذا.

453
00:38:56,334 --> 00:38:57,419
‫ليس هنا.

454
00:38:58,003 --> 00:38:59,671
‫لم أوافق على تحليقك مع "بيير"،

455
00:38:59,755 --> 00:39:02,716
‫لكن لم تريدين التحليق بمفردك؟ لا يمكنني...

456
00:39:02,799 --> 00:39:04,468
‫مع السيد "غليشر".

457
00:39:04,926 --> 00:39:09,681
‫أنت أختي الوحيدة، لا أريد أن أخسرك
‫بسبب المزيد من الحماقات.

458
00:39:09,765 --> 00:39:13,351
‫تفضّلين لو أجد رجلًا يتزوجني
‫وأكرّس حياتي من أجله.

459
00:39:13,602 --> 00:39:16,146
‫أفضّل أن تجدي طريقة تؤدي إلى سعادتك.

460
00:39:16,229 --> 00:39:17,898
‫لا يمكنك التحليق بعيدًا عن مشاكلك وحسب،

461
00:39:17,981 --> 00:39:19,399
‫عليك مواجهتها.

462
00:39:19,483 --> 00:39:22,235
‫هنا! على الأرض! مع بقيتنا.

463
00:39:22,319 --> 00:39:27,908
‫اسمعي يا "أنتونيا" ، أنا ربّان ماهرة،
‫وأريد استغلال ما أبرع فيه.

464
00:39:27,991 --> 00:39:29,659
‫نعم، لكنك امرأة عالية الكفاءات.

465
00:39:29,743 --> 00:39:31,661
‫يمكنك أن تكوني ماهرة في أمور عديدة،

466
00:39:31,745 --> 00:39:34,331
‫وأن تحصلي على الحياة الأفضل في المجتمع،
‫ذلك إن حاولت وحسب.

467
00:39:34,414 --> 00:39:38,251
‫- وماذا إن لم يكن ذلك ما أريده؟
‫- لكن عليك أن تتعلمي كيف تريدين ذلك!

468
00:39:39,252 --> 00:39:44,382
‫في الأعلى، وجدت السعادة الأسمى.

469
00:39:47,260 --> 00:39:49,262
‫كان هو السعادة.

470
00:39:49,763 --> 00:39:51,640
‫ليس المنطاد اللعين.

471
00:39:53,475 --> 00:39:55,435
‫هيا أيتها الفتاتان، سنتأخر على الغداء.

472
00:40:36,726 --> 00:40:39,646
‫"5230 مترًا"

473
00:40:42,065 --> 00:40:44,067
‫هل وصلت إلى هذا الارتفاع من قبل؟

474
00:40:44,568 --> 00:40:45,735
‫مرةً فقط.

475
00:40:46,695 --> 00:40:47,779
‫مع "بيير".

476
00:40:54,077 --> 00:40:58,039
‫لدينا ما يكفي من الوقت،
‫لم لا تخبرينني عنه؟

477
00:40:58,123 --> 00:41:03,086
‫يخجلني أنني لن أتمكن من الالتزام بحديثك،

478
00:41:03,712 --> 00:41:05,338
‫لكن ليس لديّ ما أقوله.

479
00:41:10,677 --> 00:41:12,554
‫ألا يؤلمك رأسك؟

480
00:41:12,637 --> 00:41:16,183
‫لا أشعر بألم، آسف، لم أقصد أن...

481
00:41:19,102 --> 00:41:21,646
‫لم أقصد أن ألقي الضوء على ما حدث لك.

482
00:41:31,781 --> 00:41:32,949
‫سيُشفى.

483
00:41:34,868 --> 00:41:36,369
‫لن تبقى ندبة.

484
00:41:41,041 --> 00:41:43,710
‫على هذا الارتفاع؟ انظر.

485
00:42:07,442 --> 00:42:11,404
‫كان محقًا، كان الغبي محقًا.

486
00:42:11,780 --> 00:42:14,282
‫بخصوص كل الأمور المذهلة.

487
00:42:14,950 --> 00:42:18,328
‫صديقي "جون"، "جون ترو" أجرى دراسة عنها.

488
00:42:18,411 --> 00:42:20,372
‫كانت نظريته، بخلاف الطيور،

489
00:42:20,455 --> 00:42:22,540
‫الحشرات فقط تسافر عبر التيار الهوائي.

490
00:42:22,624 --> 00:42:24,209
‫ولم أصدقه.

491
00:42:24,417 --> 00:42:27,379
‫ولم يخطر في بالي أننا قد نثبت صحة نظريته.

492
00:42:31,549 --> 00:42:32,550
‫انتبه.

493
00:42:36,930 --> 00:42:38,473
‫ها هي تذهب.

494
00:42:45,272 --> 00:42:47,065
‫أين تسافر برأيك؟

495
00:42:47,983 --> 00:42:50,819
‫أظن أنها تثق بقرار الرياح.

496
00:43:05,625 --> 00:43:08,753
‫كان "بيير" ليحب هذه.

497
00:43:16,803 --> 00:43:18,305
‫كان زوجي...

498
00:43:19,556 --> 00:43:21,433
‫أشجع رجل أعرفه.

499
00:43:23,977 --> 00:43:26,688
‫رأى احتمالات لم يرها غيره، لكن...

500
00:43:28,356 --> 00:43:31,651
‫كانت أفضل خصاله...

501
00:43:33,361 --> 00:43:36,031
‫حب عميق وصادق لجمال العالم.

502
00:44:02,140 --> 00:44:03,141
‫شكرًا.

503
00:44:06,728 --> 00:44:09,189
‫كان غيرك ليدفعني أبعد من هذا.

504
00:44:09,397 --> 00:44:12,734
‫شكرًا لأنك لم تفعل.

505
00:44:14,861 --> 00:44:17,405
‫لا يمكنني قياس ما خسرته.

506
00:44:19,699 --> 00:44:20,742
‫لا.

507
00:44:22,869 --> 00:44:24,079
‫لا يمكنك ذلك.

508
00:44:37,425 --> 00:44:40,261
‫عُد إلى معداتك يا سيد "غليشر".

509
00:44:52,690 --> 00:44:55,110
‫قلت عُد إلى معداتك.

510
00:44:59,614 --> 00:45:00,740
‫سأفعل.

511
00:45:17,715 --> 00:45:19,717
‫"جولة جوية قاتلة"

512
00:45:19,801 --> 00:45:22,720
‫"قُتل (بيير رينيس) محاولًا تحقيق
‫رقم قياسي"

513
00:45:40,113 --> 00:45:41,531
‫"الملّاح الجوي وعروسه"

514
00:45:41,614 --> 00:45:43,366
‫"(بيير) و(أميليا رينيس)، 14 سبتمبر 1856"

515
00:46:05,263 --> 00:46:06,431
‫هل هي تائهة؟

516
00:46:06,514 --> 00:46:09,517
‫"رين"، صحيح؟ "أميليا رين"؟

517
00:46:11,936 --> 00:46:13,813
‫أنا أبحث عن "جيمس غليشر".

518
00:46:14,772 --> 00:46:18,610
‫نرحّب بانتظارك في الخارج بينما نحضره إليك.

519
00:46:19,068 --> 00:46:22,155
‫كما ترين، لدينا سياسة بخصوص الجنس اللطيف.

520
00:46:22,238 --> 00:46:25,992
‫إذًا سأجده بنفسي، سُررت برؤيتك مجددًا
‫يا "تشارلز".

521
00:46:31,623 --> 00:46:34,626
‫- الزمن يا "جون" ؟
‫- 17 ثانية.

522
00:46:35,543 --> 00:46:38,421
‫هيا يا "جيمس" ، تخيل أنك تندفع نحو الأرض.

523
00:46:39,047 --> 00:46:40,590
‫أسرع يا رجل، ستُدمر معدّاتك.

524
00:46:41,049 --> 00:46:44,135
‫- نعم!
‫- 26 ثانية، أحسنت.

525
00:46:44,219 --> 00:46:46,221
‫وقلت إنني أعجز عن تخطي 30.

526
00:46:47,680 --> 00:46:50,058
‫- قد فقدت صوابي.
‫- آنسة "رين"!

527
00:46:50,141 --> 00:46:51,809
‫- لا أريد أن أتركك.
‫- هل أصطحبك في جولة؟

528
00:46:51,893 --> 00:46:53,019
‫لكن أخشى أنه عليّ ذلك.

529
00:46:55,772 --> 00:46:56,940
‫أن تتركيني؟

530
00:47:02,529 --> 00:47:04,364
‫قد بدؤوا بصناعته،

531
00:47:05,907 --> 00:47:07,575
‫أكبر منطاد قد صُنع...

532
00:47:07,659 --> 00:47:09,244
‫لا أريد ركوب منطاد يا سيد "غليشر".

533
00:47:09,327 --> 00:47:12,038
‫لا أريد ركوب منطاد مرةً أخرى أبدًا.

534
00:47:18,545 --> 00:47:20,255
‫لا.

535
00:47:20,338 --> 00:47:22,048
‫لا، هذا غير مقبول.

536
00:47:22,131 --> 00:47:24,759
‫قد صُرف مبلغ كبير من المال.

537
00:47:25,635 --> 00:47:27,220
‫أنا آسفة يا سيدي.

538
00:47:28,721 --> 00:47:30,557
‫قد اتخذت قراري.

539
00:47:51,327 --> 00:47:54,706
‫- مساء الخير يا أمي.
‫- قد عاد الرحالة.

540
00:47:55,873 --> 00:47:58,209
‫- كان موعدك في الأسبوع الماضي.
‫- نعم، أعرف ذلك.

541
00:47:58,293 --> 00:48:01,379
‫آسف، كنت أواجه بعض...

542
00:48:01,462 --> 00:48:06,050
‫نعم، كنا نقرأ عنك في الصحف.

543
00:48:08,344 --> 00:48:11,389
‫من بين جميع الناس يا "جيمس".

544
00:48:11,472 --> 00:48:15,143
‫النساء لا يركبن المناطيد ويقمن العروض.

545
00:48:15,435 --> 00:48:18,938
‫وهي تجعل من نفسها عرضًا.

546
00:48:19,022 --> 00:48:21,649
‫سمعتك على المحكّ.

547
00:48:21,733 --> 00:48:24,569
‫حسنًا، سيسعدك أن تعرفي أن البعثة
‫قد أُلغيت.

548
00:48:25,278 --> 00:48:28,114
‫الآنسة "رين" هي من لم تخاطر
‫في الطيران معي.

549
00:48:28,781 --> 00:48:31,284
‫- هل هو في الأعلى؟
‫- "جيمس".

550
00:48:31,367 --> 00:48:34,078
‫ذهنه يتحايل عليه ثانيةً.

551
00:48:34,370 --> 00:48:37,707
‫- هل ساء الوضع؟
‫- الحالة تأتي وتذهب.

552
00:48:37,790 --> 00:48:39,584
‫كن حذرًا معه.

553
00:48:44,547 --> 00:48:45,715
‫هل تعمل بجد؟

554
00:48:45,923 --> 00:48:48,259
‫- "إيثل"!
‫- أبي.

555
00:48:48,343 --> 00:48:51,554
‫- أبي، إنه أنا، "جيمس".
‫- "إيثل"!

556
00:48:51,638 --> 00:48:55,725
‫اسمع، أمي تعرف أنني هنا، أنا "جيمس" ،
‫أنا ابنك.

557
00:48:55,808 --> 00:48:58,227
‫أنت...ابني عمره 10 سنوات فقط.

558
00:48:58,603 --> 00:48:59,937
‫قد كبرت.

559
00:49:03,691 --> 00:49:04,692
‫إلام كنت...

560
00:49:04,776 --> 00:49:06,611
‫إلام كنت تنظر هنا؟

561
00:49:07,070 --> 00:49:08,821
‫ابتعد من هناك.

562
00:49:10,657 --> 00:49:13,117
‫كويكب "بالاس"؟ هل كنت تنظر
‫إلى كويكب "بالاس"؟

563
00:49:16,829 --> 00:49:18,831
‫بالطبع أنا أنظر إلى "بالاس"!

564
00:49:19,916 --> 00:49:21,376
‫تحديد جيد.

565
00:49:25,505 --> 00:49:27,965
‫لا تتظاهر أن باستطاعتك رؤية أي شيء بهذا.

566
00:49:28,257 --> 00:49:32,720
‫هذا هو المنظار الذي علمتك مشاهدة النجوم
‫من خلاله.

567
00:49:33,429 --> 00:49:35,848
‫إنه كاف لبعض الأمور.

568
00:49:39,268 --> 00:49:40,395
‫رحلتك.

569
00:49:41,354 --> 00:49:45,483
‫سوف تذهب في رحلة في منطاد.

570
00:49:47,276 --> 00:49:49,237
‫أنا أحاول فعل ذلك يا أبي.

571
00:49:50,780 --> 00:49:52,115
‫لرؤية النجوم.

572
00:49:52,865 --> 00:49:53,991
‫آمل ذلك.

573
00:49:54,909 --> 00:49:57,620
‫كنت أحلم أنني آخذ غطاء سريري،

574
00:49:58,162 --> 00:50:00,081
‫وألحق بهبّة ريح،

575
00:50:00,581 --> 00:50:03,793
‫وأرقص بمظلة هبوط بين النجوم.

576
00:50:03,876 --> 00:50:05,962
‫أعرف هذا، قد أخبرتني.

577
00:50:06,879 --> 00:50:11,426
‫لا شيء...لا شيء أكثر غموضًا

578
00:50:11,509 --> 00:50:15,304
‫ولا أكثر جمالًا من النجوم في السماء.

579
00:50:31,404 --> 00:50:33,489
‫ماذا تفعل هنا؟

580
00:50:34,657 --> 00:50:38,411
‫تعرف القواعد، ليس في غرفتي.

581
00:50:38,661 --> 00:50:42,457
‫وابتعد عن ذلك المنظار،
‫إنه ثمين جدًا يا "جيمس".

582
00:50:42,540 --> 00:50:44,584
‫أعرف، لهذا اشتريته لك.

583
00:50:45,126 --> 00:50:48,171
‫إنه مُتعب، دعنا لا نفرط في هذا.

584
00:50:48,254 --> 00:50:49,756
‫شكرًا يا "إيثل" ، أخرجي هذا الفتى من هنا.

585
00:50:49,839 --> 00:50:53,176
‫نعم عزيزي، اتركه وهو في أفضل حالاته.

586
00:50:54,635 --> 00:50:57,305
‫تصبح على خير، سوف...

587
00:50:57,764 --> 00:50:59,265
‫سأراك في الأسبوع المقبل.

588
00:51:03,561 --> 00:51:04,562
‫"جيمس".

589
00:51:08,065 --> 00:51:09,275
‫من أجل رحلتك.

590
00:51:18,117 --> 00:51:19,243
‫شكرًا.

591
00:51:21,662 --> 00:51:23,498
‫برهن أنهم على خطأ يا "جيمس".

592
00:51:26,667 --> 00:51:27,668
‫الأسبوع المقبل.

593
00:51:37,345 --> 00:51:38,346
‫سيد "غرين"!

594
00:51:39,889 --> 00:51:41,766
‫سيد "غرين" ، سيدي!

595
00:51:41,849 --> 00:51:44,811
‫إنه السيد "غليشر" ، من شرطة الطقس.

596
00:51:44,894 --> 00:51:48,022
‫أظن أنه يفضّل تلقيبه بعالم الأرصاد الجوية
‫يا "تشارلز".

597
00:51:48,105 --> 00:51:50,566
‫بالطبع، حسنًا، حظًا موفقًا.

598
00:51:50,650 --> 00:51:53,402
‫أنا متأكد من أنك تعرف يا سيدي
‫أنني فشلت في اجتذاب التمويل،

599
00:51:53,486 --> 00:51:56,489
‫ليس من الجمعية الملكية ولا من غيرها،
‫كي أموّل رحلة التحليق.

600
00:51:56,572 --> 00:51:58,199
‫إنه عمل باهظ التكاليف.

601
00:51:58,282 --> 00:52:00,409
‫سمعت أنك تهدف إلى إطلاق منطاد آخر.

602
00:52:00,493 --> 00:52:01,619
‫- صحيح.
‫- أودّ انتهاز الفرصة

603
00:52:01,702 --> 00:52:03,162
‫كي أرافقك.

604
00:52:03,246 --> 00:52:06,666
‫سأكون مساعدًا ماهرًا يا سيدي،
‫كما أن لديّ أفكارًا مفيدة

605
00:52:06,749 --> 00:52:08,751
‫لزيادة مستويات الهيدروجين في غاز الفحم

606
00:52:08,835 --> 00:52:11,045
‫مما سيساهم في فتح المجال أمامك.

607
00:52:11,128 --> 00:52:13,256
‫وهكذا قد تتمكن أخيرًا من كسر
‫الرقم القياسي في الارتفاع.

608
00:52:13,339 --> 00:52:17,301
‫- هل ركبت منطادًا من قبل؟
‫- قد درستها بشكل موسّع.

609
00:52:17,677 --> 00:52:20,930
‫ألديك خبرة في التعامل مع لسعة البرد،
‫وضغط الجو المنخفض،

610
00:52:21,013 --> 00:52:23,391
‫وآثار الهلوسة نتيجة نقص الأكسجين
‫في الدماغ؟

611
00:52:23,474 --> 00:52:26,018
‫كيف للمرء أن يتعلم إذا لم يشارك بنفسه؟

612
00:52:26,102 --> 00:52:29,564
‫هذا هو الشريك الذي أحتاجه بالضبط، منظّر،

613
00:52:29,647 --> 00:52:32,358
‫بلا أدنى فكرة عن مخاطر الجو.

614
00:52:32,900 --> 00:52:35,069
‫اعثر على مجنون آخر لتشاركه رحلة منطاد.

615
00:52:35,403 --> 00:52:36,946
‫ربما من الفرنسيين.

616
00:52:38,197 --> 00:52:40,575
‫أو هناك خيار أفضل، تلك المرأة.

617
00:52:41,033 --> 00:52:42,034
‫يومًا طيبًا.

618
00:52:54,046 --> 00:52:56,340
‫6770 مترًا.

619
00:52:56,799 --> 00:53:00,011
‫- هل تثق بموازين الحرارة هذه؟
‫- 6830 مترًا.

620
00:53:00,094 --> 00:53:04,724
‫في تلك الحالة، الحرارة الآن 6 تحت الصفر،
‫هذا بارد.

621
00:53:04,807 --> 00:53:07,935
‫6830 مترًا، يمكنك تسجيل درجة الحرارة.

622
00:53:11,689 --> 00:53:14,692
‫هل تثق بي كفاية لأكتب في كتابك؟
‫هذا شرف لي.

623
00:53:21,115 --> 00:53:25,119
‫- هل أبطأنا؟ ألسنا على ارتفاع 6890 مترًا؟
‫- إذًا أنت مهتمة بهذا.

624
00:53:26,037 --> 00:53:29,206
‫- قطعنا الآن 6890 مترًا.
‫- أنت لا تُطاق.

625
00:53:29,290 --> 00:53:30,791
‫أنت متحمسة.

626
00:53:33,002 --> 00:53:37,465
‫هذا ارتفاع 6920 مترًا.

627
00:53:40,468 --> 00:53:43,763
‫- ستُعاد كتابة التاريخ.
‫- 6980 مترًا.

628
00:53:47,475 --> 00:53:48,976
‫7000 متر.

629
00:53:53,356 --> 00:53:57,193
‫نحن الآن أعلى من أي ارتفاع وصل إليه
‫أي رجل...

630
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
‫أو امرأة...

631
00:53:59,737 --> 00:54:01,197
‫من قبل.

632
00:54:37,858 --> 00:54:40,194
‫شكرًا لأنك اصطحبتني لأحلّق في منطادك
‫يا سيد "غليشر".

633
00:54:40,277 --> 00:54:43,114
‫شكرًا لأنك اصطحبتني لأحلّق في منطادك
‫يا آنسة "رين".

634
00:54:54,208 --> 00:54:55,960
‫الشعور ليس مختلفًا على الإطلاق، صحيح؟

635
00:54:56,252 --> 00:54:57,586
‫على العكس.

636
00:54:58,796 --> 00:55:02,383
‫هذه هي اللحظة التي كنت أنتظرها طوال حياتي.

637
00:55:04,677 --> 00:55:07,138
‫لديّ شك نوعًا ما أنني كنت أنتظرها أيضًا.

638
00:55:14,395 --> 00:55:16,772
‫صحيح، الآن...

639
00:55:25,531 --> 00:55:28,075
‫هل ما زلت تظن أننا قد لا نعود؟

640
00:55:28,325 --> 00:55:31,120
‫أنا أرسل رسالة إلى "تشارلز غرين" وحسب.

641
00:55:39,336 --> 00:55:43,340
‫7280 مترًا، نحن نرتفع بشكل أسرع حتى.

642
00:55:43,966 --> 00:55:47,386
‫هل كنت لتحزري؟ هذا لأن الهواء أخف.

643
00:55:47,803 --> 00:55:50,514
‫إنه يتوسع، ربما علينا الإبطاء.

644
00:55:50,598 --> 00:55:55,519
‫يساعدنا الهواء في الارتفاع،
‫أليس هذا مذهلًا؟

645
00:55:55,603 --> 00:55:57,480
‫عليك أن ترتدي المعطف الواقي الآن.

646
00:55:57,563 --> 00:55:58,689
‫لم أحضر واحدًا لي.

647
00:55:58,773 --> 00:55:59,815
‫إنه ثقيل جدًا.

648
00:55:59,899 --> 00:56:01,692
‫أخبرتك أنك ستحتاج المعطف الواقي.

649
00:56:01,776 --> 00:56:04,070
‫المعدّات أساسية، تحديد الوزن أساسي.

650
00:56:04,153 --> 00:56:06,322
‫- إن كنت سأمرض قليلًا...
‫- تمرض قليلًا؟

651
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
‫أحضرت موازين حرارة وهذا الصندوق الغريب.

652
00:56:09,116 --> 00:56:11,619
‫لكنك لم تحضر اللباس اللازم للجو البارد
‫والرطب؟

653
00:56:11,702 --> 00:56:13,704
‫لن ينال منك البرد إلا إن سمحت له.

654
00:56:14,246 --> 00:56:18,334
‫- علينا أن ننخفض الآن.
‫- لا انتظري، لن ننخفض، ليس بعد.

655
00:56:18,417 --> 00:56:21,253
‫الطريقة المثلى لتفادي العاصفة هي أن نرتفع،
‫هذا ما قلته أنت يا سيدتي.

656
00:56:21,337 --> 00:56:23,380
‫ربما الطريقة المثلى لتفادي البرد
‫هي الارتفاع أيضًا.

657
00:56:23,464 --> 00:56:25,174
‫على أي علم تعتمد في هذه النظرية؟

658
00:56:25,257 --> 00:56:29,845
‫العلم الذي يقول إنه في كل طبقة من الجو،
‫نحن نسافر إلى المجهول.

659
00:56:29,929 --> 00:56:32,973
‫لذا في كل طبقة من الجو، نحن نقترب أكثر
‫من الشمس.

660
00:56:33,057 --> 00:56:35,976
‫قد تكون هذه الاكتشافات التي أصل إليها
‫هائلة.

661
00:56:36,060 --> 00:56:37,561
‫- أنت تتجمد من البرد!
‫- ماذا لدينا لنخسره؟

662
00:56:37,645 --> 00:56:38,687
‫حياتنا.

663
00:56:38,771 --> 00:56:40,689
‫قد يكون هذا أهم من حياتنا!

664
00:56:45,611 --> 00:56:48,989
‫أرجوك، أعرف أنك تريدين هذا بقدر
‫ما أريده أنا.

665
00:56:52,701 --> 00:56:53,953
‫سوف أنخفض.

666
00:56:58,499 --> 00:57:01,836
‫لا، قد تحدى هذا المنطاد...

667
00:57:01,919 --> 00:57:03,170
‫كل شيء تعرّضنا له.

668
00:57:03,254 --> 00:57:04,547
‫هذا لا يتعلق بالمنطاد.

669
00:57:05,506 --> 00:57:07,299
‫ولا يتعلق بالعلم.

670
00:57:07,925 --> 00:57:10,594
‫هذا يتعلق بحربك على من تجبّروا عليك.

671
00:57:10,678 --> 00:57:14,765
‫- وأنا حاربتهم أيضًا...
‫- هذا لا يتعلق بذلك الأمر.

672
00:57:16,100 --> 00:57:17,226
‫انظري.

673
00:57:19,895 --> 00:57:22,857
‫لا شيء أكثر جمالًا

674
00:57:22,940 --> 00:57:25,776
‫ولا أكثر غموضًا من النجوم في السماء.

675
00:57:25,860 --> 00:57:27,403
‫انظري إلينا.

676
00:57:29,405 --> 00:57:31,448
‫نحن نرقص بينها.

677
00:57:47,840 --> 00:57:50,342
‫أنت أردت تلك الكتابة على المنطاد
‫يا "أميليا".

678
00:57:51,135 --> 00:57:53,345
‫"كيلم كيرتيه باتيت

679
00:57:53,429 --> 00:57:55,181
‫- إيبيموس إيلي."
‫- "إيبيموس إيلي."

680
00:57:56,682 --> 00:58:02,688
‫"تنبسط السماء مفتوحة،
‫لنذهب من ذاك الطريق."

681
00:58:02,897 --> 00:58:06,567
‫السماء مفتوحة، إنها مفتوحة.

682
00:58:09,528 --> 00:58:14,116
‫الآن أنت تفهم، سنصل مرحلة
‫حيث لن نبعد أكثر.

683
00:58:14,200 --> 00:58:15,284
‫نعم، أفهم.

684
00:58:17,036 --> 00:58:18,329
‫هل تفهم...

685
00:58:19,872 --> 00:58:22,625
‫أن ذاك القرار سيكون لي وحدي؟

686
00:58:23,584 --> 00:58:24,752
‫نعم، أفهم.

687
00:58:48,275 --> 00:58:49,401
‫شكرًا.

688
00:58:49,818 --> 00:58:52,488
‫أخبرني عندما نهبط إن كنت أستحق شكرك.

689
00:58:55,032 --> 00:58:56,533
‫أنت تستحقين شكري.

690
00:59:11,340 --> 00:59:12,675
‫مساء الخير يا آنسة "رين".

691
00:59:14,718 --> 00:59:17,054
‫- اتخذت قراري يا سيد "ترو".
‫- وأنا أتفهم ذلك.

692
00:59:17,137 --> 00:59:19,431
‫أردت فقط أن أهديك هذا الكتاب.

693
00:59:31,443 --> 00:59:34,571
‫- إنها جميلة.
‫- إنها صور لأشكال ندف الثلج.

694
00:59:34,655 --> 00:59:37,908
‫دراسة عن الاحتمالات الرياضية في الطبيعة.

695
00:59:37,992 --> 00:59:40,577
‫- دراسة أجراها "جيمس"...
‫- "جيمس غليشر".

696
00:59:42,329 --> 00:59:44,331
‫يعتقد أنه يمكن فهم السماء.

697
00:59:44,415 --> 00:59:46,458
‫وأنا مدركة لهذا.

698
00:59:47,459 --> 00:59:49,295
‫للأسف أنه يخطئ أحيانًا.

699
00:59:49,378 --> 00:59:51,255
‫قد تنبأ أنها ستثلج الليلة، هل تصدقين ذلك؟

700
00:59:51,338 --> 00:59:55,843
‫لكنه غالبًا ما يكتشف حقائق باهرة.

701
00:59:56,969 --> 00:59:59,555
‫سافري معه وستكتشفين ذلك، أنا قد فعلت.

702
00:59:59,638 --> 01:00:02,308
‫أنا آسفة، لكنني كنت واضحة معه برفضي.

703
01:00:02,391 --> 01:00:03,600
‫ما كان عليه أن يرسلك لإقناعي.

704
01:00:03,684 --> 01:00:05,102
‫لم يرسلني.

705
01:00:05,436 --> 01:00:08,439
‫إنه لا يراني ماهرًا في الإقناع،
‫قد جئت إلى هنا من تلقاء نفسي.

706
01:00:08,522 --> 01:00:10,065
‫لن تثنيني عن قراري يا سيد "ترو".

707
01:00:10,149 --> 01:00:12,067
‫يعتقد "جيمس" أن هناك شيئًا غير مألوف
‫في الأعلى.

708
01:00:12,151 --> 01:00:14,445
‫إذًا هذه فرصة عليّ ألا أفوّتها؟

709
01:00:14,528 --> 01:00:17,531
‫قد أسأت فهمي، إنها ليست فرصة، بل واجبًا.

710
01:00:18,490 --> 01:00:21,744
‫في هذه الحياة، قليلون من يحصلون على فرص
‫لتغيير العالم.

711
01:00:23,579 --> 01:00:26,373
‫إنها مسؤولية على عاتقك يا آنسة "رين".

712
01:00:28,375 --> 01:00:29,877
‫عليك أن تكوني على قدر المسؤولية.

713
01:00:36,842 --> 01:00:38,093
‫استمتعي بالكتاب يا سيدتي.

714
01:01:38,237 --> 01:01:40,739
‫"تخليدًا لذكرى (بيير رينيس)"

715
01:01:40,823 --> 01:01:46,453
‫"كيلم كيرتيه باتيت"

716
01:02:19,278 --> 01:02:21,530
‫- الارتفاع؟
‫- الارتفاع.

717
01:02:23,782 --> 01:02:26,869
‫- 8080 مترًا.
‫- 8 آلاف.

718
01:02:26,952 --> 01:02:28,328
‫حرارة الهواء؟

719
01:02:28,412 --> 01:02:29,663
‫حرارة الهواء.

720
01:02:31,582 --> 01:02:33,041
‫15 تحت الصفر.

721
01:02:39,631 --> 01:02:41,675
‫إنه لأمر غريب.

722
01:02:42,217 --> 01:02:46,638
‫كلما ارتفعنا أكثر انخفضت الرطوبة.

723
01:02:47,639 --> 01:02:49,975
‫يكاد ينعدم بخار الماء.

724
01:02:51,393 --> 01:02:52,853
‫ما زال هناك ثلج.

725
01:02:56,148 --> 01:02:58,901
‫درجات الحرارة هذه، إنها غير مسبوقة.

726
01:02:58,984 --> 01:03:02,821
‫إنها درجات تجمد لم يكن ليتنبأ بها أحد.

727
01:03:03,280 --> 01:03:04,865
‫وكم كانت الحرارة؟

728
01:03:05,657 --> 01:03:07,159
‫15 تحت الصفر.

729
01:03:13,832 --> 01:03:15,000
‫هيا.

730
01:03:18,629 --> 01:03:19,630
‫نعم.

731
01:03:23,342 --> 01:03:24,635
‫اخرجي.

732
01:03:36,855 --> 01:03:40,108
‫لا مشكلة، لدينا أخرى.

733
01:03:41,860 --> 01:03:43,278
‫ليس لدينا أخرى.

734
01:03:47,658 --> 01:03:48,659
‫ماذا تفعل؟

735
01:03:48,742 --> 01:03:51,036
‫- أتخلص من الوزن.
‫- تتخلص من الوزن؟

736
01:03:51,119 --> 01:03:52,496
‫من تبعات انخفاض ضغط الهواء.

737
01:03:52,579 --> 01:03:53,789
‫هذا المنطاد ليس آمنًا يا "جيمس".

738
01:03:53,872 --> 01:03:55,791
‫هذا أكثر حدة مما توقعت.

739
01:03:55,874 --> 01:03:57,292
‫الضغط على القماش قد يتسبب بالتشققات.

740
01:03:57,376 --> 01:03:58,377
‫قد توسع الغاز المركزي...

741
01:03:58,460 --> 01:04:01,213
‫وعلى هذا الارتفاع قد تكون
‫هذه التشققات مميتة.

742
01:04:01,296 --> 01:04:02,422
‫ماذا تفعل؟

743
01:04:02,506 --> 01:04:04,132
‫لا يمكننا التخلص من المزيد من الوزن.

744
01:04:06,718 --> 01:04:08,720
‫- انظري...
‫- لا.

745
01:04:08,804 --> 01:04:10,138
‫أعطني كيس الرمل!

746
01:04:10,847 --> 01:04:12,808
‫حان الوقت لننخفض!

747
01:04:12,891 --> 01:04:16,562
‫لن نتوقف لأنك لا تتحملين القليل من الضغط.

748
01:04:17,521 --> 01:04:19,398
‫ألا ترى ماذا يحصل؟

749
01:04:30,951 --> 01:04:34,663
‫"جيمس" ، نقص الأكسجين يؤثر على دماغك.

750
01:04:35,289 --> 01:04:37,583
‫سوف نموت إن لم ننخفض الآن.

751
01:04:37,666 --> 01:04:40,836
‫خاطر زوجك بحياتك بتهوره.

752
01:04:40,919 --> 01:04:43,213
‫أنا أفعل الأمر ذاته، لكن من أجل العلم.

753
01:04:43,297 --> 01:04:45,924
‫أنت لا تعرف شيئًا عن موت زوجي!

754
01:04:48,802 --> 01:04:52,014
‫من المعروف أنه تمادى أكثر مما ينبغي.

755
01:04:54,016 --> 01:04:57,686
‫لا، تخيل تلك القصة ثانيةً،

756
01:04:58,562 --> 01:05:00,355
‫وتخيل هذه المرة

757
01:05:01,273 --> 01:05:02,983
‫حيث أكون أنا الربّان...

758
01:05:05,360 --> 01:05:07,779
‫حيث أخبرني أن أتوقف،

759
01:05:08,780 --> 01:05:11,700
‫وكنت أخاطر بالمنطاد.

760
01:05:11,783 --> 01:05:13,076
‫ما مدى سوء التمزق؟

761
01:05:18,790 --> 01:05:22,419
‫تمزقت الدرزات.

762
01:05:24,713 --> 01:05:28,008
‫حاربت...

763
01:05:29,343 --> 01:05:32,179
‫أكثر من اللازم من أجل الحصول على مكانتي.

764
01:05:33,013 --> 01:05:34,473
‫نحن ننخفض بسرعة كبيرة!

765
01:05:35,140 --> 01:05:38,685
‫سوف نموت هنا! علينا أن نخسر
‫المزيد من الوزن!

766
01:05:43,440 --> 01:05:44,608
‫هيا، لا بد من وجود حل.

767
01:05:44,691 --> 01:05:47,527
‫- فكّر.
‫- نعم.

768
01:05:53,992 --> 01:05:58,413
‫شكرًا لأنك منحتني مكانًا أنتمي إليه،
‫استمري بالنظر إلى الأعلى.

769
01:05:58,497 --> 01:06:00,666
‫لا، "بيير"!

770
01:06:13,470 --> 01:06:14,596
‫"أميليا"...

771
01:06:17,015 --> 01:06:18,433
‫أنا آسف جدًا.

772
01:06:21,144 --> 01:06:22,270
‫لا تكن...

773
01:06:23,855 --> 01:06:25,732
‫مسؤولًا...

774
01:06:27,109 --> 01:06:28,860
‫عن موت غيرك.

775
01:06:31,363 --> 01:06:35,450
‫إنه خطأ لن تسامح نفسك عليه أبدًا.

776
01:06:38,370 --> 01:06:39,705
‫أنا آسف جدًا.

777
01:06:44,876 --> 01:06:46,086
‫آسف حقًا.

778
01:06:47,003 --> 01:06:48,004
‫الآن...

779
01:06:50,257 --> 01:06:52,134
‫لننزل بهذا المنطاد.

780
01:06:54,428 --> 01:06:55,429
‫نعم.

781
01:07:05,605 --> 01:07:06,648
‫أظن...

782
01:07:10,026 --> 01:07:11,653
‫أظن أننا...

783
01:07:12,821 --> 01:07:15,198
‫اكتشفنا أن الأكسجين...

784
01:07:26,793 --> 01:07:27,836
‫افتح.

785
01:07:28,086 --> 01:07:31,047
‫اللعنة، افتح!

786
01:07:42,642 --> 01:07:43,685
‫هيا!

787
01:07:48,899 --> 01:07:49,900
‫هيا!

788
01:07:52,986 --> 01:07:54,237
‫هيا!

789
01:08:02,871 --> 01:08:03,872
‫"جيمس".

790
01:08:03,955 --> 01:08:07,167
‫- "جيمس" ، عليك أن تستمر بالحركة.
‫- نعم.

791
01:08:08,001 --> 01:08:11,880
‫إذا استلقيت بلا حراك، سينال منك
‫نقص الأكسجين.

792
01:08:13,006 --> 01:08:14,925
‫قد تجمد صمام إطلاق الغاز.

793
01:08:15,008 --> 01:08:18,512
‫عليّ أن أتسلق وأفتحه.

794
01:08:20,347 --> 01:08:21,765
‫ابق على قيد الحياة.

795
01:08:23,558 --> 01:08:24,893
‫ابق على قيد الحياة.

796
01:08:26,394 --> 01:08:28,021
‫أبقى على قيد الحياة.

797
01:10:15,295 --> 01:10:18,173
‫"أميليا".

798
01:10:18,673 --> 01:10:19,841
‫انظري إليّ.

799
01:10:23,511 --> 01:10:24,888
‫شكرًا...

800
01:10:27,140 --> 01:10:29,476
‫لأنك منحتني مكانًا أنتمي إليه.

801
01:14:43,396 --> 01:14:45,273
‫"10980 مترًا"

802
01:14:45,356 --> 01:14:47,734
‫"10975 مترًا"

803
01:15:32,779 --> 01:15:35,323
‫- أما كان يجب أن نسمع خبرًا الآن؟
‫- لا!

804
01:15:36,449 --> 01:15:38,493
‫لن نسمع إلا إن حلّت كارثة.

805
01:15:38,993 --> 01:15:43,206
‫إن لم نسمع الكثير فالاحتمالات أفضل.

806
01:15:45,708 --> 01:15:49,837
‫- نصلي للصمت إذًا؟
‫- نعم، نصلي للصمت.

807
01:16:08,564 --> 01:16:10,233
‫لا إشارة منهما حتى الآن.

808
01:16:37,719 --> 01:16:38,803
‫يا إلهي!

809
01:16:48,271 --> 01:16:49,564
‫"جيمس"!

810
01:16:58,531 --> 01:17:00,283
‫يا إلهي.

811
01:17:00,366 --> 01:17:01,784
‫"جيمس"!

812
01:17:07,749 --> 01:17:08,750
‫هيا.

813
01:17:27,310 --> 01:17:28,311
‫هيا.

814
01:18:15,191 --> 01:18:16,317
‫"جيمس".

815
01:18:17,777 --> 01:18:18,945
‫"جيمس".

816
01:18:19,737 --> 01:18:22,448
‫"جيمس".

817
01:18:23,699 --> 01:18:24,742
‫"جيمس"!

818
01:18:26,661 --> 01:18:28,287
‫"جيمس" ، قد نجونا.

819
01:18:30,581 --> 01:18:31,791
‫نحن ننخفض.

820
01:18:32,834 --> 01:18:35,920
‫"جيمس".

821
01:18:36,003 --> 01:18:37,088
‫"جيمس".

822
01:18:40,967 --> 01:18:42,135
‫"جيمس".

823
01:18:51,727 --> 01:18:53,104
‫نحن ننخفض.

824
01:18:57,108 --> 01:18:59,152
‫لا أتحمل حدوث هذا ثانيةً.

825
01:19:06,117 --> 01:19:07,368
‫"جيمس"!

826
01:19:21,966 --> 01:19:24,385
‫أداتك الغريبة ذات الأنبوبين...

827
01:19:24,635 --> 01:19:27,597
‫تفعل شيئًا فريدًا.

828
01:19:28,139 --> 01:19:31,309
‫تقصدين جهاز قياس الرطوبة.

829
01:19:33,686 --> 01:19:37,690
‫إنها تنتج الفقاقيع، أليس ذلك فريدًا؟

830
01:19:38,149 --> 01:19:39,150
‫ربما.

831
01:19:47,408 --> 01:19:48,618
‫نحن ننخفض.

832
01:19:50,453 --> 01:19:51,662
‫صحيح.

833
01:19:53,706 --> 01:19:56,918
‫كنت...فقدت الإجساس.

834
01:19:57,001 --> 01:19:58,377
‫صحيح.

835
01:19:59,086 --> 01:20:02,757
‫أظن أنني فقدت صوابي.

836
01:20:04,342 --> 01:20:06,052
‫على ما يبدو.

837
01:20:12,350 --> 01:20:13,684
‫هيا إذًا.

838
01:20:30,076 --> 01:20:35,331
‫الوقت: ساعة، 11 دقيقة، 19 ثانية.

839
01:20:35,414 --> 01:20:36,624
‫الارتفاع؟

840
01:20:40,586 --> 01:20:43,965
‫8720 مترًا.

841
01:20:45,007 --> 01:20:46,717
‫الحرارة؟

842
01:20:48,052 --> 01:20:49,262
‫مجهولة.

843
01:20:49,762 --> 01:20:51,973
‫هذا الجهاز لا يعمل.

844
01:20:52,723 --> 01:20:55,643
‫وجهاز قياس الرطوبة لا يعطي أداءً قياسيًا.

845
01:20:56,102 --> 01:20:57,103
‫انظري.

846
01:20:58,104 --> 01:21:00,481
‫وهذه غير مفيدة أيضًا.

847
01:21:01,732 --> 01:21:05,361
‫قراءاتنا عن الانخفاض ستكون أقل أهمية.

848
01:21:07,321 --> 01:21:08,739
‫يداك.

849
01:21:15,705 --> 01:21:18,749
‫إذًا لم يكن لديك مكان للمعطف المشمّع،
‫لكن لديك مكان للبراندي.

850
01:21:19,584 --> 01:21:22,295
‫العالم نكرة من دون معدّاته.

851
01:21:22,753 --> 01:21:24,046
‫مدّي يديك.

852
01:21:24,130 --> 01:21:25,715
‫ماذا ستفعل؟

853
01:21:26,257 --> 01:21:28,968
‫هذا سيؤلمك، آسف لكن عليك أن تمدّيهما.

854
01:21:32,555 --> 01:21:33,598
‫أعرف.

855
01:21:35,474 --> 01:21:37,059
‫هذا مؤلم.

856
01:21:37,393 --> 01:21:39,895
‫- هل تحسنت؟
‫- لا.

857
01:21:41,188 --> 01:21:42,273
‫أسوأ.

858
01:21:44,859 --> 01:21:48,613
‫لا أعرف ماذا فعلت من أجلي هناك.

859
01:21:50,031 --> 01:21:54,035
‫لكنه كان عملًا عظيمًا بلا شك.

860
01:22:03,169 --> 01:22:07,214
‫- يداك المسكينتان.
‫- انظر، إنها تثلج الآن.

861
01:22:08,799 --> 01:22:10,968
‫وكأننا لم ننل كفايتنا من الثلج.

862
01:22:11,969 --> 01:22:13,346
‫سوف ينتهي.

863
01:22:23,314 --> 01:22:26,025
‫قد يكون تحليل المياه الذائبة هامًا.

864
01:23:04,563 --> 01:23:10,569
‫"7000 متر، 73 دقيقة، 35 ثانية"

865
01:23:38,139 --> 01:23:41,726
‫أرادت أختي أن تعرف لم قد أرغب
‫بركوب منطاد مرةً ثانيةً.

866
01:23:43,978 --> 01:23:45,980
‫أظن لأنني أردت...

867
01:23:47,314 --> 01:23:48,858
‫أن يكون كل ما أعرفه...

868
01:23:50,526 --> 01:23:52,111
‫كل ما علمني إياه...

869
01:23:54,488 --> 01:23:55,948
‫كل ما خسرته...

870
01:23:57,199 --> 01:23:58,909
‫أن يكون له معنى.

871
01:24:07,710 --> 01:24:08,711
‫حسنًا...

872
01:24:10,963 --> 01:24:12,798
‫أريد أن أجد المنطق في هذا

873
01:24:12,882 --> 01:24:15,176
‫قبل أن أكتشف ما الذي حققناه بالتحديد،
‫لكن...

874
01:24:16,510 --> 01:24:18,888
‫يبدو أن الجو يحتوي على طبقات.

875
01:24:18,971 --> 01:24:21,140
‫ليس هذا ما أعنيه.

876
01:24:28,564 --> 01:24:31,942
‫قال "نيوتن" إننا نبني الكثير من الجدران...

877
01:24:32,026 --> 01:24:33,819
‫لا أريد معرفة ما قاله "نيوتن".

878
01:24:36,906 --> 01:24:38,365
‫أريد معرفة ما تقوله أنت.

879
01:24:49,210 --> 01:24:52,505
‫كنت أجد الراحة في العلم طوال حياتي.

880
01:24:55,299 --> 01:24:59,303
‫هذا يساعدني في إضفاء معنى على الأمور
‫الكثيرة التي نعجز عن التحكم بها.

881
01:25:00,346 --> 01:25:03,474
‫ويخلق نوعًا من النظام...

882
01:25:04,391 --> 01:25:06,268
‫في الفوضى التي حولنا.

883
01:25:09,980 --> 01:25:15,361
‫لكن بينما نكون قادرين على شرح العلم
‫الذي شكّل الهالة

884
01:25:15,611 --> 01:25:18,989
‫أو الثلج المتساقط...

885
01:25:21,909 --> 01:25:24,995
‫يتعذر علينا تفسير جماله.

886
01:25:30,084 --> 01:25:31,377
‫معًا...

887
01:25:33,003 --> 01:25:35,005
‫جعلنا النجوم أقرب.

888
01:25:38,592 --> 01:25:40,636
‫جعلنا النجوم أقرب.

889
01:26:00,447 --> 01:26:02,575
‫هل لاحظت شيئًا بخصوص هذا الثلج؟

890
01:26:08,539 --> 01:26:09,832
‫إنه لا يتساقط.

891
01:26:11,166 --> 01:26:13,168
‫إنه يحوم.

892
01:26:15,588 --> 01:26:18,966
‫- ثابت.
‫- هذا غريب، أو ربما...

893
01:26:19,300 --> 01:26:22,094
‫ربما نتحرك بنفس سرعته!

894
01:26:22,177 --> 01:26:24,930
‫- بنفس سرعة الثلج؟
‫- الغاز ما زال يتسرب.

895
01:26:25,014 --> 01:26:26,807
‫بالإضافة إلى انخفاض الضغط يعني ذلك...

896
01:26:26,891 --> 01:26:27,933
‫أن المنطاد ينهار.

897
01:26:28,475 --> 01:26:29,977
‫بسرعة! ساعدني!

898
01:26:30,936 --> 01:26:32,021
‫اسحب!

899
01:26:32,938 --> 01:26:33,981
‫اسحب!

900
01:26:35,566 --> 01:26:37,318
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- حذائي.

901
01:26:39,320 --> 01:26:42,197
‫- يُفضل ألا تسأل عن ذلك.
‫- لكن إن كان حذاؤك في الأعلى...

902
01:26:42,281 --> 01:26:45,075
‫- هذا يعني...
‫- عبّر عن شكرك لاحقًا.

903
01:26:45,159 --> 01:26:48,120
‫يجب أن نتخلص من الوزن، الكثير من الوزن.

904
01:26:48,203 --> 01:26:49,413
‫الآن!

905
01:26:58,255 --> 01:27:00,674
‫- الصندوق!
‫- حسنًا.

906
01:27:01,342 --> 01:27:02,968
‫1، 2...

907
01:27:23,656 --> 01:27:27,451
‫علينا التخلص من معطفينا، يداي! ساعدني!

908
01:27:28,202 --> 01:27:29,203
‫سأفعل هذا.

909
01:27:32,498 --> 01:27:33,499
‫حسنًا.

910
01:27:35,918 --> 01:27:38,921
‫هذا لا ينفع يا "أميليا" ، لا ينفع!

911
01:27:45,678 --> 01:27:47,596
‫- تسلقي إلى الطوق.
‫- ماذا؟

912
01:27:47,680 --> 01:27:50,808
‫"أميليا" ، تسلقي إلى الطوق!
‫علينا التخلص من السلة!

913
01:27:50,891 --> 01:27:53,018
‫إنها الوزن الأثقل، هيا!

914
01:28:02,027 --> 01:28:04,613
‫بسرعة! هيا!

915
01:28:09,910 --> 01:28:11,245
‫صحيح!

916
01:28:15,833 --> 01:28:16,917
‫هذا ما نريده!

917
01:28:31,598 --> 01:28:32,599
‫هيا

918
01:28:40,482 --> 01:28:41,483
‫حبل آخر!

919
01:28:55,539 --> 01:28:56,832
‫تقريبًا!

920
01:29:10,387 --> 01:29:13,557
‫هذا ليس كافيًا، ما نزال سريعين للغاية!

921
01:29:13,640 --> 01:29:14,641
‫سيكون كافيًا.

922
01:29:18,896 --> 01:29:21,190
‫"أميليا" ، ماذا تفعلين؟

923
01:29:21,273 --> 01:29:24,902
‫لست متأكدة إن كان مقدرًا لي أن أنجو
‫من هذا.

924
01:29:24,985 --> 01:29:27,988
‫لا يا "أميليا"! عودي!

925
01:29:28,238 --> 01:29:29,323
‫"أميليا"!

926
01:29:32,910 --> 01:29:33,911
‫"أميليا"!

927
01:29:37,289 --> 01:29:38,499
‫أغطية السرير.

928
01:29:39,666 --> 01:29:41,502
‫أغطية السرير يا "أميليا"!

929
01:29:42,795 --> 01:29:45,089
‫سنقطع الحبل لنحافظ على شكل المنطاد،

930
01:29:45,172 --> 01:29:48,550
‫حينها سيُسحب الحرير إلى الشبكة ويصبح
‫مثل مظلة هبوط!

931
01:29:50,094 --> 01:29:51,720
‫- لن ينجح هذا!
‫- سينجح!

932
01:29:51,804 --> 01:29:54,556
‫لن أعود لوحدي يا "أميليا".

933
01:29:54,640 --> 01:29:56,809
‫إما نعود كلانا أو لا أحد.

934
01:29:58,811 --> 01:30:00,020
‫تمسّكي!

935
01:30:01,814 --> 01:30:03,023
‫تمسّكي!

936
01:30:29,174 --> 01:30:32,803
‫نجح الأمر!

937
01:30:42,646 --> 01:30:44,106
‫لم ينته الأمر بعد.

938
01:30:53,240 --> 01:30:54,324
‫"جيمس"!

939
01:32:04,603 --> 01:32:06,480
‫"جيمس"!

940
01:32:09,691 --> 01:32:12,236
‫"جيمس"!

941
01:32:13,737 --> 01:32:15,030
‫"جيمس"!

942
01:32:16,907 --> 01:32:18,659
‫"جيمس"!

943
01:32:19,701 --> 01:32:20,702
‫"أميليا"!

944
01:32:21,954 --> 01:32:23,413
‫"جيمس"!

945
01:32:27,334 --> 01:32:28,627
‫"جيمس"!

946
01:32:28,710 --> 01:32:31,630
‫- أنا قادم يا "أميليا"!
‫- "جيمس".

947
01:32:35,759 --> 01:32:37,719
‫- "جيمس"!
‫- "أميليا"!

948
01:32:37,803 --> 01:32:38,845
‫"جيمس".

949
01:32:41,473 --> 01:32:42,683
‫"أميليا"!

950
01:32:44,059 --> 01:32:45,269
‫"جيمس"!

951
01:32:46,270 --> 01:32:47,688
‫كنت قادمًا للبحث عنك.

952
01:32:48,563 --> 01:32:50,774
‫ليس بالسرعة الكافية كما يبدو.

953
01:32:58,699 --> 01:33:00,158
‫أيمكنك النهوض؟

954
01:33:00,993 --> 01:33:02,327
‫أفضّل ألا أفعل.

955
01:33:06,373 --> 01:33:07,749
‫ماذا لو ساعدتك؟

956
01:33:11,962 --> 01:33:13,338
‫إذًا سأنهض.

957
01:33:16,758 --> 01:33:17,759
‫هيا.

958
01:33:48,373 --> 01:33:53,628
‫تشير التقديرات إلى أننا وصلنا لارتفاع
‫11280 مترًا في ذلك اليوم.

959
01:33:54,796 --> 01:33:56,882
‫على ارتفاع 11 كم.

960
01:33:57,632 --> 01:34:03,555
‫"اقترب ملّاحان جويان من القمر والنجوم

961
01:34:03,638 --> 01:34:06,767
‫أكثر من أي إنسان قبلهما."

962
01:34:06,850 --> 01:34:09,603
‫جريدة "ذا تايمز" يا "إيثل"، هل قرأتها؟

963
01:34:09,686 --> 01:34:12,564
‫نعم يا "آرثر" ، قرأتها.

964
01:34:16,109 --> 01:34:17,235
‫ولدي.

965
01:34:17,903 --> 01:34:20,947
‫تسجيل "جيمس غليشر" الدقيق للبيانات

966
01:34:21,031 --> 01:34:24,451
‫أظهر أن الجو يحتوي على طبقات مختلفة،

967
01:34:24,534 --> 01:34:28,997
‫اكتشاف أدى إلى أولى التنبؤات
‫العلمية بالطقس.

968
01:34:29,081 --> 01:34:33,418
‫أعزو حقيقة وجودي هنا الآن لأقدّم هذا لكم

969
01:34:33,835 --> 01:34:38,632
‫إلى بعض الحظ، بعض المساعدة،

970
01:34:40,550 --> 01:34:44,763
‫وشجاعة "أميليا رين" المذهلة.

971
01:34:47,182 --> 01:34:49,476
‫إذًا، سنحكي قصتنا...

972
01:34:50,769 --> 01:34:52,813
‫ليس من أجل المتعة...

973
01:34:54,272 --> 01:34:57,109
‫بل من أجل تقدم المعرفة

974
01:34:58,819 --> 01:35:00,654
‫ومن أجل مصلحة الجميع.

975
01:35:15,585 --> 01:35:18,713
‫حلّقنا إلى السماء باسم الاكتشاف

976
01:35:19,005 --> 01:35:20,966
‫لإيجاد شيء جديد.

977
01:35:21,591 --> 01:35:23,593
‫لتغيير العالم.

978
01:35:23,677 --> 01:35:24,845
‫هيا!

979
01:35:24,928 --> 01:35:27,472
‫حلّقت في طقس أسوأ من هذا!

980
01:35:28,932 --> 01:35:31,268
‫سنجعلكما تقودان منطادًا.

981
01:35:31,351 --> 01:35:32,602
‫لن نفعل.

982
01:35:35,230 --> 01:35:38,608
‫لكنك لا تغير العالم بالنظر إليه فقط.

983
01:35:39,943 --> 01:35:43,321
‫يمكنك تغييره باختيارك لطريقة عيشك فيه.

984
01:36:05,677 --> 01:36:06,720
‫انظر إلى الأعلى.

985
01:36:08,305 --> 01:36:11,558
‫تنبسط السماء مفتوحة.

986
01:36:12,582 --> 01:36:20,582

