﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
‫ترجمة: El Patron.
‫Twitter: @alexandeer409.

2
00:00:09,024 --> 00:00:13,024
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:00:18,600 --> 00:00:23,730
‫خليجُ الملائكة

4
00:01:33,640 --> 00:01:36,226
‫- تم التأكد منها مرتين.
‫- هل لديك الأخرى؟

5
00:01:36,351 --> 00:01:38,728
‫- أي واحدة؟
‫- ديفيدسون.

6
00:01:43,149 --> 00:01:44,484
‫شكراً.

7
00:01:44,901 --> 00:01:46,152
‫ما الخطب؟

8
00:01:46,277 --> 00:01:48,571
‫أنا مفلس.
‫يجب علي أن أنسى الأرقام.

9
00:01:48,697 --> 00:01:50,323
‫سوف أخذك إلى المنزل.

10
00:01:50,782 --> 00:01:52,993
‫- كيف؟
‫- بسيارتي.

11
00:01:53,284 --> 00:01:54,911
‫هل لديك سيارة؟

12
00:01:55,203 --> 00:01:57,664
‫منذ متى؟
‫- بالأمس.

13
00:02:07,340 --> 00:02:09,509
‫- هل هذه لك؟
‫- متفاجئ؟

14
00:02:09,634 --> 00:02:11,302
‫نعم، قليلاً.

15
00:02:18,268 --> 00:02:21,771
‫- هل ورثت بعض المال؟
‫- الفضول سوف يقتلك.

16
00:02:21,938 --> 00:02:25,483
‫نحن نحصل على نفس الراتب،
‫وأنا بالكاد أمشي أموري.

17
00:02:25,608 --> 00:02:28,528
‫- لا تبالغ.
‫- لا يمكنني أبداً أن أتحمل قيمة هذه السيارة.

18
00:02:28,737 --> 00:02:31,781
‫بما أنك مصر، سوف أخبرك،
‫لكن فاليبقى الأمرُ سراً.

19
00:02:31,948 --> 00:02:34,451
‫كل كسبة كمية من المال
‫في روليت الأسبوع الماضي.

20
00:02:34,909 --> 00:02:37,537
‫- أين؟
‫- غرفة الألعاب الجديدة في (إنين).

21
00:02:37,704 --> 00:02:38,747
‫الكثير؟

22
00:02:38,872 --> 00:02:41,708
‫1،800،000.
‫لكن زوجتي لا تعلم.

23
00:02:41,958 --> 00:02:44,044
‫- أنت تمزح.
‫- أقسم لك.

24
00:02:44,169 --> 00:02:46,963
‫يجب أن تعرف أنت لا تستطيع
‫تحمل نفقة هذه السيارة.

25
00:02:47,130 --> 00:02:50,133
‫قلت لها أنني أخذت
‫قرضاً لمدة سنتين.

26
00:02:50,258 --> 00:02:51,968
‫لقد صدقتني.

27
00:02:55,638 --> 00:02:58,475
‫- إذن أنت تعيش على الكذب.
‫- ليس لدي خيار.

28
00:02:58,600 --> 00:03:01,352
‫لن أتركَ زوجتي،
‫وعلي أن أقوم بالمقامرة.

29
00:03:01,478 --> 00:03:03,271
‫هل تريد واحدة؟
‫- لا، شكراً.

30
00:03:03,396 --> 00:03:05,356
‫لك شكت بالأمر بالمناسبة.

31
00:03:05,482 --> 00:03:08,193
‫لقد خسرت الكثير مرة ووقعت في ديون أيضاً.

32
00:03:08,318 --> 00:03:10,653
‫لم أستطع أن أٌخبئ الحقيقة عنها.

33
00:03:10,904 --> 00:03:12,906
‫لقد حظيتٌ بمشهدٍ مروع.

34
00:03:13,031 --> 00:03:16,326
‫لقد جعلتني أقسم بحياةِ أطفالي
‫أنني سأتوقف.

35
00:03:16,493 --> 00:03:18,036
‫لقد وعدتُها.

36
00:03:18,161 --> 00:03:20,330
‫الأن أنا ألأعب بالخفيه.

37
00:03:20,663 --> 00:03:22,749
‫لا يمكنك أن تتخيل
‫كيف يبدو الأمر.

38
00:03:22,874 --> 00:03:25,043
‫ألم تقم بالمقامرة من قبل؟
‫- لا.

39
00:03:25,502 --> 00:03:28,338
‫لا أعلم لماذا.
‫إنها مثل المخدرات.

40
00:03:28,505 --> 00:03:31,549
‫أعتقد أنني إذا قمت باللعب،
‫لن أتوقف.

41
00:03:31,674 --> 00:03:34,677
‫لا توجد مقارنة بين القمار والمخدرات.

42
00:03:34,844 --> 00:03:37,806
‫أنت تعرف بالضبط ما تفعله.

43
00:03:37,931 --> 00:03:41,351
‫انها مثيرة للغاية.
‫تعال يوم السبت القادم.

44
00:03:41,559 --> 00:03:43,103
‫أفضل أن لا أتي.

45
00:03:43,228 --> 00:03:46,231
‫يجب عليك أن تجرب كل شيء،
‫إعرف من أنت حقاً.

46
00:03:46,356 --> 00:03:48,900
‫ربما تكونُ محظوظاً جداً.

47
00:03:49,025 --> 00:03:50,610
‫يجب أن تأتي.

48
00:03:50,735 --> 00:03:53,863
‫حتى إذا لم ترد المقامرة،
‫سوف تجد الأمرَ مسلياً.

49
00:03:54,614 --> 00:03:56,074
‫ربما.

50
00:04:08,253 --> 00:04:09,879
‫مساء الخير، يا أبي.

51
00:04:10,004 --> 00:04:12,507
‫- انها 7:00 بالفعل؟
‫- (كارون) قام بإيصالي.

52
00:04:12,632 --> 00:04:14,759
‫- لديهِ سيارة؟
‫- لقد إشترى سيارة سيتروين.

53
00:04:14,884 --> 00:04:17,345
‫- هل هو غني؟
‫- لقد فازَ بإحدى لعب المقامرة.

54
00:04:17,470 --> 00:04:20,515
‫- ما نوع اللعبة؟
‫- روليت، في (إنين).

55
00:04:20,640 --> 00:04:22,517
‫سيبيعها الأسبوع المقبل.

56
00:04:22,642 --> 00:04:24,686
‫- لماذا؟
‫- المقامرين دائماً يخسرون.

57
00:04:24,811 --> 00:04:27,730
‫- لقد نفذ مني المال.
‫- لقد أعطيتُكِ 10،000 الأسبوع الماضي.

58
00:04:27,856 --> 00:04:29,858
‫هل تريد أن تجرب وتذهب للتسوق!

59
00:04:29,983 --> 00:04:32,735
‫فقط قم بتسخين الحساء.
‫وداعاً.

60
00:04:32,861 --> 00:04:34,821
‫وداعاً، (مارثا).

61
00:04:35,238 --> 00:04:37,240
‫لقد عرفتُ عدداً قليلاً من المقامرين.

62
00:04:37,365 --> 00:04:40,702
‫إنتهى بهما المطافُ مفلسين.
‫مثل (ريبير).

63
00:04:40,910 --> 00:04:43,955
‫لقد قابلت (ريبير).
‫لقد كانت سقطته.

64
00:04:44,080 --> 00:04:48,168
‫كتب شيكات فارغه و أفلس،
‫وتركته زوجته.

65
00:04:48,293 --> 00:04:50,753
‫تعبت من التسول مقابل 50 فرنكاً.

66
00:04:50,879 --> 00:04:54,424
‫الأن هو وحيد.
‫هل تعلم ماذا فعل؟

67
00:04:54,591 --> 00:04:56,593
‫إنه حارس ليلي.

68
00:04:56,718 --> 00:05:00,263
‫ليس هناك عيبُ في هذا،
‫لكن عندما يدير الرجل عملاً كبيراً

69
00:05:00,388 --> 00:05:03,641
‫ويعيشُ كملك،
‫يجب عليك أن تعترف أن الأمر محزن.

70
00:05:03,892 --> 00:05:07,478
‫ولم يشفى من الأمر
‫لازال يقامر في وضح النهار.

71
00:05:07,604 --> 00:05:09,731
‫- أين؟
‫- في الكافيهات.

72
00:05:09,856 --> 00:05:11,524
‫كلُ لوحده.

73
00:05:11,649 --> 00:05:13,610
‫أتمنى أن لا تقامر.

74
00:05:13,735 --> 00:05:17,614
‫إذا سمعتُ أنك تقامر،
‫عليك أن تجمع أشيائك و ترحل.

75
00:05:17,780 --> 00:05:19,115
‫هذا رائع.

76
00:05:19,240 --> 00:05:22,785
‫أمك سوف تقول،
‫"إثنى عشرة صياد أسماك ، و إثنى عشرة صياداً  ،

77
00:05:22,911 --> 00:05:25,455
‫و إثنى عشرة مقامراً
‫يكونوا 36 حذاء."

78
00:05:25,622 --> 00:05:27,498
‫لا أريدُ حذاءً حولي.

79
00:05:27,624 --> 00:05:29,626
‫أنا كبيرُ بما يكفي للأُقرر..

80
00:05:29,751 --> 00:05:32,962
‫يمكنك أن تفعل ما يحلوا لك،
‫لكن أنا كذلك أيضاً.

81
00:05:45,850 --> 00:05:47,852
‫- أخبارُ سيئة.
‫- ما الخطب؟

82
00:05:47,977 --> 00:05:50,939
‫لقد خسرتُ الكثير
‫بعد أن قمتُ بإيصالك بالأمس.

83
00:05:51,064 --> 00:05:53,942
‫- كم خسرت؟
‫- لا يمكنني أن أخبرك هنا.

84
00:05:55,068 --> 00:05:57,070
‫يجب أن أفوز به مجدداً.

85
00:05:57,195 --> 00:05:59,989
‫سيد (فورنيير) ، المدير يود رؤيتك.

86
00:06:02,659 --> 00:06:05,495
‫- إجازتُك تبدأ يوم السبت؟
‫- نعم، سيدي.

87
00:06:05,662 --> 00:06:08,915
‫- أعطي (فورنيير)، راتبه.
‫- نعم، سيدي.

88
00:06:09,624 --> 00:06:11,542
‫رجاءَ وقع هنا.

89
00:06:16,130 --> 00:06:19,509
‫يجب أن تأتي يوم السبت.
‫أريدكَ هناك لتفوز.

90
00:06:19,676 --> 00:06:22,178
‫- صحيح!
‫- أستطيع أن أحس بذلك، يجب عليك أن تأتي.

91
00:06:22,428 --> 00:06:24,555
‫- متى؟
‫- يوم السبت، قلك لك.

92
00:06:24,681 --> 00:06:26,683
‫لا أستطيع، لدي أشياءُ كثيرة أفعلها.

93
00:06:27,350 --> 00:06:29,185
‫تعال أو سوف ينتهي أمري.

94
00:06:30,937 --> 00:06:33,356
‫سوف أحاول، لكن لا أستطيع أن أعدك.

95
00:06:38,695 --> 00:06:41,864
‫- كم تخطط أن تدفع للرهان؟
‫- لا أعلم، خمسة ألاف؟

96
00:06:42,615 --> 00:06:45,159
‫يجب أن تراهن أكثر لتربح
‫أكثر.

97
00:06:45,785 --> 00:06:47,954
‫لقد أخذت كل المال المتبقي.

98
00:06:48,079 --> 00:06:51,624
‫إما الضعف أو لا شيء.
‫سوف أُقامرُ بكل شيء.

99
00:06:51,749 --> 00:06:53,626
‫أنا لا أعلم القواعد حتى.

100
00:06:54,002 --> 00:06:57,380
‫سوف أشرح لك كل شيء.
‫سوف ترى، إنها لعبة أطفال.

101
00:07:22,989 --> 00:07:26,159
‫- ليس لدي بطاقة.
‫- سوف يقومون بإعطاءك واحدة.

102
00:07:26,284 --> 00:07:28,244
‫- كم مدتها؟
‫- لا أعلم.

103
00:07:28,411 --> 00:07:30,246
‫- خذ أقل شيء.
‫- أي واحدة؟

104
00:07:30,413 --> 00:07:32,373
‫- الأسبوعين.
‫- لن أعود مجدداً.

105
00:07:32,498 --> 00:07:34,917
‫توقف عن تعقيد الأمر.
‫أسف!

106
00:07:35,043 --> 00:07:36,961
‫هل يمكنني أن أرى هويتك؟

107
00:07:39,297 --> 00:07:40,882
‫أنتم جميعاً لصوص!

108
00:07:41,007 --> 00:07:43,926
‫إهدئي!
‫لا تجعليني أتصل بالشرطة.

109
00:07:44,052 --> 00:07:46,179
‫أرجوك فقط إرحلي.
‫- لا تلمسني!

110
00:07:46,304 --> 00:07:49,057
‫سأحدث فضيحة!
‫- لو كنت مكانك لما فعلت ذلك.

111
00:07:49,182 --> 00:07:50,975
‫سوف أغلق المكان على رؤوسكم!

112
00:07:51,100 --> 00:07:52,935
‫- أرجوك إرحلي.
‫- محتالون!

113
00:07:53,061 --> 00:07:55,104
‫لديك آداب مستقرة!

114
00:07:55,229 --> 00:07:58,483
‫- من هذه؟
‫- زوجة رجل مهم، إنها مقامرة كبيرة.

115
00:07:58,608 --> 00:08:01,069
‫- لماذا رموها فالخارج؟
‫- لا أعلم.

116
00:08:01,944 --> 00:08:03,404
‫أبلغ الجميع.

117
00:08:03,529 --> 00:08:06,491
‫لا يمكن أن تدخل الكازينو بعد الأن.

118
00:08:06,616 --> 00:08:09,577
‫مرحباً.
‫لم يكن الأمرُ محترماً من قبلك.

119
00:08:09,702 --> 00:08:13,289
‫لا يمكننا الاستمرار في إزعاج عملائنا ، يا سيدي.

120
00:08:13,414 --> 00:08:15,917
‫تلقت أول تحذير الأسبوع الماضي.

121
00:08:16,042 --> 00:08:19,879
‫- هل كانت تغش؟
‫- ليس تماما، الخدعة المعتادة..

122
00:08:20,004 --> 00:08:21,964
‫حاولت سرقتنا مرتين.

123
00:08:22,131 --> 00:08:24,384
‫على أي حال ، دعونا نضع هذا الحادث وراءنا.

124
00:08:24,509 --> 00:08:26,135
‫عمتم مساءً، أيها السادة.

125
00:08:26,302 --> 00:08:28,805
‫هيا.
‫لقد خسرنا الكثير من الوقت.

126
00:08:31,474 --> 00:08:33,851
‫ثلاثون ألف في رقائق من 5000.

127
00:08:37,438 --> 00:08:38,731
‫خمسة ألاف.

128
00:08:38,856 --> 00:08:40,900
‫- رقائق 200 أو 500؟
‫- خمسة مئة.

129
00:08:41,025 --> 00:08:42,985
‫هذا لن يذهب بعيدا.

130
00:08:49,492 --> 00:08:52,829
‫- ما هذا؟
‫- لتسجل الأرقام التي سوف تظهر.

131
00:08:52,954 --> 00:08:56,332
‫- لماذا؟
‫- تساعدك على توقع ما هو قادم.

132
00:09:16,018 --> 00:09:18,396
‫ستة وثلاثون، أحمر ، زوجي ، عتيق.

133
00:09:18,855 --> 00:09:20,982
‫

134
00:09:24,152 --> 00:09:27,822
‫أقل مبلغ للرهات هو 500.
‫و أعلى شيء هو 15،000.

135
00:09:28,072 --> 00:09:30,366
‫لا أفهمُ شيئاً.

136
00:09:30,741 --> 00:09:33,703
‫على سبيل المثال،
‫لقد راهنت بـ 10،000 على 5.

137
00:09:34,203 --> 00:09:36,497
‫يمكنك الفوز 35 مرة ضعف المبلغ

138
00:09:36,622 --> 00:09:39,834
‫350،000 فرنكاً،
‫زائد رهانك، أو 360،000.

139
00:09:39,959 --> 00:09:42,670
‫- لكل رقم؟
‫- هذا صحيح.

140
00:09:43,045 --> 00:09:46,048
‫- ما هو الأحمر ، الأسود ، الفردي ، الزوجي؟
‫- إنتظر.

141
00:09:46,215 --> 00:09:51,220
‫انهم فقط مضاعفة الرهان.
‫- إنها بالكاد تستحق العناء.

142
00:09:51,345 --> 00:09:54,056
‫بالتأكيد ، الأفضل هو الفردي.
‫لديك فرصة 1 في 2 ،

143
00:09:54,474 --> 00:09:56,851
‫على عكس 1 في 36.

144
00:09:57,226 --> 00:09:59,061
‫

145
00:09:59,395 --> 00:10:01,439
‫أوه 13.

146
00:10:02,106 --> 00:10:05,151
‫هناك أيضا الرهانات الثلاثية والمقسمة والمربعة.

147
00:10:05,276 --> 00:10:06,819
‫- "المقسمة"؟
‫- مثل هذا.

148
00:10:06,944 --> 00:10:09,906
‫رقمين مرةً واحدة.
‫لكنه يدفع نصف هذا المبلغ.

149
00:10:10,781 --> 00:10:14,869
‫أنت تعرف ما أعرفه الأن.
‫سوف تتعلم الباقي عندما تلعب.

150
00:10:14,994 --> 00:10:17,079
‫ما الذي يجب أن أرهن عليه؟
‫- الأن؟

151
00:10:17,205 --> 00:10:19,248
‫لقد جئنا هن لنراهن.

152
00:10:19,373 --> 00:10:21,626
‫- ثلاثة عشر.
‫- لقد ظهرت للتو.

153
00:10:21,751 --> 00:10:24,921
‫نادراً ما يظهر الرقم مرتين على التوالي، ولكن احيانا.

154
00:10:25,046 --> 00:10:27,256
‫لا يهم .
‫أنا أراهن على 13.

155
00:10:27,757 --> 00:10:29,050
‫هذا جنون.

156
00:10:29,175 --> 00:10:30,760
‫ثلاثة عشر.

157
00:10:30,885 --> 00:10:33,054
‫- بكم ستراهن؟
‫- عشرة ألاف.

158
00:10:33,179 --> 00:10:35,097
‫خمسة مئة كافية بالنسبة لي.

159
00:10:40,228 --> 00:10:41,771
‫ضعوا رهانكم.

160
00:11:00,289 --> 00:11:01,791
‫لا مزيد من الرهانات.

161
00:11:05,628 --> 00:11:08,923
‫ثلاثة و ثلاثون، أسود، فردي.

162
00:11:11,926 --> 00:11:14,595
‫ربما أنت لست محظوظًا بعد كل شيء.

163
00:11:14,720 --> 00:11:18,182
‫- أنا لا ألإهم.
‫- بسيط: لقد إخترت رقماً سيئاً.

164
00:11:19,475 --> 00:11:21,644
‫سبعة ، وأول دزينة.

165
00:11:22,270 --> 00:11:23,729
‫ثلاثة عشر.

166
00:11:23,854 --> 00:11:26,148
‫أبداً لا تستمر بالمراهنة على نفس الرقم.

167
00:11:27,692 --> 00:11:29,819
‫لا مزيد من الرهانات.

168
00:11:40,496 --> 00:11:43,124
‫ثلاثة عشر، أسود، فردي.

169
00:11:50,673 --> 00:11:54,176
‫- حظاً نقي.
‫- الحظ يحتسب في لعبة تعتمد على الصدفة.

170
00:11:54,343 --> 00:11:56,345
‫- من راهن على 13؟
‫- أنا.

171
00:11:56,470 --> 00:11:58,806
‫17،500.

172
00:11:58,931 --> 00:12:01,350
‫ضعوا رهانكم.
‫- اربع وعشرون.

173
00:12:01,601 --> 00:12:02,727
‫هل أنت متأكد؟

174
00:12:02,852 --> 00:12:05,354
‫إفعل كما يحلو لك،
‫لكن أتركني لوحدي.

175
00:12:05,479 --> 00:12:08,190
‫مربع 20-24.

176
00:12:21,829 --> 00:12:23,456
‫اربع وعشرون.

177
00:12:28,544 --> 00:12:30,338
‫

178
00:12:31,881 --> 00:12:33,716
‫

179
00:12:38,220 --> 00:12:39,305
‫ثلاثة.

180
00:12:52,026 --> 00:12:54,487
‫ثلاثة، أحمر، فردي.

181
00:13:02,953 --> 00:13:05,289
‫لنذهب
‫أو سأبدأ في الخسارة.

182
00:13:05,414 --> 00:13:08,793
‫- لنراهن لفترة أطول.
‫- إفعل ما يحلوا لك، أنا مغادر.

183
00:13:22,014 --> 00:13:23,766
‫480،000.

184
00:13:35,444 --> 00:13:37,113
‫410،000.

185
00:13:42,660 --> 00:13:44,620
‫لم تكن جريئًا بما فيه الكفاية.

186
00:13:44,787 --> 00:13:47,123
‫بحظك هذا،
‫كنت ستفوز بالكثير.

187
00:13:47,248 --> 00:13:49,667
‫- أو خسارته كله.
‫- كان يجب عليك أن تواصل.

188
00:13:49,792 --> 00:13:52,253
‫شعرت أن حظي كان ينفذ.

189
00:13:53,587 --> 00:13:57,299
‫- ما الذي تفكر به؟
‫- لا شيء، المقامرة.

190
00:13:57,591 --> 00:14:00,678
‫إنها غير أخلاقية.
‫لقد فزت بأجر ستة أشهر في ساعة واحدة.

191
00:14:00,803 --> 00:14:03,013
‫- كان من الممكن أن تخسرها أيضاً.
‫- هذا ليس أفضل.

192
00:14:03,347 --> 00:14:07,309
‫- ماذا سوف تفعل بها؟
‫- لا أعلم، أخذ رحلة.

193
00:14:07,435 --> 00:14:09,979
‫- اذهب إلى (الريفييرا).
‫- لماذا؟

194
00:14:10,187 --> 00:14:12,022
‫يمكن أن نلتقي هناك.

195
00:14:12,148 --> 00:14:14,316
‫(نيس) و (مونت كارلو) عظيمتان أيضاً.

196
00:14:14,483 --> 00:14:17,111
‫يمكنك أن تربح أكثر.
‫الرهانات عالية.

197
00:14:17,236 --> 00:14:20,906
‫إنه عالم مختلف.
‫الناس هناك يعيشون للعب القمار.

198
00:14:21,699 --> 00:14:24,410
‫انا ذاهب الى (كان).
‫لدي أصدقاء جيدون هناك.

199
00:14:24,910 --> 00:14:28,164
‫أنا دائما أقضي إجازتي مع أقاربي في البلاد.

200
00:14:28,497 --> 00:14:30,499
‫لم أسمع أبداً نهاية الأمر.

201
00:14:31,417 --> 00:14:35,337
‫إلى جانب ذلك، المقامرة ممتعه، لكنها محدودة
‫شعرت بلذت الفوز، أليس كذلك؟

202
00:14:36,088 --> 00:14:39,675
‫نعم ، لكن ما زلت أشعر بعدم الارتياح حيال ذلك.

203
00:14:39,800 --> 00:14:43,721
‫لم أفعل شيئًا لأستحق هذا المال.
‫إنهُ و كأنني سرقتُه.

204
00:14:43,846 --> 00:14:46,599
‫- سببٌ غبي!
‫- شكراً جزيلاً.

205
00:14:46,724 --> 00:14:48,476
‫أراك في وقتاً لاحق.

206
00:14:49,059 --> 00:14:50,686
‫على (الريفييرا).

207
00:14:51,896 --> 00:14:53,189
‫سوف نرى.

208
00:15:00,863 --> 00:15:02,823
‫عمك أرسل لنا.

209
00:15:02,948 --> 00:15:05,951
‫إنهم ينتظرون قدوماً الأسبوع المقبل.
‫غرفتك جاهزة.

210
00:15:06,076 --> 00:15:08,162
‫- لن أذهب.
‫- لماذا؟

211
00:15:08,287 --> 00:15:10,206
‫اريد ان اسافر.

212
00:15:10,372 --> 00:15:12,541
‫يمكنك أن تسافر في وقتاً لاحق.
‫أنت شاب.

213
00:15:12,666 --> 00:15:15,377
‫- ليس كذلك.
‫- لقد استمتعت دائما هناك.

214
00:15:15,503 --> 00:15:17,129
‫لقد تغيرت.

215
00:15:17,254 --> 00:15:20,549
‫- هل تعلم ما هي تكلفت السفر؟
‫- نعم، "ساقٌ و ذراع."

216
00:15:20,716 --> 00:15:23,886
‫- لا تعتمد علي لمساعدتك.
‫- لن أفعل.

217
00:15:24,011 --> 00:15:27,681
‫حسناً!أنفق كل مدخراتك في ثلاثة أسابيع!

218
00:15:27,807 --> 00:15:30,810
‫- إنها مدخراتي.
‫- يجب عليك أن تبتاع قمصاناً.

219
00:15:30,935 --> 00:15:33,103
‫قمصان؟
‫سأريك القمصان.

220
00:15:33,229 --> 00:15:35,564
‫العشرات والمئات من القمصان!

221
00:15:35,940 --> 00:15:38,692
‫ما هذا؟
‫فاليوم السابق قلت..

222
00:15:38,984 --> 00:15:41,987
‫أه ليس لدي نقود؟
‫حسناً، اليوم لدي.

223
00:15:42,112 --> 00:15:45,616
‫لقد حدث.
‫هناك الكثير فالخارج.

224
00:15:45,741 --> 00:15:49,411
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء سيء، قمتُ بالمراهنة و ربحت.

225
00:15:49,537 --> 00:15:53,165
‫لقد كنت أهتم بدراستي،
‫كنت ولداً مطيعاً.

226
00:15:53,290 --> 00:15:56,418
‫هذا إنتهى الأن.
‫أٌريدُ شيئاً أخر.

227
00:15:56,710 --> 00:15:59,171
‫لا تقلق.
‫لن ينتهي بي المطاف مثل (ريبير).

228
00:15:59,296 --> 00:16:01,465
‫أنا أقوى منه .

229
00:16:02,216 --> 00:16:04,927
‫وأنا عازم على أن أربح المزيد.

230
00:16:05,094 --> 00:16:07,096
‫إذاً عمي يمكنه أن ينتظر.

231
00:16:07,221 --> 00:16:08,931
‫كم المبلغ الذي فزت به؟

232
00:16:09,056 --> 00:16:11,350
‫500،000
‫في أقل من ساعة.

233
00:16:11,725 --> 00:16:15,062
‫إنها غير أخلاقية،
‫ولكن ليس أكثر من أي شيء آخر.

234
00:16:15,187 --> 00:16:17,648
‫ليس أكثر من الفقر أو القبح.

235
00:16:18,649 --> 00:16:21,443
‫لن أكون مسؤولاً عن ديون المقامرة الخاصة بك

236
00:16:21,610 --> 00:16:25,030
‫- ماذا تعني؟
‫- لن يكون لدي مقامر هنا.

237
00:16:25,281 --> 00:16:28,117
‫- إذاً أنت تطردني؟
‫- إخرج.

238
00:16:28,284 --> 00:16:30,953
‫- لا تقلها مرتين.
‫- إخرج.

239
00:17:01,400 --> 00:17:03,110
‫أريدُ غرفة رجاءً.

240
00:17:03,986 --> 00:17:06,238
‫قومي بإيصال الرجل إلى غرفة 18.

241
00:18:15,000 --> 00:18:18,003
‫إملىء هذا النموذج ، يا سيدي.

242
00:18:20,214 --> 00:18:23,008
‫هل ستمكث لفتة طويلة؟
‫- إسبوعين.

243
00:18:28,639 --> 00:18:31,934
‫هل (بروميناد ديزونغليه) بعيدة عن هنا؟
‫- تبعد عن دقيقتين فقط.

244
00:18:32,100 --> 00:18:34,353
‫إلى الأمام مباشرتاً، بعد ذلك إلى اليسار.

245
00:18:34,478 --> 00:18:37,105
‫- و الكازينو؟
‫- في ال(بروميناد)؟

246
00:18:37,231 --> 00:18:40,442
‫المبنى الأبيض الكبير
‫على يمينك.

247
00:18:40,567 --> 00:18:42,903
‫هل ستقوم بالمقامرة؟

248
00:18:43,612 --> 00:18:46,782
‫- هل هناكَ مشكلة؟
‫- لا يمكنني أن أهتم أكثر من ذلك.

249
00:18:46,949 --> 00:18:50,410
‫لكن يجب عليك أن تعطيني
‫أجار أسبوعاً أخر مقدماً.

250
00:18:50,536 --> 00:18:52,788
‫لا نعلم ماذا يحدث للمقامرين.

251
00:18:52,913 --> 00:18:56,959
‫بعضهم يخسر كل شيء
‫وعندما يحين موعد الدفع...

252
00:19:48,885 --> 00:19:50,387
‫أحتاجُ بطاقةً رجاءً.

253
00:19:50,512 --> 00:19:52,848
‫- كم المدة التي تريدها ؟
‫- شهر.

254
00:19:53,015 --> 00:19:54,891
‫هويتك، رجاءً.

255
00:19:57,644 --> 00:19:59,938
‫هل كنتَ هنا من قبل؟
‫- لا.

256
00:20:09,823 --> 00:20:11,491
‫ألف فرنك.

257
00:20:28,550 --> 00:20:29,593
‫100،000.

258
00:20:29,718 --> 00:20:32,220
‫- لويحات أو رقائق؟
‫- رقائق.

259
00:20:32,387 --> 00:20:35,349
‫- 5،000s أو 10،000S؟
‫- 5،000s.

260
00:21:05,253 --> 00:21:07,047
‫<i>رهانكم رجاءً.

261
00:21:15,472 --> 00:21:16,640
‫ثلاثة عشر.

262
00:21:16,765 --> 00:21:19,267
‫خمسة ألاف على ثلاثة عشر.
‫لا مزيد من الرهانات.

263
00:21:26,024 --> 00:21:28,860
‫اثنا عشر، احمر، زوجي.

264
00:21:42,249 --> 00:21:43,583
‫ثلاثة عشر.

265
00:21:43,709 --> 00:21:45,919
‫خمسة ألاف على ثلاثة عشر.
‫لا مزيد من الرهانات.

266
00:21:50,173 --> 00:21:52,634
‫تسعة، أحمر، فردي.

267
00:22:05,689 --> 00:22:07,524
‫لا مزيد من الرهانات.

268
00:22:10,777 --> 00:22:13,196
‫ثلاثة عشر، أسود، فردي.

269
00:22:23,373 --> 00:22:26,334
‫رجاءً ضعوا رهانكم.
‫- سبعة عشر.

270
00:22:26,626 --> 00:22:28,962
‫خمسة ألاف على سبعة عشر
‫من أجل السيدة.

271
00:22:29,087 --> 00:22:30,172
‫سبعة عشر.

272
00:22:30,297 --> 00:22:33,091
‫خمسة ألاف على سبعة عشر
‫من أجل السيد.

273
00:22:39,014 --> 00:22:42,350
‫خمسة وثلاثون، أسود، فردي.

274
00:22:53,236 --> 00:22:56,490
‫- ثلاثة.
‫- خمسة ألاف على ثلاثة.

275
00:22:57,616 --> 00:23:00,494
‫- ثلاثة.
‫- خمسة ألاف على ثلاثة من أجل السيدة.

276
00:23:08,835 --> 00:23:11,713
‫ثلاثة، أحمر، فردي.

277
00:23:15,550 --> 00:23:19,721
‫175،000
‫مقابل خمسة آلاف فرنك.

278
00:23:20,263 --> 00:23:22,933
‫175،000
‫من أجل السيد.

279
00:23:23,058 --> 00:23:25,352
‫- هذا للموظفين.
‫- شكراً جزيلاً، سيدي.

280
00:23:37,864 --> 00:23:39,241
‫شكراً جزيلاً.

281
00:23:39,407 --> 00:23:41,618
‫- هل تتحدثين إلي؟
‫- نعم.

282
00:23:41,743 --> 00:23:44,454
‫- لقد كان مجرد حظ.
‫- كما تقول ههه.

283
00:23:45,997 --> 00:23:47,833
‫ماذا تقترح؟

284
00:23:48,416 --> 00:23:50,252
‫سبعة عشر لديه فرصة جيدة.

285
00:23:51,545 --> 00:23:52,921
‫لماذا 17؟

286
00:23:53,338 --> 00:23:55,173
‫لما لا؟ سبعة عشر.

287
00:23:56,299 --> 00:23:57,509
‫سبعة عشر.

288
00:24:15,485 --> 00:24:18,196
‫سبعة عشر، أسود، فردي.

289
00:24:22,993 --> 00:24:25,745
‫175000، لـ 5000 فرانك

290
00:24:31,084 --> 00:24:32,586
‫ضعوا رهانكم.

291
00:24:37,215 --> 00:24:38,550
‫واحد وعشرين.

292
00:24:41,177 --> 00:24:42,345
‫واحد وعشرين.

293
00:24:47,726 --> 00:24:50,729
‫350،000
‫لـ 10،000 على 21.

294
00:25:02,365 --> 00:25:03,533
‫ثمانية.

295
00:25:09,414 --> 00:25:12,709
‫350000
‫لـ 10،000 على 8.

296
00:25:14,336 --> 00:25:16,838
‫- هذا للموظفين.
‫- شكراً جزيلاً، سيدي.

297
00:25:17,631 --> 00:25:21,134
‫- لنذهب أو سوف نخسر.
‫- هل أنت متأكد؟ نحن نفوز؟!

298
00:25:21,259 --> 00:25:22,761
‫أنا متأكد.

299
00:25:38,860 --> 00:25:40,695
‫850،000.

300
00:25:53,833 --> 00:25:55,377
‫900،000.

301
00:26:19,567 --> 00:26:22,529
‫هذا ممتع.
‫انه حقا مضحك!

302
00:26:22,654 --> 00:26:24,114
‫ما المضحك؟

303
00:26:24,614 --> 00:26:27,117
‫حسناً، لا، إن الأمر ليس مضحكاً.

304
00:26:27,242 --> 00:26:31,663
‫أعني ، أنت تعرف ،
‫الحياة لها حيلها.

305
00:26:31,788 --> 00:26:34,416
‫- غرائبها. هل تعرف ما أعنيه؟
‫- ليس تماماً.

306
00:26:34,541 --> 00:26:36,960
‫عندما جئت ،
‫لقد فقدت كل شيء.

307
00:26:37,085 --> 00:26:40,130
‫- نقودك؟
‫- و مجوهراتي، بعدها أتيت أنت.

308
00:26:40,255 --> 00:26:44,843
‫كنت أحمل الرقاقة الأخيرة عندما
‫قلت لي أن أراهن على ثلاثة.

309
00:26:44,968 --> 00:26:47,178
‫آيسكريم؟
‫- لا، شكراً.

310
00:26:47,901 --> 00:26:49,945
‫آيسكريم فراولة.

311
00:26:50,070 --> 00:26:52,156
‫لا، قهوة. لا، فراولة.

312
00:26:52,281 --> 00:26:54,074
‫مئة فرنك.

313
00:26:57,578 --> 00:26:59,872
‫لم أستطع حتى العودة إلى باريس.

314
00:26:59,997 --> 00:27:02,750
‫قامرت بتذاكر القطار.

315
00:27:02,875 --> 00:27:05,419
‫أعني، المال الذي كنتُ سأشتري به التذاكر.

316
00:27:05,586 --> 00:27:08,297
‫- أنتي على حق، هذا ليس مضحكا.
‫- أوه ، لكن الأمر كذلك.

317
00:27:08,422 --> 00:27:10,299
‫هل تريد القليل؟
‫انها ليست جيدة.

318
00:27:10,424 --> 00:27:12,551
‫أنا أعني، ليس جيداً جداً...
‫- جداً؟؟

319
00:27:12,676 --> 00:27:14,386
‫ليس جيداً..

320
00:27:14,511 --> 00:27:16,430
‫أوه، اللعنة عليه.

321
00:27:17,264 --> 00:27:20,059
‫- ماذا كنتُ أقول؟
‫- أن الأمر كان مضحكاً.

322
00:27:20,184 --> 00:27:21,685
‫أوه، صحيح.

323
00:27:26,106 --> 00:27:28,442
‫عندما غادرتُ الفندق هذا الصباح،

324
00:27:28,567 --> 00:27:30,986
‫قررت حقاً أن أعود
‫إلى باريس.

325
00:27:31,111 --> 00:27:35,199
‫ذهبت إلى المحطة حاملتً أمتعتي.
‫كان لدي ما يكفي من المال.

326
00:27:35,324 --> 00:27:39,161
‫عندما كنت على وشك شراء تذكرتي،
‫شعرتُ بحافزاً مفاجئ.

327
00:27:39,286 --> 00:27:42,414
‫تركت حقيبتي هناك وعُدت إلى هنا،

328
00:27:42,539 --> 00:27:45,542
‫تقريبا ضد ارادتي.
‫هل تفهم ذلك؟

329
00:27:45,793 --> 00:27:50,005
‫قمت بالمقامرة طوال العصر،
‫أملتاً أن أعوض خسائري.

330
00:27:50,130 --> 00:27:54,426
‫مثل الحمقاء واصلتُ المراهنة على  17،
‫كان من الممكن أن أفوز ، ولكن لا.

331
00:27:54,551 --> 00:27:57,805
‫كنت أخسر النقود الخاص بالقطار،
‫لكن فكرتُ في نفسي،

332
00:27:57,971 --> 00:28:01,392
‫"إن لم أصل إلى (باريس) ،
‫يمكنني الوصول إلى (ديجون) ".

333
00:28:01,517 --> 00:28:04,311
‫بعدها أصبحت (ليون).
‫بعدها أصبحت التنقل عبر الباصات.

334
00:28:04,436 --> 00:28:07,481
‫برقاقتي الأخيرة لم أستطع
‫حتى الوصول إلى (مارسيليا).

335
00:28:07,606 --> 00:28:09,775
‫لذا راهنتُ بها أيضاً.

336
00:28:09,900 --> 00:28:12,069
‫- كما حصل في (إنين).
‫- إنين؟

337
00:28:12,194 --> 00:28:14,154
‫أعتقد أنني رأيتٌكِ هناك.

338
00:28:14,279 --> 00:28:15,989
‫أنت مخطأ.

339
00:28:17,241 --> 00:28:19,660
‫لا أعرف (إنين)،
‫للأسف.

340
00:28:19,827 --> 00:28:22,329
‫يقولون انها لطيفة،
‫فيها منتجعات جميلة.

341
00:28:22,496 --> 00:28:25,040
‫- أعتقد..
‫- إنها لم تكن أنا.

342
00:28:33,382 --> 00:28:37,553
‫ربما التقينا في (دوفيل).
‫لقد ذهبتُ كثيراً في الشتاء الماضي.

343
00:28:37,678 --> 00:28:41,181
‫- لم أذهب إلى هناك أبداً.
‫- إذا أنت مخطئٌ تماماً.

344
00:28:44,852 --> 00:28:48,355
‫ماذا لو خسرتي
‫رقاقتك الأخيرة؟

345
00:28:48,522 --> 00:28:52,192
‫لقد مررتُ بهذا المأزق من قبل.

346
00:28:52,860 --> 00:28:55,195
‫كنتُ سأنامُ فالمحطة.

347
00:28:55,320 --> 00:28:57,573
‫ثم أذهبُ إلى (ماريجو).
‫إنها صديقتي.

348
00:28:57,698 --> 00:28:59,616
‫لقد ساعدتني مرتين من قبل.

349
00:28:59,741 --> 00:29:02,244
‫لقد وعدتُها أنني سوف أتوقف عن المقامرة
‫في المرة الأخيرة.

350
00:29:02,369 --> 00:29:04,079
‫- لماذا؟
‫- لماذا ماذا؟

351
00:29:04,204 --> 00:29:06,331
‫لماذا وعدتيها ؟

352
00:29:06,457 --> 00:29:10,043
‫لطمأنتها.
‫لم يكن لدي أي نية أن أتوقف.

353
00:29:10,210 --> 00:29:13,005
‫اسمي (جاكلين ديميستر).

354
00:29:13,130 --> 00:29:15,299
‫أصدقاء يطلقون علي (جاكي)، و أنت؟

355
00:29:15,424 --> 00:29:18,635
‫(جان فورنييه).
‫لا يمكنني أن أرى ما هو..

356
00:29:18,760 --> 00:29:21,346
‫لا ، أنا أضحك لأني جائعة.

357
00:29:21,472 --> 00:29:24,725
‫أدركت أنني لم آكل منذ يومين ،
‫ما عدا ذلك الآيس كريم.

358
00:29:24,892 --> 00:29:26,393
‫سوف أعزمكِ.

359
00:29:26,560 --> 00:29:29,730
‫أريدوا ذلك..
‫إذا كنتَ لا تمانع..

360
00:29:29,897 --> 00:29:31,899
‫أريد أفضل شيء،

361
00:29:32,024 --> 00:29:35,569
‫مع شرفة، فرقة،
‫و شامبانيا.

362
00:29:45,037 --> 00:29:48,332
‫- لقد كانت فكرة مضحكة.
‫<i>- لا يحدثُ لك ذلك ؟

363
00:29:48,457 --> 00:29:50,709
‫فالحقيقة، كل ما حدث أمرُ جديدُ بالنسبةِ لي.

364
00:29:50,834 --> 00:29:54,338
‫لم أكن أعتقد أن مثل هذا النمط من الحياة موجود.

365
00:29:54,463 --> 00:29:56,924
‫لا تفهميني بشكلاً خاطئ.
‫أنا أعني...

366
00:29:57,049 --> 00:30:00,552
‫إلا في الأفلام
‫أو بعض الروايات الأمريكية.

367
00:30:00,677 --> 00:30:01,929
‫أي نمط حياة تعني؟

368
00:30:02,054 --> 00:30:05,724
‫هذا الفندق،
‫هذه الشرفة، هذه الفرقة.

369
00:30:06,225 --> 00:30:08,936
‫هذا البذخ.
‫وأنت أيضا.

370
00:30:09,061 --> 00:30:12,105
‫أنا؟ إذن أنا مثل رواية أمريكية؟

371
00:30:12,272 --> 00:30:14,775
‫شخصية في رواية ، نعم.

372
00:30:14,900 --> 00:30:16,527
‫هذا مضحك.

373
00:30:16,652 --> 00:30:18,779
‫لم أفكر بذلك مسبقاً.

374
00:30:27,371 --> 00:30:30,123
‫أحب هذه الأغنية.
‫هل تريدُ أن ترقص؟

375
00:30:30,249 --> 00:30:32,125
‫أنا لستُ راقصاً جيد.

376
00:30:32,251 --> 00:30:34,044
‫أحسُ أنني أريدُ أن أتحرك.

377
00:30:45,472 --> 00:30:47,724
‫- قولي.
‫- لا، أنت أولاً.

378
00:30:47,849 --> 00:30:50,143
‫أريدُ أن أسألكِ سؤالاً.

379
00:30:50,310 --> 00:30:52,145
‫لماذا تقومين بالمقامرة؟

380
00:30:52,312 --> 00:30:53,689
‫الأمرُ سهل.

381
00:30:53,814 --> 00:30:58,193
‫لا يمكن مقارنة أي متعة أخرى
‫ بالمتعة التي أحصل عليها من القمار.

382
00:30:58,777 --> 00:31:01,655
‫عندما كنتُ متزوجة،
‫قامرتُ بخفية.

383
00:31:02,573 --> 00:31:04,408
‫هل ضربة رجلك؟

384
00:31:04,533 --> 00:31:07,035
‫ليس أنت.
‫شخصاً ما قامَ بضربِ رجلي.

385
00:31:07,160 --> 00:31:09,454
‫- ألم يعلم
‫- من؟

386
00:31:09,580 --> 00:31:10,789
‫زوجك.

387
00:31:10,914 --> 00:31:13,166
‫ليس فالمرة الأولى.
‫انت تعرف كيف تسري الأمور.

388
00:31:13,292 --> 00:31:15,961
‫لقد كنتُ عاطفية دائماً.
‫لم أستطع أن أتحكم بذلك.

389
00:31:16,086 --> 00:31:18,130
‫بعدها حدثِ أمرٌ غريب:

390
00:31:18,255 --> 00:31:22,009
‫أصبح (بيار) غيوراً من شغفي، غيور جدا!

391
00:31:22,134 --> 00:31:24,595
‫لا تستطيع أن تتخيل كم كانَ غيوراً!

392
00:31:24,720 --> 00:31:27,389
‫لكن ربما تكون من النوع الغيور أنت أيضاً.

393
00:31:27,514 --> 00:31:29,850
‫ليس على الأطلاق، أكملي.

394
00:31:29,975 --> 00:31:32,269
‫كان الأمرُ سخيفا للغاية.

395
00:31:32,394 --> 00:31:35,314
‫لقد توسل لي لكي أتوقف،
‫لكنني لم أستطع.

396
00:31:35,439 --> 00:31:39,276
‫و لم يكن الأمر يتعلق بالمال.
‫(بيار) غني، لا، لكنه الأمر كان يتعلق بالغيرة.

397
00:31:39,401 --> 00:31:43,071
‫فوضى، نوبات من الغضب..
‫كلُ شيئٍ أكرهه.

398
00:31:43,196 --> 00:31:46,867
‫كان العيش معا لا يطاق ،
‫لذلك طلبت الطلاق.

399
00:31:46,992 --> 00:31:49,036
‫شكراً لك على لطفك.

400
00:31:56,835 --> 00:31:58,837
‫أخذتُ كل اللوم.

401
00:31:58,962 --> 00:32:02,132
‫حصل على حضانة (ميتشو) ،
‫ولدي الصغير.

402
00:32:02,257 --> 00:32:06,511
‫لم اتحصل على شيء،
‫ فقط  رؤيته مرة واحدة في الأسبوع.

403
00:32:06,720 --> 00:32:09,514
‫زوجي كان يعرض علي المال،
‫لكنني دائماً أرفض.

404
00:32:09,640 --> 00:32:11,767
‫اليوم كان يمكنني أن أقول،

405
00:32:11,892 --> 00:32:14,895
‫"(بيار) ، أنا على الريفييرا.
‫أحتاج للمال."

406
00:32:15,062 --> 00:32:17,064
‫كان سيرسل له لي.

407
00:32:17,230 --> 00:32:20,233
‫لكنني لا أحتاجه.
‫أستطيعُ أن أتكفل بنفسي.

408
00:32:20,400 --> 00:32:22,944
‫- أنتي فخورة.
‫- لا، أنا لستُ كذلك.

409
00:32:23,070 --> 00:32:25,405
‫لكن لماذا أبقى فالماضي؟

410
00:32:27,824 --> 00:32:30,744
‫أنظرُ، هذا هو (ميتشو) الصيف الماضي.

411
00:32:31,244 --> 00:32:33,246
‫- كم عمره؟
‫- ثلاثة سنوات.

412
00:32:36,249 --> 00:32:37,834
‫الحساب، رجاءً.

413
00:32:42,297 --> 00:32:45,842
‫لا أعلم لماذا،
‫لكنني أشعر أن حظي بدء يعود.

414
00:32:45,967 --> 00:32:47,969
‫هل تشعر بذلك أحياناً؟

415
00:32:48,095 --> 00:32:50,681
‫- أي شهور؟
‫- من الصعب توضيحُ ذلك.

416
00:32:50,806 --> 00:32:53,308
‫إذا عودتوا إلي الكازينو الأن،

417
00:32:53,433 --> 00:32:55,686
‫أنا متأكدة أنني سأفوز في كل مرة.

418
00:32:55,811 --> 00:32:57,396
‫تعال معي.

419
00:32:57,521 --> 00:33:00,941
‫أنا سوف أذهب إلى الفندق.
‫أنا متعب من جداً من المقامرة.

420
00:33:01,108 --> 00:33:02,984
‫أعدك أننا لن نبقى طويلاً.

421
00:33:03,110 --> 00:33:06,321
‫صدقني ، يجب ألا تدع الحظ يفلتُ منك.

422
00:33:06,446 --> 00:33:07,948
‫هيا.

423
00:33:23,880 --> 00:33:25,132
‫500،000.

424
00:33:25,257 --> 00:33:26,967
‫كيف تريدينها؟

425
00:33:27,092 --> 00:33:29,803
‫100،000، 50،000،
‫10،000، و 1،000.

426
00:33:32,556 --> 00:33:33,849
‫تفضلي

427
00:33:34,224 --> 00:33:35,767
‫300،000...

428
00:33:35,892 --> 00:33:37,811
‫450،000...

429
00:33:39,146 --> 00:33:40,981
‫480،000...

430
00:33:42,274 --> 00:33:43,734
‫و 500،000.

431
00:33:44,443 --> 00:33:46,319
‫- سيدي؟
‫- 500،000.

432
00:33:46,445 --> 00:33:48,697
‫- نفس الشيء، سيدي؟
‫- نعم.

433
00:34:17,309 --> 00:34:19,060
‫ماذا يقول حظك؟

434
00:34:19,186 --> 00:34:21,938
‫- يقولوا ثلاثة، ما رأيك؟
‫- ربما.

435
00:34:22,189 --> 00:34:24,191
‫ثلاثون الف على 3.

436
00:34:25,776 --> 00:34:27,027
‫سوف أراهن على 5.

437
00:34:27,152 --> 00:34:29,070
‫- لا يجب عليك ذلك.
‫- سوف نرى.

438
00:34:29,196 --> 00:34:31,865
‫إذاً لنراهن على 5 و 3 معاً.

439
00:34:32,199 --> 00:34:34,242
‫ثلاثون الف على 5.

440
00:34:35,285 --> 00:34:36,912
‫ثلاثة..

441
00:34:37,704 --> 00:34:40,081
‫و أحمر.
‫<i>- لا مزيد من الرهانات.

442
00:34:44,753 --> 00:34:47,214
‫خمسة وثلاثون ، أسود ، فردي

443
00:34:48,381 --> 00:34:50,217
‫ضعوا رهانكم.

444
00:34:51,134 --> 00:34:53,053
‫ثلاثون الف على 7.

445
00:34:54,137 --> 00:34:56,139
‫200،000 على الأحمر.

446
00:34:56,264 --> 00:34:58,683
‫- ماذا تفعلين؟
‫- يجب أن أفوز.

447
00:35:02,062 --> 00:35:03,396
‫وأنت؟

448
00:35:03,522 --> 00:35:05,899
‫سبعة و أحمر.
‫تبدين متأكدة.

449
00:35:15,200 --> 00:35:17,828
‫<i>ثلاثة و ثلاثون، أسود، فردي.

450
00:35:18,328 --> 00:35:20,997
‫- أن لا أفهم.
‫- العبي الدور الثالث.

451
00:35:21,122 --> 00:35:23,250
‫- هل تعتقدُ ذلك؟
‫- الأمرُ واضح.

452
00:35:23,750 --> 00:35:27,420
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سوف أذهب، نفذت من الرقائق.

453
00:35:30,131 --> 00:35:32,509
‫واحد وثلاثون و 35.

454
00:35:32,717 --> 00:35:34,719
‫150،000 على الأسود.

455
00:35:50,777 --> 00:35:53,446
‫<i>ثلاثة، أحمر، فردي</i>.

456
00:35:53,613 --> 00:35:56,658
‫خذ مكاني، نفض مني كل شيء
‫لم تنجح.

457
00:35:56,783 --> 00:35:59,286
‫لكننا سنفوز.
‫لدي إحساسُ بذلك.

458
00:36:07,836 --> 00:36:10,463
‫300000
‫على شكل لويحات من 100،000.

459
00:36:15,135 --> 00:36:16,970
‫أعطني 50.

460
00:36:30,275 --> 00:36:32,235
‫- لقد حاول أن يغش.
‫- كيف؟

461
00:36:32,360 --> 00:36:33,820
‫إسأل الموزع.

462
00:36:33,987 --> 00:36:37,532
‫لقد حاول سرقة رقائق تلك المرأة.

463
00:36:37,657 --> 00:36:41,620
‫إهدء، رجاءَ.
‫اللعبة مستمرة.

464
00:36:41,828 --> 00:36:45,165
‫- ماذا حصل؟
‫- الموزع إستدعاهم

465
00:36:45,332 --> 00:36:48,293
‫وجاءوا
‫وأخذوا هذا الرجل بعيدا.

466
00:37:01,598 --> 00:37:03,183
‫سبعة عشر.

467
00:37:04,225 --> 00:37:05,852
‫أسود.

468
00:37:07,520 --> 00:37:08,897
‫أحد عشر.

469
00:37:10,398 --> 00:37:11,858
‫أسود.

470
00:37:25,038 --> 00:37:27,040
‫تسعة عشر، أحمر، فردي.

471
00:37:34,589 --> 00:37:36,591
‫- هذا هذا..
‫- ماذا؟

472
00:37:36,883 --> 00:37:39,427
‫- لقد نفذت مني الرقائق.
‫- نفذت منك النقود؟

473
00:37:39,552 --> 00:37:41,721
‫لقد بدلتهُ كله، ماذا عنك؟

474
00:37:41,846 --> 00:37:43,390
‫حتى أنا.

475
00:37:50,981 --> 00:37:52,857
‫كم تبقى لديك؟

476
00:37:52,983 --> 00:37:55,527
‫ثلاثون ألف،
‫ و نفس المبلغ أيضاً في الفندق.

477
00:37:55,652 --> 00:37:56,820
‫أقرضه لي.

478
00:37:56,945 --> 00:37:58,071
‫لديك 30،000.

479
00:37:58,196 --> 00:37:59,614
‫سوف تخسرينها.

480
00:37:59,739 --> 00:38:02,909
‫لديك المزيدُ فالفندق.
‫سوف أعيدها لك غداً.

481
00:38:03,076 --> 00:38:05,912
‫لن تستطيعين.
‫سوف تخسرينها.

482
00:38:06,162 --> 00:38:07,789
‫كيف تعلم ذلك؟

483
00:38:07,914 --> 00:38:10,250
‫لقد نفذ منا الحظ.
‫لنذهب.

484
00:38:10,375 --> 00:38:11,918
‫أقرضه لي.

485
00:38:12,043 --> 00:38:13,795
‫إسألي الكازينو أن يقرضوك.

486
00:38:13,920 --> 00:38:16,673
‫لا أستطيع أن أطلبهم المزيد من المال.

487
00:38:16,798 --> 00:38:19,009
‫لا أستطيع أن أضمن لهم أنني سأعيده.

488
00:38:19,134 --> 00:38:20,677
‫إذاً توقفي عن اللعب.

489
00:38:20,802 --> 00:38:23,013
‫يجب أن أفوز.
‫أنا مفلسة.

490
00:38:23,138 --> 00:38:27,308
‫أعترف أنني كنت متهورة.
‫أقسم بأنني سأدفع لك غداً.

491
00:38:28,727 --> 00:38:31,896
‫سوف أراهن على 23.
‫أنا متأكدة أنني سأفوز.

492
00:38:32,605 --> 00:38:35,108
‫أنتي غبية.
‫- شكرا لك.

493
00:38:35,233 --> 00:38:37,402
‫23، بسرعة.

494
00:38:43,700 --> 00:38:46,661
‫ثلاثة وعشرون، أحمر، فردي.

495
00:38:46,786 --> 00:38:49,080
‫- لن أُسامحك.
‫- أنا أسف.

496
00:38:49,205 --> 00:38:51,624
‫- الأن أقرضني إياه.
‫- أي رقم هذه المرة؟

497
00:38:51,791 --> 00:38:53,501
‫- سبعة عشر.
‫- لماذا؟

498
00:38:53,626 --> 00:38:55,837
‫لا تجادلني.
‫أعطني إياه.

499
00:38:58,590 --> 00:39:00,341
‫سبعة عشر.

500
00:39:01,134 --> 00:39:04,220
‫ثلاثون الف على 17.
‫لا مزيد من الرهانات.

501
00:39:09,309 --> 00:39:11,811
‫تسعة، أحمر، فردي.

502
00:39:11,936 --> 00:39:13,354
‫لنذهب.

503
00:39:22,906 --> 00:39:25,575
‫- يا لي من غبية!
‫- ليس هناك شيئُ نفعله.

504
00:39:25,700 --> 00:39:28,620
‫تحصل لي دائما.
‫لن أقامرَ مجدداً.

505
00:39:28,745 --> 00:39:30,413
‫أنت تقول ذلك فقط.

506
00:39:30,538 --> 00:39:32,207
‫تجاوزي الأمر.

507
00:39:33,041 --> 00:39:35,418
‫أنا أريدكِ أن تأتيٍ.
‫لقد كنت متعباً.

508
00:39:35,543 --> 00:39:37,128
‫أنا أريد ذلك لكن.

509
00:39:37,253 --> 00:39:40,173
‫أنت تقول ذلك فقط لتجعلني أشعر
‫بحالاً أفضل.

510
00:39:40,298 --> 00:39:41,925
‫المقامرة غبية.

511
00:39:42,050 --> 00:39:44,594
‫لقد تصرفتُ كالمجانين.
‫أنا غاضبة.

512
00:39:44,719 --> 00:39:46,387
‫إنسي الأمر.

513
00:39:46,513 --> 00:39:49,891
‫أنا عطشانة.
‫هل لدينا مالاٌ كافياً لكأس سكوتش؟

514
00:39:50,266 --> 00:39:52,102
‫لدي بعض الفكة.

515
00:39:52,227 --> 00:39:55,522
‫خمسة ، ستة ، سبعة ... 730 فرنك.

516
00:39:55,688 --> 00:39:57,190
‫لا يكفي.

517
00:39:57,357 --> 00:40:00,193
‫أوه، 1000 فرنك!
‫نحنُ بحالاً جيدة الان.

518
00:40:09,828 --> 00:40:12,622
‫- كم الفاتورة؟
‫- خمسمائة فرنك.

519
00:40:12,747 --> 00:40:14,791
‫لا يمكننا شراء كأس أخر؟

520
00:40:15,291 --> 00:40:16,876
‫ماذا سوف تفعلين؟

521
00:40:17,001 --> 00:40:19,838
‫لقد جعلتني أتثائب.
‫سوف أذهب للنوم.

522
00:40:19,963 --> 00:40:23,091
‫أنا يمكن أن أذهب إلى (ماريجو).
‫إنهاُ بارُ مثلُ هذا.

523
00:40:23,216 --> 00:40:24,801
‫جميع البارات متشابها.

524
00:40:24,926 --> 00:40:27,887
‫لن يكون هناك مكان لك.

525
00:40:28,054 --> 00:40:29,722
‫لا، سوف أذهب إلى المحطة.

526
00:40:29,848 --> 00:40:31,641
‫- غرفة الأنتظار.
‫- هل تعرفها ؟

527
00:40:31,766 --> 00:40:33,434
‫قليلاً.

528
00:40:33,726 --> 00:40:35,436
‫أنا نعسانه.

529
00:40:35,562 --> 00:40:39,566
‫لنذهب لنحظر حقيبتك من المحطة ونذهب إلى فندقي.

530
00:40:39,732 --> 00:40:41,192
‫سوف أحجزُ لكي غرفة.

531
00:40:41,317 --> 00:40:44,487
‫سوف تنامين  بشكلاً أفضل.

532
00:40:44,612 --> 00:40:46,698
‫

533
00:40:46,823 --> 00:40:48,533
‫أنت لطيفُ جداً.

534
00:41:08,428 --> 00:41:10,847
‫

535
00:41:14,058 --> 00:41:16,019
‫ليس هناكَ أحدٌ بالجوار.

536
00:41:16,144 --> 00:41:18,271
‫ليس هناك فائدة من إيقاض الجميع.

537
00:41:18,396 --> 00:41:22,066
‫يمكنني النوم على كرسيٍ في غرفتك.

538
00:41:22,567 --> 00:41:24,569
‫وسوف أدخر القليل من المال.

539
00:41:38,791 --> 00:41:41,127
‫إعتبري نفسك في منزلك.

540
00:41:42,045 --> 00:41:45,298
‫هناك شماعات هناك وكرسي بذراعين.

541
00:42:00,730 --> 00:42:04,150
‫أنتي غالبًا ما تنامين في غرف الرجال الذين لا تعرفينهم؟

542
00:42:04,275 --> 00:42:06,736
‫- أنا أعرفك.
‫- قد أكونٌ رجلاً مخادع.

543
00:42:06,861 --> 00:42:09,989
‫ما الذي سوف تخدعني به ؟
‫أنا مفلسة.

544
00:42:10,114 --> 00:42:13,326
‫أما عن الباقي، فأنا لستُ خجولة.
‫- توقعتٌ ذلك.

545
00:42:13,451 --> 00:42:17,205
‫وما الذي يعنيه أن تعرف شخصاً ما؟
‫أنا هنا معك.

546
00:42:17,330 --> 00:42:19,916
‫يمكنني أن أكون مع رجلٍ أخر في غرفة أخرى.

547
00:42:20,041 --> 00:42:23,002
‫هذا ما قاله زوجي لي.
‫أنا أعرفه أكثر منك.

548
00:42:23,169 --> 00:42:26,422
‫إذاً هو، أنت، أو رجلاً أخر
‫إنهٌ نفس الشيء بالنسبة لي.

549
00:42:30,677 --> 00:42:32,679
‫هل هذا هو الحمام؟

550
00:42:43,022 --> 00:42:44,315
‫هل يمكنني ؟

551
00:42:58,037 --> 00:43:00,498
‫عندما أكون مفلسة،
‫أقامر بنفسي.

552
00:43:00,623 --> 00:43:04,002
‫لقد قضيت أياماً عديدة في غرف الفنادق أفعلُ ذلك.

553
00:43:04,127 --> 00:43:06,129
‫يوم الأحد كله.

554
00:43:11,050 --> 00:43:13,553
‫هل قمت بعمل ذلك من قبل؟
‫- لا، مطلقاً.

555
00:43:13,970 --> 00:43:16,806
‫- ماذا؟
‫- أنا لستُ مقامراً حقيقياً.

556
00:43:16,931 --> 00:43:19,225
‫- متى أتيت هنا؟
‫- هذا الصباح.

557
00:43:19,392 --> 00:43:21,311
‫- في عطلة؟
‫- نعم.

558
00:43:23,604 --> 00:43:24,731
‫أحتاج إلى القليل من الثلج.

559
00:43:24,856 --> 00:43:28,776
‫أعتقد أنني أستطيع أن أجلب القليل،
‫لكن فندق مثل هذا...

560
00:43:29,360 --> 00:43:30,945
‫لا تزعج نفسك.

561
00:43:32,155 --> 00:43:34,073
‫

562
00:43:35,199 --> 00:43:36,451
‫

563
00:43:36,743 --> 00:43:38,202
‫

564
00:43:38,328 --> 00:43:40,913
‫

565
00:43:44,751 --> 00:43:47,712
‫أحدهم ضربني بشدة.

566
00:43:47,837 --> 00:43:49,881
‫لقد ضهرت لي كدمة.

567
00:43:52,633 --> 00:43:54,761
‫لقد كذبت عليك مسبقاً.

568
00:43:55,094 --> 00:43:57,430
‫أنا أعرفٌ (إنين) جيداً.

569
00:43:57,638 --> 00:44:00,350
‫لقد طردوني من الكازينو لأنني..

570
00:44:00,475 --> 00:44:02,060
‫أنا لا دخلي لي في ذلك.

571
00:44:19,452 --> 00:44:20,588
‫هل أنت حقاً لا تريد أن تعرف؟

572
00:44:20,812 --> 00:44:22,112
‫لا

573
00:44:36,469 --> 00:44:40,223
‫(جان) ، أعطني الشجاعة لكي أغادر غداً

574
00:45:23,767 --> 00:45:25,769
‫لقد حلمتٌ أنكي غادرتي.

575
00:45:26,770 --> 00:45:29,189
‫وعندما إستيقظت،
‫لم تكوني هنا.

576
00:45:29,356 --> 00:45:33,068
‫للحظة، لم أ علم إذا كان هذا حلماً أو لا.

577
00:45:36,613 --> 00:45:39,616
‫- بماذا جعلك تشعر؟
‫- لا أعلم. لا شيء.

578
00:45:39,741 --> 00:45:41,368
‫على الأقل أنت صادق!

579
00:45:41,493 --> 00:45:43,704
‫أعني،
‫شعرت أن الأمر مضحك قليلاً.

580
00:45:43,829 --> 00:45:48,292
‫لا تكن عاطفياً.
‫على أي حال، كنت سأودعك من البداية.

581
00:45:48,542 --> 00:45:51,420
‫- هل قررت ماذا سوف تفعل؟
‫- نعم.

582
00:45:51,962 --> 00:45:53,922
‫سوف أعودُ إلى باريس.

583
00:45:56,300 --> 00:45:58,218
‫كم الساعة الأن؟

584
00:45:58,385 --> 00:46:00,262
‫نحن في منتصف الظهيرة.

585
00:46:00,762 --> 00:46:03,724
‫لا فطور؟
‫- ليس لدي وقت.

586
00:46:04,516 --> 00:46:07,102
‫لا ، سأذهب لأرى (ماريجو).

587
00:46:07,352 --> 00:46:11,482
‫ليس فالبار الخاص بها. بل في منزلها.
‫لأكون صادقه، في منزل حبيبها.

588
00:46:11,607 --> 00:46:15,235
‫بعدها سوف أذهب إلى المحطة لأنتظر قطاري.

589
00:46:17,446 --> 00:46:20,365
‫- بإمكاني أن أعطيك القليل من المال.
‫- لا تزعج نفسك.

590
00:46:20,491 --> 00:46:23,368
‫(ماريجو) مدينة لي بالقليل.

591
00:46:24,620 --> 00:46:26,955
‫إنها فتاة مرحة.

592
00:46:27,080 --> 00:46:30,417
‫كانت مقامرة كبيرة.
‫بعدها إكتفت.

593
00:46:30,584 --> 00:46:33,754
‫لقد إتخذت خطوة شجاعة..
‫هل تستمع لي؟

594
00:46:34,379 --> 00:46:37,090
‫لقد حظرت نفسها من الكازينوهات

595
00:46:37,216 --> 00:46:40,135
‫عن طريق كتابة بعض المخطوطات إلى الحكومة.

596
00:46:40,552 --> 00:46:43,972
‫لا يمكنني أن أفعل هذا أبداً.
‫ذكية، ها؟

597
00:46:44,306 --> 00:46:46,308
‫نعم. دعيني إغلقها.

598
00:46:47,601 --> 00:46:49,102
‫أنا أحترمها.

599
00:46:49,228 --> 00:46:52,523
‫عندما يصل الإغراء لمرحلةٍ قوية،
‫تذهب إلى إيطاليا لتقامر،

600
00:46:52,648 --> 00:46:56,693
‫لكن الرحلات تكلف الكثير
‫لذا توقفت بشكلاً كامل.

601
00:46:57,152 --> 00:47:00,113
‫لا تقامر بعد الأن.
‫إنها تدير ذلك البار.

602
00:47:04,117 --> 00:47:06,119
‫أعتقد أنني أخذتُ كل شيء.

603
00:47:09,456 --> 00:47:11,959
‫شكراً لك.
‫وداعاً، (جان).

604
00:47:12,793 --> 00:47:16,463
‫قد لا أراك مرةً أخرى.
‫أستطيع أن أترك لك عنواني في باريس.

605
00:47:16,588 --> 00:47:17,839
‫كما تشائين.

606
00:47:17,965 --> 00:47:20,342
‫4 rue Louis-le-Grand.

607
00:47:20,467 --> 00:47:22,636
‫بالقرب من الأوبرا.
‫- أعلم ذلك.

608
00:47:22,803 --> 00:47:24,179
‫وداعاً.

609
00:47:27,516 --> 00:47:30,561
‫(جاكي)، سوف أكونُ فالشاطئ.

610
00:47:30,686 --> 00:47:33,313
‫إذا كان لديك القليل من الوقت
‫قبل رحلتك..

611
00:47:33,438 --> 00:47:35,065
‫نعم، ربما.

612
00:47:50,122 --> 00:47:51,915
‫لم أعتقد أنك ستعودين.

613
00:47:52,040 --> 00:47:54,710
‫ولا أنا .
‫حتى الأن أنا هنا.

614
00:47:58,589 --> 00:48:01,883
‫إنتظرتُ (ماريجو) لمدة ساعة.
‫كانت لا تزال تشعر بالنعاس.

615
00:48:02,009 --> 00:48:05,345
‫عندما أتت معا صديقها،
‫كان علينا أن ندردش قليلاً.

616
00:48:05,470 --> 00:48:07,472
‫لم أرده أن يعرف.

617
00:48:07,598 --> 00:48:11,184
‫بعد أن غادر،
‫كان علي أن أجادلها و أقنعها.

618
00:48:11,351 --> 00:48:14,855
‫لقد قالت أن ليس لديها مالٌ كافي.
‫أكاذيب، بالتأكيد.

619
00:48:14,980 --> 00:48:18,358
‫في النهاية أعطتني 20000 فرنك.

620
00:48:18,483 --> 00:48:20,861
‫بعدها ذهبتُ إلى المحطة.

621
00:48:20,986 --> 00:48:22,988
‫لماذا عُدتي؟

622
00:48:23,113 --> 00:48:25,324
‫لأودعك.

623
00:48:25,449 --> 00:48:29,494
‫لتودعيني، أو تقامري مرةً أخيرة
‫كما بالأمس؟

624
00:48:29,620 --> 00:48:33,206
‫لا أعلم.
‫أردتُ أن أبفى هنا لفترةٍ أطول.

625
00:48:33,332 --> 00:48:36,209
‫هنا أو باريس ما الفرق؟

626
00:48:36,376 --> 00:48:38,337
‫يجب أن تكون في مكانِ ما.

627
00:48:38,462 --> 00:48:42,341
‫ولا أحد ينتظرني هناك.
‫على الأقل الطقسٌ جميلٌ هنا.

628
00:48:42,466 --> 00:48:44,301
‫ماذا عن (ميتشو)؟

629
00:48:46,678 --> 00:48:50,057
‫أشعرٌ أنني قمتٌ بالمقامرة به أيضاً.

630
00:48:50,390 --> 00:48:53,894
‫هل هناكَ أحدٌ ينتظرك؟
‫- لا، لا أحد.

631
00:48:55,687 --> 00:48:57,356
‫ماذا تفعل؟

632
00:48:57,481 --> 00:48:58,982
‫- ماذا؟
‫- أقصد عملك.

633
00:48:59,733 --> 00:49:02,361
‫أعملُ في بنك.
‫أعطي رقاقات، كما يحدثٌ هنا.

634
00:49:02,736 --> 00:49:04,279
‫تعيشٌ لوحدك؟

635
00:49:04,780 --> 00:49:06,990
‫مع أبي.
‫أمي ميتة.

636
00:49:09,409 --> 00:49:11,578
‫ألا تريدُ أن تتزوج؟

637
00:49:12,746 --> 00:49:14,873
‫كنتُ مخطوباُ من قبل

638
00:49:14,998 --> 00:49:18,126
‫لكن فاللحظة الأخيرة،
‫أعتقد أنني ساورني الخوف.

639
00:49:18,251 --> 00:49:20,295
‫رأيتٌ ما يمكنني أن أتحول إليه.

640
00:49:20,420 --> 00:49:24,591
‫رأيت حياة معقولة أمامي ،
‫بدون مخاطر أو مفاجآت.

641
00:49:24,841 --> 00:49:26,593
‫لذا قمتٌ بالأنفصال.

642
00:49:30,263 --> 00:49:33,684
‫هذه الحصى غير مريحة للغاية.
‫كيف تقوم بذلك؟

643
00:49:33,809 --> 00:49:35,602
‫إجلسي على هذا.

644
00:49:36,019 --> 00:49:39,106
‫- هل سوف تجلسٌ هنا؟
‫- لماذا؟ هل تريدين المغادررة؟

645
00:49:39,231 --> 00:49:41,942
‫ربما أستطيع أن أعوض
‫بعض خسائري.

646
00:49:45,445 --> 00:49:47,781
‫فقط إفترض لو ربحت  100،000.

647
00:49:47,906 --> 00:49:49,908
‫أنا لا أطلبٌ الكثير.

648
00:49:50,117 --> 00:49:54,788
‫مع  100،000، أقسم أنني سوف أبتعد و أعودُ إلى باريس.

649
00:49:54,913 --> 00:49:56,790
‫ما رأيكُ؟

650
00:49:56,915 --> 00:49:58,834
‫ماذا عساي أقول؟

651
00:49:59,418 --> 00:50:02,212
‫- هل يمكنك مرافقتي؟
‫- ليس الأن.

652
00:50:02,337 --> 00:50:03,839
‫ربما الليلة.

653
00:50:03,964 --> 00:50:07,050
‫سأكون قد رحلت.
‫الأن أو الليلة نفس الشيء.

654
00:50:07,175 --> 00:50:11,179
‫كل ما لدي هو أسبوع في الفندق و 30،000 فرنك.

655
00:50:11,972 --> 00:50:15,225
‫ على أي حال هذه اللحوم المترهلة
‫هنا تشعرني بالأشمئزاز.

656
00:50:15,350 --> 00:50:17,519
‫أفضل أن أشاهد الناس تقامر على هذا.

657
00:50:18,645 --> 00:50:20,564
‫هل أنت متأكد أنك لا تريد القدوم؟

658
00:50:20,814 --> 00:50:22,566
‫سوف نشاهد فقط.

659
00:50:22,858 --> 00:50:25,193
‫سوف تخسرين مال تذكرتك مجدداً.

660
00:50:25,318 --> 00:50:27,821
‫- أن لستٌ مجنونة.
‫- إذاً أتركي نقودك معي.

661
00:50:27,946 --> 00:50:30,949
‫لا، لأنني لن أعود مجدداً.

662
00:50:36,496 --> 00:50:38,331
‫وداعاً.

663
00:51:08,695 --> 00:51:12,324
‫- ثلاثة.
‫- خمسة آلاف على 3.

664
00:51:18,872 --> 00:51:20,624
‫أحمر.

665
00:51:29,633 --> 00:51:32,219
‫ستة، أسود، زوجي.

666
00:51:35,639 --> 00:51:38,767
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لقد خسرة المال الخاص بالتذكرة.

667
00:51:38,892 --> 00:51:41,061
‫الأن أتركني لوحدي.

668
00:51:47,442 --> 00:51:49,569
‫- عذراً.
‫- هل تريدين الجلوس؟

669
00:51:49,736 --> 00:51:51,738
‫لا، أنا فقط أشاهد.

670
00:51:51,863 --> 00:51:55,534
‫لا أستطيع أن أقرر ما بين 22 و 28.
‫ماذا تعتقدين؟

671
00:51:56,409 --> 00:51:59,079
‫هل لديكي رقماً مفضل؟

672
00:51:59,204 --> 00:52:01,581
‫- نعم، 17.
‫- حقا؟

673
00:52:01,706 --> 00:52:04,084
‫- أنا أؤوكد لك ذلك.
‫- خذي هذا.

674
00:52:04,251 --> 00:52:06,253
‫هيا. إلعبي من أجلي.

675
00:52:06,545 --> 00:52:09,256
‫- سبعة عشر.
‫- عشرة آلاف على 17.

676
00:52:13,593 --> 00:52:15,095
‫تقامر بالعادة؟

677
00:52:15,262 --> 00:52:17,389
‫أحياناً.
‫تفوزُ بكل هذا؟

678
00:52:17,514 --> 00:52:19,516
‫نعم، الحظُ في صفي.

679
00:52:22,102 --> 00:52:24,855
‫سبعة عشر، أسود، فردي.

680
00:52:24,980 --> 00:52:27,107
‫- أوه لكن ليس لك.
‫- أسف.

681
00:52:27,232 --> 00:52:30,151
‫الحظ دائماً يتغير.
‫تعالي لتحظي بشراباً على حسابي.

682
00:52:30,277 --> 00:52:31,778
‫سأحب ذلك.

683
00:52:41,997 --> 00:52:43,957
‫- عشرون الف.
‫- 1000 أو 5000؟

684
00:52:44,082 --> 00:52:45,709
‫5،000.

685
00:53:16,323 --> 00:53:18,992
‫- ثلاثة وعشرون.
‫- عشرة آلاف على 23.

686
00:53:19,492 --> 00:53:20,994
‫إجلس.

687
00:53:29,836 --> 00:53:32,881
‫لقد وصلته الرسالة.
‫- هل تعرفه؟

688
00:53:33,798 --> 00:53:36,092
‫كنتي تحظين بوقتاً ممتع.
‫- ماذا؟

689
00:53:36,217 --> 00:53:37,469
‫إنسي ذلك.

690
00:53:37,594 --> 00:53:39,512
‫- ثلاثة وعشرون، أحمر، فردي<i>.</i>
‫- لقد فزت!

691
00:53:39,638 --> 00:53:42,307
‫350،000 لـ 10،000 فرنك.

692
00:53:47,354 --> 00:53:49,356
‫لقد جلبت حظي مجدداً.

693
00:53:49,689 --> 00:53:51,691
‫- عاهرة.
‫- ماذا؟

694
00:53:51,900 --> 00:53:53,318
‫لقد قلت "عاهرة."

695
00:53:54,027 --> 00:53:57,322
‫- لا تكن غيوراً.
‫- أنتي كعاهرة رخيصة.

696
00:53:57,447 --> 00:53:59,240
‫- اثنان و ثلاثون
‫- لا، لا تفعلي.

697
00:53:59,366 --> 00:54:01,618
‫

698
00:54:01,743 --> 00:54:03,203
‫ثمانية.

699
00:54:04,204 --> 00:54:06,539
‫300000 على الأسود.
‫- ثمانية.

700
00:54:06,706 --> 00:54:10,210
‫- لم أعلم أنكي مخادعة هكذا.
‫- لقد أعطاني رقاقة.

701
00:54:10,377 --> 00:54:12,712
‫من أجل رقاقة سوف تجولين الشوارع.

702
00:54:12,879 --> 00:54:14,297
‫إهدء!

703
00:54:15,757 --> 00:54:18,176
‫ثمانية، أسود، زوجي.

704
00:54:21,763 --> 00:54:24,224
‫لا تعبس بوجهك.
‫إبتسم.

705
00:54:25,767 --> 00:54:27,978
‫إبتسم أو سأذهب للطاولة أخرى.

706
00:54:32,399 --> 00:54:34,150
‫لن تبتسم؟

707
00:54:34,526 --> 00:54:36,069
‫لا، أبقي.

708
00:54:37,320 --> 00:54:39,114
‫سامحيني.

709
00:54:41,074 --> 00:54:42,784
‫الحزمة الأولى أو الثالثة؟

710
00:54:42,909 --> 00:54:45,370
‫الأولى مجدداً،
‫6 و أسود.

711
00:54:45,662 --> 00:54:48,248
‫- عشرين الف على 6.
‫- ستة.

712
00:54:48,373 --> 00:54:50,375
‫200،000 على أسود.

713
00:54:50,500 --> 00:54:51,918
‫أسود.

714
00:54:58,133 --> 00:55:00,135
‫ستة، أسود، زوجي.

715
00:55:03,805 --> 00:55:05,098
‫من أجل الموظفيين.

716
00:55:05,765 --> 00:55:07,392
‫

717
00:55:08,101 --> 00:55:10,020
‫

718
00:55:12,939 --> 00:55:14,024
‫من أجل الموظفيين.

719
00:55:14,816 --> 00:55:15,942
‫ثلاثة عشر.

720
00:55:16,609 --> 00:55:18,278
‫ثلاثة عشر.

721
00:55:36,129 --> 00:55:39,674
‫واحد اثنين ثلاثة...
‫اربعة ملايين

722
00:55:39,883 --> 00:55:41,885
‫و 200،000.

723
00:55:45,180 --> 00:55:46,556
‫شكراً لك.

724
00:55:55,607 --> 00:55:59,110
‫شيء جيد لدي حقيبة سفري
‫و إلا أين سأضعهم.

725
00:56:01,738 --> 00:56:03,281
‫إنهُ جنون.

726
00:56:03,406 --> 00:56:06,701
‫عندما تعتقد أن كل شيء قد ضاع،
‫تعود المياة إلى مجاريها مجدداً.

727
00:56:12,916 --> 00:56:15,543
‫- حقيبتي!
‫- إنها هنا.

728
00:56:15,710 --> 00:56:17,837
‫خفتُ للحظة!

729
00:56:19,047 --> 00:56:21,299
‫أنا بالتأكيد يجب أن أذهب إلى (مونت كارلو).

730
00:56:21,424 --> 00:56:23,343
‫- متى؟
‫- الأن.

731
00:56:23,468 --> 00:56:26,596
‫إنه 3:00 ، صحيح؟
‫- 4:10.

732
00:56:26,888 --> 00:56:28,473
‫ساعتي غبية.

733
00:56:29,224 --> 00:56:32,435
‫تركت مجوهراتي في (مونت كارلو).
‫إنها قصة أخرى.

734
00:56:32,560 --> 00:56:34,270
‫بعتهم..

735
00:56:34,395 --> 00:56:37,690
‫مقابل مبلغ زهيد ، بالطبع ،
‫لكن لم يكن لدي خيار

736
00:56:37,816 --> 00:56:42,112
‫أنا مديونة للكازينو كثيراً ،
‫ وفي ظروفاً مثل هذه ، سوف تفعل أي شيء.

737
00:56:44,906 --> 00:56:47,242
‫ربما يمكنني إستعادتهم مجدداً الأن.

738
00:56:47,367 --> 00:56:50,870
‫خصوصاً زوج الأقراط الجميل.

739
00:56:51,037 --> 00:56:54,040
‫كان لدي قلادة أيضا،
‫لكن لم ألبسها على الأطلاق على أي حال.

740
00:56:54,207 --> 00:56:56,167
‫ماذا؟
‫- أنتي تسليني.

741
00:56:56,584 --> 00:56:58,753
‫هل قلتُ شيء سخيفاً؟

742
00:56:59,295 --> 00:57:02,298
‫هل تعرف (مونت كارلو)؟
‫يجب عليك أن تأتي!

743
00:57:02,423 --> 00:57:06,261
‫واحد من أرقى الكازينوهات في العالم.
‫- أعلم ذلك.

744
00:57:06,386 --> 00:57:08,388
‫- إذا ستأتي؟
‫- إذا أحببتي ذلك.

745
00:57:08,513 --> 00:57:11,474
‫ليس لدي ملابس مسائية.
‫إنهُ إختياري، لكنها أكثر أناقة.

746
00:57:11,599 --> 00:57:13,601
‫وستحتاج للباس رسمي.

747
00:57:13,726 --> 00:57:16,688
‫سنعيش حياة رفاهية.
‫سوف ترى.

748
00:57:25,488 --> 00:57:27,407
‫هل تعرفٌ فندق باريس؟

749
00:57:27,574 --> 00:57:30,410
‫بالتأكيد لا،
‫بما أنك لم تكن هناك من قبل.

750
00:57:30,577 --> 00:57:32,412
‫أنت هادئ.
‫- أنتي تتحدثين بلا توقف.

751
00:57:32,537 --> 00:57:34,372
‫لأنني سعيدة.

752
00:57:34,497 --> 00:57:37,750
‫إنه يجعلني متقلبه.
‫لا،فصيحة، هل هذه هي الكلمة؟

753
00:57:38,126 --> 00:57:39,919
‫أوه، فندق باريس!

754
00:57:40,044 --> 00:57:42,505
‫لا يوجد فندق أفضل منه.

755
00:57:42,630 --> 00:57:45,258
‫و لايوجد أي فائدة من البقاء هنا.

756
00:57:45,425 --> 00:57:49,137
‫- يمكننا أن نرحل الأن.
‫- سيكون من الجميل لو لدينا سيارة.

757
00:57:49,262 --> 00:57:51,347
‫- أعلمٌ ذلك.
‫- ماذا تعنين؟

758
00:57:51,472 --> 00:57:55,685
‫اسمع: إذا اشتريت السيارة ،
‫سأدفع مقابل الفندق.

759
00:57:55,810 --> 00:57:57,687
‫هذا عادل.
‫- نعم.

760
00:57:57,812 --> 00:58:01,107
‫يمكنك العثور على بعض السيارات المستعملة.

761
00:58:36,100 --> 00:58:38,102
‫فقط ما نحتاجه.

762
00:58:38,228 --> 00:58:40,480
‫- إنها بــ 1،200،000.
‫- ماذا في ذلك؟

763
00:59:07,757 --> 00:59:10,885
‫- غرفة لشخصين.
‫- عزيزي، إحجز جناحاً.

764
00:59:11,010 --> 00:59:14,681
‫مع شرفة ، إذا أمكن.
‫سنكون أكثر راحة.

765
00:59:33,408 --> 00:59:35,034
‫انظر يا (جان).

766
00:59:35,201 --> 00:59:36,869
‫انها رائعة.

767
00:59:40,206 --> 00:59:41,708
‫أنا سعيدة جداً.

768
01:00:02,395 --> 01:00:04,230
‫- قهوة؟.
‫- مدام؟

769
01:00:04,355 --> 01:00:06,065
‫لا شيء، شكراً لك.

770
01:00:21,581 --> 01:00:23,041
‫هذه أو هذه؟

771
01:00:24,459 --> 01:00:26,627
‫- هذه.
‫- حقاً؟

772
01:00:26,753 --> 01:00:28,755
‫أنتي طلبتي رأيي.

773
01:00:30,256 --> 01:00:32,050
‫نعم، أنت محق.

774
01:00:33,593 --> 01:00:37,096
‫كان عليك أن تذهب لتحضر مجوهراتي.
‫سوف أذهب غداً.

775
01:00:38,765 --> 01:00:40,767
‫تحبين هذا الترف؟

776
01:00:40,933 --> 01:00:42,518
‫أي ترف؟ هذا؟

777
01:00:42,643 --> 01:00:44,604
‫ما تطلقين عليه حياةُ الرفاهية.

778
01:00:44,771 --> 01:00:47,482
‫نعم و لا.
‫إنه يزعجني أحيانًا.

779
01:00:47,607 --> 01:00:51,069
‫لكن لا أمانع بالحصول عليها.

780
01:00:51,527 --> 01:00:53,738
‫ومع ذلك تقامرين لكسب المال.

781
01:00:53,863 --> 01:00:55,865
‫ليس على الأطلاق.
‫لا أحب المال.

782
01:00:56,324 --> 01:00:59,619
‫أنت ترا ما أفعل بها عندما أمتلكه.

783
01:00:59,869 --> 01:01:02,663
‫إذا أحببت المال،
‫لن أبدده.

784
01:01:07,335 --> 01:01:09,337
‫ما أحب حول القمار

785
01:01:09,462 --> 01:01:12,882
‫هذه الحياة الغبية للفخامة والفقر.

786
01:01:13,007 --> 01:01:15,218
‫وأيضا سر

787
01:01:15,343 --> 01:01:17,678
‫سر الارقام والفرص.

788
01:01:17,804 --> 01:01:21,808
‫لطالما تساءلت عما إذا كان الله يتحكم بالأرقام.

789
01:01:21,974 --> 01:01:24,060
‫ربما لا تؤمن بالله.

790
01:01:24,185 --> 01:01:27,271
‫لذلك لم تتسائل أبدا.
‫- أبداً.

791
01:01:27,397 --> 01:01:29,982
‫في المرة الأولى التي دخلت فيها إلى الكازينو

792
01:01:30,149 --> 01:01:34,153
‫شعرت أنني كنت في الكنيسة.
‫شعرت بنفس المشاعر.

793
01:01:34,278 --> 01:01:37,490
‫لا تضحك، حاول ان تفهم.
‫- انا لا اضحك.

794
01:01:37,657 --> 01:01:41,035
‫أنا أشرح لك كيف أن القمار هو ديني،
‫وأنت تقهقه.

795
01:01:41,160 --> 01:01:43,371
‫المال لا يعني لي شيئاً.

796
01:01:43,496 --> 01:01:45,790
‫لا هذا اللباس أو هذه الغرفة.

797
01:01:45,915 --> 01:01:48,167
‫ولكن هذا ربما يتجاوز منطقك

798
01:01:51,000 --> 01:01:54,754
‫رقاقة واحد تجعلني سعيدة.
‫الباقي..

799
01:01:54,879 --> 01:01:56,505
‫- والباقي؟
‫- من؟

800
01:01:56,672 --> 01:01:58,466
‫زوجك، أصدقائك؟

801
01:01:58,591 --> 01:02:02,470
‫أنا لا أدين بأي شيء لأحد.
‫لماذا أنكر هذا الشغف ؟

802
01:02:02,595 --> 01:02:05,514
‫بأسم من ؟
‫أنا حرة!

803
01:02:06,015 --> 01:02:09,727
‫دعني أذهب! لا أحتاجُ لشفقتك.
‫أنا لا أستحق شيئًا.

804
01:02:09,852 --> 01:02:11,979
‫ماذا أعني لك؟

805
01:02:12,104 --> 01:02:15,107
‫هل أنا أكثر من كائن بالنسبة لك؟

806
01:02:15,232 --> 01:02:18,736
‫أليس لديك قلب؟
‫أنظري إلي، اللعنة!

807
01:02:21,030 --> 01:02:23,199
‫لا تفعل هذا مجدداً.

808
01:02:23,532 --> 01:02:26,911
‫لا يوجد لديك حقوق علي.
‫لا شيء.

809
01:02:28,078 --> 01:02:31,373
‫نحن شركاء في لعبة.
‫دعنا نترك الامر كما هو.

810
01:02:32,458 --> 01:02:34,001
‫سامحيني.

811
01:02:37,963 --> 01:02:41,175
‫لا أريد أن يكون هناك أي سوء فهم.

812
01:02:41,425 --> 01:02:43,803
‫يجب ألا نمزج مشاعرنا مع الموقف

813
01:02:43,928 --> 01:02:47,056
‫هذا صعب بما فيه الكفاية
‫ بالفعل على الأقل بالنسبة لي.

814
01:02:47,223 --> 01:02:49,934
‫إذاً لماذا نحنٌ في هذا الجناح معاً؟

815
01:02:50,059 --> 01:02:52,394
‫لماذا نمكث معاً؟

816
01:02:52,728 --> 01:02:54,271
‫حسناً؟

817
01:02:54,730 --> 01:02:57,942
‫- لا أريد أن أؤذيك.
‫- لقد تأخرتَ على ذلك.

818
01:02:58,067 --> 01:03:00,069
‫ظننت أنك فهمت.

819
01:03:00,194 --> 01:03:01,779
‫إذاً؟

820
01:03:02,947 --> 01:03:04,448
‫أجيبيني!

821
01:03:04,573 --> 01:03:06,116
‫أنت تؤذيني.

822
01:03:06,242 --> 01:03:07,785
‫إذاً؟

823
01:03:08,577 --> 01:03:10,454
‫هل تريدُ أن تعلم؟

824
01:03:10,579 --> 01:03:13,624
‫لماذا أسحبك معي كالكلب؟

825
01:03:13,749 --> 01:03:16,418
‫أنت تأتي بالحظ لي،
‫مثل حذوة الحظ.

826
01:03:20,089 --> 01:03:21,924
‫سامحيني

827
01:03:38,899 --> 01:03:40,901
‫ما الذي راهنت عليه؟

828
01:03:41,026 --> 01:03:42,945
‫ثلاثة وثلاثون والأسود.

829
01:03:45,531 --> 01:03:48,117
‫تسعة، أحمر، فردي <i>.

830
01:03:48,617 --> 01:03:51,745
‫هل ترى؟ عندما لا تكون هنا،
‫ليس لدي حظ.

831
01:03:53,831 --> 01:03:55,958
‫جربي الحزمة الأولى مجدداً.

832
01:03:56,792 --> 01:04:00,045
‫- ثلاثة فقط جاء مرة واحدة.
‫- جربيه ، إذا أردت.

833
01:04:00,170 --> 01:04:02,840
‫- ثلاثة
‫- عشرين الفا على 3.

834
01:04:04,008 --> 01:04:07,011
‫- ثلاثة
‫- عشرة آلاف على ثلاثة.

835
01:04:11,473 --> 01:04:13,809
‫ثلاثة عشر، أسود فردي.

836
01:04:18,522 --> 01:04:20,649
‫بدل هذه من أجلي.

837
01:04:29,074 --> 01:04:30,868
‫600،000.

838
01:04:31,035 --> 01:04:32,912
‫كيف تريدها؟

839
01:04:33,037 --> 01:04:35,164
‫10،000s، 50،000s،
‫و 100،000s.

840
01:04:55,225 --> 01:04:58,604
‫لنغير الطاولة.
‫هذا الموزع لديهُ عين الشيطان.

841
01:05:05,402 --> 01:05:07,863
‫سبعة عشر تسعة عشر.

842
01:05:08,030 --> 01:05:09,531
‫فردي.

843
01:05:12,117 --> 01:05:14,703
‫- ماذا إخترت؟
‫- إثنان و أسود.

844
01:05:18,248 --> 01:05:20,376
‫اثني عشر ، أحمر ، زوجي.

845
01:05:20,834 --> 01:05:24,505
‫- لنذهب.
‫- يجب أن نفوز الليلة.

846
01:05:37,559 --> 01:05:40,062
‫سوف أضع كل ما تبقى لي على 5.

847
01:05:40,229 --> 01:05:42,231
‫- ثمانية لديها فرصة جيدة.
‫- لماذا؟

848
01:05:42,356 --> 01:05:45,401
‫لا اعرف لماذا
‫لكنني أشعر أن 8 سيظهر.

849
01:05:46,402 --> 01:05:48,112
‫ثمانية.

850
01:05:49,321 --> 01:05:50,948
‫أسود.

851
01:05:58,914 --> 01:06:01,709
‫خمسة ، أحمر، فردي.

852
01:06:02,084 --> 01:06:03,210
‫لنذهب.

853
01:06:03,335 --> 01:06:05,170
‫- لم يتبقى شيء؟
‫- لا، أنت؟

854
01:06:05,295 --> 01:06:08,465
‫- خمسة آلاف. هل يجب أن ألعبها؟
‫- لا! هيا.

855
01:06:24,148 --> 01:06:27,026
‫- خسرت 900000 فرنك.
‫- خسرت 700000.

856
01:06:27,151 --> 01:06:30,404
‫هذه 1600000 خسرناها.

857
01:06:30,529 --> 01:06:34,533
‫- كان ينبغي لنا أن نغادر عندما قلت.
‫- كنت على يقين أن ثمانية سيأتي.

858
01:06:34,783 --> 01:06:38,412
‫(فورنييه)! لم اتوقع ابدا
‫رؤيتك هنا.

859
01:06:38,537 --> 01:06:40,581
‫(كارون) ، صديقي، (جاكي).

860
01:06:40,706 --> 01:06:43,584
‫- تشرفنا، متى دخلت؟
‫- اليوم.

861
01:06:43,709 --> 01:06:47,629
‫أنا في كارلتون في (كان).
‫انه من الجيد رؤيتك!

862
01:06:48,047 --> 01:06:49,631
‫لحظة.

863
01:06:49,757 --> 01:06:52,843
‫لقد فزت بمليونين في (كان).
‫آمل أن أضاعفها هنا.

864
01:06:52,968 --> 01:06:57,139
‫أمسكت بتميمتك ، أيها الوغد!
‫كيف هو حظك؟

865
01:06:57,306 --> 01:06:59,892
‫لقد فزت بالكثير بالأمس،
‫أما اليوم فزت بالقليل.

866
01:07:00,017 --> 01:07:01,977
‫- كم؟
‫- تقريباً 3،000،000.

867
01:07:02,102 --> 01:07:05,064
‫واو! مبروك.

868
01:07:05,189 --> 01:07:07,566
‫وداعاً، سيدتي.
‫ابحث عني.

869
01:07:07,691 --> 01:07:09,610
‫إنتظريني!

870
01:07:20,162 --> 01:07:22,748
‫- كم تبقى لديك؟
‫- ألف فرنك.

871
01:07:22,873 --> 01:07:24,833
‫هل يمكنني الحصول على سكوتش آخر؟

872
01:07:26,168 --> 01:07:28,295
‫واحد فقط.
‫أيها النادل ، سكوتش.

873
01:07:28,420 --> 01:07:30,005
‫إنسى ذلك.

874
01:07:30,172 --> 01:07:33,050
‫مال!
‫ما هو المال ، بعد كل شيء؟

875
01:07:34,301 --> 01:07:36,929
‫انا اسفة الان
‫- عن ماذا؟

876
01:07:37,054 --> 01:07:41,350
‫لو أنني اشتريت مجوهراتي ،
‫كان بأمكاني أن أبيعهم غداً

877
01:07:42,684 --> 01:07:46,188
‫يجب علينا بيع السيارة لدفع ثمن الفندق.

878
01:07:47,856 --> 01:07:50,234
‫لما لا؟
‫- لقد اتخذت الاحتياطات.

879
01:07:50,359 --> 01:07:53,862
‫أقرضني 100 فرنك
‫أي إحتياطات؟

880
01:07:53,987 --> 01:07:56,198
‫لقد تركت 100000 فرنك في الفندق.

881
01:07:57,074 --> 01:07:58,867
‫أنت رائع!

882
01:08:00,119 --> 01:08:02,037
‫أنت حقاً تفكر في كل شيء.

883
01:08:16,135 --> 01:08:18,137
‫أقرضني 100 فرنك أخرى.

884
01:08:32,985 --> 01:08:35,904
‫المال لسكوتش آخر ،
‫حبيبي.

885
01:08:38,782 --> 01:08:40,701
‫سوف نعود إلى (نيس) غدا.

886
01:08:40,826 --> 01:08:43,078
‫خليج الملائكة
‫يجلب لنا الحظ.

887
01:09:24,119 --> 01:09:25,662
‫نفس الغرفة؟

888
01:09:25,787 --> 01:09:27,539
‫نعم، إذا أمكن ذلك.

889
01:09:27,831 --> 01:09:29,917
‫- غرفة 18؟
‫- صحيح.

890
01:09:50,979 --> 01:09:53,899
‫يبدو وكأننا شخنا
‫منذ تركنا هذه الغرفة.

891
01:09:56,902 --> 01:09:59,112
‫السوكس لازالت هنا.

892
01:09:59,488 --> 01:10:01,740
‫

893
01:10:01,865 --> 01:10:04,534
‫كنت أعلم أنني احتفظ بها لدفع ثمن الفندق.

894
01:10:04,660 --> 01:10:06,662
‫لماذا لم تخبرني؟

895
01:10:06,828 --> 01:10:09,873
‫كنت قد أعطيتها لك.
‫- هذا ليس صحيحا.

896
01:10:09,998 --> 01:10:13,001
‫لم أكن لأضطر لبيع السيارة

897
01:10:13,126 --> 01:10:15,462
‫رأى الرجل أنني بحاجة إلى المال.

898
01:10:15,587 --> 01:10:17,965
‫ما فعلته ليس له اسم جميل

899
01:10:18,090 --> 01:10:20,342
‫- ماذا تعني؟
‫- إنه يدعى سرقة.

900
01:10:20,509 --> 01:10:21,927
‫اوه، رجاءً!

901
01:10:23,553 --> 01:10:26,306
‫لقد فزنا بذلك المال معاً

902
01:10:26,974 --> 01:10:30,686
‫وأردت مفاجأتك بكسب تلك الكومة.

903
01:10:30,811 --> 01:10:33,355
‫مفاجأة رائعة.
‫الأن نحن مفلسان.

904
01:10:33,480 --> 01:10:35,691
‫- كم جنيت؟
‫- 360،000.

905
01:10:35,857 --> 01:10:39,695
‫- إذاً نحن بخير! يمكننا الفوز بالملايين.
‫ماذا لو خسرنا؟

906
01:10:39,861 --> 01:10:41,863
‫- سنغش.
‫- هل قمت بالغش من قبل؟

907
01:10:42,281 --> 01:10:43,865
‫نعم.

908
01:10:44,533 --> 01:10:47,869
‫مرتين في (إنين) ،
‫لكنهم كشفوني على الفور.

909
01:10:48,745 --> 01:10:50,455
‫لا أعلم.

910
01:10:57,254 --> 01:11:00,257
‫يمكنني أن أراقب الموزع.

911
01:11:00,590 --> 01:11:03,802
‫سيكون أسهل من تزوير رقائق أو فواتير.

912
01:11:03,927 --> 01:11:07,889
‫لكن الموزعين غير فاسدين.
‫لا يمكنهم الغش على أي حال..

913
01:11:08,056 --> 01:11:10,559
‫- كيف تعلمين ذلك؟
‫- جرب وسوف ترى.

914
01:11:12,894 --> 01:11:14,730
‫أنا جاهز.

915
01:11:15,480 --> 01:11:17,733
‫- انتي جادة؟
‫- هل أنت خائفة؟

916
01:11:17,858 --> 01:11:20,068
‫نعم.
‫أن ينتهي بي المطاف مثلك.

917
01:11:24,031 --> 01:11:25,240
‫أنا أنتظر.

918
01:11:25,407 --> 01:11:28,035
‫أقسم أن هذه هي المرة الأخيرة التي سأقامر فيها.

919
01:11:28,160 --> 01:11:30,662
‫- حتى لو ربحت مبلغاً كبيراً؟
‫- حتى لو فزت بالملايين.

920
01:11:30,787 --> 01:11:33,332
‫- ماذا جرى لك؟
‫- هذا فقط كيف هي الامور.

921
01:11:44,843 --> 01:11:47,095
‫ضعوا رهانكم.

922
01:11:48,388 --> 01:11:50,640
‫أيها الموزع، 26.

923
01:11:50,766 --> 01:11:52,142
‫عشرة آلاف على 26.

924
01:11:52,768 --> 01:11:55,270
‫أعتقد أنني سأكون محظوظا.

925
01:11:57,147 --> 01:12:00,275
‫الحزمة الثالثة، أيها الموزع.

926
01:12:00,942 --> 01:12:02,944
‫عشرون الف
‫على الحزمة الثالثة.

927
01:12:04,821 --> 01:12:06,782
‫أعتقد أن الأمر ينجح.

928
01:12:09,284 --> 01:12:10,952
‫لا مزيد من الرهانت.

929
01:12:12,537 --> 01:12:14,956
‫عشرة ، أسود، زوجي.

930
01:12:15,082 --> 01:12:17,876
‫- لا أعتقد أن الأمر ينجح.
‫- يا لسوء الحظ.

931
01:12:20,420 --> 01:12:22,714
‫ضعوا رهانكم.

932
01:12:24,383 --> 01:12:26,468
‫الحزمة الثالثة؟

933
01:12:27,135 --> 01:12:29,262
‫ثلاثون و 32.

934
01:12:30,055 --> 01:12:32,599
‫و أحمر.

935
01:12:32,724 --> 01:12:34,851
‫- لقد فاجئتني.
‫- افعل ما تشاء.

936
01:12:34,976 --> 01:12:37,854
‫ستون الف على 4-8 ،
‫رهان مربع.

937
01:12:38,438 --> 01:12:40,816
‫ستون الف على 4-8 ،
‫رهان مربع.

938
01:12:41,483 --> 01:12:43,485
‫- هذا غباء.
‫- ساحر!

939
01:12:45,195 --> 01:12:46,822
‫لا مزيد من الرهانت.

940
01:12:50,325 --> 01:12:52,411
‫إنه حتى لا ينظر إليك.

941
01:12:56,832 --> 01:12:59,418
‫خمسة وثلاثون،أسود، فردي.

942
01:13:02,838 --> 01:13:05,090
‫- هذا كل ما تبقى لديك؟
‫- نعم.

943
01:13:05,215 --> 01:13:06,425
‫أنا أفلست.

944
01:13:10,470 --> 01:13:13,682
‫- هل أراهن أم لا؟
‫- راهن.

945
01:13:13,807 --> 01:13:16,768
‫- لديك المال المتبقي؟
‫- عشرة آلاف في الفندق.

946
01:13:17,602 --> 01:13:19,312
‫إنه خطؤك.
‫- لماذا؟

947
01:13:19,438 --> 01:13:22,149
‫كنت تثق في الموزع أكثر من اللازم.

948
01:13:22,524 --> 01:13:25,652
‫سوف العب 17.
‫رقم الحظ الخاص بي

949
01:13:34,077 --> 01:13:37,038
‫اثني عشر ، أحمر، زوجي.

950
01:13:52,888 --> 01:13:54,931
‫لا يمكننا القيام بالكثير مع 10.000.

951
01:13:55,056 --> 01:13:56,641
‫- يمكن لشخص واحد مساعدتنا.
‫- من الذى؟

952
01:13:56,766 --> 01:13:58,393
‫- (كارون).
‫- من؟

953
01:13:58,560 --> 01:14:01,897
‫- الرجل الذي التقيت به (مونتي كارلو).
‫- الرجل طويل القامة.

954
01:14:02,022 --> 01:14:04,191
‫سأتصل بالكارلتون.

955
01:14:13,116 --> 01:14:15,511
‫- الكارلتون في (كان).
‫- هل تعرف هاتفهم؟

956
01:14:15,535 --> 01:14:16,235
‫لا.

957
01:14:19,206 --> 01:14:21,416
‫سوف أصعد لأرتاح.

958
01:14:28,298 --> 01:14:30,592
‫مرحبا؟ الكارلتون؟

959
01:14:34,596 --> 01:14:36,431
‫لا، سأنتظر.

960
01:14:38,350 --> 01:14:40,018
‫السيد (كارون).

961
01:15:03,883 --> 01:15:06,052
‫(كارون) غادر هذا الصباح

962
01:15:06,177 --> 01:15:09,806
‫- أين ذهب؟
‫- لم يترك عنوانًا.

963
01:15:09,931 --> 01:15:12,809
‫ماذا دهاك؟
‫- عندي صداع.

964
01:15:13,184 --> 01:15:15,478
‫لا يمكنك أن تسألي (ماريجو)؟

965
01:15:15,728 --> 01:15:18,982
‫إذا كنت تعرف كيف تعاملت معي في المرة الأخيرة!

966
01:15:19,274 --> 01:15:23,236
‫أنا لن أسألها مرة أخرى
‫أنا أرفض رؤيتها.

967
01:15:23,361 --> 01:15:25,321
‫قلت إنها مدينة لك بالمال

968
01:15:25,446 --> 01:15:28,491
‫نعم مرة، الآن أنا مدينة لها..

969
01:15:28,616 --> 01:15:30,076
‫إذاً لقد كذبتي!

970
01:15:30,201 --> 01:15:32,120
‫لا تصرخ!

971
01:15:32,412 --> 01:15:33,913
‫اشعر بشعور فظيع.

972
01:15:35,456 --> 01:15:37,292
‫ماذا عن زوجك؟

973
01:15:37,458 --> 01:15:39,377
‫لقد رفض أن يعطيني أي شيء.

974
01:15:39,502 --> 01:15:43,298
‫إنه غني ، هذا صحيح ،
‫لكنني أفضل التسول بدلاً من سؤاله

975
01:15:43,423 --> 01:15:46,467
‫إذاً كذبتِ عندما قلت أنه سيساعدك؟

976
01:15:46,843 --> 01:15:48,094
‫نعم.

977
01:15:48,219 --> 01:15:49,470
‫لماذا؟

978
01:15:50,138 --> 01:15:51,806
‫لا أعلم.

979
01:15:54,851 --> 01:15:56,561
‫هل أنتي تبكين؟

980
01:15:56,686 --> 01:15:58,313
‫لا شيء.

981
01:16:00,607 --> 01:16:02,817
‫أشعر أحيانا بالخجل.

982
01:16:03,401 --> 01:16:07,155
‫أشعر بالتعفن من الداخل.

983
01:16:08,031 --> 01:16:11,659
‫أحاربه ، لكن العفونة تنتشر في كل مكان.

984
01:16:12,493 --> 01:16:14,996
‫أنا أكذب، أخذل الأخرين.

985
01:16:16,247 --> 01:16:19,292
‫أقوم بتلويث كل شيئاً ألمسه.
‫- هذا ليس صحيحاً.

986
01:16:20,418 --> 01:16:22,503
‫ماذا سوف نفعل ؟

987
01:16:23,796 --> 01:16:26,424
‫سوف أرسل رسالة لأبي.

988
01:16:26,549 --> 01:16:30,553
‫لقد تشاجرنا، لكن إذا كتبتٌ له رسالة لطيفة،
‫سوف يسامحني.

989
01:16:32,347 --> 01:16:34,349
‫أنا أعترف أنني كنت على خطأ.

990
01:16:34,474 --> 01:16:38,519
‫سأقول ، "عزيزي أبي ،
‫شجارنا أحزنني كثيرا.

991
01:16:38,686 --> 01:16:41,648
‫اغفر لي عن كل الألم الذي سببته لك ".

992
01:16:41,856 --> 01:16:43,858
‫هل ترين؟
‫أنا لستُ أفضل منك.

993
01:16:58,915 --> 01:17:02,001
‫لدي شيء لك من مكتب البريد.

994
01:17:02,126 --> 01:17:05,546
‫انها للحصول على حوالة مالية
‫إنها تحتاج إلى توقيعك ،

995
01:17:05,713 --> 01:17:07,715
‫ولم أتمكن من التوقيع نيابة عنك

996
01:17:07,882 --> 01:17:09,550
‫هناك رسالة أيضا.

997
01:17:19,185 --> 01:17:21,062
‫- أخبار جيدة!
‫- ماذا؟

998
01:17:21,187 --> 01:17:23,564
‫- لقد أرسل والدي المال.
‫- انا سعيد لأجلك.

999
01:17:23,731 --> 01:17:26,317
‫إشتريت الفاكهة؟
‫يا لهٌ من خوخاً لطيف!

1000
01:17:26,442 --> 01:17:28,736
‫والزيتون ،
‫المشمش والعنب.

1001
01:17:28,903 --> 01:17:30,655
‫أنت ملاك.

1002
01:17:31,072 --> 01:17:34,242
‫يمكننا أخذ القطار الليلي إلى (باريس) غدًا.

1003
01:17:35,660 --> 01:17:39,497
‫هذا لطيف،
‫ لكنني لن أعود إلى (باريس) معك.

1004
01:17:39,622 --> 01:17:42,166
‫- هذا الصباح قلت..
‫ - انا غيرت رأيي.

1005
01:17:42,291 --> 01:17:45,420
‫- لماذا ا؟
‫- ليس سهلاً، كما تعلم.

1006
01:17:45,628 --> 01:17:49,590
‫بالتأكيد ،
‫ يمكن أن نعيش معاً ونكون سعداء لبعض الوقت.

1007
01:17:49,757 --> 01:17:51,592
‫لكن لماذا؟

1008
01:17:51,759 --> 01:17:54,345
‫لن أتوقف أبدًا عن لعب القمار.
‫سوف تبدأ مجدداً.

1009
01:17:54,470 --> 01:17:56,222
‫إذاً ما المنفعه؟

1010
01:17:56,931 --> 01:17:59,017
‫لنفترق بحسن نية.

1011
01:17:59,142 --> 01:18:03,146
‫دعنا نوفر على أنفسنا
‫معاناة لا طائل منها ، مشاهد عاطفية

1012
01:18:03,271 --> 01:18:06,524
‫كلمات قاسية
‫والكثير من الحزن.

1013
01:18:07,025 --> 01:18:08,526
‫لكن أنا أحبك.

1014
01:18:09,110 --> 01:18:10,611
‫أعلم ذلك.

1015
01:18:11,154 --> 01:18:13,031
‫هل تحبينني؟

1016
01:18:14,365 --> 01:18:15,950
‫نعم، (جان).

1017
01:18:16,117 --> 01:18:17,869
‫لكن ليس بنفس الطريقة.

1018
01:18:18,119 --> 01:18:20,955
‫لكن انا احتاجك
‫ويمكنني المساعدة.

1019
01:18:21,122 --> 01:18:24,917
‫سنعمل على حل هذا معا.
‫نحن سنكون سعداء.

1020
01:18:25,209 --> 01:18:27,253
‫أنا أود أن أصدقك.

1021
01:18:27,378 --> 01:18:31,549
‫أعني ، إنها فكرة جميلة ،
‫ولكنها مستحيلة.

1022
01:18:31,674 --> 01:18:33,801
‫انا اعرف نفسي.
‫لقد فات الأوان.

1023
01:18:33,926 --> 01:18:36,429
‫ماذا يعني هذا؟
‫كلامك يبدو وكأنه رواية.

1024
01:18:36,554 --> 01:18:38,681
‫سمها ما شأت.

1025
01:18:42,477 --> 01:18:46,147
‫للمرة الاخيرة،
‫فكري في الامر.

1026
01:18:46,564 --> 01:18:49,192
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى مكتب البريد.

1027
01:18:49,317 --> 01:18:51,152
‫هل أنت غاضب مني؟

1028
01:18:51,277 --> 01:18:52,945
‫قليلاً، نعم.

1029
01:19:05,708 --> 01:19:08,002
‫"سأرسل لك 50000 فرنك.

1030
01:19:08,169 --> 01:19:10,505
‫تعال إلى البيت في أي وقت تشاء ،

1031
01:19:10,671 --> 01:19:12,757
‫لا أسئلة تطرح ".

1032
01:19:47,375 --> 01:19:49,252
‫هل رأيت
‫مدام (ديميستر)؟

1033
01:19:49,377 --> 01:19:51,337
‫غادرت بعدك.

1034
01:19:51,462 --> 01:19:53,422
‫سوف تعود.
‫لقد تركت حقيبتها.

1035
01:19:53,548 --> 01:19:55,383
‫هل قالت إلى أين هي ذاهبة؟

1036
01:19:55,508 --> 01:19:58,427
‫أنا لا أتبع السكان
‫ذهاباً و عودة.

1037
01:20:32,170 --> 01:20:35,923
‫- كان بأمكانك أن تتركِ ملاحظة.
‫- كنت في عجلة من أمري.

1038
01:20:37,175 --> 01:20:40,178
‫ثلاثة وعشرون.
‫الحزمة الثانية.

1039
01:20:41,220 --> 01:20:44,098
‫- سوف أعود إلى (باريس).
‫- لن أمنعك.

1040
01:20:44,223 --> 01:20:47,143
‫- ليس لديك مالاً متبقي.
‫- ساعتي.

1041
01:20:48,936 --> 01:20:51,272
‫- تعالي معي.
‫- لا، (جان).

1042
01:20:51,439 --> 01:20:54,859
‫أنتي لن تحرري أبدا
‫هيا. تعالي معي.

1043
01:20:56,402 --> 01:20:58,946
‫أنت تجعلني أخسر.
‫أرحل.

1044
01:21:18,000 --> 01:21:23,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

